1 00:00:32,002 --> 00:00:34,729 Är det någon här? Brandkåren! 2 00:00:34,796 --> 00:00:40,652 - Det ser tomt ut, chefen! - Vi får se efter för att vara säkra! 3 00:00:40,719 --> 00:00:42,704 Brandkåren! 4 00:00:45,974 --> 00:00:49,085 Hör ni! Här borta! Här! 5 00:00:53,606 --> 00:00:57,594 Brandkåren! Är det någon här? 6 00:00:58,570 --> 00:01:00,129 Här borta! 7 00:01:00,196 --> 00:01:03,007 - Är ni skadad? - Jag kan inte resa mig. 8 00:01:03,074 --> 00:01:05,718 - Jag behöver syrgas! - Syrgas på väg. 9 00:01:05,785 --> 00:01:07,303 Hämta båren! 10 00:01:07,370 --> 00:01:10,473 - Kan du vicka på tårna? - Såja! 11 00:01:10,540 --> 00:01:12,892 - Masken sitter bra. - Då lyfter vi. 12 00:01:12,959 --> 00:01:17,030 Vänta. Gladys. 13 00:01:18,048 --> 00:01:21,776 Vi måste hämta Gladys. 14 00:01:21,843 --> 00:01:24,404 - Han slocknade. - Vem är Gladys? 15 00:01:24,471 --> 00:01:28,700 - Kanske en katt eller hund? - Vi har honom. 16 00:01:28,767 --> 00:01:33,454 - Leta efter ett husdjur, Buck. - Jag fixar det. 17 00:01:33,521 --> 00:01:37,592 Gladys! Kom nu, kisse. 18 00:01:39,778 --> 00:01:43,506 Byggnaden är instabil! Vi begär omedelbar evakuering. 19 00:01:43,573 --> 00:01:47,510 Okej, vi drar oss tillbaka. Buck, kom nu! Vi sticker! 20 00:01:47,577 --> 00:01:50,897 Gladys? Kom nu, Gladys. Vi måste gå. 21 00:01:52,290 --> 00:01:54,392 Gladys. 22 00:01:54,459 --> 00:01:56,444 Gladys! 23 00:01:58,922 --> 00:02:01,074 911, vad har inträffat? 24 00:02:02,384 --> 00:02:04,911 INKOMMANDE TEXTSAMTAL 25 00:02:06,096 --> 00:02:11,501 - Larmoperatör: Vad har inträffat? - Anmälare: Fast i en brand. 26 00:02:18,525 --> 00:02:24,889 579 ATWATER STREET 27 00:02:26,032 --> 00:02:31,346 Andra och tredje gradens brännskador och rökinhalation. 28 00:02:31,413 --> 00:02:34,774 Han hade nog halkat och slagit i huvudet. 29 00:02:38,712 --> 00:02:42,774 - Han svimmade. - Hör ni mig? 30 00:02:42,841 --> 00:02:48,821 - Snälla, hittade ni henne? - Jag hittade Gladys. 31 00:02:48,888 --> 00:02:51,449 Det är inte Gladys. Det är Hoover. 32 00:02:51,516 --> 00:02:54,118 Tack gode Gud. Men var är Gladys? 33 00:02:54,185 --> 00:02:58,289 - Ledningscentralen här. - Det här är brandchef Nash. 34 00:02:58,356 --> 00:03:01,092 En döv kvinna är i lägenhet 10G. 35 00:03:09,075 --> 00:03:11,519 Gladys. 36 00:03:15,582 --> 00:03:19,143 Stegarna når inte längre. Korridoren är övertänd. 37 00:03:19,210 --> 00:03:24,274 - Man når inte via trapphuset heller. - Grannhuset brinner inte. 38 00:03:24,341 --> 00:03:28,987 - Vill du gå via taket? - Jag kan nå ända ned med rep. 39 00:03:29,054 --> 00:03:35,201 - Vill du göra det med rep? - Han gör det inte ensam! Sätt fart! 40 00:03:35,268 --> 00:03:40,373 Okej, vi måste vara redo på marken. Var redo med cyanokit, Chim. 41 00:03:40,440 --> 00:03:44,210 Centralen, vi når inte med stegen. 42 00:03:44,277 --> 00:03:48,556 Informera henne om att vi går ned från taket. 43 00:03:53,787 --> 00:03:58,516 - Hon är ensam där uppe. - Anton, ligg stilla. 44 00:03:58,583 --> 00:04:04,606 - Är du öm? - Jag har varit illamående länge. 45 00:04:04,673 --> 00:04:08,651 Har du haft symptomen länge? Urinerar du mycket? 46 00:04:08,718 --> 00:04:11,654 Du kan ha för mycket kalcium i blodet. 47 00:04:11,721 --> 00:04:14,365 Det kan bero på sköldkörtelproblem. 48 00:04:14,432 --> 00:04:19,671 - Säg att de räddar Gladys. - Var lugn. Våra bästa fixar det. 49 00:05:09,237 --> 00:05:12,265 Kan ni akta er, frun? 50 00:05:43,855 --> 00:05:46,457 - Jag har henne, Eddie. - Uppfattat. 51 00:05:46,524 --> 00:05:50,303 Elden närmar sig. Vi måste sätta fart. 52 00:05:54,491 --> 00:05:56,134 Taket rasar, chefen! 53 00:05:56,201 --> 00:06:00,054 Buck får sänka sig ned själv. Säkra repet och stick. 54 00:06:00,121 --> 00:06:03,558 Mitchell, Sanchez, hämta räddningskuddar. 55 00:06:03,625 --> 00:06:08,571 - Linan är din, Buck! - Okej, vi ses där nere! 56 00:06:10,423 --> 00:06:11,858 Kom igen, Buck. 57 00:06:11,925 --> 00:06:14,994 Sätt fart, sätt fart! Vi måste röra på oss! 58 00:06:39,494 --> 00:06:41,104 Akta hennes huvud. 59 00:06:51,089 --> 00:06:52,699 Tack. 60 00:07:19,659 --> 00:07:23,888 En 60-årig man med rökinhalation och ett sår i huvudet. 61 00:07:23,955 --> 00:07:28,142 Blodtryck 150/100 och oregelbunden hjärtrytm. 62 00:07:28,209 --> 00:07:31,938 Han kan ha ett allvarligt sköldkörtelproblem. 63 00:07:32,005 --> 00:07:36,442 Be kardiologen att undersöka arytmi knuten till hyperkalcemi. 64 00:07:36,509 --> 00:07:37,744 Uppfattat. 65 00:07:40,597 --> 00:07:42,782 Det där var nåt extra! 66 00:07:42,849 --> 00:07:45,618 En så stor brand och inga dödsfall. 67 00:07:45,685 --> 00:07:51,249 Vi borde gå till baren på Pico. Jag bjuder på första omgången. 68 00:07:51,316 --> 00:07:55,169 Jag önskar jag kunde men Christopher har gäster i natt. 69 00:07:55,236 --> 00:08:00,600 Du får gärna komma och fira med nioåringar. 70 00:08:01,868 --> 00:08:05,638 Ni får skåla för mig också. Jag har dejtkväll i kväll. 71 00:08:05,705 --> 00:08:09,058 - Karen kan komma. - Det vill hon nog inte. 72 00:08:09,125 --> 00:08:12,604 Jag och Athena har också dejtkväll. 73 00:08:12,671 --> 00:08:17,367 - Ni får ha det så trevligt. - Visst. Vi ses, chefen. 74 00:08:18,551 --> 00:08:21,988 Du är inte den Buckley jag vill umgås med i kväll. 75 00:08:22,055 --> 00:08:26,292 Jag fattar, Chim. Träffa min syster du. Jag klarar mig. 76 00:08:29,104 --> 00:08:33,249 Okej, Buckley. Vi får visst fira... 77 00:08:33,316 --> 00:08:35,385 ...ensamma. 78 00:08:47,195 --> 00:08:49,214 - En öl, tack. - Visst. 79 00:08:49,281 --> 00:08:52,967 Heroisk brandräddning ur ett flammande inferno. 80 00:08:53,034 --> 00:08:55,729 I kväll klockan 23. 81 00:08:58,790 --> 00:09:00,066 Idiot. 82 00:09:03,211 --> 00:09:04,312 Ursäkta? 83 00:09:04,379 --> 00:09:10,568 Att springa rakt in i en sån brand. Bara en idiot gör nåt så dumt. 84 00:09:10,635 --> 00:09:13,571 - De idioterna räddade liv. - Där sa du nåt. 85 00:09:13,638 --> 00:09:19,252 Los Angeles brandkår. De bästa och modigaste som finns. 86 00:09:23,273 --> 00:09:26,793 - Du har varit brandman. - Det är jag fortfarande. 87 00:09:26,860 --> 00:09:30,639 Man glömmer inte vem man är som pensionerad. 88 00:09:32,407 --> 00:09:35,010 - Red Delacroix. - Evan Buckley. 89 00:09:35,077 --> 00:09:37,429 Buck. Vad dricker du? 90 00:09:37,496 --> 00:09:40,932 Nej, nej, efter det du gjorde där så bjuder jag. 91 00:09:40,999 --> 00:09:44,486 Men du är ändå en idiot. Buck. 92 00:09:48,215 --> 00:09:53,111 Vi bar ned det sista av kullen - 93 00:09:53,178 --> 00:09:57,657 - och den där rödlomamman var fokuserad på Mac och mig. 94 00:09:57,724 --> 00:10:00,410 "Glöm den där branden." 95 00:10:00,477 --> 00:10:04,673 "Ni kröker inte ett hår på mina ungar." 96 00:10:08,068 --> 00:10:12,264 Mac kastade in handduken 2002. 97 00:10:13,198 --> 00:10:17,177 - Kraftledningar vid Chatsworth. - Jag beklagar. 98 00:10:17,244 --> 00:10:20,472 Umgås du fortfarande med ditt gamla gäng? 99 00:10:20,539 --> 00:10:24,184 - Håller ni kontakten? - I början. 100 00:10:24,251 --> 00:10:30,365 Vi hade grillfester och berättade gamla krigshistorier. 101 00:10:31,716 --> 00:10:36,279 Efter det var det julkort och e-post om barnbarnen. 102 00:10:36,346 --> 00:10:41,326 Det enda som samlar oss nu - 103 00:10:41,393 --> 00:10:44,162 - är när ännu en av oss har dött. 104 00:10:44,229 --> 00:10:49,959 Alla måste dö nångång. Men du vill inte vara ensam kvar. 105 00:10:50,026 --> 00:10:54,347 - Inga barnbarn för dig? - Då måste man ha barn. 106 00:10:55,532 --> 00:11:01,521 Jag trodde alltid att jag skulle skaffa barn men det blev aldrig av. 107 00:11:02,664 --> 00:11:07,894 Jag var för upptagen med stationen och att rädda liv. 108 00:11:07,961 --> 00:11:11,448 Det är svårt för en kvinna att tävla med det. 109 00:11:15,677 --> 00:11:17,737 Hör du det? 110 00:11:17,804 --> 00:11:20,073 Billie Holiday? 111 00:11:20,140 --> 00:11:22,751 Det härliga ljudet av inga barn. 112 00:11:32,110 --> 00:11:35,463 - Du måste skämta. - Låtsas att vi inte är hemma. 113 00:11:35,530 --> 00:11:37,382 - Det kan jag inte. - Okej. 114 00:11:37,449 --> 00:11:43,063 Men öppna inte dörren helt. Jag vill inte ha nån här. 115 00:11:43,955 --> 00:11:46,516 - Hen? - Hej, ledsen att jag stör. 116 00:11:46,583 --> 00:11:51,396 Jag försökte ringa men kom bara till svararen. 117 00:11:51,463 --> 00:11:53,398 Ni har visst nåt på gång. 118 00:11:53,465 --> 00:11:57,986 - Varför tror du vi inte svarade? - Du och Karen hade väl planer? 119 00:11:58,053 --> 00:12:01,156 - Vi var på väg. - Lämnade du henne i bilen? 120 00:12:01,223 --> 00:12:03,616 Hon vägrade att kliva ur. 121 00:12:03,683 --> 00:12:07,495 Jag kränker dejtkvällens helgd eller nåt sånt. 122 00:12:07,562 --> 00:12:12,625 Bobby, de sa på radion att någon från branden dog. 123 00:12:12,692 --> 00:12:14,169 Anton. 124 00:12:14,236 --> 00:12:18,006 - Killen med katten? - Han borde ha klarat sig. 125 00:12:18,073 --> 00:12:22,802 Jag berättade allt för sköterskan. Vad kan vi ha missat? 126 00:12:22,869 --> 00:12:25,564 Jag ringer ett samtal. 127 00:12:28,667 --> 00:12:32,437 Ni kör verkligen hårt på dejtkvällen. Jag är imponerad. 128 00:12:32,504 --> 00:12:36,524 Vi brukar bara äta mexikanskt. Jag får nog skärpa mig. 129 00:12:36,591 --> 00:12:41,329 Din fru tillbringar kvällen ensam i bilen. Gör något extra. 130 00:12:45,142 --> 00:12:49,212 - När stänger blomaffärerna? - Tänk större. Tänk smycken. 131 00:12:51,606 --> 00:12:54,834 Han dog av hjärtstillestånd. 132 00:12:54,901 --> 00:12:58,630 Jag sa att han hade hyperkalcemi! 133 00:12:58,697 --> 00:13:01,383 Det kan ha bidragit! 134 00:13:01,450 --> 00:13:04,511 De hade massor av patienter från branden. 135 00:13:04,578 --> 00:13:07,272 - Chefen... - Jag beklagar. 136 00:13:09,082 --> 00:13:13,812 Vi bedömer situationen och ger läkarna informationen. 137 00:13:13,879 --> 00:13:18,441 - Ignorerar de oss? - Du gjorde ditt jobb, Hen. 138 00:13:18,508 --> 00:13:20,702 Synd att de inte gjorde sitt! 139 00:13:24,514 --> 00:13:26,658 Jag behövde ingen eskort. 140 00:13:26,725 --> 00:13:31,379 Jag har hittat hem själv sen jag var 30. 141 00:13:35,525 --> 00:13:37,344 Här är det. 142 00:13:38,236 --> 00:13:40,130 Okej, okej, här är vi nu. 143 00:13:40,197 --> 00:13:44,851 Nog med goda gärningar nu. Du kan gå hem. 144 00:13:48,705 --> 00:13:51,149 Okej. 145 00:13:52,042 --> 00:13:56,396 Är det här din station? 146 00:13:56,463 --> 00:13:59,482 Ja, det är min familj. "De kämpande 134:e." 147 00:13:59,549 --> 00:14:01,985 Där är vår chef, Al Prescott. 148 00:14:02,052 --> 00:14:04,112 Jag berättade om Phillie. 149 00:14:04,179 --> 00:14:08,366 Där är Arno, Mac och jag. 150 00:14:08,433 --> 00:14:12,003 Vi var ungefär i din ålder då. 151 00:14:14,147 --> 00:14:15,415 John Delacroix. 152 00:14:15,482 --> 00:14:18,877 Du trodde väl inte att jag döptes till Red? 153 00:14:18,944 --> 00:14:23,548 De kallade mig "Code Red" för att jag var hetlevrad. 154 00:14:23,615 --> 00:14:28,353 Det känner du väl till, Buck? De hetlevrade. 155 00:14:29,371 --> 00:14:34,642 - Vem är det här? - Det är Cindy. 156 00:14:34,709 --> 00:14:37,604 Hon som kom undan. Vi skulle ha gift oss. 157 00:14:37,671 --> 00:14:40,448 Vad hände mellan er? 158 00:14:42,342 --> 00:14:45,570 Vi är alltid upptagna med jobbet. 159 00:14:45,637 --> 00:14:50,575 Det är svårt för andra att inte känna att de kommer på andra plats. 160 00:14:50,642 --> 00:14:53,253 Gjorde ni slut på grund av jobbet? 161 00:14:54,604 --> 00:14:57,374 World series i baseboll 1988. 162 00:14:57,441 --> 00:15:01,419 Hon hade biljetter till Dodgers mot Oakland på hemmaplan. 163 00:15:01,486 --> 00:15:07,008 Jag hade redan ett skift och trodde att ingen skulle spöa Oakland. 164 00:15:07,075 --> 00:15:09,636 Så jag sa att vi fick ta det senare. 165 00:15:09,703 --> 00:15:12,472 Men det blev inget senare. 166 00:15:12,539 --> 00:15:15,016 Gibson slog sin homerun. 167 00:15:15,083 --> 00:15:19,279 Vid femte matchen var hon borta. 168 00:15:22,132 --> 00:15:28,321 - Har du någon, grabben? - Jag. Nej. 169 00:15:28,388 --> 00:15:31,741 - Jag hade det, men... - Lyssna nu. 170 00:15:31,808 --> 00:15:38,173 Du kan vara hjälte och rädda liv. Men glöm inte ditt eget. 171 00:15:39,066 --> 00:15:43,878 Du vill inte bli ensam kvar i slutet med allt det du ångrar. 172 00:15:43,945 --> 00:15:47,641 Tro mig. Jag vet. 173 00:15:59,835 --> 00:16:05,482 Red är en veteran från kåren med två omnämnanden för tapperhet. 174 00:16:05,549 --> 00:16:10,570 Nu bor han ensam i en etta han betalar med sin pension. 175 00:16:10,637 --> 00:16:13,615 Det låter som att det är okej med honom. 176 00:16:13,682 --> 00:16:16,034 - Men inte för mig. - Snyggt. 177 00:16:16,101 --> 00:16:19,037 - Handlar det om dig? - Jag menar inte så. 178 00:16:19,104 --> 00:16:22,499 Det verkar störa dig mer än det stör honom. 179 00:16:22,566 --> 00:16:26,419 Ja, det stör mig. Red har varken vänner eller familj. 180 00:16:26,486 --> 00:16:31,549 Killarna från 134:e umgås inte längre. De övergav honom. 181 00:16:31,616 --> 00:16:36,679 Det var nog inte meningen, Buck. Det är lätt att tappa kontakten. 182 00:16:36,746 --> 00:16:41,768 - Särskilt när man inte jobbar ihop. - Det går inte ihop för mig. 183 00:16:41,835 --> 00:16:44,687 Det skulle väl aldrig hända oss? 184 00:16:44,754 --> 00:16:48,817 - Självklart inte, vi är ju familj. - Det förändras aldrig. 185 00:16:48,884 --> 00:16:54,739 - Som om Bobby gick i pension... - Vet du något jag inte vet? 186 00:16:54,806 --> 00:16:58,827 Eller om någon förflyttades. Vi skulle hålla kontakten. 187 00:16:58,894 --> 00:17:03,331 Som ni två. Ni håller väl kontakten med de som var här förut? 188 00:17:03,398 --> 00:17:07,001 Jag vet inte om jag kallar dem alla vänner... 189 00:17:07,068 --> 00:17:13,216 Jag pratade med Tommy förra året. Jag bad om en tjänst. 190 00:17:13,283 --> 00:17:19,022 - Men det händer inte oss. - Det är säkrast det. 191 00:17:20,457 --> 00:17:24,686 Pappa, det här är dumt. Varför kan vi inte köra till affären? 192 00:17:24,753 --> 00:17:30,942 Det är en vacker dag och jag vill umgås med min son. 193 00:17:31,009 --> 00:17:36,573 Och om jag kör så kan vi inte köra de här hem. 194 00:17:36,640 --> 00:17:39,868 Allvarligt? Mamma säger att jag inte får. 195 00:17:39,935 --> 00:17:43,755 Men mamma är inte här och hon bestämmer inte. 196 00:17:47,400 --> 00:17:52,222 Okej, hon bestämmer. Men hon är inte här. 197 00:17:55,575 --> 00:17:59,763 Kom igen. Hoppa på. Då kör vi. 198 00:17:59,830 --> 00:18:01,681 Okej. 199 00:18:01,748 --> 00:18:03,975 Herregud! 200 00:18:04,042 --> 00:18:09,314 Ja! Berätta inte för henne! 201 00:18:09,381 --> 00:18:13,326 - Suveränt! - Jag visste att du skulle gilla det. 202 00:18:14,678 --> 00:18:16,496 Snyggt! 203 00:18:18,181 --> 00:18:19,657 Håll i dig! 204 00:18:19,724 --> 00:18:23,244 - Vi får hålla oss till trottoaren! - Se upp! 205 00:18:23,311 --> 00:18:25,797 Ur vägen, ur vägen! 206 00:18:26,898 --> 00:18:30,543 Jag börjar få kläm på det här. 207 00:18:30,610 --> 00:18:32,679 Vad är det som låter? 208 00:18:37,242 --> 00:18:42,188 - 911, vad har inträffat? - Det har skett en olycka! Min häck! 209 00:18:43,290 --> 00:18:47,769 - Kan du röra dig? - Jag tror att jag bröt armen. 210 00:18:47,836 --> 00:18:51,940 Du har tur om det är allt. Utan hjälm är de dödsfällor. 211 00:18:52,007 --> 00:18:57,195 Det får han böter för. Men den här underlättade inte. 212 00:18:57,262 --> 00:19:01,783 Det var ren tur att de inte kraschade in i trafiken. 213 00:19:01,850 --> 00:19:04,077 Din son har bara blåmärken. 214 00:19:04,144 --> 00:19:06,329 Det känns hemskt. 215 00:19:06,396 --> 00:19:09,541 - Beställde någon en motorsåg? - Motorsåg? 216 00:19:09,608 --> 00:19:14,629 Jag vet inte hur det gick till. Jag tappade kontrollen. 217 00:19:14,696 --> 00:19:16,214 Det var nog vinden. 218 00:19:16,281 --> 00:19:18,633 Varför flög du över mitt hus? 219 00:19:18,700 --> 00:19:22,929 Det är illegalt att flyga drönare över privat område. 220 00:19:22,996 --> 00:19:26,182 Det är bara ett missförstånd. Jag är mäklare. 221 00:19:26,249 --> 00:19:31,020 Jag tog flygfoton av området för en försäljning. 222 00:19:31,087 --> 00:19:36,025 Jag känner alla här. Jag har inte hört nåt om en försäljning. 223 00:19:36,092 --> 00:19:39,779 Om du flög för firman så är drönaren kommersiell - 224 00:19:39,846 --> 00:19:44,701 - och ska registreras LFV. Får jag se din licens? 225 00:19:44,768 --> 00:19:49,122 Jag har ingen. Firman är för snål för att betala. 226 00:19:49,189 --> 00:19:54,794 Jones. Då är de nog för snåla för att betala borgen. 227 00:19:54,861 --> 00:19:56,796 Griper du mig? För vad? 228 00:19:56,863 --> 00:20:02,469 Drönarflygning utan tillstånd, intrång och vandalism. 229 00:20:02,536 --> 00:20:06,765 Är det verkligen nödvändigt? Räcker det inte med böter? 230 00:20:06,832 --> 00:20:12,487 Se det som en total upplevelse. Akta huvudet. 231 00:20:14,422 --> 00:20:17,400 Det här är mer besvär än det är värt. 232 00:20:17,467 --> 00:20:19,569 Det här är mitt jobb. 233 00:20:19,636 --> 00:20:23,072 Du kan klaga hos de federala. 234 00:20:23,139 --> 00:20:26,584 Det här är deras område. Reed, ta hand om honom. 235 00:20:29,062 --> 00:20:31,247 Kom nu. 236 00:20:31,314 --> 00:20:34,042 Hej, Gigi. FBI vill nog se den här. 237 00:20:34,109 --> 00:20:38,046 - Den är fin. Exklusiv. - Dyr? 238 00:20:38,113 --> 00:20:42,175 - Den har nog kostat en del. - Han använde den i jobbet. 239 00:20:42,242 --> 00:20:45,762 Vem som än betalade den så är den skrot nu. 240 00:20:45,829 --> 00:20:50,225 - Ska jag logga den som bevis? - Kan videokortet ha klarat sig? 241 00:20:50,292 --> 00:20:54,979 Ja, maskinen fick en smäll men kortet borde vara intakt. Hurså? 242 00:20:55,046 --> 00:20:57,482 Jag fick en märklig känsla bara. 243 00:20:57,549 --> 00:21:02,946 Skaffa tillstånd så att vi kan titta på vad han gjorde med drönaren. 244 00:21:03,013 --> 00:21:05,040 Tack. 245 00:21:18,059 --> 00:21:21,663 Jag hittade henne. Jag hittade Cindy. 246 00:21:21,730 --> 00:21:27,710 Jag visste inte att hon var borta. Hon bor väl med sin tandläkare. 247 00:21:27,777 --> 00:21:29,879 Visste du var hon var? 248 00:21:29,946 --> 00:21:36,052 Jag stalkade henne inte men jag har hört en del. 249 00:21:36,119 --> 00:21:38,429 Hörde du att hon är gift? 250 00:21:38,496 --> 00:21:41,516 Inte längre. Han dog! Är inte det toppen? 251 00:21:41,583 --> 00:21:45,812 Inte toppen, menar jag... Det var nog en överdrift. 252 00:21:45,879 --> 00:21:49,065 Han var säkert en fin man. 253 00:21:49,132 --> 00:21:52,494 - När dog han? - För några år sen. 254 00:21:53,678 --> 00:21:55,989 Har hon varit ensam hela tiden? 255 00:21:56,056 --> 00:21:58,249 Det behöver hon inte vara. 256 00:21:59,184 --> 00:22:03,788 Hon är singel. Du är verkligen singel. 257 00:22:03,855 --> 00:22:06,082 Nej, jag kan inte... 258 00:22:06,149 --> 00:22:12,338 "Du vill inte bli ensam kvar i slutet med allt det du ångrar." 259 00:22:12,405 --> 00:22:15,934 Skaffa inte mer ånger till samlingen. 260 00:22:16,993 --> 00:22:20,013 Hennes make har ju gått bort. 261 00:22:20,080 --> 00:22:25,860 Det artiga vore väl att hälsa på och visa mitt deltagande. 262 00:22:26,753 --> 00:22:28,321 Du borde byta om. 263 00:22:29,714 --> 00:22:33,368 - Du kan göra bilen redo. - Då så. 264 00:22:46,106 --> 00:22:49,417 Här. Du vill nog ha de här. 265 00:22:49,484 --> 00:22:53,254 - Vad är det? - Två biljetter till Dodgers-matchen. 266 00:22:53,321 --> 00:22:59,018 Det är inga bra platser men ni lär nog inte bry er. 267 00:23:23,560 --> 00:23:26,120 Hej, kan jag hjälpa er? 268 00:23:26,187 --> 00:23:28,706 Ja, frun. Vi söker Cindy. 269 00:23:28,773 --> 00:23:30,500 Vem är det, Doris. 270 00:23:30,567 --> 00:23:33,803 Hej, Cindy. 271 00:23:35,196 --> 00:23:38,383 Jösses... Hej! 272 00:23:38,450 --> 00:23:41,135 Vilken trevlig överraskning! 273 00:23:41,202 --> 00:23:43,680 Är ni vänner till Cindy? 274 00:23:43,747 --> 00:23:49,277 - Han är. Jag är bara chaufför. - Snälla ni, kom in. Kom in. 275 00:23:52,047 --> 00:23:53,106 Tack 276 00:23:53,173 --> 00:23:57,235 Jag hade aldrig sett henne springa så snabbt. 277 00:23:57,302 --> 00:24:01,906 - Från en storm? - Hon trodde jag sa orm! 278 00:24:01,973 --> 00:24:06,744 Hon sprang in och låste mig ute. 279 00:24:06,811 --> 00:24:09,581 De är inga bra husdjur. 280 00:24:09,648 --> 00:24:11,749 Ja, jag har hört det. 281 00:24:11,816 --> 00:24:14,836 Och med fåglar. Jag kan inte... 282 00:24:14,903 --> 00:24:19,757 Jag är inte mycket för husdjur. Jag klarar mig knappt själv. 283 00:24:19,824 --> 00:24:23,553 Men med barn har du väl haft alla sorters husdjur? 284 00:24:23,620 --> 00:24:28,983 Man måste vika dem noga innan man lägger dem i lådan. 285 00:24:33,421 --> 00:24:36,107 Hör du, Red. Vi kanske ska... 286 00:24:36,174 --> 00:24:38,576 Jag kände Red en gång i tiden. 287 00:24:40,387 --> 00:24:45,291 Ja, för länge sen. 288 00:24:46,184 --> 00:24:47,836 Du är inte Stanley. 289 00:24:50,939 --> 00:24:53,416 Vad gör ni i mitt hus? 290 00:24:53,483 --> 00:24:55,710 - Vem släppte in er? - Nej. 291 00:24:55,777 --> 00:24:58,463 - Doris! - Det börjar nog bli sent. 292 00:24:58,530 --> 00:25:03,426 - Ja, vi ska nog gå. - Håll käften! Jag vet. 293 00:25:03,493 --> 00:25:05,895 Hör du, Cindy. Jag är ledsen. 294 00:25:07,580 --> 00:25:11,517 Jag ville inte störa. Jag är ledsen för allt. 295 00:25:11,584 --> 00:25:14,812 Jag kan inte gå! De där männen... 296 00:25:14,879 --> 00:25:20,401 Fåglarna... Självklart, fru Cindy. Ursäkta oss. 297 00:25:20,468 --> 00:25:24,572 Hör du, Red! Jag är ledsen. Jag hade ingen aning. 298 00:25:24,639 --> 00:25:28,493 - Jag ville bara hjälpa. - Förstår du vad du gjort? 299 00:25:28,560 --> 00:25:33,039 Hon var allt jag hade kvar. Alla andra är borta. 300 00:25:33,106 --> 00:25:35,375 Jag hade åtminstone minnena. 301 00:25:35,442 --> 00:25:39,712 Tjejen som startade slagsmål och var rädd för ormar. 302 00:25:39,779 --> 00:25:46,102 Tjejen som visste vem jag var. Nu har jag inte ens det. 303 00:25:47,746 --> 00:25:50,223 - Red. - Lyssna på mig nu. 304 00:25:50,290 --> 00:25:52,350 Håll dig borta från mig. 305 00:25:52,417 --> 00:25:58,114 Jag överlever nog inte din hjälpsamhet längre. 306 00:26:04,262 --> 00:26:07,949 - Har du hittat nåt? - Ja, jag kollade på det senaste. 307 00:26:08,016 --> 00:26:11,869 - Mest flygbilder av kvarteret. - Det var det han sa. 308 00:26:11,936 --> 00:26:14,631 Men sen blir det konstigt. 309 00:26:23,031 --> 00:26:26,843 Det var därför han flög dör. Han är fluktare. 310 00:26:26,910 --> 00:26:32,890 Reed, sätt Jeffery Hudson i förhörsrum två. 311 00:26:32,957 --> 00:26:37,854 - Drönarkillen? Vi släppte honom. - På vems order? 312 00:26:37,921 --> 00:26:42,116 FBI. De sa åt oss att släppa honom med en varning. 313 00:26:49,706 --> 00:26:52,517 Jag gjorde bara allt värre. 314 00:26:52,584 --> 00:26:55,520 Inte med flit. Det inser han nog. 315 00:26:55,587 --> 00:27:01,275 Hon visste inte ens vem han var. Hon verkade nästan rädd för honom. 316 00:27:01,342 --> 00:27:03,828 Det kommer man inte över så lätt. 317 00:27:05,180 --> 00:27:08,625 Abbys mamma hade såna ögonblick. 318 00:27:09,517 --> 00:27:13,955 Abby tog det med jämnmod men jag vet att det gjorde ont. 319 00:27:14,022 --> 00:27:17,625 Att någon man älskar så mycket - 320 00:27:17,692 --> 00:27:21,137 - ser på en utan att se. 321 00:27:22,030 --> 00:27:25,266 - Tycker du mycket på henne? - Abbys mamma? 322 00:27:26,409 --> 00:27:31,639 Ja, visst. Ibland tänker jag på Abby. Men det är inte det. 323 00:27:31,706 --> 00:27:37,028 Tycker du inte att det känns lite väl bekant? 324 00:27:37,921 --> 00:27:44,077 En ensam hjältebrandman som trånar efter sin förlorade kärlek. 325 00:27:46,346 --> 00:27:52,243 - Tror du att jag är ensam? - Du försökte dejta efter Abby... 326 00:27:52,310 --> 00:27:56,039 - Och det funkade inte. - Men du slutade försöka. 327 00:27:56,106 --> 00:27:59,375 - Jag vet hur svårt det är. - Vet du? 328 00:27:59,442 --> 00:28:04,547 Inget illa menat men du är inte den som blir lämnad. 329 00:28:04,614 --> 00:28:09,510 Du är den som går. Inte med Doug. Okej? 330 00:28:09,577 --> 00:28:12,981 Det var helt rätt att lämna Doug. 331 00:28:13,915 --> 00:28:15,858 Men killarna innan honom. 332 00:28:16,793 --> 00:28:21,614 Din bästis i high school, mamma och pappa. Mig. 333 00:28:24,926 --> 00:28:27,111 - Buck, jag... - Jag är inte arg. 334 00:28:27,178 --> 00:28:30,490 Jag säger bara att du kanske inte förstår. 335 00:28:30,557 --> 00:28:33,001 Du är alltid den som går. 336 00:28:33,935 --> 00:28:39,007 Du vet inte hur det är att bli lämnad av någon man älskar. 337 00:28:41,526 --> 00:28:42,835 SISTE KOCKEN 338 00:28:42,902 --> 00:28:45,880 Välkomna. De förlorande kockarna - 339 00:28:45,947 --> 00:28:48,800 - får nu en sista chans av mig. 340 00:28:48,867 --> 00:28:53,596 Det här är dessertronden och nu står allt på spel. 341 00:28:53,663 --> 00:28:56,974 Köksmästare Maurice, vad lagar du? 342 00:28:57,041 --> 00:29:00,937 Brödpudding med bourbon. Jag häller bourbon i såsen. 343 00:29:01,004 --> 00:29:06,567 Du har även bourbon i smeten och i grädden. Blir det inte för mycket? 344 00:29:06,634 --> 00:29:11,114 Jag ville se till att vanilj och ektonerna verkligen märks. 345 00:29:11,181 --> 00:29:13,533 Repeterar du samma misstag? 346 00:29:13,600 --> 00:29:19,622 - Den här gången tar jag hem titeln. - Du låter onekligen säker. 347 00:29:19,689 --> 00:29:23,292 Jag vill se om rätten lever upp till det. 348 00:29:23,359 --> 00:29:26,129 Köksmästare Charlene, du kör hårt. 349 00:29:26,196 --> 00:29:29,465 Min apelsininfuserade chokladtryffeltårta. 350 00:29:29,532 --> 00:29:35,430 - Vispar du grädde för hand? - Ja, så snabbt jag kan. 351 00:29:35,497 --> 00:29:39,475 Vispgrädde med kvävgas. 352 00:29:39,542 --> 00:29:43,062 En vinnande kock vill ha mjuk, handvispad, grädde - 353 00:29:43,129 --> 00:29:46,607 - inte industriellt fluff från högtrycksgas. 354 00:29:46,674 --> 00:29:48,910 Men det blir väl toppen? 355 00:29:55,767 --> 00:29:56,966 Sjukvårdare! 356 00:29:59,896 --> 00:30:03,041 - 911, vad har inträffat? - Min kock är gräddad! 357 00:30:03,108 --> 00:30:06,669 Behållaren exploderade. Jag vet inte hur. 358 00:30:06,736 --> 00:30:10,765 Våra sjukvårdare har hållit tryck på såret. Här är han. 359 00:30:13,535 --> 00:30:16,888 Maurice, hör du mig? 360 00:30:16,955 --> 00:30:19,849 Andningen är svag och pulsen blir svagare. 361 00:30:19,916 --> 00:30:24,737 Ytliga sår på huvud och ansikte. Krosskador och brutna revben. 362 00:30:28,341 --> 00:30:31,035 Då ska vi se vad vi har här. 363 00:30:31,928 --> 00:30:35,239 - Chefen. - Hur djupt sitter skärvorna? 364 00:30:35,306 --> 00:30:39,327 Så nära hjärtat är skillnaden mellan liv och död bara mm. 365 00:30:39,394 --> 00:30:41,746 Det här är brandchef Nash, 118:e. 366 00:30:41,813 --> 00:30:45,300 Vi har en patient med en penetrerande bröstskada. 367 00:30:47,235 --> 00:30:52,382 Blodtrycket sjunker och vi är sju minuter bort. 368 00:30:52,449 --> 00:30:55,635 Han har häften av det. Brösthålan blodfylls. 369 00:30:55,702 --> 00:30:58,846 - Det träffade nog aorta. - Det vet du inte. 370 00:30:58,913 --> 00:31:03,976 Jag kan göra en thorakotomi. Jag kan vidga öppningen. 371 00:31:04,043 --> 00:31:09,816 - Det är ett jobb för en kirurg. - Och klämma ihop aorta. 372 00:31:09,883 --> 00:31:12,985 Tänker du stänga blodflödet? 373 00:31:13,052 --> 00:31:17,907 Det bevarar blodflödet till hjärta, lungor och hjärna. 374 00:31:17,974 --> 00:31:19,784 Du kan döda honom! 375 00:31:19,851 --> 00:31:24,964 VTAK, han är nära att dö. Gör som du vill. Jag gör det här. 376 00:31:26,149 --> 00:31:29,669 Gör det inte för att killen vid branden dog. 377 00:31:29,736 --> 00:31:33,723 - Anton dog på sjukhuset! - Fan också. 378 00:31:36,743 --> 00:31:38,478 Här. 379 00:31:41,039 --> 00:31:43,391 Kom igen. 380 00:31:43,458 --> 00:31:44,692 Där. 381 00:31:46,044 --> 00:31:47,904 Nästan, nästan. 382 00:31:49,047 --> 00:31:50,907 Nästan. 383 00:31:53,468 --> 00:31:57,363 Jag tror att jag har den. 384 00:31:57,430 --> 00:32:01,492 Blodtrycket håller. Släpp inte. 385 00:32:01,559 --> 00:32:05,880 Okej, alla är försiktiga. Sänk ned honom försiktigt. 386 00:32:10,944 --> 00:32:13,546 - Vad fan hände? - Han kraschade. 387 00:32:13,613 --> 00:32:16,966 - Jag gjorde en thorakotomi. - Det sköter kirurgen! 388 00:32:17,033 --> 00:32:20,428 Och hon gjorde det väl Kan du visa var vi ska? 389 00:32:20,495 --> 00:32:22,972 Stanna. Ta fram sex enheter. 390 00:32:23,039 --> 00:32:26,517 - Sök dr Royce. Vi tar det här. - Nej! 391 00:32:26,584 --> 00:32:31,647 Om jag släpper så dör han innan operationssalen. Vart ska vi? 392 00:32:31,714 --> 00:32:33,449 Gå. 393 00:32:53,069 --> 00:32:56,347 - Vad har vi här? - En thorakotomi. På fältet. 394 00:32:57,240 --> 00:32:59,175 Behövde någon en utmaning? 395 00:32:59,242 --> 00:33:00,927 Jag hade inget val. 396 00:33:00,994 --> 00:33:06,057 Splittret verkar ha punkterat aorta som jag just nu nyper av för hand. 397 00:33:06,124 --> 00:33:09,018 Vi sätter en klämma ovanför ditt finger. 398 00:33:09,085 --> 00:33:11,988 Rör dig inte, vad du än gör. 399 00:33:15,133 --> 00:33:17,819 Du kan släppa nu, doktor. 400 00:33:17,886 --> 00:33:19,362 Doktor? 401 00:33:19,429 --> 00:33:21,205 Förlåt. 402 00:33:23,850 --> 00:33:29,672 Hon är ambulanssjukvårdare och bröt mot alla regler. 403 00:33:31,441 --> 00:33:35,303 Du vet väl vad man säger om regler? 404 00:33:37,071 --> 00:33:39,349 Du hade rätt om splittret. 405 00:33:40,241 --> 00:33:43,678 - Snyggt jobbat, brandman... - Wilson, frun. 406 00:33:43,745 --> 00:33:46,231 Henrietta Wilson. 407 00:33:54,005 --> 00:33:58,359 Hej, Red. Jag kom så snabbt jag kunde. Vad hände? 408 00:33:58,426 --> 00:34:03,322 - Jag hade ingen annan att ringa - Jag är glad att du ringde. 409 00:34:03,389 --> 00:34:05,992 Behövde du hjälp att åka hem? 410 00:34:06,059 --> 00:34:08,077 Sån tur har jag inte. 411 00:34:08,144 --> 00:34:12,957 Jag har tjafsat med läkarna i en timme. De skriver inte ut mig. 412 00:34:13,024 --> 00:34:19,130 Så du slösade nog bort en resa här. De vet nog vad som är bäst. 413 00:34:19,197 --> 00:34:22,842 - De skriver ut dig snart. - Nej, jag blir inte bättre. 414 00:34:22,909 --> 00:34:26,846 Den här rulltrappan går bara åt ett hål. 415 00:34:26,913 --> 00:34:31,225 Det är mesoteliom. Jag fick diagnosen förra året. 416 00:34:31,292 --> 00:34:35,646 De säger att jag klarat mig längre än de trodde. 417 00:34:35,713 --> 00:34:38,816 Men du känner mig. Jag är en tjurskalle. 418 00:34:38,883 --> 00:34:42,445 Jag vill aldrig ge upp. Förrän nu. 419 00:34:42,512 --> 00:34:47,241 Nej, det måste finnas en behandling. De måste kunna göra något. 420 00:34:47,308 --> 00:34:51,871 Försök inte rädda mig. Det är 40 år för sent. 421 00:34:51,938 --> 00:34:53,590 Förlåt. 422 00:34:55,692 --> 00:35:00,388 Okej. Men vad kan jag göra? 423 00:35:01,781 --> 00:35:04,759 Du kanske kan sitta hos mig en stund? 424 00:35:04,826 --> 00:35:10,139 Om du inte har nåt bättre för dig? 425 00:35:10,206 --> 00:35:12,558 Nej. 426 00:35:12,625 --> 00:35:15,061 Jag har det bra här. 427 00:35:15,128 --> 00:35:19,273 Du berättade aldrig om Arno. 428 00:35:19,340 --> 00:35:25,113 - Hur knäckte han näsan egentligen? - Det är en bra historia. 429 00:35:25,180 --> 00:35:29,283 Vi fick in ett larm om en övergiven lagerlokal. 430 00:35:29,350 --> 00:35:32,787 Det kom rök ur alla fönster. 431 00:35:32,854 --> 00:35:35,590 Arno var väldigt klumpig... 432 00:35:55,700 --> 00:35:57,685 Ja! Ja! 433 00:35:59,788 --> 00:36:04,017 - Och de kallar mig primadonna. - Fälttransplantationer nästa! 434 00:36:04,084 --> 00:36:08,438 - Så hon behöver rocken. - Det hade kunnat gå illa. 435 00:36:08,505 --> 00:36:11,858 Men det gjorde det inte. Där har vi en vinst. 436 00:36:11,925 --> 00:36:17,330 - Ett minne av första operationen. - Dr Wilson! Prova den. 437 00:36:18,223 --> 00:36:19,958 Hen. 438 00:36:21,851 --> 00:36:23,411 Snyggt! 439 00:36:23,478 --> 00:36:28,925 - Ja! - Dr Wilson. Det låter bra. 440 00:36:33,154 --> 00:36:35,682 - Jag skickar över dem. - Bra jobbat. 441 00:36:36,825 --> 00:36:38,024 Hallå? 442 00:36:40,120 --> 00:36:41,763 Du passar i den. 443 00:36:41,830 --> 00:36:44,265 Tack, chefen. 444 00:36:44,332 --> 00:36:48,311 Förlåt. Jag tänkte inte. Det var ren instinkt. 445 00:36:48,378 --> 00:36:53,566 Och jag var kanske arg för att Anton dog. 446 00:36:53,633 --> 00:36:57,820 Jag ville bara säker på att den här överlevde. 447 00:36:57,887 --> 00:37:03,001 Det här handlar nog om mer än så. Flickan. Cellisten. 448 00:37:03,935 --> 00:37:08,206 Tänker du fortfarande på henne? 449 00:37:08,273 --> 00:37:09,924 Varje dag. 450 00:37:11,568 --> 00:37:15,046 - Hur illa ute är jag? - Patienten dog inte. 451 00:37:15,113 --> 00:37:19,267 Ingen har anmält det. En bra räddning. Gör inte om det. 452 00:37:29,669 --> 00:37:32,322 Tack, jag tar honom härifrån. 453 00:37:34,341 --> 00:37:38,653 - Hur fick du dem att släppa mig? - Jag ringde några samtal. 454 00:37:38,720 --> 00:37:41,114 Det var faktiskt många samtal. 455 00:37:41,181 --> 00:37:45,451 - Jag är också envis. - Det vet jag så väl. 456 00:37:45,518 --> 00:37:47,537 Du kör väl hem mig? 457 00:37:47,604 --> 00:37:53,418 Inga oplanerade stopp för experimentell behandling. 458 00:37:53,485 --> 00:37:58,681 Jag kör dig hem. Men inte i min bil. 459 00:38:01,868 --> 00:38:03,561 Givakt. 460 00:38:37,028 --> 00:38:42,675 - Gjorde du det här för mig? - Du offrade allt för jobbet. 461 00:38:42,742 --> 00:38:46,354 Det minsta vi kan göra är att tacka dig. 462 00:39:00,468 --> 00:39:04,038 Brandman Delacroix. Du tar chefens plats. 463 00:39:43,845 --> 00:39:47,448 Han gick bort klockan 05:23 imorse. 464 00:39:47,515 --> 00:39:50,001 Kåren betalar för begravningen. 465 00:39:53,730 --> 00:39:58,376 Han var åtminstone inte ensam. Du var en god vän. 466 00:39:58,443 --> 00:40:03,131 Eller fick jag det att handla om mig själv, som vanligt? 467 00:40:03,198 --> 00:40:08,219 Försökte jag "fixa honom" för att må bättre själv? 468 00:40:08,286 --> 00:40:11,264 Men du var där när ingen annan var det. 469 00:40:11,331 --> 00:40:15,860 Han ville bara prata om jobbet. 470 00:40:18,338 --> 00:40:19,981 Det var hela hans lov. 471 00:40:20,048 --> 00:40:23,276 Evan. Du är inte Red. 472 00:40:23,343 --> 00:40:27,572 - Hans liv är inte din framtid. - Det vet du inte. 473 00:40:27,639 --> 00:40:31,584 Jo, det gör jag. För han hade ingen syster. 474 00:40:32,811 --> 00:40:34,504 Han hade inte mig. 475 00:40:37,107 --> 00:40:40,135 Jag vet att jag lämnade dig två gånger. 476 00:40:41,736 --> 00:40:46,132 En gång med mamma och pappa och sen när det gick illa med Doug. 477 00:40:46,199 --> 00:40:48,393 Men jag kom tillbaka. 478 00:40:49,285 --> 00:40:54,566 För du är min bror och jag älskar dig. 479 00:40:57,127 --> 00:40:59,103 Jag älskar dig också. 480 00:40:59,170 --> 00:41:04,742 Du kommer aldrig att lämnas ensam. Oavsett vilket. 481 00:41:06,511 --> 00:41:08,037 Lovar du? 482 00:41:14,269 --> 00:41:16,462 Jag lovar. 483 00:41:25,405 --> 00:41:28,466 - Hej, Lou. - Hej. 484 00:41:28,533 --> 00:41:30,134 Tack för att du kom. 485 00:41:30,201 --> 00:41:33,513 Är du intresserad av ett voyeur-fall? 486 00:41:33,580 --> 00:41:39,861 Serievoyeur. Med såna killar är det bara toppen på ett mörkt isberg. 487 00:41:41,004 --> 00:41:44,899 Huset är säkrat. Kläder saknas och bilen är borta. 488 00:41:44,966 --> 00:41:47,360 Han verkar ha packat ihop snabbt. 489 00:41:47,427 --> 00:41:51,456 - Något i garaget? - Teknikerna letar fortfarande. 490 00:41:54,517 --> 00:41:57,829 Dussintals hårddiskar med hundratals filer - 491 00:41:57,896 --> 00:42:04,127 - döpta efter adresser. Det är antagligen mer tjuvkikande. 492 00:42:04,194 --> 00:42:06,513 - Herregud. - Stafford? 493 00:42:08,114 --> 00:42:13,353 Jag hittade en video. Men den är inte från en drönare. 494 00:42:26,966 --> 00:42:30,653 Han är ingen fluktare. Han är serievåldtäktsman. 495 00:42:30,720 --> 00:42:33,957 Och vi lät honom komma undan. 496 00:42:37,894 --> 00:42:41,172 Text: Mattias Andersson www.sdimedia.com