1
00:00:32,002 --> 00:00:34,729
Är det någon här? Brandkåren!
2
00:00:34,796 --> 00:00:40,652
- Det ser tomt ut, chefen!
- Vi får se efter för att vara säkra!
3
00:00:40,719 --> 00:00:42,704
Brandkåren!
4
00:00:45,974 --> 00:00:49,085
Hör ni! Här borta! Här!
5
00:00:53,606 --> 00:00:57,594
Brandkåren! Är det någon här?
6
00:00:58,570 --> 00:01:00,129
Här borta!
7
00:01:00,196 --> 00:01:03,007
- Är ni skadad?
- Jag kan inte resa mig.
8
00:01:03,074 --> 00:01:05,718
- Jag behöver syrgas!
- Syrgas på väg.
9
00:01:05,785 --> 00:01:07,303
Hämta båren!
10
00:01:07,370 --> 00:01:10,473
- Kan du vicka på tårna?
- Såja!
11
00:01:10,540 --> 00:01:12,892
- Masken sitter bra.
- Då lyfter vi.
12
00:01:12,959 --> 00:01:17,030
Vänta. Gladys.
13
00:01:18,048 --> 00:01:21,776
Vi måste hämta Gladys.
14
00:01:21,843 --> 00:01:24,404
- Han slocknade.
- Vem är Gladys?
15
00:01:24,471 --> 00:01:28,700
- Kanske en katt eller hund?
- Vi har honom.
16
00:01:28,767 --> 00:01:33,454
- Leta efter ett husdjur, Buck.
- Jag fixar det.
17
00:01:33,521 --> 00:01:37,592
Gladys! Kom nu, kisse.
18
00:01:39,778 --> 00:01:43,506
Byggnaden är instabil!
Vi begär omedelbar evakuering.
19
00:01:43,573 --> 00:01:47,510
Okej, vi drar oss tillbaka.
Buck, kom nu! Vi sticker!
20
00:01:47,577 --> 00:01:50,897
Gladys? Kom nu, Gladys.
Vi måste gå.
21
00:01:52,290 --> 00:01:54,392
Gladys.
22
00:01:54,459 --> 00:01:56,444
Gladys!
23
00:01:58,922 --> 00:02:01,074
911, vad har inträffat?
24
00:02:02,384 --> 00:02:04,911
INKOMMANDE TEXTSAMTAL
25
00:02:06,096 --> 00:02:11,501
- Larmoperatör: Vad har inträffat?
- Anmälare: Fast i en brand.
26
00:02:18,525 --> 00:02:24,889
579 ATWATER STREET
27
00:02:26,032 --> 00:02:31,346
Andra och tredje gradens
brännskador och rökinhalation.
28
00:02:31,413 --> 00:02:34,774
Han hade nog halkat
och slagit i huvudet.
29
00:02:38,712 --> 00:02:42,774
- Han svimmade.
- Hör ni mig?
30
00:02:42,841 --> 00:02:48,821
- Snälla, hittade ni henne?
- Jag hittade Gladys.
31
00:02:48,888 --> 00:02:51,449
Det är inte Gladys. Det är Hoover.
32
00:02:51,516 --> 00:02:54,118
Tack gode Gud.
Men var är Gladys?
33
00:02:54,185 --> 00:02:58,289
- Ledningscentralen här.
- Det här är brandchef Nash.
34
00:02:58,356 --> 00:03:01,092
En döv kvinna
är i lägenhet 10G.
35
00:03:09,075 --> 00:03:11,519
Gladys.
36
00:03:15,582 --> 00:03:19,143
Stegarna når inte längre.
Korridoren är övertänd.
37
00:03:19,210 --> 00:03:24,274
- Man når inte via trapphuset heller.
- Grannhuset brinner inte.
38
00:03:24,341 --> 00:03:28,987
- Vill du gå via taket?
- Jag kan nå ända ned med rep.
39
00:03:29,054 --> 00:03:35,201
- Vill du göra det med rep?
- Han gör det inte ensam! Sätt fart!
40
00:03:35,268 --> 00:03:40,373
Okej, vi måste vara redo på marken.
Var redo med cyanokit, Chim.
41
00:03:40,440 --> 00:03:44,210
Centralen, vi når inte med stegen.
42
00:03:44,277 --> 00:03:48,556
Informera henne
om att vi går ned från taket.
43
00:03:53,787 --> 00:03:58,516
- Hon är ensam där uppe.
- Anton, ligg stilla.
44
00:03:58,583 --> 00:04:04,606
- Är du öm?
- Jag har varit illamående länge.
45
00:04:04,673 --> 00:04:08,651
Har du haft symptomen länge?
Urinerar du mycket?
46
00:04:08,718 --> 00:04:11,654
Du kan ha för mycket
kalcium i blodet.
47
00:04:11,721 --> 00:04:14,365
Det kan bero på sköldkörtelproblem.
48
00:04:14,432 --> 00:04:19,671
- Säg att de räddar Gladys.
- Var lugn. Våra bästa fixar det.
49
00:05:09,237 --> 00:05:12,265
Kan ni akta er, frun?
50
00:05:43,855 --> 00:05:46,457
- Jag har henne, Eddie.
- Uppfattat.
51
00:05:46,524 --> 00:05:50,303
Elden närmar sig.
Vi måste sätta fart.
52
00:05:54,491 --> 00:05:56,134
Taket rasar, chefen!
53
00:05:56,201 --> 00:06:00,054
Buck får sänka sig ned själv.
Säkra repet och stick.
54
00:06:00,121 --> 00:06:03,558
Mitchell, Sanchez,
hämta räddningskuddar.
55
00:06:03,625 --> 00:06:08,571
- Linan är din, Buck!
- Okej, vi ses där nere!
56
00:06:10,423 --> 00:06:11,858
Kom igen, Buck.
57
00:06:11,925 --> 00:06:14,994
Sätt fart, sätt fart!
Vi måste röra på oss!
58
00:06:39,494 --> 00:06:41,104
Akta hennes huvud.
59
00:06:51,089 --> 00:06:52,699
Tack.
60
00:07:19,659 --> 00:07:23,888
En 60-årig man med
rökinhalation och ett sår i huvudet.
61
00:07:23,955 --> 00:07:28,142
Blodtryck 150/100
och oregelbunden hjärtrytm.
62
00:07:28,209 --> 00:07:31,938
Han kan ha ett
allvarligt sköldkörtelproblem.
63
00:07:32,005 --> 00:07:36,442
Be kardiologen att undersöka arytmi
knuten till hyperkalcemi.
64
00:07:36,509 --> 00:07:37,744
Uppfattat.
65
00:07:40,597 --> 00:07:42,782
Det där var nåt extra!
66
00:07:42,849 --> 00:07:45,618
En så stor brand
och inga dödsfall.
67
00:07:45,685 --> 00:07:51,249
Vi borde gå till baren på Pico.
Jag bjuder på första omgången.
68
00:07:51,316 --> 00:07:55,169
Jag önskar jag kunde men
Christopher har gäster i natt.
69
00:07:55,236 --> 00:08:00,600
Du får gärna komma
och fira med nioåringar.
70
00:08:01,868 --> 00:08:05,638
Ni får skåla för mig också.
Jag har dejtkväll i kväll.
71
00:08:05,705 --> 00:08:09,058
- Karen kan komma.
- Det vill hon nog inte.
72
00:08:09,125 --> 00:08:12,604
Jag och Athena
har också dejtkväll.
73
00:08:12,671 --> 00:08:17,367
- Ni får ha det så trevligt.
- Visst. Vi ses, chefen.
74
00:08:18,551 --> 00:08:21,988
Du är inte den Buckley
jag vill umgås med i kväll.
75
00:08:22,055 --> 00:08:26,292
Jag fattar, Chim. Träffa
min syster du. Jag klarar mig.
76
00:08:29,104 --> 00:08:33,249
Okej, Buckley.
Vi får visst fira...
77
00:08:33,316 --> 00:08:35,385
...ensamma.
78
00:08:47,195 --> 00:08:49,214
- En öl, tack.
- Visst.
79
00:08:49,281 --> 00:08:52,967
Heroisk brandräddning
ur ett flammande inferno.
80
00:08:53,034 --> 00:08:55,729
I kväll klockan 23.
81
00:08:58,790 --> 00:09:00,066
Idiot.
82
00:09:03,211 --> 00:09:04,312
Ursäkta?
83
00:09:04,379 --> 00:09:10,568
Att springa rakt in i en sån brand.
Bara en idiot gör nåt så dumt.
84
00:09:10,635 --> 00:09:13,571
- De idioterna räddade liv.
- Där sa du nåt.
85
00:09:13,638 --> 00:09:19,252
Los Angeles brandkår.
De bästa och modigaste som finns.
86
00:09:23,273 --> 00:09:26,793
- Du har varit brandman.
- Det är jag fortfarande.
87
00:09:26,860 --> 00:09:30,639
Man glömmer inte vem man är
som pensionerad.
88
00:09:32,407 --> 00:09:35,010
- Red Delacroix.
- Evan Buckley.
89
00:09:35,077 --> 00:09:37,429
Buck. Vad dricker du?
90
00:09:37,496 --> 00:09:40,932
Nej, nej, efter det du gjorde där
så bjuder jag.
91
00:09:40,999 --> 00:09:44,486
Men du är ändå en idiot. Buck.
92
00:09:48,215 --> 00:09:53,111
Vi bar ned det sista av kullen -
93
00:09:53,178 --> 00:09:57,657
- och den där rödlomamman
var fokuserad på Mac och mig.
94
00:09:57,724 --> 00:10:00,410
"Glöm den där branden."
95
00:10:00,477 --> 00:10:04,673
"Ni kröker inte ett hår
på mina ungar."
96
00:10:08,068 --> 00:10:12,264
Mac kastade in handduken 2002.
97
00:10:13,198 --> 00:10:17,177
- Kraftledningar vid Chatsworth.
- Jag beklagar.
98
00:10:17,244 --> 00:10:20,472
Umgås du fortfarande
med ditt gamla gäng?
99
00:10:20,539 --> 00:10:24,184
- Håller ni kontakten?
- I början.
100
00:10:24,251 --> 00:10:30,365
Vi hade grillfester och berättade
gamla krigshistorier.
101
00:10:31,716 --> 00:10:36,279
Efter det var det julkort
och e-post om barnbarnen.
102
00:10:36,346 --> 00:10:41,326
Det enda som samlar oss nu -
103
00:10:41,393 --> 00:10:44,162
- är när ännu en av oss har dött.
104
00:10:44,229 --> 00:10:49,959
Alla måste dö nångång.
Men du vill inte vara ensam kvar.
105
00:10:50,026 --> 00:10:54,347
- Inga barnbarn för dig?
- Då måste man ha barn.
106
00:10:55,532 --> 00:11:01,521
Jag trodde alltid att jag skulle
skaffa barn men det blev aldrig av.
107
00:11:02,664 --> 00:11:07,894
Jag var för upptagen
med stationen och att rädda liv.
108
00:11:07,961 --> 00:11:11,448
Det är svårt för en kvinna
att tävla med det.
109
00:11:15,677 --> 00:11:17,737
Hör du det?
110
00:11:17,804 --> 00:11:20,073
Billie Holiday?
111
00:11:20,140 --> 00:11:22,751
Det härliga ljudet av inga barn.
112
00:11:32,110 --> 00:11:35,463
- Du måste skämta.
- Låtsas att vi inte är hemma.
113
00:11:35,530 --> 00:11:37,382
- Det kan jag inte.
- Okej.
114
00:11:37,449 --> 00:11:43,063
Men öppna inte dörren helt.
Jag vill inte ha nån här.
115
00:11:43,955 --> 00:11:46,516
- Hen?
- Hej, ledsen att jag stör.
116
00:11:46,583 --> 00:11:51,396
Jag försökte ringa men
kom bara till svararen.
117
00:11:51,463 --> 00:11:53,398
Ni har visst nåt på gång.
118
00:11:53,465 --> 00:11:57,986
- Varför tror du vi inte svarade?
- Du och Karen hade väl planer?
119
00:11:58,053 --> 00:12:01,156
- Vi var på väg.
- Lämnade du henne i bilen?
120
00:12:01,223 --> 00:12:03,616
Hon vägrade att kliva ur.
121
00:12:03,683 --> 00:12:07,495
Jag kränker
dejtkvällens helgd eller nåt sånt.
122
00:12:07,562 --> 00:12:12,625
Bobby, de sa på radion
att någon från branden dog.
123
00:12:12,692 --> 00:12:14,169
Anton.
124
00:12:14,236 --> 00:12:18,006
- Killen med katten?
- Han borde ha klarat sig.
125
00:12:18,073 --> 00:12:22,802
Jag berättade allt för sköterskan.
Vad kan vi ha missat?
126
00:12:22,869 --> 00:12:25,564
Jag ringer ett samtal.
127
00:12:28,667 --> 00:12:32,437
Ni kör verkligen hårt på
dejtkvällen. Jag är imponerad.
128
00:12:32,504 --> 00:12:36,524
Vi brukar bara äta mexikanskt.
Jag får nog skärpa mig.
129
00:12:36,591 --> 00:12:41,329
Din fru tillbringar kvällen
ensam i bilen. Gör något extra.
130
00:12:45,142 --> 00:12:49,212
- När stänger blomaffärerna?
- Tänk större. Tänk smycken.
131
00:12:51,606 --> 00:12:54,834
Han dog av hjärtstillestånd.
132
00:12:54,901 --> 00:12:58,630
Jag sa att han hade hyperkalcemi!
133
00:12:58,697 --> 00:13:01,383
Det kan ha bidragit!
134
00:13:01,450 --> 00:13:04,511
De hade massor
av patienter från branden.
135
00:13:04,578 --> 00:13:07,272
- Chefen...
- Jag beklagar.
136
00:13:09,082 --> 00:13:13,812
Vi bedömer situationen
och ger läkarna informationen.
137
00:13:13,879 --> 00:13:18,441
- Ignorerar de oss?
- Du gjorde ditt jobb, Hen.
138
00:13:18,508 --> 00:13:20,702
Synd att de inte gjorde sitt!
139
00:13:24,514 --> 00:13:26,658
Jag behövde ingen eskort.
140
00:13:26,725 --> 00:13:31,379
Jag har hittat hem själv
sen jag var 30.
141
00:13:35,525 --> 00:13:37,344
Här är det.
142
00:13:38,236 --> 00:13:40,130
Okej, okej, här är vi nu.
143
00:13:40,197 --> 00:13:44,851
Nog med goda gärningar nu.
Du kan gå hem.
144
00:13:48,705 --> 00:13:51,149
Okej.
145
00:13:52,042 --> 00:13:56,396
Är det här din station?
146
00:13:56,463 --> 00:13:59,482
Ja, det är min familj.
"De kämpande 134:e."
147
00:13:59,549 --> 00:14:01,985
Där är vår chef, Al Prescott.
148
00:14:02,052 --> 00:14:04,112
Jag berättade om Phillie.
149
00:14:04,179 --> 00:14:08,366
Där är Arno, Mac och jag.
150
00:14:08,433 --> 00:14:12,003
Vi var ungefär i din ålder då.
151
00:14:14,147 --> 00:14:15,415
John Delacroix.
152
00:14:15,482 --> 00:14:18,877
Du trodde väl inte
att jag döptes till Red?
153
00:14:18,944 --> 00:14:23,548
De kallade mig "Code Red"
för att jag var hetlevrad.
154
00:14:23,615 --> 00:14:28,353
Det känner du väl till, Buck?
De hetlevrade.
155
00:14:29,371 --> 00:14:34,642
- Vem är det här?
- Det är Cindy.
156
00:14:34,709 --> 00:14:37,604
Hon som kom undan.
Vi skulle ha gift oss.
157
00:14:37,671 --> 00:14:40,448
Vad hände mellan er?
158
00:14:42,342 --> 00:14:45,570
Vi är alltid upptagna med jobbet.
159
00:14:45,637 --> 00:14:50,575
Det är svårt för andra att inte
känna att de kommer på andra plats.
160
00:14:50,642 --> 00:14:53,253
Gjorde ni slut på grund av jobbet?
161
00:14:54,604 --> 00:14:57,374
World series i baseboll 1988.
162
00:14:57,441 --> 00:15:01,419
Hon hade biljetter till Dodgers
mot Oakland på hemmaplan.
163
00:15:01,486 --> 00:15:07,008
Jag hade redan ett skift och trodde
att ingen skulle spöa Oakland.
164
00:15:07,075 --> 00:15:09,636
Så jag sa att vi fick ta det senare.
165
00:15:09,703 --> 00:15:12,472
Men det blev inget senare.
166
00:15:12,539 --> 00:15:15,016
Gibson slog sin homerun.
167
00:15:15,083 --> 00:15:19,279
Vid femte matchen var hon borta.
168
00:15:22,132 --> 00:15:28,321
- Har du någon, grabben?
- Jag. Nej.
169
00:15:28,388 --> 00:15:31,741
- Jag hade det, men...
- Lyssna nu.
170
00:15:31,808 --> 00:15:38,173
Du kan vara hjälte och rädda liv.
Men glöm inte ditt eget.
171
00:15:39,066 --> 00:15:43,878
Du vill inte bli ensam kvar i slutet
med allt det du ångrar.
172
00:15:43,945 --> 00:15:47,641
Tro mig. Jag vet.
173
00:15:59,835 --> 00:16:05,482
Red är en veteran från kåren
med två omnämnanden för tapperhet.
174
00:16:05,549 --> 00:16:10,570
Nu bor han ensam i en etta
han betalar med sin pension.
175
00:16:10,637 --> 00:16:13,615
Det låter som
att det är okej med honom.
176
00:16:13,682 --> 00:16:16,034
- Men inte för mig.
- Snyggt.
177
00:16:16,101 --> 00:16:19,037
- Handlar det om dig?
- Jag menar inte så.
178
00:16:19,104 --> 00:16:22,499
Det verkar störa dig mer
än det stör honom.
179
00:16:22,566 --> 00:16:26,419
Ja, det stör mig.
Red har varken vänner eller familj.
180
00:16:26,486 --> 00:16:31,549
Killarna från 134:e umgås inte
längre. De övergav honom.
181
00:16:31,616 --> 00:16:36,679
Det var nog inte meningen, Buck.
Det är lätt att tappa kontakten.
182
00:16:36,746 --> 00:16:41,768
- Särskilt när man inte jobbar ihop.
- Det går inte ihop för mig.
183
00:16:41,835 --> 00:16:44,687
Det skulle väl aldrig hända oss?
184
00:16:44,754 --> 00:16:48,817
- Självklart inte, vi är ju familj.
- Det förändras aldrig.
185
00:16:48,884 --> 00:16:54,739
- Som om Bobby gick i pension...
- Vet du något jag inte vet?
186
00:16:54,806 --> 00:16:58,827
Eller om någon förflyttades.
Vi skulle hålla kontakten.
187
00:16:58,894 --> 00:17:03,331
Som ni två. Ni håller väl kontakten
med de som var här förut?
188
00:17:03,398 --> 00:17:07,001
Jag vet inte
om jag kallar dem alla vänner...
189
00:17:07,068 --> 00:17:13,216
Jag pratade med Tommy förra året.
Jag bad om en tjänst.
190
00:17:13,283 --> 00:17:19,022
- Men det händer inte oss.
- Det är säkrast det.
191
00:17:20,457 --> 00:17:24,686
Pappa, det här är dumt. Varför
kan vi inte köra till affären?
192
00:17:24,753 --> 00:17:30,942
Det är en vacker dag
och jag vill umgås med min son.
193
00:17:31,009 --> 00:17:36,573
Och om jag kör
så kan vi inte köra de här hem.
194
00:17:36,640 --> 00:17:39,868
Allvarligt?
Mamma säger att jag inte får.
195
00:17:39,935 --> 00:17:43,755
Men mamma är inte här
och hon bestämmer inte.
196
00:17:47,400 --> 00:17:52,222
Okej, hon bestämmer.
Men hon är inte här.
197
00:17:55,575 --> 00:17:59,763
Kom igen. Hoppa på.
Då kör vi.
198
00:17:59,830 --> 00:18:01,681
Okej.
199
00:18:01,748 --> 00:18:03,975
Herregud!
200
00:18:04,042 --> 00:18:09,314
Ja! Berätta inte för henne!
201
00:18:09,381 --> 00:18:13,326
- Suveränt!
- Jag visste att du skulle gilla det.
202
00:18:14,678 --> 00:18:16,496
Snyggt!
203
00:18:18,181 --> 00:18:19,657
Håll i dig!
204
00:18:19,724 --> 00:18:23,244
- Vi får hålla oss till trottoaren!
- Se upp!
205
00:18:23,311 --> 00:18:25,797
Ur vägen, ur vägen!
206
00:18:26,898 --> 00:18:30,543
Jag börjar få kläm på det här.
207
00:18:30,610 --> 00:18:32,679
Vad är det som låter?
208
00:18:37,242 --> 00:18:42,188
- 911, vad har inträffat?
- Det har skett en olycka! Min häck!
209
00:18:43,290 --> 00:18:47,769
- Kan du röra dig?
- Jag tror att jag bröt armen.
210
00:18:47,836 --> 00:18:51,940
Du har tur om det är allt.
Utan hjälm är de dödsfällor.
211
00:18:52,007 --> 00:18:57,195
Det får han böter för.
Men den här underlättade inte.
212
00:18:57,262 --> 00:19:01,783
Det var ren tur att de inte
kraschade in i trafiken.
213
00:19:01,850 --> 00:19:04,077
Din son har bara blåmärken.
214
00:19:04,144 --> 00:19:06,329
Det känns hemskt.
215
00:19:06,396 --> 00:19:09,541
- Beställde någon en motorsåg?
- Motorsåg?
216
00:19:09,608 --> 00:19:14,629
Jag vet inte hur det gick till.
Jag tappade kontrollen.
217
00:19:14,696 --> 00:19:16,214
Det var nog vinden.
218
00:19:16,281 --> 00:19:18,633
Varför flög du över mitt hus?
219
00:19:18,700 --> 00:19:22,929
Det är illegalt att flyga drönare
över privat område.
220
00:19:22,996 --> 00:19:26,182
Det är bara ett missförstånd.
Jag är mäklare.
221
00:19:26,249 --> 00:19:31,020
Jag tog flygfoton
av området för en försäljning.
222
00:19:31,087 --> 00:19:36,025
Jag känner alla här. Jag har inte
hört nåt om en försäljning.
223
00:19:36,092 --> 00:19:39,779
Om du flög för firman
så är drönaren kommersiell -
224
00:19:39,846 --> 00:19:44,701
- och ska registreras LFV.
Får jag se din licens?
225
00:19:44,768 --> 00:19:49,122
Jag har ingen.
Firman är för snål för att betala.
226
00:19:49,189 --> 00:19:54,794
Jones. Då är de nog för snåla
för att betala borgen.
227
00:19:54,861 --> 00:19:56,796
Griper du mig? För vad?
228
00:19:56,863 --> 00:20:02,469
Drönarflygning utan tillstånd,
intrång och vandalism.
229
00:20:02,536 --> 00:20:06,765
Är det verkligen nödvändigt?
Räcker det inte med böter?
230
00:20:06,832 --> 00:20:12,487
Se det som en total upplevelse.
Akta huvudet.
231
00:20:14,422 --> 00:20:17,400
Det här är
mer besvär än det är värt.
232
00:20:17,467 --> 00:20:19,569
Det här är mitt jobb.
233
00:20:19,636 --> 00:20:23,072
Du kan klaga hos de federala.
234
00:20:23,139 --> 00:20:26,584
Det här är deras område.
Reed, ta hand om honom.
235
00:20:29,062 --> 00:20:31,247
Kom nu.
236
00:20:31,314 --> 00:20:34,042
Hej, Gigi. FBI vill nog se den här.
237
00:20:34,109 --> 00:20:38,046
- Den är fin. Exklusiv.
- Dyr?
238
00:20:38,113 --> 00:20:42,175
- Den har nog kostat en del.
- Han använde den i jobbet.
239
00:20:42,242 --> 00:20:45,762
Vem som än betalade den
så är den skrot nu.
240
00:20:45,829 --> 00:20:50,225
- Ska jag logga den som bevis?
- Kan videokortet ha klarat sig?
241
00:20:50,292 --> 00:20:54,979
Ja, maskinen fick en smäll men
kortet borde vara intakt. Hurså?
242
00:20:55,046 --> 00:20:57,482
Jag fick en märklig känsla bara.
243
00:20:57,549 --> 00:21:02,946
Skaffa tillstånd så att vi kan titta
på vad han gjorde med drönaren.
244
00:21:03,013 --> 00:21:05,040
Tack.
245
00:21:18,059 --> 00:21:21,663
Jag hittade henne.
Jag hittade Cindy.
246
00:21:21,730 --> 00:21:27,710
Jag visste inte att hon var borta.
Hon bor väl med sin tandläkare.
247
00:21:27,777 --> 00:21:29,879
Visste du var hon var?
248
00:21:29,946 --> 00:21:36,052
Jag stalkade henne inte
men jag har hört en del.
249
00:21:36,119 --> 00:21:38,429
Hörde du att hon är gift?
250
00:21:38,496 --> 00:21:41,516
Inte längre. Han dog!
Är inte det toppen?
251
00:21:41,583 --> 00:21:45,812
Inte toppen, menar jag...
Det var nog en överdrift.
252
00:21:45,879 --> 00:21:49,065
Han var säkert en fin man.
253
00:21:49,132 --> 00:21:52,494
- När dog han?
- För några år sen.
254
00:21:53,678 --> 00:21:55,989
Har hon varit ensam hela tiden?
255
00:21:56,056 --> 00:21:58,249
Det behöver hon inte vara.
256
00:21:59,184 --> 00:22:03,788
Hon är singel.
Du är verkligen singel.
257
00:22:03,855 --> 00:22:06,082
Nej, jag kan inte...
258
00:22:06,149 --> 00:22:12,338
"Du vill inte bli ensam kvar i
slutet med allt det du ångrar."
259
00:22:12,405 --> 00:22:15,934
Skaffa inte mer ånger
till samlingen.
260
00:22:16,993 --> 00:22:20,013
Hennes make har ju gått bort.
261
00:22:20,080 --> 00:22:25,860
Det artiga vore väl att hälsa på
och visa mitt deltagande.
262
00:22:26,753 --> 00:22:28,321
Du borde byta om.
263
00:22:29,714 --> 00:22:33,368
- Du kan göra bilen redo.
- Då så.
264
00:22:46,106 --> 00:22:49,417
Här. Du vill nog ha de här.
265
00:22:49,484 --> 00:22:53,254
- Vad är det?
- Två biljetter till Dodgers-matchen.
266
00:22:53,321 --> 00:22:59,018
Det är inga bra platser
men ni lär nog inte bry er.
267
00:23:23,560 --> 00:23:26,120
Hej, kan jag hjälpa er?
268
00:23:26,187 --> 00:23:28,706
Ja, frun. Vi söker Cindy.
269
00:23:28,773 --> 00:23:30,500
Vem är det, Doris.
270
00:23:30,567 --> 00:23:33,803
Hej, Cindy.
271
00:23:35,196 --> 00:23:38,383
Jösses... Hej!
272
00:23:38,450 --> 00:23:41,135
Vilken trevlig överraskning!
273
00:23:41,202 --> 00:23:43,680
Är ni vänner till Cindy?
274
00:23:43,747 --> 00:23:49,277
- Han är. Jag är bara chaufför.
- Snälla ni, kom in. Kom in.
275
00:23:52,047 --> 00:23:53,106
Tack
276
00:23:53,173 --> 00:23:57,235
Jag hade aldrig
sett henne springa så snabbt.
277
00:23:57,302 --> 00:24:01,906
- Från en storm?
- Hon trodde jag sa orm!
278
00:24:01,973 --> 00:24:06,744
Hon sprang in och låste mig ute.
279
00:24:06,811 --> 00:24:09,581
De är inga bra husdjur.
280
00:24:09,648 --> 00:24:11,749
Ja, jag har hört det.
281
00:24:11,816 --> 00:24:14,836
Och med fåglar. Jag kan inte...
282
00:24:14,903 --> 00:24:19,757
Jag är inte mycket för husdjur.
Jag klarar mig knappt själv.
283
00:24:19,824 --> 00:24:23,553
Men med barn har du väl
haft alla sorters husdjur?
284
00:24:23,620 --> 00:24:28,983
Man måste vika dem noga
innan man lägger dem i lådan.
285
00:24:33,421 --> 00:24:36,107
Hör du, Red. Vi kanske ska...
286
00:24:36,174 --> 00:24:38,576
Jag kände Red en gång i tiden.
287
00:24:40,387 --> 00:24:45,291
Ja, för länge sen.
288
00:24:46,184 --> 00:24:47,836
Du är inte Stanley.
289
00:24:50,939 --> 00:24:53,416
Vad gör ni i mitt hus?
290
00:24:53,483 --> 00:24:55,710
- Vem släppte in er?
- Nej.
291
00:24:55,777 --> 00:24:58,463
- Doris!
- Det börjar nog bli sent.
292
00:24:58,530 --> 00:25:03,426
- Ja, vi ska nog gå.
- Håll käften! Jag vet.
293
00:25:03,493 --> 00:25:05,895
Hör du, Cindy. Jag är ledsen.
294
00:25:07,580 --> 00:25:11,517
Jag ville inte störa.
Jag är ledsen för allt.
295
00:25:11,584 --> 00:25:14,812
Jag kan inte gå! De där männen...
296
00:25:14,879 --> 00:25:20,401
Fåglarna... Självklart, fru Cindy.
Ursäkta oss.
297
00:25:20,468 --> 00:25:24,572
Hör du, Red! Jag är ledsen.
Jag hade ingen aning.
298
00:25:24,639 --> 00:25:28,493
- Jag ville bara hjälpa.
- Förstår du vad du gjort?
299
00:25:28,560 --> 00:25:33,039
Hon var allt jag hade kvar.
Alla andra är borta.
300
00:25:33,106 --> 00:25:35,375
Jag hade åtminstone minnena.
301
00:25:35,442 --> 00:25:39,712
Tjejen som startade slagsmål
och var rädd för ormar.
302
00:25:39,779 --> 00:25:46,102
Tjejen som visste vem jag var.
Nu har jag inte ens det.
303
00:25:47,746 --> 00:25:50,223
- Red.
- Lyssna på mig nu.
304
00:25:50,290 --> 00:25:52,350
Håll dig borta från mig.
305
00:25:52,417 --> 00:25:58,114
Jag överlever nog inte
din hjälpsamhet längre.
306
00:26:04,262 --> 00:26:07,949
- Har du hittat nåt?
- Ja, jag kollade på det senaste.
307
00:26:08,016 --> 00:26:11,869
- Mest flygbilder av kvarteret.
- Det var det han sa.
308
00:26:11,936 --> 00:26:14,631
Men sen blir det konstigt.
309
00:26:23,031 --> 00:26:26,843
Det var därför han flög dör.
Han är fluktare.
310
00:26:26,910 --> 00:26:32,890
Reed, sätt Jeffery Hudson
i förhörsrum två.
311
00:26:32,957 --> 00:26:37,854
- Drönarkillen? Vi släppte honom.
- På vems order?
312
00:26:37,921 --> 00:26:42,116
FBI. De sa åt oss
att släppa honom med en varning.
313
00:26:49,706 --> 00:26:52,517
Jag gjorde bara allt värre.
314
00:26:52,584 --> 00:26:55,520
Inte med flit. Det inser han nog.
315
00:26:55,587 --> 00:27:01,275
Hon visste inte ens vem han var.
Hon verkade nästan rädd för honom.
316
00:27:01,342 --> 00:27:03,828
Det kommer man inte över så lätt.
317
00:27:05,180 --> 00:27:08,625
Abbys mamma hade såna ögonblick.
318
00:27:09,517 --> 00:27:13,955
Abby tog det med jämnmod
men jag vet att det gjorde ont.
319
00:27:14,022 --> 00:27:17,625
Att någon man älskar så mycket -
320
00:27:17,692 --> 00:27:21,137
- ser på en utan att se.
321
00:27:22,030 --> 00:27:25,266
- Tycker du mycket på henne?
- Abbys mamma?
322
00:27:26,409 --> 00:27:31,639
Ja, visst. Ibland tänker jag på
Abby. Men det är inte det.
323
00:27:31,706 --> 00:27:37,028
Tycker du inte
att det känns lite väl bekant?
324
00:27:37,921 --> 00:27:44,077
En ensam hjältebrandman som
trånar efter sin förlorade kärlek.
325
00:27:46,346 --> 00:27:52,243
- Tror du att jag är ensam?
- Du försökte dejta efter Abby...
326
00:27:52,310 --> 00:27:56,039
- Och det funkade inte.
- Men du slutade försöka.
327
00:27:56,106 --> 00:27:59,375
- Jag vet hur svårt det är.
- Vet du?
328
00:27:59,442 --> 00:28:04,547
Inget illa menat
men du är inte den som blir lämnad.
329
00:28:04,614 --> 00:28:09,510
Du är den som går.
Inte med Doug. Okej?
330
00:28:09,577 --> 00:28:12,981
Det var helt rätt att lämna Doug.
331
00:28:13,915 --> 00:28:15,858
Men killarna innan honom.
332
00:28:16,793 --> 00:28:21,614
Din bästis i high school,
mamma och pappa. Mig.
333
00:28:24,926 --> 00:28:27,111
- Buck, jag...
- Jag är inte arg.
334
00:28:27,178 --> 00:28:30,490
Jag säger bara
att du kanske inte förstår.
335
00:28:30,557 --> 00:28:33,001
Du är alltid den som går.
336
00:28:33,935 --> 00:28:39,007
Du vet inte hur det är att bli
lämnad av någon man älskar.
337
00:28:41,526 --> 00:28:42,835
SISTE KOCKEN
338
00:28:42,902 --> 00:28:45,880
Välkomna.
De förlorande kockarna -
339
00:28:45,947 --> 00:28:48,800
- får nu en sista chans av mig.
340
00:28:48,867 --> 00:28:53,596
Det här är dessertronden
och nu står allt på spel.
341
00:28:53,663 --> 00:28:56,974
Köksmästare Maurice, vad lagar du?
342
00:28:57,041 --> 00:29:00,937
Brödpudding med bourbon.
Jag häller bourbon i såsen.
343
00:29:01,004 --> 00:29:06,567
Du har även bourbon i smeten och i
grädden. Blir det inte för mycket?
344
00:29:06,634 --> 00:29:11,114
Jag ville se till att vanilj och
ektonerna verkligen märks.
345
00:29:11,181 --> 00:29:13,533
Repeterar du samma misstag?
346
00:29:13,600 --> 00:29:19,622
- Den här gången tar jag hem titeln.
- Du låter onekligen säker.
347
00:29:19,689 --> 00:29:23,292
Jag vill se
om rätten lever upp till det.
348
00:29:23,359 --> 00:29:26,129
Köksmästare Charlene, du kör hårt.
349
00:29:26,196 --> 00:29:29,465
Min apelsininfuserade
chokladtryffeltårta.
350
00:29:29,532 --> 00:29:35,430
- Vispar du grädde för hand?
- Ja, så snabbt jag kan.
351
00:29:35,497 --> 00:29:39,475
Vispgrädde med kvävgas.
352
00:29:39,542 --> 00:29:43,062
En vinnande kock vill ha mjuk,
handvispad, grädde -
353
00:29:43,129 --> 00:29:46,607
- inte industriellt fluff
från högtrycksgas.
354
00:29:46,674 --> 00:29:48,910
Men det blir väl toppen?
355
00:29:55,767 --> 00:29:56,966
Sjukvårdare!
356
00:29:59,896 --> 00:30:03,041
- 911, vad har inträffat?
- Min kock är gräddad!
357
00:30:03,108 --> 00:30:06,669
Behållaren exploderade.
Jag vet inte hur.
358
00:30:06,736 --> 00:30:10,765
Våra sjukvårdare har hållit
tryck på såret. Här är han.
359
00:30:13,535 --> 00:30:16,888
Maurice, hör du mig?
360
00:30:16,955 --> 00:30:19,849
Andningen är svag
och pulsen blir svagare.
361
00:30:19,916 --> 00:30:24,737
Ytliga sår på huvud och ansikte.
Krosskador och brutna revben.
362
00:30:28,341 --> 00:30:31,035
Då ska vi se vad vi har här.
363
00:30:31,928 --> 00:30:35,239
- Chefen.
- Hur djupt sitter skärvorna?
364
00:30:35,306 --> 00:30:39,327
Så nära hjärtat är skillnaden
mellan liv och död bara mm.
365
00:30:39,394 --> 00:30:41,746
Det här är brandchef Nash, 118:e.
366
00:30:41,813 --> 00:30:45,300
Vi har en patient med en
penetrerande bröstskada.
367
00:30:47,235 --> 00:30:52,382
Blodtrycket sjunker
och vi är sju minuter bort.
368
00:30:52,449 --> 00:30:55,635
Han har häften av det.
Brösthålan blodfylls.
369
00:30:55,702 --> 00:30:58,846
- Det träffade nog aorta.
- Det vet du inte.
370
00:30:58,913 --> 00:31:03,976
Jag kan göra en thorakotomi.
Jag kan vidga öppningen.
371
00:31:04,043 --> 00:31:09,816
- Det är ett jobb för en kirurg.
- Och klämma ihop aorta.
372
00:31:09,883 --> 00:31:12,985
Tänker du stänga blodflödet?
373
00:31:13,052 --> 00:31:17,907
Det bevarar blodflödet
till hjärta, lungor och hjärna.
374
00:31:17,974 --> 00:31:19,784
Du kan döda honom!
375
00:31:19,851 --> 00:31:24,964
VTAK, han är nära att dö.
Gör som du vill. Jag gör det här.
376
00:31:26,149 --> 00:31:29,669
Gör det inte för att killen
vid branden dog.
377
00:31:29,736 --> 00:31:33,723
- Anton dog på sjukhuset!
- Fan också.
378
00:31:36,743 --> 00:31:38,478
Här.
379
00:31:41,039 --> 00:31:43,391
Kom igen.
380
00:31:43,458 --> 00:31:44,692
Där.
381
00:31:46,044 --> 00:31:47,904
Nästan, nästan.
382
00:31:49,047 --> 00:31:50,907
Nästan.
383
00:31:53,468 --> 00:31:57,363
Jag tror att jag har den.
384
00:31:57,430 --> 00:32:01,492
Blodtrycket håller. Släpp inte.
385
00:32:01,559 --> 00:32:05,880
Okej, alla är försiktiga.
Sänk ned honom försiktigt.
386
00:32:10,944 --> 00:32:13,546
- Vad fan hände?
- Han kraschade.
387
00:32:13,613 --> 00:32:16,966
- Jag gjorde en thorakotomi.
- Det sköter kirurgen!
388
00:32:17,033 --> 00:32:20,428
Och hon gjorde det väl
Kan du visa var vi ska?
389
00:32:20,495 --> 00:32:22,972
Stanna. Ta fram sex enheter.
390
00:32:23,039 --> 00:32:26,517
- Sök dr Royce. Vi tar det här.
- Nej!
391
00:32:26,584 --> 00:32:31,647
Om jag släpper så dör han
innan operationssalen. Vart ska vi?
392
00:32:31,714 --> 00:32:33,449
Gå.
393
00:32:53,069 --> 00:32:56,347
- Vad har vi här?
- En thorakotomi. På fältet.
394
00:32:57,240 --> 00:32:59,175
Behövde någon en utmaning?
395
00:32:59,242 --> 00:33:00,927
Jag hade inget val.
396
00:33:00,994 --> 00:33:06,057
Splittret verkar ha punkterat aorta
som jag just nu nyper av för hand.
397
00:33:06,124 --> 00:33:09,018
Vi sätter en klämma
ovanför ditt finger.
398
00:33:09,085 --> 00:33:11,988
Rör dig inte, vad du än gör.
399
00:33:15,133 --> 00:33:17,819
Du kan släppa nu, doktor.
400
00:33:17,886 --> 00:33:19,362
Doktor?
401
00:33:19,429 --> 00:33:21,205
Förlåt.
402
00:33:23,850 --> 00:33:29,672
Hon är ambulanssjukvårdare
och bröt mot alla regler.
403
00:33:31,441 --> 00:33:35,303
Du vet väl vad man säger om regler?
404
00:33:37,071 --> 00:33:39,349
Du hade rätt om splittret.
405
00:33:40,241 --> 00:33:43,678
- Snyggt jobbat, brandman...
- Wilson, frun.
406
00:33:43,745 --> 00:33:46,231
Henrietta Wilson.
407
00:33:54,005 --> 00:33:58,359
Hej, Red. Jag kom så snabbt
jag kunde. Vad hände?
408
00:33:58,426 --> 00:34:03,322
- Jag hade ingen annan att ringa
- Jag är glad att du ringde.
409
00:34:03,389 --> 00:34:05,992
Behövde du hjälp att åka hem?
410
00:34:06,059 --> 00:34:08,077
Sån tur har jag inte.
411
00:34:08,144 --> 00:34:12,957
Jag har tjafsat med läkarna i en
timme. De skriver inte ut mig.
412
00:34:13,024 --> 00:34:19,130
Så du slösade nog bort en resa här.
De vet nog vad som är bäst.
413
00:34:19,197 --> 00:34:22,842
- De skriver ut dig snart.
- Nej, jag blir inte bättre.
414
00:34:22,909 --> 00:34:26,846
Den här rulltrappan
går bara åt ett hål.
415
00:34:26,913 --> 00:34:31,225
Det är mesoteliom.
Jag fick diagnosen förra året.
416
00:34:31,292 --> 00:34:35,646
De säger att jag klarat mig
längre än de trodde.
417
00:34:35,713 --> 00:34:38,816
Men du känner mig.
Jag är en tjurskalle.
418
00:34:38,883 --> 00:34:42,445
Jag vill aldrig ge upp. Förrän nu.
419
00:34:42,512 --> 00:34:47,241
Nej, det måste finnas en behandling.
De måste kunna göra något.
420
00:34:47,308 --> 00:34:51,871
Försök inte rädda mig.
Det är 40 år för sent.
421
00:34:51,938 --> 00:34:53,590
Förlåt.
422
00:34:55,692 --> 00:35:00,388
Okej. Men vad kan jag göra?
423
00:35:01,781 --> 00:35:04,759
Du kanske
kan sitta hos mig en stund?
424
00:35:04,826 --> 00:35:10,139
Om du inte har nåt bättre för dig?
425
00:35:10,206 --> 00:35:12,558
Nej.
426
00:35:12,625 --> 00:35:15,061
Jag har det bra här.
427
00:35:15,128 --> 00:35:19,273
Du berättade aldrig om Arno.
428
00:35:19,340 --> 00:35:25,113
- Hur knäckte han näsan egentligen?
- Det är en bra historia.
429
00:35:25,180 --> 00:35:29,283
Vi fick in ett larm
om en övergiven lagerlokal.
430
00:35:29,350 --> 00:35:32,787
Det kom rök ur alla fönster.
431
00:35:32,854 --> 00:35:35,590
Arno var väldigt klumpig...
432
00:35:55,700 --> 00:35:57,685
Ja! Ja!
433
00:35:59,788 --> 00:36:04,017
- Och de kallar mig primadonna.
- Fälttransplantationer nästa!
434
00:36:04,084 --> 00:36:08,438
- Så hon behöver rocken.
- Det hade kunnat gå illa.
435
00:36:08,505 --> 00:36:11,858
Men det gjorde det inte.
Där har vi en vinst.
436
00:36:11,925 --> 00:36:17,330
- Ett minne av första operationen.
- Dr Wilson! Prova den.
437
00:36:18,223 --> 00:36:19,958
Hen.
438
00:36:21,851 --> 00:36:23,411
Snyggt!
439
00:36:23,478 --> 00:36:28,925
- Ja!
- Dr Wilson. Det låter bra.
440
00:36:33,154 --> 00:36:35,682
- Jag skickar över dem.
- Bra jobbat.
441
00:36:36,825 --> 00:36:38,024
Hallå?
442
00:36:40,120 --> 00:36:41,763
Du passar i den.
443
00:36:41,830 --> 00:36:44,265
Tack, chefen.
444
00:36:44,332 --> 00:36:48,311
Förlåt. Jag tänkte inte.
Det var ren instinkt.
445
00:36:48,378 --> 00:36:53,566
Och jag var kanske arg
för att Anton dog.
446
00:36:53,633 --> 00:36:57,820
Jag ville bara säker
på att den här överlevde.
447
00:36:57,887 --> 00:37:03,001
Det här handlar nog om mer än så.
Flickan. Cellisten.
448
00:37:03,935 --> 00:37:08,206
Tänker du fortfarande på henne?
449
00:37:08,273 --> 00:37:09,924
Varje dag.
450
00:37:11,568 --> 00:37:15,046
- Hur illa ute är jag?
- Patienten dog inte.
451
00:37:15,113 --> 00:37:19,267
Ingen har anmält det.
En bra räddning. Gör inte om det.
452
00:37:29,669 --> 00:37:32,322
Tack, jag tar honom härifrån.
453
00:37:34,341 --> 00:37:38,653
- Hur fick du dem att släppa mig?
- Jag ringde några samtal.
454
00:37:38,720 --> 00:37:41,114
Det var faktiskt många samtal.
455
00:37:41,181 --> 00:37:45,451
- Jag är också envis.
- Det vet jag så väl.
456
00:37:45,518 --> 00:37:47,537
Du kör väl hem mig?
457
00:37:47,604 --> 00:37:53,418
Inga oplanerade stopp för
experimentell behandling.
458
00:37:53,485 --> 00:37:58,681
Jag kör dig hem. Men inte i min bil.
459
00:38:01,868 --> 00:38:03,561
Givakt.
460
00:38:37,028 --> 00:38:42,675
- Gjorde du det här för mig?
- Du offrade allt för jobbet.
461
00:38:42,742 --> 00:38:46,354
Det minsta vi kan göra
är att tacka dig.
462
00:39:00,468 --> 00:39:04,038
Brandman Delacroix.
Du tar chefens plats.
463
00:39:43,845 --> 00:39:47,448
Han gick bort klockan 05:23 imorse.
464
00:39:47,515 --> 00:39:50,001
Kåren betalar för begravningen.
465
00:39:53,730 --> 00:39:58,376
Han var åtminstone inte ensam.
Du var en god vän.
466
00:39:58,443 --> 00:40:03,131
Eller fick jag det att handla
om mig själv, som vanligt?
467
00:40:03,198 --> 00:40:08,219
Försökte jag "fixa honom"
för att må bättre själv?
468
00:40:08,286 --> 00:40:11,264
Men du var där
när ingen annan var det.
469
00:40:11,331 --> 00:40:15,860
Han ville bara prata om jobbet.
470
00:40:18,338 --> 00:40:19,981
Det var hela hans lov.
471
00:40:20,048 --> 00:40:23,276
Evan. Du är inte Red.
472
00:40:23,343 --> 00:40:27,572
- Hans liv är inte din framtid.
- Det vet du inte.
473
00:40:27,639 --> 00:40:31,584
Jo, det gör jag.
För han hade ingen syster.
474
00:40:32,811 --> 00:40:34,504
Han hade inte mig.
475
00:40:37,107 --> 00:40:40,135
Jag vet att jag lämnade dig
två gånger.
476
00:40:41,736 --> 00:40:46,132
En gång med mamma och pappa
och sen när det gick illa med Doug.
477
00:40:46,199 --> 00:40:48,393
Men jag kom tillbaka.
478
00:40:49,285 --> 00:40:54,566
För du är min bror
och jag älskar dig.
479
00:40:57,127 --> 00:40:59,103
Jag älskar dig också.
480
00:40:59,170 --> 00:41:04,742
Du kommer aldrig att lämnas ensam.
Oavsett vilket.
481
00:41:06,511 --> 00:41:08,037
Lovar du?
482
00:41:14,269 --> 00:41:16,462
Jag lovar.
483
00:41:25,405 --> 00:41:28,466
- Hej, Lou.
- Hej.
484
00:41:28,533 --> 00:41:30,134
Tack för att du kom.
485
00:41:30,201 --> 00:41:33,513
Är du intresserad
av ett voyeur-fall?
486
00:41:33,580 --> 00:41:39,861
Serievoyeur. Med såna killar är det
bara toppen på ett mörkt isberg.
487
00:41:41,004 --> 00:41:44,899
Huset är säkrat.
Kläder saknas och bilen är borta.
488
00:41:44,966 --> 00:41:47,360
Han verkar ha packat ihop snabbt.
489
00:41:47,427 --> 00:41:51,456
- Något i garaget?
- Teknikerna letar fortfarande.
490
00:41:54,517 --> 00:41:57,829
Dussintals hårddiskar
med hundratals filer -
491
00:41:57,896 --> 00:42:04,127
- döpta efter adresser. Det är
antagligen mer tjuvkikande.
492
00:42:04,194 --> 00:42:06,513
- Herregud.
- Stafford?
493
00:42:08,114 --> 00:42:13,353
Jag hittade en video.
Men den är inte från en drönare.
494
00:42:26,966 --> 00:42:30,653
Han är ingen fluktare.
Han är serievåldtäktsman.
495
00:42:30,720 --> 00:42:33,957
Och vi lät honom komma undan.
496
00:42:37,894 --> 00:42:41,172
Text: Mattias Andersson
www.sdimedia.com