1 00:00:06,288 --> 00:00:08,881 بیدارم، بیدارم 2 00:00:08,976 --> 00:00:11,397 بیدارم، بیدارم وقتشه؟ 3 00:00:11,906 --> 00:00:13,031 نه 4 00:00:15,089 --> 00:00:17,768 هفته‌ی 42 روز 1 از بارداری 5 00:00:22,217 --> 00:00:23,336 چیه؟ 6 00:00:23,422 --> 00:00:26,242 تو همین الآن یک چهارم سوپ گرم و ترش رو سر کشیدی 7 00:00:26,327 --> 00:00:28,312 بیا یه کاری کنیم این زایمان اتفاق بیافته 8 00:00:28,484 --> 00:00:30,032 وقتشه؟ 9 00:00:30,117 --> 00:00:32,633 آره، وقتشه برم بشاشم دوباره 10 00:00:34,444 --> 00:00:37,327 هفته‌ی 42 روز 2 از بارداری 11 00:00:40,023 --> 00:00:42,384 - چیم، بیا اینجا - دارم میام 12 00:00:42,468 --> 00:00:45,023 وقتشه؟ مدی؟ 13 00:00:47,109 --> 00:00:49,363 - جواب داد؟ - نمی‌تونم بلند شم 14 00:00:49,457 --> 00:00:51,624 می‌تونی کمکم کنی بلند بشم، لطفا؟ 15 00:00:51,725 --> 00:00:54,813 هرکسی که گفته گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی 16 00:00:54,898 --> 00:00:56,601 یه دروغگو بوده یا حداقل 17 00:00:56,686 --> 00:00:58,180 از من صبورتر بوده 18 00:00:58,265 --> 00:01:00,962 تا الآن ما آناناس، چای تمشک 19 00:01:01,046 --> 00:01:03,472 غذای ادویه‌دار و الآنم تمرین رو امتحان کردیم، بعدی چیه؟ 20 00:01:03,557 --> 00:01:04,656 سکس 21 00:01:04,740 --> 00:01:05,890 چی؟ 22 00:01:09,212 --> 00:01:11,063 چرا با این شروع نکردیم؟ 23 00:01:12,382 --> 00:01:15,343 هفته‌ی 42 روز 3 از بارداری 24 00:01:16,013 --> 00:01:17,828 آلبرت، میشه لطفا سریع‌تر بری؟ 25 00:01:17,912 --> 00:01:19,746 من دارم طبق سرعت مجاز میرم 26 00:01:19,831 --> 00:01:21,382 لعنتی، ای کاش آمبولانسم رو داشتم 27 00:01:21,466 --> 00:01:23,466 من توی یه ماشین کامپکت برای مردم غذا می‌برم 28 00:01:23,561 --> 00:01:24,968 فکر نکنم برای این آماده باشم 29 00:01:25,061 --> 00:01:26,632 حالت چطوره؟ 30 00:01:26,716 --> 00:01:27,899 صادقانه بگم، نمی‌خوام چشم بزنم 31 00:01:27,983 --> 00:01:29,834 اما یه‌جورایی فکر می‌کردم که بیشتر درد بگیره 32 00:01:30,192 --> 00:01:31,966 این انقباضات اونقدرها هم دردناک نیستن 33 00:01:32,051 --> 00:01:34,170 خب، شاید تو از یه خرس مادر معمولی 34 00:01:34,254 --> 00:01:35,852 سرسخت‌تر باشی 35 00:01:35,936 --> 00:01:37,771 بیا، یه آبنبات الکترولیت بخور 36 00:01:37,856 --> 00:01:39,022 یکی دیگه؟ 37 00:01:39,108 --> 00:01:40,956 آبرسانی خوب، خیلی مهمه 38 00:01:46,917 --> 00:01:48,944 به مقصدتان رسیدیم 39 00:01:49,028 --> 00:01:50,028 برای این آماده‌ای؟ 40 00:01:50,114 --> 00:01:51,640 امروز روزشه 41 00:01:52,186 --> 00:01:55,841 امروز روزشه 42 00:01:59,911 --> 00:02:01,466 امروز روزش نیست 43 00:02:01,491 --> 00:02:03,200 قسمت نهم از فصل چهارم «غافلگیر شده» 44 00:02:03,224 --> 00:02:04,700 kahmad1000 ترجمه از kahmad1000.official@gmail.com subscene.com/u/1283404 45 00:02:04,725 --> 00:02:06,263 دانلود رایگان فیلم و سریال از t.me/SepidMovie 46 00:02:06,287 --> 00:02:09,622 خدای من نیا، امروز خیلی خوشگل شدی 47 00:02:09,772 --> 00:02:11,181 چی میگی نیا؟ 48 00:02:11,275 --> 00:02:13,877 - ممنونم - خواهش می‌کنم 49 00:02:13,961 --> 00:02:15,211 سلام، همگی 50 00:02:15,295 --> 00:02:17,629 متاسفم دیر کردم آماده‌ایم تا مامانی رو ببینیم؟ 51 00:02:17,781 --> 00:02:20,875 - برای دیدارت آماده‌ای؟ - نه، مامانی، مامانی 52 00:02:21,026 --> 00:02:22,234 مشکلی نیست عزیزم 53 00:02:22,318 --> 00:02:24,112 فقط یه‌خورده طول میکشه و ما اینجا منتظر می‌مونیم 54 00:02:24,197 --> 00:02:25,802 وقتی که کارت تموم شد 55 00:02:32,207 --> 00:02:33,557 متاسفم 56 00:02:34,206 --> 00:02:37,679 اما باید درباره‌ی دیدارهای شبانه صحبت کنیم 57 00:02:37,764 --> 00:02:38,655 برای نیا و مادرش 58 00:02:38,740 --> 00:02:41,740 بله، ما باید صحبت کنیم 59 00:02:42,215 --> 00:02:44,074 می‌خوایم ببینیمش 60 00:02:44,158 --> 00:02:46,076 می‌خوایم مادر اصلی نیا رو ببینیم 61 00:02:46,161 --> 00:02:48,061 خانم نیلسون، می‌دونین که نمی‌تونیم اینکارو انجام بدیم 62 00:02:48,146 --> 00:02:49,322 چرا نه؟ 63 00:02:49,997 --> 00:02:52,037 ما می‌خوایم مطمئن بشیم که جای نیا امنه، درسته؟ 64 00:02:52,122 --> 00:02:54,444 این کاریه که تو به ما دادی 65 00:02:54,530 --> 00:02:55,748 به‌عنوان والدین ناتنی 66 00:02:55,832 --> 00:02:57,014 می‌خوام کارم رو انجام بدم 67 00:02:57,098 --> 00:02:58,506 این وظیفه‌ی دولته 68 00:02:59,122 --> 00:03:02,021 و این درباره‌ی پیوند مجدده 69 00:03:02,655 --> 00:03:05,377 این چند دیدار برای دوباره ساختن 70 00:03:05,530 --> 00:03:10,557 پیوند و اعتماد بین نیا و مادر بیولوژیکیشه 71 00:03:13,262 --> 00:03:17,234 خب، هیچ‌چیزی نیست که بتونین بهمون بگین؟ 72 00:03:17,318 --> 00:03:19,694 هیچی بیشتر از این حقیقت که اون نشون داده 73 00:03:19,780 --> 00:03:22,556 قابلیت این رو داره تا به نیا یه خونه‌ی امن و با ثبات بده 74 00:03:22,640 --> 00:03:24,211 چطوری نشون داده؟ 75 00:03:24,712 --> 00:03:27,893 ما حتی نمی‌دونیم اون از اولش چه کار اشتباهی انجام داده 76 00:03:27,978 --> 00:03:29,823 بخاطر مواد مخدر بوده 77 00:03:29,908 --> 00:03:31,868 اون سوءاستفاده‌گر بوده؟ غفلت‌کار بوده؟ چی؟ 78 00:03:31,954 --> 00:03:35,814 ببینین، این غیرمعمول نیست که والدین ناتنی همچین احساسی داشته باشن 79 00:03:35,900 --> 00:03:38,901 نیا برای مدت طولانی با شما بوده 80 00:03:38,995 --> 00:03:40,902 بیشتر از اونچه که ما انتظار داشتیم 81 00:03:40,997 --> 00:03:43,331 و پاندمی اون رو طولانی‌تر کرده 82 00:03:43,425 --> 00:03:44,740 گزینه‌هامون چیه؟ 83 00:03:44,835 --> 00:03:46,908 - برای؟ - برای محافظت از نیا 84 00:03:47,002 --> 00:03:48,594 گزینه‌های قانونی‌مون 85 00:03:48,746 --> 00:03:50,665 می‌تونیم اون رو به سرپرستی بگیریم؟ 86 00:03:50,751 --> 00:03:52,683 بذار همینجا حرفت رو قطع کنم 87 00:03:52,768 --> 00:03:55,159 کارتون با نیا فوق‌العاده بوده 88 00:03:55,252 --> 00:03:57,771 ای‌کاش خانواده‌های ناتنی بیشتری مثل شما داشتم 89 00:03:58,037 --> 00:03:59,812 اما پیوند مجدد یه بچه 90 00:03:59,924 --> 00:04:03,183 و والدین واقعی‌اش هدف اصلی ماست 91 00:04:03,336 --> 00:04:05,937 چی میشه اگه اون ولیِ واقعی هنوز نالایق باشه؟ 92 00:04:06,021 --> 00:04:07,865 باید بهمون اعتماد کنیم 93 00:04:07,949 --> 00:04:10,776 اگه فکر نمی‌کردیم که مادرش آماده‌ است، این پروسه رو شروع نمی‌کردیم 94 00:04:10,860 --> 00:04:12,618 و حتی بعد از اینکه اون حضانت فیزیکی رو بگیره 95 00:04:12,770 --> 00:04:14,038 ما همینطور نمی‌‌ریم پی کارمون 96 00:04:14,122 --> 00:04:16,439 ما دیدارهای بعدی رو انجام میدیم بررسی می‌کنیم 97 00:04:16,533 --> 00:04:18,625 مطمئن میشیم که اون جاش امنه 98 00:04:20,110 --> 00:04:22,110 وقتی که آماده بودین برگردین داخل 99 00:04:22,204 --> 00:04:25,649 و کارلی نیا رو بعد از دیدارش میاره بیرون 100 00:04:25,735 --> 00:04:28,470 و امروز اون با شما میاد خونه 101 00:04:36,204 --> 00:04:39,127 هن؟ باید آروم باشی 102 00:04:39,221 --> 00:04:41,973 اونا دارن خانواده‌ی مارو از هم می‌پاشونن، کارن 103 00:04:42,057 --> 00:04:44,483 چطور می‌تونم آروم باشم؟ تو چطور می‌تونی آروم باشی؟ 104 00:04:44,636 --> 00:04:46,485 بخاطر اینکه این شغله 105 00:04:46,637 --> 00:04:48,303 این چیزیه که ما واسش ثبت‌نام کردیم 106 00:04:48,398 --> 00:04:51,735 - ما می‌دونستیم - من نمی‌دونستم که همچین احساسی داره 107 00:04:52,064 --> 00:04:55,033 ما فقط قرار بود برای چند ماه نگهش‌داریم 108 00:04:55,117 --> 00:04:58,862 تقریبا 1 سال شده کارن اون الآن دختر ماست 109 00:04:58,947 --> 00:05:00,333 می‌دونم 110 00:05:00,887 --> 00:05:03,581 - می‌دونم این سخته - نه، سخت نیست 111 00:05:03,665 --> 00:05:06,059 این اشتباهه 112 00:05:17,593 --> 00:05:19,335 درخواست دوستی از لایلا کریدی 113 00:05:19,425 --> 00:05:20,870 چی؟ 114 00:05:24,860 --> 00:05:26,002 خدای من 115 00:05:24,860 --> 00:05:26,002 خدای من 116 00:05:26,117 --> 00:05:28,635 خیلی متاسفم ندیدمت 117 00:05:28,660 --> 00:05:30,767 من میگم ما اینجا به یه چراغ راهنما احتیاج داریم 118 00:05:30,792 --> 00:05:33,501 اما کاملا مطمئنم که از اونم رد می‌شدی 119 00:05:34,427 --> 00:05:37,151 خوبی؟ 120 00:05:37,235 --> 00:05:39,619 آره، فکر کنم 121 00:05:39,704 --> 00:05:41,447 من یه درخواست دوستی از 122 00:05:41,472 --> 00:05:42,552 یکی که باهاش دبیرستان می‌رفتم، گرفتم 123 00:05:42,577 --> 00:05:44,268 فقط یه‌جورایی منو غافلگیر کرد 124 00:05:44,353 --> 00:05:46,379 هفت ماه پیش 125 00:05:46,558 --> 00:05:47,725 زمان چقدر زود می‌گذره 126 00:05:47,865 --> 00:05:49,853 اون چند سال پیش منتقل شد 127 00:05:50,649 --> 00:05:55,180 بعد از اینکه برای من قلدر بازی درآورد و زندگی منو جهنم کرد 128 00:05:58,951 --> 00:06:00,144 می‌خوای من بهش جواب بدم؟ 129 00:06:00,228 --> 00:06:02,470 مطمئنم که چندتا ایده درباره‌ی اینکه اون می‌تونه کجا 130 00:06:02,622 --> 00:06:04,798 - درخواست دوستی‌اش رو فرو کنه دارم - مشکلی نیست 131 00:06:04,882 --> 00:06:06,882 فکر کنم نادیده می‌گیرمش 132 00:06:06,976 --> 00:06:09,961 سه سال شده 133 00:06:10,053 --> 00:06:12,238 دیگه واقعا مهم نیست اون چی برای گفتن داره 134 00:06:13,019 --> 00:06:14,836 آفرین دختر 135 00:06:18,204 --> 00:06:19,605 مطمئنی که باید وقتی که اینقدر حامله‌ای 136 00:06:19,689 --> 00:06:21,701 - شب‌ها رو کار کنی؟ - با خودم گفتم تمام شب بیدار موندن 137 00:06:21,726 --> 00:06:23,593 تمرین خوبیه برای وقتی که 138 00:06:23,692 --> 00:06:24,915 بچه بدنیا اومد، بیدار بمونم 139 00:06:25,000 --> 00:06:27,271 خب، تو داری باعث میشی به فکر این بیافتم تا به اداره‌ی امنیت شغلی زنگ بزنم 140 00:06:27,362 --> 00:06:29,213 تا گزارش یه تخلف بارداری رو گزارش بدم 141 00:06:29,365 --> 00:06:31,139 این حرف رو نزن 142 00:06:31,290 --> 00:06:33,408 انقباضات داری؟ 143 00:06:33,605 --> 00:06:34,697 بطور مداوم 144 00:06:34,853 --> 00:06:36,144 اما نه انقباضات واقعی 145 00:06:36,295 --> 00:06:37,564 انقباضات الکی تمام هفته از اینا دارم 146 00:06:37,649 --> 00:06:39,384 و هر دفعه که فکر می‌کنم قراره یه اتفاقی بیافته 147 00:06:39,468 --> 00:06:40,552 هیچی 148 00:06:40,814 --> 00:06:41,985 یه ترن هوایی احساسات 149 00:06:42,127 --> 00:06:43,942 خب این می‌تونه حالت تهوع رو توضیح بده 150 00:06:44,036 --> 00:06:45,702 اسمی انتخاب کردین؟ 151 00:06:45,855 --> 00:06:47,038 - پایپر - نه‌ 152 00:06:47,189 --> 00:06:48,630 - پاپی - نه 153 00:06:48,716 --> 00:06:49,731 - پرنسس؟ - اه 154 00:06:49,817 --> 00:06:51,149 پریسیلا 155 00:06:51,451 --> 00:06:52,709 خیلی خوب، اینا برای حرف پی بودن 156 00:06:52,862 --> 00:06:55,471 باید چیه؟ 157 00:06:55,557 --> 00:06:58,499 حالا من باید برم بشاشم (اشاره به شباهت تلفظ حرف پی با کلمه‌ی شاشیدن) 158 00:06:58,793 --> 00:07:00,642 اون اشتباه من نبود 159 00:07:00,795 --> 00:07:02,887 هنوز اسمی انتخاب نکردیم 160 00:07:02,980 --> 00:07:05,297 شاید بخواین سریع‌تر انتخاب کنین 161 00:07:05,391 --> 00:07:07,309 وقتی که مادرمون رفت به بیمارستان تا 162 00:07:07,392 --> 00:07:08,903 برادر کوچولوم رو بدنیا بیاره اون هم اسمی انتخاب نکرده بود 163 00:07:08,987 --> 00:07:10,653 بعدش توی احساسات گیر کرد 164 00:07:10,805 --> 00:07:12,488 اسم دکتر رو گذاشت روش 165 00:07:12,639 --> 00:07:14,966 و برادرم تمام زندگیش رو از این پشیمونه 166 00:07:15,050 --> 00:07:16,733 خدای من، اسمش رو چی گذاشت؟ 167 00:07:16,886 --> 00:07:18,286 نورمن 168 00:07:19,146 --> 00:07:20,646 مگه فامیلیت 169 00:07:20,740 --> 00:07:22,831 بیتز هست 170 00:07:22,983 --> 00:07:24,584 دقیقا (اشاره به نورمن بیتز در رمان روانی) 171 00:07:25,791 --> 00:07:28,978 باید الآن برای بچه یه اسم پیدا کنیم 172 00:07:29,610 --> 00:07:31,782 کسی برای اسم بچه پیشنهادی نداره؟ 173 00:07:31,843 --> 00:07:33,233 نه اسم خودتون 174 00:07:33,326 --> 00:07:36,846 فکر کردم که می‌خواین شانسی یه اسم انتخاب کنین 175 00:07:36,997 --> 00:07:39,057 آره 176 00:07:39,759 --> 00:07:43,911 خیلی خب، برو که رفتیم 177 00:07:44,004 --> 00:07:47,606 من واقعا نمی‌خوام اسم بچه‌مون رو اینطوری انتخاب کنم 178 00:07:49,418 --> 00:07:51,819 باشه، اما این روی گواهی‌نامه رانندگیش جا نمیشه 179 00:07:52,697 --> 00:07:54,271 مدی، مدی 180 00:07:54,296 --> 00:07:56,157 شانون و من نمی‌دونستیم که قراره اسمش رو بذاریم کریستوفر 181 00:07:56,182 --> 00:07:58,350 بعدش اون رو دیدیم و فهمیدیم 182 00:07:58,444 --> 00:08:02,163 درسته، داریم زود تصمیم می‌گیریم 183 00:08:02,271 --> 00:08:03,857 باید اول ببینیمش 184 00:08:04,101 --> 00:08:06,273 نورمن بیتز 185 00:08:06,526 --> 00:08:07,860 اون از این ایده 186 00:08:07,954 --> 00:08:11,271 - خوشش نیومد؟ - فکر کنم بهم گفت روانی 187 00:08:15,720 --> 00:08:17,461 مدی هنوزم زایمان الکی داره؟ 188 00:08:17,486 --> 00:08:19,866 می‌دونم که انتظار میره بچه‌ها صبر آدم رو مورد آزمایش قرار بدن 189 00:08:19,891 --> 00:08:21,092 اما فکر می‌کردم صبر می‌کنه 190 00:08:21,117 --> 00:08:22,277 حداقل از رَحِم بیرون بیاد 191 00:08:22,302 --> 00:08:23,644 خب، حداقل برای رسیدنش 192 00:08:23,728 --> 00:08:25,136 - خوب آماده‌ میشین - آره هسیتم 193 00:08:25,288 --> 00:08:28,447 اسباب‌بازی بچه، لباس، حوله، پتو، مکمل 194 00:08:28,533 --> 00:08:30,533 - غذای فریزشده - غذا؟ 195 00:08:30,617 --> 00:08:31,870 اینقدر از غذای بیمارستان بدتون میاد؟ 196 00:08:31,954 --> 00:08:33,119 ویلسون 197 00:08:33,203 --> 00:08:34,134 اینجا کمک می‌خوام 198 00:08:34,221 --> 00:08:36,731 نه، محض اطمینان اگه بیمارستان برقش قطع بشه 199 00:08:38,317 --> 00:08:40,893 مگه ما همین الآن آمبولانس رو بار نزدیم؟ 200 00:08:40,986 --> 00:08:42,071 خب آره، اما چیزی به اسم 201 00:08:42,154 --> 00:08:44,062 زیادی آماده بودن وجود نداره، درسته؟ 202 00:08:44,157 --> 00:08:46,852 البته، انگار که دلیلی برای مشکلاتی که زندگی 203 00:08:46,937 --> 00:08:49,563 سر راهت می‌ندازه هست 204 00:08:52,794 --> 00:08:54,661 911 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 205 00:08:54,775 --> 00:08:58,655 سلام، این 911 هست؟ همونی که به مردم کمک می‌کنه؟ 206 00:08:58,745 --> 00:09:00,658 فقط همین یه دونه هست من مدی هستم 207 00:09:00,743 --> 00:09:02,350 - اسمت چیه؟ - جیکوب 208 00:09:02,658 --> 00:09:04,100 سلام جیکوب، حالت خوبه؟ 209 00:09:04,326 --> 00:09:07,495 - مامانم عجیب رفتار می‌کنه - از چه لحاظ عجیب؟ 210 00:09:07,587 --> 00:09:11,307 فکر کنم گم شده، ازش خواستم باهام حرف بزنه اما اون باهام صحبت نمی‌کنه 211 00:09:11,392 --> 00:09:13,181 از کجا تماس میگیری جیکوب؟ 212 00:09:13,578 --> 00:09:16,427 - توی ماشین هستیم - مامانت داره رانندگی می‌کنه؟ 213 00:09:16,841 --> 00:09:18,432 آره 214 00:09:21,027 --> 00:09:23,360 می‌تونی تلفن رو بذاری رو بلندگو تا بتونم 215 00:09:23,455 --> 00:09:25,846 - با مامانت صحبت کنم جیکوب؟ - باشه 216 00:09:26,865 --> 00:09:30,635 مامان، یه خانم از 911 هست که می‌خواد باهات صحبت کنه 217 00:09:30,759 --> 00:09:32,009 خانم من از 911 هستم 218 00:09:32,101 --> 00:09:33,860 متوجه شدم که یه‌خورده مشکل دارین 219 00:09:34,115 --> 00:09:36,243 لطفا بزنین کنار و ما می‌تونیم کمک بفرستیم 220 00:09:36,327 --> 00:09:38,102 مامان، لطفا 221 00:09:41,642 --> 00:09:43,048 خانم می‌تونین صدام رو بشنوین؟ 222 00:09:43,134 --> 00:09:45,125 اون با هیچکسی حرف نمیزنه 223 00:09:45,211 --> 00:09:47,476 مامان، باید با این خانومه صحبت کنی 224 00:09:54,991 --> 00:09:58,594 - جیکوب چه اتفاقی داره میافته؟ - مامانم زد به یه ماشین دیگه 225 00:10:07,222 --> 00:10:09,130 می‌تونی ببینی کجایی؟ 226 00:10:09,216 --> 00:10:11,966 داریم میریم توی بزرگراه 227 00:10:14,818 --> 00:10:17,802 اما داریم اشتباهی میریم (نوشته‌ی روی تابلو: وارد نشوید) 228 00:10:26,711 --> 00:10:28,891 911 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 229 00:10:29,191 --> 00:10:31,360 یه ماشین توی بزرگراهه داره خلاف 230 00:10:31,463 --> 00:10:32,713 الو؟ 231 00:10:32,932 --> 00:10:34,315 911 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 232 00:10:34,362 --> 00:10:35,668 این ماشین داره خلاف جهت میره 233 00:10:35,693 --> 00:10:37,095 قسم می‌خورم اون زن کوره 234 00:10:37,134 --> 00:10:38,245 911 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 235 00:10:38,270 --> 00:10:40,092 من توی بزرگراه 710 هستم و یه احمقی 236 00:10:40,117 --> 00:10:41,398 911 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 237 00:10:41,423 --> 00:10:42,605 بچه‌هام 238 00:10:42,701 --> 00:10:44,073 می‌تونی ببینی کجایی؟ 239 00:10:44,158 --> 00:10:45,600 توی بزرگراه هستیم 240 00:10:45,686 --> 00:10:48,446 اما داریم اشتباهی میریم 241 00:10:48,539 --> 00:10:51,597 به پلیس خبر بدید که ما یه راننده داریم که داره خلاف جهت ترافیک حرکت می‌کنه 242 00:10:51,682 --> 00:10:54,011 در جاده‌های شمالی بزرگراه 710 243 00:10:54,096 --> 00:10:55,644 سریعا جلوش رو بگیرید 244 00:10:55,730 --> 00:10:57,501 خانم، شما باید سریعا بزنین کنار 245 00:11:02,644 --> 00:11:04,736 گشت بزرگراه، مرکز اعزام شهری صحبت می‌کنه 246 00:11:04,831 --> 00:11:06,916 باید شمال بزرگراه 710 رو ببنیدین 247 00:11:07,000 --> 00:11:08,740 دقیقا بعد از خروجی 43 248 00:11:08,765 --> 00:11:10,478 ما یک راننده‌ی زن داریم که داره در جاده‌ی شمالی 249 00:11:10,503 --> 00:11:11,704 به سمت جنوب حرکت می‌کنه 250 00:11:11,729 --> 00:11:12,995 پسرش باهاش توی ماشینه 251 00:11:13,080 --> 00:11:14,172 اسمش جیکوبه 252 00:11:14,259 --> 00:11:15,426 گشت بزرگراه لطفا دقت کنید 253 00:11:15,582 --> 00:11:17,698 یه بچه توی خودرو هست 254 00:11:17,783 --> 00:11:19,951 مامان، لطفا 255 00:11:20,149 --> 00:11:21,740 داریم اشتباهی میریم 256 00:11:30,264 --> 00:11:31,181 می‌تونی صدام رو بشنوی؟ 257 00:11:31,264 --> 00:11:33,024 الآن بزن کنار 258 00:11:33,250 --> 00:11:34,649 مامان، لطفا 259 00:11:39,273 --> 00:11:42,658 مامان، لطفا 260 00:11:45,096 --> 00:11:46,913 لطفا 261 00:12:12,565 --> 00:12:15,524 جیکوب 262 00:12:16,740 --> 00:12:19,674 جیکوب، صدام رو می‌شنوی؟ 263 00:12:22,070 --> 00:12:24,171 جیکوب؟ 264 00:12:52,450 --> 00:12:54,635 همه‌ی واحدها برید به محل حادثه در بزرگراه 710 265 00:12:54,727 --> 00:12:58,370 مرکز، واحد 727ال30 هستم. دارم به محل تصادف از سمت شمال حادثه 266 00:12:58,456 --> 00:13:00,196 نزدیک میشم 267 00:13:00,279 --> 00:13:01,687 بعد از اینکه با فرمانده‌ی حادثه 268 00:13:01,839 --> 00:13:04,005 - دیدار کردم، گزارش میدم - دریافت شد واحد 727ال30 269 00:13:10,623 --> 00:13:12,197 خیلی خوب، با شماره‌ی 3 بلند کن 270 00:13:12,350 --> 00:13:14,533 یک، دو، سه 271 00:13:14,684 --> 00:13:17,794 مطمئن بشین که همه دور وایمیستن 272 00:13:17,946 --> 00:13:19,456 تا زمانی که برق همه‌ی ماشین‌ها قطع بشه 273 00:13:19,539 --> 00:13:22,024 - و تمامی ایربگ‌ها بررسی بشن - آمار چطوره، کاپیتان؟ 274 00:13:22,116 --> 00:13:24,794 خب تا الآن 3 تا کشته و حداقل 12 تا مجروح 275 00:13:24,879 --> 00:13:28,913 مرکز، 10 تا آمبولانس دیگه رو بلافاصله بفرستین 276 00:13:28,999 --> 00:13:31,792 همه‌ی اینا بخاطر یه راننده 277 00:13:31,885 --> 00:13:33,719 حدس می‌زنم که این خودوری متخلف باشه 278 00:13:33,870 --> 00:13:35,547 این چیزیه که ازش باقی مونده هنوز داریم تلاش می‌کنیم 279 00:13:35,630 --> 00:13:38,540 - بریم داخلش - مطمئنی کسی اون دخل هست که نجاتش بدین؟ 280 00:13:38,634 --> 00:13:40,402 صدایی نیست نمی‌تونم پشت ایربگ رو ببینم 281 00:13:40,485 --> 00:13:42,312 اما یه اثر گرمایی دریافت کردیم 282 00:13:42,395 --> 00:13:44,572 قطعا یه سرنشین زنده روی صندلی جلو هست 283 00:13:44,657 --> 00:13:46,139 یه اثر گرمایی ضعیف از پشت میاد 284 00:13:46,232 --> 00:13:47,393 مرکز میگه اونا یه تماس 285 00:13:47,552 --> 00:13:49,326 از پسرِ راننده‌ داشتن، جیکوب 286 00:13:49,436 --> 00:13:50,811 بچه هنوز توی ماشینه؟ 287 00:13:50,904 --> 00:13:52,038 برو برو، فک هیدرولیک رو بیار 288 00:13:53,557 --> 00:13:56,649 یک، دو، سه 289 00:13:56,744 --> 00:13:59,244 باک، بازش کن 290 00:14:01,291 --> 00:14:02,957 راننده رو می‌بینم 291 00:14:03,400 --> 00:14:04,759 زودباش 292 00:14:09,756 --> 00:14:13,114 نه، نه، سقف خیلی به سمت داخل خم شده 293 00:14:13,198 --> 00:14:14,379 نمی‌تونم اون رو بکشم بیرون 294 00:14:14,464 --> 00:14:18,394 - بیاین کل سقف رو برداریم - بریم اره رو بیاریم، بجنب 295 00:14:23,863 --> 00:14:25,604 خیلی خب، آروم و یواش با شماره‌ی سه 296 00:14:25,755 --> 00:14:27,990 یک، دو، سه 297 00:14:29,518 --> 00:14:31,701 کمک می‌خوام 298 00:14:32,596 --> 00:14:34,495 پسره رو می‌بینم 299 00:14:34,581 --> 00:14:37,282 - هنوز نفس می‌کشه - خیلی خوب باک، از هالیگان استفاده کن 300 00:14:39,334 --> 00:14:41,183 یه معجزه‌ است که سالمه 301 00:14:41,269 --> 00:14:43,729 - ماشین مثل یه دست‌کش دورشه - خیلی خب، چیم 302 00:14:43,865 --> 00:14:46,365 باشه، قربانی مرد جوان احتمالا مهره‌هاش شکسته 303 00:14:46,460 --> 00:14:48,460 ادی، بهم یه محافظ گردن بده 304 00:14:48,613 --> 00:14:50,197 نبضش ثابته چندین پارگی داره 305 00:14:50,280 --> 00:14:51,700 سوختگی ایربگ 306 00:14:51,784 --> 00:14:53,307 چی شده؟ 307 00:14:53,393 --> 00:14:56,052 فکر می‌کنی لکنت زبونش، یکی از علائمه؟ 308 00:14:56,136 --> 00:14:58,192 - هنوز نمیشه مطمئن بود - مرکز میگه 309 00:14:58,277 --> 00:15:00,682 اون قبل از تصادف هم عجیب رفتار می‌کرده 310 00:15:02,809 --> 00:15:04,567 چیم، وضع این بچه چطوره؟ 311 00:15:04,653 --> 00:15:06,254 مهره‌ی بالایی بنظر سالم میاد اما فشار خون سیستولیک‌اش 312 00:15:06,339 --> 00:15:08,015 داره به شدت میره بالا ممکنه ضربه مغزی باشه 313 00:15:08,100 --> 00:15:10,352 - احتملا بهتره که روی صندلی جابجاش کنیم - خیلی خوب 314 00:15:10,437 --> 00:15:12,162 صندلی رو ایمن کنین و از اینجا درش بیارین 315 00:15:12,187 --> 00:15:12,869 دریافت شد 316 00:15:12,894 --> 00:15:15,578 مرکز، با بخش اورژانس بیمارستان کودکان تماس بگیرین 317 00:15:15,730 --> 00:15:17,166 اونا رو برای یه عمل مغز آماده کنین 318 00:15:17,250 --> 00:15:18,416 ما یک بیمار به اسم جیکوب داریم 319 00:15:18,643 --> 00:15:19,668 احتمالا بین 7 تا 8 سالشه 320 00:15:19,751 --> 00:15:21,411 داره با یه ضربه‌ی مغزی احتمالی فرستاده میشه 321 00:15:21,495 --> 00:15:22,644 جیکوب؟ 322 00:15:22,738 --> 00:15:24,663 جیکوب هنوز روی صندلی عقبه 323 00:15:24,815 --> 00:15:26,249 داریم روش کار می‌کنیم تا بیاریمش بیرون 324 00:15:26,332 --> 00:15:30,168 خانم، شما درد یا گیجی داشتین؟ 325 00:15:30,263 --> 00:15:31,587 که ممکنه باعث سردرگمی‌تون شده باشه؟ 326 00:15:31,672 --> 00:15:33,913 فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 327 00:15:34,600 --> 00:15:36,927 که به سردرگمی‌اش اضافه کرده 328 00:15:40,754 --> 00:15:42,019 چند نفر 329 00:15:42,104 --> 00:15:46,105 باید امشب بمیرن چونکه اون مست و احمق بوده؟ 330 00:15:50,165 --> 00:15:52,666 جزئیاتی که باید به گزارشم اضافه کنم 331 00:15:57,456 --> 00:15:59,950 با شماره‌ی سه یک، دو، سه 332 00:16:00,033 --> 00:16:01,942 گرفتیش؟ 333 00:16:02,035 --> 00:16:03,035 آره 334 00:16:05,690 --> 00:16:08,049 اون به هوش نیست اما زنده است 335 00:16:08,134 --> 00:16:10,551 خیلی خوب، بیاین ببریمش 336 00:16:12,913 --> 00:16:17,041 رانندگی موقع مستی اونم با تنها بچه‌ات توی ماشین 337 00:16:17,125 --> 00:16:18,642 خوبی هن؟ 338 00:16:21,205 --> 00:16:23,038 اصلا کاپیتان 339 00:16:23,130 --> 00:16:25,090 اما از پسش برمیام 340 00:16:25,549 --> 00:16:27,299 این شغل‌مونه، درسته؟ 341 00:16:27,580 --> 00:16:29,846 آره 342 00:16:39,313 --> 00:16:41,417 رنفرو 343 00:16:41,500 --> 00:16:42,918 ایربگ‌ها رو از کار انداختی؟ 344 00:16:43,001 --> 00:16:45,001 - بنظر نمیرسه اینکارو کرده باشی - چی کاپیتان؟ 345 00:16:56,349 --> 00:16:58,932 - کاپیتان، خوبی؟ - به رنفرو برسین 346 00:17:00,168 --> 00:17:01,102 رنفرو 347 00:17:03,596 --> 00:17:06,097 راننده 348 00:17:06,192 --> 00:17:07,507 راننده رو آوردی بیرون؟ 349 00:17:07,601 --> 00:17:09,853 - داریم روش کار می‌کنیم - بیا روی تو تمرکز کنیم، رنفرو 350 00:17:09,936 --> 00:17:11,435 بهت اکسیژن می‌رسونم باشه؟ 351 00:17:11,530 --> 00:17:14,865 - اون با من، اون با من - باک، از اونجا بیارش بیرون 352 00:17:15,759 --> 00:17:17,701 - راننده زنده است؟ - دارم نبضش رو چک می‌کنم 353 00:17:17,928 --> 00:17:20,112 نبض داره اما پوستش مثل کاغذه 354 00:17:20,239 --> 00:17:23,039 - به پتوی سوختگی احتیاج دارم - پتوی سوختگی بیارین 355 00:17:24,449 --> 00:17:25,578 آماده‌ای؟ 356 00:17:25,603 --> 00:17:27,037 - گرفتیش؟ - از پنجره، آره 357 00:17:27,121 --> 00:17:28,121 سرش رو داری؟ 358 00:17:28,271 --> 00:17:29,672 بچرخونش 359 00:17:38,464 --> 00:17:40,999 کاپیتان، داریم رنفرو رو منتقل می‌کنیم 360 00:17:41,084 --> 00:17:42,858 به واحدهای سوختگی اطلاع دادیم 361 00:17:43,061 --> 00:17:44,769 خوبه 362 00:17:47,925 --> 00:17:49,925 هن، ادی 363 00:17:50,010 --> 00:17:51,943 اونجا وضع‌تون چطوره؟ 364 00:17:56,705 --> 00:17:58,218 الآن 35 دقیقه شده ولی ما حرکت نمی‌کنیم 365 00:17:58,301 --> 00:18:00,306 - تصادفی اتفاق افتاده؟ - بله تصادف شده 366 00:18:00,390 --> 00:18:02,480 توی بزرگراه و بنظر میرسه که 367 00:18:03,163 --> 00:18:04,840 بنظر میرسه که پشتش گیر کردین 368 00:18:04,924 --> 00:18:07,261 من دیبابت نوع یک دارم خیلی وقته توی ترافیک گیر کردم 369 00:18:07,346 --> 00:18:09,083 قند خون‌ام داره خیلی میاد پایین، احساس میکنم 370 00:18:09,166 --> 00:18:12,178 - ممکنه توی ماشینم از هوش برم - باشه، بذارین با آتش‌نشانی تماس بگیرم 371 00:18:12,203 --> 00:18:13,292 شاید بتونن 372 00:18:13,317 --> 00:18:15,166 براتون یه کیت گلوکاگون بیارن 373 00:18:15,318 --> 00:18:16,511 مدل 374 00:18:16,596 --> 00:18:18,922 و پلاک ماشین‌تون چیه؟ 375 00:18:19,132 --> 00:18:20,407 فورد مشکی اف150 376 00:18:20,432 --> 00:18:22,683 پلاک بی93اف5 377 00:18:22,768 --> 00:18:25,520 توجه کنید آتش‌نشانی یه ماشین 378 00:18:25,605 --> 00:18:27,438 یک مایل پشت ترافیک تصادف زنجیره‌ای هست 379 00:18:27,664 --> 00:18:29,181 که نیاز به گلوکاگون داره 380 00:18:29,333 --> 00:18:31,834 اف150 مشکی 381 00:18:32,927 --> 00:18:33,518 پلاک 382 00:18:33,671 --> 00:18:36,614 بی93 383 00:18:36,765 --> 00:18:38,366 متاسفم مرکز 384 00:18:38,451 --> 00:18:39,857 می‌تونین دوباره اون پلاک رو تکرار کنین؟ 385 00:18:39,951 --> 00:18:41,443 - آره، یه لحظه - نتونستیم صداتون رو بشنویم 386 00:18:41,528 --> 00:18:44,114 پلاک ماشن بی93اف5 387 00:18:44,198 --> 00:18:47,290 - وانت مشکی اف150 - دریافت شد، الآن یه آمبولانس می‌فرستیم 388 00:18:47,518 --> 00:18:48,951 دقیقا چه مدته که درحال زایمانی؟ 389 00:18:49,036 --> 00:18:51,847 - گفتنش سخته - مگه پرستار نبودی؟ 390 00:18:51,932 --> 00:18:53,878 یه ساعت دیگه از شیفتم مونده 391 00:18:54,023 --> 00:18:55,121 از پسش برمیام 392 00:18:55,205 --> 00:18:56,925 از فداکاریت متشکرم 393 00:18:57,010 --> 00:18:59,559 اما مجبورم سر این یکی حرفت رو نادیده بگیرم 394 00:19:03,410 --> 00:19:05,097 داره به کدوم بیمارستان میره؟ 395 00:19:05,198 --> 00:19:07,167 - اولین بیمارستان پروتستان در آلتامونت - خیلی خوب 396 00:19:07,259 --> 00:19:09,425 - من پشتش میرم - مطمئن شو که بیمارستان می‌دونه 397 00:19:09,510 --> 00:19:11,707 به محض اینکه رسید باید تست الکل بده 398 00:19:11,799 --> 00:19:14,037 - آتینا - همین الآنش هم مجوزش رو گرفتم ادی 399 00:19:14,122 --> 00:19:16,698 میام بیمارستان 400 00:19:18,463 --> 00:19:19,982 خوبی؟ 401 00:19:20,776 --> 00:19:22,214 آره، خوبم 402 00:19:22,299 --> 00:19:25,569 کاپیتان نش، می‌تونین یه امدادگر رو 403 00:19:25,594 --> 00:19:27,975 برای یه زن درحال زایمان بفرسیتن به مرکز اعزام شهری؟ 404 00:19:28,000 --> 00:19:29,250 کاملا مطمئنم که یه سری امدادگر 405 00:19:29,275 --> 00:19:30,627 خیلی نزدیک‌تر به موقعیت شما هستن 406 00:19:30,652 --> 00:19:32,243 - نسبت به ما - آره، اما هیچ‌کدوم‌شون 407 00:19:32,395 --> 00:19:34,046 پدر بچه نیست 408 00:19:40,779 --> 00:19:43,221 از اینجا به بعدش با ما برو دخترت رو ببین 409 00:19:43,307 --> 00:19:44,824 مطمئنی؟ 410 00:19:44,909 --> 00:19:46,909 من دنبال اون آمبولانس میرم می‌تونی با من بیای 411 00:19:48,854 --> 00:19:51,647 باشه، این یکی کمتر از 5 دقیقه بود 412 00:19:51,731 --> 00:19:54,249 آره، هنوزم فکر می‌کنی یک ساعت دیگه وقت داری؟ 413 00:19:54,342 --> 00:19:55,669 خیلی خب، اینم از وسایلت 414 00:19:55,752 --> 00:19:57,602 ماشینم پایینه و تو قراره سوارش بشی 415 00:19:57,697 --> 00:20:00,180 - باشه، چیم چی؟ - خب، اون اسکورت پلیس داره 416 00:20:00,273 --> 00:20:01,423 اونجا تو رو می‌بینه 417 00:20:01,448 --> 00:20:02,676 بنظر میرسه که داره خیلی سریع اتفاق میافته 418 00:20:02,701 --> 00:20:04,367 تو نُه و نیم ماهه که بارداری 419 00:20:04,595 --> 00:20:05,777 اینقدرا هم سریع نیست 420 00:20:05,930 --> 00:20:08,788 خدا 421 00:20:14,438 --> 00:20:16,415 خیلی خب، برام آرزوی موفقیت کن 422 00:20:16,500 --> 00:20:17,683 موفق باشی 423 00:20:17,769 --> 00:20:20,700 نصیحت می‌خوای؟ اگه بهت گفت خفه شو 424 00:20:20,794 --> 00:20:21,942 خفه شو 425 00:20:22,027 --> 00:20:23,554 دریافت شد 426 00:20:24,912 --> 00:20:27,020 نه، نه، نه متوجه نمیشم 427 00:20:27,045 --> 00:20:28,684 منظورتون چیه که نمی‌تونم ببینمش؟ 428 00:20:29,124 --> 00:20:31,457 - اون اینجاست درسته؟ - بله، همسرتون اینجاست 429 00:20:31,482 --> 00:20:33,617 اما همونطور که توضیح دادم اتاقش بعنوان اتاق امن 430 00:20:33,642 --> 00:20:34,981 - لیست شده - اتاق امن؟ 431 00:20:35,006 --> 00:20:36,512 - این اصلا یعنی چی؟ - همه‌چیز خوبه؟ 432 00:20:36,537 --> 00:20:38,870 این آقا اینجاست تا ریچل هاکرسون رو ببینه 433 00:20:38,895 --> 00:20:41,411 اون همسرمه با من تماس گرفتن که اون و پسرم 434 00:20:41,505 --> 00:20:42,839 توی یه جور تصادف بودن 435 00:20:42,864 --> 00:20:44,726 و هیچکسی بهم هیچی نمیگه بجز اینکه پسرم 436 00:20:44,751 --> 00:20:47,219 توی یه بیمارستان دیگه است و نمی‌تونم زنم رو ببینم 437 00:20:47,244 --> 00:20:51,674 آقا، اونا توی تصادف توی بزرگراه 710 بودن 438 00:20:51,757 --> 00:20:53,850 تصادف زنجیره‌ای بزرگ؟ 439 00:20:54,001 --> 00:20:55,176 بله 440 00:20:55,261 --> 00:20:57,503 می‌تونیم بریم یه جای ساکت تا بتونیم حرف بزنیم؟ 441 00:20:57,528 --> 00:21:00,575 - می‌خوام همسرم رو ببینم - متاسفانه الآن نمی‌تونین اینکارو انجام بدین 442 00:21:00,600 --> 00:21:03,509 اتاق همسرتون امنه بخاطر اینکه ایشون تحت بازداشت ماست 443 00:21:03,602 --> 00:21:07,605 تا زمانی که ما درباره‌ی علت تصادف امشب تحقیق کنیم 444 00:21:07,756 --> 00:21:09,448 علت 445 00:21:13,763 --> 00:21:15,279 درسته 446 00:21:17,100 --> 00:21:19,859 توی اخبار 447 00:21:19,953 --> 00:21:22,603 اونا گفتن که یه راننده‌ی مست بوده 448 00:21:22,696 --> 00:21:24,630 بله 449 00:21:26,032 --> 00:21:28,217 نه 450 00:21:28,869 --> 00:21:30,427 نه 451 00:21:31,205 --> 00:21:33,723 اون همچین کاری انجام نمیده 452 00:21:33,875 --> 00:21:37,145 نه وقتی که جیکوب توی ماشینه 453 00:21:37,228 --> 00:21:39,228 اون بهم قول داد 454 00:21:39,379 --> 00:21:43,273 گاهی‌اوقات، قول‌هامون رو زیر پا میذاریم 455 00:21:46,980 --> 00:21:48,128 باشه 456 00:21:48,222 --> 00:21:50,532 بله، ممنونم 457 00:21:51,739 --> 00:21:53,614 پسرت چطوره؟ 458 00:21:56,403 --> 00:21:58,246 هنوز زیر جراحیه 459 00:21:58,439 --> 00:21:59,666 من 460 00:22:00,602 --> 00:22:01,963 من باید برم اونجا 461 00:22:02,048 --> 00:22:03,697 می‌تونم به یه افسر بگم شمارو ببره 462 00:22:07,219 --> 00:22:09,207 اون چیزی گفت؟ 463 00:22:09,761 --> 00:22:11,346 ریچل رو میگم سر صحنه؟ 464 00:22:11,429 --> 00:22:14,097 درواقع اون خیلی پایدار نبود 465 00:22:16,490 --> 00:22:19,049 نمی‌دونستین که اون مشروب می‌خوره؟ 466 00:22:20,697 --> 00:22:22,976 فکر کردم اینا رو پشت سر گذاشتیم 467 00:22:24,696 --> 00:22:26,243 اون خیلی تلاش کرد 468 00:22:26,268 --> 00:22:28,853 تا مشروب نخوره 469 00:22:29,625 --> 00:22:31,634 تقریبا ازدواج‌مون رو از بین برد 470 00:22:33,773 --> 00:22:35,363 اما بعدش 471 00:22:35,448 --> 00:22:37,800 بعدش جیکوب اومد 472 00:22:38,575 --> 00:22:40,325 و من فکر کردم 473 00:22:41,723 --> 00:22:43,016 فکر کردم 474 00:22:43,041 --> 00:22:45,552 اون یه دلیلی داره تا مشروب نخوره 475 00:22:47,126 --> 00:22:49,144 نمی‌دونم قراره به جیکوب چی بگم 476 00:22:51,016 --> 00:22:54,216 احتمال داره که درباره‌ی این اشتباه کرده باشین؟ 477 00:22:54,438 --> 00:22:58,305 وقتی که رسید تست الکلش 28 صدم بود 478 00:22:58,514 --> 00:23:01,041 چهار برابر بیشتر از حد مجاز 479 00:23:01,975 --> 00:23:04,561 احتمالا موقع تصادف بیشتر هم بوده 480 00:23:04,586 --> 00:23:07,131 این گیج بودنش رو از تماس پسرتون با 911 481 00:23:07,156 --> 00:23:09,225 توضیح میده 482 00:23:12,307 --> 00:23:14,628 جیکوب بود که با 911 تماس گرفت؟ 483 00:23:19,016 --> 00:23:20,749 پسر بیچاره‌ام 484 00:23:28,101 --> 00:23:29,809 نمی‌دونستی 485 00:23:31,486 --> 00:23:33,526 باید می‌فهمیدم 486 00:23:42,539 --> 00:23:44,162 اینجام، اینجام 487 00:23:44,666 --> 00:23:47,205 - از دستش ندادم، نه؟ - اگه یه‌خورده دیرتر می‌رسیدی، شاید 488 00:23:47,285 --> 00:23:49,585 دهانه‌ی رحم کاملا بازه ده سانتی‌متر 489 00:23:49,932 --> 00:23:52,542 آماده‌ایم یه‌سری وسایل رو برمیداریم 490 00:23:52,627 --> 00:23:54,666 و شروع می‌کنیم 491 00:23:57,000 --> 00:23:59,683 خوبی؟ می‌تونم کاری برات انجام بدم؟ 492 00:23:59,769 --> 00:24:01,443 می‌تونم خفه بشم می‌تونم سعی کنم 493 00:24:01,528 --> 00:24:03,009 نه، نه، مشکلی نیست 494 00:24:03,205 --> 00:24:05,050 می دونی، به دونه‌های تنفس‌ام نیاز دارم 495 00:24:05,135 --> 00:24:06,520 اونا توی کیف بچه‌ان کجاست؟ 496 00:24:06,605 --> 00:24:08,237 اینجا نیستن، توی ماشین آلبرت جا گذاشتم‌شون 497 00:24:08,262 --> 00:24:10,003 می‌دونی چیه؟ 498 00:24:10,088 --> 00:24:11,365 می‌تونم سریع بهش زنگ بزنم 499 00:24:11,450 --> 00:24:13,034 شاید بتونه سریع اونا بیاره اینجا زودباش، زودباش 500 00:24:14,528 --> 00:24:16,027 سلام، آلبرت هان هستم 501 00:24:16,180 --> 00:24:18,512 لطفا پیام نذارین، اس‌ام‌اس برای اینکاره 502 00:24:18,605 --> 00:24:19,708 مستقیم رفت روی پیغام‌گیر 503 00:24:19,791 --> 00:24:22,094 احتمالا خوابه خیلی متاسفم 504 00:24:22,179 --> 00:24:24,155 - خوبی؟ - سلام 505 00:24:24,296 --> 00:24:26,546 سلام 506 00:24:30,785 --> 00:24:33,343 دستاتون رو باز کنین، لطفا 507 00:24:34,448 --> 00:24:37,180 - ردیفه - ممنونم 508 00:24:37,265 --> 00:24:39,009 خیلی خب بچه‌ها 509 00:24:39,161 --> 00:24:40,394 زمان شروعه 510 00:24:46,178 --> 00:24:48,761 911 آیا دارین بخاطر تصادف زنجیره‌ای تماس می‌گیرین؟ 511 00:24:48,840 --> 00:24:51,347 آره، فکر کنم توی تصادف بودم 512 00:24:51,480 --> 00:24:53,712 امدادگرها توی صحنه هستن و دارن کار می‌کنن 513 00:24:53,798 --> 00:24:55,433 باید بتونین اونا رو ببینین 514 00:24:58,589 --> 00:25:00,589 من هیچکسی رو نمی‌بینم 515 00:25:00,810 --> 00:25:03,028 زخمی شدین؟ 516 00:25:04,425 --> 00:25:07,519 آره، فکر کنم دارم خون‌ریزی می‌کنم 517 00:25:08,462 --> 00:25:10,153 خیلی زیاد 518 00:25:21,759 --> 00:25:24,611 یک دقیقه قبل از تصادف زنجیره‌ای 519 00:25:36,590 --> 00:25:39,441 911 مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 520 00:25:39,466 --> 00:25:40,844 یه ماشین توی بزرگراه هست 521 00:25:40,869 --> 00:25:43,687 داره خلاف جهت میاد 522 00:25:48,628 --> 00:25:50,778 از مرکز به ایستگاه 118 523 00:25:51,013 --> 00:25:52,673 جواب بدین، سو هستم 524 00:25:52,759 --> 00:25:54,851 - کاپیتان نش صحبت می‌کنه - کاپیتان نش 525 00:25:54,935 --> 00:25:57,501 ما یه تماس از یک راننده دریافت کردیم که میگه توی تصادف زنجیره‌ای بوده 526 00:25:57,586 --> 00:25:59,579 ادعا می‌کنه که هنوز توی ماشین‌اش گیر کرده 527 00:25:59,664 --> 00:26:02,499 فکر کنم که هرکسی که درگیر بوده رو خارج کردیم 528 00:26:02,750 --> 00:26:04,249 مطمئنه که توی این تصادف بوده؟ 529 00:26:04,398 --> 00:26:06,465 تماس قطع شد قبل از اینکه بتونیم جزئیات بیشتری بگیریم 530 00:26:06,936 --> 00:26:08,344 الآن سعی می‌کنیم دوباره باهاش تماس بگیریم 531 00:26:08,369 --> 00:26:10,095 دوباره باهاش تماس بگیر 532 00:26:12,006 --> 00:26:13,664 سلام، آلبرت هان هستم 533 00:26:13,750 --> 00:26:15,324 لطفا پیام نذارین 534 00:26:15,409 --> 00:26:17,251 اس‌ام‌اس برای اینکاره 535 00:26:17,459 --> 00:26:18,393 بابی 536 00:26:18,478 --> 00:26:20,457 تماس از طرف یه نفر به اسم آلبرت هان بوده 537 00:26:20,541 --> 00:26:22,040 این برادر چیمنی نیست؟ 538 00:26:22,125 --> 00:26:23,270 مطمئنی؟ فکر کردم 539 00:26:23,355 --> 00:26:24,567 - تماس قطع شده - با اون شماره 540 00:26:24,651 --> 00:26:26,144 تماس گرفتم و رفت روی پیغام‌گیرش 541 00:26:26,229 --> 00:26:28,325 پیام چی گفت؟ 542 00:26:28,410 --> 00:26:31,894 اسمش رو گفت و اینکه پیام نذارید چونکه 543 00:26:32,128 --> 00:26:35,222 - چونکه اس‌ام‌اس برای اینکاره - آره 544 00:26:35,307 --> 00:26:38,491 خیلی خوب، بریم همه‌ی ماشین‌ها رو بگردین، همه‌ی ماشین‌هارو 545 00:26:38,653 --> 00:26:40,752 آلبرت، آلبرت 546 00:26:40,837 --> 00:26:42,923 آلبرت، می‌تونی صدامون رو بشنوی؟ 547 00:26:43,008 --> 00:26:45,432 خیلی خوب مدی، با انقباض بعدیت 548 00:26:45,518 --> 00:26:46,776 می‌خوام فشار بیاری 549 00:26:46,898 --> 00:26:49,652 همینه، واقعا همینه 550 00:26:50,201 --> 00:26:51,752 امروز روزشه 551 00:26:51,837 --> 00:26:53,947 - بهترین روز دنیا - خفه شو 552 00:26:54,031 --> 00:26:55,883 دریافت شد 553 00:26:56,059 --> 00:26:57,911 باشه 554 00:26:58,055 --> 00:27:00,410 آلبرت 555 00:27:00,494 --> 00:27:01,569 آلبرت 556 00:27:01,654 --> 00:27:03,332 - آلبرت - کاپیتان 557 00:27:03,557 --> 00:27:06,502 ما دوبار اینجا رو گشتیم اینجا نیست 558 00:27:06,690 --> 00:27:08,690 مرکز، کاپیتان نش صحبت می‌کنه 559 00:27:08,829 --> 00:27:11,957 اولین تماس گیرنده با 911 که دیدن ماشین رو گزارش کرد 560 00:27:12,113 --> 00:27:14,957 از کدوم خروجی تماس گرفت؟ 561 00:27:15,190 --> 00:27:17,597 اینجا میگه از سراشیبی خروجی 43 562 00:27:18,267 --> 00:27:19,971 اون توی تصادف زنجیره‌ای نبوده 563 00:27:20,057 --> 00:27:21,298 اون جلوش بوده 564 00:27:21,412 --> 00:27:23,510 همه دنبال من بیان داریم حرکت می‌کنیم، زودباشین 565 00:27:23,596 --> 00:27:26,621 کارت عالیه مدی 566 00:27:26,705 --> 00:27:28,099 خیلی خب، بیاین یک دقیقه صبر کنیم 567 00:27:28,184 --> 00:27:29,926 من این حوله رو عوض می‌کنم 568 00:27:30,020 --> 00:27:31,538 - باشه؟ - نرو 569 00:27:31,623 --> 00:27:33,191 عمرا اگه برم 570 00:27:33,276 --> 00:27:34,960 باشه، هروقت آماده بود 571 00:27:38,785 --> 00:27:40,710 همینه، وایستا 572 00:27:41,215 --> 00:27:42,789 آلبرت 573 00:27:42,875 --> 00:27:44,133 آلبرت 574 00:27:44,941 --> 00:27:46,557 اینجا رد لاستیک هست اینجا 575 00:27:46,643 --> 00:27:47,653 بریم، بریم 576 00:27:47,738 --> 00:27:50,070 آلبرت 577 00:27:53,802 --> 00:27:55,561 می‌تونم سرش رو ببینم 578 00:27:55,646 --> 00:27:58,441 داری عالی پیش میری ادامه بده 579 00:28:01,477 --> 00:28:03,318 ادامه بده 580 00:28:03,939 --> 00:28:05,011 می‌بینمش 581 00:28:08,909 --> 00:28:10,838 بنظر میرسه کلی خون از دست داده 582 00:28:10,971 --> 00:28:13,712 نبضش خیلی بالاست 583 00:28:13,823 --> 00:28:15,355 باهمون بمون، آلبرت 584 00:28:15,440 --> 00:28:16,755 از پسش برمیای 585 00:28:16,839 --> 00:28:18,932 یه فشار قوی دیگه 586 00:28:19,017 --> 00:28:21,877 - باشه - از پسش برمیای، می‌تونی 587 00:28:26,891 --> 00:28:27,749 ما اینجاییم 588 00:28:27,951 --> 00:28:29,451 هوات رو داریم 589 00:28:29,536 --> 00:28:30,536 سه 590 00:28:30,660 --> 00:28:31,660 دو 591 00:28:31,769 --> 00:28:32,801 یک 592 00:28:38,299 --> 00:28:40,720 پنج، شش، هفت 593 00:28:40,805 --> 00:28:43,990 هشت، نه، ده 594 00:28:46,308 --> 00:28:47,634 فشار خون 60 و 30 595 00:28:47,718 --> 00:28:49,125 فشار خون‌اش پایینه و ضربان قلبش بالاست 596 00:28:49,219 --> 00:28:51,288 باید خون‌ریزی داخلی داشته باشه احتمالا 597 00:28:51,372 --> 00:28:52,806 طحالش پاره شده 598 00:28:52,890 --> 00:28:54,732 همین الآن داره از داخل خون‌ریزی می‌کنه 599 00:28:54,817 --> 00:28:56,384 به بیمارستان خبر میدم تا برای انتقال خون زیاد 600 00:28:56,468 --> 00:28:58,609 آماده باشن 601 00:28:59,395 --> 00:29:00,895 داره میمیره 602 00:29:01,048 --> 00:29:03,482 احیای قلبی رو شروع می‌کنم 603 00:29:03,567 --> 00:29:05,942 بهش آدرنالین بزن 604 00:29:06,053 --> 00:29:08,247 برو بریم 605 00:29:08,330 --> 00:29:10,638 دو، سه، چهار، پنچ 606 00:29:10,723 --> 00:29:12,574 شش، هفت، هشت 607 00:29:15,913 --> 00:29:18,589 زودباش آلبرت، اینکارو نکن 608 00:29:18,673 --> 00:29:21,415 می‌تونی انجامش بدی 609 00:29:21,509 --> 00:29:24,596 زودباش، یه برادر‌زاده داری که باید ببینیش 610 00:29:26,330 --> 00:29:27,432 زودباش 611 00:29:33,355 --> 00:29:35,181 این خودشه 612 00:29:35,265 --> 00:29:37,019 خودشه، موفق شدی 613 00:29:37,152 --> 00:29:38,777 - موفق شدم؟ - موفق شدی؟ 614 00:29:38,861 --> 00:29:42,086 آره بنظر میرسه سالمه 615 00:29:44,082 --> 00:29:46,107 خدای من، موفق شدی 616 00:29:46,259 --> 00:29:49,077 زودباش، زودباش 617 00:29:51,270 --> 00:29:53,269 زودباش، زودباش 618 00:29:53,424 --> 00:29:55,008 زودباش 619 00:30:02,050 --> 00:30:05,051 نبض داره 620 00:30:12,200 --> 00:30:14,241 سلام 621 00:30:19,626 --> 00:30:21,809 خیلی کوچیکه 622 00:30:21,894 --> 00:30:23,603 و بی‌نقصه 623 00:30:26,150 --> 00:30:28,241 همه‌چی بی‌نقصه 624 00:30:28,820 --> 00:30:31,005 عاشقتم 625 00:30:31,089 --> 00:30:33,173 عاشقتم خودمونم 626 00:30:45,738 --> 00:30:47,319 شش پوند و یک اونس 627 00:30:53,435 --> 00:30:54,675 و اینجا بدنیا نیومد 628 00:30:54,769 --> 00:30:55,844 من به سلامتی این می‌زنم 629 00:30:55,996 --> 00:30:58,105 درواقع کی نوشدنی می‌خواد؟ 630 00:30:58,332 --> 00:30:59,681 ساعت 7 صبحه، جمال 631 00:30:59,833 --> 00:31:01,509 یه‌جایی توی خیابون نهم هست 632 00:31:01,593 --> 00:31:03,269 - میموزای بدون انتها - آره 633 00:31:03,353 --> 00:31:05,307 من هستم 634 00:31:05,393 --> 00:31:06,375 تو چی می؟ 635 00:31:06,461 --> 00:31:08,702 متاسفم بچه‌ها 636 00:31:08,788 --> 00:31:10,034 حتی اگه بهم سرویس بدن 637 00:31:10,118 --> 00:31:12,127 من سر صبحانه خوابم می‌بره 638 00:31:16,441 --> 00:31:18,700 می، فکر کردم که بخوای بدونی 639 00:31:18,852 --> 00:31:20,294 تازه بیمارستان خبر رسیده 640 00:31:20,444 --> 00:31:23,214 آلبرت هان زنده رسید و وضعیتش پایداره 641 00:31:23,298 --> 00:31:24,614 خدارو شکر 642 00:31:24,708 --> 00:31:27,292 می‌تونی تصور کنی؟ امروز این اتفاق بیوفته 643 00:31:27,376 --> 00:31:29,211 خب خوشبختانه، مجبور نیستیم 644 00:31:29,363 --> 00:31:30,388 برو یه‌خورده استراحت کن 645 00:31:30,472 --> 00:31:34,348 ممنونم سو، شب بخیر یعنی صبح بخیر، هرچی 646 00:31:48,882 --> 00:31:51,449 سلام باک، خوبه که می‌بینمت 647 00:31:51,719 --> 00:31:55,136 بیمارستان درحال حاضر یه سیاست ملاقات ممنوع داره 648 00:31:55,221 --> 00:31:57,316 میدونم، چیمنی 649 00:31:57,752 --> 00:31:59,491 حال هر دوتاشون عالیه 650 00:31:59,576 --> 00:32:02,494 مدی یه مبارز بود 651 00:32:02,578 --> 00:32:04,088 اینو از کجا آوردی؟ 652 00:32:04,173 --> 00:32:06,589 آلبرت اینجاست؟ 653 00:32:15,092 --> 00:32:17,435 صبح بخیر 654 00:32:17,519 --> 00:32:19,770 بچه‌ها هنوز دارن دندون‌هاشون رو مسواک می‌زنن 655 00:32:19,855 --> 00:32:22,580 اما پنکیک تا 5 دقیقه‌ی دیگه آماده میشه 656 00:32:22,673 --> 00:32:24,432 تو وسایلش رو بستی؟ 657 00:32:24,585 --> 00:32:27,528 آره، دیدار شبانه، یادته؟ 658 00:32:27,613 --> 00:32:29,887 مددکار اجتماعی این بعد از ظهر میاد اینجا 659 00:32:30,773 --> 00:32:32,257 نه، نه، امشب نه 660 00:32:32,425 --> 00:32:35,609 می‌خوام امشب بخوابم و بدونم که اون جاش امنه 661 00:32:35,762 --> 00:32:38,989 هن، نمی‌تونیم جلوی این رو بگیریم 662 00:32:39,857 --> 00:32:41,761 چطور تونستی همینطوری اونجا وایستی؟ 663 00:32:41,785 --> 00:32:43,769 - چی؟ - نیا 664 00:32:43,862 --> 00:32:45,619 داشت اونطوری گریه می‌کرد 665 00:32:45,772 --> 00:32:48,550 و تو اونو ندید گرفتی انگار که هر روز این اتفاق میافته 666 00:32:48,635 --> 00:32:51,625 و مددکار اجمتاعی بهمون میگه، هیچ‌کاری نمی‌تونیم بکنیم 667 00:32:51,972 --> 00:32:54,123 و تو همینطوری اونجا وایمیستی 668 00:32:56,500 --> 00:32:59,477 چرا نمی‌خوای باهاش مقابله کنی کارن؟ 669 00:32:59,990 --> 00:33:02,074 فکر می‌کنی نمی‌خوام؟ 670 00:33:02,159 --> 00:33:03,826 بنظر که نمیرسه بخوای 671 00:33:04,141 --> 00:33:05,898 بنظر میرسه که همین الآنش هم قبول کردی 672 00:33:06,050 --> 00:33:08,626 داری پنکیک درست می‌کنی وسایلش رو بسته‌بندی می‌کنی 673 00:33:08,720 --> 00:33:10,862 داری چیکار می‌کنی؟ 674 00:33:11,888 --> 00:33:13,915 اینکارو نکن 675 00:33:14,242 --> 00:33:17,076 بهم بگو چرا نمی‌خوای باهاش مقابله کنی؟ 676 00:33:17,162 --> 00:33:19,932 چونکه مبارزه‌ای وجود نداره 677 00:33:20,635 --> 00:33:23,428 اون یه مادر داره 678 00:33:23,990 --> 00:33:25,414 مال ما نیست 679 00:33:25,645 --> 00:33:29,131 حتی اگه اونو جوری دوستش داشته باشیم که انگار مال ماست 680 00:33:30,000 --> 00:33:32,334 می‌خوای بدونی من چیکار می‌کنم؟ 681 00:33:33,242 --> 00:33:35,809 دارم طاقت میارم 682 00:33:36,413 --> 00:33:38,596 تمام کاری که دارم انجام میدم همینه 683 00:33:38,682 --> 00:33:40,682 طاقت آوردن 684 00:33:42,238 --> 00:33:46,681 لطفا مجبورم نکن تنهایی انجامش بدم 685 00:33:47,851 --> 00:33:49,769 بیا 686 00:33:49,853 --> 00:33:51,938 حدس بزن کی اومده 687 00:33:52,021 --> 00:33:53,947 مامان هن 688 00:34:03,182 --> 00:34:06,201 قبلا سر زایمان‌های زیادی بودم 689 00:34:07,796 --> 00:34:11,715 اما این یکی بنظر معجزه آسا میاد 690 00:34:14,710 --> 00:34:17,846 فکر کنم همه پدرها همچین احساسی دارن 691 00:34:19,715 --> 00:34:22,458 من یه پدرم 692 00:34:22,552 --> 00:34:25,561 این چقدر دیوونه کننده است؟ 693 00:34:27,798 --> 00:34:30,817 دل تو دلم نیست تا ببینیش 694 00:34:32,527 --> 00:34:34,871 اگرچه هنوز اسمی نداره 695 00:34:35,532 --> 00:34:38,617 پیشنهادی داری؟ 696 00:34:39,402 --> 00:34:42,079 آره، منم یه‌جورای گیجم 697 00:34:43,481 --> 00:34:44,998 آلبرتا چطوره؟ 698 00:34:45,150 --> 00:34:48,585 یا آلبرتینا 699 00:34:50,702 --> 00:34:54,389 فکر کردم حتما به این اسم جواب میدی 700 00:35:00,998 --> 00:35:02,807 گوش کن 701 00:35:05,335 --> 00:35:08,262 می‌دونم که خسته‌ای و روز واقعا مزخرفی داشتی 702 00:35:08,414 --> 00:35:10,172 اما 703 00:35:11,083 --> 00:35:13,427 ازت می‌خوام تا بیدار بشی و بهم بگی حالت خوبه 704 00:35:13,510 --> 00:35:16,438 چونکه دکترهات دارن خیلی جدی بهم نگاه می‌کنن 705 00:35:16,532 --> 00:35:19,032 و نگرانی‌شون رو بیان می‌کنن 706 00:35:24,280 --> 00:35:27,032 اما اونا خانواده‌ی هان رو نمی‌شناسن 707 00:35:28,617 --> 00:35:30,702 ما شفابخش‌های عالی هستیم 708 00:35:30,786 --> 00:35:34,715 پس مشکلی برات پیش نمیاد چونکه برادرمی 709 00:35:38,775 --> 00:35:41,869 و نمی‌دونم این از کِی برای من از یه حقیقت بیولوژیکی 710 00:35:41,954 --> 00:35:45,291 تبدیل به یه واقعیت احساسی شد اما 711 00:35:45,471 --> 00:35:47,978 الآن راه برگشتی نیست 712 00:35:50,371 --> 00:35:53,313 من سرآخر هر چیزی که می‌خواستم رو دارم 713 00:35:54,954 --> 00:35:57,181 خانواده‌ی خودم 714 00:35:58,297 --> 00:35:59,610 مدی 715 00:35:59,739 --> 00:36:01,373 بچه 716 00:36:03,971 --> 00:36:05,327 و تو 717 00:36:07,978 --> 00:36:11,067 آره، امروز می‌تونه بهترین روز زندگیم باشه 718 00:36:12,313 --> 00:36:14,253 چونکه من دختر کوچولی زیبام رو دارم 719 00:36:15,664 --> 00:36:18,550 و برادرم نمرد 720 00:36:20,657 --> 00:36:24,014 در حقیقت، اون به هوش اومد و بهم گفت حالش خوب میشه 721 00:36:29,141 --> 00:36:32,619 پس فقط چشمات رو باز کن آلبرت 722 00:36:37,126 --> 00:36:38,835 لطفا 723 00:36:52,873 --> 00:36:55,266 درد داره 724 00:36:58,681 --> 00:37:00,199 مشکلی نیست 725 00:37:00,284 --> 00:37:02,135 سلام 726 00:37:02,286 --> 00:37:04,891 ما کلی وقت داریم داداش کوچیکه 727 00:37:18,255 --> 00:37:19,605 درباره‌ی آلبرت شنیدم 728 00:37:19,690 --> 00:37:20,856 حالش خوبه؟ 729 00:37:20,949 --> 00:37:22,373 زنده‌ است 730 00:37:22,527 --> 00:37:25,043 اون پسره از تصادف چی؟ جیکوب؟ 731 00:37:25,141 --> 00:37:26,916 جراحی موفقیت آمیز بود 732 00:37:27,001 --> 00:37:29,635 اون پایداره و داره همراه پدرش بهبود پیدا می‌کنه 733 00:37:29,721 --> 00:37:31,791 - این خوبه - مادره شانس آورد 734 00:37:31,885 --> 00:37:33,635 چندتا خراش و کبودی جزئی 735 00:37:33,735 --> 00:37:37,744 شوهرش میگه روحشم خبر نداشه که اون دوباره شروع کرده به مشروب خوردن 736 00:37:37,829 --> 00:37:39,856 مطمئنم نیستم حرفش رو باور کرده باشم 737 00:37:40,320 --> 00:37:42,302 خب، می‌تونه درست باشه 738 00:37:43,387 --> 00:37:46,780 ممکنه که فقط اون نیاز داشته تا این رو باور کنه 739 00:37:51,998 --> 00:37:54,664 درباره‌ی چیزی که کنار لاشه‌ی ماشین گفتم متاسفم 740 00:37:54,817 --> 00:37:56,228 همون مست و احمق 741 00:37:56,313 --> 00:37:57,635 تو اشتباه نمی‌کردی 742 00:37:57,811 --> 00:38:00,313 دیشب مَردم بخاطر اون مُردن 743 00:38:00,641 --> 00:38:02,257 اون زن رو نمی‌شناسم اما می‌دونم 744 00:38:02,342 --> 00:38:04,065 - وارد کردن همچین آسیبی چه حسی داره - بابی 745 00:38:04,159 --> 00:38:06,003 تو اصلا شبیه اون زن نیستی 746 00:38:06,086 --> 00:38:08,471 من دقیقا شبیه اون زن هستم 747 00:38:09,681 --> 00:38:11,007 روزی که این رو فراموش کنم 748 00:38:11,092 --> 00:38:13,592 روز خیلی خطرناکی میشه 749 00:38:15,376 --> 00:38:17,635 باید یه‌خورده برم بیرون 750 00:38:19,583 --> 00:38:20,583 عاشقتم 751 00:38:20,675 --> 00:38:21,675 منم عاشقتم 752 00:38:25,422 --> 00:38:28,460 من به همون دلیلی که خیلی از شماها توی این اتاقین 753 00:38:28,485 --> 00:38:31,452 توی این اتاق ایستادم 754 00:38:31,536 --> 00:38:34,288 چونکه من خیلی خودخواهم 755 00:38:35,858 --> 00:38:37,367 همچنین یه الکلی هم هستم 756 00:38:37,451 --> 00:38:41,045 و برای مدتی طولانی فکر می‌کردم که به اندازه‌ی کافی قوی هستم 757 00:38:41,195 --> 00:38:43,789 تا این دوتا چیز رو متعادل کنم 758 00:38:43,882 --> 00:38:47,300 تا اونطوری که می‌خوام زندگی کنم 759 00:38:48,112 --> 00:38:50,139 اما براتون خبرهایی دارم 760 00:38:50,222 --> 00:38:54,132 زندگی اهمیتی نمیده فکر می‌کنین چقدر قوی هستین 761 00:38:57,880 --> 00:38:59,804 سلام 762 00:38:59,898 --> 00:39:01,715 مامان کجاست؟ 763 00:39:02,476 --> 00:39:05,217 یه راهی پیدا می‌کنه تا شما رو بشکنه 764 00:39:05,311 --> 00:39:08,130 تا شمارو بکشه پایین تا زمانی که به انتها برسین 765 00:39:10,242 --> 00:39:12,068 اما موقعی که اون پایین هستین 766 00:39:12,152 --> 00:39:13,911 اگه چشماتون رو باز کنین 767 00:39:14,061 --> 00:39:17,914 ممکنه درنهایت بتونین اون وضوحی که نیاز دارین رو بدست بیارن 768 00:39:18,065 --> 00:39:20,065 تا راه‌تون رو به بالا پیدا کنین 769 00:39:21,753 --> 00:39:23,327 صبح بخیر 770 00:39:26,259 --> 00:39:28,085 چونکه وقتی که از حرکت کردن سر باز می‌زنین 771 00:39:28,168 --> 00:39:29,927 زندگی هیچ بن‌بستی نداره 772 00:39:30,077 --> 00:39:32,596 این برای چیه؟ 773 00:39:33,824 --> 00:39:35,840 همینطوری 774 00:39:36,172 --> 00:39:38,114 وقتی که به پایین‌ترین نقطه می‌رسین 775 00:39:38,204 --> 00:39:39,355 برای خودتون 776 00:39:40,940 --> 00:39:42,510 برای چیزی که واقعا توی زندگی اهمیت داره 777 00:39:47,657 --> 00:39:49,855 شاید فکر کنین که راه جدیدتون 778 00:39:50,007 --> 00:39:51,840 هنوز سخته 779 00:39:51,934 --> 00:39:54,601 خداحافظ مامان، بعدا می‌بینمت 780 00:39:54,695 --> 00:39:58,114 فقط یادتون بمونه هرکاری که ارزش انجام دادن رو داره، آسون نیست 781 00:40:00,492 --> 00:40:04,411 و اینکه با کمک عزیزان‌تون 782 00:40:05,181 --> 00:40:08,440 می‌تونین قدرت ادامه دادن رو بدست بیارین 783 00:40:11,389 --> 00:40:14,731 و آره، دیشب یه شب سخت بود 784 00:40:15,385 --> 00:40:16,784 اما من اینجام 785 00:40:18,202 --> 00:40:19,969 و مشروب نخوردم 786 00:40:20,690 --> 00:40:22,639 پس شاید امروز 787 00:40:22,916 --> 00:40:24,889 روز خوبی باشه 788 00:40:25,175 --> 00:40:28,144 و اگه امروز روز خوبی باشه 789 00:40:28,565 --> 00:40:30,320 شاید فردا هم بتونه همینطور باشه 790 00:40:33,237 --> 00:40:35,717 فقط می‌خوام بغلش کنم 791 00:40:35,980 --> 00:40:37,153 به‌زودی 792 00:40:37,237 --> 00:40:39,277 دکتر هلر ازمون می‌خواد فقط یه چند هفته‌ی دیگه صبر کنیم 793 00:40:39,831 --> 00:40:41,248 بعدش تو می‌تونی دایی باکت رو ببینی 794 00:40:41,333 --> 00:40:42,934 مرد 795 00:40:43,018 --> 00:40:45,161 باورم نمیشه چیمنی اولین بار گفتن دایی باک رو از دست داد 796 00:40:45,246 --> 00:40:47,061 مشکلی نیست با شناختی که ازش دارم 797 00:40:47,155 --> 00:40:50,206 مطمئنم که قراره 10 هزار بار دیگه این رو بشنویم 798 00:40:50,358 --> 00:40:52,583 خیلی خب، من تمیز شدم 799 00:40:52,737 --> 00:40:54,753 و آماده‌ام تا دخترم رو بغل کنم 800 00:40:54,847 --> 00:40:56,237 دایی باک 801 00:40:56,331 --> 00:40:57,824 این اولین دفعه بود؟ من اولین با گفتم، درسته؟ 802 00:40:57,907 --> 00:40:59,601 - آره - قطعا 803 00:40:59,684 --> 00:41:01,603 من شمارو تنها میذارم 804 00:41:01,686 --> 00:41:03,262 خداحافظ، باک دوستت داره 805 00:41:03,414 --> 00:41:04,606 باشه 806 00:41:05,858 --> 00:41:06,942 اون واسه چی بود؟ 807 00:41:08,360 --> 00:41:10,360 سلام، دختر کوچولو هان 808 00:41:10,512 --> 00:41:13,346 حق با تو بود باید زودتر یه اسم انتخاب می‌کردیم 809 00:41:13,371 --> 00:41:15,808 باورم نمیشه بدون یه اسم برای گواهی تولد 810 00:41:15,833 --> 00:41:17,608 مرخصت کردن 811 00:41:17,702 --> 00:41:19,052 یه اسم انتخاب کردم 812 00:41:19,873 --> 00:41:22,610 متاسفم، عصبانی نباش باید یه اسمی بهشون می‌دادم 813 00:41:22,751 --> 00:41:24,541 مطمئن نیستم که عصبانیم یا آسوده‌خاطر 814 00:41:24,759 --> 00:41:26,275 فشار از روم برداشته شد 815 00:41:26,797 --> 00:41:28,619 چیزی نیست که قراره ازش متنفر بشم، نه؟ 816 00:41:30,461 --> 00:41:32,340 اسمش جی‌یانه 817 00:41:33,793 --> 00:41:35,367 این اسم مادرمه 818 00:41:36,139 --> 00:41:39,545 من به خانم لی زنگ زدم تا درباره‌ی بچه و آلبرت بهش بگم 819 00:41:39,630 --> 00:41:41,458 و هی می‌گفت ای‌کاش 820 00:41:41,550 --> 00:41:44,043 مادرش اینجا بودم تا بچه رو می‌دید 821 00:41:44,137 --> 00:41:45,813 و اون موقع بود که فهمیدم 822 00:41:45,898 --> 00:41:47,639 که اسمش چیه 823 00:41:48,884 --> 00:41:50,733 جی‌یون باکلی هان 824 00:41:50,960 --> 00:41:52,570 خیلی خوبه، درسته؟ 825 00:41:52,721 --> 00:41:54,563 زیباست 826 00:41:55,612 --> 00:41:57,271 واقعا خوشحالم که حال آلبرت خوبه 827 00:41:57,650 --> 00:41:59,172 آره، منم همینطور 828 00:41:59,257 --> 00:42:00,907 خدایا، از بدشانسی بگو 829 00:42:05,309 --> 00:42:06,668 نه 830 00:42:06,751 --> 00:42:10,978 من کم کم دارم فکر می‌کنم ما خوش‌شانس‌ترین آدم‌ها هستیم 831 00:42:12,498 --> 00:42:14,166 آره 832 00:42:14,318 --> 00:42:17,302 سلام، جی‌یان 833 00:42:18,970 --> 00:42:22,970 kahmad1000 ترجمه از kahmad1000.official@gmail.com subscene.com/u/1283404 834 00:42:22,995 --> 00:42:26,995 دانلود رایگان فیلم و سریال از t.me/SepidMovie