1 00:00:19,462 --> 00:00:21,717 Traduzione: Frncesco82, MikyCarter84, BlackLady, apollyon97 2 00:00:21,727 --> 00:00:23,892 Traduzione: BettyPond19, bonechaos, arianna.011, Tartarus 3 00:00:23,902 --> 00:00:25,666 Revisione: ximi, Zeldea 4 00:00:25,676 --> 00:00:26,759 #NoSpoiler 5 00:00:27,766 --> 00:00:31,116 Guarda qui! Questa si chiama "Artemisia californica". 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,267 O Artemisia tridentata. 7 00:00:34,277 --> 00:00:36,477 Preferivo quando conoscevi solo i nomi delle bambole. 8 00:00:36,802 --> 00:00:39,299 Papà, non ho mai giocato con le bambole. 9 00:00:54,440 --> 00:00:55,507 Emma? 10 00:00:55,852 --> 00:00:57,287 Dove sei finita? 11 00:00:57,297 --> 00:00:58,620 Riesci a crederci? 12 00:01:02,799 --> 00:01:03,993 Che hai trovato? 13 00:01:04,003 --> 00:01:05,163 Guarda, papà. 14 00:01:05,173 --> 00:01:06,765 Credo che dentro ci sia un messaggio. 15 00:01:07,597 --> 00:01:08,647 Ok. 16 00:01:11,090 --> 00:01:12,358 È sangue? 17 00:01:15,791 --> 00:01:16,840 Oh, cavolo. 18 00:01:17,360 --> 00:01:19,026 911, qual è l'emergenza? 19 00:01:19,036 --> 00:01:21,535 Sì, credo che qualcuno sia caduto in un dirupo. 20 00:01:21,937 --> 00:01:23,569 Siamo al Malibu Creek Park. 21 00:01:23,579 --> 00:01:25,326 Sa darmi una posizione più precisa? 22 00:01:25,790 --> 00:01:26,849 A monte. 23 00:01:26,859 --> 00:01:28,914 - Papà, di' che siamo vicino alla sorgente. - Sì. 24 00:01:28,924 --> 00:01:30,615 Forse vicino alla sorgente, ma... 25 00:01:30,625 --> 00:01:32,187 Da qui non riusciamo a vedere niente. 26 00:01:32,197 --> 00:01:35,758 Non riesce a vedere nessuno? Come fa a dire che sia intrappolato? 27 00:01:37,994 --> 00:01:39,883 Abbiamo trovato un messaggio in una bottiglia. 28 00:01:41,002 --> 00:01:43,059 Aiuto sono intrappolato in un dirupo! CHIAMATE IL 911!! 29 00:01:43,069 --> 00:01:46,023 9-1-1 - Stagione 4 Episodio 12 - "Treasure Hunt" 30 00:01:47,322 --> 00:01:49,332 Centralino, qui unità di soccorso uno. 31 00:01:49,342 --> 00:01:50,591 Siamo sul luogo. 32 00:01:51,833 --> 00:01:55,194 Ricevuto unità uno. La squadra di soccorso 118 sta arrivando ora. 33 00:01:55,204 --> 00:01:57,804 I Ranger pensano che la bottiglia venga dalla sorgente del torrente, 34 00:01:57,814 --> 00:01:59,812 che si trova a sud-sud-est dalla vostra posizione, 35 00:01:59,822 --> 00:02:01,250 vicino alle rocce. 36 00:02:01,260 --> 00:02:02,699 Ricevuto, centralino. 37 00:02:18,013 --> 00:02:21,108 Con più di 3000 ettari da perlustrare, potremmo dover aspettare un po'. 38 00:02:21,118 --> 00:02:22,600 Sicuri che ci sia qualcuno là? 39 00:02:22,610 --> 00:02:24,742 Quella bottiglia potrebbe essere in giro da mesi. 40 00:02:24,752 --> 00:02:28,257 Quindi la nostra operazione potrebbe cambiare da salvataggio in recupero. 41 00:02:28,267 --> 00:02:31,225 Il messaggio era su uno scontrino. I Ranger hanno controllato la data... 42 00:02:31,235 --> 00:02:32,734 È di cinque giorni fa. 43 00:02:32,744 --> 00:02:34,731 Speriamo solo non sia stato il suo ultimo pranzo. 44 00:02:36,136 --> 00:02:38,355 Capitano Nash, ti vediamo. Arriviamo subito. 45 00:02:39,360 --> 00:02:40,571 Ricevuto. 46 00:02:40,581 --> 00:02:43,021 Ok, Chimney, Eddie, preparatevi. 47 00:02:43,031 --> 00:02:44,158 Andate con loro. 48 00:02:44,168 --> 00:02:47,786 Ricevuto. Tu metti l'imbracatura, così ti facciamo scendere e lo puoi prendere. 49 00:02:49,660 --> 00:02:51,786 Non abbatterti, la prossima volta tocca a te. 50 00:02:57,299 --> 00:02:59,834 Ok, il primo quadrante è proprio sopra quel crinale. 51 00:03:03,339 --> 00:03:06,433 Vai verso Devil's Point. Molti escursionisti rimangono bloccati lì. 52 00:03:07,058 --> 00:03:08,274 Ricevuto, Cap. 53 00:03:09,728 --> 00:03:11,312 Sono sicuro ci sia anche un fiume. 54 00:03:11,322 --> 00:03:13,015 Forse hanno buttato la bottiglia da lì. 55 00:03:13,025 --> 00:03:14,418 Credo di aver visto qualcosa. 56 00:03:17,197 --> 00:03:19,873 Aiutatemi! Vi prego! Qui sotto! Aiuto, vi prego! 57 00:03:19,883 --> 00:03:21,358 Ok, lo abbiamo trovato. 58 00:03:21,368 --> 00:03:23,450 Mettiamoci in posizione stazionaria qui. 59 00:03:31,773 --> 00:03:33,425 Sembra sia gravemente disidratato. 60 00:03:33,435 --> 00:03:34,716 Gli servirà questa. 61 00:03:35,710 --> 00:03:37,554 - Pronto? - Un gioco da ragazzi. 62 00:03:37,964 --> 00:03:41,157 Attenzione, il supporto aereo manterrà 15 metri di distanza. 63 00:03:41,695 --> 00:03:43,415 Stiamo facendo scendere il soccorritore. 64 00:03:50,454 --> 00:03:52,062 Soccorritore a tre metri. 65 00:03:53,876 --> 00:03:55,387 Il soccorritore ha toccato terra. 66 00:03:55,397 --> 00:03:57,118 Sono Eddie. Come ti chiami? 67 00:03:57,428 --> 00:03:58,630 Mi chiamo Clyde. 68 00:03:59,160 --> 00:04:01,234 Ci sono salici da queste parti, giusto? 69 00:04:01,864 --> 00:04:04,708 Perché se non fosse così... mi sentirei abbastanza stupido. 70 00:04:06,128 --> 00:04:07,449 Sei bollente. 71 00:04:07,965 --> 00:04:10,029 Bevi questo, contiene degli elettroliti. 72 00:04:10,039 --> 00:04:11,785 Da quant'è che sei qui, Clyde? 73 00:04:12,150 --> 00:04:13,587 Forse cinque giorni? 74 00:04:13,597 --> 00:04:14,836 Non ne sono sicuro. 75 00:04:16,811 --> 00:04:19,037 Cercavo di salire abbastanza per poter vedere meglio, 76 00:04:19,047 --> 00:04:20,151 ma sono caduto. 77 00:04:20,161 --> 00:04:21,753 Pensavo di poter resistere, ma... 78 00:04:22,254 --> 00:04:23,699 Ho finito tutto il cibo... 79 00:04:24,086 --> 00:04:25,179 E l'acqua. 80 00:04:25,189 --> 00:04:26,400 Già. 81 00:04:26,410 --> 00:04:28,052 Sembra che sia rotta. 82 00:04:28,062 --> 00:04:30,105 Ti mettiamo una stecca e ti portiamo via da qui. 83 00:04:30,115 --> 00:04:31,728 No. No! No, sto bene. 84 00:04:31,738 --> 00:04:33,399 Datemi solo degli antidolorifici. 85 00:04:33,409 --> 00:04:35,146 Ho ancora un paio di posti... 86 00:04:35,156 --> 00:04:38,261 Che voglio andare a visitare e non posso andarmene finché non ho finito. 87 00:04:38,271 --> 00:04:39,774 Negativo, Clyde. 88 00:04:39,784 --> 00:04:42,884 - Chim, prepara le flebo, gli serviranno. - Oh, cavolo. 89 00:04:42,894 --> 00:04:43,896 Clyde, 90 00:04:44,285 --> 00:04:45,643 indossalo. 91 00:04:45,653 --> 00:04:47,390 Torniamo su insieme. 92 00:04:48,878 --> 00:04:50,389 - Grazie. - Ecco il segnale. 93 00:04:50,399 --> 00:04:52,940 Unità uno, rimani in posizione. Lo porto su. 94 00:04:59,785 --> 00:05:02,396 Bene, amico. Ti abbiamo preso. Ora ci pensiamo noi. 95 00:05:08,396 --> 00:05:10,223 Centralino, siamo tutti a bordo. 96 00:05:10,233 --> 00:05:11,575 Torniamo alla base. 97 00:05:19,146 --> 00:05:22,234 Fate attenzione! Non è in sé. È rimasto lì per un po'. 98 00:05:22,244 --> 00:05:24,866 Dice di essersi fatto male tre giorni fa. 99 00:05:24,876 --> 00:05:27,858 Sto bene. Vorrei solo sapere quando potrò tornare nel parco. 100 00:05:27,868 --> 00:05:29,546 Di sicuro non oggi. 101 00:05:30,108 --> 00:05:31,359 Hai un cellulare? 102 00:05:31,369 --> 00:05:33,002 - Non lo hanno tutti? - Sì. 103 00:05:33,012 --> 00:05:35,146 Ma molti lo usano per chiedere aiuto, 104 00:05:35,156 --> 00:05:37,385 invece che lasciare un messaggio in una bottiglia. 105 00:05:37,395 --> 00:05:38,779 Ieri mi è morta la batteria. 106 00:05:38,789 --> 00:05:41,532 È successo due giorni dopo che ti sei fatto male. 107 00:05:41,542 --> 00:05:42,841 Non volevo andarmene. 108 00:05:43,211 --> 00:05:44,694 C'ero quasi. 109 00:05:45,057 --> 00:05:47,511 Non volevo che qualcun altro trovasse il tesoro. 110 00:05:48,135 --> 00:05:49,219 È mio! 111 00:05:49,585 --> 00:05:51,114 Il tesoro è mio! 112 00:05:51,878 --> 00:05:53,209 Non lo dite a nessuno! 113 00:05:53,636 --> 00:05:55,414 Non lasciate che lo prendano! 114 00:05:55,424 --> 00:05:56,965 È mio! 115 00:05:56,975 --> 00:05:58,545 Il tesoro è mio! 116 00:06:00,226 --> 00:06:01,684 Ha per caso detto "tesoro"? 117 00:06:02,011 --> 00:06:03,775 Questo è Channel 8 con le ultime notizie. 118 00:06:03,785 --> 00:06:07,099 Hollis Harcourt, l'autore di classici di successo come... 119 00:06:07,109 --> 00:06:09,140 "Agonia ad Atwater" e "Bastonato a Burbank", 120 00:06:09,150 --> 00:06:10,888 è morto nel sonno, 121 00:06:10,898 --> 00:06:12,328 all'età di 57 anni, 122 00:06:12,664 --> 00:06:15,139 lasciando un curioso messaggio 123 00:06:15,149 --> 00:06:16,882 per i suoi fedeli ammiratori. 124 00:06:17,451 --> 00:06:18,844 Fate attenzione. 125 00:06:18,854 --> 00:06:20,116 Il mio ultimo dono 126 00:06:20,126 --> 00:06:22,584 per gli abitanti di Los Angeles. 127 00:06:22,594 --> 00:06:24,923 Un tesoro molto raro e prezioso. 128 00:06:24,933 --> 00:06:28,040 Se dovessi darci un prezzo solo per fini di tassazione... 129 00:06:28,050 --> 00:06:30,832 Darei il valore di cinque milioni di dollari. 130 00:06:31,713 --> 00:06:34,470 - Cinque milioni. - Seppellirò questo forziere... 131 00:06:34,480 --> 00:06:36,465 Da qualche parte nella città di Los Angeles. 132 00:06:36,475 --> 00:06:38,727 Se siete intelligenti come credo, 133 00:06:38,737 --> 00:06:39,880 uno di voi... 134 00:06:39,890 --> 00:06:41,473 Troverà questo forziere 135 00:06:41,483 --> 00:06:43,602 e il tesoro sarà suo. 136 00:06:43,612 --> 00:06:47,044 Abbiamo parlato con l'assistente di lunga data di Harcourt, Jeremiah Ruiz, 137 00:06:47,054 --> 00:06:48,299 qualche momento fa. 138 00:06:48,309 --> 00:06:49,569 Hollis era... 139 00:06:49,579 --> 00:06:50,579 Intenso. 140 00:06:50,952 --> 00:06:53,120 Aveva... standard elevati. 141 00:06:53,130 --> 00:06:54,730 Ma era un'anima buona. 142 00:06:55,063 --> 00:06:56,473 Gli importava delle persone. 143 00:06:56,483 --> 00:06:57,792 E delle loro storie. 144 00:06:58,707 --> 00:07:01,419 - Mancherà a tutti. - E di certo non lo dimenticheranno. 145 00:07:01,429 --> 00:07:03,708 Almeno... non tanto presto. 146 00:07:03,718 --> 00:07:05,290 Secondo il suo ultimo video, 147 00:07:05,300 --> 00:07:07,727 Hollis ha sepolto quel tesoro di cinque milioni di dollari, 148 00:07:07,737 --> 00:07:10,982 da qualche parte nella città, che è stata teatro del suo lavoro. 149 00:07:10,992 --> 00:07:14,517 La poesia che ha recitato nel video pare dia tutti gli indizi... 150 00:07:14,527 --> 00:07:15,915 Necessari per localizzarlo. 151 00:07:18,585 --> 00:07:21,957 "Ho camminato sulla riva del fiume, per nascondere il mio tesoro segreto". 152 00:07:22,816 --> 00:07:23,820 Poesia terribile. 153 00:07:23,830 --> 00:07:27,925 "Un airone si librava, un ponte ruggiva, una rana toro cadeva, tra serio e faceto". 154 00:07:27,935 --> 00:07:31,317 - Non è proprio poesia, più indovinello. - Va bene. È un indovinello terribile. 155 00:07:31,327 --> 00:07:35,002 "Mi son fermato sotto il salice della via stretta. 156 00:07:35,012 --> 00:07:37,609 "Poi ho visto la luce cadere proprio lì, 157 00:07:37,619 --> 00:07:39,822 su ciò che alletta". 158 00:07:39,832 --> 00:07:42,472 Il tipo della rupe... mi ha chiesto di un salice. 159 00:07:42,482 --> 00:07:44,584 Una caccia al tesoro nella vita reale. 160 00:07:44,594 --> 00:07:45,746 - Non è... - Dannoso. 161 00:07:45,756 --> 00:07:47,032 - Incauto. - Stupido. 162 00:07:47,042 --> 00:07:48,598 Non sarà neanche una cosa reale. 163 00:07:48,936 --> 00:07:50,182 E se lo fosse? 164 00:07:50,616 --> 00:07:53,436 - Che figata sarebbe trovarlo? - Sai, questa... 165 00:07:53,446 --> 00:07:56,617 - Poesia-indovinello è molto ricercata. - Già, significa solo che il nostro Clyde 166 00:07:56,627 --> 00:07:59,384 non sarà l'unica emergenza che vedremo a causa di questa caccia al tesoro. 167 00:07:59,394 --> 00:08:02,174 - La tua ragazza ne parla, non è d'aiuto. - È una mia amica, 168 00:08:02,184 --> 00:08:05,303 non la mia ragazza e sta solo... facendo il suo lavoro. 169 00:08:05,313 --> 00:08:07,600 - Riporta le notizie. - Beh, dille di smettere. 170 00:08:07,610 --> 00:08:09,815 Non ci serve altra gente che si mette nei guai da sola. 171 00:08:09,825 --> 00:08:12,633 Almeno era nell'edizione di mezzogiorno. Forse la cosa muore prima. 172 00:08:12,643 --> 00:08:14,967 Prima che qualcuno muoia davvero. 173 00:08:17,248 --> 00:08:18,248 Può darsi. 174 00:08:22,818 --> 00:08:24,504 Ehi, ti ho vista in televisione. 175 00:08:24,514 --> 00:08:28,012 E io ho sentito che avete risposto a una chiamata per uno che cercava il tesoro. 176 00:08:28,022 --> 00:08:29,619 - A Malibu Creek. - Sì. 177 00:08:29,629 --> 00:08:31,624 Non ha trovato niente, però. 178 00:08:33,370 --> 00:08:36,289 Non... che ci sia qualcosa da trovare... 179 00:08:36,299 --> 00:08:38,510 Cioè, probabilmente è tutto falso, vero? 180 00:08:38,520 --> 00:08:42,045 Non ne sono così sicura. L'assistente di Hollis ha detto che ha visto il tesoro. 181 00:08:42,055 --> 00:08:44,807 - Prima che Hollis morisse. - Questo non l'hanno detto in TV. 182 00:08:44,817 --> 00:08:46,350 Voleva tenerlo segreto, 183 00:08:46,360 --> 00:08:48,299 nel caso impazzissero tutti. 184 00:08:48,309 --> 00:08:51,361 - Non voleva che lo cercassero. - Quindi è tutto vero? 185 00:08:51,371 --> 00:08:53,829 Ci sono cinque milioni di dollari lì fuori, 186 00:08:53,839 --> 00:08:56,747 - che devono solo essere trovati. - A quanto pare, sì. 187 00:08:56,757 --> 00:08:58,637 Sai... se noi... 188 00:08:58,647 --> 00:09:02,043 Confrontassimo le nostre osservazioni, potremmo scoprire dov'è sepolto. 189 00:09:02,053 --> 00:09:03,544 Dici che vuoi fare squadra? 190 00:09:03,554 --> 00:09:05,300 Cercare il tesoro insieme? 191 00:09:05,310 --> 00:09:07,886 Faremo... faremo un servizio pubblico. 192 00:09:07,896 --> 00:09:10,807 Lo troviamo noi, così nessun altro si farà male. 193 00:09:10,817 --> 00:09:13,606 Certo. E ovviamente è compito mio tenere la città... 194 00:09:13,616 --> 00:09:15,912 - Informata. - Prima viene trovato il tesoro... 195 00:09:15,922 --> 00:09:17,925 Più sarà sicura la città. 196 00:09:17,935 --> 00:09:19,205 Vincono tutti. 197 00:09:19,215 --> 00:09:20,446 Forse non tutti. 198 00:09:30,291 --> 00:09:32,637 - Il mio ultimo dono per gli abitanti... - Follia. Vi prego, 199 00:09:32,647 --> 00:09:34,955 ditemi che non è un porno o lo sport. 200 00:09:34,965 --> 00:09:37,056 Questo? Questo è il nostro futuro. 201 00:09:37,066 --> 00:09:39,783 A quanto pare, un tizio ha nascosto cinque milioni da qualche parte qui. 202 00:09:39,793 --> 00:09:41,664 Poi ha detto a tutti di uscire a cercarlo. 203 00:09:41,674 --> 00:09:43,596 Mi mancano i tempi in cui i ricchi 204 00:09:43,606 --> 00:09:47,381 si facevano intitolare ali di musei e di ospedali una volta morti. 205 00:09:47,391 --> 00:09:50,077 Abbiamo parlato con questo cittadino incauto? 206 00:09:50,087 --> 00:09:51,699 Sì, beh, sarà difficile. 207 00:09:51,709 --> 00:09:55,093 - È morto una settimana fa. - Abbiamo messo qualcuno alla sua tomba? 208 00:09:56,562 --> 00:09:59,526 Dai, quello è uno dei primi posti dove la gente andrà a scavare. 209 00:09:59,536 --> 00:10:01,967 Kevin, scopri dov'è sepolto e manda qualcuno. 210 00:10:01,977 --> 00:10:03,002 Grazie. 211 00:10:06,009 --> 00:10:07,822 Credi che la situazione peggiorerà? 212 00:10:08,275 --> 00:10:11,170 La città sta uscendo da un lockdown di un anno. 213 00:10:11,180 --> 00:10:13,152 La gente è ancora un po' pazza. 214 00:10:14,635 --> 00:10:15,751 Questo? 215 00:10:15,761 --> 00:10:17,782 Questo li manderà fuori di testa. 216 00:10:18,373 --> 00:10:22,221 La ricerca dei cinque milioni di Hollis Harcourt ha avuto un nuovo risvolto. 217 00:10:19,400 --> 00:10:32,771 {\an8}I CERCATORI DEL TESORO DI HARCOURT RIEMPIONO GLI OSPEDALI 218 00:10:22,231 --> 00:10:23,582 Nel Topanga Canyon. 219 00:10:23,592 --> 00:10:25,652 Lei è la seconda vittima grave 220 00:10:25,662 --> 00:10:27,622 nella così detta "caccia al tesoro". 221 00:10:27,632 --> 00:10:31,207 I rapporti ufficiali affermano che le emergenze relative alla caccia al tesoro 222 00:10:31,217 --> 00:10:33,413 salgono ogni giorno. 223 00:10:33,973 --> 00:10:36,128 - Dove ha detto che è la rissa? - Balboa Park. 224 00:10:36,138 --> 00:10:38,220 Mandate qualcuno. Sta degenerando. 225 00:10:38,230 --> 00:10:39,700 Sono armati? 226 00:10:39,710 --> 00:10:40,760 Diciamo di sì. 227 00:10:43,994 --> 00:10:47,030 - Ehi, ehi! - Mettete giù quei metal detector! 228 00:10:47,444 --> 00:10:48,444 Subito! 229 00:10:48,945 --> 00:10:50,048 È intelligente. 230 00:10:50,058 --> 00:10:52,454 Non si trovano i tesori da dentro una cella. 231 00:10:52,464 --> 00:10:55,001 - 911, qual è l'emergenza? - 911, qual è l'emergenza? 232 00:10:55,011 --> 00:10:57,134 - 911, qual è l'emergenza? - Salve, potrebbe... 233 00:10:57,144 --> 00:11:00,226 Mandare qualcuno a Griffith Park? L'entrata sulla Western Avenue? 234 00:11:00,236 --> 00:11:02,882 C'è un cretino che sta scavando sotto la statua di un orso. 235 00:11:03,602 --> 00:11:04,602 Cos'era? 236 00:11:05,145 --> 00:11:07,134 Mi sa che dovrete mandare anche i pompieri. 237 00:11:11,230 --> 00:11:12,829 Vigili del fuoco, fate passare. 238 00:11:12,839 --> 00:11:14,393 Signore, i pompieri sono qui. 239 00:11:14,403 --> 00:11:15,505 Cerchi di stare calmo 240 00:11:15,515 --> 00:11:17,625 e le toglieremo di dosso questa statua. 241 00:11:19,863 --> 00:11:22,641 - 911, qual è l'emergenza? - 911, qual è l'emergenza? 242 00:11:22,651 --> 00:11:24,540 Ora tocca a lei, signore. Lo metta giù. 243 00:11:30,642 --> 00:11:33,292 Non so se sarà una X, ma di certo lascerà il segno. 244 00:11:33,302 --> 00:11:34,937 La tiriamo fuori in un attimo, signore. 245 00:11:35,531 --> 00:11:37,729 - Non posso credere che non fosse qui. - Beh... 246 00:11:37,739 --> 00:11:39,933 Ora può togliere l'orso di Griffith Park dalla lista. 247 00:11:41,083 --> 00:11:44,501 - Cavolo, pensavo di averci azzeccato. - Andrà meglio la prossima volta. 248 00:11:44,965 --> 00:11:45,970 Grazie. 249 00:11:47,641 --> 00:11:50,112 Le ultime stime mostrano sei ospedalizzazioni 250 00:11:50,122 --> 00:11:53,758 e 17 arresti da quando è stata annunciata la caccia al tesoro. 251 00:11:53,768 --> 00:11:54,895 È un imbroglio! 252 00:11:55,242 --> 00:11:56,288 Ascoltate, gente. 253 00:11:56,298 --> 00:11:58,252 Smettete di mettere a rischio le vostre vite. 254 00:11:58,262 --> 00:12:00,152 Grazie per il suo punto di vista, signora. 255 00:12:00,162 --> 00:12:02,967 Mio marito è quasi morto! Altre persone moriranno! 256 00:12:05,325 --> 00:12:07,446 Deve fermarsi! Spenga quell'affare! 257 00:12:07,456 --> 00:12:09,127 Signore! Non può scavare qui! 258 00:12:09,137 --> 00:12:10,785 No! State tutti indietro! 259 00:12:10,795 --> 00:12:12,120 Via, via, via, via. 260 00:12:29,415 --> 00:12:32,260 Non chiamano mai prima di scavare. 261 00:12:38,005 --> 00:12:40,326 Non pensi sia strano che agiscano tutti da soli? 262 00:12:40,336 --> 00:12:42,381 Nessun team. Agiscono tutti da soli. 263 00:12:42,391 --> 00:12:44,101 Penso che le persone siano avide, 264 00:12:44,111 --> 00:12:45,634 non vogliono dividere il tesoro. 265 00:12:45,644 --> 00:12:47,344 Forse è questa la falla nel loro piano. 266 00:12:47,704 --> 00:12:49,342 Due cervelli sono meglio di uno. 267 00:12:50,952 --> 00:12:53,888 Se lavorassimo insieme e dividessimo i cinque milioni al 50 e 50? 268 00:12:53,898 --> 00:12:55,162 Scusami, io... 269 00:12:55,482 --> 00:12:57,225 Ho già fatto un accordo con Taylor. 270 00:12:59,831 --> 00:13:02,379 Che ne dici di 33 e un terzo? 271 00:13:03,985 --> 00:13:05,722 Devi dargli il 50% della tua parte. 272 00:13:05,732 --> 00:13:07,010 Non dividiamo in tre. 273 00:13:07,020 --> 00:13:09,292 Hai davvero bisogno dei 400 mila dollari extra? 274 00:13:09,302 --> 00:13:11,480 Ho promesso di dividere la mia parte col mio cameraman. 275 00:13:11,490 --> 00:13:13,440 Allora li dividiamo in quattro parti. 276 00:13:13,450 --> 00:13:15,567 Ok? È comunque più di un milione a testa. 277 00:13:15,577 --> 00:13:18,293 E il 25% di niente è comunque niente. 278 00:13:18,303 --> 00:13:19,749 Ci sfugge qualcosa. 279 00:13:19,759 --> 00:13:22,145 Ho fatto qualche ricerca sulla questione del salice. 280 00:13:22,155 --> 00:13:23,646 Conoscete una cosa chiamata 281 00:13:23,656 --> 00:13:25,085 "salice arroyo"? 282 00:13:25,095 --> 00:13:26,971 - Non è un albero. - È più un arbusto. 283 00:13:26,981 --> 00:13:28,325 È difficile fermarcisi sotto. 284 00:13:28,335 --> 00:13:29,335 Ok. 285 00:13:29,850 --> 00:13:31,668 Me ne starò qui allora. A pensare. 286 00:13:31,678 --> 00:13:32,751 Per conto mio. 287 00:13:32,761 --> 00:13:34,733 - Bella squadra. - Abbiamo ancora troppe opzioni. 288 00:13:34,743 --> 00:13:36,648 Ci servono più dati per escludere qualcosa. 289 00:13:36,658 --> 00:13:38,501 Beh, penso di conoscere qualcuno. 290 00:13:41,353 --> 00:13:44,147 Chissà quante chiamate riceveremo per quella stupida caccia al tesoro. 291 00:13:44,157 --> 00:13:46,392 Lo so. È assurdo, vero? 292 00:13:46,402 --> 00:13:48,035 Ieri ne abbiamo avute quattro. 293 00:13:49,698 --> 00:13:50,698 Ah, sì? 294 00:13:52,449 --> 00:13:54,443 - Dove erano? - Oh, beh, sapete, c'è... 295 00:13:54,453 --> 00:13:55,750 Un senzatetto che... 296 00:13:58,080 --> 00:13:59,192 Lo senti, Hen? 297 00:13:59,940 --> 00:14:01,817 Sento un certo brivido. 298 00:14:01,827 --> 00:14:03,691 Siamo stati lasciati fuori al freddo. 299 00:14:04,124 --> 00:14:06,712 Direi che è il momento di fargli vedere come si fa. 300 00:14:11,723 --> 00:14:14,009 No, signore, i paramedici stanno arrivando. 301 00:14:14,019 --> 00:14:15,822 Non è all'osservatorio. 302 00:14:17,348 --> 00:14:19,129 - Chi l'aveva suggerito? - Sbagliato! 303 00:14:19,139 --> 00:14:21,793 Il quinto libro di Hollis. "Accoltellato sotto le stelle". 304 00:14:21,803 --> 00:14:23,830 L'omicidio avviene in un osservatorio. 305 00:14:23,840 --> 00:14:25,591 911, qual è l'emergenza? 306 00:14:25,601 --> 00:14:27,296 Ci sono formiche dappertutto! 307 00:14:27,306 --> 00:14:28,843 Mi scusi, ha detto... 308 00:14:28,853 --> 00:14:29,854 "Formiche"? 309 00:14:38,012 --> 00:14:39,091 Formiche rosse. 310 00:14:39,101 --> 00:14:41,175 Sembra che abbia messo piede su un'intera colonia. 311 00:14:41,185 --> 00:14:43,487 - Speriamo non sia allergico. - O un bravo indovino. 312 00:14:43,497 --> 00:14:46,745 Due sezioni di una linea tre quarti con vapore circoscritto. 313 00:14:47,086 --> 00:14:49,046 Dovrebbe bastare ad abbattere le formiche. 314 00:14:49,056 --> 00:14:50,471 Creeremo una cortina d'acqua. 315 00:14:51,030 --> 00:14:52,384 Pressione a 40! 316 00:15:05,161 --> 00:15:06,184 Ok, procedete. 317 00:15:07,917 --> 00:15:09,801 Devi stare fermo. Cerca di stare fermo. 318 00:15:09,811 --> 00:15:11,795 Controllo le vie respiratorie per gonfiori. 319 00:15:12,198 --> 00:15:14,310 Il respiro bilaterale sembra libero e intatto. 320 00:15:14,320 --> 00:15:17,365 - Nessuno stridore. - Inietto fluidi, 25 di difenidramina, 321 00:15:17,375 --> 00:15:20,244 con epinefrina e solumedrol per ridurre la reazione al veleno. 322 00:15:21,304 --> 00:15:24,136 - Cerca di stare fermo. - E cinque di morfina per il dolore. 323 00:15:24,536 --> 00:15:26,125 Va bene, mettiamolo sull'ambulanza. 324 00:15:30,605 --> 00:15:32,240 Chissà perché ha scavato proprio lì. 325 00:15:32,250 --> 00:15:33,848 Suppongo non lo saprete mai. 326 00:15:35,833 --> 00:15:37,055 Già. 327 00:15:37,065 --> 00:15:39,513 Come mai ti sei messo a scavare lì? 328 00:15:42,907 --> 00:15:44,612 Va bene, da questa parte, contro il muro. 329 00:15:44,962 --> 00:15:48,018 - Possiamo andarcene? - Ehi, sapete cosa? Conosco i miei diritti. 330 00:15:48,028 --> 00:15:49,515 Si chiama Costituzione. 331 00:15:49,525 --> 00:15:50,701 Ehi, Athena. 332 00:15:50,711 --> 00:15:52,737 Ho prelevato questa qui all'emporio di Melrose, 333 00:15:52,747 --> 00:15:54,747 cercava di rubare un forziere da uno dei venditori. 334 00:15:54,757 --> 00:15:56,577 È stato un malinteso. 335 00:15:56,587 --> 00:15:59,614 Sembrava uguale a quello del video. I simboli sono inconfondibili. 336 00:15:59,624 --> 00:16:02,626 È stata arrestata anche tre giorni fa al mercato delle pulci di Beaumont... 337 00:16:02,636 --> 00:16:03,943 Malinteso simile. 338 00:16:03,953 --> 00:16:05,689 Forse non così inconfondibili. 339 00:16:05,699 --> 00:16:06,883 Il tunnel di Manson. 340 00:16:07,509 --> 00:16:10,053 - Dovete cercare nel tunnel di Manson. - Per un tesoro sepolto? 341 00:16:10,063 --> 00:16:11,244 Quale tesoro? 342 00:16:12,428 --> 00:16:13,809 Ok, andiamo. 343 00:16:13,819 --> 00:16:15,724 Parliamo di cosa c'è in questo tunnel. 344 00:16:15,734 --> 00:16:18,974 Ok, schediamola e assicuriamoci che non esca su cauzione fino a sabato. 345 00:16:18,984 --> 00:16:21,749 So che Antiques Roadshow sarà a Pasadena. 346 00:16:21,759 --> 00:16:24,353 Non vorrei ci fosse un altro malinteso. 347 00:16:24,363 --> 00:16:25,363 Ricevuto. 348 00:16:34,075 --> 00:16:35,344 Bobby? 349 00:16:35,354 --> 00:16:37,759 Ehi, sto giusto preparando la colazione. 350 00:16:38,697 --> 00:16:40,004 Fantastico. 351 00:16:40,749 --> 00:16:43,230 Hai avuto un turno assurdo come me? 352 00:16:43,240 --> 00:16:44,954 Sì. Sì, sì. Decisamente assurdo. 353 00:16:45,750 --> 00:16:48,065 Non so tu, ma io sono stufa marcia 354 00:16:48,075 --> 00:16:50,273 di questa stronzata della caccia al tesoro. 355 00:16:56,094 --> 00:16:57,363 Che cos'era? 356 00:16:57,373 --> 00:16:59,428 È solo un progetto a cui sto lavorando. 357 00:16:59,438 --> 00:17:00,659 Vuoi dei french toast? 358 00:17:01,204 --> 00:17:02,979 Ti preparo un french toast. 359 00:17:08,894 --> 00:17:10,526 Athena, vuoi... vuoi del caffè? 360 00:17:10,536 --> 00:17:12,259 O... delle uova? 361 00:17:16,044 --> 00:17:17,760 Oddio. 362 00:17:18,157 --> 00:17:19,528 Non anche tu, ti prego. 363 00:17:26,494 --> 00:17:28,796 Questi sono i boschi e i parchi che circondano Los Angeles, 364 00:17:28,806 --> 00:17:31,142 dove puoi trovare torrenti e fiumi. 365 00:17:31,152 --> 00:17:33,756 Le puntine rosse indicano i salici. 366 00:17:33,766 --> 00:17:35,684 Mentre quelle bianche... 367 00:17:35,694 --> 00:17:36,794 Indicano gli aironi. 368 00:17:36,804 --> 00:17:38,405 Quelle verdi, le rane toro. 369 00:17:38,415 --> 00:17:41,513 Non so ancora cosa significhi "un ponte ruggiva". 370 00:17:41,523 --> 00:17:43,930 - Credo sia una metafora. - È piuttosto... 371 00:17:45,015 --> 00:17:47,113 - Accurato. - Sto facendo progressi. 372 00:17:47,123 --> 00:17:49,230 Credo che il tesoro sia qui, 373 00:17:49,240 --> 00:17:50,335 nel Solstice Canyon. 374 00:17:50,345 --> 00:17:52,826 - C'è un torrente... - Stamattina ho arrestato qualcuno lì. 375 00:17:53,414 --> 00:17:54,445 Niente tesoro. 376 00:17:54,955 --> 00:17:55,965 Maledizione... 377 00:17:55,975 --> 00:17:57,685 Credevo di essere sulla pista giusta. 378 00:17:57,695 --> 00:17:59,413 Immagino di dover aggiustare il tiro. 379 00:17:59,423 --> 00:18:00,990 Anche io, credo. 380 00:18:01,000 --> 00:18:02,483 Da dove arriva? 381 00:18:02,493 --> 00:18:05,317 - La lavagna? L'ho presa tornando a casa. - No. 382 00:18:06,041 --> 00:18:09,464 Intendo questo improvviso desiderio di cercare tesori nascosti. 383 00:18:09,474 --> 00:18:12,323 Non lo so. Ho visto che altre persone lo stavano cercando. 384 00:18:12,333 --> 00:18:14,805 Stiamo parlando di cinque milioni di dollari... 385 00:18:14,815 --> 00:18:17,503 E ho pensato: "che male c'è"? È come giocare alla lotteria, no? 386 00:18:17,513 --> 00:18:20,734 Nessuno è mai finito in terapia intensiva giocando alla lotteria. 387 00:18:20,744 --> 00:18:22,668 C'è stato quell'incidente, in cui due persone... 388 00:18:23,113 --> 00:18:24,346 Ok, non importa. 389 00:18:24,356 --> 00:18:25,982 Non farò nulla di avventato. 390 00:18:25,992 --> 00:18:29,123 Non scalerò dirupi o scaverò vicino a condotti del gas. 391 00:18:29,133 --> 00:18:31,216 - Si tratta solo di sognare. - Sognare soldi. 392 00:18:32,261 --> 00:18:33,602 Cosa potremmo farci? 393 00:18:33,612 --> 00:18:35,791 Se dovessi trovarlo, pensavo di farti una sorpresa 394 00:18:35,801 --> 00:18:38,152 con fondi fiduciari per i ragazzi, una nuova cucina, 395 00:18:38,162 --> 00:18:39,945 forse anche una casa nuova. 396 00:18:39,955 --> 00:18:42,839 Potremmo finalmente fare la nostra luna di miele, girare il mondo. 397 00:18:43,315 --> 00:18:44,315 Accidenti... 398 00:18:45,033 --> 00:18:46,947 Potremmo anche decidere di andare in pensione. 399 00:18:48,720 --> 00:18:50,131 Andare in pensione? 400 00:18:50,141 --> 00:18:51,821 Pensavo amassi il tuo lavoro. 401 00:18:51,831 --> 00:18:54,818 È così... ma il nostro è un lavoro che non si fa per sempre. 402 00:18:54,828 --> 00:18:57,081 Prima o poi lo lasci e ti dedichi alla pesca. 403 00:18:57,091 --> 00:18:58,383 Ma non io. 404 00:18:58,393 --> 00:19:01,177 Tu potrai avere il tuo capanno da pesca, o quello che è, 405 00:19:01,187 --> 00:19:02,833 al lago Arrowhead. 406 00:19:02,843 --> 00:19:04,534 Potremmo andarci nei fine settimana. 407 00:19:04,544 --> 00:19:06,761 Ma io ho intenzione di rimanere in quelle strade, 408 00:19:06,771 --> 00:19:08,666 finché non mi costringono ad andarmene. 409 00:19:10,403 --> 00:19:11,719 Qualcuno c'è quasi riuscito. 410 00:19:15,379 --> 00:19:17,160 L'anno scorso, sei quasi morta, Athena. 411 00:19:17,606 --> 00:19:20,931 So che non ti piace parlarne, ma c'è mancato davvero poco. 412 00:19:22,094 --> 00:19:24,464 Molti avrebbero almeno pensato di mollare. 413 00:19:25,476 --> 00:19:26,762 Andare in pensione. 414 00:19:26,772 --> 00:19:28,017 Ci ho pensato. 415 00:19:28,027 --> 00:19:29,234 Me ne ha parlato Elaine. 416 00:19:29,244 --> 00:19:32,464 Voleva che valutassi seriamente quest'opzione e l'ho fatto. 417 00:19:32,474 --> 00:19:34,125 E ho deciso di rifiutare. 418 00:19:36,489 --> 00:19:37,866 Non me l'avevi mai detto. 419 00:19:37,876 --> 00:19:40,584 Beh, non ne vedevo il motivo. Avevo già preso la mia decisione. 420 00:19:40,594 --> 00:19:42,417 Cos'altro c'era da dire? 421 00:19:45,594 --> 00:19:48,399 Allora... che dicevi di quel french toast? 422 00:19:52,882 --> 00:19:55,138 Vedo che avete richiesto la Suite Salice. 423 00:19:55,148 --> 00:19:57,155 Credo che vi piacerà. 424 00:19:57,165 --> 00:19:58,905 Lei e il suo... 425 00:20:00,454 --> 00:20:01,711 Ragazzo... 426 00:20:01,721 --> 00:20:02,886 Per ora. 427 00:20:03,664 --> 00:20:05,459 In realtà, che rimanga fra noi... 428 00:20:05,981 --> 00:20:07,996 Credo che questo possa essere il fine settimana. 429 00:20:08,006 --> 00:20:10,169 Quel fine settimana, capisce? 430 00:20:10,796 --> 00:20:12,360 Solo un ultimo colpo. 431 00:20:13,042 --> 00:20:15,537 Nel senso... con quest'atmosfera romantica... 432 00:20:16,962 --> 00:20:18,855 - Credo sia finalmente pronto. - Perfetto. 433 00:20:19,433 --> 00:20:21,742 Vi manderò dello champagne in camera, 434 00:20:21,752 --> 00:20:23,103 per creare l'atmosfera. 435 00:20:23,113 --> 00:20:25,108 E dov'è il fortunato? 436 00:20:25,118 --> 00:20:27,482 Qui fuori. Sì, sta prendendo... 437 00:20:27,492 --> 00:20:29,149 Le nostre cose... 438 00:20:29,159 --> 00:20:30,481 Dalla macchina. 439 00:20:32,146 --> 00:20:33,152 Allora... 440 00:20:34,555 --> 00:20:35,817 "Sulla riva del fiume". 441 00:20:36,283 --> 00:20:38,275 Avete molto da fare ultimamente? 442 00:20:38,285 --> 00:20:40,368 In verità, sta andando abbastanza bene. 443 00:20:41,323 --> 00:20:43,304 Ehi. Perché cerchi di là? 444 00:20:43,314 --> 00:20:45,693 - La Suite Salice è da quella parte. - Non è là, tesoro. 445 00:20:45,703 --> 00:20:47,896 Fidati, ho fiuto per queste cose. 446 00:20:47,906 --> 00:20:49,502 Mi fido. 447 00:20:50,475 --> 00:20:51,476 Ehi, tesoro? 448 00:20:51,810 --> 00:20:54,960 - Sì, dolcezza? - Sai che amo le nostre avventure, no? 449 00:20:56,404 --> 00:20:57,765 Stavo pensando... 450 00:20:57,775 --> 00:20:59,782 Se dovessimo trovare questi cinque milioni, 451 00:20:59,792 --> 00:21:01,393 potremmo farla finita con le truffe. 452 00:21:01,403 --> 00:21:04,290 Guarda! Il terreno qui è molto soffice. 453 00:21:04,300 --> 00:21:06,364 Scommetto che qualcuno ci ha scavato. 454 00:21:06,374 --> 00:21:08,270 Sì, certo, l'erba non sembra smossa. 455 00:21:08,756 --> 00:21:11,430 Tesoro, stanno nascondendo un tesoro. Non deve sembrare smossa. 456 00:21:11,901 --> 00:21:12,905 Ok. 457 00:21:13,323 --> 00:21:15,422 C'è sicuramente qualcosa qui. 458 00:21:15,432 --> 00:21:17,529 Ehi! Andate via di lì! 459 00:21:17,841 --> 00:21:20,281 Ehi, ok, continua a scavare. Io lo trattengo. 460 00:21:20,291 --> 00:21:22,317 - Scavare? - Che state facendo? 461 00:21:22,327 --> 00:21:23,925 - È la mia proprietà. - Scusi... 462 00:21:23,935 --> 00:21:25,189 Non potete scavare lì! 463 00:21:26,433 --> 00:21:27,436 Tesoro? 464 00:21:29,594 --> 00:21:30,671 Oh, cavolo. 465 00:21:33,603 --> 00:21:35,019 Cos'è questa puzza? 466 00:21:37,625 --> 00:21:39,032 È una fossa biologica. 467 00:21:39,042 --> 00:21:42,553 Il tetto è arrugginito. È rimasta bloccata là sotto per sette minuti. 468 00:21:42,563 --> 00:21:46,515 Sarà sicuramente piena di metano. Avremo bisogno di aria pulita. Andiamo. 469 00:21:46,525 --> 00:21:49,175 - Come si chiama la donna? - Keisha. È caduta giù. 470 00:21:49,185 --> 00:21:51,765 Ok, signori, il terreno potrebbe cedere, state indietro. 471 00:21:51,775 --> 00:21:53,244 Altrimenti cadiamo tutti. 472 00:21:53,254 --> 00:21:56,029 Keisha, non muoverti, ti tireremo fuori di lì. 473 00:21:56,039 --> 00:21:57,984 Non vado da nessuna parte. 474 00:21:57,994 --> 00:21:59,916 - Cosa ci faceva qui? - Ma è ovvio. 475 00:21:59,926 --> 00:22:01,530 Dissotterravo il tesoro. 476 00:22:02,350 --> 00:22:04,570 - Che tesoro? - B&B "Sulla riva del fiume"? 477 00:22:04,580 --> 00:22:06,023 Con la Suite Salice? 478 00:22:06,033 --> 00:22:07,334 È ovvio che sia qui. 479 00:22:09,820 --> 00:22:11,764 È... è qui, vero? Perché... 480 00:22:11,774 --> 00:22:13,264 Altrimenti mi ucciderà. 481 00:22:13,274 --> 00:22:15,686 Ok, Keisha. Ora ti calerò giù una mascherina 482 00:22:15,696 --> 00:22:17,574 e tu dovrai metterla. Ce la fai? 483 00:22:17,980 --> 00:22:19,372 Ok, arriva. 484 00:22:19,382 --> 00:22:21,209 Mostra già segnali di ipossia, Cap. 485 00:22:21,219 --> 00:22:24,034 Dobbiamo tirarla fuori prima che riporti danni neurologici permanenti. 486 00:22:24,044 --> 00:22:26,576 Ok. Eddie, allarga l'area sopra il buco. 487 00:22:26,586 --> 00:22:28,404 Faremo scendere Buck, la tirerà fuori. 488 00:22:28,414 --> 00:22:29,840 Aspetta. Perché io? 489 00:22:30,341 --> 00:22:32,609 L'avevo detto che la prossima sarebbe toccata a te. 490 00:22:32,619 --> 00:22:34,016 Non è la stessa cosa. 491 00:22:35,038 --> 00:22:36,735 Bene, fate piano. 492 00:22:36,745 --> 00:22:38,141 Continua così. 493 00:22:38,151 --> 00:22:39,983 Ok, un altro metro e mezzo, Eddie. 494 00:22:40,906 --> 00:22:43,688 - Tutto ok, Buck? - Non mi entusiasma questa parte. 495 00:22:44,278 --> 00:22:46,408 Va bene, Keisha, ora ti tiriamo fuori. 496 00:22:46,418 --> 00:22:48,603 Keisha! Sta affogando! È sott'acqua! 497 00:22:48,613 --> 00:22:50,297 Non la vedo! Fatemi scendere ora! 498 00:22:50,307 --> 00:22:51,815 Eddie, mollalo, mollalo. 499 00:22:51,825 --> 00:22:53,081 Che... che succede? 500 00:22:54,257 --> 00:22:56,216 Keisha! Keisha, Keisha. 501 00:22:56,226 --> 00:22:57,264 Ti ho preso. 502 00:22:58,046 --> 00:22:59,362 Va tutto bene, tutto bene. 503 00:22:59,372 --> 00:23:00,673 L'ho presa! 504 00:23:00,683 --> 00:23:02,080 Ti tiriamo fuori. 505 00:23:03,359 --> 00:23:05,130 Ok. Ragazzi, tirateci fuori! 506 00:23:05,140 --> 00:23:06,503 Ok, portali su. 507 00:23:12,665 --> 00:23:13,913 La tengo, la tengo. 508 00:23:16,047 --> 00:23:18,369 Mi dispiace non aver trovato i cinque milioni, tesoro. 509 00:23:18,379 --> 00:23:19,767 Non mi servono i soldi. 510 00:23:20,269 --> 00:23:21,695 Mi basti tu. 511 00:23:22,284 --> 00:23:24,292 Perciò, qualunque cosa tu stia aspettando, 512 00:23:24,302 --> 00:23:25,864 non devi più aspettare. 513 00:23:26,299 --> 00:23:28,819 La mia risposta è sì. 514 00:23:30,316 --> 00:23:31,935 Sì, cosa? 515 00:23:32,422 --> 00:23:34,544 Sì, voglio sposarti. 516 00:23:34,938 --> 00:23:37,951 Possiamo sistemarci e iniziare un'avventura come una famiglia. 517 00:23:40,128 --> 00:23:41,347 Tesoro... 518 00:23:42,615 --> 00:23:43,980 Credevo lo sapessi. 519 00:23:44,406 --> 00:23:45,491 Io... 520 00:23:45,501 --> 00:23:47,149 Sono... già sposato. 521 00:23:47,159 --> 00:23:48,174 Cosa? 522 00:23:49,599 --> 00:23:51,122 Sei la mia avventura. 523 00:23:51,673 --> 00:23:53,648 Solo... un passatempo. 524 00:24:04,017 --> 00:24:05,656 Voleva stare da sola. 525 00:24:14,464 --> 00:24:15,536 Ma dai. 526 00:24:22,883 --> 00:24:24,622 La società di sicurezza ci ha chiamato, 527 00:24:24,632 --> 00:24:26,598 - per un'effrazione? - Hanno chiamato anche me. 528 00:24:26,608 --> 00:24:29,261 Sono Jeremiah. Ero l'assistente del signor Harcourt. 529 00:24:29,271 --> 00:24:31,420 La porta era già così. Non ho toccato nulla. 530 00:24:31,430 --> 00:24:33,666 Pensavo fosse qualche cercatore alla ricerca di indizi. 531 00:24:33,676 --> 00:24:35,056 Ok, resti qui. 532 00:24:35,066 --> 00:24:36,068 Ok. 533 00:24:49,463 --> 00:24:52,271 Polizia di Los Angeles. La porta è aperta, sto entrando. 534 00:25:14,032 --> 00:25:15,131 Polizia. 535 00:25:15,141 --> 00:25:16,446 Si alzi lentamente. 536 00:25:16,456 --> 00:25:17,826 Mani in alto. 537 00:25:24,336 --> 00:25:25,934 Cosa ci fa in casa mia? 538 00:25:25,944 --> 00:25:27,405 Hollis Harcourt? 539 00:25:29,147 --> 00:25:31,200 Sta piuttosto bene per essere morto. 540 00:25:38,840 --> 00:25:39,952 Sei vivo? 541 00:25:40,328 --> 00:25:41,839 Ora ti uccido! 542 00:25:42,292 --> 00:25:44,028 Conosco quest'uomo da poco, 543 00:25:44,038 --> 00:25:46,230 ma sono sicura che non ne vale la pena. 544 00:25:46,240 --> 00:25:47,862 Sei uno stronzo. 545 00:25:48,228 --> 00:25:51,083 Non avevi detto che "ero un'anima buona"? 546 00:25:51,093 --> 00:25:53,254 - Chi ha cambiato il mio codice? - Non lo so. 547 00:25:53,264 --> 00:25:55,712 Forse la stessa persona che non dovrebbe essere morta? 548 00:25:55,722 --> 00:25:58,000 Ed è stato opportunamente escluso dal testamento? 549 00:25:58,010 --> 00:25:59,368 A proposito... 550 00:25:59,378 --> 00:26:01,972 Signor Harcourt, io e lei dovremmo parlare 551 00:26:01,982 --> 00:26:05,163 del suo inaspettato ritorno tra i vivi. 552 00:26:05,173 --> 00:26:08,255 Ho lavorato 15 anni per un narcisista solipsistico. 553 00:26:08,265 --> 00:26:10,673 Hai ingoiato un dizionario? 554 00:26:12,784 --> 00:26:14,796 Mi dispiace averla fatta venire a vuoto, Sergente, 555 00:26:14,806 --> 00:26:17,183 ma come vede non c'è stato alcun furto. 556 00:26:17,193 --> 00:26:18,852 Solo un semplice malinteso. 557 00:26:18,862 --> 00:26:20,524 Credo che il suo lavoro sia finito. 558 00:26:20,534 --> 00:26:22,525 Forse è appena iniziato. 559 00:26:22,535 --> 00:26:23,616 Frode. 560 00:26:23,626 --> 00:26:25,076 Falsa dichiarazione. 561 00:26:25,086 --> 00:26:26,472 Falso certificato di morte. 562 00:26:26,482 --> 00:26:28,107 Sono tutti reati, signor Harcourt. 563 00:26:28,117 --> 00:26:30,276 Allora, sarebbe corretto arrestarmi, 564 00:26:30,286 --> 00:26:32,957 se avessi fatto anche una di queste cose. 565 00:26:33,611 --> 00:26:34,810 Ma non è così. 566 00:26:34,820 --> 00:26:36,813 Il mio avvocato ha detto al mio agente 567 00:26:36,823 --> 00:26:39,024 di fare una dichiarazione e voilà. 568 00:26:39,375 --> 00:26:40,920 Via con gli omaggi 569 00:26:40,930 --> 00:26:42,568 e le manifestazioni emotive. 570 00:26:42,578 --> 00:26:45,568 Anch'io sento delle emozioni ora. 571 00:26:45,942 --> 00:26:47,561 E la sua ridicola caccia al tesoro, 572 00:26:47,571 --> 00:26:49,729 ha messo la città completamente a soqquadro. 573 00:26:49,739 --> 00:26:50,948 Non è fantastico? 574 00:26:51,393 --> 00:26:53,964 Conferma quello che ho sempre pensato di questa città. 575 00:26:53,974 --> 00:26:56,318 Che è piena di coglioni egoisti e avidi. 576 00:26:56,328 --> 00:26:58,718 Questi coglioni stanno cadendo come mosche. 577 00:26:58,728 --> 00:27:01,369 - Deve chiudere questa faccenda. - Non posso. 578 00:27:01,379 --> 00:27:05,034 - Devo sapere come finisce. - Lo ha sepolto lei, lo sa come finisce. 579 00:27:06,070 --> 00:27:07,275 Non parlo della caccia. 580 00:27:07,868 --> 00:27:08,992 Ma del libro. 581 00:27:09,859 --> 00:27:11,504 "Gambizzato a Glendale". 582 00:27:11,514 --> 00:27:12,880 Il mio prossimo romanzo. 583 00:27:12,890 --> 00:27:15,210 Ci lavoro da due anni. 584 00:27:15,220 --> 00:27:16,274 Sono a buon punto. 585 00:27:16,284 --> 00:27:17,909 Ho già venduto i diritti. 586 00:27:18,753 --> 00:27:20,711 Tom Hanks vuole interpretare il protagonista. 587 00:27:20,721 --> 00:27:22,293 Gli piacciono queste... 588 00:27:22,303 --> 00:27:24,555 Storie di sangue e tesori. 589 00:27:24,565 --> 00:27:26,958 La mia sarà come "Il Codice da Vinci", 590 00:27:26,968 --> 00:27:28,159 ma più importante. 591 00:27:28,719 --> 00:27:29,982 C'è solo un problema. 592 00:27:31,905 --> 00:27:33,602 Non so come finisce. 593 00:27:34,817 --> 00:27:36,130 Quindi ha... 594 00:27:36,140 --> 00:27:38,257 - Seppellito il tesoro... - Per trovare... 595 00:27:38,267 --> 00:27:39,350 Il mio finale. 596 00:27:39,678 --> 00:27:42,563 Non ho rispettato le ultime tre scadenze e... 597 00:27:42,573 --> 00:27:45,682 La gente ha iniziato a fare domande veramente scomode. 598 00:27:45,692 --> 00:27:48,006 Dicendo un sacco di parole... 599 00:27:48,016 --> 00:27:49,955 Molto brutte, ad esempio... 600 00:27:49,965 --> 00:27:51,011 "Rimborso". 601 00:27:51,482 --> 00:27:53,805 E "azione legale". Ma ci sono quasi. 602 00:27:53,815 --> 00:27:55,944 Me lo sento, troverò il finale. 603 00:27:55,954 --> 00:27:57,511 Mi serve solo un po' più di tempo, 604 00:27:57,521 --> 00:28:00,058 perciò la notizia che non sono morto 605 00:28:00,068 --> 00:28:02,771 - può restare tra noi. Potrei sgattaiolare... - Il segnale d'allarme 606 00:28:02,781 --> 00:28:04,510 è arrivato via radio, 607 00:28:04,520 --> 00:28:06,837 perciò probabilmente mi imbatterò 608 00:28:06,847 --> 00:28:09,094 in qualche reporter curioso, in centrale. 609 00:28:09,104 --> 00:28:10,298 E che cosa gli dirà? 610 00:28:10,308 --> 00:28:11,320 La verità. 611 00:28:17,161 --> 00:28:19,586 Aspetta. Eravamo la sua ricerca? 612 00:28:19,596 --> 00:28:20,982 Più che altro le sue cavie. 613 00:28:20,992 --> 00:28:23,858 Che si davano da fare per la simulazione della caccia al tesoro. 614 00:28:23,868 --> 00:28:25,512 Ed è esattamente quello che voleva. 615 00:28:25,522 --> 00:28:28,271 Ogni notizia sulle emergenze era un nuovo capitolo del suo libro. 616 00:28:28,281 --> 00:28:31,643 L'idea è incredibilmente diabolica per essere di Hollis Harcourt. 617 00:28:33,163 --> 00:28:34,751 Avete mai letto un suo libro? 618 00:28:34,761 --> 00:28:37,173 Beh, se eravamo la sua ricerca, dovremmo essere pagati. 619 00:28:37,721 --> 00:28:39,897 - Ha detto ad Athena dov'è il tesoro? - No. 620 00:28:39,907 --> 00:28:41,349 Ammesso che ci sia un tesoro. 621 00:28:41,359 --> 00:28:44,035 A Hollis non serviva piazzarne uno per ottenere quello che voleva. 622 00:28:44,045 --> 00:28:45,520 Bastava dire di averlo fatto. 623 00:28:45,530 --> 00:28:48,627 E dato che ora sappiamo ufficialmente che è un bugiardo... 624 00:28:48,637 --> 00:28:49,884 È ora di arrendersi. 625 00:28:50,507 --> 00:28:52,518 - Giusto? - Niente più cacce al tesoro. 626 00:29:06,179 --> 00:29:08,119 Non posso credere di esserci cascata. 627 00:29:08,129 --> 00:29:09,685 Mi sento un'idiota. 628 00:29:10,119 --> 00:29:11,852 Dai, ci... 629 00:29:11,862 --> 00:29:13,264 Ci siamo cascati tutti. 630 00:29:14,670 --> 00:29:17,189 Sì, però io avrei dovuto capirlo. 631 00:29:17,690 --> 00:29:19,382 Sono una giornalista qualificata. 632 00:29:19,392 --> 00:29:20,646 O almeno lo ero. 633 00:29:21,001 --> 00:29:22,721 Prima di farmi coinvolgere 634 00:29:22,731 --> 00:29:24,951 in questa stupida caccia al tesoro. 635 00:29:28,450 --> 00:29:29,997 A che pensavo? 636 00:29:30,007 --> 00:29:31,167 Pensala come... 637 00:29:31,177 --> 00:29:32,439 Una grande avventura. 638 00:29:34,169 --> 00:29:37,465 Però puoi dormire nel tuo letto ogni notte. 639 00:29:40,458 --> 00:29:42,006 Ci eravamo così vicini. 640 00:29:42,552 --> 00:29:43,658 Sì, infatti. 641 00:29:46,362 --> 00:29:48,536 E poi quel bastardo 642 00:29:48,546 --> 00:29:50,443 egoista e pigro 643 00:29:50,453 --> 00:29:52,593 ha rovinato tutto quanto. 644 00:29:54,593 --> 00:29:55,593 Anzi, 645 00:29:56,130 --> 00:29:57,304 non è corretto. 646 00:29:57,314 --> 00:29:58,860 Non è stato del tutto pigro. 647 00:30:00,689 --> 00:30:02,459 Sai, gli piaceva fare jogging. 648 00:30:04,531 --> 00:30:06,184 Ma io posso odiarlo comunque, vero? 649 00:30:10,034 --> 00:30:11,044 Vero? 650 00:30:23,144 --> 00:30:24,144 Ehi. 651 00:30:25,785 --> 00:30:28,919 Sai, potremmo sempre affittare una baita, ogni tanto. 652 00:30:29,776 --> 00:30:31,043 Per una vacanza. 653 00:30:32,996 --> 00:30:34,327 Sai pescare, almeno? 654 00:30:34,337 --> 00:30:35,803 Sono del Minnesota. 655 00:30:35,813 --> 00:30:37,572 Allora lo prendo per un sì. 656 00:30:42,112 --> 00:30:43,919 "Ho camminato 657 00:30:43,929 --> 00:30:45,339 "sulla riva del fiume, 658 00:30:45,349 --> 00:30:47,336 "per nascondere il mio tesoro segreto. 659 00:30:47,728 --> 00:30:49,260 "Un airone si librava, 660 00:30:49,270 --> 00:30:50,968 "un ponte ruggiva, 661 00:30:50,978 --> 00:30:52,523 "una rana toro cadeva, 662 00:30:52,533 --> 00:30:53,730 tra serio e faceto". 663 00:30:55,000 --> 00:30:56,964 - È terribile. - No, è tremenda. 664 00:30:58,068 --> 00:31:00,280 Non è un grande poeta. Né scrittore, immagino. 665 00:31:00,290 --> 00:31:02,439 "Mi son fermato sotto il salice 666 00:31:02,449 --> 00:31:04,291 "della via stretta. 667 00:31:04,301 --> 00:31:06,601 "Poi ho visto la luce cadere proprio lì, 668 00:31:06,611 --> 00:31:08,469 "su ciò che alletta. 669 00:31:08,889 --> 00:31:10,313 La via stretta". 670 00:31:10,323 --> 00:31:12,534 Non sono mai riuscito a capire quella parte. 671 00:31:12,544 --> 00:31:14,058 Ho cercato nei suoi romanzi. 672 00:31:14,451 --> 00:31:15,852 Non ho trovato riferimenti. 673 00:31:16,191 --> 00:31:17,625 Non so cosa mi sia sfuggito. 674 00:31:19,782 --> 00:31:21,182 Un libro. 675 00:31:21,507 --> 00:31:23,770 Sì, il libro inedito di Hollis. 676 00:31:23,780 --> 00:31:25,610 "Gambizzato a Glendale". 677 00:31:32,121 --> 00:31:33,475 - Bobby? - Dimmi. 678 00:31:34,698 --> 00:31:37,078 Credo di sapere dov'è il tesoro. 679 00:31:44,569 --> 00:31:46,443 Lo stretto di Glendale. 680 00:31:46,453 --> 00:31:48,293 È così che chiamano questa parte del fiume. 681 00:31:48,303 --> 00:31:51,008 Aspetta, intendi questo canale di cemento con l'acqua dentro? 682 00:31:51,018 --> 00:31:53,157 Dico sempre a tutti che non è un fiume. 683 00:31:53,167 --> 00:31:56,083 Ed è proprio per questo che nessun altro ci ha pensato. 684 00:31:56,452 --> 00:31:59,974 Voi amanti dell'avventura credevate di dover arrivare sulle montagne. 685 00:31:59,984 --> 00:32:02,188 Non vi è mai venuto in mente di guardare qui, 686 00:32:02,198 --> 00:32:03,421 in città. 687 00:32:03,431 --> 00:32:05,576 Dimora degli aironi e delle rane toro. 688 00:32:05,586 --> 00:32:07,765 E un ruggente ponte grigio. 689 00:32:07,775 --> 00:32:08,853 Eccolo là. 690 00:32:09,435 --> 00:32:12,428 - Un po' scontata come metafora. - Beh, Hollis non è un poeta. 691 00:32:12,438 --> 00:32:13,941 Né uno di cui ci si può fidare. 692 00:32:14,334 --> 00:32:15,856 Non è l'unico. 693 00:32:16,929 --> 00:32:17,941 Sul serio? 694 00:32:18,673 --> 00:32:20,538 Alla faccia dell'arrendersi. 695 00:32:20,548 --> 00:32:22,113 Ragazzi, siete incredibili. 696 00:32:22,123 --> 00:32:23,932 Avevamo deciso di smettere di cercare. 697 00:32:23,942 --> 00:32:25,519 Eppure eccoci qua. 698 00:32:25,529 --> 00:32:27,526 Sul serio, vi siete portati l'attrezzatura? 699 00:32:28,082 --> 00:32:29,847 Non ero sicuro del tipo di terreno. 700 00:32:29,857 --> 00:32:31,326 Volevo essere pronto. 701 00:32:31,336 --> 00:32:34,369 - Ehi, loro hanno il kit di pronto soccorso. - La caccia al tesoro non è stata altro 702 00:32:34,379 --> 00:32:36,222 che soccorsi medici e feriti. 703 00:32:36,232 --> 00:32:37,787 Non sarei stata una di loro. 704 00:32:37,797 --> 00:32:39,334 Voi da cosa l'avete capito? 705 00:32:39,344 --> 00:32:41,716 Il romanzo di Hollis che non è ancora stato pubblicato. 706 00:32:41,726 --> 00:32:43,505 "Gambizzato a Glendale". 707 00:32:43,515 --> 00:32:45,518 E quella parte nella poesia 708 00:32:45,528 --> 00:32:47,401 in cui parla di una via stretta. 709 00:32:47,411 --> 00:32:48,569 Due più due... 710 00:32:48,579 --> 00:32:51,428 - Lo stretto di Glendale. - Noi l'abbiamo capito dal fiume. 711 00:32:51,438 --> 00:32:53,765 Taylor ha detto che Hollis veniva a fare jogging qui. 712 00:32:58,643 --> 00:33:02,292 Un algoritmo di mia moglie che rileva i cambiamenti nelle immagini satellitari. 713 00:33:06,696 --> 00:33:08,379 Ok, beh, ora che facciamo? 714 00:33:08,742 --> 00:33:10,259 Siamo in sei... 715 00:33:10,269 --> 00:33:13,281 - Con un solo tesoro. - Beh, io e Bobby siamo arrivati per primi. 716 00:33:13,887 --> 00:33:17,585 Perché hai deciso di tenere per te il titolo del romanzo inedito 717 00:33:17,595 --> 00:33:19,454 - di Hollis. - Non credevo fosse importante. 718 00:33:19,464 --> 00:33:20,662 Inoltre sono sicura 719 00:33:20,672 --> 00:33:24,253 che sia la prima volta che sentiamo parlare di un algoritmo. 720 00:33:24,263 --> 00:33:25,970 Ok, ragazzi, sentite. 721 00:33:25,980 --> 00:33:27,507 Sono cinque milioni di dollari. 722 00:33:27,517 --> 00:33:28,832 Li dividiamo per cinque. 723 00:33:28,842 --> 00:33:29,842 Sette. 724 00:33:30,299 --> 00:33:32,701 Abbiamo un accordo con Taylor e il suo... 725 00:33:32,711 --> 00:33:34,679 - Cameraman. - Il cameraman sconosciuto? 726 00:33:34,689 --> 00:33:37,320 No, credo che chi non sia qui fisicamente, 727 00:33:37,330 --> 00:33:38,768 non debba avere nulla. 728 00:33:41,184 --> 00:33:43,284 Sapeva già dove saremmo stati. 729 00:33:43,745 --> 00:33:46,406 Ok, allora li dividiamo in sette parti. 730 00:33:46,416 --> 00:33:48,726 - Non so il risultato preciso, ma basteranno. - Sono... 731 00:33:48,736 --> 00:33:52,389 714.285 dollari. 732 00:33:52,793 --> 00:33:55,831 71,4 centesimi. Non so che farmene dei quattro centesimi. 733 00:33:55,841 --> 00:33:57,159 Puoi tenerti i nostri. 734 00:33:57,169 --> 00:33:59,178 Abbiamo trovato il tesoro. 735 00:33:59,692 --> 00:34:01,008 Dobbiamo godercelo. 736 00:34:01,018 --> 00:34:02,116 Tutti insieme. 737 00:34:02,126 --> 00:34:03,219 Forza. 738 00:34:06,833 --> 00:34:09,849 Dev'essere sepolto sotto una di quelle isolette, 739 00:34:09,859 --> 00:34:11,205 quei dossi lì. 740 00:34:11,215 --> 00:34:13,105 Vedo degli alberi di salice. 741 00:34:13,628 --> 00:34:15,107 Come troviamo quello giusto? 742 00:34:15,117 --> 00:34:16,732 Dovrebbe esserci qualche indizio. 743 00:34:16,742 --> 00:34:18,545 Ci dev'essere la lettera "H". 744 00:34:19,187 --> 00:34:22,071 O forse troveremo qualcun altro già lì, 745 00:34:22,619 --> 00:34:23,944 che ci sta battendo. 746 00:34:25,249 --> 00:34:26,994 - Ma è la recluta? - Ragazzi! 747 00:34:27,004 --> 00:34:28,087 L'ho trovato! 748 00:34:29,794 --> 00:34:31,689 Quanto fa cinque milioni diviso otto? 749 00:34:32,161 --> 00:34:33,731 Non farò altri calcoli. 750 00:34:37,704 --> 00:34:40,518 Ravi, perché non fai tu gli onori, dato che sei arrivato per primo? 751 00:34:40,528 --> 00:34:44,544 Saremmo stati noi i primi se non fosse stato per tutte le negoziazioni. 752 00:34:44,554 --> 00:34:45,884 Non è molto pesante. 753 00:34:45,894 --> 00:34:48,604 Forse c'è solo un assegno e non i veri gioielli. 754 00:34:48,614 --> 00:34:51,176 Insomma, chi sarebbe così stupido, giusto? 755 00:34:54,373 --> 00:34:55,966 Non ci posso credere. 756 00:34:55,976 --> 00:34:57,889 - Cosa? - Credo che... 757 00:34:57,899 --> 00:35:00,526 Dovremmo fare una chiacchierata con il signor Harcourt. 758 00:35:07,501 --> 00:35:08,917 Il cancello è già aperto. 759 00:35:09,822 --> 00:35:11,383 Non è mai un buon segno. 760 00:35:24,339 --> 00:35:26,056 Anche la porta d'ingresso è aperta. 761 00:35:26,821 --> 00:35:28,692 Entro a controllare. 762 00:35:28,702 --> 00:35:30,748 - Voi aspettate qui. - Non andrai lì dentro da sola. 763 00:35:30,758 --> 00:35:33,687 - Veniamo con te, Athena. - Qualcuno di voi ha un distintivo? 764 00:35:34,174 --> 00:35:35,517 E una pistola? 765 00:35:36,490 --> 00:35:37,824 Non credo. 766 00:35:37,834 --> 00:35:38,962 Aspettate qui. 767 00:36:04,230 --> 00:36:06,012 Immagino che abbia trovato il finale. 768 00:36:06,873 --> 00:36:07,972 Oh, mio Dio. 769 00:36:08,668 --> 00:36:09,719 È... 770 00:36:10,420 --> 00:36:12,226 - Morto? - Probabilmente l'hanno ucciso. 771 00:36:12,236 --> 00:36:14,171 Non ho detto di aspettare fuori? 772 00:36:14,181 --> 00:36:15,714 Perché non ascoltate mai? 773 00:36:18,893 --> 00:36:20,901 Così possiamo essere il tuo alibi? 774 00:36:28,450 --> 00:36:30,066 Qui è News 8 con le ultime notizie. 775 00:36:30,076 --> 00:36:34,011 Sono Taylor Kelly, vi parlo dalla villa di Hollis Harcourt, 776 00:36:34,021 --> 00:36:36,845 dove, in un colpo di scena degno di uno dei suoi romanzi, 777 00:36:36,855 --> 00:36:39,261 il famoso autore è stato trovato morto. 778 00:36:40,282 --> 00:36:41,569 Di nuovo. 779 00:36:41,579 --> 00:36:44,213 Avete tutti trovato uno forziere vuoto, 780 00:36:44,626 --> 00:36:47,852 guidato come una folla inferocita per confrontarlo e ora lui è morto. 781 00:36:47,862 --> 00:36:50,530 Ma questi fatti non sono collegati tra di loro? 782 00:36:50,540 --> 00:36:53,165 Rick, era già morto quando siamo arrivati. 783 00:36:53,175 --> 00:36:55,220 - Non l'abbiamo ucciso. - Anche se volevamo farlo. 784 00:36:55,230 --> 00:36:56,950 - Buck. - Sei nuovo. 785 00:36:56,960 --> 00:36:58,265 Esatto. 786 00:36:58,275 --> 00:36:59,706 In realtà, non sono con loro. 787 00:36:59,716 --> 00:37:01,536 Li conosco a malapena, quindi... 788 00:37:03,088 --> 00:37:04,304 - Detective. - Sì. 789 00:37:04,314 --> 00:37:06,062 Abbiamo il video della sicurezza. 790 00:37:06,072 --> 00:37:07,359 Non sono stati loro. 791 00:37:09,497 --> 00:37:11,522 Non pensavo che lo fossero. Stavo solo... 792 00:37:12,107 --> 00:37:13,857 Stavo solo facendo il mio lavoro. 793 00:37:14,275 --> 00:37:15,940 E mi divertivo nel mentre. 794 00:37:16,530 --> 00:37:17,899 Guardate qui. 795 00:37:19,178 --> 00:37:21,032 Indossa un'uniforme della Zip Parcel, 796 00:37:21,042 --> 00:37:23,087 ma non è uno dei loro furgoni. 797 00:37:23,097 --> 00:37:25,143 Una consegna? A quest'ora della notte? 798 00:37:25,929 --> 00:37:27,462 Ma è incinta? 799 00:37:27,924 --> 00:37:29,045 Sì. 800 00:37:29,490 --> 00:37:31,286 Dove l'ho già vista? 801 00:37:32,368 --> 00:37:35,321 Mio marito è quasi morto! Altre persone moriranno! 802 00:37:36,370 --> 00:37:39,446 Sapeva che doveva essere fermato, quindi ha preso in mano la situazione. 803 00:37:39,456 --> 00:37:40,582 Non l'ho ucciso io. 804 00:37:40,592 --> 00:37:41,661 Certo. 805 00:37:42,075 --> 00:37:43,692 L'ho sentito molte volte stasera. 806 00:37:43,702 --> 00:37:45,060 Lei è andata lì, 807 00:37:45,070 --> 00:37:47,531 con un travestimento e con l'inganno. 808 00:37:48,227 --> 00:37:49,474 Non promette bene. 809 00:37:49,484 --> 00:37:51,191 Era una persona orribile. 810 00:37:51,201 --> 00:37:52,484 Ma lei non l'ha ucciso? 811 00:37:56,941 --> 00:37:58,635 Non stai consegnando nulla. 812 00:37:59,214 --> 00:38:00,853 Dove hai preso l'uniforme? 813 00:38:00,863 --> 00:38:02,064 Da mio marito. 814 00:38:02,646 --> 00:38:05,680 Il mio dolce e gentile marito, con la testa sulle spalle. 815 00:38:06,187 --> 00:38:08,988 Che ha quasi perso la sua vita per la tua ridicola caccia al tesoro. 816 00:38:08,998 --> 00:38:11,666 Se sei sorpresa che tuo marito è un uomo avido e spericolato 817 00:38:11,676 --> 00:38:14,432 allora forse non lo conoscevi così bene. 818 00:38:14,442 --> 00:38:15,691 Quindi... 819 00:38:15,701 --> 00:38:17,081 Non c'è di che. 820 00:38:17,091 --> 00:38:18,521 Non è avaro. 821 00:38:18,531 --> 00:38:20,517 Voleva i soldi per la sua famiglia. 822 00:38:20,527 --> 00:38:22,786 Abbiamo un bambino in arrivo e ora non può lavorare. 823 00:38:22,796 --> 00:38:25,765 Potrebbe non tornare a fare il suo lavoro per colpa tua. 824 00:38:25,775 --> 00:38:26,880 E quindi? 825 00:38:26,890 --> 00:38:29,198 Devi rimediare. Sistema le cose. 826 00:38:29,208 --> 00:38:31,385 Oh, capisco. Ok, è un ricatto. 827 00:38:31,395 --> 00:38:34,054 Ho capito. A nome di chi faccio l'assegno? 828 00:38:34,064 --> 00:38:36,756 Che ne dice di "Signora, porti la sua triste storia 829 00:38:36,766 --> 00:38:38,513 e la busta vuota da un'altra parte"? 830 00:38:38,523 --> 00:38:40,847 - Perché non mi interessa. - Non mi toccare! 831 00:38:40,857 --> 00:38:41,900 No! 832 00:38:42,423 --> 00:38:43,645 Oh, mio Dio. 833 00:38:44,513 --> 00:38:47,045 Quello è un vaso di cristallo! È di valore! 834 00:38:47,055 --> 00:38:48,411 Lo è anche mio marito! 835 00:38:48,421 --> 00:38:49,475 Non per me. 836 00:38:52,505 --> 00:38:54,495 Smettila! Che stai facendo? 837 00:38:54,505 --> 00:38:55,533 Smettila! 838 00:38:55,981 --> 00:38:57,313 Che cosa stai... 839 00:38:57,323 --> 00:38:58,522 Chiamo la... 840 00:39:03,586 --> 00:39:04,877 Oh, Dio. 841 00:39:04,887 --> 00:39:06,177 Stai bene? 842 00:39:06,187 --> 00:39:07,868 911. Qual è l'emergenza? 843 00:39:11,891 --> 00:39:13,223 È il 911. 844 00:39:13,233 --> 00:39:14,471 Chi parla? 845 00:39:16,545 --> 00:39:18,641 Pronto? Mi sentite? C'è nessuno? 846 00:39:18,651 --> 00:39:19,675 Pronto? 847 00:39:22,705 --> 00:39:23,711 Aiuto. 848 00:39:24,209 --> 00:39:26,512 Se c'è qualcuno in linea, premete un pulsante. 849 00:39:33,564 --> 00:39:34,933 Perché non ha parlato? 850 00:39:34,943 --> 00:39:36,166 Non lo può sapere. 851 00:39:36,176 --> 00:39:37,740 Forse c'era poco segnale. 852 00:39:45,098 --> 00:39:47,653 Non ha torto. Tecnicamente, non l'ha ucciso. 853 00:39:48,066 --> 00:39:50,427 Il medico legale ha parlato con i dottori. Era cardiopatico. 854 00:39:50,437 --> 00:39:51,906 Hollis l'ha fatta entrare. 855 00:39:51,916 --> 00:39:54,250 Perciò nessuna violazione di domicilio. 856 00:39:54,260 --> 00:39:55,699 L'ha solamente lasciato morire. 857 00:39:55,709 --> 00:39:58,701 E la procura vorrà stare lontanissima dal caso. 858 00:39:59,452 --> 00:40:02,082 Tutti quanti vogliono solo che tutto ciò finisca. 859 00:40:02,092 --> 00:40:03,660 Io lo voglio decisamente. 860 00:40:09,070 --> 00:40:10,926 Che fine credete abbia fatto il denaro? 861 00:40:10,936 --> 00:40:12,426 Buck, non c'era nessun denaro. 862 00:40:12,436 --> 00:40:14,100 Hollis ci stava solo prendendo in giro. 863 00:40:14,110 --> 00:40:16,171 L'intera città. E anche tutti noi. 864 00:40:16,181 --> 00:40:19,197 Perché seppellire un forziere vuoto? Anzi, perché seppellire in generale? 865 00:40:19,207 --> 00:40:21,455 Non penserete che la recluta abbia fatto doppio gioco? 866 00:40:21,465 --> 00:40:23,631 A questo punto, non mi fido di nessuno. 867 00:40:27,232 --> 00:40:29,274 Cioè, a parte voi, 868 00:40:29,284 --> 00:40:31,355 ovviamente, ma tutti gli altri... 869 00:40:31,365 --> 00:40:34,016 - Fanno schifo. - Specialmente quell'assistente. 870 00:40:34,026 --> 00:40:37,302 Jeremiah. Mi ha giurato di aver visto il tesoro. 871 00:40:38,228 --> 00:40:40,836 - Immagino fosse coinvolto nella truffa. - No. 872 00:40:40,846 --> 00:40:43,868 Era sorpreso tanto quanto me che Hollis fosse vivo. 873 00:40:45,026 --> 00:40:46,152 Sei vivo? 874 00:40:46,855 --> 00:40:48,049 Ti uccido! 875 00:40:49,351 --> 00:40:50,404 A cosa pensi? 876 00:40:50,767 --> 00:40:53,307 Non è stato Hollis a seppellire il forziere. 877 00:40:53,317 --> 00:40:55,199 Hollis non ha sepolto proprio niente. 878 00:40:55,526 --> 00:40:58,268 Hollis non era il tipo che si sporcava le mani. 879 00:40:58,278 --> 00:40:59,702 Sei l'unico di cui mi fido. 880 00:40:59,712 --> 00:41:01,419 Devi farlo per me. 881 00:41:01,793 --> 00:41:04,121 Mi hai appena detto che stai per morire e mi chiedi 882 00:41:04,131 --> 00:41:07,408 di sguazzare nel fiume e seppellire cinque milioni di dollari? 883 00:41:08,202 --> 00:41:10,218 - Mi serve un momento. - Jeremiah... 884 00:41:10,768 --> 00:41:12,905 Non penso mi resti altro tempo. 885 00:41:14,394 --> 00:41:16,137 Quindi toccava a Jeremiah, 886 00:41:16,147 --> 00:41:18,945 il suo fedele assistente, fare il lavoro sporco. 887 00:41:19,731 --> 00:41:22,313 Che ha ben pensato di lasciar fuori dal falso testamento. 888 00:41:22,323 --> 00:41:24,468 Aveva un falso testamento per la falsa morte? 889 00:41:24,478 --> 00:41:26,066 E non ha messo l'assistente? 890 00:41:26,076 --> 00:41:27,615 Era proprio un bel tipo. 891 00:41:27,625 --> 00:41:28,909 Hollis ha passato la vita 892 00:41:28,919 --> 00:41:32,277 a scrivere degli aspetti peggiori dell'essere umano. 893 00:41:32,578 --> 00:41:34,661 Conferma quello che ho sempre pensato di questa città. 894 00:41:34,671 --> 00:41:37,492 Che è piena di coglioni egoisti e avidi. 895 00:41:37,502 --> 00:41:38,710 Nonostante ciò... 896 00:41:39,231 --> 00:41:41,621 Non è riuscito a ricordarsi che a volte... 897 00:41:42,158 --> 00:41:44,120 Quando spingi troppo le persone... 898 00:41:45,188 --> 00:41:46,544 Si spezzano. 899 00:41:48,954 --> 00:41:50,345 Se ne è andato ieri. 900 00:41:50,355 --> 00:41:52,449 Ha noleggiato un areo per le Maldive. 901 00:41:54,021 --> 00:41:55,738 Nessun accordo di estradizione. 902 00:41:55,748 --> 00:41:57,817 Sappiamo almeno se ha commesso qualche reato? 903 00:41:57,827 --> 00:41:59,766 Certo. Come lo definiresti? 904 00:42:00,930 --> 00:42:02,455 Buona uscita. 905 00:42:03,768 --> 00:42:04,801 Già. 906 00:42:05,539 --> 00:42:06,922 Però penso davvero... 907 00:42:09,382 --> 00:42:10,524 Va bene. 908 00:42:10,534 --> 00:42:11,922 Sì, lascia perdere. 909 00:42:12,949 --> 00:42:15,627 Niente viaggio alle Maldive, immagino? 910 00:42:16,278 --> 00:42:19,459 Pensano sia più interessante che non c'è mai stato un tesoro. 911 00:42:19,469 --> 00:42:20,957 Vogliono che lasci stare. 912 00:42:21,957 --> 00:42:24,332 Mi sembra che non ti conoscono molto bene. 913 00:42:25,219 --> 00:42:26,683 E tu pensi di sì? 914 00:42:27,216 --> 00:42:28,814 Beh, sto iniziando. 915 00:42:29,770 --> 00:42:31,534 Mi capita anche di pensare 916 00:42:32,228 --> 00:42:33,875 che tu ed io formiamo... 917 00:42:34,621 --> 00:42:36,082 Formiamo una bella squadra. 918 00:42:36,485 --> 00:42:38,411 Buck, non abbiamo trovato il tesoro 919 00:42:38,421 --> 00:42:41,065 e tu sei stato interrogato dalla polizia. 920 00:42:41,621 --> 00:42:42,845 Per la seconda volta. 921 00:42:42,855 --> 00:42:44,204 Sì, ma... 922 00:42:44,214 --> 00:42:45,370 Tutto il resto... 923 00:42:46,640 --> 00:42:47,786 È stato divertente. 924 00:42:50,876 --> 00:42:52,413 Sono contenta che siamo amici. 925 00:42:55,261 --> 00:42:56,294 Amici. 926 00:42:58,370 --> 00:42:59,376 Fantastico. 927 00:43:02,424 --> 00:43:03,525 #NoSpoiler