1 00:00:01,096 --> 00:00:02,096 #NoSpoiler 2 00:00:02,106 --> 00:00:05,465 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:05,475 --> 00:00:06,942 Ce la puoi fare, Gabi. 4 00:00:06,952 --> 00:00:08,994 Ti basterà fare qualche svolta e fermarti, 5 00:00:09,004 --> 00:00:11,164 parcheggiare... e non investire nessuno. 6 00:00:11,827 --> 00:00:13,254 Più facile di così! 7 00:00:16,266 --> 00:00:17,618 Salve, mi chiamo Chloe. 8 00:00:17,628 --> 00:00:21,442 Sarò la sua esaminatrice per la prova su strada dell'esame di guida in California. 9 00:00:22,321 --> 00:00:23,602 Salve. 10 00:00:23,612 --> 00:00:24,612 Io sono Gabi. 11 00:00:25,114 --> 00:00:26,915 Quando si sente pronta, Gabi. 12 00:00:26,925 --> 00:00:28,292 Significa che devo partire? 13 00:00:29,053 --> 00:00:30,884 L'esame è partito quando sono entrata. 14 00:00:30,894 --> 00:00:32,778 Ma significa che il veicolo può partire adesso. 15 00:00:33,180 --> 00:00:34,189 Grandioso. 16 00:00:34,199 --> 00:00:37,094 Mi lasci... mettere la cintura di sicurezza. 17 00:00:45,283 --> 00:00:47,168 Mi sono appena trasferita da Brooklyn. 18 00:00:47,178 --> 00:00:48,729 Giri a destra qui, sull'Alvarado. 19 00:00:48,739 --> 00:00:49,996 A destra. Capito. 20 00:00:50,492 --> 00:00:52,005 Non ho mai guidato lì, ma... 21 00:00:52,015 --> 00:00:54,928 Qui la gente passa metà della sua vita in macchina. 22 00:00:55,696 --> 00:00:57,146 Occhi sulla strada, per favore. 23 00:00:58,854 --> 00:01:00,304 Cosa sta scrivendo? 24 00:01:01,267 --> 00:01:03,264 È perché ho tolto gli occhi dalla strada? 25 00:01:03,274 --> 00:01:05,599 - Non lo farò di nuovo. - Doveva girare a destra. 26 00:01:05,609 --> 00:01:06,911 Oh, cavolo. 27 00:01:06,921 --> 00:01:08,021 Mi dispiace. 28 00:01:08,491 --> 00:01:09,714 Ho già fallito, vero? 29 00:01:10,071 --> 00:01:11,379 - Il semaforo. - Cosa? 30 00:01:11,389 --> 00:01:12,389 Il semaforo. 31 00:01:16,429 --> 00:01:17,657 Ho decisamente fallito. 32 00:01:18,653 --> 00:01:19,653 Di nuovo. 33 00:01:21,005 --> 00:01:22,818 È per questo che mi sono trasferita qui, sa? 34 00:01:23,297 --> 00:01:25,440 Nella terra dei veicoli obbligatori. 35 00:01:25,450 --> 00:01:26,897 E dei bagel terribili. 36 00:01:26,907 --> 00:01:29,227 Dove gli involtini di uova sono in realtà involtini primavera. 37 00:01:30,111 --> 00:01:31,186 Una brutta rottura. 38 00:01:32,740 --> 00:01:34,068 Lei ha detto che ero debole. 39 00:01:34,078 --> 00:01:36,180 E che non sapevo come affrontare i miei problemi. 40 00:01:38,190 --> 00:01:39,465 Così ho lasciato la città. 41 00:01:40,307 --> 00:01:43,566 Ovviamente so che la mia fuga le ha praticamente dato ragione. 42 00:01:44,549 --> 00:01:46,181 - Continui a muoversi. - Va bene. 43 00:01:47,005 --> 00:01:48,581 È quello che sto facendo. 44 00:01:48,591 --> 00:01:49,791 Cerco di andare avanti. 45 00:01:50,517 --> 00:01:51,532 È verde. 46 00:02:00,088 --> 00:02:01,474 Ha fatto la cosa giusta. 47 00:02:01,484 --> 00:02:04,672 Ok, giuro che sapevo cosa vuol dire un semaforo verde, prima di iniziare l'esame. 48 00:02:05,254 --> 00:02:06,284 No. 49 00:02:06,294 --> 00:02:07,964 Intendevo il trasferirsi qui. 50 00:02:08,834 --> 00:02:10,201 Chiunque lei fosse... 51 00:02:10,751 --> 00:02:12,701 Ora è nello specchietto retrovisore. 52 00:02:13,839 --> 00:02:14,839 Grazie. 53 00:02:21,641 --> 00:02:22,765 Non sono stata io. 54 00:02:22,775 --> 00:02:26,325 Traduzione: MikyCarter84, PrincessAle, BlackLady, Frncesco82 55 00:02:26,335 --> 00:02:29,685 Traduzione: bonechaos, Zulema93, apollyon97, BettyPond19 56 00:02:29,695 --> 00:02:31,045 Revisione: Zeldea 57 00:02:32,544 --> 00:02:36,303 911 - Stagione 5 Episodio 9 - "Past Is Prologue" 58 00:02:36,313 --> 00:02:37,890 911, qual è l'emergenza? 59 00:02:37,900 --> 00:02:40,427 Stavamo guidando e la strada... è esplosa. 60 00:02:40,437 --> 00:02:42,073 Credo che sia petrolio. 61 00:02:42,083 --> 00:02:43,936 Ha detto "stavamo". Chi altro c'è in macchina? 62 00:02:43,946 --> 00:02:45,823 La donna della motorizzazione. È la passeggera. 63 00:02:45,833 --> 00:02:47,465 Si chiama Chloe. Io sono Gabi. 64 00:02:47,475 --> 00:02:49,144 Stavo facendo l'esame di guida. 65 00:02:49,154 --> 00:02:51,623 - Ok. Siete ferite? - Io sto bene. 66 00:02:51,633 --> 00:02:52,782 Ma Chloe... 67 00:02:52,792 --> 00:02:54,490 Ha una... penna... 68 00:02:54,500 --> 00:02:55,758 Conficcata nel petto. 69 00:02:56,245 --> 00:02:58,020 - È profonda? - Non lo so. 70 00:02:58,030 --> 00:03:00,351 Come si quantifica la profondità di una penna nel petto? 71 00:03:00,919 --> 00:03:03,424 - Come è stato possibile? Oddio. - Gli airbag. 72 00:03:03,434 --> 00:03:06,884 Resti con me, Gabi. Finché la penna resta dov'è, lei dovrebbe stare bene. 73 00:03:06,894 --> 00:03:07,894 È cosciente? 74 00:03:09,345 --> 00:03:10,345 Sì... 75 00:03:11,768 --> 00:03:13,385 Ma sta avendo problemi a respirare. 76 00:03:13,395 --> 00:03:15,549 Non può essere un bene... vero? 77 00:03:15,559 --> 00:03:17,609 La penna può aver perforato il polmone. 78 00:03:17,619 --> 00:03:18,767 Dovrei... 79 00:03:18,777 --> 00:03:21,800 - Fare qualcosa? - La controlli e resti in linea, tutto qui. 80 00:03:21,810 --> 00:03:23,475 I pompieri e i soccorsi sono in arrivo. 81 00:03:26,070 --> 00:03:27,736 Centrale, sono il capitano Nash. 82 00:03:27,746 --> 00:03:31,981 118. Avvisate la società elettrica di staccare la corrente su questa strada, 83 00:03:31,991 --> 00:03:34,964 fategli chiamare la CalGEM, che mandi una squadra di ingegneri 84 00:03:34,974 --> 00:03:36,439 per chiudere il pozzo. 85 00:03:36,449 --> 00:03:38,684 Qual è lo stato delle nostre vittime? 86 00:03:38,694 --> 00:03:40,222 Gabi, al volante, sembra illesa, 87 00:03:40,232 --> 00:03:43,280 ma pare che la passeggera, Chloe, abbia una perforazione brachiale. 88 00:03:43,290 --> 00:03:45,537 - Come va la respirazione? - La descrive come difficoltosa. 89 00:03:45,547 --> 00:03:46,547 Ricevuto. 90 00:03:47,069 --> 00:03:48,626 Ok, Ravi... 91 00:03:48,636 --> 00:03:50,523 Inizia a spruzzare di schiuma quest'area. 92 00:03:50,533 --> 00:03:53,967 Non vogliamo che una scintilla accidentale inneschi il petrolio. 93 00:03:53,977 --> 00:03:55,432 Come va lì, Gabi? 94 00:03:55,442 --> 00:03:57,955 Credo che il respiro stia peggiorando. Ci tireranno fuori? 95 00:03:57,965 --> 00:03:59,393 Ci stanno lavorando. 96 00:04:03,426 --> 00:04:05,403 Proviamo ad aprire il portellone. 97 00:04:09,023 --> 00:04:10,130 Aiuto! 98 00:04:10,140 --> 00:04:11,835 Fateci uscire! Aiuto! 99 00:04:11,845 --> 00:04:12,923 Cap, è bloccato. 100 00:04:12,933 --> 00:04:14,679 Datemi le tenaglie, forza! 101 00:04:15,720 --> 00:04:17,812 Negativo, negativo. Buck, fermo. 102 00:04:17,822 --> 00:04:19,931 Fermo! Siamo sopra un pozzo petrolifero! 103 00:04:19,941 --> 00:04:21,484 Non è per questo che c'è la schiuma? 104 00:04:21,494 --> 00:04:23,243 No, la schiuma è come un cerotto. 105 00:04:23,253 --> 00:04:25,108 Va bene per una scintilla o due, ma... 106 00:04:25,118 --> 00:04:28,029 Se iniziamo a tagliare il metallo, questa roba esploderà. 107 00:04:28,039 --> 00:04:30,425 Chiedi alla guidatrice come suona il respiro. 108 00:04:30,435 --> 00:04:32,355 C'è un gorgoglio o una specie di soffocamento? 109 00:04:32,365 --> 00:04:34,753 Gabi, può dirmi come suona il respiro di Chloe? 110 00:04:34,763 --> 00:04:35,893 Qualche gorgoglio? 111 00:04:36,584 --> 00:04:38,684 Non ne sono sicura. Non sento niente qui dentro. 112 00:04:38,694 --> 00:04:39,986 Può avvicinarsi? 113 00:04:44,780 --> 00:04:46,001 La cintura di sicurezza. 114 00:04:47,259 --> 00:04:48,259 Credo... 115 00:04:48,870 --> 00:04:49,870 Che dovrò... 116 00:04:50,718 --> 00:04:51,969 Bocciarti... 117 00:04:53,611 --> 00:04:55,143 Oh, una battuta. 118 00:04:55,153 --> 00:04:56,848 Suppongo tu ti senta meglio. 119 00:05:02,770 --> 00:05:05,006 La ragazza dice che sente un leggero gorgoglio. 120 00:05:05,424 --> 00:05:08,125 - Ehi. - Rompiamo il vetro posteriore e entriamo. 121 00:05:08,135 --> 00:05:10,894 - Il vetro non fa scintille. - Ma dovremo tagliare i sedili per arrivarci. 122 00:05:10,904 --> 00:05:13,054 - Quindi ancora... - Attrezzi e scintille. 123 00:05:13,064 --> 00:05:14,765 - Sì. - Rompiamo il tetto panoramico. 124 00:05:14,775 --> 00:05:17,516 - Le tiriamo fuori da lì. - No, no, no. Guarda il flusso del geyser. 125 00:05:17,526 --> 00:05:20,364 - Se lo facciamo annegheranno nel petrolio. - Ehi! Ehi! 126 00:05:20,374 --> 00:05:25,206 Una ha una ferita al petto. Se non la tiriamo fuori, annegherà nel suo sangue. 127 00:05:25,216 --> 00:05:28,169 - Non possiamo aspettare. - Ci serve qualcuno che tappi il pozzo. 128 00:05:28,824 --> 00:05:31,008 Forse possiamo farcela da soli. 129 00:05:32,075 --> 00:05:33,075 Andiamo. 130 00:05:36,525 --> 00:05:37,525 Non sei... 131 00:05:38,365 --> 00:05:39,365 Cosa? 132 00:05:40,345 --> 00:05:41,345 Scappata. 133 00:05:42,936 --> 00:05:44,107 Sei ancora... 134 00:05:44,117 --> 00:05:45,117 Qui. 135 00:05:46,196 --> 00:05:47,333 Dove dovrei andare? 136 00:05:47,772 --> 00:05:49,167 Non ho la patente. 137 00:05:53,018 --> 00:05:54,018 Oh, mio Dio. 138 00:05:54,505 --> 00:05:56,884 - No! Chloe! - Gabi? Cosa sta succedendo? 139 00:05:56,894 --> 00:05:59,015 La penna è caduta, sta sanguinando, un sacco. 140 00:05:59,025 --> 00:06:01,435 Ok. Devi fare pressione sulla ferita. 141 00:06:01,445 --> 00:06:03,986 Riesci a trovare qualcosa nell'auto, un panno pulito, ad esempio? 142 00:06:04,805 --> 00:06:06,135 Vediamo... dei tovaglioli. 143 00:06:06,145 --> 00:06:08,526 Perfetto, piegali tutti insieme e fanne una garza, 144 00:06:08,536 --> 00:06:11,676 poi premilo contro la ferita e fai pressione, forte. 145 00:06:11,686 --> 00:06:13,415 Dobbiamo rallentare l'emorragia. 146 00:06:13,425 --> 00:06:16,265 - Per quanto tempo? - I soccorsi saranno da voi in un minuto. 147 00:06:16,275 --> 00:06:17,796 - Ok. - Devono spostare l'auto. 148 00:06:17,806 --> 00:06:18,864 Ok... cosa? 149 00:06:18,874 --> 00:06:20,013 Dove la spostano? 150 00:06:20,355 --> 00:06:22,305 Forza, tutti insieme. Avanti. Spingete. 151 00:06:22,785 --> 00:06:24,445 Va bene. Spingiamo, forza. 152 00:06:24,455 --> 00:06:25,946 Spingete tutti. 153 00:06:25,956 --> 00:06:26,956 Spingete! 154 00:06:31,384 --> 00:06:33,516 - Si muove! Si muove! - Spingete ragazzi, spingete. 155 00:06:33,526 --> 00:06:34,709 Ancora, avanti. 156 00:06:34,719 --> 00:06:36,096 Spingete! Spingete! Spingete! 157 00:06:36,106 --> 00:06:37,364 Continuate! Ci siamo! 158 00:06:37,374 --> 00:06:40,138 Spingete! Spingete! Ci siamo! Così! Sì. 159 00:06:41,556 --> 00:06:44,265 - Che succede adesso? - Ora romperanno il tetto panoramico, 160 00:06:44,275 --> 00:06:46,675 quindi dovete proteggervi gli occhi. 161 00:06:50,894 --> 00:06:52,106 Ok. Siamo pronte. 162 00:06:52,116 --> 00:06:54,808 Rottura del vetro. Tre, due, uno. 163 00:06:56,154 --> 00:06:59,256 È tutto ok, Chloe. I soccorsi sono arrivati. Andrà tutto bene. 164 00:06:59,266 --> 00:07:00,364 - Borsa. - Sì. 165 00:07:00,374 --> 00:07:01,636 Bene! 166 00:07:01,646 --> 00:07:03,074 Ti tiro fuori da qui. 167 00:07:03,084 --> 00:07:04,792 No, io sto bene. Aiutate prima lei. 168 00:07:04,802 --> 00:07:06,116 Non riesce più a parlare. 169 00:07:06,126 --> 00:07:08,296 Salviamo prima te così possiamo entrare e aiutare lei. 170 00:07:08,306 --> 00:07:09,891 Va bene, aggrappati a me. 171 00:07:13,105 --> 00:07:15,417 Ok, ti tengo. 172 00:07:24,634 --> 00:07:26,186 Confermo una ferita profonda. 173 00:07:26,196 --> 00:07:27,485 Il polso è ancora forte. 174 00:07:27,925 --> 00:07:31,196 - Eddie. Mi serve una... - Medicazioni a tre lati con cannula. 175 00:07:32,164 --> 00:07:33,264 Maledizione! 176 00:07:34,345 --> 00:07:35,739 Il petrolio vuole uscire. 177 00:07:36,126 --> 00:07:37,955 Il nostro peso è l'unica cosa che lo blocca. 178 00:07:37,965 --> 00:07:39,188 Pronti a spostarla. 179 00:07:47,735 --> 00:07:50,106 Hen. Hen, dobbiamo andare. Muoviti. 180 00:07:52,634 --> 00:07:54,278 Via! Via! 181 00:08:06,854 --> 00:08:08,582 Spero che sia assicurata. 182 00:08:23,795 --> 00:08:26,704 Niente paura, i vigili del fuoco sono qui. 183 00:08:26,714 --> 00:08:29,532 Ho sentito che avete un incendio in cucina. 184 00:08:29,966 --> 00:08:31,167 May! 185 00:08:31,177 --> 00:08:34,145 - Che ci fai qui? - Potrei farti la stessa domanda, ma... 186 00:08:34,155 --> 00:08:35,504 Non rispondere, ti prego. 187 00:08:35,514 --> 00:08:38,585 Hai voluto la libertà di avere un appartamento tuo, 188 00:08:38,595 --> 00:08:39,828 perché non sei lì? 189 00:08:39,838 --> 00:08:41,225 Dovevo ritirare la mia posta. 190 00:08:41,235 --> 00:08:44,104 Hai mai pensato di richiedere un cambio residenza? 191 00:08:44,114 --> 00:08:45,924 Lo farò di sicuro. 192 00:08:45,934 --> 00:08:48,895 Non voglio disturbare... qualunque cosa stiate facendo, 193 00:08:48,905 --> 00:08:51,007 quindi prendo la mia posta e vado. 194 00:08:51,404 --> 00:08:52,619 Non di qua, non di qua. 195 00:08:52,944 --> 00:08:54,467 Cos'hai addosso? 196 00:08:54,477 --> 00:08:57,234 L'unica cosa che ho trovato in cucina per coprirmi. 197 00:08:57,244 --> 00:08:58,884 Allora prima non indossavi... no. 198 00:08:59,296 --> 00:09:00,740 È meglio se mi fermo qui. 199 00:09:00,750 --> 00:09:03,155 Dovevo solo pulire la cucina prima di... 200 00:09:03,165 --> 00:09:05,629 - La posta è in camera. - Vado a prenderla io. 201 00:09:05,639 --> 00:09:07,552 May, per favore, la... 202 00:09:10,014 --> 00:09:11,710 La... la coperta. 203 00:09:12,724 --> 00:09:13,724 Grazie. 204 00:09:14,575 --> 00:09:15,744 - Harry? - Al cinema. 205 00:09:15,754 --> 00:09:18,596 - Non la trovo. - Ok. Io... 206 00:09:18,606 --> 00:09:19,806 Torno subito. 207 00:09:19,816 --> 00:09:21,367 - Va bene, io... - Io... 208 00:09:21,377 --> 00:09:22,754 Sì. Vado ad aiutare tua madre. 209 00:09:22,764 --> 00:09:24,222 So dov'è, so dov'è. 210 00:09:24,554 --> 00:09:26,574 È così imbarazzante. 211 00:09:26,584 --> 00:09:27,826 Per chi? 212 00:09:28,887 --> 00:09:31,946 A dire il vero è perfettamente normale per una coppia, 213 00:09:31,956 --> 00:09:34,018 sperimentare ogni tanto. 214 00:09:34,366 --> 00:09:37,779 - Sai cosa? Mandami la mia posta. - Eccola. L'ho trovata. Tieni. 215 00:09:38,256 --> 00:09:39,256 Grazie. 216 00:09:41,296 --> 00:09:42,745 Torna quando vuoi. 217 00:09:42,755 --> 00:09:44,230 Però prima chiama. 218 00:09:47,334 --> 00:09:50,455 Ci sono oltre cinquemila pozzi di petrolio conosciuti, a Los Angeles, 219 00:09:50,465 --> 00:09:53,676 ma ce ne sono alcuni che sono stati dimenticati. 220 00:09:53,686 --> 00:09:55,179 Si sono asciugati, 221 00:09:55,524 --> 00:09:57,818 li hanno riempiti di immondizia e coperti, come una... 222 00:09:57,828 --> 00:10:02,257 Bomba ad orologeria nascosta nel tuo giardino proprio ora. 223 00:10:05,986 --> 00:10:07,153 Tay? 224 00:10:07,163 --> 00:10:08,163 Taylor. 225 00:10:09,511 --> 00:10:11,166 Oh, stavo solo... 226 00:10:11,176 --> 00:10:13,824 Ti stavo proponendo una grande storia. 227 00:10:14,425 --> 00:10:16,291 Ho fatto anche la pubblicità. 228 00:10:16,625 --> 00:10:17,634 Sì... 229 00:10:17,644 --> 00:10:18,644 Io... 230 00:10:19,474 --> 00:10:20,474 Enorme... 231 00:10:21,735 --> 00:10:22,793 Pozzo petrolifero. 232 00:10:23,213 --> 00:10:24,397 Bombe a orologeria. 233 00:10:25,051 --> 00:10:26,201 È fantastico. 234 00:10:30,141 --> 00:10:31,589 Ehi, stai bene? 235 00:10:31,971 --> 00:10:32,971 Sì. 236 00:10:33,978 --> 00:10:35,093 Sono solo stanca. 237 00:10:35,103 --> 00:10:37,373 Non ho dormito bene negli ultimi giorni. 238 00:10:38,744 --> 00:10:40,104 Dovrei andare a casa. 239 00:10:41,221 --> 00:10:44,480 Magari con questa stanchezza riuscirò finalmente a dormire. 240 00:10:44,490 --> 00:10:47,602 Bene, beh... aspetta. Perché... perché... 241 00:10:47,612 --> 00:10:48,973 Non resti qui? 242 00:10:48,983 --> 00:10:51,754 Non c'è bisogno che guidi fino all'altra parte della città per dormire. 243 00:10:51,764 --> 00:10:55,053 Resta qui. Ti preparo la colazione domattina e... 244 00:10:55,063 --> 00:10:58,938 Sì, per preparare intendo che metterò dei waffle surgelati nel tostapane. 245 00:11:00,495 --> 00:11:01,495 Scusami. 246 00:11:04,155 --> 00:11:05,427 Rimandiamo i waffle? 247 00:11:07,803 --> 00:11:09,007 Sì. 248 00:11:09,017 --> 00:11:10,017 Certo. 249 00:11:12,795 --> 00:11:13,845 Buonanotte. 250 00:11:14,410 --> 00:11:15,460 Buonanotte. 251 00:11:16,756 --> 00:11:18,097 Penso sia finita. 252 00:11:18,767 --> 00:11:21,042 - Tra me e Taylor. - È andata a casa per dormire. 253 00:11:21,052 --> 00:11:23,073 Come può significare che è finita? 254 00:11:23,083 --> 00:11:24,972 Beh, il passato è il prologo, giusto? 255 00:11:24,982 --> 00:11:27,002 E... basandomi sul mio passato, 256 00:11:27,012 --> 00:11:31,260 io e Taylor abbiamo raggiunto quel punto della relazione in cui la donna scappa. 257 00:11:31,769 --> 00:11:33,286 Le donne scappano da te? 258 00:11:33,697 --> 00:11:36,143 - Costantemente? - Inizia dalle piccole cose. 259 00:11:36,153 --> 00:11:37,817 Cancella i nostri appuntamenti. 260 00:11:37,827 --> 00:11:38,992 Deve lavorare. 261 00:11:39,002 --> 00:11:41,175 Deve lavarsi i capelli o... 262 00:11:41,185 --> 00:11:44,219 Fare il bucato e prima che tu te ne accorga, ecco. 263 00:11:44,987 --> 00:11:47,581 La stai lasciando all'aeroporto e... 264 00:11:47,591 --> 00:11:49,069 Non la rivedrai mai più. 265 00:11:49,079 --> 00:11:52,500 - Ok, Buck. Stai esagerando un pochino. - Un pochino? 266 00:11:52,510 --> 00:11:55,209 Quando è stata l'ultima volta in cui ti hanno detto questa cosa dei capelli? 267 00:11:55,219 --> 00:11:57,362 - Nel 1952? - Ascolta, Taylor... 268 00:11:57,372 --> 00:11:59,202 Non è né Abby né Ally. 269 00:11:59,212 --> 00:12:01,590 Non fa neanche rima. Cioè, è un buon segno, vero? 270 00:12:01,600 --> 00:12:02,613 Il fatto è che... 271 00:12:02,623 --> 00:12:04,732 Forse stava vivendo da me. 272 00:12:04,742 --> 00:12:07,160 Voglio dire, non l'abbiamo mai detto esplicitamente, 273 00:12:07,170 --> 00:12:09,250 ma è lì il più delle volte. 274 00:12:09,260 --> 00:12:11,638 È come se stessimo vivendo insieme. 275 00:12:11,648 --> 00:12:13,229 Perché continua a succederti? 276 00:12:13,239 --> 00:12:15,930 - Beh, ad essere onesto, credo... - No. Te lo dico io il perché. 277 00:12:16,331 --> 00:12:18,905 Perché non parli con le donne che frequenti. 278 00:12:18,915 --> 00:12:21,666 Segui la corrente e ti ritrovi in una relazione 279 00:12:21,676 --> 00:12:24,759 senza avere idea di come ci sei arrivato o cosa fare quando inizia ad andare male. 280 00:12:24,769 --> 00:12:26,375 Sì. Chi è che lo fa? 281 00:12:26,825 --> 00:12:29,761 Dico solo che rompere non è inevitabile. 282 00:12:29,771 --> 00:12:31,973 Puoi risolverla. Devi solo sforzarti. 283 00:12:31,983 --> 00:12:33,803 Parla con Taylor. Dille come ti senti. 284 00:12:33,813 --> 00:12:35,556 Trova modi per riavvicinarvi. 285 00:12:36,899 --> 00:12:38,866 Cap sa di cosa parla. 286 00:12:39,571 --> 00:12:43,055 A quanto pare, May ha beccato lui ed Athena mentre si stavano riavvicinando... 287 00:12:43,065 --> 00:12:44,729 In cucina, l'altra notte. 288 00:12:46,384 --> 00:12:47,676 Dio. 289 00:12:47,686 --> 00:12:50,818 - L'incubo di ogni genitore. - A quanto pare, mia moglie parla troppo. 290 00:12:50,828 --> 00:12:54,953 Cioè, non sapevo che potessimo portarci a casa l'attrezzatura 291 00:12:54,963 --> 00:12:56,871 per scopi ricreativi. 292 00:12:57,835 --> 00:12:59,773 Eri vestito da pompiere sexy, Cap? 293 00:12:59,783 --> 00:13:01,916 Cosa ti fa pensare che fossi io il pompiere? 294 00:13:03,345 --> 00:13:05,675 Ma dai. Non voglio neanche pensarci e... 295 00:13:06,169 --> 00:13:07,578 Ora non riesco a smettere. 296 00:13:11,414 --> 00:13:13,127 - Tejada. Hai chiamato tu? - Sì. 297 00:13:13,137 --> 00:13:15,310 Passavo da qui, ho visto il cofano aperto e ho visto lui. 298 00:13:15,320 --> 00:13:17,649 Respirava, ma non ha risposto quando ho cercato di parlargli. 299 00:13:17,659 --> 00:13:20,649 Cercava di caricare il motore. Sembra che abbia preso la scossa. 300 00:13:21,011 --> 00:13:23,017 Dev'essere caduto e sbattuto la testa. 301 00:13:24,221 --> 00:13:25,680 Signore, mi sente? 302 00:13:26,649 --> 00:13:27,911 Signore, mi sente? 303 00:13:28,254 --> 00:13:31,895 Sono un vigile del fuoco. Ha fatto una brutta caduta, quindi... 304 00:13:31,905 --> 00:13:33,853 Le daremo una controllata, ok? 305 00:13:37,860 --> 00:13:40,797 - Antonia? - Pupille uguali e reattive. 306 00:13:40,807 --> 00:13:42,040 Pressione stabile. 307 00:13:42,412 --> 00:13:43,909 Signore, come si chiama? 308 00:13:43,919 --> 00:13:45,113 Clive Wexler. 309 00:13:45,123 --> 00:13:48,903 - Sa dove si trova? - Steso nel vialetto davanti casa mia, 310 00:13:48,913 --> 00:13:50,381 sfortunatamente. 311 00:13:53,124 --> 00:13:54,124 Wilson. 312 00:13:54,621 --> 00:13:55,871 Antonia Wilson? 313 00:13:56,275 --> 00:13:58,776 - In che anno siamo? - Solitamente lo chiediamo noi. 314 00:13:58,786 --> 00:13:59,823 Beh, 315 00:13:59,833 --> 00:14:01,962 Antonia Wilson è mia madre... 316 00:14:02,397 --> 00:14:06,121 Ma credo di non aver mai sentito nessuno chiamarla così. 317 00:14:06,131 --> 00:14:07,726 La figlia di Antonia? 318 00:14:07,736 --> 00:14:09,253 Voi due vi conoscete? 319 00:14:09,263 --> 00:14:10,398 In passato. 320 00:14:10,408 --> 00:14:12,228 Eravamo amici. 321 00:14:12,238 --> 00:14:14,186 Buoni amici, quando eravamo giovani, 322 00:14:14,196 --> 00:14:17,837 ma non la vedo da allora. Saranno passati almeno 40 anni. 323 00:14:17,847 --> 00:14:19,354 Non sembra fratturato. 324 00:14:19,364 --> 00:14:21,899 Copriamo la ferita e portiamolo in ospedale. 325 00:14:23,641 --> 00:14:25,491 Quindi tu e mia madre eravate intimi? 326 00:14:25,501 --> 00:14:27,096 Pensavo di sì... 327 00:14:27,675 --> 00:14:29,052 Ma se conosco Toni, 328 00:14:29,453 --> 00:14:31,777 non vorrebbe che parlassi delle sue cose personali, 329 00:14:31,787 --> 00:14:33,265 neppure con sua figlia. 330 00:14:33,592 --> 00:14:35,941 Specialmente con sua figlia. 331 00:14:36,589 --> 00:14:39,359 Antonia ha sempre avuto un ottimo gusto nel vestirsi. 332 00:14:39,815 --> 00:14:42,418 L'armatura era il suo indumento preferito... 333 00:14:42,428 --> 00:14:43,952 Se capisci che intendo. 334 00:14:43,962 --> 00:14:45,598 Però capisco. 335 00:14:45,608 --> 00:14:47,636 Prendi abbastanza mazzate e... 336 00:14:47,646 --> 00:14:50,675 Non vuoi lasciare esposta nessuna parte del tuo corpo. 337 00:14:50,685 --> 00:14:55,170 Quindi se conoscevi mia madre da tempo, allora avrai conosciuto anche mio padre. 338 00:14:55,180 --> 00:14:56,801 Era lui la mazza. 339 00:15:12,036 --> 00:15:13,101 Buongiorno. 340 00:15:38,805 --> 00:15:39,912 Oh, mio Dio. 341 00:15:41,765 --> 00:15:43,667 Ehi, tu! Fermati! Fermate quel tipo! 342 00:15:43,677 --> 00:15:45,461 Ehi! Attento! 343 00:15:52,496 --> 00:15:54,476 Qualcuno ha chiamato per una rapina? 344 00:15:55,151 --> 00:15:58,465 Salve, sono Doris Claypool, la manager del casinò. 345 00:15:58,475 --> 00:16:01,166 Non avrebbero dovuto chiamarvi, non è niente di che. 346 00:16:01,176 --> 00:16:03,812 Chi ha chiamato ha parlato del furto di un milione di dollari. 347 00:16:03,822 --> 00:16:07,334 Beh, sì, ma siete in ritardo... di 30 anni. 348 00:16:08,591 --> 00:16:11,144 La rapina è avvenuta nel 1987? 349 00:16:11,154 --> 00:16:13,069 Un tizio si è diretto a un tavolo da blackjack 350 00:16:13,079 --> 00:16:15,332 e se n'è andato con un milione di dollari in fiche. 351 00:16:15,342 --> 00:16:17,644 È salito sulla moto e non ne abbiamo più sentito parlare. 352 00:16:17,654 --> 00:16:19,270 E io sono qui per quale motivo? 353 00:16:19,280 --> 00:16:22,156 Questa mattina, qualcuno ha provato a riscuotere una delle fiche rubate. 354 00:16:22,166 --> 00:16:22,985 Chi? 355 00:16:22,995 --> 00:16:25,732 Sono sicura che questo non fosse neanche nato nell'87. 356 00:16:25,742 --> 00:16:27,716 - Nato nel '94. - Neil... 357 00:16:27,726 --> 00:16:29,395 - "Bee-sco"... - Biscobing. 358 00:16:29,405 --> 00:16:30,814 Fa rima con "disco king". 359 00:16:31,663 --> 00:16:33,492 Mi scusi, una vecchia battuta di famiglia. 360 00:16:33,502 --> 00:16:34,861 Se lo dice lei. 361 00:16:35,913 --> 00:16:37,701 Mi parli della fiche, Neil. 362 00:16:37,711 --> 00:16:40,194 Beh, faccio il Babbo Natale per gli "Aiutanti di Babbo Natale", 363 00:16:40,204 --> 00:16:41,926 e devono averla messa nel mio secchiello. 364 00:16:41,936 --> 00:16:43,086 Non ho visto chi. 365 00:16:43,096 --> 00:16:45,514 Non l'avevo neanche notata finché non sono andato in pausa pranzo. 366 00:16:45,524 --> 00:16:48,111 E poi ha deciso di riscuoterla. 367 00:16:48,121 --> 00:16:50,095 Avrebbe dato da mangiare a migliaia di famiglie. 368 00:16:51,865 --> 00:16:54,854 Ha detto che nessuno ha visto la faccia del rapinatore. 369 00:16:54,864 --> 00:16:58,050 Possibile che sia stato ripreso qualcosa di lui dalle telecamere interne? 370 00:16:58,060 --> 00:17:00,520 Magari rinfrescherebbe la memoria del nostro Babbo Natale. 371 00:17:00,530 --> 00:17:02,632 Non abbiamo più quel filmato. 372 00:17:02,642 --> 00:17:05,564 Dobbiamo aver consegnato tutto alla polizia nell'87. 373 00:17:05,574 --> 00:17:08,534 E immagino che i suoi colleghi ormai l'avranno buttato nell'immondizia. 374 00:17:09,080 --> 00:17:11,551 Si sorprenderà dal quanto siamo inefficienti. 375 00:17:12,222 --> 00:17:13,533 Neil, 376 00:17:13,543 --> 00:17:14,611 mi lasci il numero. 377 00:17:14,621 --> 00:17:16,122 Se dovessi trovare il rapinatore, 378 00:17:16,659 --> 00:17:17,829 magari lo riconosce. 379 00:17:25,749 --> 00:17:27,568 Clive Wexler. 380 00:17:28,896 --> 00:17:33,038 Mi sorprende che non te lo ricordi, perché lui di sicuro si ricorda di te. 381 00:17:33,048 --> 00:17:34,629 Mi ricordo di Clive. 382 00:17:34,639 --> 00:17:36,695 È stato molti anni fa. 383 00:17:36,705 --> 00:17:37,983 Dove lo hai incontrato? 384 00:17:37,993 --> 00:17:41,421 - Lavorando su un caso. - Lo hanno trovato svenuto nel suo vialetto. 385 00:17:42,250 --> 00:17:43,346 Sta bene? 386 00:17:44,604 --> 00:17:45,636 Sì, sta bene. 387 00:17:46,105 --> 00:17:50,630 Stava sistemando una vecchia convertibile e ha preso la scossa... 388 00:17:50,640 --> 00:17:52,458 E si è ritrovato con un bernoccolo in testa. 389 00:17:52,782 --> 00:17:54,765 Ha ancora quella macchina? 390 00:17:56,771 --> 00:17:59,012 Ha detto che vi conoscevate da tempo. 391 00:17:59,628 --> 00:18:03,379 Ma non è stato molto eloquente sul come vi siete conosciuti. 392 00:18:03,389 --> 00:18:05,409 Sai, siamo dello stesso quartiere. 393 00:18:06,038 --> 00:18:07,075 Sono tornata. 394 00:18:07,085 --> 00:18:08,338 Scusate il ritardo. 395 00:18:08,900 --> 00:18:10,255 Lascia che ti dia una mano. 396 00:18:10,884 --> 00:18:12,654 Grazie. I ragazzi non ci sono? 397 00:18:12,664 --> 00:18:15,689 Karen ha portato Harry e Denny a prendere un gelato. 398 00:18:15,699 --> 00:18:17,728 - E May? - Ha detto che non riusciva a venire. 399 00:18:17,738 --> 00:18:19,340 Traumatizzata a vita. 400 00:18:20,145 --> 00:18:21,444 Che c'è nella scatola? 401 00:18:21,454 --> 00:18:23,433 Prove da un vecchio caso irrisolto. 402 00:18:23,443 --> 00:18:26,722 In effetti è questo il motivo per cui ti ho chiamato, mi serve un aiuto. 403 00:18:26,732 --> 00:18:29,905 - Da me? - Qualcuno ha derubato il casinò Fairwell. 404 00:18:29,915 --> 00:18:32,422 - Quando? Non ne ho sentito parlare. - Nel 1987. 405 00:18:32,432 --> 00:18:33,489 E ce l'hanno fatta? 406 00:18:33,499 --> 00:18:35,618 Di solito non arrivano neanche alla porta. 407 00:18:36,278 --> 00:18:38,621 Di solito non escono neanche sulle loro gambe. 408 00:18:39,166 --> 00:18:41,508 - Ti porto un po' di vino. - Grazie, tesoro. Grazie. 409 00:18:41,518 --> 00:18:42,902 Di quanti soldi parliamo? 410 00:18:42,912 --> 00:18:44,751 Un milione di dollari in fiche. 411 00:18:44,761 --> 00:18:47,074 Un tipo con un casco da moto è entrato, 412 00:18:47,084 --> 00:18:49,154 ha puntato una pistola al croupier, 413 00:18:49,164 --> 00:18:50,687 e poi li ha ripuliti. 414 00:18:51,048 --> 00:18:52,794 Quanti tavoli ha ripulito? 415 00:18:52,804 --> 00:18:54,798 Per quello che ne so solo uno. 416 00:18:54,808 --> 00:18:56,868 Sono un bel po' di soldi per un solo tavolo. 417 00:18:56,878 --> 00:18:58,420 Quando facevo la croupier, 418 00:18:58,430 --> 00:19:00,629 usavamo un contenitore da 12 blocchi, 419 00:19:00,639 --> 00:19:03,108 e in ogni blocco c'erano 60 fiche. 420 00:19:03,118 --> 00:19:06,792 A seconda del momento della giornata, potevo avere... 421 00:19:06,802 --> 00:19:10,278 Dai 100 mila dollari a mezzo milione sul mio tavolo. 422 00:19:10,288 --> 00:19:12,587 Era le 8:00 di un mercoledì mattina. 423 00:19:12,597 --> 00:19:15,479 Doveva essere una richiesta speciale per un giocatore professionista. 424 00:19:15,489 --> 00:19:19,555 Non è raro, ma la richiesta doveva essere stata approvata da qualcuno. 425 00:19:19,886 --> 00:19:22,012 Accadeva spesso al casinò? 426 00:19:22,022 --> 00:19:23,688 Se li conoscevamo, certo. 427 00:19:24,108 --> 00:19:26,423 Gli sciocchi si separano subito dal denaro. 428 00:19:26,816 --> 00:19:29,767 E il nostro lavoro è rendere la separazione... 429 00:19:29,777 --> 00:19:31,013 Il più facile possibile. 430 00:19:31,023 --> 00:19:32,024 Brutale. 431 00:19:32,034 --> 00:19:33,192 Un milione di dollari. 432 00:19:33,202 --> 00:19:34,339 Non ti scaldare. 433 00:19:34,349 --> 00:19:36,814 - Anche se li trovassi, non potremmo tenerli. - Già. 434 00:19:36,824 --> 00:19:39,046 È un mistero interessante, però. 435 00:19:39,804 --> 00:19:43,605 Un uomo mascherato scappa con un milione di dollari. 436 00:19:43,979 --> 00:19:47,392 Mai più visto e mai avute sue notizie. 437 00:19:48,310 --> 00:19:50,368 E neanche le fiche sono saltate fuori? 438 00:19:50,378 --> 00:19:51,520 Almeno fino a oggi. 439 00:19:51,530 --> 00:19:54,432 Un attimo. D. B. Cooper è scappato con 200 mila 440 00:19:54,442 --> 00:19:57,631 e quanti libri e documentari hanno fatto su di lui? 441 00:19:57,641 --> 00:20:00,298 Eppure non abbiamo mai sentito nominare questo bandito centauro? 442 00:20:00,308 --> 00:20:01,991 Mi piace. È orecchiabile. 443 00:20:02,001 --> 00:20:04,975 I casinò si vantano della propria sicurezza. 444 00:20:05,782 --> 00:20:09,181 Non possono far pensare alla gente che sia come rapinare un 7-Eleven. 445 00:20:09,191 --> 00:20:10,257 Cavolo, Ma'. 446 00:20:10,267 --> 00:20:13,124 Sai proprio tutto sui casinò. 447 00:20:13,134 --> 00:20:14,320 Ci ho lavorato. 448 00:20:15,526 --> 00:20:17,469 E magari ci lavorava anche il nostro ladro. 449 00:20:27,155 --> 00:20:28,155 Ehi. 450 00:20:29,457 --> 00:20:30,666 Sei qui. 451 00:20:30,676 --> 00:20:32,070 - Ciao. - Io... 452 00:20:32,080 --> 00:20:34,805 Credevo che prima avessi detto... che stasera non potevi venire. 453 00:20:34,815 --> 00:20:37,714 Stavo cercando il tablet, mi sa che l'ho lasciato qui. 454 00:20:38,632 --> 00:20:39,632 Sì. 455 00:20:47,561 --> 00:20:48,725 Grazie. 456 00:20:51,301 --> 00:20:53,203 Perché non resti a cena? 457 00:20:53,983 --> 00:20:56,557 Non posso. Domani mattina presto ho il volo. 458 00:20:57,992 --> 00:20:59,412 Ehi, che... che sta succedendo? 459 00:20:59,422 --> 00:21:00,445 Prima sei qui, 460 00:21:00,455 --> 00:21:03,466 che gironzoli per riprenderti le tue cose, e ora... 461 00:21:03,940 --> 00:21:05,866 - Scappi dalla città? - Non sto scappando, Buck. 462 00:21:05,876 --> 00:21:07,446 Taylor, se vuoi lasciarmi, 463 00:21:07,456 --> 00:21:09,912 - allora... - Chi ha parlato di lasciarci? 464 00:21:10,358 --> 00:21:11,673 È solo per qualche giorno. 465 00:21:11,683 --> 00:21:13,423 Possiamo parlarne quando torno. 466 00:21:13,433 --> 00:21:14,486 No! 467 00:21:14,916 --> 00:21:17,019 No, scusa, ma non possiamo. 468 00:21:17,029 --> 00:21:19,931 Dobbiamo parlarne ora, perché se sei strana e distante 469 00:21:19,941 --> 00:21:23,008 e poi vai via, non puoi pensare che io non mi preoccupi. 470 00:21:24,740 --> 00:21:26,257 Almeno dimmi dove vai. 471 00:21:27,734 --> 00:21:29,650 All'udienza per la condizionale di mio padre. 472 00:21:38,271 --> 00:21:40,099 Sono stata io a trovarla. 473 00:21:41,061 --> 00:21:42,971 Per il coroner era un suicidio. 474 00:21:43,526 --> 00:21:46,987 Poi, otto mesi dopo, sono tornati e hanno arrestato mio padre. 475 00:21:48,459 --> 00:21:50,416 Quindi tuo padre ha ucciso tua madre. 476 00:21:50,842 --> 00:21:53,370 Beh, questo è quello che ha detto la seconda giuria. 477 00:21:54,476 --> 00:21:57,559 La prima aveva sentimenti discordanti. 478 00:21:58,331 --> 00:21:59,673 E i tuoi sentimenti? 479 00:22:00,850 --> 00:22:02,803 Una storia molto più complicata. 480 00:22:06,338 --> 00:22:07,438 È mio padre. 481 00:22:07,801 --> 00:22:10,932 Una parte di me non crederà mai che abbia potuto farlo. 482 00:22:12,936 --> 00:22:16,154 Ma non posso neanche immaginare che mia madre si sia fatta questo. 483 00:22:17,261 --> 00:22:20,203 Quindi in tutti questi anni non hai mai saputo la verità? 484 00:22:20,213 --> 00:22:21,653 Ognuno aveva la sua teoria. 485 00:22:23,549 --> 00:22:25,851 La famiglia di mia madre, la famiglia di mio padre. 486 00:22:26,960 --> 00:22:29,533 Vivere nel mezzo è stato alquanto... 487 00:22:29,543 --> 00:22:30,593 Incasinato. 488 00:22:31,729 --> 00:22:34,012 E ora devo andare di fronte a una commissione 489 00:22:34,022 --> 00:22:35,848 e convincerli che lui è... 490 00:22:36,210 --> 00:22:38,280 - Un brav'uomo e merita un'altra occasione. - Ehi, 491 00:22:38,290 --> 00:22:41,463 ci deve essere un modo per scoprire cosa sia successo davvero. 492 00:22:41,869 --> 00:22:44,878 Sai, magari potremmo... potremmo riesaminare il caso. 493 00:22:45,420 --> 00:22:46,840 Credi che non l'abbia fatto? 494 00:22:47,557 --> 00:22:50,440 Ho parlato con la famiglia, gli amici, gli investigatori. 495 00:22:50,450 --> 00:22:52,631 Il risultato è stato sempre lo stesso. 496 00:22:54,095 --> 00:22:56,179 Solo due persone sanno cosa sia successo davvero. 497 00:22:57,331 --> 00:22:58,729 E una è morta. 498 00:22:58,739 --> 00:22:59,898 E l'altra? 499 00:22:59,908 --> 00:23:01,276 Giura di essere innocente. 500 00:23:06,320 --> 00:23:08,514 Aspetta... almeno lasciami venire con te. 501 00:23:08,524 --> 00:23:11,122 Sì, posso... posso comprare un biglietto aereo e... 502 00:23:11,132 --> 00:23:12,132 No. 503 00:23:13,065 --> 00:23:14,324 Non voglio. 504 00:23:15,340 --> 00:23:17,920 Non è il tuo trauma infantile, Buck, ma il mio. 505 00:23:19,721 --> 00:23:21,556 Devo occuparmene da sola. 506 00:23:29,990 --> 00:23:32,256 - Bobby. Che ci fai sveglio? - Devi guardare una cosa. 507 00:23:32,266 --> 00:23:33,506 No. No, no, no, no. 508 00:23:33,516 --> 00:23:35,267 Io non guardo proprio niente. 509 00:23:35,277 --> 00:23:37,619 Vieni a letto. I video saranno lì anche domani mattina. 510 00:23:37,629 --> 00:23:39,733 - Ci vorrà solo un secondo. Dai. - No, no. 511 00:23:43,693 --> 00:23:44,875 Bene. 512 00:23:44,885 --> 00:23:47,044 Eccolo qui, subito dopo che è andato al tavolo. 513 00:23:47,463 --> 00:23:51,015 Ora, la sicurezza si precipita appena capisce che c'è una rapina, giusto? 514 00:23:51,025 --> 00:23:52,531 Eccoli qua, proprio dietro di lui. 515 00:23:52,541 --> 00:23:53,865 Dove dovrebbero essere. 516 00:23:53,875 --> 00:23:55,555 Però guarda questo. 517 00:23:59,828 --> 00:24:01,429 Eccolo qui, dopo qualche secondo. 518 00:24:01,823 --> 00:24:03,588 - Dove sono le guardie? - Esattamente. 519 00:24:03,598 --> 00:24:04,776 Manda indietro. 520 00:24:07,049 --> 00:24:08,817 Come ha fatto a lasciarli così indietro? 521 00:24:08,827 --> 00:24:11,128 Questa è la domanda da un milione di dollari. 522 00:24:11,138 --> 00:24:13,000 Pensi che sia stato un lavoro dall'interno? 523 00:24:13,010 --> 00:24:15,882 Ecco, Toni ha detto che qualcuno avrebbe dovuto approvare le fiche in più, 524 00:24:15,892 --> 00:24:17,924 perciò probabilmente la sicurezza lo sapeva. 525 00:24:17,934 --> 00:24:19,088 Guarda, si fermano. 526 00:24:19,098 --> 00:24:21,923 Cioè, magari davvero l'hanno fatto di proposito. 527 00:24:21,933 --> 00:24:23,186 Lavoro dall'interno. 528 00:24:23,196 --> 00:24:26,447 Elimina l'impossibile e rimarrà solo l'improbabile. 529 00:24:26,457 --> 00:24:28,379 Sì. Ok... ok, Sherlock. 530 00:24:28,389 --> 00:24:30,034 Va bene, rimanda indietro. 531 00:24:33,159 --> 00:24:35,064 No, no, no, no, no. Dai. 532 00:24:38,683 --> 00:24:40,866 Presumo che tu non possa aggiustarla in nessun modo. 533 00:24:40,876 --> 00:24:43,187 Beh, potrei provare a rimetterla insieme, ma... 534 00:24:46,413 --> 00:24:47,420 Oppure... 535 00:24:48,055 --> 00:24:50,168 C'è un altro modo per testare la nostra teoria. 536 00:24:51,865 --> 00:24:53,161 Quale altro modo? 537 00:24:53,633 --> 00:24:54,939 Rapinare il casinò. 538 00:24:59,114 --> 00:25:00,425 Del quartiere? 539 00:25:00,755 --> 00:25:03,011 Già. È tutto quello che ha detto. Come se lui fosse... 540 00:25:03,021 --> 00:25:05,951 Un tizio che lei vedeva di solito all'angolo. 541 00:25:05,961 --> 00:25:08,730 - Lo vedeva di sicuro, certo. - Vero? 542 00:25:08,740 --> 00:25:12,428 - Non me lo stavo immaginando. - Clive e Toni stavano insieme. 543 00:25:12,438 --> 00:25:15,596 E intendo, quel grandissimo amore ritrovato. 544 00:25:15,606 --> 00:25:17,497 La mia abuela ci andrebbe matta. 545 00:25:17,507 --> 00:25:18,764 Adora le telenovelas. 546 00:25:18,774 --> 00:25:20,674 Oh, perché... tu no? 547 00:25:21,105 --> 00:25:23,265 Dai, lo so che le vedi con Christopher. 548 00:25:23,275 --> 00:25:25,946 Così ci esercitiamo con lo spagnolo. La vera domanda è... 549 00:25:25,956 --> 00:25:27,402 Come prosegue la storia? 550 00:25:28,805 --> 00:25:31,020 Ho... ho il suo numero. 551 00:25:31,603 --> 00:25:32,713 Potrei chiamarlo. 552 00:25:33,162 --> 00:25:35,607 Voglio dire, solo per sapere come sta dopo la caduta. 553 00:25:35,617 --> 00:25:37,995 - Ma certo. - Ehi, aspetta, tu non sai... 554 00:25:38,005 --> 00:25:39,330 Perché hanno rotto, giusto? 555 00:25:39,340 --> 00:25:42,746 Voglio dire, e se ci fosse un trauma profondo che sarebbe meglio non indagare? 556 00:25:43,322 --> 00:25:46,710 - Da quando sei diventato quello ragionevole? - È successo qualcosa con Taylor? 557 00:25:46,720 --> 00:25:48,772 Ehm, no... avevate ragione voi, ragazzi. 558 00:25:48,782 --> 00:25:50,683 Non mi sta lasciando. 559 00:25:54,635 --> 00:25:56,576 È tutto quello che hai da dire? Abbiamo ancora... 560 00:25:57,271 --> 00:25:58,380 Ok... 561 00:25:58,390 --> 00:25:59,603 Tre minuti? 562 00:26:00,532 --> 00:26:03,764 Come diavolo hai fatto a battere di tre minuti 563 00:26:03,774 --> 00:26:06,138 il record di Buck per la miglior pausa caffè? 564 00:26:06,148 --> 00:26:08,671 Si chiama ordine telefonico, Hen. Sono entrato ed erano già pronti. 565 00:26:08,681 --> 00:26:10,690 Sarà meglio che sia latte d'avena. 566 00:26:13,611 --> 00:26:15,813 Dannazione, ha pure indovinato l'ordine. 567 00:26:17,292 --> 00:26:18,689 Acqua tonica... 568 00:26:19,129 --> 00:26:20,500 Agitata, non mescolata. 569 00:26:20,510 --> 00:26:22,465 Intendi per te... per me, invece? 570 00:26:22,475 --> 00:26:24,348 - Stiamo lavorando. - Davvero? 571 00:26:24,358 --> 00:26:26,237 Perché mi sembra più che stiamo giocando. 572 00:26:26,247 --> 00:26:28,162 Non posso dire che mi dispiaccia. 573 00:26:28,723 --> 00:26:31,374 Vorrei un po' vodka nella mia tonica. 574 00:26:31,384 --> 00:26:32,259 Sì, signora. 575 00:26:32,269 --> 00:26:34,250 I giocatori professionisti erano qui. 576 00:26:34,260 --> 00:26:36,716 C'erano almeno un milione di dollari in fiche. 577 00:26:36,726 --> 00:26:40,522 E da quello che mi ricordo della cassetta, la sicurezza era lì. 578 00:26:41,305 --> 00:26:42,306 Va bene. 579 00:26:42,937 --> 00:26:44,400 Dammi la tua borsa. 580 00:26:44,734 --> 00:26:47,753 - Non si intona molto con il tuo look. - Tu dici? 581 00:26:47,763 --> 00:26:50,585 Ok, io sono il motociclista ladro, tu sei la sicurezza. 582 00:26:50,595 --> 00:26:53,394 Ti metti in posizione, e non appena prendo questa, 583 00:26:53,404 --> 00:26:56,357 - tu mi insegui e io cerco di scappare. - Stiamo rendendo questo gioco di ruolo 584 00:26:56,367 --> 00:26:58,414 più pubblico del necessario. 585 00:26:58,424 --> 00:27:00,961 Rivediamo i suoi passi, e capiamo come è scappato. 586 00:27:00,971 --> 00:27:03,511 - Se lo dici tu. - Ricordati che non è tanto la velocità 587 00:27:03,521 --> 00:27:06,776 ma la distanza. Se tieni il mio passo, dovrebbe funzionare. 588 00:27:06,786 --> 00:27:08,813 - E allora giochiamo. - Giochiamo. 589 00:27:21,474 --> 00:27:24,217 - Non hai corso. - Ho seguito il tuo passo. 590 00:27:24,227 --> 00:27:25,756 Bene, rifacciamolo. 591 00:27:33,339 --> 00:27:34,575 Riproviamo. 592 00:27:39,087 --> 00:27:42,645 Ok, bene, ci ritroviamo sempre qui, in questo punto cieco, 593 00:27:42,655 --> 00:27:45,629 - allora perché la sicurezza non l'ha preso? - Perché è tornato indietro. 594 00:27:47,059 --> 00:27:49,173 Il parcheggiatore e la moto erano lì. 595 00:27:49,183 --> 00:27:51,075 E in qualche modo è riuscito a scavalcarli 596 00:27:51,085 --> 00:27:53,946 più o meno qui e scappare da quella porta. 597 00:27:53,956 --> 00:27:58,253 L'altra possibilità è quella porta. Non so come abbia fatto ad andare da lì a lì. 598 00:27:58,263 --> 00:28:01,431 Bobby, c'è un'intera pista e una tribuna. 599 00:28:01,441 --> 00:28:03,112 Quindi potrebbe aver scavalcato i sedili 600 00:28:03,122 --> 00:28:05,869 - e tornare indietro da lì. - Signora? Ecco a lei. 601 00:28:05,879 --> 00:28:06,955 Grazie. 602 00:28:08,862 --> 00:28:10,137 Gli estintori. 603 00:28:10,486 --> 00:28:12,917 Non posso crederci di non averlo capito prima. Guarda. 604 00:28:12,927 --> 00:28:15,671 Secondo le normative, devono essere a un metro da terra. Ora... 605 00:28:15,681 --> 00:28:19,125 Quando entra, il nostro motociclista sembra essere alto un metro e 80. 606 00:28:19,553 --> 00:28:21,064 Ma quando va via... 607 00:28:22,567 --> 00:28:24,683 Il ladro è più basso di quando è entrato? 608 00:28:24,693 --> 00:28:26,720 Non è tornato indietro, aveva un sosia. 609 00:28:26,730 --> 00:28:28,237 Quanto ti sembra? 610 00:28:28,247 --> 00:28:30,183 - Circa un metro e 70? - Sì. 611 00:28:30,962 --> 00:28:32,131 Sergente Grant. 612 00:28:32,525 --> 00:28:34,446 Non pensavo stesse ancora lavorando al caso. 613 00:28:34,456 --> 00:28:36,439 Questo è mio marito, Bobby Nash. 614 00:28:36,449 --> 00:28:38,426 Volevo solo mostrargli il posto. 615 00:28:38,436 --> 00:28:40,942 Già, mi stava raccontando del suo ladro motociclista. 616 00:28:40,952 --> 00:28:42,808 - Il mio cosa? - Il ladro. 617 00:28:42,818 --> 00:28:44,761 Un piccolo sopranome che gli ho dato. 618 00:28:45,083 --> 00:28:46,621 Lavorava qui? 619 00:28:46,631 --> 00:28:48,561 Sì. Ero una croupier. 620 00:28:48,571 --> 00:28:50,893 Ma non quella mattina. Ero a lezione. 621 00:28:50,903 --> 00:28:54,467 Scuola aziendale. Studentessa di giorno, croupier al blackjack di notte. 622 00:28:54,477 --> 00:28:56,239 E ora gestisce il locale. 623 00:28:56,249 --> 00:28:58,656 Beh, non volevo rimanere al tavolo per sempre. 624 00:28:59,222 --> 00:29:01,417 Beh, visto che ci siete, dovreste andare al ristorante. 625 00:29:01,427 --> 00:29:04,199 Saremmo felici di offrirvi un bel pasto, 626 00:29:04,209 --> 00:29:05,390 un buon vino... 627 00:29:05,400 --> 00:29:07,417 - Oh, beh... - È gentile. Molto gentile. 628 00:29:07,427 --> 00:29:09,071 Ma non possiamo accettare. 629 00:29:09,081 --> 00:29:11,734 Beh, se doveste cambiare idea... 630 00:29:12,503 --> 00:29:13,746 Sapete dove trovarmi. 631 00:29:15,856 --> 00:29:17,370 Beh, questo sì che è interessante. 632 00:29:18,174 --> 00:29:19,836 Stai pensando quello che penso io? 633 00:29:22,483 --> 00:29:25,199 - Un metro e settanta. - Forse anche 1,75. 634 00:29:35,174 --> 00:29:36,348 Biscobing. 635 00:29:36,995 --> 00:29:39,371 - Fa rima con "disco king". - Si ricorda. 636 00:29:39,381 --> 00:29:40,923 Non è un nome comune. 637 00:29:40,933 --> 00:29:43,312 Mi ci sono imbattuta di nuovo stamattina. 638 00:29:43,322 --> 00:29:47,964 C'era un Jimmy Biscobing che nell'87 era un giocatore abituale alla Fairwell. 639 00:29:48,824 --> 00:29:49,837 Era mio zio. 640 00:29:50,243 --> 00:29:52,503 È morto qualche settimana fa per un tumore allo stomaco. 641 00:29:52,513 --> 00:29:54,026 Condoglianze. 642 00:29:54,481 --> 00:29:57,173 - Le ha dato la fiche prima di morire? - L'ho trovata. 643 00:29:57,183 --> 00:29:59,493 Mentre pulivo casa sua insieme a mio padre. 644 00:29:59,503 --> 00:30:01,196 E non è l'unica cosa che ho trovato. 645 00:30:06,456 --> 00:30:08,044 - Jimmy. - Voi due... 646 00:30:08,054 --> 00:30:09,115 Vi frequentavate? 647 00:30:09,125 --> 00:30:10,393 Non lo sapeva nessuno. 648 00:30:10,403 --> 00:30:13,996 I titolari disapprovavano che i dipendenti frequentassero i giocatori. 649 00:30:14,006 --> 00:30:17,049 Forse temevano che poteste rivelare informazioni riservate. 650 00:30:17,484 --> 00:30:19,407 Come rapinare un casinò, 651 00:30:19,417 --> 00:30:20,575 per esempio? 652 00:30:21,203 --> 00:30:22,933 Bisognava essere in due. 653 00:30:22,943 --> 00:30:25,573 Uno davanti, per essere inseguito dalle guardie, 654 00:30:25,583 --> 00:30:27,974 e un altro che esce dal retro 655 00:30:27,984 --> 00:30:29,115 con i soldi. 656 00:30:30,605 --> 00:30:31,743 Non stavamo proprio... 657 00:30:31,753 --> 00:30:34,355 Rubando. Il casinò si è ripreso le fiche. 658 00:30:34,810 --> 00:30:35,824 Incasso. 659 00:30:35,834 --> 00:30:39,124 Abbiamo buttato le fiche dal valore più alto. Erano più facili da rintracciare. 660 00:30:39,134 --> 00:30:41,323 Scusa, ne ho dimenticata una. 661 00:30:41,333 --> 00:30:44,443 Ci siamo divisi il resto.Ho usato la mia parte per finire gli studi, 662 00:30:44,453 --> 00:30:46,979 prendere il Master in gestione d'impresa, e ho fatto carriera. 663 00:30:47,374 --> 00:30:48,817 E la parte di Jimmy? 664 00:30:51,154 --> 00:30:52,263 Il giocatore sballa. 665 00:30:52,933 --> 00:30:54,433 Si sono ripresi anche quella. 666 00:30:55,134 --> 00:30:56,235 Sono in arresto? 667 00:30:56,245 --> 00:30:59,572 Arrivati a questo punto, legalmente non c'è niente che possiamo fare. 668 00:30:59,582 --> 00:31:01,103 Mi creda, ho controllato. 669 00:31:01,113 --> 00:31:03,436 Ma ho parlato con i suoi superiori. 670 00:31:05,093 --> 00:31:06,580 Dovevano proprio saperlo? 671 00:31:06,904 --> 00:31:09,005 Sarei andata in pensione prima, l'avrei tenuto segreto. 672 00:31:09,015 --> 00:31:11,043 Non sono una fan dei segreti. 673 00:31:13,046 --> 00:31:14,847 PRIGIONE DI STATO DEL'OKLAHOMA 674 00:31:41,594 --> 00:31:42,616 Buck? 675 00:31:44,091 --> 00:31:45,876 Ti avevo detto di non venire. 676 00:31:47,111 --> 00:31:48,134 Mi conosci. 677 00:31:49,833 --> 00:31:51,117 Non ascolto quasi mai. 678 00:31:51,455 --> 00:31:52,466 Stai bene? 679 00:31:53,986 --> 00:31:54,991 No. 680 00:31:56,914 --> 00:31:58,062 Non potevo farlo. 681 00:31:59,812 --> 00:32:00,956 Alzarmi e... 682 00:32:00,966 --> 00:32:03,696 Dire che merita una seconda occasione, quando... 683 00:32:06,872 --> 00:32:08,279 Non sono sicura che la meriti. 684 00:32:10,593 --> 00:32:12,396 Beh, sarà stato... 685 00:32:13,028 --> 00:32:14,174 Molto difficile. 686 00:32:14,784 --> 00:32:16,812 Quasi coraggioso, direi. 687 00:32:16,822 --> 00:32:17,834 Sai... 688 00:32:18,745 --> 00:32:20,920 Ammettere come ti senti veramente. 689 00:32:21,712 --> 00:32:24,056 Mi ha detto che sono una pessima figlia. 690 00:32:27,313 --> 00:32:29,388 Dopo tutto quello che ha fatto per me e... 691 00:32:33,026 --> 00:32:34,114 C'è sempre stato, 692 00:32:34,124 --> 00:32:36,694 - e io lo sto deludendo. - No, ehi. Ehi, non è così. 693 00:32:37,536 --> 00:32:40,917 Non è così, ok? Hai fatto quello che è giusto per te. 694 00:32:41,452 --> 00:32:43,246 E se non riesce a capirlo... 695 00:32:43,723 --> 00:32:45,316 Forse avresti dovuto parlarci tu. 696 00:32:49,323 --> 00:32:51,554 Immagino che entrambi siamo arrivati fin qui per nulla. 697 00:32:53,203 --> 00:32:56,049 - Non ci sono risposte qui. - Non è per questo che sono venuto. 698 00:32:57,094 --> 00:32:58,712 Sono qui per te. 699 00:33:01,124 --> 00:33:02,759 Se dovessi aver bisogno di me. 700 00:33:17,653 --> 00:33:20,144 È da una vita che non venivo qui. 701 00:33:20,604 --> 00:33:22,806 Non è cambiato molto. 702 00:33:22,816 --> 00:33:24,075 Venivi... 703 00:33:24,085 --> 00:33:25,213 Venivi spesso qui? 704 00:33:25,223 --> 00:33:26,436 Non me lo ricordo. 705 00:33:27,124 --> 00:33:28,975 È stato molto prima che arrivassi tu. 706 00:33:36,175 --> 00:33:37,363 Allora... 707 00:33:37,373 --> 00:33:38,499 Che succede? 708 00:33:39,031 --> 00:33:42,471 Lo so che non mi hai portata a prendere una pizza 709 00:33:42,481 --> 00:33:44,113 senza un motivo. 710 00:33:44,123 --> 00:33:47,056 Quale brutta notizia stai per rivelarmi? 711 00:33:47,066 --> 00:33:48,774 Non è brutta. 712 00:33:49,148 --> 00:33:50,638 È semplicemente... 713 00:33:53,312 --> 00:33:54,555 Ciao, Antonia. 714 00:33:55,871 --> 00:33:56,875 Clive. 715 00:34:00,724 --> 00:34:01,767 Questi sono per te. 716 00:34:02,521 --> 00:34:04,487 È bello rivederti, Antonia. 717 00:34:06,484 --> 00:34:07,499 Grazie. 718 00:34:08,944 --> 00:34:10,074 Ti trovo bene. 719 00:34:11,174 --> 00:34:13,532 Non come 30 anni fa, 720 00:34:13,542 --> 00:34:15,676 ma d'altronde è questo che fa il tempo. 721 00:34:19,417 --> 00:34:22,663 Vorresti unirsi a noi, Clive? Posso trovare... 722 00:34:22,673 --> 00:34:24,870 Basta, Henrietta. 723 00:34:25,394 --> 00:34:26,476 Me ne vado. 724 00:34:28,366 --> 00:34:29,878 Mi dispiace, Clive, ma... 725 00:34:30,816 --> 00:34:32,425 Sei venuto per nulla. 726 00:34:35,812 --> 00:34:39,163 - Antonia... - Mi dispiace. Lascia che le parli. 727 00:34:39,173 --> 00:34:40,182 Mamma! 728 00:34:40,493 --> 00:34:41,564 Ma, 729 00:34:41,574 --> 00:34:42,635 stai bene? 730 00:34:42,981 --> 00:34:45,877 - Non volevo... - Invece sì! 731 00:34:45,887 --> 00:34:47,424 Sei fatta così. 732 00:34:47,434 --> 00:34:50,143 - Non puoi lasciare le cose come stanno. - No, io... 733 00:34:50,153 --> 00:34:53,874 C'è un motivo se il passato è passato, Henrietta. 734 00:34:53,884 --> 00:34:55,014 È meglio... 735 00:34:55,024 --> 00:34:56,548 Lasciarlo dove sta. 736 00:35:19,874 --> 00:35:21,577 Mi dispiace non avertene parlato. 737 00:35:22,905 --> 00:35:24,298 Dei miei genitori. 738 00:35:24,926 --> 00:35:26,209 Nessun problema. 739 00:35:27,163 --> 00:35:30,774 Capisco che una dinamica familiare complicata 740 00:35:30,784 --> 00:35:32,584 è difficile da descrivere a parole. 741 00:35:34,906 --> 00:35:38,306 Dopo che è andato in prigione, sono andata a vivere con mia zia. 742 00:35:39,275 --> 00:35:41,492 Ho conosciuto nuove persone e... 743 00:35:41,502 --> 00:35:43,309 C'era sempre quel momento... 744 00:35:44,793 --> 00:35:45,801 Quello... 745 00:35:46,308 --> 00:35:49,559 Quello sguardo che compariva sui loro volti quando capivano chi ero. 746 00:35:50,814 --> 00:35:53,864 È stato come se potessi vedere cosa stavano pensando. 747 00:35:58,120 --> 00:35:59,546 "Sei quella bambina". 748 00:36:02,080 --> 00:36:04,913 Quindi quando sei cresciuta... 749 00:36:04,923 --> 00:36:06,539 Ti sei trasferita in un luogo in cui... 750 00:36:06,549 --> 00:36:09,217 Nessuno conoscesse quella bambina. 751 00:36:14,153 --> 00:36:16,763 Racconto le storie degli altri per lavoro, 752 00:36:16,773 --> 00:36:18,253 perché io... 753 00:36:19,131 --> 00:36:21,253 Odio raccontare la mia. 754 00:36:25,843 --> 00:36:26,919 Ehi... 755 00:36:31,970 --> 00:36:33,168 Mi dispiace. 756 00:36:35,315 --> 00:36:36,365 Anche a me. 757 00:36:46,222 --> 00:36:47,413 Tutto ok, mamma? 758 00:36:51,224 --> 00:36:52,462 Sto bene. 759 00:36:53,500 --> 00:36:55,674 Sei ancora arrabbiata con me per... 760 00:36:57,499 --> 00:36:59,592 - Per essermi intromessa? - No... 761 00:36:59,984 --> 00:37:01,891 Mi sento solo un po'... 762 00:37:01,901 --> 00:37:03,145 Malinconica. 763 00:37:05,360 --> 00:37:08,112 Sono foto di noi due. 764 00:37:08,122 --> 00:37:10,086 E non molte di papà. 765 00:37:10,096 --> 00:37:12,533 Mi piacerebbe dirti che è perché... 766 00:37:12,543 --> 00:37:14,497 Lui aveva la macchinetta fotografica. 767 00:37:15,101 --> 00:37:17,668 Ma entrambe sappiamo che non è vero. 768 00:37:18,401 --> 00:37:21,783 Non c'era mai, anche quando era lì. 769 00:37:23,341 --> 00:37:25,849 È stata un'avventura, Henrietta. 770 00:37:26,655 --> 00:37:27,903 Tra me e Clive. 771 00:37:29,367 --> 00:37:30,846 Mentre ero sposata... 772 00:37:30,856 --> 00:37:32,425 Con tuo padre. 773 00:37:33,588 --> 00:37:34,959 Non sei sorpresa. 774 00:37:34,969 --> 00:37:38,975 Scappare infuriata, mentre quell'uomo cercava di darti dei fiori... 775 00:37:39,357 --> 00:37:40,599 È stato un indizio. 776 00:37:40,609 --> 00:37:43,227 L'ultima volta che ho visto Clive era... 777 00:37:43,816 --> 00:37:45,802 Il 1978. 778 00:37:45,812 --> 00:37:47,939 Mi chiese di scappare con lui. 779 00:37:47,949 --> 00:37:49,441 Stavi per lasciare papà? 780 00:37:49,451 --> 00:37:51,450 Sapevo che era sbagliato, ma... 781 00:37:53,001 --> 00:37:55,545 Quando Clive parlava del... 782 00:37:55,555 --> 00:37:57,496 Futuro che potevamo avere. 783 00:37:58,293 --> 00:37:59,363 Insieme... 784 00:38:01,055 --> 00:38:02,427 Lo vedevo. 785 00:38:04,248 --> 00:38:07,108 E lo volevo con tutto il cuore. 786 00:38:09,807 --> 00:38:10,817 Ma... 787 00:38:11,223 --> 00:38:13,498 Il giorno in cui avrei dovuto incontrarlo... 788 00:38:14,832 --> 00:38:15,832 Io... 789 00:38:17,296 --> 00:38:18,689 Gli hai dato buca. 790 00:38:19,140 --> 00:38:20,906 - Avevo i miei motivi. - Perché? 791 00:38:20,916 --> 00:38:22,149 Perché avresti... 792 00:38:25,730 --> 00:38:26,732 Aspetta. 793 00:38:27,378 --> 00:38:29,020 1978. 794 00:38:29,944 --> 00:38:30,968 Oh, mamma. 795 00:38:33,317 --> 00:38:34,335 Io? 796 00:38:34,345 --> 00:38:37,640 Il dottore chiamò la mattina in cui dovevamo partire. 797 00:38:37,990 --> 00:38:40,510 Ero disposta a lasciare mio marito. 798 00:38:41,241 --> 00:38:45,012 Ma non potevo abbandonare il padre di mia figlia. 799 00:38:45,022 --> 00:38:47,415 Ma sei... sei sicura che... 800 00:38:47,425 --> 00:38:50,319 - Che papà fosse, fosse... - Henrietta. 801 00:38:50,329 --> 00:38:52,131 Non siamo su Maury. 802 00:38:52,956 --> 00:38:53,977 Sì. 803 00:38:54,369 --> 00:38:55,418 Sono sicura. 804 00:39:02,902 --> 00:39:04,036 Cos'è? 805 00:39:06,181 --> 00:39:07,398 Il numero di Clive. 806 00:39:07,782 --> 00:39:11,576 Non ero sicura di volerti far arrabbiare ancora nel dartelo, ma... 807 00:39:12,792 --> 00:39:14,608 - Ora... - Tesoro. 808 00:39:15,041 --> 00:39:18,505 Credo che io e Clive siamo ben oltre la data di scadenza. 809 00:39:18,515 --> 00:39:20,057 Non puoi saperlo. 810 00:39:20,067 --> 00:39:23,110 Forse il futuro che hai intravisto allora, 811 00:39:23,120 --> 00:39:25,387 forse può essere ora, mamma. 812 00:39:25,397 --> 00:39:27,321 E tutto ciò che devi fare... 813 00:39:27,331 --> 00:39:28,919 È andargli incontro. 814 00:39:32,912 --> 00:39:33,929 Non ti... 815 00:39:35,826 --> 00:39:37,324 Vergogni di me? 816 00:39:39,997 --> 00:39:41,002 No. 817 00:39:41,012 --> 00:39:42,457 So che... 818 00:39:42,467 --> 00:39:44,662 Le cose tra te e papà non sono mai andate bene. 819 00:39:45,080 --> 00:39:46,832 E che tu sei stata sola... 820 00:39:47,205 --> 00:39:49,795 E triste per tanto tempo, mamma. 821 00:39:51,831 --> 00:39:53,480 Quindi non mi vergogno. 822 00:39:54,263 --> 00:39:55,275 Sono solo... 823 00:39:56,527 --> 00:39:58,907 Felice che qualcuno ti abbia amato... 824 00:40:00,169 --> 00:40:01,473 Prima di me. 825 00:40:06,987 --> 00:40:08,010 Grazie. 826 00:40:14,822 --> 00:40:17,022 - Ehi. - Siamo qui. 827 00:40:17,999 --> 00:40:19,249 A cosa giocate? 828 00:40:19,259 --> 00:40:21,340 A Gin. E sto vincendo. 829 00:40:21,350 --> 00:40:23,019 Ma dai! Due su tre. 830 00:40:23,029 --> 00:40:24,856 Non sai proprio quando smettere, vero? 831 00:40:25,448 --> 00:40:27,098 - È bello vedervi... - Cosa? 832 00:40:27,108 --> 00:40:29,354 Fare cose da vecchi sposati, come giocare a carte? 833 00:40:29,364 --> 00:40:31,456 - E risolvere crimini. - In quello siamo bravi. 834 00:40:31,804 --> 00:40:33,014 Oh, questo è vostro. 835 00:40:33,024 --> 00:40:35,962 L'altro giorno è finito per sbaglio nella mia posta. 836 00:40:35,972 --> 00:40:37,599 Ho registrato il cambio di indirizzo. 837 00:40:37,609 --> 00:40:39,500 Quindi la mia posta non arriverà più qui. 838 00:40:39,510 --> 00:40:41,534 May, puoi venire qui quando vuoi. 839 00:40:41,544 --> 00:40:43,487 Con un po' di preavviso. 840 00:40:43,497 --> 00:40:46,266 Sì, capito. Vedo un'amica per cena, 841 00:40:46,276 --> 00:40:48,327 - quindi adesso me ne vado. - Ok, bene, divertiti. 842 00:40:48,337 --> 00:40:50,677 - Ok, ciao. Anche voi. - Ciao. 843 00:40:58,110 --> 00:40:59,255 Ci stiamo divertendo? 844 00:41:00,697 --> 00:41:02,552 Fra poco sì. 845 00:41:08,833 --> 00:41:09,839 Ciao. 846 00:41:10,705 --> 00:41:11,714 Ciao. 847 00:41:13,249 --> 00:41:14,962 Non so se ti ricordi. 848 00:41:14,972 --> 00:41:16,432 Mi hai salvato la vita. 849 00:41:17,322 --> 00:41:18,791 Per questo ti ringrazio. 850 00:41:18,801 --> 00:41:19,917 È stato un piacere. 851 00:41:21,270 --> 00:41:22,743 Sicura di non avercela con me... 852 00:41:22,753 --> 00:41:24,544 Per essere venuto in Oklahoma? 853 00:41:25,393 --> 00:41:27,430 Beh, in realtà... 854 00:41:28,271 --> 00:41:30,478 - Ti amo per questo. - Fantastico, perché... 855 00:41:33,841 --> 00:41:34,841 Cosa? 856 00:41:35,348 --> 00:41:37,086 - Ehi! - Non renderlo strano. 857 00:41:37,808 --> 00:41:38,920 Ti amo. 858 00:41:40,503 --> 00:41:41,522 Bene. 859 00:41:43,146 --> 00:41:44,320 Ti amo anch'io. 860 00:42:11,583 --> 00:42:13,520 - Ciao. - Ciao. 861 00:42:13,530 --> 00:42:14,734 Scusa per il ritardo. 862 00:42:14,744 --> 00:42:16,350 È valsa la pena aspettarti. 863 00:42:20,807 --> 00:42:22,594 Taylor Kelly. 864 00:42:23,241 --> 00:42:25,340 Credo di conoscere tutti i tuoi segreti ora. 865 00:42:25,906 --> 00:42:27,031 In realtà... 866 00:42:29,191 --> 00:42:31,171 Kelly è il mio secondo nome. 867 00:42:54,340 --> 00:42:55,357 Mamma? 868 00:43:02,288 --> 00:43:05,265 Da Toni: Sono uscita con un vecchio amico 869 00:43:05,275 --> 00:43:08,666 Da Toni: Non aspettarmi sveglia. 870 00:43:15,983 --> 00:43:17,370 #NoSpoiler 871 00:43:17,380 --> 00:43:20,256 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com