1 00:00:22,063 --> 00:00:24,899 ‫- مرحباً يا (سانتا)‬ ‫- شكراً، أنت التالي‬ 2 00:00:31,239 --> 00:00:32,865 ‫أمي، متى؟‬ 3 00:00:35,284 --> 00:00:37,703 ‫- عيد ميلاد مجيداً‬ ‫- (سانتا) يعطي السكاكر‬ 4 00:00:37,954 --> 00:00:39,914 ‫مهلاً حبيبتي‬ ‫أمك تتحدث على الهاتف‬ 5 00:00:40,081 --> 00:00:41,874 ‫هيا، أجب يا (آرثر)‬ 6 00:00:41,999 --> 00:00:44,168 ‫"مرحباً، هذا (آرثر)‬ ‫اترك رسالة"‬ 7 00:00:44,460 --> 00:00:46,045 ‫مرحباً يا حبيبي، هذه أنا‬ 8 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 ‫لا أعلم إن بت في الطائرة‬ ‫إنما نحن على وشك رؤية (سانتا)‬ 9 00:00:49,340 --> 00:00:51,050 ‫ظننت أنه ربما نستطيع‬ ‫التواصل عبر (فايستايم)‬ 10 00:00:51,217 --> 00:00:55,137 ‫(إليز) بالتأكيد تود رؤية والدها‬ ‫وأنا أيضاً، أحبك‬ 11 00:00:55,721 --> 00:00:58,349 ‫- السيد (بارك) ليس موجوداً‬ ‫- طائرته على وشك الإقلاع‬ 12 00:00:58,558 --> 00:01:00,518 ‫يسرني أنه سيكون معنا‬ ‫في اليوم المنشود هذا العالم‬ 13 00:01:00,685 --> 00:01:02,687 ‫العطل لا تكون بمستوى المرح‬ ‫عينه حين يكون منشغلاً‬ 14 00:01:02,812 --> 00:01:05,940 ‫- بالتأكيد صعب أن يكون غائباً إلى هذا الحد‬ ‫- زوجة قبطان‬ 15 00:01:06,065 --> 00:01:07,733 ‫على الأقل يكون معنا‬ ‫يوم عيد الميلاد كل سنة‬ 16 00:01:11,362 --> 00:01:14,282 ‫- أبي!‬ ‫- لا حبيبتي، سنذهب للقاء (سانتا كلوز)‬ 17 00:01:14,407 --> 00:01:16,242 ‫أبي! أبي!‬ 18 00:01:22,623 --> 00:01:24,083 ‫(آرثر)؟‬ 19 00:01:25,710 --> 00:01:27,086 ‫- (آرتي)؟‬ ‫- أبي؟‬ 20 00:01:27,211 --> 00:01:28,588 ‫أبي؟‬ 21 00:01:33,050 --> 00:01:35,219 ‫- أيها الحقير الخائن...‬ ‫- سافل‬ 22 00:01:36,304 --> 00:01:37,930 ‫يمكنني...‬ 23 00:01:42,935 --> 00:01:45,229 ‫- عذراً‬ ‫- مستحيل!‬ 24 00:01:46,731 --> 00:01:48,482 ‫- مهلاً‬ ‫- حذار!‬ 25 00:01:48,774 --> 00:01:51,485 ‫- المعذرة‬ ‫- ابقوا هنا، المعذرة‬ 26 00:02:03,497 --> 00:02:05,666 ‫آسفة بشأن هذا‬ ‫عيد ميلاد مجيداً‬ 27 00:02:13,591 --> 00:02:14,967 ‫"الطوارئ، ما الحالة لديكم؟"‬ 28 00:02:15,092 --> 00:02:18,220 {\an5}‫- "المتصل ١: زوجي صدمته سيارة تواً"‬ ‫- "المتصل ٢: ليس زوجك، إنه زوجي"‬ 29 00:02:18,346 --> 00:02:19,764 {\an5}‫- "المتصل ١:أنت كاذبة"‬ ‫-" المتصل ٢: أنت حقيرة"‬ 30 00:02:19,889 --> 00:02:21,265 ‫"سيدتي؟"‬ 31 00:02:21,849 --> 00:02:25,603 ‫- أود أن أرى الأدلة‬ ‫- ليس عليّ أن أثبت شيئاً لك‬ 32 00:02:25,728 --> 00:02:28,314 ‫لا أعرف من تكونين‬ ‫لم يتحدث (آرتي) يوماً عنك‬ 33 00:02:28,439 --> 00:02:30,316 ‫برأيي أخفى (آرتي) الكثير‬ 34 00:02:30,441 --> 00:02:32,276 ‫- أليس كذلك يا (آرتي)؟‬ ‫- ما رأيكم؟‬ 35 00:02:32,401 --> 00:02:34,153 ‫حادث ناتج عن غضب الطريق‬ 36 00:02:34,278 --> 00:02:37,657 ‫- (تشارلي)‬ ‫- نعم، ثمة بعض الغضب‬ 37 00:02:37,782 --> 00:02:40,910 ‫((رافي)، اذهب وتفقد السائق‬ ‫بينما يتولى (باك) و(إيدي) ضحيتنا‬ 38 00:02:41,661 --> 00:02:44,997 ‫حسناً، لدينا رجل مصاب‬ ‫فلنترك رجال الشرطة يقومون بعملهم‬ 39 00:02:45,122 --> 00:02:46,499 ‫من سيخبرني بما حدث؟‬ 40 00:02:46,624 --> 00:02:50,211 ‫- هذه المرأة تقيم علاقة غرامية مع زوجي‬ ‫- هذه المرأة تكذب‬ 41 00:02:50,336 --> 00:02:52,588 ‫إنه زوجي أنا‬ ‫لديّ خاتم وكل شيء‬ 42 00:02:52,713 --> 00:02:54,090 ‫زوجي يضع واحداً مشابهاً‬ 43 00:02:54,215 --> 00:02:55,966 ‫يمكنك أن تتأكد إن كنت لا تصدّقني‬ 44 00:02:56,092 --> 00:02:58,052 ‫كنت أسأل عن الحادثة‬ 45 00:02:58,344 --> 00:03:00,680 ‫النبض قوي ومرتفع‬ ‫لكن ضغط الدم جيد‬ 46 00:03:00,846 --> 00:03:03,766 ‫الكاحلان الأيمن والأيسر مكسوران‬ 47 00:03:03,891 --> 00:03:06,477 ‫- واحد لكل زوجة‬ ‫- محظوظ لأن الكسور اقتصرت على هذه‬ 48 00:03:08,854 --> 00:03:12,024 ‫الكسر في الكاحل الأيمن مفتوح‬ ‫سنعطيك شيئاً لتسكين الألم‬ 49 00:03:14,151 --> 00:03:15,945 ‫(رافي)؟‬ ‫كيف حال السائق؟‬ 50 00:03:16,195 --> 00:03:18,572 ‫- نعمل على الأمر‬ ‫- أمتأكد من أنك لست مصاباً سيدي؟‬ 51 00:03:18,781 --> 00:03:20,241 ‫لا، أنا بخير‬ 52 00:03:20,449 --> 00:03:24,120 ‫ما رأيك بالخروج لفحصك‬ ‫والتأكد من أنك سليم، للاطمئنان فحسب؟‬ 53 00:03:24,245 --> 00:03:26,288 ‫لا، الوضع أكثر أماناً هنا‬ 54 00:03:26,539 --> 00:03:30,501 ‫هل يشكو من حساسية أو حالة صحية كامنة‬ ‫يجب أن نعرف عنها؟‬ 55 00:03:30,793 --> 00:03:33,587 ‫لا فكرة لي عن هذا‬ ‫تماماً كما لم أكن أعلم عن وجودها‬ 56 00:03:33,754 --> 00:03:35,548 ‫حمل كبير لتتماشى معه‬ 57 00:03:35,965 --> 00:03:38,134 ‫خاتمان، هاتفان‬ 58 00:03:38,426 --> 00:03:40,970 ‫وعيدا ميلاد‬ ‫أحياناً هذا يجعل رأسك يؤلمك‬ 59 00:03:41,178 --> 00:03:42,555 ‫هل يؤلمك الآن؟‬ 60 00:03:42,722 --> 00:03:45,141 ‫هل من ألم في الرأس؟‬ ‫رؤية ضبابية، حساسية على النور‬ 61 00:03:45,474 --> 00:03:47,101 ‫خطرت ببالي فكرة الآن‬ 62 00:03:47,643 --> 00:03:51,230 ‫ربما يمكنني أن أدّعي فقدان الذاكرة؟‬ ‫أكسب بعض الوقت للتوصل إلى حل‬ 63 00:03:51,355 --> 00:03:55,067 ‫نعم، أعتقد أن مشكلتك الكبرى‬ ‫هي جعلهما تنسيان‬ 64 00:03:55,234 --> 00:03:57,403 ‫كل ما قاله لي كذباً‬ 65 00:03:57,528 --> 00:04:00,740 ‫لكنت تعاطفت معك‬ ‫لو لم تكوني قد تزوجت من زوجي‬ 66 00:04:03,492 --> 00:04:04,869 ‫مهلاً، كم يبلغ ابناك من العمر؟‬ 67 00:04:06,662 --> 00:04:08,038 ‫٨ و٧‬ 68 00:04:08,539 --> 00:04:09,915 ‫يا إلهي!‬ 69 00:04:10,124 --> 00:04:11,500 ‫تزوجت من زوجها‬ 70 00:04:12,668 --> 00:04:14,837 ‫أنا الزوجة الثانية يا (آرثر)؟‬ 71 00:04:15,880 --> 00:04:17,465 ‫من فضلك، أخبرني إن بات جاهزاً للنقل‬ 72 00:04:17,590 --> 00:04:19,008 ‫كسر الكاحلين سيئ جداً‬ 73 00:04:19,133 --> 00:04:22,970 ‫ثمة كسر متعدد، لكن لا أرى‬ ‫انتفاخاً أو كثيراً من الدماء‬ 74 00:04:23,304 --> 00:04:25,806 ‫- كل علاماته الحيوية ثابتة‬ ‫- هل نرفعه عند الرقم ٣؟‬ 75 00:04:25,931 --> 00:04:27,308 ‫هيا‬ 76 00:04:27,516 --> 00:04:29,351 ‫١، ٢، ٣‬ 77 00:04:31,103 --> 00:04:34,273 ‫سيدي، أريدك منك التوقيع على هذه الوثيقة‬ ‫على أنك رفضت العلاج الطبي‬ 78 00:04:34,398 --> 00:04:36,150 ‫١، ٢، ٣‬ 79 00:04:37,693 --> 00:04:39,445 ‫حسناً، هيا بنا‬ 80 00:04:41,155 --> 00:04:43,491 ‫- ابقوه مستقراً‬ ‫- أحبكما‬ 81 00:04:43,616 --> 00:04:46,368 ‫أحبكما معاً‬ ‫يمكننا التوصل إلى حل‬ 82 00:04:46,494 --> 00:04:48,746 ‫- إلى أين تأخذونه؟‬ ‫- إلى مستشفى (بربسباتريان) الأول‬ 83 00:04:50,998 --> 00:04:52,917 ‫أتودّ واحدة منكما مرافقته؟‬ 84 00:04:56,879 --> 00:04:58,380 ‫أتمنى لكما أعياداً سعيدة‬ 85 00:05:19,902 --> 00:05:21,278 ‫ما رأيك؟‬ 86 00:05:21,403 --> 00:05:23,322 ‫إنها مقابل الوجهة الخطأ‬ 87 00:05:23,864 --> 00:05:25,407 ‫أثمة وجهة صحيحة؟‬ 88 00:05:25,533 --> 00:05:28,577 {\an5}‫الجانب النحيف‬ ‫يجب أن يكون مواجهاً للنافذة‬ 89 00:05:28,702 --> 00:05:30,246 ‫أي جانب نحيف؟‬ 90 00:05:34,208 --> 00:05:37,336 ‫حسناً، نعم أيها المدير‬ 91 00:05:40,422 --> 00:05:42,216 ‫هكذا‬ 92 00:05:42,466 --> 00:05:44,802 ‫حسناً، بتنا مستعدين للزينة‬ 93 00:05:44,927 --> 00:05:47,179 ‫أرى أماكن فارغة‬ 94 00:05:47,304 --> 00:05:48,931 ‫كم مصباحاً تود أن تضيف برأيك؟‬ 95 00:05:58,065 --> 00:05:59,942 ‫إنها لا تنتهي‬ 96 00:06:00,067 --> 00:06:01,610 ‫ثمة الكثير من المصابيح‬ 97 00:06:02,862 --> 00:06:07,241 {\an5}‫لا، ٥ حبات فشار‬ ‫وحبة توت أحمر‬ 98 00:06:11,370 --> 00:06:12,746 ‫هل هذه قاعدة؟‬ 99 00:06:13,831 --> 00:06:15,207 ‫نعم‬ 100 00:06:20,754 --> 00:06:23,007 {\an5}‫- هذا رائع‬ ‫- نحتاج إلى خيوط لماعة‬ 101 00:06:23,132 --> 00:06:24,758 ‫القليل من البريق‬ 102 00:06:24,884 --> 00:06:26,385 ‫حسناً‬ 103 00:06:26,510 --> 00:06:28,012 ‫يكفي تزييناً لليلة‬ 104 00:06:28,137 --> 00:06:30,723 ‫لمَ لا تستعد للنوم‬ ‫بينما أنهي كل هذا؟‬ 105 00:06:30,848 --> 00:06:36,103 ‫- يمكنك تقييم عملي في الصباح‬ ‫- أود أن يكون كل شيء مثالياً‬ 106 00:06:38,564 --> 00:06:39,940 ‫حسناً يا صاح‬ 107 00:06:40,941 --> 00:06:42,610 ‫تعال‬ 108 00:06:44,236 --> 00:06:45,613 ‫عمت مساء يا أبي‬ 109 00:06:47,948 --> 00:06:49,742 ‫عمت مساء يا صغيري‬ 110 00:06:56,957 --> 00:06:58,417 {\an5}‫هل لدينا خيوط لامعة أصلاً؟‬ 111 00:07:05,424 --> 00:07:07,635 ‫ديك رومي، لحم خنزير ولحم مشوي؟‬ 112 00:07:07,760 --> 00:07:10,763 {\an5}‫سنستضيف عدداً كبيراً من الناس، فكرت بأن‬ ‫تكون الكمية كبيرة من أن تكون غير كافية‬ 113 00:07:10,888 --> 00:07:15,726 {\an5}‫سنكون أقل بشخصين هذا العام‬ ‫من دون (مايكل) و(دايفيد)‬ 114 00:07:15,851 --> 00:07:18,562 ‫أقل بـ٣‬ ‫لا تنسي أنني لن أشارك بالعشاء أيضاً‬ 115 00:07:18,687 --> 00:07:20,564 ‫لا أصدق أنك اقترحت أن تعملي يوم الميلاد‬ 116 00:07:20,689 --> 00:07:23,067 {\an5}‫هذا أسوأ من كل مشاريع البطاقات الائتمانية‬ ‫التي كنت تعدّينها في المدرسة‬ 117 00:07:23,192 --> 00:07:25,277 {\an5}‫ولكن المردود أفضل‬ ‫نتقاضى الراتب الأساسي بالإضافة إلى النصف‬ 118 00:07:25,402 --> 00:07:27,571 {\an5}‫وهل هذا يعوّض تفويت المعكرونة والجبن‬ ‫التي أعدّها؟‬ 119 00:07:27,696 --> 00:07:29,406 ‫ستتركين لي طبقاً‬ 120 00:07:30,407 --> 00:07:32,076 ‫أو ديكاً رومياً كاملاً‬ 121 00:07:32,201 --> 00:07:34,286 ‫سأشوي ذلك وأقلي هذا‬ 122 00:07:34,411 --> 00:07:37,247 {\an5}‫- جيد، هل سينفجر؟ نعم‬ ‫- إن تركتك تطهوه‬ 123 00:07:37,373 --> 00:07:42,336 {\an5}‫لكنت أظهرت المزيد من الحزن‬ ‫حيال تفويت الميلاد مع عائلتك‬ 124 00:07:42,461 --> 00:07:46,423 {\an5}‫بحقك يا أمي؟ ليست أول عطلة‬ ‫يُضطر فيها أحدنا العمل‬ 125 00:07:47,341 --> 00:07:48,717 ‫إنه دوري هذا العام وحسب‬ 126 00:07:48,842 --> 00:07:50,719 ‫أتذكرين حين كنا‬ ‫نفتح الهدايا ليلة الميلاد؟‬ 127 00:07:50,844 --> 00:07:52,763 ‫ونبقى صاحين طوال الليل‬ ‫كان هذا الأفضل‬ 128 00:07:52,888 --> 00:07:56,016 ‫بالحديث عن الهدايا‬ ‫أرغبت بفتح أي منها هذا العام؟‬ 129 00:07:56,141 --> 00:07:57,893 ‫لم أر حتى الآن قائمة الهدايا لديك؟‬ 130 00:07:58,018 --> 00:08:02,189 ‫- سبق وأخبرتك بما أريد‬ ‫- المال ليس هدية عيد ميلاد مقبولة‬ 131 00:08:02,314 --> 00:08:05,275 ‫- ليس في هذا البيت المنزل‬ ‫- أقبل ببطاقات الهدايا أيضاً‬ 132 00:08:05,401 --> 00:08:08,445 {\an5}‫أود أن أشتري لك شيئاً‬ ‫يمكن وضعه في علبة ولفّه‬ 133 00:08:08,570 --> 00:08:10,280 {\an5}‫- ألا يمكننا أن نلفّ المال النقدي؟‬ ‫- متأكد من أنك قادر على التفكير‬ 134 00:08:10,406 --> 00:08:13,742 {\an5}‫بشيء غير المال النقدي‬ ‫أو مساو له، صحيح؟‬ 135 00:08:13,867 --> 00:08:15,327 ‫أظن هذا‬ 136 00:08:15,995 --> 00:08:19,790 {\an5}‫حسناً، عليّ أن أخرج‬ ‫سأمرّر هداياي في الغد‬ 137 00:08:19,915 --> 00:08:21,709 {\an5}‫- يوم عمل سعيداً‬ ‫- إلى اللقاء‬ 138 00:08:22,668 --> 00:08:25,462 {\an5}‫- حسناً، يبدو هذا احتفالياً‬ ‫- إلى اللقاء‬ 139 00:08:26,130 --> 00:08:28,882 {\an5}‫ربما يمكننا استضافة سائق‬ ‫التوصيلات لدى (يو بي إس)‬ 140 00:08:29,842 --> 00:08:32,553 {\an5}‫أعتقد أنه سيكون منخرطاً أكثر‬ ‫بمسألة العطل‬ 141 00:08:36,181 --> 00:08:37,808 ‫"ما خطب الشجرة؟"‬ 142 00:08:37,933 --> 00:08:39,309 ‫كل شيء على ما يبدو‬ 143 00:08:39,435 --> 00:08:41,603 ‫كل شيء مقابل الوجهة الخطأ‬ ‫لم يستسغ طريقة إمدادي للمصابيح‬ 144 00:08:41,729 --> 00:08:44,773 ‫وكنت أضع الزينة في الأماكن الخطأ‬ 145 00:08:44,898 --> 00:08:48,777 {\an5}‫شعرت بأنني أتعرض للنقد من قبل‬ ‫(مارتا ستيوارت)، ما قبل (سنوب دوغ)‬ 146 00:08:48,902 --> 00:08:52,072 {\an5}‫أجل، إنه يكبر‬ ‫يكتسب شخصيته الخاصة‬ 147 00:08:52,197 --> 00:08:54,324 ‫يشكّل آراءه الخاصة‬ 148 00:08:54,450 --> 00:08:59,580 {\an5}‫عن نسبة الفشار والتوت المناسبة‬ ‫إنها ٥ مقابل ٢ إن كنت تتساءلين‬ 149 00:08:59,705 --> 00:09:02,708 {\an5}‫بالتأكيد كذلك‬ ‫أي شيء آخر سيكون جنوناً‬ 150 00:09:04,752 --> 00:09:06,170 {\an5}‫هل هذا (كريستوفر)؟‬ 151 00:09:07,546 --> 00:09:10,340 ‫مهلاً!‬ ‫هل أنت بخير؟‬ 152 00:09:10,466 --> 00:09:14,136 ‫- أنا بخير‬ ‫- سمعناك تصرخ، ما الأمر، أهو كابوس؟‬ 153 00:09:14,261 --> 00:09:15,846 ‫أتود التحدث بالأمر؟‬ 154 00:09:15,971 --> 00:09:19,016 {\an5}‫أحياناً التحدث بالأمور‬ ‫يجعلها أقل تسبباً بالذعر‬ 155 00:09:19,141 --> 00:09:20,642 ‫كان بشأن أمي‬ 156 00:09:26,246 --> 00:09:30,625 {\an5}‫إن وددتم تقديم الهبات يمكنكم وضع الألعاب‬ ‫أو معدات الرياضة غير الملفوفة‬ 157 00:09:30,750 --> 00:09:33,587 ‫في أي محطة إطفاء بأنحاء (لوس أنجلوس)‬ 158 00:09:33,712 --> 00:09:36,339 {\an5}‫سيقبلون هبات عيد الميلاد‬ ‫خلال سهرة الميلاد‬ 159 00:09:36,464 --> 00:09:37,841 ‫"نعود إليك يا (مارغريت)"‬ 160 00:09:37,966 --> 00:09:40,010 ‫إنها امرأة يصعب التسوق من أجلها‬ 161 00:09:40,135 --> 00:09:42,971 ‫ألم تشتر لها أي شيء بعد؟‬ ‫أنت تفوّت أيام التسوق‬ 162 00:09:43,096 --> 00:09:48,310 ‫الأمر ليس بهذه البساطة، لم أشتر يوماً‬ ‫هدية عيد ميلاد لحبيبة من قبل‬ 163 00:09:50,228 --> 00:09:54,691 ‫إنه أول عيد ميلاد للحبيب‬ ‫وهو في خضم علاقة جدية‬ 164 00:09:54,816 --> 00:09:59,112 ‫كان لديّ شريك في السكن‬ ‫يقطع علاقته بالحبيبات بعد (هالووين) دوماً‬ 165 00:09:59,237 --> 00:10:01,823 ‫الآن بت أعرف السبب‬ ‫ثمة الكثير من الضغط‬ 166 00:10:04,367 --> 00:10:06,494 ‫ماذا قدمت لـ(أثينا)‬ ‫في أول عيد ميلاد لكما؟‬ 167 00:10:06,620 --> 00:10:09,623 ‫- خاتم خطوبة‬ ‫- لا، لن أفعل هذا‬ 168 00:10:09,748 --> 00:10:13,752 ‫لا تبالغ بالتفكير بالأمر يا (باك)‬ ‫اجلب لها شيئاً لطيفاً‬ 169 00:10:13,877 --> 00:10:17,380 ‫شيء ما تحتاج إليه‬ ‫إنما لا تشتريه بالضرورة لنفسها‬ 170 00:10:17,964 --> 00:10:21,509 ‫شيء ما يجعلها تدرك إلى أي حد‬ ‫أنت تعرفها جيداً‬ 171 00:10:21,635 --> 00:10:25,764 ‫حسناً، أضفت الكثير من المعايير‬ ‫على تلك المعادلة‬ 172 00:10:25,889 --> 00:10:27,807 ‫ما كنت أفكر به‬ 173 00:10:28,183 --> 00:10:30,268 ‫محرك محمول‬ 174 00:10:30,393 --> 00:10:34,814 ‫مفيد لحظة وقوع أمر طارئ‬ ‫وليس بالشيء الذي ستذهب لشرائه‬ 175 00:10:34,940 --> 00:10:37,025 ‫ثمة من سيكون عازباَ ليلة رأس السنة‬ 176 00:10:37,150 --> 00:10:38,985 ‫- إنها فكرة جيدة‬ ‫- ليست كذلك‬ 177 00:10:39,110 --> 00:10:41,613 ‫- إنها فكرة جيدة‬ ‫- حسناً‬ 178 00:10:41,738 --> 00:10:45,408 ‫(تايلر)، شكراً على التغطية‬ ‫نحتاج إلى الرفع من هذه الهبات‬ 179 00:10:45,533 --> 00:10:47,202 ‫يسرني أنني قدمت المساعدة‬ 180 00:10:48,328 --> 00:10:51,414 ‫ربما يمكنك تقديم المساعدة‬ ‫فلدي سؤال‬ 181 00:10:51,539 --> 00:10:53,792 ‫عن قصتك؟‬ ‫ظننت أنك بحماية كاملة‬ 182 00:10:57,504 --> 00:11:00,298 ‫أتعتقد بأن (باك)‬ ‫سيحب إحدى هذه السترات؟‬ 183 00:11:04,344 --> 00:11:05,720 ‫"الطوارئ، ما الحالة لديكم؟"‬ 184 00:11:05,845 --> 00:11:08,014 {\an5}‫"المتصل: مرحباً، أعتقد أن ثمة حريقاً"‬ 185 00:11:08,139 --> 00:11:09,641 ‫"حسناً سيدتي، ما العنوان؟"‬ 186 00:11:09,766 --> 00:11:12,269 {\an5}‫"المتصل: جادة (أورنجثورب) ٥١"‬ 187 00:11:12,394 --> 00:11:15,146 ‫"هل أنت قادرة على مغادرة البيت؟‬ ‫كم شخصاً في المنزل؟"‬ 188 00:11:15,272 --> 00:11:19,025 ‫عزيزي، أنا وحدي‬ ‫أعيش بمفردي‬ 189 00:11:19,150 --> 00:11:21,695 ‫"أتعرفين أي جانب من البيت يحترق الآن؟‬ 190 00:11:21,820 --> 00:11:27,242 ‫لا يمكنني ان أكون متأكدة‬ ‫أسمع الإنذار وحسب‬ 191 00:11:31,079 --> 00:11:32,914 ‫سيدتي، ما اسمك؟‬ 192 00:11:33,039 --> 00:11:34,416 ‫"(فيليس)"‬ 193 00:11:34,541 --> 00:11:38,295 ‫- "(فيليس كراين)"‬ ‫- مرحباً يا (فيليس)، أعتقد أننا تحدثنا من قبل‬ 194 00:11:38,420 --> 00:11:40,380 ‫- مرات عدة‬ ‫- "حقاً؟"‬ 195 00:11:40,505 --> 00:11:45,010 ‫- ذاكرتي سيئة جداً هذه الأيام‬ ‫- وسجلاتي تظهر أنك اتصلت بنا‬ 196 00:11:45,135 --> 00:11:47,470 ‫أكثر من عشرات المرات‬ ‫خلال الأعوام الخمسة الماضية‬ 197 00:11:48,555 --> 00:11:49,931 ‫بما فيها البارحة‬ 198 00:11:50,056 --> 00:11:52,392 ‫وأنتم لطفاء جداً معي‬ 199 00:11:52,517 --> 00:11:55,770 ‫تجيبون على اتصالاتي‬ ‫في أي وقت من النهار أو الليل‬ 200 00:11:55,895 --> 00:11:59,065 ‫(فيليس)، هل أنت بالفعل‬ ‫تعانين حالة طارئة؟‬ 201 00:11:59,190 --> 00:12:00,984 ‫هل علي الاتصال برجال الإطفاء؟‬ 202 00:12:01,109 --> 00:12:06,197 ‫لا أمانع رؤية رجال الإطفاء‬ ‫إنهم جميعاً لطيفون جداً‬ 203 00:12:06,323 --> 00:12:09,326 ‫نعم، لكن هل ثمة من نيران‬ ‫عليهم إطفاؤها؟‬ 204 00:12:09,451 --> 00:12:12,829 ‫أو نسيت تغيير البطارية‬ ‫في جهاز كشف الدخان؟‬ 205 00:12:12,954 --> 00:12:15,415 ‫- من جديد؟‬ ‫- "حسناً"‬ 206 00:12:15,540 --> 00:12:18,710 ‫- يُفترض بي فعل هذا‬ ‫- مرتان في العام، سيدتي‬ 207 00:12:18,835 --> 00:12:20,211 ‫يصنعون أيضاً تلك التي يمكن وصلها‬ 208 00:12:20,337 --> 00:12:24,591 ‫يبدو هذا معقداً جداً‬ ‫هل يقوم رجال الإطفاء بهذا؟‬ 209 00:12:24,716 --> 00:12:27,969 ‫على الأرجح يجدر بك‬ ‫الاتصال بعامل كهرباء‬ 210 00:12:28,094 --> 00:12:30,263 ‫يا لها من فكرة سديدة‬ ‫أتعرف واحداً؟‬ 211 00:12:30,388 --> 00:12:32,640 ‫سيدتي، ثمة موارد للمواطنين الكبار في السن‬ 212 00:12:32,766 --> 00:12:36,144 ‫- إن احتجت إلى التحدث مع أحدهم، أقترح...‬ ‫- أنا أتحدث إلى أحدهم‬ 213 00:12:36,269 --> 00:12:39,189 ‫- معك‬ ‫- هذا ليس ما أعد من أجله الطوارئ‬ 214 00:12:39,314 --> 00:12:41,900 ‫- أنت تجعلين وتيرة العمل بطيئة‬ ‫- أنا آسفة جداً‬ 215 00:12:42,025 --> 00:12:45,612 ‫- أنت منشغل، يمكنني الاتصال لاحقاً‬ ‫- لا، انتظري‬ 216 00:12:51,242 --> 00:12:52,660 ‫لقد عادت‬ 217 00:12:56,331 --> 00:12:57,916 ‫ماذا قال الطبيب؟‬ 218 00:12:58,666 --> 00:13:02,087 ‫كابوس واحد لا يعتبر سبباً للقلق‬ 219 00:13:03,671 --> 00:13:06,341 ‫ربما هذا حادث معزول وحسب‬ 220 00:13:06,466 --> 00:13:08,009 ‫لكن...‬ 221 00:13:08,218 --> 00:13:09,969 ‫ماذا؟‬ 222 00:13:10,095 --> 00:13:12,305 ‫أعتقد أنها أفضل طريقة‬ 223 00:13:12,931 --> 00:13:15,016 ‫إنه مستاء من الأعياد هذا العام‬ 224 00:13:15,141 --> 00:13:17,435 ‫وأراد أن يكون كل شيء مثالياً‬ 225 00:13:17,560 --> 00:13:21,398 ‫بات الآن يستيقظ‬ ‫وهو يصرخ ويحلم بوالدته‬ 226 00:13:23,024 --> 00:13:25,527 ‫(شانون) عادت من أجل الميلاد، صحيح؟‬ 227 00:13:25,819 --> 00:13:27,779 ‫أتعتقد أن هذا حفّز الأمر؟‬ 228 00:13:28,488 --> 00:13:31,241 ‫لطالما استهوتهم العطل‬ 229 00:13:31,366 --> 00:13:35,286 ‫البسكويت والجوارب النسائية‬ ‫وبيوت كعك الزنجبيل‬ 230 00:13:35,870 --> 00:13:37,789 ‫ربما أنا لا أفلح‬ 231 00:13:40,417 --> 00:13:42,669 ‫إنه مشتاق إلى أمه‬ 232 00:13:42,794 --> 00:13:45,338 ‫هذه ليست غلطتك‬ 233 00:13:48,174 --> 00:13:50,927 ‫هذا كثير نسبة‬ ‫إلى أروع فترة في السنة‬ 234 00:13:53,430 --> 00:13:54,806 ‫نعم‬ 235 00:13:55,640 --> 00:13:57,267 ‫هذا بالفعل الكثير من الضغط‬ 236 00:14:03,773 --> 00:14:06,693 ‫- ما زال خائناً‬ ‫- على الأقل تمكنت الآن من وضع حد لهذا‬ 237 00:14:07,819 --> 00:14:10,530 ‫أنتم بالفعل اضطررتم‬ ‫إلى الاتصال بالطوارئ من أجل هذا‬ 238 00:14:11,573 --> 00:14:14,200 ‫حاولت العديد من طرق منع التصعيد‬ 239 00:14:14,325 --> 00:14:17,078 ‫تحدثت إليهما بنبرة حيادية‬ ‫خالية من التسرع بالحكم‬ 240 00:14:17,203 --> 00:14:21,875 ‫طلبت منهما عدم رفع صوتهما‬ ‫أو نقل الحديث إلى مكان خاص‬ 241 00:14:22,000 --> 00:14:24,335 ‫- من ثم انقلب هذا عليّ‬ ‫- لم تكن المستهدف‬ 242 00:14:24,461 --> 00:14:28,047 ‫- حدث ووقفت في طريقنا‬ ‫- لا أعرف ما رأى (آرتي) بك‬ 243 00:14:28,173 --> 00:14:29,966 ‫أنت فظة وعديمة الإحساس‬ 244 00:14:30,091 --> 00:14:32,760 ‫ربما ملّ من توجّهك‬ ‫التأملي المسالم الذي تعتمدينه‬ 245 00:14:32,886 --> 00:14:35,180 ‫تعرفت إليك منذ ٥ دقائق‬ ‫وأشعر بملل لا يوصف‬ 246 00:14:35,305 --> 00:14:37,557 ‫- أنتما الاثنتان...‬ ‫- زوجتا شخص واحد‬ 247 00:14:37,682 --> 00:14:40,894 ‫ليس تعدد الزوجات‬ ‫لم نختر ان نكون مع الرجل نفسه‬ 248 00:14:41,019 --> 00:14:44,022 ‫- أتوق للتوقف عن رؤية هذه المرأة‬ ‫- شعوري مماثل‬ 249 00:14:44,147 --> 00:14:46,232 ‫يؤسفني أن أنقل إليكم الأخبار السيئة‬ 250 00:14:46,357 --> 00:14:48,401 ‫إنما مصيركما مرتبط لا محالة‬ 251 00:14:50,320 --> 00:14:52,322 ‫لديكما أولاد، صحيح؟‬ 252 00:14:53,531 --> 00:14:55,617 ‫- فتيان‬ ‫- فتاة‬ 253 00:14:55,742 --> 00:14:57,118 ‫أخوة‬ 254 00:14:57,494 --> 00:15:00,413 ‫لذا أياً يكن شعور الغضب‬ ‫أو الكره الذي يتملّك بكما‬ 255 00:15:00,538 --> 00:15:05,877 ‫لكنه مبرر، سيتوجّب عليكما‬ ‫وضع هذا جانباً من أجلهم‬ 256 00:15:06,002 --> 00:15:08,463 ‫إنه وقت مشوّش بالنسبة إليهم‬ 257 00:15:08,588 --> 00:15:10,423 ‫وسبق وعاشوا مع أب بدوام جزئي‬ 258 00:15:10,548 --> 00:15:14,469 ‫لا يحتاجون إلى أم بعيدة تربّيهم عن بعد‬ ‫من الثالثة إلى السادسة‬ 259 00:15:15,220 --> 00:15:18,556 ‫٧ أعوام من الكذب أمام عينيّ‬ ‫لم أتوقع هذا‬ 260 00:15:18,681 --> 00:15:20,058 ‫أنا بلى‬ 261 00:15:22,101 --> 00:15:27,148 ‫ليس عائلة أخرى، لكن...‬ ‫مرت أوقات فكرت فيها بأنه يواعد شخصاً آخر‬ 262 00:15:27,482 --> 00:15:29,359 ‫ولم تواجهيه قط؟‬ 263 00:15:29,484 --> 00:15:32,028 ‫لطالما قلت لنفسي‬ ‫إن هذا لا يهم‬ 264 00:15:32,153 --> 00:15:36,282 ‫ليس طالما كنت المرأة‬ ‫التي يعود إليها بالنهاية لكن تبيّن...‬ 265 00:15:36,407 --> 00:15:39,536 ‫لست مميزة بشكل من الأشكال‬ 266 00:15:39,661 --> 00:15:42,539 ‫لم أكن جيدة كفاية له‬ 267 00:15:42,664 --> 00:15:44,123 ‫لا!‬ 268 00:15:44,249 --> 00:15:50,380 ‫هو الذي ليس جيداً كفاية... لكلينا‬ ‫نحن نستحق الأفضل‬ 269 00:15:53,841 --> 00:15:55,510 ‫أما زلت تريد أن تتقدم بشكوى؟‬ 270 00:15:55,635 --> 00:15:57,804 ‫أخرجيه من المستشفى لدي فحسب‬ 271 00:16:00,056 --> 00:16:01,432 ‫وأعياداً سعيدة‬ 272 00:16:03,268 --> 00:16:06,229 ‫توقف، توقف، ارجع‬ 273 00:16:07,021 --> 00:16:09,107 ‫سيد (داركولا)‬ 274 00:16:09,232 --> 00:16:12,068 ‫- هل أتيت لتلقي القبض علي؟‬ ‫- ليس اليوم‬ 275 00:16:12,193 --> 00:16:15,238 ‫لكن الزواج المتعدد لا يزال جريمة‬ ‫في كل الولايات الخمسين‬ 276 00:16:15,446 --> 00:16:18,116 ‫قد تطلب محامياً من (سانتا)‬ 277 00:16:19,117 --> 00:16:22,036 ‫سيدتاي، هل نحن على وفاق؟‬ 278 00:16:26,749 --> 00:16:31,004 ‫إذاً، ماذا سيحدث الآن؟‬ 279 00:16:31,421 --> 00:16:33,381 ‫- نريد الطلاق‬ ‫- نريد الطلاق‬ 280 00:16:35,842 --> 00:16:40,722 ‫- لكنه عيد الميلاد‬ ‫- هذا صحيح يا سيدتيّ، حاربا العدو الحقيقي‬ 281 00:16:52,523 --> 00:16:54,525 ‫"حسناً، حصلت على التذاكر"‬ 282 00:16:54,775 --> 00:16:56,944 ‫"سأدعو (ماركو)"‬ 283 00:16:57,236 --> 00:16:58,613 ‫(سارة): "لا!"‬ 284 00:17:00,740 --> 00:17:02,700 ‫"(سيندي): حقاً؟"‬ 285 00:17:03,367 --> 00:17:04,744 ‫"أجل‬ 286 00:17:05,202 --> 00:17:07,371 ‫"(جاسمين): أخيراً، تهانينا"‬ 287 00:17:21,886 --> 00:17:23,929 ‫- ميلاداً مجيداً‬ ‫- مرحباً يا (ماركو)‬ 288 00:17:24,305 --> 00:17:25,681 ‫مرحباً يا (ميليا)‬ 289 00:17:26,098 --> 00:17:27,516 ‫لقد كنت....‬ 290 00:17:30,811 --> 00:17:32,605 ‫متوجهة إلى مكتبي‬ 291 00:17:34,315 --> 00:17:35,691 ‫حسناً‬ 292 00:17:36,233 --> 00:17:37,610 ‫أراك لاحقاً‬ 293 00:17:47,912 --> 00:17:49,288 ‫"رأيته تواً، وألقى التحية عليّ"‬ 294 00:17:49,413 --> 00:17:51,332 ‫"(سيندي): ماذا قلت؟"‬ 295 00:17:51,707 --> 00:17:53,084 ‫"قلت مرحباً"‬ 296 00:17:58,589 --> 00:18:00,424 ‫"إنه قادم نحوي"‬ 297 00:18:00,549 --> 00:18:02,051 ‫"(سيندي): هذه فرصتك"‬ 298 00:18:21,821 --> 00:18:23,781 ‫"(سيندي): ألم تدعيه بعد؟"‬ 299 00:18:23,906 --> 00:18:25,282 ‫"سأنتظر، سأفعل ذلك غداً"‬ 300 00:18:25,408 --> 00:18:28,953 ‫"(سيندي): ألن يقفل مكتبك غداً؟"‬ 301 00:18:35,000 --> 00:18:36,877 ‫ميلاداً مجيداً‬ 302 00:18:37,294 --> 00:18:39,797 ‫- هل جلبت لي هدية؟‬ ‫- إنها هدية بسيطة‬ 303 00:18:39,964 --> 00:18:42,967 ‫لا تقلقي، لم أتوقع الحصول‬ ‫على هدية بالمقابل‬ 304 00:18:45,553 --> 00:18:47,888 ‫حسناً... غريب منك قول ذلك‬ 305 00:18:50,349 --> 00:18:55,646 ‫- غريب أنك لطيف جداً‬ ‫- شكراً‬ 306 00:18:57,690 --> 00:19:04,947 ‫حسناً، سوف أوضب أغراضي وأغادر قريباً‬ ‫وإن لم أرك قبل ذلك، أتمنى لك عطلة عيد رائعة‬ 307 00:19:05,156 --> 00:19:06,699 ‫أنا أيضاً‬ 308 00:19:18,919 --> 00:19:20,379 ‫"أفسدت الأمر‬ ‫أهداني جراباً ميلادياً"‬ 309 00:19:20,546 --> 00:19:22,089 ‫"(جاسمين): وأنت...؟"‬ 310 00:19:24,925 --> 00:19:26,302 ‫حسناً‬ 311 00:19:26,844 --> 00:19:28,220 {\an5}‫- ميلاداً مجيداً للجميع‬ ‫- "وها هو يغادر الآن"‬ 312 00:19:28,345 --> 00:19:30,556 ‫- استمتعوا بوقتكم، لا تكثروا الطعام‬ ‫- "عليك أن تطلبي منه الآن، افعلي ذلك"‬ 313 00:19:30,765 --> 00:19:32,767 ‫- "هيا، هيا، هيا"‬ ‫- أكرر الوداع‬ 314 00:19:33,517 --> 00:19:34,894 ‫(ماركو)!‬ 315 00:19:37,938 --> 00:19:39,315 ‫انتظر!‬ 316 00:19:42,610 --> 00:19:45,821 ‫- جلبت لك هدية أيضاً‬ ‫- حقاً؟‬ 317 00:19:45,988 --> 00:19:51,619 ‫دعني أقول هذا لأنني إن لم أقله الآن‬ ‫قد أتراجع خوفاً مجدداً‬ 318 00:19:54,455 --> 00:19:57,124 ‫رؤيتك في العمل‬ ‫هو قمة السعادة خلال يومي‬ 319 00:19:57,541 --> 00:20:03,047 ‫أنت مرح وطيب وظريف جداً‬ ‫وأنا معجبة بك فعلاً‬ 320 00:20:05,508 --> 00:20:07,384 ‫لذا جلبت لك هذا‬ 321 00:20:11,055 --> 00:20:16,602 ‫أعرف أنك تحب الميلاد وتحب جداً‬ ‫الفرقة الفيلهارمونية لأنك تحضر كل حفلاتها‬ 322 00:20:17,061 --> 00:20:21,106 ‫لذا فكرت أننا قد نذهب معاً‬ ‫لنغني أغنيات الميلاد‬ 323 00:20:21,732 --> 00:20:24,401 ‫وقد يكون حتى هذا موعداً غرامياً‬ 324 00:20:28,322 --> 00:20:29,698 ‫(ميليا)...‬ 325 00:20:29,949 --> 00:20:36,205 ‫- لديك مخططات مسبقة، صحيح؟‬ ‫- لا، ليس هذا هو السبب، أنا...‬ 326 00:20:36,872 --> 00:20:38,249 ‫لست مهتماً‬ 327 00:20:40,167 --> 00:20:41,544 ‫آسفة...‬ 328 00:20:42,378 --> 00:20:46,423 ‫لم يجدر بي أن أسألك...‬ 329 00:20:47,091 --> 00:20:49,385 ‫لم اقصد أن أتجاوز حدي...‬ 330 00:20:49,552 --> 00:20:52,721 ‫- سوف أذهب‬ ‫- (ميليا)، انتظري!‬ 331 00:20:55,182 --> 00:20:56,559 ‫(ميليا)‬ 332 00:20:57,560 --> 00:20:58,936 ‫يا إلهي، (ميليا)‬ 333 00:21:00,771 --> 00:21:02,147 ‫"الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"‬ 334 00:21:02,481 --> 00:21:04,233 {\an5}‫"المتصل: النجدة‬ ‫ثمة امرأة عالقة في المصعد"‬ 335 00:21:04,441 --> 00:21:05,818 ‫"وكم مضى من الوقت‬ ‫على وجودها في الداخل؟"‬ 336 00:21:05,943 --> 00:21:08,279 {\an5}‫"المتصل: لا، لا، إنها فوقه"‬ 337 00:21:08,445 --> 00:21:11,448 ‫- كيف حالها يا (هين)؟‬ ‫- يبدو أنها تتنفس بشكل منتظم أيها القائد‬ 338 00:21:11,991 --> 00:21:14,201 ‫حسناً يا (باك)، تم قطع التيار الكهربائي‬ ‫ادخل واربطها‬ 339 00:21:25,588 --> 00:21:28,257 ‫حسناً، السلك آمن‬ ‫هذا لن يتحرك‬ 340 00:21:28,382 --> 00:21:33,637 ‫ثمة جروح بسيطة‬ ‫ولا أثر لنزيف خارجي‬ 341 00:21:37,016 --> 00:21:39,560 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لقد سقطت‬ 342 00:21:40,060 --> 00:21:42,938 ‫في فجوة مصعد مفتوحة‬ ‫هلا تشرح لي كيف حدث ذلك؟‬ 343 00:21:43,147 --> 00:21:46,609 ‫كنا نتحدث وشعرت بالحزن‬ ‫وحاولت الهرب...‬ 344 00:21:46,734 --> 00:21:49,028 ‫وهذا يعيدنا إلى السؤال‬ ‫عما كنت تفعله في هذا المصعد‬ 345 00:21:49,194 --> 00:21:52,823 ‫- أصلحه؟‬ ‫- دون مخاريط وشرائط حماية وإنذارات؟‬ 346 00:21:55,034 --> 00:22:00,831 ‫حسناً، دعنا نذهب إلى مكان لنجري حديثاً‬ ‫حول أصول صيانة المصاعد وإجراءات الحماية، هيا‬ 347 00:22:01,165 --> 00:22:03,626 ‫التجاوب في بؤبؤ العينين متساوٍ‬ 348 00:22:04,627 --> 00:22:07,171 ‫تجاوب، هذه صفتي‬ 349 00:22:09,924 --> 00:22:12,843 ‫آسفة جداً بشأن الهدية‬ 350 00:22:13,552 --> 00:22:16,388 ‫- وعما حدث بعدها‬ ‫- هل جلبت له هدية ميلاد؟‬ 351 00:22:16,680 --> 00:22:18,891 ‫- حاولت ذلك‬ ‫- تذاكر لحضور الفرقة الفيلهارمونية‬ 352 00:22:19,016 --> 00:22:20,392 ‫وقد شعرت بالذعر‬ 353 00:22:20,768 --> 00:22:23,896 ‫أنا من يجدر به الاعتذار‬ ‫حركت التذاكر بداخلي شيئاً‬ 354 00:22:24,146 --> 00:22:26,190 ‫تذاكر حفلة موسيقية، لن أختارها‬ 355 00:22:26,482 --> 00:22:30,319 ‫- ألم تجد حلاً بعد؟‬ ‫- كنت أفكر ببعض الخيارات‬ 356 00:22:31,654 --> 00:22:36,492 ‫أتوق إلى رؤية رد فعل (تايلور)‬ ‫مهما كان على الميلاد‬ 357 00:22:36,951 --> 00:22:41,455 ‫- اسمع، إذاً هي ليست من نوعك المفضل؟‬ ‫- لا، لا، إنها رائعة‬ 358 00:22:42,331 --> 00:22:44,375 ‫لكنني أكره الفرقة الفيلهارمونية‬ 359 00:22:44,541 --> 00:22:48,003 ‫- لكنك تحضر كل تلك الحفلات الموسيقية‬ ‫- لأن حبيبتي السابقة كانت تعزف على البيكولو‬ 360 00:22:48,170 --> 00:22:51,298 ‫وتركتني من أجل عازف‬ ‫بوق الـ(ترومبون) الثاني‬ 361 00:22:52,466 --> 00:22:55,970 ‫- هل تشعرين بالألم عندما أفعل هذا؟‬ ‫- كل شيء يؤلمني الآن‬ 362 00:22:56,553 --> 00:22:57,930 ‫كنت أود أن أوافق‬ 363 00:22:58,055 --> 00:23:00,057 ‫لو كان أي شيء آخر لوافقت‬ 364 00:23:01,308 --> 00:23:03,811 ‫في الحقيقة‬ ‫أنا معجب بك منذ أشهر‬ 365 00:23:05,604 --> 00:23:06,981 ‫حقاً؟‬ 366 00:23:07,314 --> 00:23:09,233 ‫لكنني لم أعرف كيف أخبرك‬ 367 00:23:09,358 --> 00:23:12,277 ‫يبدو أن الأمور المشتركة بينكما‬ ‫أكثر مما تعتقدان‬ 368 00:23:12,569 --> 00:23:13,946 ‫أجل‬ 369 00:23:14,613 --> 00:23:15,990 ‫آسف!‬ 370 00:23:16,198 --> 00:23:20,828 ‫سيوصلونك إلى قسم الطوارئ لإجراء بعض الصور‬ ‫وآمل أن تعودي إلى المنزل بحلول عيد الميلاد‬ 371 00:23:21,078 --> 00:23:23,247 ‫- أيمكنني...؟‬ ‫- اذهب‬ 372 00:23:27,376 --> 00:23:30,254 ‫مهلاً يا (هين)‬ ‫بشأن عيد الميلاد...‬ 373 00:23:30,796 --> 00:23:33,924 ‫أعتقد أنني سأقضي الوقت‬ ‫مع (تايلور) في منزلي‬ 374 00:23:34,299 --> 00:23:37,928 ‫هل ستتخلى عن عطلة‬ ‫(بوبي) و(أثينا) الرائعة؟‬ 375 00:23:38,721 --> 00:23:43,851 ‫لا أشعر بروح العيد هذه السنة‬ ‫لذا لا أريد أن أفسد لحظات الآخرين لأنني...‬ 376 00:23:43,976 --> 00:23:47,229 ‫- تفتقد باقي أفراد أسرتك؟‬ ‫- أجل‬ 377 00:23:47,855 --> 00:23:49,231 ‫أجل‬ 378 00:23:49,940 --> 00:23:51,316 ‫أنا أيضاً‬ 379 00:24:06,040 --> 00:24:08,417 ‫أبي، انتهيت‬ 380 00:24:08,792 --> 00:24:10,169 ‫حسناً‬ 381 00:24:10,294 --> 00:24:12,921 ‫أعددت بعض الشوكولاتة الساخنة‬ ‫للاحتفال بنهاية البناء‬ 382 00:24:13,213 --> 00:24:14,590 ‫لا!‬ 383 00:24:15,549 --> 00:24:18,302 ‫منزلي، لقد تحطم‬ 384 00:24:22,014 --> 00:24:23,474 ‫ربما بوسعنا إصلاحه، موافق؟‬ 385 00:24:24,099 --> 00:24:28,270 ‫- لقد تحطم‬ ‫- مهلاً، مهلاً، لا عليك‬ 386 00:24:28,395 --> 00:24:33,942 ‫- سنبني منزلاً آخر، سوف أساعدك‬ ‫- ليس لدينا وقت، كاد يحلّ الميلاد‬ 387 00:24:34,318 --> 00:24:37,071 ‫ولديك عمل غداً‬ 388 00:24:38,113 --> 00:24:42,701 ‫ماذا يجري؟ يبدو أنك تضع نفسك‬ ‫تحت ضغط كبير لإنجاح عيد الميلاد‬ 389 00:24:42,910 --> 00:24:46,830 ‫- ما السبب يا (كريس)؟‬ ‫- أريد أن يكون كل شيء مثالياً‬ 390 00:24:48,123 --> 00:24:51,752 ‫أنت، أنا، هدايا وجوارب‬ 391 00:24:52,127 --> 00:24:53,921 ‫يبدو هذا جيداً لي، صحيح؟‬ 392 00:24:55,506 --> 00:24:59,176 ‫حسناً، سنبني بيت كعك الزنجبيل‬ ‫أكبر في العام المقبل، صحيح؟‬ 393 00:24:59,426 --> 00:25:02,096 ‫قد تكون ميتاً في العام المقبل‬ 394 00:25:09,534 --> 00:25:10,911 ‫ماذا قلت؟‬ 395 00:25:12,579 --> 00:25:13,955 ‫لم أكن واثقاً مما توجب علي قوله‬ 396 00:25:14,414 --> 00:25:19,002 ‫أخبرته أنني أحبه‬ ‫ووعدته أنني لن أرحل إلى أي مكان‬ 397 00:25:19,377 --> 00:25:20,754 ‫لكن؟‬ 398 00:25:20,879 --> 00:25:25,842 ‫أول الأمور التي يتم تعليمنا إياها في العمل‬ ‫هو ألا نقطع وعداً لا نكون متأكدين من إيفائه‬ 399 00:25:26,009 --> 00:25:31,640 ‫كنت تحاول أن تأكد لابنك‬ ‫الذي خسر أحد والديه أنه لن يخسر الآخر‬ 400 00:25:32,474 --> 00:25:34,434 ‫أنا لست منيعاً‬ ‫ضد الرصاص يا (كارلا)‬ 401 00:25:35,101 --> 00:25:36,770 ‫تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة‬ 402 00:25:37,729 --> 00:25:40,607 ‫- أما زلت تفكر بشأن ذلك؟‬ ‫- بين الحين والآخر‬ 403 00:25:41,608 --> 00:25:43,318 ‫كالوقت الذي أعتقل به كرهينة‬ ‫تحت تهديد السلاح‬ 404 00:25:43,485 --> 00:25:46,655 ‫- ماذا حصل لك؟‬ ‫- حصل هذا قبل أسابيع قليلة‬ 405 00:25:48,031 --> 00:25:51,368 ‫علقت مع (باك)‬ ‫في ممر الهروب من السجن‬ 406 00:25:52,327 --> 00:25:56,498 ‫لم يصب أحد منا بالأذى‬ ‫لذا لم أجد داعياً لأخبرك أو أخبره‬ 407 00:25:56,623 --> 00:26:02,837 ‫لكن هذا ذكرني بأن عملي‬ ‫لا يخلو من المخاطر‬ 408 00:26:04,047 --> 00:26:05,715 ‫حسناً، لا يمكنني أن أكذب‬ 409 00:26:06,174 --> 00:26:10,428 ‫أتمنى أن يكون أكبر خطر يواجهك في العمل‬ ‫هو التعرض لجرح بسبب الورق‬ 410 00:26:10,553 --> 00:26:13,014 ‫لكنني أعلم أن وظيفتك مهمة‬ 411 00:26:13,223 --> 00:26:15,850 ‫ليس للأشخاص الذين تنقذهم‬ ‫لكن لك أنت‬ 412 00:26:16,101 --> 00:26:20,230 ‫لكن هل هو أهم من شعور ابني بالأمان‬ ‫عندما يغمض عينيه في الليل؟‬ 413 00:26:23,233 --> 00:26:24,693 ‫ألغى (إدي) حضوره تواً‬ 414 00:26:25,026 --> 00:26:26,903 ‫هو و(كريستوفر)‬ ‫لن ينضما إلينا في عيد الميلاد‬ 415 00:26:27,070 --> 00:26:28,905 ‫هل هذا الإلغاء الخامس؟‬ 416 00:26:29,364 --> 00:26:32,284 ‫ونحن قد دعونا عدداً محدوداً‬ ‫من الضيوف أصلاً‬ 417 00:26:32,659 --> 00:26:34,035 ‫أعلم‬ 418 00:26:35,704 --> 00:26:37,914 ‫لم اعتقد أننا سنمضي العيد‬ ‫بهذا الشكل‬ 419 00:26:38,123 --> 00:26:41,001 ‫أعتقد أنني سنقضيه مع آل (غرانت ناش)‬ ‫و(ويلسون) هذه العام‬ 420 00:26:41,960 --> 00:26:43,336 ‫ماذا؟‬ 421 00:26:44,170 --> 00:26:46,423 ‫(كلايف) فاجأ (توني)‬ ‫برحلة إلى (كابو)‬ 422 00:26:46,589 --> 00:26:51,386 ‫وقالت (هين) إنهم يفكرون‬ ‫بزيارة عائلة (كارين) هذه العام‬ 423 00:26:51,594 --> 00:26:54,472 ‫حسناً، أصبح هذا محبطاً‬ 424 00:26:55,265 --> 00:26:57,017 ‫هل نجبرهم على القدوم؟‬ 425 00:26:57,350 --> 00:27:01,980 ‫بإقامة حفلة عيد كبيرة‬ ‫كي نلتهي عن الأشخاص الذين نفتقدهم؟‬ 426 00:27:02,397 --> 00:27:04,774 ‫لا نزال نحن موجودين‬ ‫بالإضافة إلى (هاري)‬ 427 00:27:06,985 --> 00:27:09,362 ‫وربما هذا كل ما نحتاج إليه‬ 428 00:27:13,325 --> 00:27:14,701 ‫"الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"‬ 429 00:27:15,076 --> 00:27:18,330 {\an5}‫"المتصل: أجل، إنني أسمع‬ ‫ضوضاءً غريبة في الخارج"‬ 430 00:27:18,455 --> 00:27:20,165 {\an5}‫"أعتقد أنه ربما يكون متصيداً؟‬ 431 00:27:20,457 --> 00:27:21,833 ‫"ما هو العنوان؟"‬ 432 00:27:22,375 --> 00:27:24,794 ‫جادة (أورانجثورب) ٥١‬ 433 00:27:27,464 --> 00:27:28,923 ‫"تحذير، اتصال متكرر‬ ‫للتأكد من الحالة الطارئة قبل التوجيه"‬ 434 00:27:30,675 --> 00:27:33,219 ‫"سيدتي، ما هي طبيعة حالتك الطارئة؟‬ 435 00:27:33,470 --> 00:27:35,430 ‫- "حسناً..."‬ ‫- سيدة (لانغ)‬ 436 00:27:35,597 --> 00:27:40,435 ‫هل لديك أي خوف معقول من خطر داهم‬ ‫على حياتك أو حياة أحد تعرفينه؟‬ 437 00:27:40,602 --> 00:27:44,147 ‫- لا أعتقد أنها تصل إلى هذا الحدّ‬ ‫- إذاً،سأضطر إلى إنهاء المكاملة الآن‬ 438 00:27:44,731 --> 00:27:46,358 ‫- أعياداً سعيدة‬ ‫- وداعاً‬ 439 00:27:50,987 --> 00:27:52,822 ‫هذه زينة كثيرة‬ 440 00:27:53,031 --> 00:27:55,700 ‫العمل على يوم الميلاد مع (سو)‬ ‫أسطوري دائماً‬ 441 00:27:55,825 --> 00:27:58,995 ‫لا يمكننا الاكتفاء‬ ‫من المصابيح الوامضة‬ 442 00:28:00,080 --> 00:28:02,916 ‫- "السيدة الوحيدة" اتصلت مجدداً‬ ‫- غير معقول‬ 443 00:28:03,083 --> 00:28:05,001 ‫- أجبتها في الأمس‬ ‫- "السيدة الوحيدة؟"‬ 444 00:28:05,168 --> 00:28:06,669 ‫متصلة الأعياد المتكررة‬ 445 00:28:06,836 --> 00:28:11,841 ‫تتصل كل عام لتبلغ عن حالة طارئة‬ ‫التي هي ليست طارئة في الواقع‬ 446 00:28:11,966 --> 00:28:15,762 ‫موزعو المهام الجدد يرسلون لها المساعدة‬ ‫لأن لا خبرة لديهم بشأنها‬ 447 00:28:15,929 --> 00:28:17,305 ‫قالت إن هناك تسرباً في الغاز‬ 448 00:28:17,430 --> 00:28:21,184 ‫أرسلت قسمي إطفاء كما الشرطة‬ ‫بالإضافة إلى شركة الغاز‬ 449 00:28:21,476 --> 00:28:23,603 ‫وأخليت السكان‬ ‫على شعاع خمسة أحياء‬ 450 00:28:23,728 --> 00:28:27,482 ‫ولكان هذا القرار الصحيح‬ ‫لو كان هنا تسرباً فعلياً في الغاز‬ 451 00:28:27,607 --> 00:28:29,317 ‫هل هذا مقلب ما خاص بالأعياد؟‬ 452 00:28:29,526 --> 00:28:31,653 ‫أعتقد أنها تريد أن تتحدث مع أحد ما‬ 453 00:28:32,195 --> 00:28:35,532 ‫وستحقق نتيجة أكبر لو حصلت‬ ‫على زيارة من المستجيبين الأوائل‬ 454 00:28:35,782 --> 00:28:37,158 ‫أو ٣٣ منهم‬ 455 00:28:37,617 --> 00:28:40,829 ‫اسمعي، يؤسفني أن لا عائلة لها‬ ‫لكن قسمي إطفاء؟‬ 456 00:28:41,246 --> 00:28:43,706 ‫أعتقد أن ثمة عائلة لها‬ ‫لكنهم لا يتواصلون‬ 457 00:28:43,832 --> 00:28:47,502 ‫الأولاد يكبرون‬ ‫وأحياناً يبتعدون أيضاً‬ 458 00:28:47,836 --> 00:28:51,965 ‫أعتقد يجدر بنا أن نتصل بها مجدداً ونطلب منها‬ ‫كما في كل عام أن تتوقف عن الاتصال بالطوارئ‬ 459 00:28:52,340 --> 00:28:56,010 ‫لا، أعتقد أننا الآن‬ ‫بحاجة إلى رادع أقوى‬ 460 00:28:59,722 --> 00:29:01,099 ‫- (فيليس لانغ)؟‬ ‫- أجل‬ 461 00:29:01,224 --> 00:29:02,684 ‫أيمكنني الدخول؟‬ 462 00:29:03,768 --> 00:29:06,896 ‫أرسلوا الشرطة هذه المرة‬ 463 00:29:07,439 --> 00:29:09,732 ‫- أتريدن شراباً ما؟‬ ‫- لا، شكراً‬ 464 00:29:09,858 --> 00:29:12,110 ‫هذه ليست زيارة اجتماعية يا (فيليس)‬ 465 00:29:12,235 --> 00:29:16,281 ‫- إساءة استخدام خدمة الطوارئ جريمة‬ ‫- يا إلهي !‬ 466 00:29:16,531 --> 00:29:20,994 ‫- هل أتيت لاعتقالي؟‬ ‫- اتيت لأعيدك إلى رشدك‬ 467 00:29:21,286 --> 00:29:25,582 ‫أما من أحد يمكنك الاتصال به‬ ‫غير مركز خدمة الطوارئ؟‬ 468 00:29:25,790 --> 00:29:29,127 ‫عائلتك أو معالج؟‬ 469 00:29:30,420 --> 00:29:35,592 ‫العائلة الوحيدة لدي هي ابنتي‬ ‫ونحن لا نتحدث كثيراً‬ 470 00:29:36,634 --> 00:29:40,430 ‫كان زوجي يشكل الرابط‬ 471 00:29:40,597 --> 00:29:45,768 ‫لكن بعد مماته، ظننت أنني قد أكون الرابط‬ ‫لكنني لست ببراعته‬ 472 00:29:46,186 --> 00:29:51,274 ‫كلما حاولت أن أقربها نحوي‬ ‫تبتعد أكثر‬ 473 00:29:54,527 --> 00:29:57,947 ‫لدي ابنة أيضاً وأم‬ 474 00:29:58,698 --> 00:30:02,285 ‫علاقة الأمهات ببناتهن معقدة دوماً‬ 475 00:30:03,870 --> 00:30:08,708 ‫لم تعد الأمور على عالها بيننا‬ ‫منذ يوم الزفاف‬ 476 00:30:09,584 --> 00:30:14,964 ‫ربما قلت إنني كرهت زوجها‬ ‫وإن زواجهما لن يدوم‬ 477 00:30:16,341 --> 00:30:20,386 ‫إنهما متزوجان منذ ١٢ عاماً‬ ‫ولديهما ولدان‬ 478 00:30:21,387 --> 00:30:25,558 ‫- وهل حاولت الاعتذار لها؟‬ ‫- لم أعرف ماذا توجب علي قوله‬ 479 00:30:25,892 --> 00:30:29,771 ‫ابدأي بـ"أنا آسفة"‬ ‫ثم يمكنك أن تكملي‬ 480 00:30:30,188 --> 00:30:32,607 ‫هي لم تعد بحاجة إلي‬ 481 00:30:32,899 --> 00:30:35,360 ‫السنوات الـ١٢ المنصرمة أثبتت ذلك‬ 482 00:30:35,568 --> 00:30:38,530 ‫هذا لا يعني أنها لا تود‬ ‫أن تتلقى اتصالاً منك‬ 483 00:30:39,489 --> 00:30:43,785 ‫ربما حان الوقت‬ ‫أن تطلبي رقماً مختلفاً‬ 484 00:30:55,552 --> 00:30:56,928 ‫وجدت كل شيء‬ 485 00:30:57,763 --> 00:30:59,681 ‫باستثناء النجمة‬ ‫التي توضع في القمة‬ 486 00:30:59,890 --> 00:31:03,018 ‫أعتقد إنها بإحدى الخزائن‬ ‫في مرأب السيارة بالأسفل‬ 487 00:31:03,143 --> 00:31:05,937 ‫سأطلب من أبيك أن يبحث عنها‬ ‫عندما يعود إلى المنزل حاملاً الشجرة‬ 488 00:31:06,146 --> 00:31:08,940 ‫- ماذا بشأن الإكليل؟‬ ‫- إنه هنا في مكان ما‬ 489 00:31:12,944 --> 00:31:16,907 ‫- مرحباً، يجدر بك أن تكون قريباً‬ ‫- أجل، إنني أركن السيارة‬ 490 00:31:17,032 --> 00:31:20,911 ‫أعتقد انني بحاجة إلى مساعدتك بهذه‬ ‫إنها أكبر من التي نجلبها عادة‬ 491 00:31:21,244 --> 00:31:24,247 ‫- كبيرة إلى أي حد؟‬ ‫- أكبر‬ 492 00:31:26,124 --> 00:31:29,586 ‫(هيوغو)، حري بهذه أن تتسع بهذه الشقة‬ ‫لم نجلب شجرة كبيرة من قبل‬ 493 00:31:29,795 --> 00:31:31,588 ‫- هل هذا والدي؟‬ ‫- لم يتبقَ سوى هذه‬ 494 00:31:31,880 --> 00:31:37,469 ‫الآباء الكبار والصغار جداً، لو أتيت معي‬ ‫عندما طلبت ذلك منك لكنا انتقيناها معاً‬ 495 00:31:37,677 --> 00:31:42,349 ‫لو أتى أحدهم معي يوم السبت الماضي‬ ‫كما أردت، ما كان هذا ليحدث‬ 496 00:31:42,474 --> 00:31:44,976 ‫"لكن أحدهم كان مشغولاً جداً‬ ‫في مشاهدة كرة القدم"‬ 497 00:31:45,310 --> 00:31:47,145 ‫شكراً لك يا عزيزي‬ 498 00:31:47,270 --> 00:31:49,481 ‫ كان ذلك فريقي المدرسي‬ ‫وهذه أهم لعبة في السنة‬ 499 00:31:49,606 --> 00:31:51,316 ‫"وخسروا"‬ 500 00:31:53,068 --> 00:31:57,531 ‫ولا يمكننا أن نجد النجمة‬ ‫أعتقد أنها في في غرفة التخزين‬ 501 00:32:00,784 --> 00:32:02,160 ‫تباً!‬ 502 00:32:02,369 --> 00:32:06,081 ‫- "لماذا تصدر سيارتك أصواتاً؟"‬ ‫- لأن حساساتها حساسة جداً‬ 503 00:32:16,425 --> 00:32:18,260 ‫ما هذا؟‬ 504 00:32:21,179 --> 00:32:23,348 ‫يا إلهي!‬ 505 00:32:24,057 --> 00:32:27,936 {\an5}‫- "الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"‬ ‫- "المتصل: سقط الجدار"‬ 506 00:32:37,404 --> 00:32:41,199 ‫عليكم أن تساعدونا من فضلكم‬ ‫زوجي هناك ولا يمكننا الوصول إليه‬ 507 00:32:41,616 --> 00:32:46,288 ‫حسناً، ليتراجع الجميع، يبدو أنه اصطدم‬ ‫بهذا العمود وتدمر جزء من البناء معه‬ 508 00:32:46,413 --> 00:32:50,584 ‫لا أفهم كيف حصل هذا، كنا نتكلم عبر الهاتف‬ ‫نتجادل حول الموضوع شجرة الميلاد‬ 509 00:32:50,709 --> 00:32:52,711 ‫ثم تدمر كل شيء‬ 510 00:32:52,836 --> 00:32:54,379 ‫- هل قلت إنك كنت تتواصلين معه عبر الهاتف؟‬ ‫- أجل‬ 511 00:32:54,504 --> 00:32:58,842 ‫- هل قال شيئاً منذ الانهيار؟‬ ‫- لا، توقف عن الكلام وحسب‬ 512 00:32:58,967 --> 00:33:01,970 ‫حسناً، (باك)، (إدي)، (هانا)‬ ‫ابدأوا برفع الحطام بشكل حذر‬ 513 00:33:02,095 --> 00:33:05,307 ‫- ليتراجع الباقون ويفسحوا الطريق‬ ‫- أين تحتاج إلي يا قائد؟‬ 514 00:33:05,432 --> 00:33:09,060 ‫أريد منك أن تخلي هذا المبنى‬ ‫أخشى أن يهدم في أي لحظة‬ 515 00:33:09,227 --> 00:33:14,065 ‫توجب ترميم هذه الأبنية بعد زلزال (نورثريدج)‬ ‫ولكن يبدو أن المالك لم يفعل ذلك‬ 516 00:33:14,191 --> 00:33:17,527 ‫- هل يعلم السكان هذا؟‬ ‫- سنكتشف الآن‬ 517 00:33:25,911 --> 00:33:29,039 ‫- يا قائد، إنه فاقد الوعي ولا يتنفس‬ ‫- "أهو ميت؟"‬ 518 00:33:29,289 --> 00:33:32,751 ‫- هل مات أبي؟‬ ‫- "تعال يا عزيزي، سيخرجونه، تعال"‬ 519 00:33:36,338 --> 00:33:38,256 ‫نحن جاهزون يا قائد‬ ‫وسادات الهواء في مكانها‬ 520 00:33:38,381 --> 00:33:44,179 ‫حسناً، فلنرفعه بترو ، نحتاج إلى مساحة كافية‬ ‫بين السيارة والسقف كي نفتح الباب ونسحبه‬ 521 00:33:50,143 --> 00:33:52,437 ‫يجب أن يكون هذا كافياً‬ ‫هيا يا (إدي)‬ 522 00:34:07,702 --> 00:34:12,874 ‫- أيها القائد، إنه يستعيد وعيه‬ ‫- هذا خبر جيد، لنثبته ونضعه على اللوح‬ 523 00:34:14,834 --> 00:34:16,211 ‫هل أمسكت به؟‬ 524 00:34:20,131 --> 00:34:24,719 ‫- لنضعه على النقالة‬ ‫- بترو، ابقوه ثابتاً‬ 525 00:34:25,095 --> 00:34:26,846 ‫انتبهوا على عنقه‬ 526 00:34:31,309 --> 00:34:35,313 ‫ارتفع ضغط دمه قليلاً، غالباً بسبب الألم‬ ‫لكن لا يمكننا استبعاد الإصابات الداخلية‬ 527 00:34:35,564 --> 00:34:37,566 ‫فلنعطه حقنة وريدية‬ 528 00:34:39,359 --> 00:34:40,735 ‫انتبهوا إلى ساقيه‬ 529 00:34:48,994 --> 00:34:54,207 ‫البشر يتفاعلون لكن ببطء‬ ‫غالباً أصيب بارتجاج، سيكون بخير‬ 530 00:34:54,499 --> 00:34:56,918 ‫لحسن الحظ، (هيوغو)‬ 531 00:34:58,086 --> 00:35:03,133 ‫هيا نفحصه في المستشفى ونعرف ماذا يجري داخله‬ ‫يمكنك أنت وابنك أن تذهبي في سيارة الإسعاف‬ 532 00:35:03,258 --> 00:35:07,429 ‫شكراً جزيلاً لك، لا أعرف ما الذي‬ ‫كان بإمكاني فعله لو أصابه مكروه‬ 533 00:35:07,762 --> 00:35:10,557 ‫أنقذت عيد الميلاد، ماذا؟‬ 534 00:35:11,057 --> 00:35:14,352 ‫بعد خروج زوجك من المستشفى‬ ‫لا يمكنكم الرجوع إلى هنا‬ 535 00:35:14,477 --> 00:35:17,606 ‫- علينا أن نمنع الدخول إلى المبنى‬ ‫- لكن غداً عيد الميلاد‬ 536 00:35:18,064 --> 00:35:21,943 ‫أعلم وأعتذر بشأن ذلك‬ ‫لكن من غير الآمن أن تعودوا إلى هنا‬ 537 00:35:43,131 --> 00:35:46,843 ‫علينا أن نمنع الدخول إلى المنزل‬ ‫أعلم أن غداً هي ليلة عيد الميلاد‬ 538 00:35:47,135 --> 00:35:49,179 ‫لكن من غير الآمن‬ ‫أن تعودوا إلى هناك‬ 539 00:35:49,638 --> 00:35:53,683 ‫أعلمت الصليب الأحمر‬ ‫وممثلهم في طريقه إلى هنا‬ 540 00:35:53,808 --> 00:35:58,104 ‫سيؤمن مسكناً لكم ولعائلاتكم‬ ‫إلى أن تتم معالجة بناءكم‬ 541 00:35:58,980 --> 00:36:00,940 ‫آسف جداً!‬ 542 00:36:15,830 --> 00:36:20,085 ‫- هل سنتركهم بالفعل أيها القائد؟‬ ‫- لا يمكننا أن نفعل أي شيء آخر‬ 543 00:36:51,397 --> 00:36:52,773 ‫يا للروعة!‬ 544 00:36:53,733 --> 00:36:56,903 ‫- قلت لك ذلك‬ ‫- لم تكن تمزح‬ 545 00:36:57,445 --> 00:37:00,114 ‫يا للروعة، إنه أسطوري‬ 546 00:37:01,991 --> 00:37:04,785 ‫- ما هذا؟‬ ‫- إنه عيد الميلاد‬ 547 00:37:08,456 --> 00:37:12,668 ‫أعتقد أن هذا أول عيد ملاد‬ ‫لا يستيقظ فيه عند بزوغ الفجر‬ 548 00:37:13,085 --> 00:37:17,798 ‫أعتقد أن لا شيء يجعلنا نشعر بروح‬ ‫عيد الميلاد أيضاً في غرفة فندق صغير‬ 549 00:37:18,090 --> 00:37:22,303 ‫- لا شجرة ولا هدايا‬ ‫- مهلاً، لا بأس‬ 550 00:37:22,637 --> 00:37:26,432 ‫إننا معاً على قيد الحياة‬ ‫وهذا هو المهم، أليس كذلك؟‬ 551 00:37:26,682 --> 00:37:28,434 ‫أعتقد ذلك‬ 552 00:37:35,149 --> 00:37:39,779 ‫- مرحباً، لا أعرف ما إذا كنت تذكريني‬ ‫- أن رجل الإطفاء الذي أنقذ حياة زوجي‬ 553 00:37:39,904 --> 00:37:42,323 ‫- أجل‬ ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 554 00:37:42,490 --> 00:37:44,116 ‫لماذا لا تخرجان؟‬ 555 00:37:53,960 --> 00:37:57,797 ‫- أعتقد أن (سانتا) عثر علينا‬ ‫- أجل، أعتقد ذلك‬ 556 00:38:03,636 --> 00:38:05,680 ‫رائع‬ 557 00:38:16,607 --> 00:38:19,735 ‫- سيدة وحيدة أرسلت لنا سل من الهدايا‬ ‫- للشكر‬ 558 00:38:20,027 --> 00:38:22,989 ‫يبدو أنها لن تكون وحيدة هذه السنة‬ 559 00:38:43,718 --> 00:38:46,012 ‫شكراً جزيلاً لكم‬ 560 00:38:46,804 --> 00:38:49,015 ‫- أتريدين رؤية ماذا حضرت للعشاء؟‬ ‫- أجل، دعني أرى‬ 561 00:38:49,140 --> 00:38:51,183 ‫حسناً‬ 562 00:38:58,065 --> 00:39:01,736 ‫- متأكدة من تقديمك هذا؟‬ ‫- طعام صيني وفيلم؟‬ 563 00:39:02,862 --> 00:39:04,238 ‫بالتأكيد‬ 564 00:39:13,039 --> 00:39:16,792 ‫- عم تبحث؟‬ ‫- عن الهدية التي جلبتها لي (ماي)؟‬ 565 00:39:19,128 --> 00:39:21,297 ‫هل أنت متأكد من أنك‬ ‫لن تنتظر (ماي) لتفتحها؟‬ 566 00:39:21,630 --> 00:39:24,383 ‫لا، اتصلت بها ووافقت‬ 567 00:39:27,011 --> 00:39:29,096 ‫- عيد ميلاد مجيداً‬ ‫- شكراً‬ 568 00:39:29,764 --> 00:39:35,186 ‫- الآن شعرت أنه حقاً عيد الميلاد‬ ‫- أجل، إنه كذلك‬ 569 00:39:37,897 --> 00:39:39,940 ‫- حسناً، تعالي‬ ‫- حسناً‬ 570 00:39:41,108 --> 00:39:43,694 ‫حسناً، هذه لك‬ 571 00:39:52,995 --> 00:39:55,748 ‫- إنه سوار!‬ ‫- ليس أي سوار‬ 572 00:39:56,040 --> 00:40:03,297 ‫- فيه جهاز للاستغاثة في الحالات الطارئة‬ ‫- جلبت لي شيئاً يحدد مكاني طوال الوقت‬ 573 00:40:03,464 --> 00:40:08,761 ‫هذا ليس للتعقب بل جهاز يعمل‬ ‫عندما تضغطين عليه فحسب‬ 574 00:40:09,178 --> 00:40:16,393 ‫سواء خلال زلزال أو حريق أو طوفان‬ ‫مهما كان، اضغطي على هذا الزر وسآتي لأنقذك‬ 575 00:40:20,523 --> 00:40:24,860 ‫هذا جميل جداً، جلبت لك سترة‬ 576 00:40:25,444 --> 00:40:29,073 ‫- إنها في السيارة‬ ‫- أحببتها منذ الآن‬ 577 00:40:34,120 --> 00:40:36,580 ‫- عيد ميلاد مجيداً‬ ‫- عيد ميلاد مجيداً‬ 578 00:40:49,301 --> 00:40:53,430 ‫- هل هذا يحصل حقاً؟‬ ‫- أجل، لديهما الابتسامة عينها‬ 579 00:40:59,728 --> 00:41:01,397 ‫عيد ميلاد مجيداً‬ 580 00:41:02,565 --> 00:41:06,110 ‫- مرحباً، لقد أتيتما‬ ‫- أنت أيضاً‬ 581 00:41:06,986 --> 00:41:09,655 ‫دعيني آخذ هذه، شكراً لك ‬ 582 00:41:12,491 --> 00:41:14,743 ‫- أين (كارن)؟‬ ‫- إنها في طريقها إلى هنا‬ 583 00:41:15,077 --> 00:41:19,206 ‫وضعت العديد من التبرعات في سيارتها‬ ‫فلم تسع لي ولا لـ(داني)‬ 584 00:41:22,418 --> 00:41:25,921 ‫كيف حالك؟‬ ‫أما زلت لا تشعر بروح العيد؟‬ 585 00:41:26,338 --> 00:41:28,424 ‫أنا على ما يرام‬ 586 00:41:29,008 --> 00:41:33,929 ‫بالتأكيد ينقصنا بعض الأشخاص اليوم‬ ‫لكنني ممتن للأشخاص الذين أتوا‬ 587 00:41:36,015 --> 00:41:38,809 ‫- عيد ميلاد مجيداً‬ ‫- عيد ميلاد مجيداً‬ 588 00:41:40,060 --> 00:41:41,896 ‫أين (إدي)؟‬ 589 00:41:46,942 --> 00:41:50,654 ‫- ما قد يكون سبب ذلك؟‬ ‫- لست أدري‬ 590 00:41:52,406 --> 00:41:53,782 ‫لكن لا يعجبني ذلك‬ 591 00:42:05,669 --> 00:42:10,591 ‫آسف على استدعائكم بعيداً عن الحفل‬ ‫لكن لدي أخبار لا أريد أن تسمعوها من أحد آخر‬ 592 00:42:10,799 --> 00:42:16,805 ‫انتظر، كنت تتكلم مع (بوبي) بطريقة قوية‬ ‫والآن جمعتنا لأن لديك إعلان‬ 593 00:42:16,972 --> 00:42:19,308 ‫- ما الذي يحدث؟‬ ‫- هل أمور (كرستوفر) بخير؟‬ 594 00:42:20,226 --> 00:42:21,602 ‫إنه قلق عليّ‬ 595 00:42:22,811 --> 00:42:24,521 ‫بسبب المخاطر‬ ‫التي أتعرض لها في عملي‬ 596 00:42:26,315 --> 00:42:28,275 ‫الأمر أكبر من مستوى تفكير‬ ‫فتى بالـ١٠ من عمره‬ 597 00:42:28,525 --> 00:42:30,694 ‫أجل، أكثر بكثير‬ 598 00:42:31,320 --> 00:42:32,863 ‫فأعتقد أن عليّ أن أقوم بتغيير‬ 599 00:42:37,451 --> 00:42:39,078 ‫سأغادر فرقة ١١٨‬ 600 00:42:51,970 --> 00:42:55,970 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية