1 00:00:20,724 --> 00:00:22,425 Mamma? 2 00:00:23,601 --> 00:00:25,637 Mamma... 3 00:00:27,522 --> 00:00:29,974 Jeg beklager. 4 00:00:33,069 --> 00:00:38,426 Hvem er du? Har du alltid vært den samme? 5 00:00:38,450 --> 00:00:43,180 Hvis du hadde spurt meg for en uke siden, kunne jeg svart deg. 6 00:00:43,204 --> 00:00:49,619 Men en lungeemboli tok fra meg moren min - og sikkerheten min. 7 00:00:52,255 --> 00:00:56,736 Før sa jeg at jeg hadde mistet min mor over flere år. 8 00:00:56,760 --> 00:01:01,282 Sykdommen hadde visket ut personen hun en gang var. 9 00:01:01,306 --> 00:01:07,095 Men sannheten er kanskje at det var jeg som sakte forsvant. 10 00:01:28,583 --> 00:01:33,522 Tingene hennes forteller om hvem hun var stolt over å være. 11 00:01:33,546 --> 00:01:36,958 Kone, mor og bestemor. 12 00:01:37,509 --> 00:01:43,631 Jeg ser henne så tydelig at mitt eget speilbilde er tåkete. 13 00:01:49,104 --> 00:01:51,139 Det ser fint ut. 14 00:01:52,857 --> 00:01:55,393 Det ser ut som en spisestue igjen. 15 00:01:58,279 --> 00:02:01,691 Hei, hei... Jeg er her. 16 00:02:13,044 --> 00:02:18,567 - 911, hva gjelder det? - Mannen min har klikket! 17 00:02:18,591 --> 00:02:21,570 Jeg skal slå inn døren! 18 00:02:21,594 --> 00:02:27,493 - 911, hva gjelder det? - Det er noe galt med kona mi. 19 00:02:27,517 --> 00:02:31,330 - Ro deg ned, sir. - Skynd dere! Han er gal! 20 00:02:31,354 --> 00:02:35,584 - Hun knuste en ramme mot hodet mitt! - Han er ikke seg selv! 21 00:02:35,608 --> 00:02:39,088 - Hjelp! - Sir! Opp med hendene! 22 00:02:39,112 --> 00:02:42,049 - Lukk opp døren! - Opp med hendene! 23 00:02:42,073 --> 00:02:45,970 Hva gjør du? Jeg har ikke gjort noe. 24 00:02:45,994 --> 00:02:49,974 - Nei, nei... - Vi ordner opp senere. 25 00:02:49,998 --> 00:02:53,602 - Før ham ut herfra. - Noe har skjedd med kona mi! 26 00:02:53,626 --> 00:02:56,230 Ro deg ned. 27 00:02:56,254 --> 00:03:01,611 Frue? Det er politiet. Går alt bra med deg? 28 00:03:01,635 --> 00:03:04,629 Mannen din er ute av huset. 29 00:03:09,934 --> 00:03:13,831 - Det er i orden. - Jeg vet ikke hvorfor han klikket. 30 00:03:13,855 --> 00:03:16,417 Han ble helt gal. 31 00:03:16,441 --> 00:03:20,546 Vi krangler omtrent hver fjortende dag. 32 00:03:20,570 --> 00:03:24,524 Men han blir aldri så gal som dette. 33 00:03:27,786 --> 00:03:31,641 Oi, du har fått skikkelig kraftig hikke. 34 00:03:31,665 --> 00:03:35,936 Beklager, det er så pinlig. Jeg våknet med migrene. 35 00:03:35,960 --> 00:03:41,359 Jeg drakk litt te, og så kom hikkingen. 36 00:03:41,383 --> 00:03:44,362 Kan du forklare hva som skjedde? 37 00:03:44,386 --> 00:03:48,866 Husbråk. En mann angrep kona etter at hun kastet et bilde på ham. 38 00:03:48,890 --> 00:03:54,038 Det var det som skjedde. Det er noe galt med kona mi! 39 00:03:54,062 --> 00:03:57,792 Vi må undersøke hodet ditt. Det ser ikke så ille ut. 40 00:03:57,816 --> 00:04:02,296 Nei, bare et par sting. La meg rense det først. 41 00:04:02,320 --> 00:04:06,149 David? Bobbyene spør om jeg vil anmelde saken. 42 00:04:06,533 --> 00:04:09,553 Bobbyene? Det er kanskje noe galt med deg. 43 00:04:09,577 --> 00:04:12,223 Du trenger ikke bestemme deg nå. 44 00:04:12,247 --> 00:04:14,976 - Du forstår ikke... - Jeg forstår. 45 00:04:15,000 --> 00:04:18,953 Nei, det gjør du ikke. Hun er ikke britisk. 46 00:04:20,005 --> 00:04:24,193 Det er ikke hennes stemme. Hun ble født i Brooklyn. 47 00:04:24,217 --> 00:04:29,782 Hun har ikke vært i England, hun har bare sett "Downton Abby". 48 00:04:29,806 --> 00:04:32,326 David, du skremmer meg! 49 00:04:32,350 --> 00:04:38,124 Hun snakket slik da vi våknet. "Bloody" og "a spot of tea". 50 00:04:38,148 --> 00:04:40,876 Masse britisk slang jeg aldri hørt før. 51 00:04:40,900 --> 00:04:45,298 Jeg trodde hun spøkte, men hun sluttet ikke. 52 00:04:45,322 --> 00:04:49,427 Jeg prøvde å ta henne med til sykehuset, men hun friket ut. 53 00:04:49,451 --> 00:04:53,222 - Har hun fått en smell i hodet? - Ikke som jeg vet om. 54 00:04:53,246 --> 00:04:56,183 Hun nevnte at hun hadde migrene. 55 00:04:56,207 --> 00:05:02,622 Hun hikker kraftig og har brystsmerter. Det er et slag. 56 00:05:03,173 --> 00:05:05,443 Hva med utydelig tale og lammelser? 57 00:05:05,467 --> 00:05:10,406 Kvinner har andre symptomer. Hikking er et av dem. 58 00:05:10,430 --> 00:05:13,174 Hun har rett. Stikk ut tungen. 59 00:05:14,434 --> 00:05:17,095 - Når har du bursdag? - Det er... 60 00:05:18,271 --> 00:05:21,167 - April. - Ok, bli med meg. 61 00:05:21,191 --> 00:05:24,003 Gjør klar plasminogenaktivatoren. 62 00:05:24,027 --> 00:05:30,259 Sett deg her. En propp har redusert oksygentilførselen til hjernen. 63 00:05:30,283 --> 00:05:34,513 - Forårsaker det britisk aksent? - Hjernen er et mysterium. 64 00:05:34,537 --> 00:05:38,142 Noen våkner fra koma og kan mandarin. 65 00:05:38,166 --> 00:05:42,146 - La oss få henne til sykehuset. - Jeg tar undergrunnen. 66 00:05:42,170 --> 00:05:47,234 - Vil hun bli frisk igjen? - Hun er utenfor fare. 67 00:05:47,258 --> 00:05:51,546 - Takk. - Takk henne. 68 00:05:54,599 --> 00:05:56,009 Takk. 69 00:05:58,520 --> 00:06:02,932 Hei, jeg fant enda en Patricia-eske. 70 00:06:06,111 --> 00:06:08,839 Hun tok virkelig vare på alt. 71 00:06:08,863 --> 00:06:12,802 Men Abby vil ikke beholde noe av det. 72 00:06:12,826 --> 00:06:16,889 Se på dette. Det er Abby, er det ikke? 73 00:06:16,913 --> 00:06:21,477 Abigail Clark, du har ikke sagt at du var med i OL-troppen. 74 00:06:21,501 --> 00:06:25,773 200 meter butterfly. Hun var en stjerne. 75 00:06:25,797 --> 00:06:27,692 Det er lenge siden. 76 00:06:27,716 --> 00:06:33,739 Du bør henge det opp. Jeg skal hente en ramme til deg. 77 00:06:33,763 --> 00:06:36,382 Det der skal henges opp. 78 00:06:37,642 --> 00:06:40,371 Du har ikke nevnt at han har flyttet inn. 79 00:06:40,395 --> 00:06:42,514 Det har han ikke. 80 00:06:45,942 --> 00:06:49,213 Abby, han vet hva du har i skapet på soverommet. 81 00:06:49,237 --> 00:06:52,633 Og han har okkupert medisinskapet. 82 00:06:52,657 --> 00:06:56,887 Hold deg unna medisinskapet mitt. Han har ikke flyttet inn. 83 00:06:56,911 --> 00:06:59,322 Han har bare hjulpet meg dette. 84 00:07:04,085 --> 00:07:06,663 TENÅRING GÅR FOR GULL 85 00:07:31,738 --> 00:07:34,691 Vent litt! Straks ferdig! 86 00:07:50,173 --> 00:07:53,486 Vent nå litt, hva holdt du på med? 87 00:07:53,510 --> 00:07:57,323 - Hva? - Du lukket pc-en din da vi kom. 88 00:07:57,347 --> 00:08:01,118 Det gjorde jeg ikke. Jeg drakk bare litt te. 89 00:08:01,142 --> 00:08:02,969 Chim! 90 00:08:04,270 --> 00:08:09,085 "Uniform-romantikk.com"? Det var der jeg traff Tatiana. 91 00:08:09,109 --> 00:08:13,089 - Du er tilbake på markedet? - Det er på tide. 92 00:08:13,113 --> 00:08:17,927 Jeg har brukt for mye tid på jobben. Jeg må ut i verden. 93 00:08:17,951 --> 00:08:21,097 Det er flott. Du er modig. 94 00:08:21,121 --> 00:08:26,143 Dating er ikke verdt det, men jeg er glad på dine vegne. 95 00:08:26,167 --> 00:08:29,981 Det er bare ikke meg... Jeg føler meg som en fersking. 96 00:08:30,005 --> 00:08:33,192 - Du er rusten. - Forrige date var i tjueårene. 97 00:08:33,216 --> 00:08:35,486 Ja, dette er grusomt. 98 00:08:35,510 --> 00:08:41,242 Bildet ser ut som om du selger boliger. Og jeg kjøper ikke! 99 00:08:41,266 --> 00:08:45,788 Du kan ikke skrive "Jeg er en livredder, ikke en hjerteknuser." 100 00:08:45,812 --> 00:08:49,709 - Det er søtt. - Nei, det er kleint. 101 00:08:49,733 --> 00:08:52,545 - Liker du fruktpai? - Det er godt! 102 00:08:52,569 --> 00:08:56,048 - Liker du ikke det? - Har du AOL-adresse? 103 00:08:56,072 --> 00:09:01,095 Det er som om du ble fryst fast i kvie i 1995. 104 00:09:01,119 --> 00:09:04,181 - Det heter kvae, ikke kvie. - Hvem bryr seg? 105 00:09:04,205 --> 00:09:06,851 Dette kan du ikke vise til jenter. 106 00:09:06,875 --> 00:09:10,688 Denne profilen er en vits. Ingen vil date denne fyren. 107 00:09:10,712 --> 00:09:16,068 Han bør kanskje ikke ta imot råd fra deg. 108 00:09:16,092 --> 00:09:18,279 Hvorfor ikke? 109 00:09:18,303 --> 00:09:22,700 Jeg er i et stabilt, monogamt forhold med en fantastisk kvinne. 110 00:09:22,724 --> 00:09:26,719 Jeg har det sunneste forholdet av alle her. 111 00:09:27,520 --> 00:09:32,043 - Herregud, han har rett. - Verden er snudd på hodet. 112 00:09:32,067 --> 00:09:33,711 Bare le. 113 00:09:33,735 --> 00:09:36,881 Jeg er beviset på at man kan forandre seg. 114 00:09:36,905 --> 00:09:39,467 Hva har du gjort, Evan Buckley? 115 00:09:39,491 --> 00:09:43,721 - Kan vi hjelpe deg? - Du flørter med meg i seks uker. 116 00:09:43,745 --> 00:09:47,808 Det mest sexy og romantiske forholdet jeg har hatt. 117 00:09:47,832 --> 00:09:53,522 Jeg fortalte deg alt om meg selv. Og jeg er veldig reservert. 118 00:09:53,546 --> 00:09:55,566 Er dette et sykt spill? 119 00:09:55,590 --> 00:10:00,738 Får du damer til åpne seg før du stikker av? 120 00:10:00,762 --> 00:10:05,660 - Er dette riktig Evan Buckley? - Brannmannen, ja. 121 00:10:05,684 --> 00:10:09,330 Han var på nyhetene og ser akkurat ut som deg. 122 00:10:09,354 --> 00:10:12,667 Ja, det er definitivt meg. 123 00:10:12,691 --> 00:10:18,396 Men personen du beskriver er ikke meg. 124 00:10:25,996 --> 00:10:28,891 Så dere det? 125 00:10:28,915 --> 00:10:33,104 Jeg har aldri sett henne får, jeg sverger. 126 00:10:33,128 --> 00:10:36,315 Jeg sverger! Jeg aner ikke hvem det var. 127 00:10:36,339 --> 00:10:42,613 Jeg har funnet ekte intimitet. Jeg har ikke flørtet med andre. 128 00:10:42,637 --> 00:10:46,492 Jada, du er beviset på at forandring er mulig. 129 00:10:46,516 --> 00:10:50,512 - Trafikkulykke... - Dere. 130 00:11:02,379 --> 00:11:05,901 Ikke glem badedraktene. Det er et basseng der. 131 00:11:05,925 --> 00:11:08,445 Og fuktighetskremen og hårgeleen. 132 00:11:08,469 --> 00:11:13,366 Jeg er for gammel til å la faren min flette håret mitt. 133 00:11:13,390 --> 00:11:17,287 La den gamle mannen gjøre det. 134 00:11:17,311 --> 00:11:19,998 Håper det går bra at jeg låste meg inn. 135 00:11:20,022 --> 00:11:24,044 Jeg skifter ikke låsen så lenge barna bor her. 136 00:11:24,068 --> 00:11:27,271 Hei! Jeg kommer til å savne deg. 137 00:11:30,449 --> 00:11:35,931 Ok, må vi snakke om dette? 138 00:11:35,955 --> 00:11:40,227 Det er første helg med pappa etter at vi skilte oss. 139 00:11:40,251 --> 00:11:44,147 Å snakke om det vil bare gjøre det vanskeligere. 140 00:11:44,171 --> 00:11:47,651 Det er ikke vår første tur med pappa. 141 00:11:47,675 --> 00:11:50,570 Dette er annerledes. 142 00:11:50,594 --> 00:11:54,199 Trenger dere å snakke om dette? 143 00:11:54,223 --> 00:11:57,494 - Nei, det går bra. - Vi skjønner. 144 00:11:57,518 --> 00:12:01,138 - Kos dere. - Ok, ha det. 145 00:12:02,356 --> 00:12:05,976 Ok, la oss komme oss avsted. 146 00:12:09,989 --> 00:12:12,384 Går det bra? 147 00:12:12,408 --> 00:12:17,556 Hvis du er bekymret for Glenn: Han kommer ikke til å være der. 148 00:12:17,580 --> 00:12:20,475 Jeg stoler på deg. 149 00:12:20,499 --> 00:12:25,730 Men det blir rart å sove her uten at ungen er her. 150 00:12:25,754 --> 00:12:29,651 Det er tungt nok å være uten deg. Men uten dem...? 151 00:12:29,675 --> 00:12:34,781 Nå skjønner jeg hvorfor folk holder sammen på grunn av ungene. 152 00:12:34,805 --> 00:12:40,511 Jeg så aldri for meg at barna skulle sove i et annet hus. 153 00:12:41,854 --> 00:12:43,999 Men sånn er det. 154 00:12:44,023 --> 00:12:47,836 Vi er på vei til å bli bedre og mer autentiske mennesker. 155 00:12:47,860 --> 00:12:51,230 Den reisen er ikke gratis. 156 00:13:09,924 --> 00:13:14,404 Karen vil innse at du var besatt den kvelden. 157 00:13:14,428 --> 00:13:17,866 - Du var en annen. Det var fullmåne. - Var det? 158 00:13:17,890 --> 00:13:23,455 Vi er det vi gjør. Hvordan kan jeg hevde at jeg er trofast? 159 00:13:23,479 --> 00:13:27,751 Hva om jeg bare har latet som med Karen? 160 00:13:27,775 --> 00:13:31,796 - Vil du ikke bli sammen igjen? - Jo. Jeg elsker henne. 161 00:13:31,820 --> 00:13:36,218 Jeg har bare en eksistensiell krise. Hva om jeg ikke er sånn? 162 00:13:36,242 --> 00:13:40,180 Kan vi være sammen når jeg har avslørt dette om meg selv? 163 00:13:40,204 --> 00:13:45,352 - Hva om jeg er en helt annen? - Du er vel fortsatt lesbisk? 164 00:13:45,376 --> 00:13:49,037 Jeg tror du finner svarene her. 165 00:13:53,717 --> 00:13:56,420 Dødstidspunkt: 15.30. 166 00:13:58,764 --> 00:14:03,245 - Vi er for sent ute. - Jeg er ikke død! 167 00:14:03,269 --> 00:14:05,080 Våkn opp, Lyle! 168 00:14:05,104 --> 00:14:08,458 Vitnet er der inne. Vi tar oss av liket. 169 00:14:08,482 --> 00:14:11,545 Vær så snill! Hjelp! 170 00:14:11,569 --> 00:14:17,107 Jeg vet ikke hva som skjedde. Han kollapset bare. 171 00:14:17,866 --> 00:14:23,014 Jeg hadde nettopp lest hånden hans. Han hadde en lang livslinje. 172 00:14:23,038 --> 00:14:28,478 - Det er ikke en eksakt vitenskap. - Pust dypt. 173 00:14:28,502 --> 00:14:34,401 Jeg sier bare at du ikke er en helt annen fordi du har gjort en feil. 174 00:14:34,425 --> 00:14:38,071 - Du er bare et menneske. - Det var et valg jeg tok. 175 00:14:38,095 --> 00:14:41,449 Hvorfor tok jeg det valget? Jeg risikerte alt. 176 00:14:41,473 --> 00:14:47,747 - Vil du ha en kjapp lesning? - Pust. Og ikke bland deg. 177 00:14:47,771 --> 00:14:51,016 Jeg visste at hun ville si det. 178 00:14:59,491 --> 00:15:03,862 - Vær så god. - Takk, Carla. 179 00:15:04,705 --> 00:15:07,517 Skal du reise et sted? 180 00:15:07,541 --> 00:15:10,061 Nei, det er min mors pass. 181 00:15:10,085 --> 00:15:13,315 Det må sendes inn slik at ingen stjeler identiteten. 182 00:15:13,339 --> 00:15:17,694 - Hun reiste aldri. - Nei, mamma gjorde ikke det. 183 00:15:17,718 --> 00:15:20,030 Hun giftet seg veldig ung. 184 00:15:20,054 --> 00:15:23,658 Hun snakket om å reise. "Jeg skal dra til Irland!" 185 00:15:23,682 --> 00:15:27,078 "Jeg skal spise meg gjennom Europa!" 186 00:15:27,102 --> 00:15:31,541 Men hun gjorde aldri det. Hun dro bare til Mexico. 187 00:15:31,565 --> 00:15:37,312 Cabo. Matt og Beth fornyet ekteskapsløftet. 188 00:15:39,281 --> 00:15:40,842 Går det bra med deg? 189 00:15:40,866 --> 00:15:46,890 Jeg ble bekymret da du sa at du skulle på jobb igjen. 190 00:15:46,914 --> 00:15:49,741 Jo, jeg har det vel bra. 191 00:15:53,462 --> 00:15:55,747 Du skal få disse. 192 00:15:57,216 --> 00:16:01,696 De tilhørte min mor. De er ikke verdifulle eller noe. 193 00:16:01,720 --> 00:16:05,200 Men det betød mye for henne. Det gjorde du også. 194 00:16:05,224 --> 00:16:07,786 Du har betydd mye for oss begge. 195 00:16:07,810 --> 00:16:10,179 Jeg elsker dem. 196 00:16:10,813 --> 00:16:13,500 Men er du sikker på at jeg skal ha dem? 197 00:16:13,524 --> 00:16:18,547 Jeg har så mange ting som minner meg om mamma. 198 00:16:18,571 --> 00:16:21,883 Jeg vil at du også skal ha et minne om henne. 199 00:16:21,907 --> 00:16:25,068 Som om jeg kan glemme Patricia. 200 00:16:26,203 --> 00:16:28,557 Eller deg. 201 00:16:28,581 --> 00:16:30,850 Men takk for øreringene. 202 00:16:30,874 --> 00:16:35,829 Og for at du får meg til å føle meg som en del av familien. 203 00:16:46,265 --> 00:16:49,551 Kan ikke noen se at jeg ikke er død? 204 00:16:53,480 --> 00:16:56,183 Våkne, Lyle! Beveg noe! 205 00:16:56,901 --> 00:17:00,229 Hva som helst! Kom igjen! 206 00:17:00,779 --> 00:17:02,564 Dette skjer ikke. 207 00:17:04,783 --> 00:17:08,445 Pokker, Lyle! Våkne! Jeg vil ikke dø! 208 00:17:31,894 --> 00:17:34,972 911, hva gjelder det? 209 00:17:49,250 --> 00:17:52,119 Her nede! Kom! 210 00:17:53,997 --> 00:17:56,684 - Vent. - Du er... 211 00:17:56,708 --> 00:18:01,272 - Du var hos spåkonen. - Jeg var død, ikke sant? 212 00:18:01,296 --> 00:18:04,207 Jeg måtte improvisere her. 213 00:18:10,305 --> 00:18:13,409 Såret er dypt, men pulsåren er intakt. 214 00:18:13,433 --> 00:18:15,886 Jeg bruker amylnitrat. 215 00:18:17,229 --> 00:18:20,807 Slapp av! Vi tar oss av dette. 216 00:18:22,526 --> 00:18:27,715 Går det bra med deg? Du er veldig avslappet til å være død. 217 00:18:27,739 --> 00:18:31,135 Jeg lider av narkolepsi med katapleksi. 218 00:18:31,159 --> 00:18:35,306 - Han var ikke død, han var lammet. - Uten synlige livstegn. 219 00:18:35,330 --> 00:18:38,685 Du må ha friket ut da du våknet her. 220 00:18:38,709 --> 00:18:41,479 Ja. I alle fall første gang det skjedde. 221 00:18:41,503 --> 00:18:43,356 Har dette skjedd før? 222 00:18:43,380 --> 00:18:47,318 Jeg har blitt erklært død tre ganger. 223 00:18:47,342 --> 00:18:50,947 Du bør kanskje bruke et armbånd som informerer folk. 224 00:18:50,971 --> 00:18:55,702 Eller en tatovering på brystet. "Ikke skjær meg opp!" 225 00:18:55,726 --> 00:19:01,165 - Jeg vil ikke at folk skal vite det. - Han hadde satt pris på det. 226 00:19:01,189 --> 00:19:03,209 Nei, jeg mener det. 227 00:19:03,233 --> 00:19:08,256 Hver gang jeg dør, våkner jeg som en helt annen person. 228 00:19:08,280 --> 00:19:12,427 Jeg blir påminnet om hvor verdifullt livet er. 229 00:19:12,451 --> 00:19:14,429 Det er en gave. 230 00:19:14,453 --> 00:19:18,308 Jeg frykter den dagen jeg ikke våknet i tide. 231 00:19:18,332 --> 00:19:23,495 Men inntil da... Døden kler meg. 232 00:19:32,679 --> 00:19:34,631 Hei. 233 00:19:35,849 --> 00:19:39,120 Herregud, Hen. Hva gjør du her? 234 00:19:39,144 --> 00:19:42,165 Jeg vet at du handler inn på fredager. 235 00:19:42,189 --> 00:19:45,710 Jeg ville ikke lage en scene hos foreldrene dine. 236 00:19:45,734 --> 00:19:49,047 Å konfrontere meg utenfor butikken er bedre? 237 00:19:49,071 --> 00:19:52,357 Du har ikke tatt telefonen. 238 00:19:56,411 --> 00:20:00,907 Jeg har bare hatt det travelt. Med alt mulig. 239 00:20:04,461 --> 00:20:07,539 Kan jeg få fem minutter? 240 00:20:11,760 --> 00:20:14,989 Greit. Jeg lytter. 241 00:20:15,013 --> 00:20:17,408 Jeg elsker deg, Karen. 242 00:20:17,432 --> 00:20:21,621 Jeg vet at det ikke betyr så mye for deg akkurat nå. 243 00:20:21,645 --> 00:20:24,540 Du og Danny er alt jeg har. 244 00:20:24,564 --> 00:20:29,462 - Jeg kan ikke... - Jeg gjorde en feil. 245 00:20:29,486 --> 00:20:31,563 Jeg er et vrak. 246 00:20:32,489 --> 00:20:38,069 Men du forstår meg, Karen. Det er ikke så mange som gjør det. 247 00:20:38,996 --> 00:20:42,657 Vær så snill. Kom hjem. 248 00:20:46,795 --> 00:20:51,208 Du... Du såret meg, Hen. 249 00:20:51,632 --> 00:20:56,280 Jeg skulle ønske den personen som besøkte Eva ikke var meg. 250 00:20:56,305 --> 00:20:59,841 Du vet at jeg ikke er sånn. 251 00:21:01,810 --> 00:21:05,498 Jeg greier ikke dette akkurat nå. 252 00:21:05,522 --> 00:21:09,434 Jeg må lage middag og legge Denny. 253 00:21:13,280 --> 00:21:15,982 Jeg elsker deg, Karen. 254 00:21:17,242 --> 00:21:20,320 Jeg vet at du vet det. 255 00:21:20,829 --> 00:21:22,864 Jeg vet det. 256 00:21:29,838 --> 00:21:33,416 Så, broren din... Likte han meg? 257 00:21:34,968 --> 00:21:39,616 Jeg tror han gjorde det. Men han trodde at du hadde flyttet inn. 258 00:21:39,640 --> 00:21:42,452 Jeg har jo på en måte det. 259 00:21:42,476 --> 00:21:46,289 Er det greit at jeg har tingene mine hos deg? 260 00:21:46,313 --> 00:21:50,543 Jeg har ikke tenkt på det på den måten. Du har vært fantastisk. 261 00:21:50,567 --> 00:21:52,629 Jeg støtter deg, det vet du. 262 00:21:52,653 --> 00:21:55,256 Hei, Evan. 263 00:21:55,280 --> 00:21:58,218 Eh... Hei? 264 00:21:58,242 --> 00:22:02,096 Gjenkjenner du meg ikke? Jeg ser ut som på profilbildet. 265 00:22:02,120 --> 00:22:07,727 Daphne B. Du har sendt meldinger til meg i tre måneder. 266 00:22:07,751 --> 00:22:11,022 Synes du det er greit å bare forsvinne? 267 00:22:11,046 --> 00:22:14,275 - Dette kan bare ikke skje igjen. - Igjen? 268 00:22:14,299 --> 00:22:17,779 Du sa at øynene mine var de vakreste du hadde sett. 269 00:22:17,803 --> 00:22:21,115 De er ekte, i motsetning til profilen din. 270 00:22:21,139 --> 00:22:25,787 - Har du sagt at du er single? - Dette er en misforståelse. 271 00:22:25,811 --> 00:22:31,084 Jeg har kommunisert med denne dusten i tre måneder. 272 00:22:31,108 --> 00:22:36,589 Du er den andre på to dager som påstår at jeg har kuttet kontakten. 273 00:22:36,613 --> 00:22:39,926 - Herregud. - Jeg gjør deg en stor tjeneste. 274 00:22:39,950 --> 00:22:42,569 Bare hyggelig. 275 00:22:44,329 --> 00:22:46,474 Jeg vet ikke hvem det var! 276 00:22:46,498 --> 00:22:51,062 - Jeg trodde du hadde sluttet. - Det har jeg. Du kjenner meg! 277 00:22:51,086 --> 00:22:57,292 Jeg vet ikke hvem jeg selv er akkurat nå. Og definitivt ikke deg. 278 00:22:57,926 --> 00:22:59,779 Abby. 279 00:22:59,803 --> 00:23:02,130 Vent, Abby... 280 00:23:11,771 --> 00:23:16,002 Yolo! Sønnen min forklarte meg hva det betyr. 281 00:23:16,026 --> 00:23:21,173 De sier det for å rettferdiggjøre uansvarlighet. 282 00:23:21,197 --> 00:23:25,094 - Men man fyller femti bare én gang. - Absolutt. 283 00:23:25,118 --> 00:23:28,806 Et halvt århundre har jeg solgt forsikringer. 284 00:23:28,830 --> 00:23:31,574 Jeg fortjener en slik. 285 00:23:32,500 --> 00:23:35,897 - Kona mi er helt imot det. - De er vanligvis det. 286 00:23:35,921 --> 00:23:38,941 Meg ville klikket om hun visste om dette. 287 00:23:38,965 --> 00:23:42,737 Det glemmer hun når du tar henne med på tur. 288 00:23:42,761 --> 00:23:45,323 Hun pleier å ha rett. 289 00:23:45,347 --> 00:23:50,593 Jeg kommer til å kjøre et par ganger, så mister jeg interessen. 290 00:23:52,604 --> 00:23:54,973 Jeg vet ikke. 291 00:24:00,362 --> 00:24:03,758 Jeg sa til sønnen min at jeg skulle kjøpe en. 292 00:24:03,782 --> 00:24:09,446 Jeg skulle komme hjem som en tøff "Easy Rider". 293 00:24:19,297 --> 00:24:22,250 Har du disse i rødt? 294 00:24:56,334 --> 00:25:00,147 - 911, hva gjelder det? - Send hjelp! Kollisjon! 295 00:25:00,171 --> 00:25:02,332 En motorsykkel ble truffet! 296 00:25:10,098 --> 00:25:12,008 Hvor er sjefen? 297 00:25:13,435 --> 00:25:15,788 Det er ikke mye vi kan gjøre. 298 00:25:15,812 --> 00:25:20,835 Farten rev ham i to. Han har mistet mye blod. 299 00:25:20,859 --> 00:25:23,671 Hjelmen hindret umiddelbar død. 300 00:25:23,695 --> 00:25:29,692 Hjertet holder ham i live, men dreper ham ved å pumpe ut blod. 301 00:25:36,666 --> 00:25:40,104 Det er så dumt. Hva er klokken? Jeg må hjem. 302 00:25:40,128 --> 00:25:43,274 Meg kommer til å bli forbannet. 303 00:25:43,298 --> 00:25:46,360 - Ethan står sikkert utenfor. - Hvem er det? 304 00:25:46,384 --> 00:25:52,340 Han venter på meg utenfor huset. Han skulle seg meg komme kjørende. 305 00:25:53,391 --> 00:25:57,914 Når kan dere få meg ut herfra? Jeg er så forsinket... 306 00:25:57,938 --> 00:26:04,144 Vi prioriterer deg nå. Pust dypt inn. Slapp av. 307 00:26:05,153 --> 00:26:08,940 Er det telefonen din? Vil du ta den? 308 00:26:12,535 --> 00:26:16,322 Hei. Hei, kompis. 309 00:26:17,082 --> 00:26:22,203 Ja, jeg vet at jeg er sen. Jeg prøver... 310 00:26:22,963 --> 00:26:26,025 Ja, jeg kjøpte den. Den vi ble enige om. 311 00:26:26,049 --> 00:26:31,948 Twin Cam-motor. 1560cc. Kirsebærrød. Den er helt rå. 312 00:26:31,972 --> 00:26:34,757 Akkurat som den vi så på nettet. 313 00:26:35,141 --> 00:26:41,332 Den er rask. Jeg fløy opp Alameda. Som en skikkelig Hells Angel. 314 00:26:41,356 --> 00:26:46,170 Faren din var en ny mann. Ikke si noe til mamma. 315 00:26:46,194 --> 00:26:49,105 Den er en skikkelig damemagnet. 316 00:26:50,907 --> 00:26:56,988 Jeg er overlykkelig. Men en tråsykkel hadde vært like fint. 317 00:26:58,290 --> 00:27:02,368 Om jeg visste at jeg skulle hjem til deg. 318 00:27:06,381 --> 00:27:09,751 Jeg elsker deg, sønn. 319 00:27:18,393 --> 00:27:20,720 Pappa? 320 00:27:21,646 --> 00:27:26,101 Ethan? Hei. Er moren din hjemme? 321 00:27:26,943 --> 00:27:29,562 Gi henne telefonen. 322 00:27:46,212 --> 00:27:50,610 - Hei... - Beklager, det var uprofesjonelt. 323 00:27:50,634 --> 00:27:53,487 Ingen er perfekte. 324 00:27:53,511 --> 00:27:56,741 Særlig ikke etter alt vi blir vitne til. 325 00:27:56,765 --> 00:28:00,036 Jeg er på vakt, så jeg må være hard. 326 00:28:00,060 --> 00:28:05,765 Men når jeg kommer hjem, blir jeg en helt annen. 327 00:28:06,816 --> 00:28:10,171 Alle ser ut som om de ikke lar seg påvirke. 328 00:28:10,195 --> 00:28:14,050 Men i kveld bruker de nok en eske med papirlommetørklær. 329 00:28:14,074 --> 00:28:17,360 Er det noe jeg kan gjøre for deg? 330 00:28:19,204 --> 00:28:21,448 Ja. 331 00:28:22,666 --> 00:28:25,452 Vil du bli med et sted? 332 00:28:34,718 --> 00:28:39,198 Rebar, bare tilstå! Det er du som har bedt jentene om å gjøre dette? 333 00:28:39,222 --> 00:28:44,370 Jeg skulle ønske at det var meg. Men det er ikke det! 334 00:28:44,394 --> 00:28:49,667 Du bør kanskje oppdatere sivilstatusen på Myspace. 335 00:28:49,691 --> 00:28:53,937 - Hvem bruker Myspace? - Du gjør visst det. 336 00:28:55,781 --> 00:29:00,428 - Det er Facebook-bildet mitt. - Enda en skuffet kvinne var innom. 337 00:29:00,452 --> 00:29:05,141 Jeg greide å roe henne ned, og da viste hun meg dette. 338 00:29:05,165 --> 00:29:09,562 En raring så b-film-fjeset ditt på nyhetene. 339 00:29:09,586 --> 00:29:13,858 Ved å late som han er deg, kan han lure L.A.s kvinner. 340 00:29:13,882 --> 00:29:17,320 Jeg er en Yankees-fan som liker Star Wars? 341 00:29:17,344 --> 00:29:20,364 - Bare Episode I-III. - Det er ikke morsomt. 342 00:29:20,388 --> 00:29:22,950 - Dette er sykt. - Ja. 343 00:29:22,974 --> 00:29:28,372 Men han gjør alt arbeidet, og de fine damene kommer til deg. 344 00:29:28,396 --> 00:29:31,334 Abby friker ut. Dette må få en ende. 345 00:29:31,358 --> 00:29:36,047 - Hvem er han? - Han har tatt kontakt med Brandy. 346 00:29:36,071 --> 00:29:38,758 - Hvem er Brandy? - Den sinte jenta. 347 00:29:38,782 --> 00:29:44,972 Hun er faktisk smart og kul. Hun skal kanskje se en kamp hos meg. 348 00:29:44,996 --> 00:29:51,411 Hvis du vet du hva du gjør, kan du finne IP-adressen hans. 349 00:29:52,462 --> 00:29:55,358 Det er bare tilfeldige tall. 350 00:29:55,382 --> 00:30:00,128 Det er tall vi kan bruke til å finne hans faktiske adresse. 351 00:30:06,852 --> 00:30:09,664 Takk for at du ble med. 352 00:30:09,688 --> 00:30:14,752 - Går du i kirken? - Hver søndag. Men jeg er baptist. 353 00:30:14,776 --> 00:30:18,548 Vi går ikke i kirken. Vi "gjør kirken". 354 00:30:18,572 --> 00:30:22,802 Jeg er her tre til fire ganger i uka. 355 00:30:22,826 --> 00:30:29,016 Når jeg er her alene kan jeg skrifte, be og ha en rolig stund. 356 00:30:29,040 --> 00:30:34,522 - Tror du det hjelper å be det bort? - Det fungerer for meg. 357 00:30:34,546 --> 00:30:38,025 Enkelt ting er verre å riste av deg. 358 00:30:38,049 --> 00:30:43,588 For et liv vi har valgt. Ingen utenforstående kan forstå. 359 00:30:45,390 --> 00:30:49,829 På nye steder ser jeg alltid etter noe jeg kan spjelke med. 360 00:30:49,853 --> 00:30:53,473 Jeg ser om noen bærer våpen. 361 00:30:54,107 --> 00:30:57,018 - Det er utmattende. - Ja. 362 00:30:58,278 --> 00:31:00,897 Men det også være morsomt. 363 00:31:04,910 --> 00:31:07,737 Vil du be sammen med meg? 364 00:31:10,082 --> 00:31:12,284 Gjerne. 365 00:31:20,258 --> 00:31:22,836 Hei! Svindler! 366 00:31:23,678 --> 00:31:26,449 - Du er avslørt! - Ta det rolig. 367 00:31:26,473 --> 00:31:30,495 Han er kriminell. Vi har funnet deg! Lukk opp! 368 00:31:30,519 --> 00:31:34,207 - Han er kanskje borte. - Brannvesenet! Lukk opp! 369 00:31:34,231 --> 00:31:38,643 Han må være meth-avhengig. Alle vinduene er sotete. 370 00:31:42,572 --> 00:31:45,051 Dette blir ikke pent. 371 00:31:45,075 --> 00:31:48,888 - Hvordan skjer sånt? - Hjerteinfarkt. 372 00:31:48,912 --> 00:31:54,185 Det er trist. Han ligget i ti dager uten at noen merket det. 373 00:31:54,209 --> 00:31:58,330 Han var bare i vogna si. Ingen har sett ham på to år. 374 00:31:58,797 --> 00:32:01,275 Det er tragisk. 375 00:32:01,299 --> 00:32:04,278 Ikke glem at han var en nettovergriper. 376 00:32:04,302 --> 00:32:09,367 - Han lurte dem ikke til å møte ham. - Han kom seg kanskje ikke ut. 377 00:32:09,391 --> 00:32:12,245 Hvorfor forsvarer du ham? 378 00:32:12,269 --> 00:32:15,790 Jeg sier bare at det er kjipt. 379 00:32:15,814 --> 00:32:19,419 Han hatet seg selv, så han lot som om han var en annen. 380 00:32:19,443 --> 00:32:22,255 Det er ikke ofte lik eser så mye. 381 00:32:22,279 --> 00:32:26,467 Kroppen har sikkert doblet seg i størrelse. 382 00:32:26,491 --> 00:32:32,489 Han er full av metan og CO2. Antagelig fordi det er så varmt her. 383 00:32:33,415 --> 00:32:37,812 Han døde rett etter et måltid. Hvordan skal vi få ham ut herfra? 384 00:32:37,836 --> 00:32:43,541 Vi må rive veggen eller rulle vogna ned til likhuset. 385 00:32:46,052 --> 00:32:48,406 Nei, nei. 386 00:32:48,430 --> 00:32:53,745 Denne fyren levde ikke et verdig liv, men han kan få en verdig død. 387 00:32:53,769 --> 00:32:57,623 Folk behandler ham allerede som et sirkus. 388 00:32:57,647 --> 00:33:03,212 La oss ikke lage oppstyr. Jeg vet hvordan vi kan få ham ut. 389 00:33:03,236 --> 00:33:06,716 Fin tale, men det vil ta flere timer. 390 00:33:06,740 --> 00:33:09,385 Hvorfor? Bare tøm ham for gass. 391 00:33:09,409 --> 00:33:14,572 Vi må bruke store nåler, og vi må balsamere ham her. 392 00:33:16,416 --> 00:33:20,438 Han er død. Han bryr seg ikke om at folk stirrer. 393 00:33:20,462 --> 00:33:23,373 Han kan ikke bli såret. 394 00:33:25,175 --> 00:33:31,131 - Hør her... - Du skal vel ikke gi ham juling? 395 00:33:47,114 --> 00:33:50,385 - Godt jobbet. - Jeg trodde han skulle sprekke. 396 00:33:50,409 --> 00:33:54,055 Jeg sa jo at det ville ta tid! 397 00:33:54,079 --> 00:33:58,575 Har du reservert bord på restaurant? La oss jobbe. 398 00:34:07,884 --> 00:34:10,128 Herregud. 399 00:34:13,140 --> 00:34:15,884 Herregud... 400 00:34:22,816 --> 00:34:26,061 - Var det alt? - Jeg tror det. 401 00:34:26,570 --> 00:34:29,731 Herregud! Nei, nei... 402 00:34:33,201 --> 00:34:37,265 Trekk dere tilbake, folkens! Vis litt respekt! 403 00:34:37,289 --> 00:34:39,616 Unna vei. Tusen takk. 404 00:34:42,961 --> 00:34:45,163 Takk. 405 00:34:47,132 --> 00:34:49,668 Godt jobbet, Buck. 406 00:34:57,768 --> 00:35:01,956 Han veide 160 kg og hadde vært død i en uke. 407 00:35:01,980 --> 00:35:06,085 Jentene fikk ikke svar fordi han døde. 408 00:35:06,109 --> 00:35:09,088 Det er hele sannheten. Ok? 409 00:35:09,112 --> 00:35:13,733 Jeg vil at du skal vite det. 410 00:35:14,284 --> 00:35:19,114 - Abby, tror du meg? - Ja. Jeg tror deg. 411 00:35:21,166 --> 00:35:22,435 Ok. 412 00:35:22,459 --> 00:35:26,105 Jeg er lettet, for jeg trodde jeg hadde blitt gal. 413 00:35:26,129 --> 00:35:29,525 Du er ikke gal. Absolutt ikke. 414 00:35:29,549 --> 00:35:31,903 - Hele historien er galskap. - Ja. 415 00:35:31,927 --> 00:35:35,130 Da vi kom dit, var det... 416 00:35:38,308 --> 00:35:41,594 Skal du reise bort? 417 00:35:43,396 --> 00:35:46,751 Jeg har bestilt flybillett til Dublin. 418 00:35:46,775 --> 00:35:52,298 - Dublin... I Irland? - Ja. Dublin i Irland. 419 00:35:52,322 --> 00:35:56,568 Jeg kommer nok til å bli borte en stund. 420 00:35:57,160 --> 00:36:00,848 Jeg vet ikke hvor lenge jeg blir borte. Et par måneder. 421 00:36:00,872 --> 00:36:03,434 Men hvorfor? 422 00:36:03,458 --> 00:36:05,869 For mammas skyld. 423 00:36:07,212 --> 00:36:12,709 Hun ville dra til Irland, men dro aldri. Så jeg må dra. 424 00:36:13,927 --> 00:36:16,296 Men også fordi... 425 00:36:20,809 --> 00:36:24,414 Jeg har gått meg vill, Buck. 426 00:36:24,438 --> 00:36:28,084 Jeg har mistet moren min. 427 00:36:28,108 --> 00:36:33,480 Men jeg innser også at jeg mistet meg selv for lenge siden. 428 00:36:34,990 --> 00:36:40,680 På et tidspunkt begynte jeg å bruke så mye tid på andre. 429 00:36:40,704 --> 00:36:43,808 Jeg tok ikke vare på meg selv. 430 00:36:43,832 --> 00:36:50,106 Jeg reiste verden rundt og deltok på svømmestevner. 431 00:36:50,130 --> 00:36:54,709 Jeg krevde mye av meg selv. 432 00:36:59,181 --> 00:37:02,092 Jeg må finne tilbake til det. 433 00:37:06,354 --> 00:37:10,433 Jeg må ha noe å gi. 434 00:37:11,359 --> 00:37:14,630 Til jobben min, til alle som stoler på meg. 435 00:37:14,654 --> 00:37:17,842 Og til alle jeg bryr meg om. 436 00:37:17,866 --> 00:37:21,804 Jeg bryr meg mye om deg, du er fantastisk. 437 00:37:21,828 --> 00:37:28,243 De siste månedene har du hjulpet meg å bli den jeg ønsker å være. 438 00:37:29,961 --> 00:37:33,066 Men jeg må gjøre dette. 439 00:37:33,090 --> 00:37:37,210 Bare slik vet jeg at jeg har noe å gi. 440 00:37:40,055 --> 00:37:43,258 Jeg er glad på dine vegne. 441 00:37:48,355 --> 00:37:52,684 Nesten like mye som jeg er lei meg på mine vegne. 442 00:37:57,989 --> 00:38:03,236 - Jeg kommer til å savne deg. - Og jeg kommer til savne deg. 443 00:38:23,638 --> 00:38:28,077 Hei, sjef. Jeg sa at du skulle ha taco. 444 00:38:28,101 --> 00:38:32,164 - Du er ikke kledd for spillekveld. - Jeg kan ikke i kveld. 445 00:38:32,188 --> 00:38:36,168 - Jeg skal på date. - Du tuller. 446 00:38:36,192 --> 00:38:39,714 Fant du en date med den utdaterte profilen din? 447 00:38:39,738 --> 00:38:45,234 Skal dere se "Akutten" før du setter på Montell Jordan? 448 00:38:47,537 --> 00:38:49,849 Ser det bra ut? 449 00:38:49,873 --> 00:38:53,618 Dropp slipset. Du ser ut som en advokat. 450 00:39:02,051 --> 00:39:04,545 - Bedre? - Vent litt. 451 00:39:08,808 --> 00:39:11,996 - Det var bedre. - Er det ikke for mye? 452 00:39:12,020 --> 00:39:14,540 Det er perfekt. 453 00:39:14,564 --> 00:39:19,170 Jeg har aldri sett deg så nervøs før. 454 00:39:19,194 --> 00:39:22,798 Det er merkelig når man kommer seg over seg selv. 455 00:39:22,822 --> 00:39:26,693 Man ser alt og alle i et nytt lys. 456 00:39:29,370 --> 00:39:32,240 - Kos deg i kveld. - Takk, Chim. 457 00:39:50,642 --> 00:39:55,164 Jeg leste om en kvinne i Detroit som har over tusen parykker. 458 00:39:55,188 --> 00:39:59,892 Se det for deg. Tusen forskjellige muligheter. 459 00:40:02,487 --> 00:40:06,425 Men det er umulig å bli en annen. 460 00:40:06,449 --> 00:40:12,030 Man kan bare bli bedre eller verre, en variant av den du er. 461 00:40:16,376 --> 00:40:19,245 Ikke få meg til å angre på dette. 462 00:40:20,171 --> 00:40:22,707 Jeg lover. 463 00:40:48,032 --> 00:40:53,446 Vi er bøyelige, vi tilpasser oss til omgivelsene. 464 00:40:55,874 --> 00:40:57,977 - Hei. - Hei. 465 00:40:58,001 --> 00:41:03,831 Vi tar store sjanser, og blir den øyeblikket krever at vi skal være. 466 00:41:11,931 --> 00:41:14,076 Blir du ikke med inn? 467 00:41:14,100 --> 00:41:19,722 Jeg har funnet ut at det er best å stoppe ved glassdørene. 468 00:41:22,233 --> 00:41:25,504 Jeg må være gal som reiser fra deg. 469 00:41:25,528 --> 00:41:28,523 Du reiser ikke fra noe. 470 00:41:30,158 --> 00:41:32,568 Du er på vei mot noe. 471 00:41:35,121 --> 00:41:39,284 Jeg skal være her når du kommer tilbake. 472 00:41:42,045 --> 00:41:46,165 Gå nå. Dette greier du. 473 00:41:47,425 --> 00:41:49,612 Pass på deg selv. 474 00:41:49,636 --> 00:41:52,005 Du også, Abby. 475 00:42:40,145 --> 00:42:42,790 - Du er vakker. - Takk. 476 00:42:42,814 --> 00:42:46,419 Og du har også pyntet deg. 477 00:42:46,443 --> 00:42:51,465 Belønningen man får om prøver å ikke være den man var, - 478 00:42:51,489 --> 00:42:56,804 - eller bevitner noen andre forandre seg, - 479 00:42:56,828 --> 00:43:01,142 - er at man får sette seg ned sammen med et annet menneske, - 480 00:43:01,166 --> 00:43:04,520 - med hver eneste av de tusen parykkene, - 481 00:43:04,544 --> 00:43:07,121 -og så kan man prøve på nytt. 482 00:43:13,052 --> 00:43:17,423 Tekst: Kjetil Almås www.btistudios.com