1 00:00:20,724 --> 00:00:22,425 Mor? 2 00:00:23,601 --> 00:00:25,303 Mor... 3 00:00:27,522 --> 00:00:29,974 Det gør mig ondt. 4 00:00:33,069 --> 00:00:38,426 Hvem er du? Har du altid været den samme? 5 00:00:38,450 --> 00:00:43,180 Hvis du havde spurgt mig for en uge siden, kunne jeg have svaret dig. 6 00:00:43,204 --> 00:00:49,619 Men en lungeemboli tog min mor fra mig. Og min sikkerhed. 7 00:00:52,255 --> 00:00:56,736 Før sagde jeg, at jeg havde mistet min mor over flere år. 8 00:00:56,760 --> 00:01:01,282 Sygdommen havde udvisket den person, hun var engang. 9 00:01:01,306 --> 00:01:07,095 Men sandheden er måske, at det var mig, som langsomt forsvandt. 10 00:01:28,583 --> 00:01:33,522 Hendes ting fortæller om, hvem hun var stolt over at være. 11 00:01:33,546 --> 00:01:36,958 Kone, mor og bedstemor. 12 00:01:37,509 --> 00:01:43,631 Jeg ser hende så tydeligt for mig, at mit eget spejlbillede er tåget. 13 00:01:49,104 --> 00:01:51,139 Det ser godt ud. 14 00:01:52,857 --> 00:01:55,393 Det ligner en spisestue igen. 15 00:01:58,279 --> 00:02:01,691 Hov, hov... Jeg er her. 16 00:02:13,044 --> 00:02:18,708 - Det er alarmcentralen. - Hjælp! Min mand går amok! 17 00:02:18,717 --> 00:02:21,211 Jeg slår døren ind! 18 00:02:21,594 --> 00:02:27,493 - Det er alarmcentralen. - Der er noget galt med min kone. 19 00:02:27,517 --> 00:02:31,330 - Tag det roligt. - Skynd jer! Han er vanvittig! 20 00:02:31,354 --> 00:02:35,642 - Hun knuste en ramme mod mit hoved! - Han er ikke sig selv! 21 00:02:35,984 --> 00:02:39,088 - Hjælp! - Hænderne op! 22 00:02:39,112 --> 00:02:42,049 - Åbn døren! - Op med hænderne! 23 00:02:42,073 --> 00:02:45,970 Hvad laver du? Jeg har ikke gjort noget. 24 00:02:45,994 --> 00:02:49,974 - Nej, nej... - Vi ordner det senere. 25 00:02:49,998 --> 00:02:53,602 - Før ham væk. - Der er sket noget med min kone! 26 00:02:53,626 --> 00:02:56,230 Tag det roligt. 27 00:02:56,254 --> 00:03:01,611 Hallo? Det er politiet. Er alt i orden? 28 00:03:01,635 --> 00:03:04,629 Din mand er ude af huset. 29 00:03:09,934 --> 00:03:13,831 - Det er i orden. - Jeg ved ikke, hvorfor han gik amok. 30 00:03:13,855 --> 00:03:16,542 Han var vanvittig. 31 00:03:16,566 --> 00:03:20,546 Vi skændes omtrent hver fjortende dag. 32 00:03:20,570 --> 00:03:24,524 Men han bliver aldrig så gal som det her. 33 00:03:27,786 --> 00:03:31,641 Du har fået voldsom hikke. 34 00:03:31,665 --> 00:03:35,936 Beklager, det er så pinligt. Jeg vågnede med migræne. 35 00:03:35,960 --> 00:03:41,359 Jeg drak en kop te, og så kom hikken. 36 00:03:41,383 --> 00:03:44,362 Kan du forklare, hvad der skete? 37 00:03:44,386 --> 00:03:48,840 En mand siger, da hans kone kastede et billede efter ham. 38 00:03:48,890 --> 00:03:54,038 Det var det, der skete. Det er noget galt med min kone! 39 00:03:54,062 --> 00:03:57,792 Vi må undersøge dit hoved. Det ser ikke så slemt ud. 40 00:03:57,816 --> 00:04:02,296 Nej, bare et par sting. Lad mig rense det først. 41 00:04:02,320 --> 00:04:06,149 David? Bobbyerne spørger, om jeg vil anmelde sagen. 42 00:04:06,533 --> 00:04:09,553 Bobbyerne? Der er noget galt med dig. 43 00:04:09,577 --> 00:04:12,223 Du behøver ikke beslutte dig nu. 44 00:04:12,247 --> 00:04:14,976 - Du forstår ikke... - Jeg forstår. 45 00:04:15,000 --> 00:04:18,620 Nej, det gør du ikke. Hun er ikke brite. 46 00:04:20,005 --> 00:04:24,193 Det er ikke hendes dialekt. Hun blev født i Brooklyn. 47 00:04:24,217 --> 00:04:29,782 Hun har ikke været i England. Hun har kun set "Downton Abby". 48 00:04:29,806 --> 00:04:32,326 David, du skræmmer mig! 49 00:04:32,350 --> 00:04:38,124 Hun talte sådan, da vi vågnede. "Bloody" og "a spot of tea". 50 00:04:38,148 --> 00:04:40,876 En masse britisk slang, jeg aldrig har hørt før. 51 00:04:40,900 --> 00:04:45,298 Jeg troede, det var for sjov. Men hun blev ved. 52 00:04:45,322 --> 00:04:49,427 Jeg prøvede at tage hende med på hospitalet, men hun flippede ud. 53 00:04:49,451 --> 00:04:53,222 - Har hun fået et slag i hovedet? - Ikke hvad jeg ved af. 54 00:04:53,246 --> 00:04:56,183 Hun nævnte, at hun havde migræne. 55 00:04:56,207 --> 00:05:02,580 Hun hikker og har brystsmerter. Det er et slagtilfælde. 56 00:05:03,173 --> 00:05:05,443 Taler man så ikke sløret? 57 00:05:05,467 --> 00:05:10,406 Kvinder har andre symptomer. Hikke er et af dem. 58 00:05:10,430 --> 00:05:13,174 Hun har ret. Ræk tungen ud. 59 00:05:14,434 --> 00:05:17,637 - Hvornår er din fødselsdag? - Det er... 60 00:05:18,271 --> 00:05:21,167 - April. - Kom med mig. 61 00:05:21,191 --> 00:05:24,003 Klargør plasminogenaktivatoren. 62 00:05:24,027 --> 00:05:29,941 Sæt dig her. En blodprop har reduceret ilttilførslen til hjernen. 63 00:05:30,283 --> 00:05:34,513 - Forårsager det britisk accent? - Hjernen er et mysterium. 64 00:05:34,537 --> 00:05:38,142 Nogle vågner fra koma og kan tale mandarin. 65 00:05:38,166 --> 00:05:42,146 - Lad os få hende på hospitalet. - Jeg tager Tuben. 66 00:05:42,170 --> 00:05:47,234 - Bliver hun rask igen? - Hun skal nok klare sig. 67 00:05:47,258 --> 00:05:50,920 - Tak. - Tak hende. 68 00:05:54,599 --> 00:05:56,009 Tak. 69 00:05:58,520 --> 00:06:02,932 Hej, jeg fandt endnu en Patricia-æske. 70 00:06:06,111 --> 00:06:08,839 Hun gemte virkelig alt. 71 00:06:08,863 --> 00:06:12,802 Men Abby vil ikke beholde noget af det. 72 00:06:12,826 --> 00:06:16,889 Se her. Det er Abby, er det ikke? 73 00:06:16,913 --> 00:06:21,477 Abigail Clark! Du har ikke sagt, at du var med på OL-holdet. 74 00:06:21,501 --> 00:06:25,773 200 meter butterfly. Hun var en stjerne. 75 00:06:25,797 --> 00:06:27,692 Det er længe siden. 76 00:06:27,716 --> 00:06:33,739 Du bør hænge det op. Jeg henter en ramme til dig. 77 00:06:33,763 --> 00:06:36,382 Det der skal hænges op. 78 00:06:37,642 --> 00:06:40,371 Du har ikke nævnt, at han er flyttet ind. 79 00:06:40,395 --> 00:06:42,514 Det er han ikke. 80 00:06:45,942 --> 00:06:49,213 Abby, han ved, hvad du har i skabet. 81 00:06:49,237 --> 00:06:52,633 Og han har overtaget medicinskabet. 82 00:06:52,657 --> 00:06:56,887 Hold dig fra mit medicinskab, Han er ikke flyttet ind. 83 00:06:56,911 --> 00:06:59,322 Han har bare hjulpet mig med det hele. 84 00:07:04,085 --> 00:07:06,663 TEENAGER GÅR EFTER GULDET 85 00:07:31,738 --> 00:07:34,691 Vent lidt! Jeg er straks færdig! 86 00:07:50,173 --> 00:07:52,750 Hov! Hvad lavede du? 87 00:07:53,510 --> 00:07:57,323 - Hvad? - Du lukkede computeren, da vi kom. 88 00:07:57,347 --> 00:08:01,118 Det gjorde jeg ikke. Jeg tog bare en mundfuld te. 89 00:08:01,142 --> 00:08:02,969 Chim! 90 00:08:04,270 --> 00:08:09,085 "Uniform-romantik.com"? Det var der, jeg mødte Tatiana. 91 00:08:09,109 --> 00:08:13,089 - Er du tilbage på markedet? - Det er på tide. 92 00:08:13,113 --> 00:08:17,927 Jeg har brugt for meget tid på arbejdet. Jeg må ud i verden. 93 00:08:17,951 --> 00:08:21,097 Det er fint. Du er modig. 94 00:08:21,121 --> 00:08:26,143 Dating er ikke besværet værd, men jeg er glad på dine vegne. 95 00:08:26,167 --> 00:08:29,981 Det er bare ikke mig... Jeg føler mig som en grønskolling. 96 00:08:30,005 --> 00:08:33,192 - Du er rusten. - Min sidste date var i 20erne. 97 00:08:33,216 --> 00:08:35,486 Ja, det her er grusomt. 98 00:08:35,510 --> 00:08:41,242 Billedet ser ud, som om du sælger boliger. Og jeg køber ikke! 99 00:08:41,266 --> 00:08:45,788 Du kan ikke skrive: "Jeg er en livredder, ikke en hjerteknuser." 100 00:08:45,812 --> 00:08:49,709 - Det er sødt. - Nej, det er pinligt. 101 00:08:49,733 --> 00:08:52,545 - Kan du lide frugtpie? - Det er godt! 102 00:08:52,569 --> 00:08:56,048 - Kan du ikke? - Har du en AOL-e-mail? 103 00:08:56,072 --> 00:09:01,095 Det er, som om du er fryset fast i tiden i 1995. 104 00:09:01,119 --> 00:09:04,181 - "Frosset", ikke "fryset". - Og hvad så? 105 00:09:04,205 --> 00:09:06,851 Det her kan du ikke vise kvinder. 106 00:09:06,875 --> 00:09:10,688 Din profil er latterlig. Ingen vil date denne fyr. 107 00:09:10,712 --> 00:09:16,068 Han bør måske ikke tage imod råd fra dig. 108 00:09:16,092 --> 00:09:18,279 Hvorfor ikke? 109 00:09:18,303 --> 00:09:22,700 Jeg er i et stabilt, monogamt forhold med en fantastisk kvinde. 110 00:09:22,724 --> 00:09:26,719 Jeg har det sundeste forhold af alle her. 111 00:09:27,520 --> 00:09:32,043 - Du godeste! Han har ret. - Verden er vendt på hovedet. 112 00:09:32,067 --> 00:09:33,711 Grin bare. 113 00:09:33,735 --> 00:09:36,881 Jeg er beviset på, at man kan forandre sig. 114 00:09:36,905 --> 00:09:39,467 Hvad fanden, Evan Buckley? 115 00:09:39,491 --> 00:09:43,721 - Kan vi hjælpe dig? - Du flirter med mig i seks uger. 116 00:09:43,745 --> 00:09:47,808 Det mest sexede og romantiske forhold, jeg har haft. 117 00:09:47,832 --> 00:09:53,522 Jeg fortalte dig alt om mig selv. Og jeg er meget reserveret. 118 00:09:53,546 --> 00:09:55,566 Er det her et sygt spil? 119 00:09:55,590 --> 00:10:00,738 Får du kvinder til åbne sig, før du stikker af? 120 00:10:00,762 --> 00:10:05,660 - Mener du denne Evan Buckley? - Ja, brandmanden. 121 00:10:05,684 --> 00:10:09,330 Han var i nyhederne og ligner dig på en prik. 122 00:10:09,354 --> 00:10:12,667 Ja, det er mig. 123 00:10:12,691 --> 00:10:18,396 Men den person, du beskriver, er ikke mig. 124 00:10:25,996 --> 00:10:28,891 Så I det? 125 00:10:28,915 --> 00:10:33,119 Jeg har aldrig set hende før, det sværger jeg på. 126 00:10:33,143 --> 00:10:36,315 Jeg sværger! Jeg aner ikke, hvem det var. 127 00:10:36,339 --> 00:10:42,613 Jeg har fundet ægte intimitet. Jeg har ikke flirtet med andre. 128 00:10:42,637 --> 00:10:46,492 Ja, du er beviset på, at forandring er mulig. 129 00:10:46,516 --> 00:10:50,512 - Trafikulykke... - Gutter? 130 00:11:02,386 --> 00:11:05,901 Glem ikke badedragterne. Der er pool. 131 00:11:05,925 --> 00:11:08,445 Og fugtighedscremen og hårgeleen. 132 00:11:08,469 --> 00:11:13,366 Jeg er for gammel til at lade min far flette mit hår. 133 00:11:13,390 --> 00:11:17,287 Lad nu den gamle mand gøre det. 134 00:11:17,311 --> 00:11:19,998 Jeg låste mig ind. 135 00:11:20,022 --> 00:11:24,044 Jeg skifter ikke låsen, så længe børnene bor her. 136 00:11:24,068 --> 00:11:27,271 Hej! Jeg vil savne dig. 137 00:11:30,449 --> 00:11:35,938 Behøver vi snakke om det her? 138 00:11:35,962 --> 00:11:40,242 Det er den første weekend med far, efter at vi blev separeret. 139 00:11:40,266 --> 00:11:44,147 At snakke om det vil bare gøre det sværere. 140 00:11:44,171 --> 00:11:47,651 Det er ikke vores første tur med far. 141 00:11:47,675 --> 00:11:50,570 Men det her er anderledes. 142 00:11:50,594 --> 00:11:54,199 Har I brug for at snakke om dette? 143 00:11:54,223 --> 00:11:57,494 - Nej, det er fint. - Vi forstår. 144 00:11:57,518 --> 00:12:01,138 - Hyg jer. - Farvel. 145 00:12:02,356 --> 00:12:05,976 Lad os komme af sted. 146 00:12:09,996 --> 00:12:12,384 Klarer du den? 147 00:12:12,408 --> 00:12:17,556 Hvis du er bekymret for Glenn: Han vil ikke være der. 148 00:12:17,580 --> 00:12:20,475 Jeg stoler på dig. 149 00:12:20,499 --> 00:12:25,730 Men det bliver mærkeligt at sove her, når børnene ikke er her. 150 00:12:25,754 --> 00:12:29,651 Det er svært nok at undvære dig. Men dem...? 151 00:12:29,675 --> 00:12:34,781 Nu forstår jeg, hvorfor folk holder sammen på grund af børnene. 152 00:12:34,805 --> 00:12:40,511 Jeg havde aldrig troet, at børnene skulle sove i et andet hus. 153 00:12:41,854 --> 00:12:43,999 Men sådan er det. 154 00:12:44,023 --> 00:12:47,836 Vi er på vej til at blive bedre og mere autentiske mennesker. 155 00:12:47,860 --> 00:12:51,230 Den rejse er ikke gratis. 156 00:13:09,924 --> 00:13:14,404 Karen vil indse, at du var besat den aften. 157 00:13:14,428 --> 00:13:17,866 - Du var en anden. Det var fuldmåne. - Var det? 158 00:13:17,890 --> 00:13:23,455 Vi er det, vi gør. Hvordan kan jeg hævde, at jeg er trofast? 159 00:13:23,479 --> 00:13:27,751 Hvad, hvis jeg bare har foregivet med Karen? 160 00:13:27,775 --> 00:13:31,796 - Vil du ikke være sammen med hende? - Jo. Jeg elsker hende. 161 00:13:31,820 --> 00:13:36,218 Jeg har bare en eksistentiel krise. Hvad, hvis jeg ikke er sådan? 162 00:13:36,242 --> 00:13:40,180 Kan vi være sammen, når jeg har afsløret dette om mig selv? 163 00:13:40,204 --> 00:13:45,352 - Hvad, hvis jeg er en helt anden? - Du er vel stadig lesbisk? 164 00:13:45,376 --> 00:13:49,037 Jeg tror, at du kan finde svarene her. 165 00:13:53,717 --> 00:13:57,045 Døden er indtruffet kl. 15.30. 166 00:13:58,764 --> 00:14:03,245 - Vi er for sent ude. - Jeg er ikke død! 167 00:14:03,269 --> 00:14:05,080 Vågn op, Lyle! 168 00:14:05,104 --> 00:14:08,458 Vidnet er derinde. Vi tager os af liget. 169 00:14:08,482 --> 00:14:11,545 Jeg beder jer! Hjælp! 170 00:14:11,569 --> 00:14:17,107 Jeg ved ikke, hvad der skete. Han kollapsede bare. 171 00:14:17,866 --> 00:14:23,014 Jeg havde netop læst hans hånd. Han havde en lang livslinje. 172 00:14:23,038 --> 00:14:28,478 - Det er ikke en præcis videnskab. - Tag en dyb indånding. 173 00:14:28,502 --> 00:14:34,401 Du er ikke en helt anden, fordi du har begået en fejl. 174 00:14:34,425 --> 00:14:38,071 - Du er bare et menneske. - Jeg valgte det selv. 175 00:14:38,095 --> 00:14:41,449 Hvorfor foretog jeg det valg? Jeg satte alt på spil. 176 00:14:41,473 --> 00:14:47,747 - Vil du have en hurtig læsning? - Træk vejret og bland dig udenom. 177 00:14:47,771 --> 00:14:51,016 Jeg vidste, at hun ville sige det. 178 00:14:59,491 --> 00:15:03,862 - Værsgo. - Tak, Carla. 179 00:15:04,705 --> 00:15:07,517 Skal du ud at rejse? 180 00:15:07,541 --> 00:15:10,061 Nej, det er min mors pas. 181 00:15:10,085 --> 00:15:13,315 Det skal sendes tilbage, så ingen stjæler hendes identitet. 182 00:15:13,339 --> 00:15:17,694 - Hun rejste aldrig. - Nej, ikke mor. 183 00:15:17,718 --> 00:15:20,030 Hun giftede sig meget ung. 184 00:15:20,054 --> 00:15:23,658 Hun snakkede om at rejse. "Jeg skal til Irland!" 185 00:15:23,682 --> 00:15:27,078 "Jeg vil spise mig gennem Europa!" 186 00:15:27,102 --> 00:15:31,541 Men det gjorde hun aldrig. Hun tog vist kun til Mexico. 187 00:15:31,565 --> 00:15:37,312 Cabo. Da Matt og Beth fornyede deres ægteskabsløfte. 188 00:15:39,281 --> 00:15:40,842 Alt i orden? 189 00:15:40,866 --> 00:15:46,890 Jeg blev bekymret, da du sagde, at du ville tage på arbejde igen. 190 00:15:46,914 --> 00:15:49,741 Ja, jeg har det vel godt. 191 00:15:53,462 --> 00:15:55,747 Dem skal du have. 192 00:15:57,216 --> 00:16:01,696 De tilhørte min mor. De er ikke værdifulde eller noget. 193 00:16:01,720 --> 00:16:05,200 Men de betød meget for hende. Det gjorde du også. 194 00:16:05,224 --> 00:16:07,786 Du har betydet meget for os begge. 195 00:16:07,810 --> 00:16:10,179 Jeg er vild med dem. 196 00:16:10,813 --> 00:16:13,500 Men er du sikker på, at jeg skal have dem? 197 00:16:13,524 --> 00:16:18,547 Jeg har så mange ting, som minder mig om mor. 198 00:16:18,571 --> 00:16:21,883 Du skal også have et minde om hende. 199 00:16:21,907 --> 00:16:25,068 Som om jeg kan glemme Patricia. 200 00:16:26,203 --> 00:16:28,557 Eller dig. 201 00:16:28,581 --> 00:16:30,850 Men tak for øreringene. 202 00:16:30,874 --> 00:16:35,829 Og for at du får mig til at føle mig som en del af familien. 203 00:16:46,265 --> 00:16:49,551 Kan ingen se, at jeg ikke er død? 204 00:16:53,480 --> 00:16:56,183 Vågn op, Lyle! Bevæg noget! 205 00:16:56,901 --> 00:17:00,229 Hvad som helst! Kom nu! 206 00:17:00,779 --> 00:17:02,564 Det her sker bare ikke. 207 00:17:04,783 --> 00:17:08,445 Pokkers, Lyle! Vågn op! Jeg vil ikke dø! 208 00:17:31,894 --> 00:17:34,972 Det er alarmcentralen? 209 00:17:49,243 --> 00:17:51,403 Her! Kom! 210 00:17:53,997 --> 00:17:56,684 - Vent. - Du er... 211 00:17:56,708 --> 00:18:01,272 - Du var hos spåkonen. - Jeg var død, ikke sandt? 212 00:18:01,296 --> 00:18:04,207 Jeg måtte improvisere her. 213 00:18:10,305 --> 00:18:13,409 Såret er dybt, men pulsåren er intakt. 214 00:18:13,433 --> 00:18:15,886 Jeg bruger amylnitrat. 215 00:18:17,229 --> 00:18:20,807 Slap af! Vi tager os af det her. 216 00:18:22,526 --> 00:18:27,715 Har du det godt? Du er meget afslappet for en, der er død. 217 00:18:27,739 --> 00:18:31,135 Jeg lider af narkolepsi med katapleksi. 218 00:18:31,159 --> 00:18:35,306 - Han var ikke død, men lammet. - Uden synlige livstegn. 219 00:18:35,330 --> 00:18:38,685 Du må have flippet ud, da du vågnede her. 220 00:18:38,709 --> 00:18:41,479 Ja. I hvert fald første gang det skete. 221 00:18:41,503 --> 00:18:43,356 Er det sket før? 222 00:18:43,380 --> 00:18:47,318 Jeg er blevet erklæret død tre gange. 223 00:18:47,342 --> 00:18:50,947 Du bør måske gå med et armbånd, som informerer folk. 224 00:18:50,971 --> 00:18:55,702 Eller en tatovering på brystet. "I må ikke skære mig op!" 225 00:18:55,726 --> 00:19:01,165 - Nej, folk må ikke vide det. - Han havde nok sat pris på det. 226 00:19:01,189 --> 00:19:03,209 Nej, jeg mener det. 227 00:19:03,233 --> 00:19:08,256 Hver gang jeg dør, vågner jeg som en helt anden person. 228 00:19:08,280 --> 00:19:12,427 Jeg bliver mindet om, hvor værdifuldt livet er. 229 00:19:12,451 --> 00:19:14,429 Det er en gave. 230 00:19:14,453 --> 00:19:18,308 Jeg frygter den dag, jeg ikke vågner i tide. 231 00:19:18,332 --> 00:19:23,495 Men indtil da... Døden klæder mig. 232 00:19:32,679 --> 00:19:34,631 Hej. 233 00:19:35,849 --> 00:19:39,120 Du godeste, Hen! Hvad laver du her? 234 00:19:39,144 --> 00:19:42,165 Jeg ved, at du køber ind om fredagen. 235 00:19:42,189 --> 00:19:45,710 Jeg ville ikke skabe drama hos dine forældre. 236 00:19:45,734 --> 00:19:49,047 Er det bedre at konfrontere mig uden for butikken? 237 00:19:49,071 --> 00:19:52,357 Du har jo ikke taget telefonen. 238 00:19:56,411 --> 00:20:00,907 Jeg har bare haft travlt. Med alt muligt. 239 00:20:04,461 --> 00:20:07,539 Må jeg få fem minutter? 240 00:20:11,760 --> 00:20:14,989 Fint. Jeg lytter. 241 00:20:15,013 --> 00:20:17,408 Jeg elsker dig, Karen. 242 00:20:17,432 --> 00:20:21,621 Jeg ved, at det ikke betyder meget for dig lige nu. 243 00:20:21,645 --> 00:20:24,540 Du og Denny er alt, jeg har. 244 00:20:24,564 --> 00:20:29,462 - Jeg kan ikke... - Jeg begik en fejl. 245 00:20:29,486 --> 00:20:31,563 Jeg er et vrag. 246 00:20:32,489 --> 00:20:38,069 Men du forstår mig, Karen. Det er der ikke mange, som gør. 247 00:20:38,996 --> 00:20:42,657 Vær nu rar... Kom hjem. 248 00:20:46,795 --> 00:20:51,208 Du... Du sårede mig, Hen. 249 00:20:51,633 --> 00:20:56,281 Jeg ville ønske, at den person som besøgte Eva, ikke var mig. 250 00:20:56,305 --> 00:20:59,841 Du ved, at jeg ikke er sådan. 251 00:21:01,810 --> 00:21:05,498 Jeg kan ikke klare det her lige nu. 252 00:21:05,522 --> 00:21:10,060 Jeg skal lave middag og lægge Denny i seng. 253 00:21:13,280 --> 00:21:15,982 Jeg elsker dig, Karen. 254 00:21:17,242 --> 00:21:20,320 Jeg ved, at du ved det. 255 00:21:20,829 --> 00:21:22,864 Ja. 256 00:21:29,838 --> 00:21:33,416 Så, din bror... Syntes han om mig? 257 00:21:34,968 --> 00:21:39,616 Det tror jeg. Men han troede, at du var flyttet ind. 258 00:21:39,640 --> 00:21:42,452 Det er jeg jo på en måde. 259 00:21:42,476 --> 00:21:46,289 Er det i orden, at jeg har mine tinge hos dig? 260 00:21:46,313 --> 00:21:50,543 Jeg har ikke tænkt på det på den måde. Du har været fantastisk. 261 00:21:50,567 --> 00:21:52,629 Jeg støtter dig, det ved du. 262 00:21:52,653 --> 00:21:55,256 Hej, Evan. 263 00:21:55,280 --> 00:21:58,218 Øh... Hej? 264 00:21:58,242 --> 00:22:02,096 Genkender du mig ikke? Jeg ser ud som på profilbilledet. 265 00:22:02,120 --> 00:22:07,727 Daphne B. Vi har udvekslet beskeder i tre måneder, indtil du forsvandt. 266 00:22:07,751 --> 00:22:11,022 Synes du, det er i orden bare at forsvinde? 267 00:22:11,046 --> 00:22:14,275 - Det her kan bare ikke ske igen. - Igen? 268 00:22:14,299 --> 00:22:17,779 Du sagde, at mine øjne var de smukkeste, du havde set. 269 00:22:17,803 --> 00:22:21,115 De er ægte, i modsætning til din profil. 270 00:22:21,139 --> 00:22:25,787 - Har du sagt, at du er single? - Dette er en misforståelse. 271 00:22:25,811 --> 00:22:31,084 Jeg har kommunikeret med denne skiderik i tre måneder. 272 00:22:31,108 --> 00:22:33,962 Du er den anden på to dage, som siger - 273 00:22:33,986 --> 00:22:36,589 - at jeg har afskåret kontakten. 274 00:22:36,613 --> 00:22:39,926 - Du godeste! - Jeg gør dig en stor tjeneste. 275 00:22:39,950 --> 00:22:42,569 Selv tak. 276 00:22:44,329 --> 00:22:46,474 Jeg ved ikke, hvem det var! 277 00:22:46,498 --> 00:22:51,062 - Jeg troede, at du var holdt op. - Det er jeg. Du kender mig! 278 00:22:51,086 --> 00:22:57,292 Jeg ved ikke, hvem jeg selv er lige nu. Og slet ikke dig. 279 00:22:57,926 --> 00:22:59,779 Abby. 280 00:22:59,803 --> 00:23:01,671 Vent, Abby... 281 00:23:11,779 --> 00:23:16,002 YOLO! Min søn forklarede mig, hvad det betyder. 282 00:23:16,026 --> 00:23:21,173 De siger det for at retfærdiggøre uansvarlighed. 283 00:23:21,197 --> 00:23:25,094 - Men man fylder kun 50 én gang. - Klart. 284 00:23:25,118 --> 00:23:28,806 I et halvt århundrede har jeg solgt forsikringer. 285 00:23:28,830 --> 00:23:31,574 Jeg fortjener sådan en. 286 00:23:32,507 --> 00:23:35,897 - Min kone er helt imod det. - Det er de gerne. 287 00:23:35,921 --> 00:23:38,941 Meg ville gå amok, hvis hun kendte til det her. 288 00:23:38,965 --> 00:23:42,737 Det glemmer hun, når du tager hende med på en tur. 289 00:23:42,761 --> 00:23:45,323 Hun plejer at have ret. 290 00:23:45,347 --> 00:23:50,593 Jeg kommer til at køre et par gange, så mister jeg interessen. 291 00:23:52,604 --> 00:23:54,973 Jeg ved ikke... 292 00:24:00,362 --> 00:24:03,758 Jeg sagde til min søn, at jeg ville købe en. 293 00:24:03,782 --> 00:24:09,446 Jeg skulle komme hjem som en sej "Easy Rider". 294 00:24:19,297 --> 00:24:22,250 Har du den i rød? 295 00:24:56,334 --> 00:25:00,147 - Det er alarmcentralen. - Der er sket en voldsom ulykke! 296 00:25:00,171 --> 00:25:02,332 En motorcykel er blevet ramt! 297 00:25:10,098 --> 00:25:12,008 Hvor er chefen? 298 00:25:13,435 --> 00:25:15,788 Der er ikke meget, vi kan gøre. 299 00:25:15,812 --> 00:25:20,835 Farten rev ham midtover. Han har mistet meget blod. 300 00:25:20,859 --> 00:25:23,671 Hjelmen forhindrede, at han døde på stedet. 301 00:25:23,695 --> 00:25:29,692 Hjertet holder ham i live, men dræber ham ved at pumpe blod ud. 302 00:25:36,666 --> 00:25:40,104 Det er så dumt. Hvad er klokken? Jeg må hjem. 303 00:25:40,128 --> 00:25:43,274 Meg bliver sur. 304 00:25:43,298 --> 00:25:46,360 - Ethan står sikkert udenfor. - Hvem er det? 305 00:25:46,384 --> 00:25:52,340 Min søn. Han venter uden for huset. Han ville se mig komme kørende. 306 00:25:53,391 --> 00:25:57,914 Hvornår kan I få mig hjem? Jeg er så forsinket... 307 00:25:57,938 --> 00:26:04,144 Vi prioriterer dig nu. Træk vejret dybt. Slap af. 308 00:26:05,153 --> 00:26:08,940 Er det din telefon? Vil du tage den? 309 00:26:12,535 --> 00:26:16,322 Hej. Hej, kammerat. 310 00:26:17,082 --> 00:26:22,203 Ja, jeg ved, at jeg er sent på den. Jeg prøver... 311 00:26:22,963 --> 00:26:26,025 Ja, jeg købte den! 312 00:26:26,049 --> 00:26:31,948 Twin Cam-motor. 1560cc. Kirsebærrød. Den er totalt sej. 313 00:26:31,972 --> 00:26:34,757 Præcis som den, vi så på nettet. 314 00:26:35,141 --> 00:26:41,332 Den er hurtig. Jeg fløj op ad Alameda som en ægte Hells Angel. 315 00:26:41,356 --> 00:26:46,170 Din far var en ny mand. Sig det ikke til mor - 316 00:26:46,194 --> 00:26:49,105 - men den er en rigtig damemagnet. 317 00:26:50,907 --> 00:26:56,988 Jeg er vildt glad. Men en cykel havde været lige så godt. 318 00:26:58,290 --> 00:27:02,368 For jeg ville vide, at jeg kom hjem til dig. 319 00:27:06,381 --> 00:27:08,875 Jeg elsker dig, søn. 320 00:27:18,393 --> 00:27:20,178 Far? 321 00:27:21,646 --> 00:27:25,850 Ethan? Hej. Er din mor hjemme? 322 00:27:26,943 --> 00:27:29,562 Giv hende telefonen. 323 00:27:46,212 --> 00:27:50,610 - Hej... - Beklager, det var uprofessionelt. 324 00:27:50,634 --> 00:27:53,487 Ingen er perfekt. 325 00:27:53,511 --> 00:27:56,741 Især ikke efter de ting, vi overværer. 326 00:27:56,765 --> 00:28:00,036 Jeg er på vagt, så jeg må være hård. 327 00:28:00,060 --> 00:28:05,765 Men når jeg kommer hjem, bliver jeg en helt anden. 328 00:28:06,824 --> 00:28:10,171 Alle ser ud, som om de ikke lader sig påvirke. 329 00:28:10,195 --> 00:28:14,050 Men i aften bruger de nok en æske papirlommetørklæder. 330 00:28:14,074 --> 00:28:17,360 Er der noget, jeg kan gøre for dig? 331 00:28:19,204 --> 00:28:21,448 Ja. 332 00:28:22,666 --> 00:28:25,452 Vil du tage med mig et sted hen? 333 00:28:34,734 --> 00:28:39,198 Rebar, tilstå så! Er det dig, som har fået pigerne til det her? 334 00:28:39,222 --> 00:28:44,370 Jeg ville ønske, at det var mig. Men det er det ikke. 335 00:28:44,394 --> 00:28:49,667 Du bør måske opdatere din civilstatus på Myspace. 336 00:28:49,691 --> 00:28:53,937 - Hvem bruger Myspace? - Det gør du åbenbart. 337 00:28:55,781 --> 00:29:00,428 - Det er mit Facebook-billede. - Endnu en skuffet kvinde kom forbi. 338 00:29:00,452 --> 00:29:05,141 Jeg fik beroliget hende, og så viste hun mig det her. 339 00:29:05,165 --> 00:29:09,562 En særling så dit B-filmfjæs i nyhederne. 340 00:29:09,586 --> 00:29:13,858 Ved at lade, som om han er dig, narrer han L.A's kvinder. 341 00:29:13,882 --> 00:29:17,320 Er jeg en Yankees-fan, som elsker Star Wars? 342 00:29:17,344 --> 00:29:20,364 - Kun Episode I-III. - Det er ikke morsomt. 343 00:29:20,388 --> 00:29:22,934 - Det er sygt. - Ja. 344 00:29:22,958 --> 00:29:28,372 Men han gør alt arbejdet, og de søde kvinder kommer til dig. 345 00:29:28,396 --> 00:29:31,334 Abby flipper ud. Det må få en ende. 346 00:29:31,358 --> 00:29:36,047 - Hvem er han? - Han har taget kontakt til Brandy. 347 00:29:36,071 --> 00:29:38,758 - Hvem er Brandy? - Den vrede pige. 348 00:29:38,782 --> 00:29:44,972 Hun er faktisk kvik og sød. Hun skal måske se en kamp hos mig. 349 00:29:44,996 --> 00:29:51,411 Hvis du ved, hvad du laver, kan du finde hans IP-adresse. 350 00:29:52,462 --> 00:29:55,358 Det er bare tilfældige tal. 351 00:29:55,382 --> 00:30:00,128 Det er tal, vi kan bruge til at finde hans rigtige adresse. 352 00:30:06,852 --> 00:30:09,664 Tak, fordi du tog med. 353 00:30:09,688 --> 00:30:14,752 - Går du i kirke? - Hver søndag. Men jeg er baptist. 354 00:30:14,776 --> 00:30:18,548 Vi går ikke i kirke. Vi "gør kirken". 355 00:30:18,572 --> 00:30:22,802 Jeg er her tre-fire gange om ugen. 356 00:30:22,826 --> 00:30:29,016 Når jeg er her alene, kan jeg skrifte, bede og finde lidt fred. 357 00:30:29,040 --> 00:30:34,522 - Tror du, det hjælper at bede? - Det virker for mig. 358 00:30:34,546 --> 00:30:38,025 Visse ting er svære at ryste af sig. 359 00:30:38,049 --> 00:30:43,588 Sikke et liv vi har valgt. Ingen udenforstående kan forstå. 360 00:30:45,390 --> 00:30:49,829 Nye steder leder jeg altid efter noget, jeg kan bruge som skinne. 361 00:30:49,853 --> 00:30:53,473 Jeg ser efter, om folk bærer våben. 362 00:30:54,107 --> 00:30:57,018 - Det er udmattende. - Ja. 363 00:30:58,278 --> 00:31:00,897 Men det kan også være morsomt. 364 00:31:04,910 --> 00:31:07,737 Vil du bede sammen med mig? 365 00:31:10,082 --> 00:31:12,284 Gerne. 366 00:31:20,258 --> 00:31:22,836 Hej! Svindler! 367 00:31:23,678 --> 00:31:26,449 - Du er afsløret! - Tag det roligt. 368 00:31:26,473 --> 00:31:30,495 Han er kriminel. Vi har fundet dig! Luk op! 369 00:31:30,519 --> 00:31:34,207 - Han er måske ude. - Det er brandvæsenet! Luk op! 370 00:31:34,231 --> 00:31:38,643 Han må være meth-afhængig. Alle vinduerne er sodet til. 371 00:31:42,572 --> 00:31:45,051 Det her bliver ikke et rart syn. 372 00:31:45,075 --> 00:31:48,888 - Hvordan sker den slags? - Hjertetilfælde. 373 00:31:48,912 --> 00:31:54,185 Det er trist. Han har ligget i ti dage, uden at nogen opdagede det. 374 00:31:54,209 --> 00:31:58,330 Han gik aldrig nogen steder. Ingen har set ham i to år. 375 00:31:58,797 --> 00:32:01,275 Det er tragisk. 376 00:32:01,299 --> 00:32:04,278 Glem ikke, at han var webforbryder. 377 00:32:04,302 --> 00:32:09,367 Han snød dem ikke til at møde ham. Han gik jo aldrig ud. 378 00:32:09,391 --> 00:32:12,245 Hvorfor forsvarer du ham? 379 00:32:12,269 --> 00:32:15,790 Jeg siger bare, at det er sørgeligt. 380 00:32:15,814 --> 00:32:19,419 Han hadede sig selv, så han lod, som om han var en anden. 381 00:32:19,443 --> 00:32:22,255 Det er ikke ofte, at lig bliver så oppustede. 382 00:32:22,279 --> 00:32:26,467 Kroppen er nok fordoblet i størrelse. 383 00:32:26,491 --> 00:32:32,489 Han er fuld af metan og CO2. Sikkert fordi her er så varmt. 384 00:32:33,415 --> 00:32:37,812 Han døde lige efter et måltid. Hvordan skal vi få ham ud herfra? 385 00:32:37,836 --> 00:32:43,541 Vi må rive væggen ned eller køre vognen hen til lighuset. 386 00:32:46,052 --> 00:32:48,406 Nej, nej. 387 00:32:48,430 --> 00:32:53,745 Denne fyr levede ikke et værdigt liv, men han kan få en værdig død. 388 00:32:53,769 --> 00:32:57,623 Folk behandler ham allerede som et cirkus. 389 00:32:57,647 --> 00:33:03,212 Lad os ikke lave postyr. Jeg ved, hvordan vi kan få ham ud. 390 00:33:03,236 --> 00:33:06,716 Fin tale, men det vil tage flere timer. 391 00:33:06,740 --> 00:33:09,385 Hvorfor? Bare tøm ham for gas. 392 00:33:09,409 --> 00:33:14,572 Vi må bruge store nåle, og vi må balsamere ham her. 393 00:33:16,416 --> 00:33:20,438 Han er død. Han er ligeglad med, at folk stirrer. 394 00:33:20,462 --> 00:33:23,373 Han kan ikke blive såret. 395 00:33:25,175 --> 00:33:31,131 - Hør her... - Vil du tæve retsmedicineren? 396 00:33:47,114 --> 00:33:50,385 - Godt gået. - Jeg troede, at han ville sprække. 397 00:33:50,409 --> 00:33:54,055 Jeg sagde jo, at det ville tage tid! 398 00:33:54,079 --> 00:33:58,575 Har du reserveret bord på en restaurant? Lad os komme i gang. 399 00:34:07,884 --> 00:34:10,128 Du godeste! 400 00:34:13,140 --> 00:34:15,884 Du godeste! 401 00:34:22,816 --> 00:34:26,061 - Var det alt? - Det tror jeg. 402 00:34:26,570 --> 00:34:29,731 Du godeste! Nej, nej... 403 00:34:33,201 --> 00:34:37,265 Træk jer tilbage, folkens! Vis lidt respekt! 404 00:34:37,289 --> 00:34:39,616 Af vejen. Tak. 405 00:34:42,961 --> 00:34:45,163 Tak. 406 00:34:47,132 --> 00:34:49,668 Godt gået, Buck. 407 00:34:57,768 --> 00:35:01,956 Han vejede 160 kg og havde været død i en uge. 408 00:35:01,980 --> 00:35:06,085 Pigerne fik ikke svar, fordi han døde. 409 00:35:06,109 --> 00:35:09,088 Det er hele sandheden. 410 00:35:09,112 --> 00:35:13,733 Det skal du vide. 411 00:35:14,284 --> 00:35:19,114 - Abby, tror du mig? - Ja. Jeg tror dig. 412 00:35:21,166 --> 00:35:22,435 Godt. 413 00:35:22,459 --> 00:35:26,105 Jeg er lettet, for jeg troede, at jeg var blevet skør. 414 00:35:26,129 --> 00:35:29,525 Du er ikke skør. Bestemt ikke. 415 00:35:29,549 --> 00:35:31,903 - Hele historien er galskab. - Ja. 416 00:35:31,927 --> 00:35:35,130 Da vi kom dertil, var det... 417 00:35:38,308 --> 00:35:41,594 Skal du ud at rejse? 418 00:35:43,396 --> 00:35:46,751 Jeg har købt en flybillet til Dublin. 419 00:35:46,775 --> 00:35:52,298 - Dublin... I Irland? - Ja. Dublin i Irland. 420 00:35:52,322 --> 00:35:56,568 Jeg bliver nok væk i nogen tid. 421 00:35:57,160 --> 00:36:00,848 Jeg ved ikke hvor længe. Et par måneder. 422 00:36:00,872 --> 00:36:03,434 Men hvorfor? 423 00:36:03,458 --> 00:36:05,869 For min mors skyld. 424 00:36:07,212 --> 00:36:12,709 Hun ville til Irland, men tog aldrig af sted. Så det må jeg gøre. 425 00:36:13,927 --> 00:36:16,296 Men også fordi... 426 00:36:20,809 --> 00:36:24,414 Jeg er faret vild, Buck. 427 00:36:24,438 --> 00:36:27,682 Jeg har mistet min mor. 428 00:36:28,108 --> 00:36:33,480 Men jeg indser også, at jeg mistede mig selv for længe siden. 429 00:36:34,990 --> 00:36:40,680 På et tidspunkt begyndte jeg at bruge så meget tid på andre. 430 00:36:40,704 --> 00:36:43,808 Jeg tog mig ikke af mig selv. 431 00:36:43,832 --> 00:36:50,106 Jeg rejste verden rundt og deltog i svømmestævner. 432 00:36:50,130 --> 00:36:54,709 Jeg krævede meget af mig selv. 433 00:36:59,181 --> 00:37:02,092 Jeg må finde tilbage til det. 434 00:37:06,354 --> 00:37:10,433 Jeg må have noget at give af. 435 00:37:11,359 --> 00:37:14,630 Til mit arbejde og til dem, som regner med mig. 436 00:37:14,654 --> 00:37:17,842 Og til dem, jeg holder af. 437 00:37:17,866 --> 00:37:21,804 Jeg holder virkelig meget af dig. Du er fantastisk. 438 00:37:21,828 --> 00:37:28,243 De sidste måneder har du hjulpet mig til at blive den, jeg vil være. 439 00:37:29,961 --> 00:37:33,066 Men jeg er nødt til at gøre det her. 440 00:37:33,090 --> 00:37:37,210 Kun sådan ved jeg, at jeg har noget at give af. 441 00:37:40,055 --> 00:37:43,258 Jeg er glad på dine vegne. 442 00:37:48,355 --> 00:37:52,684 Næsten lige så meget, som jeg er ked af det på mine vegne. 443 00:37:57,989 --> 00:38:03,236 - Jeg vil savne dig. - Og jeg vil savne dig. 444 00:38:23,638 --> 00:38:28,077 Chef, jeg sagde, at du ville have taco. 445 00:38:28,101 --> 00:38:32,164 - Du er ikke klædt til spilleaften. - Jeg kan ikke i aften. 446 00:38:32,188 --> 00:38:36,168 - Jeg skal på date. - Det er løgn! 447 00:38:36,192 --> 00:38:39,714 Fandt du en date med din tudsegamle profil? 448 00:38:39,738 --> 00:38:45,234 Skal I se "ER", før du sætter Montell Jordan på? 449 00:38:47,537 --> 00:38:49,849 Går jeg an? 450 00:38:49,873 --> 00:38:53,618 Drop slipset. Du ligner en advokat. 451 00:39:02,051 --> 00:39:04,545 - Bedre? - Vent lidt. 452 00:39:08,808 --> 00:39:11,996 - Det var bedre. - Er det ikke for meget? 453 00:39:12,020 --> 00:39:14,540 Det er perfekt. 454 00:39:14,564 --> 00:39:19,170 Jeg har aldrig set dig så nervøs før. 455 00:39:19,194 --> 00:39:22,798 Når man holder op med at spænde ben for sig selv - 456 00:39:22,822 --> 00:39:26,693 - ser man alt og alle i et nyt lys. 457 00:39:29,370 --> 00:39:32,073 - Hyg dig. - Tak, Chim. 458 00:39:50,642 --> 00:39:55,164 Jeg læste om en kvinde i Detroit, som har over tusinde parykker. 459 00:39:55,188 --> 00:39:59,892 Forestil dig det. Tusinde forskellige muligheder. 460 00:40:02,487 --> 00:40:06,425 Men det er umuligt at blive en anden. 461 00:40:06,449 --> 00:40:12,030 Man kan kun blive bedre eller værre. En variant af den, man er. 462 00:40:16,376 --> 00:40:19,245 Få mig ikke til at fortryde det her. 463 00:40:20,171 --> 00:40:22,707 Det lover jeg. 464 00:40:48,032 --> 00:40:53,446 Vi er bøjelige. Vi tilpasser os omstændighederne. 465 00:40:55,874 --> 00:40:57,977 - Hej. - Hej. 466 00:40:58,001 --> 00:41:03,831 Vi tager store chancer og bliver den, øjeblikket kræver, at vi er. 467 00:41:11,931 --> 00:41:14,076 Kommer du ikke med ind? 468 00:41:14,100 --> 00:41:19,263 Jeg har fundet ud af, at det er bedst at stoppe ved glasdørene. 469 00:41:22,233 --> 00:41:25,504 Jeg må være skør at rejse fra dig. 470 00:41:25,528 --> 00:41:28,523 Du rejser ikke fra noget. 471 00:41:30,158 --> 00:41:32,568 Du er på vej mod noget. 472 00:41:35,121 --> 00:41:39,284 Jeg vil være her, når du kommer tilbage. 473 00:41:42,045 --> 00:41:46,165 Gå nu. Du klarer det her. 474 00:41:47,425 --> 00:41:49,612 Pas på dig selv. 475 00:41:49,636 --> 00:41:52,005 I lige måde, Abby. 476 00:42:40,145 --> 00:42:42,790 - Du er smuk. - Tak. 477 00:42:42,814 --> 00:42:46,267 Og du ser heller ikke ringe ud. 478 00:42:46,443 --> 00:42:51,465 Den eneste belønning, man får for at prøve at undgå at være sig selv- 479 00:42:51,489 --> 00:42:56,804 - eller overvære andre forandre sig til nogen, man ikke genkender- 480 00:42:56,828 --> 00:43:01,142 - er, at man må sætte sig ned sammen med et andet menneske- 481 00:43:01,166 --> 00:43:04,520 - med hver eneste af de tusinde parykker- 482 00:43:04,544 --> 00:43:07,121 -og prøve igen. 483 00:43:13,011 --> 00:43:17,298 Danske tekster: www.btistudios.com