1
00:00:01,035 --> 00:00:02,035
#NoSpoiler
2
00:00:04,073 --> 00:00:05,747
California del Sud,
3
00:00:05,757 --> 00:00:09,085
patria di alcuni dei panorami
più belli dell'America del Nord
4
00:00:09,095 --> 00:00:12,013
e di una sbalorditiva
varietà di fauna selvatica.
5
00:00:12,023 --> 00:00:14,563
E ad assistervi, l'homo sapiens.
6
00:00:14,573 --> 00:00:17,351
Il più intelligente
dell'ordine dei primati.
7
00:00:17,361 --> 00:00:19,314
Una specie affascinante.
8
00:00:19,324 --> 00:00:21,202
Con un'intelligenza
altamente sofisticata
9
00:00:21,212 --> 00:00:24,608
e l'infinita curiosità
verso il mondo naturale.
10
00:00:27,556 --> 00:00:31,831
L'esemplare di femmina Ornitologa
della California del Sud.
11
00:00:31,841 --> 00:00:32,974
Bellissima.
12
00:00:32,984 --> 00:00:33,984
Maestosa.
13
00:00:34,318 --> 00:00:37,431
Giusto il tipo di birdwatcher che
porteresti a casa a conoscere i tuoi.
14
00:00:38,140 --> 00:00:42,292
Che chiaramente è inseguita
da un compagno meno speranzoso.
15
00:00:46,711 --> 00:00:47,711
Che c'è?
16
00:00:48,723 --> 00:00:51,623
Iniziate senza di me. Conoscendo Carol
sarà sicuramente una torta alla carota.
17
00:00:51,633 --> 00:00:53,200
Ehi, guarda qui.
18
00:00:55,397 --> 00:00:57,503
Ci sono un sacco
di lombrichi terresti qui sotto.
19
00:00:58,247 --> 00:01:00,872
Ehi, devo andare.
Perché sono impegnato, ok?
20
00:01:00,882 --> 00:01:01,882
Vado. Ciao.
21
00:01:03,563 --> 00:01:05,376
Dov'eravamo rimasti, amore mio?
22
00:01:10,336 --> 00:01:11,956
Oh, no...
23
00:01:11,966 --> 00:01:13,638
Che diavolo stanno facendo?
24
00:01:15,478 --> 00:01:16,478
Ehi!
25
00:01:17,648 --> 00:01:19,708
Non è un posto sicuro in cui stare.
26
00:01:20,397 --> 00:01:22,325
Ehi, ehi!
27
00:01:22,335 --> 00:01:24,733
- Cosa?
- Dovete togliervi di lì.
28
00:01:25,837 --> 00:01:27,925
Non è un posto sicuro in cui stare!
29
00:01:34,905 --> 00:01:36,385
911, qual è l'emergenza?
30
00:01:36,395 --> 00:01:38,673
Credo che la curiosità
abbia ucciso il birdwatcher!
31
00:01:42,743 --> 00:01:45,133
La centrale dice che un albero
è caduto su qualcuno?
32
00:01:45,143 --> 00:01:46,984
Sì, ma probabilmente
non è come immaginate.
33
00:01:46,994 --> 00:01:49,691
Era in piedi sotto il bulbo
di un albero caduto
34
00:01:49,701 --> 00:01:51,305
quando quello è tornato al suo posto.
35
00:01:51,315 --> 00:01:53,933
- Ed è una cosa che succede?
- Beh, a volte, dopo una tempesta
36
00:01:53,943 --> 00:01:56,329
o se dei detriti sull'albero
si tolgono cadendo,
37
00:01:56,339 --> 00:02:00,150
la tensione del sistema di radici ancora
sotto terra può riportarlo in piedi.
38
00:02:00,160 --> 00:02:03,836
- Come una fionda di quercia.
- Certo, ma che pesa tante tonnellate.
39
00:02:05,989 --> 00:02:09,191
- Sbrigatevi! Sento i lamenti da sotto!
- Ok, va bene.
40
00:02:09,201 --> 00:02:11,730
È un bene, significa che è ancora vivo.
Lasci fare a me, si sposti.
41
00:02:11,740 --> 00:02:13,941
Faccia spazio di manovra
per la mia squadra.
42
00:02:13,951 --> 00:02:15,087
Va bene.
43
00:02:15,097 --> 00:02:18,230
Eddie, Chimney, iniziate a scavare
buchi d'accesso sul lato.
44
00:02:18,240 --> 00:02:19,532
- Ricevuto.
- Ricevuto.
45
00:02:20,165 --> 00:02:21,918
Ok. Centrale...
46
00:02:21,928 --> 00:02:23,623
Sono il capitano della 118.
47
00:02:23,633 --> 00:02:27,074
Abbiamo una vittima con fratture
multiple. Ci servirà l'eliambulanza
48
00:02:27,084 --> 00:02:29,797
nella radura più vicina
alle nostre coordinate GPS.
49
00:02:29,807 --> 00:02:31,254
Ricevuto, capitano della 118.
50
00:02:31,264 --> 00:02:33,776
Mi serve la sega per staccare
l'albero da queste radici.
51
00:02:34,689 --> 00:02:38,187
118, l'Eliambulanza Tre è a otto minuti
dalla vostra posizione.
52
00:02:38,197 --> 00:02:40,016
Buck, con me.
53
00:02:41,946 --> 00:02:43,775
Mi serve un punto di ancoraggio
e un cardine.
54
00:02:43,785 --> 00:02:45,789
Così potremmo esporre quel bulbo.
55
00:02:46,370 --> 00:02:47,851
Punto di ancoraggio in sicurezza.
56
00:02:47,861 --> 00:02:49,312
Vedo la testa.
57
00:02:49,778 --> 00:02:51,110
E io ho trovato un piede.
58
00:02:52,783 --> 00:02:54,480
Ok, la puleggia è sicura.
59
00:02:54,490 --> 00:02:55,490
Ok.
60
00:02:55,884 --> 00:02:58,149
Non ci dovrebbe volere molto
a tirarlo giù ora.
61
00:02:59,089 --> 00:03:01,260
Ho il polso pedidio. È debole, ma c'è.
62
00:03:01,270 --> 00:03:04,711
Vie respiratorie libere, ma il respiro
è diminuito per la pressione dell'albero.
63
00:03:04,721 --> 00:03:07,556
Ok, Chim, fagli una flebo
di soluzione salina dalla caviglia.
64
00:03:07,566 --> 00:03:10,849
Il suo corpo scompenserà quando
rimuoveremo al pressione dell'albero.
65
00:03:10,859 --> 00:03:12,404
- Ok.
- Dammi il giacchetto.
66
00:03:12,414 --> 00:03:14,313
Lo userò per proteggergli
le vie respiratorie.
67
00:03:16,625 --> 00:03:18,667
Ecco la sega, Cap.
68
00:03:19,579 --> 00:03:22,631
- Ci sono, Cap.
- Tutti pronti a tirare.
69
00:03:23,610 --> 00:03:26,212
- Datemi quei jumbo.
- Una volta tagliate le radici di qua,
70
00:03:26,222 --> 00:03:28,484
possiamo rovesciare l'albero. Ok.
71
00:03:31,962 --> 00:03:37,074
Traduzione: Mikycarter84,
PRINCESSALE, apollyon97
72
00:03:37,084 --> 00:03:43,348
Traduzione: Tartarus, BlackLady,
BettyPond19, Zulema93
73
00:03:45,126 --> 00:03:46,673
Ok, al mio via.
74
00:03:46,683 --> 00:03:47,787
Uno...
75
00:03:47,797 --> 00:03:49,678
- Due...
- Tre!
76
00:03:52,280 --> 00:03:53,280
Forza!
77
00:03:53,592 --> 00:03:54,612
Forza!
78
00:03:54,978 --> 00:03:56,259
Ci siamo quasi.
79
00:03:59,403 --> 00:04:00,505
Buck, toglietevi!
80
00:04:05,973 --> 00:04:06,973
Legna da ardere.
81
00:04:11,680 --> 00:04:12,731
Non respira.
82
00:04:13,906 --> 00:04:14,967
Il polso precipita.
83
00:04:14,977 --> 00:04:17,493
Credo abbia un'emorragia interna
massiva. Mettiamolo sulla barella.
84
00:04:19,379 --> 00:04:21,361
Al mio tre. Uno, due, tre.
85
00:04:23,891 --> 00:04:26,484
Inizio le compressioni.
Eddie, attaccalo al defibrillatore.
86
00:04:26,494 --> 00:04:27,494
Ventilare.
87
00:04:33,327 --> 00:04:35,454
Vi prego, dovete salvare mio fratello.
88
00:04:35,464 --> 00:04:36,877
Suo fratello?
89
00:04:36,887 --> 00:04:39,848
Sì, facciamo birdwatching
da quando eravamo ragazzini.
90
00:04:39,858 --> 00:04:41,314
Ok, prepariamoci allo shock.
91
00:04:41,324 --> 00:04:42,324
Libera.
92
00:04:46,952 --> 00:04:48,719
Nessuna conversione. Riprovo.
93
00:04:48,729 --> 00:04:49,729
Libera.
94
00:04:55,112 --> 00:04:56,759
Ritmo normale. Abbiamo il polso.
95
00:04:56,769 --> 00:04:58,373
Oh, grazie a Dio.
96
00:04:58,383 --> 00:05:00,562
Continuate a ventilare
mentre lo prepariamo al trasporto.
97
00:05:02,476 --> 00:05:04,607
Al mio tre. Uno, due, tre.
98
00:05:05,470 --> 00:05:08,403
- Su.
- Se non avesse spazio per lei
99
00:05:08,413 --> 00:05:11,502
per volare sull'elicottero con lui,
sarei ben felice di portarla...
100
00:05:11,512 --> 00:05:12,807
All'ospedale per vederlo.
101
00:05:12,817 --> 00:05:15,865
Sono sicuro che ci sia abbastanza posto
sull'elicottero per lei e suo fratello.
102
00:05:15,875 --> 00:05:17,257
Ah, beh, allora...
103
00:05:17,850 --> 00:05:19,939
Magari può prendersi il mio numero?
104
00:05:19,949 --> 00:05:23,846
Può essere dura qui fuori, per
un'ornitologa della California del Sud.
105
00:05:25,967 --> 00:05:30,053
Mi sta davvero chiedendo di uscire
dopo che mio fratello è quasi morto?
106
00:05:34,699 --> 00:05:38,030
Credevo che fosse la mia opportunità
dopo che ha detto che era suo fratello.
107
00:05:38,040 --> 00:05:39,040
Beh...
108
00:05:39,387 --> 00:05:41,023
Mi sa che ha un pessimo istinto.
109
00:05:41,538 --> 00:05:42,910
Sarà meglio la prossima volta.
110
00:05:44,094 --> 00:05:45,757
Revisione: glee.k
111
00:05:46,260 --> 00:05:49,396
911 - Stagione 6
Episodio 4 - "Animal Istincts"
112
00:05:49,406 --> 00:05:51,126
Quindi devi solo dire sì a tutto?
113
00:05:51,136 --> 00:05:54,193
Sì, lui la chiama
"accettazione radicale".
114
00:05:54,940 --> 00:05:57,014
- Che significa?
- La sua teoria è...
115
00:05:57,024 --> 00:05:59,827
Che siamo troppo a nostro
agio nelle nostre vite, capito? Noi...
116
00:05:59,837 --> 00:06:02,054
Andiamo allo stesso lavoro
ogni giorno. Noi...
117
00:06:01,715 --> 00:06:04,258
{\an8}L'Età degli Assolutamente
118
00:06:02,064 --> 00:06:04,873
Usciamo sempre con le stesse persone,
mangiamo sempre allo stesso ristorante,
119
00:06:04,883 --> 00:06:08,626
compriamo le cose negli stessi negozi,
non facciamo nulla che sia scomodo
120
00:06:08,636 --> 00:06:10,484
o che ci spaventi un po'.
121
00:06:10,494 --> 00:06:12,644
E che mi dici del correre
dentro a edifici in fiamme?
122
00:06:12,654 --> 00:06:15,405
No, quello non conta. È solo lavoro.
123
00:06:15,415 --> 00:06:17,095
Prima di venire a Los Angeles,
124
00:06:17,105 --> 00:06:18,764
vivevo un sacco di avventure.
125
00:06:18,774 --> 00:06:23,244
Capisci? Andavo in posti nuovi, provavo
cose nuove, incontravo nuova gente.
126
00:06:23,254 --> 00:06:25,487
Lo facevi perché eri
alla ricerca di qualcosa.
127
00:06:26,034 --> 00:06:27,706
Cosa stai cercando, adesso?
128
00:06:27,716 --> 00:06:29,255
È quello che devo scoprire,
129
00:06:29,265 --> 00:06:31,698
aprendomi alle nuove possibilità
che mi si presentano.
130
00:06:33,215 --> 00:06:34,424
Ok.
131
00:06:34,434 --> 00:06:35,666
Che ne dici di questo?
132
00:06:35,676 --> 00:06:38,956
Ti licenzi e diventi la mia tata, così
evito di leggere tutti i curriculum.
133
00:06:38,966 --> 00:06:40,985
È un grande e grosso "no". No!
134
00:06:40,995 --> 00:06:44,488
"L'età degli assolutamente" non
parla di drammatici cambiamenti di vita,
135
00:06:44,913 --> 00:06:47,545
e diventare la tua nuova tata sembra
un cambiamento davvero drammatico.
136
00:06:47,555 --> 00:06:51,846
Anche assumerne una. O hanno 12 anni,
o sono delle potenziali serial killer.
137
00:06:51,856 --> 00:06:54,134
Perché limitarle? Potrebbero essere
delle killer dodicenni.
138
00:06:54,144 --> 00:06:55,405
Senti, devo andare.
139
00:06:55,415 --> 00:06:58,824
Stasera esco a cena con il mio vecchio
coinquilino Connor e la sua nuova moglie.
140
00:06:58,834 --> 00:07:00,797
Ehi, Connor della confraternita
si è sposato?
141
00:07:00,807 --> 00:07:04,045
Sì, qualcosa come due anni fa.
Ci siamo un po' persi di vista ma...
142
00:07:04,055 --> 00:07:07,286
Di recente mi ha contattato, mi
ha invitato a cena e gli ho risposto...
143
00:07:07,296 --> 00:07:08,776
"Assolutamente!"
144
00:07:08,786 --> 00:07:09,936
Esatto!
145
00:07:11,684 --> 00:07:12,960
Buona fortuna!
146
00:07:14,286 --> 00:07:17,045
Questa... è la maionese sbagliata.
147
00:07:17,055 --> 00:07:18,131
Era in offerta.
148
00:07:18,738 --> 00:07:21,396
Sai, papà, a volte si ottiene
ciò per cui si paga.
149
00:07:21,406 --> 00:07:23,595
Grandioso! Sto crescendo
un condimento snob.
150
00:07:27,085 --> 00:07:28,830
E un compratore compulsivo.
151
00:07:28,840 --> 00:07:29,854
Cosa sono questi?
152
00:07:29,864 --> 00:07:30,864
Cereali.
153
00:07:31,500 --> 00:07:33,174
Non so se un nutrizionista approverebbe.
154
00:07:33,184 --> 00:07:35,335
Ho preso anche quelli sani.
155
00:07:35,345 --> 00:07:36,425
Si compensano.
156
00:07:38,746 --> 00:07:40,345
La tua fortuna è che sei carino.
157
00:07:44,086 --> 00:07:45,095
È la tua scuola.
158
00:07:45,105 --> 00:07:47,846
Aspetta, papà,
non abbiamo finito con la spesa.
159
00:07:47,856 --> 00:07:48,856
Pronto?
160
00:07:49,585 --> 00:07:51,211
Sì, sono il signor Diaz.
161
00:07:53,596 --> 00:07:54,596
Davvero?
162
00:07:55,665 --> 00:07:56,818
Non ne avevo idea.
163
00:08:01,194 --> 00:08:04,076
E da quant'è che Christopher
salta il club di scienze?
164
00:08:05,974 --> 00:08:09,014
Ho chiamato la manutenzione.
Proveranno a passare domani.
165
00:08:09,024 --> 00:08:10,024
Ottimo.
166
00:08:10,446 --> 00:08:12,817
Ok, buon turno.
167
00:08:12,827 --> 00:08:13,966
Grazie.
168
00:08:13,976 --> 00:08:15,227
Hai un minuto, Cap?
169
00:08:16,146 --> 00:08:18,119
Non chiamarmi così.
170
00:08:19,334 --> 00:08:21,804
Ma dai, solo per una volta...
171
00:08:21,814 --> 00:08:22,814
No.
172
00:08:23,226 --> 00:08:26,523
Se sei qui, significa
che Samuel sta meglio.
173
00:08:26,533 --> 00:08:29,165
Sì, finalmente sta tornando a casa.
174
00:08:29,175 --> 00:08:33,186
E Athena sta cercando qualcuno che si
prenda cura di loro quando se ne andrà.
175
00:08:33,196 --> 00:08:34,367
Cioè quando?
176
00:08:34,377 --> 00:08:35,673
Forse il prossimo weekend.
177
00:08:37,126 --> 00:08:38,135
Tu come stai?
178
00:08:39,106 --> 00:08:40,106
Bene.
179
00:08:40,543 --> 00:08:42,846
Stamattina ho caricato
tutte le FireStat.
180
00:08:42,856 --> 00:08:45,526
- La tabella dei turni è...
- Non ti stavo chiedendo del lavoro.
181
00:08:45,536 --> 00:08:47,200
So già che hai fatto un ottimo lavoro.
182
00:08:49,306 --> 00:08:50,637
Chi ti ha chiamato?
183
00:08:50,647 --> 00:08:52,331
- Chim?
- Karen.
184
00:08:55,697 --> 00:08:56,946
Quanto ha urlato?
185
00:08:56,956 --> 00:08:59,646
No, ha tenuto un tono molto rispettoso,
186
00:08:59,656 --> 00:09:01,622
per tutto il tempo
in cui mi ha dato dell'idiota.
187
00:09:02,905 --> 00:09:05,097
Mi dispiace, Hen.
Non avrei dovuto darti questo carico.
188
00:09:05,595 --> 00:09:07,241
Mi sono offerta io.
189
00:09:07,894 --> 00:09:10,674
Non è colpa tua. Mi hanno bocciata
alla scuola di medicina.
190
00:09:10,684 --> 00:09:13,442
Beh, magari posso chiamarli e spiegargli
cos'è successo, magari potresti...
191
00:09:13,845 --> 00:09:15,000
Ridare l'esame.
192
00:09:16,307 --> 00:09:17,311
Grazie, Bobby.
193
00:09:18,655 --> 00:09:22,457
Apprezzo il gesto ma penso
che ormai non possiamo farci niente.
194
00:09:25,445 --> 00:09:27,172
Ok, magari non sarò in grado...
195
00:09:27,182 --> 00:09:29,897
Di sistemare le cose alla scuola di
medicina, ma posso fare qualcosa.
196
00:09:29,907 --> 00:09:31,656
Darti un po' di tempo libero.
197
00:09:32,154 --> 00:09:36,215
È troppo tempo che ci dai dentro,
sei esausta e ti serve una pausa.
198
00:09:36,225 --> 00:09:39,414
Quindi prendi tutti i giorni
o settimane che ti servono
199
00:09:39,424 --> 00:09:40,851
per ricaricare le pile.
200
00:09:41,726 --> 00:09:42,973
È un ordine!
201
00:09:45,036 --> 00:09:46,224
Tempo libero?
202
00:09:46,634 --> 00:09:48,639
Non saprei nemmeno cosa farci!
203
00:09:48,649 --> 00:09:49,902
Prova a non fare niente.
204
00:09:50,933 --> 00:09:53,434
E se qualcuno ti chiede
di fare qualcosa...
205
00:09:53,874 --> 00:09:55,072
Tu di' di no.
206
00:09:59,668 --> 00:10:03,633
È stato quando ti sei trasferito
alla confraternita?
207
00:10:03,643 --> 00:10:07,286
Non era proprio una confraternita,
ok? Avevamo dei veri lavori.
208
00:10:07,296 --> 00:10:08,736
Cinque tizi sotto un tetto?
209
00:10:08,746 --> 00:10:10,167
Fanno una confraternita.
210
00:10:10,177 --> 00:10:11,805
Non eravamo così male...
211
00:10:12,286 --> 00:10:15,436
- Vero? Tranne quella volta che...
- Beh, magari, magari, magari, magari...
212
00:10:15,446 --> 00:10:17,564
Eravamo troppo svegli,
non portavamo a casa le donne.
213
00:10:17,574 --> 00:10:20,925
Non era il massimo
per le serate romantiche.
214
00:10:20,935 --> 00:10:24,136
Meglio così, mi piace pensare di essere
stata la tua prima serata romantica.
215
00:10:24,146 --> 00:10:25,146
Davvero?
216
00:10:26,695 --> 00:10:29,290
Sentite... non so nemmeno
come vi siete conosciuti.
217
00:10:30,765 --> 00:10:32,655
Come succedeva una volta... al bar.
218
00:10:33,042 --> 00:10:36,816
Lui prendeva del cibo da asporto e io
ero seduta al tavolo a mangiare da sola.
219
00:10:36,826 --> 00:10:39,734
Non stavi solo mangiando da sola.
Leggevi anche un libro.
220
00:10:39,744 --> 00:10:43,684
Mi ha colpito, mi sono seduto accanto
a lei e mi sono messo lì a mangiare...
221
00:10:43,694 --> 00:10:47,386
Io ho pensato fosse uno stalker.
Chi è che parla ancora con gli estranei?
222
00:10:47,396 --> 00:10:49,663
- Vero, vero.
- E chi legge ancora un vero libro?
223
00:10:49,673 --> 00:10:52,364
Comunque, l'ho conquistata
con le mie stupide barzellette.
224
00:10:52,374 --> 00:10:53,623
- E...
- Proprio così.
225
00:10:53,633 --> 00:10:54,768
Questo è tutto.
226
00:10:54,778 --> 00:10:55,962
Questo è tutto.
227
00:10:55,972 --> 00:10:58,099
Quindi i tempi della confraternita...
228
00:10:58,109 --> 00:11:00,000
- Sono finalmente finiti.
- Esatto.
229
00:11:00,383 --> 00:11:02,724
L'anno scorso abbiamo
anche comprato casa.
230
00:11:02,734 --> 00:11:04,104
- Sul serio.
- Fate...
231
00:11:04,114 --> 00:11:06,357
Davvero sul serio, voi due.
Il matrimonio, la casa...
232
00:11:06,367 --> 00:11:07,438
Anche dei figli?
233
00:11:08,831 --> 00:11:10,014
Più o meno.
234
00:11:10,024 --> 00:11:11,026
Abbiamo...
235
00:11:11,036 --> 00:11:12,976
Avuto qualche problema
con quest'ultima parte.
236
00:11:13,765 --> 00:11:14,883
È assurdo.
237
00:11:14,893 --> 00:11:19,400
Quando ero single pregavo sempre
di non rimanere incinta. E ora...
238
00:11:19,410 --> 00:11:21,023
Sembra che non funzioni niente.
239
00:11:23,470 --> 00:11:24,966
Mi dispiace.
240
00:11:24,976 --> 00:11:27,823
Tantissime persone
hanno problemi di fertilità,
241
00:11:27,833 --> 00:11:29,344
più di quante pensiamo, ma...
242
00:11:29,354 --> 00:11:33,115
Ora ci sono molte opzioni. Medicinali,
la FIV, la maternità surrogata.
243
00:11:33,705 --> 00:11:35,635
Non è Kameron il problema.
244
00:11:38,254 --> 00:11:39,281
Sono io.
245
00:11:40,393 --> 00:11:41,758
Non ho abbastanza spermatozoi.
246
00:11:44,412 --> 00:11:45,837
Mi dispiace.
247
00:11:47,036 --> 00:11:48,236
Sarà difficile per te.
248
00:11:48,696 --> 00:11:49,908
Non immagini quanto.
249
00:11:51,577 --> 00:11:53,324
Ma stiamo valutando altre opzioni.
250
00:11:53,334 --> 00:11:55,523
In particolare quella
dei donatori di sperma.
251
00:11:55,533 --> 00:11:56,559
Bene.
252
00:11:57,142 --> 00:11:58,384
Ed è...
253
00:11:58,394 --> 00:12:00,133
Per questo che ti abbiamo
invitato a cena.
254
00:12:02,651 --> 00:12:06,095
Vorremmo sapere se vorresti diventare
il nostro donatore di sperma.
255
00:12:17,744 --> 00:12:18,882
Mi ha mentito.
256
00:12:18,892 --> 00:12:20,913
Spudoratamente.
257
00:12:20,923 --> 00:12:23,133
Non ti ha mai mentito prima d'ora?
258
00:12:23,143 --> 00:12:24,444
Voglio dire...
259
00:12:24,454 --> 00:12:27,498
Solo per piccole cose. Se non ha lavato
i denti prima di andare a dormire...
260
00:12:28,045 --> 00:12:30,758
O se ha rimesso il cartone
vuoto del latte in frigo.
261
00:12:31,222 --> 00:12:32,521
Ma mai così.
262
00:12:32,531 --> 00:12:36,093
Beh, in sua difesa, il Club
della Scienza sembra noioso.
263
00:12:36,103 --> 00:12:37,550
È stata una sua idea partecipare.
264
00:12:38,112 --> 00:12:40,694
Forse sapeva che sarebbe stata
la copertura perfetta. Furbo.
265
00:12:40,704 --> 00:12:43,343
Aspetta, se non era al Club
della Scienza, allora...
266
00:12:43,353 --> 00:12:44,675
Dov'era?
267
00:12:44,685 --> 00:12:46,973
Al parco con gli amici, a quanto pare.
268
00:12:46,983 --> 00:12:50,649
Solo che non capisco, sa che ce lo porto
ogni volta che lo chiede.
269
00:12:52,656 --> 00:12:53,947
Forse è questo il problema.
270
00:12:54,320 --> 00:12:56,376
Christopher potrebbe
aver raggiunto quell'età
271
00:12:56,386 --> 00:12:58,432
in cui non vuole stare
24 ore su 24 con suo padre.
272
00:12:58,442 --> 00:13:01,382
Già, i bambini più crescono
più vogliono la loro privacy.
273
00:13:01,763 --> 00:13:03,132
A volte il brivido
274
00:13:03,142 --> 00:13:05,807
sta nel fare qualcosa
e pensare di farla franca.
275
00:13:06,324 --> 00:13:08,148
Poteva dirmelo prima di farsi scoprire
276
00:13:08,158 --> 00:13:10,067
ed essere messo in punizione
per una settimana.
277
00:13:10,077 --> 00:13:12,433
Niente videogiochi, niente eccezioni.
278
00:13:12,443 --> 00:13:13,509
Severo ma giusto.
279
00:13:17,454 --> 00:13:20,344
Noto che sei stranamente
silenzioso, Buck.
280
00:13:20,354 --> 00:13:22,442
Christopher non ti ha detto
niente di questi...
281
00:13:22,452 --> 00:13:23,762
Piccoli segreti, vero?
282
00:13:24,703 --> 00:13:26,970
A me? No, no, niente segreti.
283
00:13:28,153 --> 00:13:31,734
Buck non sa cosa significa. Ci dice
sempre la verità sulla sua vita privata.
284
00:13:31,744 --> 00:13:34,767
Spesso anche particolari
atrocemente dettagliati.
285
00:13:36,212 --> 00:13:37,215
Hen?
286
00:13:37,225 --> 00:13:38,967
Dovresti essere in ferie,
che ci fai qui?
287
00:13:39,893 --> 00:13:41,192
Io...
288
00:13:41,202 --> 00:13:42,406
Sono passata...
289
00:13:42,416 --> 00:13:43,851
Per prendere...
290
00:13:44,411 --> 00:13:45,827
Il kombucha...
291
00:13:46,182 --> 00:13:47,423
Che avevo lasciato.
292
00:13:47,433 --> 00:13:49,302
- In frigo.
- Davvero?
293
00:13:49,312 --> 00:13:50,337
Dov'è?
294
00:13:50,903 --> 00:13:52,253
Non sono riuscita a trovarlo.
295
00:13:53,675 --> 00:13:55,670
L'avrà bevuto qualcuno.
296
00:13:59,460 --> 00:14:01,045
Casa mia è troppo silenziosa, Cap!
297
00:14:01,055 --> 00:14:03,431
Karen è al lavoro,
Denny è con gli amici.
298
00:14:03,441 --> 00:14:05,353
Non ho esami per cui studiare.
299
00:14:05,363 --> 00:14:06,782
Il silenzio è assordante.
300
00:14:06,792 --> 00:14:09,750
Dovevo andare in un posto più rumoroso.
301
00:14:13,403 --> 00:14:15,285
Hen, te lo dico con affetto...
302
00:14:15,295 --> 00:14:16,892
Non farti trovare qui quando torniamo.
303
00:14:35,775 --> 00:14:38,665
Centralino, la 118 è sulla scena,
fra la Ottava e Alameda.
304
00:14:42,225 --> 00:14:44,068
Cinque macchine e una bici...
305
00:14:45,034 --> 00:14:47,011
Ok. Signore, come si sente?
306
00:14:47,021 --> 00:14:48,144
Sono...
307
00:14:48,154 --> 00:14:50,081
Felice di aver indossato il casco.
308
00:14:50,091 --> 00:14:51,843
Sembra che abbia un femore rotto.
309
00:14:51,853 --> 00:14:53,166
Già...
310
00:14:53,176 --> 00:14:55,204
La gamba ha subito
l'impatto della caduta, ma...
311
00:14:55,214 --> 00:14:56,989
Sono riuscito ad uscirne, quindi...
312
00:14:57,756 --> 00:14:59,561
È una bici particolare. Che è successo?
313
00:14:59,571 --> 00:15:01,745
Stavo andando sul mio telaio in acciaio,
314
00:15:01,755 --> 00:15:03,415
e quell'idiota...
315
00:15:03,425 --> 00:15:04,920
Ha invaso la pista ciclabile.
316
00:15:05,776 --> 00:15:06,791
Mi ha colpito
317
00:15:06,801 --> 00:15:08,465
e si è schiantato contro una macchina.
318
00:15:08,984 --> 00:15:10,917
Guidava come un pazzo!
319
00:15:12,647 --> 00:15:15,455
O un ubriaco. Qua dentro
puzza come una distilleria.
320
00:15:15,465 --> 00:15:16,824
Ti serve un medico legale?
321
00:15:16,834 --> 00:15:19,665
No, è ancora vivo. Il polso è forte.
322
00:15:22,911 --> 00:15:24,007
Proviamo di là...
323
00:15:28,977 --> 00:15:30,594
Vigili del fuoco. Mi sente?
324
00:15:30,604 --> 00:15:31,975
Signore, mi sente?
325
00:15:34,513 --> 00:15:36,622
Nessuna risposta
al massaggio allo sterno.
326
00:15:36,632 --> 00:15:39,793
Controllo i parametri vitali.
Dobbiamo estrarlo e portarlo via subito.
327
00:15:56,694 --> 00:15:57,924
Non farlo!
328
00:16:02,553 --> 00:16:03,565
Oddio!
329
00:16:05,642 --> 00:16:07,734
- Dove sta andando?
- Aspetta...
330
00:16:07,744 --> 00:16:09,144
Chim è ancora nell'auto?
331
00:16:09,154 --> 00:16:11,837
Centralino, abbiamo un possibile
guidatore ubriaco
332
00:16:11,847 --> 00:16:15,194
che è appena scappato con uno dei
nostri paramedici in una Prius grigia.
333
00:16:15,204 --> 00:16:17,751
Ricevuto. Mandiamo rinforzi
per l'inseguimento.
334
00:16:17,761 --> 00:16:18,976
Buck!
335
00:16:18,986 --> 00:16:20,367
Dove vai?
336
00:16:27,063 --> 00:16:28,837
Accosta! Ora!
337
00:16:31,772 --> 00:16:33,679
L'accusa di guida in stato di ebbrezza
338
00:16:33,689 --> 00:16:37,335
è meglio della lunga lista di accuse
per le quali stai per essere arrestato.
339
00:16:37,345 --> 00:16:38,599
No, no, no!
340
00:16:42,034 --> 00:16:43,840
Unità 313 all'inseguimento.
341
00:16:43,850 --> 00:16:46,658
- Ricevuto.
- Si dirige a nord, su Cantara Street.
342
00:16:49,366 --> 00:16:50,439
Ascolta...
343
00:16:50,449 --> 00:16:53,793
Tutti gli esseri umani sono guidati da
quattro istinti animali primordiali, ok?
344
00:16:53,803 --> 00:16:56,078
Combattere, scappare,
mangiare e riprodursi.
345
00:16:57,522 --> 00:16:59,645
Nel tuo caso si tratta del secondo.
346
00:17:04,812 --> 00:17:06,485
Ti sei svegliato al volante,
347
00:17:06,495 --> 00:17:08,463
ti punzecchiavano,
sei andato nel panico,
348
00:17:08,473 --> 00:17:10,572
hai accelerato ed eccoci qui.
349
00:17:20,154 --> 00:17:21,207
Ehi.
350
00:17:21,217 --> 00:17:23,091
So che sei confuso e spaventato,
351
00:17:23,472 --> 00:17:25,488
forse anche brillo.
352
00:17:25,498 --> 00:17:27,888
Il sospettato si dirige a ovest
verso Alameda.
353
00:17:32,146 --> 00:17:37,085
Hai avuto un incidente, e ovviamente
un trauma cerebrale. Guardati!
354
00:17:38,532 --> 00:17:39,837
Cosa diavolo?
355
00:17:39,847 --> 00:17:41,971
- Chi è?
- Sei tu,
356
00:17:41,981 --> 00:17:43,775
che hai bisogno di cure,
357
00:17:43,785 --> 00:17:44,929
e te le darò
358
00:17:44,939 --> 00:17:45,959
se accosti
359
00:17:45,969 --> 00:17:48,912
- e fermi la macchina!
- Ehi! Vigili del fuoco!
360
00:17:57,432 --> 00:17:59,096
Non ci credo, ha funzionato.
361
00:18:01,277 --> 00:18:02,995
Allora, cosa succede ora?
362
00:18:04,109 --> 00:18:06,085
Primo, ti portiamo in ospedale.
363
00:18:06,095 --> 00:18:07,304
Dopo, in prigione.
364
00:18:07,733 --> 00:18:09,156
Sicuramente in prigione.
365
00:18:23,000 --> 00:18:25,644
- Ehi, ciao!
- Ehi! Cosa stai facendo li?
366
00:18:26,190 --> 00:18:28,039
Ritorno alle abitudini da scapolo
367
00:18:28,049 --> 00:18:29,291
mentre non ci sei.
368
00:18:29,992 --> 00:18:33,222
Beh, non sarai scapolo per molto ancora.
369
00:18:33,232 --> 00:18:35,836
Ho trovato qualcuno che
può aiutare mamma e papà,
370
00:18:35,846 --> 00:18:38,518
il mio aiuto non sarà più necessario.
371
00:18:38,528 --> 00:18:39,726
Davvero?
372
00:18:39,736 --> 00:18:41,229
Come è andata la visita con Harry?
373
00:18:41,239 --> 00:18:42,827
Bene.
374
00:18:42,837 --> 00:18:46,528
Penso sia cresciuto di 15 centimetri
dall'ultima volta.
375
00:18:46,894 --> 00:18:48,428
Però sembra felice.
376
00:18:48,438 --> 00:18:51,310
Gli piace molto stare
con Michael e David.
377
00:18:52,077 --> 00:18:54,469
- È buon segno, no?
- Immagino di sì.
378
00:18:54,479 --> 00:18:58,077
Ho dovuto sopprimere ogni istinto
di buttarlo in macchina
379
00:18:58,087 --> 00:19:00,248
e precipitarmi in aeroporto.
380
00:19:00,759 --> 00:19:04,239
Credo i tuoi figli non siano gli unici
con problemi di crescita.
381
00:19:04,249 --> 00:19:05,712
Già, non mi dire.
382
00:19:06,882 --> 00:19:09,036
La casa è strana con solo me dentro.
383
00:19:09,378 --> 00:19:12,160
Beh... ancora qualche altro giorno,
384
00:19:12,170 --> 00:19:14,879
e poi saremo in due in quel nido vuoto.
385
00:19:14,889 --> 00:19:16,013
Non vedo l'ora.
386
00:19:16,359 --> 00:19:18,352
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
387
00:19:23,639 --> 00:19:24,726
Ehi, papà.
388
00:19:25,089 --> 00:19:27,033
Come sta il piccolo prigioniero?
389
00:19:29,112 --> 00:19:31,716
Optando per l'isolamento nella cella.
390
00:19:32,575 --> 00:19:35,661
Ho finalmente convinto Christopher
ad andare al Club della Scienza oggi,
391
00:19:35,671 --> 00:19:39,846
ma dopo 20 minuti mi ha chiamato la maestra
dicendo che si rifiutava di partecipare.
392
00:19:39,856 --> 00:19:43,564
Essendo un'attività extracurricolare,
se lui non voleva restare...
393
00:19:43,574 --> 00:19:46,654
- Avrei dovuto portarlo a casa.
- Non è da Christopher.
394
00:19:46,664 --> 00:19:48,060
Già.
395
00:19:48,691 --> 00:19:50,798
Ho provato a parlarne con lui...
396
00:19:51,655 --> 00:19:53,511
Mi ha ignorato per tutto
il ritorno a casa.
397
00:19:53,521 --> 00:19:55,551
Questo... questo è più da noi.
398
00:19:55,561 --> 00:19:57,511
La vecchia indifferenza
della famiglia Diaz.
399
00:19:57,521 --> 00:20:01,346
Ha iniziato tutto la tua abuela, ma
da come ricordo, tu l'hai perfezionato.
400
00:20:02,648 --> 00:20:04,290
Divertente.
401
00:20:04,300 --> 00:20:08,777
Tutti quanti continuano a dirmi che è
normale e dovrei dargli spazio, ma...
402
00:20:08,787 --> 00:20:11,646
Non posso farci a meno, è istinto
di volerlo sempre proteggere.
403
00:20:11,656 --> 00:20:13,057
Il mondo è duro.
404
00:20:13,553 --> 00:20:14,705
E lui non lo è.
405
00:20:14,715 --> 00:20:16,799
Forse stai esagerando perché...
406
00:20:18,125 --> 00:20:20,084
Perché non ti ho protetto abbastanza.
407
00:20:21,271 --> 00:20:23,905
Sei cresciuto più in fretta
di quello che dovevi.
408
00:20:23,915 --> 00:20:26,384
Ma ciò non vuol dire che
Christopher deve restare bambino.
409
00:20:26,394 --> 00:20:28,783
Non puoi fermare le lancette biologiche.
410
00:20:29,387 --> 00:20:31,628
C'è un pulsante di spegnimento da usare?
411
00:20:33,433 --> 00:20:34,696
Sai, i figli...
412
00:20:35,208 --> 00:20:37,802
Non imparano sole le cose
che diciamo e facciamo.
413
00:20:37,812 --> 00:20:39,816
Imparano anche da ciò che non facciamo.
414
00:20:39,826 --> 00:20:43,534
Se non dai a Christopher indipendenza
e non gli fai sapere che ti fidi,
415
00:20:43,544 --> 00:20:45,638
come può imparare a fidarsi
di se stesso?
416
00:20:56,618 --> 00:20:58,001
Connor...
417
00:20:59,007 --> 00:21:00,618
- Ehi.
- Ehi, bello.
418
00:21:01,178 --> 00:21:02,547
Hai un minuto?
419
00:21:03,151 --> 00:21:07,098
Volevo solo passare a scusarmi
per l'altra sera.
420
00:21:07,108 --> 00:21:10,732
Ti abbiamo preso alla sprovvista,
e ci sto veramente male.
421
00:21:11,497 --> 00:21:13,846
Sì, mi avete sorpreso.
422
00:21:15,507 --> 00:21:16,541
Lo so.
423
00:21:17,018 --> 00:21:21,085
Non ci vediamo da tre anni e come
prima cosa ti chiedo fluidi organici.
424
00:21:22,310 --> 00:21:25,266
- Non era il modo migliore di chiederlo.
- C'è...
425
00:21:25,276 --> 00:21:27,141
Un modo giusto per chiederlo?
426
00:21:28,644 --> 00:21:29,920
Probabilmente no.
427
00:21:31,871 --> 00:21:33,115
Dai. Siediti.
428
00:21:37,026 --> 00:21:39,080
Allora, come va?
429
00:21:44,436 --> 00:21:46,252
Sai come ci si sente
430
00:21:46,262 --> 00:21:48,601
a essere un fallimento totale...
431
00:21:48,611 --> 00:21:51,524
Come uomo e a deludere la donna che ami?
432
00:21:53,719 --> 00:21:56,058
Probabilmente non nello stesso modo...
433
00:21:56,068 --> 00:21:57,458
Che intendi tu.
434
00:21:59,810 --> 00:22:01,505
Pensavo fosse lei.
435
00:22:01,515 --> 00:22:03,019
Abbiamo provato per mesi,
436
00:22:03,460 --> 00:22:05,960
cambiandole dieta, usando
termometri per l'ovulazione,
437
00:22:05,970 --> 00:22:07,097
di tutto.
438
00:22:09,226 --> 00:22:12,031
Non ho mai pensato
di non poterci riuscire io, per lei.
439
00:22:13,078 --> 00:22:14,192
Per noi.
440
00:22:19,623 --> 00:22:21,475
Beh, devo chiedertelo.
441
00:22:22,898 --> 00:22:24,186
Perché io?
442
00:22:25,107 --> 00:22:27,221
Potresti andare alla banca
dello sperma, potresti...
443
00:22:27,231 --> 00:22:29,556
Scegliere qualcuno dai geni perfetti.
444
00:22:29,566 --> 00:22:30,590
Già.
445
00:22:30,600 --> 00:22:33,687
Potremmo sfogliare un libro, sapere
il colore degli occhi del donatore,
446
00:22:33,697 --> 00:22:37,002
se è uno scienziato, un artista
o che tipo di fisico ha.
447
00:22:37,012 --> 00:22:39,720
Ma non potremmo mai sapere
se è una brava persona.
448
00:22:39,730 --> 00:22:43,583
Come tratta le persone a cui
vuol bene. So queste cose di te.
449
00:22:44,037 --> 00:22:46,538
È molto più importante
delle cose superficiali.
450
00:22:47,943 --> 00:22:49,151
Io...
451
00:22:50,392 --> 00:22:53,278
Giuro che non sto cercando
di convincerti.
452
00:22:53,773 --> 00:22:54,793
No,
453
00:22:56,471 --> 00:22:57,938
fa piacere sentirlo.
454
00:22:57,948 --> 00:22:59,250
Grazie per averlo detto.
455
00:23:00,191 --> 00:23:02,339
Grazie a te per avermi ascoltato.
456
00:23:03,727 --> 00:23:05,378
So che è chiedere troppo.
457
00:23:06,422 --> 00:23:07,965
Ti tiro fuori dai guai.
458
00:23:08,771 --> 00:23:10,918
Non devi farlo.
459
00:23:16,707 --> 00:23:19,481
La SeeWahPah rise diabolicamente.
460
00:23:22,003 --> 00:23:24,933
Strisciò verso la tenta dove
il ragazzo si nascondeva.
461
00:23:24,943 --> 00:23:26,409
Dopo...
462
00:23:26,419 --> 00:23:27,733
Il coraggioso boscaiolo.
463
00:23:27,743 --> 00:23:29,371
Il coraggioso boscaiolo e...
464
00:23:29,381 --> 00:23:32,009
Il suo cane maculato
con cinque dita per zampa,
465
00:23:32,019 --> 00:23:33,405
corsero nei boschi.
466
00:23:33,415 --> 00:23:35,486
E il cane dalle cinque dita abbaiò.
467
00:23:38,187 --> 00:23:42,679
Poi, il SeeWahPah corse attraverso la
foresta con i suoi piedi al contrario,
468
00:23:42,689 --> 00:23:45,555
e non se ne seppe più nulla.
469
00:23:45,565 --> 00:23:47,255
Molto bene, mija.
470
00:23:47,265 --> 00:23:48,879
Molto bene.
471
00:23:50,207 --> 00:23:51,407
Mamma?
472
00:23:51,417 --> 00:23:54,309
- I SeeWahPah esistono?
- Non lo so.
473
00:23:54,319 --> 00:23:56,713
È quello che dice abuela.
474
00:23:57,127 --> 00:23:58,892
Ma io non ne ho mai visto uno.
475
00:23:59,439 --> 00:24:02,024
Neanche quando vivevi a Santo Domingo?
476
00:24:04,414 --> 00:24:06,486
Perché non mi aiuti a preparare la cena?
477
00:24:07,033 --> 00:24:08,674
Posso tagliare le verdure?
478
00:24:20,823 --> 00:24:22,812
Clari, è il momento.
479
00:24:45,963 --> 00:24:47,820
911, qual è l'emergenza?
480
00:24:47,830 --> 00:24:50,637
- Dovete aiutarci. È il mio papà.
- Qualcuno gli sta facendo del male?
481
00:24:50,647 --> 00:24:52,588
No, è qui. Ci ha trovate.
482
00:24:52,598 --> 00:24:54,040
Ci ucciderà.
483
00:25:00,604 --> 00:25:02,782
Ok, puoi dirmi il tuo nome e indirizzo?
484
00:25:02,792 --> 00:25:05,195
Claribelle. 215 Greencrest Street.
485
00:25:05,205 --> 00:25:08,580
Ciao, Claribelle. Sono Maddie. Gli aiuti
sono in arrivo. Sei a casa da sola?
486
00:25:08,590 --> 00:25:10,877
No. Anche mia mamma è qui.
Mi ha mandata a chiamarvi.
487
00:25:10,887 --> 00:25:13,678
Mi ha sempre detto di chiamarvi,
se fosse arrivato mio padre.
488
00:25:11,913 --> 00:25:14,068
{\an8}INDIRIZZO NON VALIDO
489
00:25:13,688 --> 00:25:16,968
- Claribelle, puoi ridarmi l'indirizzo?
- 215 Greencrest Street.
490
00:25:16,978 --> 00:25:19,698
- Sei sicura?
- Io... io non lo so.
491
00:25:20,991 --> 00:25:22,234
Esci da casa mia!
492
00:25:22,244 --> 00:25:24,123
Ti prego, Maddie, aiutaci! È in casa!
493
00:25:24,133 --> 00:25:25,885
Va tutto bene, tesoro, resisti per me.
494
00:25:25,895 --> 00:25:26,903
Va tutto bene?
495
00:25:26,913 --> 00:25:29,465
Ho una violenza domestica in corso,
ma non riesco a localizzarli.
496
00:25:29,475 --> 00:25:32,950
Il ripetitore dice Lincoln Park, ma
l'indirizzo che mi ha dato non è valido.
497
00:25:32,960 --> 00:25:34,975
- Qual è?
- 215 Greencrest.
498
00:25:34,985 --> 00:25:37,007
Ha già buttato giù la porta.
Non hanno molto tempo.
499
00:25:37,017 --> 00:25:39,543
Se c'è così tanto trambusto,
forse qualcuno ha sentito qualcosa.
500
00:25:39,553 --> 00:25:41,280
Un'altra chiamata al 911?
501
00:25:41,290 --> 00:25:42,755
Aspetta, controllo.
502
00:25:42,765 --> 00:25:44,147
Claribelle, sei ancora lì?
503
00:25:45,183 --> 00:25:48,962
- Sì, sono qui. State mandando i soccorsi?
- Preso, tesoro. Dove sei in casa?
504
00:25:48,486 --> 00:25:49,471
{\an8}Polizia
505
00:25:48,972 --> 00:25:50,913
- In camera mia.
- C'è un posto in cui nasconderti
506
00:25:50,923 --> 00:25:52,421
finché non arrivano i soccorsi?
507
00:25:52,431 --> 00:25:54,478
- Il mio armadio?
- Bene, vai lì.
508
00:26:01,389 --> 00:26:03,163
215 Glencrest.
509
00:26:03,019 --> 00:26:05,712
{\an8}Tipo Chiamata: Denuncia per schiamazzi
Possibile violazione di domicilio
510
00:26:03,173 --> 00:26:06,279
- La polizia e l'ambulanza sono per strada.
- No aspetta, se li sente arrivare, lui...
511
00:26:06,624 --> 00:26:09,881
Potrebbe prenderla in ostaggio. Richiama
e digli di spegnere le sirene.
512
00:26:09,891 --> 00:26:11,041
Subito.
513
00:26:11,051 --> 00:26:12,632
Claribelle, i soccorsi sono quasi lì.
514
00:26:18,379 --> 00:26:20,020
Non la sento più.
515
00:26:20,030 --> 00:26:21,495
Pensi sia morta?
516
00:26:23,765 --> 00:26:25,075
Non lo so.
517
00:26:25,671 --> 00:26:28,943
Lui ha sempre detto a mia mamma
che non apparteneva a questo Paese.
518
00:26:28,953 --> 00:26:32,848
E che potrebbe portarmi via se volesse
e lei non mi vedrebbe mai più.
519
00:26:32,858 --> 00:26:35,118
- È per questo che siamo scappate.
- Claribelle?
520
00:26:35,483 --> 00:26:36,533
Claribelle?
521
00:26:37,538 --> 00:26:38,772
Mi sta cercando.
522
00:26:38,782 --> 00:26:40,115
Dov'è la polizia?
523
00:26:40,125 --> 00:26:41,507
Sarà lì presto.
524
00:26:41,517 --> 00:26:43,514
Ma probabilmente lui ti troverà prima.
525
00:26:43,912 --> 00:26:45,785
- Claribelle!
- Mi prenderà.
526
00:26:45,795 --> 00:26:47,973
- Io non voglio andare.
- Ehi, ascoltami.
527
00:26:48,343 --> 00:26:50,547
- Devi andare con lui.
- Claribelle.
528
00:26:50,557 --> 00:26:53,290
So che ti fa paura, ma è la cosa
più sicura che tu possa fare ora.
529
00:26:53,300 --> 00:26:54,327
Claribelle.
530
00:26:54,659 --> 00:26:56,399
- Piccola?
- Lascia che ti prenda.
531
00:26:57,609 --> 00:26:59,946
Ti prego, non costringermi, Maddie.
532
00:27:01,131 --> 00:27:02,937
Ti prometto che andrà tutto bene.
533
00:27:04,197 --> 00:27:05,680
Claribelle, piccola, dove sei?
534
00:27:05,690 --> 00:27:06,690
È qui.
535
00:27:07,056 --> 00:27:08,780
Non fargli vedere che hai il telefono.
536
00:27:14,010 --> 00:27:15,502
Eccoti qui.
537
00:27:16,679 --> 00:27:18,817
Perché mi hai chiuso la porta, tesoro?
538
00:27:19,149 --> 00:27:20,358
Dov'è la mamma?
539
00:27:21,096 --> 00:27:22,478
Mamma si sta riposando.
540
00:27:22,488 --> 00:27:23,698
Adesso dobbiamo andare.
541
00:27:23,708 --> 00:27:25,571
Io non lascio la mamma.
542
00:27:25,965 --> 00:27:27,705
Dobbiamo andare adesso.
543
00:27:28,053 --> 00:27:29,053
Forza.
544
00:27:37,806 --> 00:27:38,817
Mamma!
545
00:27:38,827 --> 00:27:40,011
Claribelle!
546
00:27:40,537 --> 00:27:41,764
Claribelle.
547
00:27:43,670 --> 00:27:46,056
Io non lascio la mia mamma!
548
00:27:46,066 --> 00:27:48,158
Dovresti davvero trattare
tuo padre con più...
549
00:27:54,738 --> 00:27:55,799
Claribelle.
550
00:27:58,816 --> 00:28:00,556
Non muoverti.
551
00:28:04,136 --> 00:28:06,481
Centrale, abbiamo la bambina.
552
00:28:06,491 --> 00:28:07,740
Sta bene.
553
00:29:09,972 --> 00:29:11,348
Oh, grazie a Dio.
554
00:29:12,185 --> 00:29:14,621
Scusa, so che dovresti rilassarti.
555
00:29:14,631 --> 00:29:18,786
No, no. Non sono mai stata così felice di
vedere qualcuno arrivare senza preavviso.
556
00:29:18,796 --> 00:29:19,847
Entra.
557
00:29:20,378 --> 00:29:22,831
Immagino che il relax
non stia andando così bene.
558
00:29:24,919 --> 00:29:28,598
Non fare niente mi sta dando più
ansia che cercare di fare tutto.
559
00:29:28,608 --> 00:29:30,426
Non sono tagliata per questo.
560
00:29:31,122 --> 00:29:32,415
Che succede?
561
00:29:33,625 --> 00:29:36,040
Quanto ne sai sui donatori di sperma?
562
00:29:38,377 --> 00:29:40,316
E non hai detto di no?
563
00:29:41,045 --> 00:29:42,991
Non mi sono sentito di dirlo.
564
00:29:43,001 --> 00:29:47,881
- Giusto. La cosa dell'"Assolutamente".
- No, no, no. Non è neanche solo per quello.
565
00:29:49,257 --> 00:29:50,765
Non volevo deluderli.
566
00:29:51,312 --> 00:29:52,936
Mi dispiaceva per loro.
567
00:29:54,577 --> 00:29:56,525
Che è molto gentile da parte tua.
568
00:29:56,889 --> 00:29:59,790
Cioè, io e Karen ci siamo già passate.
569
00:30:00,908 --> 00:30:05,108
Quando ci provi e lo vuoi
e semplicemente non succede,
570
00:30:05,118 --> 00:30:06,941
è devastante.
571
00:30:10,555 --> 00:30:15,519
- Se dicessi di sì, cambieresti le loro vite.
- Vero, che è una cosa positiva.
572
00:30:15,983 --> 00:30:17,702
Una cosa molto positiva.
573
00:30:18,170 --> 00:30:20,949
Se potessi aiutarli
ad alleviare le loro pene...
574
00:30:20,959 --> 00:30:22,421
Perché non farlo?
575
00:30:22,431 --> 00:30:24,611
Perché anche la tua vita cambierebbe.
576
00:30:24,621 --> 00:30:27,643
Sì, certo ma solo per... qualche minuto?
577
00:30:27,653 --> 00:30:28,951
Smettila.
578
00:30:31,219 --> 00:30:34,325
Ma, sul serio,
per il resto della tua vita.
579
00:30:35,059 --> 00:30:37,813
Non è come donare il seme
in anonimo, Buck.
580
00:30:37,823 --> 00:30:41,654
Non ti chiederai se c'è un bambino
là fuori con il tuo DNA.
581
00:30:41,664 --> 00:30:43,657
Saprai che c'è.
582
00:30:44,098 --> 00:30:46,496
Forse riceverai
delle cartoline di Natale.
583
00:30:50,035 --> 00:30:51,881
La cosa principale da chiederti è...
584
00:30:53,056 --> 00:30:55,537
Sarai capace di farlo?
585
00:30:55,547 --> 00:30:59,119
Credo che sappiamo entrambi che...
che sono capace di...
586
00:30:59,129 --> 00:31:01,221
- Perciò me lo hanno chiesto.
- Sarai capace di...
587
00:31:01,231 --> 00:31:04,505
Essere padre e abbandonare tuo figlio?
588
00:31:04,515 --> 00:31:06,936
Perché in realtà, è questo
che ti stanno chiedendo.
589
00:31:13,839 --> 00:31:15,546
Donatore, non padre.
590
00:31:15,556 --> 00:31:16,615
Esatto.
591
00:31:18,159 --> 00:31:20,687
Cambierai le loro vite, ma...
592
00:31:20,697 --> 00:31:25,290
Non ti stanno invitando
a restare e farne parte.
593
00:31:25,300 --> 00:31:27,532
Giusto. Già.
594
00:31:28,648 --> 00:31:31,479
Credo... credo di non aver
mai pensato davvero a questo.
595
00:31:32,954 --> 00:31:34,125
Devi farlo.
596
00:31:47,069 --> 00:31:49,284
Ehi, Maddie. Come va oggi?
597
00:31:49,294 --> 00:31:51,921
- Ieri è stata dura.
- Già.
598
00:31:51,931 --> 00:31:53,734
Sì, grazie per il tuo aiuto.
599
00:31:53,744 --> 00:31:56,069
Non ci credo che hai trovato
l'altra chiamata.
600
00:31:56,079 --> 00:31:57,815
- Ho saputo che la madre sta bene.
- Sì.
601
00:31:57,825 --> 00:32:01,335
Qualche osso rotto, ferite...
ma guarirà.
602
00:32:01,970 --> 00:32:03,261
Povera bambina.
603
00:32:03,271 --> 00:32:05,376
Non oso immaginare
come possa essere stato per lei.
604
00:32:05,386 --> 00:32:08,950
Non solo ieri, ma vedere per anni
il padre che picchia la madre...
605
00:32:08,960 --> 00:32:13,454
Già. Non auguro a nessuno di passare
quello che hanno vissuto loro.
606
00:32:13,864 --> 00:32:14,944
Neanch'io.
607
00:32:15,935 --> 00:32:16,978
Non fraintendermi.
608
00:32:16,988 --> 00:32:19,869
Mia madre è uscita con tanti perdenti
dopo la morte di mio padre.
609
00:32:20,305 --> 00:32:22,331
Ma nessuno le ha mai fatto
del male in quel senso.
610
00:32:22,832 --> 00:32:25,211
Ma poi alla fine ha trovato
il mio patrigno, quindi...
611
00:32:26,150 --> 00:32:27,859
Un lieto fine.
612
00:32:38,281 --> 00:32:39,581
911, qual è l'emergenza?
613
00:32:40,324 --> 00:32:41,720
C'è stata un overdose.
614
00:32:49,046 --> 00:32:51,753
Centralino, la 118
è arrivata alla confraternita.
615
00:32:54,322 --> 00:32:55,871
Da questa parte!
616
00:32:57,548 --> 00:32:59,531
- Ok, fate spazio.
- Per favore, dovete aiutarlo.
617
00:32:59,541 --> 00:33:00,957
Aiutate Hoover.
618
00:33:01,444 --> 00:33:03,230
- È un...
- Sì.
619
00:33:03,240 --> 00:33:04,957
Per favore, dovete aiutarlo.
620
00:33:04,967 --> 00:33:07,785
Ok, fate tutti un passo
indietro, inclusa tu.
621
00:33:07,795 --> 00:33:09,199
Ci pensiamo noi ora.
622
00:33:09,209 --> 00:33:11,308
- Che facciamo, Cap?
- Quello che facciamo sempre.
623
00:33:11,318 --> 00:33:13,239
Iniziamo a valutare il paziente.
624
00:33:13,249 --> 00:33:15,097
Ora do un'occhiata.
625
00:33:17,557 --> 00:33:19,845
C'è un battito. Debole, ma c'è.
626
00:33:20,199 --> 00:33:23,179
Il respiro è superficiale.
Conto sei respiri al minuto.
627
00:33:23,589 --> 00:33:25,336
Ha un sacco di bava alla bocca.
628
00:33:25,346 --> 00:33:28,029
Ok, datemi il respiratore.
Lo aiuterà a respirare.
629
00:33:28,039 --> 00:33:31,986
Ok. La centrale ha detto che era
un'overdose. Cos'ha fatto questo cane?
630
00:33:31,996 --> 00:33:34,047
- No, mi dispiace. Me ne vado.
- Cos'ha mangiato?
631
00:33:34,057 --> 00:33:37,102
L'ha trovato a terra.
Non doveva mangiarlo.
632
00:33:38,437 --> 00:33:41,020
Un cane che si chiama Hoover potrebbe
non mangiare tutto ciò che trova?
633
00:33:41,030 --> 00:33:44,045
Non saprei. Il Presidente
Hoover mangiava cose a caso?
634
00:33:44,055 --> 00:33:46,114
Hoover, come l'aspirapolvere.
635
00:33:49,586 --> 00:33:50,672
Sono oppioidi.
636
00:33:52,206 --> 00:33:53,914
- Quanti ce ne erano?
- Non erano miei.
637
00:33:53,924 --> 00:33:55,181
Devono averli portati qui.
638
00:33:55,191 --> 00:33:56,915
Non funziona. Ho perso il battito.
639
00:33:56,925 --> 00:33:58,285
È overdose. E il Narcan?
640
00:33:58,295 --> 00:34:00,656
Non sono un veterinario.
Non l'ho mai dato a un animale prima.
641
00:34:00,666 --> 00:34:01,837
Hen dovrebbe saperlo.
642
00:34:02,172 --> 00:34:03,929
Pensavo che non dovessimo chiamarla.
643
00:34:03,939 --> 00:34:05,916
È chiaramente un'emergenza.
644
00:34:06,320 --> 00:34:08,710
Cosa? Hai... hai un codice per cosa?
645
00:34:08,720 --> 00:34:10,485
No, no. Aspetta, aspetta.
646
00:34:10,495 --> 00:34:14,403
Mi serve che qualcun altro confermi
che sta succedendo davvero.
647
00:34:15,342 --> 00:34:17,602
Di' a Buck per cosa è il codice.
648
00:34:17,612 --> 00:34:19,737
È un cane. Overdose da oppioidi.
649
00:34:19,747 --> 00:34:21,944
- Siete ubriachi?
- Certo!
650
00:34:21,954 --> 00:34:23,320
Sono le due del pomeriggio.
651
00:34:23,330 --> 00:34:25,386
Altrove sono le cinque.
652
00:34:26,135 --> 00:34:27,501
Quanto pesa?
653
00:34:27,511 --> 00:34:29,954
- Sei chili, più o meno.
- Ok.
654
00:34:29,964 --> 00:34:32,670
Zero virgola quattro chili
per milligrammo.
655
00:34:32,680 --> 00:34:34,866
Sono sei virgola...
656
00:34:34,876 --> 00:34:37,480
Due virgola sette milligrammi di Narcan.
657
00:34:37,490 --> 00:34:39,172
- Due virgola sette.
- Grazie, Hen.
658
00:34:39,182 --> 00:34:40,547
Dai, amico.
659
00:34:41,144 --> 00:34:42,648
- Ok.
- Pronti?
660
00:34:52,198 --> 00:34:53,601
Dai, piccolo.
661
00:35:01,104 --> 00:35:02,880
- Hoover!
- Sta bene.
662
00:35:03,658 --> 00:35:04,966
Bene!
663
00:35:05,320 --> 00:35:07,293
Vieni qui, piccoletto. Ecco qua.
664
00:35:07,746 --> 00:35:08,987
- Aspetta.
- Andiamo.
665
00:35:08,997 --> 00:35:10,373
Aspettate, dove lo portate?
666
00:35:10,383 --> 00:35:12,589
Da un veterinario
e poi in custodia protettiva.
667
00:35:13,091 --> 00:35:15,202
- Esiste davvero?
- Ora sì.
668
00:35:19,226 --> 00:35:20,496
Hai fatto i conti...
669
00:35:20,929 --> 00:35:21,998
A mente.
670
00:35:22,885 --> 00:35:24,532
Lo so, vero?
671
00:35:26,237 --> 00:35:29,765
Alla faccia tua, dottoressa
professoressa che mi hai bocciato.
672
00:35:29,775 --> 00:35:30,909
È un'idiota.
673
00:35:31,456 --> 00:35:36,140
Hai fallito uno stupido test,
ma il tuo istinto...
674
00:35:37,101 --> 00:35:38,432
È incredibile.
675
00:35:38,442 --> 00:35:40,655
Saresti stata una bomba di dottore.
676
00:35:49,266 --> 00:35:51,880
Siete pronti per la festa
di Logan nel weekend?
677
00:35:51,890 --> 00:35:54,879
Ci andrete, vero?
Sì. Assolutamente.
678
00:35:57,985 --> 00:36:01,104
Logan diceva che poteva avere tutto,
ma sua mamma non glielo ha permesso.
679
00:36:01,114 --> 00:36:04,713
Poi ha detto che avrebbe ricevuto
una gabbia di battuta come regalo.
680
00:36:04,723 --> 00:36:06,501
Sarà fighissimo!
681
00:36:06,511 --> 00:36:07,595
Spegni. Subito.
682
00:36:08,049 --> 00:36:09,319
Devo andare.
683
00:36:11,422 --> 00:36:12,524
Che pensi di fare?
684
00:36:12,534 --> 00:36:15,192
Che cosa non hai capito di "Niente
videogiochi per una settimana"?
685
00:36:15,202 --> 00:36:18,660
Non è giusto. Non mi fai
mai fare niente da solo.
686
00:36:18,670 --> 00:36:21,891
Non sono un bambino,
ma tu mi ci tratti sempre.
687
00:36:21,901 --> 00:36:24,582
Non penso che tu sia un bambino,
ma di sicuro ti comporti come tale.
688
00:36:24,592 --> 00:36:26,699
E tu ti comporti come uno stronzo!
689
00:36:26,709 --> 00:36:28,054
Non usare...
690
00:36:28,064 --> 00:36:29,740
Quel tono con me.
691
00:36:31,551 --> 00:36:32,641
Scusami.
692
00:36:37,335 --> 00:36:38,349
Ok...
693
00:36:45,181 --> 00:36:47,776
Non voglio che ti senti come un bambino.
694
00:36:47,786 --> 00:36:49,790
E non voglio che pensi
che sia uno stronzo.
695
00:36:49,800 --> 00:36:51,807
Ma... ok...
696
00:36:52,218 --> 00:36:53,911
Forse a volte non riesco a trattenermi.
697
00:36:53,921 --> 00:36:57,383
Sai, il mio istinto è quello
di proteggerti sempre, Chris.
698
00:36:57,393 --> 00:37:00,665
Non ho bisogno che tu mi protegga.
699
00:37:00,675 --> 00:37:03,148
Beh, non sono sicuro di saper smettere.
700
00:37:03,786 --> 00:37:05,490
Stai crescendo, ragazzo.
701
00:37:06,354 --> 00:37:08,327
Ma devi comunque rispettarmi...
702
00:37:08,712 --> 00:37:10,469
E devi essere onesto con me.
703
00:37:10,479 --> 00:37:12,470
Dobbiamo guardarci le spalle a vicenda.
704
00:37:13,353 --> 00:37:16,610
Dobbiamo raccontarci quello
che stiamo passando, ok?
705
00:37:16,620 --> 00:37:18,282
- Ok.
- E ti voglio bene.
706
00:37:18,833 --> 00:37:19,881
Ma...
707
00:37:20,357 --> 00:37:23,199
Quando infrangi le regole,
ci sono delle conseguenze.
708
00:37:23,540 --> 00:37:26,784
E affrontarle, è ciò che
farà di te un giovane uomo.
709
00:37:27,327 --> 00:37:30,746
E abbiamo già stabilito
chiaramente, che lo sei, giusto?
710
00:37:30,756 --> 00:37:31,799
Giusto.
711
00:37:34,574 --> 00:37:36,828
Quindi, una volta finita
la tua punizione, possiamo...
712
00:37:37,788 --> 00:37:41,871
Parlare di mandarti al parco a
giocare con i tuoi amici senza di me.
713
00:37:42,347 --> 00:37:45,413
- Grande. Grazie, papà.
- Non ringraziarmi ancora.
714
00:37:45,423 --> 00:37:47,590
Perché la tua punizione si
è allungata di una settimana.
715
00:37:47,600 --> 00:37:49,221
Oh, ma dai.
716
00:37:49,231 --> 00:37:50,373
No.
717
00:37:50,383 --> 00:37:51,776
Ora vai a letto.
718
00:37:51,786 --> 00:37:53,783
- Notte, papà.
- Buonanotte.
719
00:38:15,294 --> 00:38:16,530
Posso entrare?
720
00:38:17,353 --> 00:38:18,743
Ciao, Claribelle.
721
00:38:19,708 --> 00:38:21,769
- Come fai...
- Sono Maddie.
722
00:38:22,257 --> 00:38:23,470
- Maddie?
- Ciao.
723
00:38:23,480 --> 00:38:25,345
È lei che ha mandato i soccorsi?
724
00:38:25,779 --> 00:38:26,807
Sì.
725
00:38:26,817 --> 00:38:29,882
E ho portato qualcuno
che potrebbe aiutare di più.
726
00:38:30,499 --> 00:38:32,579
Salve, Lourdes. Mi chiamo Yvette.
727
00:38:32,589 --> 00:38:36,249
Sono un avvocato dell'immigrazione.
Mi occupo di casi di violenza domestica.
728
00:38:36,662 --> 00:38:38,115
Non capisco.
729
00:38:39,395 --> 00:38:41,853
Claribelle ha detto
che lei non è in regola.
730
00:38:41,863 --> 00:38:44,809
Stephen mi aveva promesso
di farmi avere il permesso,
731
00:38:44,819 --> 00:38:46,197
ma non l'ha mai fatto.
732
00:38:47,475 --> 00:38:49,930
Ha detto che non lo
avrei mai preso senza di lui.
733
00:38:49,940 --> 00:38:51,258
Le ha mentito.
734
00:38:51,268 --> 00:38:54,654
Ai sensi della legge contro la violenza
sulle donne, può fare una petizione.
735
00:38:54,664 --> 00:38:57,414
Non deve chiedere
nulla al tuo aggressore.
736
00:38:58,944 --> 00:39:01,101
Quindi, posso rimanere qui?
737
00:39:01,111 --> 00:39:02,779
Penso che abbiamo buone possibilità.
738
00:39:02,789 --> 00:39:05,485
E se va tutto bene, sì,
può rimanere qui.
739
00:39:07,482 --> 00:39:08,547
Perché?
740
00:39:10,037 --> 00:39:11,802
Perché ha fatto tutto questo per noi?
741
00:39:14,635 --> 00:39:16,288
Sono stata nella vostra situazione.
742
00:39:18,743 --> 00:39:19,808
Grazie.
743
00:39:20,234 --> 00:39:21,374
Prego.
744
00:39:31,377 --> 00:39:32,680
Maddie, aspetta!
745
00:39:34,643 --> 00:39:35,645
Grazie.
746
00:39:40,121 --> 00:39:42,201
Sei una ragazza molto...
747
00:39:42,564 --> 00:39:45,283
Forte e intelligente. Ti sei
presa cura di tua madre.
748
00:39:45,293 --> 00:39:48,374
- Sii fiera di te stessa.
- Ho fatto solo quello che mi ha detto.
749
00:39:48,384 --> 00:39:50,325
- Mi ha insegnato a scappare.
- No.
750
00:39:51,502 --> 00:39:53,143
Ti ha insegnato a lottare.
751
00:39:57,822 --> 00:40:01,442
Penso che dobbiamo spostare questi
punti chiave su una nuova slide.
752
00:40:01,781 --> 00:40:03,847
Nessuno riuscirebbe a leggerlo.
753
00:40:05,293 --> 00:40:06,674
Signorina Wilson.
754
00:40:06,684 --> 00:40:08,974
Mi dispiace disturbarvi.
755
00:40:08,984 --> 00:40:11,102
Il suo ufficio mi ha detto dov'era.
756
00:40:12,893 --> 00:40:14,095
Ha un minuto?
757
00:40:15,396 --> 00:40:18,252
Inizia a modificare.
Controlleremo il resto dopo.
758
00:40:18,262 --> 00:40:20,294
- Ok.
- Entri pure.
759
00:40:31,191 --> 00:40:32,521
Come posso aiutarla?
760
00:40:33,132 --> 00:40:34,898
Mi dia un'altra possibilità.
761
00:40:35,970 --> 00:40:37,610
Ho un buon istinto.
762
00:40:37,620 --> 00:40:40,970
E ho moltissima esperienza
come paramedico sul campo.
763
00:40:40,980 --> 00:40:43,645
Mi importa. Mi importa dei pazienti...
764
00:40:43,655 --> 00:40:45,267
E di salvare vite.
765
00:40:45,277 --> 00:40:47,200
Lo so che ho fallito...
766
00:40:47,651 --> 00:40:49,279
Miseramente l'esame.
767
00:40:49,908 --> 00:40:52,864
Ma so anche che potrei
essere un ottimo dottore.
768
00:40:53,553 --> 00:40:57,361
Quanto vuole veramente...
essere un ottimo dottore?
769
00:40:58,438 --> 00:41:01,162
Abbastanza da far passare
a me e alla mia famiglia
770
00:41:01,172 --> 00:41:03,151
altri 12 mesi di inferno...
771
00:41:03,577 --> 00:41:05,443
Se dovessi ripetere l'anno.
772
00:41:05,863 --> 00:41:08,406
Ma spero vivamente di non doverlo fare.
773
00:41:13,352 --> 00:41:15,043
Va bene, signorina Wilson.
774
00:41:16,509 --> 00:41:18,538
Le darò un'altra possibilità.
775
00:41:18,548 --> 00:41:20,105
Settimana prossima.
776
00:41:20,115 --> 00:41:21,633
Un esame pratico.
777
00:41:22,210 --> 00:41:24,345
Con me e i miei pazienti.
778
00:41:29,587 --> 00:41:31,544
Vedremo quanto...
779
00:41:31,554 --> 00:41:34,973
Sia davvero buono quell'istinto.
780
00:41:37,999 --> 00:41:39,865
Bobby, sei a casa?
781
00:41:40,329 --> 00:41:41,408
Ehi.
782
00:41:41,723 --> 00:41:43,591
Che ci fai qui?
Pensavo il volo fosse stasera.
783
00:41:44,342 --> 00:41:47,063
Mamma rivoleva i suoi spazi
e papà mi ha mandata via,
784
00:41:47,073 --> 00:41:50,290
quindi ho pensato di prendere
un volo prima e sorprenderti.
785
00:41:51,760 --> 00:41:54,943
- Sei sorpreso?
- Sì, lo sono. Sono contento di riaverti qui.
786
00:41:55,260 --> 00:41:56,755
Che buon profumino.
787
00:41:56,765 --> 00:41:58,663
- Cosa stai cucinando? Muoio di fame.
- Beh...
788
00:41:58,673 --> 00:42:00,495
Già, quello non è per noi.
789
00:42:01,522 --> 00:42:03,388
No, no, no. Cos'è questo?
790
00:42:03,398 --> 00:42:04,898
Beh, Athena...
791
00:42:05,336 --> 00:42:06,977
Vorrei presentarti Hoover.
792
00:42:08,746 --> 00:42:10,600
Come l'aspirapolvere?
793
00:42:10,950 --> 00:42:12,120
Esattamente.
794
00:42:16,078 --> 00:42:18,157
Grazie ragazzi di essere venuti.
795
00:42:19,810 --> 00:42:21,372
Ci ho pensato...
796
00:42:21,382 --> 00:42:22,610
Davvero tanto.
797
00:42:23,285 --> 00:42:26,542
Ho pensato a che punto
sono della mia vita...
798
00:42:27,243 --> 00:42:30,757
A cosa voglio... e a come
incastrarci tutto questo.
799
00:42:31,656 --> 00:42:32,708
Quindi?
800
00:42:34,971 --> 00:42:36,499
E onestamente, io...
801
00:42:37,668 --> 00:42:39,460
Non sono riuscito a capirlo.
802
00:42:40,670 --> 00:42:42,248
Non ho idea...
803
00:42:42,711 --> 00:42:43,751
Di cosa voglio.
804
00:42:44,327 --> 00:42:45,743
Ma mi è chiaro...
805
00:42:48,270 --> 00:42:49,875
Che voi sapete cosa volete.
806
00:42:51,476 --> 00:42:55,034
E l'unica cosa che so è che
voglio aiutarvi a ottenerlo.
807
00:42:58,311 --> 00:42:59,830
Stai dicendo...
808
00:42:59,840 --> 00:43:01,845
Stai dicendo quello che penso?
809
00:43:03,942 --> 00:43:05,408
Sto dicendo di sì.
810
00:43:07,792 --> 00:43:11,187
Sto dicendo che sarò assolutamente
il vostro donatore di sperma.
811
00:43:18,009 --> 00:43:19,680
#NoSpoiler
812
00:43:22,016 --> 00:43:26,229
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com