1 00:00:22,333 --> 00:00:25,729 Hva er din nødssituasjon? 2 00:00:25,753 --> 00:00:30,401 Den første typen er den vi alle har hver eneste dag. 3 00:00:30,425 --> 00:00:33,237 Nå ser dere på min nødssituasjon. 4 00:00:33,261 --> 00:00:35,531 Jeg er 42 år gammel. 5 00:00:35,555 --> 00:00:40,009 Det er et år siden Tommy slo opp. Jeg er ennå ikke over det. 6 00:00:42,186 --> 00:00:46,125 Moren min er en stor del av nødssituasjonen min. 7 00:00:46,149 --> 00:00:48,752 Fremskreden Alzheimers sykdom. 8 00:00:48,776 --> 00:00:53,549 Mamma, jeg drar på jobb. Veronica er på kjøkkenet. 9 00:00:53,573 --> 00:00:56,802 Pleien av henne tar nesten all fritiden min. 10 00:00:56,826 --> 00:01:01,765 - Der står nummeret mitt. - Du trenger ikke si det hver gang. 11 00:01:01,789 --> 00:01:05,310 Iblant glemmer du det. Og glemmer at du glemte det. 12 00:01:05,334 --> 00:01:10,164 - Jeg er håpløs. - Nei, det er du ikke. Bra, bra. 13 00:01:17,305 --> 00:01:19,465 Jeg er helbredet! 14 00:01:20,641 --> 00:01:24,705 Du ser godt ut i dag. Ha en fin dag. 15 00:01:24,729 --> 00:01:26,832 Kjør forsiktig. 16 00:01:26,856 --> 00:01:29,168 Du lukter godt. 17 00:01:29,192 --> 00:01:33,297 Så er det den typen nødssituasjon man ikke vil ha. 18 00:01:33,321 --> 00:01:38,719 Den som kommer uten forvarsel. Kollisjon, brann, hjerteinfarkt. 19 00:01:38,743 --> 00:01:42,014 Da ringer man til meg. 20 00:01:42,038 --> 00:01:46,810 - Nødsentralen, hva gjelder det? - Sønnen min puster ikke. 21 00:01:46,834 --> 00:01:52,691 - Hva er adressen din? - 242 Beatrice Lane. Fort dere. 22 00:01:52,715 --> 00:01:55,652 - Ambulansen er på vei. - Han blir blå. 23 00:01:55,676 --> 00:02:00,824 Du må utføre gjenopplivning. 30 kompresjoner og 2 innblåsinger. 24 00:02:00,848 --> 00:02:03,759 - Ok. - 30 og 2. 25 00:02:07,563 --> 00:02:11,877 Buck, begynn med kompresjoner. Hen, du tar bag og maske. 26 00:02:11,901 --> 00:02:15,422 Bli med meg, frue. De må få slippe til. 27 00:02:15,446 --> 00:02:17,591 Det kommer til å gå bra. 28 00:02:17,615 --> 00:02:21,887 - Få ut vannet. - Jeg begynner med kompresjoner. 29 00:02:21,911 --> 00:02:25,099 - Hvor lenge var han under vann? - Noen minutter. 30 00:02:25,123 --> 00:02:30,620 Har han medisinske lidelser? Tar han noen medisiner? 31 00:02:32,380 --> 00:02:34,608 Ingen rytme. 32 00:02:34,632 --> 00:02:36,944 Kom igjen, gutt. 33 00:02:36,968 --> 00:02:39,879 Det sprø er at når hjelpen kommer... 34 00:02:41,723 --> 00:02:44,008 ...legger de fleste på. 35 00:02:47,228 --> 00:02:49,790 Få det ut. 36 00:02:49,814 --> 00:02:54,185 - Godt jobbet. - Moren din er rett her. 37 00:02:57,071 --> 00:03:00,816 Det er nok best at jeg ikke vet hvordan det går. 38 00:03:02,577 --> 00:03:07,474 Brannmannen prøver å overtale henne. Det er et skikkelig rot. 39 00:03:07,498 --> 00:03:12,078 - Er du venn med henne? - Vi blir bare høye sammen. 40 00:03:12,962 --> 00:03:17,708 Alle som har prøvd noe sånt og overlevd, sier det samme. 41 00:03:18,634 --> 00:03:21,905 Straks de hoppet, så angret de. 42 00:03:21,929 --> 00:03:26,133 Jeg har vært der du er, og jeg vet hva du føler. Tro meg. 43 00:03:27,226 --> 00:03:30,304 Det finnes håp. 44 00:03:31,230 --> 00:03:34,209 La meg spandere en kopp kaffe. 45 00:03:34,233 --> 00:03:36,978 Jeg kan hjelpe deg. 46 00:03:41,282 --> 00:03:43,818 Vær så snill. 47 00:03:45,244 --> 00:03:48,322 Ingen kan hjelpe meg. 48 00:03:49,457 --> 00:03:51,727 Nei, nei, nei! 49 00:03:51,751 --> 00:03:55,037 Hun hoppet. Hun hoppet... 50 00:03:57,590 --> 00:04:01,779 Er det rart at jeg er mer bekvem med disse nødssituasjonene 51 00:04:01,803 --> 00:04:04,297 enn de jeg møter hjemme? 52 00:04:05,598 --> 00:04:07,925 Jeg vet ikke. 53 00:04:10,395 --> 00:04:15,167 - Nødsentralen, hva gjelder det? - De ga meg bare seks nuggeter. 54 00:04:15,191 --> 00:04:17,753 Og hurpa vil ikke gi meg resten. 55 00:04:17,777 --> 00:04:23,733 Det er ulovlig å ringe nødnummeret hvis det ikke er en nødssituasjon. 56 00:04:33,376 --> 00:04:38,205 CURTIS S GJENOPPLIVET FRA BASSENG 57 00:04:56,232 --> 00:05:00,019 I Farens, Sønnens og Den hellige ånds navn. 58 00:05:08,703 --> 00:05:11,989 Jeg beklager. 59 00:05:14,584 --> 00:05:19,648 - Jeg er ny. - Men du vet hvordan dette funker? 60 00:05:19,672 --> 00:05:23,318 Jeg kan forlate alle tilgivelige synder. 61 00:05:23,342 --> 00:05:26,212 Hva om jeg har en dødssynd? 62 00:05:27,513 --> 00:05:32,510 - Jeg tuller. Vil du gjøre dette ute? - Ja, gjerne. 63 00:05:34,020 --> 00:05:40,017 Jeg skriftet sist for en uke siden. Jeg var alkoholiker og tok stoff. 64 00:05:41,652 --> 00:05:45,731 Jeg mistet et tiår av livet og fikk tvungen permisjon. 65 00:05:47,366 --> 00:05:51,263 Så fikk jeg orden på livet og har jobbet i 18 måneder. 66 00:05:51,287 --> 00:05:55,601 Du skriftet for en uke siden. Fikk du ikke syndsforlatelse? 67 00:05:55,625 --> 00:05:59,396 Det hjelper meg å skrifte en gang i uka. 68 00:05:59,420 --> 00:06:03,708 For å minne meg på hvor lett det er å havne på feil kurs. 69 00:06:05,635 --> 00:06:09,922 Men denne uka mistet jeg noen. En kvinne som hoppet. 70 00:06:11,224 --> 00:06:13,952 Det må være tungt å være i nødetatene. 71 00:06:13,976 --> 00:06:18,207 Man overlever bare jobben ved å håndtere de man mister. 72 00:06:18,231 --> 00:06:22,211 - Var det derfor du drakk? - Vi finner alle våre måter. 73 00:06:22,235 --> 00:06:28,024 Noen drikker, noen tar stoff, noen spiller, noen er sexavhengige. 74 00:06:36,249 --> 00:06:40,119 - NESTEN FRAMME! - FORT DEG. JEG BRENNER! 75 00:07:03,317 --> 00:07:08,006 - Groovyheels297? - Dette er juks. 76 00:07:08,030 --> 00:07:12,526 Du sa at hvis jeg kom hit på fem minutter, så var du min. 77 00:07:15,621 --> 00:07:20,117 - Derfor kalles du "Brannslangen"? - Nei. 78 00:07:32,472 --> 00:07:37,327 - Slo noen deg i ansiktet? - Nei, det er et fødselsmerke. 79 00:07:37,351 --> 00:07:39,955 Jeg liker det. 80 00:07:39,979 --> 00:07:43,599 Kan jeg få det virkelige nummeret ditt? 81 00:07:45,193 --> 00:07:50,340 Du er søt, og du er veldig flink til hva det enn var vi gjorde. 82 00:07:50,364 --> 00:07:54,569 La oss ikke ødelegge alt ved å bli kjent med hverandre. 83 00:08:05,171 --> 00:08:07,707 Vi lever i en gyllen tid. 84 00:08:28,528 --> 00:08:32,716 Jeg vet akkurat hva det fjerne smilet betyr. Hun kjeder seg. 85 00:08:32,740 --> 00:08:38,972 Hun er på vei ut døra. Hun er i en helt annen liga enn meg. 86 00:08:38,996 --> 00:08:42,476 - Det er mange fisk i havet. - Ikke med hans agn. 87 00:08:42,500 --> 00:08:45,229 Slemt, men sant. 88 00:08:45,253 --> 00:08:50,943 Jeg traff henne på en datingside bare for politi og brannvesen. 89 00:08:50,967 --> 00:08:54,697 Forspillet er at jeg forteller om 90 00:08:54,721 --> 00:08:57,449 å løpe inn i brennende hus. 91 00:08:57,473 --> 00:09:02,621 Vent litt. Når løp du sist inn i eller hoppet over noe? 92 00:09:02,645 --> 00:09:05,499 Jeg overdriver litt. 93 00:09:05,523 --> 00:09:09,128 Uniformen er et stort afrodisiakum. 94 00:09:09,152 --> 00:09:11,604 Åpenbart. 95 00:09:42,935 --> 00:09:45,914 Vask hendene. Vi vet ikke hvor de har vært. 96 00:09:45,938 --> 00:09:50,669 - Hva om vi fikk et oppdrag? - Jeg var i nabolaget og vasket den. 97 00:09:50,693 --> 00:09:54,048 Tok de ekstra betalt for full service? 98 00:09:54,072 --> 00:09:58,510 Jeg liker deg, og du er dyktig. Du kaller meg bestefar, 99 00:09:58,534 --> 00:10:03,390 og jeg kjefter på at du er et barn. Men dette er ingen familie. 100 00:10:03,414 --> 00:10:06,518 Du får en skriftlig advarsel. 101 00:10:06,542 --> 00:10:10,064 Gi deg. Vi slokker branner. Resten er bla, bla, bla. 102 00:10:10,088 --> 00:10:15,486 Nei, reglene er ikke vilkårlige. To advarsler til, så er du ferdig. 103 00:10:15,510 --> 00:10:18,296 Vask hendene. 104 00:10:23,142 --> 00:10:24,578 Takk. 105 00:10:24,602 --> 00:10:28,165 - Du hjelper ham ikke. - Han trenger litt veiledning. 106 00:10:28,189 --> 00:10:31,976 Det skal jeg minne deg på når han får deg drept. 107 00:10:33,986 --> 00:10:37,773 Kan noen sende skjeen, så jeg kan få salat? 108 00:10:39,534 --> 00:10:41,402 Å nei. 109 00:10:47,750 --> 00:10:52,815 - Hva gjelder det? - Jeg bor på 876 McCain. 110 00:10:52,839 --> 00:10:57,778 Jeg er på badet og hører en baby gråte i veggen. 111 00:10:57,802 --> 00:11:02,199 Nei, ikke på veggen. Det er en baby inni veggen min. 112 00:11:02,223 --> 00:11:05,009 Noen spylte en baby ned i do. 113 00:11:26,479 --> 00:11:28,931 Kom an. 114 00:11:33,570 --> 00:11:36,215 - Hvor skal vi? - Fjerde etasje. 115 00:11:36,239 --> 00:11:40,652 Kappløp med deg selv, Rambo. Jeg er 50 år og tar heisen. 116 00:11:47,083 --> 00:11:51,021 - Jeg hører ikke noe. - Jeg hørte en baby gråte. 117 00:11:51,045 --> 00:11:53,623 Noen spylte en baby ned i do. 118 00:11:55,425 --> 00:11:58,154 Jeg er ikke høy. 119 00:11:58,178 --> 00:12:03,742 Ok, jeg er ganske høy. Men sativa gir ikke hallusinasjoner. 120 00:12:03,766 --> 00:12:06,803 Det kan ha vært en katt. 121 00:12:10,398 --> 00:12:12,308 Hørte dere det? 122 00:12:22,786 --> 00:12:25,989 Kan du gi meg et stetoskop? 123 00:12:36,591 --> 00:12:38,543 Gi meg en tusj. 124 00:12:42,931 --> 00:12:48,621 - Vi må åpne opp veggen. - Nei, det er bare en båndopptaker. 125 00:12:48,645 --> 00:12:52,666 Kanskje han har rett, og en mor fødte på toalettet. 126 00:12:52,690 --> 00:12:56,045 Det er fryktelig. Vet du hvordan doen funker? 127 00:12:56,069 --> 00:12:59,173 Den har et buet rør som fjerner avfall. 128 00:12:59,197 --> 00:13:04,095 Hvis babyen er for tidlig født, kan knoklene bøyes og komprimeres. 129 00:13:04,119 --> 00:13:06,639 Gå unna, jeg ordner dette. 130 00:13:06,663 --> 00:13:09,809 Tenkte du på at du kan treffe babyen? 131 00:13:09,833 --> 00:13:13,536 Det trodde jeg ikke. Hent sagen. 132 00:13:14,796 --> 00:13:17,957 Prøv å finne litt sunn fornuft også. 133 00:13:28,017 --> 00:13:33,332 Brannvesenet kom først. Teorien er at ei jente fødte på toalettet. 134 00:13:33,356 --> 00:13:38,811 - Så satte babyen seg fast i røret. - Teori? Har noen funnet moren? 135 00:13:39,863 --> 00:13:44,427 - Hvor mange etasjer over gråten? - Femte og sjette etasje. 136 00:13:44,451 --> 00:13:48,305 Bank på alle dører, og gå inn hvis noe virker feil. 137 00:13:48,329 --> 00:13:51,475 Trenger vi ikke ransakingsordre? 138 00:13:51,499 --> 00:13:53,409 Kom igjen. 139 00:13:58,214 --> 00:14:00,317 Politiet! 140 00:14:00,341 --> 00:14:03,028 Politiet! 141 00:14:03,052 --> 00:14:05,364 Bor det ei tenåringsjente her? 142 00:14:05,388 --> 00:14:08,508 Politiet! Politiet! 143 00:14:22,113 --> 00:14:26,109 Det røret dekker en firedel av toalettene over oss. 144 00:14:28,536 --> 00:14:33,825 Så hvis noen spyler ned over oss, kan det drukne babyen. 145 00:14:36,544 --> 00:14:40,107 Politiet. Bor det ei tenåringsjente her? 146 00:14:40,131 --> 00:14:43,527 - Det skulle jeg ønske. - Ikke spyl ned. 147 00:14:43,551 --> 00:14:46,614 Ingen må spyle ned i do. 148 00:14:46,638 --> 00:14:50,075 Dette er brannvesenet. Ingen må spyle ned i do. 149 00:14:50,099 --> 00:14:53,704 - Hvordan går din dag, Hen? - Strålende. 150 00:14:53,728 --> 00:14:57,917 - Ikke spyl ned i doen. - Politiet, åpne døra. 151 00:14:57,941 --> 00:15:01,045 Politiet! Politiet! 152 00:15:01,069 --> 00:15:05,148 Politiet! Hei, sir... 153 00:15:12,997 --> 00:15:15,491 Sir, vi ser etter... 154 00:15:19,212 --> 00:15:21,748 Alt er i orden. 155 00:15:45,822 --> 00:15:48,691 Skjær her nede, Chimney. 156 00:15:58,626 --> 00:16:01,939 Hjelp meg, Chimney. 157 00:16:01,963 --> 00:16:04,165 Hold det. 158 00:16:06,092 --> 00:16:08,419 Jeg ser den. 159 00:16:09,596 --> 00:16:13,341 Legg det ned. Jeg har det. Du må skjære her. 160 00:16:15,810 --> 00:16:18,471 Hold det fast. 161 00:16:31,701 --> 00:16:34,388 Det er av. 162 00:16:34,412 --> 00:16:37,281 - Få ut hodet. - Du må dytte nede. 163 00:16:44,589 --> 00:16:47,959 - Hent hjertestarteren. - Er du gal? 164 00:16:48,885 --> 00:16:51,212 Bare gelen. 165 00:16:58,770 --> 00:17:01,597 Få den inn der. 166 00:17:02,482 --> 00:17:04,877 Jeg har den. 167 00:17:04,901 --> 00:17:08,521 - Vi må løpe. - Gjør ambulansen klar. 168 00:17:09,364 --> 00:17:12,191 - Jeg er klar. - Klar? 169 00:17:14,994 --> 00:17:17,947 Den kommer. 170 00:17:18,873 --> 00:17:20,783 Herregud. 171 00:17:31,052 --> 00:17:34,031 - Hold skuldrene. - Jeg har den. 172 00:17:34,055 --> 00:17:36,549 Dra henne ut. 173 00:17:37,642 --> 00:17:41,372 Hun puster ikke. Start gjenopplivning. 174 00:17:41,396 --> 00:17:45,042 Kom igjen. Kanskje luftveiene er blokkert. 175 00:17:45,066 --> 00:17:49,062 - Jeg henter sugeren. - Kom igjen, Buck! 176 00:17:51,156 --> 00:17:54,692 Kom igjen. Hun puster ikke. Det funker ikke. 177 00:17:56,202 --> 00:17:59,364 Kom igjen, kom igjen. 178 00:18:01,249 --> 00:18:03,993 Sånn. 179 00:18:05,837 --> 00:18:09,984 - Bra. Ok, pakk henne inn. - Jeg holder hodet. 180 00:18:10,008 --> 00:18:12,919 Har du henne? Kom an! 181 00:18:17,432 --> 00:18:21,704 - Holdt ingen heisen? - Beklager. Kom igjen. 182 00:18:21,728 --> 00:18:25,598 Gi henne til meg. Jeg er dobbelt så rask. 183 00:18:26,483 --> 00:18:29,128 - Av sted med deg. - Kom igjen. 184 00:18:29,152 --> 00:18:33,523 Jeg har deg. Det kommer til å gå bra. 185 00:18:43,291 --> 00:18:46,035 Hva vil du? 186 00:18:50,715 --> 00:18:54,111 - Marika... - Datteren din har født en baby. 187 00:18:54,135 --> 00:18:57,255 Vi må få henne på sykehus. 188 00:19:00,099 --> 00:19:03,287 - Gjør dere klare. - Vær forsiktig. 189 00:19:03,311 --> 00:19:07,181 - Kom an. - Kom igjen, kom igjen. 190 00:19:08,608 --> 00:19:12,463 Vent, det kommer enda en. 191 00:19:12,487 --> 00:19:16,383 - Er det moren? Drit i henne. - Hun er et barn. 192 00:19:16,407 --> 00:19:19,845 - Hva venter du på? - Nekter han å ta henne? 193 00:19:19,869 --> 00:19:22,030 Kom igjen. 194 00:19:23,790 --> 00:19:27,728 - Vi må dra, folkens. - Hva vil skje med henne? 195 00:19:27,752 --> 00:19:31,122 Hvis babyen dør, er det din feil. 196 00:19:42,684 --> 00:19:47,331 Vi er på sykehuset om fem minutter. Hold ut. 197 00:19:47,355 --> 00:19:50,126 Merker du det? 198 00:19:50,150 --> 00:19:53,936 Det merker du? Ja da. 199 00:20:01,578 --> 00:20:05,808 Oksygenmetningen er 59. Jeg finner ingen puls. 200 00:20:05,832 --> 00:20:09,353 Jeg er lei for det. Kommer hun til å dø? 201 00:20:09,377 --> 00:20:14,374 Gi meg hånden din. Kom her. Det er i orden. 202 00:20:16,509 --> 00:20:19,462 Ok. Sånn. 203 00:20:25,935 --> 00:20:30,807 Jeg sa jo at vi ville klare det. Er dere klare? 204 00:20:32,776 --> 00:20:35,796 De skal passe på deg nå. 205 00:20:35,820 --> 00:20:39,008 - Det går bra nå. - Legg babyen i kuvøse. 206 00:20:39,032 --> 00:20:44,138 - Koble til moren på rom fire. - Vent, hvor har du tenkt deg? 207 00:20:44,162 --> 00:20:49,894 - Den babyen lever takket være oss. - Kanskje de sier at hun klarte seg. 208 00:20:49,918 --> 00:20:54,398 Vi kan ikke gjøre mer. Vi gjorde jobben godt i dag. 209 00:20:54,422 --> 00:20:58,084 Vær stolt av det. Nå er det deres tur. 210 00:21:01,221 --> 00:21:04,825 Hei, du får ikke avgjøre hvem som lever og dør. 211 00:21:04,849 --> 00:21:09,330 - Jeg følte at det var jobben min. - Den moren var like mye et barn. 212 00:21:09,354 --> 00:21:13,042 - Du vil få noen drept. - Kanskje, men ikke i dag. 213 00:21:13,066 --> 00:21:19,314 Bare spøk. Neste gang du dummer deg ut, blir siste gang. 214 00:21:27,580 --> 00:21:30,575 - Hva er det? - Sett deg i bilen. 215 00:21:42,552 --> 00:21:46,190 God morgen, alle sammen. 216 00:21:46,214 --> 00:21:48,541 Vil du ha en vaffel? 217 00:21:59,144 --> 00:22:03,848 Ingen hvisking ved bordet. Har dere noe å si, så snakk ut. 218 00:22:05,150 --> 00:22:10,256 Er det greit at bare én av dere kom på skolens familiedag? 219 00:22:10,280 --> 00:22:14,635 - Hvorfor skulle vi gjøre det? - Dere tåler ikke å være i samme rom. 220 00:22:14,659 --> 00:22:18,347 - Det gjør alle ubekvemme. - Skal dere skille dere? 221 00:22:18,371 --> 00:22:22,810 - Så klart ikke. - Du lyver. 222 00:22:22,834 --> 00:22:28,581 - Alle ektepar har problemer. - Men dere krangler aldri ellers. 223 00:22:32,385 --> 00:22:36,699 Jeg vil fortelle dem det. Vi skulle gjøre det når de er klare. 224 00:22:36,723 --> 00:22:40,051 Men jeg er ikke klar. 225 00:22:41,227 --> 00:22:43,096 Kom her. 226 00:22:46,357 --> 00:22:51,255 Barn, faren deres har slitt med noe hele livet. 227 00:22:51,279 --> 00:22:53,883 Men... 228 00:22:53,907 --> 00:22:58,137 Med det motet jeg får fra å være faren deres, 229 00:22:58,161 --> 00:23:01,656 slik som dere elsker meg og ser meg... 230 00:23:02,957 --> 00:23:06,786 ...føler jeg meg sterk nok til å være ærlig om det. 231 00:23:09,839 --> 00:23:11,874 Jeg er homofil. 232 00:23:13,593 --> 00:23:18,006 - Så dere skal skille dere. - Nei, vi snakker ikke om det. 233 00:23:19,224 --> 00:23:24,163 May... Faren deres fortalte det for noen uker siden. 234 00:23:24,187 --> 00:23:27,666 Bestemødrene vil hviske om oss i kirken. 235 00:23:27,690 --> 00:23:32,296 Og de på skolen vil finne det ut og erte Harry og meg for det. 236 00:23:32,320 --> 00:23:36,133 Vi vil ikke la det skje. Forstår dere det? 237 00:23:36,157 --> 00:23:41,696 Bare hold det hemmelig. Det er greit for meg, men ingen må vite det. 238 00:23:43,456 --> 00:23:45,658 Vent litt... 239 00:23:52,924 --> 00:23:55,986 Ikke se sånn på meg. 240 00:23:56,010 --> 00:23:59,448 Jeg har ingenting å skamme meg over. 241 00:23:59,472 --> 00:24:03,577 Jeg skjønner at du er glad for å komme ut av skapet. 242 00:24:03,601 --> 00:24:07,248 Men du kan ikke gjemme deg bak den stoltheten med meg. 243 00:24:07,272 --> 00:24:09,349 Du løy til meg. 244 00:24:13,319 --> 00:24:17,383 - Jeg beklager. - Ikke rør meg! Hvordan kunne du? 245 00:24:17,407 --> 00:24:21,303 - Du burde sagt det fra starten av. - Jeg måtte ikke si noe. 246 00:24:21,327 --> 00:24:24,557 Du visste det allerede, men lot det ligge. 247 00:24:24,581 --> 00:24:29,645 Beklager hvis jeg trodde du var trofast da du ikke kikket på andre. 248 00:24:29,669 --> 00:24:33,414 Du sa det selv. Jeg er ikke som andre menn. 249 00:24:36,009 --> 00:24:40,239 Du ydmyket meg, bare for å slippe å ydmyke deg selv. 250 00:24:40,263 --> 00:24:45,202 Ser du ikke det, så lever du i fornektelse. 251 00:24:45,226 --> 00:24:49,415 Fornektelse fungerte bra da du var en 37-årig enslig kvinne 252 00:24:49,439 --> 00:24:53,085 med en biologisk klokke som løp ut. 253 00:24:53,109 --> 00:24:58,132 Du fornektet gjerne det du tydelig så om meg. 254 00:24:58,156 --> 00:25:03,611 Og jeg sa også at jeg ønsket de barna. Ikke glem det. 255 00:25:20,220 --> 00:25:24,950 - Hva er det? - Eplemos. Du har spist det ofte. 256 00:25:24,974 --> 00:25:30,388 Jeg tror ikke jeg liker det. Spar det til når faren din kommer hjem. 257 00:25:35,777 --> 00:25:38,604 - Han kommer ikke hjem, hva? - Nei. 258 00:25:39,739 --> 00:25:44,094 - Han er borte. - Ja. For ti år siden. 259 00:25:44,118 --> 00:25:48,031 - Jeg beklager. - Du har bare en dårlig dag. 260 00:25:49,165 --> 00:25:52,228 Og Veronica er her. 261 00:25:52,252 --> 00:25:57,525 Fortsetter du å komme for sent, så må vi ansette noen andre. 262 00:25:57,549 --> 00:26:02,822 Samme det. Jeg jobber for byrået. De flytter meg bare til noen andre. 263 00:26:02,846 --> 00:26:07,243 Jeg elsker den ambisjonen. Glad i deg, mamma. 264 00:26:07,267 --> 00:26:09,594 Ha det bra i dag. 265 00:26:17,152 --> 00:26:19,520 Ha det, mamma. 266 00:26:26,119 --> 00:26:30,141 - Hva gjelder det? - Hjelp. Får ikke puste. 267 00:26:30,165 --> 00:26:35,396 - Får du ikke puste? - 777 Detroit Avenue. 268 00:26:35,420 --> 00:26:39,916 - Den kveler meg. - De er på vei. Hvem kveler deg? 269 00:26:41,676 --> 00:26:44,253 Slangen min. 270 00:26:57,817 --> 00:27:00,728 Brannvesenet. 271 00:27:01,905 --> 00:27:04,941 Sjekk alle disse rommene. 272 00:27:05,783 --> 00:27:08,528 Er det noen her? 273 00:27:11,372 --> 00:27:13,950 Brannvesenet. 274 00:27:18,421 --> 00:27:20,581 Jøss. 275 00:27:24,552 --> 00:27:28,449 Herregud. Slanger skremmer livet av meg. 276 00:27:28,473 --> 00:27:32,745 Den scenen i "Conan" med slangen traumatiserte meg for livet. 277 00:27:32,769 --> 00:27:36,457 - Hvem er Conan? - Filmen "Conan - Barbaren" fra 1982. 278 00:27:36,481 --> 00:27:39,376 Verden startet den dagen jeg ble født. 279 00:27:39,400 --> 00:27:42,854 Her inne, folkens. Kom nå. 280 00:27:44,906 --> 00:27:47,734 Herregud. 281 00:27:49,994 --> 00:27:53,322 - Hun må få luft. - Dette er ikke bra. 282 00:27:54,374 --> 00:27:58,938 Det nytter ikke. Den er tre meter lang og klemmer hardt. 283 00:27:58,962 --> 00:28:01,607 Du er jo rene leksikonet. Slutt. 284 00:28:01,631 --> 00:28:06,070 Du har større sjanse til å rive sementveggen med hendene. 285 00:28:06,094 --> 00:28:11,867 - Hva med å slå den i ansiktet? - Det kan du ikke, det er en slange. 286 00:28:11,891 --> 00:28:15,287 Jeg har hydromorfon. Da slokner slangen. 287 00:28:15,311 --> 00:28:19,959 - Hvor lang tid tar det? - For lang tid. Vi må avlive den. 288 00:28:19,983 --> 00:28:25,021 - Drep den. - Nei, nei. Den gjør det den skal. 289 00:28:26,114 --> 00:28:30,151 Ingen ba denne idioten ta en slange inn i huset. 290 00:28:31,619 --> 00:28:34,348 Det blir veldig stramt. 291 00:28:34,372 --> 00:28:36,824 Gå unna, vi har ikke tid. 292 00:28:44,048 --> 00:28:47,862 Jøss. Hvorfor er det alltid førstevalget deres? 293 00:28:47,886 --> 00:28:52,799 Jeg tar æren for dette med Tatiana. Det gir meg sex i en uke. 294 00:28:54,184 --> 00:28:57,621 - Å, Spartacus... - Det var ham eller deg. 295 00:28:57,645 --> 00:29:03,226 Når jeg havner i slike situasjoner, redder jeg den mest tiltrekkende. 296 00:29:04,402 --> 00:29:09,732 - Sier du det? - Jeg dropper idiotenes flørting. 297 00:29:10,909 --> 00:29:14,612 Du vil få besøk av dyrekontrollen. 298 00:29:49,989 --> 00:29:52,635 Hei, Buck. 299 00:29:52,659 --> 00:29:55,012 Slangehamstreren? 300 00:29:55,036 --> 00:29:59,433 - Jeg er en samler, ikke hamstrer. - Du bør dra. 301 00:29:59,457 --> 00:30:03,786 - Fulgte du etter meg? - Bilen har GPS-sender, dusten. 302 00:30:06,089 --> 00:30:10,293 Ring meg senere hvis du er ledig. Jeg er hjemme. Alene. 303 00:30:13,471 --> 00:30:16,033 - Du har sparken. - Hæ? 304 00:30:16,057 --> 00:30:20,246 - Du sa jeg hadde tre sjanser. - Du tok dette valget selv. 305 00:30:20,270 --> 00:30:24,125 Det samme regelbruddet to dager etter advarselen. 306 00:30:24,149 --> 00:30:27,878 Dette er ikke 50-tallet. Vi jobber med kvinner. 307 00:30:27,902 --> 00:30:31,632 Når du svinger rundt med pikken, er det respektløst. 308 00:30:31,656 --> 00:30:34,108 Jeg tror jeg er sexavhengig. 309 00:30:36,452 --> 00:30:38,988 Selvdiagnostisert. 310 00:30:40,039 --> 00:30:43,602 - Tror du dette er en spøk? - Nei, det er ingen spøk. 311 00:30:43,626 --> 00:30:49,191 - Hvor mye veier utstyret ditt? - Rundt 30 kg. 312 00:30:49,215 --> 00:30:53,863 Når du velger dette livet, må du legge alt annet til side. 313 00:30:53,887 --> 00:30:59,493 Jeg blåser i om du har problemer med kona, penger eller alkohol. 314 00:30:59,517 --> 00:31:02,246 Alt det tynger deg ned. 315 00:31:02,270 --> 00:31:06,292 Og hvis vi mister noen sekunder, så dør folk. 316 00:31:06,316 --> 00:31:11,714 Du må gjerne være respektløs mot deg selv og de kvinnene du jakter på. 317 00:31:11,738 --> 00:31:16,260 Men du er ferdig med å være respektløs mot brannstasjonen. 318 00:31:16,284 --> 00:31:20,097 Nei, Bobby... Jeg trenger denne jobben. 319 00:31:20,121 --> 00:31:25,478 Jeg elsker denne jobben. Ikke gjør dette mot meg. 320 00:31:25,502 --> 00:31:28,371 Jeg har ikke noe annet. 321 00:31:30,131 --> 00:31:33,584 Beklager. Du er ferdig, sa jeg. 322 00:31:57,056 --> 00:32:01,093 - Du hørte det vel. - Ja. 323 00:32:02,103 --> 00:32:05,165 Alle synes det er kjipt. 324 00:32:05,189 --> 00:32:09,727 - Det er min egen feil. - Ja, det synes også alle. 325 00:32:11,237 --> 00:32:14,675 Da Bobby tok deg inn, 326 00:32:14,699 --> 00:32:18,277 sa jeg at han heller burde få en dalmatiner. 327 00:32:19,537 --> 00:32:23,559 Men jeg er lei for at du drar. 328 00:32:23,583 --> 00:32:27,828 Du har ferdigheter. Men ikke mye disiplin. 329 00:32:30,006 --> 00:32:34,085 Du kan vel ikke snakke med ham for meg? 330 00:32:35,053 --> 00:32:38,115 Stigebil og ambulanse. Bilulykke. 331 00:32:38,139 --> 00:32:43,344 - Det var synd, gutt. - Stigebil og ambulanse. Bilulykke. 332 00:32:59,285 --> 00:33:04,224 - Hva gjelder det? - Hjelp meg, de prøver å bryte inn. 333 00:33:04,248 --> 00:33:08,062 Mamma er ikke hjemme. Jeg er alene. Hva skal jeg gjøre? 334 00:33:08,086 --> 00:33:13,150 - Hold deg rolig. Hva heter du? - Lily. Jeg er ni år. 335 00:33:13,174 --> 00:33:17,237 Jeg heter Abby og skal prøve å hjelpe deg. Hva er adressen? 336 00:33:17,261 --> 00:33:22,133 Jeg vet ikke, vi flyttet nettopp. Det er Lambert Road. 337 00:33:23,726 --> 00:33:28,139 - Det er et brunt hus. Fort dere. - Ok, Lily... Lily? 338 00:33:29,857 --> 00:33:34,421 - Hva har du? - Innbrudd. Hun er ni år og alene. 339 00:33:34,445 --> 00:33:39,635 Ingen GPS på telefonen. Ikke gatenummer, men Lambert Road. 340 00:33:39,659 --> 00:33:45,683 Det gatenavnet er i Boyle Heights, Santa Fe Springs og Winnetka. 341 00:33:45,707 --> 00:33:48,727 - Abby? - Jeg er her. 342 00:33:48,751 --> 00:33:52,356 De kom seg inn. Jeg er oppe på rommet mitt. 343 00:33:52,380 --> 00:33:56,902 - Det går bra. Hva heter byen? - Winnetka. 344 00:33:56,926 --> 00:34:00,989 Vi må begynne å pinge mobilmaster. 345 00:34:01,013 --> 00:34:04,868 Du må holde deg på telefonen. Vi skal prøve å finne deg. 346 00:34:04,892 --> 00:34:08,372 Det har vært flere innbrudd på dagtid i området. 347 00:34:08,396 --> 00:34:12,934 Er det noe nær deg som kan ha adressen? 348 00:34:14,819 --> 00:34:17,355 - Nei. - Kan du kikke ut? 349 00:34:20,867 --> 00:34:23,653 Jeg ser ingen husnumre. 350 00:34:25,496 --> 00:34:30,660 - Det er begrenset til 400 meter. - Kan du fortelle mer om huset? 351 00:34:32,128 --> 00:34:34,857 Innbrudd på Lambert Road 352 00:34:34,881 --> 00:34:38,485 et sted mellom Chanel og Hadley. 353 00:34:38,509 --> 00:34:43,032 Toetasjes enebolig, brunt hus med hvite karmer og garasjeport. 354 00:34:43,056 --> 00:34:48,829 Et barn er alene hjemme. Det skal stå en rosa jentesykkel utenfor. 355 00:34:48,853 --> 00:34:51,498 Tuller du? 356 00:34:51,522 --> 00:34:54,642 Jeg er i Steven Spielberg-land. 357 00:34:56,069 --> 00:34:59,063 Er du der, Lily? Hva heter moren din? 358 00:35:00,073 --> 00:35:02,718 Emma Coughlin. 359 00:35:02,742 --> 00:35:06,013 Vi har 14 Emma Coughlin, ingen i Winnetka. 360 00:35:06,037 --> 00:35:09,475 - Kan du nummeret hennes? - Det er på telefonen. 361 00:35:09,499 --> 00:35:15,314 Ikke legg på, men se på menyen og les nummeret for meg. 362 00:35:15,338 --> 00:35:18,124 Ikke legg på, så ringer jeg moren din. 363 00:35:29,811 --> 00:35:34,724 Det ringer på rommet hennes. Iblant glemmer hun den i laderen. 364 00:35:36,442 --> 00:35:41,465 Hvis du slår på sirenen, kan jeg høre hvor du er i forhold til henne. 365 00:35:41,489 --> 00:35:47,513 De bør ikke vite at politiet er her. Det har vært flere innbrudd. 366 00:35:47,537 --> 00:35:50,948 - Og ett drap. - Vi må finne jenta. 367 00:35:52,542 --> 00:35:55,536 Det kan vi gjøre. 368 00:35:57,046 --> 00:36:01,276 - Hva skjer, Athena? - Kan du låne meg en brannbil? 369 00:36:01,300 --> 00:36:04,795 Den blir brukt nå. Hvorfor? 370 00:36:07,014 --> 00:36:09,508 Du får noe innen fem minutter. 371 00:36:23,737 --> 00:36:27,482 - Sendte hun deg? - Jeg var tilgjengelig. 372 00:36:28,992 --> 00:36:32,889 Ok, ikke noe heltemot. Ikke jakt på fossefall. 373 00:36:32,913 --> 00:36:36,867 - Jeg vet ikke hva det betyr. - Det trodde ingen. 374 00:36:43,090 --> 00:36:46,152 - Lily? - Jeg er nede, Abby. 375 00:36:46,176 --> 00:36:48,670 Hva gjør du der? 376 00:36:50,222 --> 00:36:53,409 Petey? Petey? 377 00:36:53,433 --> 00:36:55,954 Det er en unge i huset. 378 00:36:55,978 --> 00:36:59,389 Du sa navnet mitt. Nå må vi finne henne. 379 00:37:09,032 --> 00:37:13,779 Vi vil bare ha telefonen. Vi trenger bare telefonen. 380 00:37:30,178 --> 00:37:31,963 Snuten! 381 00:37:38,061 --> 00:37:40,639 - Vi fant det. - Du kjørte forbi. 382 00:37:43,525 --> 00:37:48,230 Slapp av, det er bare en brannbil. Kom an, vi vil bare ha telefonen. 383 00:37:51,658 --> 00:37:54,361 Jeg ser den rosa sykkelen. 384 00:37:59,166 --> 00:38:02,061 - Emma Coughlin? - Ja. 385 00:38:02,085 --> 00:38:04,647 Du kan ikke gå inn. 386 00:38:04,671 --> 00:38:07,666 Det er ingen brann, bare kom her. 387 00:38:13,055 --> 00:38:16,868 Kom ut. Vi vil bare ha telefonen. 388 00:38:16,892 --> 00:38:19,662 Petey! Jeg har henne. 389 00:38:19,686 --> 00:38:22,472 - Hvor nær er du? - Nær. 390 00:38:23,357 --> 00:38:26,351 Hun kommer mot deg. 391 00:38:29,655 --> 00:38:32,008 Petey! Petey! 392 00:38:32,032 --> 00:38:34,928 Petey, Petey. Peter. 393 00:38:34,952 --> 00:38:36,846 Petey! 394 00:38:36,870 --> 00:38:39,641 Peter! 395 00:38:39,665 --> 00:38:44,312 - Hvem er dette? - Nødsentraloperatør Abby Clark. 396 00:38:44,336 --> 00:38:47,815 Denne nødssituasjonen er din. Politiet er på vei. 397 00:38:47,839 --> 00:38:52,461 Jeg vet hvilken vei de tar. Og jeg kan hjelpe deg å rømme. 398 00:38:55,347 --> 00:39:01,079 - Hvorfor vil du gjøre det? - Fordi jeg bryr meg om den jenta. 399 00:39:01,103 --> 00:39:03,831 Du kan gå fra henne og politiet, 400 00:39:03,855 --> 00:39:07,851 eller bare vente på at helvete bryter løs. 401 00:39:11,572 --> 00:39:15,093 - Ta ungen. - Hva? Nei, nei. 402 00:39:15,117 --> 00:39:18,612 Nei, nei. Hva gjør du? 403 00:39:21,039 --> 00:39:24,644 Gå ut bakdøra. Det går en vei bak huset. 404 00:39:24,668 --> 00:39:28,147 - Bakdøra. - Hva med sykkelen? 405 00:39:28,171 --> 00:39:31,234 Ser du en mur? Ser du en mur? 406 00:39:31,258 --> 00:39:36,630 - Ja, hvordan kan du se den? - Jeg har et kart over nabolaget. 407 00:39:37,472 --> 00:39:40,034 Det bør ikke være politi der. 408 00:39:40,058 --> 00:39:43,872 Det er det ikke. Vi måtte bare få dere ut av huset. 409 00:39:43,896 --> 00:39:46,624 Ned på bakken, nå! 410 00:39:46,648 --> 00:39:49,127 Løgnaktige hurpe! 411 00:39:49,151 --> 00:39:52,297 - Slipp meg ut! - Kom her. 412 00:39:52,321 --> 00:39:55,732 - Hva skjer, Buckley? - Jeg vet ikke. 413 00:39:57,784 --> 00:40:00,096 Lily! 414 00:40:00,120 --> 00:40:02,322 Hjelp meg! 415 00:40:05,959 --> 00:40:08,328 - Mamma! - Lily! 416 00:40:10,839 --> 00:40:12,901 Herregud. 417 00:40:12,925 --> 00:40:16,086 Hva skjer? Er de mistenkte pågrepet? 418 00:40:17,721 --> 00:40:22,968 Den mistenkte kjører motorsykkel østover på Lambert. 419 00:40:31,109 --> 00:40:33,186 Unna! Søk dekning. 420 00:40:53,298 --> 00:40:59,489 Brannmann Buckley? Hva skjer der? Hva skjer? 421 00:40:59,513 --> 00:41:02,450 - Jeg er skadet. - Nei, det tror du bare. 422 00:41:02,474 --> 00:41:06,704 - Jeg hørte skudd. Er Lily trygg? - Hun har det bra. 423 00:41:06,728 --> 00:41:11,683 Hun er hos moren sin. Du burde vært her. 424 00:41:13,360 --> 00:41:17,355 Jeg føler at jeg er det. Jøss. 425 00:41:18,949 --> 00:41:24,389 Jeg kan ikke få takket deg nok. Du reddet den lille jenta. 426 00:41:24,413 --> 00:41:28,867 Nei, det gjorde du. Du holdt henne i live til vi fant henne. 427 00:41:30,002 --> 00:41:34,664 - Du er den virkelige helten her. - Takk for at du sier det. 428 00:41:36,925 --> 00:41:39,169 Takk. 429 00:42:15,255 --> 00:42:18,067 Jeg vet hvordan det ser ut. 430 00:42:18,091 --> 00:42:22,447 - Du kjørte brannbilen i sivile klær. - Jeg rakk ikke å skifte. 431 00:42:22,471 --> 00:42:27,384 Athena Grant ringte og sa at du hjalp til. 432 00:42:30,938 --> 00:42:34,751 - Athena. - Kom barna hjem fra skolen? 433 00:42:34,775 --> 00:42:39,130 Ja, de er inne og gjør lekser. 434 00:42:39,154 --> 00:42:43,426 - Er alt i orden? - Ja, jeg ville bare høre. 435 00:42:43,450 --> 00:42:47,931 - Gir du meg en ny sjanse? - Du har brukt opp alle. Jeg også. 436 00:42:47,955 --> 00:42:52,993 Jeg har ikke klart å fortelle deg hvor heldige vi er som gjør dette. 437 00:42:55,128 --> 00:43:00,735 Du tar feil, Bobby. Jeg skjønner hvilket privilegium det er. 438 00:43:00,759 --> 00:43:05,323 Du gjorde rett da du sparket meg. Jeg var en drittsekk. 439 00:43:05,347 --> 00:43:07,909 Det er jeg fremdeles. 440 00:43:07,933 --> 00:43:12,012 Men jeg er en drittsekk som forstår hva han mistet. 441 00:43:13,230 --> 00:43:18,670 - Jeg ville bare fortelle det. - Jeg håper du mener det. 442 00:43:18,694 --> 00:43:23,815 - Snakker vi sammen igjen nå? - Nei. 443 00:43:24,741 --> 00:43:27,903 Skal vi vente på deg til middag? 444 00:43:33,625 --> 00:43:36,995 - Ja. - Gå og skift. 445 00:43:42,634 --> 00:43:47,547 - Jeg tror jeg ikke har sparken. - Skiftet ditt er ikke over ennå. 446 00:44:28,055 --> 00:44:33,369 Man må være spesiell for å bade i verdens smerte uten å bli våt. 447 00:44:33,393 --> 00:44:36,497 For å løpe mot fare, og ikke fra den. 448 00:44:36,521 --> 00:44:42,936 De av oss som velger dette livet, vil ikke være noe annet sted. 449 00:45:19,773 --> 00:45:23,101 Tekst: Ståle Waren www.btistudios.com