1 00:00:23,934 --> 00:00:29,874 - Det der var ikke glædeshyl. - Nej, vel? Folk flipper ud. 2 00:00:29,898 --> 00:00:34,504 Jeg behøver ikke opleve sådan en mavevendende frygt. 3 00:00:34,528 --> 00:00:40,192 - Jeg frygter også mavevendinger. - Du kan krydse to frygtscenarier af. 4 00:00:42,911 --> 00:00:46,224 - Jeg vil ikke det her. - Hør her. 5 00:00:46,248 --> 00:00:50,145 Der er to søde piger foran os. Hvis vi går ud af køen - 6 00:00:50,169 --> 00:00:55,984 - lægger de os på Facebook og Instagram under "#tøsedrenge". 7 00:00:56,008 --> 00:01:00,030 Jeg vil ikke være en tøsedreng. Vil du? 8 00:01:00,054 --> 00:01:04,618 Skal jeg hellere skide i bukserne end lade mig ydmyge? 9 00:01:04,642 --> 00:01:06,911 Ja. 10 00:01:06,935 --> 00:01:11,431 Og de er lækre, så det kan være flere tusinde fremmede. 11 00:01:25,245 --> 00:01:27,447 Op med armene. 12 00:01:32,169 --> 00:01:35,038 - God fornøjelse. - Fandens! 13 00:01:38,759 --> 00:01:42,838 - Du klemmer ballerne sammen, ikke? - Jeg hader dig. 14 00:01:47,476 --> 00:01:49,469 Nu sker det! 15 00:01:53,315 --> 00:01:55,377 Chad! 16 00:01:55,401 --> 00:01:59,756 - Alarmcentralen. - En fyr faldt af rutsjebanen. 17 00:01:59,780 --> 00:02:03,301 Han ligger på jorden og bevæger sig ikke. Send en ambulance. 18 00:02:03,325 --> 00:02:05,637 Hjælp mig! 19 00:02:05,661 --> 00:02:07,597 Vi står i en forkert vinkel. 20 00:02:07,621 --> 00:02:12,018 Du må klatre op og lægge selen på ham. Kan du det? 21 00:02:12,042 --> 00:02:16,413 Ja. Jeg blev brandmand for at være vovehals og helt. 22 00:02:19,758 --> 00:02:24,114 Prøv at forholde jer rolige. Vi skal nok få jer ned. 23 00:02:24,138 --> 00:02:28,994 I må slappe af, trække vejret og være så stille som muligt. 24 00:02:29,018 --> 00:02:31,997 Så bevæg jer mindre. 25 00:02:32,021 --> 00:02:35,015 Vi skal nok få alle ned. 26 00:02:36,525 --> 00:02:40,380 - Hvad hedder du? - Devon. 27 00:02:40,404 --> 00:02:43,550 Godt, Devon. Hold fast. 28 00:02:43,574 --> 00:02:46,720 Hvor er Chad? 29 00:02:46,744 --> 00:02:50,181 Han spørger om sin ven, Bobby. 30 00:02:50,205 --> 00:02:53,268 Kan du høre mig, Chimney? 31 00:02:53,292 --> 00:02:56,855 - Ja, hvad vil du? - Hvordan går det med knægten? 32 00:02:56,879 --> 00:03:01,651 - Han er død. - Det må dem deroppe ikke se. 33 00:03:01,675 --> 00:03:06,740 Gør mig en tjeneste. Han overlevede, så læg ham på en båre. 34 00:03:06,764 --> 00:03:08,882 Modtaget. 35 00:03:18,275 --> 00:03:21,755 Hold ud, jeg kommer. 36 00:03:21,779 --> 00:03:25,008 Hvad skete der med Chad? Han er død, ikke sandt? 37 00:03:25,032 --> 00:03:28,944 Kig på mig, Devon. Chad får hjælp. Kan du se det? 38 00:03:29,870 --> 00:03:33,282 Han klarer sig. Jeg lader dig ikke komme til skade. 39 00:03:34,875 --> 00:03:39,564 - Har alle det godt? - Nej, hvorfor kører brandbilen? 40 00:03:39,588 --> 00:03:44,459 Den kører bare i stilling. Hvordan går det, Devon? 41 00:03:45,552 --> 00:03:51,034 Det vil være alle steder. Det vil havne overalt. 42 00:03:51,058 --> 00:03:54,871 Glem dem. Kig ikke ned, men op på mig. 43 00:03:54,895 --> 00:03:59,850 Kan du se denne sele? Du skal bare trække armen gennem den. 44 00:04:01,110 --> 00:04:04,547 - Det kan jeg ikke! - Jo, du kan. 45 00:04:04,571 --> 00:04:07,884 Kom nu, Buck. 46 00:04:07,908 --> 00:04:10,762 Kan du bede dem holde op med at filme? 47 00:04:10,786 --> 00:04:14,182 - De må ikke se mig. - Du må koncentrere dig, Devon. 48 00:04:14,206 --> 00:04:18,785 Træk armen gennem løkken, og så kan vi ordne alt det andet. 49 00:04:23,048 --> 00:04:26,653 Hej, ræk herop. Der er otte centimeter. 50 00:04:26,677 --> 00:04:28,738 Du klarer det. 51 00:04:28,762 --> 00:04:32,492 Devon, du må stole på mig. 52 00:04:32,516 --> 00:04:36,720 Giv mig din hånd. Jeg slipper dig ikke. 53 00:04:43,360 --> 00:04:45,729 Jeg kan ikke. 54 00:05:03,088 --> 00:05:07,068 - Jeg er ikke sulten. - Dette er USA. Vi spiser alligevel. 55 00:05:07,092 --> 00:05:11,615 Jeg var lige der. Han skulle bare gribe min hånd. 56 00:05:11,639 --> 00:05:15,259 Folk gør sære ting. Nogle gange stivner de. 57 00:05:16,685 --> 00:05:20,540 Jeg har aldrig mistet nogen før. Bliver det nemmere? 58 00:05:20,564 --> 00:05:24,294 - Nej. - Folk dør. 59 00:05:24,318 --> 00:05:28,423 Du betragter alle opgaver som et langvarigt forhold. 60 00:05:28,447 --> 00:05:34,695 De er enkeltforestillinger. Lige der betyder de alt, men du går videre. 61 00:05:35,871 --> 00:05:40,325 Hej! Det er vel i orden, at jeg tog en gæst med? 62 00:05:41,210 --> 00:05:45,732 Athena har problemer derhjemme, så hun har brug for omsorg. 63 00:05:45,756 --> 00:05:52,072 Vi lukker normalt ikke politifolk ind, men vi gør en undtagelse. 64 00:05:52,096 --> 00:05:54,756 Mange tak. 65 00:05:57,643 --> 00:06:00,997 Jeg er ikke overbevist om dig endnu - 66 00:06:01,021 --> 00:06:05,809 - men du forhindrede, at jeg blev skudt og fortjener en chance til. 67 00:06:08,320 --> 00:06:11,064 Men du får ikke en tredje. 68 00:06:12,783 --> 00:06:17,347 Buck har svært ved at komme videre efter en opgave, som gik galt. 69 00:06:17,371 --> 00:06:22,978 Ved du, hvorfor vi går med uniform? Politi, brandvæsen og ambulance. 70 00:06:23,002 --> 00:06:25,021 Tiltrækningskraft. 71 00:06:25,045 --> 00:06:27,482 Så folk kan identificere os. 72 00:06:27,506 --> 00:06:30,610 Begge er sande, men det er også for os. 73 00:06:30,634 --> 00:06:35,991 Når vi tager uniformen af, symboliserer det at give slip på - 74 00:06:36,015 --> 00:06:40,219 - alt det triste, skøre og umenneskelige, vi har set. 75 00:06:41,437 --> 00:06:45,516 Jeg ser ham, når jeg lukker øjnene. Sker det med jer? 76 00:06:48,277 --> 00:06:51,396 Det går over. 77 00:06:54,825 --> 00:06:59,279 Alle enheder, ryk ud... 78 00:07:00,748 --> 00:07:03,158 Kommer du? 79 00:07:12,718 --> 00:07:18,408 Skræk og heltemod i tivoliet. Folk blev fanget i rutsjebanen. 80 00:07:18,432 --> 00:07:22,037 Marcy Henderson talte med Evan "Buck" Buckley- 81 00:07:22,061 --> 00:07:25,665 - brandmanden som satte livet på spil, da han klatrede derop. 82 00:07:25,689 --> 00:07:29,977 Jeg rakte ud mod ham, men han ville ikke give mig hånden. 83 00:07:31,070 --> 00:07:33,757 Jeg ved ikke, hvad der skete. 84 00:07:33,781 --> 00:07:38,011 - Han reddede fire liv... - Hjælp! 85 00:07:38,035 --> 00:07:41,488 - Mor? Hvad er der? - Hjælp mig, Abby. 86 00:07:42,706 --> 00:07:45,810 - Er der sket noget? - Jeg kan ikke komme ud. 87 00:07:45,834 --> 00:07:50,372 Har du låst døren? Har du låst den anden? 88 00:07:52,716 --> 00:07:57,405 Jeg kommer ind. Du må ikke låse dørene, mor. 89 00:07:57,429 --> 00:08:01,633 - Kan du låse op? - Nej, jeg ved ikke hvordan. 90 00:08:02,893 --> 00:08:07,139 Du må ikke låse døren, mor. Og jeg kommer for sent på arbejde. 91 00:08:09,274 --> 00:08:12,212 Hej, jeg er Carla. Er det her Clark-familien? 92 00:08:12,236 --> 00:08:15,382 - Du kommer til tiden! - Ja. Er alt i orden? 93 00:08:15,406 --> 00:08:18,510 Min mor har låst sig inde på badeværelset. 94 00:08:18,534 --> 00:08:22,639 Du må fjerne låsene og kun låse hoveddøren udefra. 95 00:08:22,663 --> 00:08:25,392 Jeg har ikke Alzheimer-sikret lejligheden. 96 00:08:25,416 --> 00:08:28,561 Det ordner vi. Lad os få hende ud først. 97 00:08:28,585 --> 00:08:32,649 Mrs Clark? Jeg hedder Carla Price. 98 00:08:32,673 --> 00:08:35,402 Det er hyggeligt at møde dig. 99 00:08:35,426 --> 00:08:39,197 - Du må låse døren op for mig. - Jeg ved ikke hvordan. 100 00:08:39,221 --> 00:08:43,076 Du må rejse dig op og gå hen til døren. 101 00:08:43,100 --> 00:08:47,012 Læg højre hånd på dørhåndtaget og drej rundt. 102 00:08:48,147 --> 00:08:52,434 Hvis det ikke virker, så drej den modsatte vej. 103 00:08:55,821 --> 00:09:01,136 - Godt, lad os få dig over i stolen. - Jeg er så ked af det. 104 00:09:01,160 --> 00:09:05,072 Jeg er Carla. Jeg kommer og giver dig fodmassage. 105 00:09:06,040 --> 00:09:09,477 - Tak. - Selv tak. 106 00:09:09,501 --> 00:09:12,329 Er hun ikke skøn? 107 00:09:13,172 --> 00:09:17,835 Bare gå, jeg klarer mig. Jeg ved præcis, hvor jeg skal hen. 108 00:09:20,554 --> 00:09:22,089 Du milde! 109 00:09:23,390 --> 00:09:26,244 Ingen har hjulpet mig med hende før. 110 00:09:26,268 --> 00:09:30,540 Det, du gør, er så svært. Det er som en lang krise. 111 00:09:30,564 --> 00:09:35,003 - Men jeg er her for at hjælpe. - Vil du flytte ind? 112 00:09:35,027 --> 00:09:38,715 Du kan få mit værelse. Tag familien og alle, du kender med. 113 00:09:38,739 --> 00:09:42,901 Jeg vil elske dette job. Gå ud og tag dit liv tilbage. 114 00:09:45,704 --> 00:09:48,600 Kom nu! Vi skal af sted. 115 00:09:48,624 --> 00:09:50,951 Mor og jeg skal på arbejde. 116 00:09:53,337 --> 00:09:56,915 - Har du børstet tænder? - Ja. Lugt selv. 117 00:10:01,720 --> 00:10:04,491 Vil du have en kop kaffe med? 118 00:10:04,515 --> 00:10:10,095 - Nej. Hvor er din søster? - Hun sagde, at hun er syg. 119 00:10:14,817 --> 00:10:19,229 - Hvornår fik du det dårligt? - I morges. 120 00:10:22,616 --> 00:10:25,845 Har du en prøve, som du ikke er klar til? 121 00:10:25,869 --> 00:10:28,071 Jeg er syg, sagde jeg! 122 00:10:32,126 --> 00:10:37,273 Kør Harry i skole, så udsætter jeg mine møder. 123 00:10:37,297 --> 00:10:42,461 - Og ordner alt for patienten her. - Er du sikker? 124 00:10:48,267 --> 00:10:50,552 Tak. 125 00:10:55,149 --> 00:11:00,171 - Alarmcentralen. - Jeg bliver angrebet i mit hjem. 126 00:11:00,195 --> 00:11:05,901 - Vil du bede dine hunde være stille? - Nej, jeg bliver angrebet af hunde. 127 00:11:07,453 --> 00:11:12,199 Tag til Leland Way 673. Vi har et hundeangreb. 128 00:11:13,751 --> 00:11:16,411 8L30 er på vej. 129 00:11:25,929 --> 00:11:29,007 Dette er en nødsituation. I må flytte jer. 130 00:11:35,856 --> 00:11:40,795 Hej, giv mig fire osteburgere med pommes frites i en pose for sig. 131 00:11:40,819 --> 00:11:42,312 Og en sodavand. 132 00:11:44,156 --> 00:11:48,819 Kom ud! Gå væk. 133 00:11:49,703 --> 00:11:52,849 Hej! 134 00:11:52,873 --> 00:11:57,687 Dyreværnet er på vej. Men du må holde op med at sprøjte på dem. 135 00:11:57,711 --> 00:12:01,900 Det gør dem bare vrede. Stå stille. 136 00:12:01,924 --> 00:12:06,905 Jo mere aktivitet de ser, desto ivrigere bliver de. 137 00:12:06,929 --> 00:12:10,992 Jeg prøver at finde ejerne. 138 00:12:11,016 --> 00:12:16,138 Hvis du tror, at jeg er en kujon, som forlader dig, så har du ret. 139 00:12:17,898 --> 00:12:21,419 - Forhold dig roligt og stå stille. - Hvor store er de? 140 00:12:21,443 --> 00:12:23,520 Se selv. 141 00:12:24,488 --> 00:12:28,927 Fandens! En hel pose. Jeg håbede at gemme en til frokost. 142 00:12:28,951 --> 00:12:33,640 - Er du klar? - Jeg dækker dig. 143 00:12:33,664 --> 00:12:38,202 De bliver vrede, hvis vi skyder dem. Jeg har noget mere effektivt. 144 00:13:00,524 --> 00:13:02,935 Jeg fik dem. 145 00:13:04,862 --> 00:13:09,233 Tak. Du er et smukt geni. 146 00:13:21,086 --> 00:13:26,416 - Har han det godt? - Ja. De tester hundene for rabies. 147 00:13:27,468 --> 00:13:33,325 Lagde du mærke til det samme som mig? Der var flammer og røg. 148 00:13:33,349 --> 00:13:38,371 - Hvad snakker du om? - Et sødt smil og brede skuldre. 149 00:13:38,395 --> 00:13:41,625 Han udspurgte mig om dig. 150 00:13:41,649 --> 00:13:46,171 Så er han en køter, for jeg har min vielsesring på. 151 00:13:46,195 --> 00:13:49,174 Hør her, Athena... 152 00:13:49,198 --> 00:13:54,236 Din mand er til mænd, så den ring forsvinder snart. 153 00:13:57,623 --> 00:14:00,435 Ægteskabsløftet betyder stadig noget for mig. 154 00:14:00,459 --> 00:14:04,648 Jeg kan ikke gøre det mod børnene. De har det svært nok. 155 00:14:04,672 --> 00:14:09,042 May har ikke sagt mere end to ord til os den sidste uge. 156 00:14:10,552 --> 00:14:15,283 Hvad der end sker mellem jer, så bliver de næste måneder et helvede. 157 00:14:15,307 --> 00:14:18,161 Så hvad du end må gøre - 158 00:14:18,185 --> 00:14:22,598 - for at kunne være der for børnene og dig selv, bør du gøre det. 159 00:14:24,817 --> 00:14:28,171 Var skydedøren åben eller lukket, da du kom? 160 00:14:28,195 --> 00:14:30,063 Lukket. 161 00:14:32,116 --> 00:14:37,112 Det var hoveddøren også. Hundene kunne ikke komme ind. De bor her. 162 00:14:40,874 --> 00:14:43,493 Hvad er der sket? 163 00:14:45,963 --> 00:14:49,484 - Hvad foregår der? - Er dette dit hus? 164 00:14:49,508 --> 00:14:51,987 Hvad er der sket med mine hunde? 165 00:14:52,011 --> 00:14:56,491 - Dobermann? - De er blevet fodret og i sikkerhed. 166 00:14:56,515 --> 00:15:00,385 Men du har haft indbrud. Og jeg lod ham slippe væk. 167 00:15:08,683 --> 00:15:12,705 Hun bør sove i nogle timer. 168 00:15:12,729 --> 00:15:15,333 Gudskelov! 169 00:15:15,357 --> 00:15:20,845 - Jeg er et frygteligt menneske. - Du er sød, fordi du passer hende. 170 00:15:20,869 --> 00:15:24,133 Ikke for det, du nogle gange føler. 171 00:15:24,157 --> 00:15:27,845 Vil du have et glas vin? Du har fortjent det. 172 00:15:27,869 --> 00:15:30,890 Gå ud og hent et glas. 173 00:15:30,914 --> 00:15:34,560 Min mand og jeg skændes, så jeg kan ikke tage hjem - 174 00:15:34,584 --> 00:15:38,272 - før han går fra "jeg vil aldrig se hende igen" - 175 00:15:38,296 --> 00:15:41,776 - til "åh nej, gik jeg for vidt? Kommer hun tilbage?" 176 00:15:41,800 --> 00:15:47,672 - "Jeg må behandle hende pænt." - Jeg kan godt lide din stil. 177 00:15:49,724 --> 00:15:55,998 Hvorfor er du ikke ude med Tommy? Din mor snakker om ham. 178 00:15:56,022 --> 00:15:58,876 Fordi universet synes, at det er sjovt - 179 00:15:58,900 --> 00:16:04,481 - at jeg skal genopleve bruddet, fordi min mor stadig glemmer det. 180 00:16:06,199 --> 00:16:11,279 - Hvad var så slemt ved det? - Han slog op uden min tilladelse. 181 00:16:13,123 --> 00:16:18,437 Men hvis jeg skal være ærlig... Efter at min mor flyttede ind - 182 00:16:18,461 --> 00:16:22,775 - havde jeg ikke mere at give af. Hvem vil være her med mig - 183 00:16:22,799 --> 00:16:26,863 - når min mor snorker i naboværelset? Det er ikke sexet. 184 00:16:26,887 --> 00:16:33,161 Brandmand Evan Buckley kaldes tivoliets edderkoppemand. 185 00:16:33,185 --> 00:16:37,415 - Han er på nationalt tv! - Kender du den lækre steg? 186 00:16:37,439 --> 00:16:42,086 Jeg passede bare mit arbejde. Jeg er glad for, at vi kunne hjælpe dem- 187 00:16:42,110 --> 00:16:44,714 - og jeg er ked af, at vi ikke reddede alle. 188 00:16:44,738 --> 00:16:49,859 Vi får mange spørgsmål fra seerne. De fleste spørger, om du er single. 189 00:16:50,911 --> 00:16:57,143 Det er pænt af dem, men de tænder nok bare på uniformen. 190 00:16:57,167 --> 00:17:03,149 Det siger de ikke, hvis de så mig uden den. Det var ikke sådan ment. 191 00:17:03,173 --> 00:17:06,126 Tak, Buck... 192 00:17:07,802 --> 00:17:11,824 - Du svarede ikke på spørgsmålet. - Vil du have et svar? 193 00:17:11,848 --> 00:17:18,054 Alle brandmænd er køtere. Og dem, som ligner ham der, er de værste. 194 00:17:20,690 --> 00:17:24,962 Jeg har overvejet at ringe til ham for at høre, hvordan det går. 195 00:17:24,986 --> 00:17:29,258 Eller hvad han mener om at date dig. 196 00:17:29,282 --> 00:17:32,136 Han er en køter, du er en moden kvinde. 197 00:17:32,160 --> 00:17:36,933 Sådan er det ikke. Jeg redder liv hver dag - 198 00:17:36,957 --> 00:17:40,937 - og han er den første i mange år som faktisk sagde: 199 00:17:40,961 --> 00:17:44,456 "Tak, Abby. Du er også en helt." 200 00:17:46,633 --> 00:17:50,530 Han har brug for hjælp. Man kan se, at han lider. 201 00:17:50,554 --> 00:17:54,617 Alle behandler ham som en helt, men han føler sig ikke sådan. 202 00:17:54,641 --> 00:17:59,038 Det, han tænker på, er, at fyren han prøvede at redde, faldt. 203 00:17:59,062 --> 00:18:04,017 Jeg går ikke, før jeg ser, hvordan dette går. 204 00:18:05,193 --> 00:18:07,729 - Jeg ved ikke... - Ring til ham. 205 00:18:09,614 --> 00:18:12,817 Jo, du vil jo gerne. 206 00:18:16,204 --> 00:18:21,326 - Du vil ikke hjem til din mand. - Ikke før han ændrer holdning. 207 00:18:24,004 --> 00:18:26,247 Jeg lukker døren. 208 00:18:45,984 --> 00:18:50,047 - Ja? - Hej, det er Abby Clark. 209 00:18:50,071 --> 00:18:54,969 Vi talte sammen efter indbruddet. Jeg var alarmcentraloperatøren. 210 00:18:54,993 --> 00:18:59,098 Ja, du var sej. Hvordan fik du mit nummer? 211 00:18:59,122 --> 00:19:02,727 Det stod i rapporten. Jeg ville bare... 212 00:19:02,751 --> 00:19:07,064 Jeg ville snakke med dig. Jeg så dig i nyhederne. 213 00:19:07,088 --> 00:19:11,027 Det virker, som om du har det svært. 214 00:19:11,051 --> 00:19:13,905 Ja. Hvordan vidste du det? 215 00:19:13,929 --> 00:19:19,702 I mit job lærer man at læse folk baseret på stemmen. 216 00:19:19,726 --> 00:19:22,079 Tak, fordi du bemærkede det. 217 00:19:22,103 --> 00:19:27,892 Folk roser mig overalt, og jeg vil bare skrige, at folk døde. 218 00:19:29,277 --> 00:19:31,589 Jeg måtte se dem dø. 219 00:19:31,613 --> 00:19:35,316 Jeg har måttet høre på, at folk dør. 220 00:19:36,993 --> 00:19:40,515 Stilheden, når de holder op med at snakke, er - 221 00:19:40,539 --> 00:19:43,351 - en mere larmende tavshed end noget andet. 222 00:19:43,375 --> 00:19:49,440 Ham, der faldt, skulle bare gribe min hånd. 223 00:19:49,464 --> 00:19:53,653 Tro det er eller ej, men nogle bruger de øjeblikke - 224 00:19:53,677 --> 00:19:57,406 - som en mulighed for at tage den beslutning. 225 00:19:57,430 --> 00:20:01,217 Nogle vil bare ikke reddes. 226 00:20:02,978 --> 00:20:05,122 Tak, fordi du ringede. 227 00:20:05,146 --> 00:20:09,126 - Må jeg ringe til dig engang? - Det lyder godt. 228 00:20:09,150 --> 00:20:13,897 Du har mit nummer, eller du kan ringe til alarmcentralen. 229 00:20:16,157 --> 00:20:20,888 Godt. Tak. og lad os tales ved snart. 230 00:20:20,912 --> 00:20:24,074 Fint. Farvel. 231 00:20:32,465 --> 00:20:37,029 Min bror var en mand med stort potentiale. 232 00:20:37,053 --> 00:20:41,284 Det er det værste for mig. 233 00:20:41,308 --> 00:20:44,052 Tak, fordi I kom. 234 00:21:01,828 --> 00:21:05,281 Hej, jeg er Buck... Evan. 235 00:21:06,625 --> 00:21:09,312 Jeg ville bare kondolere. 236 00:21:09,336 --> 00:21:14,582 - Jeg har aldrig mistet nogen før. - Hvad skete deroppe? 237 00:21:15,759 --> 00:21:18,503 Det var, som om han bare... 238 00:21:19,888 --> 00:21:23,868 - Han gav op. - Var det min brors skyld? 239 00:21:23,892 --> 00:21:26,245 Det er ikke det, jeg mener. 240 00:21:26,269 --> 00:21:30,515 Min bror var meget lykkelig over at være i live. 241 00:21:31,733 --> 00:21:34,462 Han var elsket, og han vidste det. 242 00:21:34,486 --> 00:21:37,814 Han ønskede at leve, og du svigtede ham. 243 00:21:53,595 --> 00:21:58,200 Ved du, hvad der er noget møg ved at arbejde? Arbejdet. 244 00:21:58,224 --> 00:22:03,039 - Det overhører jeg bare. - Jurastudiet er en stor fejl. 245 00:22:03,063 --> 00:22:08,961 Vi bør opfinde en app eller noget. Det vil være som at vinde i lotto. 246 00:22:08,985 --> 00:22:11,672 Det er ikke en god strategi. 247 00:22:11,696 --> 00:22:16,218 Det er det heller ikke at skrive sammendrag for fjolser i jakkesæt. 248 00:22:16,242 --> 00:22:19,821 - Din far er partner. - Og hvad så? 249 00:22:21,373 --> 00:22:25,743 - Den fyr er ulækker. - Hvem? 250 00:22:26,670 --> 00:22:31,583 Jeg tror, at han tog billeder af mig på kontoret. 251 00:22:33,134 --> 00:22:37,490 - Ser han på mig? Kan han se os? - Det ved jeg ikke. 252 00:22:37,514 --> 00:22:40,008 Bare opfør dig naturligt. 253 00:22:44,020 --> 00:22:46,264 Hjælp! 254 00:22:50,158 --> 00:22:55,007 - Alarmcentralen. - Han faldt. Jeg kan ikke tro det. 255 00:22:55,031 --> 00:22:58,803 - Træk vejret. Hvem faldt? - Ham den perverse. 256 00:22:58,827 --> 00:23:03,683 - Sagde du "perverse"? - Vinduespudseren. Wiren knækkede. 257 00:23:03,707 --> 00:23:07,368 - Han hænger kun i foden. - Hvor ringer du fra? 258 00:23:22,642 --> 00:23:26,330 Selen kan ryge. Jeg sikrer kablet på taget. 259 00:23:26,354 --> 00:23:30,001 Du kører op i stigen til ham. Kom så. 260 00:23:30,025 --> 00:23:32,420 Bobby! 261 00:23:32,444 --> 00:23:37,106 Jeg går op på taget. Jeg kommer hurtigere derop. 262 00:23:38,533 --> 00:23:40,401 God idé. 263 00:24:06,436 --> 00:24:10,640 Sig det ikke. Jeg ved, at jeg svigtede dig. 264 00:24:18,823 --> 00:24:22,303 For et år siden søgte jeg om at blive Navy Seal. 265 00:24:22,327 --> 00:24:26,182 Jeg vidste ikke, at du var i marinen. 266 00:24:26,206 --> 00:24:30,269 Man behøver ikke være i marinen for at blive Navy Seal. 267 00:24:30,293 --> 00:24:34,649 Man skal bare være sej nok, og det er jeg jo. 268 00:24:34,673 --> 00:24:41,045 Jeg klarede det fysiske, og jeg arbejdede på det med at følge ordre. 269 00:24:43,890 --> 00:24:47,244 Hvorfor blev det ikke til noget? 270 00:24:47,268 --> 00:24:49,956 De ville have maskiner. 271 00:24:49,980 --> 00:24:54,210 Folk som havde en afbryder i hovedet - 272 00:24:54,234 --> 00:24:58,714 - og kunne slukke alle naturlige og menneskelige følelser i kroppen. 273 00:24:58,738 --> 00:25:01,842 Jeg kan ikke gøre det. Jeg vil ikke. 274 00:25:01,866 --> 00:25:06,696 Jeg elsker dette job, for jeg kan være sej, men også hjælpe folk. 275 00:25:08,623 --> 00:25:12,202 Husker du den første, du mistede? 276 00:25:19,592 --> 00:25:25,783 Katherine Vance, 32, blond hår, med blå T-shirt - 277 00:25:25,807 --> 00:25:29,620 - hvide shorts og sorte Converse-sko. 278 00:25:29,644 --> 00:25:33,264 Hun havde malet smileansigt på dem. 279 00:25:35,233 --> 00:25:39,630 Det sidste, hun sagde, var "hjælp mig". Så var hun død. 280 00:25:39,654 --> 00:25:43,092 Hun kolliderede med en lastbil. 281 00:25:43,116 --> 00:25:47,596 Jeg er glad for, du ikke har den afbryderknap. 282 00:25:47,620 --> 00:25:51,309 Det ønsker jeg ikke for dig. Det gør dig ikke bedre. 283 00:25:51,333 --> 00:25:56,120 Alle, som siger, at de ikke bliver påvirket af at miste nogen, lyver. 284 00:26:02,260 --> 00:26:06,240 Navn og nummer til en psykolog. 285 00:26:06,264 --> 00:26:09,884 Vi har folk, som hjælper os med at håndtere den slags ting. 286 00:26:15,565 --> 00:26:19,936 Du behøver ikke snakke med mig, men du må snakke med nogen. 287 00:26:34,555 --> 00:26:38,904 - Du virker forlegen. - Det er jeg også. 288 00:26:38,928 --> 00:26:43,241 Det er ikke usædvanligt. Du har oplevet et traume. 289 00:26:43,265 --> 00:26:48,872 - Du skal håndtere følelserne. - Jeg tager mig ikke af følelser. 290 00:26:48,896 --> 00:26:53,460 Jeg føler dem, men snakker ikke om dem. 291 00:26:53,484 --> 00:26:58,522 Jeg behandler førstehjælpsydere. Folk som løber mod faren. 292 00:27:00,199 --> 00:27:03,553 Måske er der noget, du også løber fra? 293 00:27:03,577 --> 00:27:07,432 Hvad er det ved at snakke om følelser, som skræmmer dig? 294 00:27:07,456 --> 00:27:08,767 Jeg er ikke bange. 295 00:27:08,791 --> 00:27:14,356 - Jeg er vred. - Det er godt. 296 00:27:14,380 --> 00:27:19,919 - Det er godt, at du udtrykker det. - Ja, jeg udtrykker det. 297 00:27:21,721 --> 00:27:25,367 Jeg er her kun, fordi chefen insisterede. 298 00:27:25,391 --> 00:27:29,079 Jeg forstår, at du stivnede under en udrykning. 299 00:27:29,103 --> 00:27:33,750 - Ja, jeg tøvede. - Hvorfor? 300 00:27:33,774 --> 00:27:37,713 Jeg kan bare ikke lide at blive gjort nar ad. 301 00:27:37,737 --> 00:27:40,481 Og det er sådan, jeg føler mig. 302 00:27:42,867 --> 00:27:46,987 For du havde ret, Michael. Jeg vidste det. 303 00:27:47,872 --> 00:27:51,909 Et sted ikke så dybt nede vidste jeg, at du var homoseksuel. 304 00:27:53,294 --> 00:27:57,873 Men jeg ønskede så inderligt at bygge et liv med dig. 305 00:27:59,050 --> 00:28:01,794 En familie. 306 00:28:04,764 --> 00:28:08,118 Og jeg er ikke klar til at give slip på den. 307 00:28:08,142 --> 00:28:12,122 Du mistede nogen. Det er svært. 308 00:28:12,146 --> 00:28:16,001 Men vi mister folk. Det siger alle til mig. 309 00:28:16,025 --> 00:28:20,881 - Var det din første gang? - Vi er før kommet for sent. 310 00:28:20,905 --> 00:28:24,984 Men jeg har haft jobbet i mindre end et halvt år. 311 00:28:26,118 --> 00:28:29,765 Det behøvede bare ikke ende sådan. 312 00:28:29,789 --> 00:28:33,534 Tror du, at du kunne gjort noget anderledes? 313 00:28:35,544 --> 00:28:40,567 Du er ingen nar. Du er en stærk - 314 00:28:40,591 --> 00:28:44,071 - smuk og kærlig kvinde. 315 00:28:44,095 --> 00:28:50,176 Jeg lod dig elske mig, fordi jeg troede, du kunne reparere mig. 316 00:28:52,728 --> 00:28:55,999 Bebrejder du ham? 317 00:28:56,023 --> 00:29:00,128 - Han ville ikke tage min hånd. - Måske kunne han ikke. 318 00:29:00,152 --> 00:29:06,134 Måske var han for lammet af frygt eller var forvirret. 319 00:29:06,158 --> 00:29:08,110 Hvem ved? 320 00:29:12,456 --> 00:29:15,519 Jeg kan ikke hjælpe dig med hans tanker, mr Buckley. 321 00:29:15,543 --> 00:29:18,120 Vi er her for at snakke om dine. 322 00:29:21,048 --> 00:29:25,503 - Det er bare Buck. - Godt. 323 00:29:28,180 --> 00:29:31,076 - Må jeg spørge dig om noget? - Selvfølgelig. 324 00:29:31,100 --> 00:29:34,929 Har du sendt mig en venneanmodning på Facebook? 325 00:29:36,397 --> 00:29:40,726 Det var før, dette blev aftalt. 326 00:29:43,654 --> 00:29:48,818 - Du bør slette den. - Jeg syntes, at du virkede bekendt. 327 00:29:51,162 --> 00:29:54,740 Ingen prøver at tage familien fra dig. 328 00:29:56,417 --> 00:29:59,938 Vi har stadig meget at bevare. 329 00:29:59,962 --> 00:30:02,774 Jeg er enig. 330 00:30:02,798 --> 00:30:06,653 Jeg er villig til at gå den vej med dig. 331 00:30:06,677 --> 00:30:09,114 Og hvordan ser den vej ud? 332 00:30:09,138 --> 00:30:12,951 Jeg kunne ikke leve med et ægteskab uden kærlighed. 333 00:30:12,975 --> 00:30:15,594 Men et uden sex... 334 00:30:19,565 --> 00:30:23,712 Det har det været i nogen tid, så vi er vel kommet dertil - 335 00:30:23,736 --> 00:30:26,006 - at vi kan leve uden det. 336 00:30:26,030 --> 00:30:32,319 Hvis du kan leve i cølibat, Michael, så kan jeg også. 337 00:30:41,420 --> 00:30:44,206 Hvad er der? 338 00:30:46,759 --> 00:30:48,570 Michael? 339 00:30:48,594 --> 00:30:52,866 Jeg har mødt en, Athena. 340 00:30:52,890 --> 00:30:56,177 Jeg har mødt en. 341 00:31:00,773 --> 00:31:02,725 Åh gud... 342 00:31:08,197 --> 00:31:13,262 Tænk, at jeg gjorde det. Jeg er ked af det. 343 00:31:13,286 --> 00:31:17,891 - Hvorfor? Du var fantastisk. - Det var uprofessionelt. 344 00:31:17,915 --> 00:31:21,520 - Jeg er din psykolog. - Og jeg har det bedre. 345 00:31:21,544 --> 00:31:24,747 Du må gå. Nu. 346 00:31:51,866 --> 00:31:55,486 Hallo? Hvem er det? 347 00:31:55,911 --> 00:31:58,849 Hvem det er? Hold op. 348 00:31:58,873 --> 00:32:03,020 Nu er jeg skuffet. Jeg troede, at vi havde noget. 349 00:32:03,044 --> 00:32:07,649 - Du må genopfriske min hukommelse. - Det er jo nogen tid siden. 350 00:32:07,673 --> 00:32:13,905 Jeg var gift, og du bad mig ringe, når jeg ville have en rigtig mand. 351 00:32:13,929 --> 00:32:17,466 Og her er jeg. Så... 352 00:32:18,893 --> 00:32:23,707 - Vil du have noget? - Det kommer an på, hvad du vil. 353 00:32:23,731 --> 00:32:29,094 Vi kan mødes hos mig til en hyrdetime. 354 00:32:29,118 --> 00:32:33,717 Hyrdetime? Du må opdatere dine udtryk. 355 00:32:33,741 --> 00:32:37,262 - Godt, hvor er du? - Ikke langt væk. 356 00:32:37,286 --> 00:32:41,975 - Hvordan ved du det? - Kan du lide hunde? Dobermann? 357 00:32:41,999 --> 00:32:45,646 Jeg har en derhjemme. 358 00:32:45,670 --> 00:32:51,208 - Hvordan fik du dette nummer? - Du ringede til alarmcentralen. 359 00:33:09,068 --> 00:33:10,936 Niksen! 360 00:33:12,238 --> 00:33:16,650 Tror du, at jeg er dum? At du kan gøre mig til nar og gå? 361 00:33:17,952 --> 00:33:20,488 Slap af, Grant. 362 00:33:35,390 --> 00:33:38,855 - Alarmcentralen. - I må sende nogen hurtigt. 363 00:33:38,879 --> 00:33:42,775 - Han vil hoppe ud. - Hvor ringer du fra? 364 00:33:42,799 --> 00:33:46,946 - Hvor højt er det? 20. etage? - Det er højere end det. 365 00:33:46,970 --> 00:33:49,866 En, to, tre. 366 00:33:49,890 --> 00:33:53,760 Hold op med at tælle og sig, hvor du ringer fra. 367 00:33:58,023 --> 00:34:01,920 Leonard, kan du komme ned derfra? Du skræmmer mig. 368 00:34:01,944 --> 00:34:06,007 Efter alt, hvad jeg gør for dig. Jeg gør alt, du beder mig om. 369 00:34:06,031 --> 00:34:11,721 - Det er problemet, Leonard! - Og så er du utro med en kollega. 370 00:34:11,745 --> 00:34:14,682 Jeg var dig ikke utro. 371 00:34:14,706 --> 00:34:18,603 Du må sige det flere gange, for jeg tror dig ikke. 372 00:34:18,627 --> 00:34:22,747 Skal det være en hopper? Kunne han ikke true med våben? 373 00:34:22,771 --> 00:34:28,613 - Ja, det havde været at foretrække. - Soveværelsesdøren er låst. 374 00:34:28,637 --> 00:34:31,574 Vi må udføre manøvren. 375 00:34:31,598 --> 00:34:35,286 - Nej, Bobby... - Jeg gør det. 376 00:34:35,310 --> 00:34:38,164 Nej, Buck klarer det. 377 00:34:38,188 --> 00:34:40,140 Du klarer det. 378 00:34:43,819 --> 00:34:46,422 Så hvorfor flyttede du ind? 379 00:34:46,446 --> 00:34:50,260 Kan du komme ned, så vi kan snakke om at forbedre dig? 380 00:34:50,284 --> 00:34:55,557 - Jeg behøver ikke forbedre mig. - Fint, så hop, hvis du vil. 381 00:34:55,581 --> 00:35:00,145 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Du bør ikke bede ham hoppe. 382 00:35:00,169 --> 00:35:02,939 Han tror, jeg var ham utro. 383 00:35:02,963 --> 00:35:05,316 Du vover ikke at gøre det! 384 00:35:05,340 --> 00:35:10,321 - Var du utro? - Er dette det rette tidspunkt? Nej. 385 00:35:10,345 --> 00:35:14,200 - Bare sige undskyld. - Nej, jeg vil ikke indrømme noget. 386 00:35:14,224 --> 00:35:19,164 Det behøver ikke være sandt. Han skal bare høre, at du er ked af det. 387 00:35:19,188 --> 00:35:23,960 Leonard, jeg er ked af det. Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 388 00:35:23,984 --> 00:35:26,921 Jeg elsker dig, og kun dig. 389 00:35:26,945 --> 00:35:30,133 - Løgnagtige kælling. - Fint! 390 00:35:30,157 --> 00:35:35,362 Det var latterligt. Leonard, vi har alle oplevet det. 391 00:35:36,371 --> 00:35:39,309 Min kæreste var mig utro. 392 00:35:39,333 --> 00:35:43,688 Jeg troede, at hun var den rette. Jeg havde forestillet mig det hele. 393 00:35:43,712 --> 00:35:46,733 Ægteskab og børn. Den fulde pakke. 394 00:35:46,757 --> 00:35:50,335 Så jeg købte en ring til hende. 395 00:35:51,345 --> 00:35:54,824 Vi var på toppen af Eiffeltårnet. 396 00:35:54,848 --> 00:35:58,552 Jeg lagde mig på knæ og friede. 397 00:35:59,645 --> 00:36:04,042 Alle stirrede på os. Hun havde tårer i øjnene. 398 00:36:04,066 --> 00:36:06,002 Ved du, hvad hun sagde? 399 00:36:06,026 --> 00:36:07,837 Nej. 400 00:36:07,861 --> 00:36:11,398 Hun sagde: "Bobby..." 401 00:36:16,620 --> 00:36:21,434 Hvad sagde hun til dig? Din kæreste i Eiffeltårnet. 402 00:36:21,458 --> 00:36:25,620 Det ved jeg ikke. Vi når aldrig så langt i historien. 403 00:36:30,759 --> 00:36:35,156 Bobby, tak, fordi du pressede mig. 404 00:36:35,180 --> 00:36:38,618 Jeg ved ikke, hvad der skete. 405 00:36:38,642 --> 00:36:41,762 Du rejste dig igen og reddede et liv. 406 00:36:42,604 --> 00:36:45,375 Fem dollar på, at han får noget på den dumme. 407 00:36:45,399 --> 00:36:48,545 Han ville jo tage sit eget liv. 408 00:36:48,569 --> 00:36:53,648 Han straffede hende for utroskab. Skyldfølelsessex. Ikke sandt, Buck? 409 00:37:06,295 --> 00:37:09,232 Jeg vil sige undskyld. 410 00:37:09,256 --> 00:37:12,944 Jeg gik langt over stregen. Det fortjente du ikke. 411 00:37:12,968 --> 00:37:17,031 Du mistede din bror. Det forstår jeg godt. 412 00:37:17,055 --> 00:37:22,287 For syv år siden prøvede Devon at tage sit eget liv. 413 00:37:22,311 --> 00:37:26,082 Vi sendte ham til psykolog, og han fik det bedre. 414 00:37:26,106 --> 00:37:31,087 Men for to måneder siden begyndte han at isolere sig igen. 415 00:37:31,111 --> 00:37:35,341 Jeg blev bange og ringede til hans kammerat Chad. 416 00:37:35,365 --> 00:37:38,678 Jeg tryglede ham om at få Devon ud af huset. 417 00:37:38,702 --> 00:37:43,016 Chad sagde, at han ville tage Devon med i tivoliet. 418 00:37:43,040 --> 00:37:48,605 Da Devon sagde ja til det, troede jeg, at han havde det bedre. 419 00:37:48,629 --> 00:37:51,065 Så du må forstå... 420 00:37:51,089 --> 00:37:54,944 Det er ikke din skyld, at han er død. 421 00:37:54,968 --> 00:37:57,462 Det er min skyld. 422 00:37:58,931 --> 00:38:02,718 Der var ingenting, nogen af os kunne gøre for Devon. 423 00:38:04,102 --> 00:38:07,556 Nogle ønsker bare ikke at blive reddet. 424 00:38:08,607 --> 00:38:14,271 Det sagde en ven til mig for nylig, og det hjalp. 425 00:38:25,088 --> 00:38:29,451 Det her er hyggeligt. Vi går ikke ud så ofte, mor. 426 00:38:29,475 --> 00:38:32,404 - Carla pyntede mig. - Ja. 427 00:38:32,428 --> 00:38:38,119 Det er godt at få nye stimulanser. Det frigør lykkehormonet serotonin. 428 00:38:38,143 --> 00:38:40,496 Det har vi alle brug for. 429 00:38:40,520 --> 00:38:45,084 Du er i din bedste alder, Abby. Du må ud at more dig. 430 00:38:45,108 --> 00:38:50,673 - Du må invitere den brandmand ud. - Jeg vil ikke invitere ham ud. 431 00:38:50,697 --> 00:38:56,270 - Han er alt for ung fil mig. - Du er en brandvarm græskar-latte. 432 00:38:56,294 --> 00:39:01,415 Du bliver kold, mens den lækre mand gerne vil brænde tungen på dig. 433 00:39:08,756 --> 00:39:11,569 Ring til ham. 434 00:39:11,593 --> 00:39:14,530 - Du er så pågående. - Ja, men du kan lide det. 435 00:39:14,554 --> 00:39:19,175 - Jeg kommer tilbage. - Jeg vil høre det. 436 00:39:27,942 --> 00:39:32,840 - Hallo? - Hej, Buck. Det er Abby Clark. 437 00:39:32,864 --> 00:39:36,260 - Hej. - Hvordan går det? 438 00:39:36,284 --> 00:39:40,431 Fint. Må jeg spørge dig om noget? Hvor gammel er du? 439 00:39:40,455 --> 00:39:45,060 - Hvorfor det? - Fordi du ringer til mig. 440 00:39:45,084 --> 00:39:49,940 Ingen bruger telefonen til at ringe. Vi bruger sms'er, Snapchat - 441 00:39:49,964 --> 00:39:52,693 - eller hvis det er alvor: FaceTime. 442 00:39:52,717 --> 00:39:56,489 Det er vel sandt. 443 00:39:56,513 --> 00:40:00,701 Jeg taler bare så meget i telefon. 444 00:40:00,725 --> 00:40:04,371 Det er vel min mest bekvemme form for kommunikation. 445 00:40:04,395 --> 00:40:09,168 Du skal ikke undskylde. Jeg kan lide det. Det er gammeldags. 446 00:40:09,192 --> 00:40:12,088 Ja. 447 00:40:12,112 --> 00:40:16,217 Jeg har en anden gammeldags idé. 448 00:40:16,241 --> 00:40:19,652 Jeg tænkte, at vi måske kunne... 449 00:40:21,079 --> 00:40:25,935 ...mødes over nogle gammeldags margaritaer. 450 00:40:25,959 --> 00:40:29,980 Der, hvor jeg kommer fra, kaldes det en date. 451 00:40:30,004 --> 00:40:34,610 Det gør de også, der hvor jeg er fra. Jeg inviterer dig på en date. 452 00:40:34,634 --> 00:40:39,949 Det lyder hyggeligt. Du er smart, sjov - 453 00:40:39,973 --> 00:40:45,788 - og god til dit job. Men jeg har problemer med kvinder og intimitet. 454 00:40:45,812 --> 00:40:50,266 Og hvis vi gik på en date, ville vi nok have sex. 455 00:40:51,443 --> 00:40:56,841 Jaså... Tror du, at jeg bare vil have sex med dig? 456 00:40:56,865 --> 00:41:02,987 Nej, det er ikke dig... Det er ikke dig, men mig. 457 00:41:05,373 --> 00:41:09,228 Jeg har problemer. Jeg havde sex med min psykolog. 458 00:41:09,252 --> 00:41:12,731 Jeg er næsten som en magnet. 459 00:41:12,755 --> 00:41:17,486 Tror du, at jeg ikke kan styre mig? For lige nu - 460 00:41:17,510 --> 00:41:21,157 - er jeg ekstremt lidt interesseret i at have sex med dig. 461 00:41:21,181 --> 00:41:27,455 Jeg vil ikke ud med dig, fordi jeg kan lide dig. Vi har snakket lidt. 462 00:41:27,479 --> 00:41:32,835 Men jeg får det godt af det, føler mig tryg og nysgerrig på livet. 463 00:41:32,859 --> 00:41:36,881 For jeg kan mærke, at du er speciel. 464 00:41:36,905 --> 00:41:40,942 Jeg har ingen som dig i mit liv, og jeg vil ikke miste dig. 465 00:41:42,118 --> 00:41:46,140 Foreløbig er det bedst, hvis vi bare snakker i telefonen. 466 00:41:46,164 --> 00:41:50,603 - Ligesom i gamle dage. - Det lyder godt. 467 00:41:50,627 --> 00:41:55,707 - Godt, så tales vi ved. Farvel. - Farvel, Abby. 468 00:42:05,850 --> 00:42:09,288 - Han sagde nej. - Hvorfor smiler du så? 469 00:42:09,312 --> 00:42:13,016 Fordi jeg turde ringe til ham! 470 00:42:14,359 --> 00:42:19,731 Nogle gange er den rette slags nej bedre end den forkerte slags ja. 471 00:42:21,950 --> 00:42:24,777 Det kan jeg lide. 472 00:42:35,130 --> 00:42:37,483 Hej, skat. 473 00:42:37,507 --> 00:42:40,861 - Hvordan var din dag? - Fin. 474 00:42:40,885 --> 00:42:43,030 Godt. 475 00:42:43,054 --> 00:42:47,451 Far ringede. Han sagde, at vi kan spise uden ham. 476 00:42:47,475 --> 00:42:52,347 Det gjorde han sikkert. Hvor er din søster? 477 00:42:55,525 --> 00:42:58,561 May! Er du sulten, skat? 478 00:42:59,904 --> 00:43:05,719 Har du spist? Pokkers hovedtelefoner! 479 00:43:05,743 --> 00:43:07,612 Hallo! 480 00:43:11,583 --> 00:43:14,494 Du godeste! Du godeste! 481 00:43:15,545 --> 00:43:18,665 Nej, nej, nej... 482 00:43:19,507 --> 00:43:21,834 May! 483 00:43:22,677 --> 00:43:25,656 - Alarmcentralen. - Det er min datter. 484 00:43:25,680 --> 00:43:28,591 Hun har taget en overdosis. 485 00:43:28,725 --> 00:43:31,010 Jeg tror, at hun er død. 486 00:43:34,439 --> 00:43:37,892 Rikke Thomsen www.btistudios.com