1
00:00:23,934 --> 00:00:29,874
- Det der var ikke glædeshyl.
- Nej, vel? Folk flipper ud.
2
00:00:29,898 --> 00:00:34,504
Jeg behøver ikke opleve
sådan en mavevendende frygt.
3
00:00:34,528 --> 00:00:40,192
- Jeg frygter også mavevendinger.
- Du kan krydse to frygtscenarier af.
4
00:00:42,911 --> 00:00:46,224
- Jeg vil ikke det her.
- Hør her.
5
00:00:46,248 --> 00:00:50,145
Der er to søde piger foran os.
Hvis vi går ud af køen -
6
00:00:50,169 --> 00:00:55,984
- lægger de os på Facebook og
Instagram under "#tøsedrenge".
7
00:00:56,008 --> 00:01:00,030
Jeg vil ikke være
en tøsedreng. Vil du?
8
00:01:00,054 --> 00:01:04,618
Skal jeg hellere skide i bukserne
end lade mig ydmyge?
9
00:01:04,642 --> 00:01:06,911
Ja.
10
00:01:06,935 --> 00:01:11,431
Og de er lækre, så det kan
være flere tusinde fremmede.
11
00:01:25,245 --> 00:01:27,447
Op med armene.
12
00:01:32,169 --> 00:01:35,038
- God fornøjelse.
- Fandens!
13
00:01:38,759 --> 00:01:42,838
- Du klemmer ballerne sammen, ikke?
- Jeg hader dig.
14
00:01:47,476 --> 00:01:49,469
Nu sker det!
15
00:01:53,315 --> 00:01:55,377
Chad!
16
00:01:55,401 --> 00:01:59,756
- Alarmcentralen.
- En fyr faldt af rutsjebanen.
17
00:01:59,780 --> 00:02:03,301
Han ligger på jorden og
bevæger sig ikke. Send en ambulance.
18
00:02:03,325 --> 00:02:05,637
Hjælp mig!
19
00:02:05,661 --> 00:02:07,597
Vi står i en forkert vinkel.
20
00:02:07,621 --> 00:02:12,018
Du må klatre op og lægge selen
på ham. Kan du det?
21
00:02:12,042 --> 00:02:16,413
Ja. Jeg blev brandmand
for at være vovehals og helt.
22
00:02:19,758 --> 00:02:24,114
Prøv at forholde jer rolige.
Vi skal nok få jer ned.
23
00:02:24,138 --> 00:02:28,994
I må slappe af, trække vejret
og være så stille som muligt.
24
00:02:29,018 --> 00:02:31,997
Så bevæg jer mindre.
25
00:02:32,021 --> 00:02:35,015
Vi skal nok få alle ned.
26
00:02:36,525 --> 00:02:40,380
- Hvad hedder du?
- Devon.
27
00:02:40,404 --> 00:02:43,550
Godt, Devon. Hold fast.
28
00:02:43,574 --> 00:02:46,720
Hvor er Chad?
29
00:02:46,744 --> 00:02:50,181
Han spørger om sin ven, Bobby.
30
00:02:50,205 --> 00:02:53,268
Kan du høre mig, Chimney?
31
00:02:53,292 --> 00:02:56,855
- Ja, hvad vil du?
- Hvordan går det med knægten?
32
00:02:56,879 --> 00:03:01,651
- Han er død.
- Det må dem deroppe ikke se.
33
00:03:01,675 --> 00:03:06,740
Gør mig en tjeneste. Han overlevede,
så læg ham på en båre.
34
00:03:06,764 --> 00:03:08,882
Modtaget.
35
00:03:18,275 --> 00:03:21,755
Hold ud, jeg kommer.
36
00:03:21,779 --> 00:03:25,008
Hvad skete der med Chad?
Han er død, ikke sandt?
37
00:03:25,032 --> 00:03:28,944
Kig på mig, Devon.
Chad får hjælp. Kan du se det?
38
00:03:29,870 --> 00:03:33,282
Han klarer sig.
Jeg lader dig ikke komme til skade.
39
00:03:34,875 --> 00:03:39,564
- Har alle det godt?
- Nej, hvorfor kører brandbilen?
40
00:03:39,588 --> 00:03:44,459
Den kører bare i stilling.
Hvordan går det, Devon?
41
00:03:45,552 --> 00:03:51,034
Det vil være alle steder.
Det vil havne overalt.
42
00:03:51,058 --> 00:03:54,871
Glem dem.
Kig ikke ned, men op på mig.
43
00:03:54,895 --> 00:03:59,850
Kan du se denne sele? Du skal bare
trække armen gennem den.
44
00:04:01,110 --> 00:04:04,547
- Det kan jeg ikke!
- Jo, du kan.
45
00:04:04,571 --> 00:04:07,884
Kom nu, Buck.
46
00:04:07,908 --> 00:04:10,762
Kan du bede dem
holde op med at filme?
47
00:04:10,786 --> 00:04:14,182
- De må ikke se mig.
- Du må koncentrere dig, Devon.
48
00:04:14,206 --> 00:04:18,785
Træk armen gennem løkken,
og så kan vi ordne alt det andet.
49
00:04:23,048 --> 00:04:26,653
Hej, ræk herop.
Der er otte centimeter.
50
00:04:26,677 --> 00:04:28,738
Du klarer det.
51
00:04:28,762 --> 00:04:32,492
Devon, du må stole på mig.
52
00:04:32,516 --> 00:04:36,720
Giv mig din hånd.
Jeg slipper dig ikke.
53
00:04:43,360 --> 00:04:45,729
Jeg kan ikke.
54
00:05:03,088 --> 00:05:07,068
- Jeg er ikke sulten.
- Dette er USA. Vi spiser alligevel.
55
00:05:07,092 --> 00:05:11,615
Jeg var lige der.
Han skulle bare gribe min hånd.
56
00:05:11,639 --> 00:05:15,259
Folk gør sære ting.
Nogle gange stivner de.
57
00:05:16,685 --> 00:05:20,540
Jeg har aldrig mistet nogen før.
Bliver det nemmere?
58
00:05:20,564 --> 00:05:24,294
- Nej.
- Folk dør.
59
00:05:24,318 --> 00:05:28,423
Du betragter alle opgaver
som et langvarigt forhold.
60
00:05:28,447 --> 00:05:34,695
De er enkeltforestillinger. Lige der
betyder de alt, men du går videre.
61
00:05:35,871 --> 00:05:40,325
Hej! Det er vel i orden,
at jeg tog en gæst med?
62
00:05:41,210 --> 00:05:45,732
Athena har problemer derhjemme,
så hun har brug for omsorg.
63
00:05:45,756 --> 00:05:52,072
Vi lukker normalt ikke politifolk
ind, men vi gør en undtagelse.
64
00:05:52,096 --> 00:05:54,756
Mange tak.
65
00:05:57,643 --> 00:06:00,997
Jeg er ikke overbevist om dig endnu -
66
00:06:01,021 --> 00:06:05,809
- men du forhindrede, at jeg blev
skudt og fortjener en chance til.
67
00:06:08,320 --> 00:06:11,064
Men du får ikke en tredje.
68
00:06:12,783 --> 00:06:17,347
Buck har svært ved at komme videre
efter en opgave, som gik galt.
69
00:06:17,371 --> 00:06:22,978
Ved du, hvorfor vi går med uniform?
Politi, brandvæsen og ambulance.
70
00:06:23,002 --> 00:06:25,021
Tiltrækningskraft.
71
00:06:25,045 --> 00:06:27,482
Så folk kan identificere os.
72
00:06:27,506 --> 00:06:30,610
Begge er sande,
men det er også for os.
73
00:06:30,634 --> 00:06:35,991
Når vi tager uniformen af,
symboliserer det at give slip på -
74
00:06:36,015 --> 00:06:40,219
- alt det triste, skøre
og umenneskelige, vi har set.
75
00:06:41,437 --> 00:06:45,516
Jeg ser ham, når jeg lukker øjnene.
Sker det med jer?
76
00:06:48,277 --> 00:06:51,396
Det går over.
77
00:06:54,825 --> 00:06:59,279
Alle enheder, ryk ud...
78
00:07:00,748 --> 00:07:03,158
Kommer du?
79
00:07:12,718 --> 00:07:18,408
Skræk og heltemod i tivoliet.
Folk blev fanget i rutsjebanen.
80
00:07:18,432 --> 00:07:22,037
Marcy Henderson talte
med Evan "Buck" Buckley-
81
00:07:22,061 --> 00:07:25,665
- brandmanden som satte livet
på spil, da han klatrede derop.
82
00:07:25,689 --> 00:07:29,977
Jeg rakte ud mod ham,
men han ville ikke give mig hånden.
83
00:07:31,070 --> 00:07:33,757
Jeg ved ikke, hvad der skete.
84
00:07:33,781 --> 00:07:38,011
- Han reddede fire liv...
- Hjælp!
85
00:07:38,035 --> 00:07:41,488
- Mor? Hvad er der?
- Hjælp mig, Abby.
86
00:07:42,706 --> 00:07:45,810
- Er der sket noget?
- Jeg kan ikke komme ud.
87
00:07:45,834 --> 00:07:50,372
Har du låst døren?
Har du låst den anden?
88
00:07:52,716 --> 00:07:57,405
Jeg kommer ind.
Du må ikke låse dørene, mor.
89
00:07:57,429 --> 00:08:01,633
- Kan du låse op?
- Nej, jeg ved ikke hvordan.
90
00:08:02,893 --> 00:08:07,139
Du må ikke låse døren, mor.
Og jeg kommer for sent på arbejde.
91
00:08:09,274 --> 00:08:12,212
Hej, jeg er Carla.
Er det her Clark-familien?
92
00:08:12,236 --> 00:08:15,382
- Du kommer til tiden!
- Ja. Er alt i orden?
93
00:08:15,406 --> 00:08:18,510
Min mor har låst sig
inde på badeværelset.
94
00:08:18,534 --> 00:08:22,639
Du må fjerne låsene og
kun låse hoveddøren udefra.
95
00:08:22,663 --> 00:08:25,392
Jeg har ikke
Alzheimer-sikret lejligheden.
96
00:08:25,416 --> 00:08:28,561
Det ordner vi.
Lad os få hende ud først.
97
00:08:28,585 --> 00:08:32,649
Mrs Clark? Jeg hedder Carla Price.
98
00:08:32,673 --> 00:08:35,402
Det er hyggeligt at møde dig.
99
00:08:35,426 --> 00:08:39,197
- Du må låse døren op for mig.
- Jeg ved ikke hvordan.
100
00:08:39,221 --> 00:08:43,076
Du må rejse dig op
og gå hen til døren.
101
00:08:43,100 --> 00:08:47,012
Læg højre hånd
på dørhåndtaget og drej rundt.
102
00:08:48,147 --> 00:08:52,434
Hvis det ikke virker,
så drej den modsatte vej.
103
00:08:55,821 --> 00:09:01,136
- Godt, lad os få dig over i stolen.
- Jeg er så ked af det.
104
00:09:01,160 --> 00:09:05,072
Jeg er Carla.
Jeg kommer og giver dig fodmassage.
105
00:09:06,040 --> 00:09:09,477
- Tak.
- Selv tak.
106
00:09:09,501 --> 00:09:12,329
Er hun ikke skøn?
107
00:09:13,172 --> 00:09:17,835
Bare gå, jeg klarer mig.
Jeg ved præcis, hvor jeg skal hen.
108
00:09:20,554 --> 00:09:22,089
Du milde!
109
00:09:23,390 --> 00:09:26,244
Ingen har hjulpet mig med hende før.
110
00:09:26,268 --> 00:09:30,540
Det, du gør, er så svært.
Det er som en lang krise.
111
00:09:30,564 --> 00:09:35,003
- Men jeg er her for at hjælpe.
- Vil du flytte ind?
112
00:09:35,027 --> 00:09:38,715
Du kan få mit værelse.
Tag familien og alle, du kender med.
113
00:09:38,739 --> 00:09:42,901
Jeg vil elske dette job.
Gå ud og tag dit liv tilbage.
114
00:09:45,704 --> 00:09:48,600
Kom nu! Vi skal af sted.
115
00:09:48,624 --> 00:09:50,951
Mor og jeg skal på arbejde.
116
00:09:53,337 --> 00:09:56,915
- Har du børstet tænder?
- Ja. Lugt selv.
117
00:10:01,720 --> 00:10:04,491
Vil du have en kop kaffe med?
118
00:10:04,515 --> 00:10:10,095
- Nej. Hvor er din søster?
- Hun sagde, at hun er syg.
119
00:10:14,817 --> 00:10:19,229
- Hvornår fik du det dårligt?
- I morges.
120
00:10:22,616 --> 00:10:25,845
Har du en prøve,
som du ikke er klar til?
121
00:10:25,869 --> 00:10:28,071
Jeg er syg, sagde jeg!
122
00:10:32,126 --> 00:10:37,273
Kør Harry i skole,
så udsætter jeg mine møder.
123
00:10:37,297 --> 00:10:42,461
- Og ordner alt for patienten her.
- Er du sikker?
124
00:10:48,267 --> 00:10:50,552
Tak.
125
00:10:55,149 --> 00:11:00,171
- Alarmcentralen.
- Jeg bliver angrebet i mit hjem.
126
00:11:00,195 --> 00:11:05,901
- Vil du bede dine hunde være stille?
- Nej, jeg bliver angrebet af hunde.
127
00:11:07,453 --> 00:11:12,199
Tag til Leland Way 673.
Vi har et hundeangreb.
128
00:11:13,751 --> 00:11:16,411
8L30 er på vej.
129
00:11:25,929 --> 00:11:29,007
Dette er en nødsituation.
I må flytte jer.
130
00:11:35,856 --> 00:11:40,795
Hej, giv mig fire osteburgere
med pommes frites i en pose for sig.
131
00:11:40,819 --> 00:11:42,312
Og en sodavand.
132
00:11:44,156 --> 00:11:48,819
Kom ud! Gå væk.
133
00:11:49,703 --> 00:11:52,849
Hej!
134
00:11:52,873 --> 00:11:57,687
Dyreværnet er på vej. Men du må
holde op med at sprøjte på dem.
135
00:11:57,711 --> 00:12:01,900
Det gør dem bare vrede. Stå stille.
136
00:12:01,924 --> 00:12:06,905
Jo mere aktivitet de ser,
desto ivrigere bliver de.
137
00:12:06,929 --> 00:12:10,992
Jeg prøver at finde ejerne.
138
00:12:11,016 --> 00:12:16,138
Hvis du tror, at jeg er en kujon,
som forlader dig, så har du ret.
139
00:12:17,898 --> 00:12:21,419
- Forhold dig roligt og stå stille.
- Hvor store er de?
140
00:12:21,443 --> 00:12:23,520
Se selv.
141
00:12:24,488 --> 00:12:28,927
Fandens! En hel pose.
Jeg håbede at gemme en til frokost.
142
00:12:28,951 --> 00:12:33,640
- Er du klar?
- Jeg dækker dig.
143
00:12:33,664 --> 00:12:38,202
De bliver vrede, hvis vi skyder dem.
Jeg har noget mere effektivt.
144
00:13:00,524 --> 00:13:02,935
Jeg fik dem.
145
00:13:04,862 --> 00:13:09,233
Tak. Du er et smukt geni.
146
00:13:21,086 --> 00:13:26,416
- Har han det godt?
- Ja. De tester hundene for rabies.
147
00:13:27,468 --> 00:13:33,325
Lagde du mærke til det samme
som mig? Der var flammer og røg.
148
00:13:33,349 --> 00:13:38,371
- Hvad snakker du om?
- Et sødt smil og brede skuldre.
149
00:13:38,395 --> 00:13:41,625
Han udspurgte mig om dig.
150
00:13:41,649 --> 00:13:46,171
Så er han en køter,
for jeg har min vielsesring på.
151
00:13:46,195 --> 00:13:49,174
Hør her, Athena...
152
00:13:49,198 --> 00:13:54,236
Din mand er til mænd,
så den ring forsvinder snart.
153
00:13:57,623 --> 00:14:00,435
Ægteskabsløftet betyder
stadig noget for mig.
154
00:14:00,459 --> 00:14:04,648
Jeg kan ikke gøre det mod børnene.
De har det svært nok.
155
00:14:04,672 --> 00:14:09,042
May har ikke sagt mere
end to ord til os den sidste uge.
156
00:14:10,552 --> 00:14:15,283
Hvad der end sker mellem jer, så
bliver de næste måneder et helvede.
157
00:14:15,307 --> 00:14:18,161
Så hvad du end må gøre -
158
00:14:18,185 --> 00:14:22,598
- for at kunne være der for børnene
og dig selv, bør du gøre det.
159
00:14:24,817 --> 00:14:28,171
Var skydedøren
åben eller lukket, da du kom?
160
00:14:28,195 --> 00:14:30,063
Lukket.
161
00:14:32,116 --> 00:14:37,112
Det var hoveddøren også. Hundene
kunne ikke komme ind. De bor her.
162
00:14:40,874 --> 00:14:43,493
Hvad er der sket?
163
00:14:45,963 --> 00:14:49,484
- Hvad foregår der?
- Er dette dit hus?
164
00:14:49,508 --> 00:14:51,987
Hvad er der sket med mine hunde?
165
00:14:52,011 --> 00:14:56,491
- Dobermann?
- De er blevet fodret og i sikkerhed.
166
00:14:56,515 --> 00:15:00,385
Men du har haft indbrud.
Og jeg lod ham slippe væk.
167
00:15:08,683 --> 00:15:12,705
Hun bør sove i nogle timer.
168
00:15:12,729 --> 00:15:15,333
Gudskelov!
169
00:15:15,357 --> 00:15:20,845
- Jeg er et frygteligt menneske.
- Du er sød, fordi du passer hende.
170
00:15:20,869 --> 00:15:24,133
Ikke for det, du nogle gange føler.
171
00:15:24,157 --> 00:15:27,845
Vil du have et glas vin?
Du har fortjent det.
172
00:15:27,869 --> 00:15:30,890
Gå ud og hent et glas.
173
00:15:30,914 --> 00:15:34,560
Min mand og jeg skændes,
så jeg kan ikke tage hjem -
174
00:15:34,584 --> 00:15:38,272
- før han går fra
"jeg vil aldrig se hende igen" -
175
00:15:38,296 --> 00:15:41,776
- til "åh nej, gik jeg for vidt?
Kommer hun tilbage?"
176
00:15:41,800 --> 00:15:47,672
- "Jeg må behandle hende pænt."
- Jeg kan godt lide din stil.
177
00:15:49,724 --> 00:15:55,998
Hvorfor er du ikke ude med Tommy?
Din mor snakker om ham.
178
00:15:56,022 --> 00:15:58,876
Fordi universet synes,
at det er sjovt -
179
00:15:58,900 --> 00:16:04,481
- at jeg skal genopleve bruddet,
fordi min mor stadig glemmer det.
180
00:16:06,199 --> 00:16:11,279
- Hvad var så slemt ved det?
- Han slog op uden min tilladelse.
181
00:16:13,123 --> 00:16:18,437
Men hvis jeg skal være ærlig...
Efter at min mor flyttede ind -
182
00:16:18,461 --> 00:16:22,775
- havde jeg ikke mere at give af.
Hvem vil være her med mig -
183
00:16:22,799 --> 00:16:26,863
- når min mor snorker
i naboværelset? Det er ikke sexet.
184
00:16:26,887 --> 00:16:33,161
Brandmand Evan Buckley
kaldes tivoliets edderkoppemand.
185
00:16:33,185 --> 00:16:37,415
- Han er på nationalt tv!
- Kender du den lækre steg?
186
00:16:37,439 --> 00:16:42,086
Jeg passede bare mit arbejde. Jeg er
glad for, at vi kunne hjælpe dem-
187
00:16:42,110 --> 00:16:44,714
- og jeg er ked af,
at vi ikke reddede alle.
188
00:16:44,738 --> 00:16:49,859
Vi får mange spørgsmål fra seerne.
De fleste spørger, om du er single.
189
00:16:50,911 --> 00:16:57,143
Det er pænt af dem, men
de tænder nok bare på uniformen.
190
00:16:57,167 --> 00:17:03,149
Det siger de ikke, hvis de så mig
uden den. Det var ikke sådan ment.
191
00:17:03,173 --> 00:17:06,126
Tak, Buck...
192
00:17:07,802 --> 00:17:11,824
- Du svarede ikke på spørgsmålet.
- Vil du have et svar?
193
00:17:11,848 --> 00:17:18,054
Alle brandmænd er køtere. Og dem,
som ligner ham der, er de værste.
194
00:17:20,690 --> 00:17:24,962
Jeg har overvejet at ringe til ham
for at høre, hvordan det går.
195
00:17:24,986 --> 00:17:29,258
Eller hvad han mener om at date dig.
196
00:17:29,282 --> 00:17:32,136
Han er en køter,
du er en moden kvinde.
197
00:17:32,160 --> 00:17:36,933
Sådan er det ikke.
Jeg redder liv hver dag -
198
00:17:36,957 --> 00:17:40,937
- og han er den første i mange år
som faktisk sagde:
199
00:17:40,961 --> 00:17:44,456
"Tak, Abby. Du er også en helt."
200
00:17:46,633 --> 00:17:50,530
Han har brug for hjælp.
Man kan se, at han lider.
201
00:17:50,554 --> 00:17:54,617
Alle behandler ham som en helt,
men han føler sig ikke sådan.
202
00:17:54,641 --> 00:17:59,038
Det, han tænker på, er, at fyren
han prøvede at redde, faldt.
203
00:17:59,062 --> 00:18:04,017
Jeg går ikke,
før jeg ser, hvordan dette går.
204
00:18:05,193 --> 00:18:07,729
- Jeg ved ikke...
- Ring til ham.
205
00:18:09,614 --> 00:18:12,817
Jo, du vil jo gerne.
206
00:18:16,204 --> 00:18:21,326
- Du vil ikke hjem til din mand.
- Ikke før han ændrer holdning.
207
00:18:24,004 --> 00:18:26,247
Jeg lukker døren.
208
00:18:45,984 --> 00:18:50,047
- Ja?
- Hej, det er Abby Clark.
209
00:18:50,071 --> 00:18:54,969
Vi talte sammen efter indbruddet.
Jeg var alarmcentraloperatøren.
210
00:18:54,993 --> 00:18:59,098
Ja, du var sej.
Hvordan fik du mit nummer?
211
00:18:59,122 --> 00:19:02,727
Det stod i rapporten.
Jeg ville bare...
212
00:19:02,751 --> 00:19:07,064
Jeg ville snakke med dig.
Jeg så dig i nyhederne.
213
00:19:07,088 --> 00:19:11,027
Det virker, som om du har det svært.
214
00:19:11,051 --> 00:19:13,905
Ja. Hvordan vidste du det?
215
00:19:13,929 --> 00:19:19,702
I mit job lærer man
at læse folk baseret på stemmen.
216
00:19:19,726 --> 00:19:22,079
Tak, fordi du bemærkede det.
217
00:19:22,103 --> 00:19:27,892
Folk roser mig overalt, og
jeg vil bare skrige, at folk døde.
218
00:19:29,277 --> 00:19:31,589
Jeg måtte se dem dø.
219
00:19:31,613 --> 00:19:35,316
Jeg har måttet høre på, at folk dør.
220
00:19:36,993 --> 00:19:40,515
Stilheden,
når de holder op med at snakke, er -
221
00:19:40,539 --> 00:19:43,351
- en mere larmende tavshed
end noget andet.
222
00:19:43,375 --> 00:19:49,440
Ham, der faldt,
skulle bare gribe min hånd.
223
00:19:49,464 --> 00:19:53,653
Tro det er eller ej,
men nogle bruger de øjeblikke -
224
00:19:53,677 --> 00:19:57,406
- som en mulighed for
at tage den beslutning.
225
00:19:57,430 --> 00:20:01,217
Nogle vil bare ikke reddes.
226
00:20:02,978 --> 00:20:05,122
Tak, fordi du ringede.
227
00:20:05,146 --> 00:20:09,126
- Må jeg ringe til dig engang?
- Det lyder godt.
228
00:20:09,150 --> 00:20:13,897
Du har mit nummer, eller
du kan ringe til alarmcentralen.
229
00:20:16,157 --> 00:20:20,888
Godt. Tak.
og lad os tales ved snart.
230
00:20:20,912 --> 00:20:24,074
Fint. Farvel.
231
00:20:32,465 --> 00:20:37,029
Min bror var
en mand med stort potentiale.
232
00:20:37,053 --> 00:20:41,284
Det er det værste for mig.
233
00:20:41,308 --> 00:20:44,052
Tak, fordi I kom.
234
00:21:01,828 --> 00:21:05,281
Hej, jeg er Buck... Evan.
235
00:21:06,625 --> 00:21:09,312
Jeg ville bare kondolere.
236
00:21:09,336 --> 00:21:14,582
- Jeg har aldrig mistet nogen før.
- Hvad skete deroppe?
237
00:21:15,759 --> 00:21:18,503
Det var, som om han bare...
238
00:21:19,888 --> 00:21:23,868
- Han gav op.
- Var det min brors skyld?
239
00:21:23,892 --> 00:21:26,245
Det er ikke det, jeg mener.
240
00:21:26,269 --> 00:21:30,515
Min bror var
meget lykkelig over at være i live.
241
00:21:31,733 --> 00:21:34,462
Han var elsket, og han vidste det.
242
00:21:34,486 --> 00:21:37,814
Han ønskede at leve,
og du svigtede ham.
243
00:21:53,595 --> 00:21:58,200
Ved du, hvad der er noget møg
ved at arbejde? Arbejdet.
244
00:21:58,224 --> 00:22:03,039
- Det overhører jeg bare.
- Jurastudiet er en stor fejl.
245
00:22:03,063 --> 00:22:08,961
Vi bør opfinde en app eller noget.
Det vil være som at vinde i lotto.
246
00:22:08,985 --> 00:22:11,672
Det er ikke en god strategi.
247
00:22:11,696 --> 00:22:16,218
Det er det heller ikke at skrive
sammendrag for fjolser i jakkesæt.
248
00:22:16,242 --> 00:22:19,821
- Din far er partner.
- Og hvad så?
249
00:22:21,373 --> 00:22:25,743
- Den fyr er ulækker.
- Hvem?
250
00:22:26,670 --> 00:22:31,583
Jeg tror, at
han tog billeder af mig på kontoret.
251
00:22:33,134 --> 00:22:37,490
- Ser han på mig? Kan han se os?
- Det ved jeg ikke.
252
00:22:37,514 --> 00:22:40,008
Bare opfør dig naturligt.
253
00:22:44,020 --> 00:22:46,264
Hjælp!
254
00:22:50,158 --> 00:22:55,007
- Alarmcentralen.
- Han faldt. Jeg kan ikke tro det.
255
00:22:55,031 --> 00:22:58,803
- Træk vejret. Hvem faldt?
- Ham den perverse.
256
00:22:58,827 --> 00:23:03,683
- Sagde du "perverse"?
- Vinduespudseren. Wiren knækkede.
257
00:23:03,707 --> 00:23:07,368
- Han hænger kun i foden.
- Hvor ringer du fra?
258
00:23:22,642 --> 00:23:26,330
Selen kan ryge.
Jeg sikrer kablet på taget.
259
00:23:26,354 --> 00:23:30,001
Du kører op i stigen til ham.
Kom så.
260
00:23:30,025 --> 00:23:32,420
Bobby!
261
00:23:32,444 --> 00:23:37,106
Jeg går op på taget.
Jeg kommer hurtigere derop.
262
00:23:38,533 --> 00:23:40,401
God idé.
263
00:24:06,436 --> 00:24:10,640
Sig det ikke.
Jeg ved, at jeg svigtede dig.
264
00:24:18,823 --> 00:24:22,303
For et år siden
søgte jeg om at blive Navy Seal.
265
00:24:22,327 --> 00:24:26,182
Jeg vidste ikke,
at du var i marinen.
266
00:24:26,206 --> 00:24:30,269
Man behøver ikke være i marinen
for at blive Navy Seal.
267
00:24:30,293 --> 00:24:34,649
Man skal bare være sej nok,
og det er jeg jo.
268
00:24:34,673 --> 00:24:41,045
Jeg klarede det fysiske, og jeg
arbejdede på det med at følge ordre.
269
00:24:43,890 --> 00:24:47,244
Hvorfor blev det ikke til noget?
270
00:24:47,268 --> 00:24:49,956
De ville have maskiner.
271
00:24:49,980 --> 00:24:54,210
Folk som havde
en afbryder i hovedet -
272
00:24:54,234 --> 00:24:58,714
- og kunne slukke alle naturlige
og menneskelige følelser i kroppen.
273
00:24:58,738 --> 00:25:01,842
Jeg kan ikke gøre det.
Jeg vil ikke.
274
00:25:01,866 --> 00:25:06,696
Jeg elsker dette job, for jeg kan
være sej, men også hjælpe folk.
275
00:25:08,623 --> 00:25:12,202
Husker du den første, du mistede?
276
00:25:19,592 --> 00:25:25,783
Katherine Vance, 32,
blond hår, med blå T-shirt -
277
00:25:25,807 --> 00:25:29,620
- hvide shorts
og sorte Converse-sko.
278
00:25:29,644 --> 00:25:33,264
Hun havde malet smileansigt på dem.
279
00:25:35,233 --> 00:25:39,630
Det sidste, hun sagde,
var "hjælp mig". Så var hun død.
280
00:25:39,654 --> 00:25:43,092
Hun kolliderede med en lastbil.
281
00:25:43,116 --> 00:25:47,596
Jeg er glad for,
du ikke har den afbryderknap.
282
00:25:47,620 --> 00:25:51,309
Det ønsker jeg ikke for dig.
Det gør dig ikke bedre.
283
00:25:51,333 --> 00:25:56,120
Alle, som siger, at de ikke bliver
påvirket af at miste nogen, lyver.
284
00:26:02,260 --> 00:26:06,240
Navn og nummer til en psykolog.
285
00:26:06,264 --> 00:26:09,884
Vi har folk, som hjælper os
med at håndtere den slags ting.
286
00:26:15,565 --> 00:26:19,936
Du behøver ikke snakke med mig,
men du må snakke med nogen.
287
00:26:34,555 --> 00:26:38,904
- Du virker forlegen.
- Det er jeg også.
288
00:26:38,928 --> 00:26:43,241
Det er ikke usædvanligt.
Du har oplevet et traume.
289
00:26:43,265 --> 00:26:48,872
- Du skal håndtere følelserne.
- Jeg tager mig ikke af følelser.
290
00:26:48,896 --> 00:26:53,460
Jeg føler dem,
men snakker ikke om dem.
291
00:26:53,484 --> 00:26:58,522
Jeg behandler førstehjælpsydere.
Folk som løber mod faren.
292
00:27:00,199 --> 00:27:03,553
Måske er der noget,
du også løber fra?
293
00:27:03,577 --> 00:27:07,432
Hvad er det ved at snakke om
følelser, som skræmmer dig?
294
00:27:07,456 --> 00:27:08,767
Jeg er ikke bange.
295
00:27:08,791 --> 00:27:14,356
- Jeg er vred.
- Det er godt.
296
00:27:14,380 --> 00:27:19,919
- Det er godt, at du udtrykker det.
- Ja, jeg udtrykker det.
297
00:27:21,721 --> 00:27:25,367
Jeg er her kun,
fordi chefen insisterede.
298
00:27:25,391 --> 00:27:29,079
Jeg forstår,
at du stivnede under en udrykning.
299
00:27:29,103 --> 00:27:33,750
- Ja, jeg tøvede.
- Hvorfor?
300
00:27:33,774 --> 00:27:37,713
Jeg kan bare ikke lide
at blive gjort nar ad.
301
00:27:37,737 --> 00:27:40,481
Og det er sådan, jeg føler mig.
302
00:27:42,867 --> 00:27:46,987
For du havde ret, Michael.
Jeg vidste det.
303
00:27:47,872 --> 00:27:51,909
Et sted ikke så dybt nede
vidste jeg, at du var homoseksuel.
304
00:27:53,294 --> 00:27:57,873
Men jeg ønskede så inderligt
at bygge et liv med dig.
305
00:27:59,050 --> 00:28:01,794
En familie.
306
00:28:04,764 --> 00:28:08,118
Og jeg er ikke klar til
at give slip på den.
307
00:28:08,142 --> 00:28:12,122
Du mistede nogen. Det er svært.
308
00:28:12,146 --> 00:28:16,001
Men vi mister folk.
Det siger alle til mig.
309
00:28:16,025 --> 00:28:20,881
- Var det din første gang?
- Vi er før kommet for sent.
310
00:28:20,905 --> 00:28:24,984
Men jeg har haft jobbet
i mindre end et halvt år.
311
00:28:26,118 --> 00:28:29,765
Det behøvede bare ikke ende sådan.
312
00:28:29,789 --> 00:28:33,534
Tror du,
at du kunne gjort noget anderledes?
313
00:28:35,544 --> 00:28:40,567
Du er ingen nar.
Du er en stærk -
314
00:28:40,591 --> 00:28:44,071
- smuk og kærlig kvinde.
315
00:28:44,095 --> 00:28:50,176
Jeg lod dig elske mig, fordi
jeg troede, du kunne reparere mig.
316
00:28:52,728 --> 00:28:55,999
Bebrejder du ham?
317
00:28:56,023 --> 00:29:00,128
- Han ville ikke tage min hånd.
- Måske kunne han ikke.
318
00:29:00,152 --> 00:29:06,134
Måske var han for lammet af frygt
eller var forvirret.
319
00:29:06,158 --> 00:29:08,110
Hvem ved?
320
00:29:12,456 --> 00:29:15,519
Jeg kan ikke hjælpe dig
med hans tanker, mr Buckley.
321
00:29:15,543 --> 00:29:18,120
Vi er her for at snakke om dine.
322
00:29:21,048 --> 00:29:25,503
- Det er bare Buck.
- Godt.
323
00:29:28,180 --> 00:29:31,076
- Må jeg spørge dig om noget?
- Selvfølgelig.
324
00:29:31,100 --> 00:29:34,929
Har du sendt mig
en venneanmodning på Facebook?
325
00:29:36,397 --> 00:29:40,726
Det var før, dette blev aftalt.
326
00:29:43,654 --> 00:29:48,818
- Du bør slette den.
- Jeg syntes, at du virkede bekendt.
327
00:29:51,162 --> 00:29:54,740
Ingen prøver
at tage familien fra dig.
328
00:29:56,417 --> 00:29:59,938
Vi har stadig meget at bevare.
329
00:29:59,962 --> 00:30:02,774
Jeg er enig.
330
00:30:02,798 --> 00:30:06,653
Jeg er villig til
at gå den vej med dig.
331
00:30:06,677 --> 00:30:09,114
Og hvordan ser den vej ud?
332
00:30:09,138 --> 00:30:12,951
Jeg kunne ikke leve med
et ægteskab uden kærlighed.
333
00:30:12,975 --> 00:30:15,594
Men et uden sex...
334
00:30:19,565 --> 00:30:23,712
Det har det været i nogen tid,
så vi er vel kommet dertil -
335
00:30:23,736 --> 00:30:26,006
- at vi kan leve uden det.
336
00:30:26,030 --> 00:30:32,319
Hvis du kan leve i cølibat, Michael,
så kan jeg også.
337
00:30:41,420 --> 00:30:44,206
Hvad er der?
338
00:30:46,759 --> 00:30:48,570
Michael?
339
00:30:48,594 --> 00:30:52,866
Jeg har mødt en, Athena.
340
00:30:52,890 --> 00:30:56,177
Jeg har mødt en.
341
00:31:00,773 --> 00:31:02,725
Åh gud...
342
00:31:08,197 --> 00:31:13,262
Tænk, at jeg gjorde det.
Jeg er ked af det.
343
00:31:13,286 --> 00:31:17,891
- Hvorfor? Du var fantastisk.
- Det var uprofessionelt.
344
00:31:17,915 --> 00:31:21,520
- Jeg er din psykolog.
- Og jeg har det bedre.
345
00:31:21,544 --> 00:31:24,747
Du må gå. Nu.
346
00:31:51,866 --> 00:31:55,486
Hallo? Hvem er det?
347
00:31:55,911 --> 00:31:58,849
Hvem det er? Hold op.
348
00:31:58,873 --> 00:32:03,020
Nu er jeg skuffet.
Jeg troede, at vi havde noget.
349
00:32:03,044 --> 00:32:07,649
- Du må genopfriske min hukommelse.
- Det er jo nogen tid siden.
350
00:32:07,673 --> 00:32:13,905
Jeg var gift, og du bad mig ringe,
når jeg ville have en rigtig mand.
351
00:32:13,929 --> 00:32:17,466
Og her er jeg. Så...
352
00:32:18,893 --> 00:32:23,707
- Vil du have noget?
- Det kommer an på, hvad du vil.
353
00:32:23,731 --> 00:32:29,094
Vi kan mødes hos mig
til en hyrdetime.
354
00:32:29,118 --> 00:32:33,717
Hyrdetime?
Du må opdatere dine udtryk.
355
00:32:33,741 --> 00:32:37,262
- Godt, hvor er du?
- Ikke langt væk.
356
00:32:37,286 --> 00:32:41,975
- Hvordan ved du det?
- Kan du lide hunde? Dobermann?
357
00:32:41,999 --> 00:32:45,646
Jeg har en derhjemme.
358
00:32:45,670 --> 00:32:51,208
- Hvordan fik du dette nummer?
- Du ringede til alarmcentralen.
359
00:33:09,068 --> 00:33:10,936
Niksen!
360
00:33:12,238 --> 00:33:16,650
Tror du, at jeg er dum?
At du kan gøre mig til nar og gå?
361
00:33:17,952 --> 00:33:20,488
Slap af, Grant.
362
00:33:35,390 --> 00:33:38,855
- Alarmcentralen.
- I må sende nogen hurtigt.
363
00:33:38,879 --> 00:33:42,775
- Han vil hoppe ud.
- Hvor ringer du fra?
364
00:33:42,799 --> 00:33:46,946
- Hvor højt er det? 20. etage?
- Det er højere end det.
365
00:33:46,970 --> 00:33:49,866
En, to, tre.
366
00:33:49,890 --> 00:33:53,760
Hold op med at tælle og sig,
hvor du ringer fra.
367
00:33:58,023 --> 00:34:01,920
Leonard, kan du komme ned derfra?
Du skræmmer mig.
368
00:34:01,944 --> 00:34:06,007
Efter alt, hvad jeg gør for dig.
Jeg gør alt, du beder mig om.
369
00:34:06,031 --> 00:34:11,721
- Det er problemet, Leonard!
- Og så er du utro med en kollega.
370
00:34:11,745 --> 00:34:14,682
Jeg var dig ikke utro.
371
00:34:14,706 --> 00:34:18,603
Du må sige det flere gange,
for jeg tror dig ikke.
372
00:34:18,627 --> 00:34:22,747
Skal det være en hopper?
Kunne han ikke true med våben?
373
00:34:22,771 --> 00:34:28,613
- Ja, det havde været at foretrække.
- Soveværelsesdøren er låst.
374
00:34:28,637 --> 00:34:31,574
Vi må udføre manøvren.
375
00:34:31,598 --> 00:34:35,286
- Nej, Bobby...
- Jeg gør det.
376
00:34:35,310 --> 00:34:38,164
Nej, Buck klarer det.
377
00:34:38,188 --> 00:34:40,140
Du klarer det.
378
00:34:43,819 --> 00:34:46,422
Så hvorfor flyttede du ind?
379
00:34:46,446 --> 00:34:50,260
Kan du komme ned,
så vi kan snakke om at forbedre dig?
380
00:34:50,284 --> 00:34:55,557
- Jeg behøver ikke forbedre mig.
- Fint, så hop, hvis du vil.
381
00:34:55,581 --> 00:35:00,145
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Du bør ikke bede ham hoppe.
382
00:35:00,169 --> 00:35:02,939
Han tror, jeg var ham utro.
383
00:35:02,963 --> 00:35:05,316
Du vover ikke at gøre det!
384
00:35:05,340 --> 00:35:10,321
- Var du utro?
- Er dette det rette tidspunkt? Nej.
385
00:35:10,345 --> 00:35:14,200
- Bare sige undskyld.
- Nej, jeg vil ikke indrømme noget.
386
00:35:14,224 --> 00:35:19,164
Det behøver ikke være sandt. Han
skal bare høre, at du er ked af det.
387
00:35:19,188 --> 00:35:23,960
Leonard, jeg er ked af det.
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
388
00:35:23,984 --> 00:35:26,921
Jeg elsker dig, og kun dig.
389
00:35:26,945 --> 00:35:30,133
- Løgnagtige kælling.
- Fint!
390
00:35:30,157 --> 00:35:35,362
Det var latterligt.
Leonard, vi har alle oplevet det.
391
00:35:36,371 --> 00:35:39,309
Min kæreste var mig utro.
392
00:35:39,333 --> 00:35:43,688
Jeg troede, at hun var den rette.
Jeg havde forestillet mig det hele.
393
00:35:43,712 --> 00:35:46,733
Ægteskab og børn. Den fulde pakke.
394
00:35:46,757 --> 00:35:50,335
Så jeg købte en ring til hende.
395
00:35:51,345 --> 00:35:54,824
Vi var på toppen af Eiffeltårnet.
396
00:35:54,848 --> 00:35:58,552
Jeg lagde mig på knæ og friede.
397
00:35:59,645 --> 00:36:04,042
Alle stirrede på os.
Hun havde tårer i øjnene.
398
00:36:04,066 --> 00:36:06,002
Ved du, hvad hun sagde?
399
00:36:06,026 --> 00:36:07,837
Nej.
400
00:36:07,861 --> 00:36:11,398
Hun sagde: "Bobby..."
401
00:36:16,620 --> 00:36:21,434
Hvad sagde hun til dig?
Din kæreste i Eiffeltårnet.
402
00:36:21,458 --> 00:36:25,620
Det ved jeg ikke.
Vi når aldrig så langt i historien.
403
00:36:30,759 --> 00:36:35,156
Bobby, tak, fordi du pressede mig.
404
00:36:35,180 --> 00:36:38,618
Jeg ved ikke, hvad der skete.
405
00:36:38,642 --> 00:36:41,762
Du rejste dig igen
og reddede et liv.
406
00:36:42,604 --> 00:36:45,375
Fem dollar på,
at han får noget på den dumme.
407
00:36:45,399 --> 00:36:48,545
Han ville jo tage sit eget liv.
408
00:36:48,569 --> 00:36:53,648
Han straffede hende for utroskab.
Skyldfølelsessex. Ikke sandt, Buck?
409
00:37:06,295 --> 00:37:09,232
Jeg vil sige undskyld.
410
00:37:09,256 --> 00:37:12,944
Jeg gik langt over stregen.
Det fortjente du ikke.
411
00:37:12,968 --> 00:37:17,031
Du mistede din bror.
Det forstår jeg godt.
412
00:37:17,055 --> 00:37:22,287
For syv år siden
prøvede Devon at tage sit eget liv.
413
00:37:22,311 --> 00:37:26,082
Vi sendte ham til psykolog,
og han fik det bedre.
414
00:37:26,106 --> 00:37:31,087
Men for to måneder siden
begyndte han at isolere sig igen.
415
00:37:31,111 --> 00:37:35,341
Jeg blev bange
og ringede til hans kammerat Chad.
416
00:37:35,365 --> 00:37:38,678
Jeg tryglede ham om
at få Devon ud af huset.
417
00:37:38,702 --> 00:37:43,016
Chad sagde, at han ville
tage Devon med i tivoliet.
418
00:37:43,040 --> 00:37:48,605
Da Devon sagde ja til det,
troede jeg, at han havde det bedre.
419
00:37:48,629 --> 00:37:51,065
Så du må forstå...
420
00:37:51,089 --> 00:37:54,944
Det er ikke din skyld,
at han er død.
421
00:37:54,968 --> 00:37:57,462
Det er min skyld.
422
00:37:58,931 --> 00:38:02,718
Der var ingenting,
nogen af os kunne gøre for Devon.
423
00:38:04,102 --> 00:38:07,556
Nogle ønsker bare ikke
at blive reddet.
424
00:38:08,607 --> 00:38:14,271
Det sagde en ven til mig for nylig,
og det hjalp.
425
00:38:25,088 --> 00:38:29,451
Det her er hyggeligt.
Vi går ikke ud så ofte, mor.
426
00:38:29,475 --> 00:38:32,404
- Carla pyntede mig.
- Ja.
427
00:38:32,428 --> 00:38:38,119
Det er godt at få nye stimulanser.
Det frigør lykkehormonet serotonin.
428
00:38:38,143 --> 00:38:40,496
Det har vi alle brug for.
429
00:38:40,520 --> 00:38:45,084
Du er i din bedste alder, Abby.
Du må ud at more dig.
430
00:38:45,108 --> 00:38:50,673
- Du må invitere den brandmand ud.
- Jeg vil ikke invitere ham ud.
431
00:38:50,697 --> 00:38:56,270
- Han er alt for ung fil mig.
- Du er en brandvarm græskar-latte.
432
00:38:56,294 --> 00:39:01,415
Du bliver kold, mens den lækre mand
gerne vil brænde tungen på dig.
433
00:39:08,756 --> 00:39:11,569
Ring til ham.
434
00:39:11,593 --> 00:39:14,530
- Du er så pågående.
- Ja, men du kan lide det.
435
00:39:14,554 --> 00:39:19,175
- Jeg kommer tilbage.
- Jeg vil høre det.
436
00:39:27,942 --> 00:39:32,840
- Hallo?
- Hej, Buck. Det er Abby Clark.
437
00:39:32,864 --> 00:39:36,260
- Hej.
- Hvordan går det?
438
00:39:36,284 --> 00:39:40,431
Fint. Må jeg spørge dig om noget?
Hvor gammel er du?
439
00:39:40,455 --> 00:39:45,060
- Hvorfor det?
- Fordi du ringer til mig.
440
00:39:45,084 --> 00:39:49,940
Ingen bruger telefonen til at ringe.
Vi bruger sms'er, Snapchat -
441
00:39:49,964 --> 00:39:52,693
- eller hvis det er alvor: FaceTime.
442
00:39:52,717 --> 00:39:56,489
Det er vel sandt.
443
00:39:56,513 --> 00:40:00,701
Jeg taler bare så meget i telefon.
444
00:40:00,725 --> 00:40:04,371
Det er vel min mest bekvemme
form for kommunikation.
445
00:40:04,395 --> 00:40:09,168
Du skal ikke undskylde.
Jeg kan lide det. Det er gammeldags.
446
00:40:09,192 --> 00:40:12,088
Ja.
447
00:40:12,112 --> 00:40:16,217
Jeg har en anden gammeldags idé.
448
00:40:16,241 --> 00:40:19,652
Jeg tænkte, at vi måske kunne...
449
00:40:21,079 --> 00:40:25,935
...mødes over
nogle gammeldags margaritaer.
450
00:40:25,959 --> 00:40:29,980
Der, hvor jeg kommer fra,
kaldes det en date.
451
00:40:30,004 --> 00:40:34,610
Det gør de også, der hvor jeg er
fra. Jeg inviterer dig på en date.
452
00:40:34,634 --> 00:40:39,949
Det lyder hyggeligt.
Du er smart, sjov -
453
00:40:39,973 --> 00:40:45,788
- og god til dit job. Men jeg har
problemer med kvinder og intimitet.
454
00:40:45,812 --> 00:40:50,266
Og hvis vi gik på en date,
ville vi nok have sex.
455
00:40:51,443 --> 00:40:56,841
Jaså... Tror du,
at jeg bare vil have sex med dig?
456
00:40:56,865 --> 00:41:02,987
Nej, det er ikke dig...
Det er ikke dig, men mig.
457
00:41:05,373 --> 00:41:09,228
Jeg har problemer.
Jeg havde sex med min psykolog.
458
00:41:09,252 --> 00:41:12,731
Jeg er næsten som en magnet.
459
00:41:12,755 --> 00:41:17,486
Tror du, at jeg ikke kan styre mig?
For lige nu -
460
00:41:17,510 --> 00:41:21,157
- er jeg ekstremt lidt interesseret
i at have sex med dig.
461
00:41:21,181 --> 00:41:27,455
Jeg vil ikke ud med dig, fordi jeg
kan lide dig. Vi har snakket lidt.
462
00:41:27,479 --> 00:41:32,835
Men jeg får det godt af det, føler
mig tryg og nysgerrig på livet.
463
00:41:32,859 --> 00:41:36,881
For jeg kan mærke, at du er speciel.
464
00:41:36,905 --> 00:41:40,942
Jeg har ingen som dig i mit liv,
og jeg vil ikke miste dig.
465
00:41:42,118 --> 00:41:46,140
Foreløbig er det bedst,
hvis vi bare snakker i telefonen.
466
00:41:46,164 --> 00:41:50,603
- Ligesom i gamle dage.
- Det lyder godt.
467
00:41:50,627 --> 00:41:55,707
- Godt, så tales vi ved. Farvel.
- Farvel, Abby.
468
00:42:05,850 --> 00:42:09,288
- Han sagde nej.
- Hvorfor smiler du så?
469
00:42:09,312 --> 00:42:13,016
Fordi jeg turde ringe til ham!
470
00:42:14,359 --> 00:42:19,731
Nogle gange er den rette slags nej
bedre end den forkerte slags ja.
471
00:42:21,950 --> 00:42:24,777
Det kan jeg lide.
472
00:42:35,130 --> 00:42:37,483
Hej, skat.
473
00:42:37,507 --> 00:42:40,861
- Hvordan var din dag?
- Fin.
474
00:42:40,885 --> 00:42:43,030
Godt.
475
00:42:43,054 --> 00:42:47,451
Far ringede.
Han sagde, at vi kan spise uden ham.
476
00:42:47,475 --> 00:42:52,347
Det gjorde han sikkert.
Hvor er din søster?
477
00:42:55,525 --> 00:42:58,561
May! Er du sulten, skat?
478
00:42:59,904 --> 00:43:05,719
Har du spist?
Pokkers hovedtelefoner!
479
00:43:05,743 --> 00:43:07,612
Hallo!
480
00:43:11,583 --> 00:43:14,494
Du godeste! Du godeste!
481
00:43:15,545 --> 00:43:18,665
Nej, nej, nej...
482
00:43:19,507 --> 00:43:21,834
May!
483
00:43:22,677 --> 00:43:25,656
- Alarmcentralen.
- Det er min datter.
484
00:43:25,680 --> 00:43:28,591
Hun har taget en overdosis.
485
00:43:28,725 --> 00:43:31,010
Jeg tror, at hun er død.
486
00:43:34,439 --> 00:43:37,892
Rikke Thomsen
www.btistudios.com