1 00:00:23,934 --> 00:00:29,874 - Det der var ikke gledeshyl. - Ja, ikke sant? Folk friker ut. 2 00:00:29,898 --> 00:00:34,504 Jeg trenger ikke oppleve en sånn magevrengende frykt. 3 00:00:34,528 --> 00:00:40,192 - Jeg er også redd for magevrenging. - Da kan du krysse av to redsler. 4 00:00:42,911 --> 00:00:46,224 - Jeg vil ikke gjøre dette. - Hør her. 5 00:00:46,248 --> 00:00:50,145 Det er to pene jenter foran oss. Hvis vi går ut av køen, 6 00:00:50,169 --> 00:00:55,984 vil de legge ut ansiktene våre med emneknaggen "pyser". 7 00:00:56,008 --> 00:01:00,030 Jeg vil ikke være pyse. Vil du? 8 00:01:00,054 --> 00:01:04,618 Skal jeg heller drite i buksa enn å bli ydmyket foran to fremmede? 9 00:01:04,642 --> 00:01:06,911 Så absolutt. 10 00:01:06,935 --> 00:01:11,431 Og de er heite, så det kan være flere tusen fremmede. 11 00:01:25,245 --> 00:01:27,447 Opp med armene. 12 00:01:32,169 --> 00:01:35,038 - Kos dere. - Fanken. 13 00:01:38,759 --> 00:01:42,838 - Du klemmer sammen baken, hva? - Jeg hater deg. 14 00:01:47,476 --> 00:01:49,469 Nå kjører vi. 15 00:01:53,315 --> 00:01:55,377 Chad! 16 00:01:55,401 --> 00:01:59,756 - Nødsentralen. - En fyr falt fra berg-og-dalbanen. 17 00:01:59,780 --> 00:02:03,301 Han ligger på bakken og rører seg ikke. 18 00:02:03,325 --> 00:02:05,637 Vær så snill, hjelp meg! 19 00:02:05,661 --> 00:02:07,597 Vi står i feil vinkel. 20 00:02:07,621 --> 00:02:12,018 Du må klatre opp og få selen på ham. Klarer du det? 21 00:02:12,042 --> 00:02:16,413 Ja visst. Jeg ble brannmann for å være våghals og helt. 22 00:02:19,758 --> 00:02:24,114 Prøv å holde dere rolige. Vi skal få dere ned. 23 00:02:24,138 --> 00:02:28,994 Dere må slappe av, puste og være så stille som mulig. 24 00:02:29,018 --> 00:02:31,997 Beveg dere mindre, så er dere trygge. 25 00:02:32,021 --> 00:02:35,015 Vi skal få alle trygt ned. 26 00:02:36,525 --> 00:02:40,380 - Hva heter du? - Devon. 27 00:02:40,404 --> 00:02:43,550 Ok, Devon. Hold deg fast. 28 00:02:43,574 --> 00:02:46,720 Hvor er Chad? 29 00:02:46,744 --> 00:02:50,181 Han spør om vennen, Bobby. 30 00:02:50,205 --> 00:02:53,268 Hører du meg, Chimney? 31 00:02:53,292 --> 00:02:56,855 - Ja, hva trenger du? - Hvordan går det med gutten? 32 00:02:56,879 --> 00:03:01,651 - Han er død. - De der oppe må ikke se det. 33 00:03:01,675 --> 00:03:06,740 Gjør meg en tjeneste. Han overlevde, så legg ham på båre. 34 00:03:06,764 --> 00:03:08,882 Mottatt. 35 00:03:18,275 --> 00:03:21,755 Hold ut, jeg kommer. 36 00:03:21,779 --> 00:03:25,008 Hva skjedde med Chad? Han er død, ikke sant? 37 00:03:25,032 --> 00:03:28,944 Se på meg, Devon. Chad får hjelp. Ser du det? 38 00:03:29,870 --> 00:03:33,282 Det går bra med ham. Jeg lar ikke noe skje med deg. 39 00:03:34,875 --> 00:03:39,564 - Går det bra med alle? - Nei, hvorfor kjører brannbilen? 40 00:03:39,588 --> 00:03:44,459 Den kjører bare i en bedre stilling. Hvordan går det, Devon? 41 00:03:45,552 --> 00:03:51,034 Det vil være alle steder. Det vil havne overalt. 42 00:03:51,058 --> 00:03:54,871 Glem dem. Ikke kikk ned, men opp på meg. 43 00:03:54,895 --> 00:03:59,850 Ser du denne selen? Du må bare strekke armen gjennom. 44 00:04:01,110 --> 00:04:04,547 - Jeg kan ikke! - Jo, du klarer det. 45 00:04:04,571 --> 00:04:07,884 Kom igjen, Buck. 46 00:04:07,908 --> 00:04:10,762 Kan du be dem slutte å filme? 47 00:04:10,786 --> 00:04:14,182 - De må ikke se meg. - Du må konsentrere deg, Devon. 48 00:04:14,206 --> 00:04:18,785 Før armen gjennom løkken, og så kan vi ordne alt annet. 49 00:04:23,048 --> 00:04:26,653 Hei, strekk opp hånden din. Det er åtte centimeter. 50 00:04:26,677 --> 00:04:28,738 Du klarer det. 51 00:04:28,762 --> 00:04:32,492 Devon, du må stole på meg. 52 00:04:32,516 --> 00:04:36,720 Gi meg hånden din. Jeg skal ikke slippe deg. 53 00:04:43,360 --> 00:04:45,729 Jeg kan ikke. 54 00:05:03,088 --> 00:05:07,068 - Jeg er ikke sulten. - Dette er USA, vi spiser uansett. 55 00:05:07,092 --> 00:05:11,615 Jeg var rett der. Han måtte bare gripe hånden min. 56 00:05:11,639 --> 00:05:15,259 Folk gjør rare ting. Noen ganger stivner de. 57 00:05:16,685 --> 00:05:20,540 Jeg har aldri mistet noen før. Blir det enklere? 58 00:05:20,564 --> 00:05:24,294 - Nei. - Folk dør. 59 00:05:24,318 --> 00:05:28,423 Du ser på alle oppdragene som et langvarig forhold. 60 00:05:28,447 --> 00:05:34,695 De er engangsligg. Der og da betyr de alt, men så går du videre. 61 00:05:35,871 --> 00:05:40,325 Hei, det er vel greit at jeg tok med en gjest. 62 00:05:41,210 --> 00:05:45,732 Athena har noen problemer hjemme, så hun kan trenge litt omsorg. 63 00:05:45,756 --> 00:05:52,072 Vi pleier ikke å tillate politifolk, men vi kan gjøre et unntak. 64 00:05:52,096 --> 00:05:54,756 Tusen takk. 65 00:05:57,643 --> 00:06:00,997 Jeg er ikke overbevist om deg ennå, 66 00:06:01,021 --> 00:06:05,809 men du hindret at jeg ble skutt og fortjener en andre sjanse. 67 00:06:08,320 --> 00:06:11,064 Men du får ikke en tredje. 68 00:06:12,783 --> 00:06:17,347 Buck sliter med å gå videre etter et oppdrag som gikk galt. 69 00:06:17,371 --> 00:06:22,978 Du vet hvorfor vi går med uniform? Politi, brannvesen og ambulanse. 70 00:06:23,002 --> 00:06:25,021 Tiltrekningskraft. 71 00:06:25,045 --> 00:06:27,482 Så folk kan identifisere oss. 72 00:06:27,506 --> 00:06:30,610 Begge er sanne, men det er også for oss. 73 00:06:30,634 --> 00:06:35,991 Når vi tar av uniformen, symboliserer det å gi slipp på 74 00:06:36,015 --> 00:06:40,219 alt det triste, sprø og umenneskelige vi har sett. 75 00:06:41,437 --> 00:06:45,516 Jeg ser ham når jeg blunder. Skjer det med dere? 76 00:06:48,277 --> 00:06:51,396 Det går over. 77 00:06:54,825 --> 00:06:59,279 Alle enheter, rykk ut... 78 00:07:00,748 --> 00:07:03,158 Kommer du? 79 00:07:12,718 --> 00:07:18,408 Skrekk og heltemot på tivoliet. Passasjerene satt fast. 80 00:07:18,432 --> 00:07:22,037 Marcy Henderson snakket med Evan "Buck" Buckley, 81 00:07:22,061 --> 00:07:25,665 brannmannen som risikerte livet da han klatret opp. 82 00:07:25,689 --> 00:07:29,977 Jeg strakk meg mot ham, men han ville ikke gi meg hånden. 83 00:07:31,070 --> 00:07:33,757 Jeg vet ikke hva som skjedde. 84 00:07:33,781 --> 00:07:38,011 - Han reddet fire liv... - Hjelp! 85 00:07:38,035 --> 00:07:41,488 - Mamma? Hva er det? - Hjelp meg, Abby. 86 00:07:42,706 --> 00:07:45,810 - Går det bra? - Jeg kommer ikke ut. 87 00:07:45,834 --> 00:07:50,372 Låste du døra? Låset du den andre? 88 00:07:52,716 --> 00:07:57,405 Jeg kommer inn. Du må ikke låse dørene, mamma. 89 00:07:57,429 --> 00:08:01,633 - Kan du låse opp? - Nei, jeg vet ikke hvordan. 90 00:08:02,893 --> 00:08:07,139 Du må ikke låse døra, mamma. Og jeg kommer for sent på jobb. 91 00:08:09,274 --> 00:08:12,212 Hei, jeg er Carla. Er dette Clark? 92 00:08:12,236 --> 00:08:15,382 - Du er på tiden. - Ja. Er alt i orden? 93 00:08:15,406 --> 00:08:18,510 Moren min låste seg inne på badet. 94 00:08:18,534 --> 00:08:22,639 Du må fjerne låsene og kunne låse inngangsdøra utenfra. 95 00:08:22,663 --> 00:08:25,392 Jeg har ikke sikret leiligheten. 96 00:08:25,416 --> 00:08:28,561 Vi kan ordne det. La oss få henne ut først. 97 00:08:28,585 --> 00:08:32,649 Mrs Clark? Jeg heter Carla Price. 98 00:08:32,673 --> 00:08:35,402 Det er hyggelig å treffe deg. 99 00:08:35,426 --> 00:08:39,197 - Du må låse opp døra for meg. - Jeg vet ikke hvordan. 100 00:08:39,221 --> 00:08:43,076 Du må reise deg opp og gå til døra. 101 00:08:43,100 --> 00:08:47,012 Legg høyre hånd på dørhåndtaket og vri. 102 00:08:48,147 --> 00:08:52,434 Hvis det ikke går, så vri den motsatt vei. 103 00:08:55,821 --> 00:09:01,136 - Ok, la oss få deg bort i stolen. - Jeg er så lei for det. 104 00:09:01,160 --> 00:09:05,072 Jeg er Carla. Jeg skal gi deg en fotmassasje. 105 00:09:06,040 --> 00:09:09,477 - Tusen takk. - Bare hyggelig, frue. 106 00:09:09,501 --> 00:09:12,329 Er hun ikke flott? 107 00:09:13,172 --> 00:09:17,835 Bare gå, jeg klarer meg. Jeg vet akkurat hvor jeg skal. 108 00:09:20,554 --> 00:09:22,089 Gosj. 109 00:09:23,390 --> 00:09:26,244 Ingen har hjulpet meg med henne før. 110 00:09:26,268 --> 00:09:30,540 Det du gjør, er så vanskelig. Det er som en lang krise. 111 00:09:30,564 --> 00:09:35,003 - Men jeg er her for å hjelpe. - Vil du flytte inn? 112 00:09:35,027 --> 00:09:38,715 Du kan få rommet mitt, ta med familien og alle du har. 113 00:09:38,739 --> 00:09:42,901 Jeg kommer til å like jobben her. Gå og ta tilbake livet ditt. 114 00:09:45,704 --> 00:09:48,600 Kom igjen, det er på tide å dra. 115 00:09:48,624 --> 00:09:50,951 Mamma og jeg må på jobb. 116 00:09:53,337 --> 00:09:56,915 - Har du pusset tennene dine? - Ja. Lukt. 117 00:10:01,720 --> 00:10:04,491 Vil du ha med en kopp kaffe? 118 00:10:04,515 --> 00:10:10,095 - Nei. Hvor er søsteren din? - Hun sa at hun er syk. 119 00:10:14,817 --> 00:10:19,229 - Kjære, når følte du deg syk? - I morges. 120 00:10:22,616 --> 00:10:25,845 Har du en prøve som du ikke er klar for? 121 00:10:25,869 --> 00:10:28,071 Jeg er syk, sa jeg. 122 00:10:32,126 --> 00:10:37,273 Kjør Harry til skolen, så utsetter jeg møtene mine. 123 00:10:37,297 --> 00:10:42,461 - Og ordner alt for pasienten her. - Er du sikker? 124 00:10:48,267 --> 00:10:50,552 Takk. 125 00:10:55,149 --> 00:11:00,171 - Nødsentralen. - Jeg blir angrepet hjemme. Unna! 126 00:11:00,195 --> 00:11:05,901 - Kan du be hundene dine tie? - Nei, jeg blir angrepet av hunder. 127 00:11:07,453 --> 00:11:12,199 Dra til Leland Way 673. Vi har et pågående hundeangrep. 128 00:11:13,751 --> 00:11:16,411 8L30 er på vei. 129 00:11:25,929 --> 00:11:29,007 Dette er en nødssituasjon. Dere må rygge. 130 00:11:35,856 --> 00:11:40,795 Hei, gi meg fire osteburgere med pommes frites i en egen pose. 131 00:11:40,819 --> 00:11:42,312 Og en rotøl. 132 00:11:44,156 --> 00:11:48,819 Kom dere ut! Gå unna. 133 00:11:49,703 --> 00:11:52,849 Hei. 134 00:11:52,873 --> 00:11:57,687 Dyrekontrollen er på vei. Men du bør slutte å sprute på dem. 135 00:11:57,711 --> 00:12:01,900 Det gjør dem bare forbanna. Stå stille. 136 00:12:01,924 --> 00:12:06,905 Jo mer aktivitet de ser, desto ivrigere blir de. 137 00:12:06,929 --> 00:12:10,992 Jeg skal se om jeg finner eierne. 138 00:12:11,016 --> 00:12:16,138 Hvis du tror jeg er en feiging som forlater deg, så har du rett. 139 00:12:17,898 --> 00:12:21,419 - Hold deg rolig og stå stille. - Hvor store er de? 140 00:12:21,443 --> 00:12:23,520 Se selv. 141 00:12:24,488 --> 00:12:28,927 Fanken, en hel pose. Jeg håpet å spare en til lunsj. 142 00:12:28,951 --> 00:12:33,640 - Er du klar? - Jeg dekker deg. 143 00:12:33,664 --> 00:12:38,202 De blir forbanna hvis vi skyter dem. Jeg har noe mer effektivt. 144 00:13:00,524 --> 00:13:02,935 Tok ham. 145 00:13:04,862 --> 00:13:09,233 Takk. Du er et vakkert geni. 146 00:13:21,086 --> 00:13:26,416 - Går det bra med ham? - Ja. De tester hundene for rabies. 147 00:13:27,468 --> 00:13:33,325 La du merke til det samme som meg? Det var flammer og røyk. 148 00:13:33,349 --> 00:13:38,371 - Hva snakker du om? - Et søtt smil og brede skuldre. 149 00:13:38,395 --> 00:13:41,625 Han spurte om deg. 150 00:13:41,649 --> 00:13:46,171 Da er han også en kjøter, for jeg har på meg gifteringen. 151 00:13:46,195 --> 00:13:49,174 Hør her, Athena. 152 00:13:49,198 --> 00:13:54,236 Mannen din liker gutter, så den ringen forsvinner snart. 153 00:13:57,623 --> 00:14:00,435 Løftene betyr fremdeles noe for meg. 154 00:14:00,459 --> 00:14:04,648 Jeg kan ikke gjøre det mot barna. De har det vondt nok. 155 00:14:04,672 --> 00:14:09,042 May har ikke sagt mer enn to ord til oss den siste uka. 156 00:14:10,552 --> 00:14:15,283 Hva som enn skjer mellom dere, så blir de neste månedene et helvete. 157 00:14:15,307 --> 00:14:18,161 Så hva du enn må gjøre 158 00:14:18,185 --> 00:14:22,598 for å kunne stille opp for barna og deg selv, bør du gjøre. 159 00:14:24,817 --> 00:14:28,171 Var skyvedøra åpen eller lukket da du kom? 160 00:14:28,195 --> 00:14:30,063 Lukket. 161 00:14:32,116 --> 00:14:37,112 Det var også inngangsdøren. Hundene kunne ikke komme inn. 162 00:14:40,874 --> 00:14:43,493 Hva skjedde? 163 00:14:45,963 --> 00:14:49,484 - Hva foregår? - Er dette ditt hus? 164 00:14:49,508 --> 00:14:51,987 Hva skjedde med hundene mine? 165 00:14:52,011 --> 00:14:56,491 - Dobermann? - De er matet og er trygge. 166 00:14:56,515 --> 00:15:00,385 Men du har hatt innbrudd. Og jeg lot ham slippe unna. 167 00:15:08,683 --> 00:15:12,705 Hun bør sove i noen timer. 168 00:15:12,729 --> 00:15:15,333 Takk Gud. 169 00:15:15,357 --> 00:15:20,838 - Jeg er fryktelig som sier sånt. - Du er snill fordi du pleier henne. 170 00:15:20,862 --> 00:15:24,133 Ikke for hva du føler iblant. 171 00:15:24,157 --> 00:15:27,845 Vil du ha et glass vin? Du har fortjent det. 172 00:15:27,869 --> 00:15:30,890 Gå og hent et glass. 173 00:15:30,914 --> 00:15:34,560 Mannen og jeg krangler, så jeg kan ikke dra hjem 174 00:15:34,584 --> 00:15:38,272 før han går fra "jeg vil aldri se henne igjen" 175 00:15:38,296 --> 00:15:41,776 til "å nei, gikk jeg for langt? Kommer hun tilbake? 176 00:15:41,800 --> 00:15:47,672 - Jeg må behandle henne bra". - Jeg liker stilen din. 177 00:15:49,724 --> 00:15:55,998 Hvorfor er du ikke ute med Tommy? Moren din snakker om ham. 178 00:15:56,022 --> 00:15:58,876 Fordi universet synes det er gøy 179 00:15:58,900 --> 00:16:04,481 at jeg får gjenoppleve bruddet fordi moren min stadig glemmer det. 180 00:16:06,199 --> 00:16:11,279 - Hva var så ille med det? - Han slo opp, uten min tillatelse. 181 00:16:13,123 --> 00:16:18,437 Men jeg skal være ærlig. Etter at moren min flyttet inn 182 00:16:18,461 --> 00:16:22,775 hadde jeg ikke mer å gi. Hvem vil være her med meg 183 00:16:22,799 --> 00:16:26,863 når moren min snorker på naborommet? Det er ikke sexy. 184 00:16:26,887 --> 00:16:33,161 Brannmann Evan Buckley kalles tivoliets edderkoppmann. 185 00:16:33,185 --> 00:16:37,415 - Fy flate, han er en riksnyhet. - Kjenner du den kjekkasen? 186 00:16:37,439 --> 00:16:42,086 Jeg gjorde bare jobben min. Jeg er glad vi fikk hjulpet dem, 187 00:16:42,110 --> 00:16:44,714 og det var leit at vi ikke reddet alle. 188 00:16:44,738 --> 00:16:49,859 Vi får mange spørsmål fra seerne. De fleste spør om du er singel. 189 00:16:50,911 --> 00:16:57,143 Det er snilt av dem, men de tenner nok bare på uniformen. 190 00:16:57,167 --> 00:17:03,149 De sier ikke det hvis de så meg uten den. Det var ikke sånn ment. 191 00:17:03,173 --> 00:17:06,126 Takk, Buck... 192 00:17:07,802 --> 00:17:11,824 - Du svarte ikke på spørsmålet. - Vil du ha et svar? 193 00:17:11,848 --> 00:17:18,054 Alle brannmenn er kjøtere. Og de som ser ut som ham, er de verste. 194 00:17:20,690 --> 00:17:24,962 Jeg har tenkt på å ringe ham for å høre hvordan det går. 195 00:17:24,986 --> 00:17:29,258 - Eller hva han mener om å date deg. - Nei. 196 00:17:29,282 --> 00:17:33,596 - Han er en kjøter, du er puma. - Det er ikke sånn. 197 00:17:33,620 --> 00:17:36,933 Jeg redder liv hver dag, 198 00:17:36,957 --> 00:17:40,937 og han er den første på mange år så faktisk sa: 199 00:17:40,961 --> 00:17:44,456 "Takk, Abby. Du er også en helt." 200 00:17:46,633 --> 00:17:50,530 Han trenger hjelp. Han har så mye smerte i ansiktet. 201 00:17:50,554 --> 00:17:54,617 Alle behandler ham som en helt, men han føler seg ikke sånn. 202 00:17:54,641 --> 00:17:59,038 Det han tenker på, er at fyren han prøvde å redde, falt. 203 00:17:59,062 --> 00:18:04,017 Sett i gang. Jeg drar ikke før jeg ser hvordan dette går. 204 00:18:05,193 --> 00:18:07,729 - Jeg vet ikke... - Ring ham. 205 00:18:09,614 --> 00:18:12,817 Jo, du vet at du har lyst. 206 00:18:16,204 --> 00:18:21,326 - Du vil ikke hjem til mannen din. - Ikke før han endrer holdningen. 207 00:18:24,004 --> 00:18:26,247 Jeg lukker døra. 208 00:18:45,984 --> 00:18:50,047 - Ja? - Hei, det er Abby Clark. 209 00:18:50,071 --> 00:18:54,969 Vi snakket sammen etter innbruddet. Jeg var nødtelefonoperatøren. 210 00:18:54,993 --> 00:18:59,098 Ja, du var en tøffing. Hvordan fikk du nummeret mitt? 211 00:18:59,122 --> 00:19:02,727 Det sto i rapporten. Jeg ville bare... 212 00:19:02,751 --> 00:19:07,064 Jeg ville snakke med deg. Jeg har sett deg på nyhetene. 213 00:19:07,088 --> 00:19:11,027 Det virker som du har det vondt. 214 00:19:11,051 --> 00:19:13,905 Ja. Hvordan visste du det? 215 00:19:13,929 --> 00:19:19,702 I jobben min lærer man å lese folk basert på stemmen. 216 00:19:19,726 --> 00:19:22,079 Takk for at du merket det. 217 00:19:22,103 --> 00:19:27,892 Folk roser meg overalt, og jeg vil bare skrike at folk døde. 218 00:19:29,277 --> 00:19:31,589 Jeg måtte se dem dø. 219 00:19:31,613 --> 00:19:35,316 Jeg har måttet høre på at folk dør. 220 00:19:36,993 --> 00:19:40,515 Stillheten når de slutter å snakke er - 221 00:19:40,539 --> 00:19:43,351 - stillere enn noe annet. 222 00:19:43,375 --> 00:19:49,440 Han som falt, trengte bare å gripe hånden min. 223 00:19:49,464 --> 00:19:53,653 Tro det er eller ei, men noen bruker de øyeblikkene - 224 00:19:53,677 --> 00:19:57,406 - som en mulighet til å ta den avgjørelsen. 225 00:19:57,430 --> 00:20:01,217 Enkelte vil bare ikke bli reddet. 226 00:20:02,978 --> 00:20:05,122 Takk for at du ringte. 227 00:20:05,146 --> 00:20:09,126 - Kanskje jeg kan ringe deg en gang? - Det hadde vært fint. 228 00:20:09,150 --> 00:20:13,897 Du har nummeret mitt, eller du kan ringe nødtelefonen. 229 00:20:16,157 --> 00:20:20,888 Ok. Takk, og la oss snakke sammen snart. 230 00:20:20,912 --> 00:20:24,074 Ok, ha det. 231 00:20:32,465 --> 00:20:37,029 Broren min var en mann med stort potensial. 232 00:20:37,053 --> 00:20:41,284 Det er det verste for meg. 233 00:20:41,308 --> 00:20:44,052 Takk for at dere kom. 234 00:21:01,828 --> 00:21:05,281 Hei, jeg er Buck... Evan. 235 00:21:06,625 --> 00:21:09,312 Jeg ville bare kondolere. 236 00:21:09,336 --> 00:21:14,582 - Jeg har aldri mistet noen før. - Hva skjedde der oppe? 237 00:21:15,759 --> 00:21:18,503 Det var som om han bare... 238 00:21:19,888 --> 00:21:23,868 - Han ga opp. - Var det min brors feil at han døde? 239 00:21:23,892 --> 00:21:26,245 Det er ikke det jeg mener. 240 00:21:26,269 --> 00:21:30,515 Broren min var veldig lykkelig over å være i live. 241 00:21:31,733 --> 00:21:34,462 Han var elsket, og han visste det. 242 00:21:34,486 --> 00:21:37,814 Han ønsket å leve, og du sviktet ham. 243 00:21:53,595 --> 00:21:58,200 Vet du hva som er kjipt med å jobbe? Arbeidet. 244 00:21:58,224 --> 00:22:03,039 - Jeg skal late som du ikke sa det. - Jussen var en stor tabbe. 245 00:22:03,063 --> 00:22:08,961 Vi bør finne på en app, eller noe. Det er som å vinne i lotto. 246 00:22:08,985 --> 00:22:11,672 Det er ingen god strategi. 247 00:22:11,696 --> 00:22:16,218 Det er det heller ikke å skrive sammendrag for dustene i dress. 248 00:22:16,242 --> 00:22:19,821 - Faren din er sjefspartner. - Og så? 249 00:22:21,373 --> 00:22:25,743 - Den fyren er et kryp. - Hvem da? 250 00:22:26,670 --> 00:22:31,583 Jeg tror han tok bilder av meg på kontoret. Så ekkelt. 251 00:22:33,134 --> 00:22:37,490 - Ser han på meg? Kan han se oss? - Jeg vet ikke. 252 00:22:37,514 --> 00:22:40,008 Bare opptre naturlig. 253 00:22:44,020 --> 00:22:46,264 Hjelp! 254 00:22:50,151 --> 00:22:55,007 - Nødtelefonen. - Han falt. Jeg kan ikke tro det. 255 00:22:55,031 --> 00:22:58,803 - Trekk pusten. Hvem falt? - Pervoen. 256 00:22:58,827 --> 00:23:03,683 - Sa du pervoen? - Vindusvaskeren. Vaieren hans røk. 257 00:23:03,707 --> 00:23:07,368 - Han henger bare i foten. - Hvor ringer du fra? 258 00:23:22,642 --> 00:23:26,330 Selen kan ryke. Jeg sikrer kabelen på taket. 259 00:23:26,354 --> 00:23:30,001 Du går opp i stigen til ham. Kom an. 260 00:23:30,025 --> 00:23:32,420 Bobby! 261 00:23:32,444 --> 00:23:37,106 Jeg går opp på taket. Jeg kommer raskere opp. 262 00:23:38,533 --> 00:23:40,401 God idé. 263 00:24:06,436 --> 00:24:10,640 Ikke si det. Jeg vet at jeg skuffet deg. 264 00:24:18,823 --> 00:24:22,303 For et år siden søkte jeg om å bli Navy Seal. 265 00:24:22,327 --> 00:24:26,182 Jeg visste ikke at du var i marinen. 266 00:24:26,206 --> 00:24:30,269 Man må ikke være i marinen for å prøve å bli Seal-soldat. 267 00:24:30,293 --> 00:24:34,649 Man må bare være en skikkelig tøffing, og det er jeg jo. 268 00:24:34,673 --> 00:24:41,045 Jeg klarte det fysiske, og jeg jobbet med å følge ordre. 269 00:24:43,890 --> 00:24:47,244 Hvorfor ble det ikke noe? 270 00:24:47,268 --> 00:24:49,956 De ville ha maskiner. 271 00:24:49,980 --> 00:24:54,210 Folk som kunne slå på en bryter i hodet - 272 00:24:54,234 --> 00:24:58,714 - og slå av alle naturlige og menneskelige følelser i kroppen. 273 00:24:58,738 --> 00:25:01,842 Jeg kan ikke gjøre det. Jeg vil ikke. 274 00:25:01,866 --> 00:25:06,696 Jeg elsker denne jobben, for jeg får være tøff, men også hjelpe folk. 275 00:25:08,623 --> 00:25:12,202 Husker du den første du mistet? 276 00:25:19,592 --> 00:25:25,783 Katherine Vance, 32 år gammel, blondt hår, med blå t-skjorte, - 277 00:25:25,807 --> 00:25:29,620 - hvite shorts og svarte Converse-sko. 278 00:25:29,644 --> 00:25:33,264 Hun hadde malt smileansikt på dem. 279 00:25:35,233 --> 00:25:39,630 Det siste hun sa, var "vær så snill". Så var hun død. 280 00:25:39,654 --> 00:25:43,092 Hun kolliderte med en lastebil. 281 00:25:43,116 --> 00:25:47,596 Jeg er glad du ikke kan slå på den bryteren. 282 00:25:47,620 --> 00:25:51,309 Jeg vil ikke at du skal det. Det gjør deg ikke bedre. 283 00:25:51,333 --> 00:25:56,120 Alle som sier at de ikke blir påvirket av å miste noen, lyver. 284 00:26:02,260 --> 00:26:06,240 Navn og nummer til en terapeut. 285 00:26:06,264 --> 00:26:09,884 Vi har folk som hjelper oss med å takle sånne ting. 286 00:26:15,565 --> 00:26:19,936 Du må ikke snakke med meg, men du må snakke med noen. 287 00:26:34,548 --> 00:26:38,904 - Du virker ubekvem. - Det er jeg. 288 00:26:38,928 --> 00:26:43,241 Det er ikke uvanlig. Du har opplevd et traume. 289 00:26:43,265 --> 00:26:48,872 - Du er her for å håndtere følelsene. - Jeg driver ikke med følelser. 290 00:26:48,896 --> 00:26:53,460 Jeg føler dem, men snakker ikke om dem. 291 00:26:53,484 --> 00:26:58,522 Jeg behandler mange fra nødetatene. Folk som løper mot faren. 292 00:27:00,199 --> 00:27:03,553 Kanskje det noe du også løper fra? 293 00:27:03,577 --> 00:27:07,432 Hva er det ved å snakke om følelser som skremmer deg? 294 00:27:07,456 --> 00:27:08,767 Jeg er ikke redd. 295 00:27:08,791 --> 00:27:14,356 - Jeg er sint. - Det er bra. 296 00:27:14,380 --> 00:27:19,919 - Det er bra at du uttrykker det. - Ja, jeg uttrykker det. 297 00:27:21,721 --> 00:27:25,367 Jeg er bare her fordi sjefen insisterte. 298 00:27:25,391 --> 00:27:29,079 Jeg forstår at du stivnet på et oppdrag. 299 00:27:29,103 --> 00:27:33,750 - Ja, jeg nølte. - Hvorfor? 300 00:27:33,774 --> 00:27:37,713 Jeg liker bare ikke å bli gjort narr av. 301 00:27:37,737 --> 00:27:40,481 Og det er sånn jeg føler meg. 302 00:27:42,867 --> 00:27:46,987 For du hadde rett, Michael. Jeg visste det. 303 00:27:47,872 --> 00:27:51,909 Et sted ikke så dypt nede visste jeg at du var homofil. 304 00:27:53,294 --> 00:27:57,873 Men så inderlig ønsket jeg å bygge et liv med deg. 305 00:27:59,050 --> 00:28:01,794 En familie. 306 00:28:04,764 --> 00:28:08,118 Og jeg er ikke klar til å gi slipp på den. 307 00:28:08,142 --> 00:28:12,122 Du mistet noen. Det er vondt. 308 00:28:12,146 --> 00:28:16,001 Men vi mister folk. Det er det alle forteller meg. 309 00:28:16,025 --> 00:28:20,881 - Var det din første gang? - Vi har kommet for sent før. 310 00:28:20,905 --> 00:28:24,984 Men jeg har jobbet i mindre enn et halvt år. 311 00:28:26,118 --> 00:28:29,765 Jeg tenker bare at det ikke måtte gå som det gjorde. 312 00:28:29,789 --> 00:28:33,534 Tror du at du kunne gjort noe annerledes? 313 00:28:35,544 --> 00:28:40,567 Du er ingen narr. Du er en sterk, 314 00:28:40,591 --> 00:28:44,071 vakker og kjærlig kvinne. 315 00:28:44,095 --> 00:28:50,176 Jeg er narren. Jeg lot deg elske meg fordi jeg trodde du kunne fikse meg. 316 00:28:52,728 --> 00:28:55,999 Klandrer du ham? 317 00:28:56,023 --> 00:29:00,128 - Han ville ikke ta hånden min. - Kanskje han ikke kunne. 318 00:29:00,152 --> 00:29:06,134 Kanskje han var for lammet av frykt eller var forvirret. 319 00:29:06,158 --> 00:29:08,110 Hvem vet? 320 00:29:12,456 --> 00:29:15,519 Jeg kan ikke hjelpe deg med hans tanker. 321 00:29:15,543 --> 00:29:18,120 Vi er her for å snakke om dine. 322 00:29:21,048 --> 00:29:25,503 - Det er bare Buck. - Ok. 323 00:29:28,180 --> 00:29:31,076 - Kan jeg spørre deg om noe? - Så klart. 324 00:29:31,100 --> 00:29:34,303 Ble du venner med meg på Facebook? 325 00:29:36,397 --> 00:29:40,726 Det var før dette ble avtalt. 326 00:29:43,654 --> 00:29:48,818 - Du bør slette det. - Jeg syntes du virket kjent. 327 00:29:51,162 --> 00:29:54,740 Ingen prøver å ta fra deg familien. 328 00:29:56,417 --> 00:29:59,938 Vi har fremdeles mye å bevare. 329 00:29:59,962 --> 00:30:02,774 Jeg er enig. 330 00:30:02,798 --> 00:30:06,653 Jeg er villig til å gå den veien med deg. 331 00:30:06,677 --> 00:30:09,114 Og hvordan ser den veien ut? 332 00:30:09,138 --> 00:30:12,951 Jeg kunne ikke leve med et ekteskap uten kjærlighet. 333 00:30:12,975 --> 00:30:15,594 Men et uten sex... 334 00:30:19,565 --> 00:30:23,712 Det har det vært en stund, så vi har vel kommet dit 335 00:30:23,736 --> 00:30:26,006 at vi kan leve uten det. 336 00:30:26,030 --> 00:30:32,319 Hvis du kan leve i sølibat, Michael, så kan jeg også. 337 00:30:41,420 --> 00:30:44,206 Hva er det? 338 00:30:46,759 --> 00:30:48,570 Michael? 339 00:30:48,594 --> 00:30:52,866 Jeg har truffet noen, Athena. 340 00:30:52,890 --> 00:30:56,177 Jeg har truffet noen. 341 00:31:00,773 --> 00:31:02,725 Gud... 342 00:31:08,197 --> 00:31:13,262 Jeg kan ikke tro at jeg gjorde det. Jeg er lei for det. 343 00:31:13,286 --> 00:31:17,891 - Hvorfor? Du var fantastisk. - Det var uprofesjonelt. 344 00:31:17,915 --> 00:31:21,520 - Jeg er terapeuten din. - Og jeg føler meg bedre. 345 00:31:21,544 --> 00:31:24,747 Du må gå. Nå. 346 00:31:51,866 --> 00:31:55,887 Hallo? Hvem er dette? 347 00:31:55,911 --> 00:31:58,849 Hvem det er? Gi deg. 348 00:31:58,873 --> 00:32:03,020 Nå er jeg skuffet. Jeg trodde vi hadde noe. 349 00:32:03,044 --> 00:32:07,649 - Du må oppfriske hukommelsen min. - Det er jo en stund siden. 350 00:32:07,673 --> 00:32:13,905 Jeg var gift, og du ba meg ringe når jeg trengte en skikkelig mann. 351 00:32:13,929 --> 00:32:17,466 Og her er jeg. Så... 352 00:32:18,893 --> 00:32:23,707 - Vil du ha noe? - Det kommer an på hva du har tenkt. 353 00:32:23,731 --> 00:32:29,087 Vi kan møtes hos meg for en liten hyrdestund. 354 00:32:29,111 --> 00:32:33,717 Hyrdestund? Du må oppdatere uttrykkene dine. 355 00:32:33,741 --> 00:32:37,262 - Ok, hvor er du? - Ikke langt unna. 356 00:32:37,286 --> 00:32:41,975 - Hvordan vet du det? - Liker du hunder? Dobermann? 357 00:32:41,999 --> 00:32:45,646 Jeg har en hjemme. 358 00:32:45,670 --> 00:32:51,208 - Hvordan fikk du dette nummeret? - Du ringte nødtelefonen, dummen. 359 00:33:09,068 --> 00:33:10,936 Nei, nei. 360 00:33:12,238 --> 00:33:16,650 Tror du at jeg er dum? At du kan gjøre meg til narr og gå? 361 00:33:17,952 --> 00:33:20,488 Slapp av, Grant. 362 00:33:35,382 --> 00:33:38,855 - Nødtelefonen. - Dere må sende noen hit fort. 363 00:33:38,879 --> 00:33:42,775 - Han vil hoppe fra høyt oppe. - Hvor ringer du fra? 364 00:33:42,799 --> 00:33:46,946 - Hvor høyt er det? 20. etasje? - Det er høyere enn det. 365 00:33:46,970 --> 00:33:49,866 - Sir... - En, to, tre. 366 00:33:49,890 --> 00:33:53,760 Slutt å telle, og si hvor du ringer fra. 367 00:33:58,023 --> 00:34:01,920 Leonard, kan du komme ned derfra? Du skremmer meg. 368 00:34:01,944 --> 00:34:06,007 Etter alt jeg gjør for deg. Jeg gjør alt du ber meg om. 369 00:34:06,031 --> 00:34:11,721 - Det er problemet, Leonard! - Og så er du utro med en fra jobb. 370 00:34:11,745 --> 00:34:14,682 Jeg var ikke utro mot deg. 371 00:34:14,706 --> 00:34:18,603 Du må si det flere ganger, for jeg tror deg ikke. 372 00:34:18,627 --> 00:34:22,732 Må det være en hopper? Kunne han ikke true med våpen? 373 00:34:22,756 --> 00:34:28,613 - Ja, det hadde vært å foretrekke. - Soveromsdøra er låst. 374 00:34:28,637 --> 00:34:31,574 Vi må utføre manøveren. 375 00:34:31,598 --> 00:34:35,286 - Nei, Bobby... - Jeg gjør det. 376 00:34:35,310 --> 00:34:38,164 Nei, Buck klarer det. 377 00:34:38,188 --> 00:34:40,140 Du klarer det. 378 00:34:43,819 --> 00:34:46,422 Så hvorfor flyttet du inn? 379 00:34:46,446 --> 00:34:50,260 Kan du komme ned, så vi kan snakke om å forbedre deg? 380 00:34:50,284 --> 00:34:55,557 - Jeg trenger ikke forbedre meg. - Greit, bare hopp hvis du vil. 381 00:34:55,581 --> 00:35:00,145 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Du bør ikke be ham hoppe. 382 00:35:00,169 --> 00:35:02,939 Han tror jeg var utro. 383 00:35:02,963 --> 00:35:05,316 Du våger ikke å gjøre det! 384 00:35:05,340 --> 00:35:10,321 - Var du utro? - Er dette rett tid? Nei. 385 00:35:10,345 --> 00:35:14,200 - Bare si unnskyld. - Nei, jeg vil ikke innrømme noe. 386 00:35:14,224 --> 00:35:19,164 Det trenger ikke være sant. Han må bare høre at du beklager. 387 00:35:19,188 --> 00:35:23,960 Greit. Leonard, jeg beklager. Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. 388 00:35:23,984 --> 00:35:26,921 Jeg elsker deg, og bare deg. 389 00:35:26,945 --> 00:35:30,133 - Løgnaktige hurpe. - Ja vel, da! 390 00:35:30,157 --> 00:35:35,362 Det var patetisk. Leonard, vi har alle opplevd det. 391 00:35:36,371 --> 00:35:39,309 Kjæresten min var utro. 392 00:35:39,333 --> 00:35:43,688 Jeg trodde hun var den rette. Jeg så for meg alt sammen. 393 00:35:43,712 --> 00:35:46,733 Ekteskap, barn og full pakke. 394 00:35:46,757 --> 00:35:50,335 Så jeg kjøpte en ring til henne. 395 00:35:51,345 --> 00:35:54,824 Vi var på toppen av Eiffeltårnet. 396 00:35:54,848 --> 00:35:58,552 Jeg gikk ned på ett kne og fridde. 397 00:35:59,645 --> 00:36:04,042 Alle stirret på oss. Hun hadde tårer i øynene. 398 00:36:04,066 --> 00:36:06,002 Vet du hva hun sa? 399 00:36:06,026 --> 00:36:07,837 Nå. 400 00:36:07,861 --> 00:36:11,398 Hun sa: "Bobby..." 401 00:36:16,620 --> 00:36:21,434 Hva sa hun til deg? Kjæresten din i Eiffeltårnet. 402 00:36:21,458 --> 00:36:25,620 Jeg vet ikke. Vi kommer aldri så langt i historien. 403 00:36:30,300 --> 00:36:35,156 Bobby, takk for at du presset meg. 404 00:36:35,180 --> 00:36:38,618 Jeg vet ikke hva som skjedde. 405 00:36:38,642 --> 00:36:41,762 Du reiste deg igjen og reddet et liv. 406 00:36:42,604 --> 00:36:45,375 Fem dollar på at han får seg noe. 407 00:36:45,399 --> 00:36:48,545 Han ville jo ta livet av seg. 408 00:36:48,569 --> 00:36:53,648 Han straffet henne for utroskap. Skyldfølelsessex. Ikke sant, Buck? 409 00:37:06,295 --> 00:37:09,232 Jeg må beklage. 410 00:37:09,256 --> 00:37:12,944 Jeg gikk langt over streken. Du fortjente ikke det. 411 00:37:12,968 --> 00:37:17,031 Du mistet broren din. Jeg skjønner det. 412 00:37:17,055 --> 00:37:22,287 For sju år siden prøvde Devon å ta livet av seg. 413 00:37:22,311 --> 00:37:26,082 Vi sendte ham i terapi, og han ble bedre. 414 00:37:26,106 --> 00:37:31,087 Men for to måneder siden begynte han å isolere seg igjen. 415 00:37:31,111 --> 00:37:35,341 Jeg ble redd og ringte kameraten hans Chad. 416 00:37:35,365 --> 00:37:38,678 Jeg tryglet ham om å få Devon ut. 417 00:37:38,702 --> 00:37:43,016 Chad sa han ville be Devon med på tivoliet. 418 00:37:43,040 --> 00:37:48,605 Da Devon sa ja til det, trodde jeg at han ble bedre. 419 00:37:48,629 --> 00:37:51,065 Så du skjønner... 420 00:37:51,089 --> 00:37:54,944 Det er ikke din feil at han er død. 421 00:37:54,968 --> 00:37:57,462 Det er min feil. 422 00:37:58,931 --> 00:38:02,718 Det var ingenting noen av oss kunne gjøre for Devon. 423 00:38:04,102 --> 00:38:07,556 Noen ønsker bare ikke å bli reddet. 424 00:38:08,607 --> 00:38:14,271 En venn sa det til meg nylig, og det hjalp. 425 00:38:25,088 --> 00:38:29,443 Dette er fint. Vi går ikke ut så ofte, mamma. 426 00:38:29,467 --> 00:38:32,404 - Carla pyntet meg. - Ja. 427 00:38:32,428 --> 00:38:38,119 Det er godt å få nye stimulanser. Det frigjør lykkehormonet serotonin. 428 00:38:38,143 --> 00:38:40,496 Vi kan alle trenge det. 429 00:38:40,520 --> 00:38:45,084 Du er i din beste alder, Abby. Du må dra ut og more deg. 430 00:38:45,108 --> 00:38:50,673 - Du må be ut den brannmannen. - Jeg vil ikke be ham ut. 431 00:38:50,697 --> 00:38:56,262 - Han er altfor ung for meg. - Du er en heit gresskar-latte. 432 00:38:56,286 --> 00:39:01,407 Du blir kald mens den kjekkasen gjerne vil brenne tunga på deg. 433 00:39:08,756 --> 00:39:11,569 Ring ham. 434 00:39:11,593 --> 00:39:14,530 - Du er så pågående. - Ja, men du liker det. 435 00:39:14,554 --> 00:39:19,175 - Jeg kommer tilbake. - Jeg vil høre det. 436 00:39:27,942 --> 00:39:32,840 - Hallo? - Hei, Buck. Det er Abby Clark. 437 00:39:32,864 --> 00:39:36,260 - Hei. - Hvordan går det? 438 00:39:36,284 --> 00:39:40,431 Bra. Kan jeg spørre deg om noe? Hvor gammel er du? 439 00:39:40,455 --> 00:39:45,060 - Hvorfor det? - Fordi du ringer meg. 440 00:39:45,084 --> 00:39:49,940 Ingen bruker telefonen til å ringe. Vi bruker meldinger, Snapchat, 441 00:39:49,964 --> 00:39:52,693 eller hvis det er alvor: FaceTime. 442 00:39:52,717 --> 00:39:56,489 Det er vel sant. 443 00:39:56,513 --> 00:40:00,701 Beklager, jeg tilbringer så mye tid i telefonen. 444 00:40:00,725 --> 00:40:04,371 Det er vel min mest bekvemme form for kommunikasjon. 445 00:40:04,395 --> 00:40:09,168 Ikke unnskyld deg, jeg liker det. Det er gammeldags. 446 00:40:09,192 --> 00:40:12,088 Ja. 447 00:40:12,112 --> 00:40:16,217 Jeg har en annen gammeldags idé. 448 00:40:16,241 --> 00:40:19,652 Jeg tenkte at vi kanskje kunne... 449 00:40:21,079 --> 00:40:25,935 ...møtes over noen gammeldagse margaritaer. 450 00:40:25,959 --> 00:40:29,980 Der jeg kommer fra, kalles det en date. 451 00:40:30,004 --> 00:40:34,610 Det gjør de der jeg også kommer fra. Jeg ber deg ut på en date. 452 00:40:34,634 --> 00:40:39,949 Det høres gøy ut. Du er smart, morsom 453 00:40:39,973 --> 00:40:45,788 og god til jobben din. Men jeg har problemer med kvinner og intimitet. 454 00:40:45,812 --> 00:40:50,266 Og hvis vi gikk på en date, ville vi nok ha sex. 455 00:40:51,443 --> 00:40:56,841 Jaha... Tror du at jeg bare ville ligge med deg? 456 00:40:56,865 --> 00:41:02,987 Nei, det er ikke deg... Det er ikke deg, men meg. 457 00:41:05,373 --> 00:41:09,228 Jeg har problemer. Jeg lå med terapeuten min. 458 00:41:09,252 --> 00:41:12,731 Jeg er nesten som en magnet. 459 00:41:12,755 --> 00:41:17,486 Tror du jeg ikke kan styre meg? For akkurat nå 460 00:41:17,510 --> 00:41:21,157 er jeg ekstremt lite interessert i å ligge med deg. 461 00:41:21,181 --> 00:41:27,455 Jeg vil ikke gå ut med deg fordi jeg liker deg. Vi har bare snakket litt. 462 00:41:27,479 --> 00:41:32,835 Men det gjør at jeg føler meg bra, trygg og nysgjerrig på livet. 463 00:41:32,859 --> 00:41:36,881 For jeg merker at du er spesiell. 464 00:41:36,905 --> 00:41:40,942 Jeg har ingen som deg i livet, og jeg vil ikke miste deg. 465 00:41:42,118 --> 00:41:46,140 Foreløpig er det best om vi bare snakker på telefonen. 466 00:41:46,164 --> 00:41:50,603 - Som i gamle dager. - Det høres bra ut. 467 00:41:50,627 --> 00:41:55,707 - Ok, da snakkes vi snart. Ha det. - Ha det, Abby. 468 00:42:05,850 --> 00:42:09,288 - Han sa nei. - Så hvorfor smiler du? 469 00:42:09,312 --> 00:42:13,016 Fordi jeg torde å ringe ham. 470 00:42:14,359 --> 00:42:19,731 Noen ganger er rett type nei bedre enn feil type ja. 471 00:42:21,950 --> 00:42:24,777 Det liker jeg. 472 00:42:35,130 --> 00:42:37,483 Hei, kjære. 473 00:42:37,507 --> 00:42:40,861 - Hvordan var dagen din? - Fin. 474 00:42:40,885 --> 00:42:43,030 Bra. 475 00:42:43,054 --> 00:42:47,451 Pappa ringte. Han sa vi kan spise uten ham. 476 00:42:47,475 --> 00:42:52,347 Det gjorde han nok. Hvor er søsteren din? 477 00:42:55,525 --> 00:42:58,561 May! Er du sulten, kjære? 478 00:42:59,904 --> 00:43:05,719 Har du spist noe? Pokkers hodetelefoner. 479 00:43:05,743 --> 00:43:07,612 Hei. 480 00:43:11,583 --> 00:43:14,494 Herregud! Herregud! 481 00:43:15,545 --> 00:43:18,665 Nei, nei, nei... 482 00:43:19,507 --> 00:43:21,834 May. 483 00:43:22,677 --> 00:43:25,656 - Nødsentralen. - Det er datteren min. 484 00:43:25,680 --> 00:43:28,701 Hun tok en overdose. 485 00:43:28,725 --> 00:43:31,010 Jeg tror hun er død. 486 00:44:06,846 --> 00:44:11,009 Tekst: Ståle Waren www.btistudios.com