1 00:00:24,102 --> 00:00:26,346 Der er han. 2 00:00:27,230 --> 00:00:30,584 - Kompenserer du? - Han fyller bare ti én gang. 3 00:00:30,608 --> 00:00:34,005 Hvilken tiåring vil ikke ha sushi på festen? 4 00:00:34,029 --> 00:00:37,482 Kanskje jeg overkompenserer litt. 5 00:00:39,117 --> 00:00:43,988 - Det blåser fryktelig. - Allergien min går amok i vinden. 6 00:00:44,873 --> 00:00:47,283 Cam? Er det gøy? 7 00:00:50,086 --> 00:00:55,234 - Moren hans vender ham mot meg. - Du burde gitt henne mer penger. 8 00:00:55,258 --> 00:00:58,154 Hvem da? 9 00:00:58,178 --> 00:01:02,257 For en vind. Dan, kan du holde sønnen din? 10 00:01:04,809 --> 00:01:07,720 - Unnskyld meg. - Danny! 11 00:01:09,939 --> 00:01:14,045 - Jeg kommer inn! - Du er for stor, pappa. 12 00:01:14,069 --> 00:01:16,896 Kom an! 13 00:01:20,075 --> 00:01:22,485 - Høyere? - Ja. 14 00:01:26,623 --> 00:01:29,617 - Hvem vil ha mer? - Vi. 15 00:01:40,345 --> 00:01:42,949 Gå unna. 16 00:01:42,973 --> 00:01:46,092 - Se der. - Det er tre stykker der inne. 17 00:01:56,569 --> 00:02:01,175 - Nødsentralen. - Hoppeslottet vårt lettet. 18 00:02:01,199 --> 00:02:06,889 - Et sånt oppblåsbart til barn? - Ja, det er barn inni det. 19 00:02:06,913 --> 00:02:12,561 Stesønnen min er inni. Mannen min ble kastet ut. 20 00:02:12,585 --> 00:02:18,401 - Hvor er hoppeslottet nå? - Det henger i fjellsiden. 21 00:02:18,425 --> 00:02:20,877 Kom fort. 22 00:02:32,105 --> 00:02:35,501 En mann i fjellsiden og tre barn i et hoppeslott. 23 00:02:35,525 --> 00:02:40,131 Vi setter bilene på den veien. Hen, du og Buck sikrer slottet. 24 00:02:40,155 --> 00:02:44,927 Vurder tilstanden til barna og send dem ned. Jeg tar faren. 25 00:02:44,951 --> 00:02:49,765 - Chimney, du styrer vinsjen. - Kan jeg ikke gjøre det gøye? 26 00:02:49,789 --> 00:02:52,408 Vinsjen er gøy. 27 00:03:07,057 --> 00:03:10,218 Hjelp! 28 00:03:13,438 --> 00:03:15,348 Hjelp! 29 00:03:17,400 --> 00:03:20,671 - Hoppeslottet er sikret. - Mottatt. 30 00:03:20,695 --> 00:03:23,189 Forsiktig. 31 00:03:24,783 --> 00:03:26,594 Hjelp! 32 00:03:26,618 --> 00:03:31,015 Hei, vi er fra brannvesenet. Vi skal få dere ut. 33 00:03:31,039 --> 00:03:34,435 - Bare hold dere i ro. - Går det bra med ham? 34 00:03:34,459 --> 00:03:38,022 Er han våken? Puster han? 35 00:03:38,046 --> 00:03:40,790 - Senk ned kurven. - Mottatt. 36 00:03:42,008 --> 00:03:45,128 Går det bra med pappa? 37 00:03:47,973 --> 00:03:50,910 - Cameron... - Ikke rør hodet ditt. 38 00:03:50,934 --> 00:03:54,304 Ligg stille, så får vi deg ut. 39 00:04:00,568 --> 00:04:03,589 Litt lavere, Chim. 40 00:04:03,613 --> 00:04:06,384 Kom an, gutter. Nå! 41 00:04:06,408 --> 00:04:09,136 Sånn, sakte og rolig. 42 00:04:09,160 --> 00:04:11,863 Kurven kommer inn, Hen. 43 00:04:14,499 --> 00:04:16,826 Hen går ned med ett barn. 44 00:04:19,796 --> 00:04:23,666 Ok. Det går bra, Chim. Få meg ned. 45 00:04:28,179 --> 00:04:32,285 Blodtrykk og hjerterytme er stabil. 46 00:04:32,309 --> 00:04:35,997 - Pappa? - Stan! 47 00:04:36,021 --> 00:04:39,974 - Jeg trodde du var død. - Det går bra, Cam. 48 00:04:41,192 --> 00:04:43,853 - Jeg elsker deg. - Jeg også. 49 00:04:45,613 --> 00:04:48,551 Det kommer til å gå bra. 50 00:04:48,575 --> 00:04:52,695 Vi ble bekymret. Nå kommer alt til å gå bra. 51 00:04:56,708 --> 00:04:59,812 Vi er ferdige, du kan pakke sammen. 52 00:04:59,836 --> 00:05:03,873 - Godt jobbet med vinsjen. - Takk. 53 00:05:07,135 --> 00:05:10,865 - Nødsentralen. - Datteren min... 54 00:05:10,889 --> 00:05:14,926 Hun tok en overdose. Jeg tror hun er død. 55 00:05:16,019 --> 00:05:18,956 May, May. Våkne. 56 00:05:18,980 --> 00:05:21,975 Kom an, våkne. 57 00:05:37,082 --> 00:05:39,685 Mamma? 58 00:05:39,709 --> 00:05:43,272 Hva feiler det May? 59 00:05:43,296 --> 00:05:49,111 Søsteren din føler seg ikke så bra. Gå til naboen og ring faren din. 60 00:05:49,135 --> 00:05:53,506 Kan du gjøre det? Lås døra, jeg må bli med søsteren din. 61 00:06:02,983 --> 00:06:06,462 Pulsen er svak. Hva tok hun? 62 00:06:06,486 --> 00:06:10,508 - Hydrocodone. - Vet du hvor mange piller hun tok? 63 00:06:10,532 --> 00:06:14,720 De var mine fra i fjor. Jeg brukte ikke hele flasken. 64 00:06:14,744 --> 00:06:18,516 Kanskje det var seks eller sju igjen. 65 00:06:18,540 --> 00:06:21,910 Pupillene reagerer ikke. 6 på komaskalaen. 66 00:06:27,173 --> 00:06:31,320 Mamma er rett her, vennen. Det går bra. 67 00:06:31,344 --> 00:06:34,615 Jeg er rett her. Hører du meg? 68 00:06:34,639 --> 00:06:38,092 Bli hos meg. Bli hos meg. 69 00:06:39,936 --> 00:06:44,375 Det kommer til å gå bra. De skal ta godt vare på deg. 70 00:06:44,399 --> 00:06:47,101 Vær sterk for meg. 71 00:07:10,592 --> 00:07:13,696 Athena. Du tar ikke telefonen. 72 00:07:13,720 --> 00:07:18,034 - Jeg glemte den hjemme. - Hva skjedde? 73 00:07:18,058 --> 00:07:21,329 Hun tok en haug med piller. 74 00:07:21,353 --> 00:07:25,750 - Med vilje? Hva tok hun? - Hydrocodone. 75 00:07:25,774 --> 00:07:30,004 - Kan vi se henne? - Nei, hun er på intensiven. 76 00:07:30,028 --> 00:07:33,690 Kanskje om en halvtime. Jeg må sette meg. 77 00:07:48,046 --> 00:07:50,790 Dette er min feil. 78 00:07:52,133 --> 00:07:57,839 Du hadde rett. Jeg burde ikke ha fortalt dem det. 79 00:08:03,019 --> 00:08:06,207 Virket hun så opprørt? 80 00:08:06,231 --> 00:08:10,393 Jeg vet at det er tungt, men så tungt? 81 00:08:11,736 --> 00:08:15,773 Når visste vi ikke sist akkurat hva May følte? 82 00:08:17,200 --> 00:08:22,640 Hun er tenåring nå. Kanskje vi ikke fulgte nok med. 83 00:08:22,664 --> 00:08:25,575 - Jeg vet ikke. - La oss ikke ta dette nå. 84 00:08:43,143 --> 00:08:45,345 Er han med deg? 85 00:08:52,277 --> 00:08:55,897 Vi spiste middag, og han kjørte meg hit. 86 00:08:57,782 --> 00:09:01,653 Beklager, han var bare bekymret for meg. 87 00:09:08,752 --> 00:09:11,996 Jeg skal ta en kopp kaffe. 88 00:09:12,881 --> 00:09:15,500 Ja, ok. 89 00:10:25,120 --> 00:10:28,724 Forrige gang hun var på sykehus, 90 00:10:28,748 --> 00:10:32,368 lå jeg i senga med henne. Og ammet. 91 00:10:33,795 --> 00:10:36,956 Ja, fødselen tok bare halvannen time. 92 00:10:39,092 --> 00:10:41,794 Vi rakk nesten ikke sykehuset. 93 00:10:45,890 --> 00:10:49,469 Hun var så ivrig etter å komme til verden. 94 00:10:53,857 --> 00:10:56,601 - Mamma. - Hei, vennen. 95 00:10:57,652 --> 00:11:02,091 - Pappa er også her. - Jeg er lei for det. 96 00:11:02,115 --> 00:11:05,845 - Jeg var dum. - Nei, du er ikke dum. 97 00:11:05,869 --> 00:11:09,640 Du er ei ung jente. Det er vanskelig å være ung. 98 00:11:09,664 --> 00:11:15,771 Det er jeg som er lei for det. Jeg så ikke hvor mye du led 99 00:11:15,795 --> 00:11:19,749 med alt som skjedde hjemme. På grunn av meg. 100 00:11:20,759 --> 00:11:26,365 Det var ikke på grunn av deg, pappa. Det har foregått ting. 101 00:11:26,389 --> 00:11:30,119 Jeg ville ikke si noe, for jeg prøvde å ordne det selv. 102 00:11:30,143 --> 00:11:34,624 Hva slags ting, vennen? På skolen? En gutt? 103 00:11:34,648 --> 00:11:38,794 En gjeng med jenter. For det meste Laila. 104 00:11:38,818 --> 00:11:43,716 Jeg vet ikke hvorfor de valgte meg. Jeg snakket med en gutt hun likte. 105 00:11:43,740 --> 00:11:49,805 Så de flokket seg sammen mot meg. De sa: "Du er ingenting. 106 00:11:49,829 --> 00:11:53,559 Du bør ta livet av deg, ingen vil bry seg." 107 00:11:53,583 --> 00:11:56,646 Du vet vel at det ikke er sant? 108 00:11:56,670 --> 00:12:01,651 - Du er spesiell og et sterkt lys. - Nei, det er jeg ikke. 109 00:12:01,675 --> 00:12:06,072 Dere må si det som foreldrene mine. Jeg hater livet mitt. 110 00:12:06,096 --> 00:12:10,383 - Jeg er rar og har ingen venner. - Hva med Gina? 111 00:12:11,351 --> 00:12:16,014 - Dere henger alltid sammen. - Ikke nå lenger. Hun er med Laila. 112 00:12:17,399 --> 00:12:21,796 Jeg ville ikke dø. Det er så vondt, men jeg ville ikke dø. 113 00:12:21,820 --> 00:12:24,382 Nei, nei, nei. 114 00:12:24,406 --> 00:12:30,471 Hør på meg. Du er sterk, modig, en mester, og du er May Grant. 115 00:12:30,495 --> 00:12:35,643 Du er fylt av en hellig ild, og ingen tuller med deg. 116 00:12:35,667 --> 00:12:39,814 Du er ikke lenger alene. Og de jentene... 117 00:12:39,838 --> 00:12:42,999 De valgte feil familie. 118 00:12:44,175 --> 00:12:47,571 Unnskyld meg. Mr og mrs Grant? 119 00:12:47,595 --> 00:12:51,701 Jeg er Karen Williams fra barnevernet. 120 00:12:51,725 --> 00:12:56,804 Jeg må be dere om å ikke si mer foran datteren deres. 121 00:12:58,231 --> 00:13:03,045 Når et barn begår selvmordsforsøk, må de gjennom en vurdering 122 00:13:03,069 --> 00:13:07,967 for å avgjøre hvorfor, og om det er fare for nye forsøk. 123 00:13:07,991 --> 00:13:12,555 - Vi kan fortelle deg årsaken. - De må snakke med henne alene. 124 00:13:12,579 --> 00:13:16,809 - Og finne ut om det skyldtes oss. - Hun blir innlagt i natt, 125 00:13:16,833 --> 00:13:21,856 får selvmordsvakt og blir utredet. - Jeg vil dra hjem. 126 00:13:21,880 --> 00:13:26,402 Det kan ta et par dager, men vi gir beskjed hvis vi må flytte henne, 127 00:13:26,426 --> 00:13:30,239 og hvilket sykehus hun er på. 128 00:13:30,263 --> 00:13:35,786 Hør her, denne jenta gikk gjennom et skjellsettende traume. 129 00:13:35,810 --> 00:13:38,456 Hun må være hjemme med familien. 130 00:13:38,480 --> 00:13:43,002 - Dere trenger ikke gjøre dette. - Du er politibetjent? 131 00:13:43,026 --> 00:13:46,297 Du vet hva jeg har myndighet til. 132 00:13:46,321 --> 00:13:50,676 - Vær så snill, ikke gå fra meg. - Slapp av. 133 00:13:50,700 --> 00:13:56,098 Vi må følge reglene. De vil bare finne ut at du har det bra. 134 00:13:56,122 --> 00:14:00,978 Ok? Fortell dem alt. Forstår du? Du er trygg. 135 00:14:01,002 --> 00:14:05,415 Du kommer snart hjem til oss. Kan du være modig for meg? 136 00:14:06,257 --> 00:14:10,363 Du må være modigere enn noen gang. 137 00:14:10,387 --> 00:14:13,464 Det er jenta mi. 138 00:14:16,935 --> 00:14:20,513 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 139 00:14:35,954 --> 00:14:39,475 Dette er ikke riktig! 140 00:14:39,499 --> 00:14:44,230 Hei, Michael. Familien min betyr alt for meg. 141 00:14:44,254 --> 00:14:48,526 Og ingen indre problemer eller ytre ondskap 142 00:14:48,550 --> 00:14:51,487 skal ødelegge den. 143 00:14:51,511 --> 00:14:56,242 Vi har kanskje problemer nå, og jeg vil slå deg med venstre hånd, 144 00:14:56,266 --> 00:15:01,163 men høyre hånd holder hardt rundt deg og barna. 145 00:15:01,187 --> 00:15:06,085 Jeg skal ringe til noen politifolk jeg kjenner der de sender May. 146 00:15:06,109 --> 00:15:09,547 Det kommer til å gå bra med henne. 147 00:15:09,571 --> 00:15:11,924 Kom an, nå går vi. 148 00:15:11,948 --> 00:15:15,401 - Hvor da? - Hjem. Sammen. 149 00:15:27,728 --> 00:15:30,540 Hei, Tatiana? 150 00:15:30,564 --> 00:15:34,252 Ikke kom inn mens jeg lager mat. 151 00:15:34,276 --> 00:15:38,381 Jeg liker ikke at folk ser på meg mens jeg lager mat. 152 00:15:38,405 --> 00:15:43,303 Jeg får sceneskrekk, så bli sittende. 153 00:15:43,327 --> 00:15:48,266 Du trenger ikke overtale meg til å sitte stille mens andre jobber. 154 00:15:48,290 --> 00:15:50,993 Det lukter godt. 155 00:15:52,878 --> 00:15:57,609 - Takk. - Jeg så hoppeslottet på nyhetene. 156 00:15:57,633 --> 00:16:01,795 Det er helt utrolig at noen overlevde det. 157 00:16:04,139 --> 00:16:08,328 Vet du, da vi rappellerte ned 158 00:16:08,352 --> 00:16:11,706 for å sikre hoppeslottet og vurdere barna, 159 00:16:11,730 --> 00:16:14,501 trodde vi at vi ville finne noen døde. 160 00:16:14,525 --> 00:16:20,689 Er det galt at "da vi rappellerte" tenner meg så mye? 161 00:16:27,329 --> 00:16:30,240 Og middagen er servert. 162 00:16:32,334 --> 00:16:35,605 Vel, du lager mat 163 00:16:35,629 --> 00:16:39,917 og rappellerer ned fjell. Du er verd å beholde, Chimney. 164 00:16:44,013 --> 00:16:48,383 Da tror jeg du vil like desserten. 165 00:16:59,945 --> 00:17:03,633 Tatiana, jeg elsker deg. 166 00:17:03,657 --> 00:17:07,512 Og jeg vil tilbringe resten av livet med deg. 167 00:17:07,536 --> 00:17:11,073 Vil du gifte deg med meg? 168 00:17:13,375 --> 00:17:17,272 Chimney, den er vakker. 169 00:17:17,296 --> 00:17:20,984 Og du er en vakker mann. 170 00:17:21,008 --> 00:17:24,696 - Jeg vet ikke om det er et ja. - Det er det ikke. 171 00:17:24,720 --> 00:17:27,574 Men det er heller ikke et nei. 172 00:17:27,598 --> 00:17:32,261 Jeg var ikke forberedt på dette. Det er en overraskelse. 173 00:17:37,107 --> 00:17:40,712 - Jeg trodde du ønsket dette. - Du burde ha spurt meg. 174 00:17:40,736 --> 00:17:44,132 Skulle jeg spørre deg om å fri? 175 00:17:44,156 --> 00:17:48,929 Jeg var forlovet før. Jeg var utro en uke før bryllupet. 176 00:17:48,953 --> 00:17:54,935 Jeg sliter med forpliktelse og vil være sikker, så jeg ikke sårer deg. 177 00:17:54,959 --> 00:17:59,064 Vent litt. Har du vært forlovet før? 178 00:17:59,088 --> 00:18:05,237 Hvis jeg sier nei, må vi slå opp. Forholdet takler ikke avvisningen. 179 00:18:05,261 --> 00:18:09,449 Vent litt. Alt jeg ber deg om, 180 00:18:09,473 --> 00:18:13,051 er å fortsette som før. Noe som du elsker. 181 00:18:14,270 --> 00:18:17,347 Resten av livet. Det er ikke så komplisert. 182 00:18:20,568 --> 00:18:23,937 Bare gi meg noen dager. 183 00:18:26,574 --> 00:18:31,888 Så klart. Ja. Ja visst. 184 00:18:31,912 --> 00:18:35,475 - Rett her. Sving til venstre! - Jeg prøver. 185 00:18:35,499 --> 00:18:39,229 Flykter du fra åstedet? Du taper poeng for å drepe folk. 186 00:18:39,253 --> 00:18:42,232 Det er bare et kjøttsår. 187 00:18:42,256 --> 00:18:46,570 Vær så snill, Hen. Ring personalavdelingen. 188 00:18:46,594 --> 00:18:49,797 Her, Chimney. Det er din tur. 189 00:18:54,893 --> 00:18:58,081 Hva er galt? Går det bra? 190 00:18:58,105 --> 00:19:01,058 Hvis du vil snakke om noe... 191 00:19:04,612 --> 00:19:08,758 Jeg er en kjekk fyr, ikke sant? Man kan få noen langt verre. 192 00:19:08,782 --> 00:19:13,112 - Ja. - Jeg har hatt mye verre enn deg. 193 00:19:15,873 --> 00:19:21,370 - Tror du jeg blir en god far? - Så klart. Hva handler dette om? 194 00:19:23,172 --> 00:19:26,834 - Jeg fridde til Tatiana. - Mener du det? 195 00:19:27,760 --> 00:19:32,282 - Hva skjedde? - Hun sa at hun hadde vært utro før, 196 00:19:32,306 --> 00:19:35,493 og at vi måtte slå opp. Så visste hun ikke. 197 00:19:35,517 --> 00:19:38,971 Tilbød du henne et åpent ekteskap? 198 00:19:41,315 --> 00:19:46,213 Det var leit, Chimney. Det var ikke det svaret du håpet på, 199 00:19:46,237 --> 00:19:49,940 men det er ikke et nei. - Det var trolig like greit. 200 00:19:51,951 --> 00:19:56,014 - Hva sa du? - Ikke noe. Jeg mente ikke noe. 201 00:19:56,038 --> 00:20:01,603 - Går det bra? - Så klart mente du noe. 202 00:20:01,627 --> 00:20:05,664 - Liker du henne ikke? - Hun er ikke noe for deg. 203 00:20:06,715 --> 00:20:11,196 Hva betyr det? Ut med det. 204 00:20:11,220 --> 00:20:14,366 Si hva du vil, for jeg er lei av at du står der 205 00:20:14,390 --> 00:20:17,869 og dømmer meg med det gliset om munnen. 206 00:20:17,893 --> 00:20:21,081 Du er alltid rask til å kommentere andres liv, 207 00:20:21,105 --> 00:20:24,975 men du tier helt når vi spør om ditt. Hvorfor? 208 00:20:26,026 --> 00:20:29,506 Hvor lenge har vi jobbet sammen? 209 00:20:29,530 --> 00:20:35,303 Jeg har aldri møtt kona og barna dine, for du stirrer bare i boka di. 210 00:20:35,327 --> 00:20:38,765 - Du er opprørt, la det ligge. - Bare si det. 211 00:20:38,789 --> 00:20:41,893 Du lever en løgn! 212 00:20:41,917 --> 00:20:46,231 Du lar henne manipulere deg og later som du er noen andre. 213 00:20:46,255 --> 00:20:49,526 Finner på historier for å tilfredsstille henne. 214 00:20:49,550 --> 00:20:55,615 Kanskje jeg ikke måtte finne på ting hvis jeg iblant fikk ta teten. 215 00:20:55,639 --> 00:21:00,954 Jeg må styre vinsjen. Jeg kan utføre manøveren. 216 00:21:00,978 --> 00:21:04,097 Forholdet ditt er basert på løgner. 217 00:21:06,692 --> 00:21:10,229 Du ba meg lage middag for å late som den var din. 218 00:21:12,031 --> 00:21:16,219 Hun er ikke forelsket i deg, men i fantasiutgaven av deg. 219 00:21:16,243 --> 00:21:18,930 Jeg synes synd på kona di. 220 00:21:18,954 --> 00:21:22,783 Tenk å leve med noen som alltid tror han har rett. 221 00:21:25,336 --> 00:21:28,539 - Chim? - Nei, jeg trenger luft. 222 00:21:46,690 --> 00:21:49,961 Ring Tatiana. 223 00:21:49,985 --> 00:21:53,730 Du har kommet til Tatiana. Legg igjen en beskjed. 224 00:21:59,495 --> 00:22:01,488 Kom igjen. 225 00:22:35,962 --> 00:22:40,025 - Nødsentralen. - Kan dere... 226 00:22:40,049 --> 00:22:43,612 - Jeg sitter i bilen. - Kan du snakke høyere? 227 00:22:43,636 --> 00:22:48,257 Send hjelp. Jeg var i en bilulykke. 228 00:23:00,737 --> 00:23:04,023 Hallo? Hvem er dette? 229 00:23:05,575 --> 00:23:07,887 Ok. 230 00:23:07,911 --> 00:23:10,863 Gjør dere klare. Kom an! 231 00:23:11,748 --> 00:23:16,869 - Jeg hørte ikke alarmen. - Det er Chimney. Fort dere. 232 00:23:19,672 --> 00:23:22,917 Stigebil og ambulanse, bilulykke. 233 00:23:30,433 --> 00:23:33,761 Kan jeg få litt hjelp her? 234 00:23:37,649 --> 00:23:39,877 Kaptein Nash. 235 00:23:39,901 --> 00:23:43,813 Han er her borte. Han vil ikke la noen andre røre ham. 236 00:23:45,823 --> 00:23:48,594 Du bør stålsette deg. 237 00:23:48,618 --> 00:23:50,862 Vent her, folkens. 238 00:23:56,751 --> 00:23:59,271 Slipp meg fram. 239 00:23:59,295 --> 00:24:02,623 - Chim? - Hei, Bobby. 240 00:24:04,801 --> 00:24:07,754 Jeg kan ikke røre nakken. 241 00:24:09,681 --> 00:24:12,493 Han snakker og ser ikke ut til å ha vondt. 242 00:24:12,517 --> 00:24:16,455 Han har armeringsjern gjennom skallen. Er det mulig? 243 00:24:16,479 --> 00:24:19,041 Hjernevevet merker ikke smerte. 244 00:24:19,065 --> 00:24:22,670 - Hva med resten av hodet? - Han er i sjokk. 245 00:24:22,694 --> 00:24:26,590 Han har ikke skjønt det og vet bare at han sitter fast. 246 00:24:26,614 --> 00:24:30,568 - Kan han ikke se den? - Jeg vet ikke hva han kan se. 247 00:24:36,666 --> 00:24:40,536 - Luftveiene er bra. - Jeg har ikke mye vondt. 248 00:24:42,672 --> 00:24:45,901 Jeg tror ikke ryggraden er skadet, 249 00:24:45,925 --> 00:24:50,865 men når jeg vil bevege hodet... - Bare sitt stille. 250 00:24:50,889 --> 00:24:55,578 - Hvorfor skjærer dere meg ikke ut? - Det er komplisert. 251 00:24:55,602 --> 00:24:59,290 - Hvor ille er det? - Det er ikke bra. 252 00:24:59,314 --> 00:25:01,959 - Jeg vil se det. - Nei. 253 00:25:01,983 --> 00:25:05,019 Jo, vis meg det, Bobby. 254 00:25:14,579 --> 00:25:17,907 - Er du klar? - Vis meg det. 255 00:25:24,923 --> 00:25:26,916 Fy flate. 256 00:25:28,551 --> 00:25:31,155 Hvorfor er jeg ikke død? 257 00:25:31,179 --> 00:25:35,925 Fordi du er den heldigste og mest uheldige i verden. 258 00:25:37,143 --> 00:25:41,207 - Jeg merker den ikke engang. - Det vet jeg. 259 00:25:41,231 --> 00:25:46,962 - Få meg ut herfra før det skjer. - Normalt spør jeg den smarteste, 260 00:25:46,986 --> 00:25:51,300 men han har en jernstang i hodet. 261 00:25:51,324 --> 00:25:53,568 Gi meg den. 262 00:25:57,789 --> 00:26:00,283 Det er vel stramt? 263 00:26:03,837 --> 00:26:05,872 Går det bra? 264 00:26:07,257 --> 00:26:11,111 - Kan du røre deg? - Nei. 265 00:26:11,135 --> 00:26:12,837 Ok, Buck. 266 00:26:20,979 --> 00:26:24,583 Buck? Hvordan ser bilen din ut? 267 00:26:24,607 --> 00:26:27,127 Er den totalvraket? 268 00:26:27,151 --> 00:26:31,465 Nei, jeg kan trolig polere vekk det meste. 269 00:26:31,489 --> 00:26:33,733 Bra. 270 00:27:05,779 --> 00:27:08,816 Gjør klar operasjonssalen. 271 00:27:17,583 --> 00:27:20,145 Vi tar det herfra. 272 00:27:20,169 --> 00:27:23,815 - Vi forlater ham ikke. - Er dere i familie? 273 00:27:23,839 --> 00:27:27,751 Buck. Jobben vår slutter ved døra, som alltid. 274 00:28:19,061 --> 00:28:23,098 - Er ikke papiret fint, mamma? - Det er for stramt. 275 00:28:25,151 --> 00:28:28,213 - Hva er dette? - Den parfymen du liker. 276 00:28:28,237 --> 00:28:33,150 - Jeg bruker ikke parfyme. - Jo da, du lukter alltid godt. 277 00:28:34,034 --> 00:28:38,655 Se her, mamma. Det er favoritten din. 278 00:28:56,849 --> 00:28:59,218 Er det noens bursdag? 279 00:29:04,982 --> 00:29:07,851 - Jeg tar det. - Ok. 280 00:29:10,905 --> 00:29:15,635 Hun virker litt sur i dag. 281 00:29:15,659 --> 00:29:20,974 Hun er ikke alltid sånn. Jeg tror det var litt overveldende. 282 00:29:20,998 --> 00:29:24,311 Ikke bare for henne. 283 00:29:24,335 --> 00:29:28,690 - Du ser sliten ut, Abby. - Hold kjeft. 284 00:29:28,714 --> 00:29:33,236 - Det er uhøflig å si sånt. - Jeg er bekymret for deg. 285 00:29:33,260 --> 00:29:36,281 Hun blir bare verre. 286 00:29:36,305 --> 00:29:41,677 Ja, jeg vet hvordan Alzheimer er. Jeg har lest om det. 287 00:29:43,604 --> 00:29:47,099 - Les denne. - Hva er det? 288 00:29:48,359 --> 00:29:53,423 En brosjyre for et demenshjem. Jeg satte mamma på listen. 289 00:29:53,447 --> 00:29:58,762 - Gjorde du det uten å spørre meg? - Jeg visste hva du ville si. 290 00:29:58,786 --> 00:30:02,682 - Det vet du ikke. - "Jeg takler det, Matt." 291 00:30:02,706 --> 00:30:06,812 Det vet jeg, og du har gjort det. Du er en helgen. 292 00:30:06,836 --> 00:30:11,483 - Jeg er ingen helgen, men en datter. - En helgenaktig datter. 293 00:30:11,507 --> 00:30:15,362 Som trakk det korteste strået 294 00:30:15,386 --> 00:30:19,074 fordi du ikke er gift og har barn. - Slutt. Nei. 295 00:30:19,098 --> 00:30:22,744 Jeg valgte å pleie mamma. 296 00:30:22,768 --> 00:30:27,666 - Og jeg har aldri klaget. - Helgener klager ikke, de lider. 297 00:30:27,690 --> 00:30:32,129 Jeg lider ikke. Dette er mitt valg, og det er viktig for meg. 298 00:30:32,153 --> 00:30:38,609 Jeg har en god jobb, hun får trygd, og du hjelper til. Det går bra. 299 00:30:39,493 --> 00:30:41,930 Men lever du? 300 00:30:41,954 --> 00:30:45,433 - Matt! - Jeg mener det, Abby. 301 00:30:45,457 --> 00:30:51,163 Du hadde noe med Tommy, og du har vært alene siden mamma flyttet inn. 302 00:30:52,089 --> 00:30:57,586 Mamma vil trenge et hjem en gang. Bare gå på en omvisning. 303 00:31:04,727 --> 00:31:09,583 Det har gått 14 timer. Hvor lang tid tar det å dra ut en stang? 304 00:31:09,607 --> 00:31:14,129 Har du hørt uttrykket "det er ikke hjernekirurgi"? Dette er det. 305 00:31:14,153 --> 00:31:18,565 - Hva er tre vannrett? - Jeg snakket med kirurgen. 306 00:31:19,783 --> 00:31:22,262 - Er han i live? - Ja. 307 00:31:22,286 --> 00:31:25,015 - Har han begge øynene? - Ja. 308 00:31:25,039 --> 00:31:29,910 - Noen hjerneskade? - Han blødde da de tok ut stangen. 309 00:31:30,836 --> 00:31:34,691 De fikk kontroll på det, men måtte legge ham i koma. 310 00:31:34,715 --> 00:31:37,569 De sier fra hvis tilstanden endres. 311 00:31:37,593 --> 00:31:40,629 Hvis han våkner, mener du? 312 00:31:42,807 --> 00:31:45,926 Eller om han ikke gjør det. 313 00:31:47,728 --> 00:31:49,763 Ja. 314 00:31:56,794 --> 00:32:01,566 - Nødsentralen. - Folk er fanget baki en trailer. 315 00:32:01,590 --> 00:32:04,861 - Hvor befinner du deg? - På Colorado Street. 316 00:32:04,885 --> 00:32:08,797 Det er ingen sjåfør, og dørene er låst. De får ikke puste. 317 00:32:19,984 --> 00:32:22,853 Hent verktøyet, Buck. 318 00:32:26,031 --> 00:32:30,178 Er det galt at jeg ble glad? Jeg gikk på veggene på stasjonen. 319 00:32:30,202 --> 00:32:35,892 - Det gjorde vi alle, og det er galt. - V leter fremdeles etter sjåføren. 320 00:32:35,916 --> 00:32:39,036 Det må være over 38 grader inni. Buck! 321 00:33:13,621 --> 00:33:17,142 Vær så snill, han puster ikke. 322 00:33:17,166 --> 00:33:21,396 Jeg har ham. Gi dem vann. 323 00:33:21,420 --> 00:33:26,860 Jeg trenger så mange ambulanser dere kan sende, og et helikopter. 324 00:33:26,884 --> 00:33:28,919 Sånn. 325 00:33:30,596 --> 00:33:33,742 Vi er 4,5 timer fra grensen til Mexico. 326 00:33:33,766 --> 00:33:38,762 Kom an. Pust. Jeg begynner med kompresjoner. 327 00:33:41,190 --> 00:33:45,170 Kom an. Du må puste for meg. 328 00:33:45,194 --> 00:33:48,063 Ta hånden min. Klar? 329 00:33:50,783 --> 00:33:53,277 Begynn å hjelpe dem ned. 330 00:33:56,705 --> 00:33:59,658 Kom an, kom an. 331 00:34:03,462 --> 00:34:06,650 Javi, godt jobbet. 332 00:34:06,674 --> 00:34:09,084 Det går bra. 333 00:34:20,229 --> 00:34:23,515 Kom an, forsiktig. 334 00:34:28,571 --> 00:34:32,467 Hei, din drittsekk. Hvor har du tenkt deg? 335 00:34:32,491 --> 00:34:35,595 Sjuke dritt. Hele familier kunne ha dødd. 336 00:34:35,619 --> 00:34:39,099 - Kan noen fra politiet pågripe ham? - Jeg har ham. 337 00:34:39,123 --> 00:34:44,688 Det var rått, men vi var jo ikke her for å avreagere. 338 00:34:44,712 --> 00:34:46,747 Hen... 339 00:34:53,596 --> 00:34:57,784 - Er alt i orden? - Du svarer alltid. 340 00:34:57,808 --> 00:35:01,997 Du er så snill. Alt er bra. Passer det dårlig? 341 00:35:02,021 --> 00:35:06,209 Nei. Jeg er på et oppdrag, men jeg ville svare og sjekke 342 00:35:06,233 --> 00:35:08,754 at du ikke står på gesimsen. 343 00:35:08,778 --> 00:35:13,091 Tenk at du er på oppdrag. Jeg står ikke på gesimsen. 344 00:35:13,115 --> 00:35:16,553 Jeg sitter i en vinduskarm. 345 00:35:16,577 --> 00:35:20,474 Du er på oppdrag, gå tilbake til jobb. 346 00:35:20,498 --> 00:35:24,868 - Vi kan snakkes senere. - Nei, fortell meg det. 347 00:35:25,836 --> 00:35:29,483 Moren min har Alzheimer. Fortalte jeg deg det? 348 00:35:29,507 --> 00:35:33,737 Nei, det visste jeg ikke. Det var leit. 349 00:35:33,761 --> 00:35:39,534 Hun bare svinner hen og blir dårligere. 350 00:35:39,558 --> 00:35:43,095 Jeg begynner å føle at hun kanskje trenger mer... 351 00:35:45,022 --> 00:35:48,293 ...enn bare meg. Profesjonell hjelp. 352 00:35:48,317 --> 00:35:51,630 - Mener du et hjem? - Ja. 353 00:35:51,654 --> 00:35:57,484 Men jeg blir lammet av skyldfølelse. Hun er jo moren min. 354 00:35:59,036 --> 00:36:02,015 Ja, det er vanskelig. 355 00:36:02,039 --> 00:36:07,161 Jeg vet ikke mye, men er det noe jeg har lært det siste døgnet... 356 00:36:08,629 --> 00:36:12,943 ...så er det at familien er alt som betyr noe. 357 00:36:12,967 --> 00:36:15,612 Ja. 358 00:36:15,636 --> 00:36:18,631 Du har helt rett. Takk. 359 00:36:20,474 --> 00:36:22,911 Bare hyggelig. 360 00:36:22,935 --> 00:36:26,180 Vi snakkes snart. Ok? 361 00:36:41,493 --> 00:36:45,890 Tatiana. Jeg er Bobby. Vi snakket sammen på telefonen. 362 00:36:45,914 --> 00:36:48,158 Ja. Hei. 363 00:36:49,668 --> 00:36:53,606 Nå vet jeg hvorfor Chimney kaller deg Gary Cooper. 364 00:36:53,630 --> 00:36:57,902 - Så du har hatt besøk. - Ja. 365 00:36:57,926 --> 00:37:00,655 Hele dagen, og i går kveld også. 366 00:37:00,679 --> 00:37:03,992 Er det normalt, eller er Chimney populær? 367 00:37:04,016 --> 00:37:08,079 Brannvesenet er et brorskap. Det samme er politiet. 368 00:37:08,103 --> 00:37:12,224 - Vi tar oss av familien. - Og jeg er familien? 369 00:37:13,442 --> 00:37:16,979 Jeg ville be deg besøke ham. 370 00:37:18,739 --> 00:37:22,010 Du sa jo at han ikke var våken. 371 00:37:22,034 --> 00:37:27,531 De vekker ham fra komaen nå. Det hadde vært fint om du var der. 372 00:37:39,009 --> 00:37:43,213 Han fridde til meg. Det er urettferdig. 373 00:37:44,640 --> 00:37:50,205 Å sette meg i den situasjonen. Sier jeg ikke ja, er jeg et monster. 374 00:37:50,229 --> 00:37:54,933 Du må bare holde hånden hans, det handler bare om anstendighet. 375 00:37:55,818 --> 00:38:01,815 Det er poenget mitt. Er jeg ikke en engel, virker jeg som en drittsekk. 376 00:38:04,827 --> 00:38:08,473 Så jeg holder hånden hans når han våkner. 377 00:38:08,497 --> 00:38:14,396 Så må jeg bli til han utskrives. Så må jeg vente til han kan gå 378 00:38:14,420 --> 00:38:18,483 eller snakke igjen. Hvis det noen gang skjer. 379 00:38:18,507 --> 00:38:23,462 Hvor lenge skal jeg late som jeg er forelsket? En måned? Et år? 380 00:38:25,889 --> 00:38:29,786 Jeg er ingen slem person. 381 00:38:29,810 --> 00:38:34,765 - Men jeg er ikke forelsket i ham. - Vennen min vekkes fra koma. 382 00:38:36,692 --> 00:38:41,464 Jeg vet om han noen gang vil våkne, og om han i så fall kan 383 00:38:41,488 --> 00:38:45,025 snakke, se, høre eller huske hvem jeg er. 384 00:38:46,452 --> 00:38:50,405 Jeg ber deg ikke om å elske ham, og jeg dømmer deg ikke. 385 00:38:51,623 --> 00:38:55,478 Jeg sier bare at han elsker deg, selv om han er villedet. 386 00:38:55,502 --> 00:39:00,191 Og de eneste to tingene som kan hjelpe ham, er å be 387 00:39:00,215 --> 00:39:04,946 og håpe at hvis du er med ham, vil han føle kjærligheten for deg 388 00:39:04,970 --> 00:39:07,547 og få en grunn til å kjempe. 389 00:39:11,602 --> 00:39:14,763 Beklager, jeg kan bare ikke. 390 00:39:24,239 --> 00:39:28,428 Ok. Hun har fått pillene. 391 00:39:28,452 --> 00:39:33,475 Men jeg brukte kanskje neste ukes pilleboks. Kan du sjekke det? 392 00:39:33,499 --> 00:39:38,036 Jeg ordner det. Bør jeg spørre? 393 00:39:39,171 --> 00:39:42,275 Mister jeg jobben? 394 00:39:42,299 --> 00:39:46,529 - Nei, broren min la den igjen. - Det er et bra sted. 395 00:39:46,553 --> 00:39:50,757 Ja, det er sjelden ledige plasser. Vurderer du det? 396 00:39:53,185 --> 00:39:58,849 Jeg gjorde det et øyeblikk, men så lenge moren min er til stede... 397 00:40:00,734 --> 00:40:03,186 ...vil jeg ha henne hos meg. 398 00:40:49,825 --> 00:40:53,012 Han er en tøffing. Han blir her et par dager. 399 00:40:53,036 --> 00:40:56,182 Pustetuben er tatt ut, men ikke kateteret. 400 00:40:56,206 --> 00:41:00,603 - Kan han høre oss? - Jeg antar alltid at de kan det. 401 00:41:00,627 --> 00:41:04,414 Dere får to minutter før jeg kaster dere ut. 402 00:41:29,073 --> 00:41:31,692 Hei, Chim. 403 00:41:32,576 --> 00:41:35,654 Vi er her for deg. 404 00:41:43,087 --> 00:41:48,709 Når du kommer på jobb igjen, bør du få utføre manøveren. 405 00:41:52,096 --> 00:41:57,077 - For å motivere ham til å bli bedre. - Han kan ikke utføre manøveren. 406 00:41:57,101 --> 00:42:01,805 Jo, det kan han. Du kan vel utføre manøveren? 407 00:42:09,613 --> 00:42:13,984 Jeg prøvde å få tak i foreldrene dine. 408 00:42:14,868 --> 00:42:19,182 Det er 16 timers tidsforskjell til Seoul. 409 00:42:19,206 --> 00:42:22,367 Kanskje det skyldtes det. 410 00:42:30,134 --> 00:42:33,488 Det går bra. 411 00:42:33,512 --> 00:42:36,256 Familien hans er her. 412 00:42:43,981 --> 00:42:47,476 Ikke la ham utføre manøveren. 413 00:42:49,570 --> 00:42:52,898 - Det går bra. - La oss ha det klart... 414 00:43:28,734 --> 00:43:32,896 Tekst: Ståle Waren www.btistudios.com