1
00:00:24,669 --> 00:00:29,275
Elsker du ham?
Er det et sprøtt spørsmål?
2
00:00:29,299 --> 00:00:32,695
- Er han snill?
- Du har jo møtt ham.
3
00:00:32,719 --> 00:00:36,157
Jeg mener mot deg.
Er han snill mot deg?
4
00:00:36,181 --> 00:00:38,993
- Ja, han er snill.
- Hvordan vet du det?
5
00:00:39,017 --> 00:00:41,495
Man kan ikke vite alt.
6
00:00:41,519 --> 00:00:44,790
- Jeg lærer underveis.
- Hva om du ikke liker det?
7
00:00:44,814 --> 00:00:49,310
Da ber jeg.
Om styrke til å forstå ham.
8
00:00:50,570 --> 00:00:54,274
Jeg ville bedt om
en god skilsmisseadvokat.
9
00:00:56,451 --> 00:01:00,932
- Hun kommer til å endre deg.
- Ekteskap skal endre en.
10
00:01:00,956 --> 00:01:03,283
Vi passer bra sammen.
11
00:01:15,512 --> 00:01:18,798
Vi bør alle velsigne de nygifte nå.
12
00:01:41,538 --> 00:01:46,477
- Nødtelefonen.
- Gulvet raste sammen.
13
00:01:46,501 --> 00:01:50,997
- Hvor ringer du fra?
- Et bryllup i sentrum. Fort dere.
14
00:01:53,300 --> 00:01:58,698
16 omkomne foreløpig.
De fikk hodeskader eller ble knust.
15
00:01:58,722 --> 00:02:01,659
Ett offer ble spiddet.
16
00:02:01,683 --> 00:02:06,122
De falt gjennom to etasjer,
så antallet vil trolig stige.
17
00:02:06,146 --> 00:02:10,209
Kaptein, brudgommen er knust.
Bruden er ikke funnet.
18
00:02:10,233 --> 00:02:14,505
Buck, du må gå opp.
Vi kommer ikke til andre etasje.
19
00:02:14,529 --> 00:02:18,426
- Vi må takle dette fra begge ender.
- Ok, kaptein.
20
00:02:18,450 --> 00:02:21,971
Savita! Savita!
21
00:02:21,995 --> 00:02:26,684
Gå unna.
Hvis hun er der, finner vi henne.
22
00:02:26,708 --> 00:02:31,079
- Gå unna. La oss gjøre jobben vår.
- Sett deg og la oss jobbe.
23
00:02:56,947 --> 00:03:00,843
- Hjelp! Her inne!
- Jeg har deg.
24
00:03:00,867 --> 00:03:05,196
- Jeg tror beinet er brukket.
- Hold ut.
25
00:03:13,505 --> 00:03:15,999
Jeg har deg.
26
00:03:18,802 --> 00:03:22,365
Buck, kom bort hit og hjelp meg.
27
00:03:22,389 --> 00:03:24,507
Savita!
28
00:03:34,067 --> 00:03:35,836
Hun rører seg ikke.
29
00:03:35,860 --> 00:03:40,565
- Puster hun?
- Det tror jeg. Hun våkner.
30
00:03:43,201 --> 00:03:46,154
Sitt stille der inne.
31
00:03:48,164 --> 00:03:51,576
Gi meg hånden din.
Kan du røre deg?
32
00:03:52,669 --> 00:03:56,664
Gå sakte. Vi har deg.
33
00:03:57,799 --> 00:04:00,486
Vi har deg.
34
00:04:00,510 --> 00:04:03,213
Forsiktig, pass hodet.
35
00:04:23,658 --> 00:04:26,804
- Er eieren her?
- Der. Hvorfor.
36
00:04:26,828 --> 00:04:29,932
Hva hadde du i tredje etasje?
37
00:04:29,956 --> 00:04:34,187
Hva hadde du i tredje etasje?
Tror du ikke jeg vet hva det er?
38
00:04:34,211 --> 00:04:36,939
Det er Pal-Kal. Det er forbudt.
39
00:04:36,963 --> 00:04:40,526
Du armerte ikke betongen,
men brukte den dritten.
40
00:04:40,550 --> 00:04:45,823
Dette var en toetasjes bygning.
Det gulvet som raste, var taket.
41
00:04:45,847 --> 00:04:49,368
Du vet hva du gjorde.
Du skal i fengsel.
42
00:04:49,392 --> 00:04:53,080
- Det er drap.
- Kaptein, gå vekk.
43
00:04:53,104 --> 00:04:56,667
- Hva feiler det deg?
- Kutt ut, Hen.
44
00:04:56,691 --> 00:05:00,353
Nylig ba du om hjelp.
Hva skjedde med det?
45
00:05:03,907 --> 00:05:08,346
Bryllupet er et arrangert ekteskap.
Det er sprøtt, hva?
46
00:05:08,370 --> 00:05:12,475
Tenk å forplikte seg
til noen man ikke kjenner.
47
00:05:12,499 --> 00:05:15,326
Kjenner man egentlig noen?
48
00:05:20,632 --> 00:05:24,669
Hvor lenge må du være på kontoret?
49
00:05:25,720 --> 00:05:31,244
Creedy-familien vil trekke klagen
hvis politiet ikke sikter datteren.
50
00:05:31,268 --> 00:05:35,013
- Er det i orden for deg?
- Nei, den jenta er ond.
51
00:05:36,648 --> 00:05:39,418
- Hvordan går det med May?
- Hun er hjemme.
52
00:05:39,442 --> 00:05:43,130
Det føles som
vi er på fast grunn igjen.
53
00:05:43,154 --> 00:05:45,758
Hvis vi noen gang var det.
54
00:05:45,782 --> 00:05:50,012
Jeg kjenner ikke engang
de jeg liksom skal være nærmest.
55
00:05:50,036 --> 00:05:53,656
- Det er mye av det på gang.
- Problemer hjemme?
56
00:05:54,583 --> 00:05:58,729
Nei, ikke hjemme.
I hvert fall ikke ennå.
57
00:05:58,753 --> 00:06:01,858
- Det er Bobby.
- "Clark Kent".
58
00:06:01,882 --> 00:06:05,528
Etter flystyrten gikk ham på fylla.
59
00:06:05,552 --> 00:06:10,241
Han tok ikke telefonen på to dager,
så Buck og jeg så til ham.
60
00:06:10,265 --> 00:06:14,871
Det var ikke
ett eneste bilde på veggen.
61
00:06:14,895 --> 00:06:18,541
Ingen tegn til en familie.
Det var bare rart.
62
00:06:18,565 --> 00:06:24,547
Han har vært sjefen vår i et år, og
han har aldri snakket om seg selv.
63
00:06:24,571 --> 00:06:28,092
Det er som en usynlig mur.
64
00:06:28,116 --> 00:06:30,928
Tror du kona forlot ham?
65
00:06:30,952 --> 00:06:34,640
Det så ikke ut som
om noen hadde flyttet ut,
66
00:06:34,664 --> 00:06:38,060
men som om ingen hadde flyttet inn.
67
00:06:38,084 --> 00:06:43,149
Jeg kan ta en bakgrunnssjekk.
Jeg har ingenting annet å gjøre.
68
00:06:43,173 --> 00:06:46,444
Bobby sliter alt
med å stole på folk.
69
00:06:46,468 --> 00:06:51,449
Nei. Og jeg sier ikke
at han er en dårlig sjef.
70
00:06:51,473 --> 00:06:55,343
Jeg tror han er
den beste jeg har jobbet for.
71
00:06:56,811 --> 00:06:59,597
Men jeg er bekymret for ham.
72
00:07:03,276 --> 00:07:06,563
Så hva mente du med "ikke ennå"?
73
00:07:07,614 --> 00:07:12,553
Da jeg spurte om det var
problemer hjemme, sa du "ikke ennå".
74
00:07:12,577 --> 00:07:17,115
Jeg fikk en telefon i morges
fra Palmar kvinnefengsel.
75
00:07:18,250 --> 00:07:21,938
- Hva ville hun?
- Treffe meg.
76
00:07:21,962 --> 00:07:26,192
Hun sa det hastet.
Jeg føler at jeg skylder henne det.
77
00:07:26,216 --> 00:07:29,862
- Du står i pluss på den kontoen.
- Du har rett.
78
00:07:29,886 --> 00:07:33,616
Men hun kjempet ikke imot
da vi ville adoptere Denny.
79
00:07:33,640 --> 00:07:38,162
Hva sier kona di til
at du besøker eksen din i spjeldet?
80
00:07:38,186 --> 00:07:41,222
Jeg har ikke sagt det til henne.
81
00:07:43,191 --> 00:07:47,437
Så "Bruce Wayne" er ikke
den eneste med hemmeligheter.
82
00:07:54,744 --> 00:07:58,615
Dette er romkameraten vår Buck.
Han er brannmann.
83
00:08:07,799 --> 00:08:09,709
SAVNET VOKSEN
84
00:08:12,679 --> 00:08:16,466
- Jeg har flere flygeblad.
- Takk, bare legg dem der.
85
00:08:17,684 --> 00:08:20,663
- Hallo.
- Det er Buck, jeg fikk meldingen.
86
00:08:20,687 --> 00:08:25,501
Hei. Jeg sendte den
til alle kontaktene mine.
87
00:08:25,525 --> 00:08:31,606
- Går det bra med deg?
- Nei. Jeg har et nervesammenbrudd.
88
00:08:33,950 --> 00:08:38,655
- Hvor lenge har hun vært borte?
- Jeg vet ikke, kanskje ni timer.
89
00:08:40,040 --> 00:08:42,476
Hun var borte da jeg våknet.
90
00:08:42,500 --> 00:08:46,272
Så jeg har ringt
politi, sykehus og herberger.
91
00:08:46,296 --> 00:08:49,525
Broren min er i Vegas
og tar et fly tilbake.
92
00:08:49,549 --> 00:08:52,252
Jeg kommer bort.
93
00:08:53,762 --> 00:08:58,133
Vi finner moren din,
og så kan vi fortsette å ikke møtes.
94
00:08:59,059 --> 00:09:01,511
Takk.
95
00:09:21,706 --> 00:09:23,867
Hei, kjære.
96
00:09:28,338 --> 00:09:31,859
Takk for at du kom innom.
Er det et år siden sist?
97
00:09:31,883 --> 00:09:35,404
Beklager at jeg ikke har
rukket å besøke deg.
98
00:09:35,428 --> 00:09:39,883
Det går bra.
Du har et liv og en kone.
99
00:09:40,850 --> 00:09:44,372
- Hvordan går det med Diesel?
- Vi kaller ham Denny.
100
00:09:44,396 --> 00:09:47,291
Det er ikke min sak, hva?
101
00:09:47,315 --> 00:09:50,628
Du sa at det hastet.
102
00:09:50,652 --> 00:09:54,465
- Vil du ikke høre om dama di?
- Du er ikke dama mi.
103
00:09:54,489 --> 00:09:57,192
Ja... Ok.
104
00:10:00,328 --> 00:10:04,267
Jeg har snart en høring,
og jeg kan bli prøveløslatt.
105
00:10:04,291 --> 00:10:07,812
For jeg har ikke
havnet i slåsskamp på to år.
106
00:10:07,836 --> 00:10:12,665
- Og jeg har tatt regnskapskurs.
- Hva trenger du fra meg?
107
00:10:14,968 --> 00:10:17,629
Noen må gå god for meg.
108
00:10:20,432 --> 00:10:25,011
Du er en respektert samfunnsborger.
Kanskje du kan...
109
00:10:27,480 --> 00:10:30,793
Kanskje du kan gå i uniform.
110
00:10:30,817 --> 00:10:35,172
Advokaten sier at jeg er nær,
men en som deg kan avgjøre det.
111
00:10:35,196 --> 00:10:38,149
Jeg har ikke sett deg på over et år.
112
00:10:41,161 --> 00:10:44,599
- Hva skulle jeg si?
- Du kjenner meg.
113
00:10:44,623 --> 00:10:48,519
Du kjenner meg bedre enn
noen andre har gjort.
114
00:10:48,543 --> 00:10:50,897
Og du elsket meg.
115
00:10:50,921 --> 00:10:55,083
Den tiden vi delte,
var mitt livs beste tid.
116
00:10:57,552 --> 00:11:03,007
Og jeg har endret meg.
Jeg er ikke lenger en bråkmaker.
117
00:11:03,892 --> 00:11:07,095
Det ser du vel?
118
00:11:11,524 --> 00:11:14,144
Abby?
119
00:11:16,363 --> 00:11:18,648
- Abby.
- Hei, Buck.
120
00:11:19,950 --> 00:11:23,611
- Så hva vet vi foreløpig?
- Kom inn.
121
00:11:24,496 --> 00:11:27,323
Jeg er Carla.
122
00:11:30,544 --> 00:11:34,190
Vi er her,
og jeg antok at hun går til fots.
123
00:11:34,214 --> 00:11:38,986
Hvis hun tar buss eller drosje,
så kan hun ha kommet mye lenger.
124
00:11:39,010 --> 00:11:42,823
Nei, dette er imponerende.
Tenker du 3 km i timen?
125
00:11:42,847 --> 00:11:45,451
Fem. Patricia går irriterende raskt.
126
00:11:45,475 --> 00:11:49,038
Hun kan ikke ha gått i ni timer.
127
00:11:49,062 --> 00:11:52,667
Det tenkte jeg også,
så kanskje 25-30 km.
128
00:11:52,691 --> 00:11:56,837
Men det virket for langt,
så jeg reduserte det til 19 km.
129
00:11:56,861 --> 00:12:01,133
Da har vi rett under
1365 kvadratkilometer å sjekke.
130
00:12:01,157 --> 00:12:04,986
Men jeg mener...
Hun kan være hvor som helst.
131
00:12:07,914 --> 00:12:11,060
Jeg er mye bedre med andres kriser.
132
00:12:11,084 --> 00:12:13,646
Ingen er flink når det er personlig.
133
00:12:13,670 --> 00:12:18,166
Men vi klarer dette.
Vi skal finne moren din. Jeg lover.
134
00:12:19,551 --> 00:12:21,863
Hvordan skal vi gjøre det?
135
00:12:21,887 --> 00:12:26,466
En kilometer om gangen.
La oss dra og finne henne.
136
00:12:29,185 --> 00:12:31,471
Takk.
137
00:12:36,735 --> 00:12:38,880
Jeg er fortapt.
138
00:12:38,904 --> 00:12:42,925
Jeg tenkte at en som meg
bare kunne lede et mannskap
139
00:12:42,949 --> 00:12:46,679
ved å skjerme dem for
min egen skade.
140
00:12:46,703 --> 00:12:51,392
- Hvordan gikk det?
- Det gikk bra en stund.
141
00:12:51,416 --> 00:12:56,564
Jeg lot bagasjen være hjemme
og fokuserte på å få jobben gjort.
142
00:12:56,588 --> 00:13:02,486
Men når man har hatt nok
48-timersskift og bor med folk...
143
00:13:02,510 --> 00:13:07,241
- Blir det vanskelig å holde tilbake.
- De har gitt meg full tillit.
144
00:13:07,265 --> 00:13:10,218
Og jeg har ikke gitt dem noe.
145
00:13:11,645 --> 00:13:16,599
Du kan alltid endre deg, Bobby.
Det skal bare en samtale til.
146
00:13:20,028 --> 00:13:23,022
Det er ikke så enkelt.
147
00:13:27,577 --> 00:13:31,057
Det er ting ved meg
som de bare ikke kan vite.
148
00:13:31,081 --> 00:13:34,284
Ting som ikke må
følge oss ut på oppdrag.
149
00:13:35,961 --> 00:13:38,246
At du falt av vannvogna?
150
00:13:40,423 --> 00:13:41,791
Nei.
151
00:13:45,220 --> 00:13:47,547
At jeg myrdet familien min.
152
00:13:57,662 --> 00:14:02,491
FOR FEM ÅR SIDEN
153
00:14:22,478 --> 00:14:24,722
- Pappa!
- Brooky!
154
00:14:26,190 --> 00:14:30,379
- Du lukter friskt.
- Gikk jeg glipp av middagen?
155
00:14:30,403 --> 00:14:34,190
Du rekker akkurat
tannpuss og sengelegging.
156
00:14:39,620 --> 00:14:41,906
Pappa?
157
00:14:42,915 --> 00:14:46,770
- Du sovner på doen.
- Jeg er bare utslitt etter jobb.
158
00:14:46,794 --> 00:14:51,373
Vi hadde to branner,
og jeg kjørte en dame til sykehus.
159
00:14:52,758 --> 00:14:55,946
Vil du høre hva jeg fortalte mamma?
160
00:14:55,970 --> 00:14:59,616
Det beste stedet å ta fyr
er på en brannstasjon.
161
00:14:59,640 --> 00:15:03,245
Og den beste bilen å bli truffet av,
er en ambulanse.
162
00:15:03,269 --> 00:15:07,207
Og det beste stedet å bli ranet på,
er på en politistasjon.
163
00:15:07,231 --> 00:15:11,602
- Hvor fikk du en så vakker hjerne?
- Sikkert på Target.
164
00:15:13,654 --> 00:15:18,427
- Hvordan var dagen din, kompis?
- Går det bra? Verker ryggen din?
165
00:15:18,451 --> 00:15:21,862
Jeg vet alltid
når ryggen din verker.
166
00:15:25,416 --> 00:15:27,811
Hør her...
167
00:15:27,835 --> 00:15:30,538
Alt kommer til å gå bra.
168
00:15:33,841 --> 00:15:37,795
- Jeg elsker deg. Drøm søtt.
- Jeg elsker deg også, pappa.
169
00:15:39,096 --> 00:15:43,843
- God natt, pappa. Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
170
00:15:48,648 --> 00:15:51,433
Drøm søtt.
171
00:15:52,360 --> 00:15:56,006
- Jeg går en tur.
- Det er iskaldt ute.
172
00:15:56,030 --> 00:15:59,801
Men hvis jeg ikke går,
så stivner ryggen.
173
00:15:59,825 --> 00:16:06,058
Kanskje vi bør gå til en annen lege.
Du har vondt fem år etter skaden.
174
00:16:06,082 --> 00:16:11,078
De sier at jeg er heldig som kan gå.
En brukket rygg blir aldri frisk.
175
00:16:12,838 --> 00:16:15,400
Vent, ikke gå.
176
00:16:15,424 --> 00:16:18,586
Jeg kommer straks tilbake, kjære.
177
00:18:36,649 --> 00:18:39,018
Hei.
178
00:18:46,951 --> 00:18:52,933
Da vi giftet oss, godtok jeg
at du kanskje ikke kom hjem.
179
00:18:52,957 --> 00:18:56,186
Jeg glemte bare mobilen
og glemte tiden.
180
00:18:56,210 --> 00:19:01,400
Jeg tenkte ikke på hva jeg fryktet
å miste. Ingen vil miste ektemannen.
181
00:19:01,424 --> 00:19:05,461
Hennes livs kjærlighet
og hennes barns far.
182
00:19:07,722 --> 00:19:10,492
Du er klippen min, Bobby.
183
00:19:10,516 --> 00:19:12,953
Nei, ikke rør meg.
184
00:19:12,977 --> 00:19:15,971
Du har løyet til meg i månedsvis.
185
00:19:17,606 --> 00:19:23,922
Det er så åpenbart. Du sniker
deg ut, går ned i vekt og sovner.
186
00:19:23,946 --> 00:19:29,303
Men jeg ville ikke tro det, for
du var så bestemt etter avrusingen.
187
00:19:29,327 --> 00:19:32,180
Du skulle ikke sprekke.
188
00:19:32,204 --> 00:19:36,158
Du ville jo aldri risikere
å bli avslørt og miste jobben.
189
00:19:37,752 --> 00:19:43,123
Så hva er det? Jeg vet om spriten.
Er det piller eller heroin?
190
00:19:44,508 --> 00:19:48,838
Det er alt.
Alt som får smerten til å forsvinne.
191
00:19:50,973 --> 00:19:54,786
Jeg falt for ti måneder siden
og ville ikke fortelle det.
192
00:19:54,810 --> 00:19:59,249
Jeg taklet det. Det trodde jeg.
193
00:19:59,273 --> 00:20:03,837
Jeg fikk en resept.
Som du sa, er jeg klippen din.
194
00:20:03,861 --> 00:20:06,923
Ikke legg skylden på meg.
195
00:20:06,947 --> 00:20:11,136
Jeg er ikke svak, jeg kan slå dette.
Dette er ikke meg.
196
00:20:11,160 --> 00:20:17,184
Jeg er sterk og uknuselig.
Jeg går inn i brennende hus.
197
00:20:17,208 --> 00:20:22,189
Det er meg, ikke dette.
Jeg vet ikke når jeg ble avhengig.
198
00:20:22,213 --> 00:20:27,653
Jeg fikk resepten og sa ikke noe.
Så begynte jeg å trenge mer.
199
00:20:27,677 --> 00:20:33,158
- Da skaffet jeg noe annet.
- Så du dro ruset på jobb?
200
00:20:33,182 --> 00:20:37,287
- Kjørte du barna til skolen ruset?
- Beklager.
201
00:20:37,311 --> 00:20:41,473
- Jeg skal få hjelp.
- Jeg vil ikke ha deg her i natt.
202
00:20:42,942 --> 00:20:47,130
- Du kan overnatte i narkobula di.
- Og hva da?
203
00:20:47,154 --> 00:20:50,274
Jeg elsker deg, Bobby.
204
00:20:52,118 --> 00:20:55,905
Jeg vil tilgi deg for dette.
Men ikke i kveld.
205
00:22:46,518 --> 00:22:50,039
- Nødtelefonen.
- Bygningen står i brann.
206
00:22:50,063 --> 00:22:53,417
Døra er varm.
Da skal jeg vel ikke åpne den?
207
00:22:53,441 --> 00:22:57,937
Adressen er 13000 Lakeview Way.
Jeg er i åttende etasje.
208
00:23:43,491 --> 00:23:46,554
- Jeg er her. Kan du gå?
- Alarmen gikk ikke.
209
00:23:46,578 --> 00:23:51,517
Hold deg rolig. Kan du gå?
Vent her, jeg kommer tilbake.
210
00:23:51,541 --> 00:23:54,661
- Vent.
- Vent her. Bli liggende.
211
00:24:00,175 --> 00:24:02,752
Marcy? Bobby? Brook?
212
00:24:18,234 --> 00:24:21,339
Marcy! Bobby! Brook!
213
00:24:21,363 --> 00:24:24,008
Evakuer. Kom an.
214
00:24:24,032 --> 00:24:27,803
- Vi må opp dit. Barna mine er der.
- Vi gjør alt vi kan.
215
00:24:27,827 --> 00:24:31,349
- Gi meg utstyret ditt.
- Kom deg ut.
216
00:24:31,373 --> 00:24:34,810
- Få ham ut herfra.
- Gi meg utstyret ditt.
217
00:24:34,834 --> 00:24:36,411
Marcy!
218
00:24:39,923 --> 00:24:44,236
Vaktmesteren nevnte aldri
hvem som brukte leiligheten.
219
00:24:44,260 --> 00:24:47,031
Jeg forstår det ikke.
220
00:24:47,055 --> 00:24:51,327
Hvordan kan en varmeovn
skape en sånn brann?
221
00:24:51,351 --> 00:24:55,748
Bygningen var en dødsfelle.
Ingenting var forskriftsmessig.
222
00:24:55,772 --> 00:24:59,642
Billig og brennbar kledning
ga næring til brannen.
223
00:25:02,404 --> 00:25:05,675
- Sprinklerne var koblet fra.
- Så du det ikke?
224
00:25:05,699 --> 00:25:10,778
Nei.
Kanskje hvis jeg hadde vært edru.
225
00:25:12,998 --> 00:25:17,827
Jeg valgte å forsvinne,
og levde på piller og vodka i to år.
226
00:25:21,756 --> 00:25:25,668
148 mennesker døde
i den brannen, inkludert...
227
00:25:30,974 --> 00:25:33,259
Jeg drepte...
228
00:25:34,686 --> 00:25:37,972
...mine egne barn
og min egen familie.
229
00:25:39,232 --> 00:25:44,270
Jeg myrdet dem mens de sov.
Kvalte dem og brente kroppene.
230
00:25:49,367 --> 00:25:52,680
For en byrde.
231
00:25:52,704 --> 00:25:57,367
For en byrde,
og du har båret den helt alene.
232
00:26:00,837 --> 00:26:04,582
- Det er ikke noe jeg vil dele.
- Med vennene dine?
233
00:26:05,634 --> 00:26:10,781
- Og kollegene dine?
- Jeg er lederen. De må stole på meg
234
00:26:10,805 --> 00:26:16,052
¡ livsfarlige situasjoner.
De må ikke tvile på meg.
235
00:26:17,729 --> 00:26:23,336
Du begikk en feil. Alle kirker er
bygd på muligheten for tilgivelse.
236
00:26:23,360 --> 00:26:26,479
Gud tilgir enklere enn mennesker.
237
00:26:27,697 --> 00:26:32,803
Hvis du ikke stoler på
at vennene dine vil se hvem du er,
238
00:26:32,827 --> 00:26:37,866
ærlig og fullstendig,
så har du egentlig ingen venner.
239
00:26:40,710 --> 00:26:43,981
Gi dem en sjanse.
Du får være menneskelig.
240
00:26:44,005 --> 00:26:47,041
Jeg savner dem så veldig.
241
00:27:01,227 --> 00:27:05,097
- Vil du si hva som plager deg?
- Du vil ikke like det.
242
00:27:06,065 --> 00:27:09,795
Noe plager deg.
Jeg forventer ikke å like det.
243
00:27:09,819 --> 00:27:13,522
- Hva er det?
- Eva blir kanskje prøveløslatt.
244
00:27:17,952 --> 00:27:19,972
Flott.
245
00:27:19,996 --> 00:27:23,892
Hun ba meg snakke
på hennes vegne under høringen.
246
00:27:23,916 --> 00:27:26,186
Bra.
247
00:27:26,210 --> 00:27:32,208
Da kan du fortelle at hun bare
lager bråk og må sperres inne.
248
00:27:33,134 --> 00:27:38,156
Jeg hører hva du sier,
men jeg tror hun har anstrengt seg.
249
00:27:38,180 --> 00:27:42,885
Hun har tatt noen regnskapskurs.
Hun prøver.
250
00:27:44,812 --> 00:27:47,723
Har du besøkt henne?
251
00:27:53,321 --> 00:27:57,801
Jeg kan ikke tro det. Hun får deg
allerede til å snike deg rundt.
252
00:27:57,825 --> 00:28:01,987
- Det er urettferdig.
- Spurte hun engang om Denny?
253
00:28:03,331 --> 00:28:06,184
I forbifarten.
254
00:28:06,208 --> 00:28:10,939
- Hun bryr seg ikke om ham.
- Det er bra.
255
00:28:10,963 --> 00:28:16,153
For hvis hun slipper ut,
vil vi ikke ha henne i Dennys liv.
256
00:28:16,177 --> 00:28:21,465
Derfor besøkte jeg henne.
Hun må ikke bli hevngjerrig.
257
00:28:23,059 --> 00:28:26,637
Hun er ikke så ille som du tror.
258
00:28:27,688 --> 00:28:30,042
Kjære...
259
00:28:30,066 --> 00:28:32,643
Hun er verre.
260
00:28:33,611 --> 00:28:37,606
For hun vil alltid være
din første store kjærlighet.
261
00:28:41,035 --> 00:28:45,474
Ja, jeg ser etterlysningen.
Patricia Clark, 75 år gammel.
262
00:28:45,498 --> 00:28:50,077
Jeg har fått kontortjeneste,
men jeg skal følge med.
263
00:28:51,837 --> 00:28:55,942
Hun vil ikke svikte oss.
Og vi har denne.
264
00:28:55,966 --> 00:29:00,113
Så hvis noen ringer om moren din,
er vi først på stedet.
265
00:29:00,137 --> 00:29:04,242
Det var leit at vi måtte møtes
under disse omstendighetene.
266
00:29:04,266 --> 00:29:07,329
Siden vi bare skulle
snakke på telefonen.
267
00:29:07,353 --> 00:29:11,041
Tidenes verste første date, hva?
268
00:29:11,065 --> 00:29:16,213
- Jeg har trolig vært på verre.
- Som hva da?
269
00:29:16,237 --> 00:29:20,133
Det er en stund siden
jeg var på en date.
270
00:29:20,157 --> 00:29:24,236
- Noen uker?
- Det er nesten et år.
271
00:29:25,538 --> 00:29:29,241
Det er ikke mulig.
Hvem har du sex med?
272
00:29:30,710 --> 00:29:33,814
Har du ikke hatt sex
på nesten et år?
273
00:29:33,838 --> 00:29:36,817
Nei, jeg har ikke hatt sex på et år.
274
00:29:36,841 --> 00:29:39,486
Ikke engang med deg selv?
275
00:29:39,510 --> 00:29:43,657
Det sa jeg ikke. Men jeg er mer
276
00:29:43,681 --> 00:29:47,369
den som liker menneskelig kontakt
og berøring av hud.
277
00:29:47,393 --> 00:29:52,056
Det er vanskelig å føle seg sexy
når ens mor ligger for døden i stua.
278
00:29:53,607 --> 00:29:57,045
Rykk ut til 800 Comstock Ave.
279
00:29:57,069 --> 00:30:01,315
Høyspentledninger i et basseng.
En treåring er fanget.
280
00:30:02,366 --> 00:30:05,012
Det er to kvartaler unna.
281
00:30:05,036 --> 00:30:09,308
- Brannvesenet er sendt ut.
- Ja, men de bruker 8-12 minutter.
282
00:30:09,332 --> 00:30:12,185
Det er jobben min.
283
00:30:12,209 --> 00:30:16,330
Vi bør dra.
Vi kan ikke bare kjøre forbi.
284
00:30:25,264 --> 00:30:27,826
- Går det bra?
- Ja.
285
00:30:27,850 --> 00:30:29,995
Ta det rolig.
286
00:30:30,019 --> 00:30:33,582
- Har du vondt noe sted?
- Jeg så den ikke.
287
00:30:33,606 --> 00:30:35,808
Vi må gå.
288
00:30:38,527 --> 00:30:42,049
Se opp for den.
289
00:30:42,073 --> 00:30:47,638
Hjelp meg. Strømledningen falt ned,
og Alex prøvde å redde babyen.
290
00:30:47,662 --> 00:30:52,559
- Er han mannen din?
- Han er barnepasseren.
291
00:30:52,583 --> 00:30:56,188
- Emma!
- Gå unna.
292
00:30:56,212 --> 00:30:59,066
- Hva gjør du?
- Jeg er brannmann.
293
00:30:59,090 --> 00:31:02,986
De strømledningene sender
5000 volt gjennom vannet.
294
00:31:03,010 --> 00:31:05,906
Hvis noen berører det, dør de.
295
00:31:05,930 --> 00:31:09,451
Jeg forstår det. Det går bra.
296
00:31:09,475 --> 00:31:12,663
Jeg skal hjelpe henne. Ok?
297
00:31:12,687 --> 00:31:16,792
Dere må gjøre alt
for å holde henne på flytemadrassen.
298
00:31:16,816 --> 00:31:20,754
Mamma og pappa er her.
Vi skal komme og hente deg.
299
00:31:20,778 --> 00:31:24,899
- Slår vi av strømmen selv?
- Nei.
300
00:31:26,409 --> 00:31:29,012
Vent der.
301
00:31:29,036 --> 00:31:32,599
- Hva gjør du?
- Jeg skal ta denne bort til henne.
302
00:31:32,623 --> 00:31:36,520
Nei. Leste du det i machohåndboka?
303
00:31:36,544 --> 00:31:39,815
- Den boka finnes ikke.
- Gi meg kniven din.
304
00:31:39,839 --> 00:31:44,168
Du har vel en kniv?
Gi med den. Fort.
305
00:31:51,767 --> 00:31:56,805
- Ta denne.
- Gummi leder ikke strøm. Genialt.
306
00:31:58,649 --> 00:32:01,894
- Dra den over. Vær forsiktig.
- Ta det sakte.
307
00:32:04,488 --> 00:32:09,594
Vennen, ser du denne?
Kan du holde den for mamma?
308
00:32:09,618 --> 00:32:11,946
Vær så snill...
309
00:32:13,831 --> 00:32:17,701
- Det går bra.
- Hold deg fast, vennen.
310
00:32:18,544 --> 00:32:22,858
- Hold godt fast.
- Vær forsiktig, Buck.
311
00:32:22,882 --> 00:32:27,404
Hold deg fast. Dra deg helt inn.
312
00:32:27,428 --> 00:32:29,463
Ikke gå i vannet.
313
00:32:32,516 --> 00:32:35,094
Tusen takk.
314
00:32:38,481 --> 00:32:41,710
De slo av strømmen.
315
00:32:41,734 --> 00:32:46,757
Flott, tusen takk.
Hvordan går det? Godt å se dere.
316
00:32:46,781 --> 00:32:50,234
Du var så modig der ute.
317
00:32:55,915 --> 00:32:59,869
- Godt jobbet.
- Takk. Hva er det?
318
00:33:01,337 --> 00:33:03,273
Ikke noe.
319
00:33:03,297 --> 00:33:07,986
Det var så oppkvikkende.
Jeg er som regel på telefonen.
320
00:33:08,010 --> 00:33:11,406
Du får gjøre det hver dag.
Det er en rus.
321
00:33:11,430 --> 00:33:14,800
- Du var veldig flink.
- Takk.
322
00:33:20,147 --> 00:33:23,350
Jeg vet det. La oss finne henne.
323
00:33:36,326 --> 00:33:41,948
Du spurte om hva jeg så på
da vi klasket nevene.
324
00:33:43,625 --> 00:33:46,688
Det var hendene dine.
325
00:33:46,712 --> 00:33:51,818
I en krisesituasjon
produserer kroppen adrenalin.
326
00:33:51,842 --> 00:33:57,448
Det holder tankene fokusert,
demper smerte og gjør en supersterk.
327
00:33:57,472 --> 00:33:59,701
Det er en normal reaksjon.
328
00:33:59,725 --> 00:34:05,707
På mine første oppdrag
skalv jeg i en time etterpå.
329
00:34:05,731 --> 00:34:08,975
Hendene dine skalv aldri.
330
00:34:10,152 --> 00:34:13,146
Du var en skikkelig jedi.
331
00:34:15,032 --> 00:34:18,860
Jeg har litt erfaring med stress.
332
00:34:21,747 --> 00:34:24,991
Og jeg føler meg rolig rundt deg.
333
00:34:29,421 --> 00:34:32,317
Hei, betjent. Fant du henne?
334
00:34:32,341 --> 00:34:37,295
En kvinne kom inn på sykehuset
for 20 minutter siden.
335
00:34:42,517 --> 00:34:47,040
- Abby. Går det bra med henne?
- Legene ser på henne nå.
336
00:34:47,064 --> 00:34:48,833
- Er du datteren?
- Ja.
337
00:34:48,857 --> 00:34:53,880
Hun satt på nødtelefonen
under innbruddet i Winnetka.
338
00:34:53,904 --> 00:34:57,050
Jeg prøver å finne ut
hva som skjedde,
339
00:34:57,074 --> 00:35:00,511
men moren din kom seg
helt til Sør-Los Angeles.
340
00:35:00,535 --> 00:35:04,515
- Disse mennene tok henne hit.
- Tusen takk.
341
00:35:04,539 --> 00:35:09,187
- Hva skjedde? Var hun skadet?
- Nei, hun var forvirret og urolig.
342
00:35:09,211 --> 00:35:13,623
Hun hørte ikke hjemme der.
Jeg har sett det med bestemor.
343
00:35:14,549 --> 00:35:18,738
- Beklager, men det blir ikke bedre.
- Tusen takk.
344
00:35:18,762 --> 00:35:20,782
Bare hyggelig.
345
00:35:20,806 --> 00:35:24,759
- Abby?
- Mamma.
346
00:35:28,939 --> 00:35:31,266
Jeg er så lei for det.
347
00:35:51,503 --> 00:35:53,773
Er det Tommy?
348
00:35:53,797 --> 00:35:57,902
- Klippet du deg?
- Det er ikke Tommy, mamma.
349
00:35:57,926 --> 00:36:02,339
Jeg slo opp med Tommy.
Buck hjalp meg å finne deg.
350
00:36:04,182 --> 00:36:06,218
Hvor gikk jeg?
351
00:36:09,980 --> 00:36:13,934
Jeg skal bare følge ham ut.
Så kommer jeg tilbake.
352
00:36:16,987 --> 00:36:20,774
- Det var hyggelig å treffe deg.
- Takk.
353
00:36:23,410 --> 00:36:26,889
- Vær snill mot henne.
- Ok.
354
00:36:26,913 --> 00:36:30,408
Vær trygg. Ha det bra.
355
00:36:36,548 --> 00:36:41,654
Det er det lengste jeg har vært
med en kvinne jeg vil ha sex med,
356
00:36:41,678 --> 00:36:44,657
uten å ha sex med henne.
- Moren min?
357
00:36:44,681 --> 00:36:47,968
Det er den nattkjolen.
Den er så sexy.
358
00:36:52,522 --> 00:36:55,809
Vel, vi bør nok bare...
359
00:36:56,735 --> 00:37:00,298
...gå tilbake til
å være telefonkamerater igjen.
360
00:37:00,322 --> 00:37:05,986
For jeg liker også å være med deg,
og hvis vi fortsetter med det...
361
00:37:07,162 --> 00:37:09,557
...så vil man begå feil.
362
00:37:09,581 --> 00:37:12,685
Men jeg vil si tusen takk for i dag.
363
00:37:12,709 --> 00:37:16,955
Ikke bare for det
du gjorde for mamma og meg.
364
00:37:17,923 --> 00:37:21,027
Men du ga meg tilbake
en bit av meg selv.
365
00:37:21,051 --> 00:37:25,907
Du er den første på lenge som viste
at jeg eksisterer utenfor huset,
366
00:37:25,931 --> 00:37:29,535
sykehussengen og frustrasjonen.
367
00:37:29,559 --> 00:37:31,204
Så takk.
368
00:37:31,228 --> 00:37:35,056
Det var bare hyggelig.
Jeg mener det.
369
00:37:52,374 --> 00:37:55,202
Og samme hva du føler nå...
370
00:37:57,295 --> 00:38:01,109
...så ikke gå og ha sex
med ei jente fra Tinder.
371
00:38:01,133 --> 00:38:03,627
Du tenkte på det.
372
00:38:06,471 --> 00:38:09,299
Jeg ringer deg.
373
00:38:13,895 --> 00:38:16,916
- Takk.
- Ha det.
374
00:38:16,940 --> 00:38:19,392
God natt.
375
00:38:42,019 --> 00:38:45,999
Det er en vakker dag, Henrietta.
376
00:38:46,023 --> 00:38:48,752
Si det igjen,
så kaster jeg deg utfor.
377
00:38:48,776 --> 00:38:53,298
Ja vel. Bobby, min kjekke kaptein.
378
00:38:53,322 --> 00:38:56,468
- Er du høy?
- Nei. Jeg traff en kvinne.
379
00:38:56,492 --> 00:39:00,597
Faktisk to.
Jeg traff en kvinne og moren hennes.
380
00:39:00,621 --> 00:39:03,240
Og jeg lå ikke med noen av dem.
381
00:39:07,253 --> 00:39:10,081
Det er så kaldt her.
382
00:39:12,842 --> 00:39:16,488
- Nødtelefonen.
- Jeg er på bilvasken.
383
00:39:16,512 --> 00:39:22,077
Kompisen min sitter fast
i børsten. Bare send noen hit.
384
00:39:22,101 --> 00:39:24,246
Jeg har sagt det før:
385
00:39:24,270 --> 00:39:28,584
Vent til alt er slått av
før du spyler.
386
00:39:28,608 --> 00:39:34,381
Men hører han etter?
Nei, og da skjer dette.
387
00:39:34,405 --> 00:39:37,426
- Hører du meg?
- Ja.
388
00:39:37,450 --> 00:39:42,738
Føles noe brukket? Kan du vente
til jeg vet om han kan flyttes?
389
00:39:43,790 --> 00:39:47,285
Jeg blir glad
når Chimney er tilbake.
390
00:39:54,175 --> 00:39:56,711
Spill det igjen.
391
00:39:57,720 --> 00:40:00,491
- Hva gjør du, Buck?
- Du må se det.
392
00:40:00,515 --> 00:40:04,260
Spill det en gang til. Vent.
393
00:40:08,022 --> 00:40:10,959
Han kunne blitt alvorlig skadet.
394
00:40:10,983 --> 00:40:14,353
Dette er så uprofesjonelt...
395
00:40:19,033 --> 00:40:22,653
Jeg ler ikke. Det gjør jeg ikke.
396
00:40:28,084 --> 00:40:30,911
Jeg har aldri sett deg le sånn.
397
00:40:32,255 --> 00:40:35,041
Jeg var ikke alltid så innestengt.
398
00:40:36,259 --> 00:40:39,003
Hva skjedde, kaptein?
399
00:40:40,304 --> 00:40:44,592
Jeg begikk noen feil
og mistet alt jeg var glad i.
400
00:40:46,769 --> 00:40:49,748
Og jeg gikk videre
ved å aldri la noen
401
00:40:49,772 --> 00:40:53,309
bli så viktige
at jeg måtte oppleve det tapet.
402
00:40:55,611 --> 00:40:59,258
Men du, Buck og Chimney har
blitt så viktige for meg.
403
00:40:59,282 --> 00:41:02,636
Bare slipp oss inn, Bobby.
404
00:41:02,660 --> 00:41:06,989
La oss dra tilbake til stasjonen,
så skal dere få møte noen.
405
00:41:08,040 --> 00:41:10,785
- Hvem?
- Meg.
406
00:41:53,086 --> 00:41:55,288
- Hei.
- Hei.
407
00:41:56,506 --> 00:41:59,985
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Så klart.
408
00:42:00,009 --> 00:42:03,238
Ville du ha sex med meg?
409
00:42:03,262 --> 00:42:07,258
- Hva?
- Du kunne jo også ha begått en feil.
410
00:42:09,227 --> 00:42:11,262
Ja...
411
00:42:12,480 --> 00:42:15,141
Ja, helt klart.
412
00:42:16,109 --> 00:42:20,187
Du er jo muskuløs...
413
00:42:21,197 --> 00:42:25,469
...snill og morsom.
414
00:42:25,493 --> 00:42:29,739
Du sa jo at
vi bare kunne snakke på telefonen.
415
00:42:30,915 --> 00:42:33,769
Ligger du i senga? Det gjør jeg.
416
00:42:33,793 --> 00:42:37,246
- Ja, jeg ligger i senga.
- Hva har du på deg?
417
00:42:41,676 --> 00:42:45,129
Dette er ikke det jeg mente.
418
00:42:46,347 --> 00:42:50,259
- Vil du at jeg skal slutte?
- Nei.
419
00:42:55,940 --> 00:42:58,225
Tekst: Ståle Waren
www.btistudios.com