1
00:00:23,225 --> 00:00:29,499
For 4,5 milliarder år siden
ramte et astrallegeme Jorden.
2
00:00:29,523 --> 00:00:33,044
Resterne blev fanget
i Jordens tyngdekraft-
3
00:00:33,068 --> 00:00:37,048
-og dannede månen. Nemlig.
4
00:00:37,072 --> 00:00:40,927
Månen er bare en del af Jorden,
som er adskilt for evigt-
5
00:00:40,951 --> 00:00:45,280
- altid trækkes mod os
og som længes efter at finde sammen.
6
00:00:47,374 --> 00:00:50,979
Den skal øge frugtbarhed,
skabe kaos-
7
00:00:51,003 --> 00:00:55,942
- og få folk til at gøre ting,
de normalt aldrig ville gøre.
8
00:00:55,966 --> 00:00:59,487
Ingen ved, hvorfor det bliver
så mærkeligt ved fuldmåne.
9
00:00:59,511 --> 00:01:02,324
Hvorfor folk opfører sig så skørt.
10
00:01:02,348 --> 00:01:07,203
Jeg ved bare, at i dette job
må man være klar til alt-
11
00:01:07,227 --> 00:01:10,138
-når der er fuldmåne.
12
00:01:11,357 --> 00:01:16,186
- Vil du se "Ray Donovan"?
- Det ville jeg gerne.
13
00:01:16,779 --> 00:01:21,134
Men jeg må sove. Der er
fuldmåne og galskab i morgen.
14
00:01:21,158 --> 00:01:24,194
Jeg må være udhvilet.
15
00:01:30,000 --> 00:01:31,770
Nå...
16
00:01:31,794 --> 00:01:35,106
Måske kan vi have lidt nærhed.
17
00:01:35,130 --> 00:01:37,859
Det hjælper dig med at sove.
18
00:01:37,883 --> 00:01:41,988
Det tager længere end en episode af
"Ray Donovan" at blive færdig.
19
00:01:42,012 --> 00:01:44,950
Ikke for mig.
20
00:01:44,974 --> 00:01:49,496
Jeg har ikke noget imod at arbejde
mere for at få dig i mål.
21
00:01:49,520 --> 00:01:52,514
Skam dig.
22
00:01:56,193 --> 00:01:58,713
Jeg elsker dig.
23
00:01:58,737 --> 00:02:01,967
Du er den smukkeste, mest sexede -
24
00:02:01,991 --> 00:02:06,278
- og mægtigste kvinde, jeg har set,
men i aften må jeg sove.
25
00:02:13,252 --> 00:02:17,232
- "LSD".
- Sig det ikke. Jeg er bare træt.
26
00:02:17,256 --> 00:02:20,375
Lesbisk sengedød.
27
00:02:21,427 --> 00:02:26,366
Uanset hvor tændt et par er på
hinanden, bukker alle under for det.
28
00:02:26,390 --> 00:02:32,137
Hold op. Jeg får det, jeg skal
bruge. Føler du ikke magien?
29
00:02:34,732 --> 00:02:39,478
Jeg har været i forhold,
som har været mere som søsterskab.
30
00:02:41,447 --> 00:02:46,610
Hvis vi ikke har sex, hvad er det
så, som gør os til et par?
31
00:02:48,495 --> 00:02:52,726
Lad mig bare hvile mig i aften.
32
00:02:52,750 --> 00:02:58,080
Og når jeg kommer hjem fra arbejde
i morgen, er det stadig fuldmåne.
33
00:02:59,298 --> 00:03:03,502
Hvem ved,
hvilke skøre ting der så kan ske?
34
00:03:11,644 --> 00:03:14,012
I morgen. Fint.
35
00:03:25,991 --> 00:03:28,443
Undskyld, folkens?
36
00:03:30,162 --> 00:03:34,449
Hej. Hvad laver du derinde? Jeg
må tage dig ud, hvis det er i orden.
37
00:03:35,876 --> 00:03:37,578
Fint.
38
00:03:46,595 --> 00:03:51,409
Hej, er du klar? Pas på hovedet.
39
00:03:51,433 --> 00:03:54,329
- Jeg har dig.
- Tak.
40
00:03:54,353 --> 00:03:59,084
- Tænk, at de ikke havde nøglen.
- Det er sådan en aften.
41
00:03:59,108 --> 00:04:02,102
Tillykke, du vandt en ko.
42
00:04:12,329 --> 00:04:16,200
Det er alarmcentralen.
43
00:04:17,084 --> 00:04:19,688
Du er et fjols. Et sødt fjols.
44
00:04:19,712 --> 00:04:23,692
- Et sødt fjols. Den køber jeg.
- Hvordan har du det?
45
00:04:23,716 --> 00:04:29,281
- Hvordan er det at være tilbage?
- Jeg har ingen smerter.
46
00:04:29,305 --> 00:04:33,076
Og bare rolig. Der er nogen,
som overvåger mit brødindtag.
47
00:04:33,100 --> 00:04:36,955
Jeg er lettet.
Hvornår skal vi gøre det igen?
48
00:04:36,979 --> 00:04:40,208
Jeg mener middag, ikke trakeotomi.
49
00:04:40,232 --> 00:04:45,005
Det ved jeg ikke. Jeg har flere
vagter, men tjekker lige vagtplanen.
50
00:04:45,029 --> 00:04:48,633
- Er du klar?
- Hvad mener du?
51
00:04:48,657 --> 00:04:51,803
- Fuldmånen. Det bliver hektisk.
- Nej.
52
00:04:51,827 --> 00:04:55,140
Jeg tror ikke på det vås.
53
00:04:55,164 --> 00:04:58,018
Tro på? Det er videnskab.
54
00:04:58,042 --> 00:05:02,522
Ved fuldmåne kommer tosserne frem.
Kriminaliteten stiger -
55
00:05:02,546 --> 00:05:05,483
- dyr og børn går amok.
56
00:05:05,507 --> 00:05:09,654
Nej, alle som er
en idiot ved fuldmåne -
57
00:05:09,678 --> 00:05:14,007
- er en idiot ved halvmåne,
nymåne eller ingen måne.
58
00:05:15,100 --> 00:05:19,831
Der er ingen statistiske beviser på,
at kriminalitet -
59
00:05:19,855 --> 00:05:23,960
- ulykker eller generel galskab
stiger under fuldmåne.
60
00:05:23,984 --> 00:05:28,131
Jeg har lige trukket et barn ud
af et spil i tivoliet.
61
00:05:28,155 --> 00:05:31,551
Det var sket hvad enten
det var fuldmåne eller ej.
62
00:05:31,575 --> 00:05:35,305
Det ved jeg. Hvor mange
fuldmåner har du arbejdet?
63
00:05:35,329 --> 00:05:38,683
- En.
- Ja. Farvel.
64
00:05:38,707 --> 00:05:44,663
Det er sandt. Tosserne kommer frem.
Ring, når aftenen er slut.
65
00:05:46,590 --> 00:05:49,209
Farvel, Buck.
66
00:05:53,347 --> 00:05:57,869
- Det er alarmcentralen.
- Der er en mand uden for huset.
67
00:05:57,893 --> 00:06:01,122
Prøver han at komme ind?
68
00:06:01,146 --> 00:06:04,042
Nej, han står der bare.
69
00:06:04,066 --> 00:06:08,797
Han kigger på mig.
Jeg kan ikke se hans øjne.
70
00:06:08,821 --> 00:06:12,884
- Hvorfor er han her? Hvad vil han?
- Må jeg få navn og adresse?
71
00:06:12,908 --> 00:06:15,971
Nora Curtis, Rosewood 3942.
72
00:06:15,995 --> 00:06:19,140
Politiet er på vej.
Kan du beskrive ham?
73
00:06:19,164 --> 00:06:24,620
Jeg kan ikke se hans ansigt.
Hvorfor har han ikke noget ansigt?
74
00:06:25,462 --> 00:06:28,123
Jeg kan ikke trække vejret...
75
00:06:29,675 --> 00:06:33,947
- Jeg kan ikke få vejret!
- Hjælpen er på vej, Nora.
76
00:06:33,971 --> 00:06:35,964
Bliv på linjen.
77
00:06:41,729 --> 00:06:45,000
- Ringede de til jer?
- Beboeren har dårligt hjerte.
78
00:06:45,024 --> 00:06:49,379
- I har ikke mange med.
- Det er fuldmåne.
79
00:06:49,403 --> 00:06:51,965
Vi må dele og herske.
80
00:06:51,989 --> 00:06:55,218
Man skal dele fjenden,
ikke sig selv.
81
00:06:55,242 --> 00:06:57,637
Jeg kigger omme bagved.
82
00:06:57,661 --> 00:07:00,697
Er det, hvad det betyder?
83
00:07:01,999 --> 00:07:05,562
- Ambulance.
- Ambulancen er her.
84
00:07:05,586 --> 00:07:08,565
- Tak, Abby.
- Selv tak, mrs Curtis.
85
00:07:08,589 --> 00:07:11,416
- Nora.
- Selv tak, Nora.
86
00:07:19,099 --> 00:07:23,580
Mens jeg ventede på jer,
forsvandt han bare.
87
00:07:23,604 --> 00:07:26,916
- Du har det fint,.
- Blodtrykket falder.
88
00:07:26,940 --> 00:07:31,812
- Fik jeg et hjertetilfælde?
- Nej. Det var et panikanfald.
89
00:07:32,863 --> 00:07:35,482
Han skræmte mig sådan.
90
00:07:36,075 --> 00:07:40,028
Han stod derude og stirrede.
91
00:07:40,496 --> 00:07:44,934
Det går fint nu.
Træk vejret langsomt.
92
00:07:44,958 --> 00:07:48,146
Og når du puster ud,
laver du trutmund.
93
00:07:48,170 --> 00:07:51,107
Er du med? Du er i sikkerhed nu.
94
00:07:51,131 --> 00:07:55,043
- Fuldmånen får tosserne frem.
- Bare træk vejret.
95
00:08:15,572 --> 00:08:19,552
Var det her, du stod,
da du så manden?
96
00:08:19,576 --> 00:08:23,822
- Ja, lige der.
- Jeg er betjent Grant.
97
00:08:24,206 --> 00:08:27,451
Hvis der var nogen udenfor,
er de væk nu.
98
00:08:28,460 --> 00:08:30,704
Athena?
99
00:08:35,968 --> 00:08:41,590
- Var der spor efter nogen?
- Nej, jeg så ingen fodspor.
100
00:08:41,890 --> 00:08:44,134
Det gjorde jeg.
101
00:08:47,062 --> 00:08:51,099
Hun siger, at hun stod herovre.
102
00:08:58,532 --> 00:09:02,444
- Han var i huset.
- Og stod lige bag hende.
103
00:09:02,494 --> 00:09:08,143
- Nu får jeg kuldegysninger.
- Men han overfaldt hende ikke.
104
00:09:08,167 --> 00:09:13,539
Da hun ringede til alarmcentralen,
blev han måske skræmt.
105
00:09:15,424 --> 00:09:19,404
Må jeg se mig omkring udenfor?
106
00:09:19,428 --> 00:09:24,034
- Værsgo.
- Kan du bo et andet sted i nat?
107
00:09:24,058 --> 00:09:27,037
Hvorfor? Kommer han tilbage?
108
00:09:27,061 --> 00:09:31,750
Du har været gennem meget i aften.
Det er rart at have lidt selskab.
109
00:09:31,774 --> 00:09:35,920
- Jeg kan ringe til min datter.
- Hendes puls er fin.
110
00:09:35,944 --> 00:09:40,508
Bevidstløs mand i MacArthur Park.
Personen reagerer ikke.
111
00:09:40,532 --> 00:09:43,345
Modtaget. Ambulance 118 rykker ud.
112
00:09:43,369 --> 00:09:47,349
Det er et farligt kvarter.
Jeg kan eskortere jer.
113
00:09:47,373 --> 00:09:50,935
Der står en betjent udenfor,
indtil din datter kommer.
114
00:09:50,959 --> 00:09:54,481
Det er fint. Tak.
115
00:09:54,505 --> 00:09:58,276
- Husk at trække vejret.
- Det skal jeg nok. Tak.
116
00:09:58,300 --> 00:10:01,962
- Bare hvil dig.
- Tak, begge to.
117
00:10:04,056 --> 00:10:06,967
- Hvad var det?
- Jeg siger det i bilen.
118
00:10:07,935 --> 00:10:13,583
- Det er alarmcentralen.
- En mand prøver at slå døren ind.
119
00:10:13,607 --> 00:10:17,170
- Hvad er adressen?
- Harper 837.
120
00:10:17,194 --> 00:10:20,215
- Hvad hedder du?
- Kathy.
121
00:10:20,239 --> 00:10:25,027
- Hvor er du nu?
- Jeg låste døren og er ovenpå.
122
00:10:26,453 --> 00:10:30,073
- Er der andre til stede?
- Nej, ingen.
123
00:10:30,416 --> 00:10:34,062
Han er inde i huset!
Han slog døren ind!
124
00:10:34,086 --> 00:10:37,039
Kathy, er du der?
125
00:10:38,799 --> 00:10:42,696
Bliv i telefonen og lås døren,
hvis du kan.
126
00:10:42,720 --> 00:10:48,034
- Han er ved døren!
- Sig, at politiet er på vej.
127
00:10:48,058 --> 00:10:52,122
Jeg taler med alarmcentralen.
Politiet kommer.
128
00:10:52,146 --> 00:10:55,041
- Kathy?
- Hvorfor er du her?
129
00:10:55,065 --> 00:10:57,476
Hvorfor er du her?
130
00:11:04,742 --> 00:11:06,318
Du godeste!
131
00:11:11,029 --> 00:11:14,925
Tyngdekraften er
stærkere ved fuldmåne.
132
00:11:14,949 --> 00:11:18,387
Læste du det
i et videnskabeligt tidsskrift?
133
00:11:18,411 --> 00:11:21,181
Gælder internettet?
134
00:11:21,205 --> 00:11:26,228
Tanken om, at månen giver sær
adfærd, stammer fra 1. århundrede.
135
00:11:26,252 --> 00:11:29,914
Det er folklore og fantasi.
136
00:11:33,176 --> 00:11:36,822
Det er denne vej.
Jackie er seks måneder henne.
137
00:11:36,846 --> 00:11:39,825
Klassen er kun for mødre,
som er mindst 26 uger henne.
138
00:11:39,849 --> 00:11:42,786
Jeg advarede dem mod
at anstrenge sig.
139
00:11:42,810 --> 00:11:45,429
Og se, salabhasana.
140
00:11:48,149 --> 00:11:53,130
Lotusstillingen. Jeg har datet
omkring 50 yogainstruktører.
141
00:11:53,154 --> 00:11:56,884
- Må vi komme til?
- Gå tilbage til måtterne.
142
00:11:56,908 --> 00:12:00,262
Jeg kan ikke bevæge mig.
Alt gør ondt.
143
00:12:00,286 --> 00:12:04,949
- Har barnet det godt?
- Det undersøger jeg nu.
144
00:12:07,293 --> 00:12:10,773
- Der er ingen skade i bugen.
- Normale værdier.
145
00:12:10,797 --> 00:12:13,651
Fosteret har normalt hjerteslag.
146
00:12:13,675 --> 00:12:17,404
- Dit barn har det godt.
- Jeg er surrogatmor.
147
00:12:17,428 --> 00:12:21,325
Hvor har du ondt?
Ryggen, armene, benene?
148
00:12:21,349 --> 00:12:25,871
Armene og benene, men værst
i bagdelen og ned ad lårene.
149
00:12:25,895 --> 00:12:30,209
Jeg tror, du har en diskusprolaps.
Vi må lægge hende på siden.
150
00:12:30,233 --> 00:12:32,878
Denne vej, mod jer.
151
00:12:32,902 --> 00:12:35,589
Forsigtigt...
152
00:12:35,613 --> 00:12:38,258
Jeg ordner det, og du tager det her.
153
00:12:38,282 --> 00:12:41,595
- Jeg har dig.
- Jeg tror, at jeg har veer.
154
00:12:41,619 --> 00:12:45,724
- Hvor langt er du henne?
- 38 uger.
155
00:12:45,748 --> 00:12:49,812
Bare træk vejret gennem veerne.
Hvad hedder du?
156
00:12:49,836 --> 00:12:54,274
Jeg skal bruge en kop vand til Beth.
Du har Braxton-Hicks-veer.
157
00:12:54,298 --> 00:12:58,696
- Hvad betyder det?
- De forsvinder, når du slapper af.
158
00:12:58,720 --> 00:13:01,532
Drik noget.
159
00:13:01,556 --> 00:13:05,035
Du godeste! Vandet gik.
160
00:13:05,059 --> 00:13:09,081
- Buck?
- Vi har brug for flere folk.
161
00:13:09,105 --> 00:13:12,584
Mulig diskusprolaps,
som skal på hospitalet.
162
00:13:12,608 --> 00:13:16,255
- Barnet kommer.
- Dine veer er lige begyndt.
163
00:13:16,279 --> 00:13:22,011
- Nej, det her er mit fjerde barn.
- Jeg skal bruge håndklæder.
164
00:13:22,035 --> 00:13:26,181
- Der er et minut mellem veerne.
- Det her er ikke Braxton-Hicks, vel?
165
00:13:26,205 --> 00:13:29,643
- Nej, du føder.
- Skal jeg på hospitalet?
166
00:13:29,667 --> 00:13:33,605
Veerne kommer så tæt,
at transporten er for risikabelt.
167
00:13:33,629 --> 00:13:37,166
Men du er i gode hænder.
Jeg har forløst babyer før.
168
00:13:38,343 --> 00:13:41,322
Ikke nu.
169
00:13:41,346 --> 00:13:45,451
- Jeg har aldrig prøvet det her før.
- Jeg taler dig gennem det.
170
00:13:45,475 --> 00:13:49,971
Det siges, at en fuldmåne kan
sætte fødsler i gang.
171
00:13:51,689 --> 00:13:56,420
- Jeg burde have aflyst timen.
- Hvad sagde jeg?
172
00:13:56,444 --> 00:14:00,466
Hvis I ikke føder,
vil I så gå ud på gangen?
173
00:14:00,490 --> 00:14:05,012
Jeg har to, måske tre fødende.
Fødslerne er i gang.
174
00:14:05,036 --> 00:14:08,682
Jeg skal bruge
et par ekstra ambulancer.
175
00:14:08,706 --> 00:14:11,158
Beth, du må presse.
176
00:14:13,211 --> 00:14:15,939
Jeg vil have epiduralblokade!
177
00:14:15,963 --> 00:14:20,235
Du klarer det fint.
Buck, jeg skal bruge et håndklæde.
178
00:14:20,259 --> 00:14:23,546
- Jeg kommer.
- Giv mig et håndklæde.
179
00:14:26,516 --> 00:14:30,303
Godt, Beth.
Du skal presse en sidste gang.
180
00:14:35,692 --> 00:14:37,878
Du har en smuk datter.
181
00:14:37,902 --> 00:14:40,646
Gem moderkagen. Jeg vil fryse den.
182
00:14:42,615 --> 00:14:46,095
Er du klar? Klemme.
183
00:14:46,119 --> 00:14:49,640
Og klip.
184
00:14:49,664 --> 00:14:53,018
Godt. Hun er smuk.
185
00:14:53,042 --> 00:14:57,788
Mød din mor.
Værsgo. Hun kender dig.
186
00:15:03,136 --> 00:15:06,714
- Kom så, Buck.
- Tillykke.
187
00:15:07,849 --> 00:15:12,413
Vi klarer det.
Jeg tager det, bare gå.
188
00:15:12,437 --> 00:15:15,097
Træk vejret.
189
00:15:16,566 --> 00:15:20,170
Godt... Bare træk vejret.
190
00:15:20,194 --> 00:15:23,841
- Bare gå. Jeg ordner det her.
- Gør du det selv?
191
00:15:23,865 --> 00:15:28,319
- Ja, det er mit fjerde barn.
- Og hun er fødselshjælper.
192
00:15:30,038 --> 00:15:33,142
- Hvad gør du?
- Der er noget galt.
193
00:15:33,166 --> 00:15:37,855
Hvor høj er du? Sagde lægen
noget om størrelsen på barnet?
194
00:15:37,879 --> 00:15:40,983
Ja, han er stor.
Hans hoved er enormt.
195
00:15:41,007 --> 00:15:45,279
Jeg tror,
at du oplever noget, der kaldes CPD.
196
00:15:45,303 --> 00:15:47,823
Dit bækken er for smalt.
197
00:15:47,847 --> 00:15:51,118
Men du får et kejsersnit.
198
00:15:51,142 --> 00:15:53,454
Herovre!
199
00:15:53,478 --> 00:15:57,708
- Klarer barnet den?
- I klarer den begge to.
200
00:15:57,732 --> 00:16:01,561
Vi ringer til din mand undervejs.
Lad være at presse.
201
00:16:05,281 --> 00:16:07,926
Det er en dreng.
202
00:16:07,950 --> 00:16:11,263
Vi er Buck og Bobby,
hvis du vil opkalde ham.
203
00:16:11,287 --> 00:16:14,574
- Til ære for os.
- Nej, det tror jeg ikke.
204
00:16:16,542 --> 00:16:20,522
Tror du stadig,
at det med fuldmånen er en myte?
205
00:16:20,546 --> 00:16:25,877
St. Matthews, kontakt kirurgen.
Vi har et nødkejsersnit på vej.
206
00:16:27,929 --> 00:16:31,700
Hvordan går det med dig?
207
00:16:31,724 --> 00:16:36,580
Jeg er bare vred.
Jeg kan ikke ryste det af mig.
208
00:16:36,604 --> 00:16:39,583
Jeg hører hele tiden hendes skrig.
209
00:16:39,607 --> 00:16:43,837
Det er i orden, hvis du vil hjem.
Jeg kan tage over.
210
00:16:43,861 --> 00:16:47,091
Jeg kan ikke lade dig i stikken.
211
00:16:47,115 --> 00:16:50,943
Det er fuldmåne,
som jeg egentlig ikke tror på.
212
00:16:52,286 --> 00:16:57,241
Her er en kriminalassistent.
Han vil høre opkaldet.
213
00:17:00,044 --> 00:17:03,857
- Hvilken slags kriminalassistent?
- Drabsafdelingen.
214
00:17:03,881 --> 00:17:08,169
- Det er Abby Clark.
- KA Marks.
215
00:17:08,594 --> 00:17:13,826
- Vil du høre optagelsen?
- Ja. Jeg har læst transskriptionen.
216
00:17:13,850 --> 00:17:18,471
- Det er ikke det samme som at høre.
- Nej, det er det ikke.
217
00:17:19,522 --> 00:17:22,350
Hvorfor er du her?
218
00:17:30,992 --> 00:17:34,763
- Tak, miss Clark.
- Selv tak.
219
00:17:34,787 --> 00:17:39,643
- Hvad håbede du at høre?
- Ting bliver nogle gange overset.
220
00:17:39,667 --> 00:17:42,229
Håbede du at høre hans stemme?
221
00:17:42,253 --> 00:17:46,275
Det er svært
at høre noget udover skrigene.
222
00:17:46,299 --> 00:17:51,864
Måske kan jeg grave det frem,
hvis det hjælper med at finde ham.
223
00:17:51,888 --> 00:17:55,409
Vi har allerede anholdt ham.
Eksmanden.
224
00:17:55,433 --> 00:17:58,078
Hun havde flere tilhold mod ham.
225
00:17:58,102 --> 00:18:01,790
Og han er blevet sigtet
for vold flere gange.
226
00:18:01,814 --> 00:18:04,543
Hun var bange for ham.
227
00:18:04,567 --> 00:18:08,646
- Har han tilstået?
- Nej, det gør de som regel ikke.
228
00:18:10,031 --> 00:18:13,635
Hvis jeg havde
hans stemme på optagelsen -
229
00:18:13,659 --> 00:18:18,182
- havde det været nemmere.
Men han er da ikke på fri fod.
230
00:18:18,206 --> 00:18:21,268
Han skal ingen vegne.
231
00:18:21,292 --> 00:18:25,955
- Tak for din tid.
- Tak, og held og lykke.
232
00:18:46,734 --> 00:18:50,313
Terry, vil du gøre mig en tjeneste?
233
00:18:51,447 --> 00:18:55,302
Vil du tjekke systemet
for nødopkald fra det nummer -
234
00:18:55,326 --> 00:18:59,139
- eller den adresse de sidste tre år?
235
00:18:59,163 --> 00:19:01,741
- Ja.
- Tak.
236
00:19:03,918 --> 00:19:08,107
HENTER OPKALD FRA ARKIVET.
ANMELDER: KATHY BLAKE.
237
00:19:08,131 --> 00:19:12,403
- Det er alarmcentralen.
- Jeg hedder Kathy Blake.
238
00:19:12,427 --> 00:19:16,323
Min eksmand står uden for døren.
239
00:19:16,347 --> 00:19:22,663
Han hedder Trent McConnell. Han
skal holde sig 50 meter fra huset.
240
00:19:22,687 --> 00:19:28,085
Jeg taler med politiet, Trent!
Nu kommer du i fængsel igen.
241
00:19:28,109 --> 00:19:31,255
Jeg har sendt politi til adressen.
242
00:19:31,279 --> 00:19:36,317
Hvis han kommer ind, før
politiet kommer, bruger jeg våben.
243
00:19:37,827 --> 00:19:41,948
Han er ved døren. Han er her!
244
00:19:43,291 --> 00:19:48,538
Jeg snakker med politiet, Trent!
Nu kommer du i fængsel igen.
245
00:19:50,006 --> 00:19:53,167
Hvorfor er du her?
246
00:19:57,764 --> 00:20:03,135
Det er ikke ægtemanden.
De har anholdt den forkerte.
247
00:20:10,055 --> 00:20:15,370
- Det er alarmcentralen.
- En mand sparker til biler.
248
00:20:15,394 --> 00:20:20,083
Han slog en hjemløs ned
ved Temple-Beaudry. Han...
249
00:20:20,107 --> 00:20:23,378
Vent lidt. Hvad laver han?
250
00:20:23,402 --> 00:20:26,438
Du godeste! Send nogen herud!
251
00:20:27,281 --> 00:20:33,388
Så personen var inde i huset,
men det var et spejlbillede.
252
00:20:33,412 --> 00:20:38,560
- Måske var det en ånd.
- De efterlader ikke fodaftryk.
253
00:20:38,584 --> 00:20:42,954
- Det ved du ikke.
- Hold mund, Chimney!
254
00:20:46,466 --> 00:20:49,863
Gå. Jeg klarer det her.
255
00:20:49,887 --> 00:20:54,158
- Kom væk fra ham!
- Hjælp mig!
256
00:20:54,182 --> 00:20:57,495
Vend dig langsomt om
og vis mig hænderne.
257
00:20:57,519 --> 00:21:02,125
- Du godeste!
- Hvad helvede har han taget?
258
00:21:02,149 --> 00:21:05,837
Sikkert badesalt.
Det giver psykotisk adfærd.
259
00:21:05,861 --> 00:21:08,923
Gå væk fra ham. Hører du mig?
260
00:21:08,947 --> 00:21:12,734
Vend dig langsomt om!
261
00:21:14,161 --> 00:21:17,098
- Ser du nogen våben?
- Nej.
262
00:21:17,122 --> 00:21:20,659
Jeg siger det ikke igen.
263
00:21:43,023 --> 00:21:45,919
- Alt i orden, Athena?
- Ja.
264
00:21:45,943 --> 00:21:48,228
Gå hen og undersøg ham.
265
00:21:54,493 --> 00:21:58,488
De vil have forklaringer fra os.
Skal jeg gå først?
266
00:21:59,540 --> 00:22:03,952
Skal jeg kalde ham
gerningsmand eller ansigtsspiser?
267
00:22:12,553 --> 00:22:17,007
- Det er Hen.
- Jeg ringede til hendes mobil.
268
00:22:18,016 --> 00:22:22,705
- Hvem er det?
- Palmar kvindefængsel.
269
00:22:22,729 --> 00:22:27,100
- Eva?
- Ja, jeg er løsladt. Uden din hjælp.
270
00:22:28,068 --> 00:22:32,048
- Angående det, Eva...
- Jeg laver sjov.
271
00:22:32,072 --> 00:22:36,928
Jeg bragte dig i en vanskelig
situation. Det beklager jeg.
272
00:22:36,952 --> 00:22:41,349
Tak, fordi du forstår.
Hvor længe har du været ude?
273
00:22:41,373 --> 00:22:47,188
En uge. Jeg ville finde fodfæste.
Jeg har fået job i et skattefirma.
274
00:22:47,212 --> 00:22:50,900
Hvis jeg arbejder hårdt,
kan jeg stige i graderne.
275
00:22:50,924 --> 00:22:54,529
Det er flot. Hør her...
276
00:22:54,553 --> 00:22:57,631
- Det passer dårligt...
- Kom herover.
277
00:22:59,057 --> 00:23:02,412
- Hvad?
- Jeg vil vise dig mit nye hjem.
278
00:23:02,436 --> 00:23:06,056
Det er ikke stort,
men der er en seng.
279
00:23:09,568 --> 00:23:12,479
- Du er frygtelig.
- Ja.
280
00:23:13,488 --> 00:23:17,677
Så kom og lad mig undskylde for,
at jeg er så frygtelig.
281
00:23:17,701 --> 00:23:21,446
Måske kan jeg bringe dig
i en ny vanskelig situation.
282
00:23:27,044 --> 00:23:32,457
Jeg er glad for, at du er hjemme,
og at det går godt.
283
00:23:33,342 --> 00:23:37,295
Det er jeg. Men jeg må gå.
284
00:23:39,473 --> 00:23:42,285
- Er alt i orden?
- Ja, foreløbig.
285
00:23:42,309 --> 00:23:45,705
Ingen tvivler på,
at det var berettiget.
286
00:23:45,729 --> 00:23:50,335
Jeg ville ikke lade ham spise
mit ansigt. Det bliver en lang nat.
287
00:23:50,359 --> 00:23:55,089
Tilbage til stationen, tale med
efterforskerne og tilbage hertil.
288
00:23:55,113 --> 00:23:59,636
Jeg får kontortjeneste i nogle dage,
før de mener, at alt er i orden.
289
00:23:59,660 --> 00:24:03,363
- Jeg støtter dig.
- Det gør du altid.
290
00:24:04,331 --> 00:24:07,451
Det var ikke
din kone som ringede, vel?
291
00:24:09,294 --> 00:24:11,663
Nej, det var det ikke.
292
00:24:14,967 --> 00:24:19,212
- Er alt i orden derhjemme?
- Fint.
293
00:24:23,016 --> 00:24:26,663
Hen, du ved, at jeg elsker dig.
294
00:24:26,687 --> 00:24:29,624
Jeg ved,
at jeg selv bor i et glashus -
295
00:24:29,648 --> 00:24:34,170
- men hvis du venter længe nok,
er der ingen vej tilbage fra "fint".
296
00:24:34,194 --> 00:24:38,106
Alt var fint i mit ægteskab,
indtil bomben sprang.
297
00:24:40,242 --> 00:24:43,513
Tak for omtanken, Athena,
men det går fint.
298
00:24:43,537 --> 00:24:46,516
Karen er ingen bombe,
som snart eksploderer.
299
00:24:46,540 --> 00:24:50,035
Jeg talte ikke om hende.
300
00:25:02,561 --> 00:25:07,892
Jeg snakker med politiet, Trent!
Nu kommer du i fængsel igen.
301
00:25:09,618 --> 00:25:14,299
- Nå?
- Han chikanerede hende i årevis.
302
00:25:14,323 --> 00:25:18,887
Men kan du ikke
høre forskellen på opkaldene?
303
00:25:18,911 --> 00:25:24,643
Med eksmanden var hun oprevet,
men gav igen.
304
00:25:24,667 --> 00:25:30,232
Og hun brugte hans navn.
I aften var det helt anderledes.
305
00:25:30,256 --> 00:25:33,944
- Det var frygt.
- Hun så, hvad han var i stand til.
306
00:25:33,968 --> 00:25:37,072
Det er mørkt. Hun snakker med dig.
307
00:25:37,096 --> 00:25:40,283
Måske vidste hun ikke,
at det var eksmanden.
308
00:25:40,307 --> 00:25:43,745
En kvinde med sådan en fortid...
309
00:25:43,769 --> 00:25:49,292
Hvis nogen prøver at bryde ind,
vil hun antage, at det er eksmanden.
310
00:25:49,316 --> 00:25:52,379
Det var ikke ham, som kom ind.
311
00:25:52,403 --> 00:25:57,175
Du går tydeligvis op i dit arbejde.
Du er næppe vant til at miste nogen.
312
00:25:57,199 --> 00:26:01,930
Når man hører nogen dø sådan,
er det ikke let at ryste det af sig.
313
00:26:01,954 --> 00:26:05,809
Jeg modtager over 200 opkald
på en ti-timers vagt.
314
00:26:05,833 --> 00:26:11,231
Jeg ryster dem ikke bare af mig,
men går videre til den næste.
315
00:26:11,255 --> 00:26:16,278
Jeg hører dem alle sammen,
og jeg ved, hvad jeg hører her.
316
00:26:16,302 --> 00:26:21,325
Det her ved jeg: 99% af tiden
er det den, man tror, det er.
317
00:26:21,349 --> 00:26:27,164
- Mit job er at finde beviserne.
- Mit er at høre, hvad folk siger...
318
00:26:27,188 --> 00:26:31,418
...hvad de ikke siger,
og høre alt, som sker omkring dem.
319
00:26:31,442 --> 00:26:36,840
Den, som dræbte kvinden, er på
fri fod. Det var ikke eksmanden.
320
00:26:36,864 --> 00:26:42,194
Du må gerne sende det her og
alle andre opkald fra ofret til os.
321
00:26:43,454 --> 00:26:46,115
Vi gennemgår det hele.
322
00:26:50,086 --> 00:26:54,415
- Han klappede mig ikke på hovedet.
- Det er overladt til politiet.
323
00:26:56,133 --> 00:26:59,363
Du overbeviste ikke ham, men mig.
324
00:26:59,387 --> 00:27:01,907
Der er noget andet, du bør høre.
325
00:27:01,931 --> 00:27:07,887
Jeg hedder Kathy Blake,
og min eksmand står udenfor.
326
00:27:08,938 --> 00:27:12,057
Hører du det? Lad mig få det frem.
327
00:27:14,568 --> 00:27:20,608
Jeg hedder Kathy Blake,
og min eksmand står udenfor.
328
00:27:23,619 --> 00:27:27,224
- Er der andre til stede?
- ...står udenfor.
329
00:27:27,248 --> 00:27:30,352
Fortæl dem om tilholdet.
330
00:27:30,376 --> 00:27:34,856
- Ja. Jeg ved ikke, om det hjælper.
- Vi har nogen, som var der.
331
00:27:34,880 --> 00:27:40,085
Nogen, som kan fortælle, om Trent
McConnell var i stand til det her.
332
00:27:41,012 --> 00:27:44,840
For den eneste anden,
der var til stede, er død.
333
00:27:46,267 --> 00:27:50,872
FID og anklageren vil efterforske
og fremlægge fundene.
334
00:27:50,896 --> 00:27:54,376
Indtil afgørelsen
har du kontortjeneste.
335
00:27:54,400 --> 00:27:57,045
Ja, jeg kender proceduren.
336
00:27:57,069 --> 00:28:00,424
Hør her. Ingen vil give dig skylden.
337
00:28:00,448 --> 00:28:05,345
Men det er ikke længe siden,
at du var færdig med kontortjeneste.
338
00:28:05,369 --> 00:28:09,433
Hvis de har flere spørgsmål,
ringer du til mig først.
339
00:28:09,457 --> 00:28:13,536
Det var et berettiget skud.
Jeg støtter dig.
340
00:28:15,671 --> 00:28:19,526
- Athena Grant.
- Det er Abby Clark.
341
00:28:19,550 --> 00:28:23,280
Abby. Hvordan går din aften?
342
00:28:23,304 --> 00:28:26,241
Du ved... Den er lidt urolig.
343
00:28:26,265 --> 00:28:30,261
Mere urolig end en trakeotomi
på den første date?
344
00:28:31,354 --> 00:28:33,915
Nå, du hørte om det.
345
00:28:33,939 --> 00:28:38,211
- Hvad kan jeg hjælpe dig med?
- Jeg leder efter en politirapport.
346
00:28:38,235 --> 00:28:43,925
Jeg skal finde et vidne
i en gammel sag om familievold.
347
00:28:43,949 --> 00:28:49,139
Den 29. oktober 2015. Harper 837.
348
00:28:49,163 --> 00:28:51,516
Opkaldet kom lige før midnat.
349
00:28:51,540 --> 00:28:56,438
- Hvad gør dig urolig i aften?
- Indbrud som førte til drab.
350
00:28:56,462 --> 00:28:58,315
Jeg slår dig.
351
00:28:58,339 --> 00:29:02,611
Jeg så en påvirket mand
spise en anden mands ansigt.
352
00:29:02,635 --> 00:29:05,030
- Du godeste!
- Netop.
353
00:29:05,054 --> 00:29:10,243
- Jeg tror snart på fuldmånevåset.
- Jeg har endnu ikke set varulve.
354
00:29:10,267 --> 00:29:15,666
Her er det. Kathleen Blake anmeldte
eksmanden Trent McConnell.
355
00:29:15,690 --> 00:29:18,168
Ja, det er den.
356
00:29:18,192 --> 00:29:22,005
Og jeg har måske
fundet dit vidne.
357
00:29:22,029 --> 00:29:27,219
Det er sært. Nora Jane Curtis.
Jeg var hos en med samme navn.
358
00:29:27,243 --> 00:29:32,197
Nej, vent. Det er en anden
Nora Curtis. Hun er 30 år yngre.
359
00:29:33,124 --> 00:29:37,145
Jeg tog imod det opkald.
Nogen sneg sig rundt uden for huset.
360
00:29:37,169 --> 00:29:42,192
Men han var indenfor.
Hun vidste det bare ikke.
361
00:29:42,216 --> 00:29:47,239
Vi ville ikke skræmme hende mere,
så vi bad hende tage væk.
362
00:29:47,263 --> 00:29:50,575
- Hun skulle ringe til datteren.
- Den yngre Nora?
363
00:29:50,599 --> 00:29:55,622
Sofaen er helt i orden.
Jeg vil ikke tage sengen fra dig.
364
00:29:55,646 --> 00:30:00,768
Vi tager ikke den samtale igen. Du
sover ikke på sofaen med dårlig ryg.
365
00:30:03,779 --> 00:30:09,068
- Hallo?
- Taler jeg med Nora Jane Curtis?
366
00:30:09,076 --> 00:30:13,473
Det er Abby Clark. Jeg tror,
at jeg talte med din mor tidligere.
367
00:30:13,497 --> 00:30:16,393
Det gjorde du. Hun er her.
368
00:30:16,417 --> 00:30:22,122
Tjekker du, hvordan hun har det?
Det er alarmcentraloperatøren.
369
00:30:22,381 --> 00:30:25,777
Det var sødt.
Jeg vidste ikke, at de gjorde det.
370
00:30:25,801 --> 00:30:29,531
Der er sket noget med
en bekendt af dig. Kathleen Blake.
371
00:30:29,555 --> 00:30:34,661
Kathy? Hun er ikke bare en bekendt.
Hun reddede mit liv. Hvad skete der?
372
00:30:34,685 --> 00:30:39,916
Jeg kan ikke give dig detaljer.
Reddede hun dit liv?
373
00:30:39,940 --> 00:30:43,628
Kathy har en støttegruppe
for mishandlede kvinder.
374
00:30:43,652 --> 00:30:48,008
Hun er selv offer for vold
og gav mig mod til at flygte.
375
00:30:48,032 --> 00:30:52,512
- Hun hjalp mig med at finde bolig.
- Kender din eksmand Kathy?
376
00:30:52,536 --> 00:30:57,684
Ja, hun lod mig bo
hos sig nogle gange.
377
00:30:57,708 --> 00:31:02,147
- Hvad foregår der?
- Giv mig din adresse.
378
00:31:02,171 --> 00:31:04,983
- Du godeste!
- Hvad er der?
379
00:31:05,007 --> 00:31:08,403
Collins 11207, North Hollywood.
380
00:31:08,427 --> 00:31:11,907
Politiet tror, at Kathy blev
overfaldet af sin eksmand.
381
00:31:11,931 --> 00:31:15,050
Men jeg tror,
at det var din eksmand.
382
00:31:16,477 --> 00:31:20,957
Du godeste! Han er her. Han fandt
mig. Gjorde han Kathy noget?
383
00:31:20,981 --> 00:31:24,336
Bliv på linjen, Nora Jane.
Hjælpen er på vej.
384
00:31:24,360 --> 00:31:26,797
Nora Jane?
385
00:31:26,821 --> 00:31:29,925
Hvad sker der, Nora Jane?
386
00:31:29,949 --> 00:31:32,276
Nora Jane?
387
00:31:33,369 --> 00:31:37,432
- Nora Jane!
- Han er i huset.
388
00:31:37,456 --> 00:31:40,951
Politiet er to minutter derfra.
389
00:31:44,922 --> 00:31:48,334
Jeg sagde jo,
at jeg ville finde dig, din møgsæk.
390
00:31:54,932 --> 00:31:58,010
Jeg sagde, at du ikke kan gemme dig.
391
00:32:00,187 --> 00:32:03,891
Jeg er færdig med at gemme mig.
392
00:32:07,987 --> 00:32:10,314
Nora Jane?
393
00:32:12,116 --> 00:32:14,803
Nora Jane!
394
00:32:14,827 --> 00:32:17,973
Jeg tror, at han er død.
395
00:32:17,997 --> 00:32:20,058
Hvad skete der? Er du uskadt?
396
00:32:20,082 --> 00:32:24,396
Vi har det fint.
Jeg var forberedt denne gang.
397
00:32:24,420 --> 00:32:29,083
- Takket være dig.
- Godt. Hjælpen er på vej.
398
00:32:30,509 --> 00:32:33,462
Hun har det fint.
399
00:32:39,447 --> 00:32:44,569
- Det er alarmcentralen.
- Send nogen. Der er noget i mig.
400
00:32:44,577 --> 00:32:47,348
Sagde du,
at der er noget inden i dig?
401
00:32:47,372 --> 00:32:51,644
- Connor? Åbn døren.
- Nej! Gå væk!
402
00:32:51,668 --> 00:32:55,064
Er du i fare?
Prøver nogen at komme ind?
403
00:32:55,088 --> 00:32:57,783
Nej, der er noget inden i mig.
404
00:32:57,807 --> 00:33:02,154
- Hvad er din adresse?
- Jeg kan mærke det bevæge sig.
405
00:33:02,178 --> 00:33:07,592
- Hvad er din adresse?
- Der er et uhyre inden i mig!
406
00:33:09,269 --> 00:33:13,582
- Connor, luk mig ind.
- Gå væk.
407
00:33:13,606 --> 00:33:19,220
- Du skræmmer mig.
- Jeg er som John Hurt i "Alien".
408
00:33:19,244 --> 00:33:23,550
Gudskelov!
Connor, førstehjælpsyderne er her.
409
00:33:23,574 --> 00:33:26,971
- Åbn nu døren.
- Gå væk.
410
00:33:26,995 --> 00:33:32,810
Connor? Det er brandvæsenet. Vi kan
ikke hjælpe dig, hvis du ikke åbner.
411
00:33:32,834 --> 00:33:36,272
Jeg vil ikke slå døren ind.
412
00:33:36,296 --> 00:33:42,528
- Kan du fortælle, hvad du føler?
- Det er verdens værste krampe.
413
00:33:42,552 --> 00:33:45,864
- Som om jeg skal føde eller noget.
- Hold op.
414
00:33:45,888 --> 00:33:52,178
Vi spiste sushi i aften.
Han bestiller altid for meget.
415
00:33:53,187 --> 00:33:58,184
- Du har bare urolig mave.
- Sig det igen, så stikker jeg dig.
416
00:33:59,193 --> 00:34:03,048
- Noget bevægede sig.
- Hvor længe har du haft kramper?
417
00:34:03,072 --> 00:34:06,343
En uge.
Jeg har tid hos lægen på fredag.
418
00:34:06,367 --> 00:34:10,389
- Andre symptomer?
- Han har haft meget luft i maven.
419
00:34:10,413 --> 00:34:13,976
- Hold kæft!
- Det starter som en ouverture.
420
00:34:14,000 --> 00:34:16,353
Så kommer der en tubasolo.
421
00:34:16,377 --> 00:34:20,316
Der er store mængder
frygtelig flatulens.
422
00:34:20,340 --> 00:34:24,069
Læn dig bagover og lad mig se.
423
00:34:24,093 --> 00:34:27,239
- Spiser I meget sushi?
- Han gør.
424
00:34:27,263 --> 00:34:30,576
Jeg prøver at undgå
kulhydrater og fedt.
425
00:34:30,600 --> 00:34:33,871
Har I prøvet pasta af brun ris?
426
00:34:33,895 --> 00:34:39,376
Det er lidt for gummiagtigt til mig.
Hvad er din fedtprocent?
427
00:34:39,400 --> 00:34:42,728
Kan I afslutte samtalen senere?
428
00:34:44,614 --> 00:34:47,551
- Gør det her ondt? Er det ømt?
- Nej.
429
00:34:47,575 --> 00:34:51,680
- Hvad med afføringen? Har du diarré?
- Nej.
430
00:34:51,704 --> 00:34:56,352
Hvorfor lyver du om det?
Han prøver at hjælpe dig.
431
00:34:56,376 --> 00:34:58,562
Han skammer sig.
432
00:34:58,586 --> 00:35:02,707
Godt. Træk vejret dybt og slap af.
433
00:35:04,175 --> 00:35:07,696
Du godeste, jeg sprækker!
434
00:35:07,720 --> 00:35:10,298
Lad os få ham ud i ambulancen.
435
00:35:14,477 --> 00:35:18,999
Få det til at stoppe! Kør hurtigere.
Jeg eksploderer.
436
00:35:19,023 --> 00:35:22,962
Vi er snart på hospitalet.
De vil scanne dig.
437
00:35:22,986 --> 00:35:26,882
- Der er noget under mit ben.
- Det er slangen til droppet.
438
00:35:26,906 --> 00:35:31,486
- Nej, det er noget, som bevæger sig.
- Lad os vende ham om og se.
439
00:35:33,454 --> 00:35:36,892
Hvad helvede er det?
440
00:35:36,916 --> 00:35:41,021
- Det er en bændelorm.
- Den kommer ud af...
441
00:35:41,045 --> 00:35:44,483
- Jeg får kvalme.
- Få den ud!
442
00:35:44,507 --> 00:35:49,446
- Vi kan trække den ud.
- Nej, hospitalet fjerner den...
443
00:35:49,470 --> 00:35:54,952
- ...og giver ham albendazole.
- Nej, den medicin er giftig.
444
00:35:54,976 --> 00:36:00,666
Flagyl gav mig halsbrand
og gjorde min urin siennafarvet.
445
00:36:00,690 --> 00:36:05,546
- Sienna?
- Den var brun!
446
00:36:05,570 --> 00:36:09,649
- Få den ud!
- Det er op til dig, Buck.
447
00:36:10,617 --> 00:36:14,221
Du kan forløse en baby,
men synes, at det her er ulækkert?
448
00:36:14,245 --> 00:36:18,767
- Anciennitet har sine fordele.
- Bare få den ud!
449
00:36:18,791 --> 00:36:24,356
- Hvad venter du på?
- Hvis den knækker, går den ind igen.
450
00:36:24,380 --> 00:36:27,693
Jeg skal kaste op.
451
00:36:27,717 --> 00:36:32,615
Jeg vidste, at du ikke gik fra
str. 34 til 31 med mavebøjninger.
452
00:36:32,639 --> 00:36:38,454
- Bændelorm er et gammelt slankekneb.
- De kan leve i folk i 20 år.
453
00:36:38,478 --> 00:36:41,957
Det er som
en tryllekunstners lommetørklæde.
454
00:36:41,981 --> 00:36:47,129
Al den sushi I spiser, er
som russisk roulette med parasitter.
455
00:36:47,153 --> 00:36:51,342
Og parasitterne yngler ved fuldmåne.
456
00:36:51,366 --> 00:36:55,387
Kan du holde kæft om månen?
Hvordan er du så rolig?
457
00:36:55,411 --> 00:36:58,766
Det er bare naturen. Livets cyklus.
458
00:36:58,790 --> 00:37:02,019
Jeg tror ikke, at det var det,
Elton John mente.
459
00:37:02,043 --> 00:37:05,814
Den her er omkring to meter lang.
460
00:37:05,838 --> 00:37:10,319
- Den har stjålet næringsstofferne.
- Hvordan ved du så meget?
461
00:37:10,343 --> 00:37:13,155
Jeg arbejdede på en bar
i Sydamerika.
462
00:37:13,179 --> 00:37:16,883
De var lige så almindelige som...
463
00:37:19,352 --> 00:37:22,081
Du godeste!
464
00:37:22,105 --> 00:37:25,224
Tillykke, Connor. Det er en dreng.
465
00:37:35,446 --> 00:37:37,508
Abby?
466
00:37:39,268 --> 00:37:43,514
- Hej.
- Jeg er glad for, at jeg fandt dig.
467
00:37:46,651 --> 00:37:49,630
Jeg ville
undskylde ansigt til ansigt.
468
00:37:49,654 --> 00:37:52,299
Det behøvede du da ikke.
469
00:37:52,323 --> 00:37:57,486
Jo. Jeg anholdt den forkerte,
og du prøvede at fortælle mig det.
470
00:37:58,621 --> 00:38:02,101
Jeg forstår ikke,
hvordan du fandt ud af det.
471
00:38:02,125 --> 00:38:05,270
Jeg fik meget hjælp.
472
00:38:05,294 --> 00:38:09,074
Det var bare heldigt,
at jeg fik det første opkald -
473
00:38:09,098 --> 00:38:12,820
- fra det tiltænkte offers mor.
474
00:38:12,844 --> 00:38:16,115
Men jeg ved ikke,
hvordan det hænger sammen.
475
00:38:16,139 --> 00:38:21,510
Mistænkte brød ind hos moren
i den tro, at ekskonen var der.
476
00:38:22,395 --> 00:38:27,209
Da hun ikke var der, tog han
over til den, han holdt ansvarlig.
477
00:38:27,233 --> 00:38:28,919
Kathleen Blake.
478
00:38:28,943 --> 00:38:32,673
Han havde hendes computer.
Sådan fandt han adressen.
479
00:38:32,697 --> 00:38:36,135
Godt, at han ikke gjorde
det samme ved Noras Janes mor.
480
00:38:36,159 --> 00:38:42,365
Nora Jane siger,
at eksen altid holdt af hendes mor.
481
00:38:43,291 --> 00:38:47,286
- Folk er mærkelige.
- Det er én måde at se det på.
482
00:38:50,006 --> 00:38:53,084
Tak igen.
483
00:39:01,267 --> 00:39:05,664
- Sidder du ned?
- Jeg kører hjem. Er der noget?
484
00:39:05,688 --> 00:39:08,584
Jeg ser på en toksikologisk rapport.
485
00:39:08,608 --> 00:39:11,462
Ansigtsspiseren
havde kun alkohol i blodet.
486
00:39:11,486 --> 00:39:17,718
Intet MDPV, metylon,
metedron eller nogen type katinon.
487
00:39:17,742 --> 00:39:21,597
Spiste han folks ansigt,
fordi han havde lyst?
488
00:39:21,621 --> 00:39:24,991
Han var vel sulten.
Han havde lavt blodsukker.
489
00:39:27,794 --> 00:39:31,998
- Der var en Burger King tæt ved.
- Det må være fuldmånen.
490
00:39:33,591 --> 00:39:38,572
- Jeg må gå, Athena.
- Fint. Vær forsigtig derude.
491
00:39:38,596 --> 00:39:43,217
Det her er en af de aftener,
hvor folk opfører sig som idioter.
492
00:39:51,526 --> 00:39:54,645
Du ombestemte dig.
493
00:40:01,285 --> 00:40:05,072
- Du ser godt ud.
- Friheden passer mig.
494
00:40:14,007 --> 00:40:17,877
- Jeg bør tage hjem nu.
- Hvad stopper dig?
495
00:40:19,554 --> 00:40:22,256
Det ved jeg ikke.
496
00:40:44,537 --> 00:40:49,158
- Hej.
- Jeg kørte hjem og fik rødt lys.
497
00:40:52,003 --> 00:40:55,706
Og jeg kiggede op på månen.
498
00:40:56,841 --> 00:41:01,322
Før jeg vidste af det,
stoppet jeg ved en vinbutik -
499
00:41:01,346 --> 00:41:06,076
- for at købe denne flaske vin,
og så kørte jeg direkte herover.
500
00:41:06,100 --> 00:41:09,830
Månen forheksede dig.
501
00:41:09,854 --> 00:41:12,765
Det er ægte. Det er tyngdekraften.
502
00:41:17,195 --> 00:41:21,342
- Den trækker folk sammen.
- Nej.
503
00:41:21,366 --> 00:41:27,181
Du ved vel, at månefaserne skyldes
placeringen i forhold til solen -
504
00:41:27,205 --> 00:41:30,934
- og solens skygge?
Den bliver ikke større eller mindre.
505
00:41:30,958 --> 00:41:34,412
- Jeg tror ikke, det er sandt.
- Jo.
506
00:41:36,255 --> 00:41:37,999
Helt sandt.
507
00:41:40,134 --> 00:41:44,881
Endnu bedre. For så har det
intet med videnskab at gøre.
508
00:41:46,766 --> 00:41:51,220
- Det er magi.
- Nej, heller ikke det.
509
00:41:55,066 --> 00:41:58,477
Måske er det hverken
videnskab eller magi.
510
00:41:59,737 --> 00:42:02,857
Måske ville du bare se mig.
511
00:42:47,785 --> 00:42:52,949
Folk som trækkes sammen,
bliver ikke skilt af tyngdekraften.
512
00:42:55,293 --> 00:42:59,315
Konsekvenserne betyder ikke noget,
når man drages mod hinanden.
513
00:42:59,339 --> 00:43:03,485
Det eneste, som betyder noget,
er kraften i den berøring.
514
00:43:03,509 --> 00:43:05,586
Hud mod hud.
515
00:43:17,732 --> 00:43:21,018
Men der er altid konsekvenser.
516
00:43:21,910 --> 00:43:25,132
Til sidst går månen ned,
og solen står op.
517
00:43:25,156 --> 00:43:30,236
Og alt det, som skete i månelysets
magi, må møde sandheden...
518
00:43:31,746 --> 00:43:33,864
...i dagslyset.
519
00:43:37,710 --> 00:43:42,039
Danske tekster:
www.btistudios.com