1 00:00:19,497 --> 00:00:22,867 - Nødsentralen. - Jeg har blitt skutt. 2 00:00:23,710 --> 00:00:25,203 Sir? 3 00:00:26,588 --> 00:00:29,275 Er du der? 4 00:00:29,299 --> 00:00:32,028 Hører du meg? 5 00:00:32,052 --> 00:00:33,586 Sir? 6 00:00:42,103 --> 00:00:45,082 - Vi har vært her før. - Når? 7 00:00:45,106 --> 00:00:48,017 Før du begynte. 8 00:00:50,153 --> 00:00:51,589 FOR ETT ÅR SIDEN 9 00:00:51,613 --> 00:00:54,899 Du har det nesten. Det kommer. 10 00:00:59,496 --> 00:01:02,031 Pass på hodet. 11 00:01:08,088 --> 00:01:11,666 Hvorfor ville hun gjøre noe sånt? 12 00:01:14,803 --> 00:01:16,113 Beklager. 13 00:01:16,137 --> 00:01:21,494 Vi kunne ha snakket om det. Jeg kunne ha hjulpet. Jeg elsket henne. 14 00:01:21,518 --> 00:01:25,289 Hun hadde neppe lyst til å løpe til dine kjærlige armer. 15 00:01:25,313 --> 00:01:28,850 - Vi hadde våre uenigheter. - Åpenbart. 16 00:01:31,444 --> 00:01:34,689 Kona mi skjøt på blink mot dette treet. 17 00:01:37,325 --> 00:01:40,862 Jeg spør ikke igjen. Hvor var du i går? Ikke gå vekk. 18 00:01:43,790 --> 00:01:47,410 Du gjør dette mot deg selv. Vet du det? 19 00:01:48,712 --> 00:01:52,441 Hva vil du høre, kjære? At jeg fant en fyr? 20 00:01:52,465 --> 00:01:56,336 Og knullet ham i bilen? Føles det bedre å slå meg da? 21 00:02:00,265 --> 00:02:05,386 - Hvordan fikk du et våpen? - Ikke ett steg til. Da skyter jeg. 22 00:02:07,939 --> 00:02:10,459 Se på deg. 23 00:02:10,483 --> 00:02:13,937 - Så modig. - Jeg er ikke modig. 24 00:02:15,572 --> 00:02:21,637 Jeg er bare forbanna på meg selv for at jeg lot deg kontrollere meg. 25 00:02:21,661 --> 00:02:24,056 Trekk av. 26 00:02:24,080 --> 00:02:27,935 Kom igjen, trekk av. Skyt. 27 00:02:27,959 --> 00:02:30,328 Skyt! 28 00:02:37,219 --> 00:02:42,257 Hvis du så gjerne vil vekk, må du skyte deg selv, ikke meg. 29 00:02:51,983 --> 00:02:53,768 Se. 30 00:02:54,736 --> 00:02:59,441 Det står ennå. Og det gjør ikke hun. 31 00:03:04,037 --> 00:03:08,351 Jeg kan ikke forklare det. Soppen spredte seg. 32 00:03:08,375 --> 00:03:11,604 Ble hun utsatt for fremmedlegemer? 33 00:03:11,628 --> 00:03:15,233 Hun ble syk etter at hun ble truffet av en kule. 34 00:03:15,257 --> 00:03:19,070 - Så rart. Et så stort tre. - Kan du ikke gjøre noe? 35 00:03:19,094 --> 00:03:23,574 Hun burde vært felt for flere måneder siden. Det er synd. 36 00:03:23,598 --> 00:03:26,077 Jeg har gode minner med treet. 37 00:03:26,101 --> 00:03:30,623 - Jeg kan gi deg et anslag i dag. - Det trengs ikke. 38 00:03:30,647 --> 00:03:32,515 I DAG 39 00:04:22,240 --> 00:04:24,802 Den kulen hun avfyrte mot ham. 40 00:04:24,826 --> 00:04:28,571 Fløy den ut av treet da han sprengte det? 41 00:04:33,877 --> 00:04:35,495 Karma er kjipt. 42 00:04:45,347 --> 00:04:49,202 Jeg vil takke alle som ga blod. 43 00:04:49,226 --> 00:04:53,706 90 prosent av alt blodet som gis til pasienter i Los Angeles, - 44 00:04:53,730 --> 00:04:55,625 - kommer fra frivillige. 45 00:04:55,649 --> 00:05:00,546 Jeg vet at vi alle risikerer livet i felten hver dag for å redde folk. 46 00:05:00,570 --> 00:05:04,425 I dag redder dere folk, og alt som må til, 47 00:05:04,449 --> 00:05:09,722 er et lite stikk med en nål. Selv ikke Buckley kan rote det til. 48 00:05:09,746 --> 00:05:12,391 Holder du ennå på? Hvordan gikk det? 49 00:05:12,415 --> 00:05:16,103 Alle ga blod. Noen kom også inn på fridagen. 50 00:05:16,127 --> 00:05:20,274 - Vi må begynne skiftet. - Vent litt. 51 00:05:20,298 --> 00:05:24,085 Jeg er visst en liter unna dagens mål. 52 00:05:26,263 --> 00:05:29,534 Da ha du noe å jobbe mot neste gang. 53 00:05:29,558 --> 00:05:33,913 Du er sjefen på stasjonen og er den eneste som ikke deltok. 54 00:05:33,937 --> 00:05:39,142 - Jeg liker ikke sprøyter. - Kom an, kaptein. Du er nødt. 55 00:05:41,236 --> 00:05:44,048 Jeg gir ikke blod. Aldri. 56 00:05:44,072 --> 00:05:47,510 Da jeg tok blodprøve som liten, slo jeg til legen. 57 00:05:47,534 --> 00:05:51,946 Det er ikke morsomt. Da noen prøvde da jeg var voksen... 58 00:05:55,625 --> 00:05:58,161 ...gikk det ikke bra. 59 00:05:59,421 --> 00:06:04,110 Vent litt. Jeg forstår det. 60 00:06:04,134 --> 00:06:07,947 Du må gjøre dette for meg. 61 00:06:07,971 --> 00:06:10,366 Hør her... 62 00:06:10,390 --> 00:06:14,704 Jeg er i live fordi stålstangen traff hodet mitt i rett vinkel. 63 00:06:14,728 --> 00:06:20,517 De beste brannmennene fikk meg til sykehuset og de beste kirurgene. 64 00:06:21,401 --> 00:06:26,132 Men jeg fikk fem liter blod fra byens sjenerøse innbyggere. 65 00:06:26,156 --> 00:06:28,426 Jeg vil bare... 66 00:06:28,450 --> 00:06:32,763 Jeg vil få inn blod for å gi tilbake litt av det jeg fikk. 67 00:06:32,787 --> 00:06:37,310 Og uttrykke takknemlighet. Det dekker gjelden til universet. 68 00:06:37,334 --> 00:06:42,565 Du og alle andre her spurte om hvordan de kunne hjelpe meg. 69 00:06:42,589 --> 00:06:44,457 Sånn. 70 00:06:50,931 --> 00:06:53,492 - Jeg hater dere alle. - Takk. 71 00:06:53,516 --> 00:06:58,430 - Du elsker oss. - Du trenger denne. Bare klem. 72 00:07:01,274 --> 00:07:04,310 La oss gå. 73 00:07:05,570 --> 00:07:08,398 Sett deg inn. 74 00:07:10,367 --> 00:07:12,360 Ha det. 75 00:07:31,012 --> 00:07:35,618 Jeg er stolt av oss. 76 00:07:35,642 --> 00:07:38,913 Det vi prøver å gjøre her. 77 00:07:38,937 --> 00:07:42,667 Hva er det vi prøver å gjøre? For jeg glemmer det. 78 00:07:42,691 --> 00:07:46,128 Å være en familie. På godt og vondt. 79 00:07:46,152 --> 00:07:48,730 Tilpasse oss omstendighetene. 80 00:07:49,990 --> 00:07:54,903 Alle sier at de setter barna først, men vi gjør det faktisk. 81 00:07:55,912 --> 00:07:58,698 Jeg vil gå ut med barna i helgen. 82 00:07:59,958 --> 00:08:02,744 Vi skal allerede til moren din. 83 00:08:04,170 --> 00:08:08,818 Jeg har vært sammen med Glenn en stund og vil at dere skal møte ham. 84 00:08:08,842 --> 00:08:13,823 Absolutt ikke. Man bør vente et år før man presenterer barna for noen. 85 00:08:13,847 --> 00:08:16,617 Det er under de beste omstendigheter. 86 00:08:16,641 --> 00:08:20,637 Er de klare til å se deg holde hånd med en annen mann? 87 00:08:21,605 --> 00:08:25,293 - De må se hvem jeg er. - Sier hvem? 88 00:08:25,317 --> 00:08:29,479 Jeg vet du er klar til å stå fram, men det er ikke vi andre. 89 00:08:30,655 --> 00:08:36,262 Han flytter jo ikke inn. Jeg tenkte vi kunne spise iskrem... 90 00:08:36,286 --> 00:08:39,348 Og så? Kommer han på søndagsmiddag? 91 00:08:39,372 --> 00:08:43,352 Åpner han julegaver? Han er en fremmed for oss. 92 00:08:43,376 --> 00:08:48,289 - Så du vil vel ta en bakgrunnssjekk? - Det kan ikke skade. 93 00:08:52,052 --> 00:08:54,572 Vi møttes på Wilshire-prosjektet. 94 00:08:54,596 --> 00:08:58,591 Han er entreprenør og studerte ved USC. Han er anstendig. 95 00:08:59,434 --> 00:09:01,954 Drikker knapt. 96 00:09:01,978 --> 00:09:06,349 Røyker ikke, tar ikke stoff. Og jeg håper... 97 00:09:07,567 --> 00:09:10,645 ...at han ikke er en fremmed lenge. 98 00:09:12,239 --> 00:09:16,776 Vi sa at familien ville endre seg, og at vi skulle jobbe sammen. 99 00:09:18,203 --> 00:09:21,781 For å forme den til noe som fungerer for alle. 100 00:09:22,999 --> 00:09:27,454 Jeg prøver å gå videre, Athena. Gå med meg. 101 00:09:28,672 --> 00:09:30,957 Så slutt å gå så fort. 102 00:09:40,183 --> 00:09:44,497 - Nødsentralen. - Sjefen min brenner opp. 103 00:09:44,521 --> 00:09:47,917 - Har han feber? - Nei, det er ikke det jeg mener. 104 00:09:47,941 --> 00:09:51,420 Jeg kom tidlig for å levere nøklene og hente lønna. 105 00:09:51,444 --> 00:09:55,132 Han ga meg sparken i går. Det er en lang historie. 106 00:09:55,156 --> 00:09:58,693 Jeg kjente at det luktet brent. 107 00:10:04,666 --> 00:10:07,827 Vi ba ham fikse den. 108 00:10:09,170 --> 00:10:12,567 - Det glemte jeg. - Hvor lenge har han vært her? 109 00:10:12,591 --> 00:10:16,445 Han er eieren, så iblant kommer han før vi åpner. 110 00:10:16,469 --> 00:10:20,283 - To eller tre timer. - Er han død, Chim? 111 00:10:20,307 --> 00:10:24,036 Jeg tror han er i live. Kanskje han fikk slag. 112 00:10:24,060 --> 00:10:28,082 - Han er 32 år gammel. - Hva gikk han på? 113 00:10:28,106 --> 00:10:32,169 Slaget kan skyldes stoff. Hva tok han? 114 00:10:32,193 --> 00:10:36,439 - Alt sammen. Han bolet. - Steroider. 115 00:10:37,616 --> 00:10:42,695 - Han har ventrikkelflimmer. - Jeg begynner med hjertekompresjon. 116 00:10:49,127 --> 00:10:52,982 - Nei, han er død. - Herregud. 117 00:10:53,006 --> 00:10:58,086 Dette er sprøtt. Etter det med Mindy sa jeg at man høster som man sår. 118 00:10:59,054 --> 00:11:00,630 Hvem er Mindy? 119 00:11:10,982 --> 00:11:13,711 Hei, Barry. Du kan ikke gå fra Mindy. 120 00:11:13,735 --> 00:11:16,756 Det tar ikke lang tid. Jeg åpnet vinduet. 121 00:11:16,780 --> 00:11:21,135 Det er ikke nok. Hvorfor lot du henne ikke være hjemme? 122 00:11:21,159 --> 00:11:24,514 Hun bjeffer dagen lang, og naboene klager. 123 00:11:24,538 --> 00:11:27,683 - Hun kommer til å steke. - Det er 20 grader. 124 00:11:27,707 --> 00:11:31,395 Når det er 20 grader ute, kan det bli 40 inni en bil. 125 00:11:31,419 --> 00:11:35,775 Hun har det bra. Hun har vann, og hun er ikke din hund. 126 00:11:35,799 --> 00:11:38,543 Du skal sitte bak disken. 127 00:11:56,278 --> 00:11:58,271 Carrie? 128 00:11:59,197 --> 00:12:03,052 - Hva gjør du? - Timeren på solsengen står fast. 129 00:12:03,076 --> 00:12:07,197 Nei, det er ikke noe galt. Du må bare riste på den. 130 00:12:18,383 --> 00:12:21,654 Hva i helvete gjorde du? 131 00:12:21,678 --> 00:12:25,256 Jeg reddet hunden din. Vær så god. 132 00:12:27,350 --> 00:12:31,346 Vet du hva? Hent lønna di i morgen. Du har sparken. 133 00:12:37,861 --> 00:12:40,980 - Karma er... - Ikke si det. 134 00:12:42,866 --> 00:12:45,819 Dette er Bobby. 135 00:12:53,418 --> 00:12:55,771 Hvorfor kan du ikke si... 136 00:12:55,795 --> 00:12:58,123 Ok, takk. 137 00:12:59,883 --> 00:13:02,278 Det var sykehuset. 138 00:13:02,302 --> 00:13:06,073 Det blodet jeg ga, ble testet på en lab. 139 00:13:06,097 --> 00:13:09,243 De må gjøre det første gang man gir blod. 140 00:13:09,267 --> 00:13:12,663 - De oppdaget noe. - Hva mener du? 141 00:13:12,687 --> 00:13:16,683 De ville ikke si det på telefonen. 142 00:13:27,083 --> 00:13:31,746 Jeg må vise deg noe, pater. Jeg har ikke delt det med noen. 143 00:13:33,298 --> 00:13:37,210 - En bønnebok? - Det er på en måte det. 144 00:13:39,596 --> 00:13:43,091 En liste med navn. 62 til nå. 145 00:13:43,933 --> 00:13:46,912 62 av 148. 146 00:13:46,936 --> 00:13:50,166 - 148? - De som døde på grunn av meg. 147 00:13:50,190 --> 00:13:55,129 Disse 62 navnene er personer som du har reddet livet til? 148 00:13:55,153 --> 00:13:57,063 Ja. 149 00:13:59,532 --> 00:14:03,346 Denne jobben er den eneste måten jeg kan gjøre opp på. 150 00:14:03,370 --> 00:14:07,516 Ikke at jeg noen gang kan gjøre det. 151 00:14:07,540 --> 00:14:10,660 Jeg skylder minst 148 liv. 152 00:14:12,796 --> 00:14:14,622 Så kan jeg gå. 153 00:14:19,803 --> 00:14:25,576 Du kjenner kirkens syn på selvmord. Det vil koste deg sjelen din. 154 00:14:25,600 --> 00:14:30,263 - Tror du på karma? - Jeg tror på Guds rettferdighet. 155 00:14:32,607 --> 00:14:35,878 Det er noe i blodet mitt. 156 00:14:35,902 --> 00:14:39,632 Legen ville ikke si det på telefonen. 157 00:14:39,656 --> 00:14:43,052 - Han vil si det ansikt til ansikt. - Det var leit. 158 00:14:43,076 --> 00:14:47,848 Så ironien er at jeg kanskje ikke lever lenge nok til å nå 148. 159 00:14:47,872 --> 00:14:52,561 - Det skremmer meg. - For det er botsøvelsen din. 160 00:14:52,585 --> 00:14:57,957 Jeg vet ikke om sjelen får hvile hvis det ikke blir gjort. 161 00:16:15,335 --> 00:16:19,690 - Nødsentralen. - Jeg kan ikke røre meg, jeg falt. 162 00:16:19,714 --> 00:16:22,193 Jeg tror jeg brakk hofta. 163 00:16:22,217 --> 00:16:26,739 Jeg er i Hancock Park, 2312 Woodlyn. 164 00:16:26,763 --> 00:16:30,258 Det gjør så vondt. Si at noen er på vei. 165 00:16:33,311 --> 00:16:36,415 Håper ikke pakken var skjør. 166 00:16:36,439 --> 00:16:40,878 - Du kan jo sende den i retur. - Hvorfor drar vi ikke? 167 00:16:40,902 --> 00:16:43,881 Vi vet ikke om du har skadet ryggen. 168 00:16:43,905 --> 00:16:48,484 Jeg sa jo at jeg har følelse i beina. Det gjør vondt! 169 00:16:50,120 --> 00:16:54,725 Ringte dere politiet? Greit, jeg vil ikke gå. 170 00:16:54,749 --> 00:16:57,827 Har hun noen legitimasjon? 171 00:16:59,504 --> 00:17:03,359 - Denne falt ut. Hven ringte deg? - En nabo. 172 00:17:03,383 --> 00:17:07,571 - Du er trappepiraten. - Hva fanken? 173 00:17:07,595 --> 00:17:13,786 - Antyder du at jeg... - Noen ganger liker jeg skrønene. 174 00:17:13,810 --> 00:17:18,374 Da blir jeg underholdt av å la deg tro du er smartere enn meg. 175 00:17:18,398 --> 00:17:21,293 Men dette er ikke en sånn dag. 176 00:17:21,317 --> 00:17:24,755 Jeg er offeret her. Jeg må på sykehus. 177 00:17:24,779 --> 00:17:28,050 - Du kommer dit. De fikser hoften. - Lårbeinet. 178 00:17:28,074 --> 00:17:32,987 Og så blir du siktet for grovt tyveri og eiendomskrenkelse. 179 00:17:34,080 --> 00:17:38,853 Bilen din går på tomgang. Førerkortet sier du bor i Van Nuys. 180 00:17:38,877 --> 00:17:44,150 Jeg vet at du har vondt. Skal de fikse lårbeinet fort? 181 00:17:44,174 --> 00:17:49,405 Så slutt å tulle og bekreft det jeg allerede vet. 182 00:17:49,429 --> 00:17:53,633 Jeg beholder ikke noe. Jeg liker bare å ta det. 183 00:17:54,517 --> 00:18:00,390 Jeg skulle på avvenning i Arizona, men de godtar ikke forsikringen. 184 00:18:03,068 --> 00:18:07,730 La meg gjette. Hvis plagen din hadde et navn, var det Michael. 185 00:18:11,034 --> 00:18:16,140 Han vil ta med typen han treffer, så han kan bli kjent med barna. 186 00:18:16,164 --> 00:18:19,977 - Og meg også. - Kanskje du bør gi ham en sjanse. 187 00:18:20,001 --> 00:18:23,731 - Nei. - Den kan lette på trykket. 188 00:18:23,755 --> 00:18:27,693 Kanskje han ikke er så ille. 189 00:18:27,717 --> 00:18:30,404 Michael er flink til å velge folk. 190 00:18:30,428 --> 00:18:34,132 Jeg blåser i om han dater Dalai Lama. 191 00:18:35,141 --> 00:18:39,330 Det er vondt at Michael er med noen andre. 192 00:18:39,354 --> 00:18:44,517 Vi bestemte at det beste for barna var at vi lekte en lykkelig familie. 193 00:18:45,568 --> 00:18:51,425 Det betyr bare at Michael får bo i huset og gjøre som han vil. 194 00:18:51,449 --> 00:18:56,555 Det er bare jeg som jobber tungt. 195 00:18:56,579 --> 00:19:01,060 Det er jeg som må legge følelsene til side hver dag. 196 00:19:01,084 --> 00:19:05,606 Du har større problemer enn Glenn. 197 00:19:05,630 --> 00:19:09,125 Barn elsker faren, men de gjør som moren. 198 00:19:10,218 --> 00:19:15,757 Samme hvor flink Michael er. Hvis du hater ham, vil de hate ham. 199 00:19:17,350 --> 00:19:22,456 Mange har problemer i forholdet. Du vil ikke vite det. 200 00:19:22,480 --> 00:19:26,460 Kan vi dra? Hun trekker i tvil alt jeg gjør. 201 00:19:26,484 --> 00:19:28,728 Det sårer meg. 202 00:19:30,155 --> 00:19:32,607 Jeg ringer deg senere. 203 00:19:37,579 --> 00:19:40,307 Du må ikke være her. 204 00:19:40,331 --> 00:19:45,479 Dette skjer bare fordi jeg fikk deg til å gi blod. 205 00:19:45,503 --> 00:19:50,208 Hør her. Jeg er her for deg, samme hva legen sier. 206 00:19:53,053 --> 00:19:56,032 Mr Nash? Takk for at du kom. 207 00:19:56,056 --> 00:19:59,801 Det er noen funn i blodprøven din som det haster med. 208 00:20:00,643 --> 00:20:05,124 Han er grei. Du kan snakke fritt og direkte. 209 00:20:05,148 --> 00:20:07,183 Vennligst sitt. 210 00:20:13,990 --> 00:20:17,303 Har du hørt om rhesussykdom? 211 00:20:17,327 --> 00:20:19,305 Nei. Hvor ille er det? 212 00:20:19,329 --> 00:20:22,850 Det er fryktelig. Dødelig i de fleste tilfeller. 213 00:20:22,874 --> 00:20:28,037 Men du har det ikke. Det rammer bare gravide og fostrene. 214 00:20:29,297 --> 00:20:31,275 Jeg forstår ikke. 215 00:20:31,299 --> 00:20:35,863 Det er rundt 4000 tilfeller av rhesussykdom hos nyfødte hvert år. 216 00:20:35,887 --> 00:20:41,285 Du er nesten helt lik en mann i Australia ved navn James Harrison. 217 00:20:41,309 --> 00:20:46,123 I flere tiår reddet hans blod flere enn to millioner barn. 218 00:20:46,147 --> 00:20:49,919 Han kalles "mannen med den gylne armen". 219 00:20:49,943 --> 00:20:55,716 Du har visst også en. Kan du fylle ut dette? 220 00:20:55,740 --> 00:20:59,512 Vi vil få deg inn i donorprogrammet raskest mulig. 221 00:20:59,536 --> 00:21:05,450 Vi kan avtale jevnlig blodgivning. Det er babyer som trenger deg. 222 00:21:07,168 --> 00:21:10,231 Takk. 223 00:21:10,255 --> 00:21:12,790 Gratulerer. 224 00:21:16,344 --> 00:21:20,840 Vel, du må visst komme over frykten for sprøyter. 225 00:21:28,606 --> 00:21:32,962 - Hva gjør du? - Vi kan ikke se tigrene, onkel Sean. 226 00:21:32,986 --> 00:21:36,064 Ok, vent litt. 227 00:21:42,370 --> 00:21:44,364 - Sånn. - Fulltreffer. 228 00:21:45,707 --> 00:21:48,326 Jeg skal få fart på den. 229 00:21:56,468 --> 00:22:01,115 Hva for noe? Kastet du noe? Du får ikke terge dyrene. 230 00:22:01,139 --> 00:22:04,702 Nevøen min ville bare ta et bilde. Fikk du det? 231 00:22:04,726 --> 00:22:07,053 Ja, det ville jeg ha. 232 00:22:08,480 --> 00:22:10,515 Kom, jeg må tisse. 233 00:22:27,332 --> 00:22:30,227 Hva skjedde? 234 00:22:30,251 --> 00:22:33,022 Hva skjedde? 235 00:22:33,046 --> 00:22:35,164 Gutter? 236 00:22:59,531 --> 00:23:02,066 Nødsentralen. 237 00:23:10,206 --> 00:23:14,395 Den stirrer bare på meg. Den tar ikke blikket fra meg. 238 00:23:14,419 --> 00:23:16,814 Som om den gransker meg. 239 00:23:16,838 --> 00:23:20,734 - Vaktene er på vei til deg. - Det går ikke fort nok. 240 00:23:20,758 --> 00:23:23,696 Jeg har vært på safari og vet hvor raske de er. 241 00:23:23,720 --> 00:23:27,089 Jeg får vite at det beste er å stå stille. 242 00:23:30,351 --> 00:23:32,178 Fytti... 243 00:23:35,148 --> 00:23:38,085 Sean? 244 00:23:38,109 --> 00:23:41,062 Fortell meg hva som skjer. 245 00:23:42,530 --> 00:23:47,652 Jeg klarte det. Jeg er inne i flamingoburet. 246 00:23:52,915 --> 00:23:54,435 Fanken. 247 00:23:54,459 --> 00:23:58,230 - Hvor er tigeren nå? - På østsiden av parken. 248 00:23:58,254 --> 00:24:03,277 Den har stengt inne en gjest. Skytterne er på vei. 249 00:24:03,301 --> 00:24:07,865 - Vi bedøver den hvis det er mulig. - Hvordan rømte tigeren? 250 00:24:07,889 --> 00:24:12,202 Den klarte å hoppe opp på muren og komme seg ut. 251 00:24:12,226 --> 00:24:15,372 Treneren prøvde å få kontroll på den. 252 00:24:15,396 --> 00:24:17,916 Det er ikke pent. 253 00:24:17,940 --> 00:24:22,937 Det kalles "hansketrekking". Katten skreller av huden med klørne. 254 00:24:24,697 --> 00:24:27,343 Saltløsning. Vi må desinfisere såret. 255 00:24:27,367 --> 00:24:31,305 - Hvorfor drepte den deg ikke? - Jeg har kjent Kobe lenge. 256 00:24:31,329 --> 00:24:35,032 Han ville ikke skade meg, men var bare forvirret. 257 00:24:36,417 --> 00:24:41,023 Hvis vi er forsiktige, kan vi bevare huden. 258 00:24:41,047 --> 00:24:45,861 Rykk ut til Barnsdale Zoo En mann er i fare på østsiden. 259 00:24:45,885 --> 00:24:50,449 Han sa at han het Sean Coopertino, 47 år og fra Riverside. 260 00:24:50,473 --> 00:24:55,579 - Han er nær sjiraffinnhegningen. - 727-L-30 er på vei. 261 00:24:55,603 --> 00:24:59,083 Kan det være samme mann? Det er for rart. 262 00:24:59,107 --> 00:25:01,976 Tannlegen Sean Coopertino. 263 00:25:05,655 --> 00:25:09,802 Doktor Coopertino, hvor mye betalte du krypskytterne? 264 00:25:09,826 --> 00:25:14,431 Visste du at Ellie ble studert av universitetet i Oxford? 265 00:25:14,455 --> 00:25:19,368 - Det var en lovlig jakttur. - Doktor Coopertino... 266 00:25:25,258 --> 00:25:27,919 Avlys alle timene mine. 267 00:25:29,470 --> 00:25:32,089 Og ring advokaten min. 268 00:25:57,331 --> 00:26:00,201 Sean? Er du der? 269 00:26:02,045 --> 00:26:05,733 - Sean? - Ja, jeg er her. 270 00:26:05,757 --> 00:26:09,486 Bli der du er. Vaktene er på vei til deg. 271 00:26:09,510 --> 00:26:12,463 Ok. Jeg ser den ikke lenger. 272 00:26:13,431 --> 00:26:16,259 Jeg tror jeg overlistet den. 273 00:26:20,938 --> 00:26:25,226 Sean? Er du der? 274 00:26:42,043 --> 00:26:44,871 Jeg ser tigeren. 275 00:26:53,971 --> 00:26:57,967 - Jeg ser ham ikke. - Jeg ser ham gjemme seg der bak. 276 00:27:01,688 --> 00:27:05,042 Jeg tror ikke han gjemmer seg. 277 00:27:05,066 --> 00:27:07,685 Bedøv den. 278 00:27:13,449 --> 00:27:17,069 - Sover den? - Ja. 279 00:27:27,672 --> 00:27:32,736 - Det er et vakkert dyr. - Den må trolig avlives etter dette. 280 00:27:32,760 --> 00:27:37,256 Kanskje ikke. Gjett hvem han spiste til lunsj. 281 00:27:38,725 --> 00:27:43,054 - Den idioten som drepte løven Ellie. - Tannlegen? 282 00:27:44,480 --> 00:27:49,044 - Folket vil nok støtte pusekatten. - Du vet hva karma er. 283 00:27:49,068 --> 00:27:53,856 - Det er kjipt. - Nei, det er et villdyr. 284 00:28:03,314 --> 00:28:07,294 Det er for stille her. Hva driver dere med? 285 00:28:07,318 --> 00:28:10,714 Pappa venter nede med Pictionary. 286 00:28:10,738 --> 00:28:13,983 - Skal du på jobb? - Ja, snart. 287 00:28:16,494 --> 00:28:19,765 Liker dere ikke å være med pappa? 288 00:28:19,789 --> 00:28:22,074 Nei, det er ditt problem. 289 00:28:24,752 --> 00:28:29,081 Det som foregår med pappa og meg, er komplisert. 290 00:28:33,135 --> 00:28:37,199 Det han gjør, er... 291 00:28:37,223 --> 00:28:40,926 Det er modig. Og vi må alle støtte ham. 292 00:28:42,812 --> 00:28:48,126 Faren deres og jeg prøver å holde denne familien sammen. 293 00:28:48,150 --> 00:28:49,962 Hvorfor? 294 00:28:49,986 --> 00:28:55,133 Hvordan hjelper det familien at dere er sinte på hverandre? 295 00:28:55,157 --> 00:28:59,471 Det var vanskelig at pappa var homofil, men vi elsker ham. 296 00:28:59,495 --> 00:29:01,807 Det er ikke problemet. 297 00:29:01,831 --> 00:29:05,811 - Så hva er det, da? - At vi må late som hver dag. 298 00:29:05,835 --> 00:29:10,998 Og hvorfor? Så dere kan late som at det ikke var feil å gifte dere? 299 00:29:14,260 --> 00:29:17,864 Vi foretrekker ærlighet. 300 00:29:17,888 --> 00:29:20,716 Har du ikke lært oss det? 301 00:29:24,562 --> 00:29:30,294 Bobby? Han fyren i Australia med samme blod som deg. 302 00:29:30,318 --> 00:29:35,773 Det står at i 1999 fikk han Australiaordenen for å redde barna. 303 00:29:37,074 --> 00:29:40,888 Vår versjon må være presidentens frihetsmedalje. 304 00:29:40,912 --> 00:29:44,641 Vi bør nominere deg til den. 305 00:29:44,665 --> 00:29:49,521 Jeg ga litt blod og fortjener ingen medalje. Glem det. 306 00:29:49,545 --> 00:29:53,207 Glem det? Det er presidentens... 307 00:29:57,637 --> 00:30:00,673 Ok, hva plager deg? 308 00:30:02,600 --> 00:30:05,412 Jeg skjønner at du ikke liker sprøyter. 309 00:30:05,436 --> 00:30:08,332 Men du er en livredder. En helt. 310 00:30:08,356 --> 00:30:12,336 Og noen fortalte deg at du kan redde tusenvis av barn. 311 00:30:12,360 --> 00:30:16,814 De er feil barn! Jeg vil ha mine barn. 312 00:30:18,324 --> 00:30:21,094 Jeg er litt av en livredder. 313 00:30:21,118 --> 00:30:24,973 Jeg ble født til det, men kunne ikke redde familien. 314 00:30:24,997 --> 00:30:30,020 Jeg kunne ikke beskytte dem mot meg. 148. 315 00:30:30,044 --> 00:30:34,483 Så mange liv skylder jeg for de feilene jeg begikk. 316 00:30:34,507 --> 00:30:38,153 Når gjelden er betalt, får jeg være med dem igjen. 317 00:30:38,177 --> 00:30:42,241 Jeg skulle få treffe barna igjen. Det var avtalen. 318 00:30:42,265 --> 00:30:46,385 - Avtalen med hvem da? - Avtalen min med Gud. 319 00:30:50,564 --> 00:30:54,628 - Jeg tror ikke avtalen var med Gud. - Da de ringte 320 00:30:54,652 --> 00:30:59,482 om blodprøven min, tenkte jeg: "Her kommer straffen min. Kreft." 321 00:31:00,616 --> 00:31:04,904 Etter alle bønnene jeg sendte om å få leve lenge nok. 322 00:31:06,998 --> 00:31:09,658 Snakker du om å ta livet ditt? 323 00:31:10,668 --> 00:31:12,661 Ja. 324 00:31:13,838 --> 00:31:17,917 Jeg vil vekk. Jeg vil treffe barna mine igjen. 325 00:31:20,136 --> 00:31:24,882 Og jeg vil at smerten skal ta slutt, men den vil aldri ta slutt. 326 00:31:25,725 --> 00:31:29,538 For Gud straffer meg ikke ved å drepe meg. 327 00:31:29,562 --> 00:31:33,682 Han straffer meg ved å tvinge meg til å være i live. 328 00:31:36,485 --> 00:31:38,896 Bobby... 329 00:31:49,957 --> 00:31:54,229 - Er det noe galt med colaen? - Nei. 330 00:31:54,253 --> 00:31:58,400 Jeg har en i ambulansen til å vaske vekk blod. 331 00:31:58,424 --> 00:32:01,528 Cola er det eneste som funker. 332 00:32:01,552 --> 00:32:06,006 Det er ikke en del av jobben, men det er det rette å gjøre. 333 00:32:06,891 --> 00:32:08,994 Offeret døde. 334 00:32:09,018 --> 00:32:12,331 Både offer og mistenkt. 335 00:32:12,355 --> 00:32:16,642 Han raner butikken og blir truffet av en tippbil utenfor. 336 00:32:18,361 --> 00:32:21,564 Hva ville du snakke om? 337 00:32:23,824 --> 00:32:26,136 Athena... 338 00:32:26,160 --> 00:32:30,015 - Jeg dummet meg skikkelig ut. - Jobb eller privat? 339 00:32:30,039 --> 00:32:33,617 - Privat. - Penger eller sex? 340 00:32:36,671 --> 00:32:38,789 Sex. 341 00:32:45,346 --> 00:32:47,491 Jeg lå med Eva. 342 00:32:47,515 --> 00:32:51,578 Jeg trodde eksen din satt i fengsel. 343 00:32:51,602 --> 00:32:56,208 Hun slapp ut for noen uker siden. Jeg vet ikke hva som skjedde. 344 00:32:56,232 --> 00:33:00,754 Det var den natten med fullmåne. Jeg kan ikke se Karen i øynene. 345 00:33:00,778 --> 00:33:05,717 - Du må fortelle henne det. - Hvorfor? Det var en tabbe. 346 00:33:05,741 --> 00:33:10,138 Det minnet meg om at jeg vil være med kona mi. 347 00:33:10,162 --> 00:33:15,852 - Jeg vil ikke ødelegge forholdet. - Forholdet ditt er ødelagt allerede. 348 00:33:15,876 --> 00:33:21,984 Man er ikke utro i et godt forhold. Dette viser hvor ille det er. 349 00:33:22,008 --> 00:33:25,654 Hvis du forteller det til Karen, kan du fikse det. 350 00:33:25,678 --> 00:33:31,159 Først når hemmelighetene kommer ut, vet man hvor godt ekteskapet er. 351 00:33:31,183 --> 00:33:34,470 Tro meg, det vet jeg. 352 00:33:36,063 --> 00:33:41,185 Iblant må man ødelegge det for å redde det. 353 00:33:43,946 --> 00:33:47,509 Det er mye kjærlighet mellom dere. 354 00:33:47,533 --> 00:33:49,360 Takk, Athena. 355 00:33:52,204 --> 00:33:54,725 Fortell meg hvordan det går. 356 00:33:54,749 --> 00:33:57,201 Takk for colaen. 357 00:34:32,376 --> 00:34:34,411 Michael? 358 00:34:36,964 --> 00:34:40,584 - Hei, kjære. Hva er klokka? - Halv tolv. 359 00:34:42,094 --> 00:34:44,296 Vi må snakke sammen. 360 00:34:48,559 --> 00:34:52,456 Dette er det vanskeligste jeg har gjort. 361 00:34:52,480 --> 00:34:57,142 Men jeg må gjøre det nå, mens jeg ennå elsker deg. 362 00:35:10,414 --> 00:35:14,243 - Hva er dette? - Nummeret til skilsmisseadvokaten. 363 00:35:15,836 --> 00:35:19,566 - Nei, Athena... - Din advokat bør ringe ham. 364 00:35:19,590 --> 00:35:22,251 Jeg elsker deg. 365 00:35:27,515 --> 00:35:32,511 Du er mannen min, mine barns far og min beste venn. 366 00:35:34,480 --> 00:35:39,836 Denne familien endrer seg. Sånn er det bare. 367 00:35:39,860 --> 00:35:44,424 Men at vi bor sammen, bor i dette huset 368 00:35:44,448 --> 00:35:47,568 og tviholder på et bilde av det som var... 369 00:35:50,287 --> 00:35:54,685 Det får meg til å hate deg. Hvis vi ikke går videre, 370 00:35:54,709 --> 00:35:59,690 så vil det være alt jeg føler når jeg tenker på deg. 371 00:35:59,714 --> 00:36:04,960 - Hva med barna? - Det er dette de ønsker og trenger. 372 00:36:13,978 --> 00:36:16,931 Jeg er lei for det. 373 00:36:18,566 --> 00:36:22,311 Jeg er så lei for at jeg såret deg. 374 00:36:33,789 --> 00:36:38,395 Jeg vil aldri angre på at jeg giftet meg med deg. 375 00:36:38,419 --> 00:36:41,773 Jeg hadde gjort det igjen. 376 00:36:41,797 --> 00:36:46,653 For å få de barna og ha deg som venn, 377 00:36:46,677 --> 00:36:52,216 hadde jeg lidd gjennom alt sammen en million ganger. 378 00:37:46,320 --> 00:37:50,509 - Du er sen. - Beklager, jeg var... 379 00:37:50,533 --> 00:37:53,652 Jeg kjørte bare rundt. 380 00:37:55,329 --> 00:38:00,159 - Jeg måtte få orden på tankene. - Om Eva? 381 00:38:07,925 --> 00:38:13,323 - Hun søker om foreldremyndighet. - Det er umulig. Advokaten sa... 382 00:38:13,347 --> 00:38:16,368 Ifølge henne 383 00:38:16,392 --> 00:38:19,678 har vi et ustabilt hjem. 384 00:38:21,105 --> 00:38:25,919 Og hun sier at beviset på dette ustabile hjemmet er 385 00:38:25,943 --> 00:38:28,395 at du lå med henne. 386 00:38:41,667 --> 00:38:45,480 Jeg er lei for det. La meg bare forklare. 387 00:38:45,504 --> 00:38:50,876 Jeg tar Denny til foreldrene mine. Du satte familien vår i fare! 388 00:38:52,303 --> 00:38:57,826 Jeg vet ikke hva du dro dit på jakt etter, men jeg håper du fant det. 389 00:38:57,850 --> 00:39:01,470 Og jeg håper det var verd det. 390 00:39:11,287 --> 00:39:15,074 - Jeg bestilte ikke denne. - Den er fra ham. 391 00:39:22,006 --> 00:39:24,124 Herregud. 392 00:39:29,513 --> 00:39:32,868 - Jeg er Aaron. - Athena. 393 00:39:32,892 --> 00:39:37,539 Jeg håper det var greit at jeg sendte den bort. 394 00:39:37,563 --> 00:39:40,375 Jeg visste ikke at folk ennå gjør sånt. 395 00:39:40,399 --> 00:39:45,130 Sende bort drinker for å bryte isen? Det tror jeg ikke man sluttet med. 396 00:39:45,154 --> 00:39:48,399 Hvor lenge har du vært ute av dansen? 397 00:39:49,742 --> 00:39:53,430 Det har vært en stund. Jeg er nylig separert. 398 00:39:53,454 --> 00:39:56,448 - Hvor nylig? - To dager. 399 00:39:57,666 --> 00:40:00,285 Vi har gått mot det en stund. 400 00:40:01,378 --> 00:40:04,858 Ingen vonde følelser. 401 00:40:04,882 --> 00:40:09,962 Han er hjemme med barna våre, så jeg ville bare dra ut av huset. 402 00:40:10,846 --> 00:40:13,241 Jeg gikk på kino. 403 00:40:13,265 --> 00:40:16,077 Og så ble jeg tørst. 404 00:40:16,101 --> 00:40:18,580 Jeg ville ikke drikke alene. 405 00:40:18,604 --> 00:40:22,474 Jeg tviler på at du er mye alene. 406 00:40:23,484 --> 00:40:28,465 Så glatt du er, da. Er det mellomnavnet ditt? 407 00:40:28,489 --> 00:40:32,677 - Nei, det er Chester. - Er det sant? 408 00:40:32,701 --> 00:40:35,988 Foreldrene dine hatet deg med en gang. 409 00:40:38,332 --> 00:40:40,811 Hva er ditt fulle navn? 410 00:40:40,835 --> 00:40:44,022 Aaron Chester Brooks. 411 00:40:44,046 --> 00:40:49,543 - Fødselsdato? - 18. april 1980. Hva skriver du? 412 00:40:50,886 --> 00:40:54,032 Jeg er politi. 413 00:40:54,056 --> 00:40:58,495 Jeg ber en venn på stasjonen om å sjekke deg. 414 00:40:58,519 --> 00:41:01,122 Mener du alvor? 415 00:41:01,146 --> 00:41:05,934 Hvis vi skal snakke og drikke, vil jeg vite om du er et råttent eple. 416 00:41:07,903 --> 00:41:10,773 Det kan vi skåle for. 417 00:41:15,035 --> 00:41:17,696 Hei, Chimney. Går det bra? 418 00:41:19,540 --> 00:41:22,618 Kom, jeg vil vise deg noe. 419 00:41:41,604 --> 00:41:45,041 Hun heter Asha. Hun er vårt første barn. 420 00:41:45,065 --> 00:41:50,172 Dette er Steven. Jeg sa at du kom, og han ville snakke med deg. 421 00:41:50,196 --> 00:41:52,883 Vi trodde aldri vi fikk møte henne. 422 00:41:52,907 --> 00:41:57,179 I stedet starter hun livet frisk og uten sykdom. 423 00:41:57,203 --> 00:42:01,698 Det er takket være deg. De sendte ditt blod hit. 424 00:42:02,708 --> 00:42:04,702 Takk. 425 00:42:07,546 --> 00:42:09,623 Ha det bra. 426 00:42:13,219 --> 00:42:15,671 Si at det er feil barn. 427 00:42:17,473 --> 00:42:21,578 Du får se dine egne barn igjen. Det tror jeg på. 428 00:42:21,602 --> 00:42:27,808 Men akkurat nå er Asha og tusen andre også dine barn. 429 00:42:29,443 --> 00:42:35,258 De har ditt blod i årene. Så se på henne og foreldrene og si 430 00:42:35,282 --> 00:42:38,470 om det føles som en straff. 431 00:42:38,494 --> 00:42:42,182 Nei, Chim. Det er en velsignelse. 432 00:42:42,206 --> 00:42:44,559 Nettopp. 433 00:42:44,583 --> 00:42:48,313 Du bør kaste den boka di, eller skaffe deg en større. 434 00:42:48,337 --> 00:42:51,206 For du er visst her for å bli. 435 00:42:52,383 --> 00:42:56,879 - Det ser sånn ut. - Du trenger bare gi blod én gang. 436 00:42:57,763 --> 00:43:01,800 Hver åttende uke resten av livet. 437 00:43:03,310 --> 00:43:08,140 - Og Gud straffer meg ikke? - Han erter deg bare. 438 00:43:10,985 --> 00:43:15,564 Med tanke på de jeg jobber med, vet Han at jeg tåler en spøk. 439 00:44:07,333 --> 00:44:11,495 Tekst: Ståle Waren www.btistudios.com