1
00:00:19,497 --> 00:00:22,867
- Nødsentralen.
- Jeg har blitt skutt.
2
00:00:23,710 --> 00:00:25,203
Sir?
3
00:00:26,588 --> 00:00:29,275
Er du der?
4
00:00:29,299 --> 00:00:32,028
Hører du meg?
5
00:00:32,052 --> 00:00:33,586
Sir?
6
00:00:42,103 --> 00:00:45,082
- Vi har vært her før.
- Når?
7
00:00:45,106 --> 00:00:48,017
Før du begynte.
8
00:00:50,153 --> 00:00:51,589
FOR ETT ÅR SIDEN
9
00:00:51,613 --> 00:00:54,899
Du har det nesten. Det kommer.
10
00:00:59,496 --> 00:01:02,031
Pass på hodet.
11
00:01:08,088 --> 00:01:11,666
Hvorfor ville hun gjøre noe sånt?
12
00:01:14,803 --> 00:01:16,113
Beklager.
13
00:01:16,137 --> 00:01:21,494
Vi kunne ha snakket om det. Jeg
kunne ha hjulpet. Jeg elsket henne.
14
00:01:21,518 --> 00:01:25,289
Hun hadde neppe lyst til
å løpe til dine kjærlige armer.
15
00:01:25,313 --> 00:01:28,850
- Vi hadde våre uenigheter.
- Åpenbart.
16
00:01:31,444 --> 00:01:34,689
Kona mi skjøt på blink
mot dette treet.
17
00:01:37,325 --> 00:01:40,862
Jeg spør ikke igjen.
Hvor var du i går? Ikke gå vekk.
18
00:01:43,790 --> 00:01:47,410
Du gjør dette mot deg selv.
Vet du det?
19
00:01:48,712 --> 00:01:52,441
Hva vil du høre, kjære?
At jeg fant en fyr?
20
00:01:52,465 --> 00:01:56,336
Og knullet ham i bilen?
Føles det bedre å slå meg da?
21
00:02:00,265 --> 00:02:05,386
- Hvordan fikk du et våpen?
- Ikke ett steg til. Da skyter jeg.
22
00:02:07,939 --> 00:02:10,459
Se på deg.
23
00:02:10,483 --> 00:02:13,937
- Så modig.
- Jeg er ikke modig.
24
00:02:15,572 --> 00:02:21,637
Jeg er bare forbanna på meg selv
for at jeg lot deg kontrollere meg.
25
00:02:21,661 --> 00:02:24,056
Trekk av.
26
00:02:24,080 --> 00:02:27,935
Kom igjen, trekk av. Skyt.
27
00:02:27,959 --> 00:02:30,328
Skyt!
28
00:02:37,219 --> 00:02:42,257
Hvis du så gjerne vil vekk,
må du skyte deg selv, ikke meg.
29
00:02:51,983 --> 00:02:53,768
Se.
30
00:02:54,736 --> 00:02:59,441
Det står ennå. Og det gjør ikke hun.
31
00:03:04,037 --> 00:03:08,351
Jeg kan ikke forklare det.
Soppen spredte seg.
32
00:03:08,375 --> 00:03:11,604
Ble hun utsatt for fremmedlegemer?
33
00:03:11,628 --> 00:03:15,233
Hun ble syk etter
at hun ble truffet av en kule.
34
00:03:15,257 --> 00:03:19,070
- Så rart. Et så stort tre.
- Kan du ikke gjøre noe?
35
00:03:19,094 --> 00:03:23,574
Hun burde vært felt for
flere måneder siden. Det er synd.
36
00:03:23,598 --> 00:03:26,077
Jeg har gode minner med treet.
37
00:03:26,101 --> 00:03:30,623
- Jeg kan gi deg et anslag i dag.
- Det trengs ikke.
38
00:03:30,647 --> 00:03:32,515
I DAG
39
00:04:22,240 --> 00:04:24,802
Den kulen hun avfyrte mot ham.
40
00:04:24,826 --> 00:04:28,571
Fløy den ut av treet
da han sprengte det?
41
00:04:33,877 --> 00:04:35,495
Karma er kjipt.
42
00:04:45,347 --> 00:04:49,202
Jeg vil takke alle som ga blod.
43
00:04:49,226 --> 00:04:53,706
90 prosent av alt blodet som
gis til pasienter i Los Angeles, -
44
00:04:53,730 --> 00:04:55,625
- kommer fra frivillige.
45
00:04:55,649 --> 00:05:00,546
Jeg vet at vi alle risikerer livet
i felten hver dag for å redde folk.
46
00:05:00,570 --> 00:05:04,425
I dag redder dere folk,
og alt som må til,
47
00:05:04,449 --> 00:05:09,722
er et lite stikk med en nål.
Selv ikke Buckley kan rote det til.
48
00:05:09,746 --> 00:05:12,391
Holder du ennå på? Hvordan gikk det?
49
00:05:12,415 --> 00:05:16,103
Alle ga blod.
Noen kom også inn på fridagen.
50
00:05:16,127 --> 00:05:20,274
- Vi må begynne skiftet.
- Vent litt.
51
00:05:20,298 --> 00:05:24,085
Jeg er visst
en liter unna dagens mål.
52
00:05:26,263 --> 00:05:29,534
Da ha du noe å jobbe mot neste gang.
53
00:05:29,558 --> 00:05:33,913
Du er sjefen på stasjonen
og er den eneste som ikke deltok.
54
00:05:33,937 --> 00:05:39,142
- Jeg liker ikke sprøyter.
- Kom an, kaptein. Du er nødt.
55
00:05:41,236 --> 00:05:44,048
Jeg gir ikke blod. Aldri.
56
00:05:44,072 --> 00:05:47,510
Da jeg tok blodprøve som liten,
slo jeg til legen.
57
00:05:47,534 --> 00:05:51,946
Det er ikke morsomt.
Da noen prøvde da jeg var voksen...
58
00:05:55,625 --> 00:05:58,161
...gikk det ikke bra.
59
00:05:59,421 --> 00:06:04,110
Vent litt. Jeg forstår det.
60
00:06:04,134 --> 00:06:07,947
Du må gjøre dette for meg.
61
00:06:07,971 --> 00:06:10,366
Hør her...
62
00:06:10,390 --> 00:06:14,704
Jeg er i live fordi stålstangen
traff hodet mitt i rett vinkel.
63
00:06:14,728 --> 00:06:20,517
De beste brannmennene fikk meg
til sykehuset og de beste kirurgene.
64
00:06:21,401 --> 00:06:26,132
Men jeg fikk fem liter blod
fra byens sjenerøse innbyggere.
65
00:06:26,156 --> 00:06:28,426
Jeg vil bare...
66
00:06:28,450 --> 00:06:32,763
Jeg vil få inn blod for
å gi tilbake litt av det jeg fikk.
67
00:06:32,787 --> 00:06:37,310
Og uttrykke takknemlighet.
Det dekker gjelden til universet.
68
00:06:37,334 --> 00:06:42,565
Du og alle andre her spurte om
hvordan de kunne hjelpe meg.
69
00:06:42,589 --> 00:06:44,457
Sånn.
70
00:06:50,931 --> 00:06:53,492
- Jeg hater dere alle.
- Takk.
71
00:06:53,516 --> 00:06:58,430
- Du elsker oss.
- Du trenger denne. Bare klem.
72
00:07:01,274 --> 00:07:04,310
La oss gå.
73
00:07:05,570 --> 00:07:08,398
Sett deg inn.
74
00:07:10,367 --> 00:07:12,360
Ha det.
75
00:07:31,012 --> 00:07:35,618
Jeg er stolt av oss.
76
00:07:35,642 --> 00:07:38,913
Det vi prøver å gjøre her.
77
00:07:38,937 --> 00:07:42,667
Hva er det vi prøver å gjøre?
For jeg glemmer det.
78
00:07:42,691 --> 00:07:46,128
Å være en familie. På godt og vondt.
79
00:07:46,152 --> 00:07:48,730
Tilpasse oss omstendighetene.
80
00:07:49,990 --> 00:07:54,903
Alle sier at de setter barna først,
men vi gjør det faktisk.
81
00:07:55,912 --> 00:07:58,698
Jeg vil gå ut med barna i helgen.
82
00:07:59,958 --> 00:08:02,744
Vi skal allerede til moren din.
83
00:08:04,170 --> 00:08:08,818
Jeg har vært sammen med Glenn en
stund og vil at dere skal møte ham.
84
00:08:08,842 --> 00:08:13,823
Absolutt ikke. Man bør vente et år
før man presenterer barna for noen.
85
00:08:13,847 --> 00:08:16,617
Det er under
de beste omstendigheter.
86
00:08:16,641 --> 00:08:20,637
Er de klare til å se deg
holde hånd med en annen mann?
87
00:08:21,605 --> 00:08:25,293
- De må se hvem jeg er.
- Sier hvem?
88
00:08:25,317 --> 00:08:29,479
Jeg vet du er klar til å stå fram,
men det er ikke vi andre.
89
00:08:30,655 --> 00:08:36,262
Han flytter jo ikke inn.
Jeg tenkte vi kunne spise iskrem...
90
00:08:36,286 --> 00:08:39,348
Og så?
Kommer han på søndagsmiddag?
91
00:08:39,372 --> 00:08:43,352
Åpner han julegaver?
Han er en fremmed for oss.
92
00:08:43,376 --> 00:08:48,289
- Så du vil vel ta en bakgrunnssjekk?
- Det kan ikke skade.
93
00:08:52,052 --> 00:08:54,572
Vi møttes på Wilshire-prosjektet.
94
00:08:54,596 --> 00:08:58,591
Han er entreprenør og studerte
ved USC. Han er anstendig.
95
00:08:59,434 --> 00:09:01,954
Drikker knapt.
96
00:09:01,978 --> 00:09:06,349
Røyker ikke, tar ikke stoff.
Og jeg håper...
97
00:09:07,567 --> 00:09:10,645
...at han ikke er en fremmed lenge.
98
00:09:12,239 --> 00:09:16,776
Vi sa at familien ville endre seg,
og at vi skulle jobbe sammen.
99
00:09:18,203 --> 00:09:21,781
For å forme den til noe
som fungerer for alle.
100
00:09:22,999 --> 00:09:27,454
Jeg prøver å gå videre, Athena.
Gå med meg.
101
00:09:28,672 --> 00:09:30,957
Så slutt å gå så fort.
102
00:09:40,183 --> 00:09:44,497
- Nødsentralen.
- Sjefen min brenner opp.
103
00:09:44,521 --> 00:09:47,917
- Har han feber?
- Nei, det er ikke det jeg mener.
104
00:09:47,941 --> 00:09:51,420
Jeg kom tidlig
for å levere nøklene og hente lønna.
105
00:09:51,444 --> 00:09:55,132
Han ga meg sparken i går.
Det er en lang historie.
106
00:09:55,156 --> 00:09:58,693
Jeg kjente at det luktet brent.
107
00:10:04,666 --> 00:10:07,827
Vi ba ham fikse den.
108
00:10:09,170 --> 00:10:12,567
- Det glemte jeg.
- Hvor lenge har han vært her?
109
00:10:12,591 --> 00:10:16,445
Han er eieren,
så iblant kommer han før vi åpner.
110
00:10:16,469 --> 00:10:20,283
- To eller tre timer.
- Er han død, Chim?
111
00:10:20,307 --> 00:10:24,036
Jeg tror han er i live.
Kanskje han fikk slag.
112
00:10:24,060 --> 00:10:28,082
- Han er 32 år gammel.
- Hva gikk han på?
113
00:10:28,106 --> 00:10:32,169
Slaget kan skyldes stoff.
Hva tok han?
114
00:10:32,193 --> 00:10:36,439
- Alt sammen. Han bolet.
- Steroider.
115
00:10:37,616 --> 00:10:42,695
- Han har ventrikkelflimmer.
- Jeg begynner med hjertekompresjon.
116
00:10:49,127 --> 00:10:52,982
- Nei, han er død.
- Herregud.
117
00:10:53,006 --> 00:10:58,086
Dette er sprøtt. Etter det med Mindy
sa jeg at man høster som man sår.
118
00:10:59,054 --> 00:11:00,630
Hvem er Mindy?
119
00:11:10,982 --> 00:11:13,711
Hei, Barry.
Du kan ikke gå fra Mindy.
120
00:11:13,735 --> 00:11:16,756
Det tar ikke lang tid.
Jeg åpnet vinduet.
121
00:11:16,780 --> 00:11:21,135
Det er ikke nok. Hvorfor
lot du henne ikke være hjemme?
122
00:11:21,159 --> 00:11:24,514
Hun bjeffer dagen lang,
og naboene klager.
123
00:11:24,538 --> 00:11:27,683
- Hun kommer til å steke.
- Det er 20 grader.
124
00:11:27,707 --> 00:11:31,395
Når det er 20 grader ute,
kan det bli 40 inni en bil.
125
00:11:31,419 --> 00:11:35,775
Hun har det bra. Hun har vann,
og hun er ikke din hund.
126
00:11:35,799 --> 00:11:38,543
Du skal sitte bak disken.
127
00:11:56,278 --> 00:11:58,271
Carrie?
128
00:11:59,197 --> 00:12:03,052
- Hva gjør du?
- Timeren på solsengen står fast.
129
00:12:03,076 --> 00:12:07,197
Nei, det er ikke noe galt.
Du må bare riste på den.
130
00:12:18,383 --> 00:12:21,654
Hva i helvete gjorde du?
131
00:12:21,678 --> 00:12:25,256
Jeg reddet hunden din. Vær så god.
132
00:12:27,350 --> 00:12:31,346
Vet du hva? Hent lønna di i morgen.
Du har sparken.
133
00:12:37,861 --> 00:12:40,980
- Karma er...
- Ikke si det.
134
00:12:42,866 --> 00:12:45,819
Dette er Bobby.
135
00:12:53,418 --> 00:12:55,771
Hvorfor kan du ikke si...
136
00:12:55,795 --> 00:12:58,123
Ok, takk.
137
00:12:59,883 --> 00:13:02,278
Det var sykehuset.
138
00:13:02,302 --> 00:13:06,073
Det blodet jeg ga,
ble testet på en lab.
139
00:13:06,097 --> 00:13:09,243
De må gjøre det
første gang man gir blod.
140
00:13:09,267 --> 00:13:12,663
- De oppdaget noe.
- Hva mener du?
141
00:13:12,687 --> 00:13:16,683
De ville ikke si det på telefonen.
142
00:13:27,083 --> 00:13:31,746
Jeg må vise deg noe, pater.
Jeg har ikke delt det med noen.
143
00:13:33,298 --> 00:13:37,210
- En bønnebok?
- Det er på en måte det.
144
00:13:39,596 --> 00:13:43,091
En liste med navn. 62 til nå.
145
00:13:43,933 --> 00:13:46,912
62 av 148.
146
00:13:46,936 --> 00:13:50,166
- 148?
- De som døde på grunn av meg.
147
00:13:50,190 --> 00:13:55,129
Disse 62 navnene er personer
som du har reddet livet til?
148
00:13:55,153 --> 00:13:57,063
Ja.
149
00:13:59,532 --> 00:14:03,346
Denne jobben er den eneste måten
jeg kan gjøre opp på.
150
00:14:03,370 --> 00:14:07,516
Ikke at jeg noen gang kan gjøre det.
151
00:14:07,540 --> 00:14:10,660
Jeg skylder minst 148 liv.
152
00:14:12,796 --> 00:14:14,622
Så kan jeg gå.
153
00:14:19,803 --> 00:14:25,576
Du kjenner kirkens syn på selvmord.
Det vil koste deg sjelen din.
154
00:14:25,600 --> 00:14:30,263
- Tror du på karma?
- Jeg tror på Guds rettferdighet.
155
00:14:32,607 --> 00:14:35,878
Det er noe i blodet mitt.
156
00:14:35,902 --> 00:14:39,632
Legen ville ikke
si det på telefonen.
157
00:14:39,656 --> 00:14:43,052
- Han vil si det ansikt til ansikt.
- Det var leit.
158
00:14:43,076 --> 00:14:47,848
Så ironien er at jeg kanskje ikke
lever lenge nok til å nå 148.
159
00:14:47,872 --> 00:14:52,561
- Det skremmer meg.
- For det er botsøvelsen din.
160
00:14:52,585 --> 00:14:57,957
Jeg vet ikke om sjelen får hvile
hvis det ikke blir gjort.
161
00:16:15,335 --> 00:16:19,690
- Nødsentralen.
- Jeg kan ikke røre meg, jeg falt.
162
00:16:19,714 --> 00:16:22,193
Jeg tror jeg brakk hofta.
163
00:16:22,217 --> 00:16:26,739
Jeg er i Hancock Park,
2312 Woodlyn.
164
00:16:26,763 --> 00:16:30,258
Det gjør så vondt.
Si at noen er på vei.
165
00:16:33,311 --> 00:16:36,415
Håper ikke pakken var skjør.
166
00:16:36,439 --> 00:16:40,878
- Du kan jo sende den i retur.
- Hvorfor drar vi ikke?
167
00:16:40,902 --> 00:16:43,881
Vi vet ikke om du har skadet ryggen.
168
00:16:43,905 --> 00:16:48,484
Jeg sa jo at jeg har
følelse i beina. Det gjør vondt!
169
00:16:50,120 --> 00:16:54,725
Ringte dere politiet?
Greit, jeg vil ikke gå.
170
00:16:54,749 --> 00:16:57,827
Har hun noen legitimasjon?
171
00:16:59,504 --> 00:17:03,359
- Denne falt ut. Hven ringte deg?
- En nabo.
172
00:17:03,383 --> 00:17:07,571
- Du er trappepiraten.
- Hva fanken?
173
00:17:07,595 --> 00:17:13,786
- Antyder du at jeg...
- Noen ganger liker jeg skrønene.
174
00:17:13,810 --> 00:17:18,374
Da blir jeg underholdt av
å la deg tro du er smartere enn meg.
175
00:17:18,398 --> 00:17:21,293
Men dette er ikke en sånn dag.
176
00:17:21,317 --> 00:17:24,755
Jeg er offeret her.
Jeg må på sykehus.
177
00:17:24,779 --> 00:17:28,050
- Du kommer dit. De fikser hoften.
- Lårbeinet.
178
00:17:28,074 --> 00:17:32,987
Og så blir du siktet for
grovt tyveri og eiendomskrenkelse.
179
00:17:34,080 --> 00:17:38,853
Bilen din går på tomgang.
Førerkortet sier du bor i Van Nuys.
180
00:17:38,877 --> 00:17:44,150
Jeg vet at du har vondt.
Skal de fikse lårbeinet fort?
181
00:17:44,174 --> 00:17:49,405
Så slutt å tulle
og bekreft det jeg allerede vet.
182
00:17:49,429 --> 00:17:53,633
Jeg beholder ikke noe.
Jeg liker bare å ta det.
183
00:17:54,517 --> 00:18:00,390
Jeg skulle på avvenning i Arizona,
men de godtar ikke forsikringen.
184
00:18:03,068 --> 00:18:07,730
La meg gjette. Hvis plagen din
hadde et navn, var det Michael.
185
00:18:11,034 --> 00:18:16,140
Han vil ta med typen han treffer,
så han kan bli kjent med barna.
186
00:18:16,164 --> 00:18:19,977
- Og meg også.
- Kanskje du bør gi ham en sjanse.
187
00:18:20,001 --> 00:18:23,731
- Nei.
- Den kan lette på trykket.
188
00:18:23,755 --> 00:18:27,693
Kanskje han ikke er så ille.
189
00:18:27,717 --> 00:18:30,404
Michael er flink til å velge folk.
190
00:18:30,428 --> 00:18:34,132
Jeg blåser i
om han dater Dalai Lama.
191
00:18:35,141 --> 00:18:39,330
Det er vondt
at Michael er med noen andre.
192
00:18:39,354 --> 00:18:44,517
Vi bestemte at det beste for barna
var at vi lekte en lykkelig familie.
193
00:18:45,568 --> 00:18:51,425
Det betyr bare at Michael får
bo i huset og gjøre som han vil.
194
00:18:51,449 --> 00:18:56,555
Det er bare jeg som jobber tungt.
195
00:18:56,579 --> 00:19:01,060
Det er jeg som må
legge følelsene til side hver dag.
196
00:19:01,084 --> 00:19:05,606
Du har større problemer enn Glenn.
197
00:19:05,630 --> 00:19:09,125
Barn elsker faren,
men de gjør som moren.
198
00:19:10,218 --> 00:19:15,757
Samme hvor flink Michael er.
Hvis du hater ham, vil de hate ham.
199
00:19:17,350 --> 00:19:22,456
Mange har problemer i forholdet.
Du vil ikke vite det.
200
00:19:22,480 --> 00:19:26,460
Kan vi dra?
Hun trekker i tvil alt jeg gjør.
201
00:19:26,484 --> 00:19:28,728
Det sårer meg.
202
00:19:30,155 --> 00:19:32,607
Jeg ringer deg senere.
203
00:19:37,579 --> 00:19:40,307
Du må ikke være her.
204
00:19:40,331 --> 00:19:45,479
Dette skjer bare
fordi jeg fikk deg til å gi blod.
205
00:19:45,503 --> 00:19:50,208
Hør her. Jeg er her for deg,
samme hva legen sier.
206
00:19:53,053 --> 00:19:56,032
Mr Nash? Takk for at du kom.
207
00:19:56,056 --> 00:19:59,801
Det er noen funn i blodprøven din
som det haster med.
208
00:20:00,643 --> 00:20:05,124
Han er grei.
Du kan snakke fritt og direkte.
209
00:20:05,148 --> 00:20:07,183
Vennligst sitt.
210
00:20:13,990 --> 00:20:17,303
Har du hørt om rhesussykdom?
211
00:20:17,327 --> 00:20:19,305
Nei. Hvor ille er det?
212
00:20:19,329 --> 00:20:22,850
Det er fryktelig.
Dødelig i de fleste tilfeller.
213
00:20:22,874 --> 00:20:28,037
Men du har det ikke.
Det rammer bare gravide og fostrene.
214
00:20:29,297 --> 00:20:31,275
Jeg forstår ikke.
215
00:20:31,299 --> 00:20:35,863
Det er rundt 4000 tilfeller av
rhesussykdom hos nyfødte hvert år.
216
00:20:35,887 --> 00:20:41,285
Du er nesten helt lik en mann
i Australia ved navn James Harrison.
217
00:20:41,309 --> 00:20:46,123
I flere tiår reddet hans blod
flere enn to millioner barn.
218
00:20:46,147 --> 00:20:49,919
Han kalles
"mannen med den gylne armen".
219
00:20:49,943 --> 00:20:55,716
Du har visst også en.
Kan du fylle ut dette?
220
00:20:55,740 --> 00:20:59,512
Vi vil få deg inn i
donorprogrammet raskest mulig.
221
00:20:59,536 --> 00:21:05,450
Vi kan avtale jevnlig blodgivning.
Det er babyer som trenger deg.
222
00:21:07,168 --> 00:21:10,231
Takk.
223
00:21:10,255 --> 00:21:12,790
Gratulerer.
224
00:21:16,344 --> 00:21:20,840
Vel, du må visst komme over
frykten for sprøyter.
225
00:21:28,606 --> 00:21:32,962
- Hva gjør du?
- Vi kan ikke se tigrene, onkel Sean.
226
00:21:32,986 --> 00:21:36,064
Ok, vent litt.
227
00:21:42,370 --> 00:21:44,364
- Sånn.
- Fulltreffer.
228
00:21:45,707 --> 00:21:48,326
Jeg skal få fart på den.
229
00:21:56,468 --> 00:22:01,115
Hva for noe? Kastet du noe?
Du får ikke terge dyrene.
230
00:22:01,139 --> 00:22:04,702
Nevøen min ville bare ta et bilde.
Fikk du det?
231
00:22:04,726 --> 00:22:07,053
Ja, det ville jeg ha.
232
00:22:08,480 --> 00:22:10,515
Kom, jeg må tisse.
233
00:22:27,332 --> 00:22:30,227
Hva skjedde?
234
00:22:30,251 --> 00:22:33,022
Hva skjedde?
235
00:22:33,046 --> 00:22:35,164
Gutter?
236
00:22:59,531 --> 00:23:02,066
Nødsentralen.
237
00:23:10,206 --> 00:23:14,395
Den stirrer bare på meg.
Den tar ikke blikket fra meg.
238
00:23:14,419 --> 00:23:16,814
Som om den gransker meg.
239
00:23:16,838 --> 00:23:20,734
- Vaktene er på vei til deg.
- Det går ikke fort nok.
240
00:23:20,758 --> 00:23:23,696
Jeg har vært på safari
og vet hvor raske de er.
241
00:23:23,720 --> 00:23:27,089
Jeg får vite
at det beste er å stå stille.
242
00:23:30,351 --> 00:23:32,178
Fytti...
243
00:23:35,148 --> 00:23:38,085
Sean?
244
00:23:38,109 --> 00:23:41,062
Fortell meg hva som skjer.
245
00:23:42,530 --> 00:23:47,652
Jeg klarte det.
Jeg er inne i flamingoburet.
246
00:23:52,915 --> 00:23:54,435
Fanken.
247
00:23:54,459 --> 00:23:58,230
- Hvor er tigeren nå?
- På østsiden av parken.
248
00:23:58,254 --> 00:24:03,277
Den har stengt inne en gjest.
Skytterne er på vei.
249
00:24:03,301 --> 00:24:07,865
- Vi bedøver den hvis det er mulig.
- Hvordan rømte tigeren?
250
00:24:07,889 --> 00:24:12,202
Den klarte å hoppe opp på muren
og komme seg ut.
251
00:24:12,226 --> 00:24:15,372
Treneren prøvde
å få kontroll på den.
252
00:24:15,396 --> 00:24:17,916
Det er ikke pent.
253
00:24:17,940 --> 00:24:22,937
Det kalles "hansketrekking".
Katten skreller av huden med klørne.
254
00:24:24,697 --> 00:24:27,343
Saltløsning.
Vi må desinfisere såret.
255
00:24:27,367 --> 00:24:31,305
- Hvorfor drepte den deg ikke?
- Jeg har kjent Kobe lenge.
256
00:24:31,329 --> 00:24:35,032
Han ville ikke skade meg,
men var bare forvirret.
257
00:24:36,417 --> 00:24:41,023
Hvis vi er forsiktige,
kan vi bevare huden.
258
00:24:41,047 --> 00:24:45,861
Rykk ut til Barnsdale Zoo
En mann er i fare på østsiden.
259
00:24:45,885 --> 00:24:50,449
Han sa at han het Sean Coopertino,
47 år og fra Riverside.
260
00:24:50,473 --> 00:24:55,579
- Han er nær sjiraffinnhegningen.
- 727-L-30 er på vei.
261
00:24:55,603 --> 00:24:59,083
Kan det være samme mann?
Det er for rart.
262
00:24:59,107 --> 00:25:01,976
Tannlegen Sean Coopertino.
263
00:25:05,655 --> 00:25:09,802
Doktor Coopertino,
hvor mye betalte du krypskytterne?
264
00:25:09,826 --> 00:25:14,431
Visste du at Ellie ble
studert av universitetet i Oxford?
265
00:25:14,455 --> 00:25:19,368
- Det var en lovlig jakttur.
- Doktor Coopertino...
266
00:25:25,258 --> 00:25:27,919
Avlys alle timene mine.
267
00:25:29,470 --> 00:25:32,089
Og ring advokaten min.
268
00:25:57,331 --> 00:26:00,201
Sean? Er du der?
269
00:26:02,045 --> 00:26:05,733
- Sean?
- Ja, jeg er her.
270
00:26:05,757 --> 00:26:09,486
Bli der du er.
Vaktene er på vei til deg.
271
00:26:09,510 --> 00:26:12,463
Ok. Jeg ser den ikke lenger.
272
00:26:13,431 --> 00:26:16,259
Jeg tror jeg overlistet den.
273
00:26:20,938 --> 00:26:25,226
Sean? Er du der?
274
00:26:42,043 --> 00:26:44,871
Jeg ser tigeren.
275
00:26:53,971 --> 00:26:57,967
- Jeg ser ham ikke.
- Jeg ser ham gjemme seg der bak.
276
00:27:01,688 --> 00:27:05,042
Jeg tror ikke han gjemmer seg.
277
00:27:05,066 --> 00:27:07,685
Bedøv den.
278
00:27:13,449 --> 00:27:17,069
- Sover den?
- Ja.
279
00:27:27,672 --> 00:27:32,736
- Det er et vakkert dyr.
- Den må trolig avlives etter dette.
280
00:27:32,760 --> 00:27:37,256
Kanskje ikke.
Gjett hvem han spiste til lunsj.
281
00:27:38,725 --> 00:27:43,054
- Den idioten som drepte løven Ellie.
- Tannlegen?
282
00:27:44,480 --> 00:27:49,044
- Folket vil nok støtte pusekatten.
- Du vet hva karma er.
283
00:27:49,068 --> 00:27:53,856
- Det er kjipt.
- Nei, det er et villdyr.
284
00:28:03,314 --> 00:28:07,294
Det er for stille her.
Hva driver dere med?
285
00:28:07,318 --> 00:28:10,714
Pappa venter nede med Pictionary.
286
00:28:10,738 --> 00:28:13,983
- Skal du på jobb?
- Ja, snart.
287
00:28:16,494 --> 00:28:19,765
Liker dere ikke å være med pappa?
288
00:28:19,789 --> 00:28:22,074
Nei, det er ditt problem.
289
00:28:24,752 --> 00:28:29,081
Det som foregår
med pappa og meg, er komplisert.
290
00:28:33,135 --> 00:28:37,199
Det han gjør, er...
291
00:28:37,223 --> 00:28:40,926
Det er modig.
Og vi må alle støtte ham.
292
00:28:42,812 --> 00:28:48,126
Faren deres og jeg prøver
å holde denne familien sammen.
293
00:28:48,150 --> 00:28:49,962
Hvorfor?
294
00:28:49,986 --> 00:28:55,133
Hvordan hjelper det familien
at dere er sinte på hverandre?
295
00:28:55,157 --> 00:28:59,471
Det var vanskelig at pappa var
homofil, men vi elsker ham.
296
00:28:59,495 --> 00:29:01,807
Det er ikke problemet.
297
00:29:01,831 --> 00:29:05,811
- Så hva er det, da?
- At vi må late som hver dag.
298
00:29:05,835 --> 00:29:10,998
Og hvorfor? Så dere kan late som
at det ikke var feil å gifte dere?
299
00:29:14,260 --> 00:29:17,864
Vi foretrekker ærlighet.
300
00:29:17,888 --> 00:29:20,716
Har du ikke lært oss det?
301
00:29:24,562 --> 00:29:30,294
Bobby? Han fyren i Australia
med samme blod som deg.
302
00:29:30,318 --> 00:29:35,773
Det står at i 1999 fikk han
Australiaordenen for å redde barna.
303
00:29:37,074 --> 00:29:40,888
Vår versjon må
være presidentens frihetsmedalje.
304
00:29:40,912 --> 00:29:44,641
Vi bør nominere deg til den.
305
00:29:44,665 --> 00:29:49,521
Jeg ga litt blod og
fortjener ingen medalje. Glem det.
306
00:29:49,545 --> 00:29:53,207
Glem det? Det er presidentens...
307
00:29:57,637 --> 00:30:00,673
Ok, hva plager deg?
308
00:30:02,600 --> 00:30:05,412
Jeg skjønner
at du ikke liker sprøyter.
309
00:30:05,436 --> 00:30:08,332
Men du er en livredder. En helt.
310
00:30:08,356 --> 00:30:12,336
Og noen fortalte deg
at du kan redde tusenvis av barn.
311
00:30:12,360 --> 00:30:16,814
De er feil barn!
Jeg vil ha mine barn.
312
00:30:18,324 --> 00:30:21,094
Jeg er litt av en livredder.
313
00:30:21,118 --> 00:30:24,973
Jeg ble født til det,
men kunne ikke redde familien.
314
00:30:24,997 --> 00:30:30,020
Jeg kunne ikke beskytte dem mot meg.
148.
315
00:30:30,044 --> 00:30:34,483
Så mange liv skylder jeg
for de feilene jeg begikk.
316
00:30:34,507 --> 00:30:38,153
Når gjelden er betalt,
får jeg være med dem igjen.
317
00:30:38,177 --> 00:30:42,241
Jeg skulle få treffe barna igjen.
Det var avtalen.
318
00:30:42,265 --> 00:30:46,385
- Avtalen med hvem da?
- Avtalen min med Gud.
319
00:30:50,564 --> 00:30:54,628
- Jeg tror ikke avtalen var med Gud.
- Da de ringte
320
00:30:54,652 --> 00:30:59,482
om blodprøven min, tenkte jeg:
"Her kommer straffen min. Kreft."
321
00:31:00,616 --> 00:31:04,904
Etter alle bønnene jeg sendte
om å få leve lenge nok.
322
00:31:06,998 --> 00:31:09,658
Snakker du om å ta livet ditt?
323
00:31:10,668 --> 00:31:12,661
Ja.
324
00:31:13,838 --> 00:31:17,917
Jeg vil vekk.
Jeg vil treffe barna mine igjen.
325
00:31:20,136 --> 00:31:24,882
Og jeg vil at smerten skal ta slutt,
men den vil aldri ta slutt.
326
00:31:25,725 --> 00:31:29,538
For Gud straffer meg ikke
ved å drepe meg.
327
00:31:29,562 --> 00:31:33,682
Han straffer meg
ved å tvinge meg til å være i live.
328
00:31:36,485 --> 00:31:38,896
Bobby...
329
00:31:49,957 --> 00:31:54,229
- Er det noe galt med colaen?
- Nei.
330
00:31:54,253 --> 00:31:58,400
Jeg har en i ambulansen
til å vaske vekk blod.
331
00:31:58,424 --> 00:32:01,528
Cola er det eneste som funker.
332
00:32:01,552 --> 00:32:06,006
Det er ikke en del av jobben,
men det er det rette å gjøre.
333
00:32:06,891 --> 00:32:08,994
Offeret døde.
334
00:32:09,018 --> 00:32:12,331
Både offer og mistenkt.
335
00:32:12,355 --> 00:32:16,642
Han raner butikken og
blir truffet av en tippbil utenfor.
336
00:32:18,361 --> 00:32:21,564
Hva ville du snakke om?
337
00:32:23,824 --> 00:32:26,136
Athena...
338
00:32:26,160 --> 00:32:30,015
- Jeg dummet meg skikkelig ut.
- Jobb eller privat?
339
00:32:30,039 --> 00:32:33,617
- Privat.
- Penger eller sex?
340
00:32:36,671 --> 00:32:38,789
Sex.
341
00:32:45,346 --> 00:32:47,491
Jeg lå med Eva.
342
00:32:47,515 --> 00:32:51,578
Jeg trodde eksen din satt i fengsel.
343
00:32:51,602 --> 00:32:56,208
Hun slapp ut for noen uker siden.
Jeg vet ikke hva som skjedde.
344
00:32:56,232 --> 00:33:00,754
Det var den natten med fullmåne.
Jeg kan ikke se Karen i øynene.
345
00:33:00,778 --> 00:33:05,717
- Du må fortelle henne det.
- Hvorfor? Det var en tabbe.
346
00:33:05,741 --> 00:33:10,138
Det minnet meg om
at jeg vil være med kona mi.
347
00:33:10,162 --> 00:33:15,852
- Jeg vil ikke ødelegge forholdet.
- Forholdet ditt er ødelagt allerede.
348
00:33:15,876 --> 00:33:21,984
Man er ikke utro i et godt forhold.
Dette viser hvor ille det er.
349
00:33:22,008 --> 00:33:25,654
Hvis du forteller det til Karen,
kan du fikse det.
350
00:33:25,678 --> 00:33:31,159
Først når hemmelighetene kommer ut,
vet man hvor godt ekteskapet er.
351
00:33:31,183 --> 00:33:34,470
Tro meg, det vet jeg.
352
00:33:36,063 --> 00:33:41,185
Iblant må man ødelegge det
for å redde det.
353
00:33:43,946 --> 00:33:47,509
Det er mye kjærlighet mellom dere.
354
00:33:47,533 --> 00:33:49,360
Takk, Athena.
355
00:33:52,204 --> 00:33:54,725
Fortell meg hvordan det går.
356
00:33:54,749 --> 00:33:57,201
Takk for colaen.
357
00:34:32,376 --> 00:34:34,411
Michael?
358
00:34:36,964 --> 00:34:40,584
- Hei, kjære. Hva er klokka?
- Halv tolv.
359
00:34:42,094 --> 00:34:44,296
Vi må snakke sammen.
360
00:34:48,559 --> 00:34:52,456
Dette er det vanskeligste
jeg har gjort.
361
00:34:52,480 --> 00:34:57,142
Men jeg må gjøre det nå,
mens jeg ennå elsker deg.
362
00:35:10,414 --> 00:35:14,243
- Hva er dette?
- Nummeret til skilsmisseadvokaten.
363
00:35:15,836 --> 00:35:19,566
- Nei, Athena...
- Din advokat bør ringe ham.
364
00:35:19,590 --> 00:35:22,251
Jeg elsker deg.
365
00:35:27,515 --> 00:35:32,511
Du er mannen min,
mine barns far og min beste venn.
366
00:35:34,480 --> 00:35:39,836
Denne familien endrer seg.
Sånn er det bare.
367
00:35:39,860 --> 00:35:44,424
Men at vi bor sammen,
bor i dette huset
368
00:35:44,448 --> 00:35:47,568
og tviholder på
et bilde av det som var...
369
00:35:50,287 --> 00:35:54,685
Det får meg til å hate deg.
Hvis vi ikke går videre,
370
00:35:54,709 --> 00:35:59,690
så vil det være alt jeg føler
når jeg tenker på deg.
371
00:35:59,714 --> 00:36:04,960
- Hva med barna?
- Det er dette de ønsker og trenger.
372
00:36:13,978 --> 00:36:16,931
Jeg er lei for det.
373
00:36:18,566 --> 00:36:22,311
Jeg er så lei for at jeg såret deg.
374
00:36:33,789 --> 00:36:38,395
Jeg vil aldri angre på
at jeg giftet meg med deg.
375
00:36:38,419 --> 00:36:41,773
Jeg hadde gjort det igjen.
376
00:36:41,797 --> 00:36:46,653
For å få de barna
og ha deg som venn,
377
00:36:46,677 --> 00:36:52,216
hadde jeg lidd gjennom alt sammen
en million ganger.
378
00:37:46,320 --> 00:37:50,509
- Du er sen.
- Beklager, jeg var...
379
00:37:50,533 --> 00:37:53,652
Jeg kjørte bare rundt.
380
00:37:55,329 --> 00:38:00,159
- Jeg måtte få orden på tankene.
- Om Eva?
381
00:38:07,925 --> 00:38:13,323
- Hun søker om foreldremyndighet.
- Det er umulig. Advokaten sa...
382
00:38:13,347 --> 00:38:16,368
Ifølge henne
383
00:38:16,392 --> 00:38:19,678
har vi et ustabilt hjem.
384
00:38:21,105 --> 00:38:25,919
Og hun sier at beviset
på dette ustabile hjemmet er
385
00:38:25,943 --> 00:38:28,395
at du lå med henne.
386
00:38:41,667 --> 00:38:45,480
Jeg er lei for det.
La meg bare forklare.
387
00:38:45,504 --> 00:38:50,876
Jeg tar Denny til foreldrene mine.
Du satte familien vår i fare!
388
00:38:52,303 --> 00:38:57,826
Jeg vet ikke hva du dro dit på jakt
etter, men jeg håper du fant det.
389
00:38:57,850 --> 00:39:01,470
Og jeg håper det var verd det.
390
00:39:11,287 --> 00:39:15,074
- Jeg bestilte ikke denne.
- Den er fra ham.
391
00:39:22,006 --> 00:39:24,124
Herregud.
392
00:39:29,513 --> 00:39:32,868
- Jeg er Aaron.
- Athena.
393
00:39:32,892 --> 00:39:37,539
Jeg håper det var greit
at jeg sendte den bort.
394
00:39:37,563 --> 00:39:40,375
Jeg visste ikke
at folk ennå gjør sånt.
395
00:39:40,399 --> 00:39:45,130
Sende bort drinker for å bryte isen?
Det tror jeg ikke man sluttet med.
396
00:39:45,154 --> 00:39:48,399
Hvor lenge har du
vært ute av dansen?
397
00:39:49,742 --> 00:39:53,430
Det har vært en stund.
Jeg er nylig separert.
398
00:39:53,454 --> 00:39:56,448
- Hvor nylig?
- To dager.
399
00:39:57,666 --> 00:40:00,285
Vi har gått mot det en stund.
400
00:40:01,378 --> 00:40:04,858
Ingen vonde følelser.
401
00:40:04,882 --> 00:40:09,962
Han er hjemme med barna våre,
så jeg ville bare dra ut av huset.
402
00:40:10,846 --> 00:40:13,241
Jeg gikk på kino.
403
00:40:13,265 --> 00:40:16,077
Og så ble jeg tørst.
404
00:40:16,101 --> 00:40:18,580
Jeg ville ikke drikke alene.
405
00:40:18,604 --> 00:40:22,474
Jeg tviler på at du er mye alene.
406
00:40:23,484 --> 00:40:28,465
Så glatt du er, da.
Er det mellomnavnet ditt?
407
00:40:28,489 --> 00:40:32,677
- Nei, det er Chester.
- Er det sant?
408
00:40:32,701 --> 00:40:35,988
Foreldrene dine hatet deg
med en gang.
409
00:40:38,332 --> 00:40:40,811
Hva er ditt fulle navn?
410
00:40:40,835 --> 00:40:44,022
Aaron Chester Brooks.
411
00:40:44,046 --> 00:40:49,543
- Fødselsdato?
- 18. april 1980. Hva skriver du?
412
00:40:50,886 --> 00:40:54,032
Jeg er politi.
413
00:40:54,056 --> 00:40:58,495
Jeg ber en venn på stasjonen
om å sjekke deg.
414
00:40:58,519 --> 00:41:01,122
Mener du alvor?
415
00:41:01,146 --> 00:41:05,934
Hvis vi skal snakke og drikke, vil
jeg vite om du er et råttent eple.
416
00:41:07,903 --> 00:41:10,773
Det kan vi skåle for.
417
00:41:15,035 --> 00:41:17,696
Hei, Chimney. Går det bra?
418
00:41:19,540 --> 00:41:22,618
Kom, jeg vil vise deg noe.
419
00:41:41,604 --> 00:41:45,041
Hun heter Asha.
Hun er vårt første barn.
420
00:41:45,065 --> 00:41:50,172
Dette er Steven. Jeg sa at du kom,
og han ville snakke med deg.
421
00:41:50,196 --> 00:41:52,883
Vi trodde aldri vi fikk møte henne.
422
00:41:52,907 --> 00:41:57,179
I stedet starter hun livet
frisk og uten sykdom.
423
00:41:57,203 --> 00:42:01,698
Det er takket være deg.
De sendte ditt blod hit.
424
00:42:02,708 --> 00:42:04,702
Takk.
425
00:42:07,546 --> 00:42:09,623
Ha det bra.
426
00:42:13,219 --> 00:42:15,671
Si at det er feil barn.
427
00:42:17,473 --> 00:42:21,578
Du får se dine egne barn igjen.
Det tror jeg på.
428
00:42:21,602 --> 00:42:27,808
Men akkurat nå er Asha
og tusen andre også dine barn.
429
00:42:29,443 --> 00:42:35,258
De har ditt blod i årene.
Så se på henne og foreldrene og si
430
00:42:35,282 --> 00:42:38,470
om det føles som en straff.
431
00:42:38,494 --> 00:42:42,182
Nei, Chim. Det er en velsignelse.
432
00:42:42,206 --> 00:42:44,559
Nettopp.
433
00:42:44,583 --> 00:42:48,313
Du bør kaste den boka di,
eller skaffe deg en større.
434
00:42:48,337 --> 00:42:51,206
For du er visst her for å bli.
435
00:42:52,383 --> 00:42:56,879
- Det ser sånn ut.
- Du trenger bare gi blod én gang.
436
00:42:57,763 --> 00:43:01,800
Hver åttende uke resten av livet.
437
00:43:03,310 --> 00:43:08,140
- Og Gud straffer meg ikke?
- Han erter deg bare.
438
00:43:10,985 --> 00:43:15,564
Med tanke på de jeg jobber med,
vet Han at jeg tåler en spøk.
439
00:44:07,333 --> 00:44:11,495
Tekst: Ståle Waren
www.btistudios.com