1 00:01:06,327 --> 00:01:08,329 [bee buzzes] 2 00:01:19,644 --> 00:01:21,951 [young Scottish man] It's hard to remember, 3 00:01:21,994 --> 00:01:24,475 to hold on to more than a few hugs. 4 00:01:24,519 --> 00:01:29,045 The line between what I saw and what I thought I saw is blurred. 5 00:01:30,742 --> 00:01:33,702 I remember it was a cold summer. 6 00:01:33,745 --> 00:01:35,878 There was more cold to come. 7 00:01:36,879 --> 00:01:38,837 Cold in our house, too. 8 00:01:41,188 --> 00:01:44,016 And in the town, they'd watch my mother's every step. 9 00:01:45,192 --> 00:01:47,977 I remember moments, 10 00:01:48,020 --> 00:01:51,415 half understood then, and now too long gone. 11 00:01:53,069 --> 00:01:55,376 The bees dancing. 12 00:01:55,419 --> 00:01:57,204 The sound of whispers. 13 00:01:58,379 --> 00:02:00,903 Secrets everywhere. 14 00:02:00,946 --> 00:02:05,125 How could I have known what would happen when they were told? 15 00:02:13,133 --> 00:02:14,525 [car door shuts] 16 00:02:26,885 --> 00:02:28,452 [bees buzz] 17 00:02:36,765 --> 00:02:37,722 [loud buzzing] 18 00:02:41,813 --> 00:02:43,859 [machines clatter and whir] 19 00:02:51,171 --> 00:02:52,650 [metallic pounding] 20 00:02:59,004 --> 00:03:02,094 [factory whistle blows] 21 00:03:11,713 --> 00:03:13,628 [children chatter] 22 00:03:13,671 --> 00:03:14,977 ♪ Down by the river 23 00:03:15,020 --> 00:03:17,893 ♪ Where the green wicks grow 24 00:03:17,936 --> 00:03:21,940 ♪ There sat Irene giving him a bow ♪ 25 00:03:21,984 --> 00:03:25,335 ♪ Up came Charlie's dad and kissed her on the bum... ♪ 26 00:03:25,379 --> 00:03:27,990 [young woman] You all right, Charlie boy? 27 00:03:28,033 --> 00:03:31,472 [Manchester accent] Uh, have you been scrapping, Charlie Weekes? [sighs] 28 00:03:31,515 --> 00:03:34,475 -Joe took my marbles. -Well, did you count to ten? 29 00:03:34,518 --> 00:03:37,391 I did, but he still had my marbles. 30 00:03:37,434 --> 00:03:39,306 Come on home for your tea. 31 00:03:42,787 --> 00:03:45,921 So where shall I say you are tonight if your mum comes looking? 32 00:03:45,964 --> 00:03:48,663 -Church. -[chuckles] 33 00:03:48,706 --> 00:03:52,232 You should come. Mum said you used to like a dance. 34 00:03:52,275 --> 00:03:54,103 She said more than that, I bet. 35 00:03:56,366 --> 00:03:58,890 Uh, Charlie, I don't want these in the house. 36 00:03:58,934 --> 00:04:01,806 They're for skimming. Dad said we could go in the summer. 37 00:04:06,028 --> 00:04:09,031 I'm not sure when your dad's gonna be back, Charlie. 38 00:04:10,685 --> 00:04:12,556 I want to find more stones for Dad. 39 00:04:15,255 --> 00:04:19,259 He's rooming with her, apparently. Sneaking past her landlady. 40 00:04:20,782 --> 00:04:22,523 Wave at your Aunty Pam. 41 00:04:29,356 --> 00:04:31,445 -Well, I'll see you tomorrow. -Hm-hmm. 42 00:04:32,533 --> 00:04:34,622 -[Charlie] Bye! -[chuckles] 43 00:04:48,375 --> 00:04:50,202 Charlie, boots. 44 00:04:52,596 --> 00:04:53,684 [boots clatter] 45 00:04:55,599 --> 00:04:57,819 Uh... 46 00:05:15,750 --> 00:05:17,882 [water sloshes] 47 00:05:19,493 --> 00:05:21,625 [door opens and closes] 48 00:05:22,539 --> 00:05:24,106 [sobs] 49 00:05:27,327 --> 00:05:30,765 -[Charlie] Mum? -Yes, love? 50 00:05:30,808 --> 00:05:33,333 -Do you want me to read to you? -[sniffs] 51 00:05:34,334 --> 00:05:35,422 Yeah. 52 00:05:35,465 --> 00:05:37,685 That'd be nice. 53 00:05:43,995 --> 00:05:48,260 "It was one o'clock when we left No.3, Lauriston Gardens." 54 00:05:48,304 --> 00:05:52,308 "Sherlock Holmes led me to the nearest telephone office..." 55 00:06:09,107 --> 00:06:11,240 [children shout out] 56 00:06:15,505 --> 00:06:17,594 Get off me! 57 00:06:18,290 --> 00:06:20,336 [children gasp] 58 00:06:21,076 --> 00:06:23,208 [sobs] 59 00:06:27,561 --> 00:06:29,084 Charlie? 60 00:06:29,127 --> 00:06:31,303 Whoa, whoa, slow down, slow down. 61 00:06:32,304 --> 00:06:34,394 What's the matter? 62 00:06:39,007 --> 00:06:41,183 They were saying things about Mum. 63 00:06:42,750 --> 00:06:44,142 Come on. 64 00:06:46,971 --> 00:06:49,017 I don't want Mum to know I was scrapping. 65 00:06:49,060 --> 00:06:51,280 [young woman] Don't worry, we'll think of something. 66 00:06:51,323 --> 00:06:53,674 -[knocking at door] -[woman] Come in. 67 00:06:57,286 --> 00:07:00,855 Oh, dear. What's happened here? 68 00:07:00,898 --> 00:07:02,987 I tripped over a stone. 69 00:07:05,860 --> 00:07:07,557 Can you show me where it hurts? 70 00:07:09,298 --> 00:07:12,257 I'm Dr. Markham. What's your name? 71 00:07:12,301 --> 00:07:15,739 -[winces] Charlie. -When did you hurt it? 72 00:07:15,783 --> 00:07:18,002 -[Charlie] After school. -You're his sister? 73 00:07:18,046 --> 00:07:20,570 -Cousin. -Where's his mother? 74 00:07:20,614 --> 00:07:22,354 She's got chickenpox. 75 00:07:22,398 --> 00:07:23,791 Charlie. 76 00:07:25,923 --> 00:07:28,491 Well, it's just a bruise. 77 00:07:29,187 --> 00:07:30,450 Nothing broken. 78 00:07:33,888 --> 00:07:36,934 [Dr. Markham] That's a honeycomb. Do you like bees? 79 00:07:36,978 --> 00:07:39,502 Hmm. 80 00:07:39,546 --> 00:07:41,417 They make these with their mouths. 81 00:07:41,461 --> 00:07:45,029 A man made that one with a chisel and a mallet. 82 00:07:45,073 --> 00:07:47,423 -[Charlie] Who was it? -My father. 83 00:07:48,468 --> 00:07:50,208 He was the doctor here. 84 00:07:50,252 --> 00:07:53,995 -Where is he now? -He's gone. 85 00:07:57,781 --> 00:08:00,088 There are hives in your garden. 86 00:08:02,569 --> 00:08:04,092 Would you like to see them? 87 00:08:05,833 --> 00:08:09,010 [Dr. Markham] All right. Come by on Sunday and I'll show you. 88 00:08:09,053 --> 00:08:10,490 [cousin] Thank you. 89 00:08:12,361 --> 00:08:14,537 [faint knocking at door] 90 00:08:14,581 --> 00:08:16,017 [louder knocking] 91 00:08:17,497 --> 00:08:18,933 [sniffs] 92 00:08:20,543 --> 00:08:22,632 [knocking at door] 93 00:08:24,329 --> 00:08:26,767 [cousin] Don't worry, I've got him. So sorry. 94 00:08:26,810 --> 00:08:29,465 -There you are. -You must have tea on. 95 00:08:29,509 --> 00:08:31,989 -Where have you been? -I took him to the sweet shop, 96 00:08:32,033 --> 00:08:34,731 and his shirt got all sticky, so I got another one. 97 00:08:34,775 --> 00:08:36,603 What's happened? 98 00:08:36,646 --> 00:08:38,953 -I tripped over a stone. -Oh. 99 00:08:38,996 --> 00:08:40,258 Are you all right? 100 00:08:41,738 --> 00:08:43,740 Oh, let's get you changed. Thank you, Annie. 101 00:08:43,784 --> 00:08:46,308 -All right. Do you want me to stay? -Uh, no. 102 00:08:49,093 --> 00:08:50,878 Let's get a shirt on. 103 00:08:50,921 --> 00:08:53,054 [bees buzz] 104 00:08:58,929 --> 00:09:02,280 [Dr. Markham] Got to be careful this time of year. Make sure they don't swarm. 105 00:09:04,456 --> 00:09:06,981 If the colony gets too big, 106 00:09:07,024 --> 00:09:10,158 some of the bees leave to find a new home. 107 00:09:10,201 --> 00:09:11,812 Look. There's honey. 108 00:09:11,855 --> 00:09:14,597 -Where do they go? -[Dr. Markham] Anywhere. 109 00:09:14,641 --> 00:09:16,686 Somewhere dark and warm. 110 00:09:16,730 --> 00:09:20,516 -I found them in the chimney once. -[Charlie] Look at this. 111 00:09:20,560 --> 00:09:23,606 -[Dr. Markham] She likes you. -She's a girl? 112 00:09:23,650 --> 00:09:26,261 [Dr. Markham] Most of the bees you'll ever see are girls. 113 00:09:29,177 --> 00:09:32,920 You know my father used to say you should tell the bees your secrets, 114 00:09:32,963 --> 00:09:34,704 then they don't fly away. 115 00:09:34,748 --> 00:09:37,185 Do you tell the bees your secrets? 116 00:09:37,228 --> 00:09:39,013 [Dr. Markham] I used to. 117 00:09:39,056 --> 00:09:42,843 -Did it work? -Well, they're still here. 118 00:09:42,886 --> 00:09:45,019 Maybe they remember. 119 00:09:47,717 --> 00:09:49,806 [buzzing] 120 00:09:49,850 --> 00:09:52,592 [Charlie] Why'd you leave home? 121 00:09:52,635 --> 00:09:56,639 -I went away to boarding school. -Then why did you come back? 122 00:09:59,860 --> 00:10:04,038 I wanted to come home again, and the bees were going to die without me. 123 00:10:05,474 --> 00:10:06,649 Here. 124 00:10:08,259 --> 00:10:10,653 You can take down what you observe. 125 00:10:10,697 --> 00:10:14,265 Changes in the weather, where the flowers are growing best, 126 00:10:14,309 --> 00:10:17,094 anything that might be significant. 127 00:10:17,138 --> 00:10:20,315 -Is that what you do? -Well, doctors have to. 128 00:10:20,358 --> 00:10:22,665 We observe and we listen. 129 00:10:23,710 --> 00:10:25,407 If you listen carefully enough, 130 00:10:25,450 --> 00:10:28,540 you can understand people even when they don't speak. 131 00:10:28,584 --> 00:10:30,151 Same with the bees. 132 00:10:43,338 --> 00:10:44,426 [buzzing] 133 00:10:47,603 --> 00:10:49,692 [buzzing] 134 00:10:53,261 --> 00:10:55,393 [whispers] My mum is sad. 135 00:10:58,527 --> 00:11:00,050 I don't know what to do. 136 00:11:01,312 --> 00:11:02,618 [buzzing] 137 00:11:06,666 --> 00:11:08,145 [knocking at door] 138 00:11:08,189 --> 00:11:09,756 [man] Mr Weekes? 139 00:11:10,757 --> 00:11:12,933 Mrs Weekes? The rent's overdue, 140 00:11:12,976 --> 00:11:14,499 still. 141 00:11:16,240 --> 00:11:17,372 [sighs] 142 00:11:21,681 --> 00:11:23,334 [clock ticks] 143 00:11:25,380 --> 00:11:28,122 Mrs Weekes, this is your last warning. 144 00:11:36,347 --> 00:11:37,609 [sighs] 145 00:11:46,793 --> 00:11:49,012 [sighs] 146 00:11:58,718 --> 00:12:00,154 [radio crackles] 147 00:12:00,197 --> 00:12:02,330 [jazz music] 148 00:12:04,985 --> 00:12:07,291 -Why don't you go out for a dance, Mum? -Oh. 149 00:12:10,164 --> 00:12:11,905 I'd rather dance with you. 150 00:12:16,083 --> 00:12:17,780 [laughs] 151 00:12:21,479 --> 00:12:22,654 [laughs] 152 00:12:30,097 --> 00:12:31,881 -Come on, Mum. -Go on. 153 00:12:42,631 --> 00:12:43,763 [laughs] 154 00:12:57,298 --> 00:12:59,430 These aren't from the library, Charlie. 155 00:12:59,474 --> 00:13:01,781 The new doctor gave me a present. 156 00:13:05,306 --> 00:13:06,437 [book thuds] 157 00:13:14,184 --> 00:13:15,533 [inhales] 158 00:13:15,577 --> 00:13:16,665 [exhales] 159 00:13:18,841 --> 00:13:20,538 [footsteps approach] 160 00:13:23,977 --> 00:13:25,500 Can I help you? 161 00:13:25,543 --> 00:13:27,502 I'd like to speak to the doctor, please. 162 00:13:27,545 --> 00:13:30,635 And I'd like to ask him why he's inviting a ten-year-old to his house, 163 00:13:30,679 --> 00:13:33,769 and bribing him to come back with these. 164 00:13:35,075 --> 00:13:38,556 -Heidi? -Yes, with Heidi. 165 00:13:38,600 --> 00:13:40,558 Mum! 166 00:13:40,602 --> 00:13:43,561 -Are you expecting the doctor home? -Hello, Dr. Markham. 167 00:13:43,605 --> 00:13:44,998 Hello, Charlie. 168 00:13:46,782 --> 00:13:48,436 Oh. 169 00:13:48,479 --> 00:13:51,047 Charlie wanted to see the bees. Bribes were not discussed. 170 00:13:51,091 --> 00:13:55,443 -Oh... I didn't think... -You said you liked Heidi,Mum. 171 00:13:55,486 --> 00:13:57,532 Oh, I do. The film. 172 00:13:57,575 --> 00:13:59,795 -Shirley Temple? -The dancing. 173 00:14:03,930 --> 00:14:07,237 -Oh, my shoes don't match. -No, they don't. 174 00:14:07,890 --> 00:14:08,978 [laughs] 175 00:14:14,201 --> 00:14:16,464 [mother] I'm sorry if he's been a nuisance. 176 00:14:16,507 --> 00:14:17,726 He hasn't. 177 00:14:18,596 --> 00:14:19,859 He can come any time. 178 00:14:23,645 --> 00:14:26,082 He's telling them secrets. 179 00:14:26,126 --> 00:14:28,650 He never used to keep things from me. 180 00:14:32,959 --> 00:14:36,223 "Hide from your neighbors as much as you please, 181 00:14:36,266 --> 00:14:39,922 but everything that happens you must tell the bees." 182 00:14:39,966 --> 00:14:43,012 Something like that. That's Kipling, isn't it? 183 00:14:43,056 --> 00:14:45,580 I thought it was a local superstition. 184 00:14:45,623 --> 00:14:49,323 Oh, there's plenty of those. 185 00:14:49,366 --> 00:14:52,282 The bees actually do start to recognize voices. 186 00:14:52,326 --> 00:14:54,458 And footsteps sometimes. 187 00:14:54,502 --> 00:14:56,547 -The vibrations. -Huh. 188 00:14:58,898 --> 00:15:00,900 I'm sorry, I don't have any spoons. 189 00:15:00,943 --> 00:15:04,381 My father auctioned almost everything before he died. 190 00:15:04,425 --> 00:15:07,167 He expected you to live here without spoons? 191 00:15:07,210 --> 00:15:09,691 He expected me to sell the house. 192 00:15:09,734 --> 00:15:12,781 Probably would be the sensible thing to do. 193 00:15:12,824 --> 00:15:16,219 He'd be proud though, no, if you'd taken over his practice? 194 00:15:17,525 --> 00:15:20,397 -I think he'd be surprised. -Yes. 195 00:15:20,441 --> 00:15:23,835 Dunloth might take a while getting used to a lady doctor. 196 00:15:23,879 --> 00:15:25,881 It's a little modern for them. 197 00:15:28,579 --> 00:15:30,407 I like that about it. 198 00:15:30,451 --> 00:15:34,150 This town has always seemed... outside of time to me. 199 00:15:34,194 --> 00:15:39,155 Like Tam o' Shanter might sit on the bus stop alongside the millworkers. 200 00:15:42,289 --> 00:15:44,030 I can't say I've noticed. 201 00:15:45,814 --> 00:15:49,470 -You're not from Dunloth. -No, I'm from near Manchester. 202 00:15:49,513 --> 00:15:54,823 My father and Rob, that's Charlie's dad, didn't... see eye to eye. 203 00:15:54,866 --> 00:15:57,608 So, when I found out I was having Charlie, 204 00:15:57,652 --> 00:15:59,175 we moved to Rob's people. 205 00:16:02,483 --> 00:16:04,093 And then he went back to the war. 206 00:16:06,791 --> 00:16:08,619 He left me here, with my different voice 207 00:16:08,663 --> 00:16:12,188 and a baby older than my marriage. 208 00:16:12,232 --> 00:16:15,322 When he came, back he'd changed, 209 00:16:15,365 --> 00:16:17,454 as though he never really came home. 210 00:16:17,498 --> 00:16:21,067 No one spoke to me except Charlie. Sorry. 211 00:16:29,075 --> 00:16:30,511 Sometimes it feels like... 212 00:16:32,774 --> 00:16:34,732 ..I'm separated from everything. 213 00:16:35,690 --> 00:16:37,518 Even Charlie. 214 00:16:39,389 --> 00:16:41,000 Do you know that feeling? 215 00:16:44,133 --> 00:16:46,962 [Charlie] Mum! They recognize me! 216 00:16:55,666 --> 00:16:57,059 [buzzing] 217 00:16:59,540 --> 00:17:00,802 She laughed. 218 00:17:03,500 --> 00:17:05,285 Did you do that? 219 00:17:07,635 --> 00:17:09,202 Well, we better go. 220 00:17:09,854 --> 00:17:11,247 Thank you. 221 00:17:13,684 --> 00:17:15,512 You're welcome. 222 00:17:17,427 --> 00:17:19,038 Both of you. 223 00:17:27,133 --> 00:17:30,049 You know you can always tell me things. 224 00:17:32,051 --> 00:17:34,792 If you promise to always tell the truth, 225 00:17:34,836 --> 00:17:37,795 I promise I'll always believe you. 226 00:17:39,014 --> 00:17:41,234 Will you always tell me the truth? 227 00:17:42,365 --> 00:17:43,497 Yes. 228 00:17:44,628 --> 00:17:45,847 Promise. 229 00:17:51,200 --> 00:17:53,115 Can I visit the bees again? 230 00:17:54,073 --> 00:17:55,378 Yes. 231 00:17:56,162 --> 00:17:57,424 Yeah, you can. 232 00:17:59,600 --> 00:18:01,732 [gentle jazz music] 233 00:18:33,373 --> 00:18:35,114 [gentle jazz continues] 234 00:18:50,085 --> 00:18:52,174 -[music fades] -[clears throat] 235 00:18:52,218 --> 00:18:53,784 [machines thud] 236 00:19:05,448 --> 00:19:06,971 [indistinct chatter] 237 00:19:12,151 --> 00:19:13,978 Rob's stopped paying the rent. 238 00:19:15,023 --> 00:19:17,199 You know where to find him. 239 00:19:17,243 --> 00:19:19,897 [scoffs] You think she'd open the door to me? 240 00:19:22,683 --> 00:19:25,555 Can I get a few more hours? Just a few? 241 00:19:25,599 --> 00:19:28,210 We've got more girls than hours as it is. 242 00:19:32,693 --> 00:19:36,349 What was my brother thinking of bringing back a wild one like you? 243 00:19:38,655 --> 00:19:40,179 [factory whistle blows] 244 00:19:41,919 --> 00:19:45,184 [man] Break's over. Back to work now. 245 00:19:52,365 --> 00:19:53,975 [child squeals] 246 00:19:54,018 --> 00:19:55,150 [hens cluck] 247 00:20:02,070 --> 00:20:05,552 Not too high. I've seen measles much worse. 248 00:20:05,595 --> 00:20:07,641 I'll check on him in a few days. 249 00:20:08,990 --> 00:20:11,210 It's good for him to have had it at his age. 250 00:20:13,037 --> 00:20:15,301 Might be better if your wee girl stays away though. 251 00:20:16,824 --> 00:20:18,391 Off you go, Connie. 252 00:20:20,306 --> 00:20:21,437 I remember you. 253 00:20:23,918 --> 00:20:27,182 -Do you? -Yes. From school. 254 00:20:29,532 --> 00:20:32,318 I don't need advice from you on how to look after my daughter. 255 00:20:34,494 --> 00:20:35,625 Of course. 256 00:20:44,504 --> 00:20:46,157 [car door slams] 257 00:20:54,253 --> 00:20:57,212 [children squeal] 258 00:20:57,256 --> 00:20:59,214 [Annie] You don't have to go to her house. 259 00:20:59,258 --> 00:21:02,391 You could try the pub. Or the dogs. 260 00:21:04,001 --> 00:21:06,961 He'll turn up somewhere. 261 00:21:07,004 --> 00:21:09,572 Mum said the war made it so he can't stay still. 262 00:21:10,573 --> 00:21:11,705 Sorry. 263 00:21:15,230 --> 00:21:17,450 You can find someone else any time you like. 264 00:21:17,493 --> 00:21:19,452 -Hmph. -You're pretty enough. 265 00:21:19,495 --> 00:21:22,498 Yeah. Men round here see Rob ten paces behind me 266 00:21:22,542 --> 00:21:24,631 -even when he's off work or in town. -[whistle] 267 00:21:25,458 --> 00:21:28,112 [mother] Is that George? 268 00:21:28,156 --> 00:21:31,681 -Yeah. -Should you really be meeting him here? 269 00:21:31,725 --> 00:21:34,728 If she asks, say I was with you. Come on. 270 00:21:34,771 --> 00:21:38,297 -Come on. -Go on. Be careful. 271 00:21:53,268 --> 00:21:54,965 Hello. 272 00:21:55,009 --> 00:21:56,924 Charlie said he'd bring those next time he visited. 273 00:21:56,967 --> 00:21:58,752 Oh, I was passing after work, so... 274 00:21:58,795 --> 00:22:02,538 -From the mill? -Oh, I went the long way round. 275 00:22:02,582 --> 00:22:04,148 -I have to... -How are the bees? 276 00:22:04,192 --> 00:22:06,716 Oh. They're fine, thank you. 277 00:22:09,676 --> 00:22:11,025 Rob's left us. 278 00:22:12,331 --> 00:22:14,463 It's been happening gradually. I... 279 00:22:17,597 --> 00:22:21,427 My pay won't even cover the rent, and... 280 00:22:21,470 --> 00:22:26,519 ..I keep thinking I should just take Charlie and pack a bag and leave, but... 281 00:22:26,562 --> 00:22:30,392 ..train fare past Stirling's beyond me currently. 282 00:22:30,436 --> 00:22:33,656 -Do you need money? -No, no, that's not... I, umm... 283 00:22:33,700 --> 00:22:36,572 I've written to my father. He'll help. 284 00:22:36,616 --> 00:22:39,270 I just... wanted to tell you. 285 00:22:42,404 --> 00:22:45,625 Sorry. Perhaps I've caught you at a bad time. 286 00:22:46,626 --> 00:22:47,931 Thank you for the books. 287 00:23:01,467 --> 00:23:02,555 [exhales] 288 00:23:08,299 --> 00:23:10,389 [man hums] 289 00:23:18,222 --> 00:23:19,485 [exhales] 290 00:23:24,577 --> 00:23:26,840 [man hums] 291 00:23:46,425 --> 00:23:48,339 So this is how you say goodbye now? 292 00:23:56,826 --> 00:23:58,959 The last of your things? 293 00:23:59,960 --> 00:24:01,091 [sighs] 294 00:24:09,186 --> 00:24:11,188 [mother] Charlie was playing with it. 295 00:24:12,363 --> 00:24:14,322 It's not a toy. 296 00:24:15,018 --> 00:24:16,803 He misses you. 297 00:24:16,846 --> 00:24:19,022 [sighs] He's all right. 298 00:24:28,205 --> 00:24:29,642 [hums] 299 00:24:45,484 --> 00:24:47,529 Do you remember, Robbie? 300 00:24:47,573 --> 00:24:49,705 [continues humming] 301 00:24:51,098 --> 00:24:55,537 [big-band music plays in the distance] 302 00:24:55,581 --> 00:24:57,583 [continues humming] 303 00:25:00,934 --> 00:25:03,197 [big-band music] 304 00:25:04,764 --> 00:25:07,723 [laughs] 305 00:25:07,767 --> 00:25:10,291 You're like no one I've ever met. 306 00:25:10,334 --> 00:25:12,162 Give me a proper goodbye, then. 307 00:25:16,993 --> 00:25:18,908 We're gonna be evicted. 308 00:25:22,564 --> 00:25:25,001 You have to learn to look after yourself. 309 00:25:25,045 --> 00:25:26,307 [sniffs] 310 00:25:27,743 --> 00:25:29,919 And that boy of yours. 311 00:25:29,963 --> 00:25:31,399 No, ours. 312 00:25:32,487 --> 00:25:34,010 -Don't talk clever. -Oh. 313 00:25:38,232 --> 00:25:39,450 [sniffs] 314 00:25:41,496 --> 00:25:43,585 -It's what you always do. -[closes case] 315 00:25:44,499 --> 00:25:46,109 Make things difficult. 316 00:25:46,153 --> 00:25:47,284 [laughs] 317 00:25:49,417 --> 00:25:51,245 -Robbie? -[footsteps recede] 318 00:25:51,288 --> 00:25:55,423 -Robbie, we're your family. -[front door opens and closes] 319 00:26:10,046 --> 00:26:12,527 So you say you've had this pain since your son was born. 320 00:26:12,571 --> 00:26:14,703 -Yes, that's right. -How long ago was that? 321 00:26:14,747 --> 00:26:17,097 Thomas will be ten on Tuesday. 322 00:26:18,925 --> 00:26:21,797 -You know it doesn't cost any more. -Yes. 323 00:26:24,147 --> 00:26:26,497 You didn't want to ask my father about this. 324 00:26:33,853 --> 00:26:34,984 Next? 325 00:26:36,290 --> 00:26:38,509 The promise we made was medicine for all 326 00:26:38,553 --> 00:26:40,947 and now we're charging for prescriptions. 327 00:26:40,990 --> 00:26:44,037 Jean, I'm a solicitor. 328 00:26:44,080 --> 00:26:47,344 I charge people just to sit in my office. 329 00:26:47,388 --> 00:26:53,176 So, she carried on going into work, the girl with the throat infection? 330 00:26:53,220 --> 00:26:54,787 They do, these women. 331 00:26:54,830 --> 00:26:57,703 They work and they keep quiet 332 00:26:57,746 --> 00:26:59,574 and they don't complain. 333 00:27:01,315 --> 00:27:03,534 I think I could make a difference there. 334 00:27:03,578 --> 00:27:06,450 Mmm. Have you got any help for yourself? 335 00:27:06,494 --> 00:27:10,019 No. I think it'd be odd to have a stranger in the house. 336 00:27:10,063 --> 00:27:13,632 -Worried they'll learn your secrets? -[chuckles] 337 00:27:14,328 --> 00:27:16,156 What about you? 338 00:27:16,199 --> 00:27:17,940 Sarah's sister's been helping. She... 339 00:27:22,945 --> 00:27:24,643 She looks just like Sarah. 340 00:27:26,775 --> 00:27:31,301 After Mum, my father never bought the soap she used ever again. 341 00:27:33,129 --> 00:27:35,262 Silly old me. 342 00:27:37,699 --> 00:27:39,962 I'm sorry I wasn't here for the funeral. 343 00:27:43,966 --> 00:27:47,317 -We... We don't have to be alone. -Jim. 344 00:27:48,536 --> 00:27:51,626 We could sit together and... 345 00:27:51,670 --> 00:27:55,282 ..complain about the state of British politics until one of us dies. 346 00:27:57,632 --> 00:27:59,808 I think we'd be happy. 347 00:27:59,852 --> 00:28:01,288 We would. 348 00:28:03,246 --> 00:28:04,683 [Jim] Will you think about it? 349 00:28:19,698 --> 00:28:21,787 [bees buzz loudly] 350 00:28:27,227 --> 00:28:30,273 Charlie, I'm going. Your sandwich is on the side. 351 00:28:36,540 --> 00:28:37,716 [exhales] 352 00:28:51,730 --> 00:28:53,427 [sighs] 353 00:28:53,470 --> 00:28:55,472 [machines rattle and clunk] 354 00:29:11,924 --> 00:29:13,099 [clunk] 355 00:29:14,970 --> 00:29:17,103 [machine whirs and clunks] 356 00:29:21,847 --> 00:29:23,805 [metallic clunking] 357 00:29:23,849 --> 00:29:25,111 [metallic creak] 358 00:29:29,376 --> 00:29:31,334 -[alarm bell rings] -[mother] Annie! 359 00:29:31,378 --> 00:29:33,032 My scissors. My scissors! 360 00:29:33,075 --> 00:29:35,208 Get it out. Be careful! 361 00:29:36,600 --> 00:29:38,777 Get it out! 362 00:29:38,820 --> 00:29:40,996 -What's going on? -[both talk at once] 363 00:29:41,040 --> 00:29:43,172 Out of the way. 364 00:29:43,999 --> 00:29:45,131 Ruined. 365 00:29:45,174 --> 00:29:47,481 Bloody women! 366 00:29:47,524 --> 00:29:50,571 Lydia, you know how he gets in the afternoons. 367 00:29:50,614 --> 00:29:52,921 Calm down. Just talk to him. 368 00:29:52,965 --> 00:29:55,141 Oh! Sodding mills. 369 00:29:55,184 --> 00:29:58,492 -I hate them. -I know, but... 370 00:29:58,535 --> 00:29:59,710 Annie! 371 00:29:59,754 --> 00:30:00,973 -What? -Get back here now. 372 00:30:06,021 --> 00:30:08,154 [panicked breaths] 373 00:30:13,550 --> 00:30:15,683 [sobs] 374 00:30:24,518 --> 00:30:25,693 [sniffs] 375 00:30:45,539 --> 00:30:47,454 Huh. 376 00:30:57,333 --> 00:30:58,726 Fuck him. 377 00:31:00,380 --> 00:31:02,904 -[dog barks] -[hens cluck] 378 00:31:05,776 --> 00:31:08,518 Hello, Mrs Bewick. I'm sorry, it's been a few days... 379 00:31:10,216 --> 00:31:12,348 It's Connie, she... 380 00:31:14,655 --> 00:31:18,441 I tried to keep her away. We've only got one room. 381 00:31:35,545 --> 00:31:36,851 Mum? 382 00:31:42,509 --> 00:31:43,640 Mum! 383 00:31:49,211 --> 00:31:51,474 [indistinct chatter] 384 00:31:54,434 --> 00:31:56,653 [gramophone] ♪ When he went away 385 00:31:58,699 --> 00:32:01,267 ♪ The blues came in and met me ♪ 386 00:32:02,877 --> 00:32:06,185 ♪ If he stays away 387 00:32:06,228 --> 00:32:08,622 ♪ Old rockin' chair will get me ♪ 388 00:32:10,232 --> 00:32:12,495 ♪ All I do is pray 389 00:32:14,367 --> 00:32:16,935 ♪ The Lord above gonna let me 390 00:32:18,197 --> 00:32:21,809 ♪ Walk in the sun once more 391 00:32:24,812 --> 00:32:26,945 ♪ Can't go on 392 00:32:29,512 --> 00:32:32,689 ♪ Everything I have is gone 393 00:32:33,821 --> 00:32:36,824 ♪ Stormy weather 394 00:32:36,867 --> 00:32:39,870 -♪ Since my man and I... -[laughs] 395 00:32:41,089 --> 00:32:42,612 ♪ Ain't together 396 00:32:45,050 --> 00:32:46,660 ♪ Keeps rainin'... 397 00:32:53,623 --> 00:32:55,016 [chuckles] 398 00:33:01,370 --> 00:33:03,459 ♪ Stormy weather 399 00:33:05,548 --> 00:33:09,204 ♪ Since my man and I ain't together... ♪ 400 00:33:09,248 --> 00:33:10,640 [Lydia] Oi! 401 00:33:15,732 --> 00:33:16,820 Charlie. 402 00:33:19,084 --> 00:33:20,302 Excuse me. 403 00:33:21,738 --> 00:33:23,044 Charlie! 404 00:33:23,088 --> 00:33:26,047 Charlie, wait. What are you doin'? 405 00:33:26,091 --> 00:33:28,136 I was looking for you. 406 00:33:28,180 --> 00:33:30,530 You can't go running around the streets like that. 407 00:33:30,573 --> 00:33:32,749 -[Charlie] What were you doing? -[Lydia] Nothing. 408 00:33:32,793 --> 00:33:34,447 [Charlie] That's not the truth. 409 00:33:38,016 --> 00:33:39,669 Are you all right? 410 00:33:39,713 --> 00:33:41,062 Can I drive you home? 411 00:33:56,425 --> 00:33:59,080 I was sacked. [laughs] 412 00:33:59,124 --> 00:34:01,865 So I had a drink. 413 00:34:01,909 --> 00:34:04,085 Danced with a man whose name I didn't ask. 414 00:34:04,129 --> 00:34:05,347 [laughs] 415 00:34:06,827 --> 00:34:08,394 You must think I'm awful. 416 00:34:09,699 --> 00:34:12,050 I don't. 417 00:34:12,093 --> 00:34:14,878 -The other day, you were so cold. -I'm sorry. 418 00:34:14,922 --> 00:34:17,142 -I thought that we... -[Jean] It's nothing you did. 419 00:34:26,412 --> 00:34:28,370 What's wrong? 420 00:34:33,506 --> 00:34:35,595 A little girl died today. 421 00:34:36,291 --> 00:34:37,466 Oh. 422 00:34:39,120 --> 00:34:40,817 If I'd visited earlier, 423 00:34:41,992 --> 00:34:44,995 if she'd... called me... 424 00:34:48,303 --> 00:34:50,436 I should've just gone. 425 00:35:02,100 --> 00:35:03,275 [sniffs] 426 00:35:09,759 --> 00:35:10,891 Come on. 427 00:35:14,721 --> 00:35:16,853 [car door shuts] 428 00:35:17,593 --> 00:35:18,942 Mum! 429 00:35:18,986 --> 00:35:20,988 [Lydia] Now what? 430 00:35:21,641 --> 00:35:23,991 Oh, God. 431 00:35:24,774 --> 00:35:26,907 [car door shuts] 432 00:35:28,213 --> 00:35:30,519 [Lydia sighs] We've been evicted. 433 00:35:39,137 --> 00:35:41,182 [bees buzz] 434 00:35:53,542 --> 00:35:55,675 [loud buzzing] 435 00:35:59,592 --> 00:36:02,508 [Jean] The last housekeeper left just after my father died. 436 00:36:03,726 --> 00:36:05,815 And... do we eat with you? 437 00:36:05,859 --> 00:36:07,687 Oh. 438 00:36:07,730 --> 00:36:09,341 Of course. 439 00:36:19,525 --> 00:36:22,005 So, this could be your room. 440 00:36:23,616 --> 00:36:26,575 Sorry, it's a bit... 441 00:36:26,619 --> 00:36:29,187 No one's slept in here in about 20 years. 442 00:36:29,230 --> 00:36:30,492 [chuckles] 443 00:36:33,756 --> 00:36:36,716 -[Lydia] Where are you? -[Jean] Just downstairs. 444 00:36:36,759 --> 00:36:38,500 I thought I'd put Charlie in here. 445 00:36:44,767 --> 00:36:49,555 This used to be my bed. It probably won't survive being jumped on. 446 00:36:49,598 --> 00:36:52,122 Do I seem like the kind of person who might jump on a bed? 447 00:36:52,166 --> 00:36:53,820 [chuckles] 448 00:36:56,126 --> 00:36:57,911 -A little. -[laughs] 449 00:37:04,831 --> 00:37:06,789 [loud buzzing] 450 00:37:06,833 --> 00:37:09,531 [Charlie] Bees have five eyes and one spit of bone. 451 00:37:09,575 --> 00:37:12,404 And at the back of their abdomen is the stinger. 452 00:37:13,492 --> 00:37:15,537 Unlike the rest of the bees, 453 00:37:15,581 --> 00:37:18,932 the queen bee does not die when she stings 454 00:37:18,975 --> 00:37:20,977 and her body is twice as large, 455 00:37:22,022 --> 00:37:24,198 her life 30 times longer. 456 00:37:31,510 --> 00:37:33,207 Oof! 457 00:37:33,251 --> 00:37:35,035 [Charlie] The queen doesn't rule the hive. 458 00:37:35,078 --> 00:37:37,690 No one does. 459 00:37:37,733 --> 00:37:40,258 Everything's decided in harmony, 460 00:37:40,301 --> 00:37:44,697 except they don't use words. They dance. 461 00:37:44,740 --> 00:37:48,178 If you pay attention, they're talking to us all the time. 462 00:37:48,831 --> 00:37:50,268 [Jean] Next. 463 00:37:52,400 --> 00:37:54,837 Please take a seat. 464 00:37:54,881 --> 00:37:58,276 Dr. Markham says if a beekeeper's worried the hive wants to swarm, 465 00:37:58,319 --> 00:38:02,280 they can calm the bees by tapping and the bees will answer by humming. 466 00:38:27,696 --> 00:38:32,048 Without bees, there would be no flowers and no fruit, 467 00:38:32,092 --> 00:38:37,315 and all we would have are enormous fields of grass. 468 00:38:37,358 --> 00:38:42,755 Dr. Markham says when all the honey bees die, the world will end. 469 00:38:49,979 --> 00:38:52,068 Fly over to the purple flower. 470 00:38:55,420 --> 00:38:56,682 [buzzes] 471 00:38:57,465 --> 00:38:59,032 [chuckles quietly] 472 00:39:02,122 --> 00:39:04,342 [jazz music] 473 00:39:07,867 --> 00:39:09,347 [both laugh] 474 00:39:14,961 --> 00:39:19,139 -Dr. Markham, dance with us. -No, no. No. 475 00:39:19,182 --> 00:39:21,315 Come on. 476 00:39:28,931 --> 00:39:31,412 Come on, move your feet. 477 00:39:31,456 --> 00:39:33,240 Charlie. 478 00:39:33,283 --> 00:39:35,242 It's fine how you're doing it. 479 00:39:36,504 --> 00:39:38,332 Maybe lots of... 480 00:39:50,997 --> 00:39:53,434 And back. 481 00:39:53,478 --> 00:39:55,349 And back. 482 00:39:55,393 --> 00:39:56,481 Yes. 483 00:39:58,961 --> 00:40:01,137 Back. Yes. 484 00:40:01,790 --> 00:40:03,096 Just like that. 485 00:40:05,664 --> 00:40:08,144 [Charlie] A bike? 486 00:40:08,188 --> 00:40:09,363 -Oh. -[chuckles] 487 00:40:12,714 --> 00:40:13,889 [door opens] 488 00:40:18,154 --> 00:40:20,374 [Lydia] You didn't? 489 00:40:20,418 --> 00:40:22,724 Mr Wells was going to throw it away. 490 00:40:23,638 --> 00:40:25,640 It just needed a bit of oil. 491 00:40:25,684 --> 00:40:27,033 I can't... 492 00:40:28,338 --> 00:40:30,123 Thank you. 493 00:40:32,386 --> 00:40:33,518 Thank you. 494 00:40:46,705 --> 00:40:50,883 [Lydia] I used to go out every Saturday, even after Charlie. 495 00:40:50,926 --> 00:40:54,234 I'd dance until my shoes wore out. [laughs] 496 00:40:54,277 --> 00:40:56,062 And then I'd dance barefoot. 497 00:40:57,106 --> 00:40:59,021 How do you manage to be so... 498 00:41:00,022 --> 00:41:01,937 ...yourself? 499 00:41:01,981 --> 00:41:03,896 [chuckles] 500 00:41:03,939 --> 00:41:05,201 Do I? 501 00:41:06,115 --> 00:41:08,248 You can't help it. 502 00:41:09,554 --> 00:41:10,990 [Charlie] Mum! 503 00:41:12,513 --> 00:41:14,167 [Lydia] Uh-oh. 504 00:41:14,210 --> 00:41:17,300 Charlie. Charlie, we'll just have to leave it. 505 00:41:20,608 --> 00:41:21,957 Oh... 506 00:41:25,526 --> 00:41:27,093 [Lydia] What are you doing? 507 00:41:30,836 --> 00:41:33,926 [chuckles] Jean, be careful. 508 00:41:33,969 --> 00:41:35,580 It's freezing. 509 00:41:40,933 --> 00:41:42,978 [Charlie] Dr. Markham! 510 00:41:44,153 --> 00:41:46,025 [Lydia chuckles] 511 00:41:52,901 --> 00:41:54,033 [laughs] 512 00:42:00,430 --> 00:42:01,562 Yay! 513 00:42:01,606 --> 00:42:03,172 [laughs] 514 00:42:04,957 --> 00:42:06,567 [laughs] 515 00:42:19,406 --> 00:42:21,190 You must be freezing. 516 00:42:27,762 --> 00:42:29,068 Thanks, Lydia. 517 00:42:30,156 --> 00:42:31,549 [Lydia] I'll get you some tea. 518 00:42:36,249 --> 00:42:37,816 What do you say, Charlie? 519 00:42:37,859 --> 00:42:40,383 -Thank you. -[Jean] You're welcome. 520 00:42:41,471 --> 00:42:43,561 Thank you. 521 00:42:56,617 --> 00:42:58,358 [grunts] 522 00:42:58,401 --> 00:42:59,968 [exhales] 523 00:43:03,929 --> 00:43:06,671 Do you have a husband? 524 00:43:06,714 --> 00:43:08,977 You know she doesn't, Charlie. 525 00:43:09,674 --> 00:43:11,153 [door opens] 526 00:43:12,154 --> 00:43:13,199 [door shuts] 527 00:43:19,988 --> 00:43:22,077 It's scandalous what they put back on shelves. 528 00:43:23,470 --> 00:43:25,559 Dr. Markham's got you scrubbing floors. 529 00:43:25,603 --> 00:43:27,213 I'm busy, Pam. 530 00:43:27,256 --> 00:43:29,650 Careful to stay respectable, 531 00:43:29,694 --> 00:43:32,653 or Robert will have something to say about where his son is. 532 00:43:32,697 --> 00:43:34,655 Dr. Markham's given us a home. 533 00:43:34,699 --> 00:43:37,440 -Your brother got us thrown out. -You know what she is? She's... 534 00:43:41,053 --> 00:43:42,184 She's made up wrong. 535 00:43:44,186 --> 00:43:46,624 There was rumors about an incident. 536 00:43:47,668 --> 00:43:49,714 With another girl. 537 00:43:51,193 --> 00:43:53,761 Wait, what do...? 538 00:43:53,805 --> 00:43:55,154 Pam, what do you...? 539 00:43:56,242 --> 00:43:57,504 [shop bell tinkles] 540 00:44:02,335 --> 00:44:04,076 [Charlie mimics rapid gunfire] 541 00:44:04,119 --> 00:44:06,121 Quick! Quick! In the foxhole! 542 00:44:06,165 --> 00:44:08,254 There's a bomber comin'! 543 00:44:08,297 --> 00:44:10,038 Bang, bang, bang, bang! 544 00:44:11,387 --> 00:44:12,737 Boom! 545 00:44:13,651 --> 00:44:15,696 What is that? 546 00:44:15,740 --> 00:44:17,002 What is it? 547 00:44:17,045 --> 00:44:18,960 I don't know. 548 00:44:19,004 --> 00:44:20,701 Well, anyway, you can have it. 549 00:44:20,745 --> 00:44:23,835 -No, I'm not having it. -Yeah. 550 00:44:23,878 --> 00:44:27,360 Nope, I'm not having it. I don't even know where it's been. 551 00:44:27,403 --> 00:44:28,883 [boy] I wonder what it is. 552 00:44:29,405 --> 00:44:31,277 Ooh. 553 00:44:31,320 --> 00:44:33,105 Is it...? 554 00:44:33,148 --> 00:44:36,151 -Ooh! -[laughs] 555 00:44:36,195 --> 00:44:39,894 My mum said sweethearts come here to kiss. 556 00:44:41,809 --> 00:44:44,246 So, is Dr. Markham your mum's best friend? 557 00:44:44,290 --> 00:44:46,858 No. Dr. Markham's my friend. 558 00:44:46,901 --> 00:44:48,903 Does she have a bath in her house? 559 00:44:48,947 --> 00:44:51,079 Yeah. It's a big one. 560 00:44:51,123 --> 00:44:52,864 It's even fixed to the floor. 561 00:44:52,907 --> 00:44:56,519 My mum said she was a dirty dyke when she was young. 562 00:44:59,653 --> 00:45:01,133 Come on. 563 00:45:02,134 --> 00:45:04,266 [birdsong] 564 00:45:06,573 --> 00:45:08,706 [bees buzz] 565 00:45:09,489 --> 00:45:11,621 Go away. 566 00:45:13,406 --> 00:45:14,886 Oi! 567 00:45:16,844 --> 00:45:18,106 Oi, oi, get off. 568 00:45:18,150 --> 00:45:20,761 Oh, oh, oh! Get off! 569 00:45:20,805 --> 00:45:24,373 Oh, it's on me! Get it off me! Jean, get it off me. 570 00:45:24,417 --> 00:45:26,724 -Get it off me. -Stay still. 571 00:45:26,767 --> 00:45:28,682 -Stay still. -[whimpers] 572 00:45:28,726 --> 00:45:30,815 Shh. Shh... 573 00:45:35,210 --> 00:45:37,343 [buzzing] 574 00:45:46,744 --> 00:45:47,832 No. 575 00:45:49,050 --> 00:45:51,183 [Jean] We mustn't. 576 00:45:56,536 --> 00:45:58,799 [Charlie] What did you do to the bees? 577 00:45:58,843 --> 00:46:00,409 No, nothing. I, umm... I... 578 00:46:09,897 --> 00:46:11,464 [clears throat] 579 00:46:19,080 --> 00:46:21,213 [water sloshes] 580 00:46:56,291 --> 00:46:57,423 [exhales] 581 00:47:03,995 --> 00:47:05,126 [exhales] 582 00:47:09,087 --> 00:47:11,219 [buzzing] 583 00:47:20,402 --> 00:47:22,535 [hollow knocks] 584 00:47:35,287 --> 00:47:37,419 [loud knocks] 585 00:47:42,860 --> 00:47:44,949 [loud buzzing] 586 00:47:58,571 --> 00:48:01,443 I'll wear my sister's dress but taken in. I'm smaller in the waist. 587 00:48:01,487 --> 00:48:02,705 [heels tap on stairs] 588 00:48:03,619 --> 00:48:05,752 [indistinct chatter] 589 00:48:14,326 --> 00:48:17,111 [Irene] Three tiers high and as sweet as when we were little. 590 00:48:17,155 --> 00:48:19,722 -Mam may be hiding her sugar rations. -[Pam] You're late. 591 00:48:19,766 --> 00:48:23,030 We've got 25 ounces now. He's gonna give us a proper place to live as well soon. 592 00:48:23,074 --> 00:48:25,598 We haven't set a date for the wedding yet, have we, Robbie? 593 00:48:25,641 --> 00:48:27,905 Wants everything yesterday, this one. 594 00:48:28,775 --> 00:48:30,908 Who gave you away, Pam? 595 00:48:30,951 --> 00:48:33,127 Your parents were dead, weren't they? 596 00:48:35,086 --> 00:48:37,131 That's right, yes. 597 00:48:38,654 --> 00:48:41,048 You did a fine job bringing this one up. 598 00:48:41,092 --> 00:48:42,832 [Rob] Aye, she did. 599 00:48:42,876 --> 00:48:44,225 We managed. 600 00:48:49,927 --> 00:48:52,016 I saw Lydia in town. 601 00:48:52,886 --> 00:48:53,974 She's got a job now. 602 00:48:54,018 --> 00:48:55,976 Charwoman to that lady doctor. 603 00:48:56,020 --> 00:48:57,412 Housekeeper. 604 00:48:58,674 --> 00:48:59,980 Respectable. 605 00:49:02,374 --> 00:49:04,245 She looked well. 606 00:49:04,289 --> 00:49:07,814 Charlie's loving it too. He's taking care of the bees. 607 00:49:07,857 --> 00:49:11,165 I wouldn't be surprised if she's got someone looking after her now, too. 608 00:49:21,480 --> 00:49:23,612 [soft music plays] 609 00:49:35,363 --> 00:49:37,191 -[pounding on door] -[Rob] Lydia! 610 00:49:50,726 --> 00:49:52,032 It's nice. 611 00:49:52,076 --> 00:49:53,773 What are you doing here? 612 00:49:53,816 --> 00:49:56,210 A job the only new thing you got? 613 00:49:57,298 --> 00:49:58,691 [scoffs] 614 00:50:00,432 --> 00:50:03,522 -I think you'd better go home. -You've got someone then? 615 00:50:05,176 --> 00:50:07,743 -[Lydia] Do you care? -[Rob] Of course I do. 616 00:50:09,093 --> 00:50:10,659 Charlie's my son. 617 00:50:10,703 --> 00:50:13,184 He needs me to teach him how to be a man. 618 00:50:18,841 --> 00:50:20,974 You might need me too. 619 00:50:22,019 --> 00:50:23,803 What about her? 620 00:50:24,499 --> 00:50:25,979 She's not you. 621 00:50:31,724 --> 00:50:33,378 Don't you want me back? 622 00:50:35,206 --> 00:50:36,990 [Lydia] I never wanted you to go. 623 00:50:42,778 --> 00:50:43,953 No. 624 00:50:46,652 --> 00:50:47,870 [sighs] 625 00:50:48,393 --> 00:50:49,611 [sniffs] 626 00:50:51,831 --> 00:50:53,311 I can take Charlie... 627 00:50:54,181 --> 00:50:56,314 ..any time I want. 628 00:51:03,582 --> 00:51:04,974 [slams door] 629 00:51:12,025 --> 00:51:14,114 [buzzing] 630 00:51:21,600 --> 00:51:23,297 [loud buzzing] 631 00:51:31,653 --> 00:51:32,828 Do you have someone? 632 00:51:34,308 --> 00:51:35,440 Uh... 633 00:51:38,095 --> 00:51:39,400 I have you. 634 00:51:47,147 --> 00:51:48,235 Night-night. 635 00:51:50,237 --> 00:51:51,934 Sleep tight. 636 00:51:55,590 --> 00:51:57,288 [door shuts] 637 00:52:55,520 --> 00:52:57,652 [heavy breathing] 638 00:53:48,964 --> 00:53:50,836 [moans] 639 00:54:19,125 --> 00:54:21,258 [moans] 640 00:54:21,954 --> 00:54:23,260 [Lydia gasps] 641 00:54:31,398 --> 00:54:33,444 [distant thunder] 642 00:54:40,320 --> 00:54:42,061 [rain] 643 00:54:48,415 --> 00:54:50,069 [Lydia chuckles quietly] 644 00:55:24,321 --> 00:55:26,105 Mmm... 645 00:55:26,148 --> 00:55:28,237 You talk in your sleep. 646 00:55:29,195 --> 00:55:31,110 Do I? 647 00:55:31,153 --> 00:55:32,503 -Hmm. -What did I say? 648 00:55:35,941 --> 00:55:37,421 I don't know that I should say. 649 00:55:38,900 --> 00:55:40,032 What? 650 00:55:41,033 --> 00:55:43,514 You listed types of penicillin. 651 00:55:43,557 --> 00:55:44,732 [laughs] 652 00:55:44,776 --> 00:55:48,257 I only have very dull secrets. 653 00:55:48,301 --> 00:55:49,868 That's not true. 654 00:56:06,058 --> 00:56:07,842 Did you always know? 655 00:56:14,458 --> 00:56:16,590 I loved someone. 656 00:56:18,636 --> 00:56:19,767 Rose. 657 00:56:21,639 --> 00:56:24,032 I suppose I didn't have those words. 658 00:56:26,034 --> 00:56:27,949 But that's what it was. 659 00:56:29,386 --> 00:56:31,213 We used to walk to that loch. 660 00:56:37,785 --> 00:56:41,093 There were some... boys. 661 00:56:54,062 --> 00:56:56,238 Rose was badly hurt. 662 00:57:03,594 --> 00:57:05,204 After that... 663 00:57:06,553 --> 00:57:08,555 ...my father felt that I couldn't stay. 664 00:57:10,078 --> 00:57:13,255 He said this town was too small for secrets. 665 00:57:15,823 --> 00:57:17,912 So I left. 666 00:57:20,480 --> 00:57:23,614 I never stayed anywhere long enough for people to know me. 667 00:57:28,445 --> 00:57:31,448 But secrets find a way out in big towns, too. 668 00:57:33,319 --> 00:57:35,103 Then my father died. 669 00:57:35,930 --> 00:57:37,541 And there was his house. 670 00:57:39,281 --> 00:57:42,676 And they needed a doctor here. 671 00:57:42,720 --> 00:57:45,940 And I suppose I wanted to stop running. 672 00:57:48,769 --> 00:57:50,902 To do some good here this time. 673 00:58:15,709 --> 00:58:17,102 Oh! 674 00:58:18,669 --> 00:58:20,148 Shit! 675 00:58:33,771 --> 00:58:34,946 [buzzes] 676 00:58:37,601 --> 00:58:39,690 [Charlie] It recognizes you. 677 00:58:39,733 --> 00:58:42,214 How could a bee recognize you? 678 00:58:42,867 --> 00:58:44,999 Not it, she. 679 00:58:47,436 --> 00:58:49,700 -Do women ever kiss each other? -Huh. 680 00:58:50,439 --> 00:58:51,832 [Annie laughs] 681 00:58:52,659 --> 00:58:53,791 Shh. 682 00:59:08,806 --> 00:59:10,895 [breathes heavily] 683 00:59:12,026 --> 00:59:14,638 [church bell rings] 684 00:59:16,117 --> 00:59:18,250 [boy] Charlie? 685 00:59:20,948 --> 00:59:23,647 [church bell rings] 686 00:59:23,690 --> 00:59:25,953 -Has Charlie been past? -No, I haven't seen him. 687 00:59:25,997 --> 00:59:28,173 -Sorry about that. -He's probably just playing. 688 00:59:28,216 --> 00:59:31,263 I just want to know where he is. Sorry. 689 00:59:31,785 --> 00:59:32,960 Hmph. 690 00:59:35,876 --> 00:59:37,008 [Jean] Lydia? 691 00:59:38,879 --> 00:59:41,490 Charlie! There you are. 692 00:59:41,534 --> 00:59:44,668 You weren't back for your dinner. You must be starving hungry. 693 00:59:44,711 --> 00:59:46,147 Are you OK? 694 00:59:47,627 --> 00:59:50,412 Are you all right? What's wrong? 695 00:59:52,066 --> 00:59:54,939 You've not been scrapping again, have you? 696 00:59:54,982 --> 00:59:57,071 [loud buzzing] 697 00:59:58,029 --> 01:00:00,118 George touched her... 698 01:00:01,685 --> 01:00:02,947 ...down there. 699 01:00:05,210 --> 01:00:07,604 Why would she want him to do that? 700 01:00:16,047 --> 01:00:18,223 -Sorry, Jim. Thanks. -[Jim] All right. 701 01:00:18,832 --> 01:00:20,486 Thank you. 702 01:00:21,705 --> 01:00:23,881 All right. Here you go. 703 01:00:29,016 --> 01:00:32,541 -[Jim hums] There we go. -Thank you. 704 01:00:35,414 --> 01:00:37,721 [Jim] And there you go. 705 01:00:37,764 --> 01:00:39,461 Thank you. 706 01:00:47,905 --> 01:00:49,602 [loud buzzing] 707 01:01:04,617 --> 01:01:06,663 [jazz music] 708 01:01:15,106 --> 01:01:16,542 [chuckles] 709 01:01:26,683 --> 01:01:29,076 [jazz song] 710 01:01:37,476 --> 01:01:41,132 Oh, no, my love, I can't dance like you. 711 01:01:43,482 --> 01:01:45,527 -[both laugh] -[Jean] No! 712 01:01:45,571 --> 01:01:47,965 -[needle scratches on record] -[both stop laughing] 713 01:01:51,969 --> 01:01:54,145 Uh, I, umm, better clear up. 714 01:02:07,375 --> 01:02:10,683 [exhales] I should take Meg home. 715 01:02:12,380 --> 01:02:16,210 We've... We've become very close. 716 01:02:19,126 --> 01:02:21,781 It's a small town, Jean. 717 01:02:21,825 --> 01:02:23,914 No one knows anything. 718 01:02:23,957 --> 01:02:26,481 -Her husband's left her. -He's still her husband. 719 01:02:26,525 --> 01:02:30,790 The law is entirely on his side. He could take Charlie away. 720 01:02:30,834 --> 01:02:33,358 Does Lydia know that? 721 01:02:33,401 --> 01:02:34,838 What does Charlie know? 722 01:02:35,926 --> 01:02:38,058 -Nothing. -That's good. 723 01:02:42,671 --> 01:02:46,197 There... There was a time... 724 01:02:46,240 --> 01:02:48,808 ..when I would have given anything for you to look at me 725 01:02:48,852 --> 01:02:50,549 the way you looked at her. 726 01:02:54,335 --> 01:02:55,859 Wouldn't it have been easier? 727 01:02:59,079 --> 01:03:00,559 I'm sorry. 728 01:03:02,213 --> 01:03:04,084 We'll see you and Meg again soon? 729 01:03:05,433 --> 01:03:06,783 Yes, yes. 730 01:03:09,524 --> 01:03:10,917 Of course. 731 01:03:12,876 --> 01:03:15,139 This is irresponsible, Jean. 732 01:03:26,237 --> 01:03:28,848 Meg's sound asleep. 733 01:03:28,892 --> 01:03:30,850 I'm gonna take her home. But thank you. 734 01:03:30,894 --> 01:03:33,287 -[Lydia] Thank you. -[Jim] We'll see ourselves out. 735 01:03:33,331 --> 01:03:34,767 [Lydia] Goodbye. 736 01:03:37,291 --> 01:03:39,424 [door closes] 737 01:03:47,127 --> 01:03:50,174 It'll be all right. I promise. 738 01:04:25,905 --> 01:04:28,212 Oh. Can't sleep? 739 01:04:32,999 --> 01:04:34,740 Is someone gonna take me away? 740 01:04:36,785 --> 01:04:38,309 Why would you think that? 741 01:04:40,920 --> 01:04:42,704 Charlie, why would you think that? 742 01:04:48,623 --> 01:04:50,147 I don't know. 743 01:04:57,110 --> 01:04:58,372 Night. 744 01:05:14,214 --> 01:05:16,347 [church bell rings] 745 01:05:19,524 --> 01:05:20,655 [indistinct chatter] 746 01:05:30,013 --> 01:05:32,102 [laughs] 747 01:05:33,494 --> 01:05:35,714 We have so much time to decide. 748 01:05:35,757 --> 01:05:38,847 [indistinct chatter] 749 01:05:38,891 --> 01:05:42,155 -So why didn't you tell me earlier? -I don't know. 750 01:05:42,199 --> 01:05:44,244 [Annie] I didn't know about it. 751 01:05:44,288 --> 01:05:45,680 [Annie giggles] 752 01:06:05,135 --> 01:06:09,139 -Shameful. And with the doctor. -I know. 753 01:06:12,881 --> 01:06:14,666 -[Charlie] Oh, Mum. -Charlie. 754 01:06:16,450 --> 01:06:20,106 -Have you said something? -About what? 755 01:06:21,803 --> 01:06:23,196 Please don't lie to me. 756 01:06:24,328 --> 01:06:25,720 I'm not lying. 757 01:06:27,679 --> 01:06:30,160 Remember, I promised to always tell the truth. 758 01:06:30,203 --> 01:06:33,250 [sighs] Yeah, I know. Sorry. 759 01:06:39,952 --> 01:06:42,085 All right, Charlie. 760 01:06:42,128 --> 01:06:44,739 Well! What, no cuddle? 761 01:06:44,783 --> 01:06:46,393 Come here. 762 01:06:46,437 --> 01:06:49,048 -Hi. -[laughs] 763 01:06:49,092 --> 01:06:51,137 -[Lydia] How are you? -I'm good. 764 01:06:51,181 --> 01:06:53,052 -This is so nice. -I know. 765 01:06:53,096 --> 01:06:54,140 Wow. 766 01:06:54,184 --> 01:06:55,620 -Come in. -Thanks. 767 01:06:55,663 --> 01:06:57,317 [groans] 768 01:06:57,361 --> 01:06:59,972 I have been on my feet all day. 769 01:07:01,669 --> 01:07:04,846 George says I need to take care of myself. 770 01:07:04,890 --> 01:07:07,588 -Oh. -He's getting a job in a hotel. 771 01:07:07,632 --> 01:07:09,068 -Oh. -Hm-hmm. 772 01:07:14,987 --> 01:07:16,771 You won't rush things, will you? 773 01:07:16,815 --> 01:07:18,425 Well... 774 01:07:19,992 --> 01:07:21,559 [tuts] Umm... 775 01:07:24,301 --> 01:07:25,693 Hm-hmm. 776 01:07:26,781 --> 01:07:27,913 Yeah. 777 01:07:29,045 --> 01:07:31,003 Oh. 778 01:07:31,047 --> 01:07:32,874 -I see. -Yeah. We'll be fine. 779 01:07:35,660 --> 01:07:37,096 You don't know that, though. 780 01:07:38,358 --> 01:07:39,490 I didn't. 781 01:07:41,318 --> 01:07:42,580 I do. 782 01:07:47,672 --> 01:07:52,633 He makes me feel like I can have whatever life I want. 783 01:07:55,158 --> 01:07:58,248 You know what I mean? 784 01:07:58,291 --> 01:08:01,773 -[Lydia] Hmm. -You do, don't you? 785 01:08:01,816 --> 01:08:03,122 Hmm. 786 01:08:05,081 --> 01:08:06,256 Yeah. 787 01:08:07,431 --> 01:08:08,867 Yeah, I do. 788 01:08:14,264 --> 01:08:16,396 [pigeon coos] 789 01:08:36,286 --> 01:08:38,201 [clock chimes] 790 01:08:54,347 --> 01:08:56,393 [turns handle] 791 01:08:56,436 --> 01:08:59,222 [sounds of lovemaking] 792 01:08:59,265 --> 01:09:01,137 -Mum? -[Lydia] Charlie. 793 01:09:03,226 --> 01:09:04,575 Charlie? 794 01:09:06,751 --> 01:09:08,535 Charlie. 795 01:09:08,579 --> 01:09:11,103 Love, did you see something just then? Shall we talk about it? 796 01:09:11,147 --> 01:09:12,844 Stop talking. 797 01:09:12,887 --> 01:09:15,542 -Charlie, please. -[Charlie] Stop it! 798 01:09:15,586 --> 01:09:17,501 -[Lydia] Let's... -Stop it! 799 01:09:17,544 --> 01:09:20,547 You promised to tell me the truth! 800 01:09:20,591 --> 01:09:24,160 You're always keeping secrets and leaving me out! 801 01:09:25,030 --> 01:09:26,684 You're dirty dykes! 802 01:09:26,727 --> 01:09:28,033 [gasps] 803 01:09:28,686 --> 01:09:29,600 [door slams] 804 01:09:53,189 --> 01:09:54,494 [sighs] 805 01:09:55,930 --> 01:09:57,410 I don't know what to tell him. 806 01:09:59,238 --> 01:10:00,761 I'm so sorry. 807 01:10:01,284 --> 01:10:02,720 I... 808 01:10:05,288 --> 01:10:07,028 How do we explain? 809 01:10:08,334 --> 01:10:12,295 He has to understand that he must keep quiet. 810 01:10:12,338 --> 01:10:14,688 Is that what you're worried about? 811 01:10:14,732 --> 01:10:18,039 -If he tells anyone... -He starts school next week. 812 01:10:18,083 --> 01:10:20,303 You can't make a ten-year-old keep a secret. 813 01:10:20,346 --> 01:10:22,261 Then what are we going to do? 814 01:10:30,574 --> 01:10:32,793 I want this. 815 01:10:32,837 --> 01:10:37,015 Remember that... in the next few days and weeks. 816 01:10:39,583 --> 01:10:41,846 Try hard to remember that. 817 01:10:53,510 --> 01:10:55,642 [Jean and Lydia whisper] 818 01:11:14,139 --> 01:11:16,272 [loud buzzing] 819 01:11:55,311 --> 01:11:56,964 [loud buzzing] 820 01:11:59,619 --> 01:12:01,752 [pants] Is Dad here? 821 01:12:04,624 --> 01:12:06,234 Come on upstairs. 822 01:12:07,410 --> 01:12:08,759 Come on. 823 01:12:11,414 --> 01:12:13,546 [buzzing] 824 01:12:17,158 --> 01:12:19,639 -[Lydia] Charlie? -[bees buzz] 825 01:12:19,683 --> 01:12:21,815 He's not in the house. 826 01:12:22,903 --> 01:12:23,991 His bike's gone. 827 01:12:24,949 --> 01:12:26,733 -Can we...? -Yes. 828 01:12:30,215 --> 01:12:33,436 Mum and Dr. Markham kiss on the mouths. 829 01:12:36,830 --> 01:12:38,266 I saw them. 830 01:12:40,268 --> 01:12:42,227 They kiss each other all over. 831 01:12:43,707 --> 01:12:44,751 [Rob] What? 832 01:12:47,101 --> 01:12:49,234 She touched her. 833 01:12:50,366 --> 01:12:51,802 -Down there. -Oh, Jesus! 834 01:12:51,845 --> 01:12:53,630 -Rob... -Christ! 835 01:13:00,201 --> 01:13:02,334 You saw this, Charlie? 836 01:13:03,379 --> 01:13:05,337 Will I be taken away? 837 01:13:05,381 --> 01:13:07,034 [sighs] What? 838 01:13:08,035 --> 01:13:09,907 Am I going to be taken away? 839 01:13:12,518 --> 01:13:13,650 No. 840 01:13:14,738 --> 01:13:16,653 No, no, no. 841 01:13:19,307 --> 01:13:20,831 Not while I'm around. 842 01:13:22,441 --> 01:13:24,225 [Irene] And where's he gonna go? 843 01:13:24,269 --> 01:13:26,010 There's no room at mine. 844 01:13:26,837 --> 01:13:28,708 He'll stay here for now. 845 01:13:28,752 --> 01:13:31,450 What if she comes looking for him? Am I to deal with that, am I? 846 01:13:31,494 --> 01:13:33,757 -Of course not. -He's your son, Robert. 847 01:13:33,800 --> 01:13:36,542 -You're to see he's looked after. -Then I'll stay here as well. 848 01:13:36,586 --> 01:13:39,066 -What? -Till we find somewhere with more room. 849 01:13:39,110 --> 01:13:40,677 -And when will that be? -Soon. 850 01:13:40,720 --> 01:13:42,026 [Lydia] Charlie! 851 01:13:48,511 --> 01:13:51,427 Charlie! Is he here? 852 01:13:53,167 --> 01:13:56,910 Charlie. Charlie, love, I'm sorry. Let's go home. 853 01:13:56,954 --> 01:13:59,565 -Come on, let's go home. -Charlie's gonna stay here with me. 854 01:14:00,566 --> 01:14:03,177 Charlie? Charlie, come on. 855 01:14:04,831 --> 01:14:06,398 I want to stay with Dad. 856 01:14:06,442 --> 01:14:09,619 No. No, love, you don't realize what you're saying. 857 01:14:09,662 --> 01:14:12,535 Didn't you hear him? You, go. 858 01:14:13,231 --> 01:14:15,276 No. 859 01:14:15,320 --> 01:14:19,237 Rob. Rob, I mean... What, you're not gonna look after him. 860 01:14:19,280 --> 01:14:22,588 Don't you tell me what I can do with my son. Charlie, go upstairs. Upstairs! 861 01:14:22,632 --> 01:14:24,155 -Charlie! -[Rob] Now. 862 01:14:24,198 --> 01:14:26,766 -Rob, please. -Charlie stays here. 863 01:14:26,810 --> 01:14:29,247 -Or we'll see what a court of law says. -What? 864 01:14:29,290 --> 01:14:31,728 He'll tell them the disgusting things he's seen. 865 01:14:31,771 --> 01:14:33,033 [spits] 866 01:14:33,077 --> 01:14:35,427 Disgusting? What's he...? 867 01:14:35,471 --> 01:14:39,387 If you come back here, I'll call the police. 868 01:14:39,431 --> 01:14:41,520 You'll never see Charlie again. 869 01:14:43,043 --> 01:14:44,958 -Maybe we need to go. -[footsteps recede] 870 01:14:46,830 --> 01:14:49,136 [man] Margaret, what's going on out there? 871 01:14:56,056 --> 01:14:58,189 [indistinct chatter] 872 01:15:11,245 --> 01:15:12,420 [exhales] 873 01:15:15,162 --> 01:15:16,337 Mmm... 874 01:16:31,761 --> 01:16:34,285 [children shouting] 875 01:16:40,683 --> 01:16:42,598 Charlie. 876 01:16:44,382 --> 01:16:45,731 Come with me. 877 01:17:05,098 --> 01:17:06,709 [keys jangle] 878 01:17:09,450 --> 01:17:10,626 [spits] 879 01:17:35,085 --> 01:17:36,216 [exhales] 880 01:17:49,839 --> 01:17:50,970 I... 881 01:18:01,415 --> 01:18:03,548 [wheelbarrow rattles] 882 01:18:11,948 --> 01:18:14,037 Does it hurt the tree when you cut it down? 883 01:18:15,691 --> 01:18:17,605 It's a tree. 884 01:18:17,649 --> 01:18:19,433 But trees are alive. 885 01:18:21,305 --> 01:18:22,523 [sighs] 886 01:18:23,611 --> 01:18:25,483 [Jim] If you take him to court, 887 01:18:25,526 --> 01:18:27,964 he'll testify to the nature of your relationship. 888 01:18:28,007 --> 01:18:31,532 And no judge would award the two of you Charlie in that circumstance. 889 01:18:35,058 --> 01:18:37,713 There are notices in every paper. 890 01:18:38,975 --> 01:18:41,020 They need doctors. 891 01:18:43,501 --> 01:18:46,286 Only ones with good references. 892 01:18:46,330 --> 01:18:48,941 You are never going to make that town home, 893 01:18:50,813 --> 01:18:52,205 not living like this. 894 01:18:54,120 --> 01:18:56,732 Those sort of people don't change their minds. 895 01:19:00,518 --> 01:19:02,694 They'll never have a doctor like you again. 896 01:19:04,261 --> 01:19:06,611 They don't want a doctor like me. 897 01:19:09,483 --> 01:19:10,658 No. 898 01:19:12,182 --> 01:19:14,097 Thank you for seeing me, Jim. 899 01:19:16,273 --> 01:19:18,492 You'll visit again soon? 900 01:19:19,058 --> 01:19:20,625 With Meg? 901 01:19:23,149 --> 01:19:24,455 I'll see. 902 01:19:27,110 --> 01:19:28,328 It's a long drive. 903 01:19:39,818 --> 01:19:41,298 [Rob] She thinks she's his father 904 01:19:41,341 --> 01:19:43,474 just 'cause she's with my wife? 905 01:19:43,517 --> 01:19:46,433 [Pam] It doesn't matter what she thinks. The law's on your side. 906 01:19:47,173 --> 01:19:48,392 [strikes match] 907 01:19:48,435 --> 01:19:50,611 Nobody wants her here. 908 01:19:50,655 --> 01:19:53,658 She can't work. She can't walk down the street. 909 01:19:53,701 --> 01:19:55,442 [buzzes] 910 01:19:55,486 --> 01:19:58,315 [Pam] You'll be here tonight to help with Annie? 911 01:19:59,316 --> 01:20:00,970 Does she know what's happening? 912 01:20:02,145 --> 01:20:04,103 We've had words. 913 01:20:04,147 --> 01:20:05,801 [Rob] She'll kick up a fuss. 914 01:20:05,844 --> 01:20:07,628 [Pam] She knows what's good for her. 915 01:20:07,672 --> 01:20:09,108 Stop! 916 01:20:09,152 --> 01:20:11,284 [buzzing] 917 01:20:12,808 --> 01:20:13,983 [sighs] 918 01:20:19,902 --> 01:20:22,469 [Lydia] I need to think straight. 919 01:20:22,513 --> 01:20:25,864 Jim says there are lots of career opportunities out there. 920 01:20:25,908 --> 01:20:29,128 -Not just doctors; all kinds. -I'm gonna go and get him. 921 01:20:29,172 --> 01:20:31,652 -You can't! -I have to. 922 01:20:31,696 --> 01:20:35,265 If I was any kind of mother, I wouldn't have let him stay. 923 01:20:35,308 --> 01:20:37,223 I can't stand being here without him. 924 01:20:37,267 --> 01:20:39,835 -Can't you? -Of course I can't. 925 01:20:41,314 --> 01:20:43,316 We should've thought about what would happen. 926 01:20:43,926 --> 01:20:45,057 I did. 927 01:20:46,145 --> 01:20:47,930 I tried to keep away from you. 928 01:20:50,236 --> 01:20:54,371 Lydia, Lydia! Please. You know Robert will call the police. 929 01:20:54,414 --> 01:20:56,460 I don't care. 930 01:20:56,503 --> 01:20:59,463 -I just want him home. -But what then? 931 01:20:59,506 --> 01:21:02,118 We need to think this through. 932 01:21:02,161 --> 01:21:07,297 We can't just bring him back here. It won't be like it was. 933 01:21:07,340 --> 01:21:10,300 If we tell Robert that we'll leave quietly, 934 01:21:11,214 --> 01:21:13,738 that no one has to know, 935 01:21:13,781 --> 01:21:16,262 he might just let Charlie go. 936 01:21:21,702 --> 01:21:23,008 [knocking at door] 937 01:21:23,052 --> 01:21:25,619 [Pam] Thank you for coming. 938 01:21:25,663 --> 01:21:27,795 [indistinct chatter] 939 01:21:32,713 --> 01:21:35,455 -[footsteps approach] -[door opens] 940 01:21:37,675 --> 01:21:39,155 Who's at the door? 941 01:21:46,162 --> 01:21:49,034 -[choral music] -Stay in here. 942 01:21:50,557 --> 01:21:52,124 What's going on? 943 01:21:53,430 --> 01:21:55,562 [Charlie] What's going on? 944 01:22:00,916 --> 01:22:02,091 [sighs] 945 01:22:03,396 --> 01:22:05,572 All right, Annie, I need you to lie down. 946 01:22:05,616 --> 01:22:09,402 We're gonna fix your situation. I just need you to stay calm. 947 01:22:10,403 --> 01:22:11,883 Ow! Get off! 948 01:22:11,927 --> 01:22:15,017 -Rob, I need... Rob... -[Annie] Ow! Get off me! 949 01:22:16,409 --> 01:22:18,716 -[Pam] Shh. -[Annie screams] 950 01:22:18,759 --> 01:22:21,066 Get off me! Get off me! Mum! 951 01:22:21,110 --> 01:22:23,547 -[Annie screams] -Shh, shh, shh. 952 01:22:23,590 --> 01:22:24,983 [Annie sobs] No! 953 01:22:25,027 --> 01:22:29,422 -[Annie yells] -[choral music continues] 954 01:22:32,469 --> 01:22:35,994 [Annie yells] 955 01:22:36,038 --> 01:22:38,431 [Annie] No! 956 01:22:40,694 --> 01:22:43,262 [Annie] No! No! 957 01:22:44,350 --> 01:22:47,049 [Annie sobs loudly] 958 01:22:51,575 --> 01:22:52,750 [screams] 959 01:22:53,403 --> 01:22:56,754 [Annie] No! No! 960 01:22:56,797 --> 01:22:58,843 [pants] 961 01:23:01,019 --> 01:23:02,107 [exhales] 962 01:23:02,151 --> 01:23:04,675 [door opens] 963 01:23:04,718 --> 01:23:07,417 [Charlie] What's happening with Annie? 964 01:23:07,460 --> 01:23:09,810 [sniffs] Nothing. 965 01:23:13,597 --> 01:23:16,382 You're not to say anything about this, do you understand? 966 01:23:19,342 --> 01:23:22,693 I think I should go to Dr. Markham's. I need to go check on the bees. 967 01:23:22,736 --> 01:23:25,522 Hey. It's time you stopped going on about those bees. 968 01:23:29,656 --> 01:23:31,006 They listen to me. 969 01:23:32,920 --> 01:23:35,010 No, they don't. 970 01:23:36,054 --> 01:23:37,273 [sighs] 971 01:23:37,316 --> 01:23:38,448 [sniffs] 972 01:23:44,062 --> 01:23:46,238 You can't be like this, Charlie. 973 01:23:47,892 --> 01:23:49,154 Be a man. 974 01:23:50,025 --> 01:23:51,591 What if I can't? 975 01:23:54,159 --> 01:23:56,509 Not everyone knows how to be like you. 976 01:23:59,034 --> 01:24:00,818 What are you talking about? 977 01:24:00,861 --> 01:24:04,213 -[music ends] -I said what are you talking about? 978 01:24:09,696 --> 01:24:11,394 I'll speak to you later. Stay here. 979 01:24:14,745 --> 01:24:16,399 [door shuts] 980 01:24:18,401 --> 01:24:20,533 [distant thunder] 981 01:24:37,376 --> 01:24:39,683 How are you doing, Annie, love? Hmm? 982 01:24:39,726 --> 01:24:42,207 How are you feeling? Are you all right? 983 01:24:56,613 --> 01:24:58,484 [Pam gasps] 984 01:25:02,097 --> 01:25:04,011 [Pam breathes heavily] 985 01:25:04,055 --> 01:25:06,101 [Pam whimpers] 986 01:25:13,499 --> 01:25:15,632 [Pam sobs] 987 01:25:18,809 --> 01:25:20,898 Help me! 988 01:25:32,779 --> 01:25:34,346 Dr. Markham! 989 01:25:36,522 --> 01:25:37,871 -Charlie? -Charlie. 990 01:25:37,915 --> 01:25:41,397 -[Charlie] Annie needs you. -What? 991 01:25:41,440 --> 01:25:43,703 -[Charlie] It's bad. -I'll get my things. 992 01:25:43,747 --> 01:25:45,966 -Well, let's... -No, stay. I'll deal with this. 993 01:25:46,010 --> 01:25:48,926 -Charlie, what's happened? -You promised you wouldn't lie to me. 994 01:25:49,970 --> 01:25:51,233 I know. 995 01:25:52,669 --> 01:25:54,149 I'm sorry. 996 01:25:56,020 --> 01:25:59,719 -I've missed you so much. -You won't tell me the truth. 997 01:26:03,506 --> 01:26:05,508 I love Jean. 998 01:26:06,422 --> 01:26:07,553 I do. 999 01:26:09,773 --> 01:26:11,601 But I'm still the same person. 1000 01:26:12,515 --> 01:26:14,647 Nothing else has changed. 1001 01:26:16,040 --> 01:26:17,302 Look, 1002 01:26:19,130 --> 01:26:23,961 a lie and a secret aren't the same thing. 1003 01:26:24,004 --> 01:26:26,050 You can't ever know everything about me, 1004 01:26:27,660 --> 01:26:30,533 like I can't ever know everything about you, but... 1005 01:26:30,576 --> 01:26:32,709 that's all right, isn't it? 1006 01:26:42,284 --> 01:26:44,416 [Jean exhales] 1007 01:26:45,287 --> 01:26:47,550 She's tachycardic. 1008 01:26:47,593 --> 01:26:50,814 What did they use? Was it something sharp or was it a tube? 1009 01:26:50,857 --> 01:26:54,818 It was a tube. 1010 01:26:54,861 --> 01:26:57,342 How long ago did it happen? 1011 01:26:57,386 --> 01:27:00,302 -How long? -About an hour ago. 1012 01:27:00,345 --> 01:27:02,042 [Jean] What you've done is illegal. 1013 01:27:07,265 --> 01:27:09,136 [labored breaths] 1014 01:27:13,271 --> 01:27:15,404 Oh. She needs a hospital. 1015 01:27:15,447 --> 01:27:17,580 She needs a dilation and curettage procedure. 1016 01:27:17,623 --> 01:27:21,061 Have you done that? Can you do it, please? Please? 1017 01:27:21,105 --> 01:27:22,802 -I don't know. -Please? Please? 1018 01:27:22,846 --> 01:27:24,761 [Pam] Please? Please? 1019 01:27:30,114 --> 01:27:32,986 [Jean] Get her head down and her legs up, quickly. 1020 01:27:34,379 --> 01:27:35,554 [Jean] All right. 1021 01:27:37,817 --> 01:27:39,689 [Jean] I need to sterilize. 1022 01:27:45,085 --> 01:27:47,218 [loud thudding on door] 1023 01:27:49,873 --> 01:27:52,005 Charlie, go upstairs. 1024 01:27:57,272 --> 01:28:01,101 Charlie, go up to your room and stay there. 1025 01:28:01,145 --> 01:28:02,842 [thudding on door continues] 1026 01:28:08,239 --> 01:28:11,764 -Charlie's not here. -Get out of the way! Charlie! 1027 01:28:13,549 --> 01:28:15,464 Where is he? 1028 01:28:15,507 --> 01:28:17,335 -Stop it, stop it. -Get out of my fucking way. Charlie! 1029 01:28:17,379 --> 01:28:19,598 -Rob! -Get your fucking hands off me! 1030 01:28:19,642 --> 01:28:20,991 -Charlie! -Come back! 1031 01:28:26,301 --> 01:28:28,128 -Get out. -Where is he? 1032 01:28:28,172 --> 01:28:31,175 -Get out of this house. -Where the fuck is he, Lydia? 1033 01:28:31,218 --> 01:28:33,351 Is he in there? Charlie! 1034 01:28:36,963 --> 01:28:38,008 [lock clicks] 1035 01:28:42,491 --> 01:28:45,276 -Is she man enough for you? -[laughs] 1036 01:28:45,320 --> 01:28:47,017 She's more than you ever were. 1037 01:28:48,584 --> 01:28:53,763 It's filthy, Lydia. I won't have it in my town. 1038 01:28:53,806 --> 01:28:57,375 [Rob] I'm warning you. I'm warning you! 1039 01:28:57,419 --> 01:28:59,377 -[Charlie] Mum! -We'll do what we want. 1040 01:28:59,421 --> 01:29:00,639 And then what? 1041 01:29:00,683 --> 01:29:02,162 [kicks door] 1042 01:29:02,206 --> 01:29:04,991 Whatever I do next, I decide. 1043 01:29:05,035 --> 01:29:07,211 I won't go with you because you're a joke! 1044 01:29:07,254 --> 01:29:10,083 -[yells] -[screams] 1045 01:29:10,127 --> 01:29:11,911 Come on! 1046 01:29:11,955 --> 01:29:14,087 [Annie groans] 1047 01:29:15,262 --> 01:29:17,047 [Annie groans] 1048 01:29:17,090 --> 01:29:18,918 [groans] 1049 01:29:18,962 --> 01:29:20,877 [gasps] 1050 01:29:29,538 --> 01:29:31,496 -Get off me! -Stay still! 1051 01:29:31,540 --> 01:29:33,672 [Annie groans] 1052 01:29:39,722 --> 01:29:41,767 -Stop it! -Stay still! 1053 01:29:41,811 --> 01:29:43,290 Mum! 1054 01:29:47,947 --> 01:29:49,079 [Rob] Lydia! 1055 01:29:53,300 --> 01:29:56,042 -[Rob yells] -[stockings rip] 1056 01:29:56,086 --> 01:29:57,435 Stay still! 1057 01:30:01,657 --> 01:30:03,528 Wake up! [echoes] 1058 01:30:03,572 --> 01:30:05,922 Come on, wake up! [echoes] 1059 01:30:05,965 --> 01:30:08,315 Wake up, please! 1060 01:30:12,624 --> 01:30:16,149 -No, no! -Look at me. 1061 01:30:17,020 --> 01:30:19,239 You're still my wife. 1062 01:30:19,283 --> 01:30:20,415 [low buzzing] 1063 01:30:23,592 --> 01:30:25,202 Come on! 1064 01:30:26,159 --> 01:30:28,074 [loud buzzing] 1065 01:30:42,915 --> 01:30:44,613 [Lydia] No! 1066 01:30:44,656 --> 01:30:46,832 [loud buzzing] 1067 01:30:49,879 --> 01:30:51,489 [gasps] 1068 01:30:51,533 --> 01:30:53,317 [Rob yells] 1069 01:30:54,449 --> 01:30:55,537 [yells] 1070 01:30:57,582 --> 01:30:58,714 [yells] 1071 01:30:59,236 --> 01:31:00,367 [grunts] 1072 01:31:06,112 --> 01:31:07,853 -Mum! -[Lydia] Charlie. 1073 01:31:10,639 --> 01:31:13,511 Charlie, Charlie... 1074 01:31:13,555 --> 01:31:16,471 It's all right, Mum. They're swarming. 1075 01:31:45,195 --> 01:31:48,546 Mum, look. They're dancing. 1076 01:33:32,171 --> 01:33:34,347 [pigeon coos] 1077 01:33:39,570 --> 01:33:41,093 Annie? 1078 01:33:41,137 --> 01:33:43,269 [mumbles] 1079 01:33:43,792 --> 01:33:45,184 Annie? 1080 01:33:56,761 --> 01:33:59,895 You try and sleep. Doctor. 1081 01:34:01,636 --> 01:34:04,639 Thank you. Thank you. 1082 01:34:07,250 --> 01:34:08,991 You'll be here, won't you? 1083 01:34:17,303 --> 01:34:18,914 [sobs] 1084 01:34:21,743 --> 01:34:23,005 [sniffs] 1085 01:34:40,544 --> 01:34:42,372 -[car door shuts] -[bees buzz] 1086 01:35:04,002 --> 01:35:05,351 [bees buzz] 1087 01:35:11,749 --> 01:35:13,272 [sighs] 1088 01:35:32,814 --> 01:35:34,772 [bees buzz] 1089 01:35:36,295 --> 01:35:37,644 [Lydia hums in the distance] 1090 01:35:40,343 --> 01:35:44,608 [Charlie] As summer comes to an end, the bees gather inside the hive. 1091 01:35:48,264 --> 01:35:49,656 [Lydia hums] 1092 01:35:56,576 --> 01:35:59,144 [sighs] What? 1093 01:35:59,188 --> 01:36:01,016 I'm watching your feet dance around. 1094 01:36:01,059 --> 01:36:03,888 [Lydia laughs] Well, you can watch later. 1095 01:36:03,932 --> 01:36:06,586 Right now, I need you to make sure that Charlie's packed. 1096 01:36:20,339 --> 01:36:22,472 [buzzing] 1097 01:36:24,387 --> 01:36:26,824 I won't be able to talk to you. 1098 01:36:28,304 --> 01:36:30,785 You won't know what I'm doing, but... 1099 01:36:33,091 --> 01:36:34,527 ..you'll be all right. 1100 01:36:40,142 --> 01:36:42,100 What do they do in there in the winter? 1101 01:36:42,797 --> 01:36:45,974 Sleep. Eat. 1102 01:36:46,017 --> 01:36:48,411 Wait for the warmth to come again. 1103 01:36:51,893 --> 01:36:54,765 Mum says you're going to meet us in a few months. 1104 01:36:54,809 --> 01:36:58,856 I have to put things right here, then I'll be along. 1105 01:37:01,032 --> 01:37:04,209 You won't though, will you? 1106 01:37:08,300 --> 01:37:09,736 I won't say anything. 1107 01:37:10,868 --> 01:37:12,478 Thank you. 1108 01:37:14,002 --> 01:37:16,047 You're my best friend. 1109 01:37:20,399 --> 01:37:22,140 [inhales] 1110 01:37:22,184 --> 01:37:24,316 Come home one day, will you? 1111 01:37:28,407 --> 01:37:29,844 [sniffs] 1112 01:37:32,063 --> 01:37:33,630 [Charlie] Take care of the bees. 1113 01:37:38,417 --> 01:37:40,376 Charlie, would you run and find a porter? 1114 01:37:51,343 --> 01:37:53,389 It'll be a while, won't it, 1115 01:37:54,520 --> 01:37:56,261 before you can join us? 1116 01:37:57,088 --> 01:37:58,524 There's a lot to do. 1117 01:38:05,009 --> 01:38:06,402 I love you. 1118 01:38:09,884 --> 01:38:11,494 I love you too. 1119 01:38:42,481 --> 01:38:44,527 [guard blows whistle] 1120 01:38:45,615 --> 01:38:47,051 [train whistle blows] 1121 01:38:47,095 --> 01:38:49,227 -Mum. -[both laugh] 1122 01:38:52,100 --> 01:38:54,406 -[guard] All aboard! All aboard! -[bell clangs] 1123 01:38:59,498 --> 01:39:00,760 [train whistle blows] 1124 01:39:00,804 --> 01:39:01,979 [guard blows whistle] 1125 01:39:12,947 --> 01:39:15,384 [laughs] 1126 01:39:16,646 --> 01:39:18,082 [Lydia] Bye. 1127 01:40:05,782 --> 01:40:08,872 [Adult Charlie] So much has faded now. 1128 01:40:08,915 --> 01:40:12,093 But I remember my mother waving. 1129 01:40:12,136 --> 01:40:14,573 And I remember Jean walking away. 1130 01:40:16,836 --> 01:40:19,274 I remember what their time together meant. 1131 01:40:22,103 --> 01:40:25,062 My mother's life was brighter than it ever would've been 1132 01:40:25,106 --> 01:40:26,933 had Jean not shown her the way. 1133 01:40:28,761 --> 01:40:32,026 And my mother's love gave Jean the strength to stop running, 1134 01:40:33,331 --> 01:40:34,985 to be proud. 1135 01:40:37,074 --> 01:40:40,599 The buzz of change was coming even to that town, 1136 01:40:40,643 --> 01:40:45,300 although it was too soon and quiet for my mother and Jean to hear it together. 1137 01:40:47,302 --> 01:40:49,434 But I had heard the echo. 1138 01:40:51,654 --> 01:40:53,786 And so many of us would follow it. 1139 01:41:10,238 --> 01:41:11,369 [buzzes]