1 00:01:10,438 --> 00:01:13,271 Subs By Me | aka *Relax* @ subs4free.info 2 00:01:14,940 --> 00:01:17,240 Είναι δύσκολο να θυμηθώ 3 00:01:17,280 --> 00:01:19,760 Να στηριχθώ σε κάτι εκτός απο το συναίσθημα 4 00:01:19,800 --> 00:01:24,330 Η γραμμή ανάμεσα στο τι είδα και στο τι νόμιζα πως είδα είναι θολή. 5 00:01:26,020 --> 00:01:28,980 Θυμάμαι πως ήταν ένα κρύο καλοκαίρι. 6 00:01:29,020 --> 00:01:31,150 Επρόκειτο να έρθει περισσότερο κρύο. 7 00:01:32,150 --> 00:01:34,110 Κρύο και στο σπίτι μας επίσης. 8 00:01:36,450 --> 00:01:39,280 Και στην πόλη παρακολουθούσαν κάθε βήμα της μάνα μου. 9 00:01:40,460 --> 00:01:43,240 Θυμάμαι στιγμές. 10 00:01:43,290 --> 00:01:46,670 Οι μισοί καταλάβαιναν τότε και τώρα οι περισσότεροι έχουν φύγει. 11 00:01:48,320 --> 00:01:50,630 Οι μέλισσες χορεύουν, 12 00:01:50,670 --> 00:01:52,460 τον ήχο των ψιθύρων. 13 00:01:53,630 --> 00:01:56,150 Μυστικά παντού. 14 00:01:56,190 --> 00:02:00,370 Πώς μπορούσα να ξέρω τι θα γινόταν όταν μου το έλεγαν; 15 00:03:20,540 --> 00:03:23,150 Είσαι εντάξει Τσάρλι; 16 00:03:23,190 --> 00:03:26,630 Τσακώθηκες Τσάρλι Γουίκς; 17 00:03:26,670 --> 00:03:29,630 - Ο Τζο πήρε τους βόλους μου. - Μέτρησες μέχρι το δέκα; 18 00:03:29,670 --> 00:03:32,540 Το έκανα αλλά είχε ακόμα τους βόλους μου. 19 00:03:32,580 --> 00:03:34,450 Έλα σπίτι για το τσάι σου. 20 00:03:37,930 --> 00:03:41,060 Λοιπόν.. πού να πώ οτι είσαι απόψε άν έρθει η μαμά σου και σε ψάχνει; 21 00:03:41,100 --> 00:03:43,800 Στην εκκλησία. 22 00:03:43,840 --> 00:03:47,370 Θα έπρεπε να έρθεις. Η μαμά είπε οτι σου άρεσε ο χορός. 23 00:03:47,410 --> 00:03:49,240 Είπε περισσότερα απο αυτό στοιχηματίζω. 24 00:03:51,490 --> 00:03:54,020 Τσάρλι δεν τα θέλω αυτά στο σπίτι. 25 00:03:54,060 --> 00:03:56,930 Είναι για βατραχάκια. Ο μπαμπάς είπε οτι θα πάμε το καλοκαίρι. 26 00:04:01,140 --> 00:04:04,150 Δεν είμαι σίγουρη πότε ο μπαμπάς σου θα γυρίσει Τσάρλι. 27 00:04:05,800 --> 00:04:07,670 Θα βρώ περισσότερες πέτρες για τον μπαμπά. 28 00:04:10,360 --> 00:04:14,360 Προφανώς συγκατοικεί μαζί της. Κρύβοντάς της απο την σπιτονοικοκυρά. 29 00:04:15,890 --> 00:04:17,630 Χαιρέτησε τη θεία Παμ. 30 00:04:24,450 --> 00:04:26,540 Λοιπόν τα λέμε αύριο. 31 00:04:27,630 --> 00:04:29,710 Γειά! 32 00:04:43,450 --> 00:04:45,280 Τσάρλι, μπότες. 33 00:05:22,360 --> 00:05:25,800 - Μαμά; - Ναί, αγάπη; 34 00:05:25,840 --> 00:05:28,360 Θέλεις να σου διαβάσω; 35 00:05:29,360 --> 00:05:30,450 Ναί. 36 00:05:30,490 --> 00:05:32,710 Θα ήταν ωραία. 37 00:05:39,010 --> 00:05:43,280 "Ήταν μία ακριβώς όταν φύγαμε απο τους κήπους Lauriston αριθμό 3." 38 00:05:43,320 --> 00:05:47,310 "Ο Σέρλοκ Χολμς με οδήγησε στον κοντινότερο τηλεφωνικό θάλαμο..." 39 00:06:10,490 --> 00:06:12,580 Φύγε απο πάνω μου! 40 00:06:22,540 --> 00:06:24,060 Τσάρλι; 41 00:06:24,100 --> 00:06:26,270 Περίμενε, περίμενε. 42 00:06:27,270 --> 00:06:29,360 Τι συμβαίνει; 43 00:06:33,970 --> 00:06:36,140 Έλεγαν διάφορα για τη μαμά. 44 00:06:37,710 --> 00:06:39,100 Έλα. 45 00:06:41,930 --> 00:06:43,970 Δε θέλω η μαμά να μάθει οτι πάλευα. 46 00:06:44,020 --> 00:06:46,230 Μην ανησυχείς, κάτι θα σκεφτούμε. 47 00:06:46,270 --> 00:06:48,620 Περάστε. 48 00:06:52,230 --> 00:06:55,790 Τι συνέβη εδώ; 49 00:06:55,830 --> 00:06:57,920 Σκόνταψα σε μία πέτρα. 50 00:07:00,800 --> 00:07:02,490 Μπορείς να μου δείξεις πού πονάει; 51 00:07:04,220 --> 00:07:07,180 Είμαι η Δρ. Μαρκαχ. Εσένα πώς σε λένε; 52 00:07:07,230 --> 00:07:10,660 - Τσάρλι. - Πότε χτύπησες; 53 00:07:10,710 --> 00:07:12,930 - Μετά το σχολείο. - Είσαι η αδερφή του; 54 00:07:12,970 --> 00:07:15,490 - Ξαδέρφη. - Πού είναι η μητέρα του; 55 00:07:15,530 --> 00:07:17,270 Έχει ανεμοβλογιά. 56 00:07:17,310 --> 00:07:18,710 Τσάρλι. 57 00:07:20,840 --> 00:07:23,400 Λοιπόν. Είναι απλά μια μελανιά. 58 00:07:24,090 --> 00:07:25,360 Δεν έχει σπάσει τίποτα. 59 00:07:28,790 --> 00:07:31,840 Αυτό είναι κερήθρα; Σου αρέσουν οι μέλισσες; 60 00:07:31,880 --> 00:07:34,400 Χμμ. 61 00:07:34,440 --> 00:07:36,310 Αυτά τα φτιάχνουν με το στόμα τους. 62 00:07:36,360 --> 00:07:39,920 Ένας άνδρας το έφτιαξε αυτό κάποτε με καλέμι και σφυρί. 63 00:07:39,970 --> 00:07:42,320 - Ποιός ήταν; - Ο πατέρας μου. 64 00:07:43,350 --> 00:07:45,090 Ήταν ο γιατρός εδώ. 65 00:07:45,140 --> 00:07:48,880 - Πού είναι τώρα; - Έφυγε. 66 00:07:52,660 --> 00:07:54,960 Υπάρχουν κυψέλες στον κήπο σας. 67 00:07:57,440 --> 00:07:58,970 Θα ήθελες να τις δείς; 68 00:08:00,710 --> 00:08:03,880 Εντάξει. Πέρασε την Κυριακή και θα στις δείξω. 69 00:08:03,920 --> 00:08:05,360 Ευχαριστώ. 70 00:08:19,180 --> 00:08:21,610 Μην ανησυχείς, τον έχω. Συγγνώμη. 71 00:08:21,660 --> 00:08:24,310 - Εδώ είσαι. - Πρέπει να βάλεις τσάι. 72 00:08:24,350 --> 00:08:26,830 - Πού ήσουν; - Τον πήγα στο ζαχαροπλαστείο 73 00:08:26,880 --> 00:08:29,580 και η μπλούζα του λερώθηκε και πήγαμε και πήραμε άλλη. 74 00:08:29,620 --> 00:08:31,440 Τί έγινε; 75 00:08:31,480 --> 00:08:33,790 Σκόνταψα σε μία πέτρα. 76 00:08:33,830 --> 00:08:35,090 Είσαι καλά; 77 00:08:36,570 --> 00:08:38,580 ’ς αλλάξουμε. Σε ευχαριστώ ’ννυ. 78 00:08:38,620 --> 00:08:41,140 - Εντάξει. Θέλεις να μείνω; - Όχι. 79 00:08:43,920 --> 00:08:45,700 ’ς βάλουμε μία μπλούζα. 80 00:08:53,740 --> 00:08:57,100 Πρέπει να είσαι προσεχτικός αυτή την εποχή του χρόνου. Να είσαι σίγουρος οτι δεν πετάνε σε σμήνη. 81 00:08:59,270 --> 00:09:01,790 ’ν η αποικία γίνει πολύ μεγάλη 82 00:09:01,830 --> 00:09:04,960 μερικές απο τις μέλισσες φεύγουν για να βρούν νέο σπίτι. 83 00:09:05,010 --> 00:09:06,620 Κοίτα. Υπάρχει μέλι. 84 00:09:06,660 --> 00:09:09,400 - Πού πάνε; - Παντού. 85 00:09:09,450 --> 00:09:11,480 Κάπου σκοτεινά και ζεστά. 86 00:09:11,530 --> 00:09:15,310 - Τις βρήκα στην καμινάδα μια φορά. - Κοίτα. 87 00:09:15,360 --> 00:09:18,400 - Σε συμπαθεί. - Είναι κορίτσι; 88 00:09:18,450 --> 00:09:21,050 Οι περισσότερες μέλισσες που θα δείς είναι κορίτσια. 89 00:09:23,960 --> 00:09:27,710 Ξέρεις ο πατέρας μου συνήθιζε να λέει οτι πρέπει να λές τα μυστικά σου στις μέλισσες, 90 00:09:27,750 --> 00:09:29,490 έτσι δεν θα πετάξουν μακριά. 91 00:09:29,530 --> 00:09:31,960 Εσύ λές τα μυστικά σου στις μέλισσες; 92 00:09:32,000 --> 00:09:33,790 Το έκανα. 93 00:09:33,830 --> 00:09:37,620 - Δούλεψε; - Ακόμα εδώ είναι. 94 00:09:37,660 --> 00:09:39,780 Ίσως θυμούνται. 95 00:09:44,620 --> 00:09:47,360 Γιατί έφυγες απο το σπίτι; 96 00:09:47,400 --> 00:09:51,390 - Πήγα μακριά σε οικοτροφείο. - Τότε γιατί γύρισες; 97 00:09:54,620 --> 00:09:58,780 Ήθελα να έρθω ξανά σπίτι και οι μέλισσες θα πέθαιναν χωρίς εμένα. 98 00:10:00,220 --> 00:10:01,390 Ορίστε. 99 00:10:03,000 --> 00:10:05,400 Μπορείς να καταγράψεις ό,τι παρατηρείς. 100 00:10:05,440 --> 00:10:09,000 Αλλαγές στον καιρό Πού τα φυτά μεγαλώνουν καλύτερα. 101 00:10:09,040 --> 00:10:11,830 Οτιδήποτε μπορεί να είναι σημαντικό. 102 00:10:11,870 --> 00:10:15,050 - Αυτό κάνεις κι εσύ; - Οι γιατροί πρέπει να το κάνουν. 103 00:10:15,090 --> 00:10:17,400 Παρατηρούμε και ακούμε. 104 00:10:18,440 --> 00:10:20,130 ’ν ακούσεις αρκετά προσεκτικά 105 00:10:20,180 --> 00:10:23,270 μπορείς να καταλάβεις τους ανθρώπους ακόμα και όταν δεν μιλάνε. 106 00:10:23,310 --> 00:10:24,880 Το ίδιο και με τις μέλισσες. 107 00:10:47,960 --> 00:10:50,090 Η μαμά μου είναι θλιμμένη. 108 00:10:53,220 --> 00:10:54,750 Δεν ξέρω τι να κάνω. 109 00:11:02,870 --> 00:11:04,440 Κ.Γουίκς; 110 00:11:05,440 --> 00:11:07,610 Κα. Γουίκς; Το νοίκι δεν έχει πληρωθεί 111 00:11:07,650 --> 00:11:09,170 ακόμα. 112 00:11:20,050 --> 00:11:22,790 Κα. Γουίκς αυτή είναι η τελευταία σας προειδοποίηση. 113 00:11:59,610 --> 00:12:01,920 Γιατί δεν βγαίνεις για έναν χορό μαμά; 114 00:12:04,780 --> 00:12:06,520 Προτιμώ να χορέψω μαζί σου. 115 00:12:24,690 --> 00:12:26,480 - Έλα μαμά - Πάμε. 116 00:12:51,870 --> 00:12:54,000 Αυτά δεν είναι απο τη βιβλιοθήκη Τσάρλι. 117 00:12:54,040 --> 00:12:56,350 Η νέα γιατρός μου έκανε ένα δώρο. 118 00:13:18,520 --> 00:13:20,050 Μπορώ να σας βοηθήσω; 119 00:13:20,090 --> 00:13:22,040 Θα ήθελα να μιλήσω στο γιατρό παρακαλώ. 120 00:13:22,080 --> 00:13:25,170 Θα ήθελα να τον ρωτήσω γιατί προσκαλεί έναν δεκάχρονο στο σπίτι του 121 00:13:25,210 --> 00:13:28,300 και τον δωροδοκεί να ξαναγυρίσει με αυτά. 122 00:13:29,610 --> 00:13:33,080 - Την Χαιντι; - Ναι με την Χαιντι. 123 00:13:33,130 --> 00:13:35,080 Μαμά! 124 00:13:35,130 --> 00:13:38,090 - Περιμένετε το γιατρό σπίτι; - Γειά σας Δρ. Μάρχαμ. 125 00:13:38,130 --> 00:13:39,520 Γειά σου Τσάρλι. 126 00:13:42,213 --> 00:13:45,560 Ο Τσάρλι ήθελε να δεί τις μέλισσες. Τα δωροδοκήματα δεν συζητήθηκαν. 127 00:13:45,610 --> 00:13:49,960 - Εμ.. Δεν πίστευα... - Είπες οτι σου άρεσε η Χάιντι μαμά. 128 00:13:50,000 --> 00:13:52,040 Μου αρέσει. Η ταινία. 129 00:13:52,080 --> 00:13:54,300 - Η Σιρλει Τεμπλ; - Ο Χορός. 130 00:13:58,440 --> 00:14:01,730 - Τα παπούτσια μου δεν ταιριάζουν. - Όχι δεν ταιριάζουν. 131 00:14:08,700 --> 00:14:10,950 Συγγνώμη αν ήταν μπελάς. 132 00:14:10,990 --> 00:14:12,210 Δεν είναι. 133 00:14:13,080 --> 00:14:14,340 Μπορεί να έρθει όποτε θέλει. 134 00:14:18,130 --> 00:14:20,560 Τους λέει μυστικά. 135 00:14:20,600 --> 00:14:23,130 Ποτέ δεν συνήθιζε να κρατάει πράγματα απο εμένα. 136 00:14:27,430 --> 00:14:30,690 "Κρύψε απο τους γείτονές σου όσα επιθυμείς 137 00:14:30,730 --> 00:14:34,390 αλλά ότι κι αν συμβαίνει πρέπει να το λες στις μέλισσες." 138 00:14:34,430 --> 00:14:37,480 Κάτι τέτοιο. Κίπλινγκ δεν είναι; Σωστά; 139 00:14:37,520 --> 00:14:40,040 Νόμιζα οτι ήταν τοπική προκατάληψη. 140 00:14:40,080 --> 00:14:43,780 Υπάρχουν μπόλικες απο αυτές. 141 00:14:43,820 --> 00:14:46,740 Οι μέλισσες στην πραγματικότητα αναγνωρίζουν φωνές. 142 00:14:46,780 --> 00:14:48,900 Και βήματα μερικές φορές. 143 00:14:48,950 --> 00:14:50,990 Τις δονήσεις. 144 00:14:53,340 --> 00:14:55,350 Συγγνώμη δεν έχω καθόλου κουτάλια. 145 00:14:55,390 --> 00:14:58,820 Ο πατέρας μου δημοπράτησε σχεδόν τα πάντα πριν πεθάνει. 146 00:14:58,860 --> 00:15:01,600 Πίστεψε οτι θα μείνεις εδώ χωρίς κουτάλια; 147 00:15:01,650 --> 00:15:04,130 Πίστεψε οτι θα πουλήσω το σπίτι. 148 00:15:04,170 --> 00:15:07,220 Πιθανόν ήταν το πιο λογικό πράγμα για να κάνω. 149 00:15:07,260 --> 00:15:10,640 Θα ήταν περήφανος παρ'ολα αυτά που ακολουθησες την πρακτική του. 150 00:15:11,950 --> 00:15:14,820 - Πιστεύω οτι θα εκπλαγόταν. - Ναί. 151 00:15:14,870 --> 00:15:18,250 Μπορεί να πάρει λίγο καιρό στο Ντανλοθ μέχρι να συνηθίσει γυναίκα γιατρό. 152 00:15:18,290 --> 00:15:20,300 Είναι λίγο μοντέρνο για αυτούς. 153 00:15:22,990 --> 00:15:24,820 Μου αρέσει αυτό. 154 00:15:24,870 --> 00:15:28,560 Αυτή η πόλη ήταν πάντα... εκτός χρόνου για εμένα. 155 00:15:28,600 --> 00:15:33,560 Όπως ο Tam o' Shanter που μπορούσε να κάτσει σε μία στάση λεωφορείου δίπλα σε ξυλουργούς. 156 00:15:36,690 --> 00:15:38,430 Δεν μπορώ να πώ οτι το έχω προσέξει. 157 00:15:40,210 --> 00:15:43,870 - Δεν είσαι απο το Νταλοθ. - Όχι, είμαι κοντά απο το Μάντσεστερ. 158 00:15:43,910 --> 00:15:49,210 Ο πατέρας μου και ο Ρομπ, ο πατέρας του Τσάρλι, δεν... συμφωνούσαν. 159 00:15:49,250 --> 00:15:51,990 Έτσι όταν ανακάλυψα οτι ήμουν έγγυος στον Τσάρλι 160 00:15:52,040 --> 00:15:53,560 μετακομίσαμε στον Ρομπ. 161 00:15:56,870 --> 00:15:58,470 Και μετά γύρισε στον πόλεμο. 162 00:16:01,170 --> 00:16:02,990 Με άφησε εδώ με διαφορετική φωνή 163 00:16:03,040 --> 00:16:06,550 και ένα μωρό μεγαλύτερο απο το γάμο μας. 164 00:16:06,600 --> 00:16:09,690 Όταν γύρισε πίσω είχε αλλάξει 165 00:16:09,730 --> 00:16:11,820 αν και δε γύρισε ποτέ πραγματικά σπίτι. 166 00:16:11,860 --> 00:16:15,430 Κανείς δεν μου μιλούσε εκτός απο τον Τσάρλι. Συγγνώμη. 167 00:16:23,430 --> 00:16:24,870 Μερικές φορές είναι λές και.. 168 00:16:27,120 --> 00:16:29,080 είμαι χώρια απο οτιδήποτε. 169 00:16:30,040 --> 00:16:31,860 Ακόμα κι απο τον Τσάρλι. 170 00:16:33,730 --> 00:16:35,350 Το γνωρίζεις αυτό το συναίσθημα; 171 00:16:38,470 --> 00:16:41,300 Μαμά! Με αναγνωρίζουν! 172 00:16:53,870 --> 00:16:55,130 Γέλασε. 173 00:16:57,820 --> 00:16:59,600 Εσύ το έκανες αυτό; 174 00:17:01,950 --> 00:17:03,520 Λοιπόν, καλύτερα να πηγαίνουμε. 175 00:17:04,170 --> 00:17:05,550 Ευχαριστώ. 176 00:17:07,990 --> 00:17:09,820 Είστε ευπρόσδεκτοι. 177 00:17:11,730 --> 00:17:13,340 Και οι δυο σας. 178 00:17:21,430 --> 00:17:24,330 Ξέρεις οτι μπορείς πάντα να μου λές πράγματα. 179 00:17:26,340 --> 00:17:29,080 Αν μου υποσχεθείς οτι πάντα θα μου λές την αλήθεια 180 00:17:29,120 --> 00:17:32,080 Σου υπόσχομαι οτι πάντα θα σε πιστεύω. 181 00:17:33,300 --> 00:17:35,510 Εσύ θα μου λές πάντα την αλήθεια; 182 00:17:36,640 --> 00:17:37,770 Ναί. 183 00:17:38,900 --> 00:17:40,120 Το υπόσχομαι. 184 00:17:45,470 --> 00:17:47,380 Μπορώ να ξαναεπισκεφτώ τις μέλισσες; 185 00:17:48,340 --> 00:17:49,640 Ναί. 186 00:17:50,430 --> 00:17:51,690 Ναί, μπορείς. 187 00:19:06,340 --> 00:19:08,160 Ο Ρομπ σταμάτησε να πληρώνει το νοίκι. 188 00:19:09,210 --> 00:19:11,370 Ξέρεις που μπορείς να τον βρείς. 189 00:19:11,420 --> 00:19:14,070 Πιστεύεις οτι θα μου ανοίξει την πόρτα; 190 00:19:16,860 --> 00:19:19,730 Μπορώ να πάρω μερικές ώρες ακόμα; Μόνο λίγες; 191 00:19:19,770 --> 00:19:22,380 Έχουμε πολλές κοπέλες για τις ήδη υπάρχουσες ώρες. 192 00:19:26,860 --> 00:19:30,500 Τί σκεφτόταν ο αδερφός μου όταν έφερνε μία άγρια σαν εσένα; 193 00:19:36,070 --> 00:19:39,340 Τέλος το διάλειμμα. Πίσω στη δουλειά. 194 00:19:56,210 --> 00:19:59,680 Όχι πολύ υψηλός. Έχω δεί ιλαρά πολύ χειρότερη. 195 00:19:59,720 --> 00:20:01,770 Θα τον ελέγχξω σε μερικές μέρες. 196 00:20:03,120 --> 00:20:05,340 Είναι καλό για αυτόν που το περνάει σε αυτή την ηλικία. 197 00:20:07,160 --> 00:20:09,420 Θα ήταν καλύτερα αν η μικρούλα έμενε μακριά. 198 00:20:10,940 --> 00:20:12,510 Έφυγες Κόνι. 199 00:20:14,420 --> 00:20:15,550 Σε θυμάμαι. 200 00:20:18,030 --> 00:20:21,290 - Αλήθεια; - Ναί. Απο το σχολείο. 201 00:20:23,640 --> 00:20:26,420 Δεν χρειάζομαι συμβουλές απο εσένα για το πώς θα φροντίζω την κόρη μου. 202 00:20:28,590 --> 00:20:29,720 Φυσικά. 203 00:20:51,330 --> 00:20:53,290 Δεν χρειάζεται να πας στο σπίτι της. 204 00:20:53,330 --> 00:20:56,470 Προσπάθησε στην παμπ. Ή στο "Τhe Dogs". 205 00:20:58,070 --> 00:21:01,030 Θα εμφανιστεί κάπου. 206 00:21:01,070 --> 00:21:03,640 Η μαμά είπε οτι ο πόλεμος τον έκανε να μην στέκεται. 207 00:21:04,640 --> 00:21:05,770 Συγγνώμη. 208 00:21:09,290 --> 00:21:11,510 Μπορείς να βρείς κάποιον άλλον όποτε θες. 209 00:21:11,550 --> 00:21:13,510 - Χμμ. - Είσαι αρκετά όμορφη. 210 00:21:13,550 --> 00:21:16,550 Ναί. Οι άντρες εδώ βλεπουν τον Ρόμπ 10 βήματα απο πίσω μου. 211 00:21:16,600 --> 00:21:18,680 Ακόμα κι όταν είναι στη δουλειά ή εκτός πόλης. 212 00:21:19,500 --> 00:21:22,160 Ο Τζορτζ είναι αυτός; 213 00:21:22,200 --> 00:21:25,730 - Ναί. - Αλήθεια θα τον συναντήσεις εδώ; 214 00:21:25,770 --> 00:21:28,760 ’ν ρωτήσει πες οτι ήμουν μαζί σου.. Έλα. 215 00:21:28,810 --> 00:21:32,330 - Έλα. - Πήγαινε. Να προσέχεις. 216 00:21:47,060 --> 00:21:47,755 Γειά. 217 00:21:48,186 --> 00:21:50,940 Ο Τσάρλι είπε οτι θα τα έφερνε την επόμενη φορά που θα ερχόταν. 218 00:21:50,980 --> 00:21:52,770 Περνούσα μετά τη δουλειά οπότε.. 219 00:21:52,810 --> 00:21:56,540 - Απο το μύλο; - Έκανα τον κύκλο. 220 00:21:56,590 --> 00:21:58,150 - Πρέπει να.. - Πώς είναι οι μέλισσες; 221 00:21:58,200 --> 00:22:00,720 Είναι καλά. Ευχαριστώ. 222 00:22:03,680 --> 00:22:05,020 Ο Ρόμπ μας άφησε. 223 00:22:06,330 --> 00:22:08,460 Συμβαίνει σταδιακά. 224 00:22:11,590 --> 00:22:15,410 Ο μισθός μου δεν μπορεί να καλύψει ούτε το νοίκι και.. 225 00:22:15,460 --> 00:22:20,500 .. σκεφτόμουν θα έπρεπε απλά να πάρω τον Τσάρλι να μαζέψω μία τσάντα και να φύγω αλλά... 226 00:22:20,550 --> 00:22:24,370 .. το κόστος του τρένου Στίρλινγκ με ξεπερνάει για την ώρα. 227 00:22:24,410 --> 00:22:27,630 - Χρειάζεσαι χρήματα; - Όχι, Όχι,δεν είναι αυτό... 228 00:22:27,680 --> 00:22:30,550 Έχω γράψει στον πατέρα μου. Θα βοηθήσει. 229 00:22:30,590 --> 00:22:33,250 Απλά... ήθελα να στο πώ. 230 00:22:36,370 --> 00:22:39,590 Συγγνώμη. Ίσως σε έπιασα σε κακή στιγμή. 231 00:22:40,590 --> 00:22:41,900 Σε ευχαριστώ για τα βιβλία. 232 00:23:40,330 --> 00:23:42,230 Λοιπόν έτσι λές αντίο τώρα; 233 00:23:50,720 --> 00:23:52,840 Τα τελευταία πράγματά σου; 234 00:24:03,060 --> 00:24:05,060 Ο Τσάρλι έπαιζε με αυτό. 235 00:24:06,240 --> 00:24:08,200 Δεν είναι παιχνίδι. 236 00:24:08,890 --> 00:24:10,680 Του λείπεις. 237 00:24:10,720 --> 00:24:12,890 Μια χαρά είναι. 238 00:24:39,330 --> 00:24:41,360 Θυμάσαι, Ρόμπι; 239 00:25:01,580 --> 00:25:04,110 Δεν έχω γνωρίσει καμία σαν εσένα. 240 00:25:04,150 --> 00:25:05,980 Δώσε μου ένα κατάλληλο αντίο τότε. 241 00:25:10,800 --> 00:25:12,710 Θα μας κάνουν έξωση. 242 00:25:16,370 --> 00:25:18,810 Πρέπει να μάθεις να φροντίζεις τον εαυτό σου. 243 00:25:21,540 --> 00:25:23,710 Και το παιδί σου. 244 00:25:23,760 --> 00:25:25,190 Όχι, το παιδί μας. 245 00:25:26,280 --> 00:25:27,810 Μην κάνεις την έξυπνη. 246 00:25:35,280 --> 00:25:37,370 Αυτό κάνεις πάντα. 247 00:25:38,270 --> 00:25:39,880 Δυσκολεύεις τα πράγματα. 248 00:25:43,190 --> 00:25:45,020 Ρόμπι; 249 00:25:45,060 --> 00:25:49,190 Ρόμπι, είμαστε οικογένεια. 250 00:26:03,800 --> 00:26:06,280 Δηλαδή λές οτι έχεις αυτόν τον πόνο απο τότε που γεννήθηκε ο γιός σου. 251 00:26:06,330 --> 00:26:08,450 - Ναί, σωστά. - Πρίν πόσο καιρό; 252 00:26:08,490 --> 00:26:10,840 Ο Τόμας θα γίνει 10 την Τρίτη. 253 00:26:12,670 --> 00:26:15,540 - Ξέρετε οτι δεν κοστίζει πλέον. - Ναί. 254 00:26:17,880 --> 00:26:20,230 Δεν θέλατε να ρωτήσετε τον πατέρα μου για αυτό. 255 00:26:27,580 --> 00:26:28,710 Επόμενος; 256 00:26:30,020 --> 00:26:32,230 Η υπόσχεση που δώσαμε ήταν υγεία για όλους 257 00:26:32,280 --> 00:26:34,670 και τώρα χρεώνουμε για τις συνταγές. 258 00:26:34,720 --> 00:26:37,750 Τζιν είμαι δικηγόρος. 259 00:26:37,800 --> 00:26:41,060 Χρεώνω τους ανθρώπους μόνο για να κάθονται στο γραφείο μου. 260 00:26:41,100 --> 00:26:46,880 Λοιπόν, συνέχισε να πηγαίνει στη δουλειά το κορίτσι με τη λοίμωξη του αναπνευστικού; 261 00:26:46,930 --> 00:26:48,490 Το κάνουν, αυτές οι γυναίκες. 262 00:26:48,540 --> 00:26:51,410 Δουλεύουν, μένουν σιωπηλές 263 00:26:51,450 --> 00:26:53,280 και δεν παραπονιούνται. 264 00:26:55,010 --> 00:26:57,230 Πιστεύω οτι μπορώ να κάνω τη διαφορά εκεί. 265 00:26:57,270 --> 00:27:00,150 Χμμ. Έχεις καμιά βοήθεια για εσένα; 266 00:27:00,190 --> 00:27:03,710 Όχι. Νομίζω οτι θα ήταν περίεργο να είχα έναν ξένο στο σπίτι. 267 00:27:03,760 --> 00:27:07,320 Ανησυχείς οτι θα μάθαιναν τα μυστικά σου; 268 00:27:08,010 --> 00:27:09,840 Κι εσύ; 269 00:27:09,880 --> 00:27:11,630 Η αδερφή της Σαρα βοηθάει. 270 00:27:16,620 --> 00:27:18,320 Είναι ίδια η Σαρα. 271 00:27:20,450 --> 00:27:24,970 Μετά τη μαμά, ο πατέρας μου δεν ξαναγόρασε το σαπούνι που χρησιμοποιούσε ποτέ ξανά. 272 00:27:26,790 --> 00:27:28,930 Ανόητος που είμαι. 273 00:27:31,360 --> 00:27:33,630 Συγγνώμη που δεν ήμουν εδώ για την κηδεία. 274 00:27:37,620 --> 00:27:40,970 - Δεν... Δεν χρειάζεται να είμαστε μόνοι. - Τζιμ. 275 00:27:42,190 --> 00:27:45,270 Θα μπορούσαμε να κάτσουμε μαζί και... 276 00:27:45,320 --> 00:27:48,930 .. να παραπονιόμαστε για την πολιτική της Βρετανικής Πολιτείας μέχρι ο ένας μας να πεθάνει. 277 00:27:51,280 --> 00:27:53,440 Νομίζω θα ήμασταν ευτυχισμένοι. 278 00:27:53,490 --> 00:27:54,920 Θα ήμασταν. 279 00:27:56,880 --> 00:27:58,320 Θα το σκεφτείς; 280 00:28:20,840 --> 00:28:23,880 Τσάρλι, φεύγω! Το σαντουιτς είναι στην άκρη. 281 00:29:22,920 --> 00:29:24,880 ’ννυ! 282 00:29:24,920 --> 00:29:26,580 Τα ψαλίδια μου! Τα ψαλίδια μου! 283 00:29:26,620 --> 00:29:28,750 Βγάλτο. Πρόσεχε! 284 00:29:30,150 --> 00:29:32,310 Βγάλτο! 285 00:29:32,360 --> 00:29:34,530 Τί συμβαίνει; 286 00:29:34,580 --> 00:29:36,710 Κάντε στην άκρη 287 00:29:37,530 --> 00:29:38,670 Καταστράφηκε. 288 00:29:38,710 --> 00:29:41,010 Αναθεματισμένες γυναίκες. 289 00:29:41,050 --> 00:29:44,100 Λιντια, ξέρεις πώς κάνει τα απογεύματα. 290 00:29:44,140 --> 00:29:46,450 Ηρέμησε. Απλά μίλα του. 291 00:29:46,490 --> 00:29:48,670 Καταραμένοι μύλοι. 292 00:29:48,710 --> 00:29:52,010 - Τους σιχαίνομαι. - Το ξέρω, αλλά... 293 00:29:52,050 --> 00:29:53,230 Αννυ! 294 00:29:53,270 --> 00:29:54,490 - Τί; - Γύρνα πίσω τώρα. 295 00:30:50,790 --> 00:30:52,180 Γάμα τον. 296 00:30:59,220 --> 00:31:01,960 Γεια σας Κα. Μπιουικ. Συγγνώμη έχουν περάσει μερικές μέρες... 297 00:31:03,660 --> 00:31:05,790 Η Κόνι... 298 00:31:08,090 --> 00:31:11,880 Προσπάθησα να την κρατήσω μακριά. Έχουμε μόνο ένα δωμάτιο. 299 00:31:28,960 --> 00:31:30,270 Μαμά; 300 00:31:35,920 --> 00:31:37,050 Μαμά! 301 00:33:09,050 --> 00:33:10,140 Τσάρλι. 302 00:33:12,400 --> 00:33:13,610 Με συγχωρείτε. 303 00:33:15,040 --> 00:33:16,350 Τσάρλι! 304 00:33:16,390 --> 00:33:19,350 Τσάρλι περίμενε! Τί κάνεις; 305 00:33:19,400 --> 00:33:21,440 Σε έψαχνα. 306 00:33:21,490 --> 00:33:23,830 Δεν μπορείς να τριγυρνάς στους δρόμους έτσι. 307 00:33:23,870 --> 00:33:26,040 - Τί έκανες; - Τίποτα. 308 00:33:26,090 --> 00:33:27,740 Αυτή δεν είναι η αλήθεια. 309 00:33:31,310 --> 00:33:32,950 Είστε καλά; 310 00:33:33,000 --> 00:33:34,350 Να σας γυρίσω σπίτι; 311 00:33:49,700 --> 00:33:52,350 Απολύθηκα. 312 00:33:52,390 --> 00:33:55,130 Έτσι πήγα για ένα ποτό. 313 00:33:55,170 --> 00:33:57,350 Χόρεψα με έναν άνδρα του οποίου το όνομα δεν ρώτησα. 314 00:34:00,090 --> 00:34:01,650 Πρέπει να νομίζεις οτι είμαι απαίσια. 315 00:34:02,950 --> 00:34:05,310 Δεν το νομίζω. 316 00:34:05,350 --> 00:34:08,130 - Τις προάλλες ήσουν πολύ ψυχρή. - Συγγνώμη. 317 00:34:08,180 --> 00:34:10,400 - Νόμιζα οτι εμείς.. - Δεν ήταν κάτι που έκανες. 318 00:34:19,660 --> 00:34:21,610 Τί συμβαίνει; 319 00:34:26,740 --> 00:34:28,830 Ένα μικρό κορίτσι πέθανε σήμερα. 320 00:34:32,350 --> 00:34:34,040 ’ν την είχα επισκεφτεί νωρίτερα 321 00:34:35,220 --> 00:34:38,220 άν με είχε καλέσει.. 322 00:34:41,520 --> 00:34:43,650 Έπρεπε απλά να είχα πάει. 323 00:35:02,950 --> 00:35:04,090 Έλα. 324 00:35:10,780 --> 00:35:12,130 Μαμά! 325 00:35:12,170 --> 00:35:14,170 Τώρα τί; 326 00:35:14,830 --> 00:35:17,180 Ο θεέ μου. 327 00:35:21,390 --> 00:35:23,690 Μας έκαναν έξωση. 328 00:35:52,740 --> 00:35:55,650 Η τελευταία οικονόμος έφυγε αμέσως μόλις πέθανε ο πατέρας μου. 329 00:35:56,870 --> 00:35:58,950 Και... τρώμε μαζί σου; 330 00:36:00,870 --> 00:36:02,480 Φυσικά. 331 00:36:12,650 --> 00:36:15,130 Λοιπόν, αυτό θα είναι το δικό σου δωμάτιο. 332 00:36:16,740 --> 00:36:19,690 Συγγνώμη είναι λίγο.. 333 00:36:19,730 --> 00:36:22,300 Κανείς δεν έχει κοιμηθεί εδώ τα τελευταία 20 χρόνια. 334 00:36:26,870 --> 00:36:29,820 - Εσύ πού είσαι; - Ακριβώς απο κάτω. 335 00:36:29,860 --> 00:36:31,610 Σκέφτηκα να βάλω τον Τσάρλι εδώ. 336 00:36:37,860 --> 00:36:42,650 Ήταν το κρεβάτι μου. Πιθανόν δεν θα επιβιώσει απο τα χοροπηδήματα. 337 00:36:42,690 --> 00:36:45,220 Σου μοιάζω ο τύπος του ανθρώπου που θα μπορούσε να χοροπηδήσει σε ένα κρεβάτι; 338 00:36:49,210 --> 00:36:51,000 Λίγο. 339 00:36:59,910 --> 00:37:02,610 Οι μέλισσες έχουν πέντε μάτια και ένα κεντρικό οστό. 340 00:37:02,650 --> 00:37:05,470 Και στο πίσω μέρος της κοιλιάς έχουν το κεντρί. 341 00:37:06,560 --> 00:37:08,600 Αντίθετα με τις άλλες μέλισσες 342 00:37:08,650 --> 00:37:12,000 οι βασίλισσες δεν πεθαίνουν όταν τσιμπάνε 343 00:37:12,040 --> 00:37:14,040 και το σώμα της είναι διπλάσιο σε μέγεθος 344 00:37:15,090 --> 00:37:17,250 η ζωή της 30 είναι φορές μεγαλύτερη. 345 00:37:26,300 --> 00:37:28,080 Η βασίλισσα δεν κυβερνάει την κυψέλη. 346 00:37:28,120 --> 00:37:30,740 Κανείς δεν το κάνει. 347 00:37:30,780 --> 00:37:33,300 Τα πάντα αποφασίζονται με αρμονία 348 00:37:33,350 --> 00:37:37,730 με τη διαφορά οτι δεν χρησιμοποιούν λέξεις. Χορεύουν. 349 00:37:37,780 --> 00:37:41,210 ’ν δώσεις προσοχή, μας μιλούν όλη την ώρα. 350 00:37:41,870 --> 00:37:43,300 Επόμενος. 351 00:37:45,430 --> 00:37:47,860 Παρακαλώ καθίστε. 352 00:37:47,910 --> 00:37:51,300 Η Δρ Μαρκχαμ λέει οτι άν ένας μελισσοκόμος ανησυχεί οτι η κυψέλη θέλει να φύγει σε σμήνη, 353 00:37:51,340 --> 00:37:55,300 μπορούν να ηρεμήσουν τις μέλισσες με ένα χτύπημα και οι μέλισσες θα απαντήσουν με ένα βουητό. 354 00:38:20,690 --> 00:38:25,030 Χωρίς τις μέλισσες δεν θα υπήρχαν λουλούδια και φρούτα 355 00:38:25,080 --> 00:38:30,300 και το μόνο που θα είχαμε θα ήταν τεράστια χωράφια απο γρασίδι. 356 00:38:30,340 --> 00:38:35,730 Η Δρ Μαρκχαμ λέει οτι όταν όλες οι μέλισσες πεθάνουν ο κόσμος θα καταστραφεί. 357 00:38:42,940 --> 00:38:45,030 Πέταξε στο μωβ λουλούδι. 358 00:39:07,910 --> 00:39:12,070 - Δρ Μαρκχαμ χόρεψε μαζί μας. - Όχι, όχι, όχι, 359 00:39:12,120 --> 00:39:14,250 Ελάτε. 360 00:39:21,860 --> 00:39:24,340 Ελάτε Κουνήστε τα πόδια σας. 361 00:39:24,380 --> 00:39:26,170 Τσάρλι. 362 00:39:26,210 --> 00:39:28,170 Είναι μια χαρά έτσι όπως το κάνεις. 363 00:39:29,430 --> 00:39:31,250 Ίσως περισσότερο.. 364 00:39:43,900 --> 00:39:48,250 Και πίσω. 365 00:39:48,300 --> 00:39:49,390 Ναί. 366 00:39:51,860 --> 00:39:54,030 Πίσω. Ναί. 367 00:39:54,690 --> 00:39:55,990 Έτσι. 368 00:39:58,560 --> 00:40:01,030 Ένα ποδήλατο; 369 00:40:11,030 --> 00:40:13,250 Δεν το έκανες; 370 00:40:13,290 --> 00:40:15,600 Ο Κ.Γουέλς θα το πετούσε. 371 00:40:16,510 --> 00:40:18,520 Απλά ήθελε λίγο γράσο. 372 00:40:18,560 --> 00:40:19,900 Δεν... 373 00:40:21,200 --> 00:40:22,990 Ευχαριστώ. 374 00:40:25,250 --> 00:40:26,380 Ευχαριστώ. 375 00:40:39,550 --> 00:40:43,730 Συνήθιζα να βγαίνω κάθε Σάββατο ακόμα και μετά τον Τσάρλι. 376 00:40:43,770 --> 00:40:47,080 Χόρευα μέχρι να τρυπήσω τα παπούτσια μου. 377 00:40:47,120 --> 00:40:48,900 Και μετά χόρευα ξυπόλυτη. 378 00:40:49,940 --> 00:40:51,860 Πώς καταφέρνεις να είσαι τόσο... 379 00:40:52,860 --> 00:40:54,770 ο εαυτός σου; 380 00:40:56,770 --> 00:40:58,030 Είμαι; 381 00:40:58,940 --> 00:41:01,070 Είναι αναπόφευκτο. 382 00:41:02,380 --> 00:41:03,820 Μαμά! 383 00:41:07,040 --> 00:41:10,120 Τσάρλι. Τσάρλι, πρέπει να το αφήσουμε. 384 00:41:18,330 --> 00:41:19,900 Τί κάνεις; 385 00:41:23,640 --> 00:41:26,730 Τζίν πρόσεχε. 386 00:41:26,770 --> 00:41:28,380 Είναι παγωμένο. 387 00:41:33,730 --> 00:41:35,770 Δρ. Μαρκχαμ! 388 00:41:53,210 --> 00:41:54,340 Ναι! 389 00:42:12,160 --> 00:42:13,950 Πρέπει να ξεπάγιασες. 390 00:42:20,510 --> 00:42:21,810 Ευχαριστώ Λίντια. 391 00:42:22,900 --> 00:42:24,290 Θα σου φέρω λίγο τσάι. 392 00:42:28,980 --> 00:42:30,550 Τι λέμε Τσάρλι; 393 00:42:30,590 --> 00:42:33,120 - Ευχαριστώ - Παρακαλώ. 394 00:42:34,210 --> 00:42:36,290 Ευχαριστώ 395 00:42:56,630 --> 00:42:59,380 Έχεις σύζυγο; 396 00:42:59,420 --> 00:43:01,680 Το ξέρεις οτι δεν έχει Τσάρλι. 397 00:43:12,680 --> 00:43:14,760 Είναι σκάνδαλο τι βάζουν πίσω στα ράφια. 398 00:43:16,160 --> 00:43:18,240 Η Δρ. Μαρκχαμ σε έχει να καθαρίζεις πατώματα; 399 00:43:18,290 --> 00:43:19,900 Βιάζομαι Παμ. 400 00:43:19,940 --> 00:43:22,340 Να προσέχεις να μείνεις αξιοσέβαστη. 401 00:43:22,380 --> 00:43:25,330 αλλιώς ο Ρόμπερτ θα έχει κάτι να πεί σχετικά με το πού ζεί ο γιός του. 402 00:43:25,370 --> 00:43:27,330 Η Δρ. Μαρκχαμ μας έδωσε ένα σπίτι. 403 00:43:27,370 --> 00:43:30,120 - Ο αδερφός σου μας έδιωξε. - Ξέρεις τί είναι; Είναι... 404 00:43:33,720 --> 00:43:34,850 Γεννήθηκε λάθος. 405 00:43:36,850 --> 00:43:39,290 Υπήρχαν φήμες σχετικά με ένα περιστατικό. 406 00:43:40,330 --> 00:43:42,380 Με ένα άλλο κορίτσι. 407 00:43:43,850 --> 00:43:46,420 Περίμενε, τί...; 408 00:43:46,460 --> 00:43:47,810 Παμ, τί...; 409 00:43:56,760 --> 00:43:58,770 Γρήγορα! Γρήγορα! Στην τρύπα της αλεπούς! 410 00:43:58,810 --> 00:44:00,900 Έρχεται βόμβιστής! 411 00:44:06,290 --> 00:44:08,330 Τί είναι αυτό; 412 00:44:08,380 --> 00:44:09,640 Τί είναι; 413 00:44:09,680 --> 00:44:11,600 Δεν ξέρω. 414 00:44:11,630 --> 00:44:13,330 Τέλος πάντων. Μπορείς να το κρατήσεις. 415 00:44:13,370 --> 00:44:16,460 - Όχι. Δεν το θέλω. - Ναί. 416 00:44:16,500 --> 00:44:19,990 Όχι. Δεν το κρατάω. Δεν ξέρω καν που ήταν. 417 00:44:20,030 --> 00:44:21,510 Αναρωτιέμαι τί είναι. 418 00:44:23,940 --> 00:44:25,720 Είναι...; 419 00:44:28,810 --> 00:44:32,500 Η μαμά μου λέει οτι οι ερωτευμένοι έρχονται εδώ για να φιληθούν. 420 00:44:34,410 --> 00:44:36,850 Λοιπόν, η Δρ Μαρκχαμ είναι η καλύτερη φίλη της μαμάς σου; 421 00:44:36,900 --> 00:44:39,460 Όχι. Η Δρ Μαρκχαμ είναι δική μου φίλη. 422 00:44:39,510 --> 00:44:41,500 Έχει μπάνιο στο σπίτι της; 423 00:44:41,540 --> 00:44:43,670 Ναί. Είναι μεγάλο. 424 00:44:43,720 --> 00:44:45,460 Είναι ως και φτιαγμένο με το πάτωμα. 425 00:44:45,500 --> 00:44:49,110 Η μαμά μου λέει οτι ήταν λεσβία όταν ήταν νέα. 426 00:44:52,240 --> 00:44:53,720 Έλα. 427 00:45:02,060 --> 00:45:04,200 Φύγε. 428 00:45:09,410 --> 00:45:13,330 Φύγε. 429 00:45:13,370 --> 00:45:16,940 Είναι πάνω μου! Βγάλτο απο πάνω μου! Τζιν, βγάλτο. 430 00:45:16,980 --> 00:45:19,280 - Βγάλτο. - Κάτσε ακίνητη. 431 00:45:19,320 --> 00:45:21,240 Κάτσε ακίνητη. 432 00:45:39,280 --> 00:45:40,370 Όχι. 433 00:45:41,590 --> 00:45:43,720 Δεν πρέπει. 434 00:45:49,060 --> 00:45:51,320 Τί κάνατε στις μέλισσες; 435 00:45:51,370 --> 00:45:52,930 Τίποτα.. εγώ.. 436 00:47:50,980 --> 00:47:53,850 Θα φορέσω το φόρεμα της αδερφής μου αλλά θα το στενέψω. Είμαι πιο στενή στη μέση. 437 00:48:06,710 --> 00:48:09,500 Τρείς πόντους πιο ψηλή και πολύ γλυκιές όταν ήμασταν μικρές. 438 00:48:09,540 --> 00:48:12,110 - Η μαμά μπορεί να έκρυβε τις γλυκές μερίδες.. - ’ργησες. 439 00:48:12,150 --> 00:48:15,410 'Εχουμε 25 ουγγιά τώρα. Θα μας δώσει ένα κατάλληλο μέρος να μείνουμε σύντομα. 440 00:48:15,450 --> 00:48:17,970 Δεν έχουμε ορίσει ημερομηνία για το γάμο ακόμα έτσι δεν είναι Ρόμπ; 441 00:48:18,020 --> 00:48:20,280 Τα θέλει όλα χθές αυτή εδώ. 442 00:48:21,150 --> 00:48:23,270 Ποιός σε έδωσε Παμ; 443 00:48:23,320 --> 00:48:25,490 Οι γονείς σου είχαν πεθάνει έτσι δεν είναι; 444 00:48:27,450 --> 00:48:29,500 Σωστά, ναί. 445 00:48:31,020 --> 00:48:33,400 Έκανες καταπληκτική δουλειά που ανάθρεψες αυτόν εδώ. 446 00:48:33,450 --> 00:48:35,190 Ναί έκανε. 447 00:48:35,230 --> 00:48:36,580 Τα καταφέραμε. 448 00:48:42,280 --> 00:48:44,360 Είδα τη Λίντια στην πόλη. 449 00:48:45,230 --> 00:48:46,320 Βρήκε δουλειά. 450 00:48:46,360 --> 00:48:48,320 Καθαρίστρια σε αυτή τη γιατρό. 451 00:48:48,370 --> 00:48:49,760 Οικονόμος. 452 00:48:51,020 --> 00:48:52,330 Αξιοσέβαστο. 453 00:48:54,710 --> 00:48:56,580 Έδειχνε καλά. 454 00:48:56,620 --> 00:49:00,150 Ο Τσάρλι το λατρεύει επίσης. Προσέχεις τις μέλισσες. 455 00:49:00,190 --> 00:49:03,490 Δεν θα με εξέπληττε αν έβρισκε κάποιον να φροντίζει και αυτήν τώρα επίσης. 456 00:49:27,670 --> 00:49:29,500 Λίντια! 457 00:49:43,010 --> 00:49:44,320 Ωραίο. 458 00:49:44,360 --> 00:49:46,060 Τί κάνεις εδώ; 459 00:49:46,100 --> 00:49:48,500 Η δουλειά είναι το μόνο νέο πράγμα που βρήκες; 460 00:49:52,710 --> 00:49:55,800 - Καλύτερα να πάς σπίτι. - Έχεις κάποιον τότε; 461 00:49:57,450 --> 00:50:00,010 - Σε νοιάζει; - Φυσικά με νοιάζει. 462 00:50:01,360 --> 00:50:02,920 Ο Τσάρλι είναι γιός μου. 463 00:50:02,970 --> 00:50:05,450 Με χρειάζεται να του μάθω πώς είναι να είσαι άντρας. 464 00:50:11,100 --> 00:50:13,230 Μπορεί να με χρειάζεσαι κι εσύ. 465 00:50:14,270 --> 00:50:16,060 Κι εκείνη; 466 00:50:16,750 --> 00:50:18,230 Δεν είναι εσύ. 467 00:50:23,970 --> 00:50:25,620 Δεν με θέλεις πίσω; 468 00:50:27,450 --> 00:50:29,230 Δεν ήθελα ποτέ να φύγεις. 469 00:50:35,010 --> 00:50:36,190 Όχι. 470 00:50:44,060 --> 00:50:45,540 Μπορώ να πάρω τον Τσάρλι... 471 00:50:46,410 --> 00:50:48,540 ...όποτε θέλω. 472 00:51:23,840 --> 00:51:25,010 Έχεις κάποιον; 473 00:51:30,270 --> 00:51:31,580 Έχω εσένα. 474 00:51:39,310 --> 00:51:40,400 Καληνύχτα. 475 00:51:42,400 --> 00:51:44,100 Όνειρα γλυκά. 476 00:55:18,090 --> 00:55:20,170 Μιλάς στον ύπνο σου. 477 00:55:21,130 --> 00:55:23,050 Αλήθεια; 478 00:55:23,090 --> 00:55:24,440 Τί είπα; 479 00:55:27,880 --> 00:55:29,360 Δεν ξέρω άν πρέπει να πώ. 480 00:55:30,830 --> 00:55:31,960 Τί; 481 00:55:32,960 --> 00:55:35,440 Ανέφερες τύπους πενικιλίνης. 482 00:55:36,700 --> 00:55:40,170 Έχω μόνο βαρετά μυστικά. 483 00:55:40,220 --> 00:55:41,780 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 484 00:55:57,960 --> 00:55:59,740 Ήξερες πάντα; 485 00:56:06,350 --> 00:56:08,490 Αγάπησα κάποια. 486 00:56:10,520 --> 00:56:11,650 Την Ρόουζ. 487 00:56:13,520 --> 00:56:15,920 Υποθέτω δεν ήξερα αυτές τις λέξεις. 488 00:56:17,910 --> 00:56:19,820 Αλλά αυτό ήταν. 489 00:56:21,260 --> 00:56:23,090 Συνηθίζαμε να περπατάμε σε αυτή τη λίμνη. 490 00:56:29,650 --> 00:56:32,960 Εκεί ήταν κάτι.. αγόρια. 491 00:56:45,920 --> 00:56:48,080 Την Ρόουζ την χτύπησαν άσχημα. 492 00:56:55,440 --> 00:56:57,040 Μετά απο αυτό.. 493 00:56:58,390 --> 00:57:00,390 ...ο πατέρας μου ένιωσε οτι δεν μπορούσα να μείνω. 494 00:57:01,910 --> 00:57:05,090 Είπε οτι αυτή η πόλη είναι πολύ μικρή για μυστικά 495 00:57:07,650 --> 00:57:09,740 Έτσι έφυγα. 496 00:57:12,310 --> 00:57:15,440 Ποτέ δεν έμεινα κάπου αρκετά έτσι ώστε να με γνωρίσουν. 497 00:57:20,260 --> 00:57:23,260 Αλλά τα μυστικά βρίσκουν το δρόμο τους και στις μεγάλες πόλεις επίσης. 498 00:57:25,130 --> 00:57:26,910 Μετά ο πατέρας μου πέθανε. 499 00:57:27,740 --> 00:57:29,350 Και εδώ υπήρχε το σπίτι του. 500 00:57:31,090 --> 00:57:34,480 Και χρειάζονταν και έναν γιατρό εδώ. 501 00:57:34,530 --> 00:57:37,740 Και υποθέτω ήθελα να σταματήσω να τρέχω μακριά. 502 00:57:40,560 --> 00:57:42,700 Να κάνω κάποιο καλό εδώ αυτή τη φορά. 503 00:58:10,430 --> 00:58:11,910 Σκατά. 504 00:58:29,350 --> 00:58:31,440 Σε αναγνωρίζει. 505 00:58:31,480 --> 00:58:33,950 Πώς μπορεί μια μέλισσα να σε αναγνωρίσει; 506 00:58:34,600 --> 00:58:36,730 Όχι αυτό. Αυτή. 507 00:58:39,170 --> 00:58:41,440 Οι γυναίκες φιλιούνται ποτέ μεταξύ τους; 508 00:59:07,820 --> 00:59:09,960 Τσάρλι. 509 00:59:15,390 --> 00:59:17,650 - Πέρασε ο Τσάρλι; - Όχι δεν τον έχω δεί. 510 00:59:17,690 --> 00:59:19,870 - Συγγνώμη. - Πιθανόν να παίζει. 511 00:59:19,910 --> 00:59:22,950 Απλά θέλω να ξέρω πού είναι. Συγγνώμη. 512 00:59:27,560 --> 00:59:28,690 Λίντια. 513 00:59:30,560 --> 00:59:33,170 Τσάρλι!Εδώ είσαι. 514 00:59:33,210 --> 00:59:36,340 Δε γύρισες για το δείπνο Θα πρέπει να πεινάς. 515 00:59:36,390 --> 00:59:37,820 Είσαι εντάξει; 516 00:59:39,300 --> 00:59:42,080 Είσαι εντάξει; Τι συμβαίνει; 517 00:59:43,730 --> 00:59:46,600 Δεν πάλευες πάλι, έτσι; 518 00:59:49,690 --> 00:59:51,770 Ο Τζορτζ την άγγιζε.. 519 00:59:53,340 --> 00:59:54,600 ...εκεί κάτω. 520 00:59:56,870 --> 00:59:59,260 Γιατί να ήθελε να της το κάνει αυτό; 521 01:00:07,690 --> 01:00:09,870 - Συγγνώμη Τζιμ. Ευχαριστώ. - Εντάξει. 522 01:00:10,470 --> 01:00:12,120 Ευχαριστώ. 523 01:00:13,340 --> 01:00:15,520 Εντάξει. Ορίστε. 524 01:00:20,640 --> 01:00:24,170 - Ορίστε - Ευχαριστώ. 525 01:00:27,040 --> 01:00:29,350 Και ορίστε. 526 01:00:29,390 --> 01:00:31,080 Ευχαριστώ. 527 01:01:29,030 --> 01:01:32,690 Όχι αγάπη μου. Δεν μπορώ να χορέψω σαν εσένα. 528 01:01:35,040 --> 01:01:37,080 Όχι! 529 01:01:43,510 --> 01:01:45,690 Εμ εγώ καλύτερα να μαζέψω. 530 01:01:58,900 --> 01:02:02,210 Πρέπει να πάω την Μεγκ σπίτι. 531 01:02:03,910 --> 01:02:07,730 Εμείς.. Εμείς έχουμε έρθει πολύ κοντά. 532 01:02:10,640 --> 01:02:13,300 Είναι μικρή πόλη Τζιν. 533 01:02:13,340 --> 01:02:15,430 Κανείς δεν ξέρει τίποτα. 534 01:02:15,470 --> 01:02:17,990 - Ο άντρας της την παράτησε. - Είναι ακόμα ο άντρας της. 535 01:02:18,030 --> 01:02:22,300 Ο νόμος είναι εξ ολοκλήρου με το μέρος του. Μπορεί να πάρει τον Τσάρλι μακριά. 536 01:02:22,340 --> 01:02:24,860 Η Λίντια το ξέρει αυτό; 537 01:02:24,910 --> 01:02:26,330 Τί ξέρει ο Τσάρλι; 538 01:02:27,420 --> 01:02:29,550 - Τίποτα. - Αυτό είναι καλό. 539 01:02:34,170 --> 01:02:37,680 Υπήρχε... Υπήρχε καιρός... 540 01:02:37,730 --> 01:02:40,290 .. που θα έδινα τα πάντα για να με κοιτάξεις 541 01:02:40,340 --> 01:02:42,030 όπως κοίταξες εκείνην. 542 01:02:45,810 --> 01:02:47,330 Δεν θα ήταν πιο εύκολο; 543 01:02:50,550 --> 01:02:52,030 Συγγνώμη 544 01:02:53,690 --> 01:02:55,550 Θα σας ξαναδούμε σύντομα εσένα και τη Μεγκ; 545 01:02:56,900 --> 01:02:58,250 Ναί, ναί 546 01:03:00,990 --> 01:03:02,380 Φυσικά. 547 01:03:04,340 --> 01:03:06,590 Αυτό είναι ανεύθυνο Τζιν. 548 01:03:17,680 --> 01:03:20,290 Η Μεγκ έχει αποκοιμηθεί. 549 01:03:20,340 --> 01:03:22,300 Θα την πάω σπίτι. Αλλά ευχαριστώ. 550 01:03:22,340 --> 01:03:24,720 - Ευχαριστώ. - Θα βγούμε μόνοι μας. 551 01:03:24,770 --> 01:03:26,200 Αντίο. 552 01:03:38,550 --> 01:03:41,600 Θα είναι εντάξει. Το υπόσχομαι. 553 01:04:17,290 --> 01:04:19,600 Δεν μπορείς να κοιμηθείς; 554 01:04:24,370 --> 01:04:26,120 Θα με πάρεις κάποιος μακριά; 555 01:04:28,160 --> 01:04:29,680 Γιατί το σκέφτηκες αυτό; 556 01:04:32,290 --> 01:04:34,070 Τσάρλι, γιατί το σκέφτηκες αυτό; 557 01:04:39,990 --> 01:04:41,510 Δεν ξέρω. 558 01:04:48,470 --> 01:04:49,730 Καληνύχτα. 559 01:05:24,810 --> 01:05:27,030 Έχουμε τόσο χρόνο να αποφασίσουμε. 560 01:05:30,200 --> 01:05:33,460 - Γιατί δεν μου το είπες πιο νωρίς; - Δεν ξέρω. 561 01:05:33,500 --> 01:05:35,550 Δεν το ήξερα. 562 01:05:56,420 --> 01:06:00,410 - Ντροπή. Και με τη γιατρό. - Ξέρω. 563 01:06:04,160 --> 01:06:05,940 - Μαμά. - Τσάρλι. 564 01:06:07,730 --> 01:06:11,370 - Είπες κάτι; - Σχετικά με τί; 565 01:06:13,070 --> 01:06:14,460 Σε παρακαλώ μην μου λές ψέματα. 566 01:06:15,590 --> 01:06:16,990 Δεν λέω ψέματα. 567 01:06:18,930 --> 01:06:21,420 Θυμάσαι, υποσχέθηκα πάντα να λέω την αλήθεια. 568 01:06:21,460 --> 01:06:24,510 Ναί το ξέρω. Συγγνώμη. 569 01:06:31,200 --> 01:06:33,330 Εντάξει Τσάρλι. 570 01:06:33,370 --> 01:06:35,980 Λοιπόν! Τί, δεν έχει αγκαλιά; 571 01:06:36,030 --> 01:06:37,630 Έλα εδώ. 572 01:06:37,670 --> 01:06:40,280 Γειά. 573 01:06:40,330 --> 01:06:42,370 - Πώς είσαι; - Είμαι καλά. 574 01:06:42,420 --> 01:06:44,290 - Είναι πολύ ωραία. - Το ξέρω. 575 01:06:44,330 --> 01:06:45,380 Ουαου. 576 01:06:45,420 --> 01:06:46,860 - Πέρασε. - Ευχαριστώ. 577 01:06:48,590 --> 01:06:51,200 Είμαι στο πόδι όλη μέρα. 578 01:06:52,890 --> 01:06:56,070 Ο Τζορτζ λέει οτι πρέπει να φροντίζω τον εαυτό μου. 579 01:06:56,120 --> 01:06:58,800 Θα πιάσει δουλειά σε ένα ξενοδοχείο. 580 01:07:06,200 --> 01:07:07,980 Δεν θα πιέσεις τα πράγματα έτσι δεν είναι; 581 01:07:08,020 --> 01:07:09,630 Βασικά... 582 01:07:17,980 --> 01:07:19,110 Ναί. 583 01:07:22,240 --> 01:07:24,070 - Μάλιστα. - Ναί. Θα είμαστε μια χαρά. 584 01:07:26,850 --> 01:07:28,280 ’ν και δεν το ξέρεις αυτό. 585 01:07:29,540 --> 01:07:30,680 Εγώ δεν το ήξερα. 586 01:07:32,500 --> 01:07:33,770 Εγώ το ξέρω. 587 01:07:38,850 --> 01:07:43,810 Με κάνει να αισθάνομαι σαν να μπορώ να έχω ό,τι ζωή θέλω. 588 01:07:46,320 --> 01:07:49,410 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 589 01:07:49,460 --> 01:07:52,940 - Χμμμ. - Καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι; 590 01:07:52,980 --> 01:07:54,290 Χμμμ. 591 01:07:56,240 --> 01:07:57,410 Ναί. 592 01:07:58,590 --> 01:08:00,020 Ναί, καταλαβαίνω. 593 01:08:50,370 --> 01:08:52,240 - Μαμά; - Τσάρλι. 594 01:08:54,320 --> 01:08:55,670 Τσάρλι; 595 01:08:57,850 --> 01:08:59,630 Τσάρλι. 596 01:08:59,670 --> 01:09:02,200 Αγάπη, είδες κάτι πριν λίγο; Να μιλήσουμε για αυτό; 597 01:09:02,240 --> 01:09:03,930 Σταμάτα να μιλάς. 598 01:09:03,970 --> 01:09:06,630 - Τσάρλι, σε παρακαλώ. - Σταμάτα! 599 01:09:06,670 --> 01:09:08,590 - Ας... - Σταμάτα! 600 01:09:08,630 --> 01:09:11,630 Υποσχέθηκες να μου λές την αλήθεια! 601 01:09:11,680 --> 01:09:15,240 Πάντα κρατάς μυστικά και με αφήνεις απέξω! 602 01:09:16,110 --> 01:09:17,760 Παλιο λεσβίες! 603 01:09:46,980 --> 01:09:48,460 Δεν ξέρω τι να του πώ. 604 01:09:50,280 --> 01:09:51,800 Λυπάμαι πολύ. 605 01:09:56,320 --> 01:09:58,060 Πώς του εξηγούμε; 606 01:09:59,370 --> 01:10:03,320 Πρέπει να καταλάβει οτι δεν πρέπει να μιλήσει. 607 01:10:03,360 --> 01:10:05,710 Για αυτό ανησυχείς; 608 01:10:05,760 --> 01:10:09,060 - ’ν το πεί σε κάποιον... - Ξεκινάει το σχολείο την επόμενη εβδομάδα. 609 01:10:09,110 --> 01:10:11,320 Δεν μπορεί ενα δεκάχρονο να κρατήσει μυστικό. 610 01:10:11,360 --> 01:10:13,280 Τότε τι θα κάνουμε; 611 01:10:21,580 --> 01:10:23,800 Το θέλω αυτό. 612 01:10:23,840 --> 01:10:28,020 Θυμίσου το αυτό... τις επόμενες μέρες και εβδομάδες. 613 01:10:30,580 --> 01:10:32,840 Προσπάθησε σκληρά να το θυμάσαι. 614 01:11:50,530 --> 01:11:52,670 Είναι ο μπαμπάς εδώ; 615 01:11:55,540 --> 01:11:57,150 Έλα πάνω. 616 01:11:58,320 --> 01:11:59,660 Έλα. 617 01:12:08,050 --> 01:12:10,530 Τσάρλι; 618 01:12:10,580 --> 01:12:12,710 Δεν είναι στο σπίτι. 619 01:12:13,800 --> 01:12:14,890 Το ποδήλατό του λείπει. 620 01:12:15,840 --> 01:12:17,620 - Μπορούμε...; - Ναί. 621 01:12:21,100 --> 01:12:24,320 Η μαμά και η Δρ. Μάρκχαμ φιλιούνται στο στόμα. 622 01:12:27,710 --> 01:12:29,140 Τις είδα. 623 01:12:31,140 --> 01:12:33,100 Φιλάνε η μία την άλλη παντού. 624 01:12:34,580 --> 01:12:35,630 Τί; 625 01:12:37,970 --> 01:12:40,100 Την αγγίζει. 626 01:12:41,230 --> 01:12:42,670 - Εκεί κάτω. - Χριστέ μου! 627 01:12:42,710 --> 01:12:44,500 - Ρομπ... - Χριστέ! 628 01:12:51,060 --> 01:12:53,190 Το είδες αυτό Τσάρλι; 629 01:12:54,230 --> 01:12:56,180 Θα με πάρουν μακριά; 630 01:12:56,230 --> 01:12:57,880 Τί; 631 01:12:58,880 --> 01:13:00,750 Θα με πάρουν μακριά; 632 01:13:03,360 --> 01:13:04,500 Όχι. 633 01:13:05,570 --> 01:13:07,490 Όχι, όχι,όχι. 634 01:13:10,140 --> 01:13:11,670 Όχι όσο είμαι εδώ. 635 01:13:13,280 --> 01:13:15,050 Και πού θα πάει; 636 01:13:15,090 --> 01:13:16,840 Δεν έχει χώρο σε εμένα. 637 01:13:17,660 --> 01:13:19,530 Θα μείνει εδώ για την ώρα. 638 01:13:19,580 --> 01:13:22,280 Τι θα γίνει άν έρθει να τον ψάξει; Θα το χειριστώ εγώ; 639 01:13:22,320 --> 01:13:24,570 - Φυσικά όχι. - Είναι ο γιός σου Ρόμπερτ. 640 01:13:24,620 --> 01:13:27,360 - Είσαι υπευθυνος για την ανατροφή του. - Τότε θα μείνω κι εγώ εδώ. 641 01:13:27,400 --> 01:13:29,880 - Τί; - Μέχρι να βρούμε κάπου με περισσότερο χώρο. 642 01:13:29,930 --> 01:13:31,490 - Και πότε θα γίνει αυτό; - Σύντομα. 643 01:13:31,540 --> 01:13:32,840 Τσάρλι! 644 01:13:39,320 --> 01:13:42,230 Τσάρλι! Είναι εδώ; 645 01:13:43,960 --> 01:13:47,710 Τσάρλι. Τσάρλι, αγάπη μου, συγγνώμη. Πάμε σπίτι. 646 01:13:47,750 --> 01:13:50,360 - Έλα πάμε σπίτι. - Ο Τσάρλι θα μείνει εδώ μαζί μου. 647 01:13:51,360 --> 01:13:53,960 Τσάρλι; Τσάρλι, έλα. 648 01:13:55,620 --> 01:13:57,180 Θέλω να μείνω με τον μπαμπά. 649 01:13:57,230 --> 01:14:00,400 Όχι. Όχι, αγάπη μου, δεν συνειδητοποιείς τι λές. 650 01:14:00,450 --> 01:14:03,310 Τον άκουσες; Εσύ, φύγε. 651 01:14:04,010 --> 01:14:06,050 Όχι. 652 01:14:06,100 --> 01:14:10,010 Ρομπ. Ρομπ, Τι... Δεν πρόκειται να τον φροντίσεις. 653 01:14:10,060 --> 01:14:13,350 Μη μου λές τι μπορώ να κάνω με το γιο μου. Τσάρλι πήγαινε πάνω. Επάνω! 654 01:14:13,400 --> 01:14:14,920 - Τσάρλι! - Τώρα. 655 01:14:14,960 --> 01:14:17,530 - Ρομπ, σε παρακαλώ. - Ο Τσάρλι θα μείνει εδώ. 656 01:14:17,580 --> 01:14:20,010 - Ή θα δούμε τί λέει ο νόμος. - Τί; 657 01:14:20,060 --> 01:14:22,490 Θα τους πεί τα αηδιαστικά πράγματα που είδε. 658 01:14:23,830 --> 01:14:26,180 Αηδιαστικά; Τί...; 659 01:14:26,230 --> 01:14:30,140 Αν ξανάρθεις εδώ, θα καλέσω την αστυνομία. 660 01:14:30,190 --> 01:14:32,270 Δεν θα ξαναδείς τον Τσάρλι. 661 01:14:33,790 --> 01:14:35,700 Λίντια πρέπει να φύγουμε. 662 01:14:37,580 --> 01:14:39,880 Μάργκαρετ τί συμβαίνει εκεί έξω; 663 01:16:31,310 --> 01:16:33,220 Τσάρλι. 664 01:16:35,010 --> 01:16:36,360 Έλα μαζί μου. 665 01:18:02,480 --> 01:18:04,570 Πονάει το δεντρο όταν το κόβεις; 666 01:18:06,220 --> 01:18:08,130 Είναι δέντρο. 667 01:18:08,170 --> 01:18:09,960 Αλλά τα δέντρα είναι ζωντανά. 668 01:18:14,140 --> 01:18:16,000 ’ν τον πάς σε δίκη 669 01:18:16,040 --> 01:18:18,480 θα καταθέσει για την φύση της σχέσης σας. 670 01:18:18,520 --> 01:18:22,050 Και κανένας δικαστής δεν θα επιβραβεύσει τις δυο σας και τον Τσαρλι σε αυτή την περίπτωση. 671 01:18:25,560 --> 01:18:28,220 Υπάρχουν αγγελίες σε κάθε εφημερίδα. 672 01:18:29,480 --> 01:18:31,530 Χρειάζονται γιατρούς. 673 01:18:34,010 --> 01:18:36,780 Μόνο αυτούς με καλές συστάσεις. 674 01:18:36,830 --> 01:18:39,440 Δεν πρόκειται ποτέ να κάνεις αυτή την πόλη σπίτι. 675 01:18:41,310 --> 01:18:42,700 Όχι ζώντας έτσι. 676 01:18:44,610 --> 01:18:47,220 Αυτού του είδους των ανθρώπων δεν αλλάζουν μυαλά. 677 01:18:51,000 --> 01:18:53,180 Δεν θα έχαν ποτέ μια γιατρό σαν εσένα ξανά. 678 01:18:54,740 --> 01:18:57,090 Δεν θέλουν μια γιατρό σαν εμένα. 679 01:18:59,960 --> 01:19:01,130 Όχι. 680 01:19:02,660 --> 01:19:04,560 Σε ευχαριστώ που με είδες Τζιμ. 681 01:19:06,740 --> 01:19:08,960 Θα μας επισκεφτείς σύντομα; 682 01:19:09,520 --> 01:19:11,090 Με την Μεγκ; 683 01:19:13,600 --> 01:19:14,910 Θα δούμε. 684 01:19:17,570 --> 01:19:18,780 Είναι πολύς δρόμος. 685 01:19:30,260 --> 01:19:31,740 Πιστεύει οτι είναι ο πατέρας του 686 01:19:31,790 --> 01:19:33,910 επειδή είναι με τη γυναίκα μου; 687 01:19:33,950 --> 01:19:36,870 Δεν έχει σημασία τί πιστεύει. Ο νόμος έιναι με το μέρος σου. 688 01:19:38,870 --> 01:19:41,050 Κανείς δεν τη θέλει εδώ. 689 01:19:41,090 --> 01:19:44,080 Δεν μπορεί να δουλέψει. Δεν μπορεί να περπατήσει στο δρόμο. 690 01:19:45,910 --> 01:19:48,740 Θα είσαι εδώ το βράδυ να βοηθήσεις με την ’ννυ; 691 01:19:49,740 --> 01:19:51,400 Ξέρει τι συμβαίνει; 692 01:19:52,560 --> 01:19:54,520 Είχαμε δυο κουβέντες. 693 01:19:54,560 --> 01:19:56,220 Θα γίνει έξαλλη. 694 01:19:56,260 --> 01:19:58,040 Ξέρει ποιό είναι το καλό της. 695 01:19:58,090 --> 01:19:59,520 Σταμάτα. 696 01:20:10,310 --> 01:20:12,860 Πρέπει να σκεφτώ καθαρά. 697 01:20:12,910 --> 01:20:16,260 Ο Τζιμ λέει οτι υπάρχουν πολλές ευκαιρίες καριέρας εκεί. 698 01:20:16,300 --> 01:20:19,520 - Όχι μόνο γιατροί. όλων των ειδών. - Θα πάω να τον πάρω. 699 01:20:19,570 --> 01:20:22,040 - Δεν μπορείς! - Πρέπει.. 700 01:20:22,080 --> 01:20:25,650 ’ν ήμουν οποιαδήποτε μητέρα, δεν θα τον άφηνα να μείνει. 701 01:20:25,690 --> 01:20:27,610 Δεν μπορώ να μένω εδώ χωρίς αυτόν. 702 01:20:27,650 --> 01:20:30,220 - Δεν μπορείς; - Και φυσικά δεν μπορώ. 703 01:20:31,690 --> 01:20:33,690 Έπρεπε να είχαμε σκεφτεί τι θα συμβεί. 704 01:20:34,300 --> 01:20:35,430 Το είχα σκεφτεί. 705 01:20:36,520 --> 01:20:38,310 Προσπάθησα να σε κρατήσω μακριά. 706 01:20:40,600 --> 01:20:42,256 Λίντια, Λίντια! Σε παρακαλώ. 707 01:20:42,257 --> 01:20:44,740 Ξέρεις οτι ο Ρόμπερτ θα καλέσει την αστυνομία. 708 01:20:44,780 --> 01:20:46,830 Δεν με νοιάζει. 709 01:20:46,870 --> 01:20:49,830 - Απλά τον θέλω σπίτι. - Και μετά τί; 710 01:20:49,870 --> 01:20:52,470 Πρέπει να το σκεφτούμε διεξοδικά. 711 01:20:52,520 --> 01:20:57,650 Δεν μπορούμε απλά να τον φέρουμε εδώ. Δεν θα είναι όπως ήταν. 712 01:20:57,700 --> 01:21:00,650 ’ν πούμε στον Ρόμπερτ οτι θα φύγουμε ήσυχα 713 01:21:01,560 --> 01:21:04,080 οτι δεν χρειάζεται κανένας να μάθει 714 01:21:04,130 --> 01:21:06,610 μπορεί να αφήσει τον Τσάρλι να φύγει. 715 01:21:13,390 --> 01:21:15,950 Ευχαριστώ που ήρθες. 716 01:21:28,000 --> 01:21:29,470 Ποιός είναι στην πόρτα; 717 01:21:36,480 --> 01:21:39,340 Μείνε μέσα. 718 01:21:40,860 --> 01:21:42,430 Τί συμβαίνει; 719 01:21:43,740 --> 01:21:45,870 Τί συμβαίνει; 720 01:21:53,690 --> 01:21:55,870 Εντάξει ’ννυ. Θέλω να ξαπλώσεις. 721 01:21:55,910 --> 01:21:59,690 Θα διορθώσουμε την κατάστασή σου. Θέλω να μείνεις ήρεμη. 722 01:22:00,690 --> 01:22:02,170 Παράτα με. 723 01:22:02,210 --> 01:22:05,300 - Ρόμπ, θέλω... Ρόμπ... - ’σε με! 724 01:22:09,030 --> 01:22:11,340 ’σε με! ’σε με! Μαμά! 725 01:22:13,870 --> 01:22:15,260 Όχι! 726 01:22:26,300 --> 01:22:28,690 Όχι! 727 01:22:30,950 --> 01:22:33,520 Όχι!Όχι! 728 01:22:43,650 --> 01:22:46,990 Όχι!Όχι! 729 01:22:54,950 --> 01:22:57,640 Τί συμβαίνει με την ’ννυ; 730 01:22:57,690 --> 01:23:00,040 Τίποτα. 731 01:23:03,820 --> 01:23:06,600 Να μην πείς τίποτα για αυτό, καταλαβαίνεις; 732 01:23:09,560 --> 01:23:12,910 Νομίζω οτι πρέπει να πάω στης Δρ. Μαρκχαμς. Πρέπει να πάω να ελέγχξω τις μέλισσες. 733 01:23:12,950 --> 01:23:15,730 Ει. Είναι καιρός να σταματήσεις να ασχολείσαι με αυτές τις μέλισσες. 734 01:23:19,860 --> 01:23:21,210 Με ακούνε. 735 01:23:23,130 --> 01:23:25,210 Όχι δεν σε ακούνε. 736 01:23:34,260 --> 01:23:36,420 Δεν μπορείς να είσαι έτσι Τσάρλι. 737 01:23:38,080 --> 01:23:39,340 Να γίνεις άντρας. 738 01:23:40,210 --> 01:23:41,780 Κι άν δεν μπορώ. 739 01:23:44,330 --> 01:23:46,680 Δεν ξέρουν όλοι να είναι σαν εσένα. 740 01:23:49,210 --> 01:23:50,990 Τί εννοείς; 741 01:23:51,040 --> 01:23:54,380 Είπα τι εννοείς; 742 01:23:59,860 --> 01:24:01,560 Θα τα πούμε αργότερα. Μείνε εδώ. 743 01:24:27,510 --> 01:24:29,820 Πώς τα πάς ’ννυ;Αγάπη; Χμμμ; 744 01:24:29,860 --> 01:24:32,340 Πώς αισθάνεσαι; Είσαι καλά; 745 01:25:08,900 --> 01:25:10,990 Βοηθήστε με. 746 01:25:22,850 --> 01:25:24,420 Δρ. Μαρκχαμ! 747 01:25:26,600 --> 01:25:27,950 - Τσάρλι; - Τσάρλι. 748 01:25:27,990 --> 01:25:31,460 - Η ’ννυ σε χρειάζεται. - Τί; 749 01:25:31,510 --> 01:25:33,770 - Είναι άσχημα. - Θα πάρω τα πράγματά μου. 750 01:25:33,810 --> 01:25:36,030 - ’ς... - Όχι, μείνε. Θα το χειριστώ εγώ. 751 01:25:36,080 --> 01:25:36,807 Τσάρλι, τι έγινε; 752 01:25:36,808 --> 01:25:38,990 Μου υποσχέθηκες οτι δεν θα μου έλεγες ψέματα. 753 01:25:40,040 --> 01:25:41,290 Το ξέρω. 754 01:25:42,720 --> 01:25:44,200 Συγγνώμη. 755 01:25:46,080 --> 01:25:49,770 - Μου έλειψες τόσο πολύ. - Δεν θα μου πεις την αλήθεια.. 756 01:25:53,550 --> 01:25:55,550 Αγαπώ την Τζιν. 757 01:25:56,470 --> 01:25:57,600 Αλήθεια. 758 01:25:59,820 --> 01:26:01,640 Αλλά είμαι ακόμα το ίδιο άτομο. 759 01:26:02,550 --> 01:26:04,680 Τίποτα άλλο δεν άλλαξε. 760 01:26:06,080 --> 01:26:07,340 Κοίτα, 761 01:26:09,170 --> 01:26:13,990 ένα ψέμα και ένα μυστικό δεν είναι το ίδιο πράγμα. 762 01:26:14,030 --> 01:26:16,080 Δεν μπορείς να ξέρεις τα πάντα για εμένα 763 01:26:17,690 --> 01:26:20,550 όπως δεν μπορώ να ξέρω τα πάντα για εσένα, αλλά... 764 01:26:20,590 --> 01:26:22,720 είναι εντάξει, έτσι δεν είναι; 765 01:26:35,290 --> 01:26:37,560 Έχει ταχυκαρδία. 766 01:26:37,600 --> 01:26:40,810 Τί χρησιμοποίησαν; Ήταν κάτι αιχμηρό ή ήταν σωλήνας; 767 01:26:40,850 --> 01:26:44,810 Ήταν σωλήνας. 768 01:26:44,860 --> 01:26:47,340 Πρίν πόση ώρα έγινε; 769 01:26:47,380 --> 01:26:50,290 - Πόση ώρα; - Περίπου 1 ώρα. 770 01:26:50,330 --> 01:26:52,030 Αυτό που κάνατε είναι παράνομο. 771 01:27:03,250 --> 01:27:05,380 Χρειάζεται νοσοκομείο. 772 01:27:05,420 --> 01:27:07,550 Χρειάζεται διαστολή και επέμβαση απόξεσης. 773 01:27:07,590 --> 01:27:11,030 Το έχετε κάνει; Μπορείτε να το κάνετε σας παρακαλώ; Σας παρακαλώ; 774 01:27:11,070 --> 01:27:12,770 - Δεν ξέρω. - Σας παρακαλώ; Σας παρακαλώ; 775 01:27:12,810 --> 01:27:14,730 Σας παρακαλώ; Σας παρακαλώ; 776 01:27:20,070 --> 01:27:22,940 Κατεβάστε το κεφάλι της και τα πόδια ψηλά.Γρήγορα. 777 01:27:24,330 --> 01:27:25,510 Εντάξει. 778 01:27:27,760 --> 01:27:29,630 Πρέπει να αποστειρώσω. 779 01:27:39,810 --> 01:27:41,940 Τσάρλι πήγαινε επάνω. 780 01:27:47,200 --> 01:27:51,030 Τσάρλι πήγαινε στο δωμάτιό σου και μείνε εκεί. 781 01:27:58,150 --> 01:28:01,680 - Ο Τσάρλι δεν είναι εδώ. - Κάνε στην άκρη! Τσάρλι! 782 01:28:03,460 --> 01:28:05,380 Πού είναι; 783 01:28:05,420 --> 01:28:07,240 - Σταμάτα, σταμάτα. - Φύγε απο μπροστά μου, Τσάρλι! 784 01:28:07,280 --> 01:28:09,500 - Ρομπ! - Πάρα τα γαμημένα χέρια σου απο πάνω μου! 785 01:28:09,550 --> 01:28:10,900 - Τσάρλι! - Γύρνα πίσω! 786 01:28:16,200 --> 01:28:18,020 - Βγές έξω. - Πού είναι; 787 01:28:18,070 --> 01:28:21,070 - Βγές έξω απο αυτό το σπίτι. - Πού είναι, Λίντια; 788 01:28:21,110 --> 01:28:23,250 Εδώ μέσα είναι; Τσάρλι! 789 01:28:32,380 --> 01:28:35,150 Είναι αρκετά άντρας για εσένα; 790 01:28:35,200 --> 01:28:36,890 Είναι περισσότερο απο όσο ήσουν εσύ ποτέ. 791 01:28:38,460 --> 01:28:43,640 Είναι σιχαμερό Λίντια. Δεν θα το επιτρέψω στην πόλη μου. 792 01:28:43,680 --> 01:28:47,240 Σε προειδοποιώ Σε προειδοποιώ! 793 01:28:47,280 --> 01:28:49,240 - Μαμά! - Θα κάνουμε ό,τι θέλουμε. 794 01:28:49,290 --> 01:28:50,500 Και μετά τί; 795 01:28:52,070 --> 01:28:54,850 Ό,τι κάνω μετά, το αποφασίζω εγώ. 796 01:28:54,890 --> 01:28:57,070 Δεν πάω μαζί σου επειδή είσαι ένα αστείο! 797 01:28:59,980 --> 01:29:01,770 Έλα! 798 01:29:19,370 --> 01:29:21,330 - Φύγε απο πάνω μου! - Μείνε ακίνητη! 799 01:29:29,550 --> 01:29:31,590 - Σταμάτα! - Μείνε ακίνητη! 800 01:29:31,640 --> 01:29:33,110 Μαμά! 801 01:29:37,760 --> 01:29:38,890 Λίντια! 802 01:29:45,890 --> 01:29:47,240 Μείνε ακίνητη! 803 01:29:51,460 --> 01:29:53,320 Ξύπνα! 804 01:29:53,370 --> 01:29:55,720 Έλα, ξύπνα! 805 01:29:55,760 --> 01:29:58,110 Ξύπνα, σε παρακαλώ! 806 01:30:02,410 --> 01:30:05,930 - Όχι, όχι! - Κοίταξέ με. 807 01:30:06,810 --> 01:30:09,020 Είσαι ακόμα η γυναίκα μου. 808 01:30:13,370 --> 01:30:14,980 Έλα! 809 01:30:32,670 --> 01:30:34,370 Όχι! 810 01:30:55,850 --> 01:30:57,590 - Μαμά! - Τσάρλι. 811 01:31:00,370 --> 01:31:03,240 Τσάρλι. Τσάρλι... 812 01:31:03,280 --> 01:31:06,200 Είναι εντάξει μαμά. Πετάνε σε σμήνη. 813 01:31:34,890 --> 01:31:38,240 Μαμά κοίτα. Χορεύουν. 814 01:33:29,150 --> 01:33:30,670 ’ννυ; 815 01:33:33,370 --> 01:33:34,760 ’ννυ; 816 01:33:46,320 --> 01:33:49,450 Προσπάθησε να κοιμηθείς. Γιατρέ. 817 01:33:51,190 --> 01:33:54,190 Σε ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ. 818 01:33:56,800 --> 01:33:58,540 Θα είσαι εδώ, έτσι δεν είναι; 819 01:35:29,800 --> 01:35:34,050 Καθώς το καλοκαίρι τελειώνει οι μέλισσες μαζεύονται μέσα στην κυψέλη. 820 01:35:46,010 --> 01:35:48,580 Τί; 821 01:35:48,620 --> 01:35:50,450 Παρακολουθώ τα πόδια σου που χορεύουν. 822 01:35:50,480 --> 01:35:53,310 Λοιπόν, μπορείς να τα παρακολουθήσεις πιο μετά. 823 01:35:53,360 --> 01:35:56,010 Τώρα, θέλω να σιγουρέψεις οτι ο Τσάρλι πακετάρισε. 824 01:36:13,790 --> 01:36:16,230 Δεν θα μπορώ να σας μιλάω. 825 01:36:17,710 --> 01:36:20,180 Δεν θα ξέρετε τι κάνω, αλλά... 826 01:36:22,490 --> 01:36:23,920 ...θα είστε εντάξει. 827 01:36:29,530 --> 01:36:31,490 Τι κάνουν εδώ το χειμώνα; 828 01:36:32,180 --> 01:36:35,360 Κοιμούνται. Τρώνε. 829 01:36:35,400 --> 01:36:37,800 Περιμένουν τη ζέστη να έρθει ξανά. 830 01:36:41,270 --> 01:36:44,140 Η μαμά είπε οτι θα έρθεις να μας συναντήσεις σε μερικούς μήνες. 831 01:36:44,180 --> 01:36:48,230 Πρέπει να φτιάξω κάποια πράγματα εδώ και μετά θα έρθω μαζί σας. 832 01:36:50,400 --> 01:36:53,570 Δεν θα έρθεις όμως έτσι δεν είναι; 833 01:36:57,670 --> 01:36:59,090 Δεν θα πώ τίποτα. 834 01:37:00,220 --> 01:37:01,830 Σε ευχαριστώ. 835 01:37:03,360 --> 01:37:05,400 Είσαι η καλύτερή μου φίλη. 836 01:37:11,530 --> 01:37:13,660 'Ελα σπίτι μια μέρα, εντάξει; 837 01:37:21,400 --> 01:37:22,970 Να προσέχεις τις μέλισσες. 838 01:37:27,740 --> 01:37:29,700 Τσάρλι θα ψάξεις να βρείς έναν αχθοφόρο; 839 01:37:40,660 --> 01:37:42,700 Θα περάσει λίγος καιρός, έτσι δεν είναι; 840 01:37:43,840 --> 01:37:45,580 μέχρι να έρθεις να μας βρείς; 841 01:37:46,400 --> 01:37:47,830 Υπάρχουν πολλά που πρέπει να γίνουν. 842 01:37:54,310 --> 01:37:55,710 Σ'αγαπώ. 843 01:37:59,180 --> 01:38:00,790 Κι εγώ σ'αγαπώ. 844 01:38:36,350 --> 01:38:38,480 Μαμά. 845 01:38:41,360 --> 01:38:43,660 - Επιβιβαστείτε - Επιβιβαστείτε! 846 01:39:05,870 --> 01:39:07,310 Αντίο. 847 01:39:54,960 --> 01:39:58,050 Τόσα πολλά ξεθώριασαν τώρα. 848 01:39:58,090 --> 01:40:01,270 Αλλά θυμάμαι τη μαμά μου να χαιρετάει. 849 01:40:01,310 --> 01:40:03,740 Και θυμάμαι τη Τζιν να αποχωρεί. 850 01:40:06,000 --> 01:40:08,440 Θυμάμαι τί σήμαινε ο χρόνος που έμειναν μαζί. 851 01:40:11,270 --> 01:40:14,220 Η ζωή της μητέρας μου ήταν φωτεινότερη και δεν θα ήταν ποτέ 852 01:40:14,260 --> 01:40:16,090 άν η Τζιν δεν της έδειχνε το δρόμο. 853 01:40:17,920 --> 01:40:21,180 Και η αγάπη της μαμάς μου έδωσε στη Τζιν τη δύναμη να σταματήσει να τρέχει, 854 01:40:22,480 --> 01:40:24,130 να είναι υπερήφανη. 855 01:40:26,220 --> 01:40:29,740 Ό ήχος της αλλαγής ερχόταν ακόμα και για αυτή την πόλη 856 01:40:29,790 --> 01:40:34,440 αν και ήταν πολύ νωρίς και σιωπηλό για τη μητέρα μου και τη Τζιν για να το ακούσουν μαζί. 857 01:40:36,440 --> 01:40:38,570 Αλλά άκουσα τον αντίλαλο. 858 01:40:40,790 --> 01:40:42,910 Και πολλοί απο εμάς θα τον ακολουθούσαν. 859 01:40:52,911 --> 01:40:57,911 Subs By Me | aka *Relax* @ subs4free.info