1 00:00:23,790 --> 00:00:25,314 Hay testigos. 2 00:00:28,194 --> 00:00:30,321 Oye, estamos aquí. 3 00:00:31,965 --> 00:00:34,058 ¿Y la policía? Tenemos a 40. 4 00:00:34,501 --> 00:00:36,492 Lo garantizo... 5 00:00:48,081 --> 00:00:51,117 ♪ Y si representan el elemento Por ser negro e inteligente ♪ 6 00:00:51,217 --> 00:00:52,652 ♪ Lo demás es irrelevante ♪ 7 00:00:52,752 --> 00:00:54,791 ♪ Si tuvieras la autoridad Para decir algo ♪ 8 00:00:54,891 --> 00:00:55,989 ♪ ¿Lo dirías? ♪ 9 00:00:56,089 --> 00:00:58,683 ♪ Como dicen, no valemos nada ♪ 10 00:01:04,397 --> 00:01:06,422 CENTRO DE OAKLAND SOLO POR EL CARRIL DERECHO 11 00:01:30,924 --> 00:01:32,789 CERVEZA, VINO MERCADO DE ALIMENTOS INTEGRALES 12 00:02:22,909 --> 00:02:28,677 PUNTO CIEGO 13 00:02:29,649 --> 00:02:30,679 De acuerdo. 14 00:02:31,851 --> 00:02:34,513 Tras cumplir sus dos meses de condena... 15 00:02:34,621 --> 00:02:36,816 en la prisión Santa Rita del condado de Alameda... 16 00:02:37,457 --> 00:02:40,187 será trasladado a un centro de rehabilitación... 17 00:02:40,293 --> 00:02:42,989 donde cumplirá un año de libertad condicional. 18 00:02:43,530 --> 00:02:45,998 Volverá a su residencia antes de las 23 horas... 19 00:02:46,099 --> 00:02:50,263 y conservará el empleo y cumplirá con las tareas asignadas. 20 00:02:50,637 --> 00:02:53,504 No podrá salir del condado de Alameda... 21 00:02:54,107 --> 00:02:59,340 y no tendrá altercados con la policía bajo ninguna razón. 22 00:03:00,180 --> 00:03:02,842 Si comete una transgresión, pelea, consume drogas o lo que sea... 23 00:03:02,949 --> 00:03:05,850 regresará de inmediato a Santa Rita. 24 00:03:06,119 --> 00:03:07,313 Sr. Hoskins. 25 00:03:07,954 --> 00:03:08,978 Sr. Hoskins. 26 00:03:10,223 --> 00:03:12,214 Exprese su confirmación verbal de que escuchó... 27 00:03:12,325 --> 00:03:14,520 y entendió las indicaciones. 28 00:03:16,296 --> 00:03:17,296 Sí. 29 00:03:23,336 --> 00:03:27,534 ONCE MESES Y 27 DÍAS DESPUÉS 30 00:03:28,308 --> 00:03:32,506 TRES DÍAS MÁS EN LIBERTAD CONDICIONAL 31 00:03:42,088 --> 00:03:43,487 No tiene el mismo sabor. 32 00:03:44,324 --> 00:03:46,986 - ¡No es una patata frita! - Ahora son patatas en gajos. 33 00:03:47,493 --> 00:03:48,628 Me gustan. Lo sé. 34 00:03:48,728 --> 00:03:51,754 - ¿Qué mierda es el kétchup umami? - Umami. 35 00:03:51,864 --> 00:03:53,229 - ¿Umami? - Kétchup umami. 36 00:03:53,333 --> 00:03:55,635 - Ahora me gustan estas cosas. - Sí, claro. 37 00:03:55,735 --> 00:03:57,669 No son las que hacen en Kwik Way. 38 00:04:00,573 --> 00:04:03,235 ¿Recibieron el mensaje de Nak sobre la fiesta del viernes? 39 00:04:03,443 --> 00:04:05,274 - Sí. - ¿Van a ir? 40 00:04:05,945 --> 00:04:07,708 - No. - Joder. 41 00:04:08,715 --> 00:04:10,444 ¿Qué es esto? 42 00:04:12,785 --> 00:04:14,946 ¿Y esta pistolita? ¡Sí! 43 00:04:15,054 --> 00:04:17,690 - Oigan, quiero bajarme. - ¡Sí! ¡Mira esto! 44 00:04:17,790 --> 00:04:19,325 Hay una mejor en la guantera. 45 00:04:19,425 --> 00:04:20,449 No, no. 46 00:04:22,962 --> 00:04:24,930 Déjenme salir, esto no... 47 00:04:25,031 --> 00:04:27,090 - Aquí atrás no hay puerta. - ¡Sí! 48 00:04:27,200 --> 00:04:29,502 Me quedan tres días en libertad condicional, Miles. 49 00:04:29,602 --> 00:04:31,627 - Déjame bajar. - Tienes que dejarme usar una. 50 00:04:31,971 --> 00:04:34,040 Continúen con su negocio de armas. 51 00:04:34,140 --> 00:04:36,342 Sí, una para cada uno. Collin, toma las de ahí... 52 00:04:36,442 --> 00:04:37,642 - ¿Qué? ¡No! - Las dos, rápido. 53 00:04:37,744 --> 00:04:39,302 - Hazle caso, amigo. - No seas llorón. 54 00:04:39,412 --> 00:04:41,420 - Tómalas un momento. - Creo que lo haremos. 55 00:04:41,530 --> 00:04:42,531 Hay otra en el parasol. 56 00:04:42,631 --> 00:04:43,946 - ¿En el parasol? - Sí. 57 00:04:44,284 --> 00:04:45,718 Claro que hay una en el parasol. 58 00:04:45,818 --> 00:04:48,555 ¡Vaya! Santo cielo. 59 00:04:48,655 --> 00:04:51,624 - Una en el bolsillo. - Mira. Qué linda. 60 00:04:51,724 --> 00:04:53,893 ¿Por qué tienes seis pistolas en el auto, Dezz? 61 00:04:53,993 --> 00:04:56,529 - Me gusta la tuya, Collin. - No es mía. 62 00:04:56,629 --> 00:04:58,460 Y deja de apuntarme con esa cosa. 63 00:04:58,564 --> 00:05:01,328 - No están cargadas. - Sí, están cargadas. 64 00:05:01,434 --> 00:05:02,958 - Está bien. - ¿Ves? 65 00:05:03,303 --> 00:05:06,372 Tengo un horario. Son casi las 11. 66 00:05:06,472 --> 00:05:08,374 No quiero volver a la cárcel. 67 00:05:08,474 --> 00:05:10,394 - 200 por la pistola de Collin. - ¡Déjenme bajar! 68 00:05:10,476 --> 00:05:14,003 No es de Collin. Que quede claro que no es de Collin. 69 00:05:14,113 --> 00:05:15,113 Bien. Dame eso. 70 00:05:16,282 --> 00:05:17,306 Es fabulosa. 71 00:05:18,284 --> 00:05:21,412 ¡Vaya! Bájense. Tengo un viaje en Uber. 72 00:05:22,255 --> 00:05:23,285 ¿Un qué...? 73 00:05:25,491 --> 00:05:28,483 - Hijo de puta, ¿esto es un Uber? - Claro que sí. 74 00:05:28,928 --> 00:05:31,795 - Gano dinero como sea. - Cielos. 75 00:05:32,999 --> 00:05:34,125 Lo respeto. 76 00:05:47,880 --> 00:05:49,848 KWIKWAY, GRAN REINAUGURACIÓN 77 00:05:54,387 --> 00:05:55,445 No es un Kwik Way. 78 00:05:59,192 --> 00:06:00,887 Pediste una hamburguesa vegetariana. 79 00:06:00,993 --> 00:06:03,096 ¿Por qué rayos me darían una vegetariana? 80 00:06:03,196 --> 00:06:04,959 Disculpe, ¿pidió una de carne? 81 00:06:07,233 --> 00:06:10,361 Si quiere una de carne, tiene que pedirla específicamente. 82 00:06:12,672 --> 00:06:14,049 - ¿Por qué rayos... - No hace falta... 83 00:06:14,073 --> 00:06:17,736 - tengo que especificarlo? - Está bien. No es problema. 84 00:06:17,844 --> 00:06:20,711 - No hay que pelear por todo. - Ve allá y toma... 85 00:06:20,813 --> 00:06:22,747 No impresionas a nadie. 86 00:06:22,849 --> 00:06:24,089 - Tanner, buenas noches. - ¿Qué? 87 00:06:36,195 --> 00:06:38,220 ¿Por qué le compraste la pistola? 88 00:06:41,701 --> 00:06:43,862 Imagina que son las dos de la mañana. 89 00:06:44,337 --> 00:06:46,271 Alguien quiere meterse en mi casa. 90 00:06:46,372 --> 00:06:49,102 Están mi hijo y mi mujer. 91 00:06:50,109 --> 00:06:54,068 ¿Con qué me voy a defender? ¿Con una patata en forma de gajo? 92 00:06:57,750 --> 00:06:59,684 ♪ Reinauguración del Kwik Way nuevo ♪ 93 00:07:01,521 --> 00:07:02,852 ♪ Ojalá hubiera otro modo ♪ 94 00:07:04,857 --> 00:07:07,849 ♪ Se me hace agua la boca Con todos estos autos ♪ 95 00:07:08,728 --> 00:07:13,427 ♪ Los dueños deben de ser Estrellas famosas ♪ 96 00:07:14,534 --> 00:07:17,094 ♪ Unos hijos de puta Que andan por la calle ♪ 97 00:07:17,203 --> 00:07:19,899 - Sí. - Qué lindos. 98 00:07:21,140 --> 00:07:23,509 - Adorables. - Qué pareja tan tierna. 99 00:07:23,609 --> 00:07:27,136 Si te gustan los blancos, no cuentes con él. No te conviene. 100 00:07:27,246 --> 00:07:30,113 Si él no te gusta, mi amigo necesita una mujer. 101 00:07:30,216 --> 00:07:32,446 - Ojalá se separen. ♪ - La ciudad de Oakland ♪ 102 00:07:33,119 --> 00:07:35,355 ♪ Para alguien nuevo Puede ser confuso ♪ 103 00:07:35,455 --> 00:07:36,485 Bueno. 104 00:07:36,556 --> 00:07:37,586 ♪ Gillespie ♪ 105 00:07:38,591 --> 00:07:40,456 ♪ Pagó en los patines como Gretzky ♪ 106 00:07:41,093 --> 00:07:43,084 ♪ Pagó un patín como Wesley ♪ 107 00:07:45,264 --> 00:07:46,822 ♪ En tres días será libre ♪ 108 00:07:47,166 --> 00:07:48,827 ♪ En tres días seré libre ♪ 109 00:07:49,302 --> 00:07:52,271 ♪ Luego me irá bien Ojalá me vaya bien ♪ 110 00:07:53,773 --> 00:07:56,833 ♪ Dinero en el bolsillo Nos pagan por mover cosas ♪ 111 00:07:59,011 --> 00:08:00,213 Sí, eso me gusta. 112 00:08:00,313 --> 00:08:03,476 ♪ Dinero en el bolsillo Nos pagan por mover cosas ♪ 113 00:08:05,451 --> 00:08:08,648 - En este maldito camión. - Rayos. 114 00:08:20,833 --> 00:08:22,300 ¡Rey Escorpión! 115 00:08:23,369 --> 00:08:26,133 ¡Rey Escorpión! ¡Rey Escorpión! 116 00:08:28,841 --> 00:08:32,470 MUDANZAS COMANDANTE 117 00:08:32,712 --> 00:08:34,414 Oye, hazme un favor. 118 00:08:34,514 --> 00:08:37,750 Cuando tengas la pistola encima, no me lo digas. 119 00:08:37,850 --> 00:08:39,442 Negación creíble. 120 00:08:39,652 --> 00:08:41,449 ¿De qué pistola hablas, Collin? 121 00:08:42,688 --> 00:08:44,849 ¿Te refieres a esta? 122 00:08:44,957 --> 00:08:46,049 ¡Deja de mostrar esa cosa! 123 00:08:46,158 --> 00:08:48,928 ¿Esta de aquí? 124 00:08:49,028 --> 00:08:51,292 Bájate, diablos. Sal. Tengo que irme. 125 00:08:51,998 --> 00:08:54,899 - Tengo un horario. Joder. - Buenas noches, Collin. 126 00:08:55,701 --> 00:08:57,032 - Te quiero. - Sí. 127 00:08:57,870 --> 00:08:59,000 Imbécil. 128 00:09:37,376 --> 00:09:41,710 Vamos, vamos. 129 00:09:43,516 --> 00:09:45,040 ♪ Luz de porquería, vamos ♪ 130 00:09:54,860 --> 00:09:55,890 Rayos. 131 00:10:10,209 --> 00:10:11,369 ¡Oye, amigo! 132 00:10:12,478 --> 00:10:13,508 ¡Alto! 133 00:10:15,147 --> 00:10:16,978 ¿Qué demonios es esto? 134 00:10:20,453 --> 00:10:22,546 - ¡Alto! - ¡No dispare! 135 00:10:47,246 --> 00:10:48,577 ¡Oye! Muévete. 136 00:10:51,417 --> 00:10:54,250 ¡Despierta! ¡Vamos! ¡Muévete! 137 00:11:09,669 --> 00:11:10,669 ¡Rayos! 138 00:11:30,356 --> 00:11:33,655 Sr. Hoskins, debe regresar a las once. 139 00:11:34,527 --> 00:11:37,553 Son las 11:09 y esta semana le tocan los baños. 140 00:11:38,898 --> 00:11:40,024 ¿Entendió? 141 00:11:42,368 --> 00:11:44,302 Responda con palabras, por favor. 142 00:11:48,040 --> 00:11:49,040 Sr. Hoskins. 143 00:12:06,392 --> 00:12:09,259 DOS DÍAS MÁS EN LIBERTAD CONDICIONAL 144 00:12:29,882 --> 00:12:32,373 Ya basta, Tarzán. Prepárate para la escuela. 145 00:12:32,885 --> 00:12:35,854 - ¡Antes de que mamá te atrape! - Ya cumplí. 146 00:12:36,188 --> 00:12:38,019 Niño, siéntate bien. 147 00:12:38,557 --> 00:12:41,327 Por favor, siéntate bien. Debo ponerte los zapatos. 148 00:12:41,427 --> 00:12:44,692 Vi a un policía matar a un negro anoche. 149 00:12:48,100 --> 00:12:49,100 ¿Cómo que lo viste? 150 00:12:49,568 --> 00:12:53,205 El tipo pasó corriendo delante del camión y un policía le disparó. 151 00:12:53,305 --> 00:12:54,795 - ¿Murió? - Sí, murió. 152 00:12:54,907 --> 00:12:56,272 Le disparó como cuatro veces. 153 00:12:56,375 --> 00:12:57,677 Tal vez no haya muerto. 154 00:12:57,777 --> 00:13:00,546 A ese tipo de Milwaukee le dispararon unas 14 veces. 155 00:13:00,646 --> 00:13:01,957 - Miles, ¡eso no ayuda! - ¿Cómo se llamaba? 156 00:13:01,981 --> 00:13:03,812 ¿Cómo se llamaba? Era algo como... 157 00:13:04,116 --> 00:13:05,146 ¿Estás bien? 158 00:13:06,719 --> 00:13:07,719 Sí, estoy bien. 159 00:13:08,454 --> 00:13:09,614 Está bien. 160 00:13:10,855 --> 00:13:11,856 Basta, basta. 161 00:13:11,958 --> 00:13:14,654 No te presté atención dos segundos. No tienes que golpearme. 162 00:13:14,760 --> 00:13:16,921 Vamos a hacer esto bien. 163 00:13:17,897 --> 00:13:20,161 Vamos a mostrarle las manos a Collin, ¿sí? 164 00:13:20,266 --> 00:13:22,568 Levántalas así. Tienes manos, niño. ¿Listo? 165 00:13:22,668 --> 00:13:24,659 Debemos gritarlo juntos, ¿sí? 166 00:13:24,770 --> 00:13:26,670 - ¡Soy fuerte! - ¡Soy fuerte! 167 00:13:26,772 --> 00:13:29,639 - No, más alto. ¡Soy fuerte! - ¡Soy fuerte! 168 00:13:29,742 --> 00:13:32,609 - Soy el hijo de puta más... - ¡Miles! 169 00:13:32,845 --> 00:13:34,176 Cierto, no puede decir eso. 170 00:13:36,248 --> 00:13:38,773 Cara de malo. Atácalo. 171 00:13:40,619 --> 00:13:42,018 ¡Atrápalo! ¡Eso es! 172 00:13:42,121 --> 00:13:43,723 - Dale en la cabeza. - ¡Eres muy veloz! 173 00:13:43,823 --> 00:13:46,092 ¡Vamos! Con la derecha. 174 00:13:46,192 --> 00:13:47,853 Golpéale la cabeza. Así. 175 00:13:47,960 --> 00:13:51,430 El matoncito de nuevo llegará tarde a clases. 176 00:13:51,530 --> 00:13:53,341 Solo porque no quieres enviarlo al preescolar... 177 00:13:53,365 --> 00:13:55,445 de la otra calle, como te dije. Ya habría llegado. 178 00:13:55,534 --> 00:13:59,436 Debería ir al preescolar Centro VIDA en Berkeley. 179 00:13:59,772 --> 00:14:02,608 Centro VIDA cuesta 200 dólares más por semana. ¿Bromeas? 180 00:14:02,708 --> 00:14:05,711 Es porque es el único preescolar bilingüe al que llego en tren. 181 00:14:05,811 --> 00:14:06,888 ¿Por qué debe ser bilingüe? 182 00:14:06,912 --> 00:14:08,352 - Ya es "birracial". - Cielos, basta. 183 00:14:08,380 --> 00:14:09,472 ¡Así se hace! 184 00:14:10,382 --> 00:14:12,612 Usa toda esa verborragia... 185 00:14:13,018 --> 00:14:15,646 para conseguir dinero para el preescolar, ¿sí? 186 00:14:16,121 --> 00:14:17,850 - Está bien. - Estamos bien. 187 00:14:19,358 --> 00:14:21,326 Pero debo decirte algo importante. 188 00:14:21,794 --> 00:14:23,056 - ¿Qué? - Tengo las manos... 189 00:14:23,729 --> 00:14:26,799 congeladas esta mañana. No puedo ir a trabajar así. 190 00:14:26,899 --> 00:14:29,969 Necesito calentarlas en tu trasero. 191 00:14:30,069 --> 00:14:31,661 Cielos. ¡Están muy frías! 192 00:14:32,004 --> 00:14:33,973 - Es solo un momento. - Eres ridículo. 193 00:14:34,073 --> 00:14:35,734 Lo sé, lo sé. 194 00:14:37,376 --> 00:14:39,241 - ¿Te sientes mejor? - Muy bien. 195 00:14:39,345 --> 00:14:40,889 - ¿Qué debo hacer? Es... - Debe sentirse bien. 196 00:14:40,913 --> 00:14:42,312 - Es un privilegio. - Es muy lindo. 197 00:14:42,681 --> 00:14:43,681 Me voy. 198 00:14:45,017 --> 00:14:46,047 Te amo. 199 00:14:46,552 --> 00:14:47,582 Yo también te amo. 200 00:14:49,255 --> 00:14:50,381 Hiciste trampa. 201 00:14:52,992 --> 00:14:56,689 ¡Oigan, chicos! ¡Tengan cuidado! 202 00:14:59,231 --> 00:15:01,199 - Hola. - ¿Qué tal, Collin? ¿Qué tal, Miles? 203 00:15:05,037 --> 00:15:07,473 Luego de una persecución al oeste de Oakland... 204 00:15:07,573 --> 00:15:10,718 un enfrentamiento con la policía terminó con un sospechoso muerto. 205 00:15:10,824 --> 00:15:11,825 ¿Esto es lo que viste? 206 00:15:11,928 --> 00:15:14,175 Huía de la policía por la calle Adeline... 207 00:15:14,680 --> 00:15:16,560 - hacia West Grand... - ¿Viste a ese policía? 208 00:15:16,682 --> 00:15:18,093 - Cuando los oficiales hicieron... - Sí. 209 00:15:18,117 --> 00:15:19,652 Cuatro disparos y lo mataron. 210 00:15:19,752 --> 00:15:22,619 ¿Por qué lleva la visera tan abajo? ¿Por qué se tomó una foto así? 211 00:15:22,721 --> 00:15:24,188 - ¿El oficial te vio? - Sí. 212 00:15:24,556 --> 00:15:27,389 Un cigarrillo, amigo. ¿Luego te fuiste? 213 00:15:27,760 --> 00:15:30,663 Eran más de las once. ¿Qué iba a hacer? James siempre informa todo. 214 00:15:30,763 --> 00:15:33,203 Pero eres testigo. ¿No debes hacer una declaración o algo así? 215 00:15:33,265 --> 00:15:35,631 "Hola, ¿policía? Quiero denunciar un asesinato de ustedes. 216 00:15:35,734 --> 00:15:38,430 Yo debía respetar mi horario. Soy un delincuente condenado". 217 00:15:38,537 --> 00:15:39,737 - Bien. - "¿Vuelvo a la cárcel? 218 00:15:39,772 --> 00:15:41,569 Sí, mañana me queda bien. ¿A qué hora? 219 00:15:42,074 --> 00:15:43,104 Por supuesto. 220 00:15:43,943 --> 00:15:45,137 Sí. Está bien". 221 00:15:48,948 --> 00:15:51,382 ¿Qué rayos es este jugo verde? 222 00:15:51,717 --> 00:15:52,747 Es sano. 223 00:15:53,118 --> 00:15:54,398 - ¿Cuánto cuesta? - Diez dólares. 224 00:15:54,486 --> 00:15:55,578 - ¿Qué? - ¿Qué? 225 00:15:55,921 --> 00:15:59,288 ¿Qué es, la puta sangre de Jesús? ¿Qué cosa tiene que cuesta diez? 226 00:15:59,792 --> 00:16:02,386 - Llevaré uno. - Disculpa, ¿qué? 227 00:16:15,474 --> 00:16:17,965 De acuerdo. Gracias por elegir Mudanzas Comandante. 228 00:16:18,077 --> 00:16:19,601 Namasté, Val. 229 00:16:20,412 --> 00:16:22,744 Tu aura está muy trascendente hoy. 230 00:16:23,148 --> 00:16:25,912 ¿Te purgaste de tu complejo de superioridad o...? 231 00:16:26,318 --> 00:16:28,445 ¿Todavía lo tienes? Está bien. 232 00:16:33,158 --> 00:16:36,457 - ¿Eso es un jugo verde? - ¿Sí? Sí, lo es. 233 00:16:36,929 --> 00:16:39,022 Creo que sí. Es parte de mi régimen actual. 234 00:16:39,131 --> 00:16:41,656 Un poco de jugo verde, también esas clases a las que vas. 235 00:16:41,767 --> 00:16:43,166 - SoulCycle. - SoulCycle. 236 00:16:43,268 --> 00:16:45,031 Sí, eso. Mi alma está... 237 00:16:46,138 --> 00:16:47,168 Joder. 238 00:16:49,341 --> 00:16:50,371 Es sano. 239 00:16:50,476 --> 00:16:52,876 Me alegra que te cuides. 240 00:16:53,212 --> 00:16:54,304 Por supuesto. 241 00:16:58,217 --> 00:17:01,345 Collin estuvo en un tiroteo de la policía anoche. 242 00:17:01,687 --> 00:17:03,211 - ¿Qué? - No fue así. No es cierto. 243 00:17:03,322 --> 00:17:04,632 - No pasó eso. Él no... - ¿Con quién estabas...? 244 00:17:04,656 --> 00:17:05,834 - No, Miles... - Emocionante. Un muerto. 245 00:17:05,858 --> 00:17:07,618 - ¿Con quién estabas? - Está bromeando, nena. 246 00:17:07,659 --> 00:17:10,992 Lo siento, Val. Chica de recepción. Persona. 247 00:17:11,230 --> 00:17:12,631 - Recepcionista. - Sal de aquí. 248 00:17:12,731 --> 00:17:14,699 - Me voy. - Gracias por llamar a Comandante. 249 00:17:14,800 --> 00:17:17,496 Nos preocupamos por dar un excelente servicio... 250 00:17:25,711 --> 00:17:26,871 ¡Al diablo con Val! 251 00:17:26,979 --> 00:17:28,241 ¡Al diablo con ella! 252 00:17:28,580 --> 00:17:30,707 Es una traidora, es engreída... 253 00:17:30,816 --> 00:17:33,876 y siempre está en pose de estúpida. No es mi culpa. 254 00:17:33,986 --> 00:17:36,250 No seas pesado, es la exnovia. 255 00:17:36,655 --> 00:17:39,095 Yorkie, deja de decir "pesado". Ahora vives en la costa oeste. 256 00:17:39,158 --> 00:17:41,058 Eres californiano. Acostúmbrate, diablos. 257 00:17:41,160 --> 00:17:43,295 Oye, Miles. Qué pesado. 258 00:17:43,395 --> 00:17:46,057 ¡Cierra la maldita boca, Tel! ¡Ya cállate! 259 00:17:46,165 --> 00:17:48,667 Escucha, le consiguió trabajo a él... 260 00:17:48,767 --> 00:17:51,065 y los deja volver a casa en el camión. 261 00:17:51,170 --> 00:17:53,070 - Déjalo en paz. - Gracias, Tel. 262 00:17:53,172 --> 00:17:54,916 Debe dejarnos usar el camión para ir y venir. 263 00:17:54,940 --> 00:17:56,737 Así vamos y venimos del trabajo. 264 00:17:56,842 --> 00:17:58,742 No digo que no sea inteligente, lo es. 265 00:17:58,844 --> 00:18:01,244 Solo digo que es una pena que use su inteligencia... 266 00:18:01,346 --> 00:18:03,515 para ser cada día más estúpida. 267 00:18:03,615 --> 00:18:05,742 - Es todo lo que digo. - Tranquilízate, amigo. 268 00:18:06,385 --> 00:18:09,521 La defiende porque le gusta esa cosa verde de Kwik Way que le da. 269 00:18:09,621 --> 00:18:11,020 Por eso el escándalo. 270 00:18:11,924 --> 00:18:14,085 Te excediste. 271 00:18:14,193 --> 00:18:17,128 Tú no puedes chupar una vagina por esa funda basura que tienes. 272 00:18:42,621 --> 00:18:45,357 Rayos, mira. Bicicleta enorme, barba larga. 273 00:18:45,457 --> 00:18:48,560 Ese es el próximo nivel de la gentrificación. 274 00:18:48,660 --> 00:18:50,560 ¿Quiénes son estas personas? 275 00:19:08,580 --> 00:19:10,673 Muy bien, tenemos a Leon. 276 00:19:11,016 --> 00:19:13,007 Cynthia. Marvin. 277 00:19:14,353 --> 00:19:17,481 ¿Y Vivian? Es muy escurridiza. 278 00:19:18,090 --> 00:19:19,352 No. 279 00:19:19,458 --> 00:19:23,326 No guardes a Santiago y a Dante cara a cara. No se llevan bien. 280 00:19:23,428 --> 00:19:24,458 Por favor. 281 00:19:26,331 --> 00:19:30,602 Mis obras buscan que la gente se enamore. 282 00:19:30,702 --> 00:19:32,771 Entonces, ¿yo amo a los árboles? 283 00:19:32,871 --> 00:19:34,805 Esa es de mi última exposición. 284 00:19:35,140 --> 00:19:37,409 Hice una superposición de robles... 285 00:19:37,509 --> 00:19:39,477 en los barrios en los que crecían... 286 00:19:39,978 --> 00:19:43,038 para que la gente recuerde que estaban en todas partes. 287 00:19:43,148 --> 00:19:45,360 Ahora solo se ven en los malditos carteles publicitarios. 288 00:19:45,384 --> 00:19:48,182 Chicos, nos están talando. 289 00:19:48,687 --> 00:19:52,555 Echaron a esta gente para crear la nueva Oakland. 290 00:19:53,992 --> 00:19:55,960 Por eso las caras. 291 00:19:57,029 --> 00:19:58,059 Ojos. 292 00:19:58,497 --> 00:20:00,522 Observar es ver. 293 00:20:01,400 --> 00:20:02,833 Vengan un momento. 294 00:20:05,470 --> 00:20:07,301 Obsérvense un minuto. 295 00:20:07,739 --> 00:20:11,573 No. Ya somos bastante unidos. 296 00:20:11,677 --> 00:20:13,979 Tenemos una relación al estilo Calvin y Hobbes. 297 00:20:14,079 --> 00:20:15,478 Esto no es algo sexual. 298 00:20:16,181 --> 00:20:18,581 Ahora sí lo es porque lo mencionaste. 299 00:20:18,684 --> 00:20:21,016 Se trata de encontrar el alma. 300 00:20:22,154 --> 00:20:24,323 - Lo sé. Está bien. - Bien. De acuerdo. 301 00:20:24,423 --> 00:20:26,183 - Mira... - Tus ojos hacen juego con tu ropa. 302 00:20:26,225 --> 00:20:29,490 - No hables de mis esmeraldas. - Miren profundamente. Conéctense. 303 00:20:30,562 --> 00:20:32,029 Comprendan. 304 00:20:52,117 --> 00:20:54,176 ¡No hagas eso! 305 00:20:55,921 --> 00:20:58,583 Patrick, eres un maldito genio. 306 00:20:58,690 --> 00:21:03,024 Me gusta lo que haces, excepto esta cosa. Lo siento. 307 00:21:08,600 --> 00:21:10,033 Sí, ya lo tengo. 308 00:21:10,602 --> 00:21:12,570 Oye, amigo, mueve el auto. 309 00:21:12,871 --> 00:21:13,871 Tenemos que salir. 310 00:21:14,539 --> 00:21:17,133 Amigo, ¡muévete! ¡Vamos! 311 00:21:18,577 --> 00:21:21,375 Mira a este idiota nuevo. ¿Qué hace? 312 00:21:23,949 --> 00:21:26,247 - Hola, mamá. - ¡Muévete, hermano! 313 00:21:28,553 --> 00:21:31,390 ¿No me harás caso? ¿No me escuchas? 314 00:21:31,490 --> 00:21:34,220 - Sí, es Miles. - Me está ignorando. 315 00:21:34,660 --> 00:21:36,361 - Te envía saludos. - ¡Muévete, amigo! 316 00:21:36,461 --> 00:21:37,661 Sí, creo que podemos llegar... 317 00:21:37,763 --> 00:21:39,003 - en 15 minutos. - ¿Es broma? 318 00:21:50,142 --> 00:21:54,306 ¡Oye! ¿Puedes oír la maldita bocina? 319 00:21:54,846 --> 00:21:57,337 - ¡Muévete, basura! Hijo de... - Debo colgar, mamá. 320 00:22:03,255 --> 00:22:06,088 CONVENCIÓN CONSTITUCIONAL REVOLUCIONARIA POPULAR 321 00:22:12,698 --> 00:22:16,429 VIVIENDAS DECENTES, SIN FRONTERAS EMPLEO PARA TODOS, DERECHO A VOTAR 322 00:22:28,347 --> 00:22:29,609 ¿Y este niño? 323 00:22:29,981 --> 00:22:31,642 Cree que es mi hermanastro. 324 00:22:32,384 --> 00:22:35,420 ¿Por qué usa la taza de dinosaurio que hiciste en quinto grado? 325 00:22:35,520 --> 00:22:36,612 Tazaurio. 326 00:22:38,657 --> 00:22:40,459 ¿Dejarás que la use así? 327 00:22:40,559 --> 00:22:42,151 ¿Vas a dejarlo, Collin? 328 00:22:43,395 --> 00:22:45,056 ¡Mamá! 329 00:22:45,163 --> 00:22:47,188 ¡Estoy en el baño, señor! 330 00:22:47,866 --> 00:22:52,064 ¿Qué? ¡Este es mi cuarto! ¿Le diste mi cuarto? 331 00:22:52,170 --> 00:22:53,972 - Lo sé. - ¿Vive en mi cuarto? 332 00:22:54,072 --> 00:22:58,202 Te pedí que vinieras para hablar de tus planes a futuro. 333 00:22:58,310 --> 00:22:59,311 ¡Mamá! 334 00:22:59,411 --> 00:23:01,811 ¡Volveré a casa en dos días! 335 00:23:02,881 --> 00:23:04,906 ¿No encontraste un apartamento? 336 00:23:05,317 --> 00:23:07,619 Hay carteles de "Se alquila" por toda la ciudad. 337 00:23:07,719 --> 00:23:11,883 "¿Fue condenado por un delito? De ser así, ¿qué clase de delito?" 338 00:23:11,990 --> 00:23:14,720 - ¿De quién es la culpa? - Joder. 339 00:23:14,993 --> 00:23:17,629 Supuse que vendrías por un tiempo nada más. 340 00:23:17,729 --> 00:23:20,527 - Tarde o temprano, Val y tú... - Mamá. 341 00:23:20,932 --> 00:23:24,095 - Vino hace unos días. - Ya no estamos juntos. 342 00:23:25,003 --> 00:23:26,994 - Está bien, bueno. - Sí, está bien. 343 00:23:27,506 --> 00:23:30,407 Jimmy y mis tambores están en el cuarto de huéspedes A. 344 00:23:30,509 --> 00:23:32,189 - Sí, lo vi. - Quita las cosas de Shanai... 345 00:23:32,244 --> 00:23:34,906 de su antigua cama y podrás usar ese cuarto un tiempo. 346 00:23:35,013 --> 00:23:38,684 Pero no es tu cuarto. Es el cuarto de huéspedes B. 347 00:23:38,784 --> 00:23:40,352 ¿Dónde está tu hermana? 348 00:23:40,452 --> 00:23:44,582 Shanai se fue a Bali a enseñar técnicas de belleza no eurocéntricas. 349 00:23:44,689 --> 00:23:45,849 Eso es. 350 00:23:46,792 --> 00:23:51,058 Saqué otra hipoteca por la casa para que estudiara. 351 00:23:51,463 --> 00:23:53,931 La pagaré el resto de mi vida. 352 00:23:54,032 --> 00:23:55,667 ¿Por qué no vendes la casa? 353 00:23:55,767 --> 00:23:59,259 - No va a vender nuestra casa. - No venderé mi casa. 354 00:24:00,138 --> 00:24:04,541 Ni loca me voy de este barrio ahora que hay comida buena y esas cosas. 355 00:24:07,813 --> 00:24:10,382 - Dale esto a su mujer. - Sí. 356 00:24:10,482 --> 00:24:11,726 - Dile que es de mi parte. - Está bien. 357 00:24:11,750 --> 00:24:13,361 - ¿Qué es? - Quita la mano de mi bolsillo. 358 00:24:13,385 --> 00:24:16,718 Es algo para Ashley y para mi ahijado. Tú lo perderás. 359 00:24:16,988 --> 00:24:17,988 No te equivocas. 360 00:24:18,256 --> 00:24:20,156 - Hola, amor. - Hola. 361 00:24:21,993 --> 00:24:25,952 Hola. ¡Miren a este hombre apuesto! 362 00:24:26,064 --> 00:24:27,064 ¿Qué tal, Marty? 363 00:24:28,667 --> 00:24:30,635 - ¿Cómo estás, amigo? - Muy bien. 364 00:24:30,735 --> 00:24:32,134 - ¿Sin problemas? - Sí, estoy bien. 365 00:24:32,771 --> 00:24:34,072 - ¿Cómo estás, Marty? - ¿Qué tal? 366 00:24:34,172 --> 00:24:36,902 - Nancy, ¿puedo llevarme esto? - ¿Qué? 367 00:24:37,242 --> 00:24:38,800 ¿Qué piensas hacer con eso? 368 00:24:43,348 --> 00:24:45,964 ¡Alisadores! ¡Los mejores, de metal... 369 00:24:46,114 --> 00:24:49,309 absorben el calor, con aleación metálica! 370 00:24:53,758 --> 00:24:57,489 ¿Quién diablos te autorizó a hablar en el negocio de Mama Liz? 371 00:24:58,296 --> 00:25:00,856 Cielos. Te va a gustar este espectáculo. 372 00:25:01,266 --> 00:25:04,936 Son de cerámica y de titanio, para el hogar y para viaje. 373 00:25:05,036 --> 00:25:08,995 Anchas para extensiones largas, angostas para el cabello natural. 374 00:25:09,674 --> 00:25:11,164 Por favor. Se ven viejas. 375 00:25:11,543 --> 00:25:13,912 Las usaron una vez en la escuela de cosmetología. 376 00:25:14,012 --> 00:25:15,781 Sin caja, pero muy poco uso. 377 00:25:15,881 --> 00:25:17,758 Usan lo mejor para que las peores sean las mejores... 378 00:25:17,782 --> 00:25:20,668 y lo mejor está aquí, y se lo merecen, olvídense del resto. 379 00:25:20,818 --> 00:25:21,879 ¡Vamos, gente! 380 00:25:23,121 --> 00:25:25,851 Bueno, ni siquiera me dijiste el precio. 381 00:25:26,491 --> 00:25:28,516 A Mama Liz no le gusta el suspenso. 382 00:25:29,160 --> 00:25:31,272 - Ni siquiera las películas de suspenso. - A mí tampoco. 383 00:25:31,296 --> 00:25:32,627 ¡Al diablo con Alfred Hitchcock! 384 00:25:33,598 --> 00:25:34,599 Al diablo. 385 00:25:34,699 --> 00:25:37,602 Y M. Shyamalan Night también puede irse al diablo. 386 00:25:37,702 --> 00:25:39,647 - Me pone nerviosa. - Siempre hay un giro inesperado. 387 00:25:39,671 --> 00:25:40,797 Te preguntaré algo. 388 00:25:41,172 --> 00:25:42,696 ¿Cuánto vale la que estás usando? 389 00:25:43,642 --> 00:25:47,544 - Ciento cuarenta. - ¿140 dólares? ¡Increíble! 390 00:25:47,646 --> 00:25:52,317 Estas valen un tercio y, lo juro por Dios, funcionan mejor. 391 00:25:52,417 --> 00:25:56,046 Bien. ¿Quién coño es este blanco que dejaron entrar a mi negocio? 392 00:25:56,154 --> 00:25:57,246 - ¡Tina! - ¿Qué? 393 00:25:57,355 --> 00:26:00,381 Soy del oeste de Oakland, crecí en la bahía de esta ciudad. 394 00:26:00,892 --> 00:26:03,962 De hecho, todas las ganancias de hoy las donaré... 395 00:26:04,062 --> 00:26:06,895 para que los jóvenes de Oakland reciban educación bilingüe. 396 00:26:06,998 --> 00:26:10,229 También ayudará a que los exconvictos... 397 00:26:10,335 --> 00:26:12,769 puedan tener una mejor vida y una segunda oportunidad. 398 00:26:12,871 --> 00:26:15,339 Porque eso es lo que nuestra comunidad... 399 00:26:16,441 --> 00:26:17,999 necesita con urgencia. 400 00:26:18,743 --> 00:26:20,655 Es lo que creo, ustedes también, todos lo creemos. 401 00:26:20,679 --> 00:26:21,771 Eso es. 402 00:26:22,180 --> 00:26:23,875 Todos merecen una segunda oportunidad. 403 00:26:24,716 --> 00:26:26,741 - Aquí vamos. - Eso es. 404 00:26:43,568 --> 00:26:44,865 ¿Cómo sé si funcionan? 405 00:26:55,480 --> 00:26:56,708 Yo creo que te ves bien. 406 00:26:58,416 --> 00:27:01,887 Es muy incómodo andar con esto en el cinturón. 407 00:27:01,987 --> 00:27:04,649 Qué bien. Adiós, negación creíble. Gracias. 408 00:27:04,756 --> 00:27:06,223 - Cállate. - Muchas gracias. 409 00:27:06,458 --> 00:27:07,550 Recordé algo. 410 00:27:08,593 --> 00:27:12,230 Son 600, y 300 son tuyos. 411 00:27:12,330 --> 00:27:15,200 Quédatelos para el preescolar La Raza. 412 00:27:15,300 --> 00:27:18,667 ¿Qué dices? Es trabajo en familia. Es para los dos. ¿De qué hablas? 413 00:27:23,308 --> 00:27:25,419 ¿Viste el mensaje de la fiesta de Nak y sus compañeros? 414 00:27:25,443 --> 00:27:26,443 Sí, ¿quieres ir? 415 00:27:26,811 --> 00:27:27,841 - No. - No. 416 00:27:28,113 --> 00:27:29,740 ¡Oye, Miles! 417 00:27:30,348 --> 00:27:32,646 Miles, ¿puedes subir, por favor? 418 00:27:33,118 --> 00:27:36,918 ¡Hola, permanente de Collin! 419 00:27:37,489 --> 00:27:40,058 - Te queda espantoso. - Gracias. 420 00:27:40,158 --> 00:27:42,928 Si quieres una permanente, ¿por qué no vas adonde van tu mamá o Val? 421 00:27:43,028 --> 00:27:45,028 - Yo no... Vamos. - El cabello de Nancy es hermoso. 422 00:27:45,096 --> 00:27:46,688 ¿Por qué hablas con Val? 423 00:27:46,798 --> 00:27:48,900 ¡Cálmate! No es ningún delito. 424 00:27:49,000 --> 00:27:50,402 La sigo en redes sociales. 425 00:27:50,502 --> 00:27:53,738 Pueden seguir siendo amigos de ella. Es una buena persona. 426 00:27:53,838 --> 00:27:55,758 - ¡Claro que no! ¡Al diablo con Val! - Está bien. 427 00:27:55,840 --> 00:27:58,035 Amor, ¡deja de seguirla en las redes sociales! 428 00:28:03,448 --> 00:28:04,478 Hola. 429 00:28:06,484 --> 00:28:12,484 Tuve que deshacerme las trenzas hoy por un motivo y... 430 00:28:13,992 --> 00:28:16,517 necesito que me lo trencen de nuevo. 431 00:28:16,628 --> 00:28:18,220 Está bien. 432 00:28:18,630 --> 00:28:21,997 Y solo tú puedes hacerlo antes de las once. 433 00:28:22,567 --> 00:28:24,467 ¿Por qué lo necesitas antes...? 434 00:28:25,670 --> 00:28:26,700 Cierto. 435 00:28:27,639 --> 00:28:29,004 ¿Por qué te las desarmaste? 436 00:28:29,507 --> 00:28:32,978 Por una razón económica. 437 00:28:33,078 --> 00:28:35,012 No tiene nada que ver con nosotros. 438 00:28:35,380 --> 00:28:38,076 Solo necesito que me trences el cabello. 439 00:28:38,817 --> 00:28:41,752 Está bien. Podemos hacerlo en la casa de tu mamá. 440 00:28:41,853 --> 00:28:43,218 Debo devolverle un tazón. 441 00:28:43,321 --> 00:28:45,957 Y tengo que estudiar, así que me ayudarás a memorizar. 442 00:28:46,057 --> 00:28:48,150 Tengo que estudiar en serio. 443 00:28:48,394 --> 00:28:50,891 "La tendencia a juzgar la fortaleza de los argumentos... 444 00:28:50,995 --> 00:28:53,190 según la plausibilidad de sus conclusiones... 445 00:28:53,698 --> 00:28:56,599 - y no su fuerza". - Sesgo de confirmación. 446 00:28:56,701 --> 00:28:58,100 - Sí. Bien. - La siguiente. 447 00:28:58,203 --> 00:29:01,673 "Tendencia a atribuir las acciones propias a causas externas... 448 00:29:01,773 --> 00:29:03,317 y las acciones ajenas a causas internas". 449 00:29:03,341 --> 00:29:04,399 Culpabilidad. 450 00:29:04,943 --> 00:29:07,311 Culpas al juego. Sesgo actor-observador. 451 00:29:07,412 --> 00:29:08,413 - Sí. - ¡Sí! 452 00:29:08,513 --> 00:29:10,482 ¿Qué dices antes de las respuestas? 453 00:29:10,582 --> 00:29:13,318 Te encantará. Es todo tu culpa. 454 00:29:13,418 --> 00:29:14,418 Me encanta. 455 00:29:15,787 --> 00:29:18,156 Inventé palabras para que me ayuden a recordar. 456 00:29:18,256 --> 00:29:21,026 Vaya, qué innovadora. 457 00:29:21,126 --> 00:29:22,957 Sigues siendo del barrio. Lo sabía. 458 00:29:23,394 --> 00:29:25,074 Sigo siendo del barrio. ¿Quién dijo que no? 459 00:29:25,130 --> 00:29:28,361 - La gente habla, nena, pero no importa. - Qué tonto. 460 00:29:29,400 --> 00:29:31,732 ¿Y este florero? 461 00:29:32,437 --> 00:29:34,598 - ¿Ves un florero? - ¿Por qué dices eso? 462 00:29:36,808 --> 00:29:38,298 ¡Son dos caras! 463 00:29:38,910 --> 00:29:42,380 "El florero de Rubin. Es una imagen ambigua. 464 00:29:42,480 --> 00:29:46,109 La gente puede ver un florero o caras, pero no ambos al mismo tiempo". 465 00:29:46,751 --> 00:29:48,651 Al parecer, te gustan los floreros. 466 00:29:48,753 --> 00:29:50,482 Ya sé. Flor de cara. 467 00:29:51,990 --> 00:29:54,288 - Flor de cara. Pruébalo. - No. Tú... 468 00:29:54,392 --> 00:29:56,485 - Flor de cara. - No puedes repetirlo... 469 00:29:56,594 --> 00:29:57,595 Flor de cara. 470 00:29:57,695 --> 00:29:59,656 Debe ser algo real para que lo recuerde. 471 00:29:59,764 --> 00:30:01,925 Le doy un toque. Flor de cara. 472 00:30:04,269 --> 00:30:05,293 - Oye. - ¿Qué? 473 00:30:06,137 --> 00:30:08,128 Sabes que mañana seré libre, ¿no? 474 00:30:10,775 --> 00:30:11,805 Sí, lo sé. 475 00:30:14,012 --> 00:30:15,912 - Estoy contenta por ti. - Yo también. 476 00:30:23,321 --> 00:30:27,189 ¿Te asomarás por la ventana del auto e insultarás a la gente? 477 00:30:29,160 --> 00:30:31,396 - ¿Por qué haría eso? - No lo sé. Tú dime. 478 00:30:31,496 --> 00:30:33,862 Hoy recibí una queja de que uno de nuestros conductores... 479 00:30:33,965 --> 00:30:35,523 estaba tocando bocina y gritando. 480 00:30:35,633 --> 00:30:38,193 Un hombre negro con trenzas le gritaba a la gente. 481 00:30:38,303 --> 00:30:40,238 No, no tienes toda la información. 482 00:30:40,338 --> 00:30:43,000 Miles estaba tocando la bocina... 483 00:30:43,107 --> 00:30:45,944 - ¿Miles estaba tocando la bocina? - Había un tipo... 484 00:30:46,044 --> 00:30:47,254 Él era el que tocaba la bocina. 485 00:30:47,278 --> 00:30:49,712 - Se suponía que tú conducirías. - Yo estaba conduciendo. 486 00:30:49,814 --> 00:30:51,213 - No, yo... - Ya lo hablamos. 487 00:30:51,316 --> 00:30:53,841 - Yo estaba conduciendo. - No muevas la cabeza. 488 00:30:53,952 --> 00:30:56,454 Él tocó la bocina, ¿qué puedo hacer? 489 00:30:56,554 --> 00:30:59,924 Collin, debes hacerte responsable por las cosas que pasan a tu alrededor. 490 00:31:00,024 --> 00:31:04,051 No lo niego. Solo digo que quizás esta vez no fue el negro con trenzas... 491 00:31:05,163 --> 00:31:06,391 el culpable. 492 00:31:15,073 --> 00:31:16,335 Sé que te estás esforzando. 493 00:31:17,342 --> 00:31:20,038 Al menos, ya no usas esa funda de porquería. 494 00:31:21,079 --> 00:31:23,047 Ahora te serviría... 495 00:31:24,515 --> 00:31:27,245 cortarte todo este cabello. 496 00:31:31,155 --> 00:31:34,852 - Así te verías... - ¿Menos culpable? 497 00:31:36,261 --> 00:31:39,719 "El cabello no, hermano. Es mi identidad". 498 00:31:41,432 --> 00:31:42,462 Sí lo es. 499 00:31:42,600 --> 00:31:46,331 Bueno, ya terminé con tu identidad. 500 00:31:47,605 --> 00:31:48,867 Debo irme. 501 00:31:59,350 --> 00:32:01,250 Yo puedo. Gracias. 502 00:32:05,023 --> 00:32:06,183 - ¿Podemos...? - Sí. 503 00:32:06,958 --> 00:32:07,988 Bien. 504 00:32:29,414 --> 00:32:32,975 Por esto no quería ir a tu casa. 505 00:32:33,718 --> 00:32:36,688 ¡Collin! Son las 10:45, cariño. 506 00:32:36,788 --> 00:32:39,256 - ¡Gracias, Nancy! - Perdón por interrumpir. 507 00:32:46,731 --> 00:32:47,761 Gracias. 508 00:32:49,267 --> 00:32:50,297 Adiós. 509 00:33:12,857 --> 00:33:14,620 Q. E. P. D. RANDALL MARSHALL 510 00:33:23,001 --> 00:33:25,333 Q. E. P. D. RANDALL 511 00:33:38,449 --> 00:33:41,119 Más detalles del tiroteo de anoche en el oeste de Oakland. 512 00:33:41,219 --> 00:33:43,179 LA CHARLA Cómo hablar con sus hijos de la policía. 513 00:33:43,221 --> 00:33:47,351 El hombre asesinado por la policía se identificó como Randall Marshall. 514 00:33:47,892 --> 00:33:49,723 Una persecución a pie por la calle Adeline... 515 00:33:49,827 --> 00:33:50,971 - en el oeste de Oakland. - Aquí vamos. 516 00:33:50,995 --> 00:33:54,726 Van a poner la foto profesional del policía. 517 00:33:54,832 --> 00:33:57,801 Y van a poner... ¡Por favor! ¡Usen la del trabajo! 518 00:33:58,202 --> 00:33:59,380 ¡Una con el mameluco anaranjado! 519 00:33:59,404 --> 00:34:01,895 ¿No encontraron una foto con ropa común, diablos? 520 00:34:02,006 --> 00:34:04,108 - ¡Cálmate! ¡Tranquilo! - Qué falta de respeto. 521 00:34:04,208 --> 00:34:05,944 - ¿No tenían otra...? - Recién se durmió. 522 00:34:06,044 --> 00:34:07,521 - No encontraron... - Recién pude dormirlo. 523 00:34:07,545 --> 00:34:11,115 El exconvicto llevaba un arma escondida sin registro. 524 00:34:11,215 --> 00:34:13,479 El exconvicto. 525 00:34:14,752 --> 00:34:16,481 Una mala combinación. 526 00:34:17,555 --> 00:34:19,580 No se puede protestar. 527 00:34:19,690 --> 00:34:21,555 Marshall corría hacia la avenida West Grand... 528 00:34:21,993 --> 00:34:26,089 escapando del oficial Molina, quien efectuó cuatro disparos y lo mató. 529 00:34:26,531 --> 00:34:29,659 Marshall vivía en la 32 con su novia... 530 00:34:30,034 --> 00:34:31,558 y su hija de tres años. 531 00:34:31,903 --> 00:34:34,339 CENTRO DE REHABILITACIÓN "SEGUNDA OPORTUNIDAD" 532 00:34:34,439 --> 00:34:35,531 TAREAS SEMANALES 533 00:34:54,792 --> 00:34:56,259 Llega tarde, Sr. Hoskins. 534 00:34:58,629 --> 00:35:00,187 ¿Está ahí parado todo el día? 535 00:35:00,631 --> 00:35:01,909 ¿No sería mejor poner una máquina? 536 00:35:01,933 --> 00:35:04,168 ¿Quiere que un robot le diga que trapee el baño? 537 00:35:04,268 --> 00:35:07,135 ¿No prefiere un robot que trapee el baño? 538 00:35:07,472 --> 00:35:09,582 - Así yo podría descansar. - Busca soluciones. 539 00:35:09,690 --> 00:35:10,767 - Eso me gusta. - O mejor... 540 00:35:10,791 --> 00:35:13,187 ¿y si mejor los imbéciles no son arrestados por estupideces? 541 00:35:13,211 --> 00:35:15,255 Entiendo adonde quiere llegar, así que vaya al grano. 542 00:35:15,279 --> 00:35:18,383 Así no tendría que asignar tareas aparentemente arbitrarias... 543 00:35:18,483 --> 00:35:22,720 para demostrar su capacidad de respetar reglas que representan leyes. 544 00:35:22,820 --> 00:35:25,152 "Arbitrario". Esa es la palabra. 545 00:35:25,590 --> 00:35:28,252 No me obligue a hacerle una nota en su última semana. 546 00:35:28,726 --> 00:35:31,251 El juez le dará otro año aquí. 547 00:35:31,496 --> 00:35:33,657 Y su sentencia volverá a comenzar. 548 00:35:33,764 --> 00:35:35,994 ¿Una condena por baños sucios? 549 00:35:38,436 --> 00:35:41,803 Usted es un delincuente condenado... 550 00:35:42,340 --> 00:35:43,637 Sr. Hoskins. 551 00:35:44,442 --> 00:35:47,843 Y será así hasta que se demuestre lo contrario. 552 00:35:48,479 --> 00:35:50,743 Demuestre lo contrario en todo momento. 553 00:35:52,984 --> 00:35:54,014 Entendido. 554 00:36:30,288 --> 00:36:32,518 ♪ Collin es un tipo muy rudo ♪ 555 00:36:33,724 --> 00:36:35,658 ♪ Anda en Cadillac, proxenetismo ♪ 556 00:36:36,694 --> 00:36:37,974 ♪ Muchas mujeres, muchos jugos ♪ 557 00:36:38,663 --> 00:36:42,064 ♪ Fuma mucha marihuana ♪ 558 00:36:42,533 --> 00:36:45,400 ♪ Vive una vida dura en Oakland ♪ 559 00:36:45,503 --> 00:36:47,014 ♪ La ciudad de las drogas El muchacho es genial ♪ 560 00:36:47,038 --> 00:36:48,638 ♪ Por eso lo conocen en toda la ciudad ♪ 561 00:36:48,906 --> 00:36:50,641 ♪ Se tomó un tiempo ♪ 562 00:36:50,741 --> 00:36:53,005 ♪ Creían que había cambiado Pero te engañó, Jake ♪ 563 00:36:53,544 --> 00:36:55,739 ♪ Orgulloso de Oakland En general, muy tranquilo ♪ 564 00:36:55,846 --> 00:36:58,474 ♪ Pero no se metan con ese maldito Cuando le faltan el respeto ♪ 565 00:37:03,187 --> 00:37:05,712 ♪ Esta es la vida que vivimos Yes así desde el principio ♪ 566 00:37:05,823 --> 00:37:08,917 ♪ Sabemos que somos de esta tierra Leales, no hacemos revisiones ♪ 567 00:37:09,026 --> 00:37:10,584 ♪ No podemos andar con cautela ♪ 568 00:37:10,695 --> 00:37:12,253 ♪ No seas quien no eres ♪ 569 00:37:14,665 --> 00:37:16,257 ♪ Vamos a arreglarlo Hay mucho metal ♪ 570 00:37:16,367 --> 00:37:17,925 ♪ Tómate la foto mientras declaras ♪ 571 00:37:18,035 --> 00:37:19,059 ♪ Ese es el destino ♪ 572 00:37:19,170 --> 00:37:20,581 ♪ Toma el tiempo Vistes a rayas ahora ♪ 573 00:37:20,605 --> 00:37:23,096 ♪ No es decoración Esta es la vida, es tu vida ahora ♪ 574 00:37:23,207 --> 00:37:25,732 ♪ Esta es tu vida ahora Hasta que se apaguen las luces ♪ 575 00:37:25,843 --> 00:37:27,572 ♪ Hasta que se apaguen las luces ♪ 576 00:37:29,947 --> 00:37:31,778 ¡Basta! ¡Alto! 577 00:37:32,783 --> 00:37:33,813 ¡Basta! 578 00:37:34,852 --> 00:37:37,343 ¡Alto! ¡Basta! ¡Alto! 579 00:37:37,888 --> 00:37:39,685 ¡Basta! ¡Alto! 580 00:37:58,576 --> 00:38:00,635 ÚLTIMO DÍA EN LIBERTAD CONDICIONAL 581 00:38:37,815 --> 00:38:38,845 Vamos, amigo. 582 00:38:43,754 --> 00:38:46,018 - ¿Qué tal? ¿Cómo están? - Hola. 583 00:38:46,357 --> 00:38:47,790 MERCADO 584 00:38:51,595 --> 00:38:54,462 ¡TE QUEREMOS A TI! POLICÍA DE OAKLAND - VALIENTE 585 00:38:56,500 --> 00:38:58,936 De hecho, Ashley me dijo que pagan 80.000 al año... 586 00:38:59,036 --> 00:39:01,906 de salario inicial como policía, pero no contratan en la ciudad. 587 00:39:02,006 --> 00:39:05,243 La persona que te detiene es de Cupertino o de por ahí. 588 00:39:05,343 --> 00:39:06,833 ¿Por qué no son de Oakland? 589 00:39:06,944 --> 00:39:08,824 Les preocupa que, si alguien sabe dónde viven... 590 00:39:08,879 --> 00:39:10,915 quieran matarlos por las cosas que hacen. 591 00:39:11,015 --> 00:39:12,949 No lo sé. Dame un cigarrillo, amigo. 592 00:39:18,823 --> 00:39:22,054 ¿Qué? ¿No puedo estar mejor? ¿No puedo ser valiente? 593 00:39:23,194 --> 00:39:26,561 Acabarás oyendo vinilos con corbata de madera y tiradores... 594 00:39:26,664 --> 00:39:29,767 con alergia al gluten, contando calorías, conduciendo una Vespa... 595 00:39:29,867 --> 00:39:32,803 a una tienda de alimentos integrales, así terminarás. 596 00:39:32,903 --> 00:39:34,700 Ahí venden muy buenos alimentos. 597 00:39:35,973 --> 00:39:38,339 Ahora necesito esto por tu culpa. 598 00:39:53,557 --> 00:39:56,151 - ¡Namasté, Val! - Buen día. 599 00:39:56,527 --> 00:39:59,830 De hecho, es un excelente día y tu bienvenida me conmueve... 600 00:39:59,930 --> 00:40:01,420 como a ti la máquina elíptica. 601 00:40:01,532 --> 00:40:03,762 ¿Inventa todo eso mientras vienen? 602 00:40:03,868 --> 00:40:05,358 Practica en el auto. 603 00:40:06,237 --> 00:40:07,267 ¿Y el esquema? 604 00:40:07,371 --> 00:40:09,601 Agregaré una mudanza. Se la daré a Collin. 605 00:40:09,707 --> 00:40:11,667 Espero que sea para mudarte de tu torre de marfil. 606 00:40:16,180 --> 00:40:17,210 Hola. 607 00:40:18,416 --> 00:40:19,446 Hola. 608 00:40:21,886 --> 00:40:23,581 Qué lindas trenzas. ¿Quién te las hizo? 609 00:40:25,456 --> 00:40:27,515 Se hacen solas cuando me lavo. 610 00:40:28,259 --> 00:40:30,420 Será que la vida sana me sienta bien. 611 00:40:30,528 --> 00:40:31,961 Es mi estado natural. 612 00:40:32,863 --> 00:40:35,627 La vida sana es más que beber jugos de col. 613 00:40:36,700 --> 00:40:37,700 Sí, lo sé. 614 00:40:37,935 --> 00:40:40,004 Lo digo porque hay cosas muy importantes... 615 00:40:40,104 --> 00:40:42,095 Era una broma, Val. Sé lo que es la vida sana. 616 00:40:42,206 --> 00:40:44,041 Lo siento. No me incumbe. 617 00:40:44,141 --> 00:40:46,041 - Yo solo... - Vive tu vida. 618 00:40:49,413 --> 00:40:50,443 Yo... 619 00:40:51,916 --> 00:40:55,408 Esto es en Walnut Creek. No puedo salir de... 620 00:40:55,653 --> 00:40:58,622 - Es en el condado de Alameda. - No puedo ir ahí. No es aquí. 621 00:40:58,722 --> 00:40:59,780 Créeme, no es aquí. 622 00:41:02,593 --> 00:41:04,390 Está bien. Se lo daré a Yorkie. 623 00:41:23,681 --> 00:41:24,711 ¿Hola? 624 00:41:25,483 --> 00:41:28,975 ¡Sí! Estoy muy emocionada por este. 625 00:41:29,453 --> 00:41:32,590 Vamos a limpiar todo, dejaremos la estructura. 626 00:41:32,690 --> 00:41:33,987 Mudanzas Comandante. 627 00:41:34,091 --> 00:41:36,582 Espera un segundo. Llegaron los de la mudanza. 628 00:41:36,994 --> 00:41:40,931 ¡Hola! Pueden sacar todo y dejarlo en el basurero. 629 00:41:41,031 --> 00:41:45,661 Es todo basura. También hay una especie de velero atrás. Saquen todo. 630 00:41:45,769 --> 00:41:47,202 Muchas gracias. ¡Adiós! 631 00:41:47,771 --> 00:41:49,534 Hola. Sí, nos vemos... 632 00:41:53,043 --> 00:41:54,977 - Comandante Miles. - Comandante Smiley. 633 00:42:05,523 --> 00:42:07,650 Quedará lindo cuando lo terminen. 634 00:42:08,225 --> 00:42:10,386 Para alguien que no es de aquí. 635 00:42:27,478 --> 00:42:29,503 Otro trabajo de limpieza. 636 00:42:31,982 --> 00:42:33,973 ♪ Limpiar lo que dejan los muertos ♪ 637 00:42:35,920 --> 00:42:38,354 ♪ Televisores rotos Latas de pintura con plomo ♪ 638 00:42:39,757 --> 00:42:41,725 ♪ Convertir el barrio en futuro ♪ 639 00:42:42,493 --> 00:42:46,224 ♪ Nada más precioso que Sidibe ♪ 640 00:42:46,830 --> 00:42:48,923 ¿Sidibe? ¿Cómo se pronuncia? 641 00:42:49,667 --> 00:42:51,862 - Sidibe. - Sidibe. 642 00:42:54,738 --> 00:42:56,841 ♪ Espero que ningún mocoso Toque mis cosas ♪ 643 00:42:56,941 --> 00:42:58,568 ♪ Cuando me llegue el final ♪ 644 00:42:59,410 --> 00:43:01,537 ♪ Este hombre y mi mamá Tocan los tambores ♪ 645 00:43:04,415 --> 00:43:07,350 ♪ A veces parece Que solo tenemos ritmo en el barrio ♪ 646 00:43:09,219 --> 00:43:11,517 ♪ Este tipo no es millonario, pero es raro ♪ 647 00:43:12,456 --> 00:43:15,550 ♪ Quiere bailar sobre la lluvia De estos negros como Astaire ♪ 648 00:43:20,364 --> 00:43:23,527 ♪ Mi cara muestra felicidad En mi mente soy un espantapájaros ♪ 649 00:43:24,768 --> 00:43:26,871 ♪ En el barrio hasta que no sirva más ♪ 650 00:43:26,971 --> 00:43:29,633 ♪ No sé a quién asusto Si soy el que más miedo tiene ♪ 651 00:43:30,407 --> 00:43:33,137 ♪ Probablemente porque sé Que estoy para ayudar en la cosecha ♪ 652 00:43:34,211 --> 00:43:35,735 ♪ Luego seré un blanco ♪ 653 00:43:39,116 --> 00:43:40,743 ♪ Ayudaré a mejorar el mercado ♪ 654 00:43:41,652 --> 00:43:43,620 - Disculpa. - Vamos, amigo. 655 00:43:47,224 --> 00:43:51,126 ♪ Tengo que seguir moviendo cosas Cosas que nunca tuve ♪ 656 00:43:52,596 --> 00:43:53,626 Pase. 657 00:43:55,833 --> 00:43:58,666 Juego fútbol. Ojalá tuviera a mi papá. 658 00:44:01,939 --> 00:44:04,305 Sabes lo que es ser padre. Es una moda pasajera. 659 00:44:04,642 --> 00:44:05,672 Pero tú. 660 00:44:07,645 --> 00:44:09,943 Vamos, amigo. Eso me pone triste, diablos. 661 00:44:25,796 --> 00:44:27,263 ¿No dijo algo de un bote? 662 00:44:30,200 --> 00:44:31,667 ¡Velero! 663 00:44:32,836 --> 00:44:35,304 ¡Llévese un velero artesanal! 664 00:44:35,939 --> 00:44:40,444 ¡Velero apto para navegar! ¡Accesorios incluidos! 665 00:44:40,544 --> 00:44:42,535 Jamás venderemos este velero, amigo. 666 00:44:49,787 --> 00:44:52,483 ¡Ya entendimos, amigo! Tu auto tiene alarma. 667 00:44:52,956 --> 00:44:55,220 ¡Felicidades! ¡Es elegante! 668 00:44:57,227 --> 00:44:58,227 Estúpida. 669 00:45:05,736 --> 00:45:06,766 Oye, Collin. 670 00:45:07,538 --> 00:45:10,666 ¿Quién te trenzó el cabello entre ayer y hoy? 671 00:45:12,710 --> 00:45:14,371 Yo... 672 00:45:18,515 --> 00:45:20,784 Val fue a casa de mi mamá y me lo trenzó. 673 00:45:20,884 --> 00:45:21,914 Está bien. 674 00:45:22,019 --> 00:45:24,154 Tranquilo, hermano. ¿Qué te pasa con Val? 675 00:45:24,254 --> 00:45:26,916 Val es una estúpida traicionera. 676 00:45:27,024 --> 00:45:29,083 Cuando estuviste preso, ¿te pasó dinero? 677 00:45:29,893 --> 00:45:32,630 ¿Fue a visitarte siquiera una vez mientras estuviste en Rita? 678 00:45:32,730 --> 00:45:35,633 Yo fui dos veces por semana, 45 minutos en cada dirección. 679 00:45:35,733 --> 00:45:38,802 - ¡500 dólares desde el primer día! - Me llamó por teléfono. 680 00:45:38,902 --> 00:45:41,393 Qué amable de su parte haberte llamado una vez. 681 00:45:41,939 --> 00:45:42,973 ¿De qué quería hablar? 682 00:45:43,073 --> 00:45:45,564 ¿De cambiar tu vida? ¿De cambiar lo que haces? 683 00:45:45,909 --> 00:45:48,776 ¡No eres un matón narcotraficante! 684 00:45:49,580 --> 00:45:51,912 Fuiste preso por un error de fuego. 685 00:45:52,249 --> 00:45:53,841 - ¿Sí? - ¡Sí! 686 00:45:55,719 --> 00:45:59,018 ¿Cómo íbamos a saber que un hipster era tan inflamable? 687 00:46:01,191 --> 00:46:04,126 ¡Hola, Cuttie! ¿Y ese velero? 688 00:46:04,228 --> 00:46:06,093 - ¡Hola! - No puede ser. 689 00:46:06,430 --> 00:46:09,366 Cielos, este velero es para navegar, pescar, flotar o fornicar. 690 00:46:09,466 --> 00:46:11,093 Puedes ir a Boston a una función privada. 691 00:46:11,201 --> 00:46:13,747 Te meterá en problemas. Déjame ponerte en el mundo de agua, hombre. 692 00:46:13,771 --> 00:46:16,052 - ¿Es frío o caliente? - Templado al tacto, pero no quema. 693 00:46:16,106 --> 00:46:17,986 - ¿Qué se sabe de la licencia? - No hay huellas. 694 00:46:18,041 --> 00:46:19,702 - ¿Se mueve bien? - Muy bien. Es Gucci. 695 00:46:20,077 --> 00:46:22,307 No puedo andar con problemas si lo pagué. 696 00:46:22,412 --> 00:46:24,437 ¿Entiendes? Si me atrapan, me tengo que ir... 697 00:46:24,548 --> 00:46:26,812 a toda velocidad porque no estoy nada limpio. 698 00:46:26,917 --> 00:46:29,687 - Siempre quedan manchas. - No tendrás problemas. 699 00:46:29,787 --> 00:46:31,652 ¿Tres billetes? ¿Estás escondiendo algo? 700 00:46:31,755 --> 00:46:35,059 No hay otra historia. Ando con poco dinero, tengo que hacer una mudanza. 701 00:46:35,159 --> 00:46:36,786 Tendré que dejarlo marinar. 702 00:46:37,127 --> 00:46:39,396 Si quieres darte la buena vida, esto es lo que buscas. 703 00:46:39,496 --> 00:46:41,456 Tres billetes no son nada para un gigante como tú. 704 00:46:41,498 --> 00:46:43,966 Digo que lo hagamos, dame esos trescientos. 705 00:46:44,067 --> 00:46:46,900 Te lo engancharé ahí atrás, menos es más, ¿sí? 706 00:46:49,673 --> 00:46:51,573 - ¿Lo enganchas atrás? - Claro. 707 00:46:52,142 --> 00:46:53,575 - ¡Eso! - ¡Eso! 708 00:46:55,679 --> 00:46:56,709 ¿Qué dijo? 709 00:46:57,314 --> 00:47:00,112 No tengo idea. Pero me dio 300 dólares por él. 710 00:47:00,617 --> 00:47:03,220 ¡Vendido, hijo de puta! 711 00:47:03,320 --> 00:47:05,089 ¿Cómo puedes vender así? 712 00:47:05,189 --> 00:47:08,522 A la gente le gusta cómo la hago sentir. Les gusta cómo sueno. 713 00:47:08,792 --> 00:47:11,454 Todos prestan atención cuando digo cosas lindas. Créeme. 714 00:47:11,995 --> 00:47:14,486 Regresaré a la oficina. Ficharé por los dos. 715 00:47:14,965 --> 00:47:16,592 Regresa en una hora, tenemos festín. 716 00:47:16,934 --> 00:47:19,266 - Entendido. Sí, regreso pronto. - ¿Seguro? 717 00:47:20,370 --> 00:47:22,634 No fue a visitarte ni una vez, hermano. 718 00:47:23,273 --> 00:47:25,605 Lo sé. Estuve ahí. 719 00:47:27,144 --> 00:47:28,946 - Todo listo para el viernes. - Genial. 720 00:47:29,046 --> 00:47:30,980 - Perfecto. Gracias. - Gracias. 721 00:47:31,381 --> 00:47:33,584 - Tengo su número. - Es el número de la oficina. 722 00:47:33,684 --> 00:47:35,311 No lo sé. Tal vez vive aquí. 723 00:47:38,288 --> 00:47:40,381 Disculpa, amigo. 724 00:47:40,858 --> 00:47:43,019 ¿Trabajabas como seguridad en The Alley? 725 00:47:45,495 --> 00:47:46,525 Sí. 726 00:47:46,997 --> 00:47:49,633 - Hace un tiempo. - Sí. ¡Vaya! 727 00:47:49,733 --> 00:47:53,032 Este es el maldito del bol del escorpión en The Alley del que te conté. 728 00:47:53,136 --> 00:47:54,805 ¿El bol del escorpión? 729 00:47:54,905 --> 00:47:58,204 ¿Nunca te conté del Rey Escorpión? ¡Es él! 730 00:47:58,308 --> 00:48:00,333 No hace falta contarlo ahora. 731 00:48:00,978 --> 00:48:02,878 Sí hace falta. De acuerdo. 732 00:48:02,980 --> 00:48:04,958 - ¿Sabes cuál es The Alley? - Sí, ¿en la calle Grand? 733 00:48:04,982 --> 00:48:09,078 Sí. Es emblemático. ¡Esta historia es absolutamente genial! 734 00:48:09,753 --> 00:48:12,381 La noche era fabulosa. Yo estaba impecable. 735 00:48:12,489 --> 00:48:14,958 Llegó un blanco de Colorado al bar. 736 00:48:15,058 --> 00:48:18,425 Dijo: "¿Qué tal, amigo? Quiero uno de esos". 737 00:48:18,662 --> 00:48:20,964 Y pidió el bol del escorpión. 738 00:48:21,064 --> 00:48:23,396 Es como una piscina enorme... 739 00:48:23,500 --> 00:48:25,593 de alcohol con fuego en medio. 740 00:48:25,702 --> 00:48:27,863 Es el sueño erótico de un blanco. 741 00:48:28,939 --> 00:48:30,674 Vio el bol del escorpión... 742 00:48:30,774 --> 00:48:33,510 y le salió vello en el pecho, le bajaron los testículos. 743 00:48:33,610 --> 00:48:35,846 El maldito llegó a la pubertad en ese momento. 744 00:48:35,946 --> 00:48:38,380 ¡Estaba alucinado! 745 00:48:38,715 --> 00:48:42,583 ¡Atención! ¡Hora del bol del escorpión! 746 00:48:45,289 --> 00:48:47,357 Mientras tanto, este negro de aquí... 747 00:48:47,457 --> 00:48:49,535 - Perdón, este caballero. - Solo puedes decírmelo a mí. 748 00:48:49,559 --> 00:48:51,220 Sí. No estaba pensando. 749 00:48:52,129 --> 00:48:55,292 Este tipo estaba trabajando en la puerta. 750 00:48:55,399 --> 00:48:57,264 Con mucho estilo, podría decirse. 751 00:48:57,367 --> 00:48:59,870 Junto a él, un chico blanco, de aspecto rudo. 752 00:48:59,970 --> 00:49:02,302 ¿Entiendes? Todo tatuado. Muy llamativo. 753 00:49:02,940 --> 00:49:04,965 Yo estaba fumando. 754 00:49:06,076 --> 00:49:07,220 - Pero dijiste... - Voy a dejarlo. 755 00:49:07,244 --> 00:49:09,804 Voy a dejarlo, ¿sí? Déjame tranquilo. 756 00:49:09,913 --> 00:49:11,312 Lo lamento. Me interrumpe. 757 00:49:12,115 --> 00:49:15,312 En fin, este Jason Biggs cruzó la puerta... 758 00:49:15,419 --> 00:49:17,717 y dijo: "¡Chicos! 759 00:49:17,921 --> 00:49:21,482 Miren este trago con fuego. Es una tremenda locura". 760 00:49:21,825 --> 00:49:24,225 Mi amigo aquí se le acerca y dice: 761 00:49:24,661 --> 00:49:28,198 "Oye, no puedes salir con alcohol. Tienes que entrar". 762 00:49:28,298 --> 00:49:30,701 El maldito Topher Grace responde: 763 00:49:30,801 --> 00:49:33,634 "Tranquilo. Se los quiero mostrar a mis amigos un momento... 764 00:49:33,737 --> 00:49:35,572 y volveré a entrar, ¿sí? 765 00:49:35,672 --> 00:49:40,336 Y si no lo hago y te echan, te conseguiré otro empleo, amigo". 766 00:49:43,680 --> 00:49:45,307 - ¿Qué? - ¿Verdad? 767 00:49:45,649 --> 00:49:49,312 - Ahora sí hay problemas. - ¿Ahora hay problemas? 768 00:49:49,419 --> 00:49:51,512 Eres muy rudo. ¿Entiendes? 769 00:49:51,655 --> 00:49:53,085 Él le respondió: 770 00:49:53,357 --> 00:49:54,847 "¿Qué rayos dijiste?" 771 00:49:55,192 --> 00:49:57,261 "Enseguida entro, ¿sí? Ya voy". 772 00:49:57,361 --> 00:50:01,098 Mi amigo aquí le dice: "Se terminó. Dame esa maldita copa". 773 00:50:01,198 --> 00:50:03,734 "Primero, es el bol del escorpión, ¿sí? 774 00:50:03,834 --> 00:50:06,496 Segundo, ¡no! Pagué por esta cosa". 775 00:50:06,603 --> 00:50:08,332 Y le golpeó el brazo. 776 00:50:09,306 --> 00:50:10,683 ¿Recuerdas el chico blanco a su lado? 777 00:50:10,707 --> 00:50:13,369 - ¿Sentado? Sí. - ¿Adivina qué? Es un loco. 778 00:50:13,777 --> 00:50:16,837 Dijo: "Fíjate en lo que haces, idiota... 779 00:50:16,947 --> 00:50:19,040 antes de que te pase algo digno de esta ciudad". 780 00:50:19,149 --> 00:50:22,016 Luego, Neil Patrick Harris lo empujó. 781 00:50:23,186 --> 00:50:24,483 ¡Muy fuerte! 782 00:50:25,522 --> 00:50:27,513 - ¿Empujarías a este tipo? - No. 783 00:50:27,624 --> 00:50:29,854 Este tipo tiene aspecto de loco. 784 00:50:30,360 --> 00:50:32,328 ♪ - Leatherface bajo - Leatherface bajo ♪ 785 00:50:44,141 --> 00:50:47,372 Mi amigo se descontroló como el maldito increíble Hulk. 786 00:50:50,080 --> 00:50:52,378 El blanquito intenta defenderse como The Undertaker. 787 00:50:52,482 --> 00:50:54,284 Lo empieza a ahorcar. 788 00:50:54,384 --> 00:50:57,251 Luego, el blanco de Oakland comienza a patearlo. 789 00:50:57,354 --> 00:50:59,990 Se pone como Chuck Norris con ese malparido. 790 00:51:00,090 --> 00:51:01,658 "¡Odio a mi papá!" 791 00:51:01,758 --> 00:51:04,727 Estaban moliendo a golpes a Topher, ¿entiendes? 792 00:51:04,828 --> 00:51:07,422 Era un maldito trío de violencia. 793 00:51:07,831 --> 00:51:09,423 Te recuerdo... 794 00:51:10,667 --> 00:51:12,225 el trago todavía tenía fuego. 795 00:51:13,437 --> 00:51:16,006 - Olvidé la llama. - Seguía ardiendo. 796 00:51:16,106 --> 00:51:20,941 El fuego llega al alcohol y se prende. 797 00:51:22,179 --> 00:51:25,273 La llama crece y crece... 798 00:51:27,184 --> 00:51:29,175 Se convierte en llamarada. 799 00:51:30,387 --> 00:51:32,548 ¡Un infierno, idiota! 800 00:51:33,223 --> 00:51:36,026 Portlandia está en el suelo, prendiéndose fuego. 801 00:51:36,126 --> 00:51:38,287 Yo estaba ahí parado, mirando todo, y dije: 802 00:51:38,595 --> 00:51:40,927 "Joder. Cuidado". 803 00:51:41,932 --> 00:51:45,459 Michael B. Jordan envuelto en llamas y Chris Evans envuelto en llamas. 804 00:51:45,569 --> 00:51:49,339 Pensarás que la pelea había terminado, pero no, este tipo estaba loco. 805 00:51:49,439 --> 00:51:52,676 El amigo era el maldito Michael Flatley, Lord of the Dance... 806 00:51:52,776 --> 00:51:55,345 encima de la cara del maldito. 807 00:51:55,445 --> 00:51:58,039 Le dijo: "Bienvenido a Oakland, estúpida". 808 00:51:58,815 --> 00:52:01,750 Estaba sangrando, destruido, los dos lo molían a golpes. 809 00:52:02,085 --> 00:52:04,952 La gente gritaba. Vaya. 810 00:52:05,622 --> 00:52:07,783 Eso fue una locura. 811 00:52:13,897 --> 00:52:16,730 Joder. ¿En serio pasó eso? 812 00:52:18,401 --> 00:52:19,431 Sí. 813 00:52:20,670 --> 00:52:21,700 Sí pasó. 814 00:52:23,440 --> 00:52:25,772 - ¡Ayuda, por favor! - ¿Qué pasa, estúpida? 815 00:52:26,777 --> 00:52:27,807 ¡Ayuda, por favor! 816 00:52:27,911 --> 00:52:30,311 - Arruinaste todo, ¿no? - ¡Auxilio! 817 00:52:30,647 --> 00:52:32,342 ¡No puedo respirar! 818 00:52:34,818 --> 00:52:37,685 - ¡Basta, diablos! ¡Alto! - ¡No! ¡Maldita sea! 819 00:52:41,825 --> 00:52:42,849 ¡Hijo de puta! 820 00:52:52,702 --> 00:52:54,738 Él y su amigo blanco lo golpearon... 821 00:52:54,838 --> 00:52:56,328 hasta dejarlo inconsciente. 822 00:52:57,541 --> 00:53:00,009 Estuvo en el hospital una semana. 823 00:53:01,845 --> 00:53:04,109 Y todo por un trago. 824 00:53:15,125 --> 00:53:16,217 Bueno, tenemos que irnos. 825 00:53:17,327 --> 00:53:19,488 - Esto fue divertido. - Sí. 826 00:53:20,997 --> 00:53:21,997 - Bien. - Gracias. 827 00:53:28,038 --> 00:53:31,530 Estás a punto de comenzar de cero. Tienes que alejarte de Miles. 828 00:53:31,641 --> 00:53:33,777 - Miles es mi mejor amigo. - ¿Lo es? 829 00:53:33,877 --> 00:53:35,278 Sé que crecieron juntos... 830 00:53:35,378 --> 00:53:38,281 pero hará que vuelvas a prisión o hará que te maten. 831 00:53:38,381 --> 00:53:40,815 Miles es mi amigo desde los 11 años. 832 00:53:41,418 --> 00:53:44,621 Cuando estuve preso, Miles siempre me visitó. 833 00:53:44,721 --> 00:53:46,123 No volveré a hablar de esto. 834 00:53:46,223 --> 00:53:48,691 Fue a visitarte porque se sentía culpable. 835 00:53:49,759 --> 00:53:52,489 Te metió en una pelea, pero él no fue preso. 836 00:53:54,231 --> 00:53:57,634 ¿Y si el tipo hubiese tenido un arma? ¿Y si Miles hubiese tenido? 837 00:53:57,734 --> 00:54:01,830 ¿Y si llegaba la policía y te veía a ti golpeando a este blanco? 838 00:54:02,172 --> 00:54:05,039 ¿A quién crees que le habrían disparado? ¿A Miles? 839 00:54:09,713 --> 00:54:10,771 Buenas noches, Val. 840 00:54:12,082 --> 00:54:14,107 - Solo... Collin... - Sí, lo sé. 841 00:54:40,310 --> 00:54:42,540 Tres, dos, uno. 842 00:54:43,880 --> 00:54:44,910 ¡Sí! 843 00:54:45,949 --> 00:54:48,474 - ¡Apestas! ¡Son siete dólares! - Bien, escucha. 844 00:54:48,585 --> 00:54:52,222 Escucha. No tengo dinero. Pero te pagaré. Tengo una mejor idea. 845 00:54:52,322 --> 00:54:54,313 Compitamos de nuevo. Te ganaré con otro auto. 846 00:54:54,424 --> 00:54:55,454 Claro que no. 847 00:54:56,793 --> 00:54:57,823 Oye. 848 00:54:59,729 --> 00:55:00,787 Yo hice esas camas. 849 00:55:01,264 --> 00:55:04,165 Bueno, no... Estas no. 850 00:55:04,267 --> 00:55:07,634 - Pero unas iguales. - ¿Dónde haces camas? 851 00:55:09,906 --> 00:55:11,100 En la cárcel. 852 00:55:12,609 --> 00:55:14,099 ¿Por qué estuviste en la cárcel? 853 00:55:16,179 --> 00:55:17,646 Por ser un tipo rudo. 854 00:55:20,617 --> 00:55:23,677 - ¡La cena está lista! - ¡Ya voy, mamá! 855 00:55:24,321 --> 00:55:27,188 Te dejaré terminar, pero no destruyas la tabla. 856 00:55:28,625 --> 00:55:29,683 Es nueva. 857 00:55:29,793 --> 00:55:31,522 No haré nada. No te preocupes. 858 00:55:32,028 --> 00:55:33,962 - Oye, Collin. - Sí. 859 00:55:34,164 --> 00:55:35,461 ¿Fumarás con tu amigo? 860 00:55:37,934 --> 00:55:39,765 Estoy bien sin hierba. 861 00:55:43,106 --> 00:55:44,801 - Cielos. - Veo que es él... 862 00:55:45,141 --> 00:55:47,837 escucho que es él, pero luego dice esas cosas. 863 00:55:47,944 --> 00:55:49,377 ¿Para qué estoy armando esto? 864 00:55:49,479 --> 00:55:50,923 - Es un hombre nuevo. - No sé quién es. 865 00:55:50,947 --> 00:55:52,972 Será nuevo, pero ¿para qué? 866 00:55:54,517 --> 00:55:56,753 - Ya no fuma hierba. - Está bien. 867 00:55:56,853 --> 00:55:58,718 ¿Ahora conspiran en mi contra? 868 00:55:58,822 --> 00:56:00,790 Eligió algo para ti. 869 00:56:03,626 --> 00:56:06,390 ¿Qué es esto? ¿Tienes un regalo para mí? 870 00:56:06,796 --> 00:56:11,101 ¿Quieres conmover a un matón con un hermoso gesto de amor? 871 00:56:11,201 --> 00:56:13,533 - Qué tonto eres. - ¡Mira esto! ¡Muchacho! 872 00:56:13,636 --> 00:56:15,035 ¡Ven, dame un abrazo! 873 00:56:16,339 --> 00:56:17,670 ¡Gracias! 874 00:56:17,974 --> 00:56:19,908 Bien. Hazme un favor. Sostén esto. 875 00:56:20,477 --> 00:56:21,535 Bien hecho. 876 00:56:24,881 --> 00:56:27,349 MATA A UN HIPSTER SALVA TU BARRIO 877 00:56:27,917 --> 00:56:29,885 Me parece que es pequeña, ¿no? 878 00:56:29,986 --> 00:56:32,079 Déjame ver. 879 00:56:32,889 --> 00:56:36,586 - Cariño, te ves muy bien. - Cariño, te ves muy bien. 880 00:56:36,693 --> 00:56:38,495 Es una camiseta para bebé. 881 00:56:38,595 --> 00:56:40,664 - ¿De qué hablas? ¡No! - Te queda muy bien. 882 00:56:40,764 --> 00:56:43,597 Te veo todo el brazo. 883 00:56:43,700 --> 00:56:45,258 Te marca bien los pectorales. 884 00:56:45,368 --> 00:56:47,427 Se ve este tatuaje. Es uno de mis favoritos. 885 00:56:47,537 --> 00:56:50,006 Es muy pequeña. Ambos lo saben, diablos. 886 00:56:50,106 --> 00:56:51,550 - Claro que no. - ¡Es como para un bebé! 887 00:56:51,574 --> 00:56:52,718 - Perfórate el pezón... - Te queda bien. 888 00:56:52,742 --> 00:56:56,178 - No. - Te ves muy bien. Es perfecta. 889 00:56:56,513 --> 00:56:58,572 Mira esta cosa pequeña. No puedo... 890 00:57:11,795 --> 00:57:14,127 Oye, Sean, deja eso. 891 00:57:14,230 --> 00:57:15,595 Cariño, deja eso. 892 00:57:21,037 --> 00:57:22,197 Deja eso. 893 00:57:24,941 --> 00:57:25,971 Sean. 894 00:57:28,745 --> 00:57:29,745 Sean. 895 00:57:37,120 --> 00:57:38,712 ¿Es tu pistola, Collin? 896 00:57:44,761 --> 00:57:47,422 - No. - Miles, ¡vete ahora de aquí! 897 00:57:47,528 --> 00:57:48,529 Fue un accidente, ¿sí? 898 00:57:48,633 --> 00:57:50,900 ¿Trajiste una maldita pistola a esta casa? ¡Vete de aquí! 899 00:57:51,000 --> 00:57:54,060 - ¡Fue un accidente! - ¡Vete, diablos! ¡Ahora! 900 00:57:54,904 --> 00:57:55,934 ¡Sal de aquí! 901 00:57:56,673 --> 00:57:58,766 ¡Y no vuelvas, solo vete! 902 00:58:00,410 --> 00:58:02,810 - Lo siento, Ashley. - Tú dejaste que la comprara. 903 00:58:04,447 --> 00:58:05,607 - Yo no... - ¡Vete! 904 00:58:07,917 --> 00:58:08,947 ¡Ahora! 905 00:58:10,320 --> 00:58:11,350 Está bien. 906 00:58:22,098 --> 00:58:23,690 Ten. ¡Deshazte de ella! 907 00:58:23,800 --> 00:58:26,770 No pudiste decir que era tuya por dos malditos segundos. 908 00:58:26,870 --> 00:58:28,071 ¡No! ¡No es mía! 909 00:58:28,171 --> 00:58:30,774 ¡Te dije que no quería tener nada que ver con esa pistola! 910 00:58:30,874 --> 00:58:32,705 Bueno, que no sea tuya. Pero que no sea mía. 911 00:58:32,809 --> 00:58:35,039 ¡Yo no llevo una pistola adonde hay un niño, Miles! 912 00:58:35,144 --> 00:58:36,956 ¿Soy el padre que le lleva una pistola al hijo? 913 00:58:36,980 --> 00:58:39,471 - ¿No es lo que pasó? - ¡Sé lo que pasó! 914 00:58:42,852 --> 00:58:44,843 Tasha me dice: "Dos centavos". 915 00:58:45,955 --> 00:58:47,650 Vamos. ¿Qué tal? 916 00:58:56,699 --> 00:58:57,699 Al diablo. 917 00:58:58,868 --> 00:59:00,028 ¿Qué? ¿Al diablo con qué? 918 00:59:00,136 --> 00:59:02,195 Pediré un Uber para ir a la fiesta de Nak. 919 00:59:02,305 --> 00:59:04,307 Claro que no. No iré a esa fiesta de porquería. 920 00:59:04,407 --> 00:59:06,238 No regresaremos ahí, ¿no? 921 00:59:06,543 --> 00:59:09,876 ¿Pasarás tu primer día sin horarios en un centro de rehabilitación? 922 00:59:09,979 --> 00:59:12,816 No quiero ir a una fiesta horrible y aburrida. 923 00:59:12,916 --> 00:59:15,618 Estar aquí afuera es aburrido. ¿Bromeas? 924 00:59:15,718 --> 00:59:19,155 Son todos aburridos en este barrio. ¡Nak trabaja en Pandora! 925 00:59:19,255 --> 00:59:20,586 ¡Estaremos a salvo! 926 00:59:21,024 --> 00:59:24,391 Solo habrá gente hipster, cerveza artesanal y cosas así. 927 00:59:24,494 --> 00:59:27,554 Queso de cabra, guitarra acústica, música suave... 928 00:59:28,898 --> 00:59:29,898 Collin. 929 00:59:34,070 --> 00:59:35,100 ¡Amigo! 930 00:59:37,206 --> 00:59:39,766 Sí. Hay una mejor idea. 931 00:59:40,510 --> 00:59:42,375 ¿Aquí afuera? ¿Aquí quieres quedarte? 932 00:59:43,079 --> 00:59:46,276 - ¿Aquí? Echa un vistazo. - Está bien. 933 00:59:46,382 --> 00:59:49,180 Está bien, pero ¡no quiero problemas esta noche! 934 00:59:52,088 --> 00:59:53,088 Ya llegó el auto. 935 01:00:03,099 --> 01:00:05,761 ¡Amigos! ¡Llegó el Uber! 936 01:00:05,868 --> 01:00:08,200 Dezz, amigo, ¿qué posibilidades había? 937 01:00:08,738 --> 01:00:10,933 - Por supuesto. - ¡Collin! 938 01:00:11,207 --> 01:00:13,209 ¡Tengo algo para ti en el maletero! 939 01:00:13,309 --> 01:00:14,640 Para celebrar tu libertad. 940 01:00:46,843 --> 01:00:48,105 Comandante Smiley. 941 01:00:50,113 --> 01:00:51,143 Está bien. 942 01:00:53,082 --> 01:00:54,947 - Linda chaqueta. - ¿Cómo estás? 943 01:00:56,519 --> 01:00:58,350 Bien. Gente nueva. 944 01:00:58,454 --> 01:01:01,224 - Adelante. Soy Sid. - Sí. 945 01:01:01,324 --> 01:01:03,986 Adelante. ¿Quieren una bebida? 946 01:01:04,193 --> 01:01:06,661 Por ahí. Ahí está lo que buscan. 947 01:01:06,863 --> 01:01:09,093 - Entiendo. - Rayos. 948 01:01:10,767 --> 01:01:13,031 Tenemos el mismo tatuaje. 949 01:01:15,471 --> 01:01:18,441 Adelante. Son bienvenidos. 950 01:01:18,541 --> 01:01:21,744 Eso es. Me mudé de Portland hace un año. 951 01:01:21,844 --> 01:01:23,334 Al fin encontré mi hogar. 952 01:01:23,713 --> 01:01:27,376 - Gracias, Sid. - Cuando quieran. Cuídate. Pasen. 953 01:01:27,483 --> 01:01:29,849 - Tiene tu mismo tatuaje. - Cierra la boca. 954 01:01:30,620 --> 01:01:31,620 Ahí está Nak. 955 01:01:33,222 --> 01:01:34,280 Necesito un trago. 956 01:01:39,462 --> 01:01:41,726 Sí, qué bien bailas. 957 01:01:43,132 --> 01:01:45,032 - Hola. - ¿Qué tal? 958 01:01:46,969 --> 01:01:48,561 Vaya, un cerdo estampado. 959 01:01:57,513 --> 01:01:59,811 - ¿Nak? - ¿Qué tal? 960 01:02:01,150 --> 01:02:03,175 Nunca respondes mis invitaciones. 961 01:02:03,519 --> 01:02:05,655 - Bueno... - Es raro verte aquí. 962 01:02:05,755 --> 01:02:08,417 - Sí. - Es la reunión mensual del CEO. 963 01:02:08,524 --> 01:02:09,626 Define "reunión". 964 01:02:09,726 --> 01:02:12,422 Ahora estamos reunidos 150 blancos... 965 01:02:13,029 --> 01:02:14,656 con tres negros. 966 01:02:15,698 --> 01:02:17,188 Terry, él es Collin. 967 01:02:17,533 --> 01:02:18,911 Terry y yo trabajábamos en Youth Radio. 968 01:02:18,935 --> 01:02:19,965 ¿Cómo estás? 969 01:02:20,203 --> 01:02:21,203 ¿Qué es eso? 970 01:02:22,338 --> 01:02:23,338 Es queso de cabra. 971 01:02:24,340 --> 01:02:25,370 ¿Y esa hojita? 972 01:02:25,575 --> 01:02:27,844 ¿Cómo están todos? ¿Qué tal? 973 01:02:27,944 --> 01:02:30,708 ¿Están bien? ¿Quieren alguna bebida? 974 01:02:32,782 --> 01:02:34,651 - No. Estoy bien. - ¿Seguro? ¿No quieres? 975 01:02:34,751 --> 01:02:37,153 Bien. Gracias, Sid. 976 01:02:37,253 --> 01:02:38,413 ¡Oye! 977 01:02:39,355 --> 01:02:42,222 Perdón, los vasos no se ponen en la mesa. 978 01:02:42,759 --> 01:02:44,750 Esto que ves aquí... 979 01:02:45,695 --> 01:02:49,756 es un tocón de roble de Oakland. 980 01:02:50,066 --> 01:02:52,261 Tiene 140 años. 981 01:02:52,602 --> 01:02:55,138 Tenía. Miren esos anillos. 982 01:02:55,238 --> 01:02:56,302 Increíble. 983 01:02:56,405 --> 01:02:57,463 Cualquier cosa, me avisan. 984 01:02:57,573 --> 01:03:00,872 Hay muchos traguitos en la cocina, amigos. Sírvanse. 985 01:03:03,813 --> 01:03:07,044 Iré a buscar un traguito en la cocina. 986 01:03:07,383 --> 01:03:08,543 Tráeme lo que tú bebas. 987 01:03:10,653 --> 01:03:12,314 Pero ¿qué...? 988 01:03:12,421 --> 01:03:14,099 KWIK WAY. ¡AHORA TENEMOS SERVICIO DE COMIDAS! 989 01:03:14,123 --> 01:03:15,123 ¡No! 990 01:03:17,960 --> 01:03:20,121 ¡Kwik Way no sirve comida! 991 01:03:20,930 --> 01:03:23,763 Es rápido, queda aquí a la vuelta. 992 01:03:24,567 --> 01:03:25,829 Lo dice el nombre. 993 01:03:25,935 --> 01:03:27,664 Esto es una mentira. 994 01:03:33,609 --> 01:03:35,907 - ¿Todo bien, hermano? - Sí, estoy bien, hermano. 995 01:03:38,314 --> 01:03:40,509 Una funda. Tienes una funda. 996 01:03:43,419 --> 01:03:46,911 No hace falta que tengas actitudes de gueto para estar aquí. 997 01:03:47,990 --> 01:03:49,184 Bienvenido a Oakland. 998 01:03:50,626 --> 01:03:51,650 Diviértete, amigo. 999 01:04:00,269 --> 01:04:02,405 - Cielos. - Santo cielo. ¿Qué pasó? 1000 01:04:02,505 --> 01:04:05,702 Un hipster junto a la bebida, un impostor. 1001 01:04:06,042 --> 01:04:08,840 - "¿Qué pasa, hermano? Súper". - No. 1002 01:04:09,445 --> 01:04:12,380 Le dije: "No hables así. Ese no eres tú". 1003 01:04:12,481 --> 01:04:13,539 - Gracias. - Gracias. 1004 01:04:13,649 --> 01:04:14,769 Alguien tenía que decírselo. 1005 01:04:19,288 --> 01:04:21,624 Preparé dos más en la cocina. Ya vuelvo. 1006 01:04:21,724 --> 01:04:24,852 Santo cielo, es... 1007 01:04:25,795 --> 01:04:27,729 No sé cuánto más me quedaré. 1008 01:04:28,531 --> 01:04:30,465 - Rayos. - ¿Qué pasa, amigo? 1009 01:04:32,668 --> 01:04:34,533 - ¡Estúpida! - ¡No! ¡Fuera! 1010 01:04:34,637 --> 01:04:36,439 ¿Estás loco? ¡Sal de aquí, Miles! 1011 01:04:36,539 --> 01:04:39,235 - ¿Estás bien? - ¡Muévete! A un lado, diablos. 1012 01:04:41,143 --> 01:04:42,735 - ¡Espera, Terry! - No. 1013 01:04:43,079 --> 01:04:44,376 Sabía que no debíamos venir. 1014 01:04:44,480 --> 01:04:46,243 - Maldita sea. - Qué basura. 1015 01:04:46,349 --> 01:04:48,544 - ¿Qué demonios te pasa? - Hago lo que quiero. 1016 01:04:48,651 --> 01:04:50,414 - ¡Oye, blanquito! - Rayos... 1017 01:04:50,519 --> 01:04:52,321 - ¡No! ¡Ven aquí! - ¡No! 1018 01:04:52,421 --> 01:04:53,421 Vamos. 1019 01:04:55,658 --> 01:04:56,658 ¡Ven, muchacho! 1020 01:05:03,165 --> 01:05:04,165 ¡Collin! 1021 01:05:05,735 --> 01:05:07,327 - ¡Collin! - ¡Vamos, sal! 1022 01:05:22,518 --> 01:05:23,548 ¡Basta! 1023 01:05:27,523 --> 01:05:28,785 ¿Qué demonios haces? 1024 01:05:57,053 --> 01:05:58,782 ¿Qué rayos crees que haces? 1025 01:05:58,888 --> 01:06:00,549 ¡Esta es mi maldita casa! 1026 01:06:00,890 --> 01:06:02,448 ¡Vete al demonio! 1027 01:06:07,663 --> 01:06:10,757 - ¡Jódete! - Sí, vete a casa. 1028 01:06:11,567 --> 01:06:13,000 ¿Que me vaya al demonio? 1029 01:06:17,640 --> 01:06:19,767 ¿Que me vaya al demonio? 1030 01:06:21,644 --> 01:06:23,746 ¡No! 1031 01:06:23,846 --> 01:06:25,074 ¡Tiene una pistola! 1032 01:06:29,752 --> 01:06:31,845 - ¡Miles! - ¡Ustedes váyanse al demonio! 1033 01:06:31,954 --> 01:06:34,252 - ¡Miles! - ¡Ustedes váyanse al demonio! 1034 01:06:34,790 --> 01:06:37,258 - ¡Miles! - Les encanta Oakland, ¿no? 1035 01:06:37,860 --> 01:06:39,987 - ¡Basta! - ¡Váyanse al demonio de aquí! 1036 01:06:40,663 --> 01:06:41,693 ¡Vamos! 1037 01:06:45,368 --> 01:06:47,268 Terry, ¿estás bien? 1038 01:07:01,484 --> 01:07:03,619 - Dame la pistola. - ¿Qué? ¡No! 1039 01:07:03,719 --> 01:07:05,710 - Dame la maldita pistola. ¡Oye! - ¿Estás loco? 1040 01:07:05,821 --> 01:07:08,289 ¿De verdad tenía que pasar eso hoy, Miles? 1041 01:07:08,958 --> 01:07:10,949 ¿Qué rayos te pasa? ¿Y luego qué? 1042 01:07:11,494 --> 01:07:14,130 Van a llamar a la policía y me dispararán a mí... 1043 01:07:14,230 --> 01:07:16,027 - ¡no a ti! - ¿Qué diablos te pasa? 1044 01:07:17,199 --> 01:07:20,726 ¡No hiciste nada! ¡No hiciste nada! 1045 01:07:20,836 --> 01:07:22,271 ¡Es el colega de Nak! 1046 01:07:22,371 --> 01:07:24,202 ¡Me importa un bledo quién es! 1047 01:07:24,306 --> 01:07:26,831 ¿El colega de Nak es tu colega? ¡No! 1048 01:07:27,343 --> 01:07:29,641 ¿Es tu colega? ¡No! 1049 01:07:30,413 --> 01:07:32,481 ¿Cuántas veces te defendí yo? 1050 01:07:32,581 --> 01:07:34,913 ¿Cuántas veces te salvé? 1051 01:07:35,885 --> 01:07:37,820 - ¡Y no hiciste nada por mí! - Porque... 1052 01:07:37,920 --> 01:07:41,123 - ¡Ni peleaste, amigo! - ¡Porque fue una estupidez, Miles! 1053 01:07:41,223 --> 01:07:43,885 ¿Quién coño soy? ¿Dónde rayos estoy, Collin? 1054 01:07:44,193 --> 01:07:45,962 ¡Así sobrevivo aquí, diablos! 1055 01:07:46,062 --> 01:07:47,893 Si quieres hacerte el nuevo, está bien. 1056 01:07:47,997 --> 01:07:51,865 Adelante. Conviértete en hipster, trabaja en informática. 1057 01:07:52,101 --> 01:07:54,592 ¡Finge desconocer de dónde rayos eres! 1058 01:07:54,703 --> 01:07:57,103 ¡Yo no le tengo que demostrar a nadie de dónde soy! 1059 01:07:57,206 --> 01:07:58,264 ¡Te felicito! 1060 01:07:58,374 --> 01:08:00,509 ¡Tú siempre tienes que demostrarle algo a alguien! 1061 01:08:00,609 --> 01:08:04,545 ¿Sí? ¡Eso es porque vivo en un lugar donde la gente no sabe quién soy! 1062 01:08:05,181 --> 01:08:06,341 ¡Tú no tienes que hacer nada! 1063 01:08:06,415 --> 01:08:09,612 No tienes que preocuparte por cambiar tu ropa ni estilo de vida. 1064 01:08:09,718 --> 01:08:11,158 ¡No tienes que preocuparte por nada! 1065 01:08:11,187 --> 01:08:16,454 ¡Eres un hombre grande y negro con malditas trenzas en Oakland! 1066 01:08:16,792 --> 01:08:19,727 ¡Nadie te confunde, Collin! 1067 01:08:20,129 --> 01:08:21,159 Sí. 1068 01:08:22,131 --> 01:08:23,428 Lo sé. 1069 01:08:24,366 --> 01:08:25,396 ¿Sí? 1070 01:08:27,103 --> 01:08:28,103 Sí. 1071 01:08:29,305 --> 01:08:30,335 ¿Sí? 1072 01:08:31,607 --> 01:08:33,768 - Sí, negro. - Sí, amigo. 1073 01:08:34,777 --> 01:08:36,540 No. Dilo. 1074 01:08:40,249 --> 01:08:41,279 ¿Qué? 1075 01:08:42,785 --> 01:08:43,911 Di "negro". 1076 01:08:49,391 --> 01:08:53,229 - ¡Jódete! - ¡Dilo! Di: "¡Sí, negro!" 1077 01:08:53,329 --> 01:08:54,730 - No, y sabes... - ¿Por qué? 1078 01:08:54,830 --> 01:08:57,594 - ¡Porque no, maldita sea! - Pero ¿por qué? 1079 01:08:58,167 --> 01:09:00,536 ¡Porque sabes que yo no hablo así! 1080 01:09:00,636 --> 01:09:03,072 Entonces ¿está bien que yo te diga "negro"? 1081 01:09:03,172 --> 01:09:04,874 Me dices así desde los 12 años. 1082 01:09:04,974 --> 01:09:07,499 No dejes de hacerlo. Haz como quieras, di lo que quieras. 1083 01:09:07,610 --> 01:09:11,239 Si es una falta de respeto, ¿por qué está bien que yo te lo diga? 1084 01:09:14,850 --> 01:09:16,579 ¡Eres un maldito negro! 1085 01:09:17,119 --> 01:09:19,922 - ¡Eres un maldito negro, Miles! - ¿Por qué hablamos...? 1086 01:09:20,022 --> 01:09:21,891 Te comportas como un imbécil... 1087 01:09:21,991 --> 01:09:24,653 como si no hubiera consecuencias por lo que haces. 1088 01:09:24,760 --> 01:09:27,730 ¡Todos los que me ven piensan que yo soy un tonto... 1089 01:09:27,830 --> 01:09:32,460 ignorante e imbécil que anda por ahí con una pistola como tú! 1090 01:09:32,935 --> 01:09:35,699 Pero ¡yo me cuido de lo que hago! 1091 01:09:36,138 --> 01:09:39,575 ¿Acaso no marco las tarjetas de ambos todas las semanas? 1092 01:09:39,675 --> 01:09:43,079 Te paso a buscar. Evito que hagas idioteces... 1093 01:09:43,179 --> 01:09:44,840 ¿y qué haces tú? 1094 01:09:45,514 --> 01:09:48,847 Vas y compras una maldita pistola ¿para qué? 1095 01:09:49,685 --> 01:09:51,152 ¿Para tu familia? 1096 01:09:51,987 --> 01:09:55,821 ¡Tú eres el negro que están buscando! 1097 01:10:03,165 --> 01:10:04,530 ¿Adónde demonios vas? 1098 01:10:07,403 --> 01:10:08,961 ¿Adónde demonios vas? 1099 01:10:12,408 --> 01:10:13,438 ¡Collin! 1100 01:10:16,145 --> 01:10:17,175 ¡Collin! 1101 01:10:23,385 --> 01:10:24,909 ¡Jódete! 1102 01:10:28,724 --> 01:10:29,754 ¿Me oíste? 1103 01:10:32,027 --> 01:10:33,358 ¡Jódete! 1104 01:10:51,247 --> 01:10:53,909 Espero que no traigas esa maldita pistola porque... 1105 01:10:58,387 --> 01:10:59,752 Miles, ¿qué pasó? 1106 01:12:55,804 --> 01:12:56,896 - Ash. - Cállate. 1107 01:12:59,675 --> 01:13:01,370 - ¡Está rota, maldita sea! - ¡Cállate! 1108 01:13:02,411 --> 01:13:04,613 ¡Tuve una pelea! ¿Qué rayos quieres que haga? 1109 01:13:04,713 --> 01:13:06,113 ¿Tú también quieres pelear por eso? 1110 01:13:06,181 --> 01:13:08,206 Te equivocas de pelea, ¿sí? 1111 01:13:08,550 --> 01:13:10,986 Esto ya es difícil. Da trabajo. 1112 01:13:11,086 --> 01:13:13,554 Él da trabajo, y ¡siento que no me ayudas! 1113 01:13:13,655 --> 01:13:15,589 No compré la pistola para hacerme el rudo, ¿sí? 1114 01:13:15,691 --> 01:13:18,057 ¡Sé por qué creíste que debías comprar una pistola! 1115 01:13:23,599 --> 01:13:25,999 Te preguntaré algo. 1116 01:13:27,669 --> 01:13:28,829 ¿Tuviste miedo... 1117 01:13:29,905 --> 01:13:31,668 cuando viniste aquí... 1118 01:13:32,908 --> 01:13:35,536 y viste a Sean con la pistola? 1119 01:13:42,851 --> 01:13:43,881 Sí. 1120 01:13:45,621 --> 01:13:46,621 ¿Y no crees que... 1121 01:13:48,457 --> 01:13:52,257 si me hubieras dicho que ibas a comprar una pistola... 1122 01:13:52,361 --> 01:13:54,454 yo habría visto venir la situación? 1123 01:14:02,538 --> 01:14:04,233 Lo siento. Yo no... 1124 01:14:08,377 --> 01:14:09,507 Lo siento. 1125 01:14:16,051 --> 01:14:19,782 Negro, no tienes que ser tan salvaje todo el tiempo. 1126 01:14:21,457 --> 01:14:22,822 No me digas así. 1127 01:14:23,959 --> 01:14:24,959 ¿Cómo, "negro"? 1128 01:14:25,060 --> 01:14:27,221 ¿Podrías no decirme así, por favor? 1129 01:14:32,734 --> 01:14:33,764 Está bien. 1130 01:15:07,102 --> 01:15:08,132 Hola. 1131 01:15:10,105 --> 01:15:11,135 Hola. 1132 01:15:16,678 --> 01:15:19,476 ¿Qué tal vas con la memorización? 1133 01:15:20,549 --> 01:15:22,881 Intento aprender unos términos de psicología. 1134 01:15:22,985 --> 01:15:27,547 ¿Cómo memorizaste la imagen doble? 1135 01:15:28,123 --> 01:15:30,853 - ¿La cara y el florero? - Esa me gusta. 1136 01:15:33,061 --> 01:15:34,323 Punto ciego. 1137 01:15:35,497 --> 01:15:36,691 ¿Por qué "punto ciego"? 1138 01:15:37,332 --> 01:15:42,604 Porque estás viendo algo y hay otra cosa ahí que no ves. 1139 01:15:42,704 --> 01:15:43,796 Es un punto ciego. 1140 01:15:44,907 --> 01:15:49,503 Pero si alguien te señala la otra imagen... 1141 01:15:49,912 --> 01:15:51,846 ¿acaso no deja de ser un punto ciego? 1142 01:15:52,681 --> 01:15:57,152 No porque no puedes negar lo que tu cerebro quiere ver primero. 1143 01:15:57,252 --> 01:16:00,155 A menos que quieras reentrenar el cerebro, algo muy difícil... 1144 01:16:00,255 --> 01:16:02,655 siempre serás instintivamente ciego... 1145 01:16:03,091 --> 01:16:04,558 frente al punto que no ves. 1146 01:16:14,069 --> 01:16:15,099 ¿Collin? 1147 01:16:19,241 --> 01:16:20,708 Cuando me ves ahora... 1148 01:16:22,544 --> 01:16:24,273 ¿siempre ves la pelea primero? 1149 01:16:41,964 --> 01:16:44,398 - Buenas noches, Valerie. - Collin... 1150 01:16:59,381 --> 01:17:03,477 PRIMER DÍA SIN LIBERTAD CONDICIONAL 1151 01:17:28,810 --> 01:17:31,244 TAREAS SEMANALES 1152 01:19:20,222 --> 01:19:21,246 Llegaste tarde. 1153 01:19:22,591 --> 01:19:23,992 Debemos ir a la primera mudanza. 1154 01:19:24,092 --> 01:19:26,695 Me dieron la dirección en la oficina. Iré a ponerme los zapatos. 1155 01:19:26,795 --> 01:19:28,456 - Pasa. - No, estoy bien aquí. 1156 01:19:30,565 --> 01:19:31,595 Está bien. 1157 01:19:41,710 --> 01:19:43,268 Felicitaciones, Collin. 1158 01:19:44,279 --> 01:19:45,371 Gracias, Sean. 1159 01:19:47,215 --> 01:19:48,648 Qué amable de tu parte. 1160 01:19:51,486 --> 01:19:54,421 Está bien, bueno. No es un buen momento, Sean. 1161 01:19:54,823 --> 01:19:56,154 Ya basta, Sean. 1162 01:19:56,725 --> 01:19:57,885 Ya fue suficiente. 1163 01:19:58,293 --> 01:20:01,626 Hablo en serio. Basta, Sean. ¡Suficiente! ¡Alto! 1164 01:20:01,997 --> 01:20:03,055 ¡No dispares! 1165 01:20:06,635 --> 01:20:07,727 ¿Qué dijiste? 1166 01:20:08,937 --> 01:20:10,928 ¿Estás practicando con Collin? 1167 01:20:11,840 --> 01:20:14,409 Es muy joven para el folleto que nos dio tu mamá... 1168 01:20:14,509 --> 01:20:16,409 pero ya lo estoy preparando. 1169 01:20:40,769 --> 01:20:43,203 - Buenos días. - Mudanzas Comandante para Rachel. 1170 01:20:43,305 --> 01:20:46,001 Hay varias cajas en la sala. 1171 01:20:46,474 --> 01:20:49,466 Mi hijo y yo nos iremos... 1172 01:20:50,545 --> 01:20:52,536 pero mi esposo está adentro si ustedes... 1173 01:20:53,782 --> 01:20:55,807 ¿Todo está adentro? 1174 01:20:56,218 --> 01:20:57,310 Sí. 1175 01:20:59,287 --> 01:21:01,517 Lo lamento. Di de baja el servicio... 1176 01:21:01,957 --> 01:21:04,050 pero sigue sonando cuando está abierta. 1177 01:21:04,159 --> 01:21:05,820 Cierren la puerta cuando terminen. 1178 01:21:41,229 --> 01:21:42,753 Olvidé mi camisa adentro. 1179 01:21:43,498 --> 01:21:44,863 Iré por la última caja. 1180 01:23:48,056 --> 01:23:49,086 ¡Collin! 1181 01:24:01,569 --> 01:24:02,569 Vaya. 1182 01:24:03,538 --> 01:24:04,568 ¡Collin! 1183 01:24:04,706 --> 01:24:06,401 Collin, amigo, debemos... 1184 01:24:07,909 --> 01:24:08,939 ¡Rayos! 1185 01:24:12,680 --> 01:24:13,710 No lo hagas. 1186 01:24:25,927 --> 01:24:27,019 ¿Tienes miedo? 1187 01:24:30,065 --> 01:24:32,226 ¿Qué sabrás tú de tener miedo? 1188 01:24:34,502 --> 01:24:36,732 ¿Tenías miedo de que vinieran a buscarte? 1189 01:24:41,242 --> 01:24:44,040 - Amigo... - ¿Qué? ¡Solo estoy hablando! 1190 01:24:49,684 --> 01:24:51,584 Dices que debe sonar bonito, ¿no? 1191 01:24:52,120 --> 01:24:54,350 Es el ritmo. Les gusta el ritmo. 1192 01:25:03,465 --> 01:25:06,093 Como un árbol que tapa un cartel, lo cortamos. 1193 01:25:09,637 --> 01:25:13,675 Los policías Paul Bunyan me cortan a la altura de las rodillas... 1194 01:25:13,775 --> 01:25:15,970 y busco el tronco en mi propia ciudad. 1195 01:25:17,579 --> 01:25:19,740 ¿Le contaste los anillos cuando lo hiciste sangrar? 1196 01:25:22,383 --> 01:25:23,441 ¿Cuando lo mataste? 1197 01:25:24,752 --> 01:25:26,617 ¿Entiendes? ¿Cuántos años tenía? 1198 01:25:27,422 --> 01:25:29,117 ¿Cuántos años tenía? 1199 01:25:31,292 --> 01:25:33,590 - Tenía 26. - ¿26? 1200 01:25:35,730 --> 01:25:38,460 La cantidad de años que te importó un bledo. 1201 01:25:39,667 --> 01:25:41,601 Esta charla no importa un bledo. 1202 01:25:42,604 --> 01:25:44,071 ¡Yo no importo un bledo! 1203 01:25:44,606 --> 01:25:47,542 ♪ Estuve en mi elemento, elocuencia Desarrollándome ♪ 1204 01:25:47,642 --> 01:25:50,078 ♪ Me dijeron que no caminara Como delincuente ♪ 1205 01:25:50,178 --> 01:25:52,510 ♪ Muestro el maldito dedo Por sentirme irrelevante ♪ 1206 01:25:52,614 --> 01:25:55,947 ♪ Disfrutaba mi libertad hasta Que convertiste el cielo en infierno ♪ 1207 01:25:56,351 --> 01:25:59,980 ♪ Quiero que abras los jodidos ojos Y mires y veas ♪ 1208 01:26:00,588 --> 01:26:03,892 ♪ Creerás que sabes qué pasa Pero tú no lo sientes como nosotros ♪ 1209 01:26:03,992 --> 01:26:06,324 ♪ Tienes que sentirlo en carne propia ♪ 1210 01:26:06,794 --> 01:26:08,989 ♪ Hay que cortarte Pero no sabes lo que eso hace ♪ 1211 01:26:09,097 --> 01:26:11,657 ♪ Eres un reflejo pero cuando El reflujo lastima las tripas ♪ 1212 01:26:11,766 --> 01:26:13,290 ♪ Entonces ves las caras ♪ 1213 01:26:14,469 --> 01:26:15,469 ♪ Deja los floreros ♪ 1214 01:26:17,205 --> 01:26:18,763 ♪ Mudo a la gente por dinero ♪ 1215 01:26:19,440 --> 01:26:21,533 ♪ Le doy a la ciudad una probada de mí ♪ 1216 01:26:21,643 --> 01:26:23,668 ♪ Un aperitivo, debo de ser sabroso ♪ 1217 01:26:23,778 --> 01:26:26,338 ♪ Pero estoy enojado Porque ustedes se vuelven borrosos ♪ 1218 01:26:26,447 --> 01:26:28,005 ♪ Yo soy el que marca tarjeta ♪ 1219 01:26:28,616 --> 01:26:30,536 ♪ Respeto el horario Para no andar por la calle ♪ 1220 01:26:30,618 --> 01:26:32,848 ♪ Joder, ¿qué hora es? No ♪ 1221 01:26:32,954 --> 01:26:34,234 ♪ Al diablo, cumplí mi condena ♪ 1222 01:26:34,956 --> 01:26:36,600 ♪ ¿Cómo puede ser Que cada vez que aparecen ♪ 1223 01:26:36,624 --> 01:26:39,064 ♪ Ustedes, monstruos, me hacen sentir Como uno en mi ciudad? ♪ 1224 01:26:39,561 --> 01:26:42,052 ♪ Lo digo rapeando, negro Porque cualquiera puede decirlo ♪ 1225 01:26:42,163 --> 01:26:44,799 ♪ Escucha al negro que rapea Pero le rapeo al otro negro ♪ 1226 01:26:44,899 --> 01:26:46,043 ♪ Tú eres el que mata negros ♪ 1227 01:26:46,067 --> 01:26:48,136 ♪ Deja de iluminarnos Y siente la pasión, negro ♪ 1228 01:26:48,236 --> 01:26:50,363 ♪ Nos golpean hasta Enterrarnos en el lodo ♪ 1229 01:26:50,471 --> 01:26:52,474 ♪ Nos levantamos convertidos En matones ♪ 1230 01:26:52,574 --> 01:26:54,735 ♪ Tenemos una ciudad nueva Y nos están echando ♪ 1231 01:26:54,842 --> 01:26:57,278 ♪ Tal vez los dos deberíamos romper cosas, hacer escándalo ♪ 1232 01:26:57,378 --> 01:26:58,813 ♪ Soy las dos imágenes ♪ 1233 01:26:58,913 --> 01:27:00,073 ♪ Mira, las dos imágenes ♪ 1234 01:27:02,517 --> 01:27:04,382 ♪ No me pongas en un punto ciego, negro ♪ 1235 01:27:05,353 --> 01:27:06,684 ♪ Mira las dos imágenes ♪ 1236 01:27:07,855 --> 01:27:10,625 ♪ Creo que soy grande Para juegos peligrosos ♪ 1237 01:27:10,725 --> 01:27:12,670 ♪ Pero nunca fui un cobarde La calle se calienta ♪ 1238 01:27:12,694 --> 01:27:14,838 ♪ Creo que yo traeré de vuelta El invierno y al diablo todos ♪ 1239 01:27:14,862 --> 01:27:16,475 ♪ En el cuerpo de un policía, una esquirla ♪ 1240 01:27:16,499 --> 01:27:17,598 ♪ ¿Por qué no matarlo? ♪ 1241 01:27:17,698 --> 01:27:19,376 ♪ Él revienta gente por ochenta mil Al año y no es de aquí ♪ 1242 01:27:19,400 --> 01:27:20,578 ♪ ¿Quién lo extrañará si desaparece? ♪ 1243 01:27:20,602 --> 01:27:23,093 ♪ Te llenas de miedo, te entiendo Hace años que lo siento ♪ 1244 01:27:23,204 --> 01:27:24,806 ♪ No recuerdo cómo era no sentirlo ♪ 1245 01:27:24,906 --> 01:27:26,641 ♪ Este loco nunca tuvo que escapar ♪ 1246 01:27:26,741 --> 01:27:28,676 ♪ Pero yo huyo hasta agotarme Con una pistola ♪ 1247 01:27:28,776 --> 01:27:29,978 ♪ En el punto ciego ♪ 1248 01:27:30,078 --> 01:27:32,756 ♪ No es difícil imaginar que nunca Sentiste la presión de un negro ♪ 1249 01:27:32,780 --> 01:27:35,300 ♪ Pero ¿sabes qué? Yo nunca sentí Cómo es presionar un gatillo ♪ 1250 01:27:56,904 --> 01:27:58,963 La diferencia entre tú y yo... 1251 01:28:01,809 --> 01:28:03,606 es que yo no soy un asesino. 1252 01:28:08,816 --> 01:28:10,044 No soy un asesino. 1253 01:28:33,808 --> 01:28:35,139 No quise hacerlo. 1254 01:28:39,280 --> 01:28:40,406 ¿Estás seguro? 1255 01:29:37,905 --> 01:29:38,935 ¿Estás bien? 1256 01:29:51,652 --> 01:29:52,682 No. 1257 01:29:56,657 --> 01:29:57,687 Sí. 1258 01:30:05,166 --> 01:30:07,896 La siguiente mudanza es... 1259 01:30:08,503 --> 01:30:11,734 de Heather Neel en la colina. 1260 01:30:13,841 --> 01:30:16,010 Si hay algo más de lo que te quieras desahogar... 1261 01:30:16,110 --> 01:30:17,679 creo que este es un buen momento. 1262 01:30:17,779 --> 01:30:19,770 Me parece que no podemos... 1263 01:30:21,115 --> 01:30:23,685 apuntar con una pistola a otro cliente. 1264 01:30:23,785 --> 01:30:28,449 Una vez por día, o por semana, o nunca. 1265 01:30:34,128 --> 01:30:36,756 ¿Tú apuntas a la gente y yo conduzco? 1266 01:30:38,199 --> 01:30:39,928 Todo está al revés hoy, amigo. 1267 01:30:40,034 --> 01:30:41,763 ¿También querrás que beba el jugo verde? 1268 01:30:42,437 --> 01:30:43,802 ¿Eso te hará sentir mejor? 1269 01:30:44,605 --> 01:30:47,631 Lo beberé. Beberé esta cosa. 1270 01:30:50,445 --> 01:30:53,608 Al diablo, amigo. ¿Eso te haría feliz? 1271 01:30:55,783 --> 01:30:57,910 Huele muy mal. Rayos. 1272 01:31:05,159 --> 01:31:06,888 Maldita sea, no está mal. 1273 01:31:08,296 --> 01:31:09,320 Demonios. 1274 01:31:10,765 --> 01:31:11,789 Esta cosa no sabe mal. 1275 01:31:11,899 --> 01:31:14,390 Es el primer trago. Luego sabe mejor. 1276 01:31:15,336 --> 01:31:17,167 - Es muy verde. - Es muy verde. 1277 01:31:17,505 --> 01:31:18,535 Bien. 1278 01:31:28,015 --> 01:31:29,642 ¿A quién mudaremos ahora? 1279 01:31:30,084 --> 01:31:31,984 A Heather Neel. 1280 01:31:33,421 --> 01:31:36,322 Joder. Es la novia de Derrick Carr. 1281 01:31:36,591 --> 01:31:39,025 - ¿Quién es él? - El mariscal de los Raiders. 1282 01:31:39,794 --> 01:31:43,821 ¡No puede ser! ¿Ahí vamos? ¡Voy a desahogarme yo ahí! 1283 01:31:44,131 --> 01:31:47,235 Le diré lo que pienso de su noviecito. 1284 01:31:47,335 --> 01:31:49,270 Para mí, es un traidor de la ciudad. 1285 01:31:49,370 --> 01:31:53,107 ¿Los Raiders se mudan a Las Vegas? ¡Es inaceptable! 1286 01:31:53,207 --> 01:31:55,109 ¿Tienes algún problema con los Raiders? 1287 01:31:55,209 --> 01:31:58,007 No seas ridículo, Collin. Sería desleal de mi parte. 1288 01:31:58,112 --> 01:31:59,414 No puedo bajar a su nivel. 1289 01:31:59,514 --> 01:32:02,784 Estoy enojado porque me pusieron en una situación confusa. 1290 01:32:02,884 --> 01:32:05,853 La lealtad es rara. Es un blanco en movimiento. 1291 01:32:05,953 --> 01:32:07,955 Desearías ser un mejor blanco en movimiento. 1292 01:32:08,055 --> 01:32:11,047 ¿Te refieres a mí? ¡Eso fue apresurado! 1293 01:32:11,158 --> 01:32:13,456 - Estás demente. - Sí, estoy demente.