1
00:00:03,007 --> 00:00:08,007
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:08,031 --> 00:00:13,031
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:13,055 --> 00:00:18,055
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:18,079 --> 00:00:23,079
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:02:29,057 --> 00:02:31,080
Baiklah.
6
00:02:31,154 --> 00:02:34,450
Kau sudah menjalani masa
hukuman dua bulan...
7
00:02:34,450 --> 00:02:37,038
...di Penjara Daerah Alameda,
Santa Rita,
8
00:02:37,081 --> 00:02:40,131
Kau akan melanjutkan
ke fasilitas rumah singgah...
9
00:02:40,168 --> 00:02:42,991
...untuk memulai masa
percobaan hukuman satu tahun.
10
00:02:43,052 --> 00:02:45,520
Kau akan memiliki jam malam
hingga pukul 23:00,
11
00:02:45,605 --> 00:02:50,202
Usahakan tetap bekerja,
lanjutkan tugas yang diberikan.
12
00:02:50,265 --> 00:02:53,395
Jangan bepergian ke luar
Alameda County,
13
00:02:53,476 --> 00:02:57,596
Dan jangan ada pertikaian
dengan aparat hukum...
14
00:02:57,621 --> 00:02:59,668
...dalam situasi apapun.
15
00:02:59,726 --> 00:03:02,606
Setiap perselisihan, perkelahian,
penggunaan obat, dan lainnya,
16
00:03:02,653 --> 00:03:05,662
Akan menghasilkan kembali
ke Santa Rita secepatnya.
17
00:03:05,715 --> 00:03:08,865
Tn. Hoskins.
18
00:03:09,934 --> 00:03:12,163
Berikan aku konfirmasi verbal
bahwa kau mendengar...
19
00:03:12,163 --> 00:03:15,843
...dan memahami parameter ini.
20
00:03:15,868 --> 00:03:17,909
Ya.
21
00:03:23,151 --> 00:03:27,571
11 Bulan 27 Hari Kemudian
22
00:03:28,096 --> 00:03:32,641
3 Hari Tersisa Dari
Masa Percobaan
23
00:03:41,771 --> 00:03:43,995
Itu rasanya tidak sama.
24
00:03:44,001 --> 00:03:46,949
Seolah itu tidak digoreng!/
Tapi kentangnya...
25
00:03:47,009 --> 00:03:49,615
Aku suka itu. Aku tahu./
Apa itu...
26
00:03:49,702 --> 00:03:51,574
Saos tomat Umami?/
Umami.
27
00:03:51,668 --> 00:03:53,108
Umami?/
Saos tomat Umami.
28
00:03:53,110 --> 00:03:54,543
Aku akan mencumbu
kentang goreng ini.
29
00:03:54,545 --> 00:03:55,710
Ya, itu pasti.
30
00:03:55,712 --> 00:03:57,954
Ini sama sekali
bukan Kwik Way.
31
00:04:00,100 --> 00:04:03,158
Kalian mendapat SMS dari Nak
soal pekerjaan pesta hari Jumat?
32
00:04:03,221 --> 00:04:05,572
Ya./
Kalian akan pergi?
33
00:04:05,582 --> 00:04:07,441
Tidak./
Astaga.
34
00:04:07,518 --> 00:04:10,659
Apa ini?
35
00:04:12,548 --> 00:04:14,291
Kau punya pistol kecil, bung?
Ya!
36
00:04:14,390 --> 00:04:17,402
Hei, aku mau keluar./
Bagus! Lihatlah ini!
37
00:04:17,460 --> 00:04:19,248
Aku punya yang lebih baik
di laci sarung tangan.
38
00:04:19,301 --> 00:04:22,345
Tidak, tidak, tidak.
39
00:04:22,408 --> 00:04:24,312
Biarkan aku keluar,
karena ini...
40
00:04:24,352 --> 00:04:26,605
Di belakang tak ada pintu./
Bagus!
41
00:04:26,660 --> 00:04:29,026
Bung, aku punya tiga hari tersisa
dari masa percobaan,
42
00:04:29,051 --> 00:04:31,554
Miles, biarkan aku keluar./Ayolah,
kau harus izinkan aku membawa ini.
43
00:04:31,579 --> 00:04:33,677
Menurutku.../Kau bisa lanjutkan
dengan perdagangan senjatamu.
44
00:04:33,702 --> 00:04:35,298
Ya, ada satu lagi
di antara kakinya Collin.
45
00:04:35,323 --> 00:04:37,051
Hei, Collin, ambilkan tepat.../
Apa? Tidak! Aku...
46
00:04:37,053 --> 00:04:38,844
Cepatlah. Hei, kawan,
ambilkan yang dia katakan.
47
00:04:38,844 --> 00:04:40,486
Ayolah, berhenti menjadi pecundang.
Cepat ambilkan itu.
48
00:04:40,488 --> 00:04:41,555
Ini yang kita lakukan sekarang.
49
00:04:41,557 --> 00:04:42,838
Ada satu lagi di visor kecil
di sana.
50
00:04:42,838 --> 00:04:43,956
Visor?/
Ya.
51
00:04:43,956 --> 00:04:45,726
Tentu saja ada pistol di visor.
52
00:04:45,728 --> 00:04:48,487
Astaga, terberkatilah aku.
53
00:04:48,539 --> 00:04:51,540
Satu lagi di kantongku./
Lihatlah... Sangat bagus.
54
00:04:51,615 --> 00:04:54,034
Bung, kenapa ada enam
senjata di mobilmu, Dezz?
55
00:04:54,036 --> 00:04:56,680
Collin, aku suka senjatamu./
Ini, ini bukan milikku.
56
00:04:56,680 --> 00:04:58,481
Juga, berhenti mengarahkan
itu kepadaku.
57
00:04:58,481 --> 00:05:01,052
Ini tidak ada pelurunya./
Itu jelas ada pelurunya.
58
00:05:01,052 --> 00:05:03,002
Baiklah. Lihat?/
Baiklah.
59
00:05:03,045 --> 00:05:06,317
Baik, jam malam.
Ini hampir jam 23:00.
60
00:05:06,370 --> 00:05:08,189
Aku tak ingin kembali ke penjara.
61
00:05:08,258 --> 00:05:10,094
$200 untuk pistolnya Collin./
Tolong biarkan aku keluar dari sini!
62
00:05:10,164 --> 00:05:11,447
Bukan pistolnya Collin.
63
00:05:11,476 --> 00:05:13,653
Itu perlu ditegaskan jika ini
bukan pistolnya Collin.
64
00:05:13,734 --> 00:05:17,014
Baik. Berikan itu padaku.
Itu menakjubkan.
65
00:05:17,100 --> 00:05:21,786
Sialan! Cepat keluarlah.
Aku ada jemputan Uber.
66
00:05:21,841 --> 00:05:23,827
Kau ada...
67
00:05:25,174 --> 00:05:26,858
Bajingan, apa ini Uber?
68
00:05:26,915 --> 00:05:28,586
Tentu saja.
69
00:05:28,651 --> 00:05:32,429
Uang di mana aku bisa
mendapatkannya,kawan./Astaga.
70
00:05:32,500 --> 00:05:34,819
Aku menghormati itu.
71
00:05:54,162 --> 00:05:55,897
Kau bukan Kwik Way.
72
00:05:58,814 --> 00:06:00,631
Kau punya burger vegan.
73
00:06:00,669 --> 00:06:02,809
Kenapa mereka berikan aku
burger vegan?
74
00:06:02,875 --> 00:06:05,472
Maaf, apa kau yang
menentukan daging?
75
00:06:06,664 --> 00:06:10,884
Jika kau ingin burger daging sapi,
kau harus menentukan daging.
76
00:06:12,223 --> 00:06:14,139
Kenapa? Kenapa.../
Tak apa. Kita tak harus...
77
00:06:14,243 --> 00:06:17,491
Kenapa aku menentukan daging?/
Tak apa. Sungguh.
78
00:06:17,575 --> 00:06:18,864
Tak semuanya harus
dipeributkan.
79
00:06:18,864 --> 00:06:20,671
Pergilah ke sana dan...
80
00:06:20,671 --> 00:06:22,649
Kau tak mengesankan siapa pun./
Baiklah.
81
00:06:22,674 --> 00:06:24,775
Tanner, selamat malam./
Apa?
82
00:06:35,724 --> 00:06:38,475
Hei, kenapa kau membeli
senjata itu?
83
00:06:41,072 --> 00:06:43,881
Itu jam 02:00 malam.
84
00:06:43,900 --> 00:06:45,985
Seseorang berusaha menerobos
masuk ke dalam rumah.
85
00:06:46,046 --> 00:06:49,442
Putraku di sana.
Putriku di sana.
86
00:06:49,518 --> 00:06:54,553
Dengan apa aku melawan mereka,
kentang goreng?
87
00:06:57,022 --> 00:06:59,684
Pembukaan besar
dari Kwik Way baru
88
00:06:59,754 --> 00:07:01,222
Hei.
89
00:07:01,261 --> 00:07:04,375
Seandainya aku tahu
jalan tercepat
90
00:07:04,464 --> 00:07:08,207
Kendaraannya bagus, membuat gigi
membusuk seperti semua mobil mewahs
91
00:07:08,287 --> 00:07:13,687
Terlihat seolah mereka
memiliki bintang mewah
92
00:07:13,806 --> 00:07:17,209
Hanya beberapa bajingan yang
menepi di pinggir jalan
93
00:07:17,211 --> 00:07:20,509
Hei./
Kalian terlihat manis.
94
00:07:20,594 --> 00:07:23,278
Itu mengagumkan./Kalian
pasangan yang sangat manis.
95
00:07:23,351 --> 00:07:25,038
Kau suka...
Jika kau suka pria kulit putih,
96
00:07:25,038 --> 00:07:26,785
Dia tidak tersedia.
Kau tidak menginginkan dia.
97
00:07:26,787 --> 00:07:29,820
Jika kau tak menginginkan dia,
sobat ini jelas butuh wanita.
98
00:07:29,822 --> 00:07:32,589
Kuharap ada masalah./
Kota Oakland, kasihan
99
00:07:32,646 --> 00:07:34,905
Pemandangan baru,
mungkin sedikit pusing
100
00:07:34,905 --> 00:07:38,028
Baiklah./
Gillespie
101
00:07:38,079 --> 00:07:40,528
Dibayar dengan belati
seperti Gretzky
102
00:07:40,563 --> 00:07:42,686
Hei./
Dibayar dengan belati seperti Wesley
103
00:07:42,741 --> 00:07:44,690
Hei!
104
00:07:44,717 --> 00:07:46,858
Tiga hari lagi hingga ia bebas
105
00:07:46,916 --> 00:07:48,937
Tiga hari lagi hingga aku bebas
106
00:07:49,022 --> 00:07:52,064
Lalu aku akan bergerak maju
Semoga aku bergerak cukup
107
00:07:52,064 --> 00:07:53,561
Hei.
108
00:07:53,603 --> 00:07:57,241
Uang di kantongku, kami dibayar
karena memindahkan barang
109
00:07:58,235 --> 00:07:59,979
Seperti itu.
Ya, aku suka itu.
110
00:07:59,979 --> 00:08:01,141
Uang di kantongku
111
00:08:01,141 --> 00:08:03,353
Kami dibayar karena
memindahkan barang
112
00:08:03,355 --> 00:08:05,122
Tidak.
113
00:08:05,124 --> 00:08:07,624
Dengan truk pindahan ini.
114
00:08:07,724 --> 00:08:09,095
Sial.
115
00:08:32,574 --> 00:08:34,240
Hei, kawan,
aku mau minta tolong.
116
00:08:34,265 --> 00:08:37,435
Saat kau membawa senjata itu,
jangan beritahu aku soal itu.
117
00:08:37,493 --> 00:08:39,165
Penolakan yang masuk akal.
118
00:08:39,213 --> 00:08:42,281
Senjata apa yang kau
bicarakan, Collin?
119
00:08:42,306 --> 00:08:45,967
Maksudmu senjata ini?/
Berhenti mengarahkan senjata itu!
120
00:08:45,967 --> 00:08:47,523
Senjata ini?
121
00:08:47,523 --> 00:08:50,499
Senjata yang ini, bung?/
Pergilah dari sini. Keluar.
122
00:08:50,499 --> 00:08:51,831
Aku harus pergi.
123
00:08:51,831 --> 00:08:55,121
Jam malam, bung. Sialan./
Selamat malam, Collin.
124
00:08:55,152 --> 00:08:58,570
Aku menyayangimu, kawan./
Ya, bajingan.
125
00:09:37,114 --> 00:09:41,752
Ayo, ayo, ayo, ayo
126
00:09:42,927 --> 00:09:45,256
Persetan denganmu, lampu merah,
ayo.
127
00:09:54,498 --> 00:09:56,493
Bajingan.
128
00:10:07,743 --> 00:10:11,668
Hei! Hei, bung!
129
00:10:11,821 --> 00:10:14,127
Berhenti!
130
00:10:14,284 --> 00:10:16,744
Apa-apaan?
131
00:10:19,739 --> 00:10:21,993
Berhenti!/
Jangan tembak!
132
00:10:22,013 --> 00:10:24,129
Jangan tembak!
Jangan...
133
00:10:47,154 --> 00:10:49,137
Hei! Cepat.
134
00:10:50,752 --> 00:10:54,231
Hei, bangunlah!
Cepat! Jalan! Jalan!
135
00:11:08,939 --> 00:11:11,007
Bajingan!
136
00:11:29,690 --> 00:11:33,873
Jam 23:00 adalah jam malam
yang sudah ditetapkan, Tn. Hoskins.
137
00:11:33,922 --> 00:11:37,655
Sekarang jam 23:09 dan kau tugas
bersihkan toilet pekan ini.
138
00:11:38,209 --> 00:11:40,451
Apa itu bisa dimengerti?
139
00:11:41,559 --> 00:11:44,576
Konfirmasi verbal, tolong.
140
00:11:46,838 --> 00:11:49,580
Tn. Hoskins.
141
00:12:06,361 --> 00:12:11,090
2 Hari Tersisa
Dari Masa Percobaan
142
00:12:29,008 --> 00:12:32,418
Baiklah, cukup Tarzan.
Kau sudah terlambat sekolah.
143
00:12:32,420 --> 00:12:35,604
Sebelum Ibu mendapatkanmu!/
Aku melakukan tugasku.
144
00:12:35,647 --> 00:12:39,592
Kemari. Duduklah...
Tolong. Tolong, duduklah.
145
00:12:39,594 --> 00:12:41,158
Mari kenakan sepatumu.
146
00:12:41,193 --> 00:12:45,326
Aku melihat polisi membunuh
orang kulit hitam semalam.
147
00:12:47,536 --> 00:12:49,335
Apa maksudmu kau melihatnya?
148
00:12:49,337 --> 00:12:53,165
Orang itu berlari ke depan truk,
lalu polisi datang menembaknya.
149
00:12:53,165 --> 00:12:55,025
Apa dia mati?/
Jelas dia mati.
150
00:12:55,025 --> 00:12:56,139
Mereka menembaknya empat kali.
151
00:12:56,139 --> 00:12:57,644
Maksudku, itu tidak mutlak
berarti dia sudah mati.
152
00:12:57,646 --> 00:13:00,320
Ada orang yang pernah ditembak
14 kali di Milwaukee.
153
00:13:00,398 --> 00:13:02,013
Miles, tidak membantu!/
Siapa nama orang itu?
154
00:13:02,015 --> 00:13:03,582
Siapa namanya?
Aku berusaha untuk...
155
00:13:03,584 --> 00:13:06,153
Itu seperti.../
Apa kau baik-baik saja?
156
00:13:06,204 --> 00:13:09,155
Ya, aku baik./
Ya.
157
00:13:10,259 --> 00:13:13,060
Oke. Oke, baiklah. Itu bukan
tentangmu selama dua detik.
158
00:13:13,060 --> 00:13:14,556
Kau takkan bisa membuatku KO.
159
00:13:14,556 --> 00:13:16,998
Baik, kita akan lakukan ini dengan
benar jika itu maumu. Baiklah.
160
00:13:16,998 --> 00:13:20,041
Baiklah, kita akan tunjukkan
Collin ototmu, mengerti?
161
00:13:20,041 --> 00:13:22,242
Lakukan seperti ini. Kau berotot.
Baiklah. Kau siap?
162
00:13:22,345 --> 00:13:24,604
Sekarang kita akan mengatakan
ini yang kencang bersama-sama, oke?
163
00:13:24,606 --> 00:13:26,375
Aku orang yang tangguh!/
Aku orang yang tangguh!
164
00:13:26,375 --> 00:13:27,612
Tidak, lebih keras.
165
00:13:27,612 --> 00:13:29,911
Aku orang yang tangguh!/
Aku orang yang tangguh!
166
00:13:29,911 --> 00:13:32,409
Aku bajingan tertangguh
yang pernah.../Miles!
167
00:13:32,450 --> 00:13:34,319
Kau benar.
Dia tak boleh mengatakan itu.
168
00:13:35,949 --> 00:13:38,737
Wajah bengis...
Serang dia.
169
00:13:40,191 --> 00:13:42,901
Kejar dia! Benar begitu!/
Dapatkan kepalanya seperti ini.
170
00:13:42,901 --> 00:13:46,210
Si lincah kecilku, kau begitu cepat!
Ayo! Beri dia pelajaran. Bagus.
171
00:13:46,210 --> 00:13:47,768
Pelintir kepalanya.
Seperti itu.
172
00:13:47,768 --> 00:13:51,239
Baiklah, si kecil Thug Life
akan terlambat ke sekolah lagi.
173
00:13:51,264 --> 00:13:53,690
Itu karena kau tak masukkan
dia ke sekolah di ujung jalan...
174
00:13:53,715 --> 00:13:55,313
...seperti yang kukatakan padamu,
dia pasti takkan terlambat.
175
00:13:55,313 --> 00:13:59,348
Tapi yang perlu dia masuki adalah
TK Centro Vida di Berkeley.
176
00:13:59,411 --> 00:14:01,858
TK Centro Vida biayanya lebih
mahal $200 per minggu.
177
00:14:01,858 --> 00:14:03,541
Kau serius?/
Itu karena ini satu-satunya...
178
00:14:03,543 --> 00:14:05,404
...TK dwibahasa yang bisa aku
datangi dengan naik kereta.
179
00:14:05,404 --> 00:14:06,658
Kenapa dia butuh dwibahasa?
180
00:14:06,658 --> 00:14:08,576
Dia sudah dwi-ras./
Astaga. Ayolah.
181
00:14:08,576 --> 00:14:09,906
Begitu caramu melakukannya!
182
00:14:09,974 --> 00:14:12,483
Cukup gunakan mulut manismu...
183
00:14:12,485 --> 00:14:15,553
...untuk mendapatkan kita
uang sekolahnya. Mengerti?
184
00:14:15,555 --> 00:14:16,911
Baiklah./
Itu saja.
185
00:14:16,911 --> 00:14:18,345
Tak apa. Kami baik-baik saja.
186
00:14:18,372 --> 00:14:21,228
Tapi aku mau bicara denganmu
tentang sesuatu yang serius.
187
00:14:21,288 --> 00:14:25,015
Apa?/Tanganku sangat
kedinginan pagi ini.
188
00:14:25,015 --> 00:14:26,585
Aku tak bisa bekerja dengan
tangan sedingin ini.
189
00:14:26,585 --> 00:14:29,501
Aku ingin menghangatkannya
di bokongmu sebentar.
190
00:14:29,503 --> 00:14:31,602
Astaga.
Tapi tanganmu sangat dingin!
191
00:14:31,604 --> 00:14:32,989
Hanya sebentar.
192
00:14:32,989 --> 00:14:34,204
Kau konyol./
Di sana.
193
00:14:34,206 --> 00:14:36,158
Aku tahu, aku tahu, aku tahu.
194
00:14:37,027 --> 00:14:39,052
Kau merasa lebih baik?/
Ini sangat nyaman.
195
00:14:39,052 --> 00:14:41,110
Apa yang harus kulakukan? Ini...
Aku yakin itu sangat nyaman.
196
00:14:41,110 --> 00:14:42,379
Itu keistimewaan./
Karena ini nyaman.
197
00:14:42,381 --> 00:14:45,564
Aku harus pergi.
Aku mencintaimu.
198
00:14:46,038 --> 00:14:47,677
Aku juga mencintaimu.
199
00:14:48,783 --> 00:14:50,487
S, kau curang.
200
00:14:58,834 --> 00:15:01,568
Hei.../Apa kabar, Collin?/
Apa kabar, Miles?
201
00:15:04,393 --> 00:15:07,227
Setelah pengejaran
di West Oakland semalam,
202
00:15:07,227 --> 00:15:10,439
Pengejaran tersangka dengan
polisi berujung satu korban jiwa.
203
00:15:10,441 --> 00:15:11,908
Ini yang kau lihat?
204
00:15:11,910 --> 00:15:15,377
Dia menghindari penahanan dengan kabur
ke Adeline Street melalui West Grand...
205
00:15:15,379 --> 00:15:17,814
Kau melihat polisi ini?/
Benar, aku melihatnya.
206
00:15:17,816 --> 00:15:19,583
...polisi melepaskan empat
tembakan dan menewaskan tersangka.
207
00:15:19,585 --> 00:15:20,976
Kenapa dia mengenakan topinya
sangat rendah?
208
00:15:20,976 --> 00:15:22,306
Kenapa dia berfoto seperti itu?
209
00:15:22,359 --> 00:15:24,280
Ini polisi yang melihatmu?/
Ya.
210
00:15:24,346 --> 00:15:25,995
Hei, bung, berikan aku rokok itu.
211
00:15:25,995 --> 00:15:27,398
Apa, kau pergi begitu saja
setelahnya?
212
00:15:27,398 --> 00:15:29,358
Itu lewat jam 22:00.
Apa yang harus aku lakukan?
213
00:15:29,360 --> 00:15:31,452
James selalu mengamuk./
Tapi kau saksi mata.
214
00:15:31,452 --> 00:15:33,033
Kau tidak berikan pernyataan?/
Ya.
215
00:15:33,033 --> 00:15:35,397
"Halo, polisi? Aku ingin melaporkan
pembunuhan yang kau lakukan."
216
00:15:35,399 --> 00:15:38,239
"Aku melewatkan jam malamku.
Benar, aku narapidana."
217
00:15:38,239 --> 00:15:39,569
Baiklah./
"Kembali ke penjara?"
218
00:15:39,571 --> 00:15:41,585
"Ya, besok bagus untukku.
Jam berapa?"
219
00:15:41,606 --> 00:15:43,339
"Tentu."
220
00:15:43,442 --> 00:15:46,068
"Ya. Baiklah."
221
00:15:48,070 --> 00:15:51,515
Bung, apa yang jus hijau ini
lakukan di sini?
222
00:15:51,517 --> 00:15:53,648
Itu bagus untukmu./
Berapa harganya?
223
00:15:53,673 --> 00:15:55,363
$10./
Apa?
224
00:15:55,366 --> 00:15:57,081
Apa ini, darah Yesus?
225
00:15:57,139 --> 00:15:59,334
Kenapa harganya $10?
226
00:15:59,355 --> 00:16:03,187
Biar aku membelinya./
Maaf, apa?
227
00:16:14,945 --> 00:16:17,806
Baik, semua siap. Terima kasih banyak
sudah memilih Commander.
228
00:16:17,808 --> 00:16:19,953
Namaste, Val.
229
00:16:19,995 --> 00:16:22,845
Auramu terlihat sangat
cerah hari ini.
230
00:16:22,847 --> 00:16:25,749
Apa kau akhirnya memurnikan dirimu
dari superioritas kompleksmu atau...
231
00:16:25,774 --> 00:16:28,717
Tidak, kau masih mengusahakannya?
Baiklah.
232
00:16:32,565 --> 00:16:36,433
Apa itu jus hijau?/
Ini? Ya.
233
00:16:36,527 --> 00:16:39,227
Kurasa begitu. Ini bagian dari
gaya hidupku belakangan ini.
234
00:16:39,227 --> 00:16:41,663
Sedikit jus hijau, sedikit...
Apa kelas yang kau ikuti?
235
00:16:41,665 --> 00:16:43,061
SoulCycle./
SoulCycle.
236
00:16:43,061 --> 00:16:45,547
Ya, sedikit...
Jiwaku begitu...
237
00:16:45,643 --> 00:16:50,116
Sialan.
Ini menyehatkan.
238
00:16:50,198 --> 00:16:52,609
Aku senang kau menjaga
dirimu sendiri.
239
00:16:52,706 --> 00:16:54,460
Pastinya.
240
00:16:57,690 --> 00:16:59,914
Collin terlibat dalam penembakan...
241
00:16:59,916 --> 00:17:01,917
...semalam dengan polisi./
Apa?
242
00:17:01,919 --> 00:17:03,350
Aku tidak... Itu tidak benar.
Bukan itu yang terjadi.
243
00:17:03,352 --> 00:17:04,549
Dia tidak.../
Kau keluar...
244
00:17:04,549 --> 00:17:06,171
Tidak, Miles... Miles!/
Sangat seru. Orang mati.
245
00:17:06,171 --> 00:17:07,890
Kau keluar dengan siapa?/
Dia hanya mempermainkanmu, sayang.
246
00:17:07,892 --> 00:17:10,359
Maaf, Val.
Gadis resepsionis.
247
00:17:10,359 --> 00:17:12,577
Pegawai. Pegawai resepsionis./
Pergilah.
248
00:17:12,647 --> 00:17:14,562
Aku pergi sekarang./Terima kasih
sudah menghubungi Commander,
249
00:17:14,564 --> 00:17:16,892
Dimana kami berusaha yang
terbaik dalam relokasi...
250
00:17:25,474 --> 00:17:28,376
Persetan Val! Persetan Val.
251
00:17:28,378 --> 00:17:30,530
Dia tidak setia, angkuh,
252
00:17:30,596 --> 00:17:32,757
Dan dia benar-benar wanita
yang sok cantik.
253
00:17:32,831 --> 00:17:34,192
Itu bukan salahku.
254
00:17:34,192 --> 00:17:36,383
Keparat, kau menyebalkan/
Itu mantan pacarnya.
255
00:17:36,385 --> 00:17:38,820
Yorkie, berhenti berkata menyebalkan.
Kau di West Coast sekarang.
256
00:17:38,822 --> 00:17:40,855
Kau orang California.
Ikutilah programnya.
257
00:17:40,857 --> 00:17:43,096
Hei, Miles.
Kau menyebalkan.
258
00:17:43,123 --> 00:17:46,016
Diamlah, Tel! Diamlah!
259
00:17:46,048 --> 00:17:48,505
Hei, dia memberikannya pekerjaan,
260
00:17:48,528 --> 00:17:50,932
Dan dia izinkan kalian membawa
truknya pulang.
261
00:17:50,934 --> 00:17:52,911
Ayolah, jangan mendesaknya./
Terima kasih, Tel.
262
00:17:52,936 --> 00:17:54,702
Dia izinkan kami membawa truk
untuk pulang-pergi kerja.
263
00:17:54,704 --> 00:17:56,527
Begitulah cara kami berangkat
dan pulang kerja, kawan.
264
00:17:56,545 --> 00:17:58,856
Maksudku, dia tidak cerdas.
Dia cukup cerdas.
265
00:17:58,856 --> 00:18:01,003
Intinya itu sangat disayangkan dia
hanya menggunakan kecerdasan itu...
266
00:18:01,037 --> 00:18:03,340
...terhadap orang seperti itu.
267
00:18:03,340 --> 00:18:04,544
Hanya itu maksudku./
Kau berlebihan.
268
00:18:04,546 --> 00:18:05,979
Berlebihan?
269
00:18:05,981 --> 00:18:09,000
Dia hanya membelanya karena
dia menyukai vagina vegan Kwik Way...
270
00:18:09,000 --> 00:18:10,882
...yang dia berikan kepadanya.
Itu intinya.
271
00:18:10,882 --> 00:18:14,035
Itu sudah keterlaluan.
272
00:18:14,090 --> 00:18:17,062
Kau tak bisa mendapatkan vagina
karena gigi perak berkarat di mulutmu.
273
00:18:42,182 --> 00:18:45,092
Astaga, sepeda tinggi dengan
pria besar berjanggut.
274
00:18:45,150 --> 00:18:50,367
Gentrifikasi ke tingkatan lainnya.
Siapa orang-orang ini?
275
00:19:07,936 --> 00:19:10,719
Baiklah, itu Leon.
276
00:19:10,785 --> 00:19:13,597
Cynthia. Marvin.
277
00:19:13,620 --> 00:19:17,677
Dimana Vivian? Dasar petasan
kecil yang gesit.
278
00:19:17,746 --> 00:19:19,176
Tidak, tidak, tidak...
279
00:19:19,212 --> 00:19:21,308
Jangan buat Santiago dan
Dante saling berhadapan.
280
00:19:21,350 --> 00:19:24,983
Mereka tidak akur.
Tolong.
281
00:19:25,837 --> 00:19:30,326
Karyaku terlihat untuk membuat
orang jatuh cinta.
282
00:19:30,376 --> 00:19:32,570
Jadi, aku cinta pohon?
283
00:19:32,599 --> 00:19:34,630
Itu dari pameran terakhirku.
284
00:19:34,662 --> 00:19:37,176
Aku menempatkan foto pohon eh...
285
00:19:37,250 --> 00:19:39,442
...di lingkungan tempat mereka
dulunya tumbuh,
286
00:19:39,505 --> 00:19:42,760
Untuk mengingatkan orang jika mereka
dulunya berada di mana-mana.
287
00:19:42,823 --> 00:19:45,033
Sekarang mereka hanya
petunjuk jalan.
288
00:19:45,080 --> 00:19:48,276
Astaga, mereka menebang kita jatuh.
289
00:19:48,300 --> 00:19:53,281
Orang-orang dipaksa pergi
untuk Oakland yang baru.
290
00:19:53,451 --> 00:19:56,508
Itu sebabnya wajah-wajah.
291
00:19:56,613 --> 00:20:01,057
Mata. Untuk menatap
adalah untuk melihat.
292
00:20:01,118 --> 00:20:03,660
Ayo. Kemarilah sebentar.
293
00:20:04,908 --> 00:20:07,229
Saling bertatapan untuk
sementara waktu.
294
00:20:07,257 --> 00:20:11,379
Tidak, kawan, kami cukup dekat.
295
00:20:11,408 --> 00:20:13,520
Kami seperti Calvin dan Hobbes.
296
00:20:13,520 --> 00:20:15,662
Ini bukan seksual.
297
00:20:15,715 --> 00:20:18,425
Sekarang ini menjadi seksual,
karena kau berkata begitu.
298
00:20:18,425 --> 00:20:21,466
Ini tentang menemukan jiwa.
299
00:20:21,510 --> 00:20:23,908
Aku tahu. Oke. Baiklah./
Baiklah. Oke...
300
00:20:23,908 --> 00:20:25,896
Dengar./Astaga, matamu
serasi dengan bajumu.
301
00:20:25,965 --> 00:20:28,204
Jangan bicara tentang zamrud./
Lihat lebih dalam.
302
00:20:28,241 --> 00:20:30,038
Menghubungkan.
303
00:20:30,071 --> 00:20:32,400
Pahami.
304
00:20:51,745 --> 00:20:54,512
Bajingan, jangan lakukan itu!
305
00:20:55,336 --> 00:20:58,610
Dengar, Patrick,
kau orang yang sangat luar biasa,
306
00:20:58,610 --> 00:21:01,823
Dan aku suka semua tentangmu,
kecuali hal yang barusan.
307
00:21:01,857 --> 00:21:03,636
Maafkan aku.
308
00:21:08,035 --> 00:21:10,125
Ya, aku sudah mendapatkannya.
309
00:21:10,162 --> 00:21:12,381
Hei, bung, kau harus
pindahkan mobilmu.
310
00:21:12,434 --> 00:21:14,108
Kami harus pergi.
311
00:21:14,166 --> 00:21:17,473
Bung, kau harus bergerak!
Cepat!
312
00:21:17,761 --> 00:21:21,538
Lihatlah orang bodoh ini.
Apa yang dia lakukan?
313
00:21:23,448 --> 00:21:26,444
Hei, Bu./
Menyingkirlah, bung!
314
00:21:27,870 --> 00:21:31,207
Kau takkan mendengarkan?
Kau tidak mendengarku?
315
00:21:31,254 --> 00:21:34,325
Ya, itu Miles. Ya./
Dia mengabaikanku.
316
00:21:34,418 --> 00:21:36,123
Dia mengirimkan salam./
Minggir, bung!
317
00:21:36,187 --> 00:21:37,491
Kurasa kami akan sampai di sana...
318
00:21:37,516 --> 00:21:39,462
....15 menit lagi./
Apa kau serius?
319
00:21:49,763 --> 00:21:54,277
Hei! Kau dengar suara deringnya?
320
00:21:54,354 --> 00:21:57,573
Menyingkirlah! Dasar keparat!/
Bu, aku harus pergi.
321
00:22:28,047 --> 00:22:29,685
Siapa anak ini?
322
00:22:29,731 --> 00:22:32,016
Kurasa dia adik tiriku.
323
00:22:32,023 --> 00:22:34,010
Kenapa dia minum dari
cangkir dinosaurus...
324
00:22:34,012 --> 00:22:37,400
...yang kau buat saat kelas lima?/
Mugasaurus.
325
00:22:38,066 --> 00:22:40,249
Kau akan biarkan dia minum
dari gelasmu seperti itu?
326
00:22:40,288 --> 00:22:42,672
Kau akan biarkan dia
melakukan itu, Collin?
327
00:22:42,755 --> 00:22:44,842
Ibu! Ibu!
328
00:22:44,849 --> 00:22:47,250
Aku di kamar mandi, Pak!
329
00:22:47,309 --> 00:22:50,565
Apa? Kau... Itu...
Ini kamarku!
330
00:22:50,565 --> 00:22:52,451
Kau berikan dia kamarku?/
Aku tahu.
331
00:22:52,451 --> 00:22:53,921
Ibu! Dia tinggal di kamarku?
332
00:22:53,921 --> 00:22:57,133
Ini sebabnya ibu memintamu datang
agar kita bisa bicara tentang apa...
333
00:22:57,135 --> 00:22:59,080
Kau tahu, rencana jangka panjangmu./
Ibu!
334
00:22:59,104 --> 00:23:02,102
Aku pulang ke rumah dua hari lagi!
335
00:23:02,244 --> 00:23:04,687
Kau benar-benar tak bisa
temukan apartemen?
336
00:23:04,767 --> 00:23:07,343
Seluruh kota ini ada papan
tanda "Disewakan."
337
00:23:07,366 --> 00:23:09,442
"Kau pernah dihukum karena
tindak kejahatan?"
338
00:23:09,485 --> 00:23:11,696
"Jika benar, apa kejahatan
yang kau lakukan?"
339
00:23:11,735 --> 00:23:14,536
Salah siapa itu?/
Astaga.
340
00:23:14,569 --> 00:23:17,390
Ibu beranggapan kau hanya
akan sementara di sini.
341
00:23:17,442 --> 00:23:20,459
Lalu akhirnya kau dan Val.../
Ibu. Ibu.
342
00:23:20,505 --> 00:23:22,274
Dia singgah beberapa hari lalu.
343
00:23:22,311 --> 00:23:24,510
Kami tidak bersama saat ini.
344
00:23:24,516 --> 00:23:26,996
Baiklah. Baiklah./
Baiklah. Baiklah.
345
00:23:27,053 --> 00:23:30,298
Jimmy dan seluruh drumku berada
di kamar tamu A saat ini.
346
00:23:30,300 --> 00:23:32,233
Ya, aku melihat itu./
Bersihkan seluruh barang Shanai...
347
00:23:32,235 --> 00:23:34,711
...dari ranjang lamanya, dan kau
bisa tinggal di kamar itu untuk sementara.
348
00:23:34,711 --> 00:23:38,544
Tapi itu bukan kamarmu.
Itu adalah kamar tamu B milikku.
349
00:23:38,594 --> 00:23:41,537
Omong-omong, di mana saudarimu?/
Shanai di Bali
350
00:23:41,596 --> 00:23:44,485
Mengajar teknik kecantikan
Non-Eurosentris.
351
00:23:44,523 --> 00:23:46,513
Lanjutkan...
352
00:23:46,538 --> 00:23:49,084
Aku mengambil hipotek kedua
dari rumah ini...
353
00:23:49,108 --> 00:23:51,038
...untuk mengirimnya sekolah.
354
00:23:51,078 --> 00:23:53,609
Aku harus membayarnya
selama sisa hidupku.
355
00:23:53,634 --> 00:23:55,216
Lalu kenapa kau tak jual rumah ini?
356
00:23:55,241 --> 00:23:59,512
Dia takkan menjual rumah kami./
Aku takkan menjual rumahku.
357
00:23:59,562 --> 00:24:02,633
Aku akan tamat jika pindah
dari lingkungan ini sekarang...
358
00:24:02,658 --> 00:24:05,260
...mengingat mereka punya makanan
yang enak dan sebagainya.
359
00:24:07,338 --> 00:24:10,270
Berikan ini kepada istrinya./
Ya.
360
00:24:10,270 --> 00:24:11,550
Beritahu dia itu dariku, tolong./
Oke.
361
00:24:11,550 --> 00:24:12,881
Apa itu?/
Singkirkan tanganmu dari kantongku.
362
00:24:12,881 --> 00:24:16,498
Sesuatu untuk Ashley dan anak
baptisku. Dan itu bukan urusanmu.
363
00:24:16,563 --> 00:24:17,977
Kau tidak salah.
364
00:24:18,061 --> 00:24:20,201
Hei, sayang./
Hei.
365
00:24:21,702 --> 00:24:25,919
Hei... Lihatlah pria tampan ini!
366
00:24:25,921 --> 00:24:28,258
Hei, apa kabar, Marty?
367
00:24:28,286 --> 00:24:30,403
Bagaimana kabarmu, sobat?/
Aku baik, kawan
368
00:24:30,403 --> 00:24:32,259
Menjauh dari masalah?/
Ya, kawan, aku baik.
369
00:24:32,294 --> 00:24:33,893
Hei, apa kabar, Marty?/
Hei, apa kabar?
370
00:24:33,918 --> 00:24:36,885
Nancy, boleh ini untukku?/
Apa?
371
00:24:36,968 --> 00:24:38,984
Apa yang akan kau
lakukan dengan itu?
372
00:24:42,878 --> 00:24:46,107
Catokan rambut!
Yang terbaik, metalik,
373
00:24:46,158 --> 00:24:49,382
Penyerap panas, logam padu.
374
00:24:53,075 --> 00:24:57,521
Siapa yang bilang kau bisa
bicara di toko Mama Liz?
375
00:24:57,595 --> 00:24:59,081
Sialan.
376
00:24:59,133 --> 00:25:00,687
Ini pertunjukkan bagus yang
ingin kau saksikan.
377
00:25:00,689 --> 00:25:04,645
Kami punya keramik, titanium,
bisa untuk di rumah atau di jalan.
378
00:25:04,670 --> 00:25:06,259
Piringan lebar untuk
gelombang panjang,
379
00:25:06,261 --> 00:25:09,123
Piringan pendek untuk yang
ingin gaya alami.
380
00:25:09,202 --> 00:25:11,107
Nak, tolong.
Itu terlihat usang.
381
00:25:11,146 --> 00:25:13,732
Ini dari sekolah tata rias setelah
hanya satu kelas.
382
00:25:13,732 --> 00:25:15,536
Sedikit diluar kebiasaan,
tapi tak sepenuhnya buruk.
383
00:25:15,561 --> 00:25:17,504
Mereka menggunakan yang terbaik untuk
mengajari yang buruk menjadi baik,
384
00:25:17,504 --> 00:25:19,272
Dan yang terbaik adalah yang
pantas kau dapatkan,
385
00:25:19,274 --> 00:25:21,605
Jadi lupakan sisanya.
Maksudku, ayolah, semuanya!
386
00:25:21,605 --> 00:25:22,842
Aku tak tahu soal itu.
387
00:25:22,844 --> 00:25:25,870
Kau bahkan belum beritahu aku
berapa harganya.
388
00:25:25,955 --> 00:25:28,559
Dan Mama Liz tak suka
penundaan.
389
00:25:28,617 --> 00:25:30,936
Aku tak suka film bertele-tele./
Aku juga.
390
00:25:31,010 --> 00:25:33,641
Persetan Alfred Hitchcock!/
Setuju.
391
00:25:33,641 --> 00:25:35,254
Persetan dengannya./
Dan M. Shyamalan Night...
392
00:25:35,256 --> 00:25:37,468
Bajingan itu bisa mencium pantatku.
393
00:25:37,521 --> 00:25:39,295
Membuatku gugup./
Selalu ada pelintiran.
394
00:25:39,316 --> 00:25:40,763
Biar aku tanyakan padamu.
395
00:25:40,807 --> 00:25:43,007
Berapa banyak uang
yang kau punya sekarang?
396
00:25:43,084 --> 00:25:47,169
$140./
$140? Yang benar saja!
397
00:25:47,256 --> 00:25:50,149
Ini harganya setidaknya
tiga kali lipat dari itu,
398
00:25:50,160 --> 00:25:51,932
Dan sumpah demi Tuhan,
aku yakin ini bekerja lebih baik.
399
00:25:51,932 --> 00:25:53,161
Baiklah.
400
00:25:53,218 --> 00:25:55,678
Siapa bocah kulit putih ini yang
kau biarkan masuk ke tokoku?
401
00:25:55,718 --> 00:25:57,156
Tina!/
Apa?
402
00:25:57,156 --> 00:25:59,115
Aku hanya bocah dari kota
kecil di West Oakland...
403
00:25:59,115 --> 00:26:00,514
...yang pergi ke kota untuk
mencari uang.
404
00:26:00,516 --> 00:26:03,744
Bahkan, 100% dari keuntungan
hari ini, sebenarnya diberikan...
405
00:26:03,795 --> 00:26:06,708
...kepada pendidikan dwibahasa
untuk para pemuda di Oakland.
406
00:26:06,744 --> 00:26:10,122
Dan itu akan membantu transisi orang
yang baru bebas dari penjara...
407
00:26:10,124 --> 00:26:12,651
...untuk mendapat hidup yang lebih baik
dan mendapat kesempatan kedua.
408
00:26:12,702 --> 00:26:18,010
Karena itulah yang sangat
dibutuhkan oleh masyarakat kita.
409
00:26:18,067 --> 00:26:20,714
Aku, kau, kita semua merasakannya,
kita tahu itu.
410
00:26:20,714 --> 00:26:21,967
Ayolah.
411
00:26:21,969 --> 00:26:24,255
Mereka semua pantas
kesempatan kedua.
412
00:26:24,302 --> 00:26:26,935
Ini dia./
Ini dimulai sekarang.
413
00:26:42,900 --> 00:26:45,131
Bagaimana kami tahu
ini berfungsi?
414
00:26:54,721 --> 00:26:57,584
Menurutku itu terlihat bagus.
415
00:26:57,688 --> 00:26:59,809
Kau tahu, ini benar-benar
tidak nyaman...
416
00:26:59,854 --> 00:27:01,949
...untuk memasukkan ini
ke dalam sabukku.
417
00:27:01,949 --> 00:27:04,724
Bagus. Penolakan masuk akal
rusak. Terima kasih.
418
00:27:04,724 --> 00:27:06,067
Diamlah./
Terima kasih banyak.
419
00:27:06,067 --> 00:27:08,190
Aku baru ingat.
420
00:27:08,251 --> 00:27:12,483
Aku menghasilkan $600.
$300 adalah milikmu.
421
00:27:12,485 --> 00:27:15,093
Tidak, kawan, simpan itu untuk
TK La Raza atau apapun itu.
422
00:27:15,093 --> 00:27:16,546
Apa maksudmu? Kau tahu cara
kerja keluarga, kawan.
423
00:27:16,546 --> 00:27:18,923
Aku punya sesuatu, kau juga punya.
Apa maksudmu?
424
00:27:22,615 --> 00:27:25,161
Kau mendapat pesan soal
rekan kerja pestanya Nak?
425
00:27:25,161 --> 00:27:26,468
Ya, kau mau pergi?
426
00:27:26,468 --> 00:27:27,817
Tidak./
Tidak.
427
00:27:27,817 --> 00:27:29,848
Hei, Miles!
428
00:27:29,896 --> 00:27:32,576
Miles, bisa ke atas?
429
00:27:32,619 --> 00:27:36,841
Halo, Collin rambut lurus!
430
00:27:36,901 --> 00:27:39,870
Itu terlihat sangat buruk./
Terima kasih.
431
00:27:39,909 --> 00:27:41,083
Jika kau ingin meluruskan rambut,
432
00:27:41,083 --> 00:27:42,926
Kenapa kau tak pergi ke tempat
yang Ibumu atau Val datangi?
433
00:27:42,951 --> 00:27:44,735
Aku tidak... Ayolah./
Rambut Nancy terlihat bagus.
434
00:27:44,760 --> 00:27:46,740
Kenapa kau bicara dengan Val?
435
00:27:46,740 --> 00:27:48,932
Tenanglah! Aku tidak
merobohkan pagar.
436
00:27:48,932 --> 00:27:50,200
Aku hanya mengikuti dia
di media sosial.
437
00:27:50,200 --> 00:27:52,203
Kalian semua masih bisa
berteman dengan Val.
438
00:27:52,203 --> 00:27:54,777
Dia orang yang sangat baik./
Tidak, kami tidak bisa!
439
00:27:54,802 --> 00:27:56,126
Persetan Val!/
Baiklah. Wow.
440
00:27:56,128 --> 00:27:58,181
Dan, sayang, jangan ikuti Val
di media sosial!
441
00:28:02,801 --> 00:28:04,891
Hai.
442
00:28:04,996 --> 00:28:12,963
Aku harus mengurai rambutku
untuk sesuatu...
443
00:28:13,349 --> 00:28:16,480
Dan sekarang aku ingin mengikatnya
kembali sebelum besok.
444
00:28:16,482 --> 00:28:18,161
Baiklah.
445
00:28:18,229 --> 00:28:21,916
Dan kau satu-satunya yang bisa
melakukan itu sebelum jam 23:00.
446
00:28:21,941 --> 00:28:24,419
Kenapa itu harus sudah
selesai sebelum...
447
00:28:25,106 --> 00:28:28,870
Baik. Kenapa kau harus
melepaskan rambutmu?
448
00:28:28,950 --> 00:28:32,809
Itu demi mencari keuntungan.
449
00:28:32,809 --> 00:28:34,950
Dengar, aku tak berusaha
membuat ini menjadi soal kita.
450
00:28:34,977 --> 00:28:38,343
Aku hanya ingin agar
rambutku diikat.
451
00:28:38,418 --> 00:28:41,487
Baik. Kita lakukan itu
di rumah ibumu, mengerti?
452
00:28:41,487 --> 00:28:43,005
Aku harus kembali secepatnya.
453
00:28:43,007 --> 00:28:44,465
Dan ini waktuku belajar,
454
00:28:44,489 --> 00:28:46,006
Jadi kau harus membantuku
mengingat sesuatu.
455
00:28:46,006 --> 00:28:48,039
Itu harus benar-benar
waktunya belajar.
456
00:28:48,689 --> 00:28:50,772
"Kecenderungan untuk menilai
kekuatan argumen..."
457
00:28:50,772 --> 00:28:53,157
"...berdasarkan kebenaran
terhadap kesimpulan mereka,"
458
00:28:53,179 --> 00:28:55,173
"Bukannya betapa kuatnya itu."
459
00:28:55,217 --> 00:28:57,815
Efek keyakinan bias. Selanjutnya./
Ya. Baiklah.
460
00:28:57,840 --> 00:29:00,288
"Kecenderungan untuk mengaitkan
tindakannya pribadi seseorang..."
461
00:29:00,313 --> 00:29:03,070
"...terhadap penyebab eksternal selagi
menghubungkan perilaku orang lain..."
462
00:29:03,070 --> 00:29:04,731
"...terhadap penyebab internal."/
Permainan menyalahkan.
463
00:29:04,756 --> 00:29:07,231
Kau menyalahkan permainan.
Itu bias pengamatan aktor.
464
00:29:07,231 --> 00:29:08,263
Benar./
Bagus!
465
00:29:08,265 --> 00:29:10,212
Apa yang kau katakan
sebelum menjawab?
466
00:29:10,251 --> 00:29:13,149
Kau akan suka ini.
Ini sepenuhnya salahmu.
467
00:29:13,185 --> 00:29:15,018
Aku suka itu.
468
00:29:15,240 --> 00:29:18,057
Aku membuat kata ungkapan untuk
membantuku mengingat sesuatu.
469
00:29:18,108 --> 00:29:20,431
Astaga. Kau berinovasi.
470
00:29:20,455 --> 00:29:22,825
Dia masih didalam kota.
Aku tahu itu.
471
00:29:22,873 --> 00:29:24,810
Aku masih didalam kota.
Siapa bilang sebaliknya?
472
00:29:24,879 --> 00:29:27,045
Bukan, maksudku, orang membicarakan
sesuatu di jalanan,
473
00:29:27,045 --> 00:29:28,982
Tapi tak masalah.
474
00:29:29,006 --> 00:29:31,885
Ada apa dengan vas ini?
475
00:29:31,909 --> 00:29:35,461
Kau melihat vas?/
Kenapa kau berkata seperti itu?
476
00:29:36,855 --> 00:29:38,410
Itu dua wajah!
477
00:29:38,438 --> 00:29:42,197
"Vas Rubin. Gambar yang
bersifat ambigu."
478
00:29:42,199 --> 00:29:44,018
"Orang menyebutkan vas
atau wajah,"
479
00:29:44,063 --> 00:29:46,213
"Tapi tidak keduanya
pada waktu bersamaan."
480
00:29:46,258 --> 00:29:48,248
Baiklah, jadi tampaknya
kau menyukai vas.
481
00:29:48,304 --> 00:29:51,297
Aku punya sesuatu untukmu.
Wajah-vas.
482
00:29:51,343 --> 00:29:53,918
Wajah-vas. Tidak, cobalah./
Tidak. Kau...
483
00:29:53,919 --> 00:29:56,092
Wajah-vas./
Kau tak bisa terus mengatakannya...
484
00:29:56,092 --> 00:29:57,447
Wajah-vas./
...dan berpikir itu akan...
485
00:29:57,447 --> 00:29:59,348
Itu akan menjadi ungkapan
yang bisa melekat di kepalaku.
486
00:29:59,348 --> 00:30:02,125
Aku berusaha menanamkannya.
Wajah-vas.
487
00:30:03,557 --> 00:30:05,546
Hei./
Apa?
488
00:30:05,602 --> 00:30:08,025
Kau tahu aku sepenuhnya
bebas besok, 'kan?
489
00:30:09,810 --> 00:30:12,369
Ya, aku tahu.
490
00:30:13,337 --> 00:30:16,138
Aku bahagia untukmu./
Aku juga.
491
00:30:22,655 --> 00:30:27,566
Setelahnya kau juga akan membuka
jendela dan memaki-maki orang?
492
00:30:28,670 --> 00:30:31,076
Kenapa aku melakukan itu?/
Entahlah. Kau beritahu aku.
493
00:30:31,076 --> 00:30:32,714
Aku mendapat keluhan hari ini
salah satu truk kita...
494
00:30:32,716 --> 00:30:35,476
...membunyikan klakson dan
memaki pada orang.
495
00:30:35,500 --> 00:30:37,017
Pria kulit hitam dengan
rambut gimbal...
496
00:30:37,018 --> 00:30:38,687
...berteriak kepada orang./
Tidak... Itu...
497
00:30:38,689 --> 00:30:39,887
Kau tak tahu yang sebenarnya./
Baiklah.
498
00:30:39,889 --> 00:30:42,816
Yang terjadi adalah Miles yang
membunyikan klakson karena...
499
00:30:42,816 --> 00:30:44,324
Miles./
Ada orang...
500
00:30:44,326 --> 00:30:45,726
...yang tak mau minggir.../
Tunggu, Miles yang mengklakson?
501
00:30:45,728 --> 00:30:47,228
Dia yang membunyikan klakson.
502
00:30:47,230 --> 00:30:49,530
Kita sepakat kau yang mengemudi./
Aku yang mengemudi. Aku tahu.
503
00:30:49,530 --> 00:30:50,994
Tidak, aku... Tidak./
Kita sudah bicara soal ini.
504
00:30:50,994 --> 00:30:52,385
Aku yang mengemudi./
Kau harus fokus.
505
00:30:52,410 --> 00:30:54,669
Aku yang mengemudi, tapi dia
meraih ke seberangku...
506
00:30:54,671 --> 00:30:56,249
...dan membunyikan klaksonnya,
apa yang harus aku lakukan?
507
00:30:56,274 --> 00:30:58,204
Collin, cobalah untuk
bertanggung jawab...
508
00:30:58,204 --> 00:30:59,600
...untuk hal-hal yang terjadi
di sekitarmu.
509
00:30:59,600 --> 00:31:01,281
Aku tidak membantahnya.
Aku hanya bilang...
510
00:31:01,281 --> 00:31:04,778
...jika mungkin ini bukan waktunya
jika pria kulit hitam gimbal...
511
00:31:04,849 --> 00:31:06,381
...yang melakukan itu.
512
00:31:14,757 --> 00:31:17,157
Aku tahu kau sudah berusaha.
513
00:31:17,159 --> 00:31:20,209
Setidaknya kau tidak
memakai gigi perak itu lagi.
514
00:31:20,278 --> 00:31:27,335
Sekarang jika kau mau
menyingkirkan rambut ini...
515
00:31:30,291 --> 00:31:35,646
Kau akan hampir terlihat.../
Kurang bisa disalahkan?
516
00:31:35,696 --> 00:31:40,380
"Jangan rambutnya, bung.
Itu identitasku, bung."
517
00:31:40,567 --> 00:31:42,215
Itu benar.
518
00:31:42,217 --> 00:31:46,929
Baiklah, identitasmu
sudah selesai.
519
00:31:47,019 --> 00:31:49,198
Dan aku harus pergi.
520
00:31:58,734 --> 00:32:01,568
Biar aku saja.
Terima kasih.
521
00:32:04,367 --> 00:32:06,189
Bisa kita... Apa itu.../
Ya.
522
00:32:06,251 --> 00:32:08,139
Terima kasih./
Baiklah.
523
00:32:29,062 --> 00:32:33,222
Baik, ini sebabnya aku tak mau
datang ke tempatmu.
524
00:32:33,263 --> 00:32:36,432
Collin!
Sekarang jam 22:45, sayang.
525
00:32:36,445 --> 00:32:39,313
Terima kasih, Nancy!/
Maaf mengganggu.
526
00:32:46,145 --> 00:32:48,232
Terima kasih.
527
00:32:48,426 --> 00:32:50,282
Sampai jumpa.
528
00:33:37,723 --> 00:33:39,472
Rincian lebih malam ini...
529
00:33:39,558 --> 00:33:42,801
...mengenai penembakan polisi
semalam di West Oakland.
530
00:33:42,803 --> 00:33:47,341
Korban tewas telah diidentifikasikan
sebagai Randall Marshall.
531
00:33:47,362 --> 00:33:49,191
Pengejaran terjadi...
532
00:33:49,191 --> 00:33:50,863
...di Adeline Street, West Oakland./
Ini dia.
533
00:33:50,863 --> 00:33:53,874
Mereka akan... Lihat, mereka akan
gunakan foto polisi profesionalnya.
534
00:33:53,883 --> 00:33:55,342
Lalu mereka akan gunakan...
535
00:33:55,372 --> 00:33:57,848
Ayolah! Gunakan foto kerjanya!
536
00:33:57,850 --> 00:33:59,151
Dia menampilkan dia dengan
baju tahanan!
537
00:33:59,176 --> 00:34:01,852
Mereka tak bisa mendapatkan satu
foto orang itu dengan setelan rapi?
538
00:34:01,854 --> 00:34:04,116
Tenanglah! Jangan berisik!/
Itu sangat tak menghormati.
539
00:34:04,116 --> 00:34:06,156
Bung, kau tak bisa temukan.../
Dia baru saja tidur.
540
00:34:06,158 --> 00:34:07,458
Mereka tak bisa temukan.../
Kita akan biarkan dia tidur.
541
00:34:07,501 --> 00:34:11,040
Pelaku kejahatan membawa
senjata tanpa izin.
542
00:34:11,107 --> 00:34:13,856
Pelaku kejahatan.
543
00:34:14,258 --> 00:34:17,111
Ungkapan yang salah, bung.
544
00:34:17,186 --> 00:34:19,279
Kau tak menerima protes.
545
00:34:19,371 --> 00:34:21,670
Marshall berlari menuju
West Grand Avenue...
546
00:34:21,670 --> 00:34:23,271
...menjauh dari Petugas Molina,
547
00:34:23,271 --> 00:34:26,010
Yang melepaskan empat tembakan
dan menewaskannya.
548
00:34:26,090 --> 00:34:29,421
Marshall tinggal di 32nd Street
bersama kekasihnya...
549
00:34:29,492 --> 00:34:31,591
...dan putrinya yang
berumur 3 tahun.
550
00:34:54,159 --> 00:34:56,668
Kau terlambat, Tn. Hoskins.
551
00:34:58,001 --> 00:35:00,074
Kau berdiri di sana seharian?
552
00:35:00,139 --> 00:35:01,811
Bukankah ini sesuatu yang bisa
kita otomatiskan?
553
00:35:01,813 --> 00:35:03,814
Kau mau robot bilang padamu
untuk bersihkan kamar mandi?
554
00:35:03,814 --> 00:35:07,011
Bagaimana dengan robot yang
membersihkan kamar mandi?
555
00:35:07,071 --> 00:35:09,443
Lalu aku bisa tidur./
Orientasi solusi.
556
00:35:09,443 --> 00:35:10,787
Aku suka itu./
Bahkan lebih baik.
557
00:35:10,787 --> 00:35:12,790
Bagaimana dengan keparat yang
tak ditahan untuk hal bodoh?
558
00:35:12,790 --> 00:35:15,608
Aku paham maksudmu,
tapi jika kita bisa...
559
00:35:15,608 --> 00:35:18,099
Maka aku tak perlu memaksakan
tugas yang tampak sewenang-senang...
560
00:35:18,134 --> 00:35:22,715
...untuk membangun kemampuanmu
mengikuti aturan sebagai perwakilan hukum.
561
00:35:22,715 --> 00:35:25,175
Sewenang-wenang.
Itu pemilihan kata yang bagus.
562
00:35:25,235 --> 00:35:28,253
Jangan buat aku menuliskanmu
untuk minggu lalu.
563
00:35:28,337 --> 00:35:31,042
Hakim akan menambah hukumanmu
di sini setahun lagi.
564
00:35:31,089 --> 00:35:33,463
Lalu masa hukumanmu
dimulai kembali.
565
00:35:33,463 --> 00:35:36,537
Di vonis dengan tuduhan
kamar mandi kotor?
566
00:35:37,756 --> 00:35:43,646
Kau sekarang merupakan
seolah pelaku kejahatan, Tn. Hoskins.
567
00:35:43,725 --> 00:35:47,856
Kau saat ini masih harus
membuktikan yang sebaliknya.
568
00:35:47,905 --> 00:35:50,703
Buktikan yang sebaliknya
setiap waktu.
569
00:35:52,444 --> 00:35:54,025
Aku mengerti.
570
00:36:29,651 --> 00:36:32,881
Collin adalah orang jahat
571
00:36:32,974 --> 00:36:36,112
Pencuri Cadillac,
prostitusi'
572
00:36:36,167 --> 00:36:38,106
Banyak wanita yang menghampiri
573
00:36:38,161 --> 00:36:41,886
Menghisap ganja yang banyak
574
00:36:41,951 --> 00:36:43,268
Dijamin bebas
575
00:36:43,347 --> 00:36:45,168
Mendorong garis keras
keluar di Oakland
576
00:36:45,232 --> 00:36:46,843
Kotanya narkoba,
orang ini adalah narkoba
577
00:36:46,868 --> 00:36:48,372
Itu sebabnya seluruh kota
mengenal dia
578
00:36:48,413 --> 00:36:50,325
Dia hanya mengambil
sedikit jeda
579
00:36:50,352 --> 00:36:52,887
Berpikir dia mengubah jalannya,
tapi dia menipumu, Jake
580
00:36:53,022 --> 00:36:55,586
Kebanggaan Oakland,
biasanya tenang dan tentram
581
00:36:55,622 --> 00:36:56,758
Tapi tidak bajingan ini
582
00:36:56,760 --> 00:36:58,776
Untuk menjadi bukan berandalan
saat tak dihormati
583
00:37:02,423 --> 00:37:03,998
Ini adalah hidup yang kita jalani
584
00:37:04,000 --> 00:37:05,509
Dan ini sudah terjadi
sejak permulaan
585
00:37:05,534 --> 00:37:07,214
Dan kau tahu kita tertahan
di tanah itu
586
00:37:07,214 --> 00:37:08,536
Setia, dan kita tak
melakukan revisi
587
00:37:08,538 --> 00:37:10,633
Dan kita tidak diberi
kelonggaran untuk wanita
588
00:37:10,679 --> 00:37:13,426
Jangan menjadi yang
bukan dirimu!
589
00:37:13,762 --> 00:37:15,977
Mari selesaikan ini.
Ada banyak logam
590
00:37:15,979 --> 00:37:17,645
Dapatkan fotomu dengan
pernyataan saksimu
591
00:37:17,647 --> 00:37:18,780
Itu adalah tujuannya
592
00:37:18,782 --> 00:37:20,259
Kau sudah dihukum sekarang
Kau memiliki belang sekarang
593
00:37:20,259 --> 00:37:21,515
Itu bukan dekorasi
594
00:37:21,517 --> 00:37:22,682
Ini adalah pemadaman cahaya
Ini adalah hidupmu sekarang
595
00:37:22,684 --> 00:37:24,786
Ini adalah hidupmu sekarang
hingga cahayanya padam
596
00:37:24,788 --> 00:37:26,899
Hingga cahayanya padam
Hingga cahayanya padam
597
00:37:28,951 --> 00:37:32,396
Berhenti! Berhenti!
Jangan! Berhenti!
598
00:37:32,454 --> 00:37:35,450
Berhenti! Berhenti! Berhenti!
599
00:37:35,505 --> 00:37:40,359
Berhenti! Berhenti! Berhenti!
600
00:37:58,618 --> 00:38:03,057
Hari Terakhir Masa Percobaan
601
00:38:37,073 --> 00:38:39,113
Ayo, sobat.
602
00:38:43,191 --> 00:38:46,400
Apa kabar?/
Hei.
603
00:38:55,715 --> 00:38:58,754
Bahkan, Ashley bilang padaku
itu 80,000 per tahun,
604
00:38:58,754 --> 00:39:01,582
Gaji awal untuk OPD, tapi mereka
tidak mencari pegawai di kota.
605
00:39:01,636 --> 00:39:04,853
Jadi orang yang merekrutmu
sebenarnya dari Cupertino
606
00:39:04,878 --> 00:39:06,619
Kenapa tidak tinggal di Oakland?
607
00:39:06,621 --> 00:39:08,821
Mereka mungkin khawatir jika
seseorang tahu tempat tinggalmu,
608
00:39:08,823 --> 00:39:10,756
Seseorang akan menembak mereka untuk
semua hal bodoh yang mereka lakukan.
609
00:39:10,758 --> 00:39:12,960
Entahlah. Hei, bung,
berikan aku rokok.
610
00:39:18,213 --> 00:39:20,563
Apa? Aku tak boleh
memperbaiki diri?
611
00:39:20,617 --> 00:39:22,592
Bisa aku mendapat dukungan?
612
00:39:22,640 --> 00:39:25,757
Kau akan berakhir mendengarkan
piringan hitam dengan dasi kayu...
613
00:39:25,782 --> 00:39:27,326
...dan suspender dengan
alergi gluten,
614
00:39:27,326 --> 00:39:29,445
Menghitung kalori dan
mengendarai Vespa.
615
00:39:29,478 --> 00:39:32,361
Untuk Whole Foods.
Itulah yang akan kau lakukan.
616
00:39:32,386 --> 00:39:34,773
Mereka sebenarnya punya
produk yang bagus.
617
00:39:35,414 --> 00:39:38,685
Sekarang aku butuh ini,
karenamu.
618
00:39:53,145 --> 00:39:55,936
Namaste, Val!/
Selamat siang.
619
00:39:55,972 --> 00:39:57,502
Benar, sinar matahari
adalah berkah,
620
00:39:57,504 --> 00:40:01,214
Dan aku tersentuh oleh sambutanmu
seperti kau tersentuh oleh bundaran.
621
00:40:01,269 --> 00:40:03,975
Apa dia merencanakan ini
saat ke sini atau...
622
00:40:03,977 --> 00:40:07,169
Dia menyiapkannya di mobil./
Di mana papannya?
623
00:40:07,169 --> 00:40:09,558
Aku menambahkan daftar pindahan.
Aku akan berikan kepada Collin.
624
00:40:09,558 --> 00:40:11,904
Kuharap itu memindahkanmu
dari kuda tinggimu.
625
00:40:15,473 --> 00:40:17,428
Hai.
626
00:40:17,623 --> 00:40:19,302
Hai.
627
00:40:21,158 --> 00:40:24,181
Kepanganmu terlihat bagus.
Siapa yang melakukannya?
628
00:40:25,197 --> 00:40:27,798
Ini sudah seperti ini
saat aku mencucinya.
629
00:40:27,800 --> 00:40:30,358
Itu pasti karena hidup sehat
hingga membuatku begitu baik.
630
00:40:30,358 --> 00:40:32,170
Kau tahu, kondisi alamiku.
631
00:40:32,172 --> 00:40:36,239
Ada banyak kehidupan sehat
selain dari meminum smoothie kol.
632
00:40:36,241 --> 00:40:38,285
Ya, aku tahu./
Aku hanya bilang,
633
00:40:38,285 --> 00:40:39,763
Karena kau memiliki keinginan
untuk mengubah gaya hidup menjadi...
634
00:40:39,763 --> 00:40:41,970
Itu lelucon, Val. Aku tahu
apa itu hidup sehat.
635
00:40:41,970 --> 00:40:43,883
Maafkan aku...
Itu bukan urusanku.
636
00:40:43,883 --> 00:40:46,422
Aku hanya.../
Jalani hidupmu.
637
00:40:48,394 --> 00:40:50,431
Aku...
638
00:40:51,043 --> 00:40:52,689
Ini di...
639
00:40:52,691 --> 00:40:55,316
Ini di Walnut Creek.
Aku tak bisa... Itu di luar...
640
00:40:55,316 --> 00:40:56,957
Aku tak bisa pergi ke sana./
Tidak, itu di Alameda County.
641
00:40:57,037 --> 00:41:00,420
Tidak, itu bukan.
Percaya aku, itu bukan.
642
00:41:02,135 --> 00:41:04,626
Baiklah. Aku akan berikan
itu kepada Yorkie.
643
00:41:07,978 --> 00:41:11,478
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
644
00:41:11,502 --> 00:41:15,002
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
645
00:41:15,026 --> 00:41:18,526
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
646
00:41:23,020 --> 00:41:24,830
Halo?
647
00:41:25,057 --> 00:41:29,025
Ya! Tidak, aku sangat
bersemangat soal yang ini.
648
00:41:29,027 --> 00:41:30,565
Jadi, kami akan mengosongkannya,
649
00:41:30,589 --> 00:41:32,542
Merobohkannya, menyisakan
hanya kerangkanya.
650
00:41:32,612 --> 00:41:34,666
Commander Moving./
Tunggu sebentar.
651
00:41:34,666 --> 00:41:36,595
Petugas pindahan sudah datang.
Baik.
652
00:41:36,660 --> 00:41:40,911
Hai! Kau bisa keluarkan
semuanya lalu buanglah.
653
00:41:40,934 --> 00:41:44,132
Semua sampahnya, dan tampaknya
ada perayu layar di belakang.
654
00:41:44,132 --> 00:41:45,558
Semuanya harus dibuang.
655
00:41:45,558 --> 00:41:47,197
Terima kasih banyak.
Dah!
656
00:41:47,243 --> 00:41:49,906
Hai. Jadi, aku akan menemui...
657
00:41:52,683 --> 00:41:55,307
Komandan Miles./
Komandan Smiley.
658
00:42:05,063 --> 00:42:07,897
Ini akan bagus setelah selesai.
659
00:42:07,899 --> 00:42:10,416
Untuk orang bodoh.
660
00:42:26,947 --> 00:42:29,687
Pekerjaan membersihkan lainnya.
661
00:42:31,589 --> 00:42:33,590
Membersihkan setelah kematian
662
00:42:35,359 --> 00:42:38,848
TV rusak,
tumpukan kaleng berisi cat
663
00:42:38,912 --> 00:42:41,422
Mengubah proyek menjadi prospek
664
00:42:41,501 --> 00:42:43,490
Tak ada yang berharga seperti...
665
00:42:43,568 --> 00:42:46,389
Sidi... Sid... Sidibe...
Sidibe...
666
00:42:46,460 --> 00:42:48,914
Sidibe?
Bagaimana kau mengatakan itu?
667
00:42:49,024 --> 00:42:53,128
Sidibe. Sidibe./
Sidibe. Sidibe.
668
00:42:54,211 --> 00:42:56,444
Kuharap tak ada pemuda kulit hitam
yang mengangkut barang-barangku
669
00:42:56,446 --> 00:42:58,656
Saat ajalku telah tiba
670
00:42:58,713 --> 00:43:01,449
Pria ini dan Ibuku bermain drum
671
00:43:04,321 --> 00:43:07,176
Kadang tampak seolah yang kami
punya adalah ritme di daerah kumuh
672
00:43:08,562 --> 00:43:11,880
Orang ini bukan jutawan,
tapi cukup langka
673
00:43:11,964 --> 00:43:13,827
Berusaha menari tap
di tengah hujan
674
00:43:13,856 --> 00:43:16,332
Dengan orang kulit hitam ini
seperti Astaire
675
00:43:19,758 --> 00:43:24,099
Wajah bahagia di pikiranku,
aku seorang orang-orangan sawah
676
00:43:24,145 --> 00:43:26,469
Bertahan di lingkungan
hingga aku disisihkan
677
00:43:26,526 --> 00:43:29,804
Entah siapa yang aku kagetkan,
aku justru yang paling terkejut
678
00:43:29,873 --> 00:43:32,727
Mungkin karena aku tahu jika aku
di sini untuk membantu memanen
679
00:43:33,592 --> 00:43:35,752
Dan setelah itu aku
seorang target
680
00:43:38,508 --> 00:43:40,688
Pembantu pindahan yang
berada di pasaran
681
00:43:40,695 --> 00:43:43,359
Ayo. Ayolah, bung./
Salahku.
682
00:43:46,555 --> 00:43:48,934
Harus terus memindahkan barang
683
00:43:49,002 --> 00:43:51,901
Semua jenis barang yang
tak pernah aku punya
684
00:43:51,968 --> 00:43:53,492
Oper.
685
00:43:55,139 --> 00:43:57,137
Bermain futbol
686
00:43:57,139 --> 00:43:59,110
Seandainya aku memiliki ayah
687
00:44:01,573 --> 00:44:04,244
Kau tahu kebapakan
hanyalah keisengan
688
00:44:04,295 --> 00:44:06,041
Untukmu.
689
00:44:06,814 --> 00:44:09,718
Ayolah, kawan,
hal ini membuatku sedih
690
00:44:24,966 --> 00:44:27,540
Bukankah dia mengatakan
sesuatu tentang kapal?
691
00:44:29,396 --> 00:44:32,201
Kapal layar!
692
00:44:32,300 --> 00:44:35,140
Dapatkan kapal layar
bersenimu!
693
00:44:35,202 --> 00:44:38,846
Kapal layar di laut platinum!
694
00:44:38,879 --> 00:44:40,477
Termasuk baharinya!
695
00:44:40,477 --> 00:44:42,907
Kau takkan bisa menjual
kapal ini, sobat.
696
00:44:49,209 --> 00:44:52,415
Kami paham, Bung!
Mobilmu ada alarmnya.
697
00:44:52,470 --> 00:44:55,297
Selamat! Itu keren!
698
00:44:56,783 --> 00:44:58,345
Bajingan.
699
00:45:05,106 --> 00:45:06,922
Hey, Collin...
700
00:45:06,994 --> 00:45:11,110
Siapa yang mengikat rambutmu
antara kemarin dan hari ini?
701
00:45:12,447 --> 00:45:14,495
Aku...
702
00:45:17,719 --> 00:45:19,857
Val datang ke tempat ibuku,
703
00:45:19,857 --> 00:45:21,599
Dan dia mengikatnya untukku./
Baiklah.
704
00:45:21,633 --> 00:45:24,018
Tenanglah, bung.
Apa masalahmu dengan Val?
705
00:45:24,065 --> 00:45:26,764
Val adalah wanita yang
tidak setia.
706
00:45:26,849 --> 00:45:29,467
Saat kau dipenjara, apa dia
masukkan uang ke rekeningmu?
707
00:45:29,531 --> 00:45:32,565
Apa dia mengunjungimu sekali saja
di Rita selama kau ditahan?
708
00:45:32,567 --> 00:45:34,333
Karena ku yakin aku yang datang
dua kali dalam seminggu,
709
00:45:34,335 --> 00:45:35,463
45 menit jauhnya.
710
00:45:35,463 --> 00:45:37,048
$500 ke rekeningmu
dalam sehari!
711
00:45:37,072 --> 00:45:38,632
Hei, dia bicara denganku
lewat telepon.
712
00:45:38,636 --> 00:45:41,363
Dia benar-benar baik sudah
menghubungimu sekali.
713
00:45:41,426 --> 00:45:43,045
Dan apa yang dia ingin
bicarakan denganmu?
714
00:45:43,045 --> 00:45:45,295
Tentang mengubah gaya hidupmu?
Mengubah jalanmu?
715
00:45:45,333 --> 00:45:48,833
Kau bukan preman atau
bandar narkoba!
716
00:45:48,897 --> 00:45:51,748
Kau masuk penjara karena
masalah teknis kebakaran.
717
00:45:51,812 --> 00:45:54,214
Benarkah?/
Ya!
718
00:45:55,220 --> 00:45:59,192
Bagaimana kita tahu jika
hipster begitu mutah terbakar?
719
00:46:00,589 --> 00:46:03,905
Hei, Bung!
Untuk apa kapal itu?
720
00:46:04,007 --> 00:46:05,844
Hei!/
Tidak mungkin.
721
00:46:05,908 --> 00:46:09,150
Astaga, itu bisa untuk berlayar,
memancing, mengambang atau bercinta,
722
00:46:09,150 --> 00:46:10,793
Kau bisa pergi ke Boston
dengan kendaraan pribadi.
723
00:46:10,883 --> 00:46:12,092
Sempurna untuk membawamu
ke suatu tempat.
724
00:46:12,142 --> 00:46:13,471
Biar aku tempatkan kau
pada dunia air itu, bung.
725
00:46:13,473 --> 00:46:14,881
Bung, itu panas atau dingin?
726
00:46:14,881 --> 00:46:16,047
Hangat untuk disentuh,
tidak membakar.
727
00:46:16,047 --> 00:46:17,140
Apa informasi mengenai
Vin Diesel?
728
00:46:17,140 --> 00:46:18,377
Tak ada sidik jarimu bung./
Jejak berdebu?
729
00:46:18,377 --> 00:46:19,745
Sangat. Ini Gucci.
730
00:46:19,776 --> 00:46:22,211
Bung, aku tak bisa terlalu
banyak mengeluarkan uang.
731
00:46:22,274 --> 00:46:24,281
Kau paham? Aku harus
lebih berinvestasi...
732
00:46:24,283 --> 00:46:26,668
...untuk Daytona lima dobel-O,
karena aku punya beberapa masalah lagi.
733
00:46:26,736 --> 00:46:28,034
Orang harus mencuci pakaian,
tanpa pemutih.
734
00:46:28,034 --> 00:46:29,655
Percaya aku, ini setimpal.
735
00:46:29,657 --> 00:46:31,623
Untuk tiga digit?
Bagaimana jika dua?
736
00:46:31,625 --> 00:46:33,214
Tak ada sekuel, bung.
Kantongnya dangkal
737
00:46:33,214 --> 00:46:34,413
Kami harus menyingkirkannya
dan melanjutkan pindahan.
738
00:46:34,413 --> 00:46:36,719
Bung, aku mungkin akan
berlayar dengan itu sesekali.
739
00:46:36,719 --> 00:46:38,102
Bung, jika kau benar-benar
menginginkan kehidupan itu,
740
00:46:38,102 --> 00:46:39,979
Ini adalah saatnya.
Tiga digit tak ada apa-apanya...
741
00:46:39,979 --> 00:46:42,333
...bagi orang sebesar dirimu.
Jadi mari kita sepakat,
742
00:46:42,335 --> 00:46:43,735
Kau berikan aku tiga ratus itu,
743
00:46:43,737 --> 00:46:47,389
Lalu aku sambungkan ini
di belakang mobilmu, setuju?
744
00:46:48,989 --> 00:46:50,563
Mengaitkan semuanya
ke bagian belakang?
745
00:46:50,615 --> 00:46:51,809
Jika kau setuju.
746
00:46:51,820 --> 00:46:53,841
Cepat!/
Cepat!
747
00:46:55,072 --> 00:46:56,656
Apa dia bilang?
748
00:46:56,692 --> 00:46:58,201
Aku tidak tahu.
749
00:46:58,272 --> 00:47:00,227
Tapi dia memberiku $300
untuk kapal ini.
750
00:47:00,243 --> 00:47:03,207
Terjual! Terjual, keparat,
terjual!
751
00:47:03,232 --> 00:47:05,012
Omongan manis hari ini.
752
00:47:05,089 --> 00:47:06,481
Orang suka caraku membuat
mereka merasa, kawan.
753
00:47:06,481 --> 00:47:08,372
Mereka suka hal-hal seperti itu.
754
00:47:08,421 --> 00:47:10,305
Semua orang mendengarkan saat
kau membuatnya terdengar indah.
755
00:47:10,305 --> 00:47:11,620
Kuberitahu padamu.
756
00:47:11,620 --> 00:47:13,397
Baiklah, hei, aku akan
kembali ke kantor.
757
00:47:13,399 --> 00:47:14,674
Aku akan cetak kartu kerja kita
untuk pulang.
758
00:47:14,674 --> 00:47:16,513
Kembalilah satu jam lagi,
kita akan bersenang-senang nanti.
759
00:47:16,560 --> 00:47:18,026
Baiklah./
Serius, mengerti?
760
00:47:18,026 --> 00:47:19,676
Ya, aku segera kembali.
761
00:47:19,762 --> 00:47:22,826
Val tidak mengunjungimu
sekali saja, sobat.
762
00:47:22,862 --> 00:47:25,858
Aku tahu. Aku di sana.
763
00:47:26,656 --> 00:47:28,615
Kau siap untuk hari Jumat./
Bagus.
764
00:47:28,650 --> 00:47:30,669
Luar biasa. Terima kasih./
Terima kasih.
765
00:47:30,685 --> 00:47:33,617
Aku mendapat nomernya./
Itu hanya nomor telepon kantor.
766
00:47:33,619 --> 00:47:35,572
Entahlah.
Mungkin dia tinggal di sini.
767
00:47:37,339 --> 00:47:40,290
Hei, permisi, bung.
768
00:47:40,353 --> 00:47:43,380
Apa kau dulu bekerja menjaga
pintu di The Alley?
769
00:47:44,820 --> 00:47:46,494
Ya.
770
00:47:46,534 --> 00:47:49,666
Itu sudah lama./
Itu benar. Astaga, bung!
771
00:47:49,668 --> 00:47:51,978
Ini orang dengan
Scorpion Bowl di The Alley...
772
00:47:51,978 --> 00:47:54,406
...yang aku katakan kepadamu/
Scorpion Bowl apa?
773
00:47:54,406 --> 00:47:56,745
Aku tak pernah beritahu kau
tentang Scorpion King?
774
00:47:56,829 --> 00:47:58,207
Dia orangnya!
775
00:47:58,209 --> 00:48:00,529
Kita benar-benar tak harus
melakukan ini sekarang.
776
00:48:00,594 --> 00:48:02,785
Ya, kita harus.
Baiklah...
777
00:48:02,826 --> 00:48:04,515
Kau tahu The Alley, 'kan?/
Ya, di Grand?
778
00:48:04,517 --> 00:48:06,760
Ya. Itu tempat yang bagus./
Astaga!
779
00:48:06,784 --> 00:48:09,101
Cerita ini sangat keren!
780
00:48:09,654 --> 00:48:12,355
Hari itu sudah cukup larut,
aku berusaha bersantai,
781
00:48:12,357 --> 00:48:14,948
Saat pria kulit putih Colorado ini
masuk ke dalam bar.
782
00:48:14,975 --> 00:48:18,096
Dia bilang, "Apa kabar, bung?
Berikan aku itu."
783
00:48:18,162 --> 00:48:20,617
Dan dia memesan
Scorpion Bowl.
784
00:48:20,648 --> 00:48:24,099
Minuman ini seperti kolam renang
raksasanya berisi alkohol...
785
00:48:24,099 --> 00:48:25,445
...dengan api di tengahnya.
786
00:48:25,445 --> 00:48:27,824
Itu seperti mimpi basah
orang kulit putih.
787
00:48:28,215 --> 00:48:30,470
Orang ini melihat
Scorpion Bowl,
788
00:48:30,472 --> 00:48:33,437
Dan bulu dadanya seperti tumbuh
dan menjadi seperti orang dewasa.
789
00:48:33,437 --> 00:48:35,646
Bajingan ini mencapai masa pubernya
di sana saat itu juga.
790
00:48:35,648 --> 00:48:38,196
Dia menjadi sangat takjub!
791
00:48:38,240 --> 00:48:40,068
Hei, dengar, semuanya!
792
00:48:40,096 --> 00:48:43,343
Ini waktunya Scorpion!
793
00:48:44,985 --> 00:48:47,557
Sementara itu, negro ini...
Maafkan aku.
794
00:48:47,557 --> 00:48:49,234
Orang ini./Kau hanya bisa
mengatakan itu denganku.
795
00:48:49,234 --> 00:48:51,675
Ya, salahku.
Aku terlalu bersemangat.
796
00:48:51,737 --> 00:48:55,131
Orang ini berdiri diluar
bekerja menjaga pintu,
797
00:48:55,131 --> 00:48:56,909
Mencari orang baru,
boleh ku tambahkan.
798
00:48:56,909 --> 00:48:59,664
Ada pria kulit putih ini di bangku,
dan dia terlihat sangat menyeramkan.
799
00:48:59,664 --> 00:49:01,009
Paham maksudku?
Dia dipenuhi tato.
800
00:49:01,009 --> 00:49:02,455
Dia terlihat beruban.
801
00:49:02,522 --> 00:49:05,541
Aku sedang menyalakan
rokokku.
802
00:49:05,543 --> 00:49:06,909
Kupikir kau bilang.../
Aku akan berhenti.
803
00:49:06,911 --> 00:49:09,644
Aku akan berhenti, aku tahu. Oke?
Jangan ganggu aku.
804
00:49:09,646 --> 00:49:11,280
Maaf, dia terus menyelaku.
805
00:49:11,331 --> 00:49:15,066
Kemudian, Jason Biggs
pergi keluar lewat pintu,
806
00:49:15,108 --> 00:49:17,386
Dan dia bilang,
"Teman-teman!"
807
00:49:17,470 --> 00:49:19,461
"Lihatlah minuman berapi ini."
808
00:49:19,506 --> 00:49:21,456
"Ini sangat gila."
809
00:49:21,484 --> 00:49:24,118
Tapi kemudian dia maju
lalu berkata,
810
00:49:24,170 --> 00:49:26,682
"Hei, bung, kau tak boleh membawa
minuman alkohol keluar."
811
00:49:26,682 --> 00:49:28,099
"Kau sebaiknya bawa itu
kembali masuk."
812
00:49:28,145 --> 00:49:30,456
Bajingan Topher Grace itu
menanggapi,
813
00:49:30,480 --> 00:49:33,443
"Tenanglah. Aku hanya tunjukkan
pada teman-temanku sebentar,"
814
00:49:33,443 --> 00:49:35,288
"Lalu aku akan kembali
ke dalam, mengerti?"
815
00:49:35,330 --> 00:49:37,648
"Dan jika aku tak kembali
lalu kau kehilangan pekerjaanmu,"
816
00:49:37,648 --> 00:49:40,451
"Aku akan berikan kau
pekerjaan baru, Bung."
817
00:49:43,253 --> 00:49:45,116
Apa?/
Benar?
818
00:49:45,177 --> 00:49:49,015
Situasi semakin memburuk./
Sekarang itu semakin memburuk?
819
00:49:49,092 --> 00:49:51,541
Karena kau orang yang jahat.
Kau paham maksudku?
820
00:49:51,603 --> 00:49:54,383
Dia bilang, "Apa kau bilang?"
821
00:49:54,401 --> 00:49:57,017
"Aku akan kembali ke dalam, mengerti?
Aku akan kembali ke dalam."
822
00:49:57,060 --> 00:49:58,902
Dia menghentikannya,
823
00:49:58,902 --> 00:50:01,066
"Kau sudah selesaikan.
Berikan cangkir itu kepadaku."
824
00:50:01,066 --> 00:50:03,377
"Pertama-tama,
ini Scorpion Bowl, oke?"
825
00:50:03,413 --> 00:50:04,773
"Dan kedua, tidak!"
826
00:50:04,799 --> 00:50:06,306
"Aku sudah membayar untuk ini."
827
00:50:06,331 --> 00:50:08,888
Kemudian dia menepuk tangannya.
828
00:50:08,956 --> 00:50:11,062
Ingat orang kulit putih di bangku?/
Di bangku? Ya.
829
00:50:11,062 --> 00:50:13,262
Coba tebak?
Dia seorang psikopat.
830
00:50:13,323 --> 00:50:14,743
Karena dia seperti,
831
00:50:14,745 --> 00:50:16,669
"Hei, kau sebaiknya ingat
berada di mana, keparat,"
832
00:50:16,685 --> 00:50:18,953
"Sebelum masalah sebenarnya
terjadi kepadamu."
833
00:50:19,001 --> 00:50:22,283
Lalu kemudian, Neil Patrick Harris
mendorongnya.
834
00:50:22,740 --> 00:50:24,689
Keras!
835
00:50:24,956 --> 00:50:27,347
Apa kau berani mendorong orang ini?/
Aku tidak berani.
836
00:50:27,347 --> 00:50:29,908
Orang ini terlihat
seperti Krayzie Bone.
837
00:50:43,752 --> 00:50:47,209
Dia lepas kendali seperti
Incredible Hulk, dan dia seperti...
838
00:50:49,533 --> 00:50:52,218
Orang kulit putih itu mengulurkan
tangannya seperti The Undertaker.
839
00:50:52,271 --> 00:50:54,048
Berusaha untuk mencekiknya.
840
00:50:54,050 --> 00:50:57,254
Lalu, orang kulit putih Oakland datang
dan mulai menendanginya.
841
00:50:57,279 --> 00:50:59,324
Dia men-Chuck Norris-kan
bajingan ini,
842
00:50:59,324 --> 00:51:01,410
Dia berkata...
"Aku benci ayahku!"
843
00:51:01,467 --> 00:51:04,342
Mereka menghajar habis-habisan
Topher itu, paham maksudku?
844
00:51:04,367 --> 00:51:07,352
Itu benar-benar kekerasan
yang menyeramkan, sobat.
845
00:51:07,377 --> 00:51:10,006
Sekarang, perlu diingat,
846
00:51:10,071 --> 00:51:12,173
Minuman itu masih menyala.
847
00:51:13,109 --> 00:51:15,785
Aku lupa soal apinya./
Apinya masih menyala.
848
00:51:15,851 --> 00:51:21,191
Api itu mengenai alkohol
dan membuatnya terbakar!
849
00:51:21,617 --> 00:51:25,716
Sekarang apinya menjalar,
menjalar, menjalar, dan...
850
00:51:26,741 --> 00:51:29,267
Mereka terkabar!
851
00:51:29,998 --> 00:51:32,429
Api menyala, keparat!
852
00:51:32,512 --> 00:51:35,738
Orang Portland itu di tanah
terbakar dengan api.
853
00:51:35,744 --> 00:51:38,207
Dan aku hanya berdiri di sana.
Aku berpikir,
854
00:51:38,269 --> 00:51:41,090
"Astaga. Awas."
855
00:51:41,164 --> 00:51:45,543
Itu seperti Michael B. Jordan dan
Chris Evans yang terbakar.
856
00:51:45,543 --> 00:51:49,035
Kau berpikir perkelahian ini berakhir,
tapi tidak, dia benar-benar lepas kendali.
857
00:51:49,075 --> 00:51:52,435
Temannya yang seperti Michael Flatley
di Lord of the Dance...
858
00:51:52,472 --> 00:51:55,050
...menyerang wajah orang ini
selagi dia terbakar.
859
00:51:55,122 --> 00:51:58,190
Dan dia seperti, "Selamat datang
di Oakland, keparat."
860
00:51:58,245 --> 00:52:01,606
Dia berdarah, terbakar,
dan orang ini terus memukulinya.
861
00:52:01,686 --> 00:52:03,728
Orang berteriak.
862
00:52:04,073 --> 00:52:08,050
Bajingan. Itu sangat gila.
863
00:52:13,326 --> 00:52:17,144
Astaga.
Itu benar-benar terjadi?
864
00:52:17,674 --> 00:52:19,933
Ya.
865
00:52:19,993 --> 00:52:21,913
Itu benar.
866
00:52:22,583 --> 00:52:24,180
Tolong aku, kumohon!
867
00:52:24,257 --> 00:52:26,437
Sekarang apa, Jalang?
868
00:52:26,510 --> 00:52:27,806
Tolong, kumohon!
869
00:52:27,808 --> 00:52:30,277
Kau masih merasa jagoan?/
Tolong aku!
870
00:52:30,331 --> 00:52:32,812
Aku tak bisa bernapas!
Aku tak bisa...
871
00:52:34,168 --> 00:52:37,910
Berhenti! Hentikan!/
Tidak! Bajingan!
872
00:52:38,761 --> 00:52:40,748
Keparat!
873
00:52:41,358 --> 00:52:43,728
Keparat!
874
00:52:52,073 --> 00:52:54,785
Dia dan teman kulit putihnya
menghajar orang mabuk itu...
875
00:52:54,802 --> 00:52:56,846
...hingga dia tak sadarkan diri.
876
00:52:56,896 --> 00:53:00,206
Dia di rawat di rumah sakit
selama seminggu.
877
00:53:01,330 --> 00:53:04,429
Dan itu semua karena
sebuah minuman.
878
00:53:14,497 --> 00:53:16,656
Baiklah, kami harus pergi.
879
00:53:16,701 --> 00:53:19,712
Ini menyenangkan./
Ya.
880
00:53:20,351 --> 00:53:22,676
Baiklah./
Terima kasih.
881
00:53:27,350 --> 00:53:29,355
Kau akan mendapatkan
awal yang baru.
882
00:53:29,355 --> 00:53:31,264
Kau harus menyingkirkan Miles.
883
00:53:31,315 --> 00:53:33,450
Miles adalah sahabatku./
Ya, benarkah?
884
00:53:33,468 --> 00:53:35,611
Karena aku tahu kalian
tumbuh besar bersama,
885
00:53:35,636 --> 00:53:38,441
Tapi dia akan membuatmu kembali
dipenjara atau terbunuh.
886
00:53:38,443 --> 00:53:40,950
Miles selalu membantuku
sejak kami 11 tahun.
887
00:53:41,026 --> 00:53:42,669
Saat aku di penjara,
888
00:53:42,728 --> 00:53:44,481
Miles datang mengunjungiku
setiap waktu.
889
00:53:44,483 --> 00:53:46,039
Aku tak mau bicara soal ini
denganmu lagi.
890
00:53:46,063 --> 00:53:49,196
Dia mengunjungimu
karena rasa bersalah.
891
00:53:49,249 --> 00:53:50,834
Karena dia mendorongmu
untuk berkelahi,
892
00:53:50,858 --> 00:53:52,969
Dan dia tak dipenjara bersamamu.
893
00:53:53,546 --> 00:53:55,209
Bagaimana jika dia
membawa senjata?
894
00:53:55,250 --> 00:53:57,425
Bagaimana jika Miles si bodoh
memiliki senjata?
895
00:53:57,425 --> 00:53:58,914
Bagaimana jika polisi datang...
896
00:53:58,931 --> 00:54:01,554
...dan mereka melihatmu
menghajar orang kulit putih itu?
897
00:54:01,659 --> 00:54:06,032
Menurutmu siapa yang akan
dia tembak? Miles?
898
00:54:08,828 --> 00:54:11,410
Selamat malam, Val.
899
00:54:11,480 --> 00:54:14,500
Aku hanya... Collin, aku.../
Ya, aku tahu.
900
00:54:39,990 --> 00:54:42,354
Tiga, dua, satu.
901
00:54:43,497 --> 00:54:45,525
Ya!
902
00:54:45,921 --> 00:54:48,793
Kau payah! $7, pak!/
Baiklah, ini masalahnya...
903
00:54:48,818 --> 00:54:51,273
Aku tak punya uang saat ini.
Tapi aku... Aku akan dapatkan itu.
904
00:54:51,273 --> 00:54:52,689
Tunggu. Aku punya ide yang
lebih baik. Ayo balapan lagi.
905
00:54:52,689 --> 00:54:55,817
Aku akan mengalahkanmu
di lomba berikutnya./Tidak akan.
906
00:54:56,223 --> 00:54:58,329
Hei.
907
00:54:59,131 --> 00:55:00,924
Aku yang membuat
bagian ranjang itu.
908
00:55:00,995 --> 00:55:03,991
Maksudku, itu bukan
ranjang yang ini.
909
00:55:03,991 --> 00:55:05,946
Tapi mirip seperti itu.
910
00:55:05,990 --> 00:55:08,344
Di mana kau membuat ranjang?
911
00:55:09,337 --> 00:55:12,000
Di penjara.
912
00:55:12,065 --> 00:55:14,496
Kenapa kau di penjara?
913
00:55:15,474 --> 00:55:18,102
Karena menjadi sok jagoan.
914
00:55:20,062 --> 00:55:22,134
Makan malam siap!
915
00:55:22,176 --> 00:55:23,777
Aku datang, Bu!
916
00:55:23,840 --> 00:55:25,954
Aku katakan padamu,
aku akan biarkan kau menyelesaikan,
917
00:55:26,017 --> 00:55:28,110
tapi jangan kacaukan
papan grafikku.
918
00:55:28,204 --> 00:55:29,532
Karena aku baru saja membuat itu.
919
00:55:29,532 --> 00:55:31,676
Ini akan baik-baik saja.
Jangan khawatir soal itu.
920
00:55:31,795 --> 00:55:33,677
Hei, Collin./
Ya.
921
00:55:33,761 --> 00:55:36,084
Kau akan menghisap ini
bersama temanmu ini?
922
00:55:37,274 --> 00:55:40,042
Kurasa aku tak ingin
menghisap ganja saat ini.
923
00:55:42,430 --> 00:55:44,494
Wow./
Seolah aku melihat itu dia,
924
00:55:44,494 --> 00:55:45,787
Aku mendengar itu dia,
925
00:55:45,787 --> 00:55:47,602
Tapi kemudian dia mengatakan
sesuatu seperti itu.
926
00:55:47,602 --> 00:55:49,074
Lalu kenapa aku di sini
melakukan ini?
927
00:55:49,142 --> 00:55:51,005
Kurasa dia sudah berubah./
Aku tidak kenal orang ini.
928
00:55:51,030 --> 00:55:53,460
Baiklah, berubah. Untuk apa?
929
00:55:53,922 --> 00:55:56,456
Dia tak mau ganja lagi./
Baiklah.
930
00:55:56,520 --> 00:55:58,395
Sekarang kau juga bersekongkol
menentangku?
931
00:55:58,395 --> 00:56:01,305
Dia memilihkan ini
khusus untukmu.
932
00:56:02,934 --> 00:56:04,698
Apa ini?
933
00:56:04,732 --> 00:56:06,321
Kau belikan ayah hadiah?
934
00:56:06,357 --> 00:56:08,880
Kau ingin menyentuh sisi
lembut premanismenya...
935
00:56:08,890 --> 00:56:10,775
...dengan sikap cinta yang indah ini?
936
00:56:10,837 --> 00:56:13,355
Kau benar-benar bodoh./
Lihatlah ini! Astaga!
937
00:56:13,391 --> 00:56:17,390
Kemari. Berikan aku pelukan.
Ya, terima kasih!
938
00:56:17,477 --> 00:56:19,889
Baiklah. Aku minta tolong.
Pegangkan ini sebentar.
939
00:56:19,905 --> 00:56:21,626
Kerja bagus.
940
00:56:27,810 --> 00:56:29,667
Kaos ini agak kekecilan, bukan?
941
00:56:29,667 --> 00:56:32,152
Biar aku lihat...
942
00:56:32,229 --> 00:56:36,218
Sayang, kau terlihat sangat tampan./
Ya, sayang.
943
00:56:36,243 --> 00:56:38,400
Ini seperti baju anak-anak.
944
00:56:38,425 --> 00:56:40,403
Apa maksudmu?/
Tidak! Kau terlihat sangat bagus.
945
00:56:40,403 --> 00:56:43,435
Aku bisa melihat seluruh
bagian dari tanganmu.
946
00:56:43,435 --> 00:56:45,159
Ya, ini membentuk bagian dadamu.
947
00:56:45,161 --> 00:56:46,795
Kau bisa melihat tato ini./
Sangat bagus.
948
00:56:46,797 --> 00:56:48,512
Salah satu tato favoritku./
Baju ini kekecilan.
949
00:56:48,512 --> 00:56:49,839
Dan kalian tahu itu./
Itu tidak benar.
950
00:56:49,894 --> 00:56:51,299
Lihatlah baju anak-anak ini!/
Itu tidak benar.
951
00:56:51,301 --> 00:56:53,667
Kau bisa menindik putingmu dan.../
Itu terlihat sangat bagus.
952
00:56:53,667 --> 00:56:56,218
Tidak. Tidak, tidak./
Itu terlihat menakjubkan. Sempurna.
953
00:56:56,280 --> 00:56:58,704
Lihatlah benda kecil ini.
Aku tak bisa...
954
00:57:11,201 --> 00:57:14,088
Hei, Sean, kenapa kau tidak
letakkan itu, kawan?
955
00:57:14,090 --> 00:57:16,053
Sayang, letakkan itu.
956
00:57:20,410 --> 00:57:22,532
Letakkan itu, kawan.
957
00:57:24,268 --> 00:57:26,101
Sean.
958
00:57:27,639 --> 00:57:29,470
Sean.
959
00:57:36,464 --> 00:57:39,373
Apa ini senjatamu, Collin?
960
00:57:43,873 --> 00:57:45,681
Bukan.
961
00:57:45,758 --> 00:57:47,721
Miles, keluarlah sekarang!
962
00:57:47,723 --> 00:57:50,086
Itu tidak sengaja, oke?/
Kau membawa senjata ke rumah ini!
963
00:57:50,111 --> 00:57:51,598
Keluar sekarang!/
Itu kecelakaan!
964
00:57:51,674 --> 00:57:54,228
Cepat pergilah! Pergi!
965
00:57:54,270 --> 00:57:56,130
Keluar!
966
00:57:56,169 --> 00:57:59,015
Jangan kembali ke sini!
Keluar!
967
00:57:59,914 --> 00:58:03,202
Ashley, maafkan aku./
Kau biarkan dia membeli senjata.
968
00:58:04,191 --> 00:58:06,373
Aku tidak.../
Keluar!
969
00:58:07,398 --> 00:58:09,444
Sekarang!
970
00:58:09,552 --> 00:58:11,567
Baiklah.
971
00:58:21,745 --> 00:58:23,584
Ini. Singkirkan itu!
972
00:58:23,652 --> 00:58:26,551
Kau tak bisa jadikan itu
milikmu sebentar saja.
973
00:58:26,551 --> 00:58:27,927
Tidak! Itu bukan milikku!
974
00:58:27,991 --> 00:58:30,637
Dan aku tak mau berurusan
dengan itu sejak pertama!
975
00:58:30,637 --> 00:58:32,771
Kalau begitu jangan akui milikmu.
Tapi juga jangan buat itu jadi milikku!
976
00:58:32,771 --> 00:58:34,827
Aku tak akan membawa senjata
di dekat anak kecil, Miles!
977
00:58:34,852 --> 00:58:36,929
Jadi apa? Aku ayah yang membawa
itu ke lingkungan anaknya?
978
00:58:36,929 --> 00:58:39,923
Bukankah itu yang terjadi?/
Aku tahu apa yang terjadi?!
979
00:58:45,238 --> 00:58:48,362
Apa kabar, kawan?/
Apa kabar, bung?
980
00:58:56,104 --> 00:58:57,909
Terserahlah.
981
00:58:58,250 --> 00:58:59,769
Kau.. Apa? Terserahlah, apa?
982
00:58:59,769 --> 00:59:02,043
Aku panggilkan kita Uber dan
kita pergi ke pestanya Nak.
983
00:59:02,043 --> 00:59:04,058
Tidak. Aku tak mau pergi
ke pesta itu.
984
00:59:04,105 --> 00:59:06,137
Kita takkan kembali
ke dalam sana, bukan?
985
00:59:06,196 --> 00:59:08,091
Dan, apa, kau mau habiskan
hari pertamamu...
986
00:59:08,115 --> 00:59:09,876
...tanpa jam malam
di rumah singgah?
987
00:59:09,876 --> 00:59:11,336
Aku tak mau pergi
ke pesta...
988
00:59:11,360 --> 00:59:12,924
...di mana hal konyol akan terjadi.
989
00:59:12,924 --> 00:59:15,483
Hal konyol adalah berada
di luar sini. Apa kau serius?
990
00:59:15,522 --> 00:59:17,492
Pesta itu dipenuhi kesenangan.
991
00:59:17,530 --> 00:59:20,678
Nak bekerja untuk Pandora!
Itu akan aman!
992
00:59:20,680 --> 00:59:24,035
Itu hanya dipenuhi hipster,
bir olahan dan sebagainya.
993
00:59:24,074 --> 00:59:27,834
Kau tahu, keju kambing,
gitar akustik, musik ringan.
994
00:59:28,334 --> 00:59:30,075
Collin.
995
00:59:33,492 --> 00:59:35,402
Bung!
996
00:59:36,367 --> 00:59:39,878
Ya. Itu ide yang lebih baik.
Ya.
997
00:59:39,933 --> 00:59:42,475
Di luar sini? Kau ingin
berada di sini?
998
00:59:42,543 --> 00:59:46,505
Di sini. Lihatlah sekitar./
Baiklah...
999
00:59:46,530 --> 00:59:49,440
Tapi aku tak mau terlibat
hal yang aneh-aneh malam ini!
1000
00:59:51,077 --> 00:59:53,463
Mobilnya sudah datang.
1001
01:00:02,545 --> 01:00:05,493
Teman-temanku!
Ubermu sudah datang!
1002
01:00:05,529 --> 01:00:08,333
Dezz, bung, tidakkah ini
kebetulan?
1003
01:00:08,428 --> 01:00:10,636
Tentu saja./
Collin!
1004
01:00:10,699 --> 01:00:12,995
Aku punya kejutan kecil
untukmu di bagasi!
1005
01:00:13,024 --> 01:00:14,752
Merayakan kebebasanmu.
1006
01:00:46,450 --> 01:00:48,714
Komandan Smiley.
1007
01:00:49,524 --> 01:00:51,210
Baiklah.
1008
01:00:52,186 --> 01:00:54,274
Jaket yang keren, kawan.
1009
01:00:55,686 --> 01:00:58,141
Hei, baiklah.
Ini dia wajah baru.
1010
01:00:58,141 --> 01:00:59,478
Masuklah, teman-teman.
1011
01:00:59,478 --> 01:01:01,073
Hei, aku Sid./
Ya.
1012
01:01:01,073 --> 01:01:03,768
Ya, masuklah.
Kalian butuh minuman?
1013
01:01:03,784 --> 01:01:06,328
Itu di belakang sana.
Hanya itu yang kau butuhkan, 'kan?
1014
01:01:06,328 --> 01:01:09,459
Aku suka itu./
Astaga.
1015
01:01:10,213 --> 01:01:13,279
Tato yang sama, kawan.
1016
01:01:14,907 --> 01:01:18,164
Masuklah. Kalian disambut
di sini kapan pun.
1017
01:01:18,175 --> 01:01:19,428
Ya, itu benar.
1018
01:01:19,430 --> 01:01:21,467
Aku pindah ke sini dari Portland
sekitar setahun yang lalu.
1019
01:01:21,467 --> 01:01:23,245
Akhirnya menemukan rumahku.
1020
01:01:23,266 --> 01:01:24,955
Hei, terima kasih, Sid.
1021
01:01:24,955 --> 01:01:27,116
Kapan pun. Jaga dirimu.
Masuklah.
1022
01:01:27,175 --> 01:01:29,996
Dia punya tato yang sama./
Diamlah.
1023
01:01:30,045 --> 01:01:31,910
Itu Nak.
1024
01:01:32,351 --> 01:01:34,240
Aku butuh minuman.
1025
01:01:38,829 --> 01:01:41,803
Ya, kau penari yang handal.
1026
01:01:42,873 --> 01:01:45,519
Halo. Hai./
Apa kabar?
1027
01:01:46,453 --> 01:01:48,945
Baiklah, babi di kemeja.
1028
01:01:57,047 --> 01:02:00,477
Nak?/
Wow. Apa kabar?
1029
01:02:00,530 --> 01:02:02,955
Astaga, kau tak pernah
menanggapi undanganku.
1030
01:02:03,000 --> 01:02:05,679
Maksudku.../
Dan ini aneh untuk dihadiri.
1031
01:02:05,679 --> 01:02:08,149
Ya./Ini salah satu
perpaduan bulanan CEO kami.
1032
01:02:08,218 --> 01:02:09,411
Jelaskan, perpaduan.
1033
01:02:09,413 --> 01:02:12,606
Saat ini, ini dipadukan
150 orang kulit putih...
1034
01:02:12,633 --> 01:02:14,816
...dengan tiga orang kulit
hitam saat ini.
1035
01:02:14,818 --> 01:02:17,013
Terry, ini Collin.
1036
01:02:17,057 --> 01:02:18,859
Terry dan aku bekerja
di Youth Radio bersama.
1037
01:02:18,918 --> 01:02:20,189
Bagaimana kabarmu?
1038
01:02:20,191 --> 01:02:22,077
Apa itu?
1039
01:02:22,097 --> 01:02:23,793
Keju kambing.
1040
01:02:23,821 --> 01:02:25,270
Itu daun kecil apa?
1041
01:02:25,270 --> 01:02:26,432
Hei, apa kabar, semuanya?
1042
01:02:26,432 --> 01:02:27,754
Bagaimana situasi? Hei!/
Hei, bung, baiklah.
1043
01:02:27,754 --> 01:02:30,849
Hei, semua baik?
Kau butuh minuman?
1044
01:02:30,932 --> 01:02:34,513
Hei, tidak. Aku tak apa./
Tidak, kau yakin? Kau tak apa?
1045
01:02:34,538 --> 01:02:37,550
Baiklah. Terima kasih.
Terima kasih, Sid.
1046
01:02:38,363 --> 01:02:41,965
Maaf, tak ada gelas di atas meja.
1047
01:02:42,042 --> 01:02:45,030
Biar aku beritahu padamu, ini...
1048
01:02:45,107 --> 01:02:49,708
Ini adalah potongan
pohon ek Oakland.
1049
01:02:49,763 --> 01:02:52,136
Itu usianya 140 tahun.
1050
01:02:52,243 --> 01:02:54,807
Dulunya.
Lihatlah cincin itu.
1051
01:02:54,832 --> 01:02:56,146
Wow./
Menakjubkan.
1052
01:02:56,171 --> 01:02:57,222
Hei, cukup beritahu aku.
1053
01:02:57,294 --> 01:02:59,471
Ada banyak minuman
di dapur, kawan-kawan.
1054
01:02:59,499 --> 01:03:01,277
Anggap rumah sendiri.
1055
01:03:03,310 --> 01:03:06,716
Aku akan pergi mengambil
"minum" dari dapur.
1056
01:03:06,768 --> 01:03:08,738
Ambilkan aku apa saja
yang kau minum.
1057
01:03:10,112 --> 01:03:12,771
Apa yang...
1058
01:03:12,843 --> 01:03:15,010
Tidak!
1059
01:03:17,497 --> 01:03:20,319
Kwik Way tidak mengurus
katering, semuanya!
1060
01:03:20,411 --> 01:03:21,793
Itu cepat saji,
1061
01:03:21,854 --> 01:03:23,865
Dan pergi berkeliling.
1062
01:03:23,920 --> 01:03:25,679
Itu sesuai namanya.
1063
01:03:25,692 --> 01:03:28,055
Ini semacam penipuan tiruan.
1064
01:03:33,166 --> 01:03:36,220
Kau baik-baik saja, Bung?/
Ya, aku baik, bung.
1065
01:03:36,835 --> 01:03:39,017
Gigi palsu.
1066
01:03:39,078 --> 01:03:40,586
Kau memakai gigi palsu.
1067
01:03:40,604 --> 01:03:42,076
Wow.
1068
01:03:42,738 --> 01:03:47,336
Kau tahu, kau tak harus bertingkah
ala kulit hitam untuk bergaul di sini.
1069
01:03:47,397 --> 01:03:49,427
Selamat datang di Oakland.
1070
01:03:50,133 --> 01:03:52,031
Selamat bersenang-senang, kawan.
1071
01:03:59,513 --> 01:04:01,245
Astaga.
Ya Tuhan.
1072
01:04:01,287 --> 01:04:04,166
Ya Tuhan, ada apa?/Ada anak
hipster di dekat meja minuman,
1073
01:04:04,166 --> 01:04:05,699
Seperti tak memiliki identitas.
1074
01:04:05,745 --> 01:04:08,759
"Apa kabar, temanku. Ini bagus."/
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
1075
01:04:08,816 --> 01:04:12,160
Kubilang, "Jangan bicara seperti itu.
Itu bukan dirimu."
1076
01:04:12,160 --> 01:04:13,533
Terima kasih./
Terima kasih.
1077
01:04:13,535 --> 01:04:15,211
Seseorang harus
memberitahu dia.
1078
01:04:18,450 --> 01:04:20,524
Kau tahu, aku membuat dua
minuman lagi di dapur,
1079
01:04:20,524 --> 01:04:22,943
Aku segera kembali./
Astaga.
1080
01:04:23,892 --> 01:04:25,438
Itu benar-benar...
1081
01:04:25,500 --> 01:04:28,019
Astaga, entah berapa lama lagi
aku akan di sini. Kuberitahu padamu.
1082
01:04:28,061 --> 01:04:30,427
Bajingan./
Hei, apa kabar, temanku?
1083
01:04:30,654 --> 01:04:33,125
Tidak! Tidak! Di luar!
Tidak! Tidak!
1084
01:04:33,125 --> 01:04:34,521
Bajingan! Bajingan! Bajingan!
1085
01:04:34,523 --> 01:04:35,795
Apa kau sudah gila?
1086
01:04:35,795 --> 01:04:37,284
Cepat keluar, Miles!/
Kau tak apa?
1087
01:04:37,352 --> 01:04:39,385
Minggir!
Jangan menghalangi.
1088
01:04:39,430 --> 01:04:40,727
Baiklah, kawan.
1089
01:04:40,729 --> 01:04:42,378
Tidak, tunggu, Terry!/
Tidak.
1090
01:04:42,403 --> 01:04:44,205
Aku tahu kita tak
seharusnya ke sini.
1091
01:04:44,208 --> 01:04:46,167
Sialan./
Terserahlah, bung.
1092
01:04:46,167 --> 01:04:48,298
Ada apa denganmu?/
Aku berbuat apapun semauku.
1093
01:04:48,298 --> 01:04:50,112
Hei, bocah kulit putih!/
Dasar...
1094
01:04:50,180 --> 01:04:52,192
Tidak! Kemarilah!/
Jangan! Jangan!
1095
01:04:52,217 --> 01:04:53,567
Ayo.
1096
01:04:54,988 --> 01:04:56,615
Ayolah, bung!
1097
01:05:02,331 --> 01:05:04,066
Collin!
1098
01:05:05,092 --> 01:05:07,521
Collin!/
Ayo, keluar! Cepat...
1099
01:05:18,303 --> 01:05:20,033
Bajingan!
1100
01:05:21,828 --> 01:05:23,389
Hentikan itu!
1101
01:05:23,787 --> 01:05:25,737
Ya Tuhan!
1102
01:05:26,953 --> 01:05:29,012
Apa yang kau lakukan?
1103
01:05:56,305 --> 01:05:58,330
Apa yang kau lakukan?
1104
01:05:58,380 --> 01:06:00,340
Ayolah, ini rumahku!
1105
01:06:00,377 --> 01:06:02,780
Pergilah dari sini, bung!
1106
01:06:07,420 --> 01:06:10,705
Pergilah!/
Ya, bung, pulanglah.
1107
01:06:11,143 --> 01:06:13,970
Pergi dari mana?
1108
01:06:16,986 --> 01:06:20,227
Pergi dari mana?
1109
01:06:21,110 --> 01:06:23,546
Tidak! Tidak!
1110
01:06:23,615 --> 01:06:25,325
Dia membawa senjata!
1111
01:06:29,742 --> 01:06:31,754
Miles!/
Kalian yang pergi dari sini!
1112
01:06:31,779 --> 01:06:34,091
Miles!/
Kalian yang pergi dari sini!
1113
01:06:34,156 --> 01:06:35,456
Miles!
1114
01:06:35,507 --> 01:06:37,477
Ya, kalian semua suka
Oakland sekarang, ya?
1115
01:06:37,544 --> 01:06:40,014
Hei, hentikan itu! Hei!/
Pergilah dari sini!
1116
01:06:40,091 --> 01:06:41,813
Cepat!
1117
01:06:44,736 --> 01:06:47,404
Terry!
Terry, apa kau baik-baik saja?
1118
01:07:00,677 --> 01:07:03,289
Kembalikan senjataku, bung./
Apa-apaan? Tidak!
1119
01:07:03,366 --> 01:07:05,379
Kembalikan senjataku! Hei!/
Apa kau sudah gila?
1120
01:07:05,454 --> 01:07:08,245
Apa itu benar-benar harus
terjadi malam ini, Miles?
1121
01:07:08,310 --> 01:07:10,887
Apa-apaan, bung,
lalu kemudian apa?
1122
01:07:10,967 --> 01:07:12,510
Mereka akan memanggil polisi,
1123
01:07:12,510 --> 01:07:14,488
Dan mereka akan menembak
pantat hitamku, bukan kau!
1124
01:07:14,488 --> 01:07:16,538
Ada apa denganmu?
1125
01:07:16,574 --> 01:07:18,549
Kau tak melakukan
apa-apa tadi!
1126
01:07:18,573 --> 01:07:20,501
Itu.../Kau tak melakukan
apa-apa, bung!
1127
01:07:20,501 --> 01:07:21,945
Itu teman kerjanya Nak!
1128
01:07:21,992 --> 01:07:23,919
Aku tak peduli dia siapa!
1129
01:07:23,921 --> 01:07:26,768
Temannya Nak,
apa itu temanmu? Bukan!
1130
01:07:26,794 --> 01:07:29,717
Apa itu temanmu? Bukan!
1131
01:07:29,747 --> 01:07:32,310
Kau tahu berapa kali aku
sudah membantumu?
1132
01:07:32,337 --> 01:07:35,366
Berapa kali aku membelamu?
1133
01:07:35,442 --> 01:07:37,040
Dan au tak melakukan apa-apa
untuk membantuku!
1134
01:07:37,065 --> 01:07:38,717
Karena.../
Lihat wajahku, bung!
1135
01:07:38,717 --> 01:07:40,710
Karena itu bodoh, Miles!
1136
01:07:40,710 --> 01:07:43,852
Lihat siapa diriku?
Dimana aku berada, Collin?
1137
01:07:43,910 --> 01:07:45,696
Begitu caraku bertahan di sini!
1138
01:07:45,739 --> 01:07:47,745
Kau mau bertingkah seperti
orang baru, tak masalah.
1139
01:07:47,775 --> 01:07:51,755
Silakan. Jadilah orang hipster,
bekerja di bidang teknologi.
1140
01:07:51,780 --> 01:07:54,367
Dan bertingkahlah seolah kau
tidak tahu di mana kau berasal!
1141
01:07:54,384 --> 01:07:56,935
Aku tak perlu buktikan pada
siapa pun dari mana aku berasal!
1142
01:07:56,935 --> 01:07:58,155
Bagus untukmu!
1143
01:07:58,155 --> 01:08:00,202
Bung, kau yang merasa harus
membuktikan diri pada semua orang!
1144
01:08:00,227 --> 01:08:02,202
Ya? Itu karena aku
tinggal di suatu tempat...
1145
01:08:02,226 --> 01:08:04,498
...di mana saat ini semua orang
membuatku direndahkan!
1146
01:08:04,582 --> 01:08:06,888
Kau tak melakukan apa-apa!
Kau tidak...
1147
01:08:06,945 --> 01:08:09,657
Kau tidak khawatir tentang mengganti
pakaianmu atau gaya hidupmu.
1148
01:08:09,657 --> 01:08:11,146
Kau tak perlu khawatir
tentang apapun!
1149
01:08:11,146 --> 01:08:13,194
Kau pria kulit hitam
yang besar...
1150
01:08:13,214 --> 01:08:16,236
...dengan rambut kepangan
di Oakland!
1151
01:08:16,286 --> 01:08:19,742
Tak ada yang salah menilaimu,
Collin.
1152
01:08:19,744 --> 01:08:21,440
Ya.
1153
01:08:21,492 --> 01:08:23,714
Ya, aku tahu.
1154
01:08:23,804 --> 01:08:26,366
Ya?
1155
01:08:26,460 --> 01:08:28,466
Ya.
1156
01:08:28,614 --> 01:08:30,830
Ya?
1157
01:08:31,093 --> 01:08:34,120
Ya, negroku./
Ya, bung.
1158
01:08:34,162 --> 01:08:36,819
Tidak, katakanlah.
1159
01:08:39,483 --> 01:08:42,193
Apa?
1160
01:08:42,258 --> 01:08:44,301
Katakan "negro."
1161
01:08:47,768 --> 01:08:50,496
Persetan denganmu!/
Katakanlah!
1162
01:08:50,497 --> 01:08:53,231
Katakan, "Ya, negroku!"
1163
01:08:53,231 --> 01:08:54,877
Tidak, dan kau tahu.../
Kenapa?
1164
01:08:54,879 --> 01:08:57,596
Ayolah!/
Tapi kenapa?
1165
01:08:57,635 --> 01:09:00,507
Karena ku tahu aku tidak
mengatakan hal seperti itu!
1166
01:09:00,507 --> 01:09:02,775
Jadi apa? Itu tak masalah
aku memanggilmu negro?
1167
01:09:02,775 --> 01:09:04,751
Kau memanggilku begitu
sejak kita masih 12 tahun.
1168
01:09:04,751 --> 01:09:06,627
Aku takkan menghentikanmu sekarang.
Lakukan apapun semaumu,
1169
01:09:06,627 --> 01:09:08,657
Katakan apa yang kau inginkan./
Jika itu begitu merendahkan,
1170
01:09:08,659 --> 01:09:12,056
Lalu kenapa itu tak masalah
bagiku untuk memanggilmu begitu?
1171
01:09:14,274 --> 01:09:16,550
Kau adalah negro!
1172
01:09:16,582 --> 01:09:19,642
Kau adalah negro, Miles!/
Kenapa kita bicara tentang...
1173
01:09:19,642 --> 01:09:21,614
Kau di luar sini bertingkah...
1174
01:09:21,628 --> 01:09:24,585
...seolah tak ada ganjaran
untuk yang terjadi.
1175
01:09:24,591 --> 01:09:26,515
Dan setiap orang yang
melihatku berpikir...
1176
01:09:26,578 --> 01:09:30,874
...aku melakukan hal yang sangat
bodoh seperti membawa senjata...
1177
01:09:30,898 --> 01:09:32,541
...seperti yang kau lakukan!
1178
01:09:32,563 --> 01:09:35,643
Tapi aku sudah mengurus
urusanku!
1179
01:09:35,711 --> 01:09:39,181
Aku...Bukankah aku yang mengurus
kartu absensi kita setiap minggu?
1180
01:09:39,244 --> 01:09:42,790
Aku menjemput kita. Menjauhkanmu
dari hal-hal bodoh,
1181
01:09:42,813 --> 01:09:44,930
Lalu kemudian apa yang
kau lakukan?
1182
01:09:44,989 --> 01:09:48,925
Kau keluar dan membeli
senjata untuk apa?
1183
01:09:48,968 --> 01:09:51,426
Untuk keluargamu?
1184
01:09:51,461 --> 01:09:56,202
Kau adalah orang yang
mereka cari di luar sini!
1185
01:10:02,480 --> 01:10:04,848
Kau mau ke mana?
1186
01:10:06,821 --> 01:10:08,761
Kau mau ke mana?
1187
01:10:11,669 --> 01:10:13,609
Collin!
1188
01:10:15,441 --> 01:10:17,394
Collin!
1189
01:10:22,789 --> 01:10:25,109
Baiklah, persetan denganmu!
1190
01:10:28,105 --> 01:10:30,289
Kau dengar itu?
1191
01:10:31,406 --> 01:10:33,401
Persetan denganmu!
1192
01:10:50,960 --> 01:10:54,324
Kau sebaiknya tidak membawa
senjata itu denganmu, karena...
1193
01:10:57,797 --> 01:11:00,509
Miles, apa yang terjadi?
1194
01:12:54,780 --> 01:12:57,182
Astaga, Ash./
Diam.
1195
01:12:58,956 --> 01:13:01,809
Itu patah!/
Diamlah!
1196
01:13:01,887 --> 01:13:04,421
Aku berkelahi! Kau mau
aku bagaimana?
1197
01:13:04,446 --> 01:13:05,824
Kau mau bertengkar soal itu juga?
1198
01:13:05,885 --> 01:13:08,143
Kau memilih perkelahian
yang salah, mengerti?
1199
01:13:08,194 --> 01:13:11,469
Ini sudah sulit. Ini adalah
pekerjaan. Dia adalah pekerjaan,
1200
01:13:11,469 --> 01:13:13,731
Dan aku tak merasa kau berada
di sini saat ini!
1201
01:13:13,733 --> 01:13:15,465
Aku tidak membeli senjata itu
agar terlihat tangguh, mengerti?
1202
01:13:15,465 --> 01:13:18,700
Aku tahu kenapa kau berpikir
kau harus membeli senjata!
1203
01:13:22,947 --> 01:13:26,842
Biar aku tanyakan kau
sesuatu.
1204
01:13:26,961 --> 01:13:32,353
Apa kau takut saat
kau keluar sini...
1205
01:13:32,378 --> 01:13:36,123
...dan melihat Sean
memegang senjata?
1206
01:13:42,073 --> 01:13:44,874
Ya.
1207
01:13:44,957 --> 01:13:47,779
Dan aku kau pikir...
1208
01:13:47,818 --> 01:13:51,998
...jika kau mungkin beritahu
aku tentang membeli senjata...
1209
01:13:52,070 --> 01:13:55,409
...bahwa aku mungkin akan
melihat ini terjadi?
1210
01:14:02,003 --> 01:14:05,115
Maafkan aku. Aku tidak...
1211
01:14:07,597 --> 01:14:10,372
Maafkan aku.
1212
01:14:15,256 --> 01:14:20,856
Mungkin jika kalian negro-negro
tidak selalu bersikap liar...
1213
01:14:20,952 --> 01:14:24,731
Bisa kau tak memanggilku itu?/
Apa, "negro"?
1214
01:14:24,751 --> 01:14:27,905
Ya, bisa kau tidak
memanggilku itu, tolong?
1215
01:14:32,030 --> 01:14:34,107
Baiklah.
1216
01:15:06,422 --> 01:15:08,324
Hai.
1217
01:15:09,485 --> 01:15:11,326
Hai.
1218
01:15:15,946 --> 01:15:19,870
Bagaimana menghafalmu?
1219
01:15:19,896 --> 01:15:22,608
Ya, aku berusaha untuk
mempelajari istilah psikologi.
1220
01:15:22,658 --> 01:15:27,678
Apa yang kau hasilkan dengan
makna ganda dari satu gambar?
1221
01:15:27,690 --> 01:15:30,696
Seperti wajah dan vas itu?/
Aku suka itu.
1222
01:15:30,770 --> 01:15:34,721
Itu adalah "kekurangan."
1223
01:15:34,786 --> 01:15:36,604
Kenapa "kekurangan"?
1224
01:15:36,670 --> 01:15:39,274
Karena semua itu adalah tentang
bagaimana kau melihat sesuatu,
1225
01:15:39,276 --> 01:15:42,402
Dan bisa jadi ada hal lain di sana
yang tidak kau lihat.
1226
01:15:42,457 --> 01:15:44,459
Jadi kau memiliki titik buta.
1227
01:15:44,492 --> 01:15:49,453
Tapi jika seseorang menunjukkan
gambar satunya kepadamu,
1228
01:15:49,537 --> 01:15:52,208
Bukankah itu membuatnya
bukan titik buta lagi?
1229
01:15:52,230 --> 01:15:56,941
Tidak, karena kau tak bisa menentang
apa yang otakmu ingin lihat duluan.
1230
01:15:57,004 --> 01:15:59,967
Kecuali kau habiskan waktu melatih
ulang otakmu, dan itu sangat sulit,
1231
01:15:59,992 --> 01:16:02,579
Jadi kau akan selalu buta
secara insting...
1232
01:16:02,649 --> 01:16:04,687
...terhadap titik yang
tidak kau lihat.
1233
01:16:13,318 --> 01:16:16,077
Collin?
1234
01:16:18,648 --> 01:16:21,939
Saat kau melihatku sekarang,
1235
01:16:21,993 --> 01:16:25,305
Apa kau selalu melihat
perkelahian itu terlebih dulu?
1236
01:16:41,253 --> 01:16:43,170
Selamat malam, Valerie.
1237
01:16:43,172 --> 01:16:44,692
Collin...
1238
01:16:59,271 --> 01:17:03,495
Hari Pertama Setelah
Masa Percobaan
1239
01:19:19,586 --> 01:19:21,978
Kau terlambat.
1240
01:19:22,048 --> 01:19:24,047
Kita langsung ke tempat
pindahan pertama, mengerti?
1241
01:19:24,047 --> 01:19:25,672
Aku punya alamatnya di kantorku.
1242
01:19:25,735 --> 01:19:27,187
Aku akan memakai sepatu.
Ayo.
1243
01:19:27,207 --> 01:19:29,438
Tidak, aku tak apa di luar sini.
1244
01:19:29,848 --> 01:19:31,675
Baiklah.
1245
01:19:40,889 --> 01:19:43,550
Selamat, Collin.
1246
01:19:43,603 --> 01:19:45,537
Terima kasih, Sean.
1247
01:19:46,792 --> 01:19:49,012
Kau sangat baik, sobat.
1248
01:19:50,235 --> 01:19:51,817
Baiklah.
1249
01:19:51,857 --> 01:19:54,360
Baiklah. Ini bukan waktu
yang tepat. Sean.
1250
01:19:54,427 --> 01:19:56,100
Sean, baiklah, hentikan itu.
1251
01:19:56,133 --> 01:19:57,854
Sean, baiklah, cukup.
1252
01:19:57,867 --> 01:19:59,701
Aku serius. Sean, cukup.
1253
01:19:59,763 --> 01:20:01,516
Cukup. Hei! Hei, berhenti!
1254
01:20:01,541 --> 01:20:03,669
Jangan tembak! Jangan tembak!
1255
01:20:05,926 --> 01:20:08,235
Apa dia bilang?
1256
01:20:08,274 --> 01:20:11,117
Kau diluar berlatih bersama Collin?
1257
01:20:11,192 --> 01:20:14,123
Dia terlalu kecil untuk selebaran
yang Ibumu berikan pada kami,
1258
01:20:14,131 --> 01:20:16,611
Tapi aku berusaha untuk
mengajarinya sejak dini.
1259
01:20:40,232 --> 01:20:42,942
Selamat pagi./
Commander Moving untuk Rachel.
1260
01:20:42,988 --> 01:20:45,987
Ini hanya tumpukan kotak-kotak
di ruang tamu, kebanyakan.
1261
01:20:46,043 --> 01:20:49,803
Anakku dan aku akan pergi,
1262
01:20:49,822 --> 01:20:52,897
Tapi suamiku di dalam jika
kau ingin pergi...
1263
01:20:52,967 --> 01:20:55,738
Baiklah, semua sudah di sini?
1264
01:20:55,824 --> 01:20:57,648
Ya.
1265
01:20:58,554 --> 01:21:01,557
Maaf soal itu.
Aku membatalkan layanannya,
1266
01:21:01,588 --> 01:21:03,720
Tapi itu berbunyi secara
otomatis saat dibuka.
1267
01:21:03,773 --> 01:21:06,339
Cukup tutup pintunya
setelah kau selesai.
1268
01:21:40,732 --> 01:21:44,968
Jaketku ketinggalan di dalam,
jadi aku akan mengambil kotak terakhir.
1269
01:23:47,312 --> 01:23:49,472
Collin!
1270
01:24:00,971 --> 01:24:02,676
Sialan.
1271
01:24:03,018 --> 01:24:04,436
Collin!
1272
01:24:04,438 --> 01:24:07,008
Hei, Collin!
Hei, sobat, kita harus...
1273
01:24:07,114 --> 01:24:09,409
Sialan!
1274
01:24:11,866 --> 01:24:14,257
Jangan. Jangan.
1275
01:24:25,185 --> 01:24:28,135
Apa ini membuatku takut?
1276
01:24:29,479 --> 01:24:33,639
Apa yang kau tahu tentang
merasa takut?
1277
01:24:33,960 --> 01:24:37,331
Apa kau takut seseorang
akan menemukanmu?
1278
01:24:40,550 --> 01:24:44,500
Bung./
Apa, Negro? Aku hanya bicara dengannya!
1279
01:24:48,898 --> 01:24:51,885
Kau bilang membuatnya
indah, 'kan?
1280
01:24:51,887 --> 01:24:54,865
Itu memantul.
Mereka seperti memantulkannya.
1281
01:25:03,011 --> 01:25:06,682
Seperti tanda pada pohon,
kita menebangnya.
1282
01:25:09,089 --> 01:25:11,363
Mem-Paul Bunyan-kan polisi,
1283
01:25:11,427 --> 01:25:13,418
Datang untuk menebangku
tepat di lututku...
1284
01:25:13,427 --> 01:25:16,744
...dan mencari batangnya
di kotaku sendiri.
1285
01:25:16,849 --> 01:25:20,345
Apa kau menghitung cincinnya
saat kau menghabisinya?
1286
01:25:21,856 --> 01:25:24,156
Saat kau membunuhnya?
1287
01:25:24,206 --> 01:25:26,824
Apa kau mengerti?
Berapa umurnya?
1288
01:25:26,886 --> 01:25:29,200
Bung, berapa umurnya?
1289
01:25:30,675 --> 01:25:34,091
Dia 26 tahun./
26 tahun?
1290
01:25:35,048 --> 01:25:38,998
Tahun sebanyak itu kau putuskan
tak ada artinya.
1291
01:25:39,063 --> 01:25:42,177
Semua pembicaraan ini
tak ada artinya.
1292
01:25:42,219 --> 01:25:44,076
Maksudku, sampah!
1293
01:25:44,482 --> 01:25:47,172
Aku berada di unsurku,
fasih meludahi perkembangan
1294
01:25:47,213 --> 01:25:49,771
Aku sudah diberitahu, dimaki
agar tak berjalan seperti kriminal
1295
01:25:49,834 --> 01:25:52,328
Aku menunjukkan jari tengah
agar merasa tak relevan
1296
01:25:52,332 --> 01:25:54,715
Mengungkapkan kebebasanku hingga
kau mengubah Surga menjadi Neraka
1297
01:25:54,739 --> 01:25:56,067
Dan, Halo, Pak!
1298
01:25:56,100 --> 01:25:57,837
Aku mau kau untuk
membuka matamu sekarang
1299
01:25:57,837 --> 01:25:59,950
Dan lihat dan saksikanlah
1300
01:25:59,989 --> 01:26:01,486
Kau mungkin berpikir kau
tahu apa yang terjadi
1301
01:26:01,488 --> 01:26:03,748
tapi kau tak merasakannya
seperti yang kami rasakan!
1302
01:26:03,784 --> 01:26:06,209
Untuk merasakannya,
kau harus mengalaminya
1303
01:26:06,293 --> 01:26:08,764
Memotongmu, tapi kau tak
tahu apa dampak dari dipotong!
1304
01:26:08,799 --> 01:26:11,431
Kau adalah refleks, tapi saat
surutnya mengeluarkan isi perutnya
1305
01:26:11,459 --> 01:26:13,533
Kemudian kau melihat
wajah-wajah!
1306
01:26:13,652 --> 01:26:15,926
Meninggalkan vas-vas
1307
01:26:16,549 --> 01:26:18,854
Memindahkan orang
datang dan pergi untuk bayaran
1308
01:26:18,906 --> 01:26:21,181
Menjejali kebusukan kota ini
agar membuatku selera makan
1309
01:26:21,206 --> 01:26:23,532
Hidangan pembuka, ya?
Pasti sangat enak
1310
01:26:23,550 --> 01:26:26,011
Tapi aku tetap marah karena
kalian menjadi samar
1311
01:26:26,055 --> 01:26:28,001
Aku yang di sini terjebak
sesuai jam
1312
01:26:28,055 --> 01:26:30,307
Menjalani jam malam untuk
menjauh dari sel
1313
01:26:30,307 --> 01:26:32,382
Astaga, jam berapa sekarang?
Jam berapa?
1314
01:26:32,407 --> 01:26:34,424
Tidak, terserahlah,
aku sudah menjalani waktuku
1315
01:26:34,449 --> 01:26:36,193
Kenapa setiap kali kau datang
1316
01:26:36,255 --> 01:26:39,059
Kalian para monster membuatku merasa
seperti monster di kotaku sendiri?
1317
01:26:39,075 --> 01:26:40,825
Aku mengatakan ini selagi
aku nge-rap
1318
01:26:40,827 --> 01:26:42,973
Karena semua orang dikondisikan
untuk mendengarkan negro nge-rap
1319
01:26:42,973 --> 01:26:44,696
Tapi aku nge-rap untuk
mengaktifkan diri
1320
01:26:44,698 --> 01:26:45,853
Kau yang menutupinya
1321
01:26:45,853 --> 01:26:47,995
Jadi berhenti menunjukkan dan
rasakan hasratmu
1322
01:26:48,020 --> 01:26:50,024
Menyerang kami hingga batu nisan
tertanam di dalam tanah
1323
01:26:50,076 --> 01:26:52,206
Kami mengeluarkannya,
itu menjadikan seperti penjahat
1324
01:26:52,276 --> 01:26:54,454
Membuat kota menjadi sepenuhnya
baru, lalu mereka mengusir kami
1325
01:26:54,487 --> 01:26:56,195
Mungkin kita berdua sebaiknya
menghancurkan sesuatu!
1326
01:26:56,220 --> 01:26:58,430
Membuat kegaduhan aku
adalah kedua gambarannya!
1327
01:26:58,465 --> 01:27:00,668
Lihat, kedua gambaran!
1328
01:27:01,814 --> 01:27:04,228
Jangan merendahkan aku, negro
1329
01:27:04,811 --> 01:27:07,057
Lihat kedua gambarnya!
1330
01:27:07,128 --> 01:27:08,851
Kurasa aku hanya sedikit
lebih besar
1331
01:27:08,851 --> 01:27:10,453
Dibandingkan gambar ayam bermain
bersama sebuah tebing
1332
01:27:10,455 --> 01:27:12,341
Tapi aku tak pernah menjadi
orang yang mudah cepat panas
1333
01:27:12,366 --> 01:27:14,463
Aku orang yang membawa
musim dingin untuk semua orang
1334
01:27:14,493 --> 01:27:15,747
Terhadap tubuh dari seorang polisi,
1335
01:27:15,747 --> 01:27:16,927
Serpihan, maksudku, kenapa aku
tidak membunuhnya?
1336
01:27:16,929 --> 01:27:18,461
Dia membelah wig
untuk 80,000 per tahun
1337
01:27:18,463 --> 01:27:20,598
Dan bukan dari sini, siapa yang
merindukan dia jika dia menghilang?
1338
01:27:20,655 --> 01:27:22,566
Diisi dengan ketakutan, aku tahu kau
merasakan yang kurasakan selama ini
1339
01:27:22,568 --> 01:27:24,519
Bahkan, aku tak ingat
tak pernah merasakannya
1340
01:27:24,544 --> 01:27:26,477
Orang yang menjadi bodoh tak pernah
merasa harus berlari
1341
01:27:26,477 --> 01:27:28,559
Tapi sudah berlari kencang hingga pincang
melintasi garis akhir dengan senjata
1342
01:27:28,559 --> 01:27:29,894
Hingga di titik butaku
1343
01:27:29,894 --> 01:27:31,908
Tak terlalu sulit untuk memikirkan
jika kau takkan pernah merasa
1344
01:27:31,910 --> 01:27:33,176
Tekanan dari seorang negro,
tapi kau tahu?
1345
01:27:33,178 --> 01:27:35,563
Aku tak pernah merasakan
tekanan dari pelatuk!
1346
01:27:56,297 --> 01:27:59,282
Bedanya antara aku dan kau
adalah...
1347
01:28:01,213 --> 01:28:03,510
Aku bukan pembunuh.
1348
01:28:08,144 --> 01:28:11,139
Aku bukan pembunuh.
1349
01:28:33,359 --> 01:28:35,825
Aku tak bermaksud
melakukan itu.
1350
01:28:38,715 --> 01:28:40,909
Apa kau yakin?
1351
01:29:37,101 --> 01:29:39,238
Kau tak apa?
1352
01:29:50,818 --> 01:29:52,901
Tidak.
1353
01:29:55,781 --> 01:29:57,676
Ya.
1354
01:30:04,371 --> 01:30:07,902
Klien pindahan kita
selanjutnya adalah...
1355
01:30:07,969 --> 01:30:13,007
Heather Neel di Hills.
1356
01:30:13,061 --> 01:30:15,766
Masih ada yang ingin kau
keluarkan dari dadamu,
1357
01:30:15,773 --> 01:30:20,282
Aku merasa ini waktu yang tepat,
karena kurasa kita tak bisa...
1358
01:30:20,360 --> 01:30:22,743
...menodongkan senjata lagi
kepada pelanggan,
1359
01:30:22,745 --> 01:30:25,839
Aku merasa kita cukup melakukan
itu sekali dalam sehari,
1360
01:30:25,904 --> 01:30:28,938
Atau seminggu sekali,
atau tak pernah.
1361
01:30:33,441 --> 01:30:37,391
Kau menodongkan senjata pada
orang, dan aku yang mengemudi?
1362
01:30:37,468 --> 01:30:39,624
Semuanya terbalik hari ini.
1363
01:30:39,649 --> 01:30:42,212
Kau juga mau aku
meminum jus hijau ini?
1364
01:30:42,254 --> 01:30:44,136
Itu membuatmu merasa lebih baik?
1365
01:30:44,186 --> 01:30:48,169
Aku akan meminumnya.
Aku akan meminum ini.
1366
01:30:49,689 --> 01:30:52,244
Terserahlah, bung. Persetan.
1367
01:30:52,334 --> 01:30:54,154
Membuatmu bahagia?
1368
01:30:55,046 --> 01:30:58,046
Baunya tidak enak.
Bajingan.
1369
01:31:04,475 --> 01:31:07,064
Berengsek, ini lumayan, bung.
1370
01:31:07,862 --> 01:31:09,860
Astaga.
1371
01:31:09,999 --> 01:31:11,691
Ini cukup enak.
1372
01:31:11,693 --> 01:31:14,979
Itu hanya kejutan di awal.
Nantinya akan membaik.
1373
01:31:15,048 --> 01:31:17,027
Ini sangat hijau, kau tahu?/
Sangat hijau.
1374
01:31:17,059 --> 01:31:18,858
Baiklah.
1375
01:31:27,300 --> 01:31:29,577
Baiklah, siapa klien
pindahan selanjutnya?
1376
01:31:29,584 --> 01:31:32,280
Heather Neel.
1377
01:31:32,725 --> 01:31:34,467
Astaga.
1378
01:31:34,551 --> 01:31:37,411
Itu pacarnya Derek Carr./
Siapa itu?
1379
01:31:37,436 --> 01:31:39,290
Quarterback-nya Raiders.
1380
01:31:39,317 --> 01:31:41,849
Astaga, tidak!
Itu klien kita berikutnya?
1381
01:31:41,849 --> 01:31:43,852
Ini giliranku untuk mengeluarkan
isi hatiku, sobat!
1382
01:31:43,905 --> 01:31:45,698
Sial, aku akan berikan
dia pendapatku...
1383
01:31:45,698 --> 01:31:47,042
...tentang pacarnya.
1384
01:31:47,042 --> 01:31:49,027
Dia seorang pengkhianat kota,
sejauh yang aku ketahui.
1385
01:31:49,029 --> 01:31:51,484
Maksudku, bagaimana Raiders
akan pindah ke Las Vegas?
1386
01:31:51,520 --> 01:31:52,797
Tak bisa diterima!
1387
01:31:52,799 --> 01:31:54,845
Jadi apa, kau anti Raiders
sekarang?
1388
01:31:54,845 --> 01:31:56,178
Jangan asal, Collin.
1389
01:31:56,178 --> 01:31:57,903
Aku takkan melakukan hal
tidak setia seperti itu.
1390
01:31:57,905 --> 01:31:59,199
Aku tak bisa membungkuk
untuk tingkatan mereka.
1391
01:31:59,199 --> 01:32:02,531
Aku hanya marah mereka memaksaku
berada di posisi membingungkan ini.
1392
01:32:02,584 --> 01:32:05,488
Kesetiaan itu hal yang menipu,
Collin. Itu target bergerak.
1393
01:32:05,570 --> 01:32:07,574
Aku yakin kau berharap memiliki
wajah bergerak yang lebih baik.
1394
01:32:07,660 --> 01:32:09,510
Kau berusaha bicara
tentang wajahku, sobat?
1395
01:32:09,548 --> 01:32:11,036
Terlalu cepat, sobat!
1396
01:32:11,036 --> 01:32:14,127
Hei, kau terlihat berantakan./
Aku memang berantakan.
1397
01:32:16,717 --> 01:32:20,217
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
1398
01:32:20,241 --> 01:32:23,741
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
1399
01:32:23,765 --> 01:32:27,265
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
1400
01:32:27,289 --> 01:32:35,289
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya