1
00:00:05,992 --> 00:00:09,992
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,992 --> 00:00:16,992
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:17,992 --> 00:00:22,992
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:23,992 --> 00:00:27,992
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:28,992 --> 00:00:34,992
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:54,636 --> 00:01:01,636
Traduzione: Evgenij, LeleUnnamed,
Feig, appleM [SRT project]
7
00:01:02,636 --> 00:01:05,636
Revisione: Ulquiorra [SRT project]
8
00:01:29,724 --> 00:01:32,858
{\an9}Mercato biologico
9
00:02:18,972 --> 00:02:21,977
SRT project
ha tradotto per voi:
10
00:02:22,668 --> 00:02:28,676
PUNTO CIECO
11
00:02:29,567 --> 00:02:30,317
Bene.
12
00:02:31,803 --> 00:02:34,422
Ora che ha concluso
la sua condanna a due mesi
13
00:02:34,522 --> 00:02:37,349
presso la prigione della contea
di Alameda, Santa Rita,
14
00:02:37,449 --> 00:02:40,175
verra' trasferito
a un centro di riabilitazione
15
00:02:40,275 --> 00:02:43,423
dove iniziera' il suo periodo
di sospensione condizionale.
16
00:02:43,523 --> 00:02:45,473
Dovra' rientrare entro le 23,
17
00:02:46,014 --> 00:02:50,237
mantenere il suo posto di lavoro,
svolgere i compiti assegnatigli,
18
00:02:50,936 --> 00:02:53,936
non viaggiare al di fuori
della contea di Alameda
19
00:02:54,052 --> 00:02:57,503
e non avere discussioni
con le forze dell'ordine
20
00:02:57,603 --> 00:02:59,303
in qualunque situazione.
21
00:03:00,085 --> 00:03:02,796
Qualsiasi infrazione, rissa,
uso di droga, eccetera,
22
00:03:02,896 --> 00:03:05,745
portera' a un immediato
ritorno al Santa Rita.
23
00:03:05,991 --> 00:03:08,891
Signor Hoskins?
Signor Hoskins? Signor Hoskins?
24
00:03:10,188 --> 00:03:13,325
Mi dia una conferma verbale
che ha ascoltato e compreso
25
00:03:13,425 --> 00:03:14,775
questi parametri.
26
00:03:16,369 --> 00:03:17,069
Si'.
27
00:03:23,318 --> 00:03:27,560
11 mesi e 27 giorni dopo
28
00:03:28,235 --> 00:03:32,413
3 giorni alla fine
della liberta' vigilata
29
00:03:42,056 --> 00:03:43,756
Non ha lo stesso sapore.
30
00:03:44,250 --> 00:03:47,250
- Non sono patatine!
- Adesso le fanno a spicchi.
31
00:03:47,646 --> 00:03:50,116
- Me ne intendo, lo so.
- Che cazzo e'...
32
00:03:50,216 --> 00:03:52,949
- Umami ketchup?
- Umami ketchup.
33
00:03:53,049 --> 00:03:54,445
Le adoro queste patate.
34
00:03:54,545 --> 00:03:55,511
Lo immagino.
35
00:03:55,611 --> 00:03:58,511
Non e' piu' il vecchio
"Kwik Way" di una volta.
36
00:04:00,581 --> 00:04:03,287
Avete ricevuto tutti il messaggio
di Nak sulla festa di venerdi'?
37
00:04:03,387 --> 00:04:04,087
Si'.
38
00:04:04,311 --> 00:04:05,992
Cerchiamo di andarci tutti?
39
00:04:06,092 --> 00:04:07,392
- No.
- Cavolo.
40
00:04:08,642 --> 00:04:10,392
Che cos'e'?
41
00:04:12,747 --> 00:04:14,539
Hai una semiautomatica? Si'!
42
00:04:14,639 --> 00:04:17,497
- Ehi, vorrei andarmene.
- Si'! Guarda qua!
43
00:04:17,597 --> 00:04:19,257
La migliore e' nel cruscotto.
44
00:04:19,357 --> 00:04:20,699
No, no, no.
45
00:04:22,720 --> 00:04:24,408
Qualcuno mi fa scendere? Perche'...
46
00:04:24,508 --> 00:04:26,810
- No... non c'e' una porta dietro.
- Si'!
47
00:04:26,910 --> 00:04:30,181
Mi mancano tre giorni di liberta'
vigilata, Miles, fammi scendere.
48
00:04:30,281 --> 00:04:32,716
- Dai, fammene tenere una.
- Ti dico che...
49
00:04:32,816 --> 00:04:35,415
- Continua con le tue pistole.
- Una per ogni piede di Collin.
50
00:04:35,515 --> 00:04:37,689
- Ehi, Collin, prendine due.
- Cosa? No! Io...
51
00:04:37,789 --> 00:04:40,244
- Ehi, prendile, fai come ti dice.
- Non fare lo stronzo. Prendile!
52
00:04:40,344 --> 00:04:42,859
- Facciamolo subito.
- Ce n'e' una nell'aletta la' sopra.
53
00:04:42,959 --> 00:04:44,015
- L'aletta?
- Si'.
54
00:04:44,115 --> 00:04:46,240
Certo che
ce n'e' una nell'aletta.
55
00:04:46,340 --> 00:04:48,532
Dio mio, santo cielo.
56
00:04:48,632 --> 00:04:51,631
- Quella che ho in tasca.
- Guarda il... stupenda!
57
00:04:51,731 --> 00:04:53,936
Negri, cosa ci fanno 6 pistole
nella tua macchina, Dezz?
58
00:04:54,036 --> 00:04:56,525
- Collin, mi piacciono le tue.
- Tienile, non sono le mie.
59
00:04:56,625 --> 00:04:58,396
Poi smettila
di puntarmele contro.
60
00:04:58,496 --> 00:05:01,149
- Non sono cariche.
- Certo che sono cariche.
61
00:05:01,249 --> 00:05:03,111
- Ok. Vedi?
- Oh. Ok.
62
00:05:03,211 --> 00:05:06,382
Giusto, il coprifuoco.
Sono quasi le 23.
63
00:05:06,482 --> 00:05:08,245
Non mi va
di tornare in prigione.
64
00:05:08,345 --> 00:05:10,327
- 200 per la pistola di Collin.
- Fatemi scendere!
65
00:05:10,427 --> 00:05:11,520
Non e' di Collin.
66
00:05:11,620 --> 00:05:13,756
Cosi' il video mostra
che la pistola non e' di Collin.
67
00:05:13,856 --> 00:05:14,956
Ok. Dammela.
68
00:05:15,946 --> 00:05:17,114
Oh, e' fantastica.
69
00:05:17,214 --> 00:05:18,640
Oh, cazzo!
70
00:05:18,740 --> 00:05:21,940
Fuori dai coglioni.
E' arrivata una chiamata di Uber.
71
00:05:22,180 --> 00:05:23,380
E' arrivata...
72
00:05:25,477 --> 00:05:27,057
Figlio di puttana,
sei una Uber?
73
00:05:27,157 --> 00:05:28,354
Cavolo, si'.
74
00:05:28,875 --> 00:05:31,075
Guadagno soldi
come posso, amico.
75
00:05:31,206 --> 00:05:32,306
Oh, mio Dio.
76
00:05:32,967 --> 00:05:33,967
Benissimo.
77
00:05:45,780 --> 00:05:48,723
Grande riapertura
78
00:05:54,316 --> 00:05:55,766
Non sei "Kwik Way".
79
00:05:59,063 --> 00:06:00,802
Oh, hai preso un burger vegano.
80
00:06:00,902 --> 00:06:03,160
Perche' cazzo dovrebbero
darmi un burger vegano?
81
00:06:03,260 --> 00:06:05,310
Scusi, ha specificato di carne?
82
00:06:07,200 --> 00:06:10,650
Se vuole un hamburger di carne,
deve specificare di carne.
83
00:06:12,681 --> 00:06:16,351
- Perche' cazzo dovrei specificare
- Ok. Non dobbiamo...
84
00:06:16,451 --> 00:06:18,628
- di carne?
- Ok. Non bisogna litigare sempre.
85
00:06:18,728 --> 00:06:20,864
Figlio di puttana, porta
la' il tuo culo e prendimi...
86
00:06:20,964 --> 00:06:22,855
- Non fai paura a nessuno.
- Ok.
87
00:06:22,955 --> 00:06:24,955
- Tanner, buonanotte.
- Cosa?
88
00:06:36,160 --> 00:06:38,910
Ehi, perche' cazzo
hai preso quella pistola?
89
00:06:41,675 --> 00:06:44,048
Sono le 2 del mattino, no?
90
00:06:44,517 --> 00:06:47,817
Se qualcuno cerca di entrarmi
in casa? C'e' mio figlio.
91
00:06:48,019 --> 00:06:49,519
C'e' la mia ragazza.
92
00:06:50,009 --> 00:06:51,359
Con che cos'e'...
93
00:06:51,769 --> 00:06:54,069
che li scaccio?
Con delle patatine?
94
00:06:57,674 --> 00:06:59,949
# Grande inaugurazione
del nuovo Kwik Way #
95
00:07:00,049 --> 00:07:00,749
Ehi.
96
00:07:01,554 --> 00:07:04,104
# Vorrei conoscere
un modo piu' veloce #
97
00:07:04,798 --> 00:07:08,398
# La crema dolce fa cariare
i denti. I furgoncini dei dolci #
98
00:07:08,669 --> 00:07:10,840
# Sembra che siano di... #
99
00:07:12,202 --> 00:07:13,652
# Stelle di lusso #
100
00:07:14,671 --> 00:07:16,920
# Solo alcuni figli di puttana
si accostano sul boulevard ##
101
00:07:17,020 --> 00:07:18,446
Ehi.
102
00:07:18,938 --> 00:07:20,288
Siete bellissimi.
103
00:07:21,088 --> 00:07:23,398
- Adorabili.
- Siete una bellissima coppia.
104
00:07:23,498 --> 00:07:25,180
Se... se ti piacciono i bianchi,
105
00:07:25,280 --> 00:07:27,072
lui non e' disponibile.
Lascialo perdere.
106
00:07:27,172 --> 00:07:30,010
Se non lo vuoi, il mio amico
qui ha bisogno di una donna.
107
00:07:30,110 --> 00:07:33,005
- Spero sia un problema.
- # Oakland, abbi pieta' #
108
00:07:33,105 --> 00:07:35,330
# Essendo una vista nuova,
potrei avere un capogiro #
109
00:07:35,430 --> 00:07:36,080
Ok.
110
00:07:36,407 --> 00:07:37,557
# Gillespie #
111
00:07:38,545 --> 00:07:40,845
# Ha pagato una lama
come Gretzky #
112
00:07:40,991 --> 00:07:43,941
- Ehi. Ehi.
- # Ha pagato una lama come Wesley #
113
00:07:45,230 --> 00:07:47,021
# Ancora 3 giorni
e sara' libero, pero' #
114
00:07:47,121 --> 00:07:49,282
# Ancora 3 giorni
e sara' libero, pero' #
115
00:07:49,382 --> 00:07:50,982
# Poi mi trasferiro' #
116
00:07:51,170 --> 00:07:53,570
- # Spero abbastanza lontano #
- Ehi.
117
00:07:53,817 --> 00:07:57,217
# Coi soldi in tasca, ci pagano
per spostare delle cose #
118
00:07:58,927 --> 00:08:00,127
Mi piace. Si'!
119
00:08:00,229 --> 00:08:03,481
# Coi soldi in tasca, ci pagano
per spostare delle cose #
120
00:08:03,581 --> 00:08:04,231
No.
121
00:08:05,412 --> 00:08:07,462
Su questo camion dei traslochi.
122
00:08:08,183 --> 00:08:08,983
Cazzo.
123
00:08:28,163 --> 00:08:32,520
Trasporti "Commander", eccellenza
nei traslochi. Zona di Oakland Bay
124
00:08:32,852 --> 00:08:34,252
Ehi, fammi un favore.
125
00:08:34,352 --> 00:08:37,568
Quando ti porti dietro
quella pistola, non dirmelo.
126
00:08:37,895 --> 00:08:39,445
Negazione plausibile.
127
00:08:39,576 --> 00:08:41,526
Di che pistola parli, Collin?
128
00:08:42,778 --> 00:08:46,012
- Ah, vuoi dire questa?
- Piantala di sventolarmela davanti!
129
00:08:46,112 --> 00:08:47,581
Dici questa pistola?
130
00:08:47,681 --> 00:08:50,569
- Proprio questa, eh?
- Levati dalla palle. Scendi.
131
00:08:50,669 --> 00:08:51,770
Devo andare.
132
00:08:51,870 --> 00:08:53,743
Il coprifuoco, negro. Cazzo.
133
00:08:53,843 --> 00:08:55,293
Buonanotte, Collin.
134
00:08:55,611 --> 00:08:57,461
- Ti voglio bene.
- Si'...
135
00:08:57,945 --> 00:08:58,895
coglione.
136
00:09:37,682 --> 00:09:41,668
# Su, su, su, su #
137
00:09:43,473 --> 00:09:45,223
# Cazzo di semaforo, su #
138
00:09:54,949 --> 00:09:55,749
Cazzo.
139
00:10:08,789 --> 00:10:09,489
Ehi!
140
00:10:10,170 --> 00:10:11,220
Ehi, amico!
141
00:10:12,431 --> 00:10:13,231
Fermo!
142
00:10:15,130 --> 00:10:15,880
Ma...
143
00:10:16,503 --> 00:10:17,903
che cazzo succede?
144
00:10:20,338 --> 00:10:22,038
- Fermo!
- Non sparare!
145
00:10:22,141 --> 00:10:23,441
Non sparare! No!
146
00:10:47,393 --> 00:10:48,543
Ehi! Andiamo.
147
00:10:51,286 --> 00:10:54,365
Ehi, svegliati!
Andiamo! Muoviti! Muoviti!
148
00:11:09,772 --> 00:11:10,572
Cazzo!
149
00:11:30,320 --> 00:11:33,470
E' previsto che ritorni
entro le 23, signor Hoskins.
150
00:11:34,543 --> 00:11:37,743
Sono le 23.09 e questa settimana
deve pulire i bagni.
151
00:11:38,846 --> 00:11:39,846
Ha capito?
152
00:11:42,389 --> 00:11:44,589
Una conferma verbale,
per favore.
153
00:11:48,073 --> 00:11:49,323
Signor Hoskins?
154
00:12:06,347 --> 00:12:11,143
2 giorni alla fine
della liberta' vigilata
155
00:12:29,697 --> 00:12:32,729
Ok, basta Tarzan.
Preparati per la scuola.
156
00:12:32,829 --> 00:12:36,063
- Prima che ti prenda la mamma!
- Ho fatto la mia parte.
157
00:12:36,163 --> 00:12:38,063
Vieni qui. Siediti. Siediti.
158
00:12:38,409 --> 00:12:39,787
Per favore, siediti.
159
00:12:39,887 --> 00:12:41,329
Allacciamo le scarpe.
160
00:12:41,429 --> 00:12:44,779
Ho... visto la polizia che
ammazzava un negro ieri sera.
161
00:12:48,064 --> 00:12:49,460
In che senso l'hai vista?
162
00:12:49,560 --> 00:12:53,377
Un tipo supera di corsa il furgone
poi arriva la polizia e gli spara.
163
00:12:53,477 --> 00:12:56,140
- E' morto?
- Si'. Gli hanno sparato 4 volte.
164
00:12:56,240 --> 00:12:57,726
Non vuol dire che sia morto.
165
00:12:57,826 --> 00:13:00,381
Non gli hanno sparato 14 volte
come quel bastardo di Milwaukee.
166
00:13:00,481 --> 00:13:03,631
- Miles, non sei di aiuto!
- Com'e' che si chiamava?
167
00:13:03,743 --> 00:13:05,743
- Era tipo...
- Tu stai bene?
168
00:13:06,690 --> 00:13:07,790
Si', benone.
169
00:13:08,549 --> 00:13:09,299
Gia'.
170
00:13:10,686 --> 00:13:13,089
Ok, va bene. Per una attimo
non e' stata colpa tua.
171
00:13:13,189 --> 00:13:15,307
Non mi metterai
al tappeto. Ok, senti,
172
00:13:15,407 --> 00:13:16,849
dobbiamo farlo bene.
173
00:13:16,949 --> 00:13:20,105
Ok, facciamo vedere
quelle mani a Collin, ok?
174
00:13:20,205 --> 00:13:22,569
Tirale su cosi'. Su le mani.
Ok. Sei pronto?
175
00:13:22,669 --> 00:13:24,648
Ora lo diciamo insieme
verso il cielo, ok?
176
00:13:24,748 --> 00:13:26,628
- Sono un duro!
- Sono un duro!
177
00:13:26,728 --> 00:13:28,793
- No, piu' forte.
- Sono un duro!
178
00:13:28,893 --> 00:13:29,927
Sono un duro!
179
00:13:30,027 --> 00:13:32,426
- Sono il piu' duro figlio di put...
- Miles!
180
00:13:32,526 --> 00:13:34,576
Hai ragione.
Non lo puo' dire.
181
00:13:36,252 --> 00:13:39,052
Faccia cattiva. Faccia cattiva.
Aggrediscilo.
182
00:13:40,774 --> 00:13:42,891
- Prendilo! Esatto!
- Sulla testa, cosi'.
183
00:13:42,991 --> 00:13:44,458
Mio piccolo Flash, cosi' veloce.
184
00:13:44,558 --> 00:13:46,259
- Vai! Su!
- Vai di destro. Di destro.
185
00:13:46,359 --> 00:13:47,803
Saltagli in testa. Proprio cosi'.
186
00:13:47,903 --> 00:13:51,398
Ok, bene, il piccolo teppista
fara' di nuovo tardi a scuola.
187
00:13:51,498 --> 00:13:53,772
Solo perche' non lo mandi
all'asilo in fondo alla via,
188
00:13:53,872 --> 00:13:55,418
come ti dicevo,
sarebbe gia' la'.
189
00:13:55,518 --> 00:13:59,473
Si', be', deve andare all'asilo
"Centro Vida" a Berkeley.
190
00:13:59,573 --> 00:14:02,493
L'asilo "Centro Vida" costa piu'
di 200 dollari a settimana. Scherzi?
191
00:14:02,593 --> 00:14:05,610
E' l'unico asilo bilingue che
posso raggiungere in treno.
192
00:14:05,710 --> 00:14:07,549
Perche' bilingue?
E' gia' birazziale.
193
00:14:07,649 --> 00:14:10,149
- Oh, mio Dio, su.
- E' cosi' che si fa!
194
00:14:10,369 --> 00:14:12,626
Usa quel megafono
195
00:14:12,864 --> 00:14:15,764
per guadagnare un po' di soldi
per l'asilo. Ok?
196
00:14:15,873 --> 00:14:16,469
Ok.
197
00:14:16,569 --> 00:14:18,419
- Ecco.
- Ok. Stiamo bene.
198
00:14:19,308 --> 00:14:21,598
Pero' ti devo parlare
seriamente di una cosa.
199
00:14:21,698 --> 00:14:23,448
- Cosa?
- Le mie mani...
200
00:14:23,637 --> 00:14:24,901
stamattina sono gelide.
201
00:14:25,001 --> 00:14:26,738
Non posso lavorare
con le mani fredde.
202
00:14:26,838 --> 00:14:29,533
Me le devo scaldare
un attimo sul tuo sedere.
203
00:14:29,633 --> 00:14:31,783
Oh, mio Dio.
Hai le mani gelide!
204
00:14:31,903 --> 00:14:34,562
- Solo un attimo. Proprio qui.
- Sei ridicolo.
205
00:14:34,662 --> 00:14:36,162
Lo so. Lo so. Lo so.
206
00:14:37,380 --> 00:14:39,144
- Ti senti meglio?
- E' bellissimo.
207
00:14:39,244 --> 00:14:42,281
- Cosa dovrei fare? E' un privilegio.
- Ci credo che e' bellissimo.
208
00:14:43,001 --> 00:14:44,101
Devo andare.
209
00:14:44,954 --> 00:14:45,804
Ti amo.
210
00:14:46,813 --> 00:14:48,063
Ti amo anch'io.
211
00:14:49,171 --> 00:14:50,371
S, hai barato.
212
00:14:59,461 --> 00:15:01,761
- Come va Collin?
- Come va, Miles?
213
00:15:05,019 --> 00:15:07,339
Ieri sera, dopo un inseguimento
nella zona ovest di Oakland,
214
00:15:07,439 --> 00:15:10,611
a seguito di un drammatico scontro
con la polizia, e' morto un sospettato.
215
00:15:10,711 --> 00:15:11,720
Hai visto questo?
216
00:15:11,820 --> 00:15:15,226
Cercava di fuggire lungo
Adeline Street verso West Grand...
217
00:15:15,326 --> 00:15:17,538
- Hai visto il poliziotto?
- Si', l'ho visto.
218
00:15:17,638 --> 00:15:19,404
Ha sparato 4 colpi,
uccidendo l'uomo.
219
00:15:19,504 --> 00:15:22,556
Perche' cazzo ha il cappello
tutto giu'? Perche' una foto cosi'?
220
00:15:22,656 --> 00:15:24,492
- Il poliziotto ti ha visto?
- Si'.
221
00:15:24,592 --> 00:15:27,607
Ehi, amico, fammi capire bene.
Cosa? Poi te ne sei andato?
222
00:15:27,707 --> 00:15:29,553
E' successo dopo le 23.
Cosa dovevo fare?
223
00:15:29,653 --> 00:15:31,463
- James ne parla sempre.
- Sei un testimone.
224
00:15:31,563 --> 00:15:33,847
- Non rilascerai una deposizione?
- Si'. "Pronto, polizia?
225
00:15:33,947 --> 00:15:35,587
"Vorrei denunciare
un vostro omicidio.
226
00:15:35,687 --> 00:15:38,299
"Ero fuori dopo il coprifuoco.
Si', sono un pregiudicato".
227
00:15:38,399 --> 00:15:39,592
- Ok.
- "Tornare in prigione?
228
00:15:39,692 --> 00:15:42,089
"Si', domani per me va bene.
A che ora?
229
00:15:42,189 --> 00:15:43,239
"Benissimo.
230
00:15:43,922 --> 00:15:44,922
"Si'. Ok".
231
00:15:48,860 --> 00:15:51,610
Amico, cos'e' questo
succo verde che hai qui?
232
00:15:51,754 --> 00:15:52,954
Ti fara' bene.
233
00:15:53,217 --> 00:15:54,613
- Quanto costa?
- 10 dollari.
234
00:15:54,713 --> 00:15:55,711
- Cosa?
- Cosa?
235
00:15:55,811 --> 00:15:57,127
Cos'e'? Il sangue di Cristo?
236
00:15:57,227 --> 00:15:59,640
Che cazzo c'e' dentro
che costa 10 dollari?
237
00:15:59,740 --> 00:16:00,940
Ne prendo uno.
238
00:16:01,412 --> 00:16:02,512
Scusa, cosa?
239
00:16:10,128 --> 00:16:14,262
Aspetti interculturali
Psicologia
240
00:16:15,274 --> 00:16:17,814
Ok, noi siamo pronti.
Grazie per aver scelto Commander.
241
00:16:17,914 --> 00:16:19,532
Namaste, Val.
242
00:16:20,243 --> 00:16:23,031
Questa mattina la tua aura
sembra molto trascendente.
243
00:16:23,131 --> 00:16:26,171
Ti sei finalmente liberata del
tuo complesso di superiorita' o...
244
00:16:26,271 --> 00:16:28,621
No, ci stai...
ancora lavorando? Ok.
245
00:16:33,416 --> 00:16:36,427
- E' un succo verde?
- Questo? Oh, si'.
246
00:16:36,917 --> 00:16:39,263
Immagino di si'. Sai, fa parte
del mio regime di questi giorni.
247
00:16:39,363 --> 00:16:41,824
Un po' di succo verde, un po'...
che corso e' che stai seguendo?
248
00:16:41,924 --> 00:16:43,179
- SoulCycle.
- SoulCycle.
249
00:16:43,279 --> 00:16:45,479
Si', un po'...
la mia anima e'...
250
00:16:46,217 --> 00:16:47,017
Cazzo.
251
00:16:47,844 --> 00:16:50,331
Ah! Quanto... fa bene.
252
00:16:50,431 --> 00:16:52,909
Sono contenta
che ti prendi cura di te.
253
00:16:53,009 --> 00:16:54,109
Decisamente.
254
00:16:58,261 --> 00:17:01,539
Ieri sera Collin e' stato coinvolto
in una sparatoria con la polizia.
255
00:17:01,639 --> 00:17:03,252
- Cosa?
- No... non e' andata cosi'.
256
00:17:03,352 --> 00:17:04,453
Con chi eri?
257
00:17:04,553 --> 00:17:06,232
- No, Miles!
- Sono morte delle persone.
258
00:17:06,332 --> 00:17:07,932
Ti prende per il culo.
259
00:17:08,052 --> 00:17:10,402
Scusa, Val.
Ragazza della reception.
260
00:17:10,577 --> 00:17:13,027
- Addetta alla reception. Vado.
- Vai.
261
00:17:13,245 --> 00:17:16,995
Grazie di aver chiamato Commander,
l'eccellenza nei traslochi...
262
00:17:25,644 --> 00:17:26,744
Fanculo Val!
263
00:17:27,166 --> 00:17:28,266
Fanculo Val.
264
00:17:28,502 --> 00:17:29,713
Sleale,
265
00:17:29,813 --> 00:17:32,845
arrogante e perennemente
in posa da stronza.
266
00:17:32,945 --> 00:17:34,176
Non e' colpa mia.
267
00:17:34,276 --> 00:17:36,526
Figlio di puttana, mi hai rotto.
E' la mia ex-ragazza.
268
00:17:36,626 --> 00:17:38,841
Yorkie, piantala di dire cosi'.
Ora vivi sulla costa ovest.
269
00:17:38,941 --> 00:17:40,945
Sei californiano.
Attieniti al programma.
270
00:17:41,045 --> 00:17:43,133
Ehi, Miles... hai rotto.
271
00:17:43,344 --> 00:17:46,056
Tappati la bocca, Tel!
Tappati la bocca!
272
00:17:46,320 --> 00:17:48,665
Ehi, ha trovato un lavoro
a questo negro
273
00:17:48,765 --> 00:17:51,054
e vi ha mandati entrambi
a casa con il camion.
274
00:17:51,154 --> 00:17:52,960
- Toglitela dalla testa.
- Grazie, Tel.
275
00:17:53,060 --> 00:17:54,719
Ci deve far guidare il camion.
276
00:17:54,819 --> 00:17:56,663
E' cosi' che andiamo
e torniamo dal lavoro.
277
00:17:56,763 --> 00:17:58,724
Non dico che non sia
intelligente. Lo e' molto.
278
00:17:58,824 --> 00:18:01,185
Dico solo che e' un peccato
che usi solo la sua intelligenza
279
00:18:01,285 --> 00:18:03,344
per diventare
sempre piu' stronza.
280
00:18:03,444 --> 00:18:05,728
- Dico solo questo.
- Falla sbollire.
281
00:18:05,828 --> 00:18:08,174
La difende solo perche' gli piace
quella fighetta vegana del
282
00:18:08,274 --> 00:18:11,224
"Kwik Way" e spera che
gliela dia. E' tutto qui.
283
00:18:11,841 --> 00:18:13,985
Questo e' troppo.
Questo e' troppo.
284
00:18:14,085 --> 00:18:17,585
Non c'e' nessuna che te la da'
per quella boccaccia che hai.
285
00:18:42,584 --> 00:18:45,241
Oh, cazzo, una bici altissima,
un culone con la barba.
286
00:18:45,341 --> 00:18:50,273
Oh, gentrificazione a tutt'altro
livello. Chi sono questi?
287
00:19:08,528 --> 00:19:09,248
Ok,
288
00:19:09,610 --> 00:19:10,611
c'e' Leon.
289
00:19:10,885 --> 00:19:11,785
Cynthia.
290
00:19:12,207 --> 00:19:13,057
Marvin.
291
00:19:14,308 --> 00:19:15,508
Dov'e' Vivian?
292
00:19:15,813 --> 00:19:17,731
Quel peperino sfuggente.
293
00:19:18,043 --> 00:19:19,324
Oh, no, no,
no, no, no.
294
00:19:19,398 --> 00:19:22,119
Non mettere Santiago e Dante
uno di fronte all'altro.
295
00:19:22,219 --> 00:19:23,580
Non vanno d'accordo.
296
00:19:23,680 --> 00:19:24,730
Per favore.
297
00:19:26,293 --> 00:19:28,958
Il mio lavoro
cerca di fare innamorare
298
00:19:29,714 --> 00:19:31,514
- le persone.
- Quindi...
299
00:19:31,912 --> 00:19:34,926
- amo gli alberi?
- Quello e' della mia ultima mostra.
300
00:19:35,026 --> 00:19:37,304
Ho sovrapposto foto di querce
301
00:19:37,404 --> 00:19:39,813
ai quartieri dove
una volta crescevano,
302
00:19:39,913 --> 00:19:41,335
per ricordare alla gente
303
00:19:41,435 --> 00:19:43,013
che si trovavano ovunque.
304
00:19:43,113 --> 00:19:45,211
Ora sono solo
sui cartelli stradali.
305
00:19:45,311 --> 00:19:46,411
Oh, ragazzi,
306
00:19:46,819 --> 00:19:48,369
ci stanno abbattendo.
307
00:19:48,772 --> 00:19:52,655
Queste persone sono state cacciate
per la nuova Oakland.
308
00:19:53,958 --> 00:19:55,852
Per questo i volti.
309
00:19:57,091 --> 00:19:58,091
Gli occhi.
310
00:19:58,513 --> 00:20:00,329
Fissare e' vedere.
311
00:20:01,343 --> 00:20:03,293
Venite. Venite qui un attimo.
312
00:20:05,488 --> 00:20:07,435
Fissatevi solo per un attimo.
313
00:20:09,221 --> 00:20:11,495
No, amico,
siamo abbastanza vicini.
314
00:20:11,595 --> 00:20:13,644
Abbiamo gia' un rapporto
alla Calvin e Hobbes.
315
00:20:13,744 --> 00:20:15,644
Non c'e' niente di sessuale.
316
00:20:16,117 --> 00:20:18,569
- Eh, ma ora che l'hai detto c'e'.
- Ora c'e'.
317
00:20:18,669 --> 00:20:21,101
E' un modo di trovare l'anima.
318
00:20:22,070 --> 00:20:24,137
- Lo so, ok, va bene.
- Va bene, ok, va bene.
319
00:20:24,237 --> 00:20:26,082
- Guardate.
- Hai gli occhi in tinta coi vestiti.
320
00:20:26,182 --> 00:20:28,455
- Non parlare degli smeraldi.
- Guardate nel profondo.
321
00:20:28,555 --> 00:20:29,705
Connettetevi.
322
00:20:30,511 --> 00:20:31,611
Comprendete.
323
00:20:51,865 --> 00:20:54,064
No, cazzo. Cazzo, stai fermo!
324
00:20:55,882 --> 00:20:58,617
Senti, Patrick,
sei un bastardo fantastico,
325
00:20:58,717 --> 00:21:01,889
posso ascoltarti su tutto
tranne che su sta roba.
326
00:21:01,989 --> 00:21:02,889
Scusami.
327
00:21:08,631 --> 00:21:10,476
Si', ci ho gia' pensato io.
328
00:21:10,576 --> 00:21:12,675
Ehi, bello, devi
spostare la macchina.
329
00:21:12,775 --> 00:21:14,075
Dobbiamo uscire.
330
00:21:14,407 --> 00:21:16,207
Fra', dai, devi spostarti!
331
00:21:16,374 --> 00:21:17,274
Andiamo!
332
00:21:18,689 --> 00:21:21,589
Guarda 'sto trapiantato del cazzo.
Che combina?
333
00:21:24,028 --> 00:21:26,528
- Ehi, mamma.
- Levati dal cazzo, fra'!
334
00:21:28,494 --> 00:21:30,144
Oh, non mi ascolti, eh?
335
00:21:30,331 --> 00:21:31,450
Non mi senti?
336
00:21:31,550 --> 00:21:34,400
- Si', e' Miles. Si'.
- Guarda come mi ignora.
337
00:21:34,680 --> 00:21:36,277
- Ti saluta.
- Spostati, fra'!
338
00:21:36,377 --> 00:21:39,777
- Arriviamo penso tra 15 minuti.
- Mi prendi per il culo?
339
00:21:50,122 --> 00:21:50,822
Ehi!
340
00:21:51,292 --> 00:21:54,216
Ehi! Lo senti
'sto cazzo di rumore?
341
00:21:54,774 --> 00:21:56,023
Levati dal cazzo!
342
00:21:56,123 --> 00:21:58,473
- Mamma, devo andare.
- Figlio di...
343
00:22:03,244 --> 00:22:06,163
Assemblea costituente
dei rivoluzionari.
344
00:22:07,081 --> 00:22:08,123
Non e' nostro dovere combattere
345
00:22:08,124 --> 00:22:08,933
{\an8}Atto di solidarieta'
346
00:22:08,944 --> 00:22:10,042
Liberta' per Angela Davis!!
347
00:22:12,712 --> 00:22:16,507
{\an9}No confini!!!
Lavori per tutti!
348
00:22:12,712 --> 00:22:16,507
{\an3}Richiediamo
diritti di voto!!!
349
00:22:12,712 --> 00:22:16,507
{\an7}Richiediamo
alloggi dignitosi
350
00:22:12,712 --> 00:22:16,507
{\an1}Basta segregazione
nelle scuole pubbliche
351
00:22:28,348 --> 00:22:29,898
Chi e' il piccoletto?
352
00:22:30,080 --> 00:22:31,880
Penso il mio fratellastro.
353
00:22:32,358 --> 00:22:35,257
Perche' beve dalla tazza dinosauro
che hai fatti in quinta elementare?
354
00:22:35,357 --> 00:22:36,539
Tazzasauro.
355
00:22:38,668 --> 00:22:40,510
Lo lasci bere
dalla tua tazza cosi'?
356
00:22:40,610 --> 00:22:42,410
Glielo lasci fare, Collin?
357
00:22:43,354 --> 00:22:44,154
Mamma!
358
00:22:44,560 --> 00:22:47,077
- Mamma!
- Sono in bagno, mister!
359
00:22:47,827 --> 00:22:49,586
Cosa... La mia...
Hai... E' la mia...
360
00:22:49,686 --> 00:22:52,016
E' la mia stanza!
Gli hai dato la mia stanza?
361
00:22:52,116 --> 00:22:53,933
- Lo so.
- Mamma, vive in camera mia?
362
00:22:54,033 --> 00:22:57,172
Ti ho chiamato apposta,
per parlare dei...
363
00:22:57,272 --> 00:22:59,239
- dei tuoi piani a lungo termine.
- Ma'!
364
00:22:59,339 --> 00:23:01,589
Me ne torno a casa
tra due giorni!
365
00:23:02,843 --> 00:23:05,193
Non hai proprio trovato
un appartamento?
366
00:23:05,293 --> 00:23:07,545
La citta' e' piena
di cartelli "affittasi".
367
00:23:07,645 --> 00:23:09,604
"E' mai stato incriminato?
368
00:23:09,704 --> 00:23:11,945
"Se si', qual e' la natura
del suo crimine?"
369
00:23:12,045 --> 00:23:13,595
E di chi e' la colpa?
370
00:23:14,253 --> 00:23:14,869
Cazzo.
371
00:23:14,969 --> 00:23:17,656
Ho pensato che ti saresti
fermato qui solo per un po'.
372
00:23:17,756 --> 00:23:20,482
- E alla fine, tu e Val...
- Mamma. Mamma.
373
00:23:20,754 --> 00:23:22,310
E' passata un paio di giorni fa.
374
00:23:22,410 --> 00:23:24,410
Al momento non stiamo insieme.
375
00:23:24,965 --> 00:23:25,922
- Ok.
- Ok.
376
00:23:26,022 --> 00:23:27,122
- Ok.
- Ok.
377
00:23:27,469 --> 00:23:30,200
Nella stanza degli ospiti A ci sono
Jimmy e i miei tamburi.
378
00:23:30,300 --> 00:23:33,162
- Si', ho visto.
- Sposta la roba di Shanai dal letto
379
00:23:33,262 --> 00:23:34,805
e puoi stare nella sua stanza.
380
00:23:34,905 --> 00:23:36,555
Ma non e' la tua stanza.
381
00:23:36,916 --> 00:23:38,745
E' la mia stanza degli ospiti B.
382
00:23:38,845 --> 00:23:40,209
Dov'e' tua sorella?
383
00:23:40,309 --> 00:23:41,659
Shanai e' a Bali,
384
00:23:42,001 --> 00:23:44,715
a insegnare tecniche di bellezza
non-eurocentriche.
385
00:23:44,815 --> 00:23:46,001
Gia', gia'.
386
00:23:46,838 --> 00:23:51,077
Ho chiesto una seconda ipoteca
sulla casa per mandarla a scuola.
387
00:23:51,452 --> 00:23:53,890
Mi tocchera' pagarla
per il resto della vita.
388
00:23:53,990 --> 00:23:55,411
Perche' non vendi la casa?
389
00:23:55,511 --> 00:23:59,061
- Non vendera' la nostra casa.
- Non vendero' la "mia" casa.
390
00:24:00,133 --> 00:24:02,233
Mi venga un colpo
se dovessi cambiare quartiere
391
00:24:02,333 --> 00:24:04,833
ora che abbiamo
buon cibo e cazzi vari.
392
00:24:07,076 --> 00:24:09,284
{\an8}Il discorso
come parlare ai tuoi figli della polizia
393
00:24:07,804 --> 00:24:10,332
- Dallo alla sua dolce meta'.
- Si'.
394
00:24:10,432 --> 00:24:11,645
- Da parte mia, grazie.
- Ok.
395
00:24:11,745 --> 00:24:12,766
- Cos'e'?
- Levati.
396
00:24:12,866 --> 00:24:15,284
Una cosa per Ashley
e il mio figlioccio.
397
00:24:15,384 --> 00:24:16,734
Tu lo perderesti.
398
00:24:16,912 --> 00:24:18,106
Non hai torto.
399
00:24:18,206 --> 00:24:20,050
- Ehi, tesoro.
- Ehi.
400
00:24:22,110 --> 00:24:25,787
Ehi, ehi, ehi, guardate un po'
questo bell'uomo!
401
00:24:25,887 --> 00:24:27,387
Ehi, come va, Marty?
402
00:24:28,704 --> 00:24:30,333
- Come va, fra'?
- Bene.
403
00:24:30,433 --> 00:24:32,528
- Ti tieni fuori dai guai?
- Si', tutto bene.
404
00:24:32,628 --> 00:24:34,127
- Ehi, com'e', Marty?
- Come va?
405
00:24:34,227 --> 00:24:35,606
- Nancy...
- Cosa?
406
00:24:35,706 --> 00:24:37,006
Posso prenderlo?
407
00:24:37,226 --> 00:24:38,826
Che cosa ci vuoi fare?
408
00:24:43,248 --> 00:24:46,364
Piastra per capelli!
Top di gamma, metallica,
409
00:24:46,464 --> 00:24:49,210
ad assorbimento termico,
in lega metallica.
410
00:24:53,703 --> 00:24:55,113
Chi cazzo ti ha dato
411
00:24:55,213 --> 00:24:58,113
il permesso di parlare
nel negozio di Mama Liz?
412
00:24:58,220 --> 00:24:59,220
Oh, merda.
413
00:24:59,355 --> 00:25:01,091
Sara' uno spettacolo
da non perdere.
414
00:25:01,191 --> 00:25:04,838
Ne abbiamo in ceramica e in titanio,
sia per casa che da viaggio.
415
00:25:04,938 --> 00:25:06,310
Ampie piastre per lunghe ciocche,
416
00:25:06,410 --> 00:25:09,460
piastre piu' piccole
per un aspetto piu' naturale.
417
00:25:09,618 --> 00:25:11,372
Fammi il favore.
Sembra roba vecchia.
418
00:25:11,472 --> 00:25:13,722
Vengono dalla scuola di cosmesi,
usate in un solo corso.
419
00:25:13,822 --> 00:25:15,579
Spacchettate,
ma piene di carburante.
420
00:25:15,679 --> 00:25:17,488
Il meglio per insegnare
a diventare il meglio,
421
00:25:17,588 --> 00:25:20,566
il meglio e' proprio qui e
ve lo meritate, chissene del resto,
422
00:25:20,666 --> 00:25:21,716
dai, gente!
423
00:25:22,092 --> 00:25:22,945
Non so.
424
00:25:23,045 --> 00:25:25,946
Be'... non mi hai ancora
detto un prezzo.
425
00:25:26,388 --> 00:25:28,688
E a Mama Liz
non piace la suspense.
426
00:25:29,075 --> 00:25:31,205
- Non mi piace nemmeno nei film.
- Manco a me.
427
00:25:31,305 --> 00:25:33,740
- Si fotta Alfred Hitchcock!
- Gia', gia'.
428
00:25:33,840 --> 00:25:35,455
- Si fotta.
- E M. Shyamalan Night,
429
00:25:35,555 --> 00:25:37,775
anche quello stronzo
puo' baciarmi il culo.
430
00:25:37,875 --> 00:25:39,476
- Mi da' ai nervi.
- Con quei colpi di scena.
431
00:25:39,576 --> 00:25:41,026
Ti chiedo una cosa.
432
00:25:41,167 --> 00:25:43,567
Quanto vale quella
che tieni in mano?
433
00:25:43,668 --> 00:25:47,425
- 140.
- 140 dollari? Non mi sognerei mai!
434
00:25:47,525 --> 00:25:50,204
Questa costa almeno
un terzo di quel prezzo,
435
00:25:50,304 --> 00:25:52,040
e, giuro su Dio,
scommetto che funziona meglio.
436
00:25:52,140 --> 00:25:52,790
Ok.
437
00:25:53,532 --> 00:25:55,860
Chi cazzo e' questo bianco
dentro al mio negozio?
438
00:25:55,960 --> 00:25:57,180
- Tina!
- Che c'e'?
439
00:25:57,280 --> 00:25:59,389
Sono solo un ragazzo
locale di West Oakland
440
00:25:59,489 --> 00:26:00,708
che si preoccupa della citta'.
441
00:26:00,808 --> 00:26:03,955
Vi diro', il 100 percento
del ricavato di oggi servira'
442
00:26:04,055 --> 00:26:06,954
per l'insegnamento bilingue
per i giovani di Oakland.
443
00:26:07,054 --> 00:26:10,169
E aiutera' gli uomini
appena usciti dalla detenzione
444
00:26:10,269 --> 00:26:12,926
a trovare una vita migliore
e ad avere una seconda occasione.
445
00:26:13,026 --> 00:26:15,926
Perche' e' di questo
che la nostra comunita'...
446
00:26:16,578 --> 00:26:18,378
ha disperatamente bisogno.
447
00:26:18,666 --> 00:26:21,048
Lo so io, lo sapete voi,
lo sappiamo tutti, tutti quanti.
448
00:26:21,148 --> 00:26:21,848
Dai.
449
00:26:22,042 --> 00:26:24,548
Tutti hanno diritto
a una seconda occasione.
450
00:26:24,648 --> 00:26:25,598
Ecco qua.
451
00:26:25,856 --> 00:26:27,006
Ora ci siamo.
452
00:26:28,174 --> 00:26:29,438
Non saprei.
453
00:26:43,488 --> 00:26:45,788
Come faccio
a sapere se funzionano?
454
00:26:55,411 --> 00:26:56,761
Per me stai bene.
455
00:26:58,305 --> 00:26:59,955
Sai, e' davvero scomodo
456
00:27:00,200 --> 00:27:02,024
tenere 'sta roba nella cintura.
457
00:27:02,124 --> 00:27:04,475
Bene, ora non posso piu'
negare l'evidenza. Grazie.
458
00:27:04,575 --> 00:27:06,293
- Taci.
- Grazie davvero.
459
00:27:06,393 --> 00:27:07,943
A proposito, amico...
460
00:27:08,790 --> 00:27:10,290
Abbiamo 600 dollari.
461
00:27:10,656 --> 00:27:12,323
300 sono tutti tuoi.
462
00:27:12,423 --> 00:27:15,083
No, fra', tienili per
l'asilo La Raza o quello che e'.
463
00:27:15,183 --> 00:27:17,663
Che dici? In famiglia va cosi'.
Un po' a me e un po' a te.
464
00:27:17,763 --> 00:27:19,013
Non scherziamo.
465
00:27:23,340 --> 00:27:25,264
E' il messaggio
per la festa del collega di Nak?
466
00:27:25,364 --> 00:27:26,537
Si', ci vai?
467
00:27:26,637 --> 00:27:27,967
- No.
- No.
468
00:27:28,067 --> 00:27:29,852
Yo, Miles!
469
00:27:30,267 --> 00:27:32,517
Miles, puoi venire su,
per favore?
470
00:27:32,972 --> 00:27:36,994
Ma ciao,
Collin con la permanente!
471
00:27:37,442 --> 00:27:39,983
- Stai proprio da schifo, cazzo.
- Grazie.
472
00:27:40,083 --> 00:27:43,115
Se vuoi farti la permanete,
vai dove vanno tua madre o Val.
473
00:27:43,215 --> 00:27:44,827
- Non...
- Nancy ha capelli bellissimi.
474
00:27:44,927 --> 00:27:46,675
Perche' cazzo tiri in ballo Val?
475
00:27:46,775 --> 00:27:48,858
Calmate! Non ho superato
le transenne, negro.
476
00:27:48,958 --> 00:27:50,334
La seguo sui social.
477
00:27:50,434 --> 00:27:53,591
Potete ancora esserle amici,
e' una bravissima persona.
478
00:27:53,691 --> 00:27:55,457
- No, col cazzo! Si fotta Val!
- Ok...
479
00:27:55,557 --> 00:27:58,307
E, piccola, smettila
di seguirla sui social!
480
00:28:03,457 --> 00:28:04,207
Ciao.
481
00:28:06,413 --> 00:28:09,556
Oggi ho dovuto
sciogliermi i capelli per...
482
00:28:09,656 --> 00:28:10,806
per questa...
483
00:28:11,522 --> 00:28:12,906
cosa e...
484
00:28:13,932 --> 00:28:16,543
Ora devo rifarmi le treccine
prima di domani.
485
00:28:16,643 --> 00:28:18,145
Ok...
486
00:28:18,483 --> 00:28:21,943
E tu sei l'unica che
puo' farmele prima delle 11:00.
487
00:28:22,563 --> 00:28:24,713
Perche' devi farlo prima delle...
488
00:28:25,657 --> 00:28:26,507
Giusto.
489
00:28:27,652 --> 00:28:29,368
Perche' ti sei
sciolto i capelli?
490
00:28:29,468 --> 00:28:30,468
Era per...
491
00:28:31,277 --> 00:28:32,871
ricavarne qualcosa.
492
00:28:32,971 --> 00:28:35,621
Senti, non e' una scusa
per vederci, ma...
493
00:28:36,433 --> 00:28:38,633
devo davvero
rifarmi le treccine.
494
00:28:38,806 --> 00:28:41,669
Va bene. Facciamo a casa
di tua madre, ok?
495
00:28:41,769 --> 00:28:43,191
Tanto devo riportare un piatto.
496
00:28:43,291 --> 00:28:46,044
E io devo studiare,
quindi mi aiuti a memorizzare.
497
00:28:46,144 --> 00:28:47,947
Devo studiare per davvero.
498
00:28:48,995 --> 00:28:50,782
"La tendenza a giudicare
la valenza delle tesi
499
00:28:50,882 --> 00:28:53,446
"in base all'attendibilita'
della conclusione
500
00:28:53,546 --> 00:28:55,513
"piuttosto che in base
alla valenza in se'."
501
00:28:55,613 --> 00:28:56,939
- Belief bias.
- Si'.
502
00:28:57,039 --> 00:28:58,274
- Avanti.
- Ok.
503
00:28:58,374 --> 00:29:01,407
"La tendenza ad attribuire
le proprie azioni a cause esterne,
504
00:29:01,507 --> 00:29:03,078
"mentre i comportamenti altrui
505
00:29:03,178 --> 00:29:04,843
- "a cause interne."
- Scaricabarile.
506
00:29:04,943 --> 00:29:07,264
Fai da scaricabarile.
E' l'actor-observer bias.
507
00:29:07,364 --> 00:29:08,224
- Si'.
- Si'!
508
00:29:08,324 --> 00:29:10,335
Cosa stavi dicendo
prima della risposta?
509
00:29:10,435 --> 00:29:13,204
Oh, ti piacera' un sacco,
e' tutta colpa tua.
510
00:29:13,304 --> 00:29:14,504
Gia' mi piace.
511
00:29:15,735 --> 00:29:18,099
Uso dei termini gergali
per aiutarmi a ricordare.
512
00:29:18,199 --> 00:29:20,520
Oh, merda, guarda un po'
quanto sei innovativa.
513
00:29:20,620 --> 00:29:23,120
Visto, e' ancora una di noi,
lo sapevo.
514
00:29:23,299 --> 00:29:24,949
Certo, chi
ha detto il contrario?
515
00:29:25,049 --> 00:29:27,117
No, dico solo che c'e' gente
che parla per strada...
516
00:29:27,217 --> 00:29:28,967
Ma va bene cosi'.
517
00:29:29,406 --> 00:29:31,906
Cosa... cos'e' questo
disegno del vaso?
518
00:29:32,336 --> 00:29:33,729
Oh, ci vedi un vaso?
519
00:29:33,829 --> 00:29:34,979
In che senso?
520
00:29:36,255 --> 00:29:38,563
Oh! Sono anche due volti!
521
00:29:38,831 --> 00:29:42,327
"Vaso di Rubin. L'immagine e'
fondamentalmente ambigua.
522
00:29:42,427 --> 00:29:46,577
"Si percepiscono il vaso o i volti,
ma non entrambi contemporaneamente."
523
00:29:46,706 --> 00:29:48,863
Ok, quindi a te
piacciono i vasi, pare.
524
00:29:48,963 --> 00:29:50,563
Senti qua. "Visovaso".
525
00:29:51,915 --> 00:29:54,041
- Visovaso. No, prova.
- No...
526
00:29:54,326 --> 00:29:56,279
- Visovaso.
- Non puoi ripeterlo di continuo
527
00:29:56,379 --> 00:29:58,385
- e... Dev'essere una parola vera,
- Visovaso.
528
00:29:58,485 --> 00:30:02,135
- cosi' mi rimane in mente.
- Dai che te la ricordi. Visovaso.
529
00:30:04,203 --> 00:30:05,453
- Ehi.
- Cosa?
530
00:30:06,061 --> 00:30:08,561
Sai che domani
torno in liberta', vero?
531
00:30:10,720 --> 00:30:11,770
Si', lo so.
532
00:30:13,981 --> 00:30:16,127
- Sono felice per te.
- Anch'io.
533
00:30:23,311 --> 00:30:27,111
Quindi anche domani ti metti
a gridare alla gente dalla macchina?
534
00:30:29,136 --> 00:30:31,130
- Perche' dovrei?
- Non so, dimmelo tu.
535
00:30:31,230 --> 00:30:33,841
Oggi e' arrivata una lamentela
che uno dei nostri camion
536
00:30:33,941 --> 00:30:35,722
stava suonando e
gridando alla gente.
537
00:30:35,822 --> 00:30:37,976
Un nero con i dread
gridava a tutti.
538
00:30:38,076 --> 00:30:39,968
No, no, no,
non sai com'e' andata davvero.
539
00:30:40,068 --> 00:30:42,859
- Ok.
- Allora, Miles suonava il clacson...
540
00:30:42,959 --> 00:30:44,683
- Miles.
- C'era 'sto tizio...
541
00:30:44,783 --> 00:30:47,174
- Aspetta, Miles suonava?
- Lui suonava il clacson.
542
00:30:47,274 --> 00:30:49,590
- Dovevi guidare tu.
- Si', guidavo io, lo so.
543
00:30:49,690 --> 00:30:51,115
- No, ero...
- Ne abbiamo parlato.
544
00:30:51,215 --> 00:30:52,405
- Guidavo io.
- Testa dritta.
545
00:30:52,505 --> 00:30:56,321
Guidavo io, ma se lui mi passa
davanti per suonare, che devo fare?
546
00:30:56,421 --> 00:30:58,215
Collin, prenditi
qualche responsabilita'
547
00:30:58,315 --> 00:31:01,338
- per quel che ti capita.
- Non lo nego, dico solo
548
00:31:01,438 --> 00:31:04,438
che forse stavolta
non era il nero con i dread...
549
00:31:05,108 --> 00:31:06,258
il colpevole.
550
00:31:15,090 --> 00:31:16,790
So che ci stai provando.
551
00:31:17,500 --> 00:31:20,600
Almeno non porti piu'
quel cazzo di grill ai denti.
552
00:31:20,892 --> 00:31:22,951
Ora dovresti solo...
553
00:31:24,508 --> 00:31:27,041
liberarti di
tutti questi capelli.
554
00:31:31,093 --> 00:31:33,404
- Cosi' sembreresti quasi...
- Cosa,
555
00:31:33,504 --> 00:31:35,104
meno colpevolizzabile?
556
00:31:36,184 --> 00:31:37,734
"Non i capelli, fra'.
557
00:31:38,237 --> 00:31:40,237
"Sono la mia identita', fra'."
558
00:31:41,291 --> 00:31:42,191
E' vero.
559
00:31:42,513 --> 00:31:44,663
Si', be', con la tua identita'...
560
00:31:45,718 --> 00:31:46,718
ho finito.
561
00:31:47,602 --> 00:31:48,802
E devo andare.
562
00:31:59,085 --> 00:31:59,885
Dammi.
563
00:32:00,478 --> 00:32:01,328
Grazie.
564
00:32:05,023 --> 00:32:06,329
- Possiamo... E'...
- Si'.
565
00:32:06,429 --> 00:32:07,729
- Grazie.
- Ok.
566
00:32:29,369 --> 00:32:33,117
Ok, ecco perche' non volevo
venire da te.
567
00:32:33,617 --> 00:32:34,467
Collin!
568
00:32:34,863 --> 00:32:36,560
Sono le 10:45, tesoro!
569
00:32:36,660 --> 00:32:39,410
- Grazie, Nancy!
- Scusate se vi interrompo.
570
00:32:46,672 --> 00:32:47,522
Grazie.
571
00:32:49,170 --> 00:32:49,920
Ciao.
572
00:33:31,460 --> 00:33:33,170
Davvero? Oh, wow.
573
00:33:33,458 --> 00:33:34,908
E' fantastico, si'.
574
00:33:38,480 --> 00:33:44,570
{\an8}Il discorso. Come spiegare
la polizia ai tuoi figli
575
00:33:38,502 --> 00:33:39,532
Stasera altri dettagli
576
00:33:39,632 --> 00:33:42,703
sulla sparatoria
dell'altra sera a West Oakland.
577
00:33:43,212 --> 00:33:47,361
L'uomo ucciso dalla polizia e' stato
identificato come Randall Marshall.
578
00:33:47,871 --> 00:33:49,191
C'e' stato un inseguimento a piedi
579
00:33:49,291 --> 00:33:50,942
- ad Adeline Street, West Oakland.
- Ecco.
580
00:33:51,042 --> 00:33:54,582
Ecco... Guarda, usano questa bella
foto professionale, in uniforme.
581
00:33:54,682 --> 00:33:55,634
E poi usano...
582
00:33:55,734 --> 00:33:57,993
Oh, ma dai!
Usate una foto di lavoro!
583
00:33:58,093 --> 00:33:59,105
L'hanno messo in arancione!
584
00:33:59,205 --> 00:34:01,732
Non hanno trovato una sua foto
con dei vestiti normali?
585
00:34:01,832 --> 00:34:03,995
- Calmati!
- Che gran maleducazione.
586
00:34:04,095 --> 00:34:05,933
- Non avevano...
- Si e' appena addormentato.
587
00:34:06,033 --> 00:34:07,668
- Non...
- Si e' appena addormentato.
588
00:34:07,768 --> 00:34:11,096
Il pregiudicato portava un'arma
nascosta senza licenza.
589
00:34:11,357 --> 00:34:13,432
Criminale, pregiudicato.
590
00:34:14,752 --> 00:34:16,502
Mix sbagliato, bello mio.
591
00:34:17,507 --> 00:34:19,244
Cosi' non protesta nessuno.
592
00:34:19,344 --> 00:34:21,867
Marshall correva verso
la West Grand Avenue,
593
00:34:21,967 --> 00:34:23,496
allontanandosi
dall'agente Molina,
594
00:34:23,596 --> 00:34:25,946
che ha sparato 4 colpi,
uccidendolo.
595
00:34:26,556 --> 00:34:29,606
Marshall viveva
sulla 32nd Street con la fidanzata
596
00:34:30,010 --> 00:34:31,600
e con la figlia di 3 anni.
597
00:34:31,700 --> 00:34:36,204
Centro riabilitativo Nuovo Inizio
Incarichi settimanali
598
00:34:54,798 --> 00:34:56,848
Sei in ritardo, signor Hoskins.
599
00:34:58,681 --> 00:35:00,478
Te ne stai li' tutto il giorno?
600
00:35:00,578 --> 00:35:01,814
Cosa sei, un automa?
601
00:35:01,914 --> 00:35:03,736
Vuoi un robot a dirti
di pulire il bagno?
602
00:35:03,836 --> 00:35:05,372
Anzi, magari un robot
603
00:35:05,472 --> 00:35:07,345
che pulisca
direttamente il bagno?
604
00:35:07,445 --> 00:35:09,598
- Cosi' posso andare a dormire.
- Si cercano soluzioni.
605
00:35:09,539 --> 00:35:10,621
- Cioe', mi piace.
- Ancora meglio.
606
00:35:10,721 --> 00:35:12,923
E i coglioni che vengono
arrestati per cazzate?
607
00:35:13,023 --> 00:35:14,969
Ho capito dove vuole arrivare, ma
se potessimo andare dritti al punto...
608
00:35:15,069 --> 00:35:18,362
Allora non devo imporre mansioni
apparentemente arbitrarie, per
609
00:35:18,462 --> 00:35:22,620
stabilire la tua abilita' a seguire
le regole come rappresentazione di legge.
610
00:35:22,720 --> 00:35:25,221
Arbitrario. E' la parola giusta.
611
00:35:25,596 --> 00:35:28,555
Non costringermi a segnalarti
nelle tue ultime settimane.
612
00:35:28,675 --> 00:35:31,392
Il giudice prolunghera'
la tua pena di un anno qui.
613
00:35:31,512 --> 00:35:33,475
E allora
la tua condanna ricomincera'.
614
00:35:33,595 --> 00:35:36,345
Condannato con l'accusa
di sporcare i bagni?
615
00:35:38,424 --> 00:35:41,450
D'ora in poi sei
un pregiudicato,
616
00:35:42,326 --> 00:35:43,371
signor Hoskins.
617
00:35:44,419 --> 00:35:47,525
Fino a prova contraria.
618
00:35:48,528 --> 00:35:50,578
Prova il contrario, sempre.
619
00:35:53,109 --> 00:35:53,959
Capito.
620
00:36:30,234 --> 00:36:32,584
# Collin e' un brutto
figlio di puttana #
621
00:36:33,686 --> 00:36:35,747
# Un pappone su una Cadillac, #
622
00:36:36,773 --> 00:36:38,670
# pieno di tipe, #
# sorseggia purple drank, #
623
00:36:38,790 --> 00:36:40,090
# e fuma un sacco, #
624
00:36:40,381 --> 00:36:41,854
# dell'ottima erba. #
625
00:36:42,560 --> 00:36:43,460
# Cazzeggia. #
626
00:36:43,634 --> 00:36:45,184
# Fa il duro ad Oakland. #
627
00:36:45,669 --> 00:36:47,634
# Citta' dello sballo, lui #
# e' uno sballo. Per questo #
628
00:36:47,754 --> 00:36:50,597
# tutta la citta' lo conosce. Ah, #
# ha solo preso una piccola pausa. #
629
00:36:50,717 --> 00:36:53,500
# Pensavi fosse cambiato, #
# ma ti ha fregato, Jake. #
630
00:36:53,620 --> 00:36:55,758
# L'orgoglio di Oakland, #
# di solito calmo e tranquillo, #
631
00:36:55,878 --> 00:37:00,078
# ma e' il figlio di puttana che te la #
# fa pagare se gli manchi di rispetto #
632
00:37:03,145 --> 00:37:04,405
# Questa e' la nostra vita, #
633
00:37:04,525 --> 00:37:07,282
# E' lo e' stata sin dall'inizio, #
# e sai che rimaniamo fermi qui, #
634
00:37:07,402 --> 00:37:08,911
# Leali, non ci serve la revisione. #
635
00:37:09,031 --> 00:37:10,773
# E non andiamo avanti cazzeggiando #
636
00:37:10,893 --> 00:37:13,943
# Non essere chi non sei! #
# Non sei! Non sei! Non sei! #
637
00:37:14,399 --> 00:37:15,958
# Vediamo di risolverla! #
# C'e' un sacco di metallo. #
638
00:37:16,078 --> 00:37:18,851
# Dai una una tua foto con la tua #
# testimonianza, e' li' che si arriva, #
639
00:37:18,971 --> 00:37:21,397
# E' finito il tuo tempo, hai le mostrine #
# adesso, non sono decorazioni #
640
00:37:21,517 --> 00:37:23,943
# Luci spente, questa e' la tua vita #
# ora. Questa e' la tua vita ora, #
641
00:37:24,063 --> 00:37:26,593
# finche' le luci sono spente, #
# finche' le luci sono spente #
642
00:37:29,937 --> 00:37:32,397
Basta! Basta! No! Basta!
643
00:37:32,662 --> 00:37:35,530
Basta! Basta! Basta!
644
00:37:35,832 --> 00:37:39,844
Basta! Basta! No! Cazzo, basta!
645
00:37:58,553 --> 00:38:02,288
Ultimo giorno di liberta' vigilata.
646
00:38:19,934 --> 00:38:24,808
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
647
00:38:25,820 --> 00:38:30,535
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
648
00:38:37,857 --> 00:38:38,857
Dai, fra'.
649
00:38:43,805 --> 00:38:46,205
- Che succede qui? Allora?
- Ehi, yo.
650
00:38:51,730 --> 00:38:55,580
Abbiamo bisogno di te!
Polizia di Oakland.
651
00:38:56,424 --> 00:38:59,037
Ashley mi stava proprio
raccontando che lo stipendio
652
00:38:59,157 --> 00:39:01,785
da neopoliziotto ad Oakland e' di 80
mila, ma non assumono in citta'.
653
00:39:01,905 --> 00:39:04,398
Quindi quello che ti ha fatto
accostare e' infatti di tipo, Cupertino
654
00:39:04,518 --> 00:39:06,708
- o qualcosa del genere.
- Perche' fuori Oakland?
655
00:39:06,828 --> 00:39:08,703
Forse si preoccupano che se
qualcuno sa dove vivono,
656
00:39:08,823 --> 00:39:10,739
qualcun altro potrebbe andarli
ad uccidere per le cazzate che fanno.
657
00:39:10,859 --> 00:39:13,609
Non so. Ehi, fra',
dammi un pacchetto da 10.
658
00:39:18,729 --> 00:39:22,429
Cosa? Negro, posso vivere sano
un po'? Posso essere coraggioso?
659
00:39:23,130 --> 00:39:24,802
Finirai ad ascoltare vinili con
660
00:39:24,922 --> 00:39:27,595
una cravatta di legno e le bretelle,
con un'allergia al glutine,
661
00:39:27,715 --> 00:39:30,432
conterai le calorie, girerai
su una Vespa a Whole Foods,
662
00:39:30,552 --> 00:39:32,653
figlio di puttana, ecco cosa farai.
663
00:39:32,773 --> 00:39:35,323
In realta', hanno
degli ottimi prodotti.
664
00:39:35,915 --> 00:39:38,215
Adesso mi serve
questo, a causa tua.
665
00:39:53,831 --> 00:39:56,195
- Namaste, Val!
- Una buona alba a te.
666
00:39:56,315 --> 00:39:59,887
In effetti, l'alba e' una benedizione,
e sono commosso dal tuo benvenuto
667
00:40:00,007 --> 00:40:03,123
- come tu ti commuovi con un'ellittica.
- Se n'e' venuto fuori con 'ste cose
668
00:40:03,243 --> 00:40:05,993
- quando esattamente?
- Provava in macchina.
669
00:40:06,493 --> 00:40:08,569
- Dov'e' la cartellina?
- Sto aggiungendo un percorso.
670
00:40:08,689 --> 00:40:10,753
- Lo daro' a Collin.
- Spero che ti rimuova
671
00:40:10,873 --> 00:40:12,523
dal tuo cavallo alto.
672
00:40:16,151 --> 00:40:16,901
Ciao.
673
00:40:18,353 --> 00:40:19,103
Ciao.
674
00:40:21,819 --> 00:40:24,519
Hai delle belle trecce.
Chi te le ha fatte?
675
00:40:25,586 --> 00:40:27,887
Diventano cosi' appena li lavo.
676
00:40:28,223 --> 00:40:30,408
Si', forse il mio vivere
sano mi fa apparire cosi' bene.
677
00:40:30,528 --> 00:40:32,628
Sai, la mia condizione naturale.
678
00:40:32,798 --> 00:40:36,623
Sai, vivere sano comprende anche
altre cose, oltre al frappe' di cavolo.
679
00:40:36,743 --> 00:40:38,490
- Si', lo so.
- Solo perche' hai qualche
680
00:40:38,610 --> 00:40:40,878
- accessorio di alta moda...
- Scherzavo, Val.
681
00:40:40,998 --> 00:40:44,088
- So cosa voglia dire vivere sano.
- Scusa, scusa, non mi riguarda.
682
00:40:44,208 --> 00:40:46,558
- Volevo solo...
- Vivi la tua vita.
683
00:40:49,359 --> 00:40:50,109
Io...
684
00:40:51,872 --> 00:40:52,722
E' a...
685
00:40:52,842 --> 00:40:55,359
E' a Walnut Creek. Non posso...
E' fuori dalla mia...
686
00:40:55,479 --> 00:40:58,530
- Non posso ancora andarci. No,
- No, e' in Alameda County.
687
00:40:58,650 --> 00:40:59,700
Fidati, no.
688
00:41:02,540 --> 00:41:04,390
Va bene. Lo daro' a Yorkie.
689
00:41:23,614 --> 00:41:24,414
Salve?
690
00:41:25,419 --> 00:41:28,829
Si'! Allora... no, sono
davvero eccitata.
691
00:41:29,395 --> 00:41:32,545
Allora, puliremo tutto,
non lasceremo dentro niente,
692
00:41:32,665 --> 00:41:34,646
- Il capitano e' in movimento.
- Scusa un secondo.
693
00:41:34,766 --> 00:41:36,858
I traslocatori sono
appena arrivati. Ok.
694
00:41:36,978 --> 00:41:40,787
Salve! Potete portare
tutto in discarica.
695
00:41:41,072 --> 00:41:44,188
Tutte le cianfrusaglie. Sul retro
dovrebbe esserci una specie di barca.
696
00:41:44,308 --> 00:41:47,211
Potete portare via tutto.
Grazie, arrivederci!
697
00:41:47,692 --> 00:41:49,592
Ciao. Allora ci vediamo a...
698
00:41:52,992 --> 00:41:55,342
- Capitano Miles.
- Capitano Smiley.
699
00:42:05,516 --> 00:42:08,016
Beh, una volta
finito sara' perfetto...
700
00:42:08,188 --> 00:42:09,868
per qualche trapianto.
701
00:42:27,385 --> 00:42:29,261
Beh, un'altra ripulitina.
702
00:42:31,970 --> 00:42:33,570
# Puliamo dopo la morte. #
703
00:42:35,816 --> 00:42:38,928
# TV rotte, bombolette #
# spray piene di fili, #
704
00:42:39,667 --> 00:42:42,067
# trasformando #
# progetti in possibilita', #
705
00:42:42,342 --> 00:42:46,143
# Niente e' prezioso quanto #
# Sidi... Sid... Sidibe Sidibe #
706
00:42:46,773 --> 00:42:49,295
Sidibe? Come lo dici?
707
00:42:49,415 --> 00:42:52,654
- Sidibe. Sidibe.
- Sidibe. Sidibe.
708
00:42:54,558 --> 00:42:55,973
# Spero non ci saranno #
# giovani negri a portare #
709
00:42:56,093 --> 00:42:58,814
# in giro le mie robe #
# quando arrivera' la mia fine. #
710
00:42:59,406 --> 00:43:01,756
# Quest'uomo e mia #
# madre alla batteria. #
711
00:43:04,529 --> 00:43:08,129
# A volte sembra che non abbiamo #
# altro che il ritmo, nei ghetti #
712
00:43:09,132 --> 00:43:12,383
# Questo cane non e' un milionario, #
# ma e' solo tanto raro. #
713
00:43:12,503 --> 00:43:16,303
# Cerca di fare tip tap nella pioggia. #
# Su questi negri come Astaire #
714
00:43:20,207 --> 00:43:23,353
# Sorrido fuori, ma dentro #
# sono uno spaventapasseri #
715
00:43:24,784 --> 00:43:26,690
# Appeso nel quartiere finche' #
# non mi gettano via. #
716
00:43:26,810 --> 00:43:29,610
# Non so chi spavento, sono #
# il piu' spaventato, #
717
00:43:30,437 --> 00:43:33,937
# Forse perche' so di essere #
# qui solo per aiutare il raccolto #
718
00:43:34,171 --> 00:43:35,971
# E dopo saro' un bersaglio. #
719
00:43:39,001 --> 00:43:41,351
# Un traslocatore #
# che aiuta il mercato. #
720
00:43:41,904 --> 00:43:43,954
- Dai, dai, fra'.
- Scusami.
721
00:43:47,020 --> 00:43:48,754
Devo spostare roba.
722
00:43:49,285 --> 00:43:52,185
Un intero mucchio di roba
che non ho mai avuto.
723
00:43:52,573 --> 00:43:53,523
Prendila.
724
00:43:55,906 --> 00:43:57,356
Giocando a football
725
00:43:57,504 --> 00:43:59,304
Vorrei aver avuto un padre
726
00:44:01,896 --> 00:44:04,483
Sai cosa vuol dire avere un padre,
e' una moda passeggera
727
00:44:04,603 --> 00:44:05,453
Per te.
728
00:44:07,453 --> 00:44:09,853
Dai, amico.
'Sta roba mi rende triste
729
00:44:25,739 --> 00:44:28,089
Aveva detto
qualcosa su una barca?
730
00:44:30,220 --> 00:44:31,570
Barca a vela!
731
00:44:32,774 --> 00:44:35,146
Comprate qui una barca artigianale!
732
00:44:35,797 --> 00:44:37,147
Barca di platino,
733
00:44:38,072 --> 00:44:39,368
pronta a navigare!
734
00:44:39,488 --> 00:44:42,788
- Marinai inclusi!
- Non venderai mai 'sta barca, fra'.
735
00:44:49,714 --> 00:44:52,764
Prendiamola, fra'!
La tua macchina ha l'antifurto.
736
00:44:52,962 --> 00:44:55,362
Congratulazioni
del cazzo. Che lusso!
737
00:44:57,244 --> 00:44:58,144
Stronzo.
738
00:45:05,720 --> 00:45:06,920
Ehi, Collin...
739
00:45:07,560 --> 00:45:10,463
Chi ti ha fatto
le treccine tra ieri e oggi?
740
00:45:12,839 --> 00:45:13,972
Io, ehm...
741
00:45:18,435 --> 00:45:20,027
Val e' passata da mamma,
742
00:45:20,147 --> 00:45:22,574
e mi ha fatto le treccine.
Va bene. Va bene. Dai negro,
743
00:45:22,694 --> 00:45:26,498
- che problemi hai con Val?
- Val e' una puttana sleale.
744
00:45:27,145 --> 00:45:29,711
Quando eri dentro, ti ha forse
messo da parte qualche soldo?
745
00:45:29,831 --> 00:45:32,525
E' venuta a visitarti, come quella
volta da Rita mentre eri in manette?
746
00:45:32,645 --> 00:45:34,306
Perche' sono molto sicuro di
esserci stato due volte a settimana,
747
00:45:34,426 --> 00:45:36,116
45 minuti per ogni tratta.
748
00:45:36,236 --> 00:45:38,725
- 500 dollari sul tuo conto subito!
- Ehi, abbiamo parlato al telefono.
749
00:45:38,845 --> 00:45:41,931
Ma che gentile da parte sua
averti chiamato una volta.
750
00:45:42,051 --> 00:45:45,685
Cosa ti ha detto? Di cambiare il tuo
stile di vita? O i tuoi modi?
751
00:45:45,805 --> 00:45:47,305
Non sei un gangster,
752
00:45:47,710 --> 00:45:49,110
o uno spacciatore!
753
00:45:49,586 --> 00:45:52,111
Tecnicamente eri in
carcere per un incendio.
754
00:45:52,231 --> 00:45:53,631
- Ah, si'?
- Si'!
755
00:45:55,788 --> 00:45:59,638
Come potevamo sapere che quegli
hipsters erano cosi' infiammabili?
756
00:46:01,220 --> 00:46:04,183
Ehi, Cuttie!
Cosa mi dici di quella barca?
757
00:46:04,303 --> 00:46:06,043
- Ehi!
- Non esiste.
758
00:46:06,362 --> 00:46:09,246
Merda, fra', ho preso quell'affare per
navigare, pescare, o scopare,
759
00:46:09,366 --> 00:46:12,129
fartelo succhiare mentre navigate,
forse ti fa scopare di piu'.
760
00:46:12,249 --> 00:46:13,564
Porto il tuo culo
sull'oceano con questa, fra'.
761
00:46:13,684 --> 00:46:15,989
- Fra', ma e' calda?
- Calda al tocco, ma non scotta.
762
00:46:16,109 --> 00:46:16,942
Qual e' l'informazione sul Vin Diesel?
763
00:46:17,244 --> 00:46:18,572
- Zero impronte digitali, fra'.
- Sei sicuro si'?
764
00:46:18,692 --> 00:46:19,923
Serio. Nessuno sbatti.
765
00:46:20,043 --> 00:46:22,080
Cugino, non posso girare
con qualcosa che scotta.
766
00:46:22,526 --> 00:46:24,323
Mi capisci? Se mi becca
la madama devo sgommare
767
00:46:24,443 --> 00:46:26,914
come fossi a Montecarlo, perche'
ho qualche scheletro nell'armadio.
768
00:46:27,034 --> 00:46:28,035
I negri fanno il bucato,
senza candeggina.
769
00:46:28,155 --> 00:46:29,537
Giuro su mia madre,
nessuno ne sa niente.
770
00:46:29,657 --> 00:46:31,618
3 piotte per una barca?
Dov'e' la fregatura?
771
00:46:31,738 --> 00:46:34,996
Nessuna fregatura, fra'.
Ci serve un po' di grana veloce,
772
00:46:35,116 --> 00:46:36,810
Cugino, mi conviene
pensarci ancora un po' su.
773
00:46:36,930 --> 00:46:39,064
Fra', se davvero vuoi 'sta vita,
la barca qui fa al caso tuo.
774
00:46:39,184 --> 00:46:41,298
Tre piotte non sono niente per
un gigante come te.
775
00:46:41,418 --> 00:46:45,122
Veniamoci incontro, mi dai tre
piotte e te la carico in macchina.
776
00:46:45,242 --> 00:46:47,642
Abbiamo gia'
perso troppo tempo, dai.
777
00:46:49,650 --> 00:46:51,919
- Me la carichi in macchina?
- Assolutamente.
778
00:46:52,039 --> 00:46:53,667
- Daje!
- Daje!
779
00:46:55,701 --> 00:46:56,851
Che ha detto?
780
00:46:57,216 --> 00:46:58,425
Non ne ho idea.
781
00:46:58,545 --> 00:47:00,447
Ma mi ha dato 300
dollari per questa barca.
782
00:47:00,567 --> 00:47:03,290
Venduta! Venduta, figlio
di puttana, venduta!
783
00:47:03,410 --> 00:47:05,010
Sei incredibile, fra'.
784
00:47:05,211 --> 00:47:06,598
La gente adora come
li faccio sentire, amico.
785
00:47:06,718 --> 00:47:08,515
Adorano il battito di questa roba.
786
00:47:08,635 --> 00:47:10,420
Chiunque ascolta meglio,
quando li fai sentire carini.
787
00:47:10,540 --> 00:47:11,622
Ti giuro.
788
00:47:11,742 --> 00:47:14,722
Va bene, ehi, torno in ufficio.
Timbro per entrambi.
789
00:47:14,842 --> 00:47:16,706
Ma rientra entro un'ora,
la festa parte a brevissimo.
790
00:47:16,826 --> 00:47:18,049
- Capito.
- Chiaro, ok?
791
00:47:18,169 --> 00:47:19,569
Si', torno subito.
792
00:47:20,489 --> 00:47:23,236
Non e' venuta a
visitarti una sola volta, fra'.
793
00:47:23,356 --> 00:47:24,156
Lo so.
794
00:47:24,778 --> 00:47:25,628
C'ero.
795
00:47:27,133 --> 00:47:28,847
- Sei pronto per venerdi'.
- Fantastico.
796
00:47:28,947 --> 00:47:30,847
- Ottimo. Grazie.
- Grazie.
797
00:47:31,149 --> 00:47:32,349
Ho il suo numero.
798
00:47:32,496 --> 00:47:35,896
- E' solo quello dell'ufficio.
- Non so, forse abita li'.
799
00:47:38,190 --> 00:47:40,153
Yo, ehm, scusami, fra'.
800
00:47:40,808 --> 00:47:42,762
Hai fatto il buttafuori da Alley?
801
00:47:45,411 --> 00:47:46,111
Si'.
802
00:47:46,933 --> 00:47:49,637
- Tipo un minuto fa.
- Si', vero. Oh, merda, fra'!
803
00:47:49,757 --> 00:47:52,251
E' quel figlio di puttana del
drink dello scorpione da Alley
804
00:47:52,371 --> 00:47:54,676
- che ti dicevo.
- Quale tizio?
805
00:47:54,796 --> 00:47:56,813
Non te ne avevo mai parlato?
806
00:47:57,242 --> 00:47:58,179
E' lui!
807
00:47:58,299 --> 00:48:00,749
Non mi sembra
proprio il luogo adatto.
808
00:48:00,931 --> 00:48:02,998
Si', invece. Ok, ok, ok.
809
00:48:03,118 --> 00:48:04,814
- Conosci l'Alley, no?
- Si', sulla Grand?
810
00:48:04,934 --> 00:48:09,637
- Gia'. E' un'istituzione.
- Oh, Dio, 'sta storia e' assurda!
811
00:48:09,757 --> 00:48:12,302
Era una notte da sballo,
ero stra in forma quella sera,
812
00:48:12,422 --> 00:48:15,142
mentre questo ragazzo
del Colorado si dirige verso il bar.
813
00:48:15,262 --> 00:48:18,485
E allora fa: "Come andiamo, fra'?
Dammi qualcosa da bere."
814
00:48:18,605 --> 00:48:20,895
E allora ordina
il drink dello scorpione.
815
00:48:21,015 --> 00:48:25,417
E' praticamente una tazzona
di liquore, con una fiamma al centro.
816
00:48:25,537 --> 00:48:28,037
E' tipo un sogno
erotico per un bianco.
817
00:48:28,801 --> 00:48:32,235
Il tizio guarda il drink, e tipo,
gli crescono i peli sul petto
818
00:48:32,355 --> 00:48:34,415
e tipo, le sue palle cadono.
Il figlio di puttana si e' beccato
819
00:48:34,535 --> 00:48:37,635
la puberta' proprio in
quel momento. Rimane tipo...
820
00:48:37,821 --> 00:48:40,366
- a bocca aperta!
- Ehi, ascoltate un po', gente!
821
00:48:40,486 --> 00:48:43,334
E' l'ora dello scorpione!
822
00:48:45,297 --> 00:48:47,539
Intanto, questo
negro qui... ah, scusa.
823
00:48:47,659 --> 00:48:49,376
- Questo gentiluomo.
- Chiamalo solo cosi', con me.
824
00:48:49,496 --> 00:48:51,646
Si', colpa mia. Ero deconcentrato.
825
00:48:52,125 --> 00:48:55,225
Il tizio qui se ne sta fuori
a guardare l'ingresso,
826
00:48:55,496 --> 00:48:57,139
tutto in tiro, aggiungerei.
827
00:48:57,259 --> 00:48:59,737
E c'e' questo bianco
sullo sgabello, stra teso.
828
00:48:59,857 --> 00:49:01,311
Capito cosa intendo?
Tatuato fino all'osso.
829
00:49:01,431 --> 00:49:02,845
Sembra ingrigito.
830
00:49:02,965 --> 00:49:05,065
Io stavo
fumando una sigaretta.
831
00:49:05,598 --> 00:49:07,016
- Pensavo che lo dicevi...
- Mi fermo qui.
832
00:49:07,136 --> 00:49:09,619
La chiudo qui, cazzo.
Va bene? Lasciami finire.
833
00:49:09,739 --> 00:49:11,994
Scusa, continua a interrompermi.
834
00:49:12,114 --> 00:49:15,062
Allora, Jason Biggs
entra dalla porta,
835
00:49:15,346 --> 00:49:17,693
ed esordisce
con: "Raga, raga, raga!
836
00:49:17,813 --> 00:49:19,795
"Beccatevi questo
drink infiammato.
837
00:49:19,915 --> 00:49:21,415
"E' assurdo, cazzo."
838
00:49:21,671 --> 00:49:24,168
Ma poi il tizio si
alza in piedi e fa:
839
00:49:24,575 --> 00:49:26,643
"Ehi, fra', non puoi portare
l'alcol all'esterno.
840
00:49:26,763 --> 00:49:28,178
"Riportalo dentro."
841
00:49:28,298 --> 00:49:30,681
Il figlio di puttana di
Topher Grace risponde:
842
00:49:30,801 --> 00:49:33,468
"Calma. Lo mostro ai
miei amici due secondi, "
843
00:49:33,588 --> 00:49:35,389
"poi torno dentro, ok?
844
00:49:35,708 --> 00:49:37,744
"E se non lo faccio
e tu perdi il lavoro,
845
00:49:37,864 --> 00:49:40,164
"ti rimedio un altro lavoro, fra'."
846
00:49:43,647 --> 00:49:45,035
- Eh?
- Ti pare?
847
00:49:45,566 --> 00:49:49,039
- Ora, la situazione peggiora.
- Adesso peggiora?
848
00:49:49,322 --> 00:49:51,816
Perche' sei un uomo cattivo.
Capisci cosa intendo?
849
00:49:51,936 --> 00:49:54,491
E gli risponde:
"Che cazzo hai detto?"
850
00:49:54,898 --> 00:49:57,246
"Ora torno dentro, va bene?
Ora torno dentro."
851
00:49:57,366 --> 00:49:59,041
L'amico allora lo blocca:
852
00:49:59,161 --> 00:50:01,310
"Sei morto. Dammi quel
cazzo di affare."
853
00:50:01,430 --> 00:50:03,479
"Primo, e' il drink
dello scorpione, ok?
854
00:50:03,599 --> 00:50:06,555
"In secondo luogo, no!
L'ho pagata questa roba, cazzo.
855
00:50:06,675 --> 00:50:08,925
E a quel punto gli tira il braccio.
856
00:50:09,238 --> 00:50:11,087
- Ricordi il bianco sullo sgabello?
- Si'.
857
00:50:11,207 --> 00:50:13,503
Indovina un po?
E' un cazzo di psicopatico.
858
00:50:13,623 --> 00:50:14,625
Inizia a dire:
859
00:50:14,745 --> 00:50:16,946
"Ehi, ti conviene sapere
dove ti trovi, cazzone,
860
00:50:17,066 --> 00:50:19,028
"prima che ti succeda
qualcosa di brutto."
861
00:50:19,148 --> 00:50:21,898
A quel punto, Neil
Patrick Harris lo spinge.
862
00:50:23,252 --> 00:50:24,648
Forte!
863
00:50:25,334 --> 00:50:27,434
- Lo avresti spinto tu?
- Certo che no.
864
00:50:27,554 --> 00:50:30,191
Questo figlio di puttana
diventa tipo Krayzie Bone.
865
00:50:30,311 --> 00:50:31,995
Sawed-off Leatha face.
[NdT: Pseudonimo di Krayzie Bone]
866
00:50:44,185 --> 00:50:47,335
L'amico impazzisce
come l'incredibile Hulk e urla...
867
00:50:49,969 --> 00:50:52,404
Il bianco magrolino lo
strozza come Undertaker.
868
00:50:52,524 --> 00:50:54,343
Lo blocca con
una presa al collo, no?
869
00:50:54,463 --> 00:50:57,211
Allora il bianco di Oakland
arriva e inizia a dargli calci.
870
00:50:57,331 --> 00:51:00,035
Sembra Chuck Norris
cazzo, poi inizia a urlare:
871
00:51:00,155 --> 00:51:01,505
"Odio mio padre!"
872
00:51:01,690 --> 00:51:05,106
E iniziano a fare a pezzi Topher,
capisci cosa intendo, no?
873
00:51:05,226 --> 00:51:07,759
Sembra un menage
a trois di violenza, fra'.
874
00:51:07,763 --> 00:51:09,413
Allora, cio' nonostante,
875
00:51:10,602 --> 00:51:12,992
il drink stava
ancora andando a fuoco.
876
00:51:13,367 --> 00:51:14,670
Oh, ho scordato la fiamma.
877
00:51:14,770 --> 00:51:15,970
Bruciava ancora.
878
00:51:16,070 --> 00:51:18,597
La fiamma si
e' incendiata con l'alcool
879
00:51:18,697 --> 00:51:19,386
e...
880
00:51:19,486 --> 00:51:20,736
ha preso fuoco.
881
00:51:22,138 --> 00:51:25,638
E adesso la fiamma rotolava,
rotolava, rotolava e...
882
00:51:27,096 --> 00:51:28,966
Vanno in fiamme.
883
00:51:30,351 --> 00:51:32,451
Un inferno, figlio di puttana!
884
00:51:33,130 --> 00:51:35,791
Portlandia e' a terra
che va in fiamme.
885
00:51:35,891 --> 00:51:38,392
E io me ne sto li',
senza alzare il culo. Come se:
886
00:51:38,492 --> 00:51:39,342
"Merda.
887
00:51:40,094 --> 00:51:41,244
"Attenzione!"
888
00:51:41,879 --> 00:51:43,863
E' come Michael B. Jordan
che brucia
889
00:51:43,963 --> 00:51:45,596
e Chris Evans che brucia.
890
00:51:45,696 --> 00:51:49,246
E pensi che la lotta finira'
ma il tipo e' fuori dai gangheri.
891
00:51:49,370 --> 00:51:52,541
Il suo cazzo di amico e' come
Michael Flatley in Lord of the Dance
892
00:51:52,641 --> 00:51:55,407
sopra tutta la faccia di
quel figlio di puttana mentre cuoce.
893
00:51:55,507 --> 00:51:58,007
E dice: "Benvenuto
a Oakland, stronzo".
894
00:51:58,680 --> 00:52:01,814
Sanguina, brucia,
i tizi lo pestano.
895
00:52:01,914 --> 00:52:03,164
La gente grida.
896
00:52:04,434 --> 00:52:05,234
Cazzo.
897
00:52:05,607 --> 00:52:07,907
Questa cosa
e' stata fuori di testa.
898
00:52:13,841 --> 00:52:14,691
Cavolo.
899
00:52:15,779 --> 00:52:17,279
E' successo davvero?
900
00:52:18,331 --> 00:52:18,981
Si'.
901
00:52:20,649 --> 00:52:21,749
E' successo.
902
00:52:23,315 --> 00:52:26,315
- Aiutatemi, vi prego!
- Che c'e' adesso, stronzo?
903
00:52:26,560 --> 00:52:27,806
Aiuto, per favore!
904
00:52:27,906 --> 00:52:30,210
- Questo non ti piace, cazzo, eh?
- Aiuto!
905
00:52:30,544 --> 00:52:31,994
Non respiro! Non...
906
00:52:34,549 --> 00:52:37,392
- Fermo, cazzo! Fermo!
- Oh, no! Cazzo!
907
00:52:39,105 --> 00:52:40,505
Figlio di puttana!
908
00:52:41,689 --> 00:52:43,089
Figlio di puttana!
909
00:52:52,730 --> 00:52:54,702
Lui e il suo amico bianco sono
saltati sopra a quell'ubriaco
910
00:52:54,802 --> 00:52:56,502
fino a quando e' svenuto.
911
00:52:57,496 --> 00:53:00,146
E' stato in ospedale
per... una settimana?
912
00:53:01,797 --> 00:53:03,462
E tutto per un drink.
913
00:53:15,117 --> 00:53:16,667
Be', dobbiamo andare.
914
00:53:17,290 --> 00:53:19,490
- Be', e' stato divertente.
- Gia'.
915
00:53:20,913 --> 00:53:22,313
- Bene.
- Grazie.
916
00:53:27,858 --> 00:53:29,536
Stai per ricominciare daccapo.
917
00:53:29,636 --> 00:53:31,223
Devi sbarazzarti di Miles.
918
00:53:31,537 --> 00:53:33,573
- Miles e' il mio migliore amico.
- Si', lo e'?
919
00:53:33,673 --> 00:53:35,830
Perche' so che
siete cresciuti insieme ma
920
00:53:35,930 --> 00:53:38,445
ti fara' tornare in carcere
o ti fara' uccidere, cazzo.
921
00:53:38,596 --> 00:53:41,279
Miles mi copre le spalle
da quando abbiamo 11 anni.
922
00:53:41,379 --> 00:53:42,749
Quando sono andato in carcere,
923
00:53:42,849 --> 00:53:44,806
Miles e' venuto
sempre a trovarmi.
924
00:53:44,906 --> 00:53:48,606
Non te lo diro' un'altra volta.
E' venuto per il senso di colpa.
925
00:53:49,659 --> 00:53:53,509
Perche' ti ha spinto in una lite,
e non e' finito in carcere con te.
926
00:53:54,148 --> 00:53:55,374
Se quel tipo aveva una pistola?
927
00:53:55,474 --> 00:53:57,529
Se quell'idiota di Miles
aveva una pistola?
928
00:53:57,629 --> 00:53:59,096
Se arrivava la polizia
929
00:53:59,196 --> 00:54:01,768
e ti avesse visto calpestare
quel tizio bianco?
930
00:54:01,868 --> 00:54:03,842
A chi pensi
avrebbero sparato?
931
00:54:03,942 --> 00:54:04,842
A Miles?
932
00:54:09,685 --> 00:54:11,035
Buona notte, Val.
933
00:54:12,031 --> 00:54:14,631
- Sto solo... Collin, sto...
- Si', lo so.
934
00:54:40,299 --> 00:54:42,772
Tre, due, uno.
935
00:54:43,852 --> 00:54:44,502
Si'!
936
00:54:45,959 --> 00:54:48,789
- Hai perso! 7 dollari, signore!
- Senti, ecco com'e' la cosa.
937
00:54:48,889 --> 00:54:51,446
Adesso non li ho. Ma...
Te li daro'. Aspetta...
938
00:54:51,546 --> 00:54:52,707
Ho un'idea migliore,
un'altra gara.
939
00:54:52,807 --> 00:54:55,157
- Ti battero' in un'altra gara.
- No.
940
00:54:56,735 --> 00:54:57,435
Ehi.
941
00:54:59,624 --> 00:55:01,181
Ho fatto io questi letti.
942
00:55:01,281 --> 00:55:03,995
Cioe', non erano...
Non sono... No, non questi.
943
00:55:04,095 --> 00:55:05,645
Ma altri come questi.
944
00:55:06,261 --> 00:55:07,911
Dove hai fatto i letti?
945
00:55:09,870 --> 00:55:10,920
In carcere.
946
00:55:12,539 --> 00:55:14,439
Perche' sei stato in carcere?
947
00:55:16,127 --> 00:55:18,527
Per essere stato
un cattivo ragazzo.
948
00:55:20,813 --> 00:55:22,163
La cena e' pronta!
949
00:55:22,683 --> 00:55:23,914
Veniamo, mamma!
950
00:55:24,014 --> 00:55:26,051
Ti dico, si',
ti lascio finire.
951
00:55:26,151 --> 00:55:28,401
Ma non rovinare
la scheda grafica.
952
00:55:28,553 --> 00:55:31,987
- Perche' l'ho appena presa.
- Andra' tutto bene. Non preoccuparti.
953
00:55:32,087 --> 00:55:33,287
Senti, Collin.
954
00:55:33,387 --> 00:55:34,087
Si'?
955
00:55:34,230 --> 00:55:36,730
Vuoi farti una fumata
con il tuo amico?
956
00:55:37,846 --> 00:55:39,546
Sono a posto senza erba.
957
00:55:43,050 --> 00:55:44,854
- Wow.
- Vedo che e' lui,
958
00:55:44,954 --> 00:55:45,903
sento che e' lui.
959
00:55:46,003 --> 00:55:47,705
Ma poi dice
una stronzata cosi'.
960
00:55:47,805 --> 00:55:49,317
Perche' sono seduto qui
a fare questo?
961
00:55:49,417 --> 00:55:50,772
- E' cambiato, credo.
- Non riconosco questa persona.
962
00:55:50,872 --> 00:55:52,705
Ok, cambiare. Per cosa?
963
00:55:54,477 --> 00:55:56,701
- Non vuole piu' l'erba.
- Oh, va bene.
964
00:55:56,801 --> 00:55:58,449
Adesso anche voi
cospirate contro di me?
965
00:55:58,549 --> 00:56:01,085
L'ha scelta proprio per te.
966
00:56:03,554 --> 00:56:04,554
Che cos'e'?
967
00:56:05,255 --> 00:56:06,630
Mi hai preso un regalo?
968
00:56:06,730 --> 00:56:08,959
Vuoi toccare nell'animo
un tenero mascalzone
969
00:56:09,059 --> 00:56:10,927
con questo bellissimo
gesto d'amore?
970
00:56:11,027 --> 00:56:13,597
- Sei cosi' stupido.
- Guarda qui! Ragazzi!
971
00:56:13,697 --> 00:56:15,155
Vieni qui, abbracciami.
972
00:56:15,255 --> 00:56:17,496
Si', grazie!
973
00:56:17,921 --> 00:56:20,037
Bene, fammi un favore.
Tienila un attimo.
974
00:56:20,137 --> 00:56:21,187
Bel lavoro.
975
00:56:27,857 --> 00:56:29,680
La maglia e' un po'
piccola, vero?
976
00:56:29,780 --> 00:56:31,880
Oh, fammi vedere.
Fammi vedere.
977
00:56:32,793 --> 00:56:36,452
- Oh, piccolo, stai cosi' bene.
- Piccolo, stai cosi' bene.
978
00:56:36,552 --> 00:56:38,421
E' una maglia per bambini.
979
00:56:38,521 --> 00:56:39,849
- No!
- Di che parli?
980
00:56:39,949 --> 00:56:40,883
Stai benissimo.
981
00:56:40,983 --> 00:56:43,986
Riesco a vedere
ogni piccola cosa del tuo braccio.
982
00:56:44,086 --> 00:56:45,159
Si', fa vedere i pettorali.
983
00:56:45,259 --> 00:56:47,187
- Si vede il tatuaggio, il mio preferito.
- Molto bella.
984
00:56:47,287 --> 00:56:49,999
Ragazzi, la maglia e' troppo piccola
e tutti e due lo sapete.
985
00:56:50,099 --> 00:56:51,549
- Guardate questa maglia da bambino!
- No, non lo e'.
986
00:56:51,649 --> 00:56:53,803
- Potresti bucarti il capezzolo.
- Sta benissimo.
987
00:56:53,903 --> 00:56:56,453
- No. No.
- E' fantastica. E' perfetta.
988
00:56:56,553 --> 00:56:58,953
Guardate questa cosetta.
Non posso...
989
00:57:11,631 --> 00:57:12,631
Ehi, Sean.
990
00:57:13,144 --> 00:57:16,194
- Perche' non la metti giu'?
- Mettila giu', piccolo.
991
00:57:20,814 --> 00:57:21,914
Mettila giu'.
992
00:57:24,927 --> 00:57:25,677
Sean.
993
00:57:28,580 --> 00:57:29,330
Sean.
994
00:57:37,163 --> 00:57:38,963
E' tua la pistola, Collin?
995
00:57:44,838 --> 00:57:45,488
No.
996
00:57:46,129 --> 00:57:47,663
Miles, vai via, cazzo!
997
00:57:47,763 --> 00:57:49,841
- E' stato un incidente, va bene?
- Hai portato una cazzo di pistola
998
00:57:49,941 --> 00:57:51,774
- in questa casa! Vattene!
- E' stato un incidente!
999
00:57:51,874 --> 00:57:53,846
Vattene, cazzo! Vai!
1000
00:57:54,900 --> 00:57:55,700
Fuori!
1001
00:57:56,599 --> 00:57:58,599
Non tornare qui, cazzo! Fuori!
1002
00:58:00,316 --> 00:58:03,866
- Ashley, mi dispiace.
- E tu gli hai permesso di comprarla.
1003
00:58:04,399 --> 00:58:05,749
- Non...
- Esci!
1004
00:58:08,239 --> 00:58:09,089
Adesso!
1005
00:58:10,178 --> 00:58:11,178
D'accordo.
1006
00:58:22,038 --> 00:58:23,692
Tieni. Sbarazzatene!
1007
00:58:23,792 --> 00:58:26,584
Non potevi dire che
era la tua per due secondi?
1008
00:58:26,684 --> 00:58:27,944
No! Non e' la mia!
1009
00:58:28,044 --> 00:58:30,850
Non voglio avere niente a che fare
con questa cazzo di pistola!
1010
00:58:30,950 --> 00:58:32,831
Allora non dire che e' la tua.
Ma non dire che e' la mia!
1011
00:58:32,931 --> 00:58:35,000
Non porto un'arma
quando c'e' un bambino, Miles!
1012
00:58:35,100 --> 00:58:36,939
Allora? Sono il padre che porta
quella roba quando c'e' il figlio?
1013
00:58:37,039 --> 00:58:39,489
- Non e' successo?
- So cos'e' successo.
1014
00:58:45,646 --> 00:58:48,182
- Come va amico?
- Come butta?
1015
00:58:56,861 --> 00:58:57,661
Cazzo.
1016
00:58:58,692 --> 00:58:59,934
Be'... Cosa? Cazzo, cosa?
1017
00:59:00,034 --> 00:59:02,163
Chiamo Uber
e andiamo alla festa di Nak.
1018
00:59:02,263 --> 00:59:04,165
Col cavolo che ci andiamo.
Non vado a quella cazzo di festa.
1019
00:59:04,265 --> 00:59:06,330
Be', non ritorniamo la', giusto?
1020
00:59:06,504 --> 00:59:08,675
E vuoi passare il tuo primo giorno
senza coprifuoco
1021
00:59:08,775 --> 00:59:10,095
nella casa per ex-detenuti?
1022
00:59:10,195 --> 00:59:13,038
Non andro' ad una festa
dove puo' scoppiare un casino.
1023
00:59:13,138 --> 00:59:15,575
Il casino e' qui fuori.
Mi prendi in giro?
1024
00:59:15,675 --> 00:59:17,559
La festa di Nak
e' il massimo della sicurezza.
1025
00:59:17,659 --> 00:59:19,072
Nak lavora per Pandora!
1026
00:59:19,312 --> 00:59:20,412
Sara' sicura!
1027
00:59:20,947 --> 00:59:24,263
Non ci saranno altro che hipster,
birra artigianale, queste merdate.
1028
00:59:24,363 --> 00:59:25,685
Sai, formaggio di capra,
1029
00:59:25,785 --> 00:59:28,085
chitarre acustiche,
musica soffusa.
1030
00:59:29,079 --> 00:59:29,929
Collin.
1031
00:59:34,005 --> 00:59:34,955
Fratello?
1032
00:59:37,134 --> 00:59:37,784
Si'.
1033
00:59:38,494 --> 00:59:40,194
E' un'idea migliore. Si'.
1034
00:59:40,466 --> 00:59:42,666
Qui fuori?
E' qui che vuoi stare?
1035
00:59:43,117 --> 00:59:43,817
Qui.
1036
00:59:44,337 --> 00:59:46,139
- Guardati intorno.
- Va bene. Va bene.
1037
00:59:46,239 --> 00:59:50,389
Va bene, ma stasera non ho intenzione
di farmi coinvolgere in stronzate.
1038
00:59:51,931 --> 00:59:53,281
Ecco la macchina.
1039
01:00:02,904 --> 01:00:05,725
I miei negri!
Ecco il vostro Uber!
1040
01:00:05,825 --> 01:00:08,475
Dezz, cavolo, quante
erano le possibilita'?
1041
01:00:08,694 --> 01:00:10,896
- Naturalmente, cazzo.
- Oh, Collin!
1042
01:00:11,160 --> 01:00:12,911
Ho qualcosina
per te nel bagagliaio!
1043
01:00:13,011 --> 01:00:14,961
Per celebrare la tua liberta'.
1044
01:00:46,798 --> 01:00:48,398
Capitano Smiley.
1045
01:00:50,048 --> 01:00:50,948
Va bene.
1046
01:00:52,943 --> 01:00:54,443
Bella giacca, amico.
1047
01:00:56,424 --> 01:00:58,210
Ehi, bene. Ecco gente nuova.
1048
01:00:58,310 --> 01:00:59,745
Entrate, ragazzi.
1049
01:00:59,845 --> 01:01:01,113
- Ehi! Sono Sid.
- Si'.
1050
01:01:01,213 --> 01:01:03,915
Si', entrate.
Ragazzi volete bere?
1051
01:01:04,015 --> 01:01:06,750
Da quella parte. E' tutto quello
che vi serve, va bene?
1052
01:01:06,850 --> 01:01:09,154
- Capito.
- Oh, merda.
1053
01:01:10,685 --> 01:01:12,535
Lo stesso tatuaggio, amico.
1054
01:01:15,586 --> 01:01:18,394
Entra, amico. Ragazzi,
siete sempre i benvenuti.
1055
01:01:18,494 --> 01:01:19,480
Si', e' cosi'.
1056
01:01:19,580 --> 01:01:21,678
Sono venuto qui
da Portland circa un anno fa.
1057
01:01:21,778 --> 01:01:23,402
E finalmente
ho trovato la mia casa.
1058
01:01:23,996 --> 01:01:25,084
Grazie, Sid.
1059
01:01:25,184 --> 01:01:27,171
Quando volete.
Statemi bene. Entrate.
1060
01:01:27,512 --> 01:01:30,523
- Ha lo stesso tatuaggio.
- Chiudi la bocca, cazzo.
1061
01:01:30,623 --> 01:01:31,723
Vado da Nak.
1062
01:01:33,136 --> 01:01:34,586
Ho bisogno di bere.
1063
01:01:39,327 --> 01:01:41,554
Si', sei un grande ballerino.
1064
01:01:43,303 --> 01:01:45,103
- Salve, ciao.
- Come va?
1065
01:01:46,890 --> 01:01:49,040
Va bene,
un maiale sulla maglia.
1066
01:01:57,486 --> 01:01:59,136
- Nak?
- Wow. Come va?
1067
01:02:01,120 --> 01:02:03,174
Cavolo, non hai mai
risposto ai miei inviti.
1068
01:02:03,274 --> 01:02:05,743
- Cioe'...
- E questo e' uno strano a cui venire.
1069
01:02:05,843 --> 01:02:07,741
- Si'.
- Una delle feste mensili
1070
01:02:07,841 --> 01:02:09,592
- del nostro CEO.
- Definisci la festa.
1071
01:02:09,692 --> 01:02:12,915
Be', adesso, ci sono
150 bianchi
1072
01:02:13,015 --> 01:02:15,015
con, adesso, tre persone nere.
1073
01:02:15,474 --> 01:02:17,174
Oh, Terry, lui e' Collin.
1074
01:02:17,429 --> 01:02:19,121
Terry ed io abbiamo
lavorato insieme a Youth Radio.
1075
01:02:19,221 --> 01:02:20,189
Come va, amico?
1076
01:02:20,289 --> 01:02:21,351
Che cos'e'?
1077
01:02:22,341 --> 01:02:25,228
- E' formaggio di capra.
- Che cos'e' la foglia piccola?
1078
01:02:25,328 --> 01:02:26,562
Come state tutti?
1079
01:02:26,662 --> 01:02:28,899
- Come va? Ehi, come andiamo?
- Tutto bene.
1080
01:02:28,999 --> 01:02:31,135
Ragazzi, vi serve da bere?
1081
01:02:31,235 --> 01:02:34,481
- Ehi, ehi, no. Sono a posto.
- Sicuro? Sei a posto?
1082
01:02:34,838 --> 01:02:37,207
Va bene. Grazie Sid.
Grazie, Sid.
1083
01:02:39,193 --> 01:02:42,296
Scusa, niente...
niente bicchieri sul tavolo.
1084
01:02:42,738 --> 01:02:44,888
Fatemelo dire, ora,
proprio qui:
1085
01:02:45,707 --> 01:02:49,562
questo e' il tronco originale
di una quercia di Oakland.
1086
01:02:49,961 --> 01:02:52,211
Qui c'e' una cosa
vecchia 140 anni.
1087
01:02:52,422 --> 01:02:53,222
C'era.
1088
01:02:53,786 --> 01:02:55,217
Guardate tutti gli anelli.
1089
01:02:55,317 --> 01:02:56,291
- Wow.
- Fantastico.
1090
01:02:56,391 --> 01:02:59,591
Ehi, ditemelo, c'e' un sacco
da bere in cucina, amici.
1091
01:02:59,863 --> 01:03:01,213
Sentitevi liberi.
1092
01:03:03,634 --> 01:03:06,784
Allora vado a prendere
qualcosa "da bere" in cucina?
1093
01:03:07,201 --> 01:03:08,851
Portami qualunque cosa.
1094
01:03:10,768 --> 01:03:13,109
Oh, cosa...
1095
01:03:13,930 --> 01:03:14,580
No!
1096
01:03:17,922 --> 01:03:20,072
Kwik Way non fa
catering, gente!
1097
01:03:20,845 --> 01:03:21,845
E' veloce,
1098
01:03:22,324 --> 01:03:23,624
e' nel quartiere.
1099
01:03:24,619 --> 01:03:25,719
E' nel nome.
1100
01:03:25,819 --> 01:03:27,719
Questa roba e' una schifezza.
1101
01:03:33,362 --> 01:03:36,162
- Ti diverti, amico?
- Si', mi diverto, amico.
1102
01:03:38,224 --> 01:03:39,424
I denti d'oro.
1103
01:03:39,641 --> 01:03:41,391
Hai dei denti d'oro. Wow.
1104
01:03:43,303 --> 01:03:46,941
Sai, non devi fare il tizio
da ghetto per socializzare qui.
1105
01:03:47,946 --> 01:03:49,496
Benvenuto ad Oakland.
1106
01:03:50,581 --> 01:03:51,931
Divertiti, amico.
1107
01:04:00,089 --> 01:04:01,454
- Accidenti.
- Oddio!
1108
01:04:01,554 --> 01:04:04,424
- Oddio, cos'e' successo?
- Un hipster vicino ai drink,
1109
01:04:04,524 --> 01:04:05,861
un intellettualoide totale.
1110
01:04:05,961 --> 01:04:09,229
- "Come va, fratello? Alla stragrande".
- No, no, no.
1111
01:04:09,329 --> 01:04:12,122
Cioe', non parlare cosi'.
Non sei tu!
1112
01:04:12,222 --> 01:04:13,533
- Grazie.
- Grazie.
1113
01:04:13,633 --> 01:04:15,433
Qualcuno doveva dirglielo.
1114
01:04:19,221 --> 01:04:21,546
Sapete? Ne faccio altri due
in cucina. Torno subito.
1115
01:04:21,646 --> 01:04:22,446
Oddio.
1116
01:04:24,278 --> 01:04:25,157
E' cosi'...
1117
01:04:25,257 --> 01:04:28,157
Accidenti, ti dico che
non so quanto staro' qui.
1118
01:04:28,514 --> 01:04:31,251
- Cazzo.
- Ehi, come va amico?
1119
01:04:31,351 --> 01:04:32,051
No!
1120
01:04:32,434 --> 01:04:33,836
- Bastardo! Bastardo!
- No! No!
1121
01:04:33,936 --> 01:04:35,698
Fuori! Sei uscito
di testa, cazzo?
1122
01:04:35,798 --> 01:04:37,493
- Esci Miles!
- Stai bene?
1123
01:04:37,593 --> 01:04:39,660
Muoviti! Esci, cazzo.
1124
01:04:39,760 --> 01:04:40,727
Tutto a posto.
1125
01:04:40,827 --> 01:04:42,700
- No, aspetta, Terry!
- No.
1126
01:04:42,800 --> 01:04:44,226
Sapevo che
non dovevamo venire qui.
1127
01:04:44,326 --> 01:04:46,234
- Fanculo, cazzo.
- Che cazzo vuoi, fratello?
1128
01:04:46,334 --> 01:04:48,369
- Che cazzo hai che non va?
- Faccio il cazzo che voglio.
1129
01:04:48,469 --> 01:04:50,204
- Ehi, ragazzo bianco!
- Cazzo...
1130
01:04:50,453 --> 01:04:52,136
- No! Vieni qui!
- No! No!
1131
01:04:52,236 --> 01:04:52,886
Su.
1132
01:04:55,330 --> 01:04:56,530
Su, accidenti!
1133
01:05:02,984 --> 01:05:04,082
Collin!
1134
01:05:05,607 --> 01:05:07,354
- Collin!
- Su! Via, via...
1135
01:05:18,990 --> 01:05:19,790
Cazzo!
1136
01:05:22,496 --> 01:05:23,296
Basta!
1137
01:05:24,162 --> 01:05:24,962
Oddio!
1138
01:05:27,404 --> 01:05:28,654
Che cazzo fate?
1139
01:05:57,068 --> 01:05:58,506
Che cazzo pensi di fare?
1140
01:05:58,606 --> 01:06:00,539
Su, e' casa mia, cazzo!
1141
01:06:00,639 --> 01:06:02,286
Vattene, cazzo!
1142
01:06:07,984 --> 01:06:08,813
Vattene!
1143
01:06:08,913 --> 01:06:10,163
Si', vai a casa.
1144
01:06:11,485 --> 01:06:13,235
Andarmene da dove, cazzo?
1145
01:06:17,628 --> 01:06:19,590
Andarmene da dove, cazzo?
1146
01:06:21,642 --> 01:06:23,663
No! No!
1147
01:06:23,971 --> 01:06:25,265
Ha una pistola!
1148
01:06:29,557 --> 01:06:31,664
- Miles!
- Andatevene via tutti, cazzo!
1149
01:06:31,764 --> 01:06:34,240
- Miles!
- Fuori tutti, cazzo!
1150
01:06:34,922 --> 01:06:35,509
Miles!
1151
01:06:35,609 --> 01:06:37,577
Gia' adesso tutti
amate Oakland?
1152
01:06:37,677 --> 01:06:40,177
- Ehi, basta! Ehi!
- Via di qui, cazzo!
1153
01:06:40,561 --> 01:06:41,261
Vai!
1154
01:06:45,251 --> 01:06:47,353
Terry! Terry, stai bene?
1155
01:07:01,396 --> 01:07:03,692
- Dammi la pistola, cazzo!
- Che diavolo...? No, cazzo!
1156
01:07:03,792 --> 01:07:05,819
- Dammi la pistola, cazzo!
- Sei pazzo, cazzo?
1157
01:07:05,919 --> 01:07:08,619
Davvero doveva finire
cosi' stanotte, Miles?
1158
01:07:08,910 --> 01:07:10,825
Cazzo! E poi cosa?
1159
01:07:11,330 --> 01:07:14,333
Chiameranno la polizia e spareranno
al mio culo nero non al tuo!
1160
01:07:14,433 --> 01:07:15,883
Che hai che non va?
1161
01:07:17,183 --> 01:07:18,617
La', non hai fatto stronzate!
1162
01:07:18,717 --> 01:07:20,600
- Che...
- Non hai fatto stronzate!
1163
01:07:20,686 --> 01:07:22,165
Quello e' il socio di Nak!
1164
01:07:22,265 --> 01:07:24,096
Non me ne frega chi cazzo e'!
1165
01:07:24,196 --> 01:07:26,067
E' il socio di Nak,
e' il tuo socio?
1166
01:07:26,167 --> 01:07:26,817
No!
1167
01:07:27,279 --> 01:07:28,579
E' il tuo socio?
1168
01:07:28,757 --> 01:07:29,527
No!
1169
01:07:30,342 --> 01:07:32,512
Sai quante volte avrei
voluto portarti via da qui?
1170
01:07:32,612 --> 01:07:35,462
Sai quante cazzo di volte
per il tuo culo? Eh?
1171
01:07:35,747 --> 01:07:37,384
- Non mi hai mai aiutato!
- Perche'...
1172
01:07:37,484 --> 01:07:38,800
guardami in faccia!
1173
01:07:38,900 --> 01:07:40,979
Era una cosa
cosi' stupida, Miles!
1174
01:07:41,079 --> 01:07:44,029
Guarda, chi cazzo sono?
Dove cazzo sono, Collin?
1175
01:07:44,212 --> 01:07:45,880
E' cosi' che tiro avanti, cazzo!
1176
01:07:45,980 --> 01:07:47,948
Fai finta di essere nuovo?
Va bene.
1177
01:07:48,048 --> 01:07:49,848
Vai avanti, fai l'hipster,
1178
01:07:50,143 --> 01:07:51,970
trovati un lavoro tecnologico.
1179
01:07:52,070 --> 01:07:54,488
Continua a fare come se
non sapessi da dove cazzo vieni!
1180
01:07:54,588 --> 01:07:56,920
Non devo dimostrare a nessuno
da dove cazzo vengo!
1181
01:07:57,020 --> 01:07:58,187
Oh, buon per te!
1182
01:07:58,287 --> 01:08:00,334
Negro, tu hai qualcosa
da dimostrare a tutti!
1183
01:08:00,434 --> 01:08:04,144
Si'? Sto in un posto dove
ormai mi hanno fottuto tutti!
1184
01:08:05,075 --> 01:08:07,042
Tu non devi fare un cazzo!
Non devi...
1185
01:08:07,142 --> 01:08:09,667
non ti devi preoccupare di
cambiare vestito o stile di vita.
1186
01:08:09,767 --> 01:08:12,336
Non ti devi preoccupare
di queste stronzate! Tu sei
1187
01:08:12,436 --> 01:08:16,368
un ragazzone nero
con le treccine a Oakland!
1188
01:08:16,614 --> 01:08:19,644
Non ti fraintende
nessuno, Collin.
1189
01:08:20,056 --> 01:08:20,806
Gia'.
1190
01:08:22,132 --> 01:08:23,232
Gia', lo so.
1191
01:08:24,311 --> 01:08:25,011
Si'?
1192
01:08:27,153 --> 01:08:27,853
Si'.
1193
01:08:29,238 --> 01:08:29,938
Si'?
1194
01:08:31,556 --> 01:08:32,697
Si', mio negro.
1195
01:08:32,797 --> 01:08:33,847
Si', amico.
1196
01:08:34,714 --> 01:08:35,364
No.
1197
01:08:35,779 --> 01:08:36,579
Dillo.
1198
01:08:40,209 --> 01:08:40,959
Cosa?
1199
01:08:42,911 --> 01:08:44,011
Di' "negro".
1200
01:08:48,237 --> 01:08:50,642
- Oh, fanculo!
- Dillo!
1201
01:08:50,742 --> 01:08:53,203
Di': "Si', mio negro"!
1202
01:08:53,303 --> 01:08:56,035
- No, e lo sai... datti una mossa!
- Perche'? Perche'?
1203
01:08:56,135 --> 01:08:57,580
Ma... perche'?
1204
01:08:58,140 --> 01:09:00,442
Lo sai perche'
non dico queste cose!
1205
01:09:00,542 --> 01:09:02,768
Cosa? Quindi va bene
se ti chiamo negro, negro?
1206
01:09:02,868 --> 01:09:04,855
Mi chiami cosi'
da quando avevamo 12 anni!
1207
01:09:04,955 --> 01:09:07,412
Non mi fermero' adesso.
Fa' come vuoi. Di' cio' che vuoi.
1208
01:09:07,512 --> 01:09:11,112
Se e' cosi' irrispettoso, perche'
va bene se ti chiamo cosi'?
1209
01:09:14,929 --> 01:09:16,579
Sei un maledetto negro!
1210
01:09:17,137 --> 01:09:19,658
- Sei un maledetto negro, Miles!
- Perche' dici...
1211
01:09:19,758 --> 01:09:21,708
Tu qua fuori fai il coglione,
1212
01:09:21,903 --> 01:09:24,742
come se non ci fossero mai
conseguenze per quello
1213
01:09:24,842 --> 01:09:27,692
e ogni negro che mi vede
pensa che sia anch'io
1214
01:09:28,032 --> 01:09:32,425
stupido, ignorante e cazzo
abbia la pistola come te!
1215
01:09:32,831 --> 01:09:35,611
Invece io mi preoccupo
delle mie cose!
1216
01:09:36,095 --> 01:09:39,423
Cazzo, io... non faccio
ogni settimana i cartellini?
1217
01:09:39,642 --> 01:09:42,926
Passo a prenderti.
Ti tengo fuori dalle stronzate
1218
01:09:43,228 --> 01:09:44,828
e poi tu che cosa fai?
1219
01:09:45,470 --> 01:09:48,848
Esci e compri
una maledetta pistola per cosa?
1220
01:09:49,501 --> 01:09:51,001
Per la tua famiglia?
1221
01:09:51,947 --> 01:09:55,835
Sei tu quel negro
che stanno cercando!
1222
01:10:03,139 --> 01:10:04,389
Dove cazzo vai?
1223
01:10:07,345 --> 01:10:09,045
Dove cazzo stai andando?
1224
01:10:12,353 --> 01:10:13,203
Collin!
1225
01:10:16,065 --> 01:10:16,915
Collin!
1226
01:10:23,331 --> 01:10:25,081
Bene, allora, vaffanculo!
1227
01:10:28,599 --> 01:10:29,699
Hai sentito?
1228
01:10:31,845 --> 01:10:33,295
Vaffanculo, allora!
1229
01:10:51,131 --> 01:10:54,531
E' meglio che tu non abbia
una pistola con te, perche'...
1230
01:10:58,357 --> 01:11:00,307
Miles, che cazzo e' successo?
1231
01:12:55,378 --> 01:12:57,078
- Oh, Ash.
- Finiscila.
1232
01:12:59,592 --> 01:13:01,892
- Oh, cazzo, e' rotta!
- Finiscila!
1233
01:13:02,344 --> 01:13:04,643
Ho litigato di nuovo!
Che cazzo devo farci, eh?
1234
01:13:04,743 --> 01:13:08,311
- Litighiamo anche per questo?
- Litighi per la cosa sbagliata, ok?
1235
01:13:08,411 --> 01:13:12,026
E' gia' abbastanza difficile.
Il lavoro e' cosi'. E' un impegno e
1236
01:13:12,126 --> 01:13:15,198
- e non ti sento qui con me ora!
- Non l'ho presa senza pensarci, ok?
1237
01:13:15,298 --> 01:13:18,298
So perche' pensavi
di dover comprare una pistola!
1238
01:13:23,475 --> 01:13:25,901
Ti... faccio solo una domanda.
1239
01:13:27,696 --> 01:13:28,746
Avevi paura
1240
01:13:29,868 --> 01:13:31,610
quando sei venuto qui
1241
01:13:33,079 --> 01:13:35,323
e hai visto Sean
con la pistola?
1242
01:13:42,828 --> 01:13:43,528
Si'.
1243
01:13:45,582 --> 01:13:46,632
E non pensi
1244
01:13:48,497 --> 01:13:50,732
che se mi avessi detto che
1245
01:13:51,075 --> 01:13:55,075
volevi comprare una pistola, potevo
immaginare cosa sarebbe successo?
1246
01:14:02,535 --> 01:14:04,216
Mi spiace. Io non...
1247
01:14:08,387 --> 01:14:09,387
mi spiace.
1248
01:14:15,956 --> 01:14:19,941
Forse, se voi negri non foste
sempre cosi' selvaggi...
1249
01:14:21,436 --> 01:14:23,186
Puoi non chiamarmi cosi'?
1250
01:14:23,941 --> 01:14:25,028
Come? "Negro"?
1251
01:14:25,128 --> 01:14:27,128
Si', puoi non chiamarmi cosi'?
1252
01:14:32,706 --> 01:14:33,356
Ok.
1253
01:15:07,095 --> 01:15:07,845
Ciao.
1254
01:15:10,245 --> 01:15:10,995
Ciao.
1255
01:15:16,647 --> 01:15:19,447
Stai... stai cercando
di impararlo a memoria?
1256
01:15:20,539 --> 01:15:22,814
Si', cerco di imparare
questi termini psichiatrici.
1257
01:15:22,914 --> 01:15:25,225
Che cosa ti e' venuto
in mente per la
1258
01:15:25,325 --> 01:15:25,925
la
1259
01:15:26,434 --> 01:15:27,934
doppia prima figura?
1260
01:15:28,117 --> 01:15:29,500
Quella del viso e del vaso?
1261
01:15:29,600 --> 01:15:31,852
Oh, mi piace quella. E'...
1262
01:15:33,066 --> 01:15:34,266
"punto cieco".
1263
01:15:35,430 --> 01:15:37,030
Perche' "punto cieco"?
1264
01:15:37,163 --> 01:15:39,380
Perche' dipende tutto
da come guardi qualcosa
1265
01:15:39,480 --> 01:15:41,677
e puo' esserci
qualcosa d'altro li' che
1266
01:15:41,777 --> 01:15:44,127
non vedi.
Quindi hai un punto cieco.
1267
01:15:44,846 --> 01:15:45,746
Pero'...
1268
01:15:46,474 --> 01:15:49,548
se qualcuno ti fa notare
l'altra immagine,
1269
01:15:49,829 --> 01:15:52,079
allora non e' piu'
un punto cieco?
1270
01:15:52,594 --> 01:15:54,107
No, perche'...
1271
01:15:54,608 --> 01:15:57,209
non puoi andare contro a cio' che
il tuo cervello vuol vedere prima,
1272
01:15:57,309 --> 01:15:59,997
a meno che non cerchi di rieducare
il cervello, ma e' difficilissimo,
1273
01:16:00,097 --> 01:16:02,647
quindi sarai sempre
istintivamente cieco
1274
01:16:02,990 --> 01:16:04,890
verso quello che non vedevi.
1275
01:16:14,048 --> 01:16:14,898
Collin?
1276
01:16:19,207 --> 01:16:20,957
Adesso, quando mi guardi,
1277
01:16:22,541 --> 01:16:24,491
vedi sempre prima il litigio?
1278
01:16:41,970 --> 01:16:43,470
Buonanotte, Valerie.
1279
01:16:43,826 --> 01:16:44,776
Collin...
1280
01:16:59,333 --> 01:17:03,489
Primo giorno finita
la liberta' vigilata
1281
01:17:22,208 --> 01:17:25,308
Confini per la liberta'
vigilata, citta' di Oakland
1282
01:17:29,049 --> 01:17:31,800
Compiti settimanali
Collin bagni...
1283
01:19:20,159 --> 01:19:21,409
Sei in ritardo.
1284
01:19:22,556 --> 01:19:25,922
Iniziamo col primo trasloco, ok?
L'ufficio mi ha dato l'indirizzo.
1285
01:19:26,022 --> 01:19:29,122
- Mi metto le scarpe. Su.
- No, sto bene qua fuori.
1286
01:19:30,525 --> 01:19:31,425
Va bene.
1287
01:19:41,492 --> 01:19:43,192
Congratulazioni, Collin.
1288
01:19:44,254 --> 01:19:45,404
Grazie, Sean.
1289
01:19:47,487 --> 01:19:48,887
Sei molto gentile.
1290
01:19:51,058 --> 01:19:51,908
Oh, ok.
1291
01:19:52,114 --> 01:19:52,764
Ok.
1292
01:19:53,099 --> 01:19:54,719
Non e' un bel momento. Sean.
1293
01:19:54,819 --> 01:19:56,269
Sean, ok, smettila.
1294
01:19:56,701 --> 01:19:58,001
Sean, ok, basta.
1295
01:19:58,183 --> 01:19:59,843
Dico sul serio.
Sean, basta.
1296
01:19:59,943 --> 01:20:01,843
Basta. Ehi!
Ehi, finiscila!
1297
01:20:02,049 --> 01:20:03,799
Non sparare! Non sparare!
1298
01:20:06,580 --> 01:20:07,980
Che cosa ha detto?
1299
01:20:08,716 --> 01:20:11,216
Oh, sei fuori
a far pratica con Collin?
1300
01:20:11,698 --> 01:20:14,322
E' un po' troppo piccolo per
gli opuscoli che ci dava la mamma,
1301
01:20:14,422 --> 01:20:16,322
ma cerco di portarmi avanti.
1302
01:20:40,759 --> 01:20:43,070
- Buongiorno.
- Traslochi Commander per Rachel.
1303
01:20:43,170 --> 01:20:46,365
Ci sono un migliaio di scatole
in salotto, principalmente.
1304
01:20:46,465 --> 01:20:49,386
Io e mio figlio
stiamo andando, ma mio...
1305
01:20:50,389 --> 01:20:53,192
marito e' dentro
da qualche parte, se volete...
1306
01:20:53,292 --> 01:20:55,842
- entrare...
- Ok, allora e' tutto qui?
1307
01:20:56,466 --> 01:20:57,166
Si'.
1308
01:20:59,187 --> 01:21:01,637
Mi spiace.
Ho disdetto il servizio, ma
1309
01:21:01,879 --> 01:21:03,954
suona sempre automaticamente
quando e' aperta...
1310
01:21:04,054 --> 01:21:06,504
chiudete la porta
quando avete finito.
1311
01:21:41,197 --> 01:21:43,147
Ho lasciato dentro la giacca,
1312
01:21:43,539 --> 01:21:45,389
prendo io l'ultima scatola.
1313
01:23:48,023 --> 01:23:48,873
Collin!
1314
01:24:01,515 --> 01:24:02,315
Cazzo.
1315
01:24:03,788 --> 01:24:05,288
Collin! Ehi, Collin!
1316
01:24:05,407 --> 01:24:06,807
Amico, dobbiamo...
1317
01:24:08,136 --> 01:24:08,936
Cazzo!
1318
01:24:12,619 --> 01:24:13,469
No. No.
1319
01:24:25,941 --> 01:24:26,941
Hai paura?
1320
01:24:27,322 --> 01:24:27,972
Eh?
1321
01:24:30,008 --> 01:24:32,331
Che cazzo ne sai
della paura?
1322
01:24:34,483 --> 01:24:37,333
Avevi paura che qualcuno
ti venisse a cercare?
1323
01:24:38,609 --> 01:24:39,259
Eh?
1324
01:24:41,211 --> 01:24:43,913
- Amico...
- Cosa? Gli sto solo parlando.
1325
01:24:49,588 --> 01:24:51,888
Hai detto
rendiglielo facile, vero?
1326
01:24:52,131 --> 01:24:54,481
E' il rinculo.
Gli piace il rinculo.
1327
01:25:03,452 --> 01:25:06,702
Come un albero contrassegnato,
negro, che va tagliato.
1328
01:25:09,650 --> 01:25:11,400
Quegli zelanti poliziotti
1329
01:25:11,770 --> 01:25:13,623
vengono per segarmi
alle ginocchia
1330
01:25:13,723 --> 01:25:16,773
e mi perquisiscono
il bagagliaio nella mia citta'.
1331
01:25:17,500 --> 01:25:20,650
Hai contato i suoi anelli
quando l'hai fatto morire?
1332
01:25:20,766 --> 01:25:21,416
Eh?
1333
01:25:22,315 --> 01:25:23,965
Quando l'hai ammazzato?
1334
01:25:24,690 --> 01:25:26,540
Capisci? Quanti anni aveva?
1335
01:25:27,363 --> 01:25:29,113
Negro, quanti anni aveva?
1336
01:25:31,280 --> 01:25:32,380
Ne aveva 26.
1337
01:25:32,590 --> 01:25:33,725
26?
1338
01:25:35,690 --> 01:25:38,690
Non te ne fregava un cazzo
di quanti anni avesse.
1339
01:25:39,577 --> 01:25:42,505
Tutta questa discussione
non significa un cazzo.
1340
01:25:42,605 --> 01:25:43,855
Insomma, cazzo!
1341
01:25:44,690 --> 01:25:47,183
# Ero nel mio elemento, l'eloquenza
sputando l'anima, sviluppando #
1342
01:25:47,283 --> 01:25:49,876
# Ho raccontato, bombardato e non
per camminare come un criminale #
1343
01:25:49,976 --> 01:25:52,479
# Ho alzato il dito medio
per sentirmi irrilevante #
1344
01:25:52,579 --> 01:25:56,204
# Godendo la mia liberta' finche'
e' diventato il cielo l'inferno #
1345
01:25:56,304 --> 01:25:58,982
# Adesso ho bisogno
che tu apra gli occhi e guardi #
1346
01:25:59,082 --> 01:26:00,082
# E veda #
1347
01:26:00,419 --> 01:26:04,123
# Pensi di sapere cosa succede
ma non te ne accorgi come noi! #
1348
01:26:04,223 --> 01:26:06,308
# Per sentirlo, devi essere tu #
1349
01:26:06,665 --> 01:26:08,815
# Tagliati, ma non sai cosa fa! #
1350
01:26:08,970 --> 01:26:11,543
# Sei istintivo, ma quando
il reflusso insanguina la pancia #
1351
01:26:11,643 --> 01:26:13,343
# Allora vedi i volti! #
1352
01:26:14,366 --> 01:26:15,716
# Lascia i vasi #
1353
01:26:17,146 --> 01:26:19,271
# Traslochi le persone dentro
e fuori a pagamento #
1354
01:26:19,371 --> 01:26:21,441
# Nutrendo la decadenza
della citta' con me #
1355
01:26:21,541 --> 01:26:23,658
# Un antipasto, eh?
Devo essere saporito #
1356
01:26:23,758 --> 01:26:26,245
# Ma resto affamato,
perche' siete tutti confusi #
1357
01:26:26,345 --> 01:26:28,390
# Sono io qua fuori
appeso a un orologio #
1358
01:26:28,490 --> 01:26:30,381
# Che vivo con il coprifuoco
per andarmene #
1359
01:26:30,481 --> 01:26:32,452
# Cazzo, che ore sono?
Che ora e'? #
1360
01:26:32,552 --> 01:26:34,803
# No, fanculo,
ho scontato la mia pena #
1361
01:26:34,903 --> 01:26:36,775
# Ogni volta che
vi fate vedere voi mostri #
1362
01:26:36,875 --> 01:26:39,391
# Mi fate sentire
un mostro nella mia citta'? #
1363
01:26:39,491 --> 01:26:41,781
# Lo dico facendo rap, negro
perche' tutti sono abituati #
1364
01:26:41,881 --> 01:26:44,511
# Ad ascoltare un negro che fa rap
pero' rappo per il negro attivo #
1365
01:26:44,611 --> 01:26:45,887
# Tu menti ai negri #
1366
01:26:45,987 --> 01:26:48,112
# Non lampeggiare e senti
la tua passione, negro! #
1367
01:26:48,212 --> 01:26:50,251
# Siamo colpiti fino
a una lapide nel fango #
1368
01:26:50,351 --> 01:26:52,370
# Noi resistiamo,
siamo diventati dei delinquenti #
1369
01:26:52,470 --> 01:26:54,637
# Abbiamo una citta' nuova
di pacca e ci sbattono fuori #
1370
01:26:54,737 --> 01:26:57,095
# Forse dovremmo entrambi
spaccare tutto. Fare casino! #
1371
01:26:57,195 --> 01:26:58,830
# Sono entrambe le figure! #
1372
01:26:58,930 --> 01:27:00,830
# Sai, entrambe le figure! #
1373
01:27:02,372 --> 01:27:04,772
# Non mettermi
il paraocchi, negro! #
1374
01:27:05,240 --> 01:27:07,240
# Guarda entrambe le figure! #
1375
01:27:07,836 --> 01:27:10,410
# Sai? Sono piu' della foto di una
prova di coraggio sulla scogliera #
1376
01:27:10,510 --> 01:27:12,437
# Non sono un fifone.
Il quartiere si scalda #
1377
01:27:12,537 --> 01:27:15,742
# Io porto l'inverno che frega
tutti sul corpo di un poliziotto #
1378
01:27:15,842 --> 01:27:18,643
# Perche' non l'ho ammazzato?
Spacca le gambe per 80.000 l'anno #
1379
01:27:18,743 --> 01:27:20,768
# Non sono di qui.
A chi manchera' se sparisce? #
1380
01:27:20,868 --> 01:27:24,521
# Spaventato, so che lo senti.
Lo sento da anni, da sempre #
1381
01:27:24,621 --> 01:27:26,503
# Chi fa lo stupido
non deve scappare #
1382
01:27:26,603 --> 01:27:29,933
# Io corro finche' non zoppico
con la pistola nel mio punto cieco #
1383
01:27:30,033 --> 01:27:33,284
# E' facile scoprire che non senti
le pressioni di un negro. Lo sai? #
1384
01:27:33,384 --> 01:27:36,184
# Non ho mai sentito
premere un grilletto! ##
1385
01:27:56,900 --> 01:27:58,950
La differenza fra me e te e'...
1386
01:28:01,864 --> 01:28:03,664
che non sono un assassino.
1387
01:28:08,793 --> 01:28:10,393
Non sono un assassino.
1388
01:28:33,770 --> 01:28:34,877
Non volevo.
1389
01:28:39,324 --> 01:28:40,524
Ne sei sicuro?
1390
01:29:37,849 --> 01:29:38,849
Stai bene?
1391
01:29:51,550 --> 01:29:52,200
No.
1392
01:29:56,452 --> 01:29:57,202
Gia'.
1393
01:30:05,123 --> 01:30:05,885
Bene...
1394
01:30:05,985 --> 01:30:08,085
il nostro prossimo compito e'...
1395
01:30:08,472 --> 01:30:09,572
Heather Neel
1396
01:30:10,715 --> 01:30:12,415
sulle colline, quindi...
1397
01:30:13,799 --> 01:30:16,004
se hai qualcosa d'altro
da cui vuoi liberarti il cuore,
1398
01:30:16,104 --> 01:30:19,554
penso sia il momento giusto,
perche' non credo che potremo
1399
01:30:21,001 --> 01:30:23,549
puntare un'altra pistola
a un cliente, penso
1400
01:30:23,649 --> 01:30:26,099
che possiamo
solo una volta al giorno,
1401
01:30:26,364 --> 01:30:28,238
o alla settimana... o mai.
1402
01:30:34,077 --> 01:30:36,777
Punti la pistola alle persone
mentre guido?
1403
01:30:38,097 --> 01:30:39,748
Oggi e' tutto al contrario.
1404
01:30:39,848 --> 01:30:42,430
Vuoi che beva anch'io
questo succo verde, eh?
1405
01:30:42,530 --> 01:30:44,080
Ti sentiresti meglio?
1406
01:30:44,581 --> 01:30:46,231
Lo berro' allora. Io...
1407
01:30:46,437 --> 01:30:48,137
berro' questa schifezza.
1408
01:30:50,378 --> 01:30:51,278
Fanculo.
1409
01:30:51,995 --> 01:30:53,495
Fanculo. Sei felice?
1410
01:30:55,709 --> 01:30:57,959
Oh, ha un odore disgustoso.
Cazzo.
1411
01:31:05,148 --> 01:31:07,498
Bastardo,
non e' male questo schifo.
1412
01:31:08,535 --> 01:31:09,335
Cazzo.
1413
01:31:10,696 --> 01:31:13,147
- Non e' male questo schifo.
- E' un po' lo shock iniziale.
1414
01:31:13,247 --> 01:31:14,647
Poi dopo migliora.
1415
01:31:15,101 --> 01:31:17,289
- E' cosi' verde, sai?
- E' cosi' verde.
1416
01:31:17,389 --> 01:31:18,268
Ok.
1417
01:31:27,951 --> 01:31:29,601
Ok, chi e' il prossimo?
1418
01:31:30,001 --> 01:31:31,981
Heather Neel.
1419
01:31:33,312 --> 01:31:34,312
Oh, cazzo.
1420
01:31:34,887 --> 01:31:37,437
- E' la ragazza di Derek Carr.
- Chi e'?
1421
01:31:37,808 --> 01:31:39,644
Il quarterback dei "Raiders".
1422
01:31:39,744 --> 01:31:41,823
Oh, diavolo, no!
E' lei la prossima?
1423
01:31:41,923 --> 01:31:43,773
Oh, ora tocca a me parlare!
1424
01:31:44,196 --> 01:31:47,094
Cazzo, le diro' cio' che penso
del suo fidanzatino.
1425
01:31:47,194 --> 01:31:49,065
Ha tradito la citta',
per quanto mi riguarda.
1426
01:31:49,165 --> 01:31:51,620
Insomma, perche' i "Raiders"
si spostano a Las Vegas?
1427
01:31:51,720 --> 01:31:52,989
E' inaccettabile!
1428
01:31:53,089 --> 01:31:55,039
E allora? Ora ti importa
tanto dei "Raiders"?
1429
01:31:55,139 --> 01:31:57,805
Non essere assurdo, Collin.
Sarebbe sleale da parte mia.
1430
01:31:57,905 --> 01:32:00,091
Non posso scendere al loro livello.
Sono gia' arrabbiato
1431
01:32:00,191 --> 01:32:02,677
che mi costringono
in questa posizione confusa.
1432
01:32:02,777 --> 01:32:05,636
E' rischiosa la lealta', Collin.
E' un bersaglio mobile.
1433
01:32:05,736 --> 01:32:07,818
Avresti voluto essere
un bersaglio mobile migliore.
1434
01:32:07,918 --> 01:32:09,791
Stai cercando
di parlare della mia faccia?
1435
01:32:09,891 --> 01:32:10,926
E' troppo presto!
1436
01:32:11,026 --> 01:32:12,609
Ehi, sembri nei casini.
1437
01:32:12,709 --> 01:32:14,152
Lo sono. Si'!
1438
01:32:14,831 --> 01:32:18,831
Un'altra traduzione
di SRT project
1439
01:32:19,831 --> 01:32:25,831
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1440
01:32:26,831 --> 01:32:32,831
Traduzione: Evgenij, LeleUnnamed,
Feig, appleM [SRT project]
1441
01:32:33,831 --> 01:32:36,831
Revisione: Ulquiorra [SRT project]
1442
01:32:37,831 --> 01:32:43,831
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1443
01:32:44,831 --> 01:32:50,831
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1444
01:32:51,831 --> 01:32:55,831
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1445
01:32:56,831 --> 01:33:01,831
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject