1 00:02:22,733 --> 00:02:28,733 **OFFiCiAL** 2 00:02:29,533 --> 00:02:30,333 Λοιπόν. 3 00:02:31,680 --> 00:02:34,264 Τώρα που εκτίσατε τη δίμηνή σας ποινή... 4 00:02:34,359 --> 00:02:37,206 ...στις φυλακές Σάντα Ρίτα της κομητείας Αλαμέντα... 5 00:02:37,290 --> 00:02:39,922 ...θα πάτε σε κέντρο επανένταξης... 6 00:02:40,011 --> 00:02:42,428 ...για έναν χρόνο υπό επιτήρηση. 7 00:02:43,360 --> 00:02:45,861 Θα απαγορεύεται να κυκλοφορείτε μετά τις 23:00... 8 00:02:45,997 --> 00:02:50,475 ...θα διατηρήσετε την εργασία σας και θα κάνετε δουλειές στο σπίτι. 9 00:02:50,560 --> 00:02:53,895 Μην ταξιδέψετε έξω απ'την κομητεία Αλαμέντα... 10 00:02:53,980 --> 00:02:59,604 ...και μη λάβετε μέρος σε διαπληκτισμό με τις αρχές σε καμία περίπτωση. 11 00:03:00,028 --> 00:03:02,734 Οποιαδήποτε παράβαση, μάχη, χρήση ναρκωτικών και τα λοιπά... 12 00:03:02,822 --> 00:03:05,908 ...θα οδηγήσει στην άμεσή σας επιστροφή στις φυλακές. 13 00:03:05,992 --> 00:03:08,698 Κύριε Χόσκινς. Κύριε Χόσκινς. 14 00:03:10,038 --> 00:03:14,582 Επιβεβαιώστε λεκτικά ότι ακούσατε και καταλάβατε τις παραμέτρους αυτές. 15 00:03:16,211 --> 00:03:17,161 Ναι. 16 00:03:23,218 --> 00:03:25,626 11 ΜΗΝΕΣ ΚΑΙ 27 ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 17 00:03:28,181 --> 00:03:30,305 3 ΜΕΡΕΣ ΑΚΟΜΑ ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ 18 00:03:41,903 --> 00:03:43,861 Δεν έχει την ίδια γεύση. 19 00:03:44,155 --> 00:03:48,653 - Δεν είναι τηγανιτή πατάτα αυτό! - Πατατομπουκιές είναι τώρα. Μ'αρέσουν. 20 00:03:48,743 --> 00:03:51,662 - Τι διάολο είναι η κέτσαπ umami; - Umami. 21 00:03:51,746 --> 00:03:53,028 - "Umami"; - Κέτσαπ umami. 22 00:03:53,123 --> 00:03:55,449 - Αυτές τις πατάτες θα τις πηδούσα. - Είμαι σίγουρος. 23 00:03:55,542 --> 00:03:59,042 Δεν έχει καμία σχέση με το παλιό Κwik Way αυτό εδώ. 24 00:04:00,422 --> 00:04:03,210 Πήρατε το μήνυμα της Νακ για το πάρτι της δουλειάς την Παρασκευή; 25 00:04:03,300 --> 00:04:05,174 - Ναι. - Θα πάτε; 26 00:04:06,011 --> 00:04:07,470 - Όχι. - Γαμώτο. 27 00:04:08,513 --> 00:04:10,471 Τι είναι αυτό; 28 00:04:12,559 --> 00:04:14,636 Πήρες πιστόλι, φίλε; Ναι! 29 00:04:15,478 --> 00:04:17,437 - Θέλω να βγω έξω. - Δες εδώ! 30 00:04:17,522 --> 00:04:22,102 - Το καλύτερο είναι στο ντουλαπάκι, όμως. - Όχι, όχι, όχι. 31 00:04:22,777 --> 00:04:24,438 Αφήστε με να βγω έξω. 32 00:04:24,988 --> 00:04:26,898 - Δεν έχω πόρτα εδώ πίσω. - Ναι! 33 00:04:26,990 --> 00:04:29,363 Έχω τρεις μέρες ακόμα υπό επιτήρηση, Μάιλς. 34 00:04:29,451 --> 00:04:31,694 - Άσε με να βγω. - Έλα, φίλε, άσε με να το κρατήσω. 35 00:04:31,786 --> 00:04:33,745 Εσείς συνεχίστε με τα όπλα σας. 36 00:04:33,830 --> 00:04:36,156 Ναι, ένα δίπλα σε κάθε πόδι του Κόλιν. Κόλιν, πιάσ'τα... 37 00:04:36,249 --> 00:04:37,495 - Τι; Όχι! - Δύο, γρήγορα. 38 00:04:37,584 --> 00:04:40,041 - Κάνε αυτό που σου λέει, φίλε. - Έλα, μην κάνεις σαν κότα. 39 00:04:40,128 --> 00:04:41,327 Αυτό θα κάνουμε τώρα, δηλαδή. 40 00:04:41,421 --> 00:04:42,881 Έχει ένα σ'εκείνο το πράγμα με το σκιάδιο. 41 00:04:42,964 --> 00:04:44,045 - Στο σκιάδιο; - Ναι. 42 00:04:44,132 --> 00:04:47,134 - Φυσικά κι έχεις ένα στο σκιάδιο. - Θεούλη μου. 43 00:04:48,553 --> 00:04:51,508 - Ένα στην τσέπη μου. - Πολύ καλό. 44 00:04:51,598 --> 00:04:54,090 Ντεζ, γιατί έχεις έξι όπλα μέσα στο αμάξι σου; 45 00:04:54,184 --> 00:04:56,510 - Κόλιν, μ'αρέσει το δικό σου. - Δεν είναι δικό μου αυτό. 46 00:04:56,603 --> 00:04:58,312 Και σταμάτα να με σημαδεύεις. 47 00:04:58,396 --> 00:05:01,066 - Δεν είναι γεμάτα. - Είναι. 48 00:05:01,149 --> 00:05:03,107 - Εντάξει. Εντάξει. - Είδες; 49 00:05:03,193 --> 00:05:06,148 Πρέπει να γυρίσω. Είναι σχεδόν 23:00. 50 00:05:06,404 --> 00:05:08,232 Δε θέλω να ξαναμπώ φυλακή. 51 00:05:08,323 --> 00:05:10,317 - 200 δολάρια για το όπλο του Κόλιν. - Σας παρακαλώ, αφήστε με να βγω! 52 00:05:10,408 --> 00:05:13,327 Δεν είναι του Κόλιν. Να σημειωθεί ότι το όπλο δεν είναι του Κόλιν. 53 00:05:13,411 --> 00:05:17,031 Εντάξει. Δώσ'το μου. Φανταστικό. 54 00:05:17,124 --> 00:05:21,418 Σκατά! Ξεκουμπιστείτε. Έχω ένα ραντεβού Uber. 55 00:05:22,129 --> 00:05:23,078 Τι έχεις; 56 00:05:25,298 --> 00:05:28,135 - Είσαι οδηγός της Uber; - Εννοείται. 57 00:05:28,844 --> 00:05:31,513 - Βγάζω λεφτά όπως μπορώ. - Θεέ μου. 58 00:05:32,973 --> 00:05:34,551 Εγώ το σέβομαι αυτό. 59 00:05:47,571 --> 00:05:50,277 ΚWΙΚ WΑΥ ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΕΠΑΝΑΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 60 00:05:54,244 --> 00:05:56,154 Δεν είσαι Κwik Way εσύ. 61 00:05:59,124 --> 00:06:00,667 Μπέργκερ νegan πήρες. 62 00:06:00,751 --> 00:06:03,124 Γιατί να μου φέρουν μπέργκερ νegan; 63 00:06:03,211 --> 00:06:05,620 Συγγνώμη, είπες ότι θες κρέας; 64 00:06:07,132 --> 00:06:12,009 Αν θες μπέργκερ με κρέας, πρέπει να ζητάς αυτό συγκεκριμένα. 65 00:06:12,512 --> 00:06:14,221 - Τι; Τι διάολο... - Δεν πειράζει. 66 00:06:14,306 --> 00:06:17,557 - Έπρεπε να ζητήσω κρέας; - Δεν πειράζει. Αλήθεια. 67 00:06:17,643 --> 00:06:20,810 - Δεν χρειάζεται να τσακώνεσαι συνέχεια. - Έλα δω, τώρα... 68 00:06:20,896 --> 00:06:22,688 Δεν εντυπωσιάζεις κανέναν. 69 00:06:22,814 --> 00:06:24,226 Τάνερ, καλό βράδυ. 70 00:06:36,203 --> 00:06:38,280 Μα γιατί το πήρες το όπλο; 71 00:06:41,625 --> 00:06:42,657 2:00 το πρωί. 72 00:06:44,336 --> 00:06:46,164 Πάει κάποιος να κάνει διάρρηξη στο σπίτι. 73 00:06:46,255 --> 00:06:49,625 Ο γιος μου είναι εκεί. Η γυναίκα μου είναι εκεί. 74 00:06:49,716 --> 00:06:53,715 Με τι θα τους πολεμήσω; Με πατατομπουκιές; 75 00:06:57,516 --> 00:06:59,640 Εγκαίνια του νέου Κwik Way 76 00:07:01,478 --> 00:07:04,053 Ας ήξερα έναν πιο γρήγορο τρόπο 77 00:07:04,648 --> 00:07:08,148 Σαπίζουν τα δόντια μου με τόσα γλυκά αμάξια 78 00:07:08,485 --> 00:07:10,977 Ούτε σε μεγάλους σταρ ν'ανήκαν 79 00:07:14,616 --> 00:07:18,318 Μόνο σε κάτι καθίκια που σταματάνε στη λεωφόρο 80 00:07:18,787 --> 00:07:20,199 Τι γλυκό ζευγάρι. 81 00:07:20,998 --> 00:07:23,287 - Αξιολάτρευτο. - Πολύ γλυκό ζευγάρι. 82 00:07:23,375 --> 00:07:27,041 Αν σ'αρέσουν οι λευκοί, αυτός δεν είναι διαθέσιμος. Δεν τον θες. 83 00:07:27,129 --> 00:07:30,000 Αν δε θες αυτόν, ο φίλος μου από δω χρειάζεται σίγουρα γυναίκα. 84 00:07:30,090 --> 00:07:32,298 Πόλη του Όουκλαντ, τι κρίμα 85 00:07:32,968 --> 00:07:35,294 Καινούργια θέα, μπορεί να ζαλιστείς 86 00:07:35,387 --> 00:07:37,297 - Εντάξει. - Τζιλέσπι 87 00:07:38,348 --> 00:07:40,675 Τα έδωσε όλα με μια λεπίδα σαν τον Γκρέτσκι 88 00:07:40,767 --> 00:07:44,268 Τα έδωσε όλα για μια λεπίδα σαν τον Γουέσλι 89 00:07:45,105 --> 00:07:47,015 Τρεις μέρες ακόμα μέχρι να είναι ελεύθερος, όμως 90 00:07:47,107 --> 00:07:49,231 Τρεις μέρες ακόμα μέχρι να είμαι ελεύθερος 91 00:07:49,318 --> 00:07:52,569 Μετά θα πάω ψηλά Ελπίζω να κουνηθώ αρκετά 92 00:07:53,697 --> 00:07:58,407 Λεφτά στην τσέπη μου Για να κουνάμε πράγματα μας πληρώνουν 93 00:07:58,952 --> 00:08:00,068 Έτσι. Ναι, μ'αρέσει. 94 00:08:00,162 --> 00:08:04,872 Λεφτά στην τσέπη μου Για να κουνάμε πράγματα μας πληρώνουν 95 00:08:05,334 --> 00:08:08,751 - Μ'αυτό το άθλιο φορτηγό. - Σκατά. 96 00:08:10,089 --> 00:08:11,038 ΟΟΥΚΛΑΝΤ 97 00:08:26,438 --> 00:08:29,226 ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΗ CΟΜΜΑΝDΕR 98 00:08:32,778 --> 00:08:34,154 Κάνε μου μια χάρη, φίλε. 99 00:08:34,279 --> 00:08:37,696 Όταν έχεις το όπλο μαζί σου, μη μου το λες. 100 00:08:37,825 --> 00:08:39,071 Άλλοθι άγνοιας. 101 00:08:39,493 --> 00:08:41,534 Για ποιο όπλο λες, Κόλιν; 102 00:08:42,621 --> 00:08:45,908 - Αυτό το όπλο εννοείς; - Σταμάτα να το κουνάς! 103 00:08:45,999 --> 00:08:51,291 - Αυτό το όπλο; Αυτό εδώ; Αυτό; - Βγες έξω, γαμώτο. Πρέπει να φύγω. 104 00:08:51,755 --> 00:08:55,505 - Είναι η ώρα μου, νέγρο. Σκατά. - Καληνύχτα, Κόλιν. 105 00:08:55,592 --> 00:08:58,001 - Σ'αγαπάω, φίλε. - Ναι. Καθίκι. 106 00:09:38,844 --> 00:09:40,008 Έλα. Έλα. Έλα... 107 00:09:43,390 --> 00:09:45,265 Έλα, καταραμένο φανάρι. 108 00:09:54,860 --> 00:09:55,810 Γαμώτο. 109 00:10:10,125 --> 00:10:11,075 Φίλε! 110 00:10:12,336 --> 00:10:13,286 Σταμάτα! 111 00:10:16,465 --> 00:10:17,380 Τι διάολο; 112 00:10:20,344 --> 00:10:23,844 - Σταμάτα! - Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε! 113 00:10:47,955 --> 00:10:48,905 Φύγε! 114 00:10:51,667 --> 00:10:54,242 Ξύπνα! Φύγε! Κουνήσου! Κουνήσου! 115 00:11:09,310 --> 00:11:10,260 Γαμώτο! 116 00:11:30,289 --> 00:11:34,335 Στις 23:00 πρέπει να έχεις γυρίσει, κύριε Χόσκινς. 117 00:11:34,460 --> 00:11:41,342 23:09 είναι. Αυτήν τη βδομάδα αναλαμβάνεις την καθαριότητα της τουαλέτας. Κατανοητό; 118 00:11:42,301 --> 00:11:44,710 Επιβεβαίωση λεκτικά, παρακαλώ. 119 00:11:47,932 --> 00:11:49,047 Κύριε Χόσκινς. 120 00:12:06,325 --> 00:12:08,449 2 ΜΕΡΕΣ ΑΚΟΜΑ ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ 121 00:12:29,724 --> 00:12:32,679 Φτάνει, Ταρζάν. Πρέπει να ετοιμαστούμε για το σχολείο. 122 00:12:32,768 --> 00:12:35,889 - Πριν σε πιάσει η μαμά! - Εγώ το έκανα το χρέος μου. 123 00:12:35,980 --> 00:12:38,139 Έλα δω, αγόρι μου. Πιο όρθιος. 124 00:12:38,274 --> 00:12:41,229 Σε παρακαλώ, πιο όρθιος. Να σου βάλουμε τα παπούτσια. 125 00:12:41,319 --> 00:12:45,946 Είδα τους μπάτσους να σκοτώνουν έναν νέγρο χθες βράδυ. 126 00:12:47,909 --> 00:12:49,320 Τους είδες; Τι εννοείς; 127 00:12:49,410 --> 00:12:53,325 Ένας τύπος προσπερνάει το φορτηγό, έρχονται οι μπάτσοι και τον πυροβολούν. 128 00:12:53,414 --> 00:12:54,826 - Πέθανε; - Ναι, πέθανε. 129 00:12:54,916 --> 00:12:56,031 Τέσσερις φορές του έριξαν. 130 00:12:56,125 --> 00:12:57,620 Αυτό δε σημαίνει απαραίτητα ότι είναι νεκρός. 131 00:12:57,710 --> 00:13:00,332 Δεν του έριξαν και 14 φορές σαν τον τύπο απ'το Μιλγουόκι. 132 00:13:00,421 --> 00:13:02,379 - Μάιλς, δε βοηθάς! - Πώς τον έλεγαν αυτόν; 133 00:13:02,465 --> 00:13:03,960 Προσπαθώ να θυμηθώ... 134 00:13:04,050 --> 00:13:07,301 - Είσαι εντάξει; - Ναι, καλά είμαι. 135 00:13:10,389 --> 00:13:11,589 Εντάξει. Εντάξει. 136 00:13:11,682 --> 00:13:14,471 Δεν ασχοληθήκαμε μαζί σου για δυο λεπτά και με χτυπάς; 137 00:13:14,560 --> 00:13:17,313 Κοίτα, αν το κάνουμε, θα το κάνουμε σωστά. 138 00:13:18,189 --> 00:13:19,981 Θα δείξουμε στον Κόλιν τα χέρια μας. 139 00:13:20,066 --> 00:13:22,474 Σήκωσέ τα έτσι. Έχεις καλά χέρια. Λοιπόν, είσαι έτοιμος; 140 00:13:22,568 --> 00:13:24,562 Θα πούμε κάτι μαζί δυνατά, εντάξει; 141 00:13:24,654 --> 00:13:26,529 - Είμαι ζόρικος τύπος! - Είμαι ζόρικος τύπος! 142 00:13:26,614 --> 00:13:29,901 - Πιο δυνατά. Είμαι ζόρικος τύπος! - Είμαι ζόρικος τύπος! 143 00:13:29,992 --> 00:13:32,282 - Το πιο ζόρικο καθίκι... - Μάιλς! 144 00:13:32,370 --> 00:13:34,577 Έχεις δίκιο. Δεν μπορεί να το πει αυτό. 145 00:13:36,124 --> 00:13:38,413 Άγρια φάτσα. Άγρια. Επίθεση. 146 00:13:40,336 --> 00:13:41,915 Πιάσ'τον! Έτσι! 147 00:13:42,004 --> 00:13:43,998 - Πιάσε το κεφάλι του έτσι. - Ο μικρός μου Φλας. 148 00:13:44,090 --> 00:13:46,416 Πάμε! Έλα, έλα, έλα! Με το δεξί. Έτσι. 149 00:13:46,509 --> 00:13:47,755 Στον κεφάλι χτύπα τον. Έτσι. 150 00:13:47,844 --> 00:13:51,296 Ο μικρός νταής θ'αργήσει πάλι στο σχολείο. 151 00:13:51,389 --> 00:13:53,715 Γιατί δεν τον έστειλες στο νηπιαγωγείο εδώ πιο κάτω... 152 00:13:53,808 --> 00:13:55,303 ...όπως σου είχα πει. Θα είχε φτάσει τώρα. 153 00:13:55,435 --> 00:13:59,433 Στο νηπιαγωγείο Centrο Vida στο Μπέρκλι πρέπει να πάει. 154 00:13:59,522 --> 00:14:02,441 Αυτό κοστίζει άλλα 200 δολάρια τη βδομάδα. Με δουλεύεις; 155 00:14:02,525 --> 00:14:04,519 Ναι, γιατί είναι το μόνο δίγλωσσο νηπιαγωγείο... 156 00:14:04,610 --> 00:14:06,818 - ...που είναι προσβάσιμο με το τρένο. - Γιατί να είναι δίγλωσσος; 157 00:14:06,904 --> 00:14:08,400 - Είναι ήδη μιγάς. - Θεέ μου, έλα τώρα. 158 00:14:08,489 --> 00:14:12,737 - Έτσι γίνεται! - Χρησιμοποίησε το θράσος σου... 159 00:14:12,827 --> 00:14:15,829 ...για να βγάλεις λεφτά και να μπούμε σ'ένα κυριλάτο νηπιαγωγείο. Εντάξει; 160 00:14:15,913 --> 00:14:18,370 - Καλά. - Είμαστε εντάξει. 161 00:14:19,125 --> 00:14:21,451 Έχω κάτι σοβαρό να σου πω. 162 00:14:21,544 --> 00:14:23,454 - Τι; - Γιατί είναι τα χέρια μου... 163 00:14:23,588 --> 00:14:26,590 ..τόσο κρύα σήμερα το πρωί; Δεν μπορώ να πάω στη δουλειά έτσι. 164 00:14:26,716 --> 00:14:29,504 Πρέπει να τα ζεστάνω στον κώλο σου για λίγο. 165 00:14:29,594 --> 00:14:31,671 Θεέ μου. Τι κρύα που είναι! 166 00:14:31,763 --> 00:14:33,803 - Για μια στιγμή μόνο. - Γίνεσαι γελοίος. 167 00:14:33,890 --> 00:14:35,634 Το ξέρω. Το ξέρω. 168 00:14:37,226 --> 00:14:39,386 - Νιώθεις καλύτερα; - Τι ωραία που είναι. Τι να κάνω; 169 00:14:39,479 --> 00:14:42,481 - Είμαι σίγουρη ότι είναι ωραία. - Τι προνόμιο. 170 00:14:42,565 --> 00:14:47,394 - Πρέπει να φύγω. Σ'αγαπάω. - Κι εγώ. 171 00:14:59,457 --> 00:15:01,914 Τι γίνεται, Κόλιν; Πώς πάει, Μάιλς; 172 00:15:04,879 --> 00:15:07,205 Ανθρωποκυνηγητό στο δυτικό Όουκλαντ χθες βράδυ... 173 00:15:07,298 --> 00:15:09,208 ...και μια δραματική σύγκρουση με τις αστυνομικές δυνάμεις... 174 00:15:09,300 --> 00:15:11,543 - ...άφησε έναν ύποπτο νεκρό. - Αυτό είδες; 175 00:15:11,636 --> 00:15:14,342 Προσπαθούσε να αποφύγει τη σύλληψη δραπετεύοντας στην οδό Άντελαϊν... 176 00:15:14,430 --> 00:15:16,139 - ... προς τη δυτική Γκραντ... - Αυτόν τον μπάτσο είδες; 177 00:15:16,224 --> 00:15:17,885 - ...όταν τον πυροβόλησε η αστυνομία... - Ναι. 178 00:15:17,976 --> 00:15:19,352 ...τέσσερις φορές και τον σκότωσε. 179 00:15:19,435 --> 00:15:22,390 Γιατί φοράει το καπέλο του τόσο χαμηλά; Γιατί να τραβήξεις μια τέτοια φωτογραφία; 180 00:15:22,480 --> 00:15:24,438 - Ο μπάτσος σε είδε; - Ναι. 181 00:15:24,524 --> 00:15:27,561 Για να καταλάβω, φίλε. Και μετά έφυγες, δηλαδή; 182 00:15:27,652 --> 00:15:29,444 Ήταν μετά τις 23:00. Τι έπρεπε να κάνω; 183 00:15:29,529 --> 00:15:32,235 - Ο Τζέιμς μού τη λέει συνέχεια. - Μα είσαι μάρτυρας. Δε θα κάνεις κατάθεση; 184 00:15:32,323 --> 00:15:35,491 Ναι... "Αστυνομία εκεί; Θέλω να αναφέρω έναν φόνο που κάνατε. 185 00:15:35,577 --> 00:15:38,151 "Ήμουν έξω μετά την υποχρεωτική μου ώρα επιστροφής. Ναι, κατάδικος είμαι." 186 00:15:38,246 --> 00:15:39,445 - Εντάξει. - "Να γυρίσω στη φυλακή; 187 00:15:39,539 --> 00:15:41,782 "Ναι, αύριο είναι μια χαρά. Τι ώρα; 188 00:15:41,875 --> 00:15:43,749 "Ό,τι πείτε. 189 00:15:43,835 --> 00:15:45,330 "Ναι. Εντάξει." 190 00:15:48,756 --> 00:15:51,628 Τι κάνει αυτός ο πράσινος χυμός εδώ; 191 00:15:51,718 --> 00:15:52,917 Κάνει καλό. 192 00:15:53,011 --> 00:15:54,470 - Πόσο; - Δέκα δολάρια. 193 00:15:54,554 --> 00:15:55,634 - Τι; - Τι; 194 00:15:55,722 --> 00:15:57,051 Τι είναι, το αίμα του Χριστού; 195 00:15:57,140 --> 00:15:59,549 Τι διάολο έχει μέσα για να κάνει δέκα δολάρια; 196 00:15:59,642 --> 00:16:02,181 - Θα πάρω ένα. - Συγγνώμη, τι; 197 00:16:15,158 --> 00:16:17,780 Είμαστε έτοιμοι. Ευχαριστούμε που επιλέξατε την Cοmmander. 198 00:16:17,869 --> 00:16:19,530 Νamaste, Βαλ. 199 00:16:20,205 --> 00:16:22,910 Πολύ υπερβατική η αύρα σου σήμερα το πρωί. 200 00:16:22,999 --> 00:16:26,037 Ξεφορτώθηκες επιτέλους το κόμπλεξ ανωτερότητας; 201 00:16:26,127 --> 00:16:28,833 Το δουλεύεις ακόμα; Εντάξει. 202 00:16:32,801 --> 00:16:36,634 - Πράσινος χυμός είναι αυτός; - Είναι; 203 00:16:36,721 --> 00:16:39,130 Υποθέτω πως ναι. Είναι μέρος της διατροφής που κάνω αυτές τις μέρες. 204 00:16:39,224 --> 00:16:41,763 Λίγο πράσινο χυμό. Τι μάθημα κάνεις; 205 00:16:41,851 --> 00:16:43,050 - Τον Κύκλο της Ψυχής. - Τον Κύκλο της Ψυχής. 206 00:16:43,144 --> 00:16:45,102 Ναι, η ψυχή μου είναι πολύ... 207 00:16:46,106 --> 00:16:47,684 Σκατά. 208 00:16:49,651 --> 00:16:50,731 Είναι υγιεινό. 209 00:16:50,819 --> 00:16:52,812 Χαίρομαι που φροντίζεις τον εαυτό σου. 210 00:16:52,904 --> 00:16:54,483 Σαφώς. 211 00:16:58,118 --> 00:17:01,321 Ο Κόλιν είχε ανάμειξη σε πυρά που έπεσαν κατά της αστυνομίας. 212 00:17:01,413 --> 00:17:02,956 - Τι; - Δεν ισχύει αυτό. 213 00:17:03,039 --> 00:17:04,416 - Δεν έγινε έτσι. - Με ποιον ήσουν; 214 00:17:04,499 --> 00:17:05,531 - Όχι, Μάιλς! - Πέθανε κόσμος. 215 00:17:05,625 --> 00:17:07,833 - Με ποιον ήσουν; - Σε κοροϊδεύει, μωρό μου. 216 00:17:07,919 --> 00:17:11,585 Συγγνώμη, Βαλ. Κορίτσι της υποδοχής. 217 00:17:11,673 --> 00:17:12,670 Πηγαίνετε. 218 00:17:12,757 --> 00:17:14,632 - Φεύγουμε. - Ευχαριστούμε που καλέσατε την Cοmmander. 219 00:17:14,718 --> 00:17:17,720 Εδώ στοχεύουμε στην τελειότητα των μεταφορών... 220 00:17:25,562 --> 00:17:27,271 Στο διάολο να πάει η Βαλ! 221 00:17:28,398 --> 00:17:30,641 Είναι άπιστη, φαντασμένη... 222 00:17:30,734 --> 00:17:33,308 ...και μόνιμα σε στάση σκύλας. Δε φταίω εγώ. 223 00:17:33,403 --> 00:17:36,488 Κάθαρμα, μου τη σπας. Για την πρώην του μιλάς. 224 00:17:36,573 --> 00:17:38,981 Γιόρκι, μη λες συνέχεια "μου τη σπας". Στη Δυτική Ακτή μένεις τώρα. 225 00:17:39,075 --> 00:17:42,991 - Καλιφορνέζος είσαι. Σύνελθε. - Μάιλς. Μου τη σπας. 226 00:17:43,079 --> 00:17:45,916 Σκάσε, Τελ! Σκάσε πια! 227 00:17:46,124 --> 00:17:48,533 Αυτού του βρήκε δουλειά... 228 00:17:48,627 --> 00:17:50,916 ...και σας αφήνει να πηγαίνετε το φορτηγό σπίτι. 229 00:17:51,004 --> 00:17:52,879 - Έλα, άσ'τον ήσυχο. - Ευχαριστώ, Τελ. 230 00:17:52,964 --> 00:17:56,548 Πρέπει να μας αφήνει να πηγαίνουμε στη δουλειά με το φορτηγό. Έτσι πηγαινοερχόμαστε, φίλε. 231 00:17:56,635 --> 00:17:58,759 Δε λέω ότι δεν είναι έξυπνη. Είναι πολύ έξυπνη. 232 00:17:58,845 --> 00:18:03,259 Λέω απλώς ότι είναι κρίμα που χρησιμοποιεί την εξυπνάδα της για να είναι σκύλα. 233 00:18:03,350 --> 00:18:06,221 - Αυτό λέω μόνο. - Χαλάρωσε, φίλε. 234 00:18:06,311 --> 00:18:11,555 Αυτός την υπερασπίζεται γιατί του αρέσει το νegan σεξ που της κάνει. Αυτό είναι όλο. 235 00:18:11,650 --> 00:18:13,809 Το παρατράβηξες. 236 00:18:13,902 --> 00:18:17,604 Εσένα δε σου κάθεται γυναίκα γιατί έχει σκουριάσει το στόμα σου. 237 00:18:43,098 --> 00:18:45,222 Σκατά, ψηλό ποδήλατο, πολλά γένια. 238 00:18:45,308 --> 00:18:48,429 Ο εξευγενισμός σε άλλο επίπεδο. 239 00:18:48,562 --> 00:18:50,970 Ποιοι είναι αυτοί; 240 00:19:08,373 --> 00:19:10,533 Λοιπόν, ο Λίον. 241 00:19:10,917 --> 00:19:12,911 Η Σύνθια. Ο Μάρβιν. 242 00:19:14,254 --> 00:19:17,873 Η Βίβιαν πού είναι; Πολύ εύκολα ξεφεύγει αυτή. 243 00:19:17,966 --> 00:19:19,296 Όχι, όχι, όχι... 244 00:19:19,384 --> 00:19:22,090 Μην κοιτάζουν ο Σαντιάγκο κι ο Ντάντε ο ένας τον άλλον. 245 00:19:22,179 --> 00:19:24,967 Δεν τα πηγαίνουν καλά. Σε παρακαλώ. 246 00:19:26,183 --> 00:19:30,513 Σκοπός της δουλειάς μου είναι να ερωτεύεται ο κόσμος. 247 00:19:30,645 --> 00:19:32,686 Άρα, να ερωτευθώ δέντρα; 248 00:19:32,773 --> 00:19:37,317 Αυτό είναι απ'την προηγούμενή μου έκθεση. Προσθέτω φωτογραφίες με βελανιδιές... 249 00:19:37,402 --> 00:19:39,894 ...σε γειτονιές στις οποίες φύτρωναν παλιά... 250 00:19:39,988 --> 00:19:42,943 ...για να υπενθυμίζω στον κόσμο ότι παλιά ήταν παντού. 251 00:19:43,033 --> 00:19:48,075 Τώρα είναι μόνο στις καταραμένες ταμπέλες. Αγόρια, μας κόβουν. 252 00:19:48,747 --> 00:19:53,908 Όλοι αυτοί αναγκάστηκαν να φύγουν για να δημιουργηθεί το νέο Όουκλαντ. 253 00:19:54,002 --> 00:19:55,628 Εξού και τα πρόσωπα. 254 00:19:57,005 --> 00:20:00,956 Τα μάτια. Όταν κοιτάς επίμονα, βλέπεις εις βάθος. 255 00:20:02,094 --> 00:20:04,134 Ελάτε εδώ για μια στιγμή. 256 00:20:05,472 --> 00:20:07,181 Κοιταχτείτε για λίγο. 257 00:20:09,101 --> 00:20:13,016 Όχι, φίλε. Αρκετά κοντά είμαστε. Σαν τον Κάλβιν και τον Χομπς είμαστε. 258 00:20:13,105 --> 00:20:15,229 Δεν είναι σεξουαλικό αυτό. 259 00:20:16,108 --> 00:20:22,064 - Τώρα είναι, όμως. Επειδή το είπες. - Με την εύρεση της ψυχής έχει να κάνει. 260 00:20:22,155 --> 00:20:24,315 - Το ξέρω. Εντάξει. - Εντάξει. Εντάξει. 261 00:20:24,408 --> 00:20:26,117 - Κοίτα. - Τα μάτια σου ταιριάζουν με τα ρούχα σου. 262 00:20:26,201 --> 00:20:32,074 - Μη μιλάς για τα σμαράγδια μου. - Κοιτάξτε βαθιά. Συνδεθείτε. Κατανοήστε. 263 00:20:52,060 --> 00:20:53,888 Μην το κάνεις, γαμώτο! 264 00:20:55,939 --> 00:20:58,609 Κοίτα, Πάτρικ, είσαι καλό παιδί... 265 00:20:58,692 --> 00:21:04,363 ...και μ'αρέσουν τα πάντα πάνω σου, εκτός απ'αυτές τις αηδίες. Συγγνώμη. 266 00:21:08,577 --> 00:21:10,369 Ναι, το έχω ήδη πάρει. 267 00:21:10,537 --> 00:21:14,322 Φίλε, θα πρέπει να κουνήσεις το αμάξι σου. Πρέπει να φύγουμε. 268 00:21:14,416 --> 00:21:16,825 Φίλε, πρέπει να φύγεις! Πάμε! 269 00:21:18,879 --> 00:21:20,671 Κοίτα τουπέ. Τι κάνει; 270 00:21:24,009 --> 00:21:26,168 - Έλα, μαμά. - Κουνήσου, φίλε! 271 00:21:28,472 --> 00:21:31,427 Δεν ακούς; Δε με ακούς; 272 00:21:31,517 --> 00:21:34,056 - Ναι, ο Μάιλς είναι. - Με αγνοεί. 273 00:21:34,686 --> 00:21:36,265 - Στέλνει χαιρετίσματα. - Κουνήσου, φίλε! 274 00:21:36,355 --> 00:21:37,980 Μπορούμε να είμαστε εκεί... 275 00:21:38,065 --> 00:21:40,771 - ...σε 15 λεπτά. - Με δουλεύεις τώρα; 276 00:21:51,203 --> 00:21:54,655 Εσύ! Την άκουσες την κόρνα; 277 00:21:54,748 --> 00:21:58,699 - Κουνήσου! Το κάθαρμα... - Μαμά, πρέπει να κλείσω. 278 00:22:28,282 --> 00:22:32,150 - Ποιος είναι αυτός ο μικρός; - Ο ετεροθαλής αδερφός μου, νομίζω. 279 00:22:32,244 --> 00:22:34,570 Γιατί πίνει απ'αυτήν την κούπα με τους δεινόσαυρους... 280 00:22:34,663 --> 00:22:37,665 - ...που έφτιαξες στην πέμπτη τάξη; - Οι κουπόσαυροι. 281 00:22:38,667 --> 00:22:43,247 Θα τον αφήσεις να πίνει απ'την κούπα σου; Θα τον αφήσεις έτσι απλά, Κόλιν; 282 00:22:43,339 --> 00:22:46,874 - Μαμά! Μαμά! - Στο μπάνιο είμαι! 283 00:22:47,885 --> 00:22:52,049 Τι; Αυτό είναι το δωμάτιό μου! Του έδωσες το δωμάτιό μου; 284 00:22:52,139 --> 00:22:54,014 - Το ξέρω. - Στο δικό μου δωμάτιο κοιμάται; 285 00:22:54,099 --> 00:22:56,888 Γι'αυτό σου είπα να έρθεις. Για να μιλήσουμε... 286 00:22:56,977 --> 00:22:59,267 - ...για τα μακροπρόθεσμά σου σχέδια. - Μαμά! 287 00:22:59,355 --> 00:23:02,558 Σε δύο μέρες έρχομαι να μείνω στο σπίτι! 288 00:23:02,816 --> 00:23:04,477 Δε βρήκες διαμέρισμα; 289 00:23:05,194 --> 00:23:07,567 Όλη η πόλη νοικιάζεται. 290 00:23:07,655 --> 00:23:09,613 "Έχετε καταδικαστεί ποτέ; 291 00:23:09,698 --> 00:23:11,906 "Αν ναι, τι έγκλημα διαπράξατε;" 292 00:23:11,992 --> 00:23:14,864 - Και ποιος φταίει γι'αυτό; - Να πάρει. 293 00:23:14,954 --> 00:23:17,623 Υπέθεσα ότι θα έμενες για λίγο εδώ μόνο. 294 00:23:17,706 --> 00:23:20,708 - Και κάποια στιγμή, εσύ κι η Βαλ... - Μαμά. 295 00:23:20,793 --> 00:23:24,874 - Πέρασε από δω πριν από λίγες μέρες. - Δεν είμαστε μαζί τώρα. 296 00:23:24,964 --> 00:23:26,922 - Εντάξει. - Εντάξει. 297 00:23:27,424 --> 00:23:30,261 Ο Τζίμι και τα ντραμς μου είναι στον Ξενώνα Α πια. 298 00:23:30,344 --> 00:23:32,468 - Ναι, το είδα. - Βγάλε τα πράγματα της Σανέι... 299 00:23:32,555 --> 00:23:34,797 ...απ'το παλιό της κρεβάτι και θα πάρεις το δωμάτιό της για λίγο. 300 00:23:34,890 --> 00:23:38,675 Αλλά δεν είναι το δωμάτιό σου. Ο Ξενώνας B είναι. 301 00:23:38,811 --> 00:23:40,271 Μα πού είναι η αδερφή σου; 302 00:23:40,354 --> 00:23:46,191 Η Σανέι διδάσκει μη-ευρωπαϊκές τεχνικές ομορφιάς στο Μπαλί. Έτσι, έτσι. 303 00:23:46,694 --> 00:23:51,273 Έβαλα δεύτερη υποθήκη στο σπίτι για να τη στείλω να σπουδάσει. 304 00:23:51,365 --> 00:23:55,411 - Για την υπόλοιπη ζωή μου θα την ξεπληρώνω. - Γιατί δεν πουλάς το σπίτι, τότε; 305 00:23:55,494 --> 00:23:59,991 - Δε θα πουλήσει το σπίτι μας. - Δεν πουλάω το σπίτι μου. 306 00:24:00,166 --> 00:24:05,327 Σιγά μη φύγω απ'αυτήν τη γειτονιά τώρα που έχει και καλά φαγητά. 307 00:24:07,756 --> 00:24:11,173 Δώσε αυτό στο έτερόν του ήμισυ. Πες της ότι είναι από μένα. 308 00:24:11,260 --> 00:24:12,292 Εντάξει. 309 00:24:12,386 --> 00:24:14,047 - Τι είναι αυτό; - Κάτι για την Άσλι... 310 00:24:14,138 --> 00:24:16,844 ...και τον βαφτισιμιό μου. Εσύ θα το χάσεις. 311 00:24:16,932 --> 00:24:18,178 Δεν έχεις άδικο. 312 00:24:18,267 --> 00:24:20,344 - Γεια σου, μωρό μου. - Γεια. 313 00:24:23,939 --> 00:24:25,980 Δες ομορφάντρες! 314 00:24:26,150 --> 00:24:27,562 Τι γίνεται, Μάρτι; 315 00:24:28,694 --> 00:24:30,320 - Τι κάνεις, φίλε; - Καλά. 316 00:24:30,404 --> 00:24:32,528 - Μακριά από μπελάδες; - Ναι, φίλε. Καλά είμαι. 317 00:24:32,615 --> 00:24:34,193 - Τι γίνεται, Μάρτι; - Τι γίνεται; 318 00:24:34,283 --> 00:24:38,578 - Νάνσι, μπορώ να το πάρω αυτό; - Τι θα τα κάνεις αυτά; 319 00:24:43,334 --> 00:24:50,168 Ισιωτικό μαλλιών! Απ'τα καλύτερα, μεταλλικό, απορροφά τη θερμότητα, κράμα μετάλλου. 320 00:24:53,677 --> 00:24:58,175 Ποιος σου είπε ότι μπορείς να μιλάς μέσα στο μαγαζί της Μαμάς Λιζ; 321 00:24:58,265 --> 00:25:01,184 Σκατά. Αυτό το σόου πρέπει να το δεις. 322 00:25:01,268 --> 00:25:04,852 Έχουμε κεραμικά κι από τιτάνιο. Άλλα για το σπίτι, άλλα για ταξίδι. 323 00:25:04,980 --> 00:25:09,525 Μεγάλες πλάκες για μακριά μαλλιά, μικρές για πιο φυσικό μαλλί. 324 00:25:09,610 --> 00:25:11,403 Έλα τώρα. Παλιά φαίνονται. 325 00:25:11,487 --> 00:25:13,860 Από τη σχολή αισθητικής μετά από ένα μάθημα μόνο. 326 00:25:13,948 --> 00:25:16,985 Όχι του κουτιού, αλλά όχι και παλιά. Χρησιμοποιούν τα καλύτερα για να διδάξουν τους χειρότερους... 327 00:25:17,076 --> 00:25:19,283 ...πώς να γίνουν οι καλύτεροι. Κι εσείς το καλύτερο αξίζετε! 328 00:25:19,370 --> 00:25:22,206 Ξεχάστε τα υπόλοιπα. Ελάτε, παιδιά! 329 00:25:24,083 --> 00:25:26,326 Δε μου έχεις πει την τιμή ακόμα. 330 00:25:26,419 --> 00:25:29,041 Και της Μαμάς Λιζ δεν της αρέσει η αγωνία. 331 00:25:29,130 --> 00:25:31,254 - Ούτε τα θρίλερ μού αρέσουν. - Ούτε κι εμένα. 332 00:25:31,340 --> 00:25:33,713 Στο διάολο να πάει ο Χίτσκοκ! 333 00:25:33,843 --> 00:25:35,468 - Στο διάολο να πάει. - Κι ο Μ. Νάιτ Σιαμάλαν. 334 00:25:35,553 --> 00:25:37,593 Κι αυτόν χεσμένο τον έχω. 335 00:25:37,847 --> 00:25:39,508 - Με αγχώνει. - Όλο ανατροπές έχει. 336 00:25:39,598 --> 00:25:43,300 Να σε ρωτήσω κάτι. Πόσο κάνει αυτό που κρατάς; 337 00:25:43,602 --> 00:25:47,435 - 140. - 140; Σε καμία περίπτωση! 338 00:25:47,523 --> 00:25:50,359 Αυτά θα είναι τουλάχιστον στο ένα τρίτο της τιμής του... 339 00:25:50,443 --> 00:25:52,068 ...και μα τον Θεό, σίγουρα θα λειτουργούν καλύτερα. 340 00:25:52,153 --> 00:25:55,938 Εντάξει. Ποιος είναι αυτός ο λευκός που βάλατε στο μαγαζί μου; 341 00:25:56,073 --> 00:25:57,237 - Τίνα! - Τι; 342 00:25:57,325 --> 00:26:00,777 Γέννημα-θρέμμα του δυτικού Όουκλαντ είμαι και κοιτάω τη δουλειά μου. 343 00:26:00,870 --> 00:26:02,745 100% των σημερινών εσόδων... 344 00:26:02,830 --> 00:26:06,995 ...θα πάνε στη δίγλωσση εκπαίδευση της νεολαίας του Όουκλαντ. 345 00:26:07,084 --> 00:26:10,205 Και θα βοηθήσουν τη μετάβαση ανδρών από τη φυλάκιση... 346 00:26:10,296 --> 00:26:13,796 ...σε μια καλύτερη ζωή και μια δεύτερη ευκαιρία. 347 00:26:13,925 --> 00:26:18,338 Γιατί αυτό χρειάζεται τόσο απεγνωσμένα η κοινότητά μας. 348 00:26:18,554 --> 00:26:21,307 Εγώ το αισθάνομαι, εσύ το αισθάνεσαι, όλοι το αισθανόμαστε, όλοι το ξέρουμε. 349 00:26:21,390 --> 00:26:24,511 - Έλα. - Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία. 350 00:26:24,602 --> 00:26:26,809 - Άντε πάλι. - Αρχίσαμε, τώρα. 351 00:26:43,454 --> 00:26:45,744 Πώς ξέρουμε ότι λειτουργούν; 352 00:26:55,383 --> 00:26:57,709 Εμένα μια χαρά μου φαίνονται. 353 00:26:58,344 --> 00:27:02,010 Είναι πολύ άβολο να το έχω αυτό στη ζώνη μου. 354 00:27:02,098 --> 00:27:04,720 Σωστά. Πάει το άλλοθι άγνοιας. Ευχαριστώ. 355 00:27:04,809 --> 00:27:06,352 - Σκάσε. - Να'σαι καλά. 356 00:27:06,435 --> 00:27:08,061 Τώρα θυμήθηκα, φίλε. 357 00:27:08,771 --> 00:27:12,224 Έβγαλα 600. Τα 300 είναι δικά σου. 358 00:27:12,316 --> 00:27:15,153 Όχι, φίλε. Κράτα τα για το νηπιαγωγείο. 359 00:27:15,236 --> 00:27:20,480 Τι εννοείς; Ξέρεις τι θα πει οικογένεια. Παίρνω εγώ, παίρνεις κι εσύ. 360 00:27:23,119 --> 00:27:25,362 Πήρες το μήνυμα για το πάρτι της Νακ; 361 00:27:25,455 --> 00:27:26,404 Ναι, θα πας; 362 00:27:26,706 --> 00:27:27,656 - Όχι. - Όχι. 363 00:27:28,124 --> 00:27:29,667 Μάιλς! 364 00:27:30,376 --> 00:27:32,785 Μάιλς, έρχεσαι πάνω, παρακαλώ; 365 00:27:33,421 --> 00:27:36,423 Γεια σου, περμανάντ! 366 00:27:37,467 --> 00:27:39,959 - Χάλια είναι. - Ευχαριστώ. 367 00:27:40,053 --> 00:27:41,133 Αν θες να κάνεις περμανάντ... 368 00:27:41,220 --> 00:27:43,179 ...γιατί δεν πας εκεί που πήγαν η μαμά σου ή η Βαλ; 369 00:27:43,264 --> 00:27:46,716 - Τα μαλλιά της Νάνσι είναι τέλεια. - Γιατί μίλησες στη Βαλ; 370 00:27:46,809 --> 00:27:50,429 Δεν πήγα να τη βρω. Είμαστε φίλες στα κοινωνικά δίκτυα. 371 00:27:50,521 --> 00:27:53,642 Μπορείτε να είστε φίλοι με τη Βαλ. Είναι καλό άτομο. 372 00:27:53,733 --> 00:27:55,643 - Όχι, δεν μπορούμε! Στο διάολο να πάει! - Εντάξει. 373 00:27:55,735 --> 00:27:59,603 Και μωρό μου, διάγραψέ την στα κοινωνικά δίκτυα. 374 00:28:03,409 --> 00:28:04,359 Γεια. 375 00:28:06,496 --> 00:28:08,904 Έπρεπε να ισιώσω τα μαλλιά μου σήμερα... 376 00:28:09,040 --> 00:28:12,208 ...για κάτι που είχα... 377 00:28:12,293 --> 00:28:16,541 ...και τώρα θέλω να τα πλέξω πάλι για αύριο. 378 00:28:16,631 --> 00:28:17,581 Εντάξει. 379 00:28:19,425 --> 00:28:22,511 Κι είσαι η μόνη που μπορεί να το κάνει πριν τις 23:00. 380 00:28:22,595 --> 00:28:25,348 Γιατί πρέπει να γίνει μέχρι τότε; 381 00:28:25,640 --> 00:28:28,891 Σωστά. Γιατί ίσιωσες τα μαλλιά σου; 382 00:28:29,435 --> 00:28:32,852 Για να βγάλω κέρδος. 383 00:28:32,939 --> 00:28:36,391 Κοίτα, δεν έχει να κάνει με τη σχέση μας αυτό. 384 00:28:36,484 --> 00:28:38,644 Τα μαλλιά μου να πλέξω θέλω μόνο. 385 00:28:38,736 --> 00:28:41,774 Καλά. Ας το κάνουμε στο σπίτι της μαμάς σου, εντάξει; 386 00:28:41,864 --> 00:28:43,324 Έχω ένα μπολ να της επιστρέψω. 387 00:28:43,408 --> 00:28:46,113 Και τώρα διαβάζω. Άρα θα με βοηθήσεις να μελετήσω. 388 00:28:46,202 --> 00:28:48,908 Η ώρα μελέτης θα είναι ώρα μελέτης. 389 00:28:48,997 --> 00:28:50,789 "Όταν τείνεις να κρίνεις την ισχύ των επιχειρημάτων... 390 00:28:50,873 --> 00:28:53,448 "...με βάση την ευλογοφάνεια των συμπερασμάτων... 391 00:28:53,543 --> 00:28:56,545 - "...αντί για την ισχύ τους." - Προκατάληψη επιβεβαίωσης. 392 00:28:56,629 --> 00:28:58,290 - Ναι. Εντάξει. - Το επόμενο. 393 00:28:58,381 --> 00:29:00,422 "Όταν τείνεις να αποδίδεις τις πράξεις σου... 394 00:29:00,508 --> 00:29:02,751 "...σε εξωτερικές αιτίες, και συμπεριφορές άλλων... 395 00:29:02,844 --> 00:29:06,344 - "...σε εσωτερικές αιτίες." - Επιρρίπτεις ευθύνες... 396 00:29:06,431 --> 00:29:07,546 "Αctοr-οbserνer bias" λέγεται. 397 00:29:07,640 --> 00:29:08,590 - Ναι. - Ναι! 398 00:29:08,683 --> 00:29:13,311 - Τι λες πριν την απάντηση; - Θα σ'αρέσει πολύ αυτό. Εσύ φταις. 399 00:29:13,396 --> 00:29:14,346 Χαίρομαι. 400 00:29:15,732 --> 00:29:18,401 Έφτιαξα λέξεις αργκό για να τα θυμάμαι. 401 00:29:18,484 --> 00:29:23,278 Δες καινοτομία... Είδες, είσαι ακόμα κορίτσι του δρόμου. Το ήξερα. 402 00:29:23,364 --> 00:29:24,943 Ποιος είπε ότι δεν είμαι; 403 00:29:25,033 --> 00:29:29,363 Εννοώ ότι στους δρόμους ο κόσμος μιλάει αλλιώς. Αλλά δεν πειράζει. 404 00:29:29,454 --> 00:29:31,661 Τι είναι αυτό το βάζο; 405 00:29:32,415 --> 00:29:35,121 - Βλέπεις βάζο; - Γιατί το λες έτσι; 406 00:29:36,920 --> 00:29:38,747 Είναι δύο πρόσωπα! 407 00:29:38,838 --> 00:29:42,339 "Το βάζο του Ρούμπιν. Η εικόνα είναι διφορούμενη. 408 00:29:42,425 --> 00:29:46,673 "Ο κόσμος βλέπει είτε βάζο είτε πρόσωπα, αλλά όχι και τα δύο ταυτόχρονα." 409 00:29:46,763 --> 00:29:51,509 - Εντάξει, άρα σ'αρέσουν τα βάζα. - Κατάλαβα. "Προσωπόβαζο". 410 00:29:52,644 --> 00:29:54,139 - Δοκίμασέ το. - Όχι. 411 00:29:54,354 --> 00:29:56,513 - Προσωπόβαζο. - Δεν μπορείς να το λες συνέχεια... 412 00:29:56,606 --> 00:29:58,018 - Προσωπόβαζο. - ...και να νομίζεις... 413 00:29:58,108 --> 00:29:59,769 Πρέπει να είναι αληθινή αργκό για να μου μείνει. 414 00:29:59,859 --> 00:30:02,529 Εγώ το πετάω απλώς. Προσωπόβαζο. 415 00:30:04,739 --> 00:30:05,689 Τι; 416 00:30:06,074 --> 00:30:09,693 Αύριο είμαι ελεύθερο πουλί. Το ξέρεις, σωστά; 417 00:30:10,787 --> 00:30:11,819 Ναι, το ξέρω. 418 00:30:13,998 --> 00:30:16,241 - Χαίρομαι για σένα. - Κι εγώ. 419 00:30:24,259 --> 00:30:28,637 Θα κρεμαστείς απ'το παράθυρο του αυτοκινήτου και θα βρίζεις; 420 00:30:29,055 --> 00:30:31,298 - Γιατί να το κάνω αυτό; - Δεν ξέρω. Εσύ θα μου πεις. 421 00:30:31,391 --> 00:30:33,883 Είχα παράπονα σήμερα. Ένα φορτηγό μου... 422 00:30:33,977 --> 00:30:35,805 ...κόρναρε και φώναζε στον κόσμο. 423 00:30:35,895 --> 00:30:38,019 Ένας μαύρος με ράστα ούρλιαζε σε όλους. 424 00:30:38,106 --> 00:30:40,812 Όχι, όχι... Δεν έχεις όλες τις πληροφορίες. 425 00:30:40,900 --> 00:30:42,728 Ο Μάιλς κόρναρε επειδή... 426 00:30:42,819 --> 00:30:45,856 - Ο Μάιλς. Κάτσε, ο Μάιλς κόρναρε; - Ένας τύπος δεν έφευγε... 427 00:30:45,947 --> 00:30:47,229 Εκείνος κόρναρε. 428 00:30:47,323 --> 00:30:50,824 - Ορίσαμε ότι εσύ θα ήσουν ο οδηγός. - Εγώ οδηγούσα. Το ξέρω. 429 00:30:51,494 --> 00:30:53,868 - Τα είπαμε αυτά. - Εγώ οδηγούσα. Αλλά... 430 00:30:53,955 --> 00:30:56,447 ...αν τέντωσε το χέρι του και κόρναρε, εγώ τι να κάνω; 431 00:30:56,541 --> 00:30:58,250 Κόλιν, πάρε καμιά ευθύνη... 432 00:30:58,335 --> 00:31:00,624 - ...γι'αυτά που συμβαίνουν γύρω σου. - Δεν το αρνούμαι. 433 00:31:00,712 --> 00:31:06,549 Λέω μόνο ότι μπορεί αυτήν τη φορά να μην το έκανε ο μαύρος με τα ράστα. 434 00:31:15,060 --> 00:31:17,302 Ξέρω ότι κάνεις προσπάθεια. 435 00:31:17,437 --> 00:31:20,772 Τουλάχιστον δε φοράς σίδερα στο στόμα πια. 436 00:31:20,982 --> 00:31:22,394 Αν μπορείς, τώρα... 437 00:31:24,569 --> 00:31:26,646 ...ξεφορτώσου αυτό το μαλλί. 438 00:31:31,034 --> 00:31:34,902 - Και θα είσαι σχεδόν... - Λιγότερο άξιος κατηγορία; 439 00:31:36,289 --> 00:31:41,118 "Δε φταίει το μαλλί μου, φίλε. Το ποιος είμαι φταίει, φίλε." 440 00:31:41,378 --> 00:31:42,328 Έτσι είναι. 441 00:31:42,879 --> 00:31:46,296 Το ποιος ήσουν... Τελείωσε. 442 00:31:47,592 --> 00:31:49,385 Κι εγώ πρέπει να φύγω. 443 00:31:59,104 --> 00:32:01,263 Θα το πάρω εγώ. Ευχαριστώ. 444 00:32:04,985 --> 00:32:06,231 - Μπορούμε; - Ναι. 445 00:32:29,342 --> 00:32:33,293 Εντάξει. Γι'αυτό δεν ήθελα να έρθω στο σπίτι σου. 446 00:32:33,722 --> 00:32:36,677 Κόλιν! Είναι 22:45, μωρό μου. 447 00:32:36,766 --> 00:32:40,386 - Ευχαριστούμε, Νάνσι. - Συγγνώμη που διακόπτω. 448 00:32:46,735 --> 00:32:47,685 Ευχαριστώ. 449 00:32:49,029 --> 00:32:49,979 Γεια. 450 00:33:12,844 --> 00:33:15,514 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ ΡΑΝΤΑΛ ΜΑΡΣΑΛ 451 00:33:23,188 --> 00:33:25,229 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ ΡΑΝΤΑΛ 452 00:33:38,578 --> 00:33:43,040 Κι άλλα στοιχεία για τους πυροβολισμούς στο δυτικό Όουκλαντ. 453 00:33:43,125 --> 00:33:47,788 Ταυτοποιήθηκε ο άνδρας τον οποίο σκότωσε η αστυνομία. Ήταν ο Ράνταλ Μάρσαλ. 454 00:33:47,879 --> 00:33:50,206 Έγινε ανθρωποκυνηγητό στην οδό Άντελαϊν του δυτικού Όουκλαντ. 455 00:33:50,299 --> 00:33:55,542 Αυτό είναι. Κοίτα, θα χρησιμοποιήσουν την αστυνομική του φωτογραφία. 456 00:33:55,637 --> 00:33:59,221 Έλα τώρα! Βάλε τη φωτογραφία της δουλειάς του. Με στολή κατάδικου; 457 00:33:59,308 --> 00:34:02,013 Δεν μπορούσαν να βρουν μία με τα δικά του ρούχα; 458 00:34:02,102 --> 00:34:03,562 - Ηρέμησε! - Τι ασέβεια. 459 00:34:03,645 --> 00:34:07,726 Κοιμάται. Μόλις τον κοιμίσαμε. 460 00:34:07,816 --> 00:34:11,352 Ο πρώην κατάδικος είχε κρυμμένο πάνω του όπλο χωρίς άδεια. 461 00:34:11,445 --> 00:34:12,726 Πρώην κατάδικος. 462 00:34:14,740 --> 00:34:16,449 Λάθος κοκτέιλ. 463 00:34:17,534 --> 00:34:19,444 Δε θα διαμαρτυρηθούν για σένα. 464 00:34:19,536 --> 00:34:21,779 Ο Μάρσαλ έτρεχε προς τη λεωφόρο Γκραντ... 465 00:34:21,872 --> 00:34:24,874 ...για να ξεφύγει απ'τον αστυνόμο Μολίνα ο οποίος τον πυροβόλησε... 466 00:34:24,958 --> 00:34:29,870 ...και τον σκότωσε. Ο Μάρσαλ έμενε στη 32η οδό με τη σύντροφό του... 467 00:34:29,963 --> 00:34:32,253 ...και την τρίχρονη κόρη τους. 468 00:34:32,549 --> 00:34:36,418 ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΑΝΕΝΤΑΞΗΣ ΕBΔΟΜΑΔΙΑΙΕΣ ΔΟΥΛΕΙΕΣ ΣΠΙΤΙΟΥ 469 00:34:54,780 --> 00:34:56,655 Άργησες, κύριε Χόσκινς. 470 00:34:58,617 --> 00:35:01,820 Εκεί κάθεσαι όλη μέρα; Δεν μπορεί να αυτοματοποιηθεί αυτό; 471 00:35:01,912 --> 00:35:04,202 Θες να σου λέει ένα ρομπότ να καθαρίσεις το μπάνιο; 472 00:35:04,289 --> 00:35:07,375 Εγώ θέλω ένα ρομπότ που θα καθαρίζει το μπάνιο. 473 00:35:07,501 --> 00:35:09,957 - Για να κοιμηθώ και λίγο. - Βρίσκεις λύσεις. Μ'αρέσει. 474 00:35:10,045 --> 00:35:13,047 Ακόμα καλύτερα, μήπως να μην κάνετε βλακείες για να μην σας συλλαμβάνουν; 475 00:35:13,132 --> 00:35:14,164 Κατάλαβα πού το πας. 476 00:35:14,258 --> 00:35:16,298 - Αλλά έλα να τελειώνουμε εδώ πέρα. - Για να μη χρειάζεται να επιβάλλω... 477 00:35:16,385 --> 00:35:18,425 ...εργασίες αυθαίρετα, φαινομενικά... 478 00:35:18,512 --> 00:35:20,921 ...για να φανεί η ικανότητά σου να ακολουθείς κανόνες... 479 00:35:21,014 --> 00:35:24,965 - ...που συμβολίζουν νόμους. - Αυθαίρετα. Αυτό είναι. 480 00:35:25,602 --> 00:35:28,604 Μη με αναγκάσεις να σου κάνω αναφορά την τελευταία σου βδομάδα. 481 00:35:28,689 --> 00:35:31,442 Ο δικαστής θα επιμηκύνει την παραμονή σου εδώ έναν χρόνο. 482 00:35:31,525 --> 00:35:33,566 Και τότε η ποινή σου θα αρχίσει πάλι απ'την αρχή. 483 00:35:33,652 --> 00:35:36,488 Θα καταδικαστώ για βρόμικο μπάνιο; 484 00:35:38,323 --> 00:35:42,108 Είσαι ένας καταδικασμένος εγκληματίας τώρα πια... 485 00:35:42,286 --> 00:35:43,532 ...κύριε Χόσκινς... 486 00:35:44,371 --> 00:35:47,539 ...μέχρι αποδείξεως του εναντίου. 487 00:35:48,417 --> 00:35:51,372 Να αποδεικνύεις συνέχεια το αντίθετο. 488 00:35:53,005 --> 00:35:53,955 Ελήφθη. 489 00:36:30,167 --> 00:36:31,828 Κακό κάθαρμα ο Κόλιν 490 00:36:33,671 --> 00:36:34,870 Κλέβει Cadillac 491 00:36:36,715 --> 00:36:38,294 Πολλές γυναίκες έχει 492 00:36:38,676 --> 00:36:39,625 Καπνίζει 493 00:36:40,344 --> 00:36:41,673 Πολύ χόρτο πίνει 494 00:36:42,513 --> 00:36:45,301 Παίζει με την τύχη του στο Όουκλαντ 495 00:36:45,599 --> 00:36:48,802 Πόλη πρέζας, φίρμα το αγόρι Γι'αυτό τον ξέρει όλη η πόλη 496 00:36:48,894 --> 00:36:50,389 Έκανε ένα διάλειμμα 497 00:36:50,688 --> 00:36:53,559 Νόμιζες ότι άλλαξε Αλλά σε κορόιδεψε, Τζέικ 498 00:36:53,649 --> 00:36:55,856 Το καμάρι του Όουκλαντ Συνήθως ήρεμο και ψύχραιμο 499 00:36:55,943 --> 00:36:58,352 Αλλά μπρος σε ασέβεια τα χάνει 500 00:37:03,033 --> 00:37:05,608 Τέτοια ζωή ζούμε Έτσι ήταν απ'την αρχή 501 00:37:05,703 --> 00:37:08,823 Είμαστε κολλημένοι σ'αυτό το χώμα Πιστοί και δεν αλλάζουμε 502 00:37:08,914 --> 00:37:10,955 Στις κότες καμία επιείκεια δε δείχνουμε 503 00:37:11,041 --> 00:37:13,664 Μη γίνεις κάποιος που δεν είσαι! 504 00:37:14,628 --> 00:37:16,088 Κυκλοφορεί πολύ μέταλλο 505 00:37:16,171 --> 00:37:18,498 Σου τραβάνε μια φωτογραφία Με την κατάθεσή σου ως μάρτυρα 506 00:37:18,632 --> 00:37:20,460 Αυτός είναι ο προορισμός Τώρα φοράς στολή κατάδικου 507 00:37:20,551 --> 00:37:22,212 Δεν είναι για ντεκόρ Αυτή είναι η ζωή τώρα 508 00:37:22,303 --> 00:37:24,795 Αυτή είναι η ζωή σου τώρα Μέχρι να σβήσουν τα φώτα 509 00:37:24,889 --> 00:37:26,847 Μέχρι να σβήσουν τα φώτα 510 00:37:29,727 --> 00:37:31,934 Σταματήστε! Σταματήστε! Μη! 511 00:37:34,732 --> 00:37:36,607 Σταματήστε! Σταματήστε! 512 00:37:36,775 --> 00:37:39,528 Σταματήστε! Σταματήστε! Σταματήστε! 513 00:37:59,033 --> 00:38:03,033 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ 514 00:38:37,753 --> 00:38:38,703 Έλα, φίλε. 515 00:38:43,634 --> 00:38:46,043 - Τι γίνεται; - Γεια σας, παιδιά. 516 00:38:51,517 --> 00:38:54,186 ΣΕ ΘΕΛΟΥΜΕ! ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΟΟΥΚΛΑΝΤ 517 00:38:56,272 --> 00:38:58,764 Η Άσλι μού είπε ότι είναι 80.000 τον χρόνο... 518 00:38:58,858 --> 00:39:01,813 ...αρχικός μισθός για αστυνομικό, αλλά δεν προσλαμβάνουν ντόπιους. 519 00:39:01,902 --> 00:39:05,070 Άρα αυτός που σε σταματάει στον δρόμο είναι απ'το Κουπερτίνο. 520 00:39:05,156 --> 00:39:06,734 Γιατί να μη μένει στο Όουκλαντ; 521 00:39:06,824 --> 00:39:08,782 Θα ανησυχούν ότι αν ξέρουν πού μένει... 522 00:39:08,868 --> 00:39:14,325 ...θα πάνε και θα τον πυροβολήσουν για όλες τις βλακείες που κάνουν. Δώσε μου τσιγάρο, φίλε. 523 00:39:18,586 --> 00:39:22,916 Τι; Νέγρο, μπορώ να γίνω καλύτερος; Μπορώ να γίνω γενναίος; 524 00:39:23,007 --> 00:39:26,341 Θα καταλήξεις ν'ακούς βινύλια φορώντας γραβάτα και τιράντες... 525 00:39:26,427 --> 00:39:29,595 ...με αλλεργία στη γλουτένη, θα μετράς θερμίδες και θα οδηγείς Vespa... 526 00:39:29,680 --> 00:39:32,718 ...για να πας στα βιολογικά. Έτσι θα καταλήξεις. 527 00:39:32,808 --> 00:39:34,469 Έχουν καλά προϊόντα. 528 00:39:35,895 --> 00:39:38,932 Το έχω ανάγκη αυτό τώρα, εξαιτίας σου. 529 00:39:53,246 --> 00:39:55,654 - Νamaste, Βαλ. - Καλό ξημέρωμα. 530 00:39:56,249 --> 00:39:59,832 Αυτό το ξημέρωμα είναι όντως ευλογία και με συγκινεί το καλωσόρισμά σου... 531 00:39:59,919 --> 00:40:04,000 - ...όσο σε συγκινεί εσένα ένα ελλειπτικό. - Στον δρόμο τα σκέφτεται αυτά; 532 00:40:04,090 --> 00:40:07,175 - Τα δοκιμάζει στο αμάξι. - Πού είναι ο πίνακας; 533 00:40:07,260 --> 00:40:09,549 Προσθέτω μια μεταφορά. Θα τη δώσω στον Κόλιν. 534 00:40:09,637 --> 00:40:13,422 Πρόσεξε μην πέσεις απ'το καλάμι με τη μεταφορά. 535 00:40:16,060 --> 00:40:17,010 Γεια. 536 00:40:18,271 --> 00:40:19,221 Γεια. 537 00:40:21,649 --> 00:40:24,984 Ωραία τα μαλλιά σου. Ποιος σου τα έφτιαξε; 538 00:40:25,611 --> 00:40:28,103 Έτσι γίνονται τώρα όταν τα λούζω. 539 00:40:28,197 --> 00:40:32,659 Ναι, μάλλον έχω ομορφύνει λόγω υγιεινής ζωής. Με έχει φέρει στα φυσικά μου. 540 00:40:32,743 --> 00:40:36,659 Ξέρεις, μια υγιεινή ζωή δεν είναι μόνο να πίνεις χυμούς από λαχανίδα. 541 00:40:36,747 --> 00:40:37,744 Ναι, το ξέρω. 542 00:40:37,832 --> 00:40:39,826 Το λέω γιατί έχεις μεγάλες αλλαγές να κάνεις. 543 00:40:39,917 --> 00:40:41,875 Πλάκα έκανα, Βαλ. Ξέρω τι θα πει υγιεινή ζωή. 544 00:40:41,961 --> 00:40:44,038 Συγγνώμη. Δε με αφορά. 545 00:40:44,130 --> 00:40:47,251 - Απλώς προσπαθούσα... - Ζήσε τη ζωή σου. 546 00:40:51,846 --> 00:40:55,465 Αυτό είναι στο Γουόλνατ Κρικ. Είναι έξω απ'το... 547 00:40:55,558 --> 00:40:58,560 - Όχι, στην κομητεία Αλαμέντα είναι. - Δεν μπορώ να πάω εκεί ακόμα. 548 00:40:58,644 --> 00:41:00,437 Πίστεψέ με, δεν είναι. 549 00:41:02,523 --> 00:41:05,098 Εντάξει. Θα το δώσω στον Γιόρκι. 550 00:41:23,544 --> 00:41:24,541 Ναι; 551 00:41:25,338 --> 00:41:28,790 Ναι! Έχω ενθουσιαστεί γι'αυτό. 552 00:41:29,384 --> 00:41:31,294 Θα το καθαρίσουμε... 553 00:41:31,386 --> 00:41:33,878 - ...και θα μείνουν μόνο τα κόκκαλα. - Μεταφορική Cοmmander. 554 00:41:33,971 --> 00:41:36,890 Μια στιγμή. Μόλις ήρθε η μεταφορική. Εντάξει. 555 00:41:36,974 --> 00:41:40,925 Γεια σας! Βγάλτε τα όλα έξω και πηγαίνετέ τα στα σκουπίδια. 556 00:41:41,020 --> 00:41:45,648 Τόσα άχρηστα πράγματα. Υπάρχει κι ένα ιστιοφόρο εκεί πίσω απ'ό,τι φαίνεται. Να φύγουν όλα. 557 00:41:45,733 --> 00:41:47,561 Ευχαριστώ πολύ. Γεια σας. 558 00:41:47,652 --> 00:41:50,144 Έλα. Λοιπόν, θα έρθω να σε βρω... 559 00:41:52,949 --> 00:41:55,820 - Μεταφορέα Μάιλς. - Μεταφορέα Σμάιλι. 560 00:42:05,420 --> 00:42:08,042 Ωραίο θα γίνει αυτό όταν τελειώσει. 561 00:42:08,131 --> 00:42:09,923 Ολόκληρη μεταμόσχευση. 562 00:42:28,026 --> 00:42:29,687 Άλλη μία εκκαθάριση. 563 00:42:31,863 --> 00:42:35,149 Μαζεύω τα πράγματα που αφήνουν πίσω τους οι νεκροί 564 00:42:35,700 --> 00:42:38,572 Σπασμένες τηλεοράσεις Παλιές μπογιές 565 00:42:39,579 --> 00:42:41,703 Δίνεις στα έργα προοπτικές 566 00:42:42,290 --> 00:42:45,126 Τίποτα δεν είναι τόσο πολύτιμο όσο ο Σιντιμπί... 567 00:42:45,209 --> 00:42:46,159 Σιντιμπέ... 568 00:42:46,711 --> 00:42:49,333 Σιντιμπέ; Πώς λέγεται; 569 00:42:49,422 --> 00:42:51,214 - Σιντιμπέ. - Σιντιμπί... 570 00:42:54,761 --> 00:42:59,305 Ελπίζω να μην έρθουν νέοι νέγροι και να πάρουν τα πράγματά μου όταν έρθει το τέλος μου 571 00:42:59,390 --> 00:43:02,558 Αυτός ο άντρας κι η μαμά μου στα ντραμς 572 00:43:04,354 --> 00:43:08,103 Μερικές φορές το μόνο που μας μένει είναι ο ρυθμός στη φτωχογειτονιά μας 573 00:43:09,025 --> 00:43:12,312 Αυτός εδώ εκατομμυριούχος δεν είναι, αλλά εξίσου σπάνιος 574 00:43:12,403 --> 00:43:16,354 Κλακέτες θέλει να χορεύει στη βροχή σαν τον Αστέρ 575 00:43:20,161 --> 00:43:24,658 Το πρόσωπό μου είναι χαρούμενο Και το μυαλό μου σκιάχτρο 576 00:43:24,749 --> 00:43:26,790 Εγκλωβισμένος στη γειτονιά μέχρι να με πετάξουν 577 00:43:26,876 --> 00:43:30,211 Δεν ξέρω ποιον φοβίζω Εγώ φοβάμαι περισσότερο 578 00:43:30,296 --> 00:43:33,963 Μάλλον γιατί ξέρω ότι εδώ είμαι για να βοηθάω στον θερισμό 579 00:43:34,050 --> 00:43:36,258 Μετά απ'αυτό γίνομαι στόχος 580 00:43:38,930 --> 00:43:41,504 Μεταφορέας που βοηθάει την αγορά 581 00:43:41,850 --> 00:43:43,511 - Συγγνώμη. - Έλα, φίλε. 582 00:43:47,021 --> 00:43:52,099 Πρέπει να συνεχίσουμε τις μεταφορές πραγμάτων που δεν είχα ποτέ 583 00:43:52,402 --> 00:43:53,352 Πιάσε. 584 00:43:55,947 --> 00:43:59,649 Όταν παίζω ποδόσφαιρο, εύχομαι να είχα πατέρα. 585 00:44:01,828 --> 00:44:05,115 Η πατρότητα, ξέρεις, είναι προσωρινή λόξα. 586 00:44:07,459 --> 00:44:10,081 Έλα, φίλε. Στεναχωριέμαι μ'αυτά. 587 00:44:25,685 --> 00:44:27,346 Δε μίλησε για σκάφος; 588 00:44:30,231 --> 00:44:31,727 Ιστιοπλοϊκό! 589 00:44:32,692 --> 00:44:35,065 Εδώ το καλό ιστιοπλοϊκό! 590 00:44:35,737 --> 00:44:40,530 Έτοιμο για το νερό! Μαζί με τα όργανα ναυτιλίας! 591 00:44:40,617 --> 00:44:42,657 Δε θα το πουλήσουμε ποτέ. 592 00:44:49,668 --> 00:44:52,705 Καταλάβαμε, φίλε! Το αμάξι σου έχει συναγερμό. 593 00:44:52,796 --> 00:44:55,085 Συγχαρητήρια! Πολύ κυριλάτο! 594 00:44:57,133 --> 00:44:58,083 Καριόλη. 595 00:45:05,600 --> 00:45:06,550 Κόλιν. 596 00:45:07,477 --> 00:45:10,812 Ποιος σου έφτιαξε τα μαλλιά τόσο γρήγορα; 597 00:45:18,321 --> 00:45:21,822 Ήρθε η Βαλ στο σπίτι της μαμάς και μου τα έφτιαξε. Εντάξει. 598 00:45:21,908 --> 00:45:25,029 Ξέρνα τα όλα, νέγρο. Τι πρόβλημα έχεις με τη Βαλ; 599 00:45:25,120 --> 00:45:26,995 Είναι μια άπιστη σκρόφα. 600 00:45:27,080 --> 00:45:29,786 Όταν ήσουν στη φυλακή, σου έδινε τον μισθό σου; 601 00:45:29,874 --> 00:45:32,544 Ήρθε να σ'επισκεφτεί καμιά φορά; 602 00:45:32,627 --> 00:45:35,463 Γιατί εγώ ερχόμουν δύο φορές τη βδομάδα, 45 λεπτά δρομολόγιο. 603 00:45:35,547 --> 00:45:38,750 - 500 δολάρια σου έδινα απ'την πρώτη μέρα! - Μου μιλούσε στο τηλέφωνο. 604 00:45:38,842 --> 00:45:41,963 Τι ευγενικό εκ μέρους σου να σου τηλεφωνήσει μια φορά. 605 00:45:42,053 --> 00:45:45,221 Και τι ήθελε να σου πει; Ν'αλλάξεις ζωή; 606 00:45:45,807 --> 00:45:49,391 Δεν είσαι κακοποιός. Δεν είσαι έμπορος ναρκωτικών. 607 00:45:49,477 --> 00:45:52,147 Για μια λεπτομέρεια για τη φωτιά μπήκες φυλακή. 608 00:45:52,230 --> 00:45:53,346 - Αλήθεια; - Ναι! 609 00:45:55,609 --> 00:45:59,654 Πού να ξέραμε ότι είναι τόσο εύφλεκτοι οι χίπστερ; 610 00:46:01,239 --> 00:46:04,075 Γεια σου, Κάτι! Τι λέει το σκάφος; 611 00:46:04,201 --> 00:46:05,779 - Γεια! - Αποκλείεται. 612 00:46:06,244 --> 00:46:09,199 Το έχω για ιστιοπλοΐα, ψάρεμα και γυναίκες. 613 00:46:09,289 --> 00:46:13,502 Έτσι θα κλείσεις εισιτήριο για πριβέ εκδήλωση στη Βοστώνη. Είναι τέλειο για να μπεις σ'αυτόν τον κόσμο. 614 00:46:13,585 --> 00:46:15,958 - Φίλε, είναι κρύο ή ζεστό; - Ζεστό στο άγγιγμα, αλλά δεν καίει. 615 00:46:16,046 --> 00:46:18,039 - Τι λέει ο Βιν Ντίζελ; - Κανένα δακτυλικό αποτύπωμα. 616 00:46:18,131 --> 00:46:19,924 - Σκονισμένα ίχνη; - Πολύ. Gucci είναι. 617 00:46:20,008 --> 00:46:23,129 Δεν μπορώ να κυκλοφορώ με κάτι κλεμμένο. Κατάλαβες; 618 00:46:23,220 --> 00:46:25,509 Και να μην πάω στον αγώνα Daytοna 500, γιατί έχω εκκρεμότητες. 619 00:46:25,597 --> 00:46:29,596 - Έχει άπλυτα ο νέγρος. Χωρίς χλωρίνη. - Για πέταμα ήταν. 620 00:46:29,684 --> 00:46:31,595 Μόνο 300; Δεν έχει δεύτερη δόση; 621 00:46:31,686 --> 00:46:34,890 Όχι, φίλε. Να το ξεφορτωθούμε προσπαθούμε. 622 00:46:34,981 --> 00:46:36,809 Θέλω να το σκεφτώ. 623 00:46:36,900 --> 00:46:39,107 Αν σ'αρέσει αυτή η ζωή, φίλε, αυτό είναι για σένα. 624 00:46:39,194 --> 00:46:41,401 Τα 300 δεν είναι τίποτα για έναν γίγαντα σαν εσένα. 625 00:46:41,488 --> 00:46:43,945 Εγώ λέω να μου δώσεις τα 300 για να τελειώνουμε. 626 00:46:44,032 --> 00:46:47,901 Δεν το λέμε πουθενά κι εσύ βγαίνεις κερδισμένος. 627 00:46:49,579 --> 00:46:51,288 - Κερδισμένος; - Μακράν. 628 00:46:51,957 --> 00:46:53,369 - Γρήγορα! - Γρήγορα! 629 00:46:55,585 --> 00:46:56,535 Τι είπε; 630 00:46:57,170 --> 00:47:00,540 Δεν έχω ιδέα. Αλλά μου έδωσε 300 για το σκάφος. 631 00:47:00,632 --> 00:47:05,129 - Πουλήθηκε! - Θα έχουμε να τρώμε μέρες, φίλε. 632 00:47:05,220 --> 00:47:08,507 Στους άλλους αρέσει το πώς τους κάνω να νιώθουν. Τους αρέσει αυτή η ένταση. 633 00:47:08,598 --> 00:47:11,684 Όλοι ακούνε όταν τους το κάνεις να ακούγεται όμορφο. Αλήθεια. 634 00:47:11,810 --> 00:47:14,812 Θα γυρίσω στο γραφείο. Θα χτυπήσω κάρτα και για τους δυο μας. 635 00:47:14,896 --> 00:47:16,641 Ξαναέλα εδώ σε μία ώρα, όμως. Έχουμε το γεύμα μετά. 636 00:47:16,732 --> 00:47:19,354 Κατάλαβα. Ναι, θα γυρίσω αμέσως. 637 00:47:20,277 --> 00:47:23,065 Ούτε μία φορά δε σε επισκέφτηκε, φίλε. 638 00:47:23,155 --> 00:47:25,362 Το ξέρω. Εκεί ήμουν. 639 00:47:27,576 --> 00:47:29,036 - Είστε έτοιμοι για την Παρασκευή. - Ωραία. 640 00:47:29,244 --> 00:47:31,037 - Τέλεια. Ευχαριστώ. - Εγώ ευχαριστώ. 641 00:47:31,121 --> 00:47:33,494 - Μου έδωσε το τηλέφωνό της. - Αυτό είναι του γραφείου. 642 00:47:33,582 --> 00:47:36,074 Δεν ξέρω. Μπορεί να μένει εδώ. 643 00:47:39,421 --> 00:47:40,620 Συγγνώμη, φίλε. 644 00:47:40,756 --> 00:47:42,833 Δούλευες πόρτα στο Αlley; 645 00:47:45,344 --> 00:47:49,556 - Ναι. Πριν από λίγο καιρό. - Ναι. Δεν το πιστεύω, φίλε! 646 00:47:49,640 --> 00:47:53,057 Αυτός είναι ο τύπος με το κοκτέιλ Scοrpiοn Βοwl που σου έλεγα. 647 00:47:53,143 --> 00:47:54,686 Ποιος τύπος με το κοκτέιλ; 648 00:47:54,770 --> 00:47:58,140 Δε σου είπα ποτέ για τον Scοrpiοn Κing; Αυτός είναι! 649 00:47:58,231 --> 00:48:00,901 Δε χρειάζεται να το κάνουμε αυτό τώρα. 650 00:48:00,984 --> 00:48:02,978 Και όμως. Εντάξει, εντάξει. 651 00:48:03,070 --> 00:48:05,028 - Το ξέρεις το Αlley, το κλαμπ; - Στη λεωφόρο Γκραντ; 652 00:48:05,113 --> 00:48:09,278 Ναι. Είναι θεσμός. Θεέ μου, είναι απίστευτη ιστορία! 653 00:48:09,701 --> 00:48:12,240 Είναι αργά τη νύχτα, εγώ έχω βάλει τα καλά μου... 654 00:48:12,329 --> 00:48:15,035 ...κι εμφανίζεται ένας λευκός απ'το Κολοράντο στο μπαρ. 655 00:48:15,123 --> 00:48:18,458 Και λέει, "Τι γίνεται, φίλε; Βάλε μου ένα τέτοιο." 656 00:48:18,544 --> 00:48:20,786 Και παραγγέλνει το Scοrpiοn Βοwl. 657 00:48:20,921 --> 00:48:23,247 Αυτό είναι σαν μια τεράστια πισίνα... 658 00:48:23,340 --> 00:48:25,499 ...με αλκοόλ και μια φλόγα στη μέση. 659 00:48:25,592 --> 00:48:27,716 Η ονείρωξη του λευκού. 660 00:48:28,720 --> 00:48:32,256 Βλέπει ο τύπος το κοκτέιλ και βγάζει τρίχα στο στήθος. 661 00:48:32,349 --> 00:48:33,465 Του πέφτουν τα μπαλάκια. 662 00:48:33,559 --> 00:48:35,766 Ο καριόλης μπαίνει στην εφηβεία επιτόπου. 663 00:48:35,853 --> 00:48:38,309 Έχει μείνει άφωνος. 664 00:48:38,480 --> 00:48:41,933 Ακούστε, παιδιά! Ώρα για σκορπιό! 665 00:48:45,195 --> 00:48:46,988 Ταυτόχρονα, αυτός ο νέγρος... 666 00:48:47,072 --> 00:48:49,315 - ...συγγνώμη, αυτός ο κύριος... - Μόνο σ'εμένα να τα λες αυτά. 667 00:48:49,408 --> 00:48:51,864 Ναι, εντάξει. Δεν το σκέφτηκα. 668 00:48:52,077 --> 00:48:57,036 Αυτός ο τύπος στέκεται απ'έξω και δουλεύει πόρτα. Πολύ κομψός. 669 00:48:57,124 --> 00:49:00,292 Ένας λευκός, πολύ σκληρός τύπος κάθεται στο σκαμπό. 670 00:49:00,377 --> 00:49:02,834 Γεμάτος τατουάζ. Και φαίνεται εκνευρισμένος. 671 00:49:02,963 --> 00:49:04,791 Εγώ ανάβω τσιγάρο. 672 00:49:05,382 --> 00:49:07,127 - Νόμιζα ότι είπες... - Θα το κόψω. 673 00:49:07,217 --> 00:49:09,590 Το ξέρω, θα το κόψω. Εντάξει; Άσε με ήσυχο. 674 00:49:09,678 --> 00:49:11,802 Συγγνώμη. Με διακόπτει συνέχεια. 675 00:49:11,930 --> 00:49:15,217 Μπαίνει ο Τζέισον Μπιγκς απ'την πόρτα... 676 00:49:15,309 --> 00:49:17,682 ...και φωνάζει, "Παιδιά! Παιδιά! 677 00:49:17,770 --> 00:49:21,471 "Κοιτάξτε το ποτό με τη φωτιά. Είναι μια τρέλα!" 678 00:49:21,565 --> 00:49:24,401 Μα τότε εμφανίζεται ο δικός μου και λέει... 679 00:49:24,485 --> 00:49:28,234 ..."Φίλε, απαγορεύεται να βγάζεις το ποτό σου έξω. Πρέπει να το πας μέσα." 680 00:49:28,322 --> 00:49:30,648 Κι ο Τόφερ Γκρέις απαντάει... 681 00:49:30,741 --> 00:49:32,699 ..."Χαλάρωσε. Θα το δείξω στους φίλους μου μόνο... 682 00:49:32,785 --> 00:49:35,621 "...και μετά θα ξαναπάω μέσα. Εντάξει; 683 00:49:35,704 --> 00:49:40,747 "Κι αν χάσεις τη δουλειά σου θα σου βρω εγώ καινούργια. Φίλε." 684 00:49:43,670 --> 00:49:45,047 - Τι; - Έτσι; 685 00:49:45,464 --> 00:49:49,166 - Και μετά αγριεύει το πράγμα. - Τώρα αγριεύει το πράγμα; 686 00:49:49,259 --> 00:49:50,719 Γιατί είσαι κακός. 687 00:49:51,887 --> 00:49:54,379 Και λέει, "Τι είπες;" 688 00:49:54,932 --> 00:49:57,222 "Θα ξαναπάω μέσα, εντάξει;" 689 00:49:57,309 --> 00:50:01,225 Ο δικός μου τον σταματάει και λέει, "Τελείωσες. Δώσ'μου το μαραφέτι." 690 00:50:01,313 --> 00:50:03,603 "Πρώτον, είναι ένα Scοrpiοn Βοwl. 691 00:50:03,691 --> 00:50:06,396 "Και δεύτερον, όχι! Το έχω πληρώσει αυτό." 692 00:50:06,485 --> 00:50:08,858 Και μετά του χτυπάει το χέρι. 693 00:50:09,238 --> 00:50:10,614 Θυμάσαι τον λευκό στο σκαμπό; 694 00:50:10,698 --> 00:50:13,367 - Ναι. - Μάντεψε. Είναι θεοπάλαβος. 695 00:50:13,659 --> 00:50:16,993 Γιατί είπε, "Πρέπει να καταλάβεις πού είσαι. 696 00:50:17,079 --> 00:50:19,073 "Πριν σου συμβεί τίποτα σοβαρό." 697 00:50:19,164 --> 00:50:21,917 Κι ο Νιλ Πάτρικ Χάρις τον έσπρωξε. 698 00:50:23,252 --> 00:50:24,166 Δυνατά! 699 00:50:25,296 --> 00:50:27,373 - Θα τον έσπρωχνες ποτέ αυτόν; - Όχι. 700 00:50:27,464 --> 00:50:30,253 Αυτός μοιάζει με τον Κrayzie Βοne. 701 00:50:30,342 --> 00:50:32,383 Ο Δολοφόνος με το Πριόνι. 702 00:50:44,148 --> 00:50:46,604 Κι ο δικός μου τα χάνει σαν τον Χαλκ. 703 00:50:50,029 --> 00:50:52,355 Το λευκό αγοράκι τον πιάνει σαν τον Άντερτεϊκερ. 704 00:50:52,448 --> 00:50:54,358 Και του κάνει κεφαλοκλείδωμα. 705 00:50:54,450 --> 00:50:57,119 Μετά, ο λευκός αρχίζει να τον κλοτσάει. 706 00:50:57,202 --> 00:50:59,492 Κάνει σαν τον Τσακ Νόρις... 707 00:50:59,580 --> 00:51:01,739 ...και φωνάζει, "Μισώ τον μπαμπά μου!" 708 00:51:01,832 --> 00:51:04,585 Και τον σπάνε στο ξύλο τον Τόφερ. Κατάλαβες; 709 00:51:04,668 --> 00:51:07,042 Το τρίο βίας. 710 00:51:10,507 --> 00:51:12,916 Και το ποτό ακόμα να καίγεται. 711 00:51:13,886 --> 00:51:16,093 - Τις ξέχασα τις φλόγες. - Καίγεται ακόμα. 712 00:51:16,180 --> 00:51:20,594 Μπαίνει η φλόγα στο αλκοόλ και γίνεται έκρηξη. 713 00:51:21,977 --> 00:51:25,098 Η φλόγα όλο και φουντώνει... 714 00:51:26,982 --> 00:51:29,059 ...κι αυτοί παίρνουν φωτιά. 715 00:51:30,402 --> 00:51:32,313 Κόλαση έγινε! 716 00:51:32,988 --> 00:51:35,825 Ο λευκός είναι κάτω κι έχει πάρει φωτιά. 717 00:51:35,908 --> 00:51:37,866 Εγώ απλώς στέκομαι εκεί. 718 00:51:38,244 --> 00:51:41,115 "Σκατά. Προσέξτε," λέω. 719 00:51:41,789 --> 00:51:45,206 Είναι σαν να έχουν πάρει φωτιά ο Μάικλ Τζόρνταν κι ο Κρις Έβανς. 720 00:51:45,292 --> 00:51:49,338 Και θα έλεγες ότι τελείωσε ο καβγάς αλλά όχι, ο τύπος τα έχει χάσει. 721 00:51:49,421 --> 00:51:54,131 Ο φίλος του κάνει τον Μάικλ Φλάτλεϊ πάνω στη μούρη του... 722 00:51:54,218 --> 00:51:56,342 ...την ώρα που εκείνος γίνεται ψητός. 723 00:51:56,428 --> 00:51:58,718 Κι εκείνος λέει, "Καλώς ήρθε στο Όουκλαντ, καριόλη." 724 00:51:58,806 --> 00:52:01,808 Αιμορραγεί, καίγεται και τον σπάνε στο ξύλο. 725 00:52:01,892 --> 00:52:03,471 Ο κόσμος ουρλιάζει. 726 00:52:05,563 --> 00:52:07,521 Ήταν θεότρελο. 727 00:52:13,738 --> 00:52:16,443 Διάολε. Συνέβη στ'αλήθεια; 728 00:52:18,284 --> 00:52:19,234 Ναι. 729 00:52:20,578 --> 00:52:21,528 Συνέβη. 730 00:52:23,038 --> 00:52:26,954 - Βοήθεια, σας παρακαλώ! - Τι έγινε τώρα, καριόλη; 731 00:52:27,043 --> 00:52:28,289 Βοήθεια, παρακαλώ! 732 00:52:28,377 --> 00:52:30,537 - Τώρα ηρέμησες, έτσι; - Βοηθήστε με! 733 00:52:30,629 --> 00:52:32,457 Δεν μπορώ ν'αναπνεύσω! 734 00:52:34,592 --> 00:52:37,795 - Σταμάτα, γαμώτο! Σταμάτα! - Όχι! Γαμώτο! 735 00:52:41,682 --> 00:52:42,632 Καθίκι! 736 00:52:52,610 --> 00:52:57,403 Αυτός κι ο λευκός του φίλος ποδοπατούσαν τον μεθυσμένο μέχρι που λιποθύμησε. 737 00:52:57,490 --> 00:53:00,527 Έμεινε στο νοσοκομείο για μία βδομάδα. 738 00:53:01,702 --> 00:53:03,826 Και όλο αυτό για ένα ποτό. 739 00:53:15,049 --> 00:53:17,208 Εμείς πρέπει να φύγουμε. 740 00:53:17,301 --> 00:53:19,461 - Ωραία περάσαμε. - Ναι. 741 00:53:20,721 --> 00:53:22,596 - Εντάξει. - Ευχαριστούμε. 742 00:53:27,812 --> 00:53:31,513 Θα κάνεις μια νέα αρχή, τώρα. Πρέπει να ξεφορτωθείς τον Μάιλς. 743 00:53:31,607 --> 00:53:35,772 - Ο Μάιλς είναι ο κολλητός μου. - Αλήθεια; Ξέρω ότι μεγαλώσατε μαζί... 744 00:53:35,861 --> 00:53:38,235 ...αλλά θα σε ξαναβάλει στη φυλακή. Ή θα σε κάνει να σκοτωθείς. 745 00:53:38,322 --> 00:53:41,277 Ο Μάιλς προσέχει τα νώτα μου από τότε που ήμασταν 11 χρονών. 746 00:53:41,367 --> 00:53:44,570 Όταν μπήκα στη φυλακή, ερχόταν συνέχεια να με δει. 747 00:53:44,662 --> 00:53:49,574 Δε θα το ξανασυζητήσουμε αυτό. Ήρθε να σ'επισκεφτεί επειδή ένιωθε τύψεις. 748 00:53:49,667 --> 00:53:53,962 Γιατί εκείνος σε τράβηξε στον καβγά αλλά δεν μπήκε φυλακή. 749 00:53:54,046 --> 00:53:57,547 Αν είχε όπλο ο άλλος; Αν είχε όπλο ο βλάκας ο Μάιλς; 750 00:53:57,633 --> 00:54:01,762 Αν εμφανίζονταν οι μπάτσοι και έβλεπαν εσένα να ποδοπατάς τον λευκό; 751 00:54:01,846 --> 00:54:05,595 Ποιον νομίζεις ότι θα πυροβολούσαν; Τον Μάιλς; 752 00:54:09,645 --> 00:54:10,809 Καληνύχτα, Βαλ. 753 00:54:11,981 --> 00:54:14,058 - Κόλιν... - Ναι, ξέρω. 754 00:54:40,134 --> 00:54:42,342 Τρία, δύο, ένα. 755 00:54:43,805 --> 00:54:44,754 Ναι! 756 00:54:45,890 --> 00:54:48,892 - Είσαι άχρηστος! Εφτά δολάρια, κύριε! - Κοίτα να δεις. 757 00:54:48,976 --> 00:54:51,468 Δεν τα έχω τώρα. Αλλά θα σου τα βρω. 758 00:54:51,562 --> 00:54:54,268 Έχω μια καλύτερη ιδέα. Θα κάνουμε κι άλλο αγώνα και θα σε νικήσω. 759 00:54:54,357 --> 00:54:55,307 Όχι. 760 00:54:59,570 --> 00:55:03,984 Εγώ τα έφτιαξα αυτά. Δηλαδή... Όχι, όχι αυτά. 761 00:55:04,075 --> 00:55:07,326 - Αλλά κάποια σαν αυτά. - Πού τα έφτιαξες; 762 00:55:09,747 --> 00:55:10,697 Στη φυλακή. 763 00:55:12,500 --> 00:55:14,375 Γιατί ήσουν στη φυλακή; 764 00:55:16,087 --> 00:55:18,127 Επειδή το έπαιζα σκληρός. 765 00:55:20,508 --> 00:55:23,759 - Το βραδινό είναι έτοιμο! - Έρχομαι, μαμά! 766 00:55:24,220 --> 00:55:28,301 Θα σ'αφήσω να τελειώσεις, αλλά μη μου χαλάσεις τον πίνακα. 767 00:55:28,391 --> 00:55:29,507 Μόλις τον πήρα. 768 00:55:29,600 --> 00:55:31,974 Όλα καλά θα πάνε. Μην ανησυχείς. 769 00:55:32,061 --> 00:55:33,971 - Κόλιν. - Ναι. 770 00:55:34,063 --> 00:55:36,733 Θα καπνίσεις εδώ με τον φίλο σου; 771 00:55:37,775 --> 00:55:40,314 Νομίζω ότι θα το κόψω το χόρτο. 772 00:55:43,364 --> 00:55:44,694 Βλέπω ότι είναι αυτός... 773 00:55:44,782 --> 00:55:47,654 ...τον ακούω, αλλά μετά λέει κάτι τέτοιο. 774 00:55:47,744 --> 00:55:48,694 Τι να κάνω; 775 00:55:49,287 --> 00:55:54,413 - Έγινε άλλος άνθρωπος, υποθέτω. - Άλλαξε, εντάξει. Αλλά για ποιο λόγο; 776 00:55:54,500 --> 00:55:56,708 - Δε θέλει άλλο χόρτο. - Εντάξει. 777 00:55:56,794 --> 00:56:01,956 - Κι εσύ συνωμοτείς εναντίον μου τώρα; - Για σένα το διάλεξε αυτό. 778 00:56:03,593 --> 00:56:06,001 Τι είναι αυτό; Μου πήρες δώρο; 779 00:56:06,638 --> 00:56:11,016 Θες να συγκινήσεις έναν ευαίσθητο τραμπούκο μ'αυτήν την όμορφη χειρονομία αγάπης; 780 00:56:11,100 --> 00:56:13,557 - Τι χαζός που είσαι. - Δες εδώ! Αγόρι μου! 781 00:56:13,645 --> 00:56:17,478 Έλα δω να σ'αγκαλιάσω. Ναι, ευχαριστώ! 782 00:56:17,857 --> 00:56:22,686 Εντάξει. Κάνε μου μια χάρη. Κράτησέ το αυτό για μια στιγμή. 783 00:56:24,405 --> 00:56:27,692 ΣΚΟΤΩΣΕ ΕΝΑΝ ΧΙΠΣΤΕΡ ΣΩΣΕ ΤΗ ΓΕΙΤΟΝΙΑ ΣΟΥ 784 00:56:28,034 --> 00:56:31,618 - Λίγο μικρή δεν είναι η μπλούζα; - Για να δω. 785 00:56:32,747 --> 00:56:36,449 - Τι όμορφος που είσαι, μωρό μου. - Τι όμορφος που είσαι, μωρό μου. 786 00:56:36,543 --> 00:56:38,370 Μπλουζάκι για μωρό. 787 00:56:38,461 --> 00:56:40,751 - Τι λες; Όχι! - Είσαι πολύ ωραίος. 788 00:56:40,838 --> 00:56:45,086 - Βλέπω τα πάντα στο χέρι σου. - Ναι, σου είναι κολλητό. 789 00:56:45,176 --> 00:56:47,170 Βλέπεις το τατουάζ του. Είναι ένα απ'τα αγαπημένα μου. 790 00:56:47,262 --> 00:56:49,670 Είναι πολύ μικρή η μπλούζα. Το ξέρετε κι οι δύο. 791 00:56:49,764 --> 00:56:51,425 - Όχι, δεν είναι. - Κοιτάξτε, είναι για μωρό! 792 00:56:51,516 --> 00:56:53,177 - Μπορείς να τρυπήσεις τη ρώγα... - Είναι πολύ ωραία. 793 00:56:53,268 --> 00:56:56,435 - Όχι, όχι... - Είναι τέλεια. 794 00:56:56,521 --> 00:56:58,645 Κοιτάξτε πόσο μικρή είναι. 795 00:57:11,619 --> 00:57:16,117 - Σον, άσ'το κάτω αυτό, φίλε. - Άσ'το κάτω αυτό, μωρό μου. 796 00:57:20,879 --> 00:57:22,208 Άσ'το κάτω, φίλε. 797 00:57:24,883 --> 00:57:25,833 Σον. 798 00:57:28,428 --> 00:57:29,342 Σον. 799 00:57:37,103 --> 00:57:39,595 Δικό σου είναι το όπλο, Κόλιν; 800 00:57:44,819 --> 00:57:47,525 - Όχι. - Μάιλς, φύγε τώρα! 801 00:57:47,614 --> 00:57:50,781 - Ατύχημα ήταν, εντάξει; - Έφερες όπλο στο σπίτι! Φύγε, τώρα! 802 00:57:50,867 --> 00:57:53,904 - Ατύχημα ήταν! - Ξεκουμπίσου! Φύγε! 803 00:57:54,829 --> 00:57:58,614 Φύγε! Και μην ξαναγυρίσεις! Φύγε! 804 00:58:00,668 --> 00:58:04,288 - Άσλι, χίλια συγγνώμη. - Κι εσύ τον άφησες να το αγοράσει. 805 00:58:04,381 --> 00:58:06,173 - Δεν του είπα... - Φύγε! 806 00:58:08,093 --> 00:58:10,964 - Τώρα! - Εντάξει. 807 00:58:21,940 --> 00:58:23,649 Ορίστε. Ξεφορτώσου το! 808 00:58:23,733 --> 00:58:26,569 Δεν μπορούσες να κάνεις ότι είναι δικό σου ούτε για δυο λεπτά. 809 00:58:26,653 --> 00:58:27,899 Όχι! Δεν είναι δικό μου! 810 00:58:27,988 --> 00:58:30,693 Και δεν ήθελα να έχω καμία σχέση με το καταραμένο εξαρχής! 811 00:58:30,782 --> 00:58:32,740 Μην κάνεις ότι είναι δικό σου, τότε. Απλώς να μην είναι δικό μου! 812 00:58:32,826 --> 00:58:34,903 Δε θα αφήσω ένα όπλο δίπλα σ'ένα παιδί, Μάιλς! 813 00:58:34,995 --> 00:58:36,822 Και τι; Εγώ είμαι ο πατέρας που το άφησε δίπλα στον γιο του; 814 00:58:36,913 --> 00:58:39,488 - Αυτό δεν έγινε; - Ξέρω τι έγινε! 815 00:58:56,766 --> 00:58:59,638 - Χέσ'το. - Τι; Τι να χέσω; 816 00:58:59,728 --> 00:59:02,054 Θα καλέσω ένα Uber και θα πάμε στο πάρτι της Νακ. 817 00:59:02,147 --> 00:59:04,105 Αποκλείεται. Δεν πάω στο πάρτι εγώ. 818 00:59:04,190 --> 00:59:06,314 Δε θα ξαναμπούμε εκεί μέσα, σωστά; 819 00:59:06,443 --> 00:59:08,021 Και πώς θα περάσεις την πρώτη σου μέρα... 820 00:59:08,111 --> 00:59:09,737 ...χωρίς αναγκαστική επιστροφή στο Κέντρο Επανένταξης; 821 00:59:09,821 --> 00:59:12,859 Δε θα πάω σε πάρτι όπου μπορεί να γίνουν βλακείες. 822 00:59:12,949 --> 00:59:15,572 Οι βλακείες είναι εκεί έξω. Με δουλεύεις; 823 00:59:15,660 --> 00:59:19,161 Το πάρτι είναι γεμάτο βαρετούς. Για το Παντόρα δουλεύει η Νακ! 824 00:59:19,247 --> 00:59:20,411 Ασφαλές είναι! 825 00:59:20,874 --> 00:59:24,160 Μόνο χίπστερς κι ακριβή μπίρα θα έχει. 826 00:59:24,252 --> 00:59:29,046 Ξέρεις, κατσικίσιο τυρί, ακουστική κιθάρα, ελαφριά μουσική. 827 00:59:33,845 --> 00:59:34,795 Φίλε! 828 00:59:36,973 --> 00:59:39,762 Ναι. Καλύτερη ιδέα. Ναι. 829 00:59:40,352 --> 00:59:42,061 Εδώ έξω θες να είσαι; 830 00:59:44,147 --> 00:59:46,105 - Κοίτα γύρω σου. - Εντάξει. Εντάξει. 831 00:59:46,191 --> 00:59:49,525 Εντάξει, αλλά δε θα μπλέξω πουθενά απόψε! 832 00:59:51,863 --> 00:59:52,943 Ήρθε το αμάξι. 833 01:00:02,874 --> 01:00:05,662 Δικοί μου! Ήρθε το Uber σας! 834 01:00:05,752 --> 01:00:08,078 Ντεζ, πόσο απίθανο ήταν αυτό; 835 01:00:08,588 --> 01:00:10,748 - Φυσικά. - Κόλιν! 836 01:00:10,966 --> 01:00:13,090 Έχω κάτι για σένα στο πορτ-μπαγκάζ! 837 01:00:13,176 --> 01:00:16,048 Για να γιορτάσεις την ελευθερία σου. 838 01:00:46,793 --> 01:00:48,123 Μεταφορέα Σμάιλι. 839 01:00:49,838 --> 01:00:50,788 Εντάξει. 840 01:00:52,841 --> 01:00:54,467 Ωραίο μπουφάν, φίλε. 841 01:00:56,386 --> 01:00:58,214 Ήρθε νέο αίμα. 842 01:00:58,305 --> 01:01:00,974 - Περάστε, παιδιά. Εγώ είμαι ο Σιντ. - Ναι. 843 01:01:01,058 --> 01:01:03,894 Ναι, περάστε. Κάτι να πιείτε; 844 01:01:03,977 --> 01:01:06,516 Εκεί πίσω. Δε χρειάζεστε κάτι άλλο. 845 01:01:06,605 --> 01:01:08,848 - Μ'αρέσει. - Σκατά. 846 01:01:10,651 --> 01:01:12,977 Έχουμε το ίδιο τατουάζ, φίλε. 847 01:01:15,280 --> 01:01:18,282 Περάστε μέσα. Εδώ είστε ευπρόσδεκτοι όποτε θέλετε. 848 01:01:18,367 --> 01:01:21,534 Ναι. Μετακόμισα απ'το Πόρτλαντ πριν από έναν χρόνο. 849 01:01:21,620 --> 01:01:23,993 Βρήκα επιτέλους το σπίτι μου. 850 01:01:24,122 --> 01:01:27,326 - Ευχαριστούμε, Σιντ. - Τίποτα. Να προσέχετε. Περάστε. 851 01:01:27,417 --> 01:01:29,909 - Έχετε το ίδιο τατουάζ. - Σκάσε. 852 01:01:30,629 --> 01:01:31,579 Να η Νακ. 853 01:01:33,006 --> 01:01:34,086 Θέλω ένα ποτό. 854 01:01:39,388 --> 01:01:41,677 Ναι, χορεύεις τέλεια. 855 01:01:43,267 --> 01:01:45,391 - Γεια. Γεια χαρά. - Τι γίνεται; 856 01:01:46,853 --> 01:01:49,180 Έχεις ένα γουρούνι στην μπλούζα σου. 857 01:01:57,406 --> 01:01:59,483 - Νακ; - Τι γίνεται; 858 01:02:01,034 --> 01:02:03,906 Δεν ανταποκρίνεσαι ποτέ όταν σε προσκαλώ. 859 01:02:03,996 --> 01:02:05,954 - Και τώρα βρήκες να έρθεις; - Ναι. 860 01:02:06,039 --> 01:02:08,282 Είναι ένα απ'τα "μεικτά" πάρτι του Διευθύνοντος Συμβούλου μας. 861 01:02:08,375 --> 01:02:12,290 - Πώς ορίζεται το "μεικτά"; - Με 150 λευκούς... 862 01:02:13,005 --> 01:02:14,749 ...και τρεις μαύρους, τώρα. 863 01:02:15,757 --> 01:02:17,217 Τέρι, από δω ο Κόλιν. 864 01:02:17,301 --> 01:02:18,962 Με τον Τέρι δούλευα στο Ραδιοφωνικό Σταθμό Νέων. 865 01:02:19,052 --> 01:02:20,133 Τι γίνεται, φίλε; 866 01:02:20,220 --> 01:02:24,089 - Τι είναι αυτό; - Κατσικίσιο τυρί. 867 01:02:24,183 --> 01:02:27,718 - Και το μικρό φύλλο; - Τι γίνεται, παιδιά; Πώς πάει; 868 01:02:27,811 --> 01:02:30,480 Είστε καλά; Θέλετε κάτι να πιείτε; 869 01:02:32,691 --> 01:02:34,851 - Όχι, εντάξει είμαι εγώ. - Σίγουρα; Είσαι εντάξει; 870 01:02:34,943 --> 01:02:37,815 Εντάξει. Ευχαριστώ. Ευχαριστούμε, Σιντ. 871 01:02:39,114 --> 01:02:42,484 Συγγνώμη, δεν αφήνουμε ποτήρια πάνω στο τραπέζι. 872 01:02:42,618 --> 01:02:45,192 Να σας εξηγήσω. 873 01:02:45,287 --> 01:02:49,784 Αυτό είναι αυθεντικός κορμός βελανιδιάς του Όουκλαντ. 874 01:02:49,875 --> 01:02:52,248 Είναι 140 ετών. 875 01:02:52,336 --> 01:02:56,121 - Ήταν, δηλαδή. Δες δακτύλιους. - Εκπληκτικό. 876 01:02:56,215 --> 01:02:57,330 Να μου πείτε. 877 01:02:57,424 --> 01:03:00,877 Έχει πολλά ποτά στην κουζίνα. Σαν στο σπίτι σας. 878 01:03:03,764 --> 01:03:08,676 - Πάω να πάρω ποτό απ'την κουζίνα. - Φέρε μου και εμένα ό,τι πιείς. 879 01:03:11,522 --> 01:03:14,096 Τι διάολο... Όχι! 880 01:03:14,191 --> 01:03:16,481 ΤΩΡΑ ΚΑΙ ΚΕΪΤΕΡΙΝΓΚ! ΚWΙΚΥ WΑΥ 881 01:03:17,861 --> 01:03:20,733 Δεν κάνει κέιτερινγκ το Κwik Way! 882 01:03:20,823 --> 01:03:23,362 Είναι ο γρήγορος τρόπος. 883 01:03:24,326 --> 01:03:28,491 Το λέει και τ'όνομα, "Κwik Way". Αυτό είναι άθλιο. 884 01:03:33,419 --> 01:03:36,456 - Είσαι εντάξει, φίλε; - Ναι, καλά είμαι, "φίλε". 885 01:03:39,258 --> 01:03:42,426 Έχεις βάλει ψεύτικα δόντια. 886 01:03:43,262 --> 01:03:47,724 Ξέρεις, δε χρειάζεται να το παίζεις "γκέτο" για να έρχεσαι εδώ. 887 01:03:47,808 --> 01:03:50,347 Καλώς ήρθες στο Όουκλαντ. 888 01:03:50,436 --> 01:03:53,058 Καλά να περάσεις, φιλαράκο. 889 01:03:59,737 --> 01:04:02,145 - Φίλε... - Θεέ μου, τι έγινε; 890 01:04:02,239 --> 01:04:05,739 Ένας χίπστερ δίπλα στα ποτά το παίζει κουλτουριάρης. 891 01:04:05,826 --> 01:04:09,113 - "Αυτό, φίλε μου, είναι στο φουλ." - Όχι, όχι, όχι. 892 01:04:09,204 --> 01:04:12,206 Κι εγώ του λέω, "Μη μιλάς έτσι. Δεν είναι του στιλ σου." 893 01:04:12,291 --> 01:04:13,407 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 894 01:04:13,500 --> 01:04:15,541 Κάποιος έπρεπε να του το πει. 895 01:04:19,131 --> 01:04:21,421 Ξέρετε τι; Έφτιαξα άλλα δύο στην κουζίνα, επιστρέφω αμέσως. 896 01:04:21,508 --> 01:04:24,843 Θεέ μου. Είναι τόσο... 897 01:04:25,930 --> 01:04:28,054 Δεν ξέρω πόσο ακόμα θα αντέξω εδώ. Αλήθεια. 898 01:04:28,140 --> 01:04:30,715 - Γαμώτο. - Τι γίνεται, φίλε μου; 899 01:04:32,353 --> 01:04:34,180 - Όχι! Όχι! Όχι! - Καριόλη! Έξω! 900 01:04:34,271 --> 01:04:36,395 Έχεις τρελαθεί τελείως; Φύγε, Μάιλς! 901 01:04:36,482 --> 01:04:40,183 - Είσαι εντάξει; - Κουνηθείτε! Φύγετε απ'τη μέση! 902 01:04:41,028 --> 01:04:42,986 - Όχι, κάτσε, Τέρι! - Όχι. 903 01:04:43,197 --> 01:04:44,609 Το ήξερα ότι δεν έπρεπε να έρθουμε. 904 01:04:44,698 --> 01:04:46,158 - Γαμώτο. - Τι διάολο, φίλε; 905 01:04:46,242 --> 01:04:48,319 - Τι έχεις πάθει, γαμώτο; - Θα κάνω ό,τι θέλω. 906 01:04:48,410 --> 01:04:50,155 - Λευκέ! - Παλιο... 907 01:04:50,246 --> 01:04:52,572 - Όχι! Έλα δω! - Μη! Μη! 908 01:04:55,501 --> 01:04:57,376 Έλα, φίλε! 909 01:05:02,925 --> 01:05:04,337 Κόλιν! 910 01:05:05,511 --> 01:05:07,920 - Κόλιν! - Έλα, φύγε από κει! 911 01:05:22,361 --> 01:05:23,940 Σταμάτα! 912 01:05:27,366 --> 01:05:28,778 Τι διάολο κάνεις; 913 01:05:57,021 --> 01:06:00,438 Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις; Έλα, αυτό είναι το σπίτι μου! 914 01:06:00,524 --> 01:06:03,230 Ξεκουμπίσου από δω! 915 01:06:08,199 --> 01:06:11,035 - Φύγε! - Ναι, γύρνα σπίτι σου. 916 01:06:11,452 --> 01:06:13,659 Να ξεκουμπιστώ από πού; 917 01:06:17,500 --> 01:06:19,659 Από πού να ξεκουμπιστώ; 918 01:06:21,504 --> 01:06:23,378 Όχι! Όχι! 919 01:06:23,756 --> 01:06:25,335 Έχει όπλο! 920 01:06:29,762 --> 01:06:31,637 - Μάιλς! - Εσείς να ξεκουμπιστείτε από δω! 921 01:06:31,722 --> 01:06:34,641 - Μάιλς! - Εσείς να ξεκουμπιστείτε! 922 01:06:34,725 --> 01:06:37,928 - Μάιλς! - Ναι, τώρα λατρεύετε το Όουκλαντ; 923 01:06:38,020 --> 01:06:40,310 - Σταμάτα! Έλα! - Εσείς να ξεκουμπιστείτε! 924 01:06:40,398 --> 01:06:42,771 Πάμε! 925 01:07:01,335 --> 01:07:03,495 - Δώσε μου το όπλο, φίλε. - Τι διάολο; Αποκλείεται! 926 01:07:03,587 --> 01:07:05,711 - Δώσε μου το όπλο μου, γαμώτο! - Είσαι τρελός; 927 01:07:05,798 --> 01:07:08,634 Έπρεπε να γίνει αυτό απόψε; 928 01:07:08,718 --> 01:07:11,174 Τι διάολο, φίλε; Και μετά; 929 01:07:11,262 --> 01:07:13,968 Θα καλέσουν τους μπάτσους και θα πυροβολήσουν εμένα τον μαύρο... 930 01:07:14,056 --> 01:07:16,975 - ...όχι εσένα! - Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 931 01:07:17,059 --> 01:07:20,476 Δεν έκανες τίποτα εκεί πέρα! Τίποτα δεν έκανες! 932 01:07:20,563 --> 01:07:23,980 - Είναι ο συνεργάτης της Νακ! - Χέστηκα για το ποιος είναι! 933 01:07:24,066 --> 01:07:27,104 Δικός σου συνεργάτης είναι; Όχι! 934 01:07:27,194 --> 01:07:30,150 Δικός σου συνεργάτης; Όχι! 935 01:07:30,239 --> 01:07:35,531 Πόσες φορές έχω καλύψει τα νώτα σου; Ξέρεις πόσες φορές σε έχω υπερασπιστεί; 936 01:07:35,620 --> 01:07:37,909 - Κι εσύ δεν έκανες τίποτα να με βοηθήσεις! - Επειδή... 937 01:07:37,997 --> 01:07:40,750 - Ούτε έναν καβγά! - Επειδή ήταν ηλίθιο, Μάιλς! 938 01:07:40,833 --> 01:07:44,036 Ποιος είμαι, διάολε; Πού διάολο είμαι, Κόλιν; 939 01:07:44,128 --> 01:07:47,794 Έτσι επιβιώνω εδώ πέρα! Αν θες ν'αλλάξεις εσύ εντελώς, εντάξει. 940 01:07:47,882 --> 01:07:51,833 Ελεύθερα. Γίνε χίπστερ. Πιάσε δουλειά σε εταιρεία τεχνολογίας. 941 01:07:51,969 --> 01:07:54,343 Και κάνε λες και δεν ξέρεις από πού είσαι! 942 01:07:54,430 --> 01:07:57,218 Δε χρειάζεται να αποδείξω σε κανέναν από πού είμαι! 943 01:07:57,308 --> 01:07:58,305 Μπράβο σου! 944 01:07:58,392 --> 01:08:00,267 Εσύ προσπαθείς να αποδείξεις κάτι σε όλους! 945 01:08:00,353 --> 01:08:04,850 Ναι; Γιατί μένω κάπου όπου με έχουν ξεσκίσει όλοι! 946 01:08:04,982 --> 01:08:07,901 Εσύ δε χρειάζεται να κάνεις κάτι! Δε χρειάζεται ν'ανησυχείς... 947 01:08:07,985 --> 01:08:09,694 ...για το πώς θ'αλλάξεις ρούχα ή τον τρόπο ζωής σου. 948 01:08:09,779 --> 01:08:13,315 Δε χρειάζεται ν'ανησυχείς για τίποτα απ'όλα αυτά! Είσαι ένας μεγάλος μαύρος... 949 01:08:13,407 --> 01:08:16,409 ...με ράστα στο Όουκλαντ! 950 01:08:16,494 --> 01:08:19,828 Εσένα δε σε παρεξηγεί κανείς, Κόλιν. 951 01:08:19,956 --> 01:08:22,993 Ναι. Ναι, το ξέρω. 952 01:08:24,210 --> 01:08:27,627 - Ναι; - Ναι. 953 01:08:29,132 --> 01:08:30,378 Ναι; 954 01:08:31,426 --> 01:08:33,668 - Ναι, νέγρο. - Ναι, φίλε. 955 01:08:34,595 --> 01:08:36,304 Όχι. Πες το. 956 01:08:40,101 --> 01:08:41,265 Ποιο; 957 01:08:42,770 --> 01:08:44,680 "Νέγρο". 958 01:08:49,235 --> 01:08:52,985 - Άντε πηδήξου! - Πες το. "Ναι, νέγρο!" 959 01:08:53,072 --> 01:08:54,900 - Όχι, και ξέρεις... - Γιατί; Γιατί; 960 01:08:55,032 --> 01:08:57,406 - Έλα, γαμώτο! - Μα γιατί; 961 01:08:59,037 --> 01:09:02,656 - Γιατί ξέρεις ότι δεν τα λέω αυτά! - Κι είναι εντάξει να σε φωνάζω εγώ "νέγρο"; 962 01:09:02,749 --> 01:09:06,534 Εσύ με φωνάζεις έτσι απ'τα 12 μας! Δε θα σε σταματήσω τώρα. Κάνε ό,τι θες. 963 01:09:06,627 --> 01:09:08,668 - Λέγε ό,τι θες. - Νέγρο, αν είναι τέτοια ασέβεια... 964 01:09:08,755 --> 01:09:11,875 ...γιατί είναι εντάξει να σε φωνάζω εγώ έτσι; 965 01:09:14,761 --> 01:09:16,885 Είσαι νέγρος, γαμώτο! 966 01:09:17,013 --> 01:09:19,682 - Είσαι νέγρος, Μάιλς! - Γιατί συζητάμε... 967 01:09:19,849 --> 01:09:21,593 Φέρεσαι σαν κάθαρμα... 968 01:09:21,684 --> 01:09:24,639 ...λες και αυτά που κάνεις δεν έχουν συνέπειες. 969 01:09:24,729 --> 01:09:28,728 Κι όλοι οι νέγροι που με βλέπουν νομίζουν ότι κάνω κι εγώ το ίδιο. 970 01:09:28,816 --> 01:09:32,649 Ότι οπλοφορώ κι εγώ και κάνω τις ίδιες βλακείες! 971 01:09:32,737 --> 01:09:39,156 Αλλά εγώ για μας φροντίζω. Δε χτυπάω τις κάρτες μας κάθε βδομάδα; 972 01:09:39,535 --> 01:09:43,036 Εγώ μας πηγαινοφέρνω. Σε κρατάω μακριά από μπελάδες. 973 01:09:43,122 --> 01:09:44,783 Κι εσύ τι κάνεις μετά; 974 01:09:45,416 --> 01:09:49,249 Πας κι αγοράζεις όπλο! Και για ποιο λόγο; 975 01:09:49,337 --> 01:09:50,962 Για την οικογένειά σου; 976 01:09:51,839 --> 01:09:56,170 Εσύ είσαι ο νέγρος που ψάχνουν όλοι εδώ έξω! 977 01:10:03,017 --> 01:10:04,845 Πού πας, γαμώτο; 978 01:10:07,230 --> 01:10:09,437 Πού πας, γαμώτο; 979 01:10:12,277 --> 01:10:13,357 Κόλιν! 980 01:10:15,905 --> 01:10:17,698 Κόλιν! 981 01:10:23,329 --> 01:10:25,122 Άντε πηδήξου, τότε! 982 01:10:28,543 --> 01:10:29,955 Ακούς; 983 01:10:31,796 --> 01:10:33,541 Άντε πηδήξου! 984 01:10:51,024 --> 01:10:54,476 Το καλό που σου θέλω να μην έχεις όπλο πάνω σου γιατί- 985 01:10:58,239 --> 01:10:59,984 Μάιλς, τι διάολο έγινε; 986 01:12:55,315 --> 01:12:57,641 - Ας. - Σκάσε. 987 01:12:59,569 --> 01:13:01,859 - Έχει σπάσει! - Σκάσε! 988 01:13:01,947 --> 01:13:04,569 Μπλέχτηκα σ'έναν καβγά! Τι θες να κάνω γι'αυτό; 989 01:13:04,658 --> 01:13:08,241 - Θες να τσακωθούμε και γι'αυτό; - Λάθος καβγάδες κάνεις. 990 01:13:08,328 --> 01:13:10,737 Αυτό είναι δύσκολο από μόνο του. Είναι δουλειά. 991 01:13:10,830 --> 01:13:13,323 Χρειάζεται δουλειά εκείνος και νιώθω ότι δεν είσαι μαζί μου τώρα! 992 01:13:13,416 --> 01:13:15,291 Δεν το αγόρασα το όπλο για καβγάδες, εντάξει; 993 01:13:15,377 --> 01:13:18,295 Ξέρω γιατί νόμιζες ότι έπρεπε να αγοράσεις όπλο! 994 01:13:24,302 --> 01:13:26,047 Να σε ρωτήσω κάτι, όμως. 995 01:13:27,597 --> 01:13:28,713 Φοβήθηκες... 996 01:13:29,724 --> 01:13:31,552 ...όταν ήρθες εδώ... 997 01:13:33,019 --> 01:13:35,428 ...κι είδες τον Σον να κρατάει όπλο; 998 01:13:42,737 --> 01:13:43,983 Ναι. 999 01:13:45,407 --> 01:13:47,116 Και δε νομίζεις ότι... 1000 01:13:48,368 --> 01:13:52,070 ...αν μου είχες πει ότι θα αγόραζες όπλο... 1001 01:13:52,164 --> 01:13:54,916 ...θα την είχα προβλέψει αυτήν την εξέλιξη; 1002 01:14:02,591 --> 01:14:04,300 Συγγνώμη. Δεν... 1003 01:14:08,305 --> 01:14:10,133 Συγγνώμη. 1004 01:14:15,854 --> 01:14:20,067 Αν δεν ήσασταν τόσο άγριοι εσείς οι νέγροι... 1005 01:14:21,485 --> 01:14:24,937 - Μπορείς να μη με λες έτσι; - Τι; "Νέγρο"; 1006 01:14:25,030 --> 01:14:29,492 Ναι, μπορείς να μη με λες έτσι, παρακαλώ; 1007 01:14:32,662 --> 01:14:34,241 Εντάξει. 1008 01:15:06,905 --> 01:15:08,151 Γεια. 1009 01:15:10,117 --> 01:15:11,232 Γεια. 1010 01:15:16,540 --> 01:15:19,328 Πώς πάει το διάβασμα; 1011 01:15:20,460 --> 01:15:27,259 - Προσπαθώ να μάθω τους ψυχιατρικούς όρους. - Τι σκέφτηκες για τη διπλή εικόνα; 1012 01:15:27,968 --> 01:15:31,468 - Το πρόσωπο και το βάζο. - Μ'άρεσε αυτό. 1013 01:15:32,931 --> 01:15:35,055 "Τυφλό Σημείο". 1014 01:15:35,142 --> 01:15:36,886 Γιατί "Τυφλό Σημείο"; 1015 01:15:36,977 --> 01:15:39,267 Γιατί έχει να κάνει με το πώς μπορείς να βλέπεις κάτι... 1016 01:15:39,354 --> 01:15:42,771 ...αγνοώντας ότι μπορεί να υπάρχει και κάτι άλλο που δε βλέπεις. 1017 01:15:42,858 --> 01:15:44,851 Έχεις ένα τυφλό σημείο, δηλαδή. 1018 01:15:44,943 --> 01:15:49,690 Αλλά αν κάποιος σου δείξει την άλλη εικόνα... 1019 01:15:49,781 --> 01:15:52,404 ...δεν παύει να είναι τυφλό σημείο; 1020 01:15:52,492 --> 01:15:57,037 Όχι, γιατί δεν μπορείς να πας κόντρα σε ό,τι θέλει να δει πρώτα το μυαλό σου. 1021 01:15:57,122 --> 01:15:59,910 Εκτός κι αν ξαναεκπαιδεύσεις το μυαλό σου, το οποίο είναι πολύ δύσκολο. 1022 01:16:00,000 --> 01:16:02,788 Άρα θα είσαι πάντα ενστικτωδώς τυφλός... 1023 01:16:02,878 --> 01:16:05,833 ...όσον αφορά το σημείο που δε βλέπεις. 1024 01:16:13,931 --> 01:16:15,307 Κόλιν; 1025 01:16:19,102 --> 01:16:20,895 Όταν με κοιτάς τώρα... 1026 01:16:22,523 --> 01:16:25,015 ...βλέπεις πάντα πρώτα τον καβγά; 1027 01:16:41,875 --> 01:16:44,581 - Καληνύχτα, Βάλερι. - Κόλιν... 1028 01:16:59,518 --> 01:17:02,437 ΠΡΩΤΗ ΜΕΡΑ ΕΚΤΟΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗΣ 1029 01:19:20,075 --> 01:19:21,025 Άργησες. 1030 01:19:22,369 --> 01:19:24,114 Πρέπει να πάμε κατευθείαν στην πρώτη μετακόμιση, εντάξει; 1031 01:19:24,205 --> 01:19:26,744 Πήρα τη διεύθυνση απ'το γραφείο. Να βάλω τα παπούτσια μου μόνο. 1032 01:19:26,832 --> 01:19:28,992 - Έλα. - Όχι, καλά είμαι εδώ. 1033 01:19:30,377 --> 01:19:31,327 Καλά. 1034 01:19:41,347 --> 01:19:45,013 - Συγχαρητήρια, Κόλιν. - Σ'ευχαριστώ, Σον. 1035 01:19:47,061 --> 01:19:48,556 Καλοσύνη σου, φίλε. 1036 01:19:51,273 --> 01:19:54,477 Εντάξει. Εντάξει. Δεν είναι καλή στιγμή. Σον. 1037 01:19:54,568 --> 01:19:57,689 Σον, κόφ'το. Εντάξει, φτάνει. 1038 01:19:58,072 --> 01:20:01,857 Σοβαρά μιλάω. Φτάνει, Σον. Φτάνει. Έλα! Σταμάτα! 1039 01:20:01,951 --> 01:20:04,443 Μην πυροβολείς! Μην πυροβολείς! 1040 01:20:06,414 --> 01:20:07,363 Τι είπε; 1041 01:20:08,499 --> 01:20:11,252 Κάνεις εξάσκηση με τον Κόλιν έξω; 1042 01:20:11,669 --> 01:20:14,291 Είναι πολύ μικρός για τα φυλλάδια που μας έδωσε η μαμά σου... 1043 01:20:14,380 --> 01:20:17,583 ...αλλά εγώ θέλω να ξεκινήσουμε από νωρίς. 1044 01:20:40,573 --> 01:20:42,981 - Καλημέρα. - Μετακομίσεις Cοmmander για τη Ρέιτσελ. 1045 01:20:43,075 --> 01:20:46,077 Ένας τόνος κούτες στο σαλόνι είναι, κυρίως. 1046 01:20:46,162 --> 01:20:48,405 Ο γιος μου κι εγώ θα φύγουμε... 1047 01:20:48,497 --> 01:20:53,410 ...αλλά ο άνδρας μου είναι κάπου μέσα, αν θέλετε να πάτε. 1048 01:20:53,502 --> 01:20:55,626 Άρα όλα είναι εδώ, δηλαδή; 1049 01:20:56,380 --> 01:20:57,330 Ναι. 1050 01:20:58,883 --> 01:21:01,090 Συγγνώμη γι'αυτό. Προσπάθησα να το ακυρώσω... 1051 01:21:01,177 --> 01:21:03,799 ...αλλά βγάζει τον ήχο από μόνο του όταν ανοίγει. 1052 01:21:03,888 --> 01:21:07,756 Κλείστε μόνο την πόρτα πίσω σας όταν τελειώσετε. 1053 01:21:41,092 --> 01:21:46,218 Άφησα το μπουφάν μου μέσα, άρα θα φέρω εγώ την τελευταία κούτα. 1054 01:22:56,209 --> 01:22:57,621 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΟΟΥΚΛΑΝΤ 1055 01:23:47,885 --> 01:23:48,835 Κόλιν! 1056 01:24:01,524 --> 01:24:04,312 Σκατά. Κόλιν! 1057 01:24:04,569 --> 01:24:06,563 Κόλιν! Φίλε, πρέπει να... 1058 01:24:08,072 --> 01:24:09,022 Σκατά! 1059 01:24:12,535 --> 01:24:13,485 Μη. Μη. 1060 01:24:25,757 --> 01:24:27,038 Σε φοβίζει αυτό; 1061 01:24:29,886 --> 01:24:31,761 Τι ξέρεις εσύ από φόβο; 1062 01:24:34,390 --> 01:24:37,725 Φοβόσουν μήπως ερχόταν κάποιος να σε βρει; 1063 01:24:41,022 --> 01:24:43,728 - Φίλε. - Τι; Του μιλάω μόνο, νέγρο! 1064 01:24:49,405 --> 01:24:52,028 Είπες ότι πρέπει να φαίνεται ωραίο. 1065 01:24:52,117 --> 01:24:54,276 Αυτή η ένταση τούς αρέσει. 1066 01:25:03,294 --> 01:25:06,581 Σαν δέντρο σε ταμπέλα, νέγρο. Σε κόβουμε. 1067 01:25:09,509 --> 01:25:13,555 Μπάτσοι τύπου Πολ Μπάνιαν έρχονται να μου κόψουν τα γόνατα... 1068 01:25:13,638 --> 01:25:17,304 ...και να ψάξουν το αμάξι μου στην ιδία μου την πόλη. 1069 01:25:17,392 --> 01:25:20,976 Μέτρησες τους δακτυλίους του όταν του έριξες; 1070 01:25:22,105 --> 01:25:23,517 Όταν τον ξέκανες; 1071 01:25:24,566 --> 01:25:27,105 Καταλαβαίνεις; Πόσο ήταν εκείνος; 1072 01:25:27,235 --> 01:25:28,611 Πόσο ήταν, νέγρο; 1073 01:25:31,114 --> 01:25:33,357 - 26 ήταν. - 26; 1074 01:25:35,618 --> 01:25:39,368 Τόσα χρόνια αποφάσισες ότι δεν έχουν καμία αξία. 1075 01:25:39,456 --> 01:25:41,864 Τα λόγια δεν έχουν καμία αξία. 1076 01:25:42,500 --> 01:25:43,450 Καμία! 1077 01:25:44,586 --> 01:25:47,339 Έχω υπάρξει στο στοιχείο μου Εκφραστικός, μιλάω για ανάπτυξη 1078 01:25:47,422 --> 01:25:49,831 Το λέω, το φωνάζω Σαν εγκληματίας δεν περπατάω 1079 01:25:49,924 --> 01:25:52,381 Το μεσαίο δάχτυλο δείχνω στην αδιαφορία 1080 01:25:52,469 --> 01:25:54,842 Την ελευθερία μου απολαμβάνω Μέχρι που έκανες τον παράδεισο κόλαση 1081 01:25:54,929 --> 01:25:56,045 Γεια σου, κύριε! 1082 01:25:56,139 --> 01:25:59,758 Θέλω τα μάτια σου τώρα ν'ανοίξεις και να δεις 1083 01:26:00,352 --> 01:26:01,633 Μπορεί να νομίζεις ότι ξέρεις τι γίνεται 1084 01:26:01,728 --> 01:26:06,474 Αλλά δεν το νιώθεις όπως εμείς Για να το νιώθεις πρέπει να το παθαίνεις 1085 01:26:06,566 --> 01:26:08,726 Σε κόβουν, μα δεν ξέρεις τι κάνει η τομή 1086 01:26:08,818 --> 01:26:11,690 Αντιδράς, μα όταν η αντίδραση κάνει τα εντόσθια να αιμορραγούν 1087 01:26:11,780 --> 01:26:13,690 Τότε βλέπεις τα πρόσωπα 1088 01:26:14,240 --> 01:26:15,237 Άσε τα βάζα 1089 01:26:16,993 --> 01:26:19,117 Μετακομίσεις κάνω για να ζήσω 1090 01:26:19,204 --> 01:26:21,411 Ταΐζω τη σαπίλα της πόλης με τη σάρκα μου 1091 01:26:21,498 --> 01:26:23,538 Σαν ορεκτικό Γευστικός θα είμαι 1092 01:26:23,625 --> 01:26:26,117 Μα εγώ στον θυμό μου μένω Γιατί δε βλέπετε 1093 01:26:26,211 --> 01:26:27,920 Εγώ είμαι με το ρολόι 1094 01:26:28,255 --> 01:26:30,295 Με περιορισμούς κυκλοφορίας που με βγάζουν απ'τους δρόμους 1095 01:26:30,382 --> 01:26:34,712 Γαμώτο, τι ώρα είναι; Ποια ώρα; Όχι, χέσ'το, η ποινή μου τελείωσε 1096 01:26:34,803 --> 01:26:36,761 Πώς γίνεται, κάθε φορά που έρχεστε, τέρατα 1097 01:26:36,846 --> 01:26:39,339 Να με κάνετε σαν τέρας να νιώθω στην ίδια μου την πόλη; 1098 01:26:39,432 --> 01:26:41,806 Το λέω όταν παίζω ραπ, νέγρο, γιατί όλοι έχουν συνηθίσει 1099 01:26:41,893 --> 01:26:44,563 Ν'ακούνε νέγρο να παίζει ραπ Μα εγώ μιλάω στον ενεργό νέγρο 1100 01:26:44,646 --> 01:26:45,810 Εσύ πυροβολάς νέγρους 1101 01:26:45,897 --> 01:26:48,021 Κόψε τους καβγάδες, λοιπόν, και νιώσε το πάθος σου, νέγρο 1102 01:26:48,108 --> 01:26:50,148 Θα μας χτυπούν μέχρι να μπει η ταφόπλακά μας στις λάσπες 1103 01:26:50,235 --> 01:26:52,312 Επιμείναμε Και γίναμε τραμπούκοι 1104 01:26:52,404 --> 01:26:54,563 Έφτιαξαν μια πόλη καινούργια και διώχνουν εμάς 1105 01:26:54,656 --> 01:26:58,737 Μήπως να κάνουμε κι οι δύο φασαρίες; Εγώ είμαι κι οι δύο εικόνες 1106 01:26:58,827 --> 01:27:00,785 Είδες, κι οι δύο εικόνες 1107 01:27:02,122 --> 01:27:05,077 Μη μου μιλάς εμένα για τυφλά σημεία, νέγρο 1108 01:27:05,167 --> 01:27:06,578 Κι οι δύο εικόνες 1109 01:27:07,752 --> 01:27:09,497 Μάλλον είμαι λίγο μεγαλύτερος από μια εικόνα 1110 01:27:09,588 --> 01:27:12,506 Μα εγώ φοβητσιάρης δεν ήμουν ποτέ Η γειτονιά αγριεύει 1111 01:27:12,591 --> 01:27:13,706 Εγώ θα φέρω τον χειμώνα 1112 01:27:13,800 --> 01:27:15,710 Τσακίζοντάς τους όλους πάνω σε πτώμα μπάτσου 1113 01:27:15,802 --> 01:27:17,179 Γιατί να μην τον σκοτώσω; 1114 01:27:17,262 --> 01:27:19,339 Το παίζει άγριος για 80.000 τον χρόνο και δεν είναι από δω 1115 01:27:19,431 --> 01:27:20,712 Σε ποιον θα λείψει αν εξαφανιστεί; 1116 01:27:20,807 --> 01:27:22,848 Πλημμυρίζεις από φόβο Εγώ το νιώθω εδώ και χρόνια 1117 01:27:22,934 --> 01:27:24,643 Δε θυμάμαι να μην το νιώθω ποτέ 1118 01:27:24,728 --> 01:27:26,520 Αυτός που κάνει τον βλάκα δεν ένιωσε ποτέ την ανάγκη να φύγει 1119 01:27:26,605 --> 01:27:29,856 Μα εγώ κάνω αγώνα δρόμου μέχρι τέλους Μ'ένα όπλο ως το τυφλό μου σημείο 1120 01:27:29,941 --> 01:27:32,694 Δεν είναι δύσκολο να καταλάβω ότι δεν έχεις νιώσει ποτέ πίεση, νέγρο 1121 01:27:32,778 --> 01:27:36,397 Μα εγώ δεν έχω νιώσει την πίεση της σκανδάλης 1122 01:27:56,718 --> 01:27:58,628 Η διαφορά μας είναι ότι... 1123 01:28:01,765 --> 01:28:03,557 ...εγώ δεν είμαι φονιάς. 1124 01:28:08,688 --> 01:28:10,397 Δεν είμαι φονιάς εγώ. 1125 01:28:33,630 --> 01:28:34,662 Δεν το ήθελα. 1126 01:28:39,219 --> 01:28:40,465 Είσαι σίγουρος; 1127 01:29:37,736 --> 01:29:38,900 Είσαι εντάξει; 1128 01:29:51,416 --> 01:29:52,366 Όχι. 1129 01:29:56,296 --> 01:29:57,246 Ναι. 1130 01:30:05,889 --> 01:30:07,930 Η επόμενή μας μετακόμιση... 1131 01:30:08,308 --> 01:30:11,429 ...είναι της Χέδερ Νιλ στο Όουκλαντ Χιλς. 1132 01:30:13,689 --> 01:30:16,263 Αν θες να βγάλεις τίποτα άλλο από μέσα σου... 1133 01:30:16,358 --> 01:30:20,855 ...τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή. Γιατί δε νομίζω ότι θα μπορέσουμε... 1134 01:30:20,946 --> 01:30:23,520 ...να σημαδέψουμε με όπλο άλλον πελάτη. 1135 01:30:23,615 --> 01:30:28,574 Ένα τέτοιο τη μέρα ή τη βδομάδα μας δίνεται, νομίζω. 1136 01:30:33,917 --> 01:30:36,955 Εσύ σημαδεύεις τον κόσμο κι εγώ οδηγώ; 1137 01:30:38,005 --> 01:30:42,335 Όλα ανάποδα σήμερα, φίλε. Θες να πιώ και τον πράσινο χυμό; 1138 01:30:42,426 --> 01:30:44,051 Θα ένιωθες καλύτερα; 1139 01:30:44,470 --> 01:30:47,637 Θα τον πιώ, φίλε. Θα την πιώ την αηδία. 1140 01:30:50,142 --> 01:30:53,179 Χέσ'το, φίλε. Θα σε κάνει ευτυχισμένο; 1141 01:30:55,606 --> 01:30:57,979 Απαίσια μυρωδιά έχει. Γαμώτο. 1142 01:31:05,074 --> 01:31:06,818 Δεν είναι κακό, φίλε. 1143 01:31:08,369 --> 01:31:11,620 - Γαμώτο, φίλε. - Δεν είναι κακό. 1144 01:31:11,705 --> 01:31:14,992 Αυτό είναι το πρώτο σοκ. Μετά γίνεται καλύτερο. 1145 01:31:15,084 --> 01:31:17,161 - Είναι πολύ πράσινο. - Πολύ πράσινο. 1146 01:31:17,252 --> 01:31:18,202 Εντάξει. 1147 01:31:27,805 --> 01:31:29,845 Ποια είναι η επόμενη μετακόμιση; 1148 01:31:29,932 --> 01:31:31,724 Της Χέδερ Νιλ. 1149 01:31:33,185 --> 01:31:36,270 Σκατά. Αυτή είναι η κοπέλα του Ντέρεκ Καρρ. 1150 01:31:36,355 --> 01:31:39,476 - Ποιος είναι αυτός; - Επιθετικός των Ράιντερς. 1151 01:31:39,566 --> 01:31:43,980 Αποκλείεται! Αυτή είναι η επόμενη; Ώρα να ξεσπάσω εγώ! 1152 01:31:44,071 --> 01:31:46,777 Θα της δείξω εγώ για το αγόρι της. 1153 01:31:47,116 --> 01:31:49,074 Για μένα είναι προδότης. 1154 01:31:49,451 --> 01:31:52,987 Θα εγκατασταθούν οι Ρέιντερς στο Λας Βέγκας; Απαράδεκτο! 1155 01:31:53,080 --> 01:31:54,988 Τα'χεις και με τους Ρέιντερς τώρα; 1156 01:31:55,080 --> 01:31:57,754 Μη γίνεσαι παράλογος, Κόλιν. Κι εγώ προδότης θα ήμουν τότε. 1157 01:31:57,840 --> 01:31:59,194 Δεν μπορώ να πέσω στο επίπεδό τους. 1158 01:31:59,280 --> 01:32:02,398 Απλώς τους έχω θυμώσει που με έχουν μπερδέψει τόσο πολύ. 1159 01:32:02,480 --> 01:32:05,279 Δύσκολο το να μένεις πιστός σε κάτι, Κόλιν. Είναι κινούμενος στόχος. 1160 01:32:05,360 --> 01:32:07,192 Τώρα θα εύχεσαι να ήσουν εσύ καλύτερος κινούμενος στόχος. 1161 01:32:07,280 --> 01:32:10,717 Για τη φάτσα μου μιλάς, φίλε; Είναι πολύ νωρίς γι'αυτό! 1162 01:32:10,800 --> 01:32:12,837 - Χάλια φαίνεσαι. - Είμαι χάλια! 1163 01:32:12,933 --> 01:32:24,933 Επεξεργασία Υποτίτλων **OFFiCiAL** 1164 01:32:25,033 --> 01:32:34,033 * -SCENE 2019- *