1 00:00:01,000 --> 00:00:02,600 Previously on Harrow... 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,880 FRANCIS CHESTER: I left you flowers because I'm the one who shot you. 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,360 I let you go back to work too early after the shootings. 4 00:00:08,360 --> 00:00:09,920 Are you self-medicating? 5 00:00:09,920 --> 00:00:12,840 HARROW: There was a string of murders, all linked to him. 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,840 And Harrow found the evidence to convict him? 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,600 Harrow and Pavich found propofol 8 00:00:16,600 --> 00:00:19,360 in the liver tissue of the female victims. 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,600 GRACE: Could we be looking at the wrong body? 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,520 There's nothing to prove any of this. 11 00:00:25,520 --> 00:00:26,600 You're a coward. 12 00:00:26,600 --> 00:00:29,520 Dr Harrow asked to exhume Francis's body. 13 00:00:29,520 --> 00:00:31,680 I...said...no. 14 00:00:31,680 --> 00:00:34,960 Harrow, get the hell out of there! I'm telling you, he's alive. 15 00:00:34,960 --> 00:00:36,320 What are we looking for, exactly? 16 00:00:36,320 --> 00:00:38,000 Anything to indicate it's the same body. 17 00:00:38,000 --> 00:00:39,120 This is Francis Chester. 18 00:00:39,120 --> 00:00:41,320 So, Dr Harrow got it wrong? So it seems. 19 00:00:41,320 --> 00:00:43,720 Those records have been altered. That's impossible. 20 00:00:43,720 --> 00:00:46,400 We can compare the DNA with Chester's original arrest swab 21 00:00:46,400 --> 00:00:47,720 from 15 years ago. 22 00:00:47,720 --> 00:00:49,920 CHESTER: You can either try and stop me 23 00:00:49,920 --> 00:00:51,840 or you can try and save the boy. 24 00:00:55,480 --> 00:00:59,000 Chester's alive, and I will end this. 25 00:01:00,520 --> 00:01:03,920 (CLOCK'S CHIME ECHOES) 26 00:01:03,920 --> 00:01:06,760 (CLOCK TICKS) 27 00:01:13,880 --> 00:01:16,680 (FOOTSTEPS APPROACH) 28 00:01:19,080 --> 00:01:20,560 The mail's arrived? 29 00:01:21,560 --> 00:01:23,040 Yes. 30 00:01:23,040 --> 00:01:25,680 Is it about Francis? 31 00:01:28,480 --> 00:01:30,080 Maurice? 32 00:01:31,320 --> 00:01:33,640 He's lost his final appeal. 33 00:01:34,640 --> 00:01:36,040 Oh... 34 00:01:54,360 --> 00:01:58,760 (CLOCK CHIMES REPEATEDLY) 35 00:02:17,320 --> 00:02:21,440 (EERIE MUSIC) 36 00:03:07,720 --> 00:03:09,840 (MEDICAL EQUIPMENT BEEPS) WOMAN: Vitals are stable now. 37 00:03:09,840 --> 00:03:12,920 NICHOLS: OK. We'll have an officer outside the door. 38 00:03:17,440 --> 00:03:19,040 What the hell's going on, Bryan? 39 00:03:19,040 --> 00:03:20,800 You don't seriously think I'm making this up? 40 00:03:20,800 --> 00:03:22,560 This is serious, Harrow. 41 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 If Callan had died, you'd be up for manslaughter at least. 42 00:03:25,000 --> 00:03:27,400 I saved him! Chester did that! 43 00:03:27,400 --> 00:03:30,680 Francis Chester is dead. He's alive! 44 00:03:30,680 --> 00:03:32,240 Why would I hurt Callan? 45 00:03:34,880 --> 00:03:37,960 Look, I want to trust you, I do. 46 00:03:37,960 --> 00:03:40,440 But, frankly, I've got nothing to go on here. 47 00:03:42,000 --> 00:03:45,520 Chester injected a paralytic into Callan's drip line. 48 00:03:45,520 --> 00:03:46,640 Test the drip line. 49 00:03:46,640 --> 00:03:48,880 Hospital staff cleaned it up before it could be tested. 50 00:03:49,880 --> 00:03:52,840 Look, if we checked Callan's blood, would the drug show up there? 51 00:03:52,840 --> 00:03:54,400 The succs would have metabolised by now. 52 00:03:56,040 --> 00:03:57,520 Dan, come here. 53 00:04:02,040 --> 00:04:06,160 Are you using any controlled or illegal substances at the moment? 54 00:04:07,160 --> 00:04:09,760 The propofol. I told you, Chester injected me. 55 00:04:09,760 --> 00:04:11,600 I found these on your boat. 56 00:04:11,600 --> 00:04:13,000 I know. 57 00:04:13,000 --> 00:04:15,120 But I didn't put those there. Your DNA was on the needle. 58 00:04:15,120 --> 00:04:16,840 Then it must have been the syringe 59 00:04:16,840 --> 00:04:19,400 that Chester used on me at the cemetery. 60 00:04:19,400 --> 00:04:20,920 He planted it on the Bettie. 61 00:04:20,920 --> 00:04:23,040 Look, Dan, a lot of people in our line of work 62 00:04:23,040 --> 00:04:24,800 use substances to help them cope... 63 00:04:24,800 --> 00:04:27,640 I'm not...using! 64 00:04:30,360 --> 00:04:33,120 I'm being set up, Bryan. 65 00:04:40,360 --> 00:04:43,040 Where's Fern? Is she OK? 66 00:04:43,040 --> 00:04:45,360 Her moped's over the road. She's not inside. 67 00:04:45,360 --> 00:04:47,160 Oh, God... Harrow! 68 00:04:47,160 --> 00:04:49,040 She's in danger. There's police everywhere. 69 00:04:49,040 --> 00:04:51,640 That's probably why she's laying... Why would she have left her moped? 70 00:04:51,640 --> 00:04:54,680 She's missing. Bryan, please, you've gotta help! 71 00:04:55,680 --> 00:04:57,160 I'll see what I can do. 72 00:04:57,160 --> 00:05:00,280 But you stay put. You're in enough trouble as it is, OK? 73 00:05:00,280 --> 00:05:01,880 OK? 74 00:05:01,880 --> 00:05:03,200 OK. 75 00:05:08,000 --> 00:05:09,720 Jo? 76 00:05:12,480 --> 00:05:14,680 I need an urgent meeting with Superintendent Crowley. 77 00:05:14,680 --> 00:05:16,480 Can you sort that out for me, please? 78 00:05:16,480 --> 00:05:17,840 Yes, Sarge. Thank you. 79 00:05:17,840 --> 00:05:19,440 (LIFT BELL DINGS) 80 00:05:19,440 --> 00:05:20,880 Hey... 81 00:05:34,560 --> 00:05:36,680 Daniel, what happened? 82 00:05:36,680 --> 00:05:39,600 I didn't hurt Callan. Of course not. But where's Fern? 83 00:05:39,600 --> 00:05:41,440 She's not inside. 84 00:05:41,440 --> 00:05:44,160 No-one has seen her. We have to find her. 85 00:05:44,160 --> 00:05:46,200 You think Chester has her? I don't know. 86 00:05:46,200 --> 00:05:50,040 Oh, my God. What can we do? Are...are the police doing anything? 87 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 Stay on Nichols. 88 00:05:53,760 --> 00:05:55,720 He doesn't believe me, but he might listen to you. 89 00:05:55,720 --> 00:05:57,240 Well, what are you gonna do? 90 00:05:57,240 --> 00:06:00,320 I have to find something to prove that Chester's alive. 91 00:06:09,400 --> 00:06:11,120 GRACE: So, succinylcholine, 92 00:06:11,120 --> 00:06:13,800 which, as you know, metabolises into succinic acid. 93 00:06:13,800 --> 00:06:18,400 And, look, succinic acid was found in Chester's three male victims. 94 00:06:18,400 --> 00:06:22,200 And also in the chemist, Tim Markides, 95 00:06:22,200 --> 00:06:23,760 and Simon. 96 00:06:23,760 --> 00:06:25,520 The same amount in each victim. 97 00:06:25,520 --> 00:06:29,320 Yes, an amount so small, it would never convince a jury. 98 00:06:29,320 --> 00:06:31,760 Well, I'm not trying to convince a jury. 99 00:06:31,760 --> 00:06:33,840 Grace, what do you want? 100 00:06:33,840 --> 00:06:36,680 I don't know, but if we can somehow show 101 00:06:36,680 --> 00:06:39,120 that Simon and the chemist were injected, maybe... 102 00:06:39,120 --> 00:06:41,320 You can prove that Harrow is right, 103 00:06:41,320 --> 00:06:43,320 and Francis Chester is actually alive? 104 00:06:43,320 --> 00:06:45,520 Or prove conclusively that he's wrong. 105 00:06:45,520 --> 00:06:47,720 Right now, Daniel is being interviewed by the police. 106 00:06:47,720 --> 00:06:50,720 He put Callan Prowd's life in danger last night. 107 00:06:50,720 --> 00:06:53,680 And your uncle and I are off to argue to a tribunal 108 00:06:53,680 --> 00:06:56,440 why Daniel should be allowed to continue practising medicine. 109 00:06:56,440 --> 00:06:58,960 Ready? Yes. 110 00:06:58,960 --> 00:07:01,560 You've ordered a DNA test on the body Harrow dug up. 111 00:07:01,560 --> 00:07:03,680 That should tell us everything we need to know. 112 00:07:03,680 --> 00:07:06,280 Meanwhile, I am three key staff down, 113 00:07:06,280 --> 00:07:08,800 so would you please just do your job. 114 00:07:09,800 --> 00:07:11,240 Tribunal? 115 00:07:11,240 --> 00:07:13,360 The day was bound to come. 116 00:07:18,800 --> 00:07:20,400 OFFICER: Step into this room here, sir. 117 00:07:20,400 --> 00:07:21,680 You let Harrow go? 118 00:07:21,680 --> 00:07:24,600 Uh...well, I felt I didn't have cause to detain him. 119 00:07:24,600 --> 00:07:27,640 Even though he endangered the life of a patient in intensive care? 120 00:07:27,640 --> 00:07:30,760 He claimed someone else tampered with Mr Prowd's meds. 121 00:07:30,760 --> 00:07:32,240 Any proof of that? 122 00:07:32,240 --> 00:07:33,400 No. 123 00:07:33,400 --> 00:07:35,880 And I believe Harrow is suspended from the morgue, 124 00:07:35,880 --> 00:07:38,640 pending an investigation into his attempt to exhume a body. 125 00:07:38,640 --> 00:07:41,080 Not just any body! It was Francis Chester. 126 00:07:41,080 --> 00:07:42,480 Look, boss... 127 00:07:44,120 --> 00:07:45,800 I know how it sounds. 128 00:07:46,840 --> 00:07:50,240 There have been a lot of very concerning circumstances 129 00:07:50,240 --> 00:07:51,680 surrounding Harrow. 130 00:07:51,680 --> 00:07:54,040 And now his daughter, Fern, is missing. 131 00:07:54,040 --> 00:07:56,400 Well, has she got form for going missing? 132 00:07:57,400 --> 00:07:58,560 Yes. 133 00:08:00,360 --> 00:08:01,800 Ma'am? 134 00:08:01,800 --> 00:08:03,280 Thank you. 135 00:08:03,280 --> 00:08:04,760 (NICHOLS SIGHS) 136 00:08:06,600 --> 00:08:09,000 OK. What? 137 00:08:09,000 --> 00:08:11,080 A psychiatrist and magistrate have just agreed 138 00:08:11,080 --> 00:08:14,360 that Dr Harrow poses a threat to himself and to others, 139 00:08:14,360 --> 00:08:17,080 and an involuntary treatment order has just been issued... 140 00:08:17,080 --> 00:08:18,280 Come on, boss! 141 00:08:18,280 --> 00:08:22,040 ..stating clearly that he is to be detained on sight 142 00:08:22,040 --> 00:08:25,200 and transferred to the Mental Health Unit at Southside. 143 00:08:25,200 --> 00:08:27,760 (SCOFFS) But what about his...? Bryan... 144 00:08:27,760 --> 00:08:31,000 I respect that you care for Dr Harrow. 145 00:08:31,000 --> 00:08:33,880 But by the sounds of it, he's gone off the rails, 146 00:08:33,880 --> 00:08:36,080 and he'll get all the help that he needs at Southside. 147 00:08:37,200 --> 00:08:38,760 Bring him in, Bryan. 148 00:08:41,840 --> 00:08:44,080 WOMAN: Well, I'll go get... I'll get the copy first 149 00:08:44,080 --> 00:08:45,800 before I get started on the paperwork. 150 00:08:45,800 --> 00:08:46,960 Does that work for you? 151 00:08:46,960 --> 00:08:49,120 MAN: Excuse me for a moment, too? Yep, yep. OK. 152 00:08:50,280 --> 00:08:52,800 Dr Fairley? 153 00:08:52,800 --> 00:08:55,720 Yes. Um, it took a while, but... 154 00:08:55,720 --> 00:08:57,200 Thank you. 155 00:08:59,080 --> 00:09:01,520 It's a pretty old file. 156 00:09:01,520 --> 00:09:03,280 What exactly is it that you're looking for? 157 00:09:05,040 --> 00:09:08,040 The name of a family dentist. 158 00:09:08,040 --> 00:09:11,560 Yes, I'm chasing an urgent DNA sample for cross-reference. 159 00:09:13,080 --> 00:09:14,960 Chester, Francis Andrew. 160 00:09:16,960 --> 00:09:18,160 Sure, yes. 161 00:09:18,160 --> 00:09:21,120 Look, I know it normally takes that long, but it's... 162 00:09:22,240 --> 00:09:24,720 Fine, I understand, but... if it can happen sooner, call me. 163 00:09:24,720 --> 00:09:26,880 Thanks. DNA? 164 00:09:26,880 --> 00:09:28,880 Another 48 hours. 165 00:09:30,000 --> 00:09:32,480 What's going on? Have you checked your email? 166 00:09:32,480 --> 00:09:34,680 No. Why? 167 00:09:37,280 --> 00:09:39,000 Oh, shit. 168 00:09:39,000 --> 00:09:40,520 Please state your name. 169 00:09:40,520 --> 00:09:43,040 Dr Maxine Aleksandra Pavich. 170 00:09:43,040 --> 00:09:44,680 Thank you, Dr Pavich. 171 00:09:46,000 --> 00:09:49,200 As you know, this hearing... Yes, I know what it's for. 172 00:09:49,200 --> 00:09:52,080 OK, then. I see you've brought in some documentation. 173 00:09:52,080 --> 00:09:53,200 Yes. 174 00:09:53,200 --> 00:09:57,120 Uh, post-mortems Dr Harrow's performed since 1997 175 00:09:57,120 --> 00:09:59,880 and transcripts of evidence he's given 176 00:09:59,880 --> 00:10:02,360 at various courts as an expert witness... 177 00:10:02,360 --> 00:10:04,040 None of that will be necessary. 178 00:10:05,040 --> 00:10:06,600 Well, what do you want? 179 00:10:06,600 --> 00:10:10,360 We want you to explain why a psychiatric evaluation 180 00:10:10,360 --> 00:10:13,120 conducted soon after Dr Harrow's shooting 181 00:10:13,120 --> 00:10:16,080 recommended he not return to work, 182 00:10:16,080 --> 00:10:20,360 yet you ignored that and let him recommence. 183 00:10:24,640 --> 00:10:25,920 (KNOCK AT DOOR) 184 00:10:25,920 --> 00:10:27,200 Not now. 185 00:10:29,080 --> 00:10:31,200 Oh, my God. 186 00:10:31,200 --> 00:10:33,480 Are those girls that Chester killed? 187 00:10:33,480 --> 00:10:35,280 You do know that Fern's missing, right? 188 00:10:35,280 --> 00:10:37,720 Yeah, we don't know that yet... This is what he'll do to her! 189 00:10:37,720 --> 00:10:39,600 Why are you not looking for her? 190 00:10:39,600 --> 00:10:42,000 Why are you not...?! Steph. Steph! 191 00:10:43,640 --> 00:10:46,440 Right now, we're focusing on finding your ex-husband. 192 00:10:46,440 --> 00:10:49,120 Oh, please. Dan would never hurt Callan. You know that. 193 00:10:49,120 --> 00:10:51,720 It's how it looks, Steph. And what about Fern? 194 00:10:51,720 --> 00:10:54,440 Chester tried to get her on Daniel's boat. 195 00:10:54,440 --> 00:10:56,200 How can you not believe that? 196 00:10:56,200 --> 00:10:58,800 I do. I'm her mother! 197 00:10:58,800 --> 00:11:00,920 I know when she's lying and when she's not. 198 00:11:00,920 --> 00:11:04,120 I honestly don't know where to start looking for a dead man, Steph. 199 00:11:04,120 --> 00:11:06,160 Have you spoken to HIS mother? 200 00:11:06,160 --> 00:11:09,760 Yes, and she's just as damaged by what her son did as everyone else. 201 00:11:10,920 --> 00:11:12,720 Let me speak to her. Look... 202 00:11:15,080 --> 00:11:17,360 Please, Steph, just go home. 203 00:11:19,000 --> 00:11:21,160 Just leave it with me. 204 00:11:21,160 --> 00:11:22,960 I'm doing everything I can. 205 00:11:28,520 --> 00:11:31,320 Constable, escort Ms Tolson outside, please. 206 00:11:48,120 --> 00:11:49,880 (KNOCKS) 207 00:11:58,320 --> 00:12:01,280 (KNOCKS) Hello? Police. 208 00:12:01,280 --> 00:12:04,080 (CLOCK TICKS) 209 00:12:19,520 --> 00:12:21,320 Hello? Police. 210 00:12:33,920 --> 00:12:37,000 (FOOTSTEPS RECEDE) 211 00:12:46,480 --> 00:12:50,720 MAN: Unfortunately, we had some water problems here eight years ago 212 00:12:50,720 --> 00:12:54,120 and a lot of the older files got damaged. 213 00:12:54,120 --> 00:12:56,000 Whose records are you looking for? 214 00:12:56,000 --> 00:12:57,920 Francis Chester. 215 00:13:01,960 --> 00:13:07,360 I had him as a patient from age 6 to maybe...12. 216 00:13:08,960 --> 00:13:11,000 He wanted to be called Frank, 217 00:13:11,000 --> 00:13:13,800 but his father insisted on Francis. 218 00:13:15,000 --> 00:13:17,600 Did you ever meet Maurice Chester? No. 219 00:13:17,600 --> 00:13:20,360 A very accomplished generalist surgeon. 220 00:13:21,520 --> 00:13:24,560 A very...serious man. 221 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 Ah. 222 00:13:30,360 --> 00:13:31,760 A bit ruined. 223 00:13:33,240 --> 00:13:36,560 Ask me about any other patient from that long ago 224 00:13:36,560 --> 00:13:38,560 and I couldn't tell you about their teeth. 225 00:13:40,000 --> 00:13:42,280 But I can tell you what this boy's would have shown. 226 00:13:43,440 --> 00:13:46,640 One of his adult pre-molars, gone. 227 00:13:48,240 --> 00:13:49,760 Gone? 228 00:13:51,160 --> 00:13:52,920 Knocked out. 229 00:13:52,920 --> 00:13:55,760 By his father, Maurice Chester. 230 00:13:55,760 --> 00:13:57,800 His mother brought him in one night. 231 00:13:57,800 --> 00:14:00,640 The boy's mouth was bleeding like a stuck pig. 232 00:14:00,640 --> 00:14:02,120 And she... 233 00:14:03,400 --> 00:14:05,960 I'm pretty sure she had bruising around her throat. 234 00:14:08,480 --> 00:14:11,720 Francis asked me, begged me... 235 00:14:12,840 --> 00:14:14,400 ..not to send him home again. 236 00:14:17,040 --> 00:14:18,800 But what choice did I have? 237 00:14:21,520 --> 00:14:24,120 Please state your name for the purpose of the record. 238 00:14:24,120 --> 00:14:27,360 Dr Lyle Ridgewell Livingston Fairley. 239 00:14:29,080 --> 00:14:31,520 Thanks for your time, Doctor. 240 00:14:31,520 --> 00:14:34,120 One of the issues this tribunal is investigating 241 00:14:34,120 --> 00:14:38,000 is that the behaviour of Dr Harrow has put himself, others 242 00:14:38,000 --> 00:14:40,840 and the reputation of the State coronial system 243 00:14:40,840 --> 00:14:42,520 at risk. Ha! 244 00:14:43,560 --> 00:14:44,920 Can you elucidate? 245 00:14:44,920 --> 00:14:47,280 I think you'd have to be more specific. 246 00:14:47,280 --> 00:14:48,760 Alright. 247 00:14:48,760 --> 00:14:53,360 In July 2008, Dr Harrow provoked a knife fight with a parolee 248 00:14:53,360 --> 00:14:56,360 and was subsequently hospitalised for nearly two weeks, 249 00:14:56,360 --> 00:14:58,360 at the expense of the department. 250 00:14:58,360 --> 00:15:00,160 Yes, I remember. 251 00:15:00,160 --> 00:15:02,280 How many post-mortems 252 00:15:02,280 --> 00:15:05,080 could Dr Harrow have conducted in that time? 253 00:15:05,080 --> 00:15:07,560 Oh, 30 or more, easy. 254 00:15:07,560 --> 00:15:10,000 So, who did them? I had to. 255 00:15:10,000 --> 00:15:11,960 And this is far from atypical behaviour? 256 00:15:11,960 --> 00:15:13,440 Exactly. 257 00:15:13,440 --> 00:15:15,520 Harrow's always doing that kind of thing. 258 00:15:15,520 --> 00:15:17,560 So, you agree Dr Harrow is a problem? 259 00:15:17,560 --> 00:15:19,160 Certainly not. 260 00:15:22,160 --> 00:15:24,560 The thing with that knife incident 261 00:15:24,560 --> 00:15:29,000 is that a young boy had been stabbed to death just a week previous, 262 00:15:29,000 --> 00:15:31,400 and another young boy had gone missing. 263 00:15:32,520 --> 00:15:35,600 Harrow was sure it was that man and that knife, 264 00:15:35,600 --> 00:15:38,240 but the evidence was insufficient. 265 00:15:38,240 --> 00:15:41,400 So, he took it upon himself to confront the man 266 00:15:41,400 --> 00:15:43,400 and provoke him into pulling the knife. 267 00:15:43,400 --> 00:15:44,760 Reckless. 268 00:15:44,760 --> 00:15:46,520 Very. 269 00:15:46,520 --> 00:15:51,880 But he did this deliberately, in front of a council camera. 270 00:15:51,880 --> 00:15:55,240 The result is that the attacker was convicted 271 00:15:55,240 --> 00:15:57,280 and a young life was saved. 272 00:15:58,720 --> 00:16:03,480 Of course it was reckless and against the rules. 273 00:16:05,160 --> 00:16:07,600 But the rules don't always embrace 274 00:16:07,600 --> 00:16:11,240 how sometimes things need to be done now - 275 00:16:11,240 --> 00:16:13,760 without consultation, 276 00:16:13,760 --> 00:16:17,200 with care only for a boy who needed saving. 277 00:16:18,320 --> 00:16:20,720 Harrow shouldn't have done it. 278 00:16:20,720 --> 00:16:22,840 He shouldn't have had to do it. 279 00:16:24,000 --> 00:16:25,680 But he did it. 280 00:16:27,720 --> 00:16:29,560 I can't tell you what to do. 281 00:16:30,560 --> 00:16:32,760 But I can say this. 282 00:16:32,760 --> 00:16:37,480 If you take away that doctor's ability to do his job, 283 00:16:37,480 --> 00:16:39,840 we'll all be the poorer for it. 284 00:16:53,880 --> 00:16:55,880 HARROW: Hi. 285 00:16:59,640 --> 00:17:02,040 Do you know what's going on? 286 00:17:02,040 --> 00:17:05,360 Anyone who sees you is supposed to call security. 287 00:17:05,360 --> 00:17:07,960 There's an involuntary treatment order out for you. 288 00:17:07,960 --> 00:17:09,760 I'm not surprised. 289 00:17:09,760 --> 00:17:13,360 Nichols also knows the results of my blood test. 290 00:17:13,360 --> 00:17:14,960 Propofol. 291 00:17:15,960 --> 00:17:17,360 So, are you using? 292 00:17:18,800 --> 00:17:20,800 If you are, it's OK. 293 00:17:20,800 --> 00:17:23,440 I mean, I understand. I've thought about it too. 294 00:17:24,520 --> 00:17:26,640 No. I'm not. 295 00:17:29,920 --> 00:17:32,560 I didn't inject the propofol, 296 00:17:32,560 --> 00:17:34,200 but I know who did. 297 00:17:34,200 --> 00:17:36,600 I've got something to show you. 298 00:17:50,960 --> 00:17:54,400 Can you bring up the CT scan of the burnt body's teeth? 299 00:18:02,880 --> 00:18:04,440 What are those? 300 00:18:04,440 --> 00:18:06,240 Old dental films? 301 00:18:06,240 --> 00:18:08,080 Where did you get them? 302 00:18:08,080 --> 00:18:10,720 I visited Chester's childhood dentist. 303 00:18:10,720 --> 00:18:16,000 When he was 12, Chester's lower second pre-molar on the right 304 00:18:16,000 --> 00:18:18,120 was knocked out of his mouth by his father. 305 00:18:18,120 --> 00:18:20,160 His permanent pre-molar? 306 00:18:21,280 --> 00:18:23,400 This skull still has it. 307 00:18:23,400 --> 00:18:25,000 The lower second pre-molar. 308 00:18:29,760 --> 00:18:32,400 It's not a denture or an implant? 309 00:18:32,400 --> 00:18:34,200 No, that is a healthy adult tooth. 310 00:18:35,280 --> 00:18:37,640 Because the body in the coldroom is not Chester. 311 00:18:41,400 --> 00:18:43,880 Look, those old films, they're not clear. 312 00:18:43,880 --> 00:18:45,320 I know. 313 00:18:45,320 --> 00:18:47,480 And it could be a mistake. 314 00:18:47,480 --> 00:18:50,200 The dentist you got it from might have misfiled them. 315 00:18:50,200 --> 00:18:52,000 I know. 316 00:18:52,000 --> 00:18:53,440 Or... 317 00:18:54,640 --> 00:18:57,880 ..Chester somehow swapped his health records 318 00:18:57,880 --> 00:18:59,600 for that guy in the coldroom. 319 00:18:59,600 --> 00:19:01,040 Yes. 320 00:19:01,040 --> 00:19:02,480 (KNOCK AT DOOR) MAN: Dr Molyneux? 321 00:19:02,480 --> 00:19:03,720 Oh, shit. 322 00:19:03,720 --> 00:19:06,200 (KNOCKING CONTINUES) Dr Molyneux? 323 00:19:14,720 --> 00:19:16,640 Hi, Glen. Hey, Doc. 324 00:19:16,640 --> 00:19:20,240 Uh, Julie here says that she saw Dr Harrow come in here. 325 00:19:20,240 --> 00:19:22,280 Really? 326 00:19:23,280 --> 00:19:25,480 Julie, do you mind? 327 00:19:29,440 --> 00:19:32,080 Seriously, Glen, don't you think if Harrow was here, I would have...? 328 00:19:32,080 --> 00:19:35,160 Shh. Listen. I like Doc Harrow too. 329 00:19:36,240 --> 00:19:39,000 Once, he gave mouth-to-mouth to Fuzznuts. 330 00:19:40,000 --> 00:19:42,800 Huh? My cat. Saved his life. 331 00:19:44,640 --> 00:19:45,760 Then... 332 00:19:45,760 --> 00:19:47,640 But I still need to look in there, OK? 333 00:19:47,640 --> 00:19:49,280 Fine. 334 00:19:56,120 --> 00:19:57,800 OK, you were right. 335 00:19:57,800 --> 00:19:59,680 He's not in there. 336 00:19:59,680 --> 00:20:02,960 Dr Molyneux, can you open the archive room for me, please? 337 00:20:26,560 --> 00:20:28,520 (SIGHS) 338 00:20:30,160 --> 00:20:33,600 (PHONE RINGS) 339 00:20:39,760 --> 00:20:42,040 CHESTER: Dr Harrow, I know it's you. 340 00:20:45,080 --> 00:20:46,920 Is my daughter alive? 341 00:20:46,920 --> 00:20:48,600 Yes, for now. 342 00:20:50,440 --> 00:20:52,040 What do you want? 343 00:20:53,200 --> 00:20:54,960 I want you. 344 00:20:56,640 --> 00:20:59,160 What do you want me to do? 345 00:20:59,160 --> 00:21:01,360 I'm parked behind the institute. 346 00:21:01,360 --> 00:21:04,280 Why don't you come out and say hi? 347 00:21:04,280 --> 00:21:07,760 There are security guards out in the corridors right now. 348 00:21:07,760 --> 00:21:10,480 Why don't I just... tell them that you're here? 349 00:21:10,480 --> 00:21:15,000 Well, you could, but if you do tell, I'll know. 350 00:21:16,160 --> 00:21:19,440 And if you're not out here, alone, in two minutes, 351 00:21:19,440 --> 00:21:22,440 you will never know what happened to Fern. 352 00:21:23,680 --> 00:21:26,240 If you hurt her... One minute, 55 seconds. 353 00:21:26,240 --> 00:21:29,160 One minute, 54 seconds. 354 00:21:38,560 --> 00:21:40,000 I have to go. 355 00:21:40,000 --> 00:21:41,400 What's going on? 356 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 Just show this to Nichols. 357 00:21:43,200 --> 00:21:44,800 What are you going to do? 358 00:22:00,400 --> 00:22:02,440 No security guards? 359 00:22:02,440 --> 00:22:04,840 No. Just me. 360 00:22:06,080 --> 00:22:07,680 Just you. 361 00:22:09,440 --> 00:22:11,400 Lovely. 362 00:22:21,360 --> 00:22:23,920 Jo, just give us a moment, please? 363 00:22:27,280 --> 00:22:28,840 So, where is he? 364 00:22:28,840 --> 00:22:30,520 I let him go. 365 00:22:32,160 --> 00:22:34,120 Have you got any proof? 366 00:22:35,720 --> 00:22:38,240 It's so thin, you could shave with it. 367 00:22:38,240 --> 00:22:39,800 What? 368 00:22:46,360 --> 00:22:48,320 Not all the dental records match. 369 00:22:54,800 --> 00:22:57,400 CHESTER: Well, this is nice, isn't it? 370 00:22:57,400 --> 00:22:59,840 Just...having a moment to chat. 371 00:23:01,840 --> 00:23:04,280 This is a mistake, Francis. 372 00:23:04,280 --> 00:23:06,080 Another mistake. 373 00:23:07,080 --> 00:23:08,280 Another? 374 00:23:08,280 --> 00:23:11,320 You made a mistake not killing me with that first shot. 375 00:23:12,320 --> 00:23:14,440 You made another killing Simon. 376 00:23:15,600 --> 00:23:17,560 Another, threatening my daughter. 377 00:23:17,560 --> 00:23:19,920 And what are you gonna do about it? 378 00:23:24,440 --> 00:23:26,520 (CHUCKLES) 379 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 All this grief. 380 00:23:31,680 --> 00:23:33,760 To hurt me? Why? 381 00:23:33,760 --> 00:23:37,760 It was the police who caught you, the DPP who prosecuted you, 382 00:23:37,760 --> 00:23:39,600 the judge who sentenced you. 383 00:23:39,600 --> 00:23:41,040 So, why me? 384 00:23:42,280 --> 00:23:44,520 How did you find the propofol? 385 00:23:44,520 --> 00:23:46,800 In the dead girls - how did you find it? 386 00:23:48,680 --> 00:23:51,480 The police found propofol at your house. 387 00:23:51,480 --> 00:23:54,960 Uh-huh, because I used it to help my mother sleep. 388 00:23:54,960 --> 00:23:58,240 And I found propofol in your female victims. 389 00:23:58,240 --> 00:24:00,760 Why are you asking? You injected it. 390 00:24:00,760 --> 00:24:02,680 Because I didn't. 391 00:24:04,240 --> 00:24:05,760 I didn't. 392 00:24:05,760 --> 00:24:07,960 Succinylcholine for the boys, sure, 393 00:24:07,960 --> 00:24:10,640 because I knew there'd be no substantial trace post-mortem. 394 00:24:10,640 --> 00:24:12,120 But propofol? 395 00:24:14,920 --> 00:24:18,400 I never injected propofol into those girls. 396 00:24:18,400 --> 00:24:24,720 Yet you miraculously found traces of propofol in their liver tissue. 397 00:24:26,880 --> 00:24:29,000 You presented that evidence. 398 00:24:29,000 --> 00:24:31,440 You convinced the jury. 399 00:24:31,440 --> 00:24:36,400 You put me away because you planted the propofol. 400 00:24:36,400 --> 00:24:37,560 Well done. 401 00:24:38,800 --> 00:24:40,280 Well done. 402 00:25:02,720 --> 00:25:04,880 You know, at times like this... Don't. 403 00:25:04,880 --> 00:25:06,440 OK. 404 00:25:10,800 --> 00:25:14,720 It's unfortunate that Dr Harrow has neglected to appear 405 00:25:14,720 --> 00:25:16,840 in order to state his case. 406 00:25:16,840 --> 00:25:19,640 But we've heard sufficient evidence 407 00:25:19,640 --> 00:25:23,360 and it is our unanimous decision 408 00:25:23,360 --> 00:25:26,240 to recommend to the Board of Forensic Surgeons... 409 00:25:27,320 --> 00:25:32,320 ..that Dr Daniel Harrow be struck immediately from the register. 410 00:25:41,760 --> 00:25:44,280 Mr Lincoln roses. 411 00:26:10,080 --> 00:26:11,960 You've been staying here? 412 00:26:11,960 --> 00:26:15,840 You begged Dr Biggs not to send you back here. 413 00:26:15,840 --> 00:26:17,760 And, yet, he did. 414 00:26:31,320 --> 00:26:34,160 That's how you found out about the exhumation. 415 00:26:34,160 --> 00:26:35,920 Louise... 416 00:26:35,920 --> 00:26:39,920 ..please, call the police. 417 00:26:39,920 --> 00:26:41,560 End this now. 418 00:26:42,600 --> 00:26:44,440 It's too late. 419 00:26:50,040 --> 00:26:51,600 CHESTER: Dr Harrow? 420 00:27:10,880 --> 00:27:12,240 Fern! 421 00:27:12,240 --> 00:27:13,600 (MUFFLED) Dad, no! 422 00:27:31,680 --> 00:27:35,200 OK, male victims were injected with succs... 423 00:27:36,280 --> 00:27:39,320 ..and female victims injected with propofol. 424 00:27:40,440 --> 00:27:42,040 How'd you go with their samples? 425 00:27:42,040 --> 00:27:44,440 I got most of them. Most of them? What do you mean? 426 00:27:44,440 --> 00:27:45,960 There's some missing. 427 00:28:07,600 --> 00:28:10,760 I presume you heard about Daniel being struck off. 428 00:28:10,760 --> 00:28:12,600 There was nothing I could do. 429 00:28:13,600 --> 00:28:15,800 He's made his own bed. I don't think he did. 430 00:28:18,280 --> 00:28:21,680 Histology slides, for Chester's female victims. 431 00:28:26,720 --> 00:28:29,200 Liver, lung and brain tissue. Mm-hm. 432 00:28:29,200 --> 00:28:33,160 It was in these liver tissue samples that Harrow found traces of propofol 433 00:28:33,160 --> 00:28:36,200 and it resulted in Chester's conviction. 434 00:28:36,200 --> 00:28:39,480 But if there was propofol found in the liver, 435 00:28:39,480 --> 00:28:43,920 it should also have been found in the brain tissue. 436 00:28:43,920 --> 00:28:47,440 But the brain tissue samples... are gone. 437 00:28:47,440 --> 00:28:50,760 I think it's because someone discovered at the trial 438 00:28:50,760 --> 00:28:53,600 that Chester had been in possession of propofol, 439 00:28:53,600 --> 00:28:57,320 so that same someone added propofol to the liver tissue samples 440 00:28:57,320 --> 00:28:58,880 to convict him. 441 00:28:58,880 --> 00:29:02,000 But they forgot to add it to the brain tissue. 442 00:29:02,000 --> 00:29:04,640 And when Harrow started poking around about Chester, 443 00:29:04,640 --> 00:29:07,360 that someone remembered those brain tissue samples. 444 00:29:08,480 --> 00:29:10,840 If they were found, it could all come unstuck. 445 00:29:10,840 --> 00:29:12,680 Impossible to alter them now, 446 00:29:12,680 --> 00:29:15,680 so...easier to just get rid of them 447 00:29:15,680 --> 00:29:17,880 and put their absence down to bad housekeeping. 448 00:29:25,560 --> 00:29:28,160 And you were worried you weren't going to make a good pathologist. 449 00:29:31,920 --> 00:29:33,760 (SIGHS HEAVILY) 450 00:29:35,080 --> 00:29:38,800 Chester was a monster, the way he killed all those young couples. 451 00:29:40,080 --> 00:29:42,200 There wasn't going to be a conviction. 452 00:29:42,200 --> 00:29:45,200 He was going to keep on killing and get away with it. 453 00:29:47,160 --> 00:29:48,680 I had to do something. 454 00:29:48,680 --> 00:29:50,840 So, you set Harrow up to perjure himself. 455 00:29:50,840 --> 00:29:52,240 No. 456 00:29:52,240 --> 00:29:55,160 Harrow was telling what he believed to be the truth. 457 00:29:59,000 --> 00:30:00,560 I was the liar. 458 00:30:05,200 --> 00:30:07,600 I think Chester is alive. 459 00:30:07,600 --> 00:30:08,960 It's impossible. 460 00:30:08,960 --> 00:30:12,280 The DNA will be back soon on the body Harrow dug up. Then we'll know. 461 00:30:14,160 --> 00:30:16,440 But you have to admit what you did. 462 00:30:39,640 --> 00:30:42,080 VOICEMAIL: You've called Bryan Nichols. Please leave a message. 463 00:30:51,800 --> 00:30:53,600 (WHISPERS) Hey? 464 00:30:53,600 --> 00:30:55,440 Feeling better? 465 00:30:56,960 --> 00:30:59,040 Oh, don't worry. 466 00:30:59,040 --> 00:31:01,760 That was just a little dose of propofol. 467 00:31:01,760 --> 00:31:03,800 But you know all about that, right? 468 00:31:04,920 --> 00:31:06,920 And now... 469 00:31:06,920 --> 00:31:09,000 ..succinylcholine. 470 00:31:10,200 --> 00:31:11,800 Please! 471 00:31:11,800 --> 00:31:13,240 Let her go! 472 00:31:13,240 --> 00:31:15,720 Fern? Succinylcholine... 473 00:31:15,720 --> 00:31:18,800 It...it's quite a clever little paralytic. 474 00:31:18,800 --> 00:31:20,960 It imitates the action of acetylcholine. 475 00:31:20,960 --> 00:31:23,920 That's a neurotransmitter that makes our muscles move. 476 00:31:23,920 --> 00:31:26,240 Now, when succs is administered, 477 00:31:26,240 --> 00:31:30,360 it makes every muscle in the patient's body twitch 478 00:31:30,360 --> 00:31:35,080 to the point where it can no longer respond to any other stimulation. 479 00:31:35,080 --> 00:31:36,840 The patient can no longer move. 480 00:31:36,840 --> 00:31:39,720 He can no longer talk. 481 00:31:39,720 --> 00:31:42,440 All he can do... 482 00:31:42,440 --> 00:31:44,640 ..is watch. 483 00:31:44,640 --> 00:31:47,120 Because that's all you could do, wasn't it? 484 00:31:50,200 --> 00:31:53,280 While your father was hurting your mother in front of you. 485 00:31:55,560 --> 00:31:57,720 He was...choking her. 486 00:31:59,080 --> 00:32:01,160 But you were just a little boy. 487 00:32:02,720 --> 00:32:04,920 So, what else could you do? 488 00:32:04,920 --> 00:32:06,680 Nothing. 489 00:32:06,680 --> 00:32:09,480 You couldn't even move. 490 00:32:11,240 --> 00:32:12,920 That's right. 491 00:32:17,560 --> 00:32:19,680 (GASPS AND COUGHS) 492 00:32:19,680 --> 00:32:21,560 (WHIMPERS) 493 00:32:38,200 --> 00:32:41,880 Every time I did this... 494 00:32:41,880 --> 00:32:46,640 ..every time I made a young man freeze, 495 00:32:46,640 --> 00:32:48,320 while I did this... 496 00:32:48,320 --> 00:32:49,600 (GASPS) 497 00:32:49,600 --> 00:32:54,320 ..I'd get to imagine what it was like to be him. 498 00:32:55,480 --> 00:32:57,520 Frank... Please... 499 00:32:57,520 --> 00:32:59,960 "Why you?" you asked. 500 00:32:59,960 --> 00:33:01,960 Because you put me in prison 501 00:33:01,960 --> 00:33:05,400 and I was in there when he died, 502 00:33:05,400 --> 00:33:07,600 so I couldn't do this to him. 503 00:33:09,360 --> 00:33:12,160 Just like he did to you, Mum. I know. 504 00:33:12,160 --> 00:33:15,040 Your father died of respiratory failure, didn't he, Frank? 505 00:33:15,040 --> 00:33:17,720 Yeah, why? Who does the gardening? 506 00:33:22,000 --> 00:33:23,280 You do. 507 00:33:25,280 --> 00:33:27,680 Don't you, Louise? 508 00:33:27,680 --> 00:33:29,720 I saw the roses. 509 00:33:30,760 --> 00:33:33,720 But I also saw the monkshood. 510 00:33:33,720 --> 00:33:35,680 Aconitum napellus. 511 00:33:35,680 --> 00:33:37,240 Highly toxic. 512 00:33:38,680 --> 00:33:43,520 If ingested, its only post-mortem sign 513 00:33:43,520 --> 00:33:45,280 is asphyxia. 514 00:33:45,280 --> 00:33:47,200 She grew them 515 00:33:47,200 --> 00:33:49,480 so she could kill your father. 516 00:33:52,040 --> 00:33:54,720 (FERN GASPS FOR BREATH) 517 00:33:55,920 --> 00:33:57,920 Mum? 518 00:34:39,360 --> 00:34:43,480 She's lying, Frank. She wanted him dead just as much as you. 519 00:34:43,480 --> 00:34:44,960 No, darling. 520 00:34:44,960 --> 00:34:48,040 And when you lost your last appeal... 521 00:34:48,040 --> 00:34:49,560 (INHALES SHARPLY) 522 00:34:49,560 --> 00:34:51,320 ..she poisoned him. 523 00:34:53,360 --> 00:34:54,840 Did you? 524 00:34:54,840 --> 00:34:57,240 Oh, darling. But why? 525 00:34:59,040 --> 00:35:00,640 Why then? 526 00:35:01,880 --> 00:35:06,000 Oh, he hurt me and I was scared that if I... 527 00:35:06,000 --> 00:35:08,600 ..if I fought him and I failed, 528 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 then he'd hurt you. 529 00:35:10,800 --> 00:35:13,800 But why didn't you kill him when I was a kid? 530 00:35:13,800 --> 00:35:17,000 (SHOUTS) Why didn't you protect me?! 531 00:35:19,440 --> 00:35:21,240 (HARROW GRUNTS) 532 00:35:22,440 --> 00:35:23,920 (PANTS) 533 00:35:23,920 --> 00:35:25,520 (GRUNTS) 534 00:35:26,960 --> 00:35:28,360 (GUN CLICKS) 535 00:35:30,240 --> 00:35:31,920 Dad... 536 00:35:34,400 --> 00:35:37,080 LOUISE: Stay there, Francis. 537 00:35:37,080 --> 00:35:40,440 Louise... Don't let him close! 538 00:35:40,440 --> 00:35:43,720 You took from me the one thing that I needed. 539 00:35:44,920 --> 00:35:46,280 To kill him. 540 00:35:46,280 --> 00:35:47,640 But you... 541 00:35:47,640 --> 00:35:49,400 ..you would never have done it. 542 00:35:49,400 --> 00:35:51,800 You would never have done it because... 543 00:35:52,880 --> 00:35:56,000 ..darling, he's dead and you're still scared of him. 544 00:35:56,000 --> 00:35:57,400 Mum? 545 00:35:57,400 --> 00:35:58,680 No. 546 00:36:00,760 --> 00:36:03,400 HARROW: Louise... No. 547 00:36:03,400 --> 00:36:04,960 Oh, my darling... 548 00:36:06,000 --> 00:36:07,320 Ohh! 549 00:36:08,480 --> 00:36:09,920 (GUNSHOT) 550 00:36:14,000 --> 00:36:15,520 Aah... 551 00:36:20,360 --> 00:36:22,880 You took something to counteract the succs. 552 00:36:22,880 --> 00:36:24,360 Didn't you? 553 00:36:25,360 --> 00:36:26,920 BChE. 554 00:36:26,920 --> 00:36:28,880 Butyrylcholinesterase. 555 00:36:28,880 --> 00:36:31,160 That's...clever. 556 00:36:32,240 --> 00:36:34,760 Your heart must be having a hell of a time, though. 557 00:36:35,920 --> 00:36:37,400 Dad! 558 00:36:41,760 --> 00:36:44,160 NICHOLS: Yep. Yep, it's coming now. Thanks very much, Kev. 559 00:36:44,160 --> 00:36:45,680 Appreciate it, mate. 560 00:36:48,120 --> 00:36:50,360 Come on, come on, come on. 561 00:36:51,920 --> 00:36:53,280 Is that it? 562 00:36:54,400 --> 00:36:57,480 Yeah. DNA from the National Database. 563 00:36:57,480 --> 00:36:59,280 OK. 564 00:37:21,200 --> 00:37:23,360 (COMPUTER BEEPS) 565 00:37:24,640 --> 00:37:26,040 EDWINA: They don't match. 566 00:37:26,040 --> 00:37:29,320 That's because that body in the coldroom is not Francis Chester. 567 00:37:34,720 --> 00:37:36,720 Let's finish this. 568 00:37:52,880 --> 00:37:54,760 I understand. 569 00:37:55,960 --> 00:37:58,200 You understand what? 570 00:37:58,200 --> 00:37:59,880 How it changes. 571 00:37:59,880 --> 00:38:01,560 What changes? Fear. 572 00:38:02,800 --> 00:38:04,320 To anger. 573 00:38:06,520 --> 00:38:10,040 I know...how it feels... 574 00:38:10,040 --> 00:38:12,200 ..to be young and afraid. 575 00:38:13,960 --> 00:38:16,040 My stepfather hurt me. 576 00:38:18,120 --> 00:38:20,000 So much. 577 00:38:21,040 --> 00:38:23,320 I was terrified. 578 00:38:23,320 --> 00:38:25,560 For me and for my mother. 579 00:38:28,120 --> 00:38:29,880 I wanted to die, 580 00:38:29,880 --> 00:38:32,360 except I was scared of what he'd do to her. 581 00:38:35,160 --> 00:38:37,000 So, eventually... 582 00:38:38,160 --> 00:38:41,960 ..that fear...it changed. 583 00:38:41,960 --> 00:38:43,960 It became anger. 584 00:38:45,000 --> 00:38:46,960 I wasn't afraid of him. 585 00:38:46,960 --> 00:38:49,200 I wanted to kill him. 586 00:38:49,200 --> 00:38:51,880 But before I could... 587 00:38:53,960 --> 00:38:55,840 ..someone else did. 588 00:38:57,200 --> 00:39:01,120 So, now I'll never get to fix that part of me that's broken. 589 00:39:02,120 --> 00:39:04,400 Because he took away my chance 590 00:39:04,400 --> 00:39:06,560 to make it right. 591 00:39:06,560 --> 00:39:08,360 So, I understand. 592 00:39:09,360 --> 00:39:11,200 (GRUNTS) 593 00:39:11,200 --> 00:39:12,920 Oh... 594 00:39:14,480 --> 00:39:17,440 (CHESTER GRUNTS AND GROWLS) 595 00:39:17,440 --> 00:39:19,320 Get off him! 596 00:39:22,840 --> 00:39:24,240 You can't... 597 00:39:24,240 --> 00:39:25,680 Shut up! 598 00:39:25,680 --> 00:39:28,480 One more word and I will shoot you. 599 00:39:28,480 --> 00:39:30,160 Fern... No. 600 00:39:30,160 --> 00:39:31,360 No! Bub... 601 00:39:31,360 --> 00:39:34,400 He shot you! He killed Simon. 602 00:39:35,440 --> 00:39:38,640 And Callan... I know how you feel. 603 00:39:38,640 --> 00:39:40,360 I want the same thing. 604 00:39:40,360 --> 00:39:42,680 Let me do it. 605 00:39:42,680 --> 00:39:45,760 I can't stop you. You have the gun. 606 00:39:45,760 --> 00:39:49,760 But, Bub, I've done what you want to do. 607 00:39:50,880 --> 00:39:52,640 And it's always there. 608 00:39:53,840 --> 00:39:55,520 Always. 609 00:39:55,520 --> 00:39:57,280 I don't want that for you. 610 00:39:58,920 --> 00:40:00,840 You could do this, yes. 611 00:40:00,840 --> 00:40:04,000 But not doing it doesn't mean he wins. 612 00:40:05,560 --> 00:40:07,120 Because it's your choice. 613 00:40:08,240 --> 00:40:10,360 Yours. (SOBS) 614 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 Bub, please... 615 00:40:37,280 --> 00:40:39,480 I'll call the police. 616 00:40:56,080 --> 00:40:58,760 (SIRENS WAIL) 617 00:41:11,240 --> 00:41:12,840 Excuse me. 618 00:41:18,400 --> 00:41:19,880 Alright, put him in. 619 00:41:19,880 --> 00:41:22,040 Watch his head. 620 00:41:22,040 --> 00:41:23,600 Wait! 621 00:41:23,600 --> 00:41:25,800 Wait, Harrow, you can't... 622 00:41:25,800 --> 00:41:27,320 I think I've earned it. 623 00:41:31,280 --> 00:41:32,840 Give Dr Harrow a moment. 624 00:41:44,520 --> 00:41:46,840 I got out before. 625 00:41:46,840 --> 00:41:48,720 I'll get out again. 626 00:41:51,040 --> 00:41:55,080 "Bub, I've done what it is you want to do." 627 00:41:56,080 --> 00:41:59,760 I can't wait to tell everybody... 628 00:41:59,760 --> 00:42:01,680 ..you're a killer too. 629 00:42:03,800 --> 00:42:05,440 No-one will believe you. 630 00:42:07,360 --> 00:42:08,840 Hmm. 631 00:42:08,840 --> 00:42:09,960 (SNIFFS) 632 00:42:18,640 --> 00:42:20,080 One more thing. 633 00:42:22,560 --> 00:42:24,120 This is for Simon. 634 00:42:25,320 --> 00:42:27,240 (WINCES) 635 00:42:31,680 --> 00:42:33,280 (GROANS) 636 00:42:45,560 --> 00:42:49,000 (ENGINE STARTS) 637 00:42:52,120 --> 00:42:53,520 Harrow? 638 00:42:59,720 --> 00:43:01,920 I'm sorry. 639 00:43:01,920 --> 00:43:03,840 No. 640 00:43:03,840 --> 00:43:05,480 You believed me. 641 00:43:09,280 --> 00:43:10,800 Can I talk to her? 642 00:43:10,800 --> 00:43:12,960 Yeah, yeah. Look, I... 643 00:43:12,960 --> 00:43:15,240 I need a formal statement from you soon. 644 00:43:15,240 --> 00:43:18,400 We want everything watertight for his trial. 645 00:43:20,360 --> 00:43:22,160 Absolutely. 646 00:43:24,720 --> 00:43:26,600 ('BLOODLINE' BY ZELLA DAY PLAYS) 647 00:43:26,600 --> 00:43:27,880 # Hey! 648 00:43:30,640 --> 00:43:31,800 # Hey! 649 00:43:34,720 --> 00:43:36,080 # Hey! 650 00:43:48,920 --> 00:43:51,480 # What's a man to do 651 00:43:51,480 --> 00:43:52,880 # Hey! 652 00:43:52,880 --> 00:43:55,840 # When a woman takes his faith? 653 00:43:55,840 --> 00:43:57,160 # Hey! 654 00:43:57,160 --> 00:44:01,000 # And the evil of the world offers no escape... # 655 00:44:01,000 --> 00:44:03,360 HARROW: One more thing. (GASPS) 656 00:44:03,360 --> 00:44:05,480 This is for Simon. 657 00:44:05,480 --> 00:44:09,360 # The trigger of a gun 658 00:44:09,360 --> 00:44:13,720 # Is what my life's become 659 00:44:13,720 --> 00:44:17,680 # And you may not believe that love is a disease 660 00:44:17,680 --> 00:44:21,040 # Until you've seen the things I've done 661 00:44:22,760 --> 00:44:24,880 # Bloodline 662 00:44:24,880 --> 00:44:26,760 # Whoa-oh 663 00:44:26,760 --> 00:44:28,400 # Bloodline... # 664 00:44:28,400 --> 00:44:29,960 NICHOLS: Harrow? 665 00:44:32,400 --> 00:44:33,840 I'm sorry. 666 00:44:34,920 --> 00:44:39,080 # Until your heart is mine 667 00:44:39,080 --> 00:44:41,520 # Bloodline 668 00:44:41,520 --> 00:44:43,560 # Whoa-oh 669 00:44:43,560 --> 00:44:45,560 # Bloodline 670 00:44:45,560 --> 00:44:47,880 # Whoa-oh 671 00:44:47,880 --> 00:44:51,160 # Across the river, through the pine 672 00:44:51,160 --> 00:44:54,240 # Until your heart is mine... # 673 00:44:54,240 --> 00:44:55,920 You OK? 674 00:44:57,560 --> 00:44:59,560 I wanted to kill him. 675 00:45:01,680 --> 00:45:03,280 I know. 676 00:45:12,520 --> 00:45:14,000 Is it over? 677 00:45:18,400 --> 00:45:20,040 Yes. 678 00:45:25,160 --> 00:45:26,760 It's over. 679 00:45:58,120 --> 00:46:00,320 What are you doing? You know. 680 00:46:00,320 --> 00:46:02,000 And you know why. 681 00:46:03,120 --> 00:46:05,000 The tissue samples? 682 00:46:09,320 --> 00:46:12,080 I was just so repulsed by what he did. 683 00:46:14,040 --> 00:46:16,560 Maxine... No, no. No, it's fine. 684 00:46:17,800 --> 00:46:19,360 It's... 685 00:46:19,360 --> 00:46:21,920 It's my fault all this happened to you. 686 00:46:24,640 --> 00:46:26,360 It's OK. 687 00:46:26,360 --> 00:46:28,280 I've done worse. 688 00:46:28,280 --> 00:46:30,120 (CHUCKLES) 689 00:46:30,120 --> 00:46:32,160 And now he's dead. 690 00:46:32,160 --> 00:46:34,000 Heart failure. Jesus. 691 00:46:35,960 --> 00:46:37,880 I should have believed you. 692 00:46:41,320 --> 00:46:43,240 I'm so ashamed. 693 00:46:43,240 --> 00:46:46,240 Oh... Hey. Hey, hey.... 694 00:46:48,800 --> 00:46:53,120 You don't know how many lives you saved, putting him behind bars. 695 00:46:53,120 --> 00:46:55,600 But Simon is dead. 696 00:46:58,680 --> 00:47:00,840 Max... 697 00:47:00,840 --> 00:47:02,720 ..you can't leave. 698 00:47:04,880 --> 00:47:06,440 Daniel... 699 00:47:07,840 --> 00:47:09,720 ..I can't stay. 700 00:47:11,000 --> 00:47:13,520 (SIGHS) 701 00:47:15,320 --> 00:47:18,800 ('APOCALYPSE' BY CIGARETTES AFTER SEX PLAYS) 702 00:47:25,360 --> 00:47:32,400 # You leapt from crumbling bridges, watching cityscapes turn to dust 703 00:47:35,280 --> 00:47:39,040 # Filming helicopters crashing... # 704 00:47:39,040 --> 00:47:40,400 Fish? 705 00:47:40,400 --> 00:47:42,680 # From way above... # 706 00:47:45,160 --> 00:47:47,280 You're OK. 707 00:47:47,280 --> 00:47:49,120 You're OK, you're OK. 708 00:47:49,120 --> 00:47:51,640 I'm OK. I'm fine. 709 00:47:51,640 --> 00:47:55,440 # Got the music in you, baby, tell me why... # 710 00:47:55,440 --> 00:47:57,120 I love you. 711 00:47:57,120 --> 00:47:59,600 I love you too. 712 00:47:59,600 --> 00:48:03,240 # And you just can't say goodbye... # 713 00:48:05,160 --> 00:48:07,640 Come here. (LAUGHS) Oh... 714 00:48:07,640 --> 00:48:13,640 # Kisses on the foreheads of the lovers wrapped in your arms 715 00:48:16,920 --> 00:48:21,320 # You've been hiding them in hollowed-out pianos... # 716 00:48:21,320 --> 00:48:24,160 Does your boat ever leave the dock? 717 00:48:27,360 --> 00:48:29,440 Well, yes. 718 00:48:29,440 --> 00:48:33,480 I mean, I have been preoccupied lately, but... 719 00:48:34,760 --> 00:48:38,400 ..now I have to take time off. 720 00:48:38,400 --> 00:48:40,680 So, maybe... 721 00:48:41,840 --> 00:48:43,480 ..the Whitsundays? 722 00:48:45,640 --> 00:48:47,200 There's room. 723 00:48:47,200 --> 00:48:49,040 I can't take time off. 724 00:48:50,760 --> 00:48:52,640 I need to do well at my job. 725 00:48:52,640 --> 00:48:54,320 I can't fail again. 726 00:48:56,080 --> 00:48:58,400 I don't think you ever failed. 727 00:48:58,400 --> 00:49:01,880 I think you were just finding where you needed to be. 728 00:49:01,880 --> 00:49:04,880 # Apocalypse 729 00:49:08,040 --> 00:49:10,600 # Go and sneak us through the rivers 730 00:49:10,600 --> 00:49:13,840 # Flood is rising up on your knees... # 731 00:49:13,840 --> 00:49:18,000 Technically...I'm still suspended. 732 00:49:19,160 --> 00:49:21,360 So, technically... 733 00:49:22,720 --> 00:49:24,400 You're not my supervisor. 734 00:49:25,640 --> 00:49:27,240 Ooh. 735 00:49:28,720 --> 00:49:35,120 # Sharing all your secrets with each other since you were kids... # 736 00:49:35,120 --> 00:49:37,560 But that won't last long, will it? 737 00:49:39,960 --> 00:49:42,400 See you back at work in a couple of weeks. 738 00:49:48,200 --> 00:49:52,280 # Got the music in you, baby, tell me why 739 00:49:53,440 --> 00:49:57,160 # Got the music in you, baby, tell me why 740 00:49:58,360 --> 00:50:00,240 # You've been locked in here forever 741 00:50:00,240 --> 00:50:01,600 # And you just 742 00:50:01,600 --> 00:50:04,800 (PHONE RINGS) # Can't say goodbye. # 743 00:50:12,640 --> 00:50:14,000 Harrow. 744 00:50:21,200 --> 00:50:24,680 (INDISTINCT RADIO TRANSMISSIONS) 745 00:50:34,400 --> 00:50:36,880 You do understand I'm on leave at the moment? 746 00:50:36,880 --> 00:50:39,120 Sorry, Dr Harrow, Nichols insisted. 747 00:50:47,800 --> 00:50:49,360 Nichols, what's going on? 748 00:50:49,360 --> 00:50:53,320 This young man was found dead about an hour ago. 749 00:50:53,320 --> 00:50:55,720 What's it got to do with me? 750 00:50:55,720 --> 00:50:58,160 Found his passport in his pocket. 751 00:50:59,640 --> 00:51:02,120 Your name is down as his emergency contact. 752 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 And there was a note. 753 00:51:12,880 --> 00:51:14,680 He claimed he was your son.