1 00:00:06,800 --> 00:00:08,440 Précédemment... 2 00:00:08,480 --> 00:00:09,720 Un doigt. 3 00:00:09,760 --> 00:00:10,640 Sectionné. 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,440 La coupe a l'air mécanique. 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,040 Regarde ces stries. 6 00:00:14,080 --> 00:00:15,360 Une plaque orthopédique. 7 00:00:15,400 --> 00:00:17,560 On va faire des recherches et trouver 8 00:00:17,600 --> 00:00:18,880 qui c'est. 9 00:00:18,920 --> 00:00:20,720 Qui a les numéros de série ? 10 00:00:20,760 --> 00:00:22,080 Vous pouvez retrouver 11 00:00:22,120 --> 00:00:24,520 les orthos qui bossaient ici à l'époque. 12 00:00:24,560 --> 00:00:25,960 Vous avez des ennuis aussi ? 13 00:00:26,000 --> 00:00:28,720 La police va venir. Je sais ce qu'elle cherche. 14 00:00:28,760 --> 00:00:30,840 Ça peut disparaître d'ici là. 15 00:00:30,880 --> 00:00:32,280 Dis-moi si Harrow 16 00:00:32,320 --> 00:00:34,800 bossait ici le 3 octobre de l'an dernier, 17 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 jour où Quinn a passé son dernier appel 18 00:00:36,800 --> 00:00:38,200 et où sa voiture a plongé. 19 00:00:38,240 --> 00:00:40,440 Les astérisques n'apparaissent que ce jour-là. 20 00:00:40,480 --> 00:00:42,040 Le 3 octobre. 21 00:00:42,080 --> 00:00:43,560 Une panne, cette nuit-là. 22 00:00:43,600 --> 00:00:45,640 Le Dr Harrow a téléphoné les horaires. 23 00:00:45,680 --> 00:00:47,960 Dan, je suis vraiment désolée. 24 00:00:48,000 --> 00:00:49,720 Jack a une ONR. 25 00:02:35,240 --> 00:02:37,320 Tu as choisi ton jour pour partir. 26 00:02:39,760 --> 00:02:43,800 Il faut que quelqu'un entende ça. 27 00:02:47,000 --> 00:02:48,640 J'aurais aimé que ce soit toi. 28 00:02:52,240 --> 00:02:55,240 Tu comprendras peut-être 29 00:02:55,280 --> 00:02:57,480 pourquoi j'ai été obligé de le faire. 30 00:03:02,600 --> 00:03:04,360 Le problème, c'est qu'il... 31 00:03:09,800 --> 00:03:12,720 Désolé. Je suis le seul de service. 32 00:03:12,760 --> 00:03:13,480 Jour férié. 33 00:03:25,240 --> 00:03:26,360 Meurtre et suicide. 34 00:03:26,400 --> 00:03:29,640 - Qui a déclaré le décès ? - Les ambulanciers. Déjà partis. 35 00:03:31,040 --> 00:03:32,080 Devlin. 36 00:03:38,720 --> 00:03:40,080 Vous le connaissiez ? 37 00:03:40,120 --> 00:03:42,400 C'était un hématologue, et un bon. 38 00:03:44,000 --> 00:03:46,280 Je vais avoir la visite de la Crim ? 39 00:03:46,880 --> 00:03:48,000 C'est un jour férié. 40 00:03:49,000 --> 00:03:51,120 D'accord. Je vais tout préparer. 41 00:04:19,440 --> 00:04:21,200 Tu aurais pu appeler avant. 42 00:04:23,040 --> 00:04:24,400 C'est un jour férié. 43 00:04:27,920 --> 00:04:31,160 L'après-midi du 3 octobre, le téléphone de Quinn 44 00:04:31,200 --> 00:04:33,440 reçoit un appel de ce numéro. 45 00:04:33,480 --> 00:04:35,840 Une cabine téléphonique qui se trouve... 46 00:04:35,880 --> 00:04:37,280 On sait où c'est. 47 00:04:38,920 --> 00:04:41,880 Le portable de Quinn passe plus de deux heures 48 00:04:41,920 --> 00:04:44,080 dans cette zone le soir du 3 octobre. 49 00:04:44,120 --> 00:04:45,480 On le sait aussi. 50 00:04:45,520 --> 00:04:46,840 A l'ouest, plus rien. 51 00:04:46,880 --> 00:04:48,720 La voiture plonge dans le réservoir. 52 00:04:50,160 --> 00:04:51,440 Conclusion ? 53 00:04:52,360 --> 00:04:54,160 Depuis cette zone, 54 00:04:54,200 --> 00:04:55,880 on va au Bettie à pied. 55 00:05:01,120 --> 00:05:04,760 Tu parles du médecin légiste le plus respecté du pays. 56 00:05:06,240 --> 00:05:07,520 Dass, c'est ton mec ! 57 00:05:09,960 --> 00:05:12,400 Harrow a un alibi solide. 58 00:05:12,440 --> 00:05:16,680 Il était à l'institut le 3 octobre et il en est ressorti à 3h du matin. 59 00:05:16,720 --> 00:05:18,160 Selon le registre de présence. 60 00:05:20,400 --> 00:05:22,840 On a tout épluché. 61 00:05:22,880 --> 00:05:24,640 Sauf ça. 62 00:05:25,760 --> 00:05:29,160 C'est quatre jours avant la découverte du squelette. 63 00:05:29,200 --> 00:05:31,160 C'est là. 64 00:05:32,040 --> 00:05:35,280 L'os du doigt a été sectionné par une lame striée. 65 00:05:35,320 --> 00:05:36,920 Peut-être avec cette pince. 66 00:05:37,960 --> 00:05:41,320 Possible. J'ai pas de bons yeux. Tu l'as vue ? 67 00:05:41,360 --> 00:05:44,480 Non, mais j'ai vu le kit sur son bateau. Fermé à clé. 68 00:05:46,720 --> 00:05:48,000 C'est pas suffisant. 69 00:06:36,320 --> 00:06:37,240 Tu t'es pas loupé. 70 00:07:02,280 --> 00:07:04,040 Vous devriez vraiment vous asseoir. 71 00:07:04,080 --> 00:07:06,040 On est pas à l'hôpital. 72 00:07:06,080 --> 00:07:07,680 Non, pas du tout. 73 00:07:08,400 --> 00:07:10,800 - On est à la morgue. - Je suis mort ? 74 00:07:11,800 --> 00:07:12,920 C'est ce qu'on a cru. 75 00:07:14,880 --> 00:07:16,880 L'impact de votre chute 76 00:07:16,920 --> 00:07:19,560 a dû interrompre votre pouls assez longtemps 77 00:07:19,600 --> 00:07:23,080 pour qu'on en conclue logiquement que vous étiez mort. 78 00:07:25,320 --> 00:07:26,200 Tom, c'est ça ? 79 00:07:27,720 --> 00:07:29,680 J'appelle une ambulance. 80 00:07:29,720 --> 00:07:30,960 Taisez-vous. 81 00:07:31,000 --> 00:07:32,080 Ces os cassés... 82 00:07:32,120 --> 00:07:33,040 Silence ! 83 00:07:51,720 --> 00:07:53,440 Vous connaissez mon nom. 84 00:07:54,480 --> 00:07:56,560 Vous vous appelez comment ? 85 00:07:56,600 --> 00:07:58,400 Laissez-moi appeler. 86 00:07:58,440 --> 00:08:00,040 Ne me sauvez pas la vie. J'en veux pas. 87 00:08:00,080 --> 00:08:01,480 Je veux savoir... 88 00:08:02,720 --> 00:08:03,680 votre nom. 89 00:08:04,680 --> 00:08:05,320 Daniel. 90 00:08:12,760 --> 00:08:14,280 Daniel Harrow. 91 00:08:15,360 --> 00:08:17,960 Enfin une bonne nouvelle. 92 00:08:18,000 --> 00:08:21,560 - Vous me connaissez ? - J'hésite. 93 00:08:26,720 --> 00:08:31,360 Je vous plante ça dans le cœur aussi ? 94 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 J'en ai parlé à Nichols, 95 00:08:38,000 --> 00:08:40,280 à la copine de Daniel et à toi. 96 00:08:40,320 --> 00:08:43,560 En quoi l'alliance t'intéresse ? 97 00:08:43,600 --> 00:08:44,640 Quand l'as-tu récupérée ? 98 00:08:45,400 --> 00:08:48,320 Je t'enlève de ma liste de cadeaux de Noël. 99 00:08:48,360 --> 00:08:50,600 Tu te rappelles quel jour ? 100 00:08:50,640 --> 00:08:53,360 - Quel intérêt ? - Fin septembre, début octobre ? 101 00:08:54,280 --> 00:08:56,600 Avant ou après que tu as signalé sa disparition ? 102 00:08:57,480 --> 00:08:59,160 Je sais que Robert est mort 103 00:08:59,200 --> 00:09:02,040 et que vous avez son corps, mais c'est personnel. 104 00:09:02,080 --> 00:09:04,040 Pour moi aussi, Steph. 105 00:09:07,400 --> 00:09:09,800 Pourquoi c'est pas Dan qui pose ces questions ? 106 00:09:10,880 --> 00:09:12,680 Tu dois me faire confiance. 107 00:09:12,720 --> 00:09:15,720 J'essaie de faire ce qu'il faut. 108 00:09:18,760 --> 00:09:22,840 C'est drôle. J'ai même pas mal. 109 00:09:22,880 --> 00:09:25,960 C'est l'avantage de tomber de cinq étages. 110 00:09:26,000 --> 00:09:29,760 J'ai aussi retrouvé les deux personnes 111 00:09:29,800 --> 00:09:31,040 qui ont tout gâché. 112 00:09:33,320 --> 00:09:35,320 Je dois deviner d'où on se connaît ? 113 00:09:35,360 --> 00:09:37,000 Je veux que vous sentiez 114 00:09:37,040 --> 00:09:39,680 que votre vie est entre les mains d'un autre. 115 00:09:43,280 --> 00:09:45,120 C'est Bill Devlin. 116 00:09:45,160 --> 00:09:48,480 Un hématologue. Un excellent hématologue. 117 00:09:48,520 --> 00:09:50,240 Pourquoi l'avez-vous tué ? 118 00:09:50,280 --> 00:09:52,560 Vous êtes censé être un as aussi. 119 00:09:52,600 --> 00:09:54,080 Dites-le-moi. 120 00:09:56,280 --> 00:09:57,680 Très bien. 121 00:10:00,000 --> 00:10:01,480 Un seul coup de couteau 122 00:10:01,520 --> 00:10:04,400 remontant sous le sternum. 123 00:10:04,440 --> 00:10:07,000 Sans doute jusqu'au ventricule droit. 124 00:10:07,040 --> 00:10:08,240 Une mort rapide. 125 00:10:09,400 --> 00:10:12,480 Aucun signe de lutte, aucune autre blessure. 126 00:10:13,280 --> 00:10:15,000 Vus l'avez pris par surprise ? 127 00:10:15,040 --> 00:10:17,120 Non, vous étiez dans son bureau. 128 00:10:20,040 --> 00:10:22,480 Il a ouvert, il vous connaissait. 129 00:10:22,520 --> 00:10:24,320 Il me connaissait bien. 130 00:10:25,960 --> 00:10:27,880 Aviez-vous une maladie du sang ? 131 00:10:27,920 --> 00:10:29,880 Il a fait un mauvais diagnostic ? 132 00:10:29,920 --> 00:10:32,160 Vous vous êtes suicidé, 133 00:10:32,200 --> 00:10:34,000 n'ayant rien à perdre ? 134 00:10:40,040 --> 00:10:41,240 Je ne suis pas malade. 135 00:10:41,280 --> 00:10:42,960 Et vous n'avez rien à perdre. 136 00:10:45,160 --> 00:10:46,400 Vous l'avez déjà perdu. 137 00:10:47,080 --> 00:10:48,120 Un parent ? 138 00:10:48,160 --> 00:10:49,320 Un enfant ? 139 00:10:52,080 --> 00:10:52,960 Votre femme. 140 00:10:58,680 --> 00:11:00,400 Vous avez perdu votre femme. 141 00:11:00,960 --> 00:11:02,480 Bravo, Dr Harrow. 142 00:11:11,160 --> 00:11:15,520 J'étais à l'hôpital le 3. Robert m'avait frappée à l'estomac. 143 00:11:16,240 --> 00:11:17,400 Fort. 144 00:11:17,440 --> 00:11:18,960 J'avais très mal, 145 00:11:19,000 --> 00:11:22,960 J'ai cru que c'était grave, ils m'ont gardée pour une IRM. 146 00:11:23,000 --> 00:11:25,480 - Une côte cassée. - Je savais pas. 147 00:11:25,520 --> 00:11:26,720 Le lendemain, 148 00:11:26,760 --> 00:11:29,080 on m'a laissée sortir, 149 00:11:29,120 --> 00:11:30,440 et le surlendemain, 150 00:11:30,480 --> 00:11:31,480 je l'ai trouvée 151 00:11:31,520 --> 00:11:33,080 dans ma boîte. 152 00:11:33,120 --> 00:11:34,280 Le 5. 153 00:11:34,320 --> 00:11:38,080 C'est deux jours après l'immersion de la voiture de Robert. 154 00:11:38,120 --> 00:11:40,240 Tu penses qu'elle ne venait pas de Robert ? 155 00:12:14,080 --> 00:12:15,000 Le nom de votre femme ? 156 00:12:15,040 --> 00:12:17,800 Pas Pinfold, je m'en souviendrais. 157 00:12:17,840 --> 00:12:18,840 Allez. 158 00:12:19,960 --> 00:12:21,320 Vous pouvez mieux faire. 159 00:12:21,360 --> 00:12:23,440 Pour une erreur de diagnostic, 160 00:12:23,480 --> 00:12:26,760 vous l'auriez poursuivi en justice. 161 00:12:26,800 --> 00:12:31,080 Et perdu, et fait appel, et reperdu. Ça aurait pris du temps. 162 00:12:32,160 --> 00:12:34,040 Une maladie mortelle. 163 00:12:34,080 --> 00:12:35,520 Wilkie ? 164 00:12:36,640 --> 00:12:37,760 Wilkie, c'est ça. 165 00:12:38,800 --> 00:12:40,520 - Karen. - Katie. 166 00:12:41,960 --> 00:12:45,120 - Elle avait gardé son nom. - Katie Wilkie. 167 00:12:45,160 --> 00:12:47,360 - Je l'ai autopsiée. - Effectivement. 168 00:12:48,400 --> 00:12:49,440 Vous avez confirmé. 169 00:12:50,360 --> 00:12:52,200 Selon vous, ce grand hématologue 170 00:12:52,240 --> 00:12:54,000 pouvait pas la sauver ! 171 00:12:54,040 --> 00:12:56,000 Vous vous trompiez. 172 00:12:56,040 --> 00:12:58,000 Pas du tout. 173 00:12:58,040 --> 00:13:00,960 Katie Wilkie... Votre femme 174 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 souffrait de deux maladies 175 00:13:03,040 --> 00:13:05,000 très graves. Hémochromatose 176 00:13:05,040 --> 00:13:07,480 et lymphohistiocytose hémophagocytaire. 177 00:13:07,520 --> 00:13:09,280 Aucune n'est mortelle ! 178 00:13:09,320 --> 00:13:11,120 Trop de fer et une anémie. 179 00:13:11,160 --> 00:13:13,120 Des milliers de gens ont ça. 180 00:13:13,160 --> 00:13:15,920 Pas les deux ensemble ! Devlin a tout fait... 181 00:13:15,960 --> 00:13:17,240 C'était pas assez ! 182 00:13:18,360 --> 00:13:20,920 C'était censé être le meilleur. 183 00:13:20,960 --> 00:13:22,600 Il a pas fait d'efforts ! 184 00:13:22,640 --> 00:13:26,200 Il a perdu du temps avant d'ordonner un traitement de phlébotomie. 185 00:13:26,240 --> 00:13:27,360 Ou une chimiothérapie ! 186 00:13:31,040 --> 00:13:32,440 Vous avez fait corps. 187 00:13:32,480 --> 00:13:34,040 Vous l'avez absous 188 00:13:34,080 --> 00:13:35,600 du meurtre de ma femme ! 189 00:13:35,640 --> 00:13:38,120 C'est pas du tout ça. 190 00:13:39,440 --> 00:13:40,480 Je suis désolé. 191 00:13:40,520 --> 00:13:42,560 - Devlin avait raison. - Menteur ! 192 00:13:47,240 --> 00:13:47,960 C'est des conneries. 193 00:14:06,200 --> 00:14:09,280 - Tu sais quoi ? - Je sais pas ce que je sais. 194 00:14:09,320 --> 00:14:10,480 Tu penses quoi ? 195 00:14:12,240 --> 00:14:14,120 Tu veux savoir ce que moi, je pense ? 196 00:14:14,520 --> 00:14:18,920 Je pense à tout ce qu'il a fait, depuis le début. 197 00:14:18,960 --> 00:14:22,160 Quand on a sorti le squelette du fleuve, 198 00:14:22,200 --> 00:14:24,920 il a dit qu'il y était resté entre deux 199 00:14:24,960 --> 00:14:26,400 et quatre ans. 200 00:14:26,440 --> 00:14:27,880 Il a pu se tromper. 201 00:14:27,920 --> 00:14:29,920 Lui, se tromper à ce point ? 202 00:14:29,960 --> 00:14:33,000 Pourquoi on n'a pas trouvé l'ADN de Quinn ? 203 00:14:33,040 --> 00:14:35,240 Il s'est vraiment creusé la tête ? 204 00:14:36,480 --> 00:14:38,560 A chaque étape de l'enquête, 205 00:14:38,600 --> 00:14:41,040 il y a eu un blocage 206 00:14:41,080 --> 00:14:42,200 et ça m'a pas choquée. 207 00:14:42,680 --> 00:14:43,960 Toi non plus ! 208 00:14:45,680 --> 00:14:46,920 Et tu as trouvé la voiture. 209 00:14:48,000 --> 00:14:50,320 Harrow était à l'institut, la nuit en question. 210 00:14:55,440 --> 00:14:56,680 Quoi ? 211 00:14:58,040 --> 00:15:01,120 Les serveurs ont lâché très tôt le matin du 4. 212 00:15:02,800 --> 00:15:05,400 J'ai ouvert le planning d'Harrow pour le 3. 213 00:15:06,360 --> 00:15:07,520 Il a pas bossé, 214 00:15:07,560 --> 00:15:09,760 le 3. Et je suis au courant 215 00:15:09,800 --> 00:15:11,880 pour l'alliance que Steph a récupérée. 216 00:15:12,880 --> 00:15:15,040 Sauf que c'était après la voiture. 217 00:15:15,080 --> 00:15:16,520 Deux jours après. 218 00:15:19,440 --> 00:15:21,720 Il y a un kit de chirurgien ancien là-dedans. 219 00:15:24,560 --> 00:15:27,160 Je veux savoir si la pince a coupé le doigt. 220 00:15:39,240 --> 00:15:40,160 Si elle y est pas ? 221 00:15:40,200 --> 00:15:41,640 Il l'a jetée ? 222 00:15:41,680 --> 00:15:43,000 Et si ça colle pas ? 223 00:15:43,040 --> 00:15:45,040 On se sera trompés. 224 00:15:45,080 --> 00:15:46,480 Ce serait génial. 225 00:15:48,120 --> 00:15:49,360 J'ai une clé. 226 00:15:51,600 --> 00:15:52,400 Moi aussi. 227 00:15:52,920 --> 00:15:54,200 Attends. 228 00:15:54,680 --> 00:15:56,000 On peut pas. 229 00:15:56,040 --> 00:15:59,640 Il faut faire ça dans les règles. Nichols t'a dit quoi ? 230 00:15:59,680 --> 00:16:01,320 Qu'il fallait autre chose. 231 00:16:01,360 --> 00:16:03,200 D'accord. Quoi d'autre ? 232 00:16:05,560 --> 00:16:08,600 Pourquoi on a pas trouvé le dossier sur la plaque de Quinn ? 233 00:16:11,440 --> 00:16:13,720 Harrow et toi êtes allés aux archives et... 234 00:16:15,880 --> 00:16:17,120 Attends-moi ici. 235 00:16:22,320 --> 00:16:24,000 Numéro masqué 236 00:16:29,960 --> 00:16:30,720 Tom. 237 00:16:32,720 --> 00:16:34,400 Je suis navré, pour votre femme. 238 00:16:35,560 --> 00:16:38,800 Mais Devlin a été rigoureux. 239 00:16:39,840 --> 00:16:44,640 Katie avait deux bombes génétiques à retardement. 240 00:16:44,680 --> 00:16:46,800 Si elle avait eu l'une ou l'autre 241 00:16:46,840 --> 00:16:49,320 elle aurait vécu, mais les deux ? 242 00:16:49,360 --> 00:16:52,520 Elle n'a pas eu de chance. 243 00:16:52,560 --> 00:16:53,960 Vous n'avez pas à mourir. 244 00:16:54,480 --> 00:16:56,680 - Bougez pas ! - Non. 245 00:16:56,720 --> 00:16:59,200 Laissez-moi chercher de l'aide. 246 00:16:59,240 --> 00:17:00,120 Approchez pas. 247 00:17:00,160 --> 00:17:01,160 Approchez pas ! 248 00:17:17,800 --> 00:17:19,120 Tenez le coup ! 249 00:17:22,000 --> 00:17:22,960 Tenez bon ! 250 00:17:32,040 --> 00:17:33,480 Je vais chercher de l'aide. 251 00:17:44,120 --> 00:17:46,240 Vous avez trois messages 252 00:17:48,400 --> 00:17:52,960 Dan, c'est moi. Simon m'a interrogée sur l'alliance de Robert. 253 00:17:54,400 --> 00:17:56,720 Papa, Simon et ta meuf sont sur le Bettie. 254 00:17:56,760 --> 00:18:00,080 Ils se disputent, ça a l'air assez grave. 255 00:18:01,720 --> 00:18:03,080 Je suis sur le Bettie. 256 00:18:03,120 --> 00:18:05,800 Il faut que tu me parles de Robert Quinn. 257 00:18:12,320 --> 00:18:13,840 Tom ! 258 00:18:13,880 --> 00:18:15,760 Restez avec moi. 259 00:18:19,040 --> 00:18:19,880 Une ambulance ! 260 00:19:03,160 --> 00:19:05,000 Vous avez déjà vu ça ? 261 00:19:05,040 --> 00:19:07,000 Quelqu'un qui revient d'entre les morts ? 262 00:19:07,040 --> 00:19:12,440 Non, j'avais lu un récit intéressant, mais ça manquait d'effet réel. 263 00:19:12,480 --> 00:19:14,880 Je peux avoir un compte-rendu ? 264 00:19:14,920 --> 00:19:18,160 Je peux me nettoyer avant ? 265 00:19:18,200 --> 00:19:20,960 - Bien sûr. - Merci. 266 00:20:19,520 --> 00:20:21,240 Je l'ai jetée. 267 00:20:26,240 --> 00:20:28,320 Je l'ai fait tomber, plutôt. 268 00:20:29,760 --> 00:20:31,320 En amont. 269 00:20:31,360 --> 00:20:32,800 Dans le fleuve. 270 00:20:33,760 --> 00:20:34,760 - Pourquoi ? - Tu le sais. 271 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Tu serais pas ici. 272 00:20:38,600 --> 00:20:40,320 J'aurais dû jeter le coffret. 273 00:20:40,800 --> 00:20:42,600 - Mais... - C'est un cadeau de Jack. 274 00:20:45,880 --> 00:20:47,440 Et Soroya ? 275 00:20:47,480 --> 00:20:49,080 Je sais pas où elle est. 276 00:20:51,160 --> 00:20:51,960 Mme Whittemore. 277 00:20:54,120 --> 00:20:56,360 La policière qui était venue chercher 278 00:20:56,400 --> 00:20:59,760 je ne sais pas quoi. Vous avez trouvé ? 279 00:21:00,760 --> 00:21:02,280 Non, mais je dois savoir 280 00:21:02,320 --> 00:21:03,440 si quelqu'un l'a fait. 281 00:21:12,520 --> 00:21:14,120 Tu as tué Robert Quinn ? 282 00:21:16,360 --> 00:21:17,480 Oui. 283 00:21:19,200 --> 00:21:20,480 Pourquoi ? 284 00:21:21,440 --> 00:21:22,800 Parce qu'il a frappé Steph ? 285 00:21:24,720 --> 00:21:25,480 Non. 286 00:21:25,520 --> 00:21:28,120 Alors pourquoi ? Parce qu'il te l'a volée ? 287 00:21:32,560 --> 00:21:35,560 Pendant un temps, j'ai été content pour eux. 288 00:21:36,640 --> 00:21:38,360 Pour Steph, surtout. 289 00:21:40,160 --> 00:21:42,800 Elle souriait à nouveau. 290 00:21:42,840 --> 00:21:44,000 Un temps... 291 00:21:45,400 --> 00:21:48,080 elle, lui et Fern ont eu l'air heureux. 292 00:21:49,480 --> 00:21:51,200 J'ai repris le cours de ma vie. 293 00:21:55,560 --> 00:21:57,200 Et ensuite ? 294 00:21:57,240 --> 00:22:00,440 Deux ans après, Fern est devenue incontrôlable. 295 00:22:00,480 --> 00:22:04,200 Elle a quitté la maison. C'était pas une crise d'adolescence. 296 00:22:06,600 --> 00:22:08,240 Il y a un an environ... 297 00:22:09,080 --> 00:22:10,600 Fern m'a appelé. 298 00:22:11,400 --> 00:22:12,560 Pour prendre des nouvelles. 299 00:22:12,600 --> 00:22:14,600 J'étais fou de joie, 300 00:22:14,640 --> 00:22:17,000 j'y suis allé avec une heure d'avance. 301 00:22:18,400 --> 00:22:19,680 Et là, j'ai vu. 302 00:22:38,480 --> 00:22:39,720 Ça a fait tilt. 303 00:22:41,480 --> 00:22:42,680 J'avais le choix, 304 00:22:42,720 --> 00:22:45,240 je pouvais appeler Steph, 305 00:22:45,280 --> 00:22:47,400 appeler Nichols. Ou attendre 306 00:22:47,440 --> 00:22:48,960 de parler à Fern. 307 00:22:49,000 --> 00:22:50,160 Au lieu de ça, 308 00:22:50,200 --> 00:22:52,240 j'ai décidé de questionner Quinn. 309 00:22:53,440 --> 00:22:55,560 Je l'ai appelé d'une cabine. 310 00:22:55,600 --> 00:22:56,920 Je l'ai invité à passer 311 00:22:56,960 --> 00:22:59,160 d'un ton léger et détendu. 312 00:22:59,200 --> 00:23:01,080 Pourquoi d'une cabine ? 313 00:23:02,480 --> 00:23:04,760 Tu comptais déjà le tuer ? 314 00:23:11,560 --> 00:23:12,600 Non. 315 00:23:14,680 --> 00:23:16,000 Non. 316 00:23:16,960 --> 00:23:20,400 Quelque part, j'avais dû penser à ce qu'il dirait. 317 00:23:22,400 --> 00:23:24,120 A ce que je ferais. 318 00:23:25,040 --> 00:23:27,200 Puis je l'ai entendu frapper, 319 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 j'ai dit... 320 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 Entre, Robert. 321 00:23:34,600 --> 00:23:37,680 J'ai dit : "Un verre ?" et il a répondu... 322 00:23:37,720 --> 00:23:38,920 Que si c'est du bon. 323 00:23:44,920 --> 00:23:47,160 Alors, c'est là que t'habites ? 324 00:23:49,520 --> 00:23:51,880 Je vais devoir me trouver une piaule, moi aussi. 325 00:23:52,440 --> 00:23:54,280 Tous les deux virés par Steph. 326 00:23:54,320 --> 00:23:57,720 Sauf que moi, j'ai acheté le Bettie avec mon argent. 327 00:24:01,840 --> 00:24:03,440 On me traîne chez le directeur 328 00:24:05,880 --> 00:24:08,640 pour me reprocher un truc 329 00:24:08,680 --> 00:24:11,600 qui te regarde pas. 330 00:24:13,520 --> 00:24:14,920 Je t'ai vu avec Fern. 331 00:24:19,760 --> 00:24:20,760 Votre dispute. 332 00:24:21,840 --> 00:24:22,600 Dans Water Street. 333 00:24:24,840 --> 00:24:25,640 A quel sujet ? 334 00:24:29,560 --> 00:24:31,560 Une de mes montres a disparu. 335 00:24:31,600 --> 00:24:33,640 Tu sais comment elle est. 336 00:24:35,280 --> 00:24:36,600 Elle a dû la vendre... 337 00:24:36,640 --> 00:24:38,240 Mon cul. 338 00:24:39,880 --> 00:24:41,840 Me traite pas de menteur. 339 00:24:41,880 --> 00:24:44,760 Elle était terrifiée. Et pas à cause d'une montre. 340 00:24:55,080 --> 00:24:57,280 C'était pour ça, pas vrai ? 341 00:24:58,560 --> 00:25:02,680 Ses notes qui s'effondraient, son départ de la maison. 342 00:25:02,720 --> 00:25:05,600 Son silence. 343 00:25:07,360 --> 00:25:09,120 Tu la terrifies. 344 00:25:09,160 --> 00:25:11,320 Tu devrais oublier cette idée. 345 00:25:13,040 --> 00:25:14,280 Mais tu le feras pas. 346 00:25:15,560 --> 00:25:18,480 Non. Pas maintenant. 347 00:25:22,440 --> 00:25:24,240 Tu lui as fait quoi ? 348 00:25:24,280 --> 00:25:25,720 Et ce qu'elle m'a fait ? 349 00:25:26,880 --> 00:25:28,040 Interroge-moi 350 00:25:28,080 --> 00:25:29,160 sur la fois 351 00:25:29,960 --> 00:25:33,520 où elle m'a invité à nager quand sa mère était sortie. 352 00:25:33,560 --> 00:25:36,600 Où la fois où elle est entrée dans mon bureau... 353 00:25:37,800 --> 00:25:39,760 en faisant semblant 354 00:25:39,800 --> 00:25:41,440 de pas pouvoir fermer son collier. 355 00:25:41,480 --> 00:25:44,000 Ou quand elle m'a vu sans faire exprès 356 00:25:44,040 --> 00:25:46,600 - sous la douche. - Tu mens. 357 00:25:46,640 --> 00:25:49,040 Arrête, Dan. C'est une fille intelligente. 358 00:25:49,080 --> 00:25:52,160 Elle est précoce. Elle savait ce qu'elle voulait. 359 00:25:52,200 --> 00:25:55,080 Je t'interdis de lui mettre ça sur le dos. 360 00:25:56,760 --> 00:25:58,520 C'était une enfant. 361 00:26:00,520 --> 00:26:02,120 Tu as agressé 362 00:26:02,160 --> 00:26:04,360 et violé ma petite fille ! 363 00:26:04,400 --> 00:26:06,240 En quoi c'était un viol ? 364 00:26:06,760 --> 00:26:09,120 Elle savait ce qu'elle faisait. 365 00:26:09,600 --> 00:26:11,240 Elle le savait. 366 00:26:12,680 --> 00:26:15,120 Et elle voulait pas arrêter. 367 00:26:26,880 --> 00:26:27,840 Ça s'est terminé quand ? 368 00:26:28,920 --> 00:26:30,160 Elle a eu 15 ans. 369 00:26:31,200 --> 00:26:32,760 Elle a eu un petit copain. 370 00:26:32,800 --> 00:26:34,920 Ou peut-être qu'elle a pris conscience 371 00:26:34,960 --> 00:26:36,760 que ce qu'on faisait, c'était... 372 00:26:37,520 --> 00:26:39,320 Bref, 373 00:26:39,360 --> 00:26:40,160 elle m'a dit 374 00:26:40,200 --> 00:26:43,880 qu'elle allait cafter et j'ai dû lui expliquer 375 00:26:43,920 --> 00:26:48,440 que les ex-flics s'épanouissent pas dans le milieu carcéral. 376 00:26:48,480 --> 00:26:50,280 Les pédophiles non plus. 377 00:26:51,880 --> 00:26:54,200 - Tu l'as menacée. - Non. 378 00:26:54,240 --> 00:26:56,280 Je l'ai pas menacée. 379 00:26:57,600 --> 00:26:59,360 Je lui ai simplement dit 380 00:27:01,200 --> 00:27:02,440 que si elle en parlait, 381 00:27:04,040 --> 00:27:06,520 j'égorgerais sa mère devant elle. 382 00:27:09,600 --> 00:27:11,680 Avant de l'égorger, elle. 383 00:27:15,400 --> 00:27:17,720 C'est pour ça qu'elle a quitté la maison. 384 00:27:20,320 --> 00:27:22,440 Elle protégera toujours sa mère. 385 00:27:24,440 --> 00:27:25,640 La brave petite. 386 00:27:27,840 --> 00:27:29,600 Fallait pas me dire ça. 387 00:27:29,640 --> 00:27:31,200 Peu importe, Dan. 388 00:27:31,800 --> 00:27:33,880 Parce que tu le diras à personne. 389 00:27:33,920 --> 00:27:36,640 Et t'en fais pas pour Steph et Fern. 390 00:27:36,680 --> 00:27:37,960 Je veillerai sur elles. 391 00:27:45,080 --> 00:27:47,400 Tu es une saloperie d'anguille, toi. 392 00:29:01,360 --> 00:29:03,320 - Arrête ! - Non. 393 00:29:03,360 --> 00:29:04,920 Tu t'es pas arrêté. 394 00:29:04,960 --> 00:29:07,200 T'aurais jamais dû la toucher, 395 00:29:07,240 --> 00:29:09,080 c'était qu'une enfant ! 396 00:29:29,160 --> 00:29:31,200 Tu aurais pu appeler la police. 397 00:29:31,240 --> 00:29:33,480 Raconter ce qu'il avait fait. 398 00:29:37,040 --> 00:29:37,920 Je sais. 399 00:29:37,960 --> 00:29:40,600 Tu pouvais invoquer la légitime défense. 400 00:29:40,640 --> 00:29:41,680 Je sais. 401 00:29:41,720 --> 00:29:45,440 Tu aurais sûrement échappé à la prison. Et au procès. 402 00:29:45,480 --> 00:29:46,160 Je sais ! 403 00:29:49,800 --> 00:29:51,600 Mais peut-être pas. 404 00:29:53,520 --> 00:29:55,920 Je connaissais le secret de Fern. 405 00:29:55,960 --> 00:29:59,000 Sa souffrance. 406 00:29:59,040 --> 00:30:00,880 Je voulais la soutenir. 407 00:30:01,760 --> 00:30:03,480 Je pouvais pas risquer 408 00:30:03,520 --> 00:30:04,960 d'aller en prison. 409 00:30:05,480 --> 00:30:07,960 Elle allait avoir besoin de moi quand elle... 410 00:30:10,680 --> 00:30:12,280 Quand elle serait prête. 411 00:30:14,440 --> 00:30:15,240 Je voulais 412 00:30:15,280 --> 00:30:18,080 être à ses côtés. 413 00:30:19,320 --> 00:30:20,920 Je me suis mis au boulot. 414 00:30:49,240 --> 00:30:52,160 Il y avait un chantier de construction en amont. 415 00:30:52,200 --> 00:30:53,960 J'y ai trouvé le ciment. 416 00:30:54,000 --> 00:30:56,280 Et je connaissais un endroit 417 00:30:56,320 --> 00:30:58,600 où aucune ancre ne l'accrocherait. 418 00:31:00,720 --> 00:31:03,160 J'ignore pourquoi j'ai coupé son annulaire. 419 00:31:05,080 --> 00:31:06,640 Il méritait pas son alliance. 420 00:31:32,240 --> 00:31:33,160 J'ai coulé sa voiture. 421 00:31:35,000 --> 00:31:36,920 J'ai fait le ménage ici, 422 00:31:36,960 --> 00:31:39,160 je me suis créé un alibi. 423 00:31:41,320 --> 00:31:42,680 Et c'était fait. 424 00:31:47,320 --> 00:31:49,360 Me regarde pas comme ça. 425 00:31:50,440 --> 00:31:52,560 J'ai pas changé, je reste le même. 426 00:31:58,600 --> 00:31:59,600 Pas pour moi. 427 00:32:06,320 --> 00:32:08,280 Je ne regrette pas mon geste. 428 00:32:09,880 --> 00:32:11,840 Je referais la même chose. 429 00:32:12,560 --> 00:32:14,080 Mon seul regret, 430 00:32:15,160 --> 00:32:16,680 c'est d'avoir menti à Soroya 431 00:32:16,720 --> 00:32:17,840 et à toi. 432 00:32:20,640 --> 00:32:22,880 Je suis soulagé de ne plus devoir le faire. 433 00:32:27,240 --> 00:32:28,280 Voilà. 434 00:32:32,440 --> 00:32:33,800 Bien. 435 00:32:33,840 --> 00:32:37,040 Il me reste quelques détails à régler... 436 00:32:40,520 --> 00:32:42,320 Fais ce que tu as à faire. 437 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 Harrow a pris un dossier chez la veuve du chirurgien. 438 00:32:55,440 --> 00:32:59,560 Il savait qu'il permettrait d'identifier le squelette de Quinn. 439 00:32:59,600 --> 00:33:02,400 Je ne sais pas où il est. J'arrive. 440 00:33:02,440 --> 00:33:06,880 Je file à l'institut. Un incident concernant Harrow. 441 00:33:07,880 --> 00:33:09,680 Lieutenant Dass. 442 00:33:09,720 --> 00:33:11,600 Qu'est-ce qui se passe ? 443 00:33:11,640 --> 00:33:12,880 Ici Nichols. 444 00:33:12,920 --> 00:33:15,040 Passez-moi le commissaire Khan. 445 00:33:15,440 --> 00:33:16,680 Pour une perquisition. 446 00:33:19,080 --> 00:33:20,720 Daniel, la PJ m'a appelée. 447 00:33:20,760 --> 00:33:23,320 Tu as laissé l'institut sans surveillance. 448 00:33:24,000 --> 00:33:27,840 Papa, où tu es ? Je m'inquiète vraiment pour toi. 449 00:33:27,880 --> 00:33:29,560 Je sais pas ce qui se passe. 450 00:33:29,600 --> 00:33:34,040 Je suis à ton boulot, à l'arrière. Je t'attends ici. 451 00:33:34,080 --> 00:33:36,240 Tout son bureau, même l'ordinateur. 452 00:33:36,280 --> 00:33:37,680 Bryan ! 453 00:33:39,520 --> 00:33:41,800 Tu connais Harrow aussi bien que moi. 454 00:33:41,840 --> 00:33:44,920 Tu as de l'expérience et tu sais comme moi 455 00:33:44,960 --> 00:33:47,400 qu'un type normal peut agir anormalement. 456 00:33:47,440 --> 00:33:49,480 Oui, mais Daniel n'est pas normal. 457 00:33:49,520 --> 00:33:52,480 Non. C'est pour ça qu'il s'en est tiré. 458 00:33:53,160 --> 00:33:55,600 J'ai une confiance aveugle en lui. 459 00:33:55,640 --> 00:33:58,200 Tu le crois capable de tuer ? 460 00:33:59,280 --> 00:34:00,800 Je dois en avoir le cœur net. 461 00:34:02,000 --> 00:34:03,240 Sergent ? 462 00:34:28,760 --> 00:34:29,480 Fern ! 463 00:34:39,480 --> 00:34:41,000 Harrow ! 464 00:34:41,040 --> 00:34:43,680 Reste où tu es ! 465 00:34:45,040 --> 00:34:46,560 Tes mains ! 466 00:34:46,600 --> 00:34:47,840 Fais voir tes mains ! 467 00:34:47,880 --> 00:34:50,200 Fais voir tes mains ! 468 00:34:53,400 --> 00:34:55,880 Avant que je t'interroge, 469 00:34:55,920 --> 00:34:59,200 je t'informe que tu peux garder le silence. 470 00:35:00,880 --> 00:35:02,120 - Daniel ! - C'est bon. 471 00:35:02,160 --> 00:35:04,160 Rien ne t'oblige à parler, 472 00:35:04,200 --> 00:35:06,680 à faire de déclaration ou à répondre 473 00:35:06,720 --> 00:35:08,360 si tu ne le souhaites pas. 474 00:35:30,560 --> 00:35:32,760 J'imagine que tu as quelques questions. 475 00:35:34,760 --> 00:35:37,720 - Pourquoi tu as fait ça ? - Garde ça pour l'interrogatoire. 476 00:35:40,600 --> 00:35:41,760 Lieutenant Leichhardt. 477 00:35:41,800 --> 00:35:45,120 Je suis devant le planning du Dr Harrow. 478 00:35:45,160 --> 00:35:47,280 Aucune entrée le 3 octobre. 479 00:35:48,440 --> 00:35:50,720 Aucune autopsie n'a été enregistrée. 480 00:35:52,400 --> 00:35:55,840 Il y a quelques semaines, tu es allé chez le Dr Anthony Whittemore. 481 00:35:55,880 --> 00:35:59,480 Pourquoi ? Jack Twine était leur ami. 482 00:35:59,520 --> 00:36:01,880 Milly devait savoir qu'il était malade. 483 00:36:02,560 --> 00:36:06,360 C'est le chirurgien qui a mis la plaque dans le poignet de Quinn. 484 00:36:07,440 --> 00:36:09,080 C'est logique. 485 00:36:10,200 --> 00:36:11,760 Tu as pris le dossier de Quinn ? 486 00:36:11,800 --> 00:36:14,920 Tu me prends pour quelqu'un de très malin. 487 00:36:26,400 --> 00:36:27,920 On peut attendre le mandat. 488 00:36:43,200 --> 00:36:44,600 Bonjour, Maxine. 489 00:36:45,800 --> 00:36:47,800 On a reçu ce colis pour Harrow. 490 00:36:47,840 --> 00:36:49,720 Merci. 491 00:36:49,760 --> 00:36:52,680 - Tu as trouvé Simon ? - Non, j'ai laissé un message. 492 00:37:11,720 --> 00:37:13,480 Je peux t'aider, Bryan ? 493 00:37:16,160 --> 00:37:16,880 C'est à toi ? 494 00:37:19,040 --> 00:37:19,800 Oui. 495 00:37:19,840 --> 00:37:21,920 Tu le descends, s'il te plaît ? 496 00:37:26,920 --> 00:37:28,720 Tu as regardé dedans ? 497 00:37:28,760 --> 00:37:29,800 On a vu la vidéo 498 00:37:29,840 --> 00:37:32,320 de chez Monte, quand Fern a voulu le vendre. 499 00:37:43,200 --> 00:37:44,960 Tu peux l'ouvrir ? 500 00:38:13,560 --> 00:38:16,440 Vous en aurez pas besoin. 501 00:38:16,480 --> 00:38:17,760 Fais voir. 502 00:38:41,080 --> 00:38:43,480 Ça n'a carrément rien à voir. 503 00:38:43,520 --> 00:38:44,520 Pas de stries. 504 00:38:46,120 --> 00:38:48,080 Elle a pas coupé cet os. 505 00:38:54,760 --> 00:38:55,800 Leichhardt ? 506 00:38:55,840 --> 00:38:57,760 Désolé, sergent. 507 00:38:58,200 --> 00:38:59,600 Le Dr Pavich voudrait vous parler. 508 00:39:01,040 --> 00:39:03,040 - Bryan. - Je suis occupé. 509 00:39:03,080 --> 00:39:07,040 Il y a une lettre pour Harrow dans les affaires de Jack Twine. 510 00:39:07,080 --> 00:39:08,600 Datée du 4 octobre 511 00:39:08,640 --> 00:39:10,120 de l'an dernier. 512 00:39:11,680 --> 00:39:12,960 Elle dit quoi ? 513 00:39:13,000 --> 00:39:14,360 "Merci infiniment 514 00:39:14,400 --> 00:39:18,040 "d'avoir passé la journée d'hier avec moi à l'institut. 515 00:39:18,080 --> 00:39:22,120 "C'était formidable de revoir nos locaux une dernière fois", etc. 516 00:39:22,160 --> 00:39:23,480 - Le 4 octobre ? - Oui. 517 00:39:23,520 --> 00:39:25,840 Voilà ce qu'Harrow faisait le 3 octobre. 518 00:39:25,880 --> 00:39:28,160 Il baladait notre ancien chef dans l'institut. 519 00:39:29,880 --> 00:39:31,160 Tu me passes Leichhardt ? 520 00:39:31,920 --> 00:39:32,600 Dis s'il te plaît. 521 00:39:33,960 --> 00:39:34,600 S'il te plaît. 522 00:39:38,840 --> 00:39:40,840 On a eu la maison de retraite. 523 00:39:40,880 --> 00:39:44,080 Jack Twine est bien sorti avec le Dr Harrow. 524 00:39:44,120 --> 00:39:45,440 Compris. 525 00:39:45,480 --> 00:39:48,160 - Fais une copie de la lettre. - Sans faute. 526 00:39:51,680 --> 00:39:55,360 Si tu nous l'avais dit, on se serait épargné tout ça. 527 00:39:55,400 --> 00:39:58,280 J'avais dû oublier. 528 00:40:00,360 --> 00:40:01,760 On s'en va. 529 00:40:06,120 --> 00:40:08,320 On se voit plus tard. 530 00:40:17,280 --> 00:40:18,680 C'est rien. 531 00:40:24,560 --> 00:40:26,800 J'arrive pas à y croire. 532 00:40:29,360 --> 00:40:30,760 J'en reviens pas. 533 00:41:09,160 --> 00:41:10,840 Qu'est-ce qui se passe ? 534 00:41:10,880 --> 00:41:14,200 Fern dit qu'on t'a arrêté et Maxine est dans tous ses états. 535 00:41:18,200 --> 00:41:19,760 Tout va bien ? 536 00:41:20,840 --> 00:41:22,360 C'était un simple malentendu. 537 00:41:26,560 --> 00:41:28,160 Tu sais qui a tué Robert ? 538 00:41:30,280 --> 00:41:31,920 J'aimerais pouvoir te le dire. 539 00:41:46,000 --> 00:41:48,160 Tu devrais te faire arrêter plus souvent. 540 00:41:48,200 --> 00:41:52,760 Ça faisait des années que ce bureau n'avait pas été aussi bien rangé. 541 00:41:52,800 --> 00:41:54,440 Fairley s'est pas installé ? 542 00:41:54,480 --> 00:41:58,080 Je suis venue exprès pour l'empêcher de se l'approprier. 543 00:41:59,400 --> 00:42:04,400 Il a fini l'autopsie de Bill Devlin. 544 00:42:04,440 --> 00:42:06,680 C'était un bon hématologue. 545 00:42:06,720 --> 00:42:09,040 - Et Tom ? - Soins intensifs. 546 00:42:09,080 --> 00:42:11,240 S'il survit, 547 00:42:11,280 --> 00:42:13,600 tu lui auras permis de passer sa vie en prison. 548 00:42:20,760 --> 00:42:21,760 Tu vas bien ? 549 00:42:23,160 --> 00:42:24,760 Oui. Ça va. 550 00:42:24,800 --> 00:42:26,680 Et toi ? 551 00:42:28,240 --> 00:42:29,440 Je ne suis pas aux anges. 552 00:42:30,320 --> 00:42:34,760 Simon disparaît, tu te pointes et ça part en vrille. 553 00:42:34,800 --> 00:42:37,280 J'ai une porte vitrée à 3 000 dollars 554 00:42:37,320 --> 00:42:39,000 à faire remplacer et... 555 00:42:40,840 --> 00:42:43,440 J'ai envie de tuer Bryan. 556 00:42:44,560 --> 00:42:45,880 Il faisait que son boulot. 557 00:42:45,920 --> 00:42:47,280 Et Dass ? 558 00:42:48,560 --> 00:42:50,560 Ne lui en veux pas non plus. 559 00:42:52,560 --> 00:42:54,200 J'ai dû l'ouvrir. 560 00:42:55,000 --> 00:42:57,600 Je savais que Jack aurait de la qualité. 561 00:43:01,080 --> 00:43:02,520 Tu as bien fait. 562 00:43:04,160 --> 00:43:06,200 Il avait dû oublier de la poster. 563 00:43:07,600 --> 00:43:08,920 Oui. 564 00:43:08,960 --> 00:43:11,200 Il commençait à se faire vieux. 565 00:43:16,320 --> 00:43:17,240 A Jack. 566 00:43:17,280 --> 00:43:18,800 A Jack. 567 00:43:27,040 --> 00:43:30,360 Tu as fait venir Fairley un jour férié. Pourquoi ? 568 00:43:31,760 --> 00:43:35,040 - Tu pars à Genève ? - Non. 569 00:43:35,960 --> 00:43:39,600 - Mais ? - On en parlera demain. 570 00:43:49,920 --> 00:43:53,280 Ils t'ont relâché. 571 00:43:54,440 --> 00:43:55,320 Oui. 572 00:43:55,360 --> 00:43:58,400 Ecoute bien. Cela devra cesser. 573 00:44:01,040 --> 00:44:02,520 Quand tu seras le patron. 574 00:44:03,320 --> 00:44:04,720 Quand je serai le patron. 575 00:44:05,720 --> 00:44:08,120 Quoi ? Pas de répartie amusante ? 576 00:44:08,960 --> 00:44:10,240 Non. 577 00:44:10,280 --> 00:44:11,920 Pas aujourd'hui. 578 00:44:13,360 --> 00:44:15,840 Je suis désolé 579 00:44:15,880 --> 00:44:18,240 que tu n'aies pas le droit. 580 00:44:18,280 --> 00:44:21,000 Tu aimerais t'occuper de lui. 581 00:44:21,040 --> 00:44:22,320 Il est en de bonnes mains. 582 00:44:23,960 --> 00:44:27,320 Son médecin a bien fait de demander l'autopsie. 583 00:44:27,360 --> 00:44:30,680 D'après l'analyse sanguine, c'est une overdose d'oxycodone. 584 00:44:30,720 --> 00:44:32,360 Une dose massive. 585 00:44:35,760 --> 00:44:37,400 Il devait garder ses cachets. 586 00:44:38,440 --> 00:44:39,760 Bon, 587 00:44:39,800 --> 00:44:41,920 je te laisse avec lui une minute. 588 00:44:42,960 --> 00:44:45,360 Je ferai l'examen interne plus tard. 589 00:45:19,200 --> 00:45:21,040 Pavich te cherche. 590 00:45:26,240 --> 00:45:27,680 J'étais sorti. 591 00:45:27,720 --> 00:45:29,280 Il y a une pince 592 00:45:29,320 --> 00:45:32,280 dans mon kit Mathieu de Paris. 593 00:45:32,320 --> 00:45:34,920 Elle vient de chez Coxeter, 594 00:45:34,960 --> 00:45:36,960 en Angleterre. 595 00:45:37,000 --> 00:45:38,640 Elle n'a rien à faire là. 596 00:45:40,760 --> 00:45:42,320 Il n'y a qu'un seul 597 00:45:42,360 --> 00:45:44,920 kit Coxeter complet dans le pays. 598 00:45:47,680 --> 00:45:49,880 Il est à l'Ecole d'anatomie. 599 00:46:11,160 --> 00:46:12,360 Il n'est plus complet. 600 00:46:15,280 --> 00:46:16,600 Espèce d'idiot ! 601 00:46:17,360 --> 00:46:19,040 Il fallait pas t'en mêler ! 602 00:46:19,080 --> 00:46:22,120 - Tu aurais dû me dénoncer. - Je sais. 603 00:46:24,240 --> 00:46:25,600 Mais j'ai fait mon choix. 604 00:46:27,880 --> 00:46:30,680 Je voulais la vérité et je l'ai trouvée. 605 00:46:31,760 --> 00:46:34,000 Tu m'as toujours dit de trouver le pourquoi. 606 00:46:34,040 --> 00:46:36,480 Tu mets ta carrière en jeu, 607 00:46:36,520 --> 00:46:37,880 c'est idiot ! 608 00:46:37,920 --> 00:46:39,640 Tu es trop doué pour ça. 609 00:46:39,680 --> 00:46:41,000 Redis-moi ça. 610 00:46:42,800 --> 00:46:44,920 Tu es trop doué pour ça. 611 00:46:51,640 --> 00:46:53,640 On est dans le même bateau. 612 00:46:58,000 --> 00:47:00,080 Alors ne me mens plus jamais. 613 00:47:28,840 --> 00:47:30,600 C'était toi, 614 00:47:30,640 --> 00:47:32,400 c'est ça ? 615 00:47:39,280 --> 00:47:40,720 Je voulais te le dire. 616 00:47:41,840 --> 00:47:44,000 Je voulais tout te dire. 617 00:47:46,560 --> 00:47:48,360 Je savais ce qu'il avait fait. 618 00:47:51,840 --> 00:47:53,360 Il fallait le dire à quelqu'un. 619 00:47:55,280 --> 00:47:56,440 J'avais trop peur. 620 00:47:56,480 --> 00:47:59,600 - Il fallait le dire à quelqu'un. - J'avais trop peur. 621 00:48:00,920 --> 00:48:02,600 Il voulait faire du mal à maman. 622 00:48:04,280 --> 00:48:05,400 Il l'aurait fait. 623 00:48:09,160 --> 00:48:11,320 Je m'en veux pour toute cette histoire. 624 00:48:11,360 --> 00:48:12,800 Non ! 625 00:48:13,920 --> 00:48:15,840 Rien de tout ça n'est ta faute. 626 00:48:24,240 --> 00:48:25,200 Maman est au courant ? 627 00:48:27,800 --> 00:48:30,000 Je dois faire quoi, papa ? 628 00:48:30,040 --> 00:48:31,400 Ce que tu veux. 629 00:48:32,680 --> 00:48:35,680 Quelle que soit ta décision... 630 00:48:37,480 --> 00:48:38,240 je serai là. 631 00:48:46,800 --> 00:48:47,920 Bora Bora ? 632 00:48:49,160 --> 00:48:49,840 Non. 633 00:48:52,320 --> 00:48:53,400 Pas ce soir. 634 00:49:14,040 --> 00:49:15,640 Je t'aime, ma puce. 635 00:49:15,680 --> 00:49:17,760 Au revoir, papa. 636 00:49:48,960 --> 00:49:49,920 Salut. 637 00:49:51,920 --> 00:49:53,200 Salut. 638 00:49:54,360 --> 00:49:55,760 Ça va ? 639 00:49:55,800 --> 00:49:57,120 Non. 640 00:50:00,400 --> 00:50:02,400 Tu veux passer ? 641 00:50:03,800 --> 00:50:05,760 Je m'en sens pas capable. 642 00:50:07,360 --> 00:50:08,600 Au revoir, Daniel.