1 00:00:07,600 --> 00:00:09,280 Précédemment... 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,840 Tu as tué Robert Quinn ? 3 00:00:10,880 --> 00:00:13,040 - Oui. - Pourquoi ? 4 00:00:13,080 --> 00:00:16,840 Tu as agressé et violé ma fille ! 5 00:00:16,880 --> 00:00:18,280 Elle savait ce qui l'attendait. 6 00:00:21,800 --> 00:00:26,320 Je savais pour Fern, je ne pouvais pas finir en prison. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,280 Je me devais d'être là pour elle. 8 00:00:29,320 --> 00:00:30,520 Et j'ai réagi. 9 00:00:30,560 --> 00:00:31,800 Maman le sait ? 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,440 Ça n'a aucun rapport. 11 00:00:35,480 --> 00:00:37,400 Ce n'est pas le bon os. 12 00:00:37,440 --> 00:00:38,600 Tu n'aurais pas dû. 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,040 Tu l'as décidé, comme moi. 14 00:00:40,080 --> 00:00:41,800 On est sur le même bateau. 15 00:00:41,840 --> 00:00:42,920 Ne me mens plus. 16 00:01:11,000 --> 00:01:12,680 Il lui faut une transfusion. 17 00:01:13,480 --> 00:01:16,720 Ce vin coûtait une fortune. 18 00:01:18,000 --> 00:01:19,400 Restez avec nous. 19 00:01:19,440 --> 00:01:22,040 Continue. Il perd beaucoup de sang. 20 00:01:22,080 --> 00:01:23,040 Tenez bon. 21 00:01:25,760 --> 00:01:27,120 Combien de balles ? 22 00:01:27,160 --> 00:01:29,000 Une, mais c'est grave. 23 00:01:29,880 --> 00:01:31,920 - Papa ! - Daniel ? 24 00:01:31,960 --> 00:01:33,600 Il faut l'opérer d'urgence. 25 00:01:39,280 --> 00:01:41,880 Trouvez-lui une perfusion, il a perdu beaucoup de sang. 26 00:01:42,560 --> 00:01:44,120 Il lui faut une dérivation. 27 00:01:46,840 --> 00:01:48,360 Sa veine hépatique a été touchée. 28 00:01:48,400 --> 00:01:50,560 Il nous faut cinq unités d'O négatif ! Vite ! 29 00:01:50,600 --> 00:01:52,400 Sa tension chute. On le perd. 30 00:02:45,880 --> 00:02:47,720 L'Enfer est très fleuri. 31 00:02:51,840 --> 00:02:53,440 Promis à l'Enfer ? 32 00:02:54,400 --> 00:02:55,920 Vu que vous êtes là. 33 00:02:56,680 --> 00:02:58,320 Je me demande pourquoi. 34 00:02:59,920 --> 00:03:01,880 Tu veux de l'eau ? Un jus de fruit ? 35 00:03:02,640 --> 00:03:03,920 Un whisky. 36 00:03:03,960 --> 00:03:08,040 Désolée, c'est contre-indiqué, vu la morphine. 37 00:03:09,480 --> 00:03:10,600 La morphine ? 38 00:03:11,840 --> 00:03:13,720 Tu étais dans un coma artificiel. 39 00:03:13,760 --> 00:03:16,600 Si le but était d'attirer l'attention, c'est loupé. 40 00:03:18,520 --> 00:03:21,360 Au moins, certains font preuve d'humour. 41 00:03:22,120 --> 00:03:23,440 Des roses Lincoln. 42 00:03:25,440 --> 00:03:26,800 Vu qu'on m'a tiré dessus. 43 00:03:28,200 --> 00:03:31,560 La balle a traversé. Vous n'avez plus de vésicule. 44 00:03:33,440 --> 00:03:35,280 J'y tenais, pourtant. 45 00:03:37,800 --> 00:03:39,640 Que s'est-il passé ? 46 00:03:39,680 --> 00:03:43,240 J'ai sûrement dû froisser quelqu'un. 47 00:03:44,080 --> 00:03:45,320 Étonnant. 48 00:03:47,480 --> 00:03:48,640 Vous savez qui ? 49 00:03:53,440 --> 00:03:55,120 Aucune idée. 50 00:04:57,760 --> 00:04:59,080 Plutôt drôle, non ? 51 00:05:04,360 --> 00:05:07,360 - Pardon. - Ne t'en fais pas. Ce n'est rien. 52 00:05:14,240 --> 00:05:15,960 Que s'est-il passé ? 53 00:05:18,080 --> 00:05:20,200 Sûrement un accident. 54 00:05:20,760 --> 00:05:22,680 Quelqu'un qui tirait près du fleuve. 55 00:05:23,760 --> 00:05:25,920 Je suis désolé pour tout ce tracas. 56 00:05:27,920 --> 00:05:28,800 Je... 57 00:05:29,560 --> 00:05:31,000 J'ai essayé d'appeler ta mère. 58 00:05:33,560 --> 00:05:34,800 Elle va être rassurée. 59 00:05:35,760 --> 00:05:37,120 Tout comme moi. 60 00:05:38,520 --> 00:05:41,920 Je dois aller bosser, je ne peux pas rester. 61 00:05:43,040 --> 00:05:44,160 Je t'aime. 62 00:05:45,520 --> 00:05:47,320 Je t'aime aussi, chérie. 63 00:06:01,320 --> 00:06:04,360 Ce n'était pas... un accident, 64 00:06:04,400 --> 00:06:05,520 pas vrai ? 65 00:06:07,280 --> 00:06:08,560 On a voulu te tuer. 66 00:06:10,880 --> 00:06:12,520 La police saura bientôt qui. 67 00:06:21,920 --> 00:06:23,400 Tu ne restes pas allongé ? 68 00:06:23,440 --> 00:06:26,080 Tu ne traques pas les tueurs de légistes ? 69 00:06:26,120 --> 00:06:27,280 D'un seul légiste. 70 00:06:27,960 --> 00:06:29,840 Tu n'as pas vu le tireur ? 71 00:06:29,880 --> 00:06:31,760 Non. Il faisait nuit. 72 00:06:31,800 --> 00:06:35,240 Pas de menaces de mort, d'avertissements ? 73 00:06:35,280 --> 00:06:38,480 Quelqu'un que tu aurais contrarié... récemment ? 74 00:06:41,520 --> 00:06:43,280 Soroya Dass m'en veut un peu. 75 00:06:43,320 --> 00:06:46,080 Elle embarquait à Melbourne, à cette heure-là. 76 00:06:51,400 --> 00:06:53,320 À charge de revanche, comme l'autre fois ? 77 00:06:53,360 --> 00:06:54,600 J'hallucine. 78 00:06:54,640 --> 00:06:56,560 Bon, tu as des suspects ? 79 00:06:58,320 --> 00:07:00,600 La file de personnes souhaitant ta mort 80 00:07:00,640 --> 00:07:02,200 irait jusqu'à Hobart. 81 00:07:02,240 --> 00:07:05,040 Moi le premier, si on ne m'avait pas confié l'affaire, 82 00:07:05,080 --> 00:07:07,840 dont, franchement, je me serais bien passé. 83 00:07:07,880 --> 00:07:10,760 Désolé. Je n'avais pas prévu qu'on me flingue. 84 00:07:17,440 --> 00:07:18,880 Et la balistique ? 85 00:07:18,920 --> 00:07:21,280 On n'a pas trouvé la balle. On cherche. 86 00:07:21,320 --> 00:07:24,320 Pas de balle, pas de témoins, pas d'hypothèses, pas de piste. 87 00:07:24,360 --> 00:07:25,480 C'est rassurant. 88 00:07:25,520 --> 00:07:28,120 On surveille ton bateau, tes appels et tes mails. 89 00:07:28,160 --> 00:07:29,560 Et on te surveille. 90 00:07:29,600 --> 00:07:31,840 Personne n'a rien tenté depuis. 91 00:07:31,880 --> 00:07:33,360 Et ma famille ? 92 00:07:33,400 --> 00:07:34,840 On la surveille aussi. 93 00:07:35,800 --> 00:07:37,200 Je fais quoi, moi ? 94 00:07:37,240 --> 00:07:41,040 Écoute... va t'allonger 95 00:07:41,080 --> 00:07:42,440 et laisse-nous faire notre boulot. 96 00:07:57,160 --> 00:07:59,800 Sam, dis aux plongeurs d'aller plus loin. 97 00:08:46,920 --> 00:08:49,880 - Salut. - Daniel. Salut. 98 00:08:49,920 --> 00:08:50,960 Il pleut. 99 00:08:51,600 --> 00:08:53,480 Ça t'empêche de dormir. 100 00:08:53,520 --> 00:08:54,680 Tu n'es pas amnésique. 101 00:08:55,960 --> 00:08:57,600 Tout va bien. 102 00:08:59,320 --> 00:09:00,880 J'espérais te voir. 103 00:09:02,600 --> 00:09:04,000 J'ai parlé à Fern. 104 00:09:06,600 --> 00:09:08,600 Quand tu étais au bloc, elle... 105 00:09:11,200 --> 00:09:13,680 Elle m'a tout expliqué, je sais tout. 106 00:09:14,960 --> 00:09:18,200 Robert, ce qu'il a fait et ce que tu... 107 00:09:23,040 --> 00:09:25,440 Je ne sais pas quoi dire. Je... 108 00:09:27,680 --> 00:09:30,200 Dan, je... 109 00:09:32,760 --> 00:09:35,440 Merci d'avoir fait ce que tu as fait... 110 00:09:36,360 --> 00:09:38,240 pour notre fille mais... 111 00:09:40,800 --> 00:09:42,680 je ne sais plus quoi penser. 112 00:09:43,680 --> 00:09:46,400 Tu n'as pas à te tracasser. 113 00:09:46,440 --> 00:09:47,560 Je voulais te voir. 114 00:09:47,600 --> 00:09:51,000 Je ne pense pas être prête mais... 115 00:09:51,040 --> 00:09:52,680 je suis ravie que tu ailles bien. 116 00:10:12,560 --> 00:10:14,520 Rien de pire que soigner un toubib. 117 00:10:16,240 --> 00:10:18,080 On t'a autorisé à sortir ? 118 00:10:26,120 --> 00:10:28,320 C'est une chose de frôler la mort 119 00:10:28,360 --> 00:10:30,400 mais une autre qu'on flingue ma caisse. 120 00:10:31,480 --> 00:10:33,400 Tu t'es servi dans mes affaires ? 121 00:10:33,440 --> 00:10:36,160 Non. Enfin, j'ai regardé tes albums. 122 00:10:36,200 --> 00:10:38,440 J'ai pris les mieux, au cas où. 123 00:10:39,680 --> 00:10:42,800 Je rigole. Tu n'en avais pas un seul de bien. 124 00:10:42,840 --> 00:10:44,400 Mince. Je suis en 3e ? 125 00:10:44,440 --> 00:10:46,520 On dirait... Non, en 2e. 126 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 Merci. 127 00:10:57,840 --> 00:10:59,240 Je déteste rester cloîtré. 128 00:11:00,080 --> 00:11:03,640 Oui, d'où le choix de vivre dans 35 mètres carrés sur l'eau. 129 00:11:05,440 --> 00:11:08,040 Nichols va me tuer. Tu devrais aller à l'hôtel. 130 00:11:08,080 --> 00:11:11,680 T'inquiète. Nichols m'a dit qu'ils surveillaient le bateau. 131 00:11:13,600 --> 00:11:15,400 Je suis content que tu ailles bien. 132 00:11:15,440 --> 00:11:16,800 Tu nous as fait peur. 133 00:11:18,480 --> 00:11:19,720 Tout ça pour rien. 134 00:11:22,120 --> 00:11:24,800 Tu as encore beaucoup à m'apprendre. 135 00:11:30,240 --> 00:11:32,160 Qu'est-ce que je dois en déduire ? 136 00:11:35,840 --> 00:11:37,560 De m'appeler en cas de besoin ? 137 00:11:41,760 --> 00:11:44,520 J'ai peut-être cassé un feu arrière. 138 00:11:45,240 --> 00:11:46,640 Désolé. 139 00:13:41,040 --> 00:13:42,400 Ce n'est pas votre style ? 140 00:13:45,160 --> 00:13:48,720 Marié ? Ou bête au point d'en oublier son alliance ? 141 00:13:49,560 --> 00:13:51,360 Non, ce n'est pas mon style. 142 00:13:52,080 --> 00:13:53,560 La vôtre a disparu ? 143 00:13:54,760 --> 00:13:56,240 Ça fait un sacré bail. 144 00:13:57,400 --> 00:14:00,600 Promis, je suis seulement là pour boire. 145 00:14:04,120 --> 00:14:05,560 Que faites-vous ? 146 00:14:05,600 --> 00:14:06,960 Je vire mon appli de rencontres. 147 00:14:07,760 --> 00:14:10,560 Si leur algorithme se plante sur les critères de base, 148 00:14:10,600 --> 00:14:12,240 autant m'en passer. 149 00:14:12,280 --> 00:14:15,520 Par simple curiosité, quels étaient ces critères ? 150 00:14:16,320 --> 00:14:19,320 Avoir la moitié d'un cerveau. 151 00:14:19,360 --> 00:14:20,720 Pas de perruque. 152 00:14:21,520 --> 00:14:23,760 Faire plus d'1,80 m et avoir fait le deuil de son ex. 153 00:14:25,080 --> 00:14:26,280 Pas de criminel. 154 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 Et surtout pas de docteur. 155 00:14:30,960 --> 00:14:32,360 Pas compliqué. 156 00:14:32,400 --> 00:14:34,960 Sauf qu'en vérité, si. 157 00:14:36,400 --> 00:14:37,880 Rien de pire que la vérité. 158 00:14:44,880 --> 00:14:46,200 Et puis zut. 159 00:14:46,240 --> 00:14:49,000 M. Rien de Pire que la Vérité, jouons à un jeu. 160 00:14:49,040 --> 00:14:53,640 Disons-nous quatre choses, dont une seule de vraie. 161 00:14:53,680 --> 00:14:54,960 En cas d'erreur, vous payez. 162 00:14:56,360 --> 00:14:57,480 C'est parti. 163 00:14:59,720 --> 00:15:01,400 J'ai... 164 00:15:02,040 --> 00:15:02,920 grandi ici. 165 00:15:03,880 --> 00:15:05,360 Je suis une conseillère politique 166 00:15:05,400 --> 00:15:07,480 au chômage depuis peu, 167 00:15:08,160 --> 00:15:10,240 pour avoir couvert mon ex-patron 168 00:15:10,280 --> 00:15:14,520 suite à un scandale sexuel impliquant des danseurs de moins de 21 ans. 169 00:15:15,920 --> 00:15:18,760 Je suis allergique aux noix de cajou. 170 00:15:18,800 --> 00:15:20,200 Et j'ai ce cauchemar récurrent 171 00:15:20,240 --> 00:15:23,880 où je roule sur mon épagneul, Colonel Moutarde, 172 00:15:23,920 --> 00:15:25,240 ce qui n'est pas arrivé. 173 00:15:25,280 --> 00:15:26,800 Tué par un opossum. 174 00:15:28,480 --> 00:15:30,640 Un opossum de quelle taille ? 175 00:15:58,960 --> 00:16:00,440 Ça va ? 176 00:16:00,480 --> 00:16:01,880 Mieux que jamais. 177 00:16:15,080 --> 00:16:17,360 Seulement là pour boire, hein ? 178 00:16:19,360 --> 00:16:20,520 Ça alors. 179 00:16:43,800 --> 00:16:45,000 Un latte décaféiné. 180 00:17:02,560 --> 00:17:03,560 Et le smoothie. 181 00:17:04,600 --> 00:17:06,440 - Non, c'est le mien. - Je l'ai commandé. 182 00:17:06,480 --> 00:17:09,280 - Non, c'est à moi ! - Il me le faut ! 183 00:17:09,320 --> 00:17:10,120 Excusez-moi. 184 00:17:19,600 --> 00:17:22,040 J'ai horreur qu'on me fixe. 185 00:17:24,280 --> 00:17:27,040 Je crains que tu ne doives t'y habituer. 186 00:17:40,600 --> 00:17:42,200 D'où est-ce que tu sors ? 187 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Tu aimes les mystères ? 188 00:17:49,440 --> 00:17:50,520 En voilà un. 189 00:17:54,240 --> 00:17:56,400 Intervention médicale récente ? 190 00:17:56,440 --> 00:17:57,880 Trafic d'armes ? 191 00:17:57,920 --> 00:17:59,600 Numéro de cirque raté ? 192 00:17:59,640 --> 00:18:01,240 On continue à mentir ? 193 00:18:01,280 --> 00:18:02,720 Ça te plairait ? 194 00:18:08,240 --> 00:18:09,480 Pour tout te dire... 195 00:18:11,040 --> 00:18:12,000 je suis... 196 00:18:20,600 --> 00:18:23,080 On reprend ce soir ? Pour dîner ? 197 00:18:27,240 --> 00:18:28,360 Je dois y aller. 198 00:18:29,320 --> 00:18:32,120 - Premier jour. - Pour moi aussi. 199 00:18:34,800 --> 00:18:36,440 Il y a des taxis dans le coin ? 200 00:18:37,240 --> 00:18:38,600 Je peux te déposer. 201 00:18:39,520 --> 00:18:41,320 - Tu vas où ? - Pas loin. 202 00:18:41,360 --> 00:18:44,080 - En plein centre. - Pareil. Turbot Street. 203 00:18:45,920 --> 00:18:47,160 À quel numéro ? 204 00:18:49,000 --> 00:18:50,160 823, Turbot Street. 205 00:18:54,920 --> 00:18:57,480 QIFM INSTITUT MÉDICO-LÉGAL 206 00:18:57,520 --> 00:19:00,000 Merci d'être là. Ravie de vous voir... 207 00:19:01,640 --> 00:19:04,840 pour la plupart... ici, 208 00:19:04,880 --> 00:19:09,000 pour accueillir le Dr Grace Molyneaux. 209 00:19:09,040 --> 00:19:12,280 Voilà un moment que nous cherchions une autre légiste. 210 00:19:12,320 --> 00:19:14,200 Je suis ravie que le Dr Molyneaux 211 00:19:14,240 --> 00:19:17,240 accepte de finir ses six mois de travail sous tutelle 212 00:19:17,280 --> 00:19:18,800 chez nous. 213 00:19:18,840 --> 00:19:21,200 J'espère qu'ensuite, elle restera. 214 00:19:21,240 --> 00:19:23,200 Tant qu'on ne la fait pas fuir. 215 00:19:25,960 --> 00:19:27,360 Bienvenue, Dr Molyneaux. 216 00:19:31,120 --> 00:19:32,960 Bonjour. 217 00:19:33,520 --> 00:19:34,920 Bonjour. 218 00:19:34,960 --> 00:19:35,920 Bonjour, Grace. 219 00:19:36,760 --> 00:19:39,400 Tu n'es pas rentrée. Je m'inquiétais. 220 00:19:40,080 --> 00:19:41,440 Tout va bien. 221 00:19:42,280 --> 00:19:44,240 Bon, très bien. Au boulot. 222 00:19:44,280 --> 00:19:45,840 À part vous. 223 00:19:49,520 --> 00:19:51,040 Dr Harrow ? 224 00:20:02,440 --> 00:20:04,440 On a besoin d'une deuxième légiste ? 225 00:20:04,480 --> 00:20:08,080 Il nous fallait plus de personnel qualifié, c'est fait. 226 00:20:09,440 --> 00:20:10,680 Il y a un problème ? 227 00:20:10,720 --> 00:20:14,200 Elle est plutôt... grande. 228 00:20:14,720 --> 00:20:16,000 Vous n'êtes pas à l'hôpital ? 229 00:20:16,040 --> 00:20:17,760 - Je n'aime pas l'hôpital. - Ou chez vous ? 230 00:20:17,800 --> 00:20:19,000 Je m'ennuie chez moi. 231 00:20:19,600 --> 00:20:20,840 Que faites-vous là ? 232 00:20:20,880 --> 00:20:22,600 Ma tasse à café est ici. 233 00:20:25,680 --> 00:20:27,440 J'ai décidé de revoir nos affaires 234 00:20:27,480 --> 00:20:29,920 pour trouver qui pourrait m'en vouloir. 235 00:20:29,960 --> 00:20:31,360 Il y a des milliers de gens. 236 00:20:32,400 --> 00:20:33,400 Il faut bien s'occuper. 237 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 D'ailleurs, je pense être en état de travailler. 238 00:20:39,040 --> 00:20:40,200 Non, non, non. 239 00:20:40,240 --> 00:20:42,680 Pas avant d'avoir passé votre évaluation psychologique. 240 00:20:42,720 --> 00:20:44,480 Oh, ça ? On peut faire l'impasse ? 241 00:20:44,520 --> 00:20:46,240 On vous a tiré dessus. 242 00:20:46,280 --> 00:20:49,640 Vous devez la passer, avant de reprendre. 243 00:20:49,680 --> 00:20:53,400 Mais si ça vous aide, consultez vos dossiers. 244 00:20:53,440 --> 00:20:55,040 Renouez avec votre tasse 245 00:20:55,080 --> 00:20:56,600 mais ne travaillez pas. 246 00:21:12,120 --> 00:21:13,400 BASE DE DONNÉES 247 00:21:16,040 --> 00:21:19,000 23 212 AFFAIRES TROUVÉES 248 00:21:37,960 --> 00:21:39,000 Merci. 249 00:21:39,040 --> 00:21:40,680 Pas de problème. 250 00:21:40,720 --> 00:21:42,320 On va te trouver un ordi, 251 00:21:42,920 --> 00:21:44,160 un identifiant... 252 00:21:46,080 --> 00:21:47,240 et un doberman. 253 00:21:48,160 --> 00:21:49,600 On lui donne un bureau. 254 00:21:49,640 --> 00:21:52,400 Elle serait légiste... apparemment. 255 00:21:52,440 --> 00:21:54,240 J'imagine que tu as le tien, 256 00:21:54,280 --> 00:21:56,840 puisque tu es légiste... apparemment. 257 00:21:58,920 --> 00:22:01,080 - Vous vous connaissez ? - Non. 258 00:22:03,280 --> 00:22:04,920 O.K. 259 00:22:10,000 --> 00:22:12,560 - On t'a tiré dessus. - Tu sors avec Fairley ? 260 00:22:12,600 --> 00:22:13,840 Euh... 261 00:22:13,880 --> 00:22:14,920 C'est mon oncle. 262 00:22:15,920 --> 00:22:17,400 Pourquoi me l'avoir caché ? 263 00:22:18,360 --> 00:22:20,560 - Tu as vu la blessure. - Un bandage. 264 00:22:20,600 --> 00:22:22,960 Je ne m'attendais pas à un truc sordide, 265 00:22:23,000 --> 00:22:24,520 genre, tentative d'homicide. 266 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 Et tu es médecin. 267 00:22:29,960 --> 00:22:31,640 Tu es médecin. 268 00:22:32,480 --> 00:22:34,200 Tu savais déjà qui j'étais ? 269 00:22:34,240 --> 00:22:36,000 Fairley m'avait parlé d'une nièce 270 00:22:36,040 --> 00:22:37,880 devenue légiste. 271 00:22:37,920 --> 00:22:41,120 C'est vrai ? Aurait-il mentionné autre chose ? 272 00:22:42,240 --> 00:22:44,240 Il m'a dit de t'éviter. 273 00:22:44,280 --> 00:22:46,320 - En tant que légiste. - Oui. 274 00:22:46,360 --> 00:22:49,200 Il n'est pas question du légiste mais de nous en tant que... 275 00:22:49,240 --> 00:22:50,840 Collègues. 276 00:22:50,880 --> 00:22:52,000 Je ne suis pas ton chef. 277 00:22:52,040 --> 00:22:54,560 - Tu es mon tuteur. - L'un d'entre eux. 278 00:22:55,480 --> 00:22:57,880 Allez. Comprends-moi. 279 00:23:03,960 --> 00:23:05,480 Pas de dîner, donc. 280 00:23:06,680 --> 00:23:07,840 Pas de dîner. 281 00:23:10,400 --> 00:23:12,600 On s'active, la police a abattu une femme. 282 00:23:12,640 --> 00:23:14,840 - Je vais nettoyer. - Je parlais au Dr Molyneaux. 283 00:23:14,880 --> 00:23:16,000 Restez en dehors de ça. 284 00:23:55,320 --> 00:23:56,840 Je peux vous aider ? 285 00:23:56,880 --> 00:23:59,120 La police m'a dit de venir. 286 00:23:59,840 --> 00:24:03,480 On a abattu ma femme et je viens l'identifier. 287 00:24:04,600 --> 00:24:07,120 Oui. Pardon, ils sont très occupés. 288 00:24:11,280 --> 00:24:12,280 Et je fais quoi ? 289 00:24:13,240 --> 00:24:16,640 Quelqu'un va s'occuper de vous. Je vous en prie. 290 00:24:24,040 --> 00:24:28,800 Votre femme est dans cette pièce et elle est morte. 291 00:24:28,840 --> 00:24:30,200 Vous comprenez ? 292 00:24:32,200 --> 00:24:35,880 Donc d'ici peu, vous allez la voir 293 00:24:35,920 --> 00:24:37,920 et ce ne sera pas facile. 294 00:24:38,720 --> 00:24:42,120 Mais ensuite, on prendra grand soin d'elle, promis. 295 00:24:44,720 --> 00:24:46,800 M. Diallo ? Pardon. 296 00:24:46,840 --> 00:24:48,200 On vous attend. 297 00:24:52,200 --> 00:24:55,720 - Je peux vous confier ma fille ? - Oui, bien sûr. 298 00:25:12,880 --> 00:25:15,000 Ce n'est pas tout à fait un palace. 299 00:25:17,520 --> 00:25:21,720 Peut-être pas mais au moins, on a quatre murs. 300 00:25:21,760 --> 00:25:24,000 Un verrou sur la porte et... 301 00:25:25,480 --> 00:25:26,360 nos clés ! 302 00:25:29,040 --> 00:25:30,000 Cool. 303 00:25:30,040 --> 00:25:33,160 - Et deux semaines d'avance. - Grâce à ta mère. 304 00:25:33,960 --> 00:25:35,320 Bon, mais après ? 305 00:25:35,360 --> 00:25:36,880 Je gagne tout juste assez. 306 00:25:36,920 --> 00:25:39,720 Ne t'en fais pas. C'est réglé. 307 00:25:39,760 --> 00:25:40,960 C'est vrai ? 308 00:25:42,000 --> 00:25:43,400 Je t'expliquerai bientôt. 309 00:25:44,080 --> 00:25:45,560 Fais-moi confiance. 310 00:25:46,920 --> 00:25:48,560 Et ton père, ça va ? 311 00:25:49,640 --> 00:25:51,280 Oui, ça va aller. 312 00:25:57,560 --> 00:25:59,040 Pas de problème. Je ne suis pas là. 313 00:25:59,840 --> 00:26:00,840 Tu ne devrais pas. 314 00:26:00,880 --> 00:26:04,400 C'est vrai. Tu ne devrais pas. Tu devrais être à l'hôpital. 315 00:26:07,400 --> 00:26:08,520 Tu t'inquiètes pour moi ? 316 00:26:09,480 --> 00:26:10,960 Absolument pas. 317 00:26:11,000 --> 00:26:13,200 Tu es passé me voir à l'hôpital ? 318 00:26:13,240 --> 00:26:15,960 Non. Et je vais te dire pourquoi... 319 00:26:16,000 --> 00:26:17,480 Car c'était mérité. 320 00:26:17,520 --> 00:26:18,720 Non. 321 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 Car tu l'as provoqué. 322 00:26:20,800 --> 00:26:23,080 Un peu dur, je trouve. 323 00:26:23,120 --> 00:26:24,720 Non, pas de problème. 324 00:26:24,760 --> 00:26:26,400 Fairley a raison. 325 00:26:26,440 --> 00:26:29,160 Quand on quitte ces murs, on n'a plus de filet de sécurité. 326 00:26:29,200 --> 00:26:31,800 On redevient un fouineur parmi tant d'autres. 327 00:26:31,840 --> 00:26:33,520 Précisément. 328 00:26:33,560 --> 00:26:36,360 J'étais désolé d'entendre qu'on t'avait tiré dessus 329 00:26:36,400 --> 00:26:38,760 mais quand j'ai su que ça irait... 330 00:26:38,800 --> 00:26:41,320 Plus de visite. Je le respecte. 331 00:26:41,360 --> 00:26:43,880 Et si tu respectais mon autopsie ? 332 00:26:43,920 --> 00:26:46,520 Pas la tienne. La mienne. 333 00:26:48,520 --> 00:26:50,880 De la musique ? Sympa. 334 00:26:50,920 --> 00:26:53,000 On démarre ? 335 00:26:55,920 --> 00:26:59,200 Légères contusions à l'extérieur de la rotule droite 336 00:26:59,240 --> 00:27:00,800 suite à sa chute. 337 00:27:01,600 --> 00:27:04,680 Présence de fluides au niveau des seins. 338 00:27:06,320 --> 00:27:07,760 Elle a un bébé de trois mois. 339 00:27:09,000 --> 00:27:10,360 J'ai vu son mari. 340 00:27:11,360 --> 00:27:12,680 Que s'est-il passé ? 341 00:27:13,960 --> 00:27:18,240 Elle aurait menacé au couteau la cliente d'un café et un policier. 342 00:27:18,880 --> 00:27:20,400 Les tasers n'ont pas fonctionné. 343 00:27:20,440 --> 00:27:22,360 La police l'a abattue. 344 00:27:24,320 --> 00:27:25,640 Bien. 345 00:27:26,240 --> 00:27:29,440 Plaie perforante, sans trace de brûlure. 346 00:27:29,480 --> 00:27:30,800 On a son scanner ? 347 00:27:34,080 --> 00:27:35,720 Là, le voici. 348 00:27:35,760 --> 00:27:38,920 Une balle logée dans sa T5. 349 00:27:38,960 --> 00:27:41,200 - Qui semble avoir traversé... - Le cœur. 350 00:27:41,240 --> 00:27:43,000 À confirmer plus tard. 351 00:27:44,160 --> 00:27:46,800 Déjà qu'elle est sur le dos, faisons une prise de sang et d'urine. 352 00:27:49,040 --> 00:27:50,400 - Besoin d'aide ? - Non. 353 00:27:51,680 --> 00:27:55,120 Aucun signe d'hématome ou d'embolie. 354 00:27:55,160 --> 00:27:57,600 Je me demande bien ce qui s'est passé. 355 00:27:57,640 --> 00:27:59,440 - Ne commence pas. - Comment ça ? 356 00:27:59,480 --> 00:28:01,680 Depuis son adolescence, 357 00:28:01,720 --> 00:28:04,200 elle prenait des anxiolytiques. 358 00:28:04,240 --> 00:28:06,520 Mais aucun épisode psychotique déclaré, 359 00:28:07,320 --> 00:28:09,120 ce dont il est apparemment question. 360 00:28:10,000 --> 00:28:11,040 Que s'est-il passé ? 361 00:28:11,080 --> 00:28:13,720 Dur de savoir ce qui leur passe par la tête. 362 00:28:14,480 --> 00:28:15,920 Peut-être. 363 00:28:15,960 --> 00:28:17,800 Mais on peut déterminer ce qui l'a tuée. 364 00:28:17,840 --> 00:28:19,840 Une balle en plein cœur. 365 00:28:19,880 --> 00:28:22,360 - Sûrement. - Alors, quel est le problème ? 366 00:28:22,400 --> 00:28:25,320 Ne pas savoir ce qui l'a poussée à réagir 367 00:28:25,360 --> 00:28:27,080 au point de se faire tuer. 368 00:28:27,120 --> 00:28:28,800 - Harrow. - Messieurs ! 369 00:28:29,480 --> 00:28:31,600 Je suis venue faire une autopsie. 370 00:28:31,640 --> 00:28:33,960 C'est impossible, dans de telles conditions. 371 00:28:34,880 --> 00:28:37,120 Dr Harrow, merci de sortir. 372 00:28:56,800 --> 00:28:58,720 Mochi aux haricots rouges ? 373 00:28:58,760 --> 00:29:01,040 Que fais-tu dans le bureau de Fairley ? 374 00:29:01,080 --> 00:29:03,680 Je regarde si la police lui a envoyé un mail. 375 00:29:03,720 --> 00:29:06,200 - Pourquoi ? - Certains agents portent une caméra 376 00:29:06,240 --> 00:29:09,200 et ont peut-être filmé Sherry qui se fait abattre. 377 00:29:09,240 --> 00:29:11,080 Mais je ne trouve pas le mot de passe. 378 00:29:21,720 --> 00:29:23,480 Que penses-tu de la légiste ? 379 00:29:23,520 --> 00:29:25,640 Je ne pense pas à elle. 380 00:29:25,680 --> 00:29:27,960 Je la trouve très futée. 381 00:29:28,000 --> 00:29:32,080 Dans un autre contexte, je la trouverais très intéressante. 382 00:29:32,120 --> 00:29:34,080 C'est tout aussi hypothétique 383 00:29:34,120 --> 00:29:36,640 que ton augmentation de salaire. 384 00:29:36,680 --> 00:29:37,920 La vache. 385 00:29:37,960 --> 00:29:39,360 Quoi ? 386 00:29:39,400 --> 00:29:41,200 "Éloge funeste pour Harrow" ? 387 00:29:41,240 --> 00:29:42,800 Non, ne lis pas ça. 388 00:29:44,840 --> 00:29:47,440 "Daniel Harrow était médecin légiste. 389 00:29:48,280 --> 00:29:51,240 Il portait des blouses de taille moyenne. 390 00:29:52,720 --> 00:29:55,560 Il n'avait pas d'animal, à ma connaissance." 391 00:29:56,560 --> 00:29:59,520 - Laisser Fairley s'en charger ? - Il l'a demandé. 392 00:30:00,240 --> 00:30:02,400 Et ça n'a plus d'importance. 393 00:30:04,240 --> 00:30:05,960 Des e-mails de la police ? 394 00:30:06,600 --> 00:30:08,000 - Non. - Voilà. 395 00:30:10,120 --> 00:30:12,800 Quelqu'un a publié ça. Leur taser est HS. 396 00:30:12,840 --> 00:30:14,120 CONTENU EXPLICITE 397 00:30:14,800 --> 00:30:16,440 Lâchez ce couteau ! 398 00:30:16,480 --> 00:30:18,480 C'est ma boisson ! Il me la faut ! 399 00:30:18,520 --> 00:30:19,760 Elle l'a prise ! 400 00:30:19,800 --> 00:30:21,120 Elle l'a prise ! 401 00:30:21,160 --> 00:30:22,200 Mains en l'air ! 402 00:30:23,840 --> 00:30:25,120 Ça ne marche pas ! 403 00:30:25,160 --> 00:30:26,320 Lâchez ce couteau ! 404 00:30:26,360 --> 00:30:28,480 Lâchez-le ! 405 00:30:34,360 --> 00:30:36,360 "Elle a pris ma boisson." 406 00:30:38,680 --> 00:30:40,000 Ce n'est pas ton affaire. 407 00:30:40,040 --> 00:30:41,680 Où est le mal, alors ? 408 00:30:42,760 --> 00:30:45,080 Les habitants du nord de Brisbane 409 00:30:45,120 --> 00:30:47,480 choqués par la mort d'une mère abattue par la police 410 00:30:47,520 --> 00:30:50,000 devant un café ce matin... 411 00:31:03,040 --> 00:31:05,240 M. Diallo, Daniel Harrow. 412 00:31:05,800 --> 00:31:08,040 Pourrions-nous parler de votre femme ? 413 00:31:12,640 --> 00:31:14,360 Vous avez fini l'autopsie ? 414 00:31:14,400 --> 00:31:16,000 Je pense que oui. 415 00:31:17,080 --> 00:31:18,080 Tiens, ma puce. 416 00:31:21,560 --> 00:31:23,840 Où en était Sherry ? 417 00:31:23,880 --> 00:31:26,720 Savez-vous ce qu'elle faisait dans ce café ? 418 00:31:26,760 --> 00:31:29,320 Je pars travailler vers 6 h du matin. 419 00:31:29,360 --> 00:31:31,400 Shez sortait avec Bella. 420 00:31:33,200 --> 00:31:34,480 Et son anxiété ? 421 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 C'était déjà là à notre rencontre. 422 00:31:37,080 --> 00:31:38,640 Tout va bien, poussin. 423 00:31:39,240 --> 00:31:43,000 Mais elle s'était déjà montrée en mesure de la contrôler. 424 00:31:43,840 --> 00:31:45,320 "Déjà" ? 425 00:31:46,200 --> 00:31:47,760 Et son traitement ? 426 00:31:47,800 --> 00:31:50,440 Elle prenait de la Sertraline depuis des années. 427 00:31:50,480 --> 00:31:52,440 Ça marchait très bien. 428 00:31:52,480 --> 00:31:55,400 Elle pouvait faire du shopping, aller au resto. 429 00:31:56,080 --> 00:32:00,040 Mais à la naissance de Bella, la Sertraline a cessé de fonctionner. 430 00:32:00,880 --> 00:32:03,120 Son état n'a fait qu'empirer. 431 00:32:04,480 --> 00:32:06,160 Elle s'est mise à boire. 432 00:32:06,200 --> 00:32:07,640 De l'alcool ? 433 00:32:07,680 --> 00:32:09,240 Non, de l'eau. 434 00:32:10,600 --> 00:32:12,680 Des boissons sans alcool, sucrées. 435 00:32:12,720 --> 00:32:15,400 Elle carburait aux smoothies et aux jus de fruits. 436 00:32:15,440 --> 00:32:18,640 Mais seulement suite à la naissance de Bella ? 437 00:32:19,920 --> 00:32:21,200 L'accouchement était normal ? 438 00:32:21,240 --> 00:32:22,720 Oui. 439 00:32:22,760 --> 00:32:25,200 Le docteur a dû s'y reprendre à 4 fois pour la péridurale 440 00:32:25,240 --> 00:32:27,240 mais après, tout s'est bien passé. 441 00:32:29,120 --> 00:32:31,280 Et qu'en a dit la psy de Sherry ? 442 00:32:31,320 --> 00:32:32,920 Une psy coûtait trop cher. 443 00:32:32,960 --> 00:32:34,880 On allait au centre médical. 444 00:32:34,920 --> 00:32:38,800 Le médecin lui a prescrit de la Qué... 445 00:32:38,840 --> 00:32:40,280 Quét... 446 00:32:40,320 --> 00:32:42,440 - Quétiapine ? - Oui. 447 00:32:44,280 --> 00:32:46,080 On n'en a pas retrouvé la trace. 448 00:32:51,120 --> 00:32:52,680 Elle avait arrêté ça aussi ? 449 00:32:52,720 --> 00:32:56,160 Pas sûr que ce soit à l'origine de sa crise au café. 450 00:32:57,920 --> 00:33:00,520 Qu'est-ce que je vais dire à Bella plus tard ? 451 00:33:01,200 --> 00:33:04,120 Que la police a abattu Maman qui était folle ? 452 00:33:04,160 --> 00:33:05,160 Du calme, Bella. 453 00:33:25,000 --> 00:33:26,320 Tu m'as fait suivre. 454 00:33:26,360 --> 00:33:28,800 Je t'ai dit qu'on te surveillerait. 455 00:33:28,840 --> 00:33:31,400 Qu'est-ce que tu fabriquais chez Diallo ? 456 00:33:32,280 --> 00:33:33,760 J'ai vu la vidéo. 457 00:33:33,800 --> 00:33:35,480 Comme nous tous. 458 00:33:36,240 --> 00:33:37,320 C'est une tragédie. 459 00:33:38,880 --> 00:33:41,640 Et pas seulement pour cette femme, 460 00:33:41,680 --> 00:33:44,720 aussi pour ce flic qui a dû prendre 461 00:33:44,760 --> 00:33:46,160 la plus dure des décisions. 462 00:33:46,200 --> 00:33:48,080 Pas de chasse aux sorcières. 463 00:33:48,120 --> 00:33:49,120 Non. 464 00:33:49,960 --> 00:33:54,720 Écoute... La victime a eu une sorte d'épisode psychotique. 465 00:33:54,760 --> 00:33:58,560 Sauf qu'elle souffrait d'anxiété, pas de psychose. 466 00:33:59,240 --> 00:34:01,000 - Donc... - Tu ne dois pas travailler. 467 00:34:02,360 --> 00:34:05,480 Oui, je sais. Tant que je n'aurai pas passé... 468 00:34:05,520 --> 00:34:07,480 Ton évaluation. 469 00:34:13,200 --> 00:34:15,080 Je ne suis ni anxieux, ni psychotique. 470 00:34:15,120 --> 00:34:18,200 Je comprends. Tu ne veux pas être évalué. 471 00:34:18,240 --> 00:34:21,400 Les mecs comme nous n'aiment pas admettre qu'ils ont peur de mourir. 472 00:34:21,440 --> 00:34:23,200 Je n'ai pas peur de mourir. 473 00:34:23,240 --> 00:34:26,360 Le mieux pour nous est de se remettre au travail. 474 00:34:27,800 --> 00:34:30,200 Tu dois passer cette évaluation. 475 00:34:32,560 --> 00:34:34,080 Voilà ce que tu vas dire. 476 00:34:35,280 --> 00:34:37,240 Tu plaisantes ? 477 00:34:37,840 --> 00:34:41,040 Quand ils te demanderont si tu revois la scène... 478 00:34:41,080 --> 00:34:43,600 - Non. - tu seras tenté de mentir. 479 00:34:43,640 --> 00:34:44,600 Ne le fais pas. 480 00:34:45,840 --> 00:34:48,600 Dis : "Oui, mais de moins en moins, 481 00:34:48,640 --> 00:34:50,840 et franchement, ça devient barbant." 482 00:34:54,240 --> 00:34:55,640 Le sommeil est bon ? 483 00:34:57,240 --> 00:34:58,680 Pas pire que d'habitude. 484 00:34:59,560 --> 00:35:00,680 C'est-à-dire ? 485 00:35:00,720 --> 00:35:03,640 Que je dormais quatre heures par nuit 486 00:35:03,680 --> 00:35:06,040 et que je dors toujours quatre heures. 487 00:35:06,080 --> 00:35:07,600 Et l'idée de reprendre le travail ? 488 00:35:08,400 --> 00:35:09,800 Ça m'irait. 489 00:35:09,840 --> 00:35:11,280 Très bien. Vivement. 490 00:35:11,320 --> 00:35:13,960 Celle de revoir vos collègues ? 491 00:35:14,000 --> 00:35:15,960 Super. Volontiers. 492 00:35:16,920 --> 00:35:18,040 Sauf Fairley. 493 00:35:18,080 --> 00:35:20,720 - Pardon ? - Faire les cafés. 494 00:35:20,760 --> 00:35:22,440 Mais il me tarde. 495 00:35:22,480 --> 00:35:23,880 Excellent. 496 00:35:24,480 --> 00:35:26,080 Bon, ça devrait suffire. 497 00:35:26,120 --> 00:35:29,680 - Bien. - Des souvenirs de la scène ? 498 00:35:30,960 --> 00:35:34,000 Vous arrive-t-il d'avoir des réminiscences ? 499 00:35:34,680 --> 00:35:36,640 Vous avez des images qui vous hantent ? 500 00:35:39,400 --> 00:35:40,840 Oui. 501 00:35:41,520 --> 00:35:43,920 Mais de moins en moins 502 00:35:43,960 --> 00:35:47,880 et franchement, ça devient plutôt barbant. 503 00:36:00,240 --> 00:36:02,840 - Nichols ? - On a retrouvé la balle. 504 00:36:02,880 --> 00:36:05,360 Elle n'est pas tombée très loin. 505 00:36:05,400 --> 00:36:06,720 Tu l'as bien amortie. 506 00:36:06,760 --> 00:36:09,120 - Calibre 276. - Pas courant. 507 00:36:09,160 --> 00:36:11,520 Oui, tout comme l'arme. 508 00:36:11,560 --> 00:36:13,080 Vous l'avez retrouvée ? 509 00:36:13,120 --> 00:36:14,360 L'arme 510 00:36:14,400 --> 00:36:16,440 et le type qui l'a achetée. 511 00:36:16,480 --> 00:36:19,480 Harrow ? Je te fais une fleur. 512 00:36:19,520 --> 00:36:22,960 Tu ne dois rien dire et ne rien faire. Compris ? 513 00:36:24,520 --> 00:36:25,960 Compris. 514 00:36:28,400 --> 00:36:32,320 Brendan arrive au parking. Et ensuite ? 515 00:36:32,360 --> 00:36:34,560 - Vous n'avez pas à répondre. - Ça va. 516 00:36:35,440 --> 00:36:37,720 Je me suis garé. 517 00:36:37,760 --> 00:36:39,560 Je me suis assuré que c'était désert. 518 00:36:40,360 --> 00:36:43,080 - J'ai sorti l'arme du coffre. - Ce fusil ? 519 00:36:43,640 --> 00:36:45,720 - Mon client... - J'ai dit que ça allait. 520 00:36:46,240 --> 00:36:47,160 Tu t'en souviens ? 521 00:36:47,200 --> 00:36:50,560 - Continuez, Brendan. - Oui, celui-là. 522 00:36:50,600 --> 00:36:51,760 Vaguement. 523 00:36:52,680 --> 00:36:54,600 S... Skyde ? 524 00:36:54,640 --> 00:36:55,920 Skene. 525 00:36:57,320 --> 00:36:58,400 Brendan Skene. 526 00:36:59,080 --> 00:37:00,800 Il avait empoisonné quelqu'un. 527 00:37:01,720 --> 00:37:04,400 De la mort-aux-rats dans le porridge d'un voisin. 528 00:37:06,640 --> 00:37:08,080 Il faisait sombre. 529 00:37:09,160 --> 00:37:11,440 Je me suis approché de la rive. 530 00:37:11,480 --> 00:37:13,840 J'ai trouvé un coin d'où voir le bateau. 531 00:37:14,960 --> 00:37:17,200 J'ai attendu de le voir sur le pont. 532 00:37:18,200 --> 00:37:19,280 Et j'ai tiré. 533 00:37:19,320 --> 00:37:20,600 Tiré sur qui ? 534 00:37:20,640 --> 00:37:22,200 Daniel Harrow. 535 00:37:22,240 --> 00:37:23,600 Pourquoi le Dr Harrow ? 536 00:37:24,480 --> 00:37:26,480 Pour avoir prouvé que j'avais mis du poison 537 00:37:26,520 --> 00:37:28,240 dans le bol de l'autre. 538 00:37:29,280 --> 00:37:31,000 S'il n'avait pas été là, 539 00:37:31,040 --> 00:37:32,400 je m'en serais sorti. 540 00:37:32,440 --> 00:37:34,200 Mais j'ai dû purger onze ans. 541 00:37:34,920 --> 00:37:37,400 Onze ans. 542 00:37:38,600 --> 00:37:39,800 Je lui ai tiré dessus. 543 00:37:41,480 --> 00:37:42,760 Je pourrais avoir de l'eau ? 544 00:37:43,840 --> 00:37:46,400 Interrogatoire suspendu, 14h26. 545 00:37:50,120 --> 00:37:53,840 Tu pourras me remercier quand tu le sentiras. 546 00:37:56,200 --> 00:37:57,240 Merci. 547 00:37:57,280 --> 00:37:59,000 Rentre et détends-toi. 548 00:38:00,080 --> 00:38:00,960 C'est réglé. 549 00:38:10,200 --> 00:38:11,360 Désolé. 550 00:38:17,200 --> 00:38:19,440 Dr Harrow ? C'est bon ? 551 00:38:29,840 --> 00:38:33,200 ÉVALUATION PSYCHOLOGIQUE CONFIDENTIEL 552 00:38:38,520 --> 00:38:40,000 Vous avez regardé ? 553 00:38:40,960 --> 00:38:42,800 - Non. - C'est vrai ? 554 00:38:42,840 --> 00:38:45,000 Le Daniel Harrow que je connais l'aurait fait. 555 00:38:45,040 --> 00:38:47,040 Ce Daniel Harrow-là s'est fait tirer dessus. 556 00:38:53,560 --> 00:38:57,360 Que craigniez-vous qu'elle ne décèle dans votre caboche ? 557 00:38:58,040 --> 00:39:00,600 Que la personne que je suis puisse m'empêcher de faire 558 00:39:00,640 --> 00:39:02,600 ce qui fait de moi qui je suis. 559 00:39:04,240 --> 00:39:06,040 - Vous voulez regarder ? - Oui. 560 00:39:06,080 --> 00:39:07,160 Bon. Impossible. 561 00:39:08,200 --> 00:39:11,320 Mais rangez-moi ce bureau, vous reprenez lundi. 562 00:39:21,400 --> 00:39:23,160 Lâchez ce couteau ! 563 00:39:23,200 --> 00:39:25,160 Elle a pris ma boisson ! Il me la faut ! 564 00:39:25,200 --> 00:39:27,960 - Il me la faut ! - Lâchez ce couteau ! 565 00:39:28,000 --> 00:39:29,840 - Taser. - Prêt à tirer. 566 00:39:36,120 --> 00:39:37,920 Il n'y est plus. 567 00:39:38,760 --> 00:39:41,520 Son cerveau. Il est avec les autres organes. 568 00:39:43,240 --> 00:39:44,680 Jolis points de suture. 569 00:39:47,560 --> 00:39:49,160 Tu es un drôle de docteur. 570 00:39:51,560 --> 00:39:53,680 Tu penses qu'un détail m'a échappé ? 571 00:39:56,760 --> 00:39:57,720 Oui. 572 00:39:58,440 --> 00:39:59,480 Mais j'ignore lequel. 573 00:40:02,320 --> 00:40:03,560 Bien. 574 00:40:03,600 --> 00:40:04,600 Éclaire-moi. 575 00:40:05,640 --> 00:40:07,560 Sherry Diallo buvait. 576 00:40:07,600 --> 00:40:09,200 Aucune trace d'alcool. 577 00:40:09,240 --> 00:40:11,680 De l'eau, des boissons sucrées, des tonnes. 578 00:40:11,720 --> 00:40:14,320 D'après son mari, elle avait tout le temps soif. 579 00:40:15,040 --> 00:40:16,400 Polydipsie. 580 00:40:16,440 --> 00:40:17,880 Une soif permanente. 581 00:40:17,920 --> 00:40:19,920 Ça explique son taux de sodium. 582 00:40:20,720 --> 00:40:23,880 Elle a agressé cette femme qui prenait sa boisson. 583 00:40:25,320 --> 00:40:28,120 D'après son mari, ce comportement étrange 584 00:40:28,160 --> 00:40:30,280 serait apparu trois mois plus tôt. 585 00:40:30,960 --> 00:40:32,640 À la naissance du bébé. 586 00:40:36,400 --> 00:40:38,160 J'ai analysé ses fluides. 587 00:40:38,200 --> 00:40:40,240 Elle ne prenait plus son traitement. 588 00:40:40,280 --> 00:40:41,720 Voilà ce qui m'ennuie. 589 00:40:41,760 --> 00:40:43,320 Sans traitement, 590 00:40:43,360 --> 00:40:46,560 elle aurait dû manifester des signes d'anxiété aiguë, 591 00:40:46,600 --> 00:40:47,600 pas de psychose. 592 00:40:47,640 --> 00:40:50,080 - Il s'est passé quelque chose. - Une attaque ? 593 00:40:50,960 --> 00:40:53,400 Un caillot dans l'hypothalamus ? 594 00:40:53,440 --> 00:40:57,480 Non, j'ai vérifié sur le scanner, pas d'embolie cérébrale. 595 00:40:57,520 --> 00:40:58,880 Jeune, en bonne santé, 596 00:40:58,920 --> 00:41:02,040 pas de cholestérol, pas de traumatisme aux artères 597 00:41:02,080 --> 00:41:04,640 qui auraient pu provoquer la formation du caillot. 598 00:41:04,680 --> 00:41:06,360 Il n'y avait pas de caillot. 599 00:41:06,400 --> 00:41:07,760 À moins que si... 600 00:41:12,200 --> 00:41:14,200 - et qu'il se soit dissous. - Dissous ? 601 00:41:22,280 --> 00:41:24,320 Tu as arrêté la neurochirurgie ? 602 00:41:25,080 --> 00:41:27,200 Ce qui justifierait d'avoir loupé ça. 603 00:41:28,000 --> 00:41:31,480 Plus de caillot mais voilà les tissus qui l'ont créé. 604 00:41:32,320 --> 00:41:34,120 Dans l'hypothalamus. 605 00:41:34,160 --> 00:41:35,160 Émotions, comportement. 606 00:41:35,200 --> 00:41:36,200 Soif. 607 00:41:37,240 --> 00:41:38,840 Ça pourrait remonter à trois mois. 608 00:41:38,880 --> 00:41:40,720 À la naissance du bébé. 609 00:41:42,440 --> 00:41:44,400 À quoi serait due l'embolie ? 610 00:41:44,440 --> 00:41:48,120 Le mari de Sherry a évoqué une péridurale laborieuse. 611 00:41:49,400 --> 00:41:50,400 Ça n'a aucun sens. 612 00:41:51,160 --> 00:41:52,880 Un caillot dans la colonne 613 00:41:52,920 --> 00:41:54,760 aurait fini dans les poumons. 614 00:41:56,320 --> 00:41:57,680 Ou le cœur. 615 00:42:00,960 --> 00:42:03,440 Voilà la trajectoire de la balle 616 00:42:03,480 --> 00:42:06,920 qui entre sous l'artère pulmonaire. 617 00:42:07,640 --> 00:42:09,840 Elle passe la valvule et sort par l'artère. 618 00:42:10,640 --> 00:42:12,600 Gros dégâts infligés, 619 00:42:13,400 --> 00:42:17,160 ce qui explique que ça nous ait échappé. 620 00:42:17,200 --> 00:42:18,960 Un trou dans le tissu septal. 621 00:42:20,120 --> 00:42:21,720 Voilà ce que j'ai loupé. 622 00:42:23,000 --> 00:42:24,840 Elle l'a sûrement toujours eu. 623 00:42:26,920 --> 00:42:30,160 Il a permis au caillot d'arriver au cerveau. 624 00:42:30,200 --> 00:42:31,960 Cette balle l'a tuée. 625 00:42:32,480 --> 00:42:34,960 Mais voilà ce qui a tout déclenché. 626 00:42:36,560 --> 00:42:38,800 La véritable cause de sa mort. 627 00:42:45,680 --> 00:42:49,040 SALLE D'EXAMEN 628 00:42:56,640 --> 00:43:00,280 Un caillot. Sherry voulait une péridurale. 629 00:43:00,920 --> 00:43:02,640 Elle m'a demandé mon avis. 630 00:43:02,680 --> 00:43:04,920 Je lui ai dit : "Ma belle, 631 00:43:06,120 --> 00:43:08,000 tout ce qui t'évitera de souffrir." 632 00:43:08,040 --> 00:43:10,040 Ce n'était pas que la péridurale. 633 00:43:10,960 --> 00:43:13,440 Personne ne savait qu'elle avait ce trou. 634 00:43:13,480 --> 00:43:17,600 Au moins, je pourrai dire à Bella que sa mère n'était pas folle. 635 00:43:21,520 --> 00:43:22,560 SERVICE DE DONNÉES 636 00:43:22,600 --> 00:43:24,280 Merci de me recevoir. 637 00:43:25,240 --> 00:43:26,520 Je vous en prie. 638 00:43:28,400 --> 00:43:29,920 Pouvez-vous fermer ? 639 00:43:34,840 --> 00:43:36,000 Asseyez-vous. 640 00:43:36,040 --> 00:43:37,040 Je vais rester debout. 641 00:43:37,640 --> 00:43:39,880 Bon. En quoi puis-je vous aider ? 642 00:43:40,640 --> 00:43:42,920 J'ai fait des erreurs, lors de mon autopsie. 643 00:43:44,240 --> 00:43:45,160 Sherry Diallo ? 644 00:43:46,800 --> 00:43:48,800 J'ai lu votre rapport. 645 00:43:48,840 --> 00:43:51,840 Et selon moi, c'est de l'excellent travail. 646 00:43:52,480 --> 00:43:54,400 Vous avez déterminé la cause de sa mort 647 00:43:54,440 --> 00:43:56,320 mais aussi pourquoi cette femme 648 00:43:56,360 --> 00:43:58,400 souffrait de troubles du comportement. 649 00:43:58,440 --> 00:44:01,680 Sauf que j'y suis parvenue grâce au Dr Harrow. 650 00:44:02,240 --> 00:44:04,280 Bon. Asseyez-vous, j'insiste. 651 00:44:07,600 --> 00:44:11,080 Vous savez que votre oncle a beaucoup à vous apprendre. 652 00:44:11,760 --> 00:44:13,600 Quant à Harrow, eh bien... 653 00:44:16,080 --> 00:44:18,800 je n'approuve pas ses méthodes, du tout, 654 00:44:18,840 --> 00:44:21,680 mais je ne peux qu'approuver ses résultats. 655 00:44:21,720 --> 00:44:24,480 Il ne sera jamais loin, donc à vous de voir 656 00:44:24,520 --> 00:44:26,760 si vous souhaitez apprendre de lui ou pas. 657 00:44:26,800 --> 00:44:28,280 D'accord ? 658 00:44:28,320 --> 00:44:29,360 Oui. 659 00:44:32,520 --> 00:44:33,440 Oui. 660 00:44:43,800 --> 00:44:44,880 Qu'y a-t-il ? 661 00:44:45,800 --> 00:44:48,440 Je crains que ton tireur ne puisse retourner en prison. 662 00:44:49,880 --> 00:44:52,320 Brendan Skene, retrouvé mort dans sa cellule. 663 00:44:52,360 --> 00:44:54,280 Il était diabétique de type 2. 664 00:44:54,320 --> 00:44:57,320 II n'a pas indiqué qu'il lui fallait de l'insuline. 665 00:44:57,360 --> 00:44:58,560 Diabétique ? 666 00:44:59,080 --> 00:45:00,200 Pourquoi le cacher ? 667 00:45:01,040 --> 00:45:03,960 Peut-être pour ne pas faire onze ans de plus. 668 00:45:05,040 --> 00:45:07,520 Cataracte de niveau 2 ou 3. 669 00:45:07,560 --> 00:45:09,360 Estime-toi heureux. 670 00:45:09,400 --> 00:45:12,360 S'il avait eu une meilleure vue, tu serais peut-être à sa place. 671 00:45:13,360 --> 00:45:16,440 Bref... un procès en moins. 672 00:45:23,560 --> 00:45:24,520 Hé. 673 00:45:25,720 --> 00:45:26,960 Ça va ? 674 00:45:27,000 --> 00:45:28,680 Oui, bien. 675 00:45:28,720 --> 00:45:30,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 676 00:45:30,040 --> 00:45:31,320 Fairley... 677 00:45:32,320 --> 00:45:34,560 Tu lui as parlé de l'ordi ? 678 00:45:34,600 --> 00:45:38,520 Écoute. Tu sais combien Fairley aime répéter ses discours. 679 00:45:40,200 --> 00:45:42,120 Si tu lui dis que je t'ai donné ça, 680 00:45:42,720 --> 00:45:45,440 je ne manquerai pas de chanter tes louanges. 681 00:46:24,320 --> 00:46:25,800 - Je vais... - Ça suffit. 682 00:46:29,880 --> 00:46:31,160 Ça tourne. 683 00:46:33,160 --> 00:46:35,840 Le Dr Daniel Harrow était... 684 00:46:37,600 --> 00:46:40,880 un médecin légiste exceptionnel. 685 00:46:42,440 --> 00:46:45,000 Il était intuitif, 686 00:46:45,720 --> 00:46:46,880 dévoué 687 00:46:47,440 --> 00:46:48,720 et ingénieux. 688 00:46:49,600 --> 00:46:53,120 Décidé à faire entendre ceux qu'on n'écoute jamais. 689 00:46:55,000 --> 00:46:58,400 Mais c'était aussi mon ami. 690 00:47:00,240 --> 00:47:01,280 Et... 691 00:47:03,840 --> 00:47:05,120 Et je... 692 00:47:06,400 --> 00:47:08,800 - On reprendra plus tard. - Oui. 693 00:47:17,640 --> 00:47:19,240 - Salut. - Salut. 694 00:47:20,000 --> 00:47:22,280 Désolée d'avoir mis tout ce temps. 695 00:47:22,320 --> 00:47:24,000 Le boulot, tout ça. 696 00:47:24,640 --> 00:47:26,600 Vous avez dégoté un appart ? 697 00:47:26,640 --> 00:47:29,120 Oui. Une fois installée, je t'inviterai. 698 00:47:30,120 --> 00:47:31,520 Et toi, alors ? 699 00:47:31,560 --> 00:47:33,760 J'ai entendu qu'on avait retrouvé le tireur. 700 00:47:33,800 --> 00:47:35,080 Oui. 701 00:47:36,240 --> 00:47:37,440 Mort en cellule. 702 00:47:38,480 --> 00:47:40,200 Je n'aurai pas à le tuer. 703 00:47:41,400 --> 00:47:42,720 Non. 704 00:47:42,760 --> 00:47:43,960 Le karma s'en est chargé. 705 00:47:44,560 --> 00:47:46,680 Je ne pensais pas que tu croyais à tout ça. 706 00:47:48,960 --> 00:47:50,760 Je ne sais plus quoi croire. 707 00:47:52,400 --> 00:47:53,400 Qu'est-ce qu'il y a ? 708 00:47:54,880 --> 00:47:56,880 Rien. 709 00:47:58,120 --> 00:48:00,280 - Comment va Callan ? - Bien. 710 00:48:01,160 --> 00:48:04,440 Il n'est pas là, il bosse. 711 00:48:04,480 --> 00:48:05,600 Il doit faire la manche. 712 00:48:08,200 --> 00:48:09,400 Et toi, ça va ? 713 00:48:10,800 --> 00:48:13,680 Oui. Je vais bien. Et toi ? 714 00:48:14,400 --> 00:48:16,440 Si tu vas bien, alors moi aussi. 715 00:48:18,120 --> 00:48:19,360 O.K. 716 00:48:19,400 --> 00:48:21,480 Bon... bonne nuit. 717 00:48:22,360 --> 00:48:23,680 Bonne nuit. 718 00:49:02,560 --> 00:49:04,040 APPEL MASQUÉ 719 00:49:04,800 --> 00:49:05,800 Allô ? 720 00:49:05,840 --> 00:49:07,400 Mes fleurs t'ont plu ? 721 00:49:10,280 --> 00:49:11,600 Qui c'est ? 722 00:49:11,640 --> 00:49:14,760 L'homme qui a déposé ces magnifiques roses rouges. 723 00:49:14,800 --> 00:49:16,360 Les roses Lincoln. 724 00:49:19,000 --> 00:49:20,200 Qui c'est ? 725 00:49:20,240 --> 00:49:23,480 Harrow, voyons, ce serait beaucoup moins drôle. 726 00:49:28,280 --> 00:49:31,000 Des roses après avoir su qu'on m'avait tiré dessus ? 727 00:49:31,040 --> 00:49:34,880 Non, après avoir essayé de t'abattre. 728 00:49:36,640 --> 00:49:40,720 Sauf que l'homme qui m'a tiré dessus s'est fait arrêter. 729 00:49:40,760 --> 00:49:44,080 Oui, retrouvé, arrêté 730 00:49:44,120 --> 00:49:46,800 et mort derrière les barreaux. 731 00:49:49,680 --> 00:49:52,280 Des tas de gens savent qu'on m'a tiré dessus 732 00:49:52,320 --> 00:49:54,200 et adoreraient me savoir apeuré. 733 00:49:54,240 --> 00:49:56,320 Et là, je ne suis pas d'humeur. 734 00:49:56,360 --> 00:50:00,440 Mais peut-être d'humeur à te resservir un verre de vin. 735 00:50:05,200 --> 00:50:06,440 Où es-tu ? 736 00:50:06,480 --> 00:50:08,960 Ne t'en fais pas. Je ne vais pas te tirer dessus. 737 00:50:09,000 --> 00:50:10,040 Pas ce soir. 738 00:50:11,160 --> 00:50:13,320 Ravi de ne pas t'avoir tué. 739 00:50:13,360 --> 00:50:16,360 De te voir sur ton lit d'hôpital, 740 00:50:16,400 --> 00:50:19,920 cette table couverte de signes d'attentions affectueuses 741 00:50:19,960 --> 00:50:21,640 de la part de tes proches. 742 00:50:22,480 --> 00:50:26,560 Je peux faire bien mieux que de te tuer d'un seul coup. 743 00:50:26,600 --> 00:50:30,480 Désormais, je peux te priver de tout ce à quoi tu tiens, 744 00:50:30,520 --> 00:50:31,600 de tout ce que tu aimes. 745 00:50:31,640 --> 00:50:32,680 CITRATE DE FENTANYL 746 00:50:32,720 --> 00:50:35,200 Tout ce qui donne un sens à ta vie. 747 00:50:38,120 --> 00:50:39,920 Mains derrière la tête ! 748 00:50:39,960 --> 00:50:41,360 Lâchez ce sac et reculez. 749 00:50:41,400 --> 00:50:44,640 Et ce n'est qu'ensuite que je te tuerai. 750 00:50:44,680 --> 00:50:49,240 Et ce jour-là, tu n'auras plus la moindre envie de vivre. 751 00:50:50,280 --> 00:50:53,320 Vous avez le droit de garder le silence. 752 00:50:54,080 --> 00:50:56,760 Tiens-toi prêt, Harrow. Et n'oublie pas : 753 00:50:56,800 --> 00:50:58,520 tout ce qui compte à tes yeux. 754 00:51:11,600 --> 00:51:13,560 Dans le prochain épisode... 755 00:51:13,600 --> 00:51:16,080 Votre fille a enfreint la loi et va devoir le payer. 756 00:51:16,640 --> 00:51:19,400 Je pense qu'on t'a piégée pour m'atteindre. 757 00:51:19,440 --> 00:51:21,520 - Tu sais qui ? - Je vais trouver. 758 00:51:22,240 --> 00:51:23,880 Réfléchis à ce que tu dis. 759 00:51:23,920 --> 00:51:25,320 Skene ? Un pigeon ? 760 00:51:25,360 --> 00:51:26,400 Je sais, c'est dingue. 761 00:51:26,920 --> 00:51:28,160 Tu as couché avec Grace ? 762 00:51:28,200 --> 00:51:30,800 On a décidé de s'en tenir à des rapports professionnels. 763 00:51:31,320 --> 00:51:33,400 Qui fait du parachute sans décider de l'ouvrir ? 764 00:51:33,440 --> 00:51:35,160 Je ne sais pas mais c'était des pros. 765 00:51:36,000 --> 00:51:37,280 Peut-être un manque de bol.