1 00:00:06,280 --> 00:00:07,360 Précédemment... 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,640 Merci d'accueillir le Dr Grace Molyneaux. 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,840 - Bonjour, Grace. - Tu sors avec Fairley ? 4 00:00:13,880 --> 00:00:15,160 C'est mon oncle. 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,280 Que fais-tu là ? 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,240 J'ai décidé de revoir nos affaires 7 00:00:18,280 --> 00:00:21,520 - pour trouver qui m'en veut. - Il y a des milliers de gens. 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,440 - Je lui ai tiré dessus. - Sur qui ? 9 00:00:24,120 --> 00:00:25,760 Daniel Harrow. 10 00:00:25,800 --> 00:00:27,200 Des roses Lincoln. 11 00:00:27,240 --> 00:00:29,280 - Mes fleurs t'ont plu ? - Qui c'est ? 12 00:00:29,320 --> 00:00:31,600 L'homme qui a déposé ces roses rouges 13 00:00:31,640 --> 00:00:34,040 après avoir essayé de t'abattre. 14 00:00:34,080 --> 00:00:36,680 Sauf que cet homme s'est fait arrêter. 15 00:00:36,720 --> 00:00:39,000 Il est mort derrière les barreaux. 16 00:00:39,040 --> 00:00:40,000 CITRATE DE FENTANYL 17 00:00:40,040 --> 00:00:41,960 Ravi de ne pas t'avoir tué. 18 00:00:42,000 --> 00:00:45,360 Désormais, je peux te priver de tout ce à quoi tu tiens. 19 00:00:45,400 --> 00:00:48,600 Tout ce qui donne un sens à ta vie. 20 00:01:10,520 --> 00:01:12,160 SADEL TAXIS SUR COMMANDE 21 00:02:10,800 --> 00:02:13,800 TRIBUNAL DE BRISBANE 22 00:02:13,840 --> 00:02:15,760 Je m'attendais à bien pire. 23 00:02:16,600 --> 00:02:19,080 Vous plaisantez ? Elle est poursuivie. 24 00:02:19,120 --> 00:02:21,440 Votre fille avait 20 000 $ 25 00:02:21,480 --> 00:02:24,440 de produits pharmaceutiques volés chez elle. 26 00:02:25,480 --> 00:02:28,440 On a de la chance que le magistrat ait accepté. 27 00:02:28,480 --> 00:02:30,240 Que je vive chez l'un de mes parents ? 28 00:02:30,280 --> 00:02:32,520 Sinon, pas de mise en liberté. 29 00:02:32,560 --> 00:02:34,760 Alors, chez qui vous allez ? 30 00:02:36,600 --> 00:02:38,560 - Chez moi. - Chez ta mère. 31 00:02:41,480 --> 00:02:42,840 Et si je voulais l'inverse ? 32 00:02:42,880 --> 00:02:45,640 Tu seras plus à l'aise chez ta mère. 33 00:02:46,680 --> 00:02:48,960 À cause du tireur ? 34 00:02:49,000 --> 00:02:51,200 Papa, ils l'ont retrouvé. Il est mort. 35 00:02:53,960 --> 00:02:55,400 Bon. 36 00:02:55,440 --> 00:02:57,120 D'accord, chez ma mère. 37 00:02:57,160 --> 00:02:59,400 Bien, je le dirai au magistrat. 38 00:02:59,440 --> 00:03:01,960 En attendant, 39 00:03:02,000 --> 00:03:04,640 respectez les conditions, trouvez un emploi. 40 00:03:06,040 --> 00:03:07,440 Et pas de bêtises. 41 00:03:12,480 --> 00:03:14,920 C'est des conneries. Je n'ai rien à voir avec ça. 42 00:03:14,960 --> 00:03:17,000 - Et Callan ? - Maman. 43 00:03:17,040 --> 00:03:18,800 Le couvrir ne va pas t'aider. 44 00:03:18,840 --> 00:03:19,960 On peut y aller ? 45 00:03:22,280 --> 00:03:23,120 Fern ? 46 00:03:24,840 --> 00:03:26,760 On va régler ça. 47 00:03:31,720 --> 00:03:33,880 Tu penses que ça ira, chez toi ? 48 00:03:36,120 --> 00:03:37,240 On n'a pas le choix. 49 00:03:44,200 --> 00:03:45,520 Fish ! 50 00:03:45,560 --> 00:03:47,280 Alors ? Ils ont dit quoi ? 51 00:03:48,120 --> 00:03:50,560 Ils me croient coupable. Je n'ai plus droit de te voir. 52 00:03:51,320 --> 00:03:52,320 Hein ? Pourquoi ? 53 00:03:52,360 --> 00:03:54,320 Tu as un casier judiciaire. 54 00:03:54,360 --> 00:03:56,680 Si les flics vous voient ensemble, 55 00:03:56,720 --> 00:03:58,240 elle sera arrêtée. 56 00:03:58,280 --> 00:04:00,520 Elle n'a rien fait. Ce n'est pas elle. 57 00:04:00,560 --> 00:04:02,640 - Alors, c'est toi ? - Non. 58 00:04:03,760 --> 00:04:08,880 - Non. Je ne te ferais jamais ça. - Il faut y aller. Viens. 59 00:04:08,920 --> 00:04:10,560 - Fish ! - Callan. 60 00:04:11,760 --> 00:04:13,400 Tu ne dois pas l'approcher. 61 00:04:17,200 --> 00:04:18,440 Tu dis la vérité ? 62 00:04:18,480 --> 00:04:19,520 Vous êtes sérieux ? 63 00:04:20,800 --> 00:04:22,160 Vous délirez. 64 00:04:32,440 --> 00:04:34,280 Qui vous a renseigné ? 65 00:04:34,320 --> 00:04:37,880 Fern a dit que vous saviez où fouiller dès votre arrivée. 66 00:04:37,920 --> 00:04:40,600 On vous a dit, pour le Fentanyl. Qui ? 67 00:04:40,640 --> 00:04:42,360 Je ne peux rien te dire. 68 00:04:42,400 --> 00:04:44,640 Fern n'est pas une criminelle. 69 00:04:44,680 --> 00:04:46,920 Ce n'est pas une oie blanche non plus. 70 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 On l'a déjà arrêtée. 71 00:04:48,800 --> 00:04:51,320 Jamais pour trafic de drogue. 72 00:04:52,040 --> 00:04:54,080 Que s'est-il passé, d'après toi ? 73 00:04:54,120 --> 00:04:56,560 Quelqu'un est entré pour mettre 20 000 $ 74 00:04:56,600 --> 00:04:58,960 de Fentanyl dans son sac en guise de planque ? 75 00:04:59,800 --> 00:05:02,760 Elle faisait le ménage dans le labo en question. 76 00:05:02,800 --> 00:05:05,880 Elle était sur les lieux le jour du vol. 77 00:05:05,920 --> 00:05:08,240 Elle avait les clés, accès au système de sécurité 78 00:05:08,280 --> 00:05:09,960 et savait où les trouver. 79 00:05:10,000 --> 00:05:11,880 Pure coïncidence. Ça ne prouve rien. 80 00:05:11,920 --> 00:05:15,200 J'ai fait inspecter le sac. Il est couvert de ses empreintes. 81 00:05:15,240 --> 00:05:18,240 Évidemment, c'est son sac. Elle ne l'a jamais nié. 82 00:05:18,280 --> 00:05:21,920 Il n'y a aucune autre empreinte, Dan. Seulement les siennes. 83 00:05:22,720 --> 00:05:24,480 Ta fille a enfreint la loi 84 00:05:24,520 --> 00:05:26,520 et va devoir le payer. 85 00:05:35,640 --> 00:05:36,440 Harrow. 86 00:05:44,720 --> 00:05:46,120 Comment va Jill McCloud ? 87 00:05:46,840 --> 00:05:49,120 Toujours aussi charmante. 88 00:05:50,480 --> 00:05:51,840 Et ta fille ? 89 00:05:52,680 --> 00:05:54,520 Elle est innocente. 90 00:05:54,560 --> 00:05:57,200 Tous les parents pensent la même chose. 91 00:05:57,240 --> 00:05:59,080 Je sais mais je ne pense pas 92 00:05:59,120 --> 00:06:00,640 que ce soit aussi simple. 93 00:06:00,680 --> 00:06:02,000 Comment ça ? 94 00:06:04,920 --> 00:06:08,280 J'ai reçu un appel, hier soir. 95 00:06:08,320 --> 00:06:10,240 D'un homme. 96 00:06:10,280 --> 00:06:12,200 Il a dit m'avoir tiré dessus. 97 00:06:12,800 --> 00:06:15,280 Qu'il était ravi de me savoir en vie 98 00:06:15,320 --> 00:06:18,920 pour détruire tout ce qui compte à mes yeux. 99 00:06:18,960 --> 00:06:22,320 Juste après, on me dit que Fern vient d'être arrêtée. 100 00:06:24,480 --> 00:06:26,200 Skene a avoué t'avoir visé. 101 00:06:26,240 --> 00:06:28,280 - Il avait le fusil. - Je sais. 102 00:06:28,320 --> 00:06:30,520 - Il est à ta morgue. - Je sais. 103 00:06:30,560 --> 00:06:32,880 Tu n'as pas arrêté de passer aux infos. 104 00:06:32,920 --> 00:06:34,480 Ce n'était pas un canular. 105 00:06:34,520 --> 00:06:36,440 Il savait des trucs. 106 00:06:37,280 --> 00:06:39,280 Il compte me faire souffrir. 107 00:06:40,160 --> 00:06:42,040 - Tu as un numéro ? - Non. 108 00:06:45,280 --> 00:06:46,680 Écoute, Harrow... 109 00:06:48,040 --> 00:06:51,360 Ça a été dur pour toi et cette histoire n'arrange rien. 110 00:06:51,400 --> 00:06:53,680 Mais réfléchis à ce que tu dis. 111 00:06:54,400 --> 00:06:55,800 Skene ? Un pigeon ? 112 00:06:56,560 --> 00:06:59,080 Quelqu'un l'aurait piégé, la même personne 113 00:06:59,120 --> 00:07:01,840 qui a mis ces médocs dans le sac de ta fille ? 114 00:07:01,880 --> 00:07:04,080 Je sais, c'est dingue. 115 00:07:05,960 --> 00:07:08,240 Écoute, on va le prendre au sérieux. 116 00:07:08,280 --> 00:07:10,760 On surveille tes appels, je vais regarder. 117 00:07:10,800 --> 00:07:11,880 D'accord ? 118 00:07:13,160 --> 00:07:14,440 Ça marche. 119 00:07:14,480 --> 00:07:16,920 File, avant que Simon ne te pique ta place. 120 00:07:19,200 --> 00:07:22,160 Tu sais qu'il devient encore plus lourd que toi ? 121 00:07:24,920 --> 00:07:26,600 - Des base-jumpers. - Oui. 122 00:07:26,640 --> 00:07:30,160 Ils sont entrés par effraction de bon matin pour sauter du toit, 123 00:07:30,200 --> 00:07:31,360 regarde-moi ça. 124 00:07:31,400 --> 00:07:33,600 Voilà pourquoi c'est illégal. 125 00:07:34,480 --> 00:07:35,520 Des témoins ? 126 00:07:35,560 --> 00:07:37,880 Le propriétaire de la voiture. 127 00:07:39,360 --> 00:07:42,720 Ray Gupta. Il s'arrête pour prendre un café et voilà. 128 00:07:42,760 --> 00:07:44,800 Sa journée commence bien. 129 00:07:44,840 --> 00:07:47,000 - Il a vu quelque chose ? - Rien d'intéressant. 130 00:07:47,040 --> 00:07:48,440 Tu les as identifiés ? 131 00:07:49,800 --> 00:07:54,520 Luca Fandiño et Tomas Fuentes. Deux Espagnols. 132 00:07:54,560 --> 00:07:56,840 Des stars sur YouTube, apparemment. 133 00:07:56,880 --> 00:07:59,280 - Le nom de la chaîne ? - Live Life Now. 134 00:07:59,920 --> 00:08:00,960 Live Life Now. 135 00:08:01,000 --> 00:08:03,240 Ils filmaient leurs cascades dans le monde entier. 136 00:08:04,200 --> 00:08:05,520 Deux millions d'abonnés. 137 00:08:05,560 --> 00:08:07,360 Son parachute est encore dans le sac. 138 00:08:08,480 --> 00:08:10,960 Qui fait du parachute sans décider de l'ouvrir ? 139 00:08:11,000 --> 00:08:12,680 Tomas l'a fait. Il s'est déployé. 140 00:08:13,320 --> 00:08:15,040 Il a quand même dégusté. 141 00:08:15,080 --> 00:08:16,840 Ouverture tardive ? 142 00:08:17,560 --> 00:08:19,080 Des parachutes défaillants ? 143 00:08:19,680 --> 00:08:21,080 Je vais les faire inspecter. 144 00:08:21,120 --> 00:08:24,040 Pour l'heure, je mise sur une mort accidentelle. 145 00:08:27,360 --> 00:08:28,240 Pas de caméras ? 146 00:08:30,040 --> 00:08:31,480 Tomas n'en avait pas 147 00:08:31,520 --> 00:08:33,560 mais Luca en avait une au casque. 148 00:08:33,600 --> 00:08:35,360 On récupère les données. 149 00:08:36,840 --> 00:08:38,640 Sa femme filmait aussi. 150 00:08:40,440 --> 00:08:42,560 Anna Michaud. Canadienne. 151 00:08:44,520 --> 00:08:46,360 Elle comptait sauter aussi ? 152 00:08:48,240 --> 00:08:50,680 C'était impossible. Je n'ai pas pu. 153 00:08:52,160 --> 00:08:54,680 Quand j'ai compris ce qui se passait... 154 00:08:57,000 --> 00:08:59,360 c'était impossible pour moi de sauter. 155 00:08:59,400 --> 00:09:01,280 J'ai dévalé les escaliers. 156 00:09:02,400 --> 00:09:05,040 Luca l'a fait des centaines de fois. 157 00:09:05,080 --> 00:09:07,360 Tomas aussi. Mais mourir le même jour ? 158 00:09:07,400 --> 00:09:09,120 Ça n'a aucun sens. 159 00:09:10,760 --> 00:09:12,640 Votre mari avait préparé son parachute ? 160 00:09:12,680 --> 00:09:14,320 - Oui. - Et Tomas ? 161 00:09:14,360 --> 00:09:16,240 Oui, comme toujours. 162 00:09:16,280 --> 00:09:17,880 Quelqu'un a-t-il pu y toucher ? 163 00:09:18,800 --> 00:09:20,760 On les gardait toujours avec nous. 164 00:09:22,320 --> 00:09:24,760 Même pas un an de mariage. 165 00:09:27,280 --> 00:09:29,120 Ça n'aurait pas dû arriver. 166 00:09:30,200 --> 00:09:35,000 Quelles sont les probabilités de deux défaillances lors d'un saut ? 167 00:09:35,040 --> 00:09:37,560 Je ne sais pas mais c'était des pros. 168 00:09:39,640 --> 00:09:40,960 Peut-être un manque de bol. 169 00:09:55,480 --> 00:09:57,040 Je... 170 00:09:57,080 --> 00:09:59,560 Je sais que ça doit être dur de revenir. 171 00:09:59,600 --> 00:10:02,840 Tu me crois ? Au sujet des médicaments ? 172 00:10:06,760 --> 00:10:11,120 Si tu dis que tu ne l'as pas fait, alors, oui, je te crois. 173 00:10:14,720 --> 00:10:16,760 Désolée de t'infliger tout ça. 174 00:10:17,760 --> 00:10:19,040 Non. 175 00:10:19,080 --> 00:10:20,640 C'est moi qui devrais l'être. 176 00:10:43,360 --> 00:10:48,160 APRÈS LA PLUIE VIENT LE BEAU TEMPS 177 00:11:10,200 --> 00:11:11,960 Je trouve ça bien arrangé. 178 00:11:12,000 --> 00:11:15,040 Ce n'est pas aussi maniaque que Fairley mais presque. 179 00:11:15,080 --> 00:11:17,680 Il m'a donné ça pour le côté accueillant. 180 00:11:18,440 --> 00:11:21,600 Pour éviscérer un éventuel collègue trop curieux. 181 00:11:23,120 --> 00:11:25,080 Il y a de vraies calamités. 182 00:11:27,120 --> 00:11:29,560 C'est plus petit que chez Royal North Shore ? 183 00:11:30,480 --> 00:11:32,080 On ne Google pas les gens. 184 00:11:32,120 --> 00:11:35,160 Par simple curiosité pour ma nouvelle collègue. 185 00:11:38,360 --> 00:11:40,520 Pourquoi arrêter la neurochirurgie ? 186 00:11:40,560 --> 00:11:43,680 À part avoir toujours rêvé d'être légiste ? 187 00:11:44,400 --> 00:11:47,400 Il était temps pour moi de changer. Il y a autre chose ? 188 00:11:50,400 --> 00:11:52,520 Pourquoi ne pas être venue ce matin ? 189 00:11:53,360 --> 00:11:55,320 Je serais venue si besoin. 190 00:11:55,360 --> 00:11:58,680 Mais j'ai le rapport, les photos, tout ce qu'il faut, ici même. 191 00:12:00,760 --> 00:12:03,800 Parfois, il y a plus à comprendre qu'un rapport. 192 00:12:13,000 --> 00:12:16,520 Quel effet ça fait de vivre le moment présent ? 193 00:12:16,560 --> 00:12:18,600 Le présent ? L'immédiat ? 194 00:12:19,160 --> 00:12:23,600 De faire tout ce qu'on veut, à chaque instant, tous les jours ? 195 00:12:24,120 --> 00:12:25,800 La vie ne veut pas dire prison. 196 00:12:25,840 --> 00:12:27,800 Vivre libre est un choix. 197 00:12:27,840 --> 00:12:30,280 Il ne tient qu'à toi de faire le grand saut. 198 00:12:32,400 --> 00:12:34,720 Vis ta vie. Une vie libre. 199 00:12:34,760 --> 00:12:36,240 Vis le moment présent. 200 00:12:37,600 --> 00:12:39,040 - Ouah ! - Génial ! 201 00:12:40,360 --> 00:12:43,160 Je m'étonne qu'ils aient vécu tout ce temps. 202 00:12:43,200 --> 00:12:45,040 SNOWBOARD AU JAPON 203 00:12:45,080 --> 00:12:47,360 Tu ne prends jamais de risques ? 204 00:12:47,920 --> 00:12:51,840 La dernière fois, j'ai rencontré un type qui vivait sur un bateau. 205 00:12:53,320 --> 00:12:54,960 Mauvais choix. 206 00:12:57,640 --> 00:12:59,480 Tu ne trouves pas ça bizarre ? 207 00:12:59,520 --> 00:13:02,840 Ils ont sauté plus de 100 fois chacun. 208 00:13:02,880 --> 00:13:06,360 L'un ouvre son parachute trop tard, l'autre ne l'ouvre pas. 209 00:13:06,400 --> 00:13:08,080 - Modifiés ? - Oui. 210 00:13:08,120 --> 00:13:12,520 Les base-jumpeurs n'ont pas de câble de déclenchement. 211 00:13:12,560 --> 00:13:15,400 Ils tirent un petit parachute de leur sac 212 00:13:15,440 --> 00:13:17,480 qui fait sortir le plus gros. 213 00:13:17,520 --> 00:13:21,480 L'immeuble d'où ils ont sauté faisait plus de 300 m de haut, 214 00:13:21,520 --> 00:13:23,960 ce qui laissait quatre secondes de chute libre 215 00:13:24,000 --> 00:13:25,440 avant de le sortir. 216 00:13:26,120 --> 00:13:27,600 C'est beaucoup. 217 00:13:27,640 --> 00:13:30,440 Mais celui de Luca n'a pas été sorti. 218 00:13:30,480 --> 00:13:31,400 Pourquoi ? 219 00:13:32,120 --> 00:13:34,240 Qu'est-ce qui l'en a empêché ? 220 00:13:35,240 --> 00:13:37,320 Un arrêt cardiaque lors du saut ? 221 00:13:38,120 --> 00:13:39,880 Anévrisme ? Infarctus ? 222 00:13:41,000 --> 00:13:43,280 Va pour une mort mais les deux ? 223 00:13:44,360 --> 00:13:45,680 Excusez-moi. 224 00:13:46,440 --> 00:13:48,480 L'ambassade d'Espagne autorise l'autopsie. 225 00:13:48,520 --> 00:13:49,560 L'expertise ? 226 00:13:49,600 --> 00:13:51,760 Les parachutes ont été vérifiés, rien de suspect. 227 00:13:51,800 --> 00:13:53,280 Pliés comme il faut. 228 00:13:58,640 --> 00:13:59,760 Pardon. 229 00:14:02,760 --> 00:14:06,600 Bon, la cause du décès ne prendra pas longtemps. 230 00:14:08,000 --> 00:14:11,320 Comment peut-on décider de sauter d'un toit 231 00:14:11,360 --> 00:14:14,800 et laisser sa vie dépendre d'un bout de tissu ? Ça me dépasse. 232 00:14:15,640 --> 00:14:17,520 Tu as fait du parachute en Nouvelle-Zélande. 233 00:14:17,560 --> 00:14:18,840 Tu m'as envoyé la photo. 234 00:14:18,880 --> 00:14:21,200 Oui, mais ça n'a rien à voir. 235 00:14:21,880 --> 00:14:23,120 C'était en tandem. 236 00:14:23,160 --> 00:14:25,000 Mon binôme était chevronné. 237 00:14:26,080 --> 00:14:27,680 En quoi c'est différent ? 238 00:14:28,280 --> 00:14:31,600 Sentir cet homme expérimenté derrière moi 239 00:14:31,640 --> 00:14:35,320 pour ma première fois m'a permis de me sentir à l'aise. 240 00:14:35,360 --> 00:14:37,120 De me sentir comblé. 241 00:14:38,000 --> 00:14:39,840 Une expérience révélatrice. 242 00:14:42,240 --> 00:14:44,960 Bon. On s'y met ? 243 00:14:47,720 --> 00:14:53,800 Multiples fractures sévères au cou, à la colonne, aux membres 244 00:14:53,840 --> 00:14:56,840 et peau lacérée profondément. 245 00:14:57,600 --> 00:14:59,120 On a prélevé les fluides 246 00:14:59,160 --> 00:15:00,440 pour l'analyse toxicologique. 247 00:15:00,480 --> 00:15:02,360 En cas de drogue ou d'alcool, 248 00:15:02,400 --> 00:15:04,240 on aura l'explication. 249 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 Tiens, tiens. 250 00:15:07,040 --> 00:15:08,480 Intéressant. 251 00:15:09,440 --> 00:15:10,400 Quoi ? 252 00:15:10,440 --> 00:15:13,840 J'étais sur le point de boucler l'examen et j'ai vu ça. 253 00:15:15,080 --> 00:15:16,400 Des lacérations. 254 00:15:16,440 --> 00:15:18,600 Les deux corps en sont couverts. 255 00:15:18,640 --> 00:15:22,200 Celle-ci ne colle pas avec celles provoquées par l'impact. 256 00:15:22,240 --> 00:15:25,120 - On dirait plus... - Une brûlure de corde. 257 00:15:25,920 --> 00:15:27,960 Une friction, une abrasion. 258 00:15:28,880 --> 00:15:29,920 Due à quoi ? 259 00:15:30,800 --> 00:15:34,440 Peut-être voulait-il démêler ses lignes avant de s'écraser ? 260 00:15:35,280 --> 00:15:38,760 Sauf que sur les lieux, ses lignes n'étaient pas emmêlées. 261 00:15:40,840 --> 00:15:42,680 Faisons une recherche de fibres. 262 00:15:43,760 --> 00:15:45,960 - On passe aux organes ? - Oui. 263 00:15:52,800 --> 00:15:53,960 Et ça ? 264 00:15:55,800 --> 00:15:57,880 Une vertèbre disloquée ? 265 00:15:57,920 --> 00:15:59,640 Non, c'est trop mou. 266 00:16:06,320 --> 00:16:09,040 On dirait... un kyste. 267 00:16:10,320 --> 00:16:11,320 Oui. 268 00:16:15,560 --> 00:16:17,480 Mais pas n'importe quel kyste. 269 00:16:19,920 --> 00:16:22,880 Un kyste hydatique. 270 00:16:24,280 --> 00:16:26,400 Un kyste hydatique contenant... 271 00:16:28,880 --> 00:16:30,600 un ténia. 272 00:16:33,280 --> 00:16:36,240 Si ce kyste comprimait la moelle épinière de Luca, 273 00:16:36,280 --> 00:16:38,480 il peut avoir affecté ses fonctions motrices. 274 00:16:38,520 --> 00:16:39,640 C'est possible. 275 00:16:39,680 --> 00:16:43,200 Ces infections peuvent causer de nombreux troubles : attaque, 276 00:16:43,240 --> 00:16:46,040 perte de la vue, fatigue dans les membres. 277 00:16:46,720 --> 00:16:48,600 De là à l'empêcher d'ouvrir son parachute ? 278 00:16:49,640 --> 00:16:50,920 C'est toute la question. 279 00:16:52,120 --> 00:16:54,120 J'emmène notre ami au labo. 280 00:16:54,840 --> 00:16:58,040 Grace. Tu sors, ce soir, ou tu restes à la maison ? 281 00:16:58,080 --> 00:16:59,640 Je compte rester. 282 00:17:00,560 --> 00:17:02,960 - Ça te va ? - Oui. Parfait. Super. 283 00:17:07,880 --> 00:17:09,360 C'est tous les soirs. 284 00:17:09,400 --> 00:17:11,720 - Pardon ? - Grace. 285 00:17:11,760 --> 00:17:14,920 Je lui ai dit de rester le temps de trouver autre chose. 286 00:17:15,520 --> 00:17:16,440 Et ? 287 00:17:16,480 --> 00:17:18,720 Mon intimité en pâtit pas mal. 288 00:17:19,680 --> 00:17:21,120 Tu sais ce que c'est. 289 00:17:21,160 --> 00:17:23,520 Tu sors, tu rencontres une femme, 290 00:17:24,040 --> 00:17:25,840 quelques cocktails plus tard, 291 00:17:25,880 --> 00:17:27,720 tu l'invites chez toi pour... 292 00:17:27,760 --> 00:17:30,760 - Arrête. - Bien au contraire. 293 00:17:31,640 --> 00:17:36,360 Mais je ne suis pas à l'aise de savoir ma nièce à côté. 294 00:17:36,960 --> 00:17:38,800 Mes murs sont plus fins que du papier. 295 00:17:39,600 --> 00:17:41,920 - Des portes japonaises. - C'est ça. 296 00:17:41,960 --> 00:17:46,040 Je ne veux pas que Grace me voie comme un insatiable Don Juan. 297 00:17:47,400 --> 00:17:49,640 Mais l'homme a ses besoins, Harrow. 298 00:17:50,320 --> 00:17:52,480 C'est plus fort que nous. 299 00:17:52,520 --> 00:17:55,520 Plus vite elle sera partie, mieux ce sera. 300 00:18:01,640 --> 00:18:04,480 CHAMBRE FROIDE 301 00:18:06,240 --> 00:18:09,400 Alors, tu as couché avec Grace ? 302 00:18:10,240 --> 00:18:12,240 D'où tu sors une chose pareille ? 303 00:18:17,640 --> 00:18:19,840 La nuit précédant son premier jour. 304 00:18:19,880 --> 00:18:22,280 Et j'ignorais qu'elle bosserait là, 305 00:18:22,320 --> 00:18:24,160 que je serais son tuteur 306 00:18:24,200 --> 00:18:25,720 ou que c'était la nièce de Fairley. 307 00:18:26,440 --> 00:18:27,480 Triple bourde. 308 00:18:28,600 --> 00:18:29,760 C'est du sérieux ? 309 00:18:30,520 --> 00:18:33,160 On a décidé de s'en tenir à des rapports professionnels. 310 00:18:38,160 --> 00:18:39,360 Bon courage. 311 00:18:40,160 --> 00:18:42,160 Tu n'as pas un truc à stériliser ? 312 00:19:02,560 --> 00:19:03,920 Désolé. 313 00:19:08,360 --> 00:19:10,600 BASE DE DONNÉES HOMICIDES 314 00:19:32,160 --> 00:19:33,800 Salut. Fern va bien ? 315 00:19:34,480 --> 00:19:36,240 Tu lui as parlé ? 316 00:19:37,120 --> 00:19:39,440 Pas depuis le tribunal. Tout va bien ? 317 00:19:39,480 --> 00:19:42,960 Elle n'est pas là et ne l'était pas de tout l'après-midi. 318 00:19:43,600 --> 00:19:45,720 Elle a retiré toute sa déco. 319 00:19:45,760 --> 00:19:48,000 - Elle m'inquiète. - Tu l'as appelée ? 320 00:19:48,040 --> 00:19:50,280 Non, je n'y ai même pas pensé. 321 00:19:50,320 --> 00:19:52,120 Évidemment. Elle ne répond pas. 322 00:19:52,840 --> 00:19:55,120 Et si elle est avec Callan ? Si on les voit... 323 00:19:55,160 --> 00:19:58,640 - Je l'appelle, O.K. ? - O.K. 324 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 Allô ? 325 00:20:09,440 --> 00:20:12,160 Salut, chérie. Tu es où ? 326 00:20:12,200 --> 00:20:15,240 J'obéis à l'avocat. Je cherche du boulot. 327 00:20:15,960 --> 00:20:16,920 Tu me fliques ? 328 00:20:18,680 --> 00:20:20,560 Ta mère m'a appelé. 329 00:20:20,600 --> 00:20:22,120 Elle s'inquiète. 330 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Tout comme moi. 331 00:20:25,600 --> 00:20:28,240 Pourquoi tu ne veux pas m'héberger ? 332 00:20:30,160 --> 00:20:31,920 Je te l'ai dit... 333 00:20:31,960 --> 00:20:33,920 Je ne suis pas demeurée. 334 00:20:34,520 --> 00:20:35,800 Dis-moi la vérité. 335 00:20:37,480 --> 00:20:38,480 Je ne sais pas encore. 336 00:20:39,200 --> 00:20:41,840 Comment ça ? Qu'est-ce qui se passe? 337 00:20:43,480 --> 00:20:44,560 Papa ? 338 00:20:45,800 --> 00:20:47,560 C'est compliqué. 339 00:20:50,560 --> 00:20:52,080 On a les résultats. 340 00:20:53,280 --> 00:20:55,000 Je dois y aller. 341 00:20:55,040 --> 00:20:57,200 À très vite, d'accord ? 342 00:21:02,520 --> 00:21:06,520 AVEZ-VOUS DÉJÀ ÉTÉ ARRÊTÉ(E) OU CONDAMNÉ(E) PÉNALEMENT ? 343 00:21:08,000 --> 00:21:09,320 Ça s'est bien passé ? 344 00:21:10,680 --> 00:21:11,840 Désolée. 345 00:21:17,160 --> 00:21:19,640 Tu avais raison. Un Taenia Solium. 346 00:21:19,680 --> 00:21:21,120 La larve d'un ténia de porc. 347 00:21:21,160 --> 00:21:23,520 Je les croyais logés dans les intestins. 348 00:21:23,560 --> 00:21:24,680 C'est le cas. 349 00:21:24,720 --> 00:21:26,800 Comment a-t-il fini dans sa colonne ? 350 00:21:26,840 --> 00:21:29,960 Luca a été contaminé par un homme, pas un cochon. 351 00:21:31,200 --> 00:21:34,400 On sait que Luca allait aux quatre coins du monde. 352 00:21:34,440 --> 00:21:37,160 Disons qu'il a acheté un plat à un vendeur 353 00:21:37,200 --> 00:21:39,440 ayant un ténia dans l'intestin 354 00:21:39,480 --> 00:21:42,320 et qui, par manque d'hygiène, a contaminé ce plat 355 00:21:42,360 --> 00:21:44,520 avec ses propres excréments. 356 00:21:44,560 --> 00:21:47,560 - Sympa. - Quand les œufs éclosent, 357 00:21:47,600 --> 00:21:49,480 la larve se croit dans un porc. 358 00:21:49,520 --> 00:21:52,440 Elle gagne le flux sanguin et finit dans le cerveau, les yeux, 359 00:21:52,480 --> 00:21:53,440 le foie ou la colonne. 360 00:21:53,480 --> 00:21:55,080 C'est une erreur d'itinéraire ? 361 00:21:55,120 --> 00:21:56,680 On peut dire ça. 362 00:21:56,720 --> 00:21:58,040 La larve grandit 363 00:21:58,080 --> 00:22:01,760 et empêche le fluide cérébro-spinal d'arriver au cerveau. 364 00:22:02,920 --> 00:22:06,120 L'helminthologiste a pu dater sa présence ? 365 00:22:06,160 --> 00:22:08,880 L'infection aurait démarré il y a deux mois. 366 00:22:10,920 --> 00:22:14,480 Seules trois espèces peuvent infecter l'homme. 367 00:22:14,520 --> 00:22:18,480 On trouve le Taenia Solium en Amérique latine. 368 00:22:18,520 --> 00:22:20,720 - Il s'y est rendu récemment ? - Oui. 369 00:22:20,760 --> 00:22:22,760 J'ai vu la vidéo sur leur chaîne. 370 00:22:24,960 --> 00:22:26,440 En Argentine. Il y a un mois. 371 00:22:26,480 --> 00:22:28,920 Ils ont filmé ça juste avant de partir. 372 00:22:28,960 --> 00:22:31,440 - Alors, guapo, prêt à planer ? - Toujours. 373 00:22:31,480 --> 00:22:34,800 Ce qui explique comment il l'aurait attrapé. 374 00:22:34,840 --> 00:22:38,120 Mais on ignore ce qui a impacté ses fonctions motrices. 375 00:22:40,200 --> 00:22:41,280 Voilà la réponse. 376 00:22:42,600 --> 00:22:43,680 Hé, Anna. 377 00:22:43,720 --> 00:22:46,360 - Il n'a plus de prise. - Dis-lui de se bouger. 378 00:22:46,400 --> 00:22:47,320 Bouge ton boule. 379 00:22:48,000 --> 00:22:50,400 Il place sa poignée côté gauche. 380 00:22:50,440 --> 00:22:52,520 C'est logique, quand on a un souci à la main droite. 381 00:22:52,560 --> 00:22:55,520 Plus facile côté gauche. 382 00:22:55,560 --> 00:22:56,800 Oui. Mais regarde. 383 00:22:56,840 --> 00:22:58,040 Vivez le moment présent ! 384 00:22:59,120 --> 00:23:01,640 Si Luca avait un problème à la main droite, 385 00:23:01,680 --> 00:23:05,240 pourquoi placer la poignée côté droit, ce matin? 386 00:23:09,160 --> 00:23:10,320 Un ténia ? 387 00:23:11,240 --> 00:23:13,240 Contre sa moelle épinière. 388 00:23:14,560 --> 00:23:17,440 C'est peut-être à l'origine de problèmes aux mains. 389 00:23:18,640 --> 00:23:21,680 Ça expliquerait certaines choses. 390 00:23:22,440 --> 00:23:23,400 Bon. 391 00:23:24,560 --> 00:23:27,000 Voilà ce qu'a filmé la caméra de Luca. 392 00:23:27,040 --> 00:23:29,600 Allez. Trois, deux, un. 393 00:23:40,040 --> 00:23:41,080 Il n'a pas pu l'ouvrir. 394 00:23:41,120 --> 00:23:43,320 Oui. À cause du ténia. 395 00:23:44,120 --> 00:23:47,720 Et voilà ce qu'a filmé sa femme depuis le toit. 396 00:23:50,560 --> 00:23:52,480 Bon, j'y vais en premier. 397 00:23:52,520 --> 00:23:54,640 - On se retrouve en bas. - Vas-y ! 398 00:23:56,600 --> 00:23:58,880 Allez. Trois, deux, un. 399 00:24:01,840 --> 00:24:03,360 Non, non, non ! 400 00:24:04,360 --> 00:24:05,400 Luca ! 401 00:24:06,080 --> 00:24:07,440 Tomas saute après lui. 402 00:24:07,480 --> 00:24:10,240 Peut-être a-t-il tenté d'attraper Luca 403 00:24:10,280 --> 00:24:11,960 dans l'espoir de le sauver. 404 00:24:12,000 --> 00:24:14,960 Fairley a trouvé une plaie inhabituelle à sa main. 405 00:24:16,400 --> 00:24:19,440 Tomas parle en espagnol, quand Luca saute. 406 00:24:19,480 --> 00:24:21,400 Je n'ai pas compris. On peut monter le son ? 407 00:24:21,440 --> 00:24:23,400 - Oui. - On se retrouve en bas. 408 00:24:23,440 --> 00:24:24,320 Vas-y ! 409 00:24:25,440 --> 00:24:28,080 Allez. Trois, deux, un. 410 00:24:28,120 --> 00:24:29,680 Espera ! Para ! 411 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 Espera, para. 412 00:24:32,720 --> 00:24:34,560 Ça veut dire "Attends, arrête." 413 00:24:35,280 --> 00:24:36,840 Tomas veut le prévenir. 414 00:24:37,640 --> 00:24:39,920 Il a vu que la poignée était du mauvais côté. 415 00:24:39,960 --> 00:24:43,440 Ce qui veut dire qu'il savait, pour la main de Luca. 416 00:24:44,560 --> 00:24:46,200 Sa femme le savait aussi ? 417 00:24:47,760 --> 00:24:49,400 Je l'ignorais. 418 00:24:51,560 --> 00:24:53,480 Tomas avait l'air de le savoir. 419 00:24:55,040 --> 00:24:57,600 Je n'étais pas au courant du ténia, pourquoi lui l'aurait su ? 420 00:24:58,920 --> 00:25:02,160 Luca était droitier, pas vrai ? 421 00:25:02,200 --> 00:25:03,760 Oui. 422 00:25:03,800 --> 00:25:06,280 Il mettait toujours sa poignée à droite ? 423 00:25:06,320 --> 00:25:10,280 Oui, mais il s'était plaint d'avoir mal à l'épaule, 424 00:25:10,320 --> 00:25:11,760 en Argentine. 425 00:25:11,800 --> 00:25:14,240 Donc il s'est mis à la placer à gauche. 426 00:25:14,920 --> 00:25:18,640 Ce matin, sur le toit, elle était du côté droit. 427 00:25:19,920 --> 00:25:21,920 Vous êtes sûre qu'il a préparé son parachute ? 428 00:25:22,480 --> 00:25:23,720 Certaine. 429 00:25:25,000 --> 00:25:26,120 Je ne comprends pas. 430 00:25:26,160 --> 00:25:29,400 Si Luca avait ce souci, pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 431 00:25:33,200 --> 00:25:34,720 Quoi ? 432 00:25:34,760 --> 00:25:38,720 Pourquoi parler de son problème à Tomas mais pas à sa femme ? 433 00:25:40,440 --> 00:25:41,680 Harrow, 434 00:25:41,720 --> 00:25:44,960 si tu savais tout ce que je n'ai jamais dit à mon ex-femme. 435 00:25:45,960 --> 00:25:47,280 D'où le "ex". 436 00:25:48,120 --> 00:25:49,480 Et quel intérêt ? 437 00:25:49,520 --> 00:25:51,720 Tu l'as, ton coupable : un sale ténia. 438 00:25:53,000 --> 00:25:55,640 Anna Michaud quitte le pays demain soir 439 00:25:55,680 --> 00:25:58,080 et aimerait repartir avec les corps, 440 00:25:58,120 --> 00:26:00,400 à moins que tu aies une bonne raison de refuser. 441 00:26:04,440 --> 00:26:07,240 - Non. - Affaire classée, alors. 442 00:26:09,880 --> 00:26:11,240 Au fait. 443 00:26:13,880 --> 00:26:17,040 Ton appel, j'en ai parlé à l'équipe. 444 00:26:17,080 --> 00:26:20,080 Tu ne m'as pas dit que c'était via une application. 445 00:26:20,960 --> 00:26:22,000 Et alors ? 446 00:26:22,040 --> 00:26:24,880 Ces applis sont cryptées et indétectables. 447 00:26:24,920 --> 00:26:28,160 Impossible pour nous d'identifier ce numéro. 448 00:26:28,200 --> 00:26:30,000 Et s'il me rappelle ? 449 00:26:30,040 --> 00:26:31,400 Tu ne réponds pas. 450 00:26:32,160 --> 00:26:34,840 Je t'ai dit, c'est sûrement un mauvais plaisantin. 451 00:26:36,080 --> 00:26:37,760 - Oui. - Oui. 452 00:26:46,520 --> 00:26:48,120 - Dan ? - Paul. Bonjour. 453 00:26:48,160 --> 00:26:50,840 - Rhume des foins ? - Non, grippe tenace. 454 00:26:50,880 --> 00:26:54,400 Écoute, je suis désolé pour ta fille. 455 00:26:54,440 --> 00:26:56,160 J'espère que le procès se passera bien. 456 00:26:57,400 --> 00:26:59,280 Minute. Tu ne la défends plus ? 457 00:26:59,320 --> 00:27:00,960 Non. Je me suis retiré. 458 00:27:01,000 --> 00:27:02,760 Ah, évidemment. 459 00:27:03,920 --> 00:27:05,080 Écoute. 460 00:27:05,120 --> 00:27:06,880 Je vous souhaite de trouver un bon avocat. 461 00:27:08,160 --> 00:27:09,400 Pourquoi ? 462 00:27:10,000 --> 00:27:12,280 Fern n'a pas de casier judiciaire, 463 00:27:12,320 --> 00:27:14,160 elle n'a jamais eu d'ennuis. 464 00:27:14,200 --> 00:27:16,160 Au pire, elle aura un sursis. 465 00:27:16,200 --> 00:27:19,400 En temps normal, oui. Mais ce n'est pas le moment 466 00:27:19,440 --> 00:27:21,480 de trafiquer du Fentanyl. 467 00:27:21,520 --> 00:27:22,680 Ils montrent l'exemple. 468 00:27:22,720 --> 00:27:26,960 Fern va être poursuivie pour vol, possession et intention de vendre. 469 00:27:27,000 --> 00:27:29,280 Elle risque jusqu'à sept ans de prison. 470 00:27:29,320 --> 00:27:31,800 Sept ans ? Mais elle n'a rien fait. 471 00:27:31,840 --> 00:27:35,760 Ça n'y changera rien. À moins de trouver le vrai coupable. 472 00:27:38,200 --> 00:27:39,600 Désolé. 473 00:27:53,920 --> 00:27:55,040 Callan ? 474 00:27:59,160 --> 00:28:00,960 Je sais ce que vous pensez 475 00:28:01,000 --> 00:28:02,680 mais je n'ai pas volé ces médocs. 476 00:28:03,840 --> 00:28:05,560 Je ne ferais jamais ça à Fern. 477 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 Je te crois. 478 00:28:09,000 --> 00:28:09,800 C'est vrai ? 479 00:28:11,760 --> 00:28:13,760 Je sais combien tu l'aimes. 480 00:28:15,040 --> 00:28:17,320 Oui. C'est vrai. 481 00:28:24,080 --> 00:28:25,040 Callan ? 482 00:28:27,200 --> 00:28:30,120 Où est-ce que tu dors, si tu n'as plus d'appart ? 483 00:28:42,240 --> 00:28:43,280 Et voilà. 484 00:28:44,800 --> 00:28:46,440 J'ignorais que tu cuisinais. 485 00:28:46,480 --> 00:28:48,440 Vous ne devez pas savoir grand-chose sur moi. 486 00:28:58,960 --> 00:29:00,120 Délicieux. 487 00:29:01,000 --> 00:29:02,200 Le préféré de Fern. 488 00:29:08,440 --> 00:29:11,600 - Merci de m'héberger. - Arrête. Ce n'est rien. 489 00:29:11,640 --> 00:29:15,320 Ce ne sera pas long, juste le temps de trouver. 490 00:29:15,360 --> 00:29:16,960 Tu me l'as déjà dit. 491 00:29:17,000 --> 00:29:19,440 Ne vous en faites pas, je me rendrai utile. 492 00:29:19,480 --> 00:29:22,920 Je... cuisinerai, je rangerai... 493 00:29:23,760 --> 00:29:26,880 Euh, non, impossible de ranger ça. 494 00:29:28,600 --> 00:29:30,640 Mais je me ferai tout petit. 495 00:29:30,680 --> 00:29:32,120 Promis. 496 00:29:32,680 --> 00:29:34,360 C'était trop bien ! 497 00:29:37,920 --> 00:29:41,240 - C'est qui, ces gens ? - Des base-jumpers. 498 00:29:41,960 --> 00:29:43,520 L'un d'eux est mort ? 499 00:29:45,480 --> 00:29:47,840 Oh, merde. Pardon. 500 00:29:49,520 --> 00:29:51,160 Vous cherchez quoi ? 501 00:29:53,040 --> 00:29:54,400 Ce type... 502 00:29:55,320 --> 00:29:57,480 avait un problème à la main droite. 503 00:29:57,520 --> 00:30:00,200 Je regarde toutes ces vidéos pour voir 504 00:30:00,240 --> 00:30:02,560 quand il s'est mis à solliciter la gauche. 505 00:30:04,360 --> 00:30:06,200 Il y a plus de 1 000 vidéos. 506 00:30:06,240 --> 00:30:09,920 Oui. Je vais remettre ça à demain. 507 00:30:09,960 --> 00:30:12,720 - Il n'est que 21 h. - La journée a été longue. 508 00:30:25,280 --> 00:30:26,760 Pas touche à mon whisky. 509 00:31:19,560 --> 00:31:21,480 J'ai trouvé ! 510 00:31:24,000 --> 00:31:26,200 LABORATOIRE 511 00:31:33,760 --> 00:31:35,080 L'enquête n'est pas bouclée ? 512 00:31:35,120 --> 00:31:37,240 Si. Tu peux m'aider ? 513 00:31:37,280 --> 00:31:39,080 Tu as fait une découverte ? 514 00:31:54,880 --> 00:31:57,000 Un problème à la main droite. On le sait. 515 00:31:57,680 --> 00:32:00,600 Oui. Mais cette vidéo a été tournée à Madrid, 516 00:32:00,640 --> 00:32:03,280 un mois avant que Luca parte en Argentine. 517 00:32:03,320 --> 00:32:05,840 Un mois avant de contracter ce ténia. 518 00:32:05,880 --> 00:32:07,800 Son problème à la colonne... 519 00:32:07,840 --> 00:32:09,640 N'était pas dû au ténia. 520 00:32:09,680 --> 00:32:11,240 Alors à quoi ? 521 00:32:12,640 --> 00:32:14,160 Ne bouge pas. 522 00:32:15,480 --> 00:32:17,960 - Hola ? Dr Resende ? - Si. 523 00:32:18,000 --> 00:32:21,800 J'ai les analyses sanguines de mon patient, Luca Fandiño. 524 00:32:21,840 --> 00:32:23,880 Super. Vous me les envoyez ? 525 00:32:23,920 --> 00:32:28,640 - Bien sûr. - Vous me confirmez son taux de CPK ? 526 00:32:28,680 --> 00:32:32,480 Il était anormalement élevé : plus de 1 000 unités par litre. 527 00:32:33,000 --> 00:32:36,600 Je l'avais déjà constaté avant son départ. 528 00:32:36,640 --> 00:32:40,560 On a fait des analyses et découvert que Luca souffrait de SLA. 529 00:32:41,360 --> 00:32:43,040 Qu'on appelle aussi... 530 00:32:43,080 --> 00:32:45,880 - La maladie de Charcot. - Si. 531 00:32:49,560 --> 00:32:52,960 La SLA est une maladie neurodégénérative 532 00:32:53,000 --> 00:32:55,400 qui affecte les motoneurones. 533 00:32:55,440 --> 00:32:58,040 Ces motoneurones contrôlent les effecteurs 534 00:32:58,080 --> 00:33:02,480 qui transmettent les réponses nerveuses aux stimuli. 535 00:33:08,080 --> 00:33:11,800 Anna, la SLA est une maladie terrible. 536 00:33:13,640 --> 00:33:18,200 Elle détruit ce qui permet au cerveau de communiquer avec les muscles. 537 00:33:19,440 --> 00:33:22,160 Ça commence par une perte du contrôle des muscles, 538 00:33:23,080 --> 00:33:26,720 puis des difficultés à respirer, la paralysie et la mort. 539 00:33:28,080 --> 00:33:30,840 D'où son problème à la main droite. 540 00:33:32,880 --> 00:33:36,400 Donc sa douleur à l'épaule... 541 00:33:36,440 --> 00:33:39,120 Ce n'était qu'une excuse pour cacher ses symptômes. 542 00:33:41,440 --> 00:33:43,720 Il ne vous en avait jamais parlé ? 543 00:33:45,120 --> 00:33:46,320 Non. 544 00:33:53,400 --> 00:33:54,680 Et je sais pourquoi. 545 00:33:59,840 --> 00:34:01,640 Luca disait toujours que... 546 00:34:02,800 --> 00:34:05,440 s'il ne pouvait vivre comme on le faisait, 547 00:34:05,480 --> 00:34:07,640 il préférait mourir. 548 00:34:09,120 --> 00:34:10,680 Un geste délibéré ? 549 00:34:11,560 --> 00:34:13,560 Je connais mon mari, Dr Harrow. 550 00:34:15,360 --> 00:34:17,360 Finir dans un corps qui le lâche, 551 00:34:18,480 --> 00:34:20,280 être assisté en permanence ? 552 00:34:23,520 --> 00:34:25,120 Jamais il n'aurait accepté. 553 00:34:28,240 --> 00:34:30,800 Il n'aurait pas supporté de m'infliger ça. 554 00:34:43,480 --> 00:34:44,880 Il l'a fait pour nous. 555 00:34:57,960 --> 00:34:59,800 Maxine m'a dit que tu serais là. 556 00:35:00,640 --> 00:35:03,000 On fume en cachette ? 557 00:35:03,040 --> 00:35:05,520 Je suis non-fumeur... désormais. 558 00:35:05,560 --> 00:35:07,560 Dommage. J'aurais bien pris une bouffée. 559 00:35:10,280 --> 00:35:12,920 Dixit la fille qui ne prend aucun risque ? 560 00:35:12,960 --> 00:35:15,200 Je te signale que c'est toi qui as dit ça, pas moi. 561 00:35:20,080 --> 00:35:22,960 Tu n'aimes pas avoir affaire aux patients, hein ? 562 00:35:24,400 --> 00:35:26,200 Chacun son truc. 563 00:35:27,960 --> 00:35:30,440 Et que fais-tu là, si tu ne fumes pas ? 564 00:35:31,600 --> 00:35:33,560 Je réfléchis, je prends l'air, 565 00:35:34,360 --> 00:35:35,800 j'évite ton oncle. 566 00:35:37,440 --> 00:35:39,440 Et tu penses à Luca. 567 00:35:40,480 --> 00:35:42,240 Pas convaincu, hein ? 568 00:35:43,240 --> 00:35:45,160 Quand on veut épargner à sa femme 569 00:35:45,200 --> 00:35:47,760 la souffrance de nous voir mourir, 570 00:35:47,800 --> 00:35:50,320 pourquoi sauter d'un toit sous ses yeux ? 571 00:35:50,960 --> 00:35:52,120 C'est illogique. 572 00:35:54,160 --> 00:35:56,640 - Dixit tes entrailles ? - Oui. 573 00:35:56,680 --> 00:35:58,120 Ou ce qu'il en reste. 574 00:36:02,080 --> 00:36:04,960 Je connais les effets de cette maladie. 575 00:36:05,000 --> 00:36:07,600 J'ai vu des patients vivre avec et en mourir. 576 00:36:07,640 --> 00:36:11,240 Ils ne sont pas les seuls à souffrir, leurs proches aussi. 577 00:36:11,880 --> 00:36:13,720 Ce sont eux qui s'en occupent, à la fin. 578 00:36:15,040 --> 00:36:16,880 Si tu avais le choix, 579 00:36:16,920 --> 00:36:19,760 - tu envisagerais de... - Oui. Parfaitement. 580 00:36:21,400 --> 00:36:24,880 Bref, il semblerait que tu aies résolu l'affaire. Bravo. 581 00:36:26,000 --> 00:36:27,480 On se voit demain. 582 00:36:49,240 --> 00:36:51,840 Dr Resende ? Soy Daniel Harrow. 583 00:36:51,880 --> 00:36:55,040 J'ai reçu votre e-mail et j'ai vu qu'Anna Michaud 584 00:36:55,080 --> 00:36:57,960 était référencée comme contact d'urgence de Luca. 585 00:36:58,000 --> 00:37:01,040 - Effectivement. - Savait-elle, pour sa maladie ? 586 00:37:01,080 --> 00:37:03,520 Elle était là quand j'ai fait part des résultats à Luca. 587 00:37:03,560 --> 00:37:05,400 Bien sûr qu'elle le savait. Pourquoi ? 588 00:37:06,440 --> 00:37:08,480 Elle m'a dit le contraire. 589 00:37:08,520 --> 00:37:11,080 Ici Bryan Nichols. Laissez-moi un message. 590 00:37:11,120 --> 00:37:14,520 Bryan, c'est Harrow. Anna Michaud nous a menti. 591 00:37:14,560 --> 00:37:16,320 Rappelle dès que possible. 592 00:37:18,440 --> 00:37:19,680 STREAMING À 16 H 593 00:37:19,720 --> 00:37:21,640 RETROUVEZ ANNA POUR UN HOMMAGE 594 00:37:21,680 --> 00:37:23,240 EN MÉMOIRE DE LUCA & TOMAS 595 00:37:23,280 --> 00:37:24,840 Trop triste ! Reposez en paix 596 00:37:24,880 --> 00:37:26,960 C'est injuste. On vous aime ! 597 00:37:35,560 --> 00:37:39,680 Ray Gupta - Chauffeur Sadel Bienvenue à bord ! 598 00:37:53,880 --> 00:37:55,640 Ce n'est pas une BMW. 599 00:37:55,680 --> 00:37:58,520 J'avais lu que vous aviez une BMW. 600 00:37:58,560 --> 00:38:01,240 Elle est au garage. J'ai eu un petit accident. 601 00:38:03,200 --> 00:38:04,960 Voyons voir... 602 00:38:05,000 --> 00:38:06,680 Réception d'un base-jumper ? 603 00:38:10,680 --> 00:38:12,200 Vous êtes un fan, Ray. 604 00:38:13,080 --> 00:38:15,680 Vous les avez conduits jusqu'à l'immeuble pour ce saut. 605 00:38:15,720 --> 00:38:19,560 Vous les attendiez et Luca est tombé sur votre voiture. 606 00:38:20,480 --> 00:38:23,440 Vous avez retiré votre macaron de chauffeur. 607 00:38:24,360 --> 00:38:26,080 et avez menti à la police. 608 00:38:26,120 --> 00:38:28,400 N'ayant pas parlé de votre implication, 609 00:38:28,440 --> 00:38:31,040 vous voilà complice. 610 00:38:31,840 --> 00:38:33,360 Que voulez-vous ? 611 00:38:33,400 --> 00:38:37,560 Toutes les vidéos que vous avez d'eux à bord. 612 00:38:43,040 --> 00:38:44,680 Tu nous attends ? 613 00:38:44,720 --> 00:38:47,160 - Et retour à l'hôtel ? - O.K. J'attends. 614 00:38:47,920 --> 00:38:48,920 Voilà l'immeuble. 615 00:38:49,960 --> 00:38:52,840 Tomas et moi, on prend l'escalier de secours. 616 00:39:07,600 --> 00:39:09,000 À tout de suite. 617 00:39:13,440 --> 00:39:16,240 - C'est tout ce que j'ai. - Attendez. 618 00:39:38,080 --> 00:39:40,760 - Oui ? - C'était Anna Michaud. 619 00:39:40,800 --> 00:39:42,840 - Quoi ? - Elle a inversé la poignée. 620 00:39:43,360 --> 00:39:45,440 J'ai laissé un message à Nichols, sans succès. 621 00:39:45,480 --> 00:39:47,480 - Trouve-le. - Où tu es ? 622 00:39:47,520 --> 00:39:50,400 Je pars retrouver Anna sur le toit de l'immeuble. 623 00:39:50,440 --> 00:39:52,240 - Daniel... - Dis à Nichols de venir. 624 00:39:52,280 --> 00:39:53,600 Ce n'est pas à toi de le faire. 625 00:39:54,200 --> 00:39:56,040 Attends la police. 626 00:39:57,680 --> 00:39:59,800 Harrow ? Harrow ? 627 00:40:02,720 --> 00:40:04,680 EN DIRECT 628 00:40:04,720 --> 00:40:07,080 Vous avez été nombreux à me demander 629 00:40:07,120 --> 00:40:09,520 ce qu'allait devenir la chaîne sans Luca et Tomas. 630 00:40:10,640 --> 00:40:12,120 Ils ont créé la chaîne 631 00:40:12,160 --> 00:40:14,280 et ne voudraient pas qu'elle ferme. 632 00:40:15,800 --> 00:40:19,640 Live Life Now va donc continuer. 633 00:40:20,240 --> 00:40:23,040 Je ferai perdurer leur vision 634 00:40:23,080 --> 00:40:25,520 et ferai tout pour profiter de la vie, 635 00:40:26,240 --> 00:40:27,560 malgré leur absence. 636 00:40:29,760 --> 00:40:33,360 C'est plus facile, sans avoir à s'occuper d'un mari atteint de SLA. 637 00:40:38,040 --> 00:40:40,120 Vous avez menti, Anna. 638 00:40:41,640 --> 00:40:43,840 Vous saviez, pour sa maladie. 639 00:40:44,960 --> 00:40:46,800 Je ne comprends pas. 640 00:40:46,840 --> 00:40:48,440 Vous saviez ce qui se profilait. 641 00:40:48,480 --> 00:40:51,280 Des années de souffrance à le voir s'amoindrir, 642 00:40:51,320 --> 00:40:53,800 piégé dans ce corps mourant. 643 00:40:55,280 --> 00:40:56,480 Tout comme vous, 644 00:40:57,680 --> 00:41:00,520 privée de cette vie que vous aimez tant, 645 00:41:00,560 --> 00:41:02,320 celle qu'il vous avait promise. 646 00:41:03,080 --> 00:41:05,400 Alors, vous avez interverti sa poignée. 647 00:41:06,320 --> 00:41:07,840 Vous vouliez qu'il meure. 648 00:41:10,160 --> 00:41:11,400 Qu'avez-vous ressenti... 649 00:41:13,280 --> 00:41:14,880 en lui faisant vos adieux ? 650 00:41:16,200 --> 00:41:17,160 Je t'aime. 651 00:41:17,200 --> 00:41:21,120 En vous tenant ici pour voir votre mari sauter une dernière fois ? 652 00:41:29,160 --> 00:41:31,880 Sans avoir prévu que Tomas sauterait derrière. 653 00:41:37,240 --> 00:41:38,720 Bon. 654 00:41:38,760 --> 00:41:40,600 - J'y vais en premier. - On se retrouve en bas. 655 00:41:40,640 --> 00:41:41,840 Vas-y ! 656 00:41:45,240 --> 00:41:48,960 Il a vu que la poignée de Luca était du mauvais côté. 657 00:41:49,000 --> 00:41:51,400 - Espera ! Para ! - Il a voulu le prévenir. 658 00:42:01,880 --> 00:42:03,200 Mais c'était trop tard. 659 00:42:03,240 --> 00:42:05,440 Vous l'avez tué aussi. 660 00:42:06,560 --> 00:42:09,320 - Ce n'était pas ma faute. - Si, au contraire. 661 00:42:13,200 --> 00:42:16,240 Et vous vivrez avec pour le restant de vos jours. 662 00:42:19,320 --> 00:42:20,360 Non. 663 00:42:21,800 --> 00:42:22,840 Pas question. 664 00:42:25,760 --> 00:42:28,320 - Qu'est-ce que vous faites ? - Sept secondes 665 00:42:28,360 --> 00:42:30,960 - et ce sera réglé. - Non, non, non. 666 00:42:31,000 --> 00:42:32,480 Ne faites pas ça. Anna. 667 00:42:33,080 --> 00:42:36,280 - Pitié. - N'approchez pas ! 668 00:42:36,320 --> 00:42:37,520 Je vous en prie. 669 00:42:38,480 --> 00:42:40,800 Je n'irai pas en prison. Pas question. 670 00:42:40,840 --> 00:42:42,760 Ce n'est pas la solution. 671 00:42:42,800 --> 00:42:45,680 Je ne pouvais pas le materner toutes ces années. 672 00:42:45,720 --> 00:42:47,760 - Je sais. - Ce n'est pas une vie. 673 00:42:47,800 --> 00:42:49,360 Anna, je vous en prie. 674 00:42:50,240 --> 00:42:51,400 Non, non, non. 675 00:42:52,520 --> 00:42:53,520 Tenez bon ! 676 00:42:58,880 --> 00:43:02,080 Tout va bien. 677 00:43:02,120 --> 00:43:03,640 Ça va, je vous tiens. 678 00:43:05,040 --> 00:43:06,440 Merci. 679 00:43:20,560 --> 00:43:24,080 Je me disais qu'on devrait faire ça chaque après-midi. 680 00:43:25,760 --> 00:43:26,560 Chaque après-midi ? 681 00:43:29,400 --> 00:43:31,200 Ouais. D'accord. 682 00:43:35,360 --> 00:43:36,840 Mais quel... 683 00:43:38,920 --> 00:43:40,280 Harrow. 684 00:43:41,920 --> 00:43:43,560 J'espère que c'est important. 685 00:43:47,480 --> 00:43:50,160 Vous avez un nouveau message. 686 00:43:57,680 --> 00:43:59,440 Anna ! Ne faites pas ça ! 687 00:44:00,240 --> 00:44:01,400 Pitié ! 688 00:44:06,600 --> 00:44:08,040 Désolée, Docteur. 689 00:44:10,360 --> 00:44:12,240 Non, non ! 690 00:44:12,960 --> 00:44:13,800 Hé ! 691 00:44:17,280 --> 00:44:19,200 Besoin d'un coup de main ? 692 00:44:22,400 --> 00:44:25,400 Avant toute chose, je vous rappelle 693 00:44:25,440 --> 00:44:27,560 que vous avez le droit de garder le silence. 694 00:44:30,960 --> 00:44:32,760 Elle a failli me berner. 695 00:44:33,840 --> 00:44:35,880 J'étais à ça de la croire. 696 00:44:35,920 --> 00:44:37,480 Moi, je l'ai crue. 697 00:44:39,280 --> 00:44:41,640 On devrait peut-être se fier à tes entrailles. 698 00:44:48,720 --> 00:44:50,200 Tes points ont lâché. 699 00:44:51,120 --> 00:44:52,280 Ce n'est rien. 700 00:44:52,800 --> 00:44:56,080 - Un ambulancier va regarder. - Ça va. Je recoudrai ça chez moi. 701 00:45:04,240 --> 00:45:06,040 Et ça se dit chirurgienne ? 702 00:45:07,280 --> 00:45:09,240 Tais-toi et bois. 703 00:45:09,920 --> 00:45:11,440 Je n'ai rien de plus costaud ? 704 00:45:20,760 --> 00:45:23,040 Quand on quitte ces murs, 705 00:45:23,080 --> 00:45:24,600 on n'a plus de filet de sécurité. 706 00:45:24,640 --> 00:45:27,080 Ce sont tes mots, tu te souviens ? 707 00:45:27,840 --> 00:45:28,960 Tu aurais pu mourir. 708 00:45:29,000 --> 00:45:30,800 Mais c'est loupé, grâce à toi. 709 00:45:31,800 --> 00:45:33,240 Et on sait la vérité. 710 00:45:37,560 --> 00:45:38,760 Est-ce que ça va ? 711 00:45:39,680 --> 00:45:41,360 D'abord une balle, puis ça. 712 00:45:42,000 --> 00:45:43,520 La routine, quoi. 713 00:45:49,280 --> 00:45:51,480 Je pourrais rester. 714 00:45:56,280 --> 00:45:57,960 Tu pourrais. 715 00:45:58,000 --> 00:45:59,120 Mais je ne devrais pas. 716 00:46:07,120 --> 00:46:08,080 Non. 717 00:46:17,480 --> 00:46:19,240 Appelle, en cas de besoin. 718 00:47:02,440 --> 00:47:04,560 Je m'attendais à te trouver là. 719 00:47:06,240 --> 00:47:08,000 Tu ne me crois pas coupable ? 720 00:47:08,680 --> 00:47:10,640 Non, pas du tout. 721 00:47:12,400 --> 00:47:15,480 Je pense qu'on t'a piégée pour m'atteindre. 722 00:47:16,360 --> 00:47:17,880 Pourquoi ? 723 00:47:17,920 --> 00:47:20,800 Parce que je t'aime et qu'on me veut du mal. 724 00:47:23,520 --> 00:47:24,640 Tu sais qui ? 725 00:47:26,560 --> 00:47:27,760 Aucune idée. 726 00:47:32,320 --> 00:47:33,760 Mais je vais trouver. 727 00:48:05,360 --> 00:48:06,920 RAPPORT D'AUTOPSIE 728 00:48:06,960 --> 00:48:09,720 TROUVÉ : COUPLE ASSASSINÉ 729 00:48:26,360 --> 00:48:28,160 Il y en a qui ont le sens de l'humour. 730 00:48:28,200 --> 00:48:30,160 Des roses Lincoln. 731 00:48:30,840 --> 00:48:32,080 Vu qu'on m'a tiré dessus. 732 00:48:38,240 --> 00:48:39,600 Bryan est là ? 733 00:48:39,640 --> 00:48:41,720 Non, il dort. 734 00:48:41,760 --> 00:48:43,360 Pourquoi ? C'est quoi ? 735 00:48:44,200 --> 00:48:46,400 Tu te souviens de ces corps ? 736 00:48:46,440 --> 00:48:49,280 On les a admis à la morgue il y a quinze ans. 737 00:48:49,320 --> 00:48:50,880 Morte par strangulation 738 00:48:50,920 --> 00:48:54,480 et lui, tué par balles, tirées par cet homme. 739 00:49:00,680 --> 00:49:02,200 Francis Chester. 740 00:49:02,240 --> 00:49:04,560 Plusieurs meurtres comme celui-ci 741 00:49:04,600 --> 00:49:06,000 étaient liés à lui. 742 00:49:06,040 --> 00:49:07,200 Je me souviens. 743 00:49:07,240 --> 00:49:09,200 Pourquoi ressortir ça ? 744 00:49:09,240 --> 00:49:11,960 Je crois que c'est l'homme qui m'a tiré dessus. 745 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 - Oh... - Regarde. 746 00:49:16,720 --> 00:49:19,040 Des roses Lincoln. Tu te souviens ? 747 00:49:19,080 --> 00:49:22,400 Quand j'étais à l'hôpital, quelqu'un m'en a envoyé. 748 00:49:22,440 --> 00:49:24,000 Pas de nom sur la carte. 749 00:49:24,040 --> 00:49:25,560 - C'est forcément Chester. - Harrow... 750 00:49:25,600 --> 00:49:29,200 Tu ne comprends pas ? Je l'ai fait purger 15 ans. 751 00:49:29,240 --> 00:49:30,960 - Et il veut me faire payer. - Harrow. 752 00:49:31,000 --> 00:49:32,400 Il a réussi à sortir ? 753 00:49:32,440 --> 00:49:34,800 - Une réduction de peine ? - Daniel ! 754 00:49:36,440 --> 00:49:39,720 - Ça ne peut pas être Chester. - Il est toujours enfermé ? 755 00:49:39,760 --> 00:49:41,360 Non, il est mort. 756 00:49:42,600 --> 00:49:46,800 Il est mort. Sa prison a pris feu il y a six mois. 757 00:51:10,080 --> 00:51:11,720 Dans le prochain épisode... 758 00:51:11,760 --> 00:51:15,000 Si quelqu'un voudrait se venger, ce serait Francis Chester. 759 00:51:15,040 --> 00:51:16,160 Sauf qu'il est mort. 760 00:51:16,200 --> 00:51:18,760 Je peux peut-être t'aider. 761 00:51:18,800 --> 00:51:20,800 Je ne plaiderai pas coupable. 762 00:51:21,360 --> 00:51:23,960 Il faut trouver qui a planqué ces médicaments. 763 00:51:24,000 --> 00:51:25,640 Le plus dur, dans ce boulot, 764 00:51:25,680 --> 00:51:28,680 c'est de vouloir l'inaccessible. 765 00:51:29,760 --> 00:51:32,240 Comme si on avait utilisé de l'amiante 766 00:51:32,280 --> 00:51:33,560 pour l'emmurer. 767 00:51:34,120 --> 00:51:36,040 Peut-être qu'on ne voulait pas la tuer 768 00:51:36,080 --> 00:51:38,600 mais qu'on a cherché à la sauver.