1 00:00:05,600 --> 00:00:07,160 Précédemment... 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,160 Je suis presque légiste. 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,920 La différence équivaut à celle entre "tuteur" et "apprentie". 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,360 Ou celle entre "dîner" et "pas de dîner". 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,680 L'accusation de possession est garantie. 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,240 Du coup, je vais finir en prison. 7 00:00:18,280 --> 00:00:19,440 On connaît le coupable. 8 00:00:19,480 --> 00:00:20,880 Ce n'était pas les tiens. 9 00:00:20,920 --> 00:00:22,320 Faisons le boulot des flics. 10 00:00:22,360 --> 00:00:24,400 Il faut trouver qui a planqué ces médicaments. 11 00:00:24,440 --> 00:00:25,760 Ça ne peut pas être Chester. 12 00:00:25,800 --> 00:00:29,400 Il est mort. Sa prison a pris feu il y a six mois. 13 00:00:29,440 --> 00:00:30,840 Ton tuteur a fait l'autopsie. 14 00:00:30,880 --> 00:00:32,680 Le Dr Laurie Badcoe, 15 00:00:32,720 --> 00:00:34,280 il était comme mon oncle. 16 00:00:34,320 --> 00:00:36,960 Nous avons mieux à faire... 17 00:00:37,920 --> 00:00:39,240 que de chasser des fantômes. 18 00:00:39,280 --> 00:00:41,920 - Qui c'est ? - Celui qui t'a tiré dessus. 19 00:00:41,960 --> 00:00:43,680 Je te priverai de tout ce que tu aimes. 20 00:00:45,360 --> 00:00:48,520 Tout ce qui compte à tes yeux. 21 00:02:03,520 --> 00:02:05,040 Il me faut votre signature. 22 00:02:05,080 --> 00:02:06,960 Quelle peut-être la cause ? 23 00:02:07,680 --> 00:02:10,800 Qui sait ? Un faux contact, une fuite, la batterie. 24 00:02:10,840 --> 00:02:13,080 Je pense plus à un incendie criminel. 25 00:02:14,120 --> 00:02:18,560 L'équipe aurait pu mener l'enquête si ça en avait valu la peine. 26 00:02:18,600 --> 00:02:20,320 Parlez à votre mécanicien. 27 00:02:20,360 --> 00:02:22,280 Je l'entretenais moi-même. 28 00:02:22,320 --> 00:02:23,800 Vous êtes mécanicien ? 29 00:02:23,840 --> 00:02:25,000 Médecin légiste. 30 00:02:25,040 --> 00:02:26,120 Ah. 31 00:02:26,160 --> 00:02:28,840 Eh bien, bonne chance pour trouver la cause du décès. 32 00:02:40,880 --> 00:02:42,600 LETTRE PRIORITAIRE 33 00:03:09,360 --> 00:03:12,000 MORGUE DE PORT ASTON EMPREINTES DENTAIRES 34 00:03:12,040 --> 00:03:13,240 DOSSIER DU DÉTENU 35 00:03:28,320 --> 00:03:29,840 Je savais que tu serais là. 36 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 Désolée. 37 00:03:35,520 --> 00:03:38,400 Je sais ce que cette voiture représentait pour toi. 38 00:03:39,520 --> 00:03:40,600 Merci. 39 00:03:41,480 --> 00:03:43,160 Ça complique encore plus la chose. 40 00:03:44,080 --> 00:03:45,640 Quoi ? 41 00:03:45,680 --> 00:03:46,760 J'ai parlé à l'avocat. 42 00:03:48,320 --> 00:03:49,840 D'accord. Pourquoi ? 43 00:03:49,880 --> 00:03:52,720 Je voulais connaître le coût du procès. 44 00:03:53,720 --> 00:03:56,400 Il y en a pour plus de 100 000 dollars. 45 00:03:59,040 --> 00:04:00,640 D'accord. 46 00:04:00,680 --> 00:04:03,440 Non, attends. Je n'ai pas dit non. 47 00:04:03,480 --> 00:04:05,480 Je suis prêt à payer, vraiment. 48 00:04:06,160 --> 00:04:09,040 C'est juste... que je dois explorer d'autres pistes. 49 00:04:09,080 --> 00:04:10,120 À quel sujet ? Callan ? 50 00:04:10,160 --> 00:04:11,400 Non. 51 00:04:11,440 --> 00:04:13,920 Et pour l'appel ? Tu as trouvé quelque chose ? 52 00:04:13,960 --> 00:04:15,640 Pas encore. 53 00:04:15,680 --> 00:04:18,520 Tu as déjà fait beaucoup pour Fern. Inutile d'en faire plus. 54 00:04:19,480 --> 00:04:20,880 Je vendrai la maison si besoin. 55 00:04:20,920 --> 00:04:23,040 Oh, Steph... Steph... 56 00:04:26,560 --> 00:04:28,520 QIFM INSTITUT MÉDICO-LÉGAL 57 00:04:34,960 --> 00:04:37,560 - J'imagine que je peux... - Non, pas question. 58 00:04:37,600 --> 00:04:40,720 Vous allez salir mon siège. Je vous envoie en vadrouille. 59 00:04:40,760 --> 00:04:41,960 - Moi ? - Vous deux. 60 00:04:42,000 --> 00:04:43,040 - Pour ? - Où ça ? 61 00:04:43,080 --> 00:04:45,000 À North Queensland. Travailler. 62 00:04:45,040 --> 00:04:46,080 Pas North Queensland. 63 00:04:46,120 --> 00:04:47,960 - Tu n'aimes pas North Queensland? - Non. 64 00:04:48,680 --> 00:04:49,840 Tant mieux. Moi non plus. 65 00:04:49,880 --> 00:04:51,520 Peu importe. Je vous y envoie. 66 00:04:51,560 --> 00:04:52,480 Pourquoi ? 67 00:04:52,520 --> 00:04:56,160 L'employé d'une réserve naturelle, mordu par les requins. 68 00:04:56,200 --> 00:04:57,720 Et où, précisément ? 69 00:04:57,760 --> 00:04:58,880 À Port Astor. 70 00:04:58,920 --> 00:05:00,920 Laurie Badcoe s'occupe de cette zone. 71 00:05:02,640 --> 00:05:04,920 Laurie Badcoe est indisposé. 72 00:05:04,960 --> 00:05:07,200 C'est pourquoi je vous envoie. 73 00:05:07,240 --> 00:05:09,400 J'en apprendrais davantage ici, 74 00:05:09,440 --> 00:05:11,360 à raison de trois ou quatre cas par jour... 75 00:05:11,400 --> 00:05:15,560 Avez-vous déjà autopsié la victime d'un requin ? 76 00:05:15,600 --> 00:05:18,200 - Non. - Voilà donc l'occasion rêvée. 77 00:05:18,760 --> 00:05:20,760 Et Port Astor est très sympa. 78 00:05:20,800 --> 00:05:23,760 Il y a un club de vacances, de super boutiques. 79 00:05:23,800 --> 00:05:26,480 Une en particulier, près de la rue principale. 80 00:05:26,520 --> 00:05:29,000 - "Encore Parfait" ? - "Encore Parfait". 81 00:05:31,280 --> 00:05:32,440 Les prix sont raisonnables. 82 00:05:33,400 --> 00:05:37,280 Bien, l'avion part à 11 h, rentrez faire vos bagages. 83 00:05:40,000 --> 00:05:42,480 - Je rentre aussi ? - Non, vous restez. 84 00:05:42,520 --> 00:05:43,520 Et vous écoutez. 85 00:05:44,640 --> 00:05:47,160 Je sais que Laurie Badcoe s'occupe de Port Astor 86 00:05:47,200 --> 00:05:50,880 et qu'il a conduit l'autopsie de Francis Chester. 87 00:05:50,920 --> 00:05:52,920 Laurie Badcoe est un légiste hors pair. 88 00:05:52,960 --> 00:05:55,240 Il a toute ma confiance. Je ne l'embêterai pas. 89 00:05:56,120 --> 00:06:00,200 Si cela reste une éventualité, je peux toujours envoyer Fairley. 90 00:06:00,240 --> 00:06:01,280 Je ne le ferai pas. 91 00:06:02,760 --> 00:06:05,200 Et désolée pour la voiture de votre père. 92 00:06:05,240 --> 00:06:07,200 Heureusement, ce n'était pas sur notre parking. 93 00:06:09,480 --> 00:06:10,920 Allez-y. 94 00:06:10,960 --> 00:06:12,480 Amusez-vous bien. 95 00:06:27,920 --> 00:06:30,440 - Il y a eu un coup d'État ? - Que t'est-il arrivé ? 96 00:06:30,480 --> 00:06:34,640 Je tiens à être pris en charge par l'assurance. 97 00:06:35,920 --> 00:06:37,600 Tu l'as récupéré dans ma corbeille ? 98 00:06:37,640 --> 00:06:39,840 Tu m'as appris à être curieux. 99 00:06:41,200 --> 00:06:43,200 Chester était anesthésiste. 100 00:06:43,240 --> 00:06:44,280 Oui. 101 00:06:44,320 --> 00:06:46,280 Il injectait un myorelaxant à ses victimes. 102 00:06:46,320 --> 00:06:48,120 Seulement aux hommes. 103 00:06:48,680 --> 00:06:50,640 Il les voulait immobiles mais conscients 104 00:06:50,680 --> 00:06:52,720 pour qu'ils voient ce que subissaient les femmes 105 00:06:52,760 --> 00:06:54,040 avant de tuer les deux. 106 00:06:54,080 --> 00:06:56,360 Il a travaillé 20 ans en milieu médical. 107 00:06:56,400 --> 00:06:59,320 L'équipe le voyait comme l'un des meilleurs éléments. 108 00:06:59,360 --> 00:07:01,480 Il l'était. Mais c'était aussi un psychopathe. 109 00:07:02,680 --> 00:07:04,520 Très intelligent. 110 00:07:04,560 --> 00:07:06,600 Et aussi très mort. 111 00:07:07,360 --> 00:07:10,400 Si quelqu'un était assez malin pour fausser sa mort... 112 00:07:10,440 --> 00:07:12,800 Il ne l'a pas fait. Laurie Badcoe l'a confirmé. 113 00:07:12,840 --> 00:07:15,160 Chester avait un QI de 158. 114 00:07:15,200 --> 00:07:17,160 Et il est mort dans un incendie de prison. 115 00:07:17,200 --> 00:07:19,800 On peut être malin et bête à la fois. 116 00:07:19,840 --> 00:07:22,440 Tu penses sincèrement que Brendan Skeane t'a tiré dessus ? 117 00:07:26,880 --> 00:07:29,000 Je te connais depuis longtemps. 118 00:07:29,040 --> 00:07:31,120 Tu ne te trompes jamais. 119 00:07:31,920 --> 00:07:33,320 Cette fois, si. 120 00:07:34,120 --> 00:07:37,000 Et pour expier mes péchés, je dois retourner à North Queensland. 121 00:07:38,320 --> 00:07:40,480 Écoute, laisse-moi creuser un peu, je peux... 122 00:07:40,520 --> 00:07:42,800 Non. Merci. 123 00:07:42,840 --> 00:07:44,800 Je ne veux pas que tu perdes ton temps. 124 00:07:44,840 --> 00:07:48,360 Récupère tout ça, jette ça dans la corbeille et au boulot. 125 00:08:02,320 --> 00:08:05,360 J'ai horreur des coins où même respirer fait transpirer. 126 00:08:05,400 --> 00:08:06,880 Tu m'étonnes. 127 00:08:06,920 --> 00:08:07,960 AÉROPORT DE PORT ASTOR 128 00:08:08,000 --> 00:08:10,240 Pourquoi tu n'aimes pas North Queensland ? 129 00:08:10,280 --> 00:08:11,320 Dr Harrow ! 130 00:08:11,960 --> 00:08:13,160 Ah, Capello. 131 00:08:15,040 --> 00:08:16,840 Bienvenue à Port Astor. 132 00:08:22,400 --> 00:08:24,360 - J'ai été muté. - Évidemment. 133 00:08:24,400 --> 00:08:26,320 Tu te souviens de la dernière fois ? 134 00:08:26,360 --> 00:08:28,400 J'essaie de ne pas trop y repenser. 135 00:08:28,440 --> 00:08:30,680 Et vous êtes légiste aussi, Dr Molyneux ? 136 00:08:30,720 --> 00:08:32,200 Oui. 137 00:08:33,240 --> 00:08:34,600 Génial. 138 00:08:34,640 --> 00:08:36,520 Et Port Astor ne te convient pas ? 139 00:08:37,320 --> 00:08:38,600 Si, j'adore. 140 00:08:38,640 --> 00:08:41,560 De superbes plages, des gens super... 141 00:08:41,600 --> 00:08:43,440 Et un aquarium, apparemment. 142 00:08:43,480 --> 00:08:45,520 Oui, c'est un lieu incontournable. 143 00:08:45,560 --> 00:08:49,040 Un gala réservé aux investisseurs s'y tient demain soir, 144 00:08:49,080 --> 00:08:50,640 réservé à tout le gratin. 145 00:08:50,680 --> 00:08:52,520 Je n'ai pas reçu d'invitation. 146 00:08:54,160 --> 00:08:57,280 Parlez-nous de l'affaire dont on est chargés. 147 00:08:58,360 --> 00:08:59,920 Une affaire bien triste. 148 00:08:59,960 --> 00:09:02,760 Un employé de la réserve naturelle est mort. 149 00:09:02,800 --> 00:09:05,640 Il était à bord d'un petit bateau la nuit dernière 150 00:09:05,680 --> 00:09:07,640 et on a retrouvé son corps ce matin. 151 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 Les requins l'ont trouvé d'abord. 152 00:09:10,520 --> 00:09:12,080 C'est fréquent dans la région ? 153 00:09:13,000 --> 00:09:16,400 C'est une première pour moi. Ne soyez pas trop durs. 154 00:09:17,600 --> 00:09:20,560 Vu l'expérience du Dr Harrow, tout devrait bien se passer. 155 00:09:34,120 --> 00:09:36,840 Bon, rien ne va plus, faites vos jeux. 156 00:09:37,920 --> 00:09:40,040 Attention à mon bras de pêcheur. 157 00:09:40,680 --> 00:09:42,600 Comment tu t'y es pris, Laurie ? 158 00:09:42,640 --> 00:09:44,280 Pas de quoi pavoiser. 159 00:09:44,320 --> 00:09:47,360 Je portais mes courses et j'ai glissé sur une passerelle. 160 00:09:47,400 --> 00:09:49,680 - Merci de passer. - J'en suis ravi. 161 00:09:49,720 --> 00:09:51,360 Dr Grace Molyneux, 162 00:09:51,400 --> 00:09:53,840 je te présente l'une de mes pires influences, 163 00:09:53,880 --> 00:09:55,680 le Dr Laurie Badcoe. 164 00:09:55,720 --> 00:09:58,920 La nièce de Fairley. Ravi de vous rencontrer. 165 00:09:59,520 --> 00:10:01,080 On m'a parlé de vous, en bien. 166 00:10:01,120 --> 00:10:02,760 Tout le plaisir est pour moi. 167 00:10:02,800 --> 00:10:05,160 Et voilà Janelle Freeman de la réserve naturelle. 168 00:10:05,200 --> 00:10:08,240 Elle vient d'identifier la victime. Laurie ? 169 00:10:08,280 --> 00:10:09,640 Suivez-moi. 170 00:10:12,640 --> 00:10:15,200 Benjamin Raza, le collègue de Janelle. 171 00:10:16,280 --> 00:10:20,080 Il était arrivé il y a moins d'un an, dès l'obtention de son diplôme. 172 00:10:20,120 --> 00:10:21,240 Qui l'a trouvé ? 173 00:10:21,280 --> 00:10:22,840 Une joggeuse sur la plage. 174 00:10:22,880 --> 00:10:24,120 Voici les photos. 175 00:10:24,680 --> 00:10:26,560 M. Raza a été vu la dernière fois hier soir. 176 00:10:26,600 --> 00:10:28,160 Il montait à bord de leur bateau 177 00:10:28,200 --> 00:10:30,000 que l'on a aussi retrouvé ce matin. 178 00:10:30,040 --> 00:10:32,200 La mer était agitée la nuit dernière. 179 00:10:32,240 --> 00:10:33,720 Pourquoi s'y aventurer ? 180 00:10:34,280 --> 00:10:37,200 Protéger la faune marine était sa grande passion. 181 00:10:37,840 --> 00:10:40,080 Il y a des espèces très rares ici. 182 00:10:40,120 --> 00:10:43,240 On doit vérifier leur nombre et Ben était sûr qu'il baissait. 183 00:10:43,280 --> 00:10:46,280 - Baissait ? - Des braconniers. 184 00:10:46,320 --> 00:10:50,320 Même quand il était de repos, il allait surveiller ces eaux 185 00:10:50,360 --> 00:10:52,120 pour débusquer d'éventuels pêcheurs. 186 00:10:52,160 --> 00:10:54,760 Et j'imagine que c'est la saison des requins. 187 00:10:54,800 --> 00:10:58,400 On est dans les tropiques. C'est toujours la saison. Dommage. 188 00:11:00,080 --> 00:11:02,640 Bien, je vous mets donc cet homme privé de bras 189 00:11:02,680 --> 00:11:04,440 sur les vôtres, à tous les deux. 190 00:11:05,600 --> 00:11:08,880 Mi casa es su casa. Tu sais où se trouve le matériel. 191 00:11:08,920 --> 00:11:12,360 J'ai tout installé comme Jack le faisait à l'époque. 192 00:11:12,400 --> 00:11:13,560 Merci, Laurie. 193 00:11:42,680 --> 00:11:43,920 Brendan Skeane ? 194 00:11:43,960 --> 00:11:45,920 L'homme qui a tiré sur Harrow. 195 00:11:45,960 --> 00:11:47,240 Oui, je me souviens. 196 00:11:47,280 --> 00:11:49,680 Mais je ne vois pas pourquoi tu t'y intéresserais. 197 00:11:49,720 --> 00:11:53,080 Tu as fait l'autopsie de Skeane. Ton point de vue m'intéresse. 198 00:11:53,120 --> 00:11:54,800 Tout est dans le rapport. 199 00:11:54,840 --> 00:11:57,080 Oui, en effet, tout comme des phrases comme : 200 00:11:57,120 --> 00:12:00,320 "cataracte n'empêchant pas forcément de viser au fusil", 201 00:12:00,360 --> 00:12:02,840 ou "rhumatismes avancés aux articulations des phalanges 202 00:12:02,880 --> 00:12:05,360 n'empêchant pas forcément d'appuyer sur la gâchette." 203 00:12:05,400 --> 00:12:07,280 Ces aspects restent ambigus 204 00:12:07,320 --> 00:12:08,840 mais pas la cause du décès. 205 00:12:08,880 --> 00:12:11,600 Une insuffisance rénale due à l'acidocétose d'un diabétique. 206 00:12:11,640 --> 00:12:14,880 Skeane souffrait d'un cancer de l'estomac au stade terminal. 207 00:12:14,920 --> 00:12:16,520 Diabétique ou non, il était condamné. 208 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 D'où le fait de profiter de sa maladie. 209 00:12:18,680 --> 00:12:20,760 S'empresser de mourir en détention 210 00:12:20,800 --> 00:12:22,520 plutôt que souffrir des mois en prison. 211 00:12:22,560 --> 00:12:24,880 Oui, mais tu penses vraiment qu'il a tiré sur Harrow ? 212 00:12:27,720 --> 00:12:30,480 Je pense que tu devrais nettoyer, faire ton boulot. 213 00:12:30,520 --> 00:12:31,520 À moins d'être malade. 214 00:12:35,600 --> 00:12:38,360 - Malade ? Ça a l'air d'aller. - C'est le début d'une grippe. 215 00:12:40,000 --> 00:12:43,320 Mon pouls est élevé. J'ai des courbatures. 216 00:12:43,360 --> 00:12:45,960 Je ne voudrais pas contaminer Fairley et les autres 217 00:12:46,000 --> 00:12:47,560 en l'absence de Harrow et de Grace. 218 00:12:48,600 --> 00:12:50,360 Bien. Prenez votre journée. 219 00:12:52,520 --> 00:12:54,000 Peut-être deux. 220 00:13:02,840 --> 00:13:06,240 PHARMACIE 221 00:13:22,960 --> 00:13:24,560 - Pardon. - Pardon, c'est moi. 222 00:14:27,160 --> 00:14:28,640 C LE BG 223 00:14:39,360 --> 00:14:40,800 Ça sent bon. 224 00:14:40,840 --> 00:14:42,560 Un risotto de canard aux truffes. 225 00:14:42,600 --> 00:14:44,560 Je vois qu'on a du nez. 226 00:14:44,600 --> 00:14:48,840 Mon premier. Ça pourrait tourner au drame et faire la une aux infos. 227 00:14:48,880 --> 00:14:52,320 Non, tu cuisines très bien. C'est ta mère qui t'a appris ? 228 00:14:52,360 --> 00:14:53,720 Non. 229 00:14:53,760 --> 00:14:54,760 Ta copine ? 230 00:14:54,800 --> 00:14:56,520 Non, mais j'aime cuisiner pour elle. 231 00:14:56,560 --> 00:14:58,280 Ah oui ? Elle fait quoi ? 232 00:14:58,320 --> 00:15:00,760 C'est... compliqué. 233 00:15:00,800 --> 00:15:02,200 Tu cuisines pour ta femme ? 234 00:15:02,240 --> 00:15:04,440 Non, je n'ai jamais été marié. 235 00:15:04,480 --> 00:15:06,040 J'y ai déjà songé mais... 236 00:15:07,000 --> 00:15:10,280 je suis plus du genre à vouloir plusieurs copines. 237 00:15:10,320 --> 00:15:11,320 Tu es un tueur, toi. 238 00:15:13,280 --> 00:15:15,040 C'est plutôt ce plat qui va me tuer. 239 00:15:16,400 --> 00:15:17,880 Tu crois que c'est bon ? 240 00:15:17,920 --> 00:15:20,000 Non. On en est encore très loin. 241 00:15:24,200 --> 00:15:25,200 CHAÎNE DE POSSESSION 242 00:15:25,240 --> 00:15:27,720 Vu qu'on lui a arraché les quatre membres, 243 00:15:27,760 --> 00:15:29,720 vous pensez qu'il est mort d'une hémorragie ? 244 00:15:30,520 --> 00:15:33,160 Chaque blessure est susceptible de l'avoir tué. 245 00:15:33,200 --> 00:15:36,160 On en saura plus quand on aura examiné les vaisseaux. 246 00:15:36,200 --> 00:15:38,440 Il était à bord d'un bateau, sur une mer agitée, 247 00:15:38,480 --> 00:15:40,400 à traquer le braconnier. 248 00:15:40,440 --> 00:15:43,600 Oui. Il s'est peut-être cogné la tête. 249 00:15:43,640 --> 00:15:45,960 On vérifiera à l'inspection du crâne. 250 00:15:46,000 --> 00:15:48,640 Oui, ou il est peut-être juste passé par dessus bord. 251 00:15:48,680 --> 00:15:52,080 Avant d'être épuisé et de se noyer. La vache. 252 00:15:52,120 --> 00:15:56,680 Vous avez un métier passionnant : le mystère, l'intrigue. 253 00:15:59,680 --> 00:16:04,200 Mais je crois que vais prendre ça et le faire emballer. 254 00:16:08,320 --> 00:16:10,560 - Qu'est-ce qui te fait rire ? - Lui. 255 00:16:10,600 --> 00:16:12,560 - Pourquoi ? - Il essaie de te draguer. 256 00:16:12,600 --> 00:16:13,760 Et ? 257 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 - Il est très beau. - C'est vrai ? 258 00:16:15,920 --> 00:16:17,400 Tu n'entres pas dans son jeu. 259 00:16:17,440 --> 00:16:18,480 Donc ? 260 00:16:18,520 --> 00:16:20,800 - Tu n'es pas intéressée. - D'après qui ? 261 00:16:24,120 --> 00:16:25,960 Je ne suis pas aveugle. 262 00:16:26,000 --> 00:16:28,800 Il est très charmant, très attirant. 263 00:16:29,640 --> 00:16:32,240 Mais je ne vois pas ce que ça peut te faire. 264 00:16:32,280 --> 00:16:35,400 Oh, tu cherches à me caser avec Capello ? 265 00:16:36,160 --> 00:16:37,640 Quoi ? Non. 266 00:16:37,680 --> 00:16:40,560 Vu nos rapports, mes goûts en la matière ne te regardent pas, 267 00:16:40,600 --> 00:16:42,920 - pas vrai ? - Non. 268 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Alors, au travail. 269 00:16:53,600 --> 00:16:57,120 Une autre plaie perforante sous la clavicule droite. 270 00:16:57,160 --> 00:16:59,400 Comment aimer la mer au point de risquer sa vie ? 271 00:17:00,240 --> 00:17:03,120 Je ne sais pas. Mais je comprends. 272 00:17:04,360 --> 00:17:08,000 Ce risque n'est rien comparé au désir ancestral chez l'homme 273 00:17:08,040 --> 00:17:09,960 de braver les éléments. 274 00:17:11,800 --> 00:17:15,120 Ce pauvre M. Raza l'a fait et regarde où ça l'a mené. 275 00:17:15,160 --> 00:17:16,520 Oui. 276 00:17:19,680 --> 00:17:20,720 Regarde. 277 00:17:20,760 --> 00:17:23,520 Des piqûres de méduse. Tu en as déjà vu ? 278 00:17:24,160 --> 00:17:26,240 À la plage, pas dans une morgue. 279 00:17:27,520 --> 00:17:30,520 Leurs tentacules sont couverts de nématocystes, 280 00:17:30,560 --> 00:17:34,240 des cellules qui contiennent un harpon venimeux et un poil. 281 00:17:34,280 --> 00:17:36,720 Quand ce poil est touché, la cellule explose 282 00:17:36,760 --> 00:17:39,000 et le harpon venimeux pénètre sa proie. 283 00:17:39,880 --> 00:17:41,880 Cette réaction a l'air légère. 284 00:17:41,920 --> 00:17:44,000 Le venin l'était peut-être. 285 00:17:44,040 --> 00:17:47,520 Ou il était déjà mort lors de la piqûre... d'hémorragie. 286 00:17:47,560 --> 00:17:48,920 Ou noyé. 287 00:17:49,840 --> 00:17:52,760 - On passe aux poumons ? - Oui. 288 00:17:55,440 --> 00:17:57,600 - Oh. - Quoi ? 289 00:17:57,640 --> 00:18:00,280 L'intérieur de ses joues et sa langue sont enflammés. 290 00:18:01,560 --> 00:18:03,120 Tu m'aides pour l'endoscopie ? 291 00:18:03,160 --> 00:18:04,800 Oui. 292 00:18:06,560 --> 00:18:09,000 Ça alors. À quoi c'est dû ? 293 00:18:09,040 --> 00:18:11,360 Il a avalé un nid de guêpes ou quoi ? 294 00:18:12,600 --> 00:18:16,240 Tu n'es peut-être pas si loin. Il faut vite retirer l'estomac. 295 00:18:32,880 --> 00:18:34,480 Tu crois que c'est l'eau de mer ? 296 00:18:34,520 --> 00:18:37,120 Oui. Et l'acide gastrique. 297 00:18:39,200 --> 00:18:40,840 Et... 298 00:18:47,160 --> 00:18:48,280 des méduses. 299 00:19:03,040 --> 00:19:04,640 Ash. 300 00:19:04,680 --> 00:19:05,680 Sarge. 301 00:19:06,680 --> 00:19:07,760 Madame. 302 00:19:08,520 --> 00:19:10,120 Le Dr Malisano est là ? 303 00:19:10,160 --> 00:19:13,480 Avec le patron. Mais c'est fermé pour la soirée. 304 00:19:13,520 --> 00:19:14,960 - O.K. - Ce ne sera pas long. 305 00:19:15,000 --> 00:19:16,480 Merci, Ash. 306 00:19:18,560 --> 00:19:20,640 Venez. Je vais vous présenter le patron. 307 00:19:24,200 --> 00:19:26,600 La disparition de Ben Raza m'attriste. 308 00:19:26,640 --> 00:19:29,200 On travaille main dans la main avec l'équipe de la réserve. 309 00:19:29,240 --> 00:19:31,080 Apprendre qu'un requin l'a tué... 310 00:19:31,120 --> 00:19:33,320 c'est... horrible. 311 00:19:34,480 --> 00:19:37,360 Je pensais que ces morsures étaient simples à identifier. 312 00:19:37,400 --> 00:19:40,200 Ce n'est pas pour cela qu'on aurait besoin de vous. 313 00:19:41,000 --> 00:19:44,320 Je compatis vraiment et je tiens à vous aider. 314 00:19:44,360 --> 00:19:46,840 Mais comme vous le savez, ce gala est très important. 315 00:19:46,880 --> 00:19:50,120 Des invités arrivent du monde entier et je n'ai pas beaucoup de temps. 316 00:19:50,160 --> 00:19:54,040 Ce n'est pas ma société qui en dépend mais toute la ville. 317 00:19:54,080 --> 00:19:56,320 Ce ne sera pas long. 318 00:19:56,360 --> 00:19:57,720 Merci, j'apprécie vraiment. 319 00:20:06,480 --> 00:20:07,480 Vicki ? 320 00:20:08,520 --> 00:20:12,280 Voici le Dr Malisano. Les Dr Molyneux et Harrow, 321 00:20:12,320 --> 00:20:15,160 chargés de l'autopsie du pauvre Benjamin Raza. 322 00:20:15,200 --> 00:20:17,720 Pourriez-vous nous aider à identifier des méduses 323 00:20:17,760 --> 00:20:19,240 et nous éclairer sur leur venin ? 324 00:20:19,280 --> 00:20:21,240 Je leur ai dit qu'on était occupés. 325 00:20:24,680 --> 00:20:27,240 Ce n'est rien. Allons dans mon labo. 326 00:20:27,920 --> 00:20:29,080 Par ici. 327 00:20:37,480 --> 00:20:39,160 On m'a dit pour Ben. 328 00:20:39,840 --> 00:20:41,400 Vous le connaissiez ? 329 00:20:41,440 --> 00:20:44,400 Ben et moi sommes arrivés ici au même moment. 330 00:20:44,440 --> 00:20:46,160 L'aquarium où je travaille est autorisé 331 00:20:46,200 --> 00:20:49,040 à garder des espèces locales qui dépendent de la réserve, 332 00:20:49,080 --> 00:20:50,960 donc, oui, 333 00:20:51,760 --> 00:20:53,320 je l'aimais bien. 334 00:20:53,360 --> 00:20:54,960 Vous étiez en couple ? 335 00:20:55,000 --> 00:20:59,360 Non. Je suis mariée et Ben était marié à son métier. 336 00:20:59,400 --> 00:21:00,840 Il était toujours en mer. 337 00:21:00,880 --> 00:21:04,720 Le fait qu'il soit passé par dessus bord me choque. 338 00:21:04,760 --> 00:21:06,760 C'est ce qu'on essaie de comprendre. 339 00:21:09,800 --> 00:21:11,080 Des Carukia barnesi, 340 00:21:12,200 --> 00:21:16,520 de la famille des Irukandji. On en trouve pas mal dans la région. 341 00:21:16,560 --> 00:21:17,800 Elles sont venimeuses ? 342 00:21:17,840 --> 00:21:21,400 Très. Cent fois plus qu'un cobra, apparemment. 343 00:21:21,440 --> 00:21:23,480 Quels sont les symptômes ? 344 00:21:23,520 --> 00:21:27,680 Une infime dose de venin peut provoquer d'horribles crampes, 345 00:21:28,400 --> 00:21:30,080 nausées, troubles respiratoires, 346 00:21:30,960 --> 00:21:32,000 hémorragie cérébrale. 347 00:21:32,040 --> 00:21:34,800 - Au bout de combien de temps ? - Chez l'homme ? 348 00:21:34,840 --> 00:21:37,080 Entre cinq minutes et deux heures. 349 00:21:38,040 --> 00:21:40,760 Mais si plusieurs l'ont piqué, peut-être moins. 350 00:21:41,760 --> 00:21:42,840 Combien y en avait-il ? 351 00:21:43,520 --> 00:21:46,440 Sept. Dans l'appareil digestif de M. Raza. 352 00:21:47,080 --> 00:21:48,560 Ben les aurait avalées ? 353 00:21:48,600 --> 00:21:51,520 Ce serait possible ? En tombant dans une mer agitée ? 354 00:21:52,240 --> 00:21:54,640 Ces méduses ne vivent pas en meute. 355 00:21:55,280 --> 00:21:56,600 Elles se séparent. 356 00:21:56,640 --> 00:21:59,440 Contrairement aux autres méduses, elles traquent leurs proies. 357 00:22:00,680 --> 00:22:01,720 À savoir ? 358 00:22:02,960 --> 00:22:04,280 De petits poissons. 359 00:22:05,120 --> 00:22:06,240 Pas l'homme. 360 00:22:10,920 --> 00:22:12,760 Vous envoyez quoi à Brisbane ? 361 00:22:12,800 --> 00:22:14,720 Des prélèvements de sang et d'organes. 362 00:22:14,760 --> 00:22:18,200 Et l'eau et les méduses retrouvées dans l'estomac de M. Raza. 363 00:22:18,240 --> 00:22:19,800 Merci. 364 00:22:19,840 --> 00:22:21,640 Il aurait avalé ces méduses ? 365 00:22:21,680 --> 00:22:22,760 Apparemment. 366 00:22:22,800 --> 00:22:26,080 Avaler cette eau paraît logique après être passé par dessus bord. 367 00:22:26,120 --> 00:22:27,160 - Oui. - Eh bien... 368 00:22:27,200 --> 00:22:29,880 Et ces méduses y vivent ? 369 00:22:29,920 --> 00:22:31,600 - Eh bien... - Oui. 370 00:22:31,640 --> 00:22:34,040 Donc, sa mort pourrait être accidentelle. 371 00:22:35,240 --> 00:22:38,480 C'est impossible à confirmer sans les résultats du labo. 372 00:22:39,840 --> 00:22:41,760 Ça arrive parfois. 373 00:22:41,800 --> 00:22:44,520 Devoir attendre plus d'informations avant d'agir. 374 00:22:44,560 --> 00:22:46,840 Mais il y a pire comme lieu pour ça. 375 00:22:46,880 --> 00:22:48,080 Il fait quand même chaud. 376 00:22:49,280 --> 00:22:51,080 Pardon. Monsieur ? 377 00:22:51,120 --> 00:22:53,400 - Sergent Capello. - Farhad Qadir. 378 00:22:53,440 --> 00:22:55,520 - Vous venez pour le gala ? - Oui. 379 00:22:55,560 --> 00:22:58,840 Pourriez-vous faire déplacer ce véhicule ? C'est interdit. 380 00:22:58,880 --> 00:23:00,320 Bien sûr. Toutes mes excuses. 381 00:23:01,000 --> 00:23:02,920 Ce n'est rien. Merci. 382 00:23:02,960 --> 00:23:05,480 Excusez-moi. Je dois faire un petit détour. 383 00:23:06,120 --> 00:23:07,720 Déposer deux trois trucs. 384 00:23:09,200 --> 00:23:10,360 Tu es crooner ? 385 00:23:10,400 --> 00:23:12,080 Non, danseur de salsa. 386 00:23:12,760 --> 00:23:14,560 - Tu prends des cours ? - Non, j'en donne. 387 00:23:14,600 --> 00:23:15,960 Bien entendu. 388 00:23:17,280 --> 00:23:19,280 Que dirais-tu de dîner ensemble ? 389 00:23:19,320 --> 00:23:21,600 Bien sûr. Avec plaisir. 390 00:23:21,640 --> 00:23:22,680 Je te dépose ? 391 00:23:23,360 --> 00:23:24,880 Super. 392 00:23:24,920 --> 00:23:26,080 Ça ira pour le taxi ? 393 00:23:26,120 --> 00:23:28,760 Évidemment, tu sais tout faire. 394 00:23:32,600 --> 00:23:36,480 Merci de me rappeler. Je t'ai envoyé des échantillons. 395 00:23:36,520 --> 00:23:37,440 Bien, d'accord. 396 00:23:38,880 --> 00:23:40,840 - Je ne suis pas au boulot. - Pourquoi ? 397 00:23:40,880 --> 00:23:42,160 Je suis malade. 398 00:23:43,200 --> 00:23:44,160 Ça a l'air d'aller. 399 00:23:44,200 --> 00:23:47,120 Et tu as l'air sympa, pourtant... 400 00:23:47,840 --> 00:23:49,160 Tu reprends demain ? 401 00:23:49,800 --> 00:23:52,240 - Il me les faudrait vite. - Je ne suis pas sûr. 402 00:23:52,280 --> 00:23:54,040 Tu as attrapé quoi ? Ça va ? 403 00:23:54,080 --> 00:23:56,080 J'ai dû choper ça au boulot. 404 00:23:56,120 --> 00:23:57,160 RAPPORT D'ARRESTATION 405 00:23:57,200 --> 00:23:59,920 Bon, très bien. Repose-toi bien. 406 00:23:59,960 --> 00:24:01,320 O.K. Bye. 407 00:24:02,960 --> 00:24:06,480 PROCHE : CHANSON, KAREN (DIVORCÉE) 408 00:24:18,560 --> 00:24:19,880 Bonjour ? 409 00:24:19,920 --> 00:24:21,080 Mlle Chanson ? 410 00:24:21,120 --> 00:24:22,360 Je travaille au QIFM. 411 00:24:23,240 --> 00:24:26,680 Puis-je vous poser quelques questions au sujet de votre ex-mari ? 412 00:24:45,560 --> 00:24:46,880 - Bonsoir. - Bonsoir. 413 00:24:47,840 --> 00:24:49,040 Une tenue de cuistot ? 414 00:24:49,080 --> 00:24:50,920 Ça ? Non, je l'ai volée. 415 00:24:51,760 --> 00:24:53,480 Je pensais que le Fentanyl rapportait 416 00:24:53,520 --> 00:24:55,600 mais cuistot rapporte bien plus. 417 00:24:57,480 --> 00:24:59,240 Tu l'as vue ? 418 00:24:59,280 --> 00:25:01,440 Aujourd'hui ? Non. Je bossais. Et vous ? 419 00:25:02,560 --> 00:25:06,320 Vous ne pouvez pas lui reprocher de ne pas vouloir rester chez vous. 420 00:25:06,360 --> 00:25:07,360 Non. 421 00:25:08,120 --> 00:25:09,800 Mais elle va aller en prison. 422 00:25:09,840 --> 00:25:11,720 - Elle n'a pas volé ces médocs. - Je sais. 423 00:25:11,760 --> 00:25:14,880 - Et moi non plus. - Tu as déjà dealé, non ? 424 00:25:17,280 --> 00:25:18,680 Je t'apprécie Callan 425 00:25:18,720 --> 00:25:21,440 et je suis fière de voir que tu travailles 426 00:25:21,480 --> 00:25:25,400 mais à moins que quelqu'un avoue son crime à la police, 427 00:25:25,440 --> 00:25:28,480 ni toi, ni moi, ne reverrons Fern avant longtemps. 428 00:25:28,520 --> 00:25:29,520 Alors... 429 00:25:32,080 --> 00:25:35,160 Je t'en prie, ne la laisse pas aller en prison. 430 00:25:45,840 --> 00:25:47,400 Merci pour l'invitation. 431 00:25:51,560 --> 00:25:53,520 Bon, Gabe... 432 00:25:53,560 --> 00:25:54,960 J'ai compris. 433 00:25:55,000 --> 00:25:57,120 Ce n'est pas avec moi que tu voudrais être. 434 00:25:57,160 --> 00:25:58,320 Si. 435 00:25:59,320 --> 00:26:01,200 Mais pas pour ce que tu crois. 436 00:26:01,240 --> 00:26:02,960 Tu veux parler de Harrow ? 437 00:26:04,160 --> 00:26:05,920 Ça t'ennuie ? 438 00:26:05,960 --> 00:26:07,360 Discutons. 439 00:26:14,440 --> 00:26:15,520 Ou est ton... 440 00:26:16,480 --> 00:26:17,840 associée légiste ? 441 00:26:18,400 --> 00:26:21,440 Sortie dîner. 442 00:26:21,480 --> 00:26:23,600 Dans ce cas, ça s'arrose. 443 00:26:23,640 --> 00:26:25,160 Allez, monte. 444 00:26:30,200 --> 00:26:31,640 Harrow est mon tuteur. 445 00:26:31,680 --> 00:26:35,000 Je ne veux pas qu'on imagine que j'ai réussi en le séduisant. 446 00:26:36,120 --> 00:26:38,680 Eh bien... les gens peuvent dire ce qu'ils veulent. 447 00:26:40,320 --> 00:26:42,480 Si tu ne cherches pas à obtenir ce que tu souhaites 448 00:26:42,520 --> 00:26:44,720 du fait de craindre les réactions, 449 00:26:44,760 --> 00:26:46,960 alors, tu auras ton boulot, 450 00:26:47,680 --> 00:26:50,320 tu feras carrière, jouiras d'une bonne réputation 451 00:26:50,360 --> 00:26:53,760 mais... tu n'auras personne avec qui le partager. 452 00:27:02,360 --> 00:27:05,560 Vu nos métiers, on a besoin de parler. 453 00:27:07,760 --> 00:27:10,560 Et parfois, les seuls en mesure de comprendre 454 00:27:11,920 --> 00:27:13,640 sont ceux qui vivent la même chose. 455 00:27:20,800 --> 00:27:23,040 Mon pire souvenir, c'est un accident de voiture. 456 00:27:24,440 --> 00:27:26,120 Sept morts, quatre enfants. 457 00:27:26,840 --> 00:27:29,800 L'un d'eux venait d'avoir trois ans. Il est mort dans mes bras. 458 00:27:33,320 --> 00:27:34,320 Et toi ? 459 00:27:35,560 --> 00:27:37,600 Voyons voir. Un meurtre ? 460 00:27:38,480 --> 00:27:39,840 Pas tout à fait. 461 00:27:42,120 --> 00:27:44,880 Le pire, c'est d'avoir vu quelqu'un survivre. 462 00:27:52,240 --> 00:27:54,400 Bien sûr, tu pouvais compter sur Jack. 463 00:27:56,160 --> 00:27:57,720 Tout comme moi. 464 00:27:57,760 --> 00:27:59,280 On parlait tout le temps boulot. 465 00:27:59,320 --> 00:28:01,880 Oui, de toutes ces énigmes. 466 00:28:03,920 --> 00:28:06,160 Comment quelqu'un à genoux à tel endroit 467 00:28:06,200 --> 00:28:08,240 pouvait être poignardé à tel angle 468 00:28:08,280 --> 00:28:09,400 et être touché au foie. 469 00:28:09,440 --> 00:28:12,000 Mais finir par trouver n'est pas le problème. 470 00:28:12,960 --> 00:28:15,480 23 000 autopsies, Laurie. 471 00:28:15,520 --> 00:28:17,880 Et toi, sûrement 30 000. 472 00:28:17,920 --> 00:28:19,400 Ça en fait, des fantômes. 473 00:28:22,840 --> 00:28:26,120 Dépecer les morts de manière méthodique. 474 00:28:27,800 --> 00:28:30,320 Comment gérer avec un tel métier ? 475 00:28:31,040 --> 00:28:33,880 Et toi, tu n'as vraiment pas de bol. 476 00:28:35,720 --> 00:28:37,080 Comment ça ? 477 00:28:38,080 --> 00:28:39,760 Tu trouves enfin quelqu'un 478 00:28:40,560 --> 00:28:43,560 qui pourrait vraiment te comprendre... 479 00:28:44,400 --> 00:28:46,160 et tu passes la soirée avec moi. 480 00:28:47,880 --> 00:28:49,280 C'est sûrement le mieux à faire. 481 00:28:51,680 --> 00:28:55,240 On plonge dans cette fournaise pour y voir ce qu'il s'y trouve. 482 00:28:56,520 --> 00:28:59,200 Attendre que l'autre en fasse de même ne serait pas juste. 483 00:28:59,240 --> 00:29:01,160 C'est vrai. 484 00:29:05,320 --> 00:29:06,840 En parlant de fournaise. 485 00:29:08,200 --> 00:29:10,040 Francis Chester. 486 00:29:10,080 --> 00:29:11,360 Ah, oui. 487 00:29:12,200 --> 00:29:14,720 Je t'ai envoyé la copie du rapport. 488 00:29:14,760 --> 00:29:16,320 Tu pensais que je m'étais planté ? 489 00:29:16,360 --> 00:29:18,480 J'ai lu le dossier et je confirme que non. 490 00:29:18,520 --> 00:29:21,240 Mais tu continues à m'en parler. 491 00:29:23,200 --> 00:29:25,240 Chester était très intelligent. 492 00:29:25,960 --> 00:29:29,120 Tu penses qu'il aurait pu trouver le moyen de s'échapper ? 493 00:29:29,160 --> 00:29:31,160 Je sais combien Chester était dangereux. 494 00:29:31,200 --> 00:29:34,040 Plus dangereux que tout ce qui nage ici. 495 00:29:34,080 --> 00:29:36,480 D'où le fait d'avoir fait son autopsie de A à Z. 496 00:29:36,520 --> 00:29:39,320 Cette créature particulièrement dangereuse... 497 00:29:40,240 --> 00:29:41,120 a péri en captivité. 498 00:29:51,360 --> 00:29:52,840 En captivité... 499 00:30:19,800 --> 00:30:21,560 Bonjour. 500 00:30:21,600 --> 00:30:22,680 Salut. 501 00:30:22,720 --> 00:30:25,560 Ça sent les regrets. 502 00:30:25,600 --> 00:30:27,720 Tu sens la frangipane. 503 00:30:28,600 --> 00:30:29,720 Et ce dîner ? 504 00:30:30,840 --> 00:30:34,800 Le Sergent Capello est un bon... ami. 505 00:30:37,200 --> 00:30:40,320 - Tu ne dors pas ? - Ces méduses m'en empêchent. 506 00:30:41,840 --> 00:30:42,840 Regarde. 507 00:30:46,600 --> 00:30:49,720 L'inflammation de son œsophage. 508 00:30:49,760 --> 00:30:53,600 Du fait de les avoir avalées vivantes ? On le savait. 509 00:30:54,480 --> 00:30:56,480 - C'est ce qui t'empêche de dormir ? - Non. 510 00:30:56,520 --> 00:30:58,040 Mais le mot "captivité", si. 511 00:31:02,480 --> 00:31:04,320 Institut médico-légal de Queensland ? 512 00:31:04,360 --> 00:31:06,240 - Fairley ? - Harrow ? 513 00:31:06,280 --> 00:31:07,840 Tu réponds au téléphone de Simon ? 514 00:31:07,880 --> 00:31:10,560 Je réponds à mon téléphone. Pourquoi tu m'appelles ? 515 00:31:10,600 --> 00:31:12,760 Non, j'ai appelé Simon. 516 00:31:12,800 --> 00:31:14,680 Il a dû transférer ses appels. 517 00:31:14,720 --> 00:31:16,960 Bref, il n'est pas là. Qu'est-ce que tu veux ? 518 00:31:17,000 --> 00:31:18,880 Tu peux regarder mon courrier ? 519 00:31:18,920 --> 00:31:22,080 Y aurait-il un rapport du labo au nom de Raza ? 520 00:31:22,120 --> 00:31:23,320 Benjamin Raza ? 521 00:31:24,160 --> 00:31:26,280 Voyons voir. 522 00:31:27,080 --> 00:31:28,160 Oui. 523 00:31:29,080 --> 00:31:31,400 Oh, des méduses. 524 00:31:31,440 --> 00:31:36,000 Tu sais que j'ai déjà mangé une délicieuse salade de méduses ? 525 00:31:36,040 --> 00:31:37,360 Tu peux me lire ce rapport ? 526 00:31:38,440 --> 00:31:39,440 Oui. 527 00:31:39,480 --> 00:31:41,880 Trouvé dans l'estomac. Composition chimique : 528 00:31:41,920 --> 00:31:44,960 Acide chlorhydrique, chlorure de potassium, de sodium, 529 00:31:45,000 --> 00:31:47,720 eau de mer et... 530 00:31:48,880 --> 00:31:49,760 Quoi ? 531 00:31:50,480 --> 00:31:52,760 Des traces de chlorure de méthylène. 532 00:31:54,680 --> 00:31:55,560 Merci. 533 00:31:56,440 --> 00:31:58,680 "Merci". 534 00:31:58,720 --> 00:32:00,480 Du bleu de méthylène ? 535 00:32:01,040 --> 00:32:03,800 On s'en sert pour traiter la méthémoglobinémie. 536 00:32:03,840 --> 00:32:07,480 Oui, c'est aussi un agent antifongique utilisé 537 00:32:07,520 --> 00:32:09,240 par les amateurs de poissons tropicaux. 538 00:32:10,600 --> 00:32:14,720 Les méduses qui ont tué Ben Raza ne venaient pas de la mer 539 00:32:14,760 --> 00:32:16,640 mais d'un aquarium. 540 00:32:17,880 --> 00:32:19,960 Vous ne pensez quand même pas que je l'ai fait. 541 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 Nous avons l'historique des appels passés par Raza. 542 00:32:23,040 --> 00:32:25,120 Il vous a appelée 28 fois le mois dernier. 543 00:32:26,120 --> 00:32:27,760 Très souvent après 23 h. 544 00:32:28,840 --> 00:32:30,320 Vous n'étiez pas que collègues. 545 00:32:31,760 --> 00:32:33,520 Si mon mari l'apprend, je suis morte. 546 00:32:34,320 --> 00:32:37,280 On a trouvé du bleu de méthylène dans son estomac. 547 00:32:37,320 --> 00:32:39,840 - Vous en mettez dans vos aquariums. - Je le faisais 548 00:32:39,880 --> 00:32:42,560 mais plus depuis un an. Je ne me sers que de simazine. 549 00:32:43,880 --> 00:32:45,960 Faites des prélèvements. Vous n'en trouverez pas. 550 00:32:47,840 --> 00:32:51,560 Mais je sais qui continue à se servir de bleu de méthylène. 551 00:32:52,720 --> 00:32:56,120 Nous voulons un échantillon de l'eau où vous gardiez vos Irukandji. 552 00:32:56,160 --> 00:32:58,240 Je sais ce que vous voulez, Docteur. 553 00:32:58,280 --> 00:33:01,960 Je sais aussi que vous ne pouvez l'exiger sans mandat. 554 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 - Cela n'a rien d'anodin. - Je m'en rends bien compte. 555 00:33:05,880 --> 00:33:08,640 Des millions de dollars sont en jeu ce soir. 556 00:33:08,680 --> 00:33:10,160 Et je sais ce qu'on va se dire 557 00:33:10,200 --> 00:33:12,680 si des légistes inspectent mon aquarium 558 00:33:12,720 --> 00:33:14,760 et propagent des rumeurs de meurtre infondées. 559 00:33:15,520 --> 00:33:17,360 - On aura ce mandat. - Allez-y. 560 00:33:17,400 --> 00:33:19,760 Mais d'ici là ? S'il vous plaît... 561 00:33:19,800 --> 00:33:23,360 partez d'ici avant que n'arrivent les investisseurs. 562 00:33:25,600 --> 00:33:27,200 "On aura ce mandat ?" 563 00:33:29,720 --> 00:33:33,160 Tu penses que Chaudhari a tué Ben Raza ? 564 00:33:33,200 --> 00:33:35,040 - Pour quel motif ? - Je ne sais pas. 565 00:33:35,080 --> 00:33:37,760 Mais Ben Raza travaillait pour la réserve naturelle. 566 00:33:38,560 --> 00:33:43,200 Il décidait du nombre de spécimens à mettre dans leurs aquariums. 567 00:33:43,240 --> 00:33:46,600 Raza avait remarqué que quelqu'un se servait de trop. 568 00:33:46,640 --> 00:33:48,520 Chaudhari s'est peut-être emballé. 569 00:33:49,800 --> 00:33:52,600 Tu es là du fait d'avoir déjà parlé à Chaudhari ? 570 00:33:53,600 --> 00:33:55,560 Il n'était pas d'humeur à coopérer. 571 00:33:56,600 --> 00:33:57,880 Il en a le droit. 572 00:33:57,920 --> 00:34:00,000 On verra ce qu'on peut faire demain. 573 00:34:00,040 --> 00:34:01,400 Il aura vidé l'aquarium. 574 00:34:01,440 --> 00:34:03,520 S'il le fait, tant pis. 575 00:34:03,560 --> 00:34:07,600 Je dois m'occuper de deux intoxications alimentaires. 576 00:34:08,240 --> 00:34:10,240 Je fais la demande de mandat 577 00:34:10,280 --> 00:34:12,560 mais légalement, on ne peut pas faire plus. 578 00:34:13,920 --> 00:34:15,280 Désolé, M. et Mme Qadir. 579 00:34:16,360 --> 00:34:19,000 Je crains que vous deviez renoncer au gala de ce soir. 580 00:34:19,040 --> 00:34:20,840 Bon, on aura fait de notre mieux. 581 00:34:21,520 --> 00:34:23,200 Il faut croire. 582 00:34:23,240 --> 00:34:25,600 Et notre avion ne décolle que demain matin. 583 00:34:25,640 --> 00:34:27,160 On devrait s'amuser. 584 00:34:29,320 --> 00:34:30,320 Oui, absolument... 585 00:34:31,640 --> 00:34:34,280 Tu te souviens de la boutique dont Pavich a parlé ? 586 00:35:10,880 --> 00:35:13,000 Ils devraient la vendre avec un défibrillateur. 587 00:35:16,440 --> 00:35:17,640 Comment tu t'y es pris ? 588 00:35:17,680 --> 00:35:20,080 J'ai des amis bien placés. 589 00:35:20,120 --> 00:35:22,280 Enfin ce ne sont pas de vrais amis et... 590 00:35:22,320 --> 00:35:24,160 Bonsoir. Vos noms ? 591 00:35:25,000 --> 00:35:25,960 Qadir. 592 00:35:26,000 --> 00:35:28,480 Farhad et Roshanara Qadir. 593 00:35:34,680 --> 00:35:36,320 Monsieur, j'ai déjà eu le plaisir 594 00:35:36,360 --> 00:35:39,760 de dîner dans votre restaurant Le Burijas à Paris. Incroyable. 595 00:35:39,800 --> 00:35:40,840 Le Gormeh Sabzi ? 596 00:35:40,880 --> 00:35:42,840 Un régal. Vous y mettez quoi ? 597 00:35:48,120 --> 00:35:50,000 Du chlorure de méthylène. 598 00:35:55,120 --> 00:35:58,240 Le bleu de méthylène ? Voilà pourquoi on est là ? 599 00:35:58,920 --> 00:36:00,680 On ne me dit pas "chut". 600 00:36:02,280 --> 00:36:04,160 Écoute, on est rentrés, pas vrai ? 601 00:36:04,200 --> 00:36:08,080 On s'amuse, on a droit à de la musique, au champagne. 602 00:36:08,120 --> 00:36:10,960 Je ne veux rien qu'un petit échantillon d'eau. 603 00:36:11,600 --> 00:36:13,760 Ce ne serait pas recevable. 604 00:36:13,800 --> 00:36:15,320 Mais au moins, on sera fixés. 605 00:36:21,360 --> 00:36:24,840 J'adore le champagne et avoir le fin mot de l'histoire. 606 00:36:25,760 --> 00:36:28,600 - Bon. Comment on s'y prend ? - Je ne sais pas. 607 00:36:28,640 --> 00:36:31,160 On doit aller au-dessus de ces aquariums. 608 00:36:31,960 --> 00:36:34,080 Ce qui veut dire qu'il faut passer derrière. 609 00:36:34,120 --> 00:36:35,200 Oh, merde. 610 00:36:47,880 --> 00:36:48,960 Bien joué. 611 00:37:11,440 --> 00:37:12,680 Je vais chercher à boire. 612 00:37:12,720 --> 00:37:14,920 Trouve comment accéder aux aquariums. 613 00:38:19,960 --> 00:38:22,440 - Farhad Qadir. - Vous venez pour le gala ? 614 00:38:22,480 --> 00:38:23,560 Oui. 615 00:38:47,640 --> 00:38:49,400 Il y a des espèces très rares ici. 616 00:38:50,920 --> 00:38:53,200 On doit vérifier leur nombre 617 00:38:53,240 --> 00:38:55,200 et Ben était sûr qu'il baissait. 618 00:38:56,680 --> 00:38:58,200 Des braconniers. 619 00:39:06,560 --> 00:39:07,680 Que cherchez-vous ? 620 00:39:07,720 --> 00:39:11,360 Raza a découvert que vous laissiez ce génie derrière 621 00:39:11,400 --> 00:39:13,280 surpeupler vos aquariums 622 00:39:13,320 --> 00:39:15,960 pour vendre l'excédent de spécimens volés 623 00:39:16,000 --> 00:39:18,320 à des collectionneurs étrangers comme les Qadir. 624 00:39:19,240 --> 00:39:22,040 Raza a dû trouver votre planque 625 00:39:22,080 --> 00:39:24,680 et vous l'avez forcé à avaler vos Irukandji. 626 00:39:35,360 --> 00:39:37,600 Vous comptez me donner aux requins ? 627 00:39:37,640 --> 00:39:39,520 Non, il va vous abattre. 628 00:39:40,080 --> 00:39:41,520 Pourquoi moi ? Fais-le. 629 00:39:41,560 --> 00:39:43,680 Faites-le, Janelle. Il ne saurait pas s'en servir. 630 00:39:43,720 --> 00:39:45,760 J'ai déjà jeté l'autre à l'eau, pas question. 631 00:39:45,800 --> 00:39:48,520 Viser l'océan, passe encore, mais une cible plus petite ? 632 00:39:48,560 --> 00:39:50,840 - Tu manges avec un bavoir aussi ? - Ferme-la ! 633 00:39:50,880 --> 00:39:52,080 Non ! 634 00:40:27,160 --> 00:40:28,400 Oh, non. 635 00:40:51,760 --> 00:40:52,840 Hé ! 636 00:41:01,480 --> 00:41:03,720 Toi qui voulais t'amuser... 637 00:41:17,240 --> 00:41:19,120 J'avais dit d'attendre le mandat. 638 00:41:19,920 --> 00:41:20,920 Je sais. 639 00:41:21,560 --> 00:41:23,680 Mais j'adore faire la fête. 640 00:41:29,600 --> 00:41:31,160 C'est mon smoking ? 641 00:42:14,120 --> 00:42:15,960 - Salut. - Salut, c'est moi. 642 00:42:16,760 --> 00:42:19,640 - Comment ça va ? - Bien. Et North Queensland ? 643 00:42:20,320 --> 00:42:22,000 Fidèle à sa réputation. 644 00:42:23,720 --> 00:42:24,640 Toujours malade ? 645 00:42:25,920 --> 00:42:26,880 Oui. 646 00:42:27,720 --> 00:42:30,840 - Je pense reprendre demain. - Qu'est-ce que tu trafiques ? 647 00:42:32,480 --> 00:42:36,720 Je planche sur une liste. Je te dirai si ça vaut le coup. 648 00:42:37,800 --> 00:42:39,400 D'accord. Tu reprends demain ? 649 00:42:39,440 --> 00:42:41,400 Oui, Capitaine. 650 00:43:03,600 --> 00:43:04,680 Fainéant. 651 00:43:10,040 --> 00:43:11,720 Un reliquat d'assurance ? 652 00:43:11,760 --> 00:43:15,120 "Votre demande de prise en charge du vol dans votre réserve 653 00:43:15,160 --> 00:43:17,400 a été accordée." 654 00:43:18,280 --> 00:43:19,960 Trente mille. 655 00:43:20,000 --> 00:43:23,480 Il a déclaré 30 000 alors que la saisie était de 20 000. 656 00:43:24,640 --> 00:43:25,920 Jolie marge. 657 00:43:27,080 --> 00:43:29,800 - Tu as trouvé ça où ? - Chez lui. 658 00:43:29,840 --> 00:43:32,360 Fish, mon cœur... sérieux. 659 00:43:33,000 --> 00:43:35,400 Écoute, bien sûr qu'il allait demander ça. 660 00:43:35,440 --> 00:43:38,040 - Ça ne veut rien dire. - Peut-être 661 00:43:38,080 --> 00:43:40,400 - mais j'ai aussi trouvé ça. - C'est quoi ? 662 00:43:40,440 --> 00:43:42,240 Un ticket de pari pour une course. 663 00:43:42,280 --> 00:43:43,160 200 $ ? 664 00:43:44,720 --> 00:43:46,240 C'est ce qu'il a gagné ? 665 00:43:46,280 --> 00:43:47,640 Ce qu'il a perdu. 666 00:43:48,680 --> 00:43:50,000 Deux cents dollars. 667 00:43:50,040 --> 00:43:51,440 Et il y en a des dizaines. 668 00:43:52,360 --> 00:43:53,400 Ce qui veut dire ? 669 00:43:53,440 --> 00:43:57,080 Qu'on sait maintenant pourquoi il lui fallait cet argent. 670 00:44:03,960 --> 00:44:06,400 Les parents de Raza arrivent de Sydney. 671 00:44:07,440 --> 00:44:09,520 Les acheteurs sont hospitalisés, les Qadir. 672 00:44:10,560 --> 00:44:14,120 Les retenir ne sera pas facile mais on fera de notre mieux. 673 00:44:14,840 --> 00:44:18,200 Et je ferai de mon mieux pour éviter les morts suspectes 674 00:44:18,240 --> 00:44:19,960 jusqu'au retour de Laurie Badcoe. 675 00:44:20,920 --> 00:44:23,040 Ça vaudrait mieux pour nous deux. 676 00:44:26,840 --> 00:44:30,880 En parlant de Laurie, on peut faire un crochet ? 677 00:44:37,440 --> 00:44:38,600 Laurie ? 678 00:44:40,240 --> 00:44:41,080 Laurie ? 679 00:44:42,200 --> 00:44:43,640 Hé, Laurie. 680 00:44:43,680 --> 00:44:45,320 Je m'apprête à reprendre l'avion. 681 00:44:46,600 --> 00:44:49,520 Waouh, waouh, waouh. Tout va bien. 682 00:44:50,440 --> 00:44:52,720 Ne t'en fais pas. Ça va. 683 00:44:53,840 --> 00:44:56,640 Oh, purée. 684 00:44:56,680 --> 00:44:57,920 J'ai un peu forcé. 685 00:45:00,160 --> 00:45:02,040 Viens, dors un coup. 686 00:45:03,600 --> 00:45:05,040 Jack a pleuré... 687 00:45:06,600 --> 00:45:07,640 quand tu étais gosse. 688 00:45:08,680 --> 00:45:10,600 Quand il t'a montré le corps de ton père. 689 00:45:12,040 --> 00:45:13,040 Il pleurait. 690 00:45:14,240 --> 00:45:16,320 "Que va devenir ce gosse ?", il demandait. 691 00:45:16,360 --> 00:45:17,800 Et moi : "Je ne sais pas." 692 00:45:18,760 --> 00:45:20,400 Je demande : "Il est futé ?" 693 00:45:20,440 --> 00:45:22,680 Lui : "Ça, oui. 694 00:45:22,720 --> 00:45:24,000 Très futé." 695 00:45:25,400 --> 00:45:28,280 Je lui dis : "Il a déjà vu des morts. 696 00:45:30,480 --> 00:45:31,640 Fais-le entrer." 697 00:45:31,680 --> 00:45:33,280 Tu t'en es si bien sorti. 698 00:45:36,720 --> 00:45:39,040 Jack était fier de toi. Si fier... 699 00:45:41,800 --> 00:45:43,120 Dis-moi ce que je peux faire. 700 00:45:43,160 --> 00:45:45,440 Pardonne-nous nos offenses. 701 00:45:46,560 --> 00:45:50,240 Pardonne-nous nos offenses. 702 00:46:00,880 --> 00:46:02,480 - C'est bon ? - Oui. 703 00:46:02,520 --> 00:46:04,280 Repasse le voir plus tard. 704 00:46:05,760 --> 00:46:09,320 Ce sera toi, un jour. Et Simon prendra le relais. 705 00:46:41,800 --> 00:46:43,280 - Bonjour. - Bonjour. 706 00:46:43,320 --> 00:46:45,920 Je cherche un dénommé Ross. Ross Moran. 707 00:46:47,840 --> 00:46:50,280 - Agent de recouvrement. - Qui, lui ? 708 00:46:51,120 --> 00:46:52,560 Non et vous ? 709 00:46:53,520 --> 00:46:54,800 Non. 710 00:46:54,840 --> 00:46:56,600 On va bien voir. 711 00:46:56,640 --> 00:47:00,120 - M. Moran, du QIFM. - D'accord. 712 00:47:01,040 --> 00:47:03,040 Je veux juste me renseigner 713 00:47:03,680 --> 00:47:04,920 au sujet de Brendan Skeane. 714 00:47:06,560 --> 00:47:09,400 Pour la leçon d'histoire, il nous faut un coin tranquille. 715 00:47:17,560 --> 00:47:19,600 Brendan Skeane a passé du temps en prison. 716 00:47:19,640 --> 00:47:21,280 Il envoyait un tas de lettres chez lui. 717 00:47:22,280 --> 00:47:24,280 Sauf qu'il ne les écrivait pas, pas vrai ? 718 00:47:24,320 --> 00:47:25,920 Un autre les écrivait pour lui. 719 00:47:26,920 --> 00:47:29,120 Vous les écriviez, vous partagiez la même cellule. 720 00:47:29,160 --> 00:47:30,720 Tu dois faire erreur, gamin. 721 00:47:31,320 --> 00:47:34,440 Vous ne les avez pas toutes écrites. Skeane a eu un autre compagnon. 722 00:47:35,360 --> 00:47:36,960 Et ? On nous faisait tourner. 723 00:47:42,280 --> 00:47:45,320 Francis Chester. C'était lui ? 724 00:47:52,840 --> 00:47:53,960 Espèce de crétin. 725 00:47:55,040 --> 00:47:57,840 Mieux ne vaut pas s'intéresser à ce type. 726 00:47:58,720 --> 00:48:00,600 Tu parles de notre discussion à quelqu'un, 727 00:48:00,640 --> 00:48:03,600 je te retrouve, le légiste en herbe 728 00:48:03,640 --> 00:48:05,000 et tu le regretteras. 729 00:48:16,480 --> 00:48:18,960 Je vais m'occuper de ça. On se voit demain matin. 730 00:48:24,480 --> 00:48:28,120 J'ai fait une erreur à mon poste précédent. 731 00:48:35,600 --> 00:48:36,560 D'accord. 732 00:48:37,560 --> 00:48:42,000 Et... j'ai cru que ce serait plus facile de s'occuper des morts. 733 00:48:43,320 --> 00:48:45,280 Que j'aurais moins de responsabilités. 734 00:48:46,080 --> 00:48:49,000 - Et ? - Je n'en suis pas si sûre. 735 00:48:50,360 --> 00:48:53,160 Tu penses que devenir légiste pourrait être une autre erreur ? 736 00:48:56,160 --> 00:48:57,160 Je ne sais pas. 737 00:48:59,920 --> 00:49:02,200 Mais je sais que j'ai rencontré un bon danseur. 738 00:49:52,000 --> 00:49:53,840 - Hé, c'est moi. - Ici Daniel Harrow. 739 00:49:53,880 --> 00:49:56,960 Laissez un message et je vous rappelle dès que possible. 740 00:49:58,240 --> 00:49:59,360 Salut, c'est moi. 741 00:50:00,000 --> 00:50:02,640 Je sais que tu m'as dit de ne pas m'en mêler mais... 742 00:50:02,680 --> 00:50:04,840 j'ai fait une découverte très importante. 743 00:50:05,680 --> 00:50:07,720 Rappelle-moi, d'accord ? 744 00:50:08,560 --> 00:50:09,720 À plus. 745 00:50:39,600 --> 00:50:41,680 Dans le prochain épisode... 746 00:50:41,720 --> 00:50:42,920 Pourquoi serait-il mort ? 747 00:50:42,960 --> 00:50:46,080 Je dois savoir ce qu'il faisait sur cette escale. 748 00:50:46,120 --> 00:50:49,040 Le lien entre Brendan Skeane et Francis Chester ? 749 00:50:49,800 --> 00:50:51,640 Ils partageaient la même cellule. 750 00:50:51,680 --> 00:50:54,520 Parfois, les morts nous obsèdent au point d'en oublier les vivants. 751 00:50:54,560 --> 00:50:55,840 Ta fille a besoin de toi. 752 00:50:56,440 --> 00:50:58,320 Pas que tu chasses des fantômes. 753 00:50:59,000 --> 00:51:02,240 Tu penses que si tu avais fait l'autopsie, 754 00:51:02,280 --> 00:51:03,280 tu l'aurais trouvé. 755 00:51:03,320 --> 00:51:06,680 Rien ne permet d'établir de lien entre Simon et Ross Moran. 756 00:51:32,520 --> 00:51:34,520 Traduction : Julien Robillard