1 00:00:06,800 --> 00:00:08,280 Précédemment... 2 00:00:08,320 --> 00:00:09,840 J'ai trouvé ça. 3 00:00:09,880 --> 00:00:11,560 Un ticket de pari pour une course. 4 00:00:11,600 --> 00:00:15,240 Il a déclaré 30 000 alors que la saisie était de 20 000. 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,320 J'ai cru que ce serait plus facile avec les morts. 6 00:00:17,360 --> 00:00:19,960 Tu penses que devenir légiste pourrait être une erreur ? 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,880 Je ne sais pas mais j'ai rencontré un bon danseur. 8 00:00:22,920 --> 00:00:25,400 Tu penses que Brandon Skeane t'a tiré dessus ? 9 00:00:25,440 --> 00:00:28,760 Puis-je vous poser quelques questions au sujet de votre ex-mari ? 10 00:00:28,800 --> 00:00:30,680 Skeane envoyait un tas de lettres chez lui. 11 00:00:30,720 --> 00:00:32,000 Un autre les écrivait. 12 00:00:32,040 --> 00:00:35,560 Je parle de vous. Vous ne les avez pas toutes écrites. 13 00:00:35,600 --> 00:00:38,360 Skeane a eu un autre compagnon, Francis Chester. 14 00:00:40,440 --> 00:00:44,360 Tu m'as dit de ne pas m'en mêler mais j'ai fait une découverte majeure. 15 00:00:45,080 --> 00:00:46,080 Rappelle-moi. 16 00:02:11,680 --> 00:02:13,960 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je prends un café. 17 00:02:14,000 --> 00:02:16,440 Et le seul café à emporter de toute la ville 18 00:02:16,480 --> 00:02:20,320 se trouve pile où je fais mon tai-chi ? 19 00:02:20,360 --> 00:02:22,760 Si je fais du tai-chi, Harrow, 20 00:02:22,800 --> 00:02:25,080 c'est pour jouir de solitude et de repos 21 00:02:25,120 --> 00:02:27,560 avant de passer une journée d'ennuis et de griefs. 22 00:02:28,080 --> 00:02:30,200 Pourquoi ne m'avoir jamais parlé de ta nièce ? 23 00:02:30,240 --> 00:02:31,640 Tu es venu jusque-là pour ça ? 24 00:02:31,680 --> 00:02:33,280 Et pour voir ta pose du serpent, 25 00:02:33,320 --> 00:02:35,000 ce qui valait déjà le détour. 26 00:02:35,960 --> 00:02:38,680 Sérieux. On se connaît depuis combien de temps ? 27 00:02:38,720 --> 00:02:40,640 - Trop longtemps. - Parfaitement. 28 00:02:40,680 --> 00:02:44,560 Donc, pourquoi n'avoir jamais parlé d'une nièce neurochirurgienne ? 29 00:02:44,600 --> 00:02:48,000 Je ne t'ai jamais parlé de ma collection de céramiques. 30 00:02:48,520 --> 00:02:51,120 Car à part le boulot, rien ne t'intéresse. 31 00:02:51,960 --> 00:02:55,160 La vraie question, c'est pourquoi ça t'intéresse ? 32 00:02:55,200 --> 00:02:58,480 Écoute. Elle est futée, très futée. 33 00:02:58,520 --> 00:03:01,040 Elle allait devenir une pointure dans son domaine. 34 00:03:01,080 --> 00:03:02,240 Pourquoi partir ? 35 00:03:03,280 --> 00:03:04,520 Quel est ce grand secret ? 36 00:03:04,560 --> 00:03:06,480 - Demande-lui. - Je te le demande, à toi. 37 00:03:06,520 --> 00:03:07,840 Je ne te dirai rien. 38 00:03:07,880 --> 00:03:10,280 Pas pour faute professionnelle... 39 00:03:12,480 --> 00:03:14,960 - Pavich. - Pourquoi ça t'intéresse ? 40 00:03:15,000 --> 00:03:17,360 J'espère que c'est par simple curiosité 41 00:03:17,400 --> 00:03:19,440 et rien de plus. 42 00:03:19,480 --> 00:03:20,440 Pavich. 43 00:03:53,040 --> 00:03:53,960 Que se passe-t-il ? 44 00:03:54,840 --> 00:03:56,360 C'est... 45 00:03:56,400 --> 00:03:57,840 une terrible nouvelle. 46 00:03:59,200 --> 00:04:01,120 Il va falloir s'accrocher. 47 00:05:38,480 --> 00:05:40,320 On pense à une noyade. 48 00:05:40,360 --> 00:05:44,080 Il avait son téléphone et son portefeuille sur lui. 49 00:05:44,120 --> 00:05:45,960 On a vérifié son ticket. 50 00:05:46,000 --> 00:05:49,440 Il a pris un ferry à 19h50 hier soir. 51 00:05:50,680 --> 00:05:52,000 Il n'en est pas redescendu. 52 00:05:53,440 --> 00:05:55,560 D'après le courant... 53 00:05:55,600 --> 00:05:57,440 le fait que son corps s'est échoué ici... 54 00:05:58,680 --> 00:06:01,040 il a dû tomber à l'eau vers 20 h. 55 00:06:01,080 --> 00:06:03,000 Comment peut-on tomber d'un ferry ? 56 00:06:03,040 --> 00:06:05,120 Que faisait-il sur un ferry ? 57 00:06:05,160 --> 00:06:08,240 Quand l'a-t-on vu pour la dernière fois ? 58 00:06:08,280 --> 00:06:11,360 Il ne se sentait pas bien et il est rentré. Il y a deux jours. 59 00:06:11,400 --> 00:06:12,640 D'accord. 60 00:06:14,920 --> 00:06:16,400 Harrow ? 61 00:06:18,320 --> 00:06:19,520 Je... 62 00:06:19,560 --> 00:06:22,320 Je suis rentré de Port Astor hier soir. 63 00:06:22,360 --> 00:06:24,120 Je voulais l'appeler mais... 64 00:06:24,920 --> 00:06:26,160 mon portable était déchargé. 65 00:06:30,360 --> 00:06:31,680 Il m'a laissé un message. 66 00:06:34,280 --> 00:06:35,440 À huit heures. 67 00:06:36,480 --> 00:06:37,960 Quand il était sur le ferry. 68 00:06:39,600 --> 00:06:41,960 Vous avez un nouveau message. 69 00:06:42,000 --> 00:06:45,400 Nouveau message à 20h01. 70 00:06:45,440 --> 00:06:48,680 C'est moi. Je sais que tu m'as dit de ne pas m'en mêler mais... 71 00:06:48,720 --> 00:06:53,840 j'ai fait une découverte majeure. Rappelle-moi, d'accord ? 72 00:06:53,880 --> 00:06:55,840 Comment ça ? De quoi il voulait te parler ? 73 00:06:56,480 --> 00:06:57,440 Je n'en sais rien. 74 00:06:58,280 --> 00:07:00,200 - Tu as bien une idée. - Je ne sais pas ! 75 00:07:00,240 --> 00:07:01,400 D'accord, d'accord. 76 00:07:02,400 --> 00:07:03,840 On va enquêter de notre côté. 77 00:07:03,880 --> 00:07:07,200 Voir ce qu'ont filmé les caméras du ferry. 78 00:07:08,080 --> 00:07:11,040 Mais pour l'heure, on dirait une noyade accidentelle. 79 00:07:11,080 --> 00:07:14,440 À moins que l'autopsie ne révèle autre chose. 80 00:07:19,280 --> 00:07:21,760 Tu es sûr que c'était un accident ? 81 00:07:21,800 --> 00:07:23,080 On dirait bien. 82 00:07:23,120 --> 00:07:25,200 Je suis en route pour la morgue. 83 00:07:25,240 --> 00:07:27,200 Et si c'en était pas un ? 84 00:07:27,240 --> 00:07:29,240 La police est convaincue qu'il s'est noyé. 85 00:07:30,280 --> 00:07:33,600 Tout comme elle est convaincue que j'ai volé ce Fentanyl. 86 00:07:34,640 --> 00:07:39,360 Bon, trouvons déjà ce qui l'a tué et on saura de quoi il est question. 87 00:07:40,440 --> 00:07:42,080 - O.K. - Fais attention. 88 00:07:42,120 --> 00:07:44,040 Promets-moi d'être prudente. 89 00:07:44,080 --> 00:07:45,880 Au moindre détail qui te froisse, 90 00:07:45,920 --> 00:07:48,280 au moindre truc bizarre, tu m'appelles. 91 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 Promis. 92 00:07:53,680 --> 00:07:54,800 Maman ? 93 00:07:56,920 --> 00:07:58,080 Quoi ? 94 00:07:58,120 --> 00:07:59,360 C'est Simon. 95 00:07:59,400 --> 00:08:02,800 QIFM INSTITUT MÉDICO-LÉGAL 96 00:08:05,080 --> 00:08:07,640 C'est la sœur de Simon, Karina. 97 00:08:08,680 --> 00:08:10,000 Il a une sœur ? 98 00:08:11,000 --> 00:08:12,400 Vous ne le saviez pas ? 99 00:08:14,520 --> 00:08:16,640 Ses parents sont dans l'avion, 100 00:08:16,680 --> 00:08:18,560 ils n'arriveront que demain. 101 00:08:20,440 --> 00:08:22,040 Et David ? 102 00:08:22,080 --> 00:08:25,160 Il n'est pas là, au vu des circonstances. 103 00:08:27,080 --> 00:08:29,400 Ils se sont séparés, il y a trois mois. 104 00:08:30,320 --> 00:08:31,480 Il ne vous l'a pas dit ? 105 00:08:33,680 --> 00:08:35,440 Simon parlait tout le temps de vous. 106 00:08:37,520 --> 00:08:40,160 Je me demandais... sa mort ? 107 00:08:40,960 --> 00:08:43,040 Elle pourrait être liée à son épilepsie ? 108 00:08:43,840 --> 00:08:45,240 On l'avait décelé récemment ? 109 00:08:45,280 --> 00:08:47,040 Non, il en souffrait depuis l'enfance. 110 00:08:48,600 --> 00:08:50,840 - Vous le saviez ? - Oui, bien sûr. 111 00:08:52,480 --> 00:08:55,320 - Je peux le voir ? - Désolée, pas encore. 112 00:08:55,360 --> 00:08:57,560 Nous devons finir l'autopsie. 113 00:09:01,800 --> 00:09:05,280 Je l'ai vu. Il y a seulement trois jours. 114 00:09:06,960 --> 00:09:08,480 Comment peut-il être... 115 00:09:09,520 --> 00:09:11,000 On saura bientôt ce qu'il s'est passé. 116 00:09:30,720 --> 00:09:34,640 Inutile de vous dire combien c'est important. Ne négligez rien. 117 00:09:36,400 --> 00:09:38,520 - J'aimerais m'en charger. - Non. 118 00:09:38,560 --> 00:09:40,160 Grace conduira l'autopsie. 119 00:09:40,200 --> 00:09:41,320 Lyle, supervisez-la. 120 00:09:43,360 --> 00:09:44,720 Je peux vous parler ? 121 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 Allez-y. 122 00:09:53,720 --> 00:09:56,680 Pensez-vous que la mort de Simon était un accident ? 123 00:09:58,640 --> 00:10:00,360 J'ai seulement peur que... 124 00:10:02,240 --> 00:10:05,680 vu la souffrance que vous éprouvez à juste titre en ce moment, 125 00:10:05,720 --> 00:10:09,240 vous reliez la mort de Simon à d'autres évènements récents. 126 00:10:09,280 --> 00:10:12,240 Vous sous-entendez que mon autopsie serait faussée ? 127 00:10:12,280 --> 00:10:15,560 Non. Je ne tiens pas à ce qu'on puisse le suggérer. 128 00:10:16,840 --> 00:10:20,240 L'autopsie de Simon doit être absolument impartiale, 129 00:10:20,280 --> 00:10:23,600 dénuée de conflits d'intérêts. On lui doit bien ça. 130 00:10:59,080 --> 00:11:00,520 Dr Fairley ? 131 00:11:02,520 --> 00:11:05,240 Pourrais-tu m'afficher le scanner ? 132 00:11:06,440 --> 00:11:07,440 Oui, bien sûr. 133 00:11:24,440 --> 00:11:25,840 Ça va ? 134 00:11:28,680 --> 00:11:30,200 Je m'inquiète plus pour lui. 135 00:11:31,560 --> 00:11:34,080 - Il faut le distraire. - Tu as autre chose ? 136 00:11:34,680 --> 00:11:36,280 On a eu une électrocution ce matin. 137 00:11:41,320 --> 00:11:42,640 Daniel ? 138 00:11:56,080 --> 00:11:57,680 On ne sait pas encore. 139 00:11:58,240 --> 00:11:59,760 Redites-moi ce qui est arrivé. 140 00:11:59,800 --> 00:12:01,880 J'ignorais qu'il était mort. 141 00:12:01,920 --> 00:12:03,480 J'ai pensé à un fusible. 142 00:12:03,520 --> 00:12:05,440 Les lumières se sont éteintes vers 21 h ? 143 00:12:07,840 --> 00:12:09,120 Dr Harrow. 144 00:12:10,400 --> 00:12:12,280 Turua Parata, police scientifique. 145 00:12:13,520 --> 00:12:15,520 On m'a dit pour votre collègue. 146 00:12:16,160 --> 00:12:17,600 - Désolée. - Merci. 147 00:12:18,600 --> 00:12:20,120 De quoi s'agit-il ? 148 00:12:26,440 --> 00:12:28,760 Ross Moran. Sans emploi. 149 00:12:28,800 --> 00:12:31,480 Ça a tout l'air d'une mort accidentelle ? 150 00:12:33,400 --> 00:12:36,320 On compte trouver sa famille une fois les empreintes confirmées. 151 00:12:43,440 --> 00:12:46,000 - De la prison ? - Il enchaînait les séjours. 152 00:12:46,600 --> 00:12:49,320 Agressions, vols, délits mineurs, 153 00:12:49,360 --> 00:12:51,000 surtout liés aux jeux d'argent. 154 00:12:52,400 --> 00:12:55,200 La voisine parlait de plombs qui ont sauté ? 155 00:12:55,240 --> 00:12:57,520 À 21 h. Ça nous donne l'heure du décès. 156 00:12:58,120 --> 00:13:01,240 Il écoute les résultats des courses, la radio tombe, terminé. 157 00:13:02,240 --> 00:13:04,120 Parier n'est pas sans risques. 158 00:13:05,040 --> 00:13:06,960 Il y avait quelqu'un d'autre ici ? 159 00:13:09,240 --> 00:13:11,960 Regardez l'empreinte laissée dans la poussière. 160 00:13:12,000 --> 00:13:16,440 Cette radio était là depuis des mois, si ce n'est des années. 161 00:13:16,480 --> 00:13:19,520 Pourquoi serait-elle subitement tombée hier soir ? 162 00:13:19,560 --> 00:13:21,600 Peut-être un bon pronostic. Il est aux anges, 163 00:13:21,640 --> 00:13:23,320 lève les pieds d'un coup. 164 00:13:23,960 --> 00:13:26,560 Et pourquoi saisir le rideau ? 165 00:13:26,600 --> 00:13:28,000 L'électrocution n'attend pas. 166 00:13:28,040 --> 00:13:30,320 Pas le temps de saisir quoi que ce soit. 167 00:13:31,080 --> 00:13:34,240 Il n'y a aucun signe d'effraction. C'était fermé de l'intérieur. 168 00:13:34,280 --> 00:13:38,440 La voisine vit de ce côté et n'a entendu que la radio. Donc... 169 00:13:38,480 --> 00:13:40,600 Prélevez quand même les empreintes. 170 00:13:42,040 --> 00:13:43,480 On m'avait prévenue. 171 00:13:44,480 --> 00:13:45,600 Comment ça ? 172 00:13:46,440 --> 00:13:49,680 Que vous auriez un pressentiment et qu'on allait faire des heures sup. 173 00:13:51,440 --> 00:13:55,720 Je ne suis pas si sûr de moi mais faisons-le quand même. 174 00:14:07,240 --> 00:14:08,640 Des brûlures. 175 00:14:08,680 --> 00:14:10,640 Oui, à cause de ses bagues. 176 00:14:10,680 --> 00:14:11,920 Et cet hématome ? 177 00:14:11,960 --> 00:14:13,560 Ce n'est pas dû à l'électrocution. 178 00:14:13,600 --> 00:14:15,880 Non, c'était avant sa mort. 179 00:14:15,920 --> 00:14:18,400 Il s'est peut-être battu avec quelqu'un. 180 00:14:18,440 --> 00:14:20,280 Oui mais pas dans la salle de bain. 181 00:14:20,320 --> 00:14:24,080 Le gonflement implique que c'était avant sa mort. 182 00:14:24,120 --> 00:14:25,760 Pas de blessures au visage. 183 00:14:25,800 --> 00:14:27,160 Peut-être qu'il avait le dessus 184 00:14:27,200 --> 00:14:30,080 et que l'autre a le visage tuméfié. 185 00:14:30,720 --> 00:14:33,080 Le service des empreintes. Ils les ont analysées. 186 00:14:34,120 --> 00:14:37,080 Toutes celles trouvées dans la salle de bain sont à lui. 187 00:14:37,120 --> 00:14:39,000 - Sauf... - Quoi ? 188 00:14:40,040 --> 00:14:41,080 Il y avait une trace. 189 00:14:41,120 --> 00:14:42,200 Quel genre de trace ? 190 00:14:42,240 --> 00:14:45,200 Quand j'ai retiré la radio de l'eau avant de la faire sécher, 191 00:14:45,240 --> 00:14:46,680 il y avait une trace au dos. 192 00:14:47,720 --> 00:14:49,520 On l'a analysée ? On a trouvé quoi ? 193 00:14:49,560 --> 00:14:51,400 De petites traces de talc. 194 00:14:51,440 --> 00:14:53,480 Soit du talc pour bébé ou... 195 00:14:53,520 --> 00:14:55,040 Celui de gants en latex. 196 00:15:00,920 --> 00:15:02,800 Je vais devoir parler à mon chef, 197 00:15:02,840 --> 00:15:04,560 pour voir ce qu'il compte faire. 198 00:15:04,600 --> 00:15:06,080 Cet homme était accro au jeu. 199 00:15:06,120 --> 00:15:08,480 J'essaierais déjà de voir à qui il devait de l'argent. 200 00:15:14,920 --> 00:15:16,520 1. CŒUR D'ARGENT 15. EGO HURLANT 201 00:15:37,680 --> 00:15:39,240 Allez ! Allez ! 202 00:15:42,440 --> 00:15:43,640 Devance-le ! 203 00:15:43,680 --> 00:15:45,840 Devance-le ! Dépêche ! Allez ! 204 00:15:46,800 --> 00:15:48,880 Oui ! Oui ! 205 00:16:31,360 --> 00:16:32,800 Jolis points, Dr Molyneux. 206 00:16:35,080 --> 00:16:37,360 Sa famille sera... 207 00:16:40,000 --> 00:16:42,320 Tu veux que je termine seule ? 208 00:17:27,160 --> 00:17:28,840 Quelque chose contredit la noyade ? 209 00:17:31,680 --> 00:17:33,000 Tu sais comment il est tombé ? 210 00:17:34,400 --> 00:17:36,560 Il avait de la peinture sous les ongles. 211 00:17:36,600 --> 00:17:39,720 On la fait analyser mais elle est de la couleur du ferry. 212 00:17:40,680 --> 00:17:41,880 Ses contusions ? 213 00:17:42,880 --> 00:17:45,840 Il a dû se cogner en passant par-dessus bord. 214 00:17:46,720 --> 00:17:48,480 Et toutes ces marques sur son corps ? 215 00:17:48,520 --> 00:17:50,400 Il a flotté dans le fleuve toute la nuit 216 00:17:50,440 --> 00:17:52,400 et s'est accroché à des choses. 217 00:17:58,320 --> 00:18:00,960 Y a-t-il toute suggestion ou possibilité qu'une autre personne 218 00:18:01,000 --> 00:18:02,400 ait pu être impliquée ? 219 00:18:04,200 --> 00:18:06,160 Pas d'après ce que j'ai trouvé. 220 00:18:06,200 --> 00:18:08,360 Attendons de recevoir les analyses 221 00:18:08,400 --> 00:18:11,240 mais d'après l'examen préliminaire, c'est une mort par noyade. 222 00:18:26,240 --> 00:18:28,120 Qu'est-ce que tu faisais sur ce ferry ? 223 00:18:30,920 --> 00:18:32,600 Tu n'aimais pas le bateau. 224 00:18:38,360 --> 00:18:39,800 Sa sœur est prête à le voir. 225 00:18:46,040 --> 00:18:49,440 Tu devrais lui parler. Tu as fait l'autopsie. 226 00:18:49,480 --> 00:18:51,240 Tu le connaissais mieux. Parle-lui. 227 00:19:06,960 --> 00:19:08,680 SALLE D'EXAMEN 228 00:19:12,080 --> 00:19:13,840 Je peux le toucher ? 229 00:19:13,880 --> 00:19:15,360 Bien sûr. 230 00:19:31,640 --> 00:19:32,800 Au revoir... 231 00:19:36,640 --> 00:19:38,040 Jacques à dit... 232 00:19:42,320 --> 00:19:44,400 On jouait à ça, petits. 233 00:19:45,920 --> 00:19:47,520 Simon gagnait toujours. 234 00:19:57,360 --> 00:20:00,040 Merci d'avoir pris soin de lui. 235 00:20:04,000 --> 00:20:06,800 Il était avec les gens qu'il aimait le plus. 236 00:20:16,280 --> 00:20:18,760 20h01. 237 00:20:18,800 --> 00:20:21,920 C'est moi. Je sais que tu m'as dit de ne pas m'en mêler mais... 238 00:20:22,440 --> 00:20:26,840 j'ai fait une découverte majeure. Rappelle-moi, d'accord ? 239 00:20:27,680 --> 00:20:30,240 Pour réécouter, tapez cinq. 240 00:20:31,480 --> 00:20:33,800 C'est moi. Je sais que tu m'as dit ne pas... 241 00:20:33,840 --> 00:20:35,160 Qu'est-ce que tu fais ? 242 00:20:35,200 --> 00:20:37,040 Tu as consulté mon rapport d'autopsie. 243 00:20:37,720 --> 00:20:40,400 Tu regardes si j'ai fait une erreur ? 244 00:20:40,440 --> 00:20:43,400 Je cherche à comprendre comment un jeune en parfaite santé 245 00:20:43,440 --> 00:20:45,400 qui déteste le bateau a pu tomber d'un ferry. 246 00:20:45,440 --> 00:20:47,880 Sauf qu'il n'était pas en parfaite santé. 247 00:20:48,800 --> 00:20:49,840 L'épilepsie ? 248 00:20:49,880 --> 00:20:51,400 Il a peut-être fait une crise. 249 00:20:52,280 --> 00:20:54,880 Il serait tombé sur le pont, pas par-dessus la rambarde. 250 00:20:54,920 --> 00:20:56,080 S'il était assis dessus ? 251 00:20:57,480 --> 00:21:00,320 Bref. Je ne savais même pas qu'il avait de l'épilepsie. 252 00:21:00,360 --> 00:21:03,040 J'ai du mal à croire qu'une crise ait pu le tuer. 253 00:21:03,080 --> 00:21:04,840 Peut-être une MSIE. 254 00:21:04,880 --> 00:21:07,480 - Mort Subite et Inexpliquée... - En épilepsie. Oui. 255 00:21:07,520 --> 00:21:08,920 Je sais. 256 00:21:10,440 --> 00:21:13,120 Mais ça ne colle pas, je trouve. 257 00:21:13,160 --> 00:21:15,080 Malheureusement, impossible de savoir 258 00:21:15,120 --> 00:21:17,680 ce qu'a subi son cerveau dans un tel moment. 259 00:21:24,000 --> 00:21:25,280 Non... 260 00:21:25,320 --> 00:21:28,440 mais on devrait pouvoir savoir ce que faisait son cœur. 261 00:21:28,480 --> 00:21:31,520 Sa montre connectée, quelqu'un l'a vérifiée ? 262 00:21:34,040 --> 00:21:36,440 - Voilà l'heure de sa mort. - 20h05. 263 00:21:37,280 --> 00:21:38,680 S'il avait fait une crise, 264 00:21:38,720 --> 00:21:42,960 on aurait une crise de tachycardie qui commence ici. 265 00:21:43,000 --> 00:21:45,640 Pas le moindre signe d'un pouls élevé. 266 00:21:46,320 --> 00:21:50,520 Et aucune baisse du rythme cardiaque avant ça. 267 00:21:51,280 --> 00:21:54,280 S'il avait été étourdi par une chute de tension, 268 00:21:54,320 --> 00:21:56,840 on aurait un ralentissement de son pouls. 269 00:21:56,880 --> 00:21:58,800 RYTHME CARDIAQUE 270 00:21:58,840 --> 00:22:01,200 Et là ? À 20h02 ? 271 00:22:02,160 --> 00:22:03,720 C'est l'heure de son appel. 272 00:22:05,840 --> 00:22:07,800 20h01. 273 00:22:07,840 --> 00:22:11,520 C'est moi. Je sais que tu m'as dit de ne pas m'en mêler mais... 274 00:22:11,560 --> 00:22:16,440 j'ai fait une découverte majeure. Rappelle-moi, d'accord ? 275 00:22:16,480 --> 00:22:19,080 Il a l'air excité. Tu sais de quoi il parle ? 276 00:22:21,080 --> 00:22:24,280 La police a dit qu'il avait embarqué sur le ferry à 19h50. 277 00:22:28,240 --> 00:22:29,280 Minute... 278 00:22:29,320 --> 00:22:31,680 C'est quoi, ça ? 279 00:22:31,720 --> 00:22:33,840 Un pouls élevé pendant trois minutes. 280 00:22:33,880 --> 00:22:36,080 À 19h30. 281 00:22:36,120 --> 00:22:39,400 On doit trouver où il était pile à ce moment-là. 282 00:22:39,440 --> 00:22:42,440 On sait qu'il était à Duralong Point à 18h30 283 00:22:43,120 --> 00:22:44,920 et qu'il a repris le ferry à 19h50. 284 00:22:45,640 --> 00:22:48,280 On a du nouveau sur le ferry ? Les caméras de surveillance ? 285 00:22:48,320 --> 00:22:51,240 Il n'y en avait qu'aux entrées et aux sorties. 286 00:22:57,520 --> 00:22:58,640 O.K. 287 00:23:00,240 --> 00:23:01,440 Le voilà qui descend. 288 00:23:08,560 --> 00:23:10,720 Et le voici qui retourne prendre le ferry. 289 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Vous avez son sac ? 290 00:23:21,960 --> 00:23:23,520 Il a dû tomber avec. 291 00:23:24,280 --> 00:23:25,960 Il est sûrement dans le fleuve. 292 00:23:26,920 --> 00:23:29,320 Donc, il s'est passé quelque chose 293 00:23:29,360 --> 00:23:32,240 durant cette escale d'une heure vingt. 294 00:23:33,400 --> 00:23:34,560 Il y a quoi là-bas ? 295 00:23:35,480 --> 00:23:37,680 C'est un quartier sensible, ouvrier. 296 00:23:38,280 --> 00:23:39,760 En piteux état. 297 00:23:39,800 --> 00:23:41,040 Que faisait Simon là-bas ? 298 00:23:44,320 --> 00:23:46,640 On a l'historique de ses appels ? 299 00:23:54,640 --> 00:23:56,800 On sait où il était à Duralong Point ? 300 00:23:56,840 --> 00:23:58,400 Il n'y a qu'une antenne-relais. 301 00:23:58,440 --> 00:24:01,080 Donc, il pouvait être n'importe où. 302 00:24:01,120 --> 00:24:03,480 Ça en couvre, du terrain. 303 00:24:03,520 --> 00:24:06,680 Mais quel est le rapport entre ce lieu et sa mort ? 304 00:24:09,720 --> 00:24:12,160 On parle d'une mort accidentelle par noyade, non ? 305 00:24:12,200 --> 00:24:13,520 Si. 306 00:24:17,360 --> 00:24:18,360 Tu n'es pas d'accord ? 307 00:24:19,160 --> 00:24:20,680 Ce n'est pas mon autopsie. 308 00:24:22,480 --> 00:24:24,400 Merci pour ton soutien. 309 00:24:25,560 --> 00:24:27,440 Tu contestes mes conclusions ? 310 00:24:27,480 --> 00:24:30,040 Je ne conteste pas la cause du décès. 311 00:24:30,080 --> 00:24:32,240 Tu ne veux pas savoir ce qu'il faisait à bord ? 312 00:24:32,280 --> 00:24:34,120 Et ce qui l'a fait tomber ? 313 00:24:34,160 --> 00:24:35,600 Tu as piqué l'historique ? 314 00:24:35,640 --> 00:24:38,600 Je veux savoir pourquoi il est descendu là. 315 00:24:39,280 --> 00:24:41,240 Mais quel rapport avec sa mort ? 316 00:24:41,280 --> 00:24:43,320 On ne le saura qu'une fois sur place. 317 00:24:44,200 --> 00:24:47,560 Quoi que tu cherches, tu penses que si tu avais fait l'autopsie, 318 00:24:47,600 --> 00:24:49,160 tu l'aurais trouvé. 319 00:24:50,000 --> 00:24:52,840 Je veux juste savoir ce qu'il faisait 320 00:24:52,880 --> 00:24:56,120 si loin, dans ce quartier dont il ne m'a jamais parlé. 321 00:24:56,160 --> 00:24:58,760 De toute évidence, tu ignorais un tas de choses. 322 00:24:58,800 --> 00:25:02,440 Maintenant que je fais son autopsie, tu commences à t'y intéresser. 323 00:25:02,480 --> 00:25:04,960 Mais j'ai un scoop, ce n'est pas ton patient. 324 00:25:05,000 --> 00:25:07,880 Et quoi que tu trouves, ça ne le ramènera pas à la vie. 325 00:25:10,440 --> 00:25:12,200 Je te souhaite de trouver ce que tu veux. 326 00:25:48,680 --> 00:25:50,040 PROCHAINE ESCALE DURALONG POINT 327 00:25:57,720 --> 00:26:00,640 FERRY - DURALONG POINT 328 00:26:29,960 --> 00:26:32,000 THE GUNNER'S DAUGHTER PUB 329 00:26:45,480 --> 00:26:47,120 Merci. 330 00:26:55,400 --> 00:26:57,920 Je suis médecin légiste. 331 00:26:57,960 --> 00:27:00,360 Vous étiez de service hier soir ? 332 00:27:02,280 --> 00:27:04,520 Je cherche un ami qui est passé. 333 00:27:09,640 --> 00:27:11,680 On avait du monde hier soir. 334 00:27:16,040 --> 00:27:17,600 Je peux vous en prendre un ? 335 00:27:20,680 --> 00:27:21,680 Cinq livres. 336 00:27:33,800 --> 00:27:37,720 LES PARIEURS DU GUNNER'S DAUGHTER 337 00:27:39,800 --> 00:27:42,160 C'est au tour de Ross Moran ce week-end ? 338 00:27:45,360 --> 00:27:47,480 Je crains qu'il ne fasse aucun pari. 339 00:27:48,080 --> 00:27:49,320 Il est mort hier soir. 340 00:27:50,680 --> 00:27:52,280 Hein ? De quoi ? 341 00:27:53,120 --> 00:27:54,960 On cherche toujours à le déterminer. 342 00:27:56,960 --> 00:28:01,360 Très bien, ce jeune était là. Il était à la recherche de Ross. 343 00:28:01,400 --> 00:28:04,600 Ils sont allés derrière et ils se sont un peu accrochés. 344 00:28:13,480 --> 00:28:14,960 Vous savez à quel sujet ? 345 00:28:16,240 --> 00:28:17,600 Vous avez une vidéo ? 346 00:28:18,680 --> 00:28:19,760 Ce n'était pas méchant. 347 00:28:19,800 --> 00:28:21,440 Ross lui a juste dit de dégager. 348 00:28:21,480 --> 00:28:23,360 Et... il l'a fait. 349 00:28:23,400 --> 00:28:26,680 - Et Ross ? - Il est rentré et a repris une bière. 350 00:28:29,800 --> 00:28:33,200 On n'a pas pu établir le moindre lien entre Simon et Ross Moran. 351 00:28:33,240 --> 00:28:35,360 Aucune preuve d'une prise de contact au préalable. 352 00:28:35,400 --> 00:28:38,160 Ils ne se sont passé aucun appel. 353 00:28:38,200 --> 00:28:40,160 Les voisins n'ont jamais vu Simon. 354 00:28:40,200 --> 00:28:44,080 Pourtant, Simon se pointe dans ce pub et demande à parler à Moran. 355 00:28:44,120 --> 00:28:46,480 Ils se battent. Simon repart. 356 00:28:46,520 --> 00:28:48,760 Moran finit sa bière. Il s'en va. 357 00:28:48,800 --> 00:28:50,840 Et 90 minutes plus tard, ils sont morts. 358 00:28:50,880 --> 00:28:52,800 Ils ne peuvent pas s'être entre-tués. 359 00:28:53,640 --> 00:28:56,400 - Vous pensez à quoi ? - Je n'en sais rien. 360 00:28:57,400 --> 00:29:00,240 Le rapport de Grace fait état d'une mort accidentelle par noyade. 361 00:29:00,280 --> 00:29:03,280 Et le vôtre, sur Moran, d'une électrocution accidentelle. 362 00:29:03,320 --> 00:29:05,680 Oui, mais qu'en est-il du talc sur cette radio ? 363 00:29:06,320 --> 00:29:09,400 Il provient d'un gant en latex utilisé par quelqu'un d'autre. 364 00:29:09,440 --> 00:29:12,400 Ça ne suffira pas pour ouvrir une enquête pour homicide. 365 00:29:12,440 --> 00:29:13,880 Pas sans d'autres preuves. 366 00:29:14,560 --> 00:29:16,160 Leurs morts sont une coïncidence. 367 00:29:31,800 --> 00:29:35,080 Harrow, que s'est-il passé, d'après toi ? 368 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 Je ne sais pas. 369 00:29:39,040 --> 00:29:41,160 Maxine a sûrement raison. 370 00:29:41,200 --> 00:29:44,520 Ils sont morts loin de l'autre, à des heures différentes, 371 00:29:44,560 --> 00:29:46,400 ces morts ont l'air accidentelles. 372 00:29:48,160 --> 00:29:50,440 Mais que faisait Simon là-bas ? 373 00:29:51,360 --> 00:29:52,840 Que cherchait-il ? 374 00:29:54,480 --> 00:29:56,320 Que voulait-il me dire quand il a appelé ? 375 00:29:58,600 --> 00:30:00,480 Tu penses que la mort de Simon 376 00:30:00,520 --> 00:30:02,320 serait liée à la fusillade ? 377 00:30:03,360 --> 00:30:04,760 Et à Fern ? 378 00:30:04,800 --> 00:30:06,880 Et la Fiat et tout le reste ? 379 00:30:07,840 --> 00:30:10,440 Si je le dis, tu vas me traiter de fou. 380 00:30:12,400 --> 00:30:14,000 J'espère que tu l'es. 381 00:30:15,720 --> 00:30:17,640 Sinon, à quoi on aurait affaire ? 382 00:30:21,320 --> 00:30:23,600 Je ne pense pas que Brendan Skeane était le tireur. 383 00:30:26,440 --> 00:30:27,680 Alors, qui ? 384 00:30:30,320 --> 00:30:32,520 Un dénommé Francis Chester. 385 00:30:34,240 --> 00:30:36,480 Mais malheureusement, c'est impossible... 386 00:30:38,840 --> 00:30:40,840 puisqu'il a le défaut d'être mort. 387 00:30:47,360 --> 00:30:50,240 Vous avez un message archivé. 388 00:30:50,280 --> 00:30:54,120 Message reçu à 20h01. 389 00:30:54,160 --> 00:30:57,280 C'est moi. Je sais que tu m'as dit de ne pas m'en mêler mais... 390 00:30:57,320 --> 00:31:02,160 j'ai fait une découverte majeure. Rappelle-moi, d'accord ? 391 00:31:03,200 --> 00:31:05,120 Pour réécouter, tapez cinq. 392 00:31:05,920 --> 00:31:08,640 Pour transférer, tapez quatre. Pour effa... 393 00:31:10,120 --> 00:31:12,560 - C'est moi. Je sais que... - Salut. 394 00:31:13,640 --> 00:31:16,000 - J'ai fait une découverte... - Ça va ? 395 00:31:22,840 --> 00:31:23,840 À Simon. 396 00:31:34,200 --> 00:31:38,720 Je suis surprise de te voir ici. Je t'imaginais au boulot. 397 00:31:39,480 --> 00:31:43,600 Ou à vouloir prouver que sa mort n'était pas un accident. 398 00:31:45,840 --> 00:31:48,880 Fern m'a dit que ça ne collait pas selon toi. 399 00:31:49,840 --> 00:31:51,160 Je ne sais pas. 400 00:31:52,120 --> 00:31:53,520 Il est sorti faire un truc 401 00:31:53,560 --> 00:31:55,240 mais j'ignore quoi. 402 00:31:56,520 --> 00:31:57,880 Comment va Fern ? 403 00:31:58,960 --> 00:32:00,760 Je ne sais pas. 404 00:32:00,800 --> 00:32:02,920 Elle est sortie faire un truc toute la journée 405 00:32:02,960 --> 00:32:04,120 mais j'ignore quoi. 406 00:32:08,080 --> 00:32:11,400 Pour tout dire, vous m'inquiétez, tous les deux. 407 00:32:13,440 --> 00:32:15,040 - Je vais bien. - Non, c'est faux. 408 00:32:15,080 --> 00:32:16,800 Ça ne va pas depuis cette fusillade. 409 00:32:19,240 --> 00:32:21,160 Je te connais. 410 00:32:23,520 --> 00:32:25,560 En cas de problème, il te faut des réponses. 411 00:32:25,600 --> 00:32:27,800 Mais parfois, les morts t'obsèdent 412 00:32:27,840 --> 00:32:29,840 au point d'en oublier les vivants. 413 00:32:32,600 --> 00:32:34,280 Ta fille a besoin de toi. 414 00:32:35,440 --> 00:32:37,640 Pas que tu chasses des fantômes. 415 00:33:12,520 --> 00:33:15,000 Salut. Tu en as mis du temps. 416 00:33:17,960 --> 00:33:19,560 Qu'est-ce que tu fais là ? 417 00:33:19,600 --> 00:33:21,880 Comment ça ? Il faut qu'on aille bosser. 418 00:33:26,840 --> 00:33:29,000 La vache ! Tu me croyais mort ou quoi ? 419 00:33:37,080 --> 00:33:38,360 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 420 00:33:39,280 --> 00:33:42,640 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 421 00:33:42,680 --> 00:33:47,800 J'ai fait ce rêve où tu t'étais noyé, je ne comprenais pas pourquoi. 422 00:33:47,840 --> 00:33:50,640 - Je n'aime pas l'eau. - Je sais. 423 00:33:51,840 --> 00:33:53,320 Tu te soucierais donc de moi ? 424 00:33:53,360 --> 00:33:55,680 Évidemment. On était tous dévastés. 425 00:33:58,280 --> 00:33:59,640 Je suis ravi de te revoir. 426 00:33:59,680 --> 00:34:01,760 Je devrais peut-être profiter d'un tel moment 427 00:34:01,800 --> 00:34:03,520 vu cette phase que tu traverses. 428 00:34:07,600 --> 00:34:10,480 Bon, tout ce que tu voudras. Je t'écoute. 429 00:34:10,520 --> 00:34:12,480 Super. Tu peux me laisser conduire. 430 00:34:29,240 --> 00:34:31,080 Que s'est-il passé ? 431 00:34:31,120 --> 00:34:32,560 Que t'est-il arrivé ? 432 00:34:32,600 --> 00:34:34,680 Demande-toi plutôt pourquoi c'est arrivé. 433 00:34:35,480 --> 00:34:36,840 Qu'est-ce que... 434 00:34:38,680 --> 00:34:41,400 Ta montre. On a consulté ta montre. 435 00:34:41,440 --> 00:34:43,840 - Ton pouls monte d'un coup. - Tu fais fausse route. 436 00:34:43,880 --> 00:34:45,480 Là n'est pas la question. 437 00:35:12,480 --> 00:35:16,040 Désolé, Simon mais tu sais que j'ai besoin de comprendre. 438 00:35:28,520 --> 00:35:31,800 Qu'est-ce qui peut bien te retenir à cette heure-ci ? 439 00:35:34,040 --> 00:35:35,520 Je rêve ! 440 00:35:35,560 --> 00:35:38,840 Les relevés de son pouls. Ce n'est pas le pic qui compte 441 00:35:38,880 --> 00:35:40,600 mais l'arrêt cardiaque. 442 00:35:40,640 --> 00:35:42,320 Il n'a pas accéléré lors de la noyade. 443 00:35:43,080 --> 00:35:44,480 Car il était inconscient. 444 00:35:44,520 --> 00:35:46,520 Je sais que c'est ton autopsie 445 00:35:46,560 --> 00:35:48,640 mais tu as vérifié la présence de produits ? 446 00:35:48,680 --> 00:35:50,520 - Comme ? - De la succinylcholine ? 447 00:35:50,560 --> 00:35:52,080 Pourquoi faire une chose pareille ? 448 00:35:53,960 --> 00:35:56,800 - Tu peux le faire pour moi ? - Tu peux me dire pourquoi ? 449 00:35:59,120 --> 00:36:00,880 Il y a 15 ans, 450 00:36:00,920 --> 00:36:04,840 Jonathan Scallera est immobilisé à l'aide de succinylcholine. 451 00:36:04,880 --> 00:36:06,880 Un paralysant. On s'en servait au bloc. 452 00:36:06,920 --> 00:36:09,000 Son tueur était anesthésiste. 453 00:36:09,040 --> 00:36:13,160 Il étranglait chaque femme sous le regard de son petit ami. 454 00:36:14,040 --> 00:36:15,840 - Immobilisé ? - Oui. 455 00:36:16,520 --> 00:36:18,680 Je pense que ce même homme a tué Simon. 456 00:36:19,440 --> 00:36:22,280 Il lui a injecté ce produit et l'a poussé par-dessus bord. 457 00:36:40,400 --> 00:36:42,840 Ce qui explique le pouls de Simon : 458 00:36:42,880 --> 00:36:45,640 le pic soudain, le pouls régulier 459 00:36:45,680 --> 00:36:47,200 et l'arrêt cardiaque. 460 00:36:47,960 --> 00:36:49,280 Regarde son cou. 461 00:36:49,960 --> 00:36:51,680 J'ai évoqué cette plaie dans mon rapport. 462 00:36:52,320 --> 00:36:53,920 Il y en a d'autres, dû au courant 463 00:36:53,960 --> 00:36:56,160 qui l'a porté le long de la rive. 464 00:36:56,200 --> 00:36:58,560 Tu ne sais pas s'il ne s'agit pas d'une injection. 465 00:36:58,600 --> 00:37:00,840 Et tu ne sais pas si c'est le cas. C'est une théorie. 466 00:37:00,880 --> 00:37:04,360 - Sauf si on en trouve. - Ça se dissout en quelques minutes. 467 00:37:04,400 --> 00:37:05,920 Mais les agents restent traçables. 468 00:37:05,960 --> 00:37:08,040 - Quand on a du pot. - Tentons le coup. 469 00:37:08,080 --> 00:37:10,000 On prend un échantillon et on l'analyse. 470 00:37:10,040 --> 00:37:12,280 - Non. - C'est le seul moyen d'être sûr. 471 00:37:12,320 --> 00:37:14,000 J'en suis sûre. 472 00:37:14,040 --> 00:37:15,560 Je maintiens mon autopsie. 473 00:37:15,600 --> 00:37:17,760 Je ne rouvrirai pas son corps à 3 heures du matin 474 00:37:17,800 --> 00:37:20,360 pour envoyer d'autres prélèvements sur du vent. 475 00:37:20,400 --> 00:37:22,640 - Tu t'en moques ? - Pas le choix ! 476 00:37:22,680 --> 00:37:26,240 Sinon, je ne suis plus concentrée et je fais les mauvais choix. 477 00:37:32,480 --> 00:37:34,440 J'ai fait mon boulot et il est bon. 478 00:37:35,000 --> 00:37:37,040 Si tu veux réexaminer le corps de Simon, 479 00:37:37,080 --> 00:37:39,600 demande l'aval de Maxine ou de mon autre tuteur. 480 00:38:25,600 --> 00:38:27,400 Une deuxième autopsie ? 481 00:38:31,320 --> 00:38:32,800 C'est une bonne idée. 482 00:38:34,080 --> 00:38:36,000 Je n'aurais pas dû accepter 483 00:38:36,040 --> 00:38:37,600 cette expertise. 484 00:38:39,000 --> 00:38:41,160 Je pensais que ça irait mais... 485 00:38:42,240 --> 00:38:44,080 quand tu parles pour la dernière fois, 486 00:38:44,120 --> 00:38:45,840 tu regrettes d'avoir seulement dit : 487 00:38:45,880 --> 00:38:48,160 "Au boulot, sauf si tu es malade." 488 00:38:49,040 --> 00:38:51,040 - Il n'était pas malade. - Non. 489 00:38:51,080 --> 00:38:54,040 Enfin, on n'a rien trouvé lors de l'autopsie. 490 00:38:54,680 --> 00:38:55,800 Donc, je... 491 00:38:57,040 --> 00:39:00,320 Je pense qu'il voulait s'esquiver. Suivre ta piste. 492 00:39:01,840 --> 00:39:03,520 Comment ça ? 493 00:39:03,560 --> 00:39:06,040 Ton histoire de fusillade. 494 00:39:06,080 --> 00:39:07,880 C'est ce qu'il faisait avant de partir. 495 00:39:07,920 --> 00:39:09,600 Il regardait le corps de ton tireur. 496 00:39:09,640 --> 00:39:11,440 Skeane ? Pourquoi ? 497 00:39:12,200 --> 00:39:17,280 Je ne sais pas mais il a consulté son dossier en ligne après. 498 00:39:17,920 --> 00:39:20,240 - Il cherchait quoi ? - Sa personne de confiance. 499 00:39:33,880 --> 00:39:37,480 DOSSIER CARCÉRAL SKEANE, BRENDAN DONALD 500 00:39:40,040 --> 00:39:43,720 C'est lui. Il m'a demandé pourquoi je n'avais pas récupéré le corps. 501 00:39:46,440 --> 00:39:47,440 Pourquoi ? 502 00:39:48,520 --> 00:39:51,240 Je n'ai rien fait de mal. L'agent de l'assurance est venu. 503 00:39:51,280 --> 00:39:52,880 J'ignorais que Brendan en avait une. 504 00:39:54,160 --> 00:39:56,280 Une assurance vie ? 505 00:39:56,320 --> 00:39:59,120 Comme je vous ai dit, il s'est pointé avec un chèque. 506 00:39:59,160 --> 00:40:00,080 Décrivez-le. 507 00:40:01,560 --> 00:40:03,280 Un look de comptable. 508 00:40:06,200 --> 00:40:08,080 - C'était lui ? - Non. 509 00:40:10,200 --> 00:40:14,040 - Vous êtes sûre ? - Écoutez, je ne veux pas d'ennuis. 510 00:40:14,080 --> 00:40:17,000 - Si on me coupe les aides... - Si vous y tenez, 511 00:40:17,040 --> 00:40:19,840 dites-moi mot pour mot ce que vous avez dit à mon ami. 512 00:40:19,880 --> 00:40:20,880 Demandez-lui. 513 00:40:31,280 --> 00:40:32,680 Des lettres ? 514 00:40:34,040 --> 00:40:35,240 De Brendan à votre fils ? 515 00:40:35,280 --> 00:40:38,720 Votre ami voulait savoir qui d'autre les avait écrites. 516 00:40:41,240 --> 00:40:43,720 - "Qui d'autre" ? - Brendan ne pouvait pas écrire. 517 00:40:44,680 --> 00:40:47,600 Il était... vous savez, 518 00:40:47,640 --> 00:40:49,720 - dys... dys... - Dyslexique ? 519 00:40:50,440 --> 00:40:51,640 Stupide, surtout. 520 00:40:51,680 --> 00:40:54,080 - Qui les a écrites ? - Son compagnon de cellule. 521 00:40:54,800 --> 00:40:56,200 Surtout un dénommé Ross. 522 00:41:00,640 --> 00:41:01,680 Ross Moran ? 523 00:41:10,280 --> 00:41:12,360 Ce n'est pas la même écriture. Qui c'était ? 524 00:41:13,400 --> 00:41:14,680 Il ne l'a jamais dit. 525 00:41:38,560 --> 00:41:41,040 Service de probation et de liberté conditionnelle 526 00:41:52,560 --> 00:41:55,480 Je sais ce que faisait Simon. Je sais ce qu'il a trouvé. 527 00:41:55,520 --> 00:41:58,120 Un lien entre Skeane qui a déclaré m'avoir tiré dessus 528 00:41:58,160 --> 00:41:59,960 et Francis Chester. 529 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Ils partageaient la même cellule. 530 00:42:03,040 --> 00:42:06,840 On m'a appelé après sa mort. C'était forcément Chester. 531 00:42:07,400 --> 00:42:09,360 L'écriture est identique. 532 00:42:11,840 --> 00:42:14,200 Je sais que tu vas me dire qu'il est mort 533 00:42:14,240 --> 00:42:17,800 - mais Francis Chester est en vie. - Daniel... 534 00:42:17,840 --> 00:42:19,920 Je suis sûr qu'il a tué Simon et Moran. 535 00:42:19,960 --> 00:42:22,600 - Il ne laisse aucune preuve. - Daniel. 536 00:42:22,640 --> 00:42:24,320 On sait exactement ce qui a tué Simon. 537 00:42:32,240 --> 00:42:33,480 Je t'ai écouté. 538 00:42:33,520 --> 00:42:35,600 J'ai envoyé d'autres échantillons. 539 00:42:36,440 --> 00:42:39,560 - J'ai les résultats. - Et ? Il y a de la succinylcholine ? 540 00:42:42,680 --> 00:42:44,280 De la chloroacétamide. 541 00:42:44,320 --> 00:42:45,880 Et une forte concentration de dopamine. 542 00:42:47,440 --> 00:42:48,600 De la modafinile ? 543 00:42:48,640 --> 00:42:51,600 Des stimulants cérébraux censés aider à la concentration. 544 00:42:51,640 --> 00:42:55,680 Et à mieux résister à la fatigue. Mais pourquoi prendre ça ? 545 00:42:55,720 --> 00:42:58,800 Sa sœur a dit qu'il bossait 12 heures par jour ici 546 00:42:58,840 --> 00:43:01,640 en plus de travailler à l'hôpital le week-end. 547 00:43:01,680 --> 00:43:04,120 Il révisait aussi pour ses examens. 548 00:43:04,160 --> 00:43:07,160 D'après elle, il tenait vraiment à t'impressionner. 549 00:43:07,200 --> 00:43:11,200 La modafinile que prenait Simon pour veiller plus tard 550 00:43:11,240 --> 00:43:14,880 interférait avec son traitement contre l'épilepsie, 551 00:43:14,920 --> 00:43:17,560 ce qui pourrait être à l'origine d'un malaise 552 00:43:17,600 --> 00:43:19,560 qui l'aurait fait tomber du ferry. 553 00:43:19,600 --> 00:43:21,200 Je n'y crois pas. 554 00:43:21,240 --> 00:43:23,360 Il ne ferait pas une telle erreur. Je le connais. 555 00:43:23,400 --> 00:43:27,280 Vous ignoriez qu'il était épileptique ou qu'il avait une sœur. 556 00:43:27,920 --> 00:43:31,120 Simon est mort du fait de brûler la vie par les deux bouts. 557 00:43:31,160 --> 00:43:34,600 - Pourquoi ? - Car il voulait être comme vous. 558 00:44:28,040 --> 00:44:29,600 Dr Harrow ? 559 00:44:33,200 --> 00:44:34,440 J'ai trouvé ça. 560 00:44:35,320 --> 00:44:36,720 Dans son casier au travail. 561 00:44:38,360 --> 00:44:39,960 Il voudrait vous le laisser. 562 00:44:51,280 --> 00:44:54,280 "Premier jour. J'ai rencontré mon tuteur. 563 00:44:54,320 --> 00:44:55,600 Le Dr Daniel Harrow. 564 00:44:57,120 --> 00:44:59,800 Un crétin mais surdoué." 565 00:45:01,200 --> 00:45:03,520 Il écrivait chaque jour et ça ne parle que de vous. 566 00:45:08,840 --> 00:45:10,400 C'est ma faute. 567 00:45:12,320 --> 00:45:14,400 Je le poussais trop, pardonnez-moi. 568 00:45:14,440 --> 00:45:16,720 Personne n'est responsable de ses décisions. 569 00:45:17,880 --> 00:45:21,280 Il aimait son travail et... adorait son tuteur. 570 00:45:23,680 --> 00:45:25,560 Que demander de plus ? 571 00:45:34,000 --> 00:45:35,520 Simon. 572 00:45:44,320 --> 00:45:47,880 J'ai travaillé avec le Dr Fairley aujourd'hui. Très intelligent. 573 00:45:47,920 --> 00:45:50,000 Pas aussi craignos que le Dr Harrow. 574 00:45:50,640 --> 00:45:52,080 Merci beaucoup. 575 00:45:53,560 --> 00:45:56,640 Aujourd'hui, Dr Harrow a compris que j'étais gay. 576 00:45:56,680 --> 00:46:00,200 - Il n'aura mis que deux mois. - Je l'ai tout de suite su. 577 00:46:02,200 --> 00:46:05,640 Dr Harrow ne saisit pas le concept de garde-robe. 578 00:46:05,680 --> 00:46:08,720 Il ne sait pas s'habiller. Ses chemises sont affreuses. 579 00:46:09,480 --> 00:46:11,760 Et il adore la musique de vieux. 580 00:46:11,800 --> 00:46:13,560 De vieux ? 581 00:46:15,640 --> 00:46:16,600 Papa ? 582 00:46:25,640 --> 00:46:27,120 Qu'est-ce qu'on va faire ? 583 00:46:28,200 --> 00:46:29,320 J'avais tort. 584 00:46:30,840 --> 00:46:32,840 Il n'y a aucun complot. 585 00:46:33,600 --> 00:46:35,440 Personne n'est à mes trousses. 586 00:46:36,200 --> 00:46:38,920 Simon est mort, par ma faute, je pense. 587 00:46:41,960 --> 00:46:43,520 Ta mère a raison. 588 00:46:44,160 --> 00:46:46,680 Je dois passer plus de temps avec les vivants. 589 00:46:47,800 --> 00:46:49,840 Avec toi. 590 00:46:49,880 --> 00:46:51,880 Ne plus chasser les fantômes. 591 00:47:00,000 --> 00:47:01,200 Salut. 592 00:47:02,000 --> 00:47:03,320 Approche. 593 00:47:08,280 --> 00:47:09,840 C'était comment ? 594 00:47:09,880 --> 00:47:12,040 Triste. Horrible. 595 00:47:12,080 --> 00:47:13,320 Injuste. 596 00:47:16,480 --> 00:47:17,520 Il me faut le scooter. 597 00:47:19,280 --> 00:47:20,120 Attends. Tu vas où ? 598 00:47:20,680 --> 00:47:22,440 Mon père pense s'être trompé, pas moi. 599 00:47:24,720 --> 00:47:26,360 Attends, Fish... 600 00:47:26,400 --> 00:47:27,840 Tu... Fish ? 601 00:47:41,960 --> 00:47:45,520 Ross ? Tu es là ? 602 00:47:49,280 --> 00:47:50,960 Moran ! 603 00:50:15,120 --> 00:50:17,000 DOSSIER H39-47007 LAFOND, E. 604 00:51:11,320 --> 00:51:13,000 Dans le prochain épisode... 605 00:51:13,040 --> 00:51:14,640 Qui vous a parlé de Chester ? 606 00:51:14,680 --> 00:51:17,200 Laissez tomber, avant que quelqu'un d'autre trinque. 607 00:51:17,240 --> 00:51:18,920 Moran et vous êtes impliqués. 608 00:51:18,960 --> 00:51:21,640 Tu dois partir. Moins tu en sauras, mieux ce sera. 609 00:51:21,680 --> 00:51:23,200 Je vous envoie dans l'Ouest. 610 00:51:23,880 --> 00:51:25,080 C'est magnifique, non ? 611 00:51:25,720 --> 00:51:27,040 Tu viens d'ici ? 612 00:51:27,080 --> 00:51:29,640 La campagne recèle de secrets. 613 00:51:30,360 --> 00:51:32,560 Ce n'est pas une route très empruntée 614 00:51:32,600 --> 00:51:34,640 mais ils se rentrent dedans. 615 00:51:34,680 --> 00:51:37,880 S'il y avait un autre passager dans ce véhicule, 616 00:51:37,920 --> 00:51:39,640 il est encore dans la nature. 617 00:52:01,880 --> 00:52:03,880 Traduction : Julien Robillard