1 00:00:06,160 --> 00:00:07,760 Previously onHarrow: 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,360 I left you flowers 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,280 because I'm the one who shot you. 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,760 I let you go back to work too early after the shootings. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,280 Are you self-medicating? 6 00:00:15,320 --> 00:00:16,480 There was a string of murders 7 00:00:16,520 --> 00:00:17,760 all linked to him. 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,760 And Harrow found the evidence to convict him? 9 00:00:19,800 --> 00:00:21,520 Harrow and Pavich found propofol 10 00:00:21,560 --> 00:00:24,280 in the liver tissue of the female victims. 11 00:00:27,160 --> 00:00:28,376 Could we be looking at the wrong body? 12 00:00:28,400 --> 00:00:30,440 There's nothing to prove any of this. 13 00:00:30,480 --> 00:00:32,120 You're a coward. 14 00:00:32,160 --> 00:00:34,440 Dr Harrow asked to exhume Francis' body. 15 00:00:34,480 --> 00:00:36,600 I said no. 16 00:00:36,640 --> 00:00:37,816 Harrow, get the hell out of there! 17 00:00:37,840 --> 00:00:39,960 I'm telling you, he's alive! 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,920 - What are we looking for? - Anything to indicate it's the same body. 19 00:00:42,960 --> 00:00:45,056 - This is Francis Chester. - So Dr Harrow got it wrong. 20 00:00:45,080 --> 00:00:46,320 So it seems. 21 00:00:46,360 --> 00:00:47,616 Those records have been altered! 22 00:00:47,640 --> 00:00:48,680 That's impossible. 23 00:00:48,720 --> 00:00:50,200 We can compare the DNA 24 00:00:50,240 --> 00:00:51,536 with Chester's original arrest swab 25 00:00:51,560 --> 00:00:53,560 - from 15 years ago. 26 00:00:53,600 --> 00:00:54,920 You can either try and stop me, 27 00:00:54,960 --> 00:00:56,760 or you can try and save the boy. 28 00:01:00,600 --> 00:01:02,480 Chester's alive, 29 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 and I will end this. 30 00:01:24,680 --> 00:01:25,760 The mail's arrived? 31 00:01:27,240 --> 00:01:28,200 Yes. 32 00:01:28,240 --> 00:01:30,160 Is it about Francis? 33 00:01:34,280 --> 00:01:35,320 Maurice? 34 00:01:36,760 --> 00:01:38,880 He's lost his final appeal. 35 00:01:39,880 --> 00:01:41,240 Oh. 36 00:03:12,920 --> 00:03:15,520 Vitals are stable now. 37 00:03:15,560 --> 00:03:18,040 Okay. We'll have an officer outside the door. 38 00:03:22,640 --> 00:03:24,080 What the hell's going on, Bryan? 39 00:03:24,120 --> 00:03:25,856 You don't seriously think I'm making this up?! 40 00:03:25,880 --> 00:03:28,400 This is serious, Harrow. If Callan had died, 41 00:03:28,440 --> 00:03:30,480 you'd be up for manslaughter at least. 42 00:03:30,520 --> 00:03:32,720 I saved him! Chester did that! 43 00:03:32,760 --> 00:03:34,040 Francis Chester is dead. 44 00:03:34,080 --> 00:03:35,160 He's alive! 45 00:03:36,200 --> 00:03:37,400 Why would I hurt Callan? 46 00:03:40,080 --> 00:03:43,520 Look, I want to trust you, I do, 47 00:03:43,560 --> 00:03:45,600 but, frankly I got nothing to go on here! 48 00:03:47,520 --> 00:03:50,680 Chester injected a paralytic into Callan's drip line. 49 00:03:50,720 --> 00:03:51,760 Test the drip line. 50 00:03:51,800 --> 00:03:52,896 Hospital staff cleaned it up 51 00:03:52,920 --> 00:03:54,040 before it could be tested. 52 00:03:55,280 --> 00:03:56,680 Look, if we checked Callan's blood, 53 00:03:56,720 --> 00:03:58,000 would the drug show up there? 54 00:03:58,040 --> 00:03:59,560 The sux would have metabolised by now. 55 00:04:01,240 --> 00:04:02,720 Dan, come here. 56 00:04:07,240 --> 00:04:09,280 Are you using any controlled 57 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 or illegal substances at the moment? 58 00:04:11,360 --> 00:04:12,920 The propofol. 59 00:04:12,960 --> 00:04:15,200 I told you, Chester injected me. 60 00:04:15,240 --> 00:04:16,760 I found these on your boat. 61 00:04:16,800 --> 00:04:19,160 I know, but I didn't put those there. 62 00:04:19,200 --> 00:04:20,280 Your DNA was on the needle. 63 00:04:20,320 --> 00:04:21,960 Then it must have been the syringe 64 00:04:22,000 --> 00:04:24,840 that Chester used on me at the cemetery! 65 00:04:24,880 --> 00:04:26,320 He planted it on the Bettie! 66 00:04:26,360 --> 00:04:28,360 Look, Dan, a lot of people in our line of work 67 00:04:28,400 --> 00:04:30,040 use substances to help them cope. 68 00:04:30,080 --> 00:04:32,000 I'm not using! 69 00:04:35,560 --> 00:04:38,280 I'm being set up, Bryan. 70 00:04:46,120 --> 00:04:48,200 Where's Fern? Is she okay? 71 00:04:48,240 --> 00:04:50,520 Her moped's over the road. She's not inside. 72 00:04:50,560 --> 00:04:51,520 - Oh, god... - Harrow! 73 00:04:51,560 --> 00:04:53,280 She's in danger. 74 00:04:53,320 --> 00:04:55,216 There's police everywhere, that's probably why she... 75 00:04:55,240 --> 00:04:56,800 Why would she have left her moped? 76 00:04:56,840 --> 00:04:59,840 She's missing! Bryan, please, you've got to help! 77 00:04:59,880 --> 00:05:02,520 I'll see what I can do. 78 00:05:02,560 --> 00:05:04,536 But you stay put. You're in enough trouble as it is. 79 00:05:04,560 --> 00:05:05,960 Okay? 80 00:05:06,000 --> 00:05:07,040 Okay?! 81 00:05:07,080 --> 00:05:08,480 Okay. 82 00:05:13,960 --> 00:05:15,080 Jo? 83 00:05:17,880 --> 00:05:20,000 I need an urgent meeting with Superintendent Crowley. 84 00:05:20,040 --> 00:05:21,600 Can you sort that out for me, please? 85 00:05:21,640 --> 00:05:22,760 - Yes, Sergeant. - Thank you. 86 00:05:25,080 --> 00:05:26,080 Hey... 87 00:05:40,000 --> 00:05:41,280 Daniel. What happened? 88 00:05:41,320 --> 00:05:43,040 I didn't hurt Callan. 89 00:05:43,080 --> 00:05:44,920 Of course not. But where's Fern? 90 00:05:44,960 --> 00:05:46,120 She's not inside. 91 00:05:46,160 --> 00:05:47,560 No one has seen her. 92 00:05:47,600 --> 00:05:49,360 We have to find her. 93 00:05:49,400 --> 00:05:50,720 You think Chester has her? 94 00:05:50,760 --> 00:05:52,280 - I don't know. - Oh, my god. 95 00:05:52,320 --> 00:05:53,520 What can we do? 96 00:05:53,560 --> 00:05:55,280 Are... Are the police doing anything? 97 00:05:57,400 --> 00:05:59,120 Stay on Nichols. 98 00:05:59,160 --> 00:06:00,656 He doesn't believe me, but he might listen to you. 99 00:06:00,680 --> 00:06:02,400 Well, what are you going to do? 100 00:06:02,440 --> 00:06:05,480 I have to find something to prove that Chester's alive. 101 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 Succinylcholine, 102 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 which as you know metabolises into succinic acid. 103 00:06:19,160 --> 00:06:21,360 And, look, succinic acid was found 104 00:06:21,400 --> 00:06:23,720 in Chester's three male victims. 105 00:06:23,760 --> 00:06:29,000 And also in the chemist, Tim Markides, and Simon. 106 00:06:29,040 --> 00:06:30,600 The same amount in each victim. 107 00:06:30,640 --> 00:06:32,200 Yes, an amount so small, 108 00:06:32,240 --> 00:06:34,760 it would never convince a jury. 109 00:06:34,800 --> 00:06:37,360 Well, I'm not trying to convince a jury. 110 00:06:37,400 --> 00:06:39,000 Grace, what do you want? 111 00:06:39,040 --> 00:06:41,720 I don't know, but if we can somehow show 112 00:06:41,760 --> 00:06:44,320 that Simon and the chemist were injected, maybe... 113 00:06:44,360 --> 00:06:45,880 You can prove that Harrow was right, 114 00:06:45,920 --> 00:06:48,480 and Francis Chester is actually alive? 115 00:06:48,520 --> 00:06:50,680 Or prove conclusively that he's wrong. 116 00:06:50,720 --> 00:06:53,000 Right now, Daniel is being interviewed by the police. 117 00:06:53,040 --> 00:06:56,040 He put Callan Prowd's life in danger last night! 118 00:06:56,080 --> 00:06:58,920 And your uncle and I are off to argue to a tribunal 119 00:06:58,960 --> 00:07:02,280 why Daniel should be allowed to continue practicing medicine. 120 00:07:02,320 --> 00:07:04,240 - Ready? - Yes. 121 00:07:04,280 --> 00:07:06,760 You've ordered a DNA test on the body Harrow dug up. 122 00:07:06,800 --> 00:07:08,840 That should tell us everything we need to know. 123 00:07:08,880 --> 00:07:11,720 Meanwhile, I am three key staff down, 124 00:07:11,760 --> 00:07:13,960 so would you please just do your job? 125 00:07:15,440 --> 00:07:16,400 Tribunal? 126 00:07:16,440 --> 00:07:18,320 The day was bound to come. 127 00:07:23,600 --> 00:07:25,440 Step into this room here, sir. 128 00:07:25,480 --> 00:07:27,040 You let Harrow go. 129 00:07:27,080 --> 00:07:29,880 Well, I felt I didn't have cause to detain him. 130 00:07:29,920 --> 00:07:32,920 Even though he endangered the life of a patient in Intensive Care? 131 00:07:32,960 --> 00:07:35,920 He claimed someone else tampered with Mr Prowd's meds. 132 00:07:35,960 --> 00:07:38,920 - Any proof of that? - No. 133 00:07:38,960 --> 00:07:41,040 And I believe Harrow is suspended from the morgue 134 00:07:41,080 --> 00:07:43,760 pending an investigation into his attempt to exhume a body. 135 00:07:43,800 --> 00:07:46,240 Not just any body. It was Francis Chester. 136 00:07:46,280 --> 00:07:47,680 Look, boss, 137 00:07:48,840 --> 00:07:50,960 I know how it sounds, 138 00:07:51,000 --> 00:07:53,680 There have been a lot 139 00:07:53,720 --> 00:07:56,680 of very concerning circumstances surrounding Harrow, 140 00:07:56,720 --> 00:07:59,200 and now his daughter Fern is missing. 141 00:07:59,240 --> 00:08:01,560 Well, has she got form for going missing? 142 00:08:02,840 --> 00:08:03,920 Yes. 143 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 Ma'am. 144 00:08:07,000 --> 00:08:08,240 Thank you. 145 00:08:12,320 --> 00:08:13,800 - Okay. - What? 146 00:08:13,840 --> 00:08:16,360 A psychiatrist and magistrate have just agreed 147 00:08:16,400 --> 00:08:19,520 that Dr Harrow poses a threat to himself and to others, 148 00:08:19,560 --> 00:08:21,776 and an Involuntary Treatment Order has just been issued... 149 00:08:21,800 --> 00:08:23,440 Come on, boss! 150 00:08:23,480 --> 00:08:27,800 Stating clearly that he's to be detained on sight 151 00:08:27,840 --> 00:08:29,696 and transferred to the Mental Health Unit at Southside. 152 00:08:29,720 --> 00:08:31,560 But what about... 153 00:08:31,600 --> 00:08:36,400 Bryan, I respect that you care for Dr Harrow. 154 00:08:36,440 --> 00:08:39,440 But by the sounds of it, he's gone off the rails. 155 00:08:39,480 --> 00:08:41,560 And he'll get all the help that he needs at Southside. 156 00:08:42,280 --> 00:08:43,400 Bring him in, Bryan. 157 00:08:55,720 --> 00:08:56,760 Dr Fairley? 158 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 Yes. 159 00:08:59,000 --> 00:09:01,320 Um, it took a while, but... 160 00:09:01,360 --> 00:09:02,520 Thank you. 161 00:09:04,280 --> 00:09:06,680 It's a pretty old file. 162 00:09:06,720 --> 00:09:08,440 What exactly is it that you're looking for? 163 00:09:10,240 --> 00:09:13,200 The name of a family dentist. 164 00:09:13,240 --> 00:09:16,600 Yes, I'm chasing an urgent DNA sample for cross-reference? 165 00:09:18,240 --> 00:09:19,840 Chester, Francis Andrew? 166 00:09:22,400 --> 00:09:25,480 Sure, yes. Look, I know it normally takes that long, 167 00:09:25,520 --> 00:09:27,400 but it's... 168 00:09:27,440 --> 00:09:28,680 Fine, I understand, but 169 00:09:28,720 --> 00:09:30,720 if it can happen sooner, call me. Thanks. 170 00:09:30,760 --> 00:09:32,680 DNA? 171 00:09:32,720 --> 00:09:34,040 Another 48 hours. 172 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 What's going on? 173 00:09:36,600 --> 00:09:37,656 Have you checked your email? 174 00:09:37,680 --> 00:09:39,840 No. Why? 175 00:09:42,800 --> 00:09:43,800 Oh, shit. 176 00:09:44,840 --> 00:09:46,040 Please state your name. 177 00:09:46,080 --> 00:09:48,720 Dr Maxine Aleksandra Pavich. 178 00:09:48,760 --> 00:09:49,840 Thank you, Dr Pavich. 179 00:09:49,880 --> 00:09:53,000 As you know, this hearing... 180 00:09:53,040 --> 00:09:55,360 - Yes, I know what it's for. - Okay, then. 181 00:09:55,400 --> 00:09:57,760 I see you've brought in some documentation. 182 00:09:57,800 --> 00:10:02,160 Yes. Uh, post-mortems Dr Harrow has performed since 1997 183 00:10:02,200 --> 00:10:06,160 and transcripts of evidence he's given at various courts 184 00:10:06,200 --> 00:10:07,520 as an expert witness. 185 00:10:07,560 --> 00:10:09,200 None of that will be necessary. 186 00:10:09,240 --> 00:10:11,760 Well, what do you want? 187 00:10:11,800 --> 00:10:15,560 We want you to explain why a psychiatric evaluation 188 00:10:15,600 --> 00:10:18,920 conducted soon after Dr. Harrow's shooting 189 00:10:18,960 --> 00:10:21,240 recommended he not return to work, 190 00:10:21,280 --> 00:10:23,520 yet you ignored that 191 00:10:23,560 --> 00:10:25,200 and let him recommence. 192 00:10:31,120 --> 00:10:32,120 Not now! 193 00:10:34,760 --> 00:10:36,360 Oh, my god. 194 00:10:36,400 --> 00:10:38,640 Are those girls that Chester killed? 195 00:10:38,680 --> 00:10:40,440 You do know that Fern's missing, right? 196 00:10:40,480 --> 00:10:43,160 - We don't know that. - This is what he'll do to her! 197 00:10:43,200 --> 00:10:44,960 Why are you not looking for her?! 198 00:10:45,000 --> 00:10:46,680 - Why are you not... - Steph. Steph! 199 00:10:48,840 --> 00:10:51,600 Right now we're focusing on finding your ex-husband. 200 00:10:51,640 --> 00:10:53,056 Oh, please. Dan would never hurt Callan. 201 00:10:53,080 --> 00:10:54,280 You know that! 202 00:10:54,320 --> 00:10:55,320 It's how it looks, Steph. 203 00:10:55,360 --> 00:10:57,080 And what about Fern? 204 00:10:57,120 --> 00:10:59,840 Chester tried to get her on Daniel's boat. 205 00:10:59,880 --> 00:11:01,520 How can you not believe that?! 206 00:11:01,560 --> 00:11:04,040 I do! I'm her mother! 207 00:11:04,080 --> 00:11:06,240 I know when she's lying and when she's not. 208 00:11:06,280 --> 00:11:09,280 I honestly don't know where to start looking for a dead man, Steph. 209 00:11:09,320 --> 00:11:11,320 Have you spoken to his mother? 210 00:11:11,360 --> 00:11:13,200 Yes, and she's just as damaged 211 00:11:13,240 --> 00:11:14,920 by what her son did as everyone else. 212 00:11:15,920 --> 00:11:16,880 Let me speak to her. 213 00:11:16,920 --> 00:11:17,920 Look! 214 00:11:20,280 --> 00:11:22,520 Please, Steph, just go home. 215 00:11:24,200 --> 00:11:26,600 Just leave it with me. 216 00:11:26,640 --> 00:11:28,120 I'm doing everything I can. 217 00:11:33,480 --> 00:11:34,720 Constable, 218 00:11:34,760 --> 00:11:36,320 escort Miss Tolson outside, please. 219 00:12:04,080 --> 00:12:06,280 Hello! Police! 220 00:12:24,960 --> 00:12:26,360 Good morning! Police! 221 00:12:52,040 --> 00:12:55,880 Unfortunately, we had some water problems here eight years ago, 222 00:12:55,920 --> 00:12:58,840 and a lot of the older files got damaged. 223 00:12:59,960 --> 00:13:01,320 Whose records are you looking for? 224 00:13:01,360 --> 00:13:02,600 Francis Chester. 225 00:13:07,400 --> 00:13:10,240 I had him as a patient from age six 226 00:13:10,280 --> 00:13:12,600 to maybe... 12? 227 00:13:14,080 --> 00:13:16,440 He wanted to be called Frank, 228 00:13:16,480 --> 00:13:18,880 but his father insisted on Francis. 229 00:13:20,400 --> 00:13:21,880 Did you ever meet Maurice Chester? 230 00:13:21,920 --> 00:13:23,280 No. 231 00:13:23,320 --> 00:13:26,800 A very accomplished generalist surgeon. 232 00:13:26,840 --> 00:13:29,320 A very... serious man. 233 00:13:32,240 --> 00:13:33,280 Ah. 234 00:13:35,000 --> 00:13:36,600 A bit ruined. 235 00:13:38,640 --> 00:13:42,160 Ask me about any other patient from that long ago, 236 00:13:42,200 --> 00:13:44,920 and I couldn't tell you about their teeth. 237 00:13:44,960 --> 00:13:47,160 But I can tell what this boy's would have shown. 238 00:13:48,600 --> 00:13:51,800 One of his adult pre-molars gone. 239 00:13:53,840 --> 00:13:54,920 Gone? 240 00:13:56,320 --> 00:13:58,080 Knocked out 241 00:13:58,120 --> 00:14:00,240 by his father Maurice Chester. 242 00:14:01,520 --> 00:14:03,280 His mother brought him in one night. 243 00:14:03,320 --> 00:14:06,440 The boy's mouth was bleeding like a stuck pig. 244 00:14:06,480 --> 00:14:08,560 And she... 245 00:14:08,600 --> 00:14:10,840 I'm pretty sure she had bruising around her throat. 246 00:14:13,680 --> 00:14:15,200 Francis asked me... 247 00:14:15,240 --> 00:14:19,240 Begged me... Not to send him home again. 248 00:14:22,400 --> 00:14:24,720 But what choice did I have? 249 00:14:26,640 --> 00:14:29,200 Please state your name for the purpose of the record. 250 00:14:29,240 --> 00:14:32,040 Dr Lyle Ridgewell Livingston Fairley. 251 00:14:34,680 --> 00:14:36,680 Thanks for your time, Doctor. 252 00:14:36,720 --> 00:14:39,520 One of the issues this tribunal is investigating 253 00:14:39,560 --> 00:14:41,400 is that the behaviour of Dr Harrow 254 00:14:41,440 --> 00:14:44,600 has put himself, others, and the reputation 255 00:14:44,640 --> 00:14:46,680 of the state coronial system at risk. 256 00:14:46,720 --> 00:14:47,680 Ha! 257 00:14:47,720 --> 00:14:50,080 Can you elucidate? 258 00:14:50,120 --> 00:14:51,960 I think you'd have to be more specific. 259 00:14:52,960 --> 00:14:53,920 All right. 260 00:14:53,960 --> 00:14:55,480 In July 2008, 261 00:14:55,520 --> 00:14:58,680 Dr Harrow provoked a knife fight with a parolee 262 00:14:58,720 --> 00:15:00,440 and was subsequently hospitalized 263 00:15:00,480 --> 00:15:03,640 for nearly two weeks at the expense of the department. 264 00:15:03,680 --> 00:15:05,320 Yes. I remember. 265 00:15:05,360 --> 00:15:07,680 How many post-mortems 266 00:15:07,720 --> 00:15:10,240 could Dr Harrow have conducted in that time? 267 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 Oh, 30 or more, easy. 268 00:15:12,680 --> 00:15:15,160 - So who did them? - I had to! 269 00:15:15,200 --> 00:15:17,120 And this is far from atypical behaviour? 270 00:15:17,160 --> 00:15:18,920 Exactly. 271 00:15:18,960 --> 00:15:20,680 Harrow's always doing that kind of thing. 272 00:15:20,720 --> 00:15:22,720 So you agree Dr Harrow is a problem? 273 00:15:22,760 --> 00:15:24,120 Certainly not. 274 00:15:27,360 --> 00:15:30,080 The thing with that knife incident 275 00:15:30,120 --> 00:15:34,360 is that a young boy had been stabbed to death just a week previous, 276 00:15:34,400 --> 00:15:36,160 and another young boy had gone missing. 277 00:15:37,680 --> 00:15:40,680 Harrow was sure it was that man and that knife, 278 00:15:40,720 --> 00:15:43,400 but the evidence was insufficient. 279 00:15:43,440 --> 00:15:46,760 So he took it upon himself to confront the man 280 00:15:46,800 --> 00:15:48,560 and provoke him into pulling the knife. 281 00:15:48,600 --> 00:15:49,920 Reckless. 282 00:15:49,960 --> 00:15:51,840 Very. 283 00:15:51,880 --> 00:15:57,040 But he did this deliberately in front of a council camera. 284 00:15:57,080 --> 00:16:00,400 The result is that the attacker was convicted 285 00:16:00,440 --> 00:16:02,040 and a young life was saved. 286 00:16:04,120 --> 00:16:08,320 Of course it was reckless and against the rules. 287 00:16:10,440 --> 00:16:13,480 But the rules don't always embrace 288 00:16:13,520 --> 00:16:16,400 how things sometimes need to be done now. 289 00:16:16,440 --> 00:16:18,720 Without consultation. 290 00:16:18,760 --> 00:16:21,960 With care only for a boy who needed saving. 291 00:16:23,520 --> 00:16:24,920 Harrow shouldn't have done it. 292 00:16:26,160 --> 00:16:27,960 He shouldn't have had to do it. 293 00:16:29,480 --> 00:16:30,640 But he did it. 294 00:16:33,280 --> 00:16:34,720 I can't tell you what to do. 295 00:16:35,920 --> 00:16:37,920 But I can say this... 296 00:16:37,960 --> 00:16:41,680 If you take away that doctor's ability to do his job, 297 00:16:43,040 --> 00:16:44,680 we'll all be the poorer for it. 298 00:16:59,720 --> 00:17:01,040 Hi. 299 00:17:05,200 --> 00:17:06,320 Do you know what's going on? 300 00:17:07,760 --> 00:17:10,760 Anyone who sees you is supposed to call Security. 301 00:17:10,800 --> 00:17:13,320 There's an Involuntary Treatment Order out for you. 302 00:17:13,360 --> 00:17:15,320 I'm not surprised. 303 00:17:15,360 --> 00:17:18,800 Nichols also knows the results of my blood test. 304 00:17:18,840 --> 00:17:20,120 Propofol. 305 00:17:21,480 --> 00:17:22,520 So are you using? 306 00:17:24,240 --> 00:17:27,160 If you are, it's okay. I mean, I understand. 307 00:17:27,200 --> 00:17:28,600 I've thought about it, too. 308 00:17:29,720 --> 00:17:31,520 No. I'm not. 309 00:17:35,400 --> 00:17:37,880 I didn't inject the propofol. 310 00:17:37,920 --> 00:17:39,360 But I know who did. 311 00:17:39,400 --> 00:17:41,640 I've got something to show you. 312 00:17:56,160 --> 00:17:59,520 Can you bring up the CT scan of the burned body's teeth? 313 00:18:08,400 --> 00:18:11,400 What are those? Old dental films? 314 00:18:11,440 --> 00:18:13,640 Where did you get them? 315 00:18:13,680 --> 00:18:15,880 I visited Chester's childhood dentist. 316 00:18:15,920 --> 00:18:17,720 When he was 12, 317 00:18:17,760 --> 00:18:21,560 Chester's lower second pre-molar on the right 318 00:18:21,600 --> 00:18:23,280 was knocked out of his mouth by his father. 319 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 His permanent pre-molar? 320 00:18:25,360 --> 00:18:28,200 This skull still has it. 321 00:18:28,240 --> 00:18:30,160 The lower second pre-molar. 322 00:18:35,240 --> 00:18:37,560 It's not a denture or an implant? 323 00:18:37,600 --> 00:18:39,360 No. That is a healthy adult tooth. 324 00:18:39,400 --> 00:18:42,800 Because the body in the cold room is not Chester. 325 00:18:46,800 --> 00:18:49,040 Those old films, they're not clear. 326 00:18:49,080 --> 00:18:51,920 - I know. - And it could be a mistake. 327 00:18:51,960 --> 00:18:55,600 The dentist you got it from might have misfiled them. 328 00:18:55,640 --> 00:18:57,480 I know. 329 00:18:57,520 --> 00:18:58,600 Or... 330 00:19:00,000 --> 00:19:03,160 Chester somehow swapped his health records 331 00:19:03,200 --> 00:19:04,760 for that guy in the cold room. 332 00:19:04,800 --> 00:19:06,040 Yes. 333 00:19:06,080 --> 00:19:07,640 Dr Molyneux? 334 00:19:07,680 --> 00:19:08,880 Oh, shit. 335 00:19:09,960 --> 00:19:11,320 Dr Molyneux? 336 00:19:19,920 --> 00:19:21,800 - Hi, Glen. - Hey, Doc. 337 00:19:21,840 --> 00:19:25,400 Uh, Julie here says that she saw Dr Harrow come in here. 338 00:19:25,440 --> 00:19:27,440 Really? 339 00:19:27,480 --> 00:19:30,400 Julie, do you mind? 340 00:19:34,720 --> 00:19:37,240 Seriously, Glen, don't you think if Harrow was here... 341 00:19:37,280 --> 00:19:39,000 - Shh shh. Listen. - I would have... 342 00:19:39,040 --> 00:19:41,480 I like Doc Harrow, too. 343 00:19:41,520 --> 00:19:44,160 Once, he gave mouth-to-mouth to Fuzznuts. 344 00:19:45,160 --> 00:19:46,400 - Hmm? - My cat. 345 00:19:46,440 --> 00:19:47,960 Saved his life. 346 00:19:49,560 --> 00:19:50,920 Then. 347 00:19:50,960 --> 00:19:52,800 But I still need to look in there, okay? 348 00:19:52,840 --> 00:19:54,120 Fine. 349 00:20:01,680 --> 00:20:02,960 Okay, you were right. 350 00:20:03,000 --> 00:20:05,240 He's not in there. 351 00:20:05,280 --> 00:20:08,120 Dr Molyneux, can you open the Archive Room for me, please? 352 00:20:45,360 --> 00:20:47,000 Dr Harrow, I know it's you. 353 00:20:50,840 --> 00:20:52,240 Is my daughter alive? 354 00:20:52,280 --> 00:20:53,320 Yes. For now. 355 00:20:55,960 --> 00:20:57,200 What do you want? 356 00:20:57,240 --> 00:20:59,680 I want you. 357 00:21:02,120 --> 00:21:04,320 What do you want me to do? 358 00:21:04,360 --> 00:21:06,520 I'm parked behind the Institute. 359 00:21:06,560 --> 00:21:09,560 Why don't you come out and say hi. 360 00:21:09,600 --> 00:21:12,240 There are security guards out in the corridors right now. 361 00:21:12,280 --> 00:21:15,520 Why don't I just tell them that you're here? 362 00:21:15,560 --> 00:21:16,960 Well, you could. 363 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 But if you do tell, I'll know. 364 00:21:21,360 --> 00:21:22,520 And if you're not out here, 365 00:21:22,560 --> 00:21:24,680 alone, in two minutes, 366 00:21:24,720 --> 00:21:27,080 you will never know what happened to Fern. 367 00:21:29,040 --> 00:21:32,000 - If you hurt her. - One minute, 55 seconds. 368 00:21:32,040 --> 00:21:33,360 One minute, 54 seconds... 369 00:21:43,760 --> 00:21:45,160 I have to go. 370 00:21:45,200 --> 00:21:46,520 What's going on? 371 00:21:46,560 --> 00:21:48,680 Just show this to Nichols. 372 00:21:48,720 --> 00:21:49,960 What are you going to do? 373 00:22:05,720 --> 00:22:07,600 No security guards? 374 00:22:07,640 --> 00:22:10,000 No. Just me. 375 00:22:11,400 --> 00:22:12,720 Just you. 376 00:22:15,200 --> 00:22:16,280 Lovely. 377 00:22:26,920 --> 00:22:29,120 Jo, give us a moment, please. 378 00:22:32,960 --> 00:22:34,000 So where is he? 379 00:22:34,040 --> 00:22:35,280 I let him go. 380 00:22:37,600 --> 00:22:39,280 Have you got any proof? 381 00:22:41,080 --> 00:22:42,920 It's so thin, you could shave with it. 382 00:22:43,960 --> 00:22:45,000 What? 383 00:22:51,560 --> 00:22:53,480 Not all the dental records match. 384 00:23:00,520 --> 00:23:02,240 This is nice, isn't it? 385 00:23:03,840 --> 00:23:05,200 Having a moment to chat. 386 00:23:07,320 --> 00:23:09,440 This is a mistake, Francis. 387 00:23:09,480 --> 00:23:11,240 Another mistake. 388 00:23:11,280 --> 00:23:13,480 Another? 389 00:23:13,520 --> 00:23:16,480 You made a mistake not killing me with that first shot. 390 00:23:17,680 --> 00:23:19,600 You made another killing Simon. 391 00:23:21,080 --> 00:23:22,960 Another threatening my daughter. 392 00:23:23,000 --> 00:23:25,080 And what are you going to do about it? 393 00:23:33,240 --> 00:23:34,520 All this grief. 394 00:23:36,960 --> 00:23:38,400 To hurt me? Why? 395 00:23:38,440 --> 00:23:41,280 It was the police who caught you. 396 00:23:41,320 --> 00:23:44,960 The DPP who prosecuted you. The judge who sentenced you. 397 00:23:45,000 --> 00:23:46,200 So why me? 398 00:23:47,560 --> 00:23:50,040 How did you find the propofol? 399 00:23:50,080 --> 00:23:51,760 In the dead girls. How did you find it? 400 00:23:54,040 --> 00:23:56,640 The police found propofol at your house. 401 00:23:56,680 --> 00:23:59,920 Uh-huh. Because I used it to help my mother sleep. 402 00:23:59,960 --> 00:24:03,640 And I found propofol in your female victims. 403 00:24:03,680 --> 00:24:05,840 Why are you asking? You injected it! 404 00:24:05,880 --> 00:24:07,320 Because I didn't. 405 00:24:09,440 --> 00:24:11,400 I didn't. 406 00:24:11,440 --> 00:24:13,400 Succinylcholine for the boys, sure, 407 00:24:13,440 --> 00:24:15,800 because I knew there'd be no substantial trace post-mortem. 408 00:24:15,840 --> 00:24:17,280 But propofol? 409 00:24:20,240 --> 00:24:22,720 I never injected propofol into those girls. 410 00:24:24,000 --> 00:24:26,880 Yet you miraculously found 411 00:24:26,920 --> 00:24:29,840 traces of propofol in their liver tissue. 412 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 You presented that evidence. 413 00:24:34,360 --> 00:24:36,200 You convinced the jury. 414 00:24:36,240 --> 00:24:38,280 You put me away, 415 00:24:38,320 --> 00:24:41,640 because you planted the propofol. 416 00:24:41,680 --> 00:24:42,720 Well done. 417 00:24:43,920 --> 00:24:44,920 Well done. 418 00:25:08,280 --> 00:25:10,040 - You know, at times like this... - Don't. 419 00:25:10,080 --> 00:25:11,400 Okay. 420 00:25:16,520 --> 00:25:18,440 It's unfortunate that Dr Harrow 421 00:25:18,480 --> 00:25:22,000 has neglected to appear in order to state his case. 422 00:25:22,040 --> 00:25:24,600 But we've heard sufficient evidence, 423 00:25:24,640 --> 00:25:28,600 and it is our unanimous decision 424 00:25:28,640 --> 00:25:32,480 to recommend to the Board of Forensic Surgeons 425 00:25:32,520 --> 00:25:36,680 that Dr Daniel Harrow be struck immediately from the register. 426 00:25:47,480 --> 00:25:49,520 Mr Lincoln roses. 427 00:26:15,560 --> 00:26:17,440 You've been staying here? 428 00:26:17,480 --> 00:26:20,480 You begged Dr Biggs not to send you back here. 429 00:26:21,480 --> 00:26:22,720 And yet he did. 430 00:26:36,520 --> 00:26:39,280 That's how you found out about the exhumation. 431 00:26:40,280 --> 00:26:43,280 Louise, please. 432 00:26:43,320 --> 00:26:45,080 Call the police. 433 00:26:45,120 --> 00:26:46,120 End this now! 434 00:26:47,960 --> 00:26:49,000 It's too late. 435 00:26:55,360 --> 00:26:56,440 Dr Harrow? 436 00:27:16,040 --> 00:27:17,000 Fern! 437 00:27:17,040 --> 00:27:18,120 Dad! No! 438 00:27:36,520 --> 00:27:39,840 The male victims were injected with sux... 439 00:27:41,480 --> 00:27:43,800 and female victims injected with propofol. 440 00:27:45,640 --> 00:27:47,280 How'd you go with the samples. 441 00:27:47,320 --> 00:27:48,520 I got most of them. 442 00:27:48,560 --> 00:27:49,800 Most of them? What do you mean? 443 00:27:49,840 --> 00:27:51,080 There's some missing. 444 00:28:12,800 --> 00:28:16,480 Presume you heard about Daniel being struck off. 445 00:28:16,520 --> 00:28:18,560 There was nothing I could do. 446 00:28:18,600 --> 00:28:19,640 He's made his own bed. 447 00:28:19,680 --> 00:28:21,000 I don't think he did. 448 00:28:23,480 --> 00:28:26,840 Histology slides for Chester's female victims. 449 00:28:31,920 --> 00:28:33,480 Liver, lung, and brain tissue. 450 00:28:33,520 --> 00:28:34,800 Mm-hmm. 451 00:28:34,840 --> 00:28:36,400 It was in these liver tissue samples 452 00:28:36,440 --> 00:28:38,320 that Harrow found traces of propofol. 453 00:28:38,360 --> 00:28:41,360 And it resulted in Chester's conviction. 454 00:28:41,400 --> 00:28:45,280 But if there was propofol found in the liver, 455 00:28:45,320 --> 00:28:47,520 it should also have been found in the brain tissue. 456 00:28:49,120 --> 00:28:51,840 But the brain tissue samples are gone. 457 00:28:53,400 --> 00:28:55,920 I think it's because someone discovered at the trial 458 00:28:55,960 --> 00:28:59,080 that Chester had been in possession of propofol, 459 00:28:59,120 --> 00:29:01,680 so that same someone added propofol 460 00:29:01,720 --> 00:29:04,040 to the liver tissue samples to convict him. 461 00:29:04,080 --> 00:29:07,560 But they forgot to add it to the brain tissue. 462 00:29:07,600 --> 00:29:10,000 And when Harrow started poking around about Chester, 463 00:29:10,040 --> 00:29:12,400 that someone remembered those brain tissue samples. 464 00:29:13,760 --> 00:29:16,000 If that were found, it could all come unstuck. 465 00:29:16,040 --> 00:29:18,520 Impossible to alter them now, so... 466 00:29:18,560 --> 00:29:20,840 easier to just get rid of them 467 00:29:20,880 --> 00:29:23,040 and put their absence down to bad housekeeping. 468 00:29:30,760 --> 00:29:33,320 And you were worried you weren't going to make a good pathologist. 469 00:29:40,520 --> 00:29:41,840 Chester was a monster, 470 00:29:41,880 --> 00:29:43,800 the way he killed all those young couples. 471 00:29:45,200 --> 00:29:47,880 There wasn't going to be a conviction. 472 00:29:47,920 --> 00:29:50,240 He was going to keep on killing and get away with it. 473 00:29:52,600 --> 00:29:54,400 I had to do something. 474 00:29:54,440 --> 00:29:56,320 So you set Harrow up to perjure himself. 475 00:29:56,360 --> 00:30:00,000 No. Harrow was telling what he believed to be the truth. 476 00:30:04,600 --> 00:30:05,760 I was the liar. 477 00:30:10,720 --> 00:30:12,760 I think Chester is alive. 478 00:30:12,800 --> 00:30:14,360 It's impossible. 479 00:30:14,400 --> 00:30:16,296 The DNA will be back soon on the body Harrow dug up. 480 00:30:16,320 --> 00:30:17,440 Then we'll know. 481 00:30:19,520 --> 00:30:21,600 But you have to admit what you did. 482 00:30:44,720 --> 00:30:46,080 You've called Bryan Nichols. 483 00:30:46,120 --> 00:30:47,560 Please leave a message... 484 00:30:57,000 --> 00:30:59,160 Hey. 485 00:30:59,200 --> 00:31:00,600 Feeling better? 486 00:31:02,120 --> 00:31:03,480 Aw, don't worry. 487 00:31:03,520 --> 00:31:06,920 That was just a little dose of propofol. 488 00:31:06,960 --> 00:31:08,960 You know all about that, right? 489 00:31:10,600 --> 00:31:12,080 And now... 490 00:31:12,120 --> 00:31:14,000 succinylcholine. 491 00:31:16,280 --> 00:31:18,680 Please, let her go! 492 00:31:18,720 --> 00:31:21,320 Fern, succinylcholine, 493 00:31:21,360 --> 00:31:23,960 it's quite a clever little paralytic. 494 00:31:24,000 --> 00:31:26,120 It imitates the action of acetylcholine. 495 00:31:26,160 --> 00:31:29,080 That's a neurotransmitter that makes our muscles move. 496 00:31:29,120 --> 00:31:31,520 Now, when sux is administered, 497 00:31:31,560 --> 00:31:35,680 it makes every muscle in the patient's body twitch 498 00:31:35,720 --> 00:31:39,600 to the point where it can no longer respond to any other stimulation. 499 00:31:39,640 --> 00:31:42,440 The patient can no longer move. 500 00:31:42,480 --> 00:31:44,880 He can no longer talk. 501 00:31:44,920 --> 00:31:46,640 All he can do 502 00:31:47,640 --> 00:31:49,800 is watch. 503 00:31:49,840 --> 00:31:52,280 Because that's all you could do, wasn't it? 504 00:31:55,400 --> 00:31:58,320 While your father was hurting your mother in front of you. 505 00:32:01,400 --> 00:32:02,880 Choking her. 506 00:32:04,640 --> 00:32:06,200 But you were just a little boy. 507 00:32:07,920 --> 00:32:10,200 So what else could you do? 508 00:32:10,240 --> 00:32:11,320 Nothing. 509 00:32:12,920 --> 00:32:14,640 You couldn't even move. 510 00:32:16,960 --> 00:32:18,640 That's right. 511 00:32:42,840 --> 00:32:46,120 Every time I did this, 512 00:32:46,160 --> 00:32:51,800 every time I made a young man freeze 513 00:32:51,840 --> 00:32:53,480 while I did this, 514 00:32:53,520 --> 00:32:59,480 I'd get to imagine what it was like to be him. 515 00:33:00,520 --> 00:33:02,840 Frank, please. 516 00:33:02,880 --> 00:33:05,120 Why you, you asked. 517 00:33:05,160 --> 00:33:07,120 Because you put me in prison. 518 00:33:07,160 --> 00:33:10,560 - And I was in there when he died. 519 00:33:10,600 --> 00:33:12,800 So I couldn't do this to him! 520 00:33:14,560 --> 00:33:17,360 - Just like he did to you, Mum. - I know. 521 00:33:17,400 --> 00:33:20,320 Your father died of respiratory failure, didn't he, Frank? 522 00:33:20,360 --> 00:33:21,320 Yeah. Why? 523 00:33:21,360 --> 00:33:22,880 Who does the gardening? 524 00:33:27,200 --> 00:33:28,440 You do. 525 00:33:30,760 --> 00:33:32,840 Don't you, Louise? 526 00:33:32,880 --> 00:33:34,400 I saw the roses. 527 00:33:35,960 --> 00:33:37,760 But I also saw the Monkshood. 528 00:33:39,240 --> 00:33:40,840 Aconitum napellus. 529 00:33:40,880 --> 00:33:43,360 Highly toxic. 530 00:33:43,400 --> 00:33:48,680 If ingested, its only post-mortem sign 531 00:33:48,720 --> 00:33:50,440 is asphyxia. 532 00:33:50,480 --> 00:33:54,640 She grew them so she could kill your father. 533 00:34:01,120 --> 00:34:03,080 Mum? 534 00:34:44,960 --> 00:34:46,360 She's lying, Frank. 535 00:34:46,400 --> 00:34:48,480 She wanted him dead just as much as you. 536 00:34:48,520 --> 00:34:50,120 No, darling. 537 00:34:50,160 --> 00:34:53,240 And when you lost your last appeal, 538 00:34:55,440 --> 00:34:56,480 she poisoned him. 539 00:34:58,320 --> 00:34:59,320 Did you? 540 00:34:59,360 --> 00:35:01,000 Oh, darling. 541 00:35:01,040 --> 00:35:02,200 But why? 542 00:35:04,240 --> 00:35:06,360 Why? 543 00:35:06,400 --> 00:35:08,600 The way hurt me, 544 00:35:08,640 --> 00:35:11,160 and I was scared that if I... 545 00:35:11,200 --> 00:35:15,960 If I fought him and I failed, then he'd hurt you. 546 00:35:16,000 --> 00:35:18,960 But why didn't you kill him when I was a kid? 547 00:35:19,000 --> 00:35:22,160 Why didn't you protect me?! 548 00:35:23,360 --> 00:35:25,160 Aah! 549 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 Dad! 550 00:35:39,600 --> 00:35:41,200 Stay there, Francis. 551 00:35:42,280 --> 00:35:45,600 Louise, don't let him close! 552 00:35:45,640 --> 00:35:48,840 You took from me the one thing that I needed. 553 00:35:50,200 --> 00:35:51,440 To kill him. 554 00:35:51,480 --> 00:35:53,360 But you... 555 00:35:53,400 --> 00:35:54,560 You would never have done it. 556 00:35:54,600 --> 00:35:56,160 You would never have done it because... 557 00:35:58,360 --> 00:36:01,320 Now, look, he's dead, and you're still scared of him! 558 00:36:01,360 --> 00:36:02,560 Mum? 559 00:36:02,600 --> 00:36:03,920 No. 560 00:36:05,880 --> 00:36:08,040 Louise, no. 561 00:36:09,040 --> 00:36:10,240 Oh, my god. 562 00:36:11,400 --> 00:36:12,440 Ohh! 563 00:36:25,840 --> 00:36:28,400 You took something to counteract the sux, 564 00:36:28,440 --> 00:36:29,520 didn't you? 565 00:36:30,800 --> 00:36:32,080 BChE. 566 00:36:32,120 --> 00:36:36,320 Butyrylcholinesterase. That's clever. 567 00:36:36,360 --> 00:36:39,840 Your heart must be having a hell of a time, though. 568 00:36:40,840 --> 00:36:42,560 Dad! 569 00:36:47,080 --> 00:36:48,440 Yeah. It's coming now. 570 00:36:48,480 --> 00:36:50,400 Thanks very much, kid. Appreciate it, mate. 571 00:36:52,920 --> 00:36:55,520 Come on, come on, come on. 572 00:36:57,640 --> 00:36:59,560 Is that it? 573 00:36:59,600 --> 00:37:02,640 Yeah. DNA from the National Database. 574 00:37:02,680 --> 00:37:03,720 Okay. 575 00:37:29,520 --> 00:37:31,400 They don't match. 576 00:37:31,440 --> 00:37:34,480 That's because that body in the cold room is not Francis Chester. 577 00:37:39,920 --> 00:37:41,880 Let's finish this. 578 00:37:58,240 --> 00:37:59,680 I understand. 579 00:38:01,000 --> 00:38:03,920 You understand what? 580 00:38:03,960 --> 00:38:05,760 - How it changes. - What changes? 581 00:38:05,800 --> 00:38:06,840 Fear. 582 00:38:08,360 --> 00:38:09,440 To anger. 583 00:38:12,240 --> 00:38:16,920 I know how it feels to be young and afraid. 584 00:38:19,600 --> 00:38:21,120 My step-father hurt me. 585 00:38:23,400 --> 00:38:24,520 So much. 586 00:38:26,240 --> 00:38:27,880 I was terrified. 587 00:38:29,120 --> 00:38:30,680 For me and for my mother. 588 00:38:33,560 --> 00:38:34,920 I wanted to die, 589 00:38:34,960 --> 00:38:37,080 except I was scared of what he'd do to her. 590 00:38:40,680 --> 00:38:42,000 So, eventually, 591 00:38:43,600 --> 00:38:47,120 that fear, it changed. 592 00:38:47,160 --> 00:38:50,480 It became anger. 593 00:38:50,520 --> 00:38:52,400 I wasn't afraid of him. 594 00:38:52,440 --> 00:38:53,800 I wanted to kill him. 595 00:38:53,840 --> 00:38:56,320 But before I could, 596 00:38:59,600 --> 00:39:01,000 someone else did. 597 00:39:02,920 --> 00:39:06,280 So now I'll never get to fix that part of me that's broken, 598 00:39:06,320 --> 00:39:10,840 because he took away my chance to make it right. 599 00:39:12,560 --> 00:39:14,520 So I understand. 600 00:39:14,560 --> 00:39:15,560 Ooh! 601 00:39:16,560 --> 00:39:18,080 Ohh! 602 00:39:22,920 --> 00:39:24,480 Get off him! 603 00:39:28,040 --> 00:39:29,440 You can't. 604 00:39:29,480 --> 00:39:31,200 Shut up! 605 00:39:31,240 --> 00:39:33,640 One more word, and I will shoot you! 606 00:39:33,680 --> 00:39:35,320 - Fern. - No! 607 00:39:35,360 --> 00:39:36,520 - No! - Bub? 608 00:39:36,560 --> 00:39:38,240 He shot you! 609 00:39:38,280 --> 00:39:39,560 He killed Simon. 610 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 Callan... 611 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 I know how you feel. 612 00:39:43,840 --> 00:39:45,520 I want the same thing. 613 00:39:45,560 --> 00:39:47,840 Let me do it. 614 00:39:47,880 --> 00:39:49,120 I can't stop you. 615 00:39:49,160 --> 00:39:50,160 You have the gun. 616 00:39:51,680 --> 00:39:54,320 But, bub, I've done what you want to do. 617 00:39:56,320 --> 00:39:57,560 And it's always there. 618 00:39:59,040 --> 00:40:00,040 Always. 619 00:40:00,080 --> 00:40:02,480 I don't want that for you. 620 00:40:04,120 --> 00:40:06,000 You could do this, yes. 621 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 But not doing it doesn't mean he wins. 622 00:40:10,760 --> 00:40:12,160 Because it's your choice. 623 00:40:13,800 --> 00:40:15,120 Yours. 624 00:40:19,480 --> 00:40:21,360 Bub, please. 625 00:40:42,760 --> 00:40:44,640 I'll call the police. 626 00:41:16,680 --> 00:41:18,000 Excuse me. 627 00:41:23,840 --> 00:41:25,040 All right, put him in. 628 00:41:25,080 --> 00:41:26,600 Watch his head. 629 00:41:27,800 --> 00:41:28,760 Wait! 630 00:41:28,800 --> 00:41:30,960 Harrow, you can't. 631 00:41:31,000 --> 00:41:32,480 I think I've earned it. 632 00:41:36,480 --> 00:41:38,000 Give Dr Harrow a moment. 633 00:41:50,000 --> 00:41:51,440 I got out before. 634 00:41:52,480 --> 00:41:53,880 I'll get out again. 635 00:41:56,560 --> 00:42:00,240 "Bub, I've done what it is you want to do." 636 00:42:00,280 --> 00:42:04,120 I can't wait to tell everybody 637 00:42:05,400 --> 00:42:06,840 you're a killer, too. 638 00:42:09,480 --> 00:42:10,600 No one would believe you. 639 00:42:12,960 --> 00:42:14,000 Hmm. 640 00:42:24,000 --> 00:42:25,240 One more thing. 641 00:42:27,760 --> 00:42:29,440 This is for Simon. 642 00:42:57,880 --> 00:42:58,960 Harrow? 643 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 I'm sorry. 644 00:43:07,120 --> 00:43:08,280 No. 645 00:43:09,600 --> 00:43:10,640 You believed me. 646 00:43:14,560 --> 00:43:15,640 Can I talk to her? 647 00:43:15,680 --> 00:43:17,000 Yeah, yeah. 648 00:43:17,040 --> 00:43:20,680 Look, I need a formal statement from you soon. 649 00:43:20,720 --> 00:43:23,560 We want everything watertight for his trial. 650 00:43:25,920 --> 00:43:27,040 Absolutely. 651 00:43:54,240 --> 00:43:56,040 ♪ What's a man to do 652 00:43:58,120 --> 00:44:00,760 ♪ When a woman take his faith 653 00:44:02,200 --> 00:44:04,440 ♪ And the evil of the world 654 00:44:04,480 --> 00:44:06,200 ♪ Offers no escape 655 00:44:06,240 --> 00:44:07,320 One more thing. 656 00:44:08,760 --> 00:44:10,640 This is for Simon. 657 00:44:10,680 --> 00:44:14,760 ♪ The trigger of the gun 658 00:44:14,800 --> 00:44:19,040 ♪ Is what my life's become 659 00:44:19,080 --> 00:44:20,960 ♪ And you need not believe 660 00:44:21,000 --> 00:44:22,840 ♪ That love is a disease 661 00:44:22,880 --> 00:44:26,040 ♪ Until you've seen the things I've done ♪ 662 00:44:27,960 --> 00:44:30,040 ♪ Bloodline 663 00:44:30,080 --> 00:44:33,360 ♪ Whoa, bloodline 664 00:44:33,400 --> 00:44:34,480 Harrow? 665 00:44:34,520 --> 00:44:37,840 ♪ Whoa, across the river 666 00:44:37,880 --> 00:44:39,000 I'm sorry. 667 00:44:39,040 --> 00:44:44,240 ♪ Until your heart is mine 668 00:44:44,280 --> 00:44:46,720 ♪ Bloodline 669 00:44:46,760 --> 00:44:50,720 ♪ Whoa, bloodline 670 00:44:50,760 --> 00:44:55,120 ♪ Whoa, across the river 671 00:44:55,160 --> 00:44:56,680 ♪ Through the pines 672 00:44:56,720 --> 00:44:59,760 ♪ Until your heart is mine 673 00:44:59,800 --> 00:45:00,960 Are you okay? 674 00:45:02,960 --> 00:45:04,280 I wanted to kill him. 675 00:45:07,320 --> 00:45:08,360 I know. 676 00:45:17,760 --> 00:45:19,160 Is it over? 677 00:45:23,960 --> 00:45:24,960 Yes. 678 00:45:30,600 --> 00:45:31,640 It's over. 679 00:46:03,320 --> 00:46:04,480 What are you doing? 680 00:46:04,520 --> 00:46:06,760 You know. And you know why. 681 00:46:08,320 --> 00:46:10,120 The tissue samples. 682 00:46:14,760 --> 00:46:16,800 I was just so repulsed by what he did. 683 00:46:19,280 --> 00:46:20,320 Maxine. 684 00:46:20,360 --> 00:46:21,720 No, no. No, it's fine. 685 00:46:23,200 --> 00:46:24,920 It's... 686 00:46:24,960 --> 00:46:27,080 It's my fault all this happened to you. 687 00:46:30,240 --> 00:46:33,440 It's okay. I've done worse. 688 00:46:35,520 --> 00:46:37,000 And now he's dead. 689 00:46:37,040 --> 00:46:38,800 Heart failure, Jesus. 690 00:46:41,160 --> 00:46:42,880 I should have believed you. 691 00:46:46,960 --> 00:46:48,480 I'm so ashamed. 692 00:46:48,520 --> 00:46:49,480 Oh, hey. 693 00:46:49,520 --> 00:46:51,160 Hey, hey. 694 00:46:54,000 --> 00:46:56,600 You don't know how many lives you saved, 695 00:46:56,640 --> 00:46:58,280 putting him behind bars. 696 00:46:58,320 --> 00:47:00,600 But Simon is dead. 697 00:47:03,880 --> 00:47:07,160 Max, you can't leave. 698 00:47:10,480 --> 00:47:11,520 Daniel. 699 00:47:13,400 --> 00:47:14,760 I can't stay. 700 00:47:30,680 --> 00:47:33,240 ♪ You leapt from crumbling bridges ♪ 701 00:47:33,280 --> 00:47:37,000 ♪ Watching cityscapes turn to dust ♪ 702 00:47:41,080 --> 00:47:43,400 ♪ Filming helicopters crashing ♪ 703 00:47:43,440 --> 00:47:45,000 - ♪ In the ocean - Fish. 704 00:47:45,040 --> 00:47:47,680 ♪ From way above 705 00:47:50,280 --> 00:47:52,440 You're okay? 706 00:47:52,480 --> 00:47:53,920 You're okay! You're... 707 00:47:53,960 --> 00:47:56,800 I'm okay. I'm fine. 708 00:47:56,840 --> 00:47:59,400 ♪ Got the music in you, baby ♪ 709 00:47:59,440 --> 00:48:00,600 ♪ Tell me why 710 00:48:00,640 --> 00:48:02,280 I love you. 711 00:48:02,320 --> 00:48:04,760 I love you, too. 712 00:48:04,800 --> 00:48:07,880 ♪ And you just can't say goodbye ♪ 713 00:48:10,760 --> 00:48:12,600 Come here. Ha ha! 714 00:48:12,640 --> 00:48:14,720 ♪ Kisses on the foreheads 715 00:48:14,760 --> 00:48:18,640 ♪ Of the lovers wrapped in your arms ♪ 716 00:48:21,440 --> 00:48:23,840 ♪ You've been hiding them 717 00:48:23,880 --> 00:48:27,080 ♪ In hollowed out pianos left in the dark ♪ 718 00:48:27,120 --> 00:48:28,600 Does your boat ever leave the dock? 719 00:48:32,400 --> 00:48:34,600 Well, yes. 720 00:48:34,640 --> 00:48:37,800 I mean, I've been preoccupied lately. 721 00:48:37,840 --> 00:48:40,000 ♪ Got the music in you, baby ♪ 722 00:48:40,040 --> 00:48:42,760 But now I have to take time off, 723 00:48:44,320 --> 00:48:45,840 so maybe... 724 00:48:47,280 --> 00:48:48,640 the Whitsundays? 725 00:48:50,200 --> 00:48:52,280 There's room. 726 00:48:52,320 --> 00:48:53,840 I can't take time off. 727 00:48:56,080 --> 00:48:57,920 I need to do well at my job. 728 00:48:57,960 --> 00:48:59,520 I can't fail again. 729 00:49:01,440 --> 00:49:03,560 I don't think you ever failed. 730 00:49:03,600 --> 00:49:07,040 I think you were just finding where you needed to be. 731 00:49:07,080 --> 00:49:10,040 ♪ Apocalypse 732 00:49:13,360 --> 00:49:15,760 ♪ Go and sneak us through the rivers ♪ 733 00:49:15,800 --> 00:49:19,440 ♪ Flood is rising up on your knees ♪ 734 00:49:19,480 --> 00:49:23,280 Technically, I'm still suspended. 735 00:49:24,600 --> 00:49:26,680 So, technically... 736 00:49:27,920 --> 00:49:29,360 You're not my supervisor. 737 00:49:31,120 --> 00:49:32,400 Ohh. 738 00:49:33,680 --> 00:49:35,720 ♪ Sharing all your secrets 739 00:49:35,760 --> 00:49:39,640 ♪ With each other since you were kids ♪ 740 00:49:39,680 --> 00:49:43,040 But that won't last long, will it? 741 00:49:43,080 --> 00:49:45,600 ♪ Sleeping soundly with the locket ♪ 742 00:49:45,640 --> 00:49:47,560 See you back at work in a couple of weeks. 743 00:49:47,600 --> 00:49:50,120 ♪ Clutched in your fist 744 00:49:53,480 --> 00:49:55,960 ♪ Got the music in you, baby ♪ 745 00:49:56,000 --> 00:49:58,560 ♪ Tell me why 746 00:49:58,600 --> 00:50:01,040 ♪ Got the music in you, baby ♪ 747 00:50:01,080 --> 00:50:03,520 ♪ Tell me why 748 00:50:03,560 --> 00:50:06,080 ♪ You've been locked in here forever ♪ 749 00:50:06,120 --> 00:50:09,720 - ♪ And you just can't say goodbye ♪ 750 00:50:17,840 --> 00:50:19,200 Harrow. 751 00:50:39,840 --> 00:50:41,840 You do understand I'm on leave at the moment? 752 00:50:41,880 --> 00:50:43,760 Sorry, Dr Harrow. Nichols insisted. 753 00:50:53,000 --> 00:50:54,520 Nichols, what's going on? 754 00:50:54,560 --> 00:50:58,480 This young man was found dead about an hour ago. 755 00:50:58,520 --> 00:51:00,200 What's it got to do with me? 756 00:51:01,240 --> 00:51:03,160 Found his passport in his pocket. 757 00:51:04,760 --> 00:51:07,480 Your name is down as his emergency contact. 758 00:51:15,120 --> 00:51:16,960 And there was a note. 759 00:51:18,080 --> 00:51:19,840 He claimed he was your son.