1 00:00:06,200 --> 00:00:07,640 Précédemment... 2 00:00:08,040 --> 00:00:11,440 Je t'ai envoyé des fleurs car je t'ai tiré dessus. 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,920 Je vous ai laissé reprendre trop tôt. 4 00:00:13,960 --> 00:00:15,800 Vous vous soignez illégalement ? 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,920 Il était impliqué dans une série de meurtres. 6 00:00:17,960 --> 00:00:19,920 Harrow a trouvé de quoi l'inculper ? 7 00:00:19,960 --> 00:00:24,400 Harrow et Pavich ont trouvé du propofol dans le foie des femmes. 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,600 - Et si c'était le mauvais corps ? - Rien ne peut le prouver. 9 00:00:30,640 --> 00:00:31,760 Tu es un lâche. 10 00:00:31,800 --> 00:00:34,600 Le Dr Harrow voulait exhumer le corps de Francis. 11 00:00:34,640 --> 00:00:36,760 J'ai dit non. 12 00:00:36,800 --> 00:00:38,680 Harrow, dégage de là ! 13 00:00:38,720 --> 00:00:40,120 Je te dis qu'il est vivant. 14 00:00:40,160 --> 00:00:43,080 - Qu'est-ce qu'on cherche ? - Des similitudes physiques. 15 00:00:43,120 --> 00:00:44,320 C'est Francis Chester. 16 00:00:44,360 --> 00:00:46,480 - Dr Harrow s'est trompé. - On dirait. 17 00:00:46,520 --> 00:00:48,840 - On a changé le rapport. - Impossible. 18 00:00:48,880 --> 00:00:51,480 On pourrait comparer l'ADN de Chester prélevé 19 00:00:51,520 --> 00:00:52,760 il y a 15 ans. 20 00:00:53,760 --> 00:00:56,880 Soit tu essaies de m'arrêter, soit tu essaies de sauver ce gosse. 21 00:01:00,920 --> 00:01:02,640 Chester est en vie 22 00:01:02,680 --> 00:01:04,040 et je vais y mettre un terme. 23 00:01:10,080 --> 00:01:13,920 UN AN PLUS TÔT 24 00:01:24,760 --> 00:01:25,800 Le courrier est là ? 25 00:01:27,240 --> 00:01:28,080 Oui. 26 00:01:29,040 --> 00:01:30,720 C'est au sujet de Francis ? 27 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Maurice ? 28 00:01:36,880 --> 00:01:38,800 Il a perdu sa dernière instance. 29 00:01:40,400 --> 00:01:41,400 Ah. 30 00:03:14,080 --> 00:03:15,640 Son état s'est stabilisé. 31 00:03:15,680 --> 00:03:18,080 Bien. On va poster un agent à sa porte. 32 00:03:22,560 --> 00:03:24,120 Que se passe-t-il ? 33 00:03:24,160 --> 00:03:26,160 Tu ne penses tout de même pas que je fabule. 34 00:03:26,200 --> 00:03:27,760 C'est grave, Harrow. 35 00:03:27,800 --> 00:03:30,600 Si Callan avait succombé, tu serais inculpé d'homicide. 36 00:03:30,640 --> 00:03:32,880 Je l'ai sauvé. Chester l'a fait. 37 00:03:32,920 --> 00:03:35,080 - Chester est mort. - Il est en vie. 38 00:03:36,040 --> 00:03:37,280 Pourquoi m'en prendre à lui ? 39 00:03:40,640 --> 00:03:43,600 J'aimerais tant te croire, vraiment 40 00:03:43,640 --> 00:03:45,480 mais je n'ai rien à me mettre sous la dent. 41 00:03:47,440 --> 00:03:51,680 Chester a injecté un paralysant dans la perfusion de Callan. Vérifie. 42 00:03:51,720 --> 00:03:53,920 Le personnel a déjà tout nettoyé. 43 00:03:55,200 --> 00:03:57,920 Si on prélève son sang, on le détecterait ? 44 00:03:57,960 --> 00:03:59,440 Tout a déjà été assimilé. 45 00:04:01,160 --> 00:04:02,640 Dan, viens là. 46 00:04:07,920 --> 00:04:11,200 Prendrais-tu des produits médicaux ou illégaux ? 47 00:04:12,360 --> 00:04:15,120 Le propofol. Chester me l'a injecté. 48 00:04:15,160 --> 00:04:16,640 C'était sur ton bateau. 49 00:04:17,240 --> 00:04:19,080 Je sais mais je ne les ai pas mis. 50 00:04:19,120 --> 00:04:20,160 Il y a ton ADN. 51 00:04:20,800 --> 00:04:24,760 Sur l'aiguille dont Chester s'est servi au cimetière. 52 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 Il l'a mise sur le Bettie. 53 00:04:26,640 --> 00:04:28,520 Bien des gens dans le métier 54 00:04:28,560 --> 00:04:29,960 se droguent pour tenir bon. 55 00:04:30,000 --> 00:04:31,920 Je ne me drogue pas. 56 00:04:36,240 --> 00:04:38,160 On me piège, Bryan. 57 00:04:46,040 --> 00:04:48,120 Où est Fern ? Elle va bien ? 58 00:04:48,160 --> 00:04:50,400 Son scooter est sur la route. Elle n'est pas là. 59 00:04:51,080 --> 00:04:52,120 - Non... - Harrow. 60 00:04:52,160 --> 00:04:53,200 Elle est en danger. 61 00:04:53,240 --> 00:04:55,120 Il y a des flics partout, elle a dû... 62 00:04:55,160 --> 00:04:56,680 Pourquoi laisser son scooter ? 63 00:04:57,400 --> 00:04:59,720 Elle a disparu. Bryan, tu dois m'aider. 64 00:05:00,920 --> 00:05:02,680 Je vais voir ça. 65 00:05:02,720 --> 00:05:06,240 Reste tranquille. Tu as déjà assez d'ennuis. O.K. ? 66 00:05:06,280 --> 00:05:07,880 O.K. ? 67 00:05:07,920 --> 00:05:08,920 O.K. 68 00:05:14,160 --> 00:05:15,160 Jo ? 69 00:05:18,000 --> 00:05:20,360 Je dois voir le Commissaire Crowley. 70 00:05:20,400 --> 00:05:21,960 Vous pouvez l'arranger ? 71 00:05:22,000 --> 00:05:23,520 - Oui, Chef. - Merci. 72 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 Hé... 73 00:05:40,080 --> 00:05:41,160 Daniel. Explique-moi. 74 00:05:42,240 --> 00:05:45,000 - Je n'ai rien fait. - Je sais. Où est Fern ? 75 00:05:45,040 --> 00:05:46,000 Pas ici. 76 00:05:46,800 --> 00:05:49,400 Personne ne l'a vue. On doit la trouver. 77 00:05:49,440 --> 00:05:50,640 Chester l'a enlevée ? 78 00:05:50,680 --> 00:05:52,160 - Je ne sais pas. - Oh, mon Dieu. 79 00:05:52,760 --> 00:05:54,320 Que faire ? 80 00:05:54,360 --> 00:05:55,960 La police s'en charge ? 81 00:05:58,040 --> 00:05:59,320 Ne lâche pas Nichols. 82 00:05:59,360 --> 00:06:01,520 Il ne me croit pas mais il t'écoutera peut-être. 83 00:06:01,560 --> 00:06:03,200 Tu vas faire quoi ? 84 00:06:03,240 --> 00:06:06,000 Je dois pouvoir prouver que Chester est en vie. 85 00:06:14,920 --> 00:06:16,720 La succinylcholine 86 00:06:16,760 --> 00:06:19,320 est assimilée et se transforme en acide. 87 00:06:19,360 --> 00:06:21,400 Et regardez, on a trouvé cet acide 88 00:06:21,440 --> 00:06:23,840 chez les trois hommes que Chester a tués. 89 00:06:23,880 --> 00:06:29,200 Et aussi chez le pharmacien, Tim Markides et Simon. 90 00:06:29,240 --> 00:06:30,800 La même dose chaque fois. 91 00:06:30,840 --> 00:06:34,960 Oui, tellement insignifiante qu'elle ne convaincrait aucun jury. 92 00:06:35,000 --> 00:06:37,480 Je ne cherche pas à convaincre un jury. 93 00:06:37,520 --> 00:06:38,880 Que cherchez-vous ? 94 00:06:39,600 --> 00:06:41,920 Je ne sais pas mais si on peut prouver 95 00:06:41,960 --> 00:06:44,600 que Simon et le pharmacien ont été drogués... 96 00:06:44,640 --> 00:06:48,960 Vous prouverez qu'Harrow avait raison et que Chester est bien en vie ? 97 00:06:49,000 --> 00:06:50,600 Ou bien qu'il avait tort. 98 00:06:50,640 --> 00:06:53,040 Daniel est entendu par la police. 99 00:06:53,080 --> 00:06:55,920 Il a mis la vie de Callan en danger hier soir. 100 00:06:56,640 --> 00:06:59,240 Votre oncle et moi partons au tribunal 101 00:06:59,280 --> 00:07:02,720 pour voir si Daniel pourra continuer à exercer. 102 00:07:02,760 --> 00:07:04,600 - Prête ? - Oui. 103 00:07:04,640 --> 00:07:07,000 Vous avez demandé l'ADN du corps exhumé. 104 00:07:07,040 --> 00:07:08,720 Nous aurons bientôt la réponse. 105 00:07:09,880 --> 00:07:12,040 En attendant, il me manque trois légistes. 106 00:07:12,080 --> 00:07:13,840 Pourriez-vous travailler ? 107 00:07:15,400 --> 00:07:16,280 Au tribunal ? 108 00:07:17,080 --> 00:07:18,440 C'était voué à arriver. 109 00:07:24,000 --> 00:07:25,640 Par ici, je vous prie. 110 00:07:25,680 --> 00:07:27,280 Vous avez laissé Harrow filer. 111 00:07:27,320 --> 00:07:30,120 Je n'avais aucun motif pour le retenir. 112 00:07:30,160 --> 00:07:33,080 Bien qu'il ait attenté à la vie d'un patient ? 113 00:07:33,120 --> 00:07:35,840 Quelqu'un d'autre aurait touché à la perfusion de M. Prowd. 114 00:07:35,880 --> 00:07:39,120 - Vous en avez la preuve ? - Non. 115 00:07:39,160 --> 00:07:41,240 Il me semble qu'Harrow a été suspendu 116 00:07:41,280 --> 00:07:43,960 le temps de l'enquête sur l'exhumation d'un corps. 117 00:07:44,000 --> 00:07:46,160 Pas n'importe lequel, celui de Francis Chester. 118 00:07:46,200 --> 00:07:47,520 Écoutez, Chef. 119 00:07:49,840 --> 00:07:50,840 Je comprends. 120 00:07:52,560 --> 00:07:53,840 Il y a eu un tas 121 00:07:53,880 --> 00:07:56,800 de circonstances inquiétantes liées à Harrow 122 00:07:56,840 --> 00:07:59,080 et désormais, sa fille est introuvable. 123 00:08:00,000 --> 00:08:01,440 Y aurait-il une raison à cela ? 124 00:08:02,880 --> 00:08:04,160 Oui. 125 00:08:05,800 --> 00:08:06,880 Madame. 126 00:08:06,920 --> 00:08:08,160 Merci. 127 00:08:12,560 --> 00:08:14,080 - D'accord. - Quoi ? 128 00:08:14,120 --> 00:08:16,440 Un psychiatre et le magistrat estiment 129 00:08:16,480 --> 00:08:19,400 qu'Harrow représente une menace pour lui et les autres. 130 00:08:20,120 --> 00:08:22,400 Un traitement vient de lui être imposé. 131 00:08:22,440 --> 00:08:23,360 Enfin, Chef ! 132 00:08:23,400 --> 00:08:27,800 Il est clairement écrit qu'il doit être détenu 133 00:08:27,840 --> 00:08:30,920 et transféré en psychiatrie à Southside. 134 00:08:30,960 --> 00:08:32,680 - Qu'est-ce que... - Bryan... 135 00:08:33,600 --> 00:08:36,040 Je comprends votre inquiétude pour le Dr Harrow. 136 00:08:36,720 --> 00:08:39,280 Mais il a complètement disjoncté. 137 00:08:39,320 --> 00:08:41,120 On s'occupera bien de lui à Southside. 138 00:08:42,400 --> 00:08:43,560 Arrêtez-le, Bryan. 139 00:08:55,880 --> 00:08:57,040 Dr Fairley ? 140 00:08:58,400 --> 00:08:59,560 Oui. 141 00:08:59,600 --> 00:09:01,680 Ça aura mis le temps mais... 142 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 Merci. 143 00:09:04,600 --> 00:09:06,600 C'est un vieux dossier. 144 00:09:06,640 --> 00:09:08,320 Que cherchez-vous ? 145 00:09:10,160 --> 00:09:11,200 DENTISTE : DR H. BIGGS 146 00:09:11,240 --> 00:09:13,080 Le nom d'un dentiste. 147 00:09:13,800 --> 00:09:16,800 Oui, il me faudrait d'urgence une analyse d'ADN. 148 00:09:18,160 --> 00:09:19,920 Chester, Francis Andrew ? 149 00:09:22,520 --> 00:09:25,400 Oui. Je sais que ça prend généralement du temps 150 00:09:25,440 --> 00:09:26,480 mais c'est... 151 00:09:27,480 --> 00:09:31,320 Bon, je comprends. Rappelez-moi au cas où, merci. 152 00:09:31,360 --> 00:09:32,600 L'ADN ? 153 00:09:32,640 --> 00:09:33,920 Encore 48 heures. 154 00:09:35,480 --> 00:09:37,520 - Quoi ? - Vous avez lu vos mails ? 155 00:09:38,200 --> 00:09:39,720 Non. Pourquoi ? 156 00:09:41,760 --> 00:09:43,440 MERCI D'AVERTIR LA SÉCURITÉ 157 00:09:43,480 --> 00:09:44,880 Merde. 158 00:09:44,920 --> 00:09:46,040 Veuillez vous présenter. 159 00:09:46,080 --> 00:09:48,680 Le Dr Maxine Aleksandra Pavich. 160 00:09:48,720 --> 00:09:49,720 Merci, Dr Pavich. 161 00:09:51,200 --> 00:09:53,200 Comme vous le savez, cette audience... 162 00:09:53,240 --> 00:09:55,240 - Oui, je le sais. - Bien. 163 00:09:55,920 --> 00:09:57,920 Vous disposez de documents. 164 00:09:57,960 --> 00:10:02,520 Oui. Les autopsies conduites par le Dr Harrow depuis 1997 165 00:10:02,560 --> 00:10:06,080 et ses rapports de preuves remis à la Cour 166 00:10:06,120 --> 00:10:07,440 en tant qu'expert. 167 00:10:07,480 --> 00:10:09,080 Ce ne sera pas nécessaire. 168 00:10:10,480 --> 00:10:11,640 Que voulez-vous ? 169 00:10:12,280 --> 00:10:15,760 Que vous nous expliquiez pourquoi l'évaluation psychiatrique 170 00:10:15,800 --> 00:10:18,960 conduite peu après la fusillade du Dr Harrow 171 00:10:19,000 --> 00:10:21,120 recommandait qu'il ne reprenne pas le travail, 172 00:10:22,280 --> 00:10:25,120 ce que vous avez ignoré pour le laisser reprendre. 173 00:10:31,040 --> 00:10:32,040 Pas maintenant. 174 00:10:34,680 --> 00:10:36,280 Oh, la vache. 175 00:10:36,320 --> 00:10:38,560 Ce sont les femmes tuées par Chester ? 176 00:10:38,600 --> 00:10:40,960 Tu sais que Fern a disparu ? 177 00:10:41,000 --> 00:10:43,400 - Pas sûr. - C'est ce qu'il va lui faire. 178 00:10:43,440 --> 00:10:45,320 Pourquoi ne pas la chercher ? 179 00:10:45,360 --> 00:10:47,040 - Pourquoi tu... - Steph. 180 00:10:48,760 --> 00:10:51,520 Pour l'heure, on recherche ton ex-mari. 181 00:10:51,560 --> 00:10:54,200 Dan ne s'en prendrait jamais à Callan. Tu le sais. 182 00:10:54,240 --> 00:10:57,240 - C'est l'impression que ça donne. - Et Fern ? 183 00:10:57,280 --> 00:11:00,000 Chester s'en est pris à elle sur le bateau. 184 00:11:00,040 --> 00:11:01,760 Comment peux-tu douter ? 185 00:11:01,800 --> 00:11:04,240 J'y crois. Je suis sa mère. 186 00:11:04,280 --> 00:11:06,560 Je sais quand elle ment ou non. 187 00:11:06,600 --> 00:11:09,160 Je ne sais pas par où commencer pour trouver un mort. 188 00:11:09,920 --> 00:11:11,240 Tu as parlé à sa mère ? 189 00:11:11,280 --> 00:11:14,800 Oui. Elle est tout aussi dévastée par ce qu'a fait son fils. 190 00:11:16,160 --> 00:11:17,960 - Laisse-moi lui parler. - Bon. 191 00:11:20,200 --> 00:11:22,400 S'il te plaît, Steph, rentre chez toi. 192 00:11:24,600 --> 00:11:26,000 Laisse-moi gérer. 193 00:11:26,800 --> 00:11:28,000 Je fais mon maximum. 194 00:11:34,120 --> 00:11:36,600 Veuillez escorter Mme Tolson. 195 00:12:05,320 --> 00:12:06,400 Bonjour. Police. 196 00:12:25,200 --> 00:12:26,560 Bonjour. Police. 197 00:12:36,400 --> 00:12:38,960 COMMISSAIRE BRYAN NICHOLS 198 00:12:52,160 --> 00:12:55,760 Nous avons eu un dégât des eaux il y a huit ans 199 00:12:56,440 --> 00:12:58,760 et de nombreux dossiers ont été abîmés. 200 00:12:59,880 --> 00:13:01,600 À qui vous intéressez-vous ? 201 00:13:01,640 --> 00:13:02,960 Francis Chester. 202 00:13:07,560 --> 00:13:10,400 Il a été mon patient à l'âge de six ans 203 00:13:10,440 --> 00:13:12,520 jusqu'à 12, peut-être ? 204 00:13:14,200 --> 00:13:16,600 Il voulait qu'on l'appelle Frank 205 00:13:16,640 --> 00:13:19,240 mais son père insistait que ce soit Francis. 206 00:13:20,560 --> 00:13:22,320 Avez-vous connu Maurice Chester ? 207 00:13:22,360 --> 00:13:23,280 Non. 208 00:13:23,320 --> 00:13:25,720 Un chirurgien généraliste très réputé. 209 00:13:27,000 --> 00:13:29,600 Un homme... très sérieux. 210 00:13:35,920 --> 00:13:36,920 Un peu abîmée. 211 00:13:38,560 --> 00:13:41,600 Parlez-moi d'un autre patient de cette époque, 212 00:13:42,360 --> 00:13:44,160 je ne me souviendrai plus de ses dents. 213 00:13:45,240 --> 00:13:47,680 Mais je me souviens du souci de ce garçon. 214 00:13:48,720 --> 00:13:51,680 Il avait perdu une prémolaire. 215 00:13:53,920 --> 00:13:54,800 Perdu ? 216 00:13:56,760 --> 00:13:58,000 Suite à un coup 217 00:13:58,040 --> 00:14:00,680 de son père, Maurice Chester. 218 00:14:01,640 --> 00:14:03,440 Sa mère l'a emmené un soir. 219 00:14:03,480 --> 00:14:06,440 Le sang coulait à flots de la bouche de ce garçon. 220 00:14:06,480 --> 00:14:07,560 Et elle... 221 00:14:08,520 --> 00:14:11,360 Je crois bien qu'elle avait des bleus au cou. 222 00:14:13,960 --> 00:14:15,080 Francis demandait... 223 00:14:16,320 --> 00:14:19,760 me suppliait de ne pas le renvoyer chez lui. 224 00:14:22,640 --> 00:14:23,960 Mais que pouvais-je y faire ? 225 00:14:26,720 --> 00:14:29,400 Veuillez vous présenter à l'audience. 226 00:14:29,440 --> 00:14:32,400 Le Dr Lyle Ridgewell Livingston Fairley. 227 00:14:35,000 --> 00:14:36,600 Merci d'être venu. 228 00:14:36,640 --> 00:14:39,680 L'une des problématiques de notre enquête, 229 00:14:39,720 --> 00:14:41,600 c'est que le comportement du Dr Harrow 230 00:14:41,640 --> 00:14:44,520 l'a mis lui, les autres et la réputation 231 00:14:44,560 --> 00:14:47,240 du système médico-légal en danger. 232 00:14:48,760 --> 00:14:49,960 Pourriez-vous développer ? 233 00:14:50,520 --> 00:14:52,960 Pourriez-vous être plus précis ? 234 00:14:53,000 --> 00:14:53,840 Bien. 235 00:14:53,880 --> 00:14:55,480 En juillet 2008, 236 00:14:55,520 --> 00:14:58,800 le Dr Harrow a provoqué une altercation à l'arme blanche 237 00:14:58,840 --> 00:15:00,360 avant d'être hospitalisé 238 00:15:00,400 --> 00:15:03,560 près de deux semaines au frais de l'État. 239 00:15:03,600 --> 00:15:05,240 Oui. Je me souviens. 240 00:15:05,280 --> 00:15:07,600 Combien d'autopsies 241 00:15:07,640 --> 00:15:10,160 le Dr Harrow aurait-il pu accomplir ? 242 00:15:10,200 --> 00:15:13,040 Trente ou plus, largement. 243 00:15:13,080 --> 00:15:15,080 - Qui les a conduites ? - Moi. 244 00:15:15,120 --> 00:15:17,040 Ce qui était loin d'être inhabituel. 245 00:15:17,080 --> 00:15:18,200 Tout à fait. 246 00:15:19,120 --> 00:15:20,600 C'est un classique avec Harrow. 247 00:15:20,640 --> 00:15:22,600 Harrow est donc un problème ? 248 00:15:23,200 --> 00:15:24,200 Sûrement pas. 249 00:15:27,280 --> 00:15:30,280 Pour cet incident à l'arme blanche, 250 00:15:30,320 --> 00:15:34,640 un jeune homme avait été poignardé à mort quelques semaines plus tôt 251 00:15:34,680 --> 00:15:36,720 et un autre avait disparu. 252 00:15:37,760 --> 00:15:40,800 Harrow était sûr qu'il s'agissait de l'homme et du couteau 253 00:15:40,840 --> 00:15:43,320 mais ça ne suffisait pas comme preuve. 254 00:15:43,360 --> 00:15:46,880 Il a donc décidé de le confronter 255 00:15:46,920 --> 00:15:48,920 pour l'inciter à sortir l'arme. 256 00:15:48,960 --> 00:15:49,840 Imprudent. 257 00:15:49,880 --> 00:15:51,080 Très. 258 00:15:52,160 --> 00:15:56,960 Mais il l'a fait délibérément devant une caméra de surveillance. 259 00:15:57,000 --> 00:16:00,280 Résultat, l'agresseur a été appréhendé 260 00:16:00,920 --> 00:16:02,320 et une vie a été sauvée. 261 00:16:04,040 --> 00:16:08,520 Bien sûr, c'était imprudent, allait contre le règlement. 262 00:16:10,520 --> 00:16:13,600 Mais le règlement n'est pas toujours adapté 263 00:16:13,640 --> 00:16:16,280 à ce qu'il convient de faire de nos jours. 264 00:16:17,360 --> 00:16:19,040 Sans consulter. 265 00:16:19,080 --> 00:16:22,280 Simplement pour un garçon qui avait besoin d'aide. 266 00:16:23,960 --> 00:16:25,440 Harrow n'aurait pas dû. 267 00:16:26,320 --> 00:16:28,000 Il n'aurait pas dû avoir à le faire. 268 00:16:29,560 --> 00:16:30,560 Mais il l'a fait. 269 00:16:33,200 --> 00:16:34,840 Je ne peux vous dire quoi faire 270 00:16:36,000 --> 00:16:37,800 mais je peux vous l'assurer : 271 00:16:38,440 --> 00:16:42,120 si vous privez ce docteur de son droit d'exercer, 272 00:16:43,160 --> 00:16:45,040 nous y perdrons beaucoup. 273 00:16:59,880 --> 00:17:00,920 Salut. 274 00:17:05,320 --> 00:17:07,000 Tu sais ce qu'il se passe ? 275 00:17:07,880 --> 00:17:10,960 Quiconque te voit doit contacter la sécurité. 276 00:17:11,000 --> 00:17:13,640 On a décidé de t'imposer un traitement. 277 00:17:13,680 --> 00:17:15,480 Quelle surprise. 278 00:17:15,520 --> 00:17:19,040 Nichols connaît aussi les résultats de mon analyse. 279 00:17:19,080 --> 00:17:20,000 Du propofol. 280 00:17:21,560 --> 00:17:22,400 Tu te drogues ? 281 00:17:24,160 --> 00:17:26,200 Si tu le fais, ce n'est rien. 282 00:17:26,240 --> 00:17:28,480 Je comprends. J'y ai songé aussi. 283 00:17:29,880 --> 00:17:31,920 Non. Du tout. 284 00:17:35,480 --> 00:17:38,120 Je ne me suis pas injecté ce propofol. 285 00:17:38,160 --> 00:17:39,240 Je sais qui l'a fait. 286 00:17:40,240 --> 00:17:41,920 Je dois te montrer un truc. 287 00:17:56,800 --> 00:17:59,800 Tu peux sortir le scanner des dents du corps brûlé ? 288 00:18:08,640 --> 00:18:11,280 Qu'est-ce que c'est ? Des radios dentaires ? 289 00:18:12,120 --> 00:18:13,720 D'où elles viennent ? 290 00:18:13,760 --> 00:18:15,760 J'ai rencontré le dentiste de Chester, enfant. 291 00:18:16,600 --> 00:18:17,600 Quand il avait 12 ans, 292 00:18:18,200 --> 00:18:21,640 sa deuxième prémolaire inférieure droite 293 00:18:21,680 --> 00:18:23,200 a été délogée par son père. 294 00:18:23,240 --> 00:18:25,200 Sa prémolaire d'adulte ? 295 00:18:26,520 --> 00:18:28,480 Ce crâne l'a toujours. 296 00:18:28,520 --> 00:18:30,040 La deuxième en bas. 297 00:18:35,360 --> 00:18:37,480 Ce n'est pas un dentier ou une prothèse ? 298 00:18:37,520 --> 00:18:39,240 Non, une dent saine d'adulte. 299 00:18:40,640 --> 00:18:42,680 Car ce corps n'est pas celui de Chester. 300 00:18:46,920 --> 00:18:48,920 Ces radios ne sont pas nettes. 301 00:18:49,760 --> 00:18:51,120 Je sais. 302 00:18:51,160 --> 00:18:52,760 C'est peut-être une erreur. 303 00:18:52,800 --> 00:18:55,800 Le dentiste peut les avoir mal archivées. 304 00:18:55,840 --> 00:18:56,840 Je sais. 305 00:18:57,680 --> 00:18:58,520 Ou... 306 00:19:00,160 --> 00:19:03,240 Chester a interverti son dossier médical 307 00:19:03,280 --> 00:19:04,640 avec celui de cet homme. 308 00:19:05,280 --> 00:19:07,560 - Oui. - Dr Molyneux ? 309 00:19:07,600 --> 00:19:08,760 Merde. 310 00:19:09,880 --> 00:19:11,520 Dr Molyneux ? 311 00:19:19,840 --> 00:19:22,400 - Bonjour, Glen. - Bonjour. 312 00:19:22,440 --> 00:19:25,280 Julie dit avoir vu le Dr Harrow entrer ici. 313 00:19:26,240 --> 00:19:27,320 C'est vrai ? 314 00:19:28,840 --> 00:19:30,320 Julie, s'il vous plaît. 315 00:19:35,040 --> 00:19:37,160 Franchement. Si Harrow était là, 316 00:19:37,200 --> 00:19:38,920 - j'aurais... - Écoutez. 317 00:19:38,960 --> 00:19:40,680 J'aime aussi le Dr Harrow. 318 00:19:41,560 --> 00:19:44,040 Il a fait du bouche-à-bouche à Fuzznuts. 319 00:19:45,680 --> 00:19:47,840 Mon chat. Il lui a sauvé la vie. 320 00:19:50,280 --> 00:19:52,680 - Donc... - Je dois quand même vérifier. 321 00:19:53,800 --> 00:19:55,120 Bien. 322 00:20:01,600 --> 00:20:02,840 Bien. C'est vrai. 323 00:20:03,520 --> 00:20:04,600 Il n'est pas là. 324 00:20:05,760 --> 00:20:08,000 Pourriez-vous ouvrir les archives ? 325 00:20:45,480 --> 00:20:47,080 Dr Harrow, je sais que c'est toi. 326 00:20:51,000 --> 00:20:52,360 Ma fille est en vie ? 327 00:20:52,400 --> 00:20:53,400 Oui. Pour l'instant. 328 00:20:56,080 --> 00:20:57,080 Que veux-tu ? 329 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Je te veux, toi. 330 00:21:02,280 --> 00:21:04,240 Que veux-tu que je fasse ? 331 00:21:04,280 --> 00:21:06,400 Je suis garé derrière l'institut. 332 00:21:07,640 --> 00:21:09,880 Pourquoi ne pas sortir dire bonjour ? 333 00:21:09,920 --> 00:21:12,120 Il y a des vigiles dans les couloirs. 334 00:21:13,560 --> 00:21:15,880 Pourquoi ne pas leur dire que tu es là ? 335 00:21:15,920 --> 00:21:16,960 Tu le peux. 336 00:21:17,000 --> 00:21:19,200 Mais si tu le fais, je le saurai. 337 00:21:21,400 --> 00:21:24,920 Si tu n'es pas là, seul, dans deux minutes, 338 00:21:24,960 --> 00:21:26,960 tu ne sauras jamais ce qu'il est advenu de Fern. 339 00:21:29,080 --> 00:21:31,920 - Si tu la touches... - Une minute 55 secondes. 340 00:21:31,960 --> 00:21:33,760 Une minute 54 secondes. 341 00:21:44,280 --> 00:21:46,840 - Je dois y aller. - Que se passe-t-il ? 342 00:21:46,880 --> 00:21:49,840 - Montre ça à Nichols. - Que vas-tu faire ? 343 00:22:06,000 --> 00:22:07,520 Pas de vigiles ? 344 00:22:07,560 --> 00:22:09,880 Non. Il n'y a que moi. 345 00:22:11,640 --> 00:22:12,640 Que toi. 346 00:22:15,400 --> 00:22:16,480 Super. 347 00:22:27,040 --> 00:22:29,040 Jo, laissez-nous un instant. 348 00:22:32,880 --> 00:22:33,880 Où est-il ? 349 00:22:34,600 --> 00:22:35,600 Je l'ai laissé partir. 350 00:22:37,680 --> 00:22:39,160 Vous avez une preuve ? 351 00:22:41,120 --> 00:22:43,080 Si légère qu'elle risque de s'envoler. 352 00:22:43,880 --> 00:22:44,920 Quoi ? 353 00:22:51,480 --> 00:22:53,480 Les empreintes dentaires ne collent pas toutes. 354 00:23:00,760 --> 00:23:02,440 C'est sympa, non ? 355 00:23:03,760 --> 00:23:05,560 Prendre le temps de discuter. 356 00:23:07,240 --> 00:23:09,320 C'est une erreur, Francis. 357 00:23:10,160 --> 00:23:11,120 Une de plus. 358 00:23:12,400 --> 00:23:13,600 Une de plus ? 359 00:23:13,640 --> 00:23:16,360 Tu as déjà fait l'erreur de ne pas m'abattre. 360 00:23:17,760 --> 00:23:19,480 Puis celle de tuer Simon. 361 00:23:21,120 --> 00:23:23,280 Puis celle de menacer ma fille. 362 00:23:23,320 --> 00:23:24,960 Et tu comptes faire quoi ? 363 00:23:33,360 --> 00:23:34,440 Tout ce mal. 364 00:23:37,040 --> 00:23:38,280 Pour me blesser ? Pourquoi ? 365 00:23:39,440 --> 00:23:41,200 C'est la police qui t'a arrêté. 366 00:23:41,240 --> 00:23:45,080 La défense qui t'a poursuivi. Le Juge qui t'a condamné. 367 00:23:45,120 --> 00:23:46,080 Pourquoi moi ? 368 00:23:47,720 --> 00:23:50,200 Comment as-tu trouvé le propofol ? 369 00:23:50,240 --> 00:23:52,280 Chez mes victimes. Comment tu l'as trouvé ? 370 00:23:54,080 --> 00:23:56,520 La police a trouvé le propofol chez toi. 371 00:23:57,200 --> 00:24:00,120 Je m'en servais pour aider ma mère à s'endormir. 372 00:24:00,160 --> 00:24:03,840 Et j'en ai trouvé chez les femmes que tu as tuées. 373 00:24:03,880 --> 00:24:05,840 Tu me demandes pourquoi ? Tu l'as injecté. 374 00:24:05,880 --> 00:24:07,200 Je ne l'ai pas fait. 375 00:24:09,920 --> 00:24:11,440 Je ne l'ai pas fait. 376 00:24:11,480 --> 00:24:13,320 La succinylcholine chez les hommes, oui. 377 00:24:13,360 --> 00:24:15,720 Je savais que ce serait intraçable. 378 00:24:15,760 --> 00:24:17,160 Mais du propofol ? 379 00:24:20,480 --> 00:24:22,600 Je n'ai jamais injecté de propofol. 380 00:24:23,920 --> 00:24:26,800 Mais toi, par miracle, 381 00:24:26,840 --> 00:24:29,880 trouves des traces de propofol dans leur foie. 382 00:24:32,280 --> 00:24:34,680 Tu as présenté cette preuve. 383 00:24:34,720 --> 00:24:36,480 Tu as convaincu le jury. 384 00:24:36,520 --> 00:24:38,200 Tu m'as fait enfermer 385 00:24:38,240 --> 00:24:42,000 après avoir injecté ce propofol. 386 00:24:42,040 --> 00:24:43,320 Bien joué. 387 00:24:44,040 --> 00:24:45,320 Bien joué. 388 00:25:08,440 --> 00:25:09,920 - À des moments pareils... - Stop. 389 00:25:10,560 --> 00:25:11,680 D'accord. 390 00:25:16,600 --> 00:25:18,360 Dommage que le Dr Harrow 391 00:25:18,400 --> 00:25:21,880 n'a pas daigné comparaître pour défendre son cas. 392 00:25:22,880 --> 00:25:24,720 Mais nous en avons assez entendu 393 00:25:24,760 --> 00:25:28,600 et nous avons pris la décision unanime 394 00:25:28,640 --> 00:25:31,440 de recommander à l'Ordre des Médecins 395 00:25:32,440 --> 00:25:37,080 de retirer sur-le-champ le Dr Daniel Harrow de leur registre. 396 00:25:47,800 --> 00:25:49,520 Des roses Lincoln. 397 00:26:15,600 --> 00:26:17,600 Tu vivais ici ? 398 00:26:17,640 --> 00:26:20,880 Tu suppliais le Dr Biggs de ne pas t'y renvoyer. 399 00:26:21,640 --> 00:26:22,640 Mais il l'a fait. 400 00:26:36,440 --> 00:26:39,200 C'est comme ça que tu as su pour l'exhumation. 401 00:26:40,200 --> 00:26:43,200 Louise, s'il vous plaît. 402 00:26:43,240 --> 00:26:45,000 Appelez la police. 403 00:26:45,040 --> 00:26:46,040 Mettez-y un terme. 404 00:26:48,000 --> 00:26:48,960 C'est trop tard. 405 00:26:55,520 --> 00:26:56,520 Dr Harrow ? 406 00:27:16,160 --> 00:27:18,000 - Fern. - Papa ! Non ! 407 00:27:37,400 --> 00:27:40,240 Les hommes avaient de la succinylcholine... 408 00:27:41,640 --> 00:27:44,520 et les femmes, du propofol. 409 00:27:45,560 --> 00:27:47,520 Que donnent les échantillons ? 410 00:27:47,560 --> 00:27:48,920 J'ai trouvé la plupart. 411 00:27:48,960 --> 00:27:50,160 Comment ça ? 412 00:27:50,200 --> 00:27:51,280 Il en manque. 413 00:28:13,600 --> 00:28:16,000 On a dû vous dire que Daniel était radié. 414 00:28:16,680 --> 00:28:18,920 Je n'ai rien pu faire. 415 00:28:18,960 --> 00:28:21,160 - Il l'a cherché. - Je ne pense pas. 416 00:28:24,080 --> 00:28:26,720 Voilà l'histologie des femmes tuées par Chester. 417 00:28:31,840 --> 00:28:34,120 Du foie, des poumons et du cerveau. 418 00:28:35,280 --> 00:28:38,200 C'est au niveau du foie qu'Harrow a trouvé ce propofol, 419 00:28:38,920 --> 00:28:41,240 ce qui a entraîné la condamnation de Chester. 420 00:28:41,960 --> 00:28:45,320 Mais s'il y en avait dans le foie, 421 00:28:45,360 --> 00:28:47,400 on aurait dû en trouver dans le cerveau. 422 00:28:49,040 --> 00:28:51,760 Mais les échantillons du cerveau ont disparu. 423 00:28:53,360 --> 00:28:55,800 Quelqu'un a dû découvrir lors du procès 424 00:28:56,520 --> 00:28:59,200 que Chester était en possession de propofol 425 00:28:59,240 --> 00:29:01,600 et cette personne a dû mettre du propofol 426 00:29:01,640 --> 00:29:03,920 dans les échantillons de foie pour le compromettre. 427 00:29:05,040 --> 00:29:07,680 Mais elle a oublié d'en mettre sur ceux du cerveau. 428 00:29:07,720 --> 00:29:10,200 Quand Harrow s'est mis à s'intéresser à Chester, 429 00:29:10,240 --> 00:29:12,320 cette personne s'est souvenue des échantillons. 430 00:29:13,680 --> 00:29:15,880 Si on les trouvait, Chester allait être innocenté. 431 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 Impossible de les altérer, donc... 432 00:29:19,560 --> 00:29:20,760 mieux valait les détruire 433 00:29:20,800 --> 00:29:22,920 et prétexter d'un archivage laissant à désirer. 434 00:29:30,760 --> 00:29:33,200 Et vous craigniez de ne pas faire une bonne légiste. 435 00:29:40,840 --> 00:29:44,160 Chester était un monstre. Tuer ces couples de la sorte. 436 00:29:45,280 --> 00:29:47,200 Il allait être blanchi... 437 00:29:48,200 --> 00:29:50,640 et continuer à tuer impunément. 438 00:29:52,840 --> 00:29:54,320 Je devais faire quelque chose. 439 00:29:54,360 --> 00:29:56,800 - Vous avez poussé Harrow à la faute. - Non. 440 00:29:57,640 --> 00:30:00,400 Harrow disait ce qu'il pensait être vrai. 441 00:30:04,520 --> 00:30:05,680 J'ai menti. 442 00:30:10,800 --> 00:30:12,680 Je pense que Chester est vivant. 443 00:30:12,720 --> 00:30:14,560 C'est impossible. 444 00:30:14,600 --> 00:30:17,040 L'ADN du corps exhumé ne va plus tarder. 445 00:30:17,080 --> 00:30:18,160 On sera fixés. 446 00:30:19,440 --> 00:30:21,480 Vous devez avouer ce que vous avez fait. 447 00:30:44,640 --> 00:30:47,440 Ici Bryan Nichols. Laissez-moi un message... 448 00:30:56,920 --> 00:30:57,960 Hé. 449 00:30:59,480 --> 00:31:00,480 Ça va mieux ? 450 00:31:02,040 --> 00:31:03,360 Ne t'en fais pas. 451 00:31:04,760 --> 00:31:06,800 Ce n'était qu'un peu de propofol. 452 00:31:07,360 --> 00:31:09,080 Mais je ne t'apprends rien. 453 00:31:10,520 --> 00:31:11,960 Et maintenant... 454 00:31:12,760 --> 00:31:13,920 la succinylcholine. 455 00:31:16,200 --> 00:31:18,680 Pitié, laissez-la partir. 456 00:31:18,720 --> 00:31:21,240 Fern, la succinylcholine 457 00:31:21,280 --> 00:31:23,880 est un formidable petit paralysant. 458 00:31:23,920 --> 00:31:26,000 Il reproduit les effets de l'acétylcholine. 459 00:31:26,600 --> 00:31:28,960 C'est un neurotransmetteur qui fait bouger nos muscles. 460 00:31:29,560 --> 00:31:31,720 Quand elle est administrée, 461 00:31:31,760 --> 00:31:35,600 elle crispe chaque muscle du patient 462 00:31:35,640 --> 00:31:39,480 au point de ne plus pouvoir répondre aux autres stimulations. 463 00:31:40,320 --> 00:31:42,720 Le patient ne peut plus bouger. 464 00:31:42,760 --> 00:31:44,760 Il ne peut plus parler. 465 00:31:45,360 --> 00:31:46,600 Tout ce qu'il peut faire, 466 00:31:48,080 --> 00:31:49,680 c'est regarder. 467 00:31:50,320 --> 00:31:52,160 Tout comme toi à l'époque. 468 00:31:55,880 --> 00:31:58,800 Quand ton père s'en prenait à ta mère sous tes yeux. 469 00:32:01,480 --> 00:32:02,760 L'étranglait. 470 00:32:04,680 --> 00:32:06,720 Mais tu n'étais qu'un enfant. 471 00:32:08,480 --> 00:32:10,480 Que pouvais-tu faire d'autre ? 472 00:32:10,520 --> 00:32:11,720 Rien. 473 00:32:12,920 --> 00:32:14,520 Tu ne pouvais même plus bouger. 474 00:32:16,880 --> 00:32:18,520 C'est vrai. 475 00:32:43,480 --> 00:32:46,000 À chaque fois que j'ai fait ça, 476 00:32:47,320 --> 00:32:50,920 à chaque fois que j'ai paralysé un homme, 477 00:32:52,280 --> 00:32:53,360 tout en le faisant, 478 00:32:54,680 --> 00:32:59,360 j'imaginais ce que c'était d'être à sa place. 479 00:33:00,640 --> 00:33:02,880 Frank, pitié. 480 00:33:02,920 --> 00:33:05,000 "Pourquoi toi", tu demandais ? 481 00:33:05,640 --> 00:33:07,000 Tu m'as envoyé en prison. 482 00:33:07,640 --> 00:33:10,480 Et j'y étais à sa mort. 483 00:33:10,520 --> 00:33:12,720 Je n'ai donc pas pu lui faire ça. 484 00:33:15,320 --> 00:33:17,280 - Ce qu'il te faisait, Maman. - Je sais. 485 00:33:17,320 --> 00:33:20,440 Ton père est mort de troubles respiratoires, non ? 486 00:33:20,480 --> 00:33:22,760 - Oui, pourquoi ? - Qui jardine ici ? 487 00:33:24,280 --> 00:33:25,560 Quoi ? 488 00:33:27,720 --> 00:33:28,960 Vous. 489 00:33:30,800 --> 00:33:32,200 Pas vrai, Louise ? 490 00:33:33,280 --> 00:33:34,280 J'ai vu les roses. 491 00:33:36,000 --> 00:33:38,080 Mais j'ai aussi vu l'aconit. 492 00:33:39,440 --> 00:33:40,720 L'Aconitum napellus. 493 00:33:41,360 --> 00:33:43,240 Particulièrement toxique. 494 00:33:44,240 --> 00:33:48,560 Quand on l'ingère, sa seule trace lors de l'autopsie 495 00:33:49,160 --> 00:33:50,320 est l'asphyxie. 496 00:33:50,960 --> 00:33:54,520 Elle l'a fait pousser afin de tuer ton père. 497 00:34:01,920 --> 00:34:02,960 Maman ? 498 00:34:45,120 --> 00:34:46,280 Elle ment, Frank. 499 00:34:46,320 --> 00:34:49,440 Elle le voulait mort, tout autant que toi. 500 00:34:49,480 --> 00:34:50,960 Non, chéri. 501 00:34:51,000 --> 00:34:53,160 Et quand tu as perdu ta dernière audience, 502 00:34:55,360 --> 00:34:56,360 elle l'a empoisonné. 503 00:34:59,320 --> 00:35:00,920 - Pas vrai ? - Oh, chéri. 504 00:35:00,960 --> 00:35:02,320 Mais pourquoi ? 505 00:35:04,840 --> 00:35:06,040 Pourquoi ? 506 00:35:07,040 --> 00:35:08,520 Il me faisait tant de mal 507 00:35:08,560 --> 00:35:11,040 et je craignais que si je... 508 00:35:11,600 --> 00:35:15,880 si je l'affrontais et échouais, il s'en prenne à toi. 509 00:35:15,920 --> 00:35:18,880 Pourquoi ne pas l'avoir fait quand j'étais petit ? 510 00:35:18,920 --> 00:35:22,040 Pourquoi tu ne m'as pas protégé ? 511 00:35:35,360 --> 00:35:36,720 Papa ! 512 00:35:39,520 --> 00:35:41,440 Ne bouge pas, Francis. 513 00:35:42,200 --> 00:35:45,480 Louise, ne le laissez pas s'approcher. 514 00:35:46,080 --> 00:35:49,000 Tu m'as privé de l'unique chose qu'il me fallait. 515 00:35:50,320 --> 00:35:51,360 Le tuer. 516 00:35:51,400 --> 00:35:54,480 Mais tu... tu ne l'aurais jamais fait. 517 00:35:54,520 --> 00:35:56,840 Tu ne l'aurais jamais fait car... 518 00:35:58,280 --> 00:36:01,400 il est mort et tu as toujours peur de lui. 519 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 Maman ? 520 00:36:03,160 --> 00:36:04,080 Non. 521 00:36:06,160 --> 00:36:07,960 Louise, non. 522 00:36:09,080 --> 00:36:10,160 Oh, mon Dieu. 523 00:36:25,840 --> 00:36:29,400 Tu as pris de quoi en annuler les effets, hein ? 524 00:36:30,880 --> 00:36:31,960 De la BChE. 525 00:36:32,880 --> 00:36:36,200 De la Butyrylcholinestérase. Bien vu. 526 00:36:37,600 --> 00:36:39,800 Ton cœur doit passer un sale quart d'heure. 527 00:36:41,440 --> 00:36:42,440 Papa ! 528 00:36:47,200 --> 00:36:48,560 Oui. Ça arrive. 529 00:36:48,600 --> 00:36:50,880 Merci beaucoup. À charge de revanche. 530 00:36:52,200 --> 00:36:54,120 INCENDIES DE BRISBANE TÉLÉCHARGEMENT 531 00:36:54,160 --> 00:36:55,400 Allez, allez, allez. 532 00:36:57,560 --> 00:36:58,760 C'est ça ? 533 00:37:00,120 --> 00:37:02,560 Oui. L'ADN de la base de données nationale. 534 00:37:02,600 --> 00:37:03,640 O.K. 535 00:37:05,960 --> 00:37:08,680 BFS CAMÉRA DU CASQUE 536 00:37:16,840 --> 00:37:17,920 BASE DE DONNÉES 537 00:37:17,960 --> 00:37:19,000 COMPARER LES SOURCES 538 00:37:30,200 --> 00:37:31,800 Elles ne correspondent pas. 539 00:37:31,840 --> 00:37:34,960 Ce corps n'est pas celui de Francis Chester. 540 00:37:40,560 --> 00:37:41,760 Finissons-en. 541 00:37:58,640 --> 00:37:59,880 Je comprends. 542 00:38:00,920 --> 00:38:02,960 Tu comprends quoi ? 543 00:38:03,880 --> 00:38:06,200 - En quoi ça nous change. - Change quoi ? 544 00:38:06,240 --> 00:38:07,360 Passer de la peur... 545 00:38:08,520 --> 00:38:09,600 à la colère. 546 00:38:12,280 --> 00:38:16,800 Je sais ce que c'est d'être jeune et d'avoir peur. 547 00:38:19,640 --> 00:38:21,200 Mon beau-père me faisait du mal. 548 00:38:23,520 --> 00:38:24,720 Énormément de mal. 549 00:38:26,760 --> 00:38:28,360 J'étais terrorisée. 550 00:38:29,200 --> 00:38:30,760 Pour moi et ma mère. 551 00:38:33,720 --> 00:38:37,320 Je voulais mourir mais j'avais peur de ce qu'il lui ferait. 552 00:38:40,640 --> 00:38:42,360 Au bout d'un moment, 553 00:38:43,800 --> 00:38:47,000 cette peur a changé. 554 00:38:47,760 --> 00:38:49,360 C'est devenu de la colère. 555 00:38:50,760 --> 00:38:52,480 Je n'avais plus peur de lui. 556 00:38:52,520 --> 00:38:53,680 Je voulais le tuer. 557 00:38:54,920 --> 00:38:56,360 Mais avant que je le puisse, 558 00:38:59,640 --> 00:39:00,880 quelqu'un d'autre l'a fait. 559 00:39:03,040 --> 00:39:06,160 Je ne pourrai jamais réparer cette partie de moi qui est brisée 560 00:39:07,280 --> 00:39:11,120 car on m'a privée de ma chance de lui faire payer. 561 00:39:12,440 --> 00:39:13,440 Donc, je comprends. 562 00:39:23,040 --> 00:39:24,360 Lâche-le ! 563 00:39:28,440 --> 00:39:29,560 Tu ne peux pas. 564 00:39:29,600 --> 00:39:30,600 Ferme-la ! 565 00:39:31,520 --> 00:39:33,560 Un mot de plus et je te flingue ! 566 00:39:33,600 --> 00:39:35,240 - Fern. - Non ! 567 00:39:35,280 --> 00:39:36,440 - Non ! - Poussin ? 568 00:39:36,480 --> 00:39:38,160 Il t'a tiré dessus. 569 00:39:38,200 --> 00:39:39,440 Il a tué Simon. 570 00:39:41,240 --> 00:39:42,360 Callan... 571 00:39:42,400 --> 00:39:43,680 Je sais ce que tu ressens. 572 00:39:44,400 --> 00:39:45,400 Je veux la même chose. 573 00:39:46,360 --> 00:39:47,720 Laisse-moi le faire. 574 00:39:48,320 --> 00:39:50,720 Je ne peux pas t'en empêcher. Tu tiens cette arme. 575 00:39:51,760 --> 00:39:54,880 Mais, chérie, j'ai fait ce que tu voulais. 576 00:39:56,560 --> 00:39:57,800 Et je le referai. 577 00:39:59,520 --> 00:40:00,680 Toujours. 578 00:40:01,640 --> 00:40:02,960 Je ne veux pas que tu vives ça. 579 00:40:04,720 --> 00:40:05,880 Tu le pourrais, oui. 580 00:40:06,600 --> 00:40:09,040 Mais ne pas le faire ne veut pas dire qu'il gagne. 581 00:40:10,680 --> 00:40:12,080 Car tu l'auras décidé. 582 00:40:13,720 --> 00:40:14,920 Toi. 583 00:40:19,560 --> 00:40:21,280 Chérie, je t'en prie. 584 00:40:42,920 --> 00:40:44,520 J'appelle la police. 585 00:41:17,400 --> 00:41:18,400 Excusez-moi. 586 00:41:23,840 --> 00:41:24,920 Bon, embarquez-le. 587 00:41:25,760 --> 00:41:27,080 Attention à la tête. 588 00:41:28,080 --> 00:41:29,400 Attendez. 589 00:41:29,440 --> 00:41:30,840 Harrow, impossible. 590 00:41:31,360 --> 00:41:32,360 Je l'ai mérité. 591 00:41:36,400 --> 00:41:37,880 Laissez un moment au Dr Harrow. 592 00:41:50,080 --> 00:41:51,360 Je me suis évadé. 593 00:41:52,400 --> 00:41:53,760 Je m'évaderai encore. 594 00:41:56,680 --> 00:42:01,560 "Chérie, j'ai fait ce que tu voulais." 595 00:42:01,600 --> 00:42:04,040 Comme j'ai hâte de dire à tout le monde 596 00:42:05,400 --> 00:42:06,720 que tu es un tueur aussi. 597 00:42:09,720 --> 00:42:11,240 Personne ne te croirait. 598 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 Dernière chose. 599 00:42:28,240 --> 00:42:29,400 Voilà pour Simon. 600 00:42:58,040 --> 00:42:59,160 Harrow ? 601 00:43:05,360 --> 00:43:06,360 Je m'excuse. 602 00:43:07,040 --> 00:43:08,200 Non. 603 00:43:09,600 --> 00:43:10,600 Tu me croyais. 604 00:43:14,880 --> 00:43:16,200 Je peux lui parler ? 605 00:43:16,240 --> 00:43:20,040 Oui. Écoute, il me faut ta déposition très vite. 606 00:43:20,920 --> 00:43:23,440 Tout devra être béton pour son procès. 607 00:43:26,080 --> 00:43:27,280 Et comment. 608 00:44:06,680 --> 00:44:07,680 Dernière chose. 609 00:44:09,080 --> 00:44:10,520 Voilà pour Simon. 610 00:44:33,600 --> 00:44:34,400 Harrow ? 611 00:44:38,040 --> 00:44:38,880 Je m'excuse. 612 00:44:59,960 --> 00:45:01,000 Ça va ? 613 00:45:03,080 --> 00:45:04,280 Je voulais le tuer. 614 00:45:07,480 --> 00:45:08,680 Je sais. 615 00:45:17,880 --> 00:45:19,040 C'est terminé ? 616 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Oui. 617 00:45:30,520 --> 00:45:31,560 C'est terminé. 618 00:45:46,920 --> 00:45:50,000 QIFM INSTITUT MÉDICO-LÉGAL 619 00:45:50,040 --> 00:45:52,240 UNIVERSITÉ D'HOBART MAXINE PAVICH 620 00:45:52,280 --> 00:45:55,080 DOCTORAT DE MÉDECINE ET DE CHIRURGIE 621 00:46:03,520 --> 00:46:04,560 Que faites-vous ? 622 00:46:04,600 --> 00:46:07,040 Vous le savez. Et vous savez pourquoi. 623 00:46:08,840 --> 00:46:10,240 Les échantillons. 624 00:46:14,840 --> 00:46:17,120 Ses actes me révulsaient à un point. 625 00:46:19,640 --> 00:46:21,600 - Maxine. - Non, ça va. 626 00:46:23,120 --> 00:46:24,120 C'est... 627 00:46:25,040 --> 00:46:26,960 C'est ma faute si tout cela vous est arrivé. 628 00:46:30,360 --> 00:46:33,320 Ce n'est rien. J'ai fait pire. 629 00:46:35,920 --> 00:46:37,400 Et voilà qu'il est mort 630 00:46:37,440 --> 00:46:39,160 d'une crise cardiaque, bon sang. 631 00:46:41,640 --> 00:46:43,200 J'aurais dû vous croire. 632 00:46:46,960 --> 00:46:48,360 J'ai tellement honte. 633 00:46:54,440 --> 00:46:58,160 Vous ignorez combien de vies vous avez sauvées en le faisant. 634 00:46:58,960 --> 00:47:00,520 Mais Simon est mort. 635 00:47:04,440 --> 00:47:07,760 Max, vous ne pouvez pas partir. 636 00:47:10,600 --> 00:47:11,800 Daniel. 637 00:47:13,600 --> 00:47:15,000 Je ne peux pas rester. 638 00:47:44,440 --> 00:47:45,840 Fish. 639 00:47:50,920 --> 00:47:52,360 Ça va ? 640 00:47:52,400 --> 00:47:54,600 Tu vas bien. Tu... 641 00:47:54,640 --> 00:47:56,680 Je vais bien. Tout roule. 642 00:48:00,960 --> 00:48:02,160 Je t'aime. 643 00:48:03,040 --> 00:48:04,640 Je t'aime aussi. 644 00:48:10,800 --> 00:48:12,040 Viens là. 645 00:48:27,160 --> 00:48:29,320 Ce bateau a-t-il déjà quitté le dock ? 646 00:48:32,800 --> 00:48:34,480 Eh bien, oui. 647 00:48:35,080 --> 00:48:37,800 J'étais un brin préoccupé dernièrement. 648 00:48:40,440 --> 00:48:42,960 Mais je dois prendre un peu de repos, 649 00:48:44,240 --> 00:48:45,760 donc peut-être... 650 00:48:47,520 --> 00:48:48,520 les Whitsundays ? 651 00:48:50,960 --> 00:48:52,600 Il reste de la place. 652 00:48:52,640 --> 00:48:53,840 Pas de vacances pour moi. 653 00:48:56,000 --> 00:48:58,240 Je dois assurer au boulot, 654 00:48:58,280 --> 00:48:59,520 ne plus échouer. 655 00:49:01,600 --> 00:49:03,440 Tu n'as pas échoué, selon moi. 656 00:49:04,240 --> 00:49:06,920 Tu devais simplement trouver ta place. 657 00:49:19,800 --> 00:49:23,200 Techniquement, je suis toujours suspendu. 658 00:49:24,640 --> 00:49:26,600 Donc, techniquement... 659 00:49:27,840 --> 00:49:29,480 Tu n'es pas mon tuteur. 660 00:49:40,640 --> 00:49:42,680 Mais ça ne va pas durer. 661 00:49:45,640 --> 00:49:47,440 On se retrouve dans deux trois semaines. 662 00:50:18,280 --> 00:50:19,280 Harrow. 663 00:50:40,000 --> 00:50:41,960 Vous savez que je suis suspendu ? 664 00:50:42,000 --> 00:50:44,160 Désolé. Nichols a insisté. 665 00:50:53,560 --> 00:50:55,120 Nichols, que se passe-t-il ? 666 00:50:55,720 --> 00:50:58,360 Ce jeune homme a été retrouvé mort il y a une heure. 667 00:50:59,200 --> 00:51:00,760 Quel rapport avec moi ? 668 00:51:01,680 --> 00:51:03,360 Son passeport était dans sa poche. 669 00:51:05,160 --> 00:51:07,840 Tu es sa personne de confiance. 670 00:51:15,040 --> 00:51:16,840 Et il y avait un mot. 671 00:51:18,320 --> 00:51:19,760 Il affirme être ton fils.