1
00:00:48,808 --> 00:00:51,308
K A T A R I N A V E L I K A
2
00:01:04,291 --> 00:01:12,119
Fixed by: BOTANICMAN
3
00:01:12,120 --> 00:01:13,400
Matuška!
4
00:01:14,920 --> 00:01:16,480
Matuška!
5
00:01:16,560 --> 00:01:18,240
Stižem, stižem!
6
00:01:19,880 --> 00:01:25,591
Što to radiš? - Gdje su mi ostavili
čarape? - Vaše čarape, gospodine?
7
00:01:25,616 --> 00:01:30,160
Koji će on kurac ovdje?
- Mi radimo. - Što?! Gubi se!
8
00:01:30,960 --> 00:01:37,560
Odi ti. - Vaše Veličanstvo.
- Gdje li su? - Ovdje su. Ovdje!
9
00:01:39,800 --> 00:01:44,560
Juha. Da, kako li juha završi na čovjekovim
čarapama? - Tako što jede juhu u krevetu.
10
00:01:48,680 --> 00:01:49,680
Dolazi ovamo!
11
00:01:52,920 --> 00:01:54,640
Još sam gladan...
12
00:01:56,280 --> 00:02:02,320
Dosta! Hajde. Sastanak je
Vijeća. Hajde, kasnit ćemo.
13
00:02:03,160 --> 00:02:06,560
Razmišljao sam nešto. Potrebno
nam je mjesto gdje ćemo živjeti.
14
00:02:06,960 --> 00:02:10,820
Ovo nam nije dovoljno? - Ne, ne,
trebamo dom. Dom! - Ovo je dom.
15
00:02:10,845 --> 00:02:16,520
Pa... Kuća nije dom. Dom nije palača.
16
00:02:16,600 --> 00:02:22,400
Palača... Oko toga sam
prilično siguran... Nije kuća.
17
00:02:22,480 --> 00:02:27,680
Matuška, samo riječ! Molim te! Nasamo?
Nasamo. Ako je takvo što moguće ovdje.
18
00:02:27,760 --> 00:02:32,000
Vrijeme je za Vijeće, Grišenka.
Gumbi trebaju biti zakopčani.
19
00:02:33,200 --> 00:02:38,000
Netko počinje zvučati kao moja supruga.
- Neki ljudi govore da ti i jesam supruga.
20
00:02:43,440 --> 00:02:47,640
Možeš ih tako postrojavati.
- Možda ih mogu i strijeljati.
21
00:02:48,400 --> 00:02:52,760
Nemoj misliti da te mrze. Ne mrze te.
Ja im ne bih dopustila mrziti te.
22
00:02:54,160 --> 00:02:56,440
O, da, dražesni psić, a?
23
00:02:59,680 --> 00:03:05,280
Dražesni psić će održati govor.
Da... Ja sam ministar Panin.
24
00:03:05,840 --> 00:03:10,800
Da, zborit ću od Europi. Posebice o ovim
Nijemcima, na našoj zapadnoj granici.
25
00:03:10,880 --> 00:03:14,840
O našim saveznicima koji nas čuvaju. A
zatim ću pogledati na Rusiju, Matuška.
26
00:03:15,520 --> 00:03:22,560
Pogledat ću dolje k jugu i vidjeti Krim.
Crno more. Nenaseljena prostranstva.
27
00:03:22,640 --> 00:03:24,760
Koja bismo trebali svojatati.
28
00:03:30,720 --> 00:03:36,200
Krim. - Da. - To je uvijek bio ruski san.
- U luci na Crnomu moru mogli bismo
29
00:03:36,225 --> 00:03:41,960
izgraditi morsku flotu. Flotu koja bi
nas učinila velikima. Velikom nacijom.
30
00:03:43,040 --> 00:03:48,720
Ali misliš li da je to izvedivo? - Da!
- Mislim, stvarno? - Da, naravno.
31
00:03:49,520 --> 00:03:56,360
Moramo biti vrlo diplomatique.
- Bit ćemo vrlo podmukli, da.
32
00:03:56,440 --> 00:04:00,320
Ne, ne, ali znam da gospodin Panin voli
Nijemce. Kao i tvoj sin, Veliki vojvoda.
33
00:04:00,400 --> 00:04:04,784
Da, bit ću diplomatičan, bit ću dvoličan...
- Sve najvažnije vrline jednoga državnika,
34
00:04:04,809 --> 00:04:09,600
grofe Potemkine. - Grof Potemkin bi
htio razgovarati o vanjskoj politici.
35
00:04:09,680 --> 00:04:13,240
Tako je, uvjeren sam da neki od vas već
poznaju moje stavove po tomu pitanju.
36
00:04:13,320 --> 00:04:17,584
Da, upravo smo razmatrali Krim...
- Je li Vaše Veličanstvo spremno
37
00:04:17,609 --> 00:04:21,960
na još jedan rat s Turcima? - Dobili
smo posljednji, ako se dobro sjećam.
38
00:04:22,280 --> 00:04:25,360
Ako se ministar vanjskih poslova
brine kakav će biti europski odgovor,
39
00:04:25,440 --> 00:04:29,068
možda bi mogao potražiti druge saveze.
- Očigledno se radi o vrlo opasnoj zamisli,
40
00:04:29,093 --> 00:04:33,527
Vaše Veličanstvo. Kao ministar rata...
- Vanjska politika je izrazito krhka
41
00:04:33,552 --> 00:04:37,815
i osjetljiva stvar. Siguran sam da se Vaše
Veličanstvo slaže da je naše savezništvo
42
00:04:37,840 --> 00:04:44,501
s Njemačkom od životnoga značaja.
Europa je bitna. - Je li? Samo ona?
43
00:04:44,526 --> 00:04:48,520
U svakom slučaju je bitna. Jest.
- Naravno, predstavlja čimbenik.
44
00:04:49,160 --> 00:04:54,400
Ali grofovi Potemkinovi prijedlozi
su vrlo zanimljivi. Hvala ti, Petre.
45
00:04:54,760 --> 00:05:01,120
Proslijedit ću poruku Pjotra Zavadovskija,
koju bih htjela da podrobno proučimo.
46
00:05:02,280 --> 00:05:09,200
Skrenula bih vam pozornost na
četvrtu točku. Ovo se tiče izbora
47
00:05:09,280 --> 00:05:14,869
guvernera generala u provincijama.
Vidjet ćete da pod brojem četiri
48
00:05:14,894 --> 00:05:19,200
imamo generala Kamenskija, koji
je bio predložen. Predlažem da...
49
00:05:28,160 --> 00:05:32,560
Zašto me nisi podržala tamo? - Nije bilo
pravo vrijeme. - Molim te, kad će biti?
50
00:05:32,960 --> 00:05:38,480
Naša budućnost je na Krimu. S lukom u
Crnomu moru postali bismo glavna sila.
51
00:05:38,560 --> 00:05:42,360
To je moj san koliko i tvoj. No zar misliš
da će nam Francuzi, Nijemci i Englezi
52
00:05:42,440 --> 00:05:48,280
dopustiti da se izvučemo s tim? Sumnjam.
- Da! Sva zemlja na jugu može biti naša.
53
00:05:48,360 --> 00:05:54,160
Ako je uzmemo, htjet će se pridružiti.
- Možda i jesi u pravu. - Ali? Ali što?
54
00:05:54,840 --> 00:05:57,680
Ne želiš me izgubiti. Ti ne želiš
da odem u rat. Je li u tomu stvar?
55
00:05:59,320 --> 00:06:06,880
Volim te. Znaš to. - To je pustolovina,
Matuška. Jesi li umorna od pustolovina?
56
00:06:06,960 --> 00:06:12,280
Nitko me ne poziva u pustolovinu. Ne, ja
ostajem u palači i pišem i pišem i pišem.
57
00:06:12,360 --> 00:06:17,000
Grafomanijakinja sam. Vječno sam
u odborima. - Ja želim pobjeći.
58
00:06:18,040 --> 00:06:24,160
Ne mogu podnijeti život bez pustolovine.
- Ne sviđa ti se stan? - Bio je Orlovljev.
59
00:06:24,480 --> 00:06:28,600
Prije toga Vasiljčikovljev. Ne,
ne sviđa mi se moj jebeni stan.
60
00:06:29,240 --> 00:06:33,640
Što, što sam tebi ja? Jesam li
ja samo netko tko treba... Što?
61
00:06:33,720 --> 00:06:38,560
Stajati ti iza stolca tijekom večere?
Odvesti te gore nakon čaše brendija
62
00:06:39,000 --> 00:06:44,160
i dobro te izjebati? Jesam li zato
ovdje? Jesam li samo 'ljubimac'?
63
00:06:44,240 --> 00:06:46,800
Mrzim tu riječ! - Ne! - Ne mogu
je podnijeti. - Ne, ne, gledaj...
64
00:06:47,240 --> 00:06:51,120
Već znaš. Ti znaš što si ti.
- Ne, ne znam što sam ja.
65
00:06:52,840 --> 00:06:58,560
Ako uspijem pronaći način kako tvoja
zamisao može uspjeti... Učinit ćemo to.
66
00:07:05,560 --> 00:07:08,520
To je moja žena. Hajdemo.
67
00:07:15,000 --> 00:07:19,400
Nešto te brine, Andreje?
- Izgledam li zabrinuto? - Da.
68
00:07:20,520 --> 00:07:23,560
Zašto bih bio zabrinut? Tvoja
supruga je trudna. To je krasno.
69
00:07:26,280 --> 00:07:32,720
Želim da mi zauvijek, zauvijek budeš
najbolji prijatelj. Dio si naše obitelji.
70
00:07:32,800 --> 00:07:39,800
Naravno, Vaša Preuzvišenosti. - Pavle.
- Naravno, Vaša Preuzvišenosti.
71
00:07:39,880 --> 00:07:44,240
Konačno sam učio nešto po volji
svoje majke. Dao sam joj dijete!
72
00:07:45,000 --> 00:07:47,760
Dijete! Nasljednika!
73
00:07:50,080 --> 00:07:51,480
Hoće li ličiti na mene?
74
00:07:53,280 --> 00:07:57,720
To mi je jedina briga. - Uvjerena
sam da hoće. Nadam se da hoće.
75
00:08:01,240 --> 00:08:06,569
Htjeli bismo poželjeti srdačnu dobrodošlicu
veleposlanicima francuskog i njemačkoga
76
00:08:06,594 --> 00:08:12,280
naroda, koji su s nama vezani ne samo
suradničkim, već i europskim vezama...
77
00:08:13,080 --> 00:08:18,760
Europa, Europa, Europa... On samo o tomu
govori. Netko ga treba sjetiti da smo Rusi.
78
00:08:19,800 --> 00:08:22,696
Moram razgovarati s Pavlom. Moram ga
pronaći. - Da, sada kada će ti podariti
79
00:08:22,721 --> 00:08:26,160
nasljednika, pretpostavljam da moraš.
- Da, znaš koliko mi je stalo do toga.
80
00:08:26,240 --> 00:08:30,920
Nasljedstvo. Svakako. Znam i predobro.
Ako se dočepa moći, bit ću mrtav čovjek.
81
00:08:31,000 --> 00:08:35,430
Nemoj pretjerivati, smiješan si. - Nisam
rođeni dvoranin. Nikada to i neću biti.
82
00:08:35,455 --> 00:08:40,840
Ja sam Rus. Pogledaj ih. Ne,
pogledaj ih, pogledaj samo!
83
00:08:41,320 --> 00:08:45,350
Čekaju ne bih li se spotaknuo o vlastiti
kurac. Odjeveni su za ubijanje. Doslovno.
84
00:08:45,375 --> 00:08:52,156
Trebao sam navuči svoju medvjeđu kožu.
- Nemoj biti takav. - Kakav? Reci kakav?
85
00:08:52,181 --> 00:08:57,440
Svađaju se. - Mislim da je Potemkin želi
natjerati da mu dopusti osvojiti Krim.
86
00:08:57,520 --> 00:09:04,240
Čuo si ga u Vijeću. Želi se opet boriti s
Turcima i iskazati se. Ali neće mu dati.
87
00:09:05,320 --> 00:09:11,440
Razilaženja oko politike? Vrlo opasno
po Potemkina. Madam je sva u politici.
88
00:09:12,120 --> 00:09:17,016
Što misliš, sviđaju li joj se uopće
muškarci? Požere ih, pa ih ispljune.
89
00:09:17,041 --> 00:09:21,280
Pogledaj moga jadnoga brata. Potemkin
je gotovo sigurno ne može zadovoljiti.
90
00:09:21,360 --> 00:09:27,178
Rečeno mi je da njezini muškarci dolaze
u tucetima. Rade one stvari kao štafetu.
91
00:09:27,203 --> 00:09:30,504
I samo se uvježbani
atletičari mogu prijaviti.
92
00:09:32,320 --> 00:09:35,840
Unuče je ono što želim
najviše na svijetu.
93
00:09:35,920 --> 00:09:38,920
Drago mi je da ste sretni,
majko. I sretan da Vam je drago.
94
00:09:41,280 --> 00:09:43,200
Natalijo!
95
00:09:46,720 --> 00:09:52,440
Da, unuče. Kakva spona!
- I koga briga tko je otac.
96
00:09:52,520 --> 00:09:56,520
Obiteljska licemjernost.
- Zar je kod tebe drugačije?
97
00:09:57,080 --> 00:10:00,080
Vaše Veličanstvo! - Molim?
- Njemački veleposlanik je stigao.
98
00:10:00,960 --> 00:10:04,200
Što ću ja ovdje?! Tratim vrijeme.
99
00:10:07,880 --> 00:10:13,160
Grigorije, Grigorije... Ako je ta stvar
s Krimom ono što te razbješnjuje...
100
00:10:13,240 --> 00:10:16,492
Pronaći ću način. Uvijek ga nađem.
- Koga boli kurac za Krim? Misliš da
101
00:10:16,517 --> 00:10:21,468
me briga za Krim? - Cijeloj je Europi stalo
do Krima, tetkice. Neki od njih je možda
102
00:10:21,493 --> 00:10:26,542
mogu i pronaći na mapi. - Ne radi se samo
o tom i ti to znaš. Tko je onaj dečko gore?
103
00:10:26,567 --> 00:10:31,200
Zašto on uvijek visi oko tebe? - Zašto
što joj se sviđa. - Napusti nas, Ludo!
104
00:10:31,760 --> 00:10:36,585
Pjotr. Pjotr Zavadovskij. Znaš da mi
on nije bitan. - Sada je Pjotr. Pjotr!
105
00:10:36,610 --> 00:10:42,736
Kamo ćeš? - Idem se napiti. S njim.
Imaš li još votke, Ludo? - Ne izlazim
106
00:10:42,761 --> 00:10:49,240
iz kuće bez nje. Zato i nemam svoje kuće.
Ona je majka koju nismo imali, Matuška.
107
00:10:49,320 --> 00:10:53,320
Ne, vrati se! Grišenka,
vrati se ovamo, odmah!
108
00:11:14,560 --> 00:11:17,640
Gdje sam, u pičku materinu?
109
00:11:24,520 --> 00:11:25,840
Jebem ti!
110
00:11:40,680 --> 00:11:44,480
Majko... Ona je... Ona se porađa.
111
00:11:58,280 --> 00:12:00,320
Što se događa?
- Princeza je u pitanju.
112
00:12:07,560 --> 00:12:11,080
Koliko dugo? - Predugo,
Vaše Veličanstvo, predugo.
113
00:12:16,440 --> 00:12:17,800
Kako je ona?
114
00:12:19,200 --> 00:12:22,973
Princeza ima određene poteškoće...
- Ne, pitam za Njezino Veličanstvo.
115
00:12:22,998 --> 00:12:28,000
Kako je carica Katarina? - Promatra,
Vaša Preuzvišenosti. Uz postelju je.
116
00:12:28,080 --> 00:12:31,000
Zatražila je da samo
neposredna obitelj prisustvuje.
117
00:12:58,240 --> 00:13:00,400
Do mene je. Do nje je.
Beznadežan smo slučaj.
118
00:13:01,280 --> 00:13:07,358
Ima toga novoga pomoćnika...
- Zavadovskija? On ti nije prijetnja.
119
00:13:07,383 --> 00:13:09,304
Ti si onaj kojega voli.
120
00:13:11,320 --> 00:13:14,840
Zamršeno je. - Ne bi trebalo biti zamršeno.
U tomu je poteškoća. Ljubav bi trebala biti
121
00:13:14,865 --> 00:13:18,722
jednostavna, inače nije ljubav. - Zašto
govoriš kao školarica? - Zato što se zbog
122
00:13:18,747 --> 00:13:22,909
nje tako osjećam. Kao školarica. Nikada
ne sluša moje zamisli, a ja nisam spreman
123
00:13:22,934 --> 00:13:27,720
sjediti okolo i biti njezin psić.
- Pa se svađate. - Čini se tako.
124
00:13:28,280 --> 00:13:33,520
Ona ne podnosi prepirke. - Ali joj jebeno
dobro idu. Uvijek ima nešto za raditi.
125
00:13:33,600 --> 00:13:37,393
Reci joj da i ti imaš stvari za raditi.
Razumjet će to. - Ali ja nemam...
126
00:13:37,418 --> 00:13:45,560
U tomu je stvar. - Pregalac si, uostalom,
ona ne podnosi ljude koji stoje i čekaju.
127
00:13:46,680 --> 00:13:52,360
Jedini način na koji ćeš je zadržati
je da budeš svoj. - Što to radiš?
128
00:13:54,960 --> 00:14:00,680
Jedan na brzaka? - Ne bismo trebali.
Volim je. - Brzi nikomu neće škoditi.
129
00:14:00,760 --> 00:14:02,240
Ti si jedna užasna žena.
130
00:14:12,800 --> 00:14:14,560
Ima li ikakvih izgleda?
131
00:14:20,960 --> 00:14:22,280
A djetešce?
132
00:14:30,360 --> 00:14:32,160
O, Pavle.
133
00:14:39,120 --> 00:14:40,200
Umrla je.
134
00:14:42,200 --> 00:14:43,600
I djetešce je umrlo.
135
00:14:46,760 --> 00:14:47,880
Žao mi je.
136
00:14:50,120 --> 00:14:51,880
Otvorili su njezino tijelo.
137
00:14:53,080 --> 00:14:54,480
Bio je dječak.
138
00:14:56,040 --> 00:14:57,640
Zdrav dječak.
139
00:14:58,960 --> 00:15:00,120
Htjela sam to vidjeti.
140
00:15:02,480 --> 00:15:06,000
Njega. Htjela sam vidjeti njega.
141
00:15:06,320 --> 00:15:08,920
Dođi.
142
00:15:12,360 --> 00:15:16,720
Poći ću i vidjeti ga s tobom.
- Želiš li to učiniti?
143
00:15:19,880 --> 00:15:25,880
Jesam li dio tvoga života? - Ako želiš
biti. - Ne mogu ako mi ne dopustiš.
144
00:15:27,240 --> 00:15:34,280
Naprijed i natrag. Okolo naokolo i ukrug.
Tako stoje naše stvari. Koji je smisao?
145
00:15:36,080 --> 00:15:42,040
Pretpostavljam da u svakoj aferi dođe
trenutak... - "Svakoj aferi"? To smo mi?
146
00:15:44,560 --> 00:15:51,259
Kada ne možeš dalje. Ne možeš nastaviti.
Ne znaš zašto. Radimo stvari, a ne znamo
147
00:15:51,284 --> 00:15:58,280
zašto ih radimo. Dođeš do zida i ne vidiš
preko. - Mi smo došli do te točke, zar ne?
148
00:15:58,305 --> 00:16:02,200
Izabrao si divan trenutak za obavijestiti
me. - Na neki način, mislim da mi nikada
149
00:16:02,225 --> 00:16:09,160
nećemo doći do te točke. Nikada te neću
željeti napustiti. Ali... Možda ću morati.
150
00:16:09,240 --> 00:16:15,600
Svi mi moramo naučiti kako se
umire. - Da. Da, sirota Natalija.
151
00:16:16,520 --> 00:16:19,200
Je li... - Mislila sam
na nas, Grišenka.
152
00:16:23,640 --> 00:16:26,760
Ja moram poći. Možeš
poći sa mnom, ako želiš.
153
00:16:32,160 --> 00:16:36,640
To je Božja kazna. - Vaša Preuzvišenosti...
- Bog me kažnjava... Jer sam loša osoba.
154
00:16:36,720 --> 00:16:42,206
Ne smijete... - Majka kažnjava svoga
supruga. Sin kažnjava majku za ono
155
00:16:42,231 --> 00:16:47,520
što misli da je učinila njegovom ocu
i onda se kletva nastavlja u obitelji i
156
00:16:47,600 --> 00:16:53,630
očaj se prenosi s naraštaja na naraštaj.
- Razgovarao sam s liječnicima, Vaša
157
00:16:53,655 --> 00:16:59,720
Preuzvišenosti. Možete vidjeti tijelo
svoga sina, ako tako budete željeli.
158
00:17:00,280 --> 00:17:01,640
Moj sin...
159
00:17:20,800 --> 00:17:28,840
Čeznula sam za ovim djetetom. Znam
da to nije dijete, budući da nije ovdje.
160
00:17:30,200 --> 00:17:32,280
Nije ni udahnuo.
161
00:17:41,080 --> 00:17:42,440
Moj sin...
162
00:18:09,920 --> 00:18:18,800
Tako je malo vremena. Hajdemo barem
pokušati voljeti jedno drugo. - Pokušat ću.
163
00:18:34,240 --> 00:18:36,840
Ljubav je toliko bitna, slažete li se?
164
00:18:40,000 --> 00:18:41,920
Ali ju je toliko teško održavati.
165
00:18:56,480 --> 00:19:02,600
"Tako dolazimo do pitanja savezništava..."
Stavi to u kurziv. - Sve, Vaše Veličanstvo?
166
00:19:03,240 --> 00:19:12,720
Ne, ne sve. Ili, ne 'sve'. - "Savezništava"
je ono što želi kurzivom. 'Savezništava'!
167
00:19:13,880 --> 00:19:19,480
Onako kako izgovori. - Možete primijetiti
kada govori kurzivom? To je nevjerojatno.
168
00:19:20,080 --> 00:19:26,880
Da, radi se o tomu... Vrlo je bitno biti
osjetljiv na nijanse u njezinomu glasu.
169
00:19:29,840 --> 00:19:35,279
Vi preuzmite, Pjotre. Neka prepiše Vašu
inačicu. Bezborodko, napustite nas, molim.
170
00:19:35,304 --> 00:19:41,120
Pjotre... Vi ostanite. - "Ostanite!"
Govorili ste kurzivom, Vaše Veličanstvo.
171
00:19:41,145 --> 00:19:45,120
Uočio sam! - Ne.
Plašim se da nisam.
172
00:19:55,040 --> 00:19:59,440
"Onda, što mislim gdje bi Rusija trebala
biti u svijetu? Što ljudi žele da budemo?
173
00:19:59,960 --> 00:20:05,360
Hoćemo li se nastaviti priklanjati Europi
ili ćemo krenui prema jugu i ka Krimu?"
174
00:20:05,920 --> 00:20:10,600
To je prilično dobro. Pitam se tko li je
to napisao? - Vi ste, Vaše Veličanstvo.
175
00:20:11,280 --> 00:20:13,080
Možda ja mogu pomoći
ponovno ga napisati.
176
00:20:16,560 --> 00:20:19,280
Pjotre, napusti nas.
- Izvolite.
177
00:20:28,600 --> 00:20:30,000
Vaše Veličanstvo.
178
00:20:35,240 --> 00:20:39,040
Kako ti je tajnik?
- Oprosti, na kojega misliš?
179
00:20:41,600 --> 00:20:44,440
Zgodni, Pjotr.
180
00:20:50,440 --> 00:20:52,320
Imaš povjerenja u njega, zar ne?
181
00:20:55,400 --> 00:21:01,375
Ne možemo ovako nastaviti.
- Kako? - Ovako! Ovo je...
182
00:21:01,400 --> 00:21:04,925
Ti imaš beskonačan izbor, a ja
nemam nikakav. - Imam moć, da.
183
00:21:04,950 --> 00:21:09,640
Možda ti djeluje kao da mogu što
poželim, ali znaš da to nije tako.
184
00:21:10,680 --> 00:21:14,197
Ne moraš puzati na rukama i koljenima
k Paninu i njegovoj neutaživoj žeđi za
185
00:21:14,222 --> 00:21:16,920
njemačkim kurcem... - Nisi pročitao
ostatak onoga što sam napisala.
186
00:21:17,000 --> 00:21:20,800
Nema potrebe da slušam ostatak.
- Poslušaj! - Molim te, udovolji mi.
187
00:21:20,880 --> 00:21:26,028
Evo, poslušat ću ostatak. Hajde, daj.
- "Muslimanska plemena na Krimu i u
188
00:21:26,053 --> 00:21:30,680
cijelomu sjevernijemu području dubinski su
podijeljena i ne gaje ljubav prema Turcima.
189
00:21:30,760 --> 00:21:36,120
Postoji mogućnost da ih se privede
Ruskomu Carstvu bez uporabe sile."
190
00:21:39,720 --> 00:21:43,720
To bi moglo biti točno. - Vidiš
kako se slažemo, Grišenka?
191
00:21:45,440 --> 00:21:51,537
Za širenje sam. Za carstvo sam. Usto, reći
ću Nijemcima, Francuzima i Englezima neka
192
00:21:51,562 --> 00:22:00,360
odjebu. Ja sam ruska domoljupka. Imam
njemačku glavu. I ne želim još jedan rat.
193
00:22:00,720 --> 00:22:06,480
Misliš da možemo zauzeti Krim bez rata?
- Francuzi i Englezi imaju drugih briga.
194
00:22:07,000 --> 00:22:10,840
Nijemci nikada neće djelovati sami.
- Trebao bi ti netko tko bi...
195
00:22:11,640 --> 00:22:18,640
Tko bi pregovarao s plemenima.
Tako je. - Dugo bih izbivao.
196
00:22:23,120 --> 00:22:26,120
Uvijek ćemo imati
jedno drugo, Grišenka.
197
00:22:32,120 --> 00:22:38,480
Nemoj se zaljubiti u onoga dječaka.
- Njega!? Nemoj biti... - Ne, stvarno.
198
00:22:39,640 --> 00:22:42,840
Bez obzira što se dogodilo nekomu
od nas dvoje. U krevetu, ili izvan.
199
00:22:45,640 --> 00:22:50,760
Uvijek ćemo imati jedno drugo, zar ne?
- Daješ li ti to meni dopuštenje šarati?
200
00:22:50,785 --> 00:22:53,024
Ne želim da mi se daju dopuštenja.
201
00:22:56,600 --> 00:22:58,880
Novi počeci, Matuška.
202
00:23:02,440 --> 00:23:06,560
Ti pođi. I čini ono što moraš
činiti. S mojim blagoslovom.
203
00:23:11,800 --> 00:23:15,200
Ne... Ne...
204
00:23:18,600 --> 00:23:23,240
Ali piši. Hoćeš li, molim te,
pisati. Piši mi. Piši. Piši.
205
00:23:37,480 --> 00:23:39,960
Po-zor!
206
00:23:43,320 --> 00:23:45,720
Znači, vojnici princa
Potemkina stupaju na jug.
207
00:23:47,280 --> 00:23:53,360
Što s tim? - Moram priznati,
Vaše Veličanstvo, zabrinut sam.
208
00:23:53,680 --> 00:23:58,334
Zabrinuti ste, ministre. Primljeno
na znanje. Što Vas još brine?
209
00:23:58,359 --> 00:24:03,659
Kanalizacija u Ukrajini? Oporezivanje
korjenastoga povrća? Cijena kruha u
210
00:24:03,684 --> 00:24:07,689
Novgorodu? Moj posao je brinuti,
ministre. Ne Vaš. Posao! Posao!
211
00:24:07,714 --> 00:24:10,024
Čitav život se vrti oko toga.
212
00:24:12,080 --> 00:24:14,440
Jeste li htjeli razgovarati
o još nečemu sa mnom?
213
00:24:16,680 --> 00:24:22,641
Razumljivo je da mi je princ na pameti,
Vaše Veličanstvo. Doživio je težak udarac.
214
00:24:22,666 --> 00:24:28,676
Ali... Stanje mu se poboljšava. Kao
što znate, vrlo sam mu blizak i palo
215
00:24:28,701 --> 00:24:33,520
mi je na pamet... - Mislim da je vrijeme
da se ponovno oženi. Gdje je onaj popis?
216
00:24:35,160 --> 00:24:39,000
To je popis prikladnih princeza.
- S poštovanjem, Vaše Veličanstvo...
217
00:24:39,080 --> 00:24:44,480
Poredane su po redu prikladnosti. Počnite
od prve pa krenite prema dvadeset petoj.
218
00:24:45,360 --> 00:24:51,816
Jedna ili dvije su Njemice, čini se.
- Neke krasne stvari su iz Njemačke,
219
00:24:51,841 --> 00:24:59,760
Vaše Veličanstvo. Uključujući Vas. - Idite
i učinite to. Dječak mora nastaviti dalje.
220
00:25:06,480 --> 00:25:08,160
Ne želim ustati.
221
00:25:11,720 --> 00:25:16,200
Nikada nam nije bilo lako.
Razumijem to. - Ne razumiješ.
222
00:25:16,840 --> 00:25:19,960
Upoznao sam nekoga tko me
zaista volio, a ona je sada...
223
00:25:21,400 --> 00:25:22,520
Ona je mrtva.
224
00:25:24,800 --> 00:25:26,800
Moraš jesti!
- Neću!
225
00:25:31,840 --> 00:25:33,360
Hajde, dođi sebi!
226
00:25:42,880 --> 00:25:49,160
Razumijem kako se osjećaš. - Ma nemoj?
- Pokušavam. Zaista. - Ne čini mi se tako.
227
00:25:51,520 --> 00:25:57,600
Tvoja supruga je mrtva i tvoj sin je
mrtav. Vrijeme je da nastaviš dalje.
228
00:25:57,920 --> 00:26:01,720
Kamo idemo?
- Suočiti se sa stvarima.
229
00:26:06,000 --> 00:26:09,880
Ne, ne, ovo je njezina soba. Zašto si me
dovela ovamo? - Želim ti nešto pokazati.
230
00:26:12,800 --> 00:26:19,280
Nemoj, nemoj to dirati. To je njezina
osobna ladica. Gubi se. Izlazi van!
231
00:26:19,680 --> 00:26:22,560
Ovdje je držala stvari
koje nije htjela da vidiš.
232
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
Pisma.
233
00:26:27,440 --> 00:26:30,840
Pisma od tvojega "najboljega
prijatelja" grofa Razumovskoga.
234
00:26:31,200 --> 00:26:37,120
S kojim je imala aferu. I koji je, sudeći
prema svemu, bio otac mrtvoga djeteta.
235
00:26:39,080 --> 00:26:45,960
Kako se usuđuješ govoriti mi
takve podle stvari? Lažeš. Lažeš.
236
00:26:46,800 --> 00:26:49,880
Govorim ti istinu. Žao mi je.
237
00:26:51,840 --> 00:27:00,400
Pročitaj. Možda se plašiš? Ne. Čovjek
se ne smije plašiti suočiti s istinom.
238
00:27:02,560 --> 00:27:05,400
Ovo je njegov rukopis.
Prepoznaješ li ga?
239
00:27:21,440 --> 00:27:24,200
Taj skot! - Ništa u životu
nije vječno, Pavle.
240
00:27:27,240 --> 00:27:32,360
Smrt i udaljenost imaju
način kako se umiješati.
241
00:27:36,360 --> 00:27:40,400
Nije grijeh ponovno se zaljubiti
kada onih koje voliš više nema.
242
00:27:47,160 --> 00:27:53,080
"Moja ljubavi... Gdje si?
Nisi mi se javio i plašim se da..."
243
00:27:58,920 --> 00:28:00,760
Ne, ne sada.
- Vaše Veličanstvo.
244
00:28:11,520 --> 00:28:17,680
Zna li itko što je ovo? - Petrogradski
ugovor, Vaše Veličanstvo. - Da, jest.
245
00:28:18,880 --> 00:28:22,340
Taj ugovor doveo je do našega saveza s onim
odurnim čovječuljkom Fridrikom II. Pruskim,
246
00:28:22,420 --> 00:28:25,760
koji me jednom prilikom, meni iza leđa,
iako ja sve saznam, nazvao "pičkom".
247
00:28:29,320 --> 00:28:32,240
Ipak, čini se da smo i dalje
obvezani savezništvom s njim.
248
00:28:32,320 --> 00:28:36,370
Zna li itko od vas zašto? - Zbog
vanjske politike, Vaše Veličanstvo?
249
00:28:36,395 --> 00:28:38,920
O, gubi se, gubi se!
O, gubi se, gubi se!
250
00:28:41,800 --> 00:28:46,871
Sve dok ne osiguramo Krim, Vaše
Veličanstvo... Postoji opasnost u...
251
00:28:46,896 --> 00:28:53,040
Nastavljanju. - U pravi si, Pjotre. Lijepo.
Slušao si me. Da, ići polako. U pravu si.
252
00:28:53,120 --> 00:28:55,040
Vrlo mi je žao što sam bila neugodna.
253
00:28:57,360 --> 00:29:03,240
Ponekada me stvari shrvaju. - Zadovoljstvo
je služiti Vašemu Veličanstvu. - Možeš ići.
254
00:29:09,120 --> 00:29:15,360
O, princ Potemkin... Princ Potemkin
već predugo izbiva. - Žao mi je.
255
00:29:16,000 --> 00:29:20,280
Znate koliko ga...
- Koliko ga što?
256
00:29:21,000 --> 00:29:25,480
Koliko ga poštujem.
257
00:29:25,960 --> 00:29:31,640
Princa Potemkina. - Znam.
Izvanredan je čovjek. - Jest.
258
00:29:32,320 --> 00:29:35,840
Ali on nije ovdje. A ti jesi.
259
00:29:38,520 --> 00:29:39,920
Tako je, Vaše Veličanstvo.
260
00:29:45,040 --> 00:29:47,400
Onda? Izmasiraš mi ramena?
261
00:30:14,400 --> 00:30:15,560
Niže.
262
00:30:32,400 --> 00:30:34,520
Dođi... Dođi sprijeda.
263
00:30:58,160 --> 00:31:02,320
Smiješ raditi što god misliš
da ja želim da mi radiš.
264
00:31:55,600 --> 00:32:00,760
Ne... Zaključaj vrata.
Ljudi me uvijek ometaju.
265
00:32:06,840 --> 00:32:10,160
Znaš, ti si najbolji tajnik
kojega sam ikada imala.
266
00:32:15,920 --> 00:32:21,200
Nekoliko je izvanrednih kandidatkinja. Ovo
je kći nadvojvode od Wiesbaden-Gleiwitza.
267
00:32:21,280 --> 00:32:27,960
Bože! Kakva rugoba. - Brak je divna
prilika za Vas, Vaša Preuzvišenosti.
268
00:32:28,960 --> 00:32:33,960
Čujem, Potemkin pokušava uvjeriti krimske
Tatare da se pridruže Ruskomu Carstvu.
269
00:32:34,040 --> 00:32:39,320
Kao što je bilo za očekivati, bez mnogo
uspjeha. Vaša zvijezda će se uspeti...
270
00:32:48,040 --> 00:32:53,240
Princeza Sophia od Wurtemburga.
Navodno ima dobre, rodne kukove.
271
00:32:55,240 --> 00:32:59,542
Drago mi je da ste zadovoljni princezom
Sophijom od Wurtemburga. Bit će divna
272
00:32:59,567 --> 00:33:08,440
supruga princu Pavlu. Ona je toplo i krasno
biće. - I Njemica. - Također je i Njemica.
273
00:33:09,160 --> 00:33:13,840
Molim Vas, nemojte misliti da ću zbog nje
blaže gledati na druge Nijemce, Panine.
274
00:33:15,320 --> 00:33:21,080
Naše savezništvo s Njemačkom i
ostatkom Europe je osjetljiva stvar.
275
00:33:24,280 --> 00:33:26,920
Posebno ako smo se odvažili
poći u postolovinu na Krim.
276
00:33:57,640 --> 00:34:05,680
Nedostaje joj. Nažalost. - Što to on
uopće radi na Krimu? - Nitko ne zna.
277
00:34:06,080 --> 00:34:10,920
Mislim da joj je rekao da će ga nekako
uspjeti pripojiti. Bez borbe. Što neće.
278
00:34:12,000 --> 00:34:16,600
Vidio sam Zavadovskoga sinoć kako
se uspinje stražnjim putem do nje.
279
00:34:18,280 --> 00:34:24,636
"Stražnjim putem"? Srdačne, srdačne
čestitke, gospodine! - Nisu li stvari lakše
280
00:34:24,661 --> 00:34:31,280
bez Jednookoga? Uvjeren sam da će
na kraju pobiti sve Tatare na Krimu.
281
00:34:32,240 --> 00:34:34,000
Osim ukoliko oni njega ne ubiju prije.
282
00:34:41,720 --> 00:34:47,468
"Nisam dobila poruku od tebe cijelu
vječnost. Znam da je ono što radiš
283
00:34:47,493 --> 00:34:51,400
opasno, ali te preklinjem da me
obavijestiš o onomu što se događa."
284
00:34:53,960 --> 00:34:57,600
"Istina je, kriv sam
jer ti nisam pisao,
285
00:35:01,200 --> 00:35:06,951
moja milosrdna damo i velikodušna gospo.
Uskoro ću ti moći ispričati cijelu priču
286
00:35:06,976 --> 00:35:12,400
o svojim pustolovinama. Stvar
još nije svršena, ali smo blizu."
287
00:35:16,560 --> 00:35:21,440
Zaklinjem se imenom Jednoga
Boga i Poslanika Muhameda
288
00:35:21,520 --> 00:35:27,960
da ću služiti i žrtvovati život
i dušu za caricu Katarinu...
289
00:35:28,560 --> 00:35:33,400
"Nekako sam uspio uvjeriti cjelu
tatarsku vrhušku prisegnuti ti odanost.
290
00:35:33,480 --> 00:35:37,280
Čestitam ti na pripajanju Krima.
291
00:35:38,960 --> 00:35:43,544
Ne mogu ti reći koliko sam sretan i
uzbuđen. I koliko žudim vidjeti te."
292
00:35:44,400 --> 00:35:53,200
"Dragi moj, naši snovi za Rusiju se konačno
ostvaruju. Za sve to ti se zahvaljujem...
293
00:35:54,280 --> 00:35:56,640
Ali užasno mi nedostaješ!"
294
00:35:58,120 --> 00:35:59,320
Pismo za Njezino Veličanstvo!
295
00:35:59,400 --> 00:36:07,480
"Nadvojvotkinja je upravo rodila... Sina.
Kojega ja zovem monsieurom Aleksandrom.
296
00:36:08,720 --> 00:36:13,600
Ošamućena sam tim djetetom. Užitak mi
je promatrati ga dok se pruža po prostirci
297
00:36:13,680 --> 00:36:17,960
i počinje pokazivati jedinstvenu
bistrinu za dijete svoje dobi.
298
00:36:20,600 --> 00:36:22,400
Mogu od njega učiniti što poželim."
299
00:36:24,000 --> 00:36:27,640
"Koji je suveren ikada ostvario
takvo sjajno doba kao što si ti?
300
00:36:27,720 --> 00:36:32,120
Zemlje na koje su drugi tek bacali
poglede, ti si vezala ruskim žezlom.
301
00:36:32,200 --> 00:36:37,960
Ova nova granica Rusiji će priskrbiti mir,
Europi zavist, a Osmanovićevcima strah.
302
00:36:38,040 --> 00:36:42,440
Primi ovaj trofej i uputi povjesničare
neka pripreme više papira i mastila.
303
00:36:42,520 --> 00:36:45,532
Izgradit ću novi grad ovdje, u tvoju
čast, i luku na otvorenomu moru,
304
00:36:45,557 --> 00:36:46,904
o kojemu smo oduvijek sanjali."
305
00:36:48,560 --> 00:36:53,760
Kako ćete ga nazvati, gospodine?
- Grigorij. Ne, neću nazvati grad tako.
306
00:36:53,840 --> 00:36:58,222
Ti me možeš zvati Grigorij. Jer mi se
sviđaš. Nitko ne bi htio živjeti u gradu
307
00:36:58,247 --> 00:37:02,765
zvanomu Grigorij. Kanalizacija bi se
prelijevala. Imao bi samo javne kuće
308
00:37:02,790 --> 00:37:06,960
i krčme. Ali ovo će biti
jedan divovski grad!
309
00:37:09,040 --> 00:37:14,360
Živjet će zauvijek. Imat
ćemo široke ulice i bulevare.
310
00:37:14,880 --> 00:37:22,000
Imat ćemo umjetnost i katedrale,
voćnjake i glazbu na svakom uglu.
311
00:37:22,080 --> 00:37:26,600
Mozarta. - Naravno da
ćemo imati Mozarta. Da.
312
00:37:27,640 --> 00:37:33,880
Zaista je volite. - Volim. Od prvoga
trenutka kada sam je ugledao.
313
00:37:34,600 --> 00:37:37,520
Kada sam bio nitko i ništa. A
to se nikada neće promijeniti.
314
00:37:37,600 --> 00:37:41,840
Prisnost je to koju okolnosti
ne mogu izmijeniti.
315
00:37:44,440 --> 00:37:47,960
Ovaj grad su nazivali
Aktijar. Bijele Litice.
316
00:37:49,040 --> 00:37:57,120
Ali mi ćemo ga nazvati Sevastopolj.
Carski Grad. Caričin Grad.
317
00:37:59,520 --> 00:38:01,320
Sve za Katarininu slavu.
318
00:38:03,080 --> 00:38:04,960
"O, kako mi nedostaješ!
319
00:38:06,240 --> 00:38:12,160
Vrati se kući. Vrati se
kući, k meni. Odmah."
320
00:38:21,400 --> 00:38:29,120
Uspio si. - Jesam. Da, jesam.
- Rekli su da nikada nećeš, a ti jesi.
321
00:38:29,560 --> 00:38:34,880
A ti imaš njemačku snahu. Samo da im
pokažeš kako si još dobra Europljanka.
322
00:38:35,360 --> 00:38:39,800
Neka slobodno to misle.
Ali večeras slavimo tebe.
323
00:38:41,560 --> 00:38:46,360
No ja se uskoro moram vratiti,
jer moj zadatak tek počinje.
324
00:38:47,000 --> 00:38:52,560
Hajdemo uživati u noći. Nema ništa slađe
od zvukova zabave koji se gube u daljini.
325
00:38:53,000 --> 00:38:56,200
Jedino ako se udaljavaš od
nje s onom pravom osobom.
326
00:39:00,440 --> 00:39:04,120
Učinio sam sve to
za tebe, moja ljubavi.
327
00:39:15,120 --> 00:39:20,440
Ona uživa sa svojim djetetom.
- Vrlo je učtiva. Naučila je ruski.
328
00:39:21,320 --> 00:39:28,800
I ima dobre, rodne kukove.
Mrzim je! - Naravno!
329
00:39:31,840 --> 00:39:36,080
Hajde. Hajde, ostat ću ovdje.
Mogao bih ga prestrašiti.
330
00:39:36,160 --> 00:39:43,680
Taj dječačić... Iznenađena sam koliko
ga volim. Koliko mi je stalo do njega.
331
00:39:44,400 --> 00:39:47,520
Nikada nije do djece, Matuška,
nego do onoga što im radimo.
332
00:39:48,000 --> 00:39:53,040
Prekasno je za nas. No, hajde,
kreni. Hajde. Hajde, idi. Idi...
333
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
Zdravo!
334
00:40:10,480 --> 00:40:13,720
Ma je li ti to ideš mene
vidjeti? Da, da, ideš.
335
00:40:15,080 --> 00:40:19,400
Kamo ga vodite, majko?
- Neću ga ukrasti, dušo.
336
00:40:20,960 --> 00:40:23,040
Marija razumije, zar ne?
337
00:40:27,800 --> 00:40:30,960
Možemo biti prijatelji sada, zar ne?
Sada kada si mi podario sina.
338
00:40:31,040 --> 00:40:34,320
Unuka. On je Vaš unuk, a moj sin.
339
00:40:39,880 --> 00:40:41,720
Kada ćete nam ga vratiti, majko?
340
00:40:41,800 --> 00:40:44,920
Za pet godina. Kada
dosegne doba razuma.
341
00:40:46,800 --> 00:40:48,160
To je bila šala!
342
00:40:54,560 --> 00:40:58,520
I onda, što je s Turcima? Hoće
li nam dopustiti zadržati Krim?
343
00:40:58,600 --> 00:41:00,760
Nekako mi je promaknulo pitati ih.
344
00:41:02,040 --> 00:41:07,760
Princ Potemkin je sve pomno
promislio, Pjotre. - Naravno.
345
00:41:08,920 --> 00:41:11,960
Ipak... Ne mogu a
ne zapitati se, znate?
346
00:41:15,000 --> 00:41:20,993
U politici, Pjotre, uvijek postoje određene
nepoznanice. Nikada nije loše pokušati ih
347
00:41:21,018 --> 00:41:25,320
otkriti. Budućnost će svakako doći.
- Sve što znamo je da imamo Krim.
348
00:41:25,400 --> 00:41:30,120
Jedino preostajuće pitanje
glasi... - Kamo dalje?
349
00:41:31,360 --> 00:41:35,440
Moja slatkice... Južno?
Hoćemo li ići južnije? Da!
350
00:41:37,880 --> 00:41:39,400
Matuška!
351
00:41:41,920 --> 00:41:46,240
Imam zamisao! - Ma
dajte! Zar još jednu?
352
00:41:49,960 --> 00:41:54,560
Kako se ja uklapam u sve ovo?
Zaista? Koja je moja svrha ovdje?
353
00:41:55,600 --> 00:42:00,160
Ja nemam pojma. - Ako ne želiš
biti ovdje, uvijek možeš otići.
354
00:42:04,080 --> 00:42:05,080
Dobro.
355
00:42:06,200 --> 00:42:07,200
I hoću!
356
00:42:09,160 --> 00:42:10,560
Hlače!
357
00:42:16,160 --> 00:42:21,960
Počinjao je biti vrlo naporan.
- Jest. Želim ministarstvo rata.
358
00:42:23,560 --> 00:42:27,760
Dobit ćeš ga. Nitko od njih
nam više nije potreban.
359
00:42:51,800 --> 00:42:55,120
Pogledaj se samo, svaki
gumb na svomu mjestu.
360
00:42:56,840 --> 00:42:59,280
Nego, Matuška, što ćemo s
tvojim sinom? Nadvojvodom.
361
00:42:59,360 --> 00:43:01,800
Odsad pa nadalje, princ Pavao
će činiti ono što mu se kaže.
362
00:43:01,880 --> 00:43:04,920
Što kažeš na diplomatsko gostovanje?
Mogao bi posjetiti austrijski dvor.
363
00:43:05,400 --> 00:43:07,760
Dobra zamisao. Hajdemo riješiti ovo.
364
00:43:18,080 --> 00:43:23,819
Dobro, kao prvo, htjeli bismo se zahvaliti
Alekseju Orlovu na njegovoj vjernoj službi
365
00:43:23,844 --> 00:43:28,400
u Ministarstvu rata. Njegov položaj
će sada preuzeti princ Potemkin,
366
00:43:28,480 --> 00:43:36,120
prema zaslugama za njegov
sjajan posao na Krimu. - Bravo!
367
00:43:37,080 --> 00:43:43,200
Bravo! - O, grofe Orlove, jeste li
nešto htjeli reći? Prije nego odete.
368
00:43:45,280 --> 00:43:47,120
Nisam, Vaše Veličanstvo.
369
00:43:47,960 --> 00:43:51,564
A sada bih htjela naznačiti velike promjene
po pitanju vanjske politike: udaljavanje od
370
00:43:51,589 --> 00:43:56,240
Europe i... - Mogu li nešto reći, Vaše
Veličanstvo? - Možete, samo izvolite.
371
00:43:58,720 --> 00:44:05,920
S poštovanjem... Možda jesmo zavarali
nekoliko divljaka da nam predaju Krim,
372
00:44:06,000 --> 00:44:10,960
a, s vremenom, netko će možda nas
zavarati da ga se ponovno odreknemo.
373
00:44:11,040 --> 00:44:17,280
Ali... - Dobili smo Krim. A to nas
čini moćnijima. - Što želite reći?
374
00:44:18,880 --> 00:44:22,600
Moram reći... Stvarno moram reći...
- Što morate reći? Što želite reći?
375
00:44:23,880 --> 00:44:29,960
Želim reći da se moja vanjska politika
uvijek razvijala na mreži vjerodostojnih
376
00:44:29,985 --> 00:44:36,164
savezništava u Europi, posebice u
Njemačkoj. Krimska pustolovina je
377
00:44:36,189 --> 00:44:42,344
ugrozila sva ta savezništva. - Što mislite
s "mrežom vjerodostojnih savezništava"?
378
00:44:43,120 --> 00:44:50,680
To je kada... To je sustav u kojemu...
- Sustav koji ste osmislili u svoju korist.
379
00:44:52,880 --> 00:44:57,800
Ne postoji takva stvar kao što je "mreža
vjerodostojnih savezništava" u politici.
380
00:44:57,880 --> 00:45:00,160
Trebali biste to znati nakon
što ste me vidjeli na djelu.
381
00:45:01,720 --> 00:45:08,000
Ja... Ja... - Da? Htjeli
ste još nešto reći?
382
00:45:11,560 --> 00:45:15,360
Zaista ne vidim kako bih mogao
nastaviti ako ustrajete na tomu...
383
00:45:17,040 --> 00:45:21,960
Ako budemo išli u smjeru s kojim se ne
slažete, za Vas postoji samo jedan put.
384
00:45:34,320 --> 00:45:41,096
Ja... Ne želim podnijeti ostavku, Vaše
Veličanstvo. - Znam da ste okrenuli
385
00:45:41,121 --> 00:45:44,920
moga sina protiv mene. Možda po tomu
pitanju više ništa i ne mogu učiniti...
386
00:45:45,000 --> 00:45:48,520
Ali znajte sljedeće: nikada
Vam to neću oprostiti.
387
00:45:53,960 --> 00:45:55,760
Ne želim podnijeti ostavku...
388
00:45:58,120 --> 00:45:59,120
Ali?
389
00:46:02,480 --> 00:46:03,480
Ja...
390
00:46:06,840 --> 00:46:08,560
Pretpostavljam da ću morati.
391
00:46:12,240 --> 00:46:16,040
Načelna odluka. Prihvaća se.
392
00:46:17,520 --> 00:46:22,680
Zahvaljujemo Vam se na Vašoj
odanoj službi svih ovih godina.
393
00:46:29,400 --> 00:46:31,200
Vaše Veličanstvo...
394
00:46:48,600 --> 00:46:57,799
Ne želim ići u državnički posjet na
austrijski dvor. Ovo je Potemkinova
395
00:46:57,824 --> 00:47:02,560
zamisao, zar ne? Ima veze s njegovim
pustolovinama na jugu? E pa, ne idem.
396
00:47:02,640 --> 00:47:07,154
Taj čovjek je preuzeo upravu nad
cijelim dvorom! - Ići ćeš. I ostavit ćeš
397
00:47:07,179 --> 00:47:13,661
moga unuka sa mnom. - Neću ići!
Neću! - Eto tvoga bivšega skrbnika.
398
00:47:13,686 --> 00:47:18,200
Upravo je podnio ostavku. Bit će
mu potreban novac, je li tako?
399
00:47:19,880 --> 00:47:24,800
Od kakve si mi koristi ako mi ne možeš
pomoći? Od kakve si koristi bilo komu?
400
00:47:37,920 --> 00:47:41,480
Znate, ono što Vam je, Nikito Ivanoviču,
u mirovini potrebno, jest razonoda.
401
00:47:41,920 --> 00:47:44,480
Savjetujem Vam da si
nađete neku. Uskoro.
402
00:47:46,800 --> 00:47:52,280
I zapamti! Dražest! Stalno.
Car Josip je divno društvo.
403
00:47:52,360 --> 00:47:57,640
I potrebna nam je njegova podrška
za ono što radimo na Krimu. Onda...
404
00:48:00,560 --> 00:48:05,280
Ne brini se, dušo. Dobro ću se brinuti za
njega. Onako kako se baka brinula za tebe.
405
00:48:07,960 --> 00:48:12,080
Gotovo nikada te nisam viđala.
Pa ipak, preživjeli smo, zar ne?
406
00:48:43,120 --> 00:48:45,400
Onda, hajdemo natrag
na posao. - Da...
407
00:48:48,360 --> 00:48:53,760
I ja ću uskoro morati poći. Natrag
dolje, na jug. Graditi naše carstvo.
408
00:48:55,000 --> 00:49:00,213
Ne bih htio da budeš usamljena. Htio
bih te upoznati s jednim čovjekom.
409
00:49:00,238 --> 00:49:04,120
Aleksandrom Mamonovom. Možda bi ti
mogao praviti društvo dok sam odustan.
410
00:49:04,200 --> 00:49:07,680
Iako bih ustrajao da me dođeš
posjetiti kada posao bude dovršen.
411
00:49:09,400 --> 00:49:13,320
Pretpostavljam da, ako ne možemo živjeti
skupa, moramo naučiti živjeti s drugima.
412
00:49:14,320 --> 00:49:21,747
Ali bez ljubomore. Jer je ljubomora
odvratna. Ona je... - Nesvrsishodna.
413
00:49:21,772 --> 00:49:28,480
I ponižavajuća. - Vaše Veličanstvo.
Čast mi je... - Drago mi je upoznati Vas.
414
00:49:32,320 --> 00:49:36,080
DVIJE GODINE KASNIJE
415
00:50:05,760 --> 00:50:08,160
Žao mi je, Vaše Veličanstvo.
416
00:50:37,600 --> 00:50:39,800
Ne bih se zabrinjavala, zaista.
417
00:50:47,120 --> 00:50:48,720
Ne mogu vjerovati.
418
00:50:50,840 --> 00:50:55,280
Ovo mi se nikada prije
nije dogodilo. - Nije?
419
00:51:04,360 --> 00:51:07,960
Dobro došli, prinče Potemkine.
- Pokrenimo ovu predstavu.
420
00:51:08,640 --> 00:51:12,960
Žao mi je. - Stvarno? Zaista,
nemaš razloga za brigu.
421
00:51:16,560 --> 00:51:18,200
Stigao si!
422
00:51:18,280 --> 00:51:21,280
Zašto nisi ništa rekao?
- Nisam te htio smetati.
423
00:51:23,280 --> 00:51:24,800
No sada sam tu.
424
00:51:30,040 --> 00:51:32,800
Pripremao sam sve.
Sve je spremno za tebe.
425
00:51:36,400 --> 00:51:37,640
Prekini.
426
00:51:44,920 --> 00:51:47,760
Tako! Hajdemo na Krim.
427
00:51:49,840 --> 00:51:51,400
Veslaj!
428
00:51:53,120 --> 00:51:59,800
Vaše Veličanstvo. - Otplovit ćemo rijekom u
Crno more, pa svima pokazati Novu Rusiju!
429
00:52:10,120 --> 00:52:14,440
Dobro je raspoložena. - Ne može živjeti
s njim. Ne može živjeti bez njega.
430
00:52:20,880 --> 00:52:26,720
Vaše Veličanstvo. - Hvala ti.
- Prinče Potemkine. - Hvala.
431
00:52:33,440 --> 00:52:38,760
Mislim da je Mamonov jebe. - Dobro,
a što ćeš poduzeti po tomu pitanju?
432
00:52:38,840 --> 00:52:40,600
Pedeset udaraca!
433
00:52:42,320 --> 00:52:46,280
Ti si čudovište! Stvarno jesi,
ti si jedno užasno čudovište.
434
00:52:46,360 --> 00:52:49,136
Iskoristiš ljude, pa ih odbaciš kada ti
višenisu potrebni. Pedeset udaraca...
435
00:52:49,161 --> 00:52:51,680
Nevjerojatna si... Užasna si,
Matuška, pravo si čudovište.
436
00:52:51,760 --> 00:52:55,040
To nije lijepo reći nekomu. Posebno
ne nekomu komu kažeš da ga voliš.
437
00:52:57,200 --> 00:52:58,960
Ali ja te zaista volim.
438
00:53:01,240 --> 00:53:06,520
Uvijek ću te voljeti. Čak i onda
kada više ne bude mene ili tebe.
439
00:53:07,520 --> 00:53:08,920
I tada ću te voljeti.
440
00:53:16,240 --> 00:53:17,520
Uznemirava li te to?
441
00:53:19,440 --> 00:53:20,960
O, ne, ne pretjerano.
442
00:53:24,920 --> 00:53:31,040
Ali ovo... Ovo... Za ovo smo stvoreni.
443
00:53:31,840 --> 00:53:33,760
Da učinimo Rusiju velikom.
444
00:53:35,200 --> 00:53:37,480
Nikada nismo mogli birati drugačije.
445
00:53:41,360 --> 00:53:42,520
Ti si onaj pravi.
446
00:53:44,120 --> 00:53:50,120
Jesi. Ti si uvijek bio jedini.
Gdje god bio. Gdje god ja bila.
447
00:53:52,480 --> 00:53:54,360
Od prvoga puta kada sam te ugledala.
448
00:53:57,320 --> 00:53:59,440
Ljubav je pitanje duše.
449
00:54:00,400 --> 00:54:03,120
Ja. Ti.
450
00:54:05,440 --> 00:54:06,440
Tamo.
451
00:54:09,040 --> 00:54:13,040
Ovdje. Sada.
452
00:54:35,040 --> 00:54:36,560
Ljubavi...
453
00:54:42,800 --> 00:54:44,520
Što ćeš ti ovdje?
454
00:54:46,240 --> 00:54:48,360
Nešto sam ti htio pokazati.
455
00:54:50,560 --> 00:54:53,080
Hodi! Hodi!
456
00:54:54,440 --> 00:55:00,880
Što osjetiš? Što osjetiš? Sol! Više
nismo na rijeci, izbili smo na more!
457
00:55:00,960 --> 00:55:05,440
A što misliš što je iza sljedećega rta?
Naravno da ne znaš, hajde, dođi ovamo!
458
00:55:05,520 --> 00:55:11,520
Dobro jutro, dečki, dobro jutro! Zatvori
oči, hajde! Zatvori ih. Ne gledaj! Hajde.
459
00:55:17,040 --> 00:55:19,880
Točno tu... Drži ih zatvorene...
460
00:55:21,040 --> 00:55:23,320
Sada. Eto ga...
461
00:55:25,480 --> 00:55:27,800
Razlog zašto smo putovali niz rijeku.
462
00:55:31,680 --> 00:55:33,200
Sevastopolj, Matuška!
463
00:55:35,800 --> 00:55:37,840
Naš prolaz prema Crnomu moru.
464
00:55:42,280 --> 00:55:47,480
Sagradio sam ti, kao što sam
obećao, rusku pomorsku flotu.
465
00:55:52,160 --> 00:55:59,000
Kako biste ti i Rusija preveli naše
carstvo preko mora, sve do Bizanta!
466
00:55:59,680 --> 00:56:03,360
Učinio sam sve ovo za tebe.
467
00:56:05,640 --> 00:56:09,560
Samo za tebe! Ovako ja tebe ljubim.
468
00:56:09,561 --> 00:56:20,561
Fixed by: BOTANICMAN