1 00:00:48,808 --> 00:00:51,308 K A T A R I N A V E L I K A 2 00:01:04,291 --> 00:01:12,119 Fixed by: BOTANICMAN 3 00:01:12,120 --> 00:01:13,400 Matuška! 4 00:01:14,920 --> 00:01:16,480 Matuška! 5 00:01:16,560 --> 00:01:18,240 Stižem, stižem! 6 00:01:19,880 --> 00:01:25,591 Što to radiš? - Gdje su mi ostavili čarape? - Vaše čarape, gospodine? 7 00:01:25,616 --> 00:01:30,160 Koji će on kurac ovdje? - Mi radimo. - Što?! Gubi se! 8 00:01:30,960 --> 00:01:37,560 Odi ti. - Vaše Veličanstvo. - Gdje li su? - Ovdje su. Ovdje! 9 00:01:39,800 --> 00:01:44,560 Juha. Da, kako li juha završi na čovjekovim čarapama? - Tako što jede juhu u krevetu. 10 00:01:48,680 --> 00:01:49,680 Dolazi ovamo! 11 00:01:52,920 --> 00:01:54,640 Još sam gladan... 12 00:01:56,280 --> 00:02:02,320 Dosta! Hajde. Sastanak je Vijeća. Hajde, kasnit ćemo. 13 00:02:03,160 --> 00:02:06,560 Razmišljao sam nešto. Potrebno nam je mjesto gdje ćemo živjeti. 14 00:02:06,960 --> 00:02:10,820 Ovo nam nije dovoljno? - Ne, ne, trebamo dom. Dom! - Ovo je dom. 15 00:02:10,845 --> 00:02:16,520 Pa... Kuća nije dom. Dom nije palača. 16 00:02:16,600 --> 00:02:22,400 Palača... Oko toga sam prilično siguran... Nije kuća. 17 00:02:22,480 --> 00:02:27,680 Matuška, samo riječ! Molim te! Nasamo? Nasamo. Ako je takvo što moguće ovdje. 18 00:02:27,760 --> 00:02:32,000 Vrijeme je za Vijeće, Grišenka. Gumbi trebaju biti zakopčani. 19 00:02:33,200 --> 00:02:38,000 Netko počinje zvučati kao moja supruga. - Neki ljudi govore da ti i jesam supruga. 20 00:02:43,440 --> 00:02:47,640 Možeš ih tako postrojavati. - Možda ih mogu i strijeljati. 21 00:02:48,400 --> 00:02:52,760 Nemoj misliti da te mrze. Ne mrze te. Ja im ne bih dopustila mrziti te. 22 00:02:54,160 --> 00:02:56,440 O, da, dražesni psić, a? 23 00:02:59,680 --> 00:03:05,280 Dražesni psić će održati govor. Da... Ja sam ministar Panin. 24 00:03:05,840 --> 00:03:10,800 Da, zborit ću od Europi. Posebice o ovim Nijemcima, na našoj zapadnoj granici. 25 00:03:10,880 --> 00:03:14,840 O našim saveznicima koji nas čuvaju. A zatim ću pogledati na Rusiju, Matuška. 26 00:03:15,520 --> 00:03:22,560 Pogledat ću dolje k jugu i vidjeti Krim. Crno more. Nenaseljena prostranstva. 27 00:03:22,640 --> 00:03:24,760 Koja bismo trebali svojatati. 28 00:03:30,720 --> 00:03:36,200 Krim. - Da. - To je uvijek bio ruski san. - U luci na Crnomu moru mogli bismo 29 00:03:36,225 --> 00:03:41,960 izgraditi morsku flotu. Flotu koja bi nas učinila velikima. Velikom nacijom. 30 00:03:43,040 --> 00:03:48,720 Ali misliš li da je to izvedivo? - Da! - Mislim, stvarno? - Da, naravno. 31 00:03:49,520 --> 00:03:56,360 Moramo biti vrlo diplomatique. - Bit ćemo vrlo podmukli, da. 32 00:03:56,440 --> 00:04:00,320 Ne, ne, ali znam da gospodin Panin voli Nijemce. Kao i tvoj sin, Veliki vojvoda. 33 00:04:00,400 --> 00:04:04,784 Da, bit ću diplomatičan, bit ću dvoličan... - Sve najvažnije vrline jednoga državnika, 34 00:04:04,809 --> 00:04:09,600 grofe Potemkine. - Grof Potemkin bi htio razgovarati o vanjskoj politici. 35 00:04:09,680 --> 00:04:13,240 Tako je, uvjeren sam da neki od vas već poznaju moje stavove po tomu pitanju. 36 00:04:13,320 --> 00:04:17,584 Da, upravo smo razmatrali Krim... - Je li Vaše Veličanstvo spremno 37 00:04:17,609 --> 00:04:21,960 na još jedan rat s Turcima? - Dobili smo posljednji, ako se dobro sjećam. 38 00:04:22,280 --> 00:04:25,360 Ako se ministar vanjskih poslova brine kakav će biti europski odgovor, 39 00:04:25,440 --> 00:04:29,068 možda bi mogao potražiti druge saveze. - Očigledno se radi o vrlo opasnoj zamisli, 40 00:04:29,093 --> 00:04:33,527 Vaše Veličanstvo. Kao ministar rata... - Vanjska politika je izrazito krhka 41 00:04:33,552 --> 00:04:37,815 i osjetljiva stvar. Siguran sam da se Vaše Veličanstvo slaže da je naše savezništvo 42 00:04:37,840 --> 00:04:44,501 s Njemačkom od životnoga značaja. Europa je bitna. - Je li? Samo ona? 43 00:04:44,526 --> 00:04:48,520 U svakom slučaju je bitna. Jest. - Naravno, predstavlja čimbenik. 44 00:04:49,160 --> 00:04:54,400 Ali grofovi Potemkinovi prijedlozi su vrlo zanimljivi. Hvala ti, Petre. 45 00:04:54,760 --> 00:05:01,120 Proslijedit ću poruku Pjotra Zavadovskija, koju bih htjela da podrobno proučimo. 46 00:05:02,280 --> 00:05:09,200 Skrenula bih vam pozornost na četvrtu točku. Ovo se tiče izbora 47 00:05:09,280 --> 00:05:14,869 guvernera generala u provincijama. Vidjet ćete da pod brojem četiri 48 00:05:14,894 --> 00:05:19,200 imamo generala Kamenskija, koji je bio predložen. Predlažem da... 49 00:05:28,160 --> 00:05:32,560 Zašto me nisi podržala tamo? - Nije bilo pravo vrijeme. - Molim te, kad će biti? 50 00:05:32,960 --> 00:05:38,480 Naša budućnost je na Krimu. S lukom u Crnomu moru postali bismo glavna sila. 51 00:05:38,560 --> 00:05:42,360 To je moj san koliko i tvoj. No zar misliš da će nam Francuzi, Nijemci i Englezi 52 00:05:42,440 --> 00:05:48,280 dopustiti da se izvučemo s tim? Sumnjam. - Da! Sva zemlja na jugu može biti naša. 53 00:05:48,360 --> 00:05:54,160 Ako je uzmemo, htjet će se pridružiti. - Možda i jesi u pravu. - Ali? Ali što? 54 00:05:54,840 --> 00:05:57,680 Ne želiš me izgubiti. Ti ne želiš da odem u rat. Je li u tomu stvar? 55 00:05:59,320 --> 00:06:06,880 Volim te. Znaš to. - To je pustolovina, Matuška. Jesi li umorna od pustolovina? 56 00:06:06,960 --> 00:06:12,280 Nitko me ne poziva u pustolovinu. Ne, ja ostajem u palači i pišem i pišem i pišem. 57 00:06:12,360 --> 00:06:17,000 Grafomanijakinja sam. Vječno sam u odborima. - Ja želim pobjeći. 58 00:06:18,040 --> 00:06:24,160 Ne mogu podnijeti život bez pustolovine. - Ne sviđa ti se stan? - Bio je Orlovljev. 59 00:06:24,480 --> 00:06:28,600 Prije toga Vasiljčikovljev. Ne, ne sviđa mi se moj jebeni stan. 60 00:06:29,240 --> 00:06:33,640 Što, što sam tebi ja? Jesam li ja samo netko tko treba... Što? 61 00:06:33,720 --> 00:06:38,560 Stajati ti iza stolca tijekom večere? Odvesti te gore nakon čaše brendija 62 00:06:39,000 --> 00:06:44,160 i dobro te izjebati? Jesam li zato ovdje? Jesam li samo 'ljubimac'? 63 00:06:44,240 --> 00:06:46,800 Mrzim tu riječ! - Ne! - Ne mogu je podnijeti. - Ne, ne, gledaj... 64 00:06:47,240 --> 00:06:51,120 Već znaš. Ti znaš što si ti. - Ne, ne znam što sam ja. 65 00:06:52,840 --> 00:06:58,560 Ako uspijem pronaći način kako tvoja zamisao može uspjeti... Učinit ćemo to. 66 00:07:05,560 --> 00:07:08,520 To je moja žena. Hajdemo. 67 00:07:15,000 --> 00:07:19,400 Nešto te brine, Andreje? - Izgledam li zabrinuto? - Da. 68 00:07:20,520 --> 00:07:23,560 Zašto bih bio zabrinut? Tvoja supruga je trudna. To je krasno. 69 00:07:26,280 --> 00:07:32,720 Želim da mi zauvijek, zauvijek budeš najbolji prijatelj. Dio si naše obitelji. 70 00:07:32,800 --> 00:07:39,800 Naravno, Vaša Preuzvišenosti. - Pavle. - Naravno, Vaša Preuzvišenosti. 71 00:07:39,880 --> 00:07:44,240 Konačno sam učio nešto po volji svoje majke. Dao sam joj dijete! 72 00:07:45,000 --> 00:07:47,760 Dijete! Nasljednika! 73 00:07:50,080 --> 00:07:51,480 Hoće li ličiti na mene? 74 00:07:53,280 --> 00:07:57,720 To mi je jedina briga. - Uvjerena sam da hoće. Nadam se da hoće. 75 00:08:01,240 --> 00:08:06,569 Htjeli bismo poželjeti srdačnu dobrodošlicu veleposlanicima francuskog i njemačkoga 76 00:08:06,594 --> 00:08:12,280 naroda, koji su s nama vezani ne samo suradničkim, već i europskim vezama... 77 00:08:13,080 --> 00:08:18,760 Europa, Europa, Europa... On samo o tomu govori. Netko ga treba sjetiti da smo Rusi. 78 00:08:19,800 --> 00:08:22,696 Moram razgovarati s Pavlom. Moram ga pronaći. - Da, sada kada će ti podariti 79 00:08:22,721 --> 00:08:26,160 nasljednika, pretpostavljam da moraš. - Da, znaš koliko mi je stalo do toga. 80 00:08:26,240 --> 00:08:30,920 Nasljedstvo. Svakako. Znam i predobro. Ako se dočepa moći, bit ću mrtav čovjek. 81 00:08:31,000 --> 00:08:35,430 Nemoj pretjerivati, smiješan si. - Nisam rođeni dvoranin. Nikada to i neću biti. 82 00:08:35,455 --> 00:08:40,840 Ja sam Rus. Pogledaj ih. Ne, pogledaj ih, pogledaj samo! 83 00:08:41,320 --> 00:08:45,350 Čekaju ne bih li se spotaknuo o vlastiti kurac. Odjeveni su za ubijanje. Doslovno. 84 00:08:45,375 --> 00:08:52,156 Trebao sam navuči svoju medvjeđu kožu. - Nemoj biti takav. - Kakav? Reci kakav? 85 00:08:52,181 --> 00:08:57,440 Svađaju se. - Mislim da je Potemkin želi natjerati da mu dopusti osvojiti Krim. 86 00:08:57,520 --> 00:09:04,240 Čuo si ga u Vijeću. Želi se opet boriti s Turcima i iskazati se. Ali neće mu dati. 87 00:09:05,320 --> 00:09:11,440 Razilaženja oko politike? Vrlo opasno po Potemkina. Madam je sva u politici. 88 00:09:12,120 --> 00:09:17,016 Što misliš, sviđaju li joj se uopće muškarci? Požere ih, pa ih ispljune. 89 00:09:17,041 --> 00:09:21,280 Pogledaj moga jadnoga brata. Potemkin je gotovo sigurno ne može zadovoljiti. 90 00:09:21,360 --> 00:09:27,178 Rečeno mi je da njezini muškarci dolaze u tucetima. Rade one stvari kao štafetu. 91 00:09:27,203 --> 00:09:30,504 I samo se uvježbani atletičari mogu prijaviti. 92 00:09:32,320 --> 00:09:35,840 Unuče je ono što želim najviše na svijetu. 93 00:09:35,920 --> 00:09:38,920 Drago mi je da ste sretni, majko. I sretan da Vam je drago. 94 00:09:41,280 --> 00:09:43,200 Natalijo! 95 00:09:46,720 --> 00:09:52,440 Da, unuče. Kakva spona! - I koga briga tko je otac. 96 00:09:52,520 --> 00:09:56,520 Obiteljska licemjernost. - Zar je kod tebe drugačije? 97 00:09:57,080 --> 00:10:00,080 Vaše Veličanstvo! - Molim? - Njemački veleposlanik je stigao. 98 00:10:00,960 --> 00:10:04,200 Što ću ja ovdje?! Tratim vrijeme. 99 00:10:07,880 --> 00:10:13,160 Grigorije, Grigorije... Ako je ta stvar s Krimom ono što te razbješnjuje... 100 00:10:13,240 --> 00:10:16,492 Pronaći ću način. Uvijek ga nađem. - Koga boli kurac za Krim? Misliš da 101 00:10:16,517 --> 00:10:21,468 me briga za Krim? - Cijeloj je Europi stalo do Krima, tetkice. Neki od njih je možda 102 00:10:21,493 --> 00:10:26,542 mogu i pronaći na mapi. - Ne radi se samo o tom i ti to znaš. Tko je onaj dečko gore? 103 00:10:26,567 --> 00:10:31,200 Zašto on uvijek visi oko tebe? - Zašto što joj se sviđa. - Napusti nas, Ludo! 104 00:10:31,760 --> 00:10:36,585 Pjotr. Pjotr Zavadovskij. Znaš da mi on nije bitan. - Sada je Pjotr. Pjotr! 105 00:10:36,610 --> 00:10:42,736 Kamo ćeš? - Idem se napiti. S njim. Imaš li još votke, Ludo? - Ne izlazim 106 00:10:42,761 --> 00:10:49,240 iz kuće bez nje. Zato i nemam svoje kuće. Ona je majka koju nismo imali, Matuška. 107 00:10:49,320 --> 00:10:53,320 Ne, vrati se! Grišenka, vrati se ovamo, odmah! 108 00:11:14,560 --> 00:11:17,640 Gdje sam, u pičku materinu? 109 00:11:24,520 --> 00:11:25,840 Jebem ti! 110 00:11:40,680 --> 00:11:44,480 Majko... Ona je... Ona se porađa. 111 00:11:58,280 --> 00:12:00,320 Što se događa? - Princeza je u pitanju. 112 00:12:07,560 --> 00:12:11,080 Koliko dugo? - Predugo, Vaše Veličanstvo, predugo. 113 00:12:16,440 --> 00:12:17,800 Kako je ona? 114 00:12:19,200 --> 00:12:22,973 Princeza ima određene poteškoće... - Ne, pitam za Njezino Veličanstvo. 115 00:12:22,998 --> 00:12:28,000 Kako je carica Katarina? - Promatra, Vaša Preuzvišenosti. Uz postelju je. 116 00:12:28,080 --> 00:12:31,000 Zatražila je da samo neposredna obitelj prisustvuje. 117 00:12:58,240 --> 00:13:00,400 Do mene je. Do nje je. Beznadežan smo slučaj. 118 00:13:01,280 --> 00:13:07,358 Ima toga novoga pomoćnika... - Zavadovskija? On ti nije prijetnja. 119 00:13:07,383 --> 00:13:09,304 Ti si onaj kojega voli. 120 00:13:11,320 --> 00:13:14,840 Zamršeno je. - Ne bi trebalo biti zamršeno. U tomu je poteškoća. Ljubav bi trebala biti 121 00:13:14,865 --> 00:13:18,722 jednostavna, inače nije ljubav. - Zašto govoriš kao školarica? - Zato što se zbog 122 00:13:18,747 --> 00:13:22,909 nje tako osjećam. Kao školarica. Nikada ne sluša moje zamisli, a ja nisam spreman 123 00:13:22,934 --> 00:13:27,720 sjediti okolo i biti njezin psić. - Pa se svađate. - Čini se tako. 124 00:13:28,280 --> 00:13:33,520 Ona ne podnosi prepirke. - Ali joj jebeno dobro idu. Uvijek ima nešto za raditi. 125 00:13:33,600 --> 00:13:37,393 Reci joj da i ti imaš stvari za raditi. Razumjet će to. - Ali ja nemam... 126 00:13:37,418 --> 00:13:45,560 U tomu je stvar. - Pregalac si, uostalom, ona ne podnosi ljude koji stoje i čekaju. 127 00:13:46,680 --> 00:13:52,360 Jedini način na koji ćeš je zadržati je da budeš svoj. - Što to radiš? 128 00:13:54,960 --> 00:14:00,680 Jedan na brzaka? - Ne bismo trebali. Volim je. - Brzi nikomu neće škoditi. 129 00:14:00,760 --> 00:14:02,240 Ti si jedna užasna žena. 130 00:14:12,800 --> 00:14:14,560 Ima li ikakvih izgleda? 131 00:14:20,960 --> 00:14:22,280 A djetešce? 132 00:14:30,360 --> 00:14:32,160 O, Pavle. 133 00:14:39,120 --> 00:14:40,200 Umrla je. 134 00:14:42,200 --> 00:14:43,600 I djetešce je umrlo. 135 00:14:46,760 --> 00:14:47,880 Žao mi je. 136 00:14:50,120 --> 00:14:51,880 Otvorili su njezino tijelo. 137 00:14:53,080 --> 00:14:54,480 Bio je dječak. 138 00:14:56,040 --> 00:14:57,640 Zdrav dječak. 139 00:14:58,960 --> 00:15:00,120 Htjela sam to vidjeti. 140 00:15:02,480 --> 00:15:06,000 Njega. Htjela sam vidjeti njega. 141 00:15:06,320 --> 00:15:08,920 Dođi. 142 00:15:12,360 --> 00:15:16,720 Poći ću i vidjeti ga s tobom. - Želiš li to učiniti? 143 00:15:19,880 --> 00:15:25,880 Jesam li dio tvoga života? - Ako želiš biti. - Ne mogu ako mi ne dopustiš. 144 00:15:27,240 --> 00:15:34,280 Naprijed i natrag. Okolo naokolo i ukrug. Tako stoje naše stvari. Koji je smisao? 145 00:15:36,080 --> 00:15:42,040 Pretpostavljam da u svakoj aferi dođe trenutak... - "Svakoj aferi"? To smo mi? 146 00:15:44,560 --> 00:15:51,259 Kada ne možeš dalje. Ne možeš nastaviti. Ne znaš zašto. Radimo stvari, a ne znamo 147 00:15:51,284 --> 00:15:58,280 zašto ih radimo. Dođeš do zida i ne vidiš preko. - Mi smo došli do te točke, zar ne? 148 00:15:58,305 --> 00:16:02,200 Izabrao si divan trenutak za obavijestiti me. - Na neki način, mislim da mi nikada 149 00:16:02,225 --> 00:16:09,160 nećemo doći do te točke. Nikada te neću željeti napustiti. Ali... Možda ću morati. 150 00:16:09,240 --> 00:16:15,600 Svi mi moramo naučiti kako se umire. - Da. Da, sirota Natalija. 151 00:16:16,520 --> 00:16:19,200 Je li... - Mislila sam na nas, Grišenka. 152 00:16:23,640 --> 00:16:26,760 Ja moram poći. Možeš poći sa mnom, ako želiš. 153 00:16:32,160 --> 00:16:36,640 To je Božja kazna. - Vaša Preuzvišenosti... - Bog me kažnjava... Jer sam loša osoba. 154 00:16:36,720 --> 00:16:42,206 Ne smijete... - Majka kažnjava svoga supruga. Sin kažnjava majku za ono 155 00:16:42,231 --> 00:16:47,520 što misli da je učinila njegovom ocu i onda se kletva nastavlja u obitelji i 156 00:16:47,600 --> 00:16:53,630 očaj se prenosi s naraštaja na naraštaj. - Razgovarao sam s liječnicima, Vaša 157 00:16:53,655 --> 00:16:59,720 Preuzvišenosti. Možete vidjeti tijelo svoga sina, ako tako budete željeli. 158 00:17:00,280 --> 00:17:01,640 Moj sin... 159 00:17:20,800 --> 00:17:28,840 Čeznula sam za ovim djetetom. Znam da to nije dijete, budući da nije ovdje. 160 00:17:30,200 --> 00:17:32,280 Nije ni udahnuo. 161 00:17:41,080 --> 00:17:42,440 Moj sin... 162 00:18:09,920 --> 00:18:18,800 Tako je malo vremena. Hajdemo barem pokušati voljeti jedno drugo. - Pokušat ću. 163 00:18:34,240 --> 00:18:36,840 Ljubav je toliko bitna, slažete li se? 164 00:18:40,000 --> 00:18:41,920 Ali ju je toliko teško održavati. 165 00:18:56,480 --> 00:19:02,600 "Tako dolazimo do pitanja savezništava..." Stavi to u kurziv. - Sve, Vaše Veličanstvo? 166 00:19:03,240 --> 00:19:12,720 Ne, ne sve. Ili, ne 'sve'. - "Savezništava" je ono što želi kurzivom. 'Savezništava'! 167 00:19:13,880 --> 00:19:19,480 Onako kako izgovori. - Možete primijetiti kada govori kurzivom? To je nevjerojatno. 168 00:19:20,080 --> 00:19:26,880 Da, radi se o tomu... Vrlo je bitno biti osjetljiv na nijanse u njezinomu glasu. 169 00:19:29,840 --> 00:19:35,279 Vi preuzmite, Pjotre. Neka prepiše Vašu inačicu. Bezborodko, napustite nas, molim. 170 00:19:35,304 --> 00:19:41,120 Pjotre... Vi ostanite. - "Ostanite!" Govorili ste kurzivom, Vaše Veličanstvo. 171 00:19:41,145 --> 00:19:45,120 Uočio sam! - Ne. Plašim se da nisam. 172 00:19:55,040 --> 00:19:59,440 "Onda, što mislim gdje bi Rusija trebala biti u svijetu? Što ljudi žele da budemo? 173 00:19:59,960 --> 00:20:05,360 Hoćemo li se nastaviti priklanjati Europi ili ćemo krenui prema jugu i ka Krimu?" 174 00:20:05,920 --> 00:20:10,600 To je prilično dobro. Pitam se tko li je to napisao? - Vi ste, Vaše Veličanstvo. 175 00:20:11,280 --> 00:20:13,080 Možda ja mogu pomoći ponovno ga napisati. 176 00:20:16,560 --> 00:20:19,280 Pjotre, napusti nas. - Izvolite. 177 00:20:28,600 --> 00:20:30,000 Vaše Veličanstvo. 178 00:20:35,240 --> 00:20:39,040 Kako ti je tajnik? - Oprosti, na kojega misliš? 179 00:20:41,600 --> 00:20:44,440 Zgodni, Pjotr. 180 00:20:50,440 --> 00:20:52,320 Imaš povjerenja u njega, zar ne? 181 00:20:55,400 --> 00:21:01,375 Ne možemo ovako nastaviti. - Kako? - Ovako! Ovo je... 182 00:21:01,400 --> 00:21:04,925 Ti imaš beskonačan izbor, a ja nemam nikakav. - Imam moć, da. 183 00:21:04,950 --> 00:21:09,640 Možda ti djeluje kao da mogu što poželim, ali znaš da to nije tako. 184 00:21:10,680 --> 00:21:14,197 Ne moraš puzati na rukama i koljenima k Paninu i njegovoj neutaživoj žeđi za 185 00:21:14,222 --> 00:21:16,920 njemačkim kurcem... - Nisi pročitao ostatak onoga što sam napisala. 186 00:21:17,000 --> 00:21:20,800 Nema potrebe da slušam ostatak. - Poslušaj! - Molim te, udovolji mi. 187 00:21:20,880 --> 00:21:26,028 Evo, poslušat ću ostatak. Hajde, daj. - "Muslimanska plemena na Krimu i u 188 00:21:26,053 --> 00:21:30,680 cijelomu sjevernijemu području dubinski su podijeljena i ne gaje ljubav prema Turcima. 189 00:21:30,760 --> 00:21:36,120 Postoji mogućnost da ih se privede Ruskomu Carstvu bez uporabe sile." 190 00:21:39,720 --> 00:21:43,720 To bi moglo biti točno. - Vidiš kako se slažemo, Grišenka? 191 00:21:45,440 --> 00:21:51,537 Za širenje sam. Za carstvo sam. Usto, reći ću Nijemcima, Francuzima i Englezima neka 192 00:21:51,562 --> 00:22:00,360 odjebu. Ja sam ruska domoljupka. Imam njemačku glavu. I ne želim još jedan rat. 193 00:22:00,720 --> 00:22:06,480 Misliš da možemo zauzeti Krim bez rata? - Francuzi i Englezi imaju drugih briga. 194 00:22:07,000 --> 00:22:10,840 Nijemci nikada neće djelovati sami. - Trebao bi ti netko tko bi... 195 00:22:11,640 --> 00:22:18,640 Tko bi pregovarao s plemenima. Tako je. - Dugo bih izbivao. 196 00:22:23,120 --> 00:22:26,120 Uvijek ćemo imati jedno drugo, Grišenka. 197 00:22:32,120 --> 00:22:38,480 Nemoj se zaljubiti u onoga dječaka. - Njega!? Nemoj biti... - Ne, stvarno. 198 00:22:39,640 --> 00:22:42,840 Bez obzira što se dogodilo nekomu od nas dvoje. U krevetu, ili izvan. 199 00:22:45,640 --> 00:22:50,760 Uvijek ćemo imati jedno drugo, zar ne? - Daješ li ti to meni dopuštenje šarati? 200 00:22:50,785 --> 00:22:53,024 Ne želim da mi se daju dopuštenja. 201 00:22:56,600 --> 00:22:58,880 Novi počeci, Matuška. 202 00:23:02,440 --> 00:23:06,560 Ti pođi. I čini ono što moraš činiti. S mojim blagoslovom. 203 00:23:11,800 --> 00:23:15,200 Ne... Ne... 204 00:23:18,600 --> 00:23:23,240 Ali piši. Hoćeš li, molim te, pisati. Piši mi. Piši. Piši. 205 00:23:37,480 --> 00:23:39,960 Po-zor! 206 00:23:43,320 --> 00:23:45,720 Znači, vojnici princa Potemkina stupaju na jug. 207 00:23:47,280 --> 00:23:53,360 Što s tim? - Moram priznati, Vaše Veličanstvo, zabrinut sam. 208 00:23:53,680 --> 00:23:58,334 Zabrinuti ste, ministre. Primljeno na znanje. Što Vas još brine? 209 00:23:58,359 --> 00:24:03,659 Kanalizacija u Ukrajini? Oporezivanje korjenastoga povrća? Cijena kruha u 210 00:24:03,684 --> 00:24:07,689 Novgorodu? Moj posao je brinuti, ministre. Ne Vaš. Posao! Posao! 211 00:24:07,714 --> 00:24:10,024 Čitav život se vrti oko toga. 212 00:24:12,080 --> 00:24:14,440 Jeste li htjeli razgovarati o još nečemu sa mnom? 213 00:24:16,680 --> 00:24:22,641 Razumljivo je da mi je princ na pameti, Vaše Veličanstvo. Doživio je težak udarac. 214 00:24:22,666 --> 00:24:28,676 Ali... Stanje mu se poboljšava. Kao što znate, vrlo sam mu blizak i palo 215 00:24:28,701 --> 00:24:33,520 mi je na pamet... - Mislim da je vrijeme da se ponovno oženi. Gdje je onaj popis? 216 00:24:35,160 --> 00:24:39,000 To je popis prikladnih princeza. - S poštovanjem, Vaše Veličanstvo... 217 00:24:39,080 --> 00:24:44,480 Poredane su po redu prikladnosti. Počnite od prve pa krenite prema dvadeset petoj. 218 00:24:45,360 --> 00:24:51,816 Jedna ili dvije su Njemice, čini se. - Neke krasne stvari su iz Njemačke, 219 00:24:51,841 --> 00:24:59,760 Vaše Veličanstvo. Uključujući Vas. - Idite i učinite to. Dječak mora nastaviti dalje. 220 00:25:06,480 --> 00:25:08,160 Ne želim ustati. 221 00:25:11,720 --> 00:25:16,200 Nikada nam nije bilo lako. Razumijem to. - Ne razumiješ. 222 00:25:16,840 --> 00:25:19,960 Upoznao sam nekoga tko me zaista volio, a ona je sada... 223 00:25:21,400 --> 00:25:22,520 Ona je mrtva. 224 00:25:24,800 --> 00:25:26,800 Moraš jesti! - Neću! 225 00:25:31,840 --> 00:25:33,360 Hajde, dođi sebi! 226 00:25:42,880 --> 00:25:49,160 Razumijem kako se osjećaš. - Ma nemoj? - Pokušavam. Zaista. - Ne čini mi se tako. 227 00:25:51,520 --> 00:25:57,600 Tvoja supruga je mrtva i tvoj sin je mrtav. Vrijeme je da nastaviš dalje. 228 00:25:57,920 --> 00:26:01,720 Kamo idemo? - Suočiti se sa stvarima. 229 00:26:06,000 --> 00:26:09,880 Ne, ne, ovo je njezina soba. Zašto si me dovela ovamo? - Želim ti nešto pokazati. 230 00:26:12,800 --> 00:26:19,280 Nemoj, nemoj to dirati. To je njezina osobna ladica. Gubi se. Izlazi van! 231 00:26:19,680 --> 00:26:22,560 Ovdje je držala stvari koje nije htjela da vidiš. 232 00:26:24,520 --> 00:26:25,520 Pisma. 233 00:26:27,440 --> 00:26:30,840 Pisma od tvojega "najboljega prijatelja" grofa Razumovskoga. 234 00:26:31,200 --> 00:26:37,120 S kojim je imala aferu. I koji je, sudeći prema svemu, bio otac mrtvoga djeteta. 235 00:26:39,080 --> 00:26:45,960 Kako se usuđuješ govoriti mi takve podle stvari? Lažeš. Lažeš. 236 00:26:46,800 --> 00:26:49,880 Govorim ti istinu. Žao mi je. 237 00:26:51,840 --> 00:27:00,400 Pročitaj. Možda se plašiš? Ne. Čovjek se ne smije plašiti suočiti s istinom. 238 00:27:02,560 --> 00:27:05,400 Ovo je njegov rukopis. Prepoznaješ li ga? 239 00:27:21,440 --> 00:27:24,200 Taj skot! - Ništa u životu nije vječno, Pavle. 240 00:27:27,240 --> 00:27:32,360 Smrt i udaljenost imaju način kako se umiješati. 241 00:27:36,360 --> 00:27:40,400 Nije grijeh ponovno se zaljubiti kada onih koje voliš više nema. 242 00:27:47,160 --> 00:27:53,080 "Moja ljubavi... Gdje si? Nisi mi se javio i plašim se da..." 243 00:27:58,920 --> 00:28:00,760 Ne, ne sada. - Vaše Veličanstvo. 244 00:28:11,520 --> 00:28:17,680 Zna li itko što je ovo? - Petrogradski ugovor, Vaše Veličanstvo. - Da, jest. 245 00:28:18,880 --> 00:28:22,340 Taj ugovor doveo je do našega saveza s onim odurnim čovječuljkom Fridrikom II. Pruskim, 246 00:28:22,420 --> 00:28:25,760 koji me jednom prilikom, meni iza leđa, iako ja sve saznam, nazvao "pičkom". 247 00:28:29,320 --> 00:28:32,240 Ipak, čini se da smo i dalje obvezani savezništvom s njim. 248 00:28:32,320 --> 00:28:36,370 Zna li itko od vas zašto? - Zbog vanjske politike, Vaše Veličanstvo? 249 00:28:36,395 --> 00:28:38,920 O, gubi se, gubi se! O, gubi se, gubi se! 250 00:28:41,800 --> 00:28:46,871 Sve dok ne osiguramo Krim, Vaše Veličanstvo... Postoji opasnost u... 251 00:28:46,896 --> 00:28:53,040 Nastavljanju. - U pravi si, Pjotre. Lijepo. Slušao si me. Da, ići polako. U pravu si. 252 00:28:53,120 --> 00:28:55,040 Vrlo mi je žao što sam bila neugodna. 253 00:28:57,360 --> 00:29:03,240 Ponekada me stvari shrvaju. - Zadovoljstvo je služiti Vašemu Veličanstvu. - Možeš ići. 254 00:29:09,120 --> 00:29:15,360 O, princ Potemkin... Princ Potemkin već predugo izbiva. - Žao mi je. 255 00:29:16,000 --> 00:29:20,280 Znate koliko ga... - Koliko ga što? 256 00:29:21,000 --> 00:29:25,480 Koliko ga poštujem. 257 00:29:25,960 --> 00:29:31,640 Princa Potemkina. - Znam. Izvanredan je čovjek. - Jest. 258 00:29:32,320 --> 00:29:35,840 Ali on nije ovdje. A ti jesi. 259 00:29:38,520 --> 00:29:39,920 Tako je, Vaše Veličanstvo. 260 00:29:45,040 --> 00:29:47,400 Onda? Izmasiraš mi ramena? 261 00:30:14,400 --> 00:30:15,560 Niže. 262 00:30:32,400 --> 00:30:34,520 Dođi... Dođi sprijeda. 263 00:30:58,160 --> 00:31:02,320 Smiješ raditi što god misliš da ja želim da mi radiš. 264 00:31:55,600 --> 00:32:00,760 Ne... Zaključaj vrata. Ljudi me uvijek ometaju. 265 00:32:06,840 --> 00:32:10,160 Znaš, ti si najbolji tajnik kojega sam ikada imala. 266 00:32:15,920 --> 00:32:21,200 Nekoliko je izvanrednih kandidatkinja. Ovo je kći nadvojvode od Wiesbaden-Gleiwitza. 267 00:32:21,280 --> 00:32:27,960 Bože! Kakva rugoba. - Brak je divna prilika za Vas, Vaša Preuzvišenosti. 268 00:32:28,960 --> 00:32:33,960 Čujem, Potemkin pokušava uvjeriti krimske Tatare da se pridruže Ruskomu Carstvu. 269 00:32:34,040 --> 00:32:39,320 Kao što je bilo za očekivati, bez mnogo uspjeha. Vaša zvijezda će se uspeti... 270 00:32:48,040 --> 00:32:53,240 Princeza Sophia od Wurtemburga. Navodno ima dobre, rodne kukove. 271 00:32:55,240 --> 00:32:59,542 Drago mi je da ste zadovoljni princezom Sophijom od Wurtemburga. Bit će divna 272 00:32:59,567 --> 00:33:08,440 supruga princu Pavlu. Ona je toplo i krasno biće. - I Njemica. - Također je i Njemica. 273 00:33:09,160 --> 00:33:13,840 Molim Vas, nemojte misliti da ću zbog nje blaže gledati na druge Nijemce, Panine. 274 00:33:15,320 --> 00:33:21,080 Naše savezništvo s Njemačkom i ostatkom Europe je osjetljiva stvar. 275 00:33:24,280 --> 00:33:26,920 Posebno ako smo se odvažili poći u postolovinu na Krim. 276 00:33:57,640 --> 00:34:05,680 Nedostaje joj. Nažalost. - Što to on uopće radi na Krimu? - Nitko ne zna. 277 00:34:06,080 --> 00:34:10,920 Mislim da joj je rekao da će ga nekako uspjeti pripojiti. Bez borbe. Što neće. 278 00:34:12,000 --> 00:34:16,600 Vidio sam Zavadovskoga sinoć kako se uspinje stražnjim putem do nje. 279 00:34:18,280 --> 00:34:24,636 "Stražnjim putem"? Srdačne, srdačne čestitke, gospodine! - Nisu li stvari lakše 280 00:34:24,661 --> 00:34:31,280 bez Jednookoga? Uvjeren sam da će na kraju pobiti sve Tatare na Krimu. 281 00:34:32,240 --> 00:34:34,000 Osim ukoliko oni njega ne ubiju prije. 282 00:34:41,720 --> 00:34:47,468 "Nisam dobila poruku od tebe cijelu vječnost. Znam da je ono što radiš 283 00:34:47,493 --> 00:34:51,400 opasno, ali te preklinjem da me obavijestiš o onomu što se događa." 284 00:34:53,960 --> 00:34:57,600 "Istina je, kriv sam jer ti nisam pisao, 285 00:35:01,200 --> 00:35:06,951 moja milosrdna damo i velikodušna gospo. Uskoro ću ti moći ispričati cijelu priču 286 00:35:06,976 --> 00:35:12,400 o svojim pustolovinama. Stvar još nije svršena, ali smo blizu." 287 00:35:16,560 --> 00:35:21,440 Zaklinjem se imenom Jednoga Boga i Poslanika Muhameda 288 00:35:21,520 --> 00:35:27,960 da ću služiti i žrtvovati život i dušu za caricu Katarinu... 289 00:35:28,560 --> 00:35:33,400 "Nekako sam uspio uvjeriti cjelu tatarsku vrhušku prisegnuti ti odanost. 290 00:35:33,480 --> 00:35:37,280 Čestitam ti na pripajanju Krima. 291 00:35:38,960 --> 00:35:43,544 Ne mogu ti reći koliko sam sretan i uzbuđen. I koliko žudim vidjeti te." 292 00:35:44,400 --> 00:35:53,200 "Dragi moj, naši snovi za Rusiju se konačno ostvaruju. Za sve to ti se zahvaljujem... 293 00:35:54,280 --> 00:35:56,640 Ali užasno mi nedostaješ!" 294 00:35:58,120 --> 00:35:59,320 Pismo za Njezino Veličanstvo! 295 00:35:59,400 --> 00:36:07,480 "Nadvojvotkinja je upravo rodila... Sina. Kojega ja zovem monsieurom Aleksandrom. 296 00:36:08,720 --> 00:36:13,600 Ošamućena sam tim djetetom. Užitak mi je promatrati ga dok se pruža po prostirci 297 00:36:13,680 --> 00:36:17,960 i počinje pokazivati jedinstvenu bistrinu za dijete svoje dobi. 298 00:36:20,600 --> 00:36:22,400 Mogu od njega učiniti što poželim." 299 00:36:24,000 --> 00:36:27,640 "Koji je suveren ikada ostvario takvo sjajno doba kao što si ti? 300 00:36:27,720 --> 00:36:32,120 Zemlje na koje su drugi tek bacali poglede, ti si vezala ruskim žezlom. 301 00:36:32,200 --> 00:36:37,960 Ova nova granica Rusiji će priskrbiti mir, Europi zavist, a Osmanovićevcima strah. 302 00:36:38,040 --> 00:36:42,440 Primi ovaj trofej i uputi povjesničare neka pripreme više papira i mastila. 303 00:36:42,520 --> 00:36:45,532 Izgradit ću novi grad ovdje, u tvoju čast, i luku na otvorenomu moru, 304 00:36:45,557 --> 00:36:46,904 o kojemu smo oduvijek sanjali." 305 00:36:48,560 --> 00:36:53,760 Kako ćete ga nazvati, gospodine? - Grigorij. Ne, neću nazvati grad tako. 306 00:36:53,840 --> 00:36:58,222 Ti me možeš zvati Grigorij. Jer mi se sviđaš. Nitko ne bi htio živjeti u gradu 307 00:36:58,247 --> 00:37:02,765 zvanomu Grigorij. Kanalizacija bi se prelijevala. Imao bi samo javne kuće 308 00:37:02,790 --> 00:37:06,960 i krčme. Ali ovo će biti jedan divovski grad! 309 00:37:09,040 --> 00:37:14,360 Živjet će zauvijek. Imat ćemo široke ulice i bulevare. 310 00:37:14,880 --> 00:37:22,000 Imat ćemo umjetnost i katedrale, voćnjake i glazbu na svakom uglu. 311 00:37:22,080 --> 00:37:26,600 Mozarta. - Naravno da ćemo imati Mozarta. Da. 312 00:37:27,640 --> 00:37:33,880 Zaista je volite. - Volim. Od prvoga trenutka kada sam je ugledao. 313 00:37:34,600 --> 00:37:37,520 Kada sam bio nitko i ništa. A to se nikada neće promijeniti. 314 00:37:37,600 --> 00:37:41,840 Prisnost je to koju okolnosti ne mogu izmijeniti. 315 00:37:44,440 --> 00:37:47,960 Ovaj grad su nazivali Aktijar. Bijele Litice. 316 00:37:49,040 --> 00:37:57,120 Ali mi ćemo ga nazvati Sevastopolj. Carski Grad. Caričin Grad. 317 00:37:59,520 --> 00:38:01,320 Sve za Katarininu slavu. 318 00:38:03,080 --> 00:38:04,960 "O, kako mi nedostaješ! 319 00:38:06,240 --> 00:38:12,160 Vrati se kući. Vrati se kući, k meni. Odmah." 320 00:38:21,400 --> 00:38:29,120 Uspio si. - Jesam. Da, jesam. - Rekli su da nikada nećeš, a ti jesi. 321 00:38:29,560 --> 00:38:34,880 A ti imaš njemačku snahu. Samo da im pokažeš kako si još dobra Europljanka. 322 00:38:35,360 --> 00:38:39,800 Neka slobodno to misle. Ali večeras slavimo tebe. 323 00:38:41,560 --> 00:38:46,360 No ja se uskoro moram vratiti, jer moj zadatak tek počinje. 324 00:38:47,000 --> 00:38:52,560 Hajdemo uživati u noći. Nema ništa slađe od zvukova zabave koji se gube u daljini. 325 00:38:53,000 --> 00:38:56,200 Jedino ako se udaljavaš od nje s onom pravom osobom. 326 00:39:00,440 --> 00:39:04,120 Učinio sam sve to za tebe, moja ljubavi. 327 00:39:15,120 --> 00:39:20,440 Ona uživa sa svojim djetetom. - Vrlo je učtiva. Naučila je ruski. 328 00:39:21,320 --> 00:39:28,800 I ima dobre, rodne kukove. Mrzim je! - Naravno! 329 00:39:31,840 --> 00:39:36,080 Hajde. Hajde, ostat ću ovdje. Mogao bih ga prestrašiti. 330 00:39:36,160 --> 00:39:43,680 Taj dječačić... Iznenađena sam koliko ga volim. Koliko mi je stalo do njega. 331 00:39:44,400 --> 00:39:47,520 Nikada nije do djece, Matuška, nego do onoga što im radimo. 332 00:39:48,000 --> 00:39:53,040 Prekasno je za nas. No, hajde, kreni. Hajde. Hajde, idi. Idi... 333 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Zdravo! 334 00:40:10,480 --> 00:40:13,720 Ma je li ti to ideš mene vidjeti? Da, da, ideš. 335 00:40:15,080 --> 00:40:19,400 Kamo ga vodite, majko? - Neću ga ukrasti, dušo. 336 00:40:20,960 --> 00:40:23,040 Marija razumije, zar ne? 337 00:40:27,800 --> 00:40:30,960 Možemo biti prijatelji sada, zar ne? Sada kada si mi podario sina. 338 00:40:31,040 --> 00:40:34,320 Unuka. On je Vaš unuk, a moj sin. 339 00:40:39,880 --> 00:40:41,720 Kada ćete nam ga vratiti, majko? 340 00:40:41,800 --> 00:40:44,920 Za pet godina. Kada dosegne doba razuma. 341 00:40:46,800 --> 00:40:48,160 To je bila šala! 342 00:40:54,560 --> 00:40:58,520 I onda, što je s Turcima? Hoće li nam dopustiti zadržati Krim? 343 00:40:58,600 --> 00:41:00,760 Nekako mi je promaknulo pitati ih. 344 00:41:02,040 --> 00:41:07,760 Princ Potemkin je sve pomno promislio, Pjotre. - Naravno. 345 00:41:08,920 --> 00:41:11,960 Ipak... Ne mogu a ne zapitati se, znate? 346 00:41:15,000 --> 00:41:20,993 U politici, Pjotre, uvijek postoje određene nepoznanice. Nikada nije loše pokušati ih 347 00:41:21,018 --> 00:41:25,320 otkriti. Budućnost će svakako doći. - Sve što znamo je da imamo Krim. 348 00:41:25,400 --> 00:41:30,120 Jedino preostajuće pitanje glasi... - Kamo dalje? 349 00:41:31,360 --> 00:41:35,440 Moja slatkice... Južno? Hoćemo li ići južnije? Da! 350 00:41:37,880 --> 00:41:39,400 Matuška! 351 00:41:41,920 --> 00:41:46,240 Imam zamisao! - Ma dajte! Zar još jednu? 352 00:41:49,960 --> 00:41:54,560 Kako se ja uklapam u sve ovo? Zaista? Koja je moja svrha ovdje? 353 00:41:55,600 --> 00:42:00,160 Ja nemam pojma. - Ako ne želiš biti ovdje, uvijek možeš otići. 354 00:42:04,080 --> 00:42:05,080 Dobro. 355 00:42:06,200 --> 00:42:07,200 I hoću! 356 00:42:09,160 --> 00:42:10,560 Hlače! 357 00:42:16,160 --> 00:42:21,960 Počinjao je biti vrlo naporan. - Jest. Želim ministarstvo rata. 358 00:42:23,560 --> 00:42:27,760 Dobit ćeš ga. Nitko od njih nam više nije potreban. 359 00:42:51,800 --> 00:42:55,120 Pogledaj se samo, svaki gumb na svomu mjestu. 360 00:42:56,840 --> 00:42:59,280 Nego, Matuška, što ćemo s tvojim sinom? Nadvojvodom. 361 00:42:59,360 --> 00:43:01,800 Odsad pa nadalje, princ Pavao će činiti ono što mu se kaže. 362 00:43:01,880 --> 00:43:04,920 Što kažeš na diplomatsko gostovanje? Mogao bi posjetiti austrijski dvor. 363 00:43:05,400 --> 00:43:07,760 Dobra zamisao. Hajdemo riješiti ovo. 364 00:43:18,080 --> 00:43:23,819 Dobro, kao prvo, htjeli bismo se zahvaliti Alekseju Orlovu na njegovoj vjernoj službi 365 00:43:23,844 --> 00:43:28,400 u Ministarstvu rata. Njegov položaj će sada preuzeti princ Potemkin, 366 00:43:28,480 --> 00:43:36,120 prema zaslugama za njegov sjajan posao na Krimu. - Bravo! 367 00:43:37,080 --> 00:43:43,200 Bravo! - O, grofe Orlove, jeste li nešto htjeli reći? Prije nego odete. 368 00:43:45,280 --> 00:43:47,120 Nisam, Vaše Veličanstvo. 369 00:43:47,960 --> 00:43:51,564 A sada bih htjela naznačiti velike promjene po pitanju vanjske politike: udaljavanje od 370 00:43:51,589 --> 00:43:56,240 Europe i... - Mogu li nešto reći, Vaše Veličanstvo? - Možete, samo izvolite. 371 00:43:58,720 --> 00:44:05,920 S poštovanjem... Možda jesmo zavarali nekoliko divljaka da nam predaju Krim, 372 00:44:06,000 --> 00:44:10,960 a, s vremenom, netko će možda nas zavarati da ga se ponovno odreknemo. 373 00:44:11,040 --> 00:44:17,280 Ali... - Dobili smo Krim. A to nas čini moćnijima. - Što želite reći? 374 00:44:18,880 --> 00:44:22,600 Moram reći... Stvarno moram reći... - Što morate reći? Što želite reći? 375 00:44:23,880 --> 00:44:29,960 Želim reći da se moja vanjska politika uvijek razvijala na mreži vjerodostojnih 376 00:44:29,985 --> 00:44:36,164 savezništava u Europi, posebice u Njemačkoj. Krimska pustolovina je 377 00:44:36,189 --> 00:44:42,344 ugrozila sva ta savezništva. - Što mislite s "mrežom vjerodostojnih savezništava"? 378 00:44:43,120 --> 00:44:50,680 To je kada... To je sustav u kojemu... - Sustav koji ste osmislili u svoju korist. 379 00:44:52,880 --> 00:44:57,800 Ne postoji takva stvar kao što je "mreža vjerodostojnih savezništava" u politici. 380 00:44:57,880 --> 00:45:00,160 Trebali biste to znati nakon što ste me vidjeli na djelu. 381 00:45:01,720 --> 00:45:08,000 Ja... Ja... - Da? Htjeli ste još nešto reći? 382 00:45:11,560 --> 00:45:15,360 Zaista ne vidim kako bih mogao nastaviti ako ustrajete na tomu... 383 00:45:17,040 --> 00:45:21,960 Ako budemo išli u smjeru s kojim se ne slažete, za Vas postoji samo jedan put. 384 00:45:34,320 --> 00:45:41,096 Ja... Ne želim podnijeti ostavku, Vaše Veličanstvo. - Znam da ste okrenuli 385 00:45:41,121 --> 00:45:44,920 moga sina protiv mene. Možda po tomu pitanju više ništa i ne mogu učiniti... 386 00:45:45,000 --> 00:45:48,520 Ali znajte sljedeće: nikada Vam to neću oprostiti. 387 00:45:53,960 --> 00:45:55,760 Ne želim podnijeti ostavku... 388 00:45:58,120 --> 00:45:59,120 Ali? 389 00:46:02,480 --> 00:46:03,480 Ja... 390 00:46:06,840 --> 00:46:08,560 Pretpostavljam da ću morati. 391 00:46:12,240 --> 00:46:16,040 Načelna odluka. Prihvaća se. 392 00:46:17,520 --> 00:46:22,680 Zahvaljujemo Vam se na Vašoj odanoj službi svih ovih godina. 393 00:46:29,400 --> 00:46:31,200 Vaše Veličanstvo... 394 00:46:48,600 --> 00:46:57,799 Ne želim ići u državnički posjet na austrijski dvor. Ovo je Potemkinova 395 00:46:57,824 --> 00:47:02,560 zamisao, zar ne? Ima veze s njegovim pustolovinama na jugu? E pa, ne idem. 396 00:47:02,640 --> 00:47:07,154 Taj čovjek je preuzeo upravu nad cijelim dvorom! - Ići ćeš. I ostavit ćeš 397 00:47:07,179 --> 00:47:13,661 moga unuka sa mnom. - Neću ići! Neću! - Eto tvoga bivšega skrbnika. 398 00:47:13,686 --> 00:47:18,200 Upravo je podnio ostavku. Bit će mu potreban novac, je li tako? 399 00:47:19,880 --> 00:47:24,800 Od kakve si mi koristi ako mi ne možeš pomoći? Od kakve si koristi bilo komu? 400 00:47:37,920 --> 00:47:41,480 Znate, ono što Vam je, Nikito Ivanoviču, u mirovini potrebno, jest razonoda. 401 00:47:41,920 --> 00:47:44,480 Savjetujem Vam da si nađete neku. Uskoro. 402 00:47:46,800 --> 00:47:52,280 I zapamti! Dražest! Stalno. Car Josip je divno društvo. 403 00:47:52,360 --> 00:47:57,640 I potrebna nam je njegova podrška za ono što radimo na Krimu. Onda... 404 00:48:00,560 --> 00:48:05,280 Ne brini se, dušo. Dobro ću se brinuti za njega. Onako kako se baka brinula za tebe. 405 00:48:07,960 --> 00:48:12,080 Gotovo nikada te nisam viđala. Pa ipak, preživjeli smo, zar ne? 406 00:48:43,120 --> 00:48:45,400 Onda, hajdemo natrag na posao. - Da... 407 00:48:48,360 --> 00:48:53,760 I ja ću uskoro morati poći. Natrag dolje, na jug. Graditi naše carstvo. 408 00:48:55,000 --> 00:49:00,213 Ne bih htio da budeš usamljena. Htio bih te upoznati s jednim čovjekom. 409 00:49:00,238 --> 00:49:04,120 Aleksandrom Mamonovom. Možda bi ti mogao praviti društvo dok sam odustan. 410 00:49:04,200 --> 00:49:07,680 Iako bih ustrajao da me dođeš posjetiti kada posao bude dovršen. 411 00:49:09,400 --> 00:49:13,320 Pretpostavljam da, ako ne možemo živjeti skupa, moramo naučiti živjeti s drugima. 412 00:49:14,320 --> 00:49:21,747 Ali bez ljubomore. Jer je ljubomora odvratna. Ona je... - Nesvrsishodna. 413 00:49:21,772 --> 00:49:28,480 I ponižavajuća. - Vaše Veličanstvo. Čast mi je... - Drago mi je upoznati Vas. 414 00:49:32,320 --> 00:49:36,080 DVIJE GODINE KASNIJE 415 00:50:05,760 --> 00:50:08,160 Žao mi je, Vaše Veličanstvo. 416 00:50:37,600 --> 00:50:39,800 Ne bih se zabrinjavala, zaista. 417 00:50:47,120 --> 00:50:48,720 Ne mogu vjerovati. 418 00:50:50,840 --> 00:50:55,280 Ovo mi se nikada prije nije dogodilo. - Nije? 419 00:51:04,360 --> 00:51:07,960 Dobro došli, prinče Potemkine. - Pokrenimo ovu predstavu. 420 00:51:08,640 --> 00:51:12,960 Žao mi je. - Stvarno? Zaista, nemaš razloga za brigu. 421 00:51:16,560 --> 00:51:18,200 Stigao si! 422 00:51:18,280 --> 00:51:21,280 Zašto nisi ništa rekao? - Nisam te htio smetati. 423 00:51:23,280 --> 00:51:24,800 No sada sam tu. 424 00:51:30,040 --> 00:51:32,800 Pripremao sam sve. Sve je spremno za tebe. 425 00:51:36,400 --> 00:51:37,640 Prekini. 426 00:51:44,920 --> 00:51:47,760 Tako! Hajdemo na Krim. 427 00:51:49,840 --> 00:51:51,400 Veslaj! 428 00:51:53,120 --> 00:51:59,800 Vaše Veličanstvo. - Otplovit ćemo rijekom u Crno more, pa svima pokazati Novu Rusiju! 429 00:52:10,120 --> 00:52:14,440 Dobro je raspoložena. - Ne može živjeti s njim. Ne može živjeti bez njega. 430 00:52:20,880 --> 00:52:26,720 Vaše Veličanstvo. - Hvala ti. - Prinče Potemkine. - Hvala. 431 00:52:33,440 --> 00:52:38,760 Mislim da je Mamonov jebe. - Dobro, a što ćeš poduzeti po tomu pitanju? 432 00:52:38,840 --> 00:52:40,600 Pedeset udaraca! 433 00:52:42,320 --> 00:52:46,280 Ti si čudovište! Stvarno jesi, ti si jedno užasno čudovište. 434 00:52:46,360 --> 00:52:49,136 Iskoristiš ljude, pa ih odbaciš kada ti višenisu potrebni. Pedeset udaraca... 435 00:52:49,161 --> 00:52:51,680 Nevjerojatna si... Užasna si, Matuška, pravo si čudovište. 436 00:52:51,760 --> 00:52:55,040 To nije lijepo reći nekomu. Posebno ne nekomu komu kažeš da ga voliš. 437 00:52:57,200 --> 00:52:58,960 Ali ja te zaista volim. 438 00:53:01,240 --> 00:53:06,520 Uvijek ću te voljeti. Čak i onda kada više ne bude mene ili tebe. 439 00:53:07,520 --> 00:53:08,920 I tada ću te voljeti. 440 00:53:16,240 --> 00:53:17,520 Uznemirava li te to? 441 00:53:19,440 --> 00:53:20,960 O, ne, ne pretjerano. 442 00:53:24,920 --> 00:53:31,040 Ali ovo... Ovo... Za ovo smo stvoreni. 443 00:53:31,840 --> 00:53:33,760 Da učinimo Rusiju velikom. 444 00:53:35,200 --> 00:53:37,480 Nikada nismo mogli birati drugačije. 445 00:53:41,360 --> 00:53:42,520 Ti si onaj pravi. 446 00:53:44,120 --> 00:53:50,120 Jesi. Ti si uvijek bio jedini. Gdje god bio. Gdje god ja bila. 447 00:53:52,480 --> 00:53:54,360 Od prvoga puta kada sam te ugledala. 448 00:53:57,320 --> 00:53:59,440 Ljubav je pitanje duše. 449 00:54:00,400 --> 00:54:03,120 Ja. Ti. 450 00:54:05,440 --> 00:54:06,440 Tamo. 451 00:54:09,040 --> 00:54:13,040 Ovdje. Sada. 452 00:54:35,040 --> 00:54:36,560 Ljubavi... 453 00:54:42,800 --> 00:54:44,520 Što ćeš ti ovdje? 454 00:54:46,240 --> 00:54:48,360 Nešto sam ti htio pokazati. 455 00:54:50,560 --> 00:54:53,080 Hodi! Hodi! 456 00:54:54,440 --> 00:55:00,880 Što osjetiš? Što osjetiš? Sol! Više nismo na rijeci, izbili smo na more! 457 00:55:00,960 --> 00:55:05,440 A što misliš što je iza sljedećega rta? Naravno da ne znaš, hajde, dođi ovamo! 458 00:55:05,520 --> 00:55:11,520 Dobro jutro, dečki, dobro jutro! Zatvori oči, hajde! Zatvori ih. Ne gledaj! Hajde. 459 00:55:17,040 --> 00:55:19,880 Točno tu... Drži ih zatvorene... 460 00:55:21,040 --> 00:55:23,320 Sada. Eto ga... 461 00:55:25,480 --> 00:55:27,800 Razlog zašto smo putovali niz rijeku. 462 00:55:31,680 --> 00:55:33,200 Sevastopolj, Matuška! 463 00:55:35,800 --> 00:55:37,840 Naš prolaz prema Crnomu moru. 464 00:55:42,280 --> 00:55:47,480 Sagradio sam ti, kao što sam obećao, rusku pomorsku flotu. 465 00:55:52,160 --> 00:55:59,000 Kako biste ti i Rusija preveli naše carstvo preko mora, sve do Bizanta! 466 00:55:59,680 --> 00:56:03,360 Učinio sam sve ovo za tebe. 467 00:56:05,640 --> 00:56:09,560 Samo za tebe! Ovako ja tebe ljubim. 468 00:56:09,561 --> 00:56:20,561 Fixed by: BOTANICMAN