1 00:00:01,880 --> 00:00:06,880 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 2 00:00:06,904 --> 00:00:11,904 Bonus New Member 100% 3 00:00:11,928 --> 00:00:16,928 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 4 00:01:55,716 --> 00:02:00,252 Ibuku selalu bilang padaku jika ayahku seorang astronaut. 5 00:02:00,254 --> 00:02:02,788 Ia dalam perjalanan panjang ke Mars dan kembali ke Bumi, 6 00:02:02,790 --> 00:02:05,285 Dan jika suatu hari, dia akan kembali. 7 00:02:07,761 --> 00:02:09,595 Selamat pagi, tuan-tuan. 8 00:02:09,597 --> 00:02:12,892 Bangun, berpakaian, bersiap untuk makan. 9 00:02:16,178 --> 00:02:17,979 Aku sedih dia pergi, 10 00:02:18,004 --> 00:02:21,238 Dan aku tak mengerti kenapa dia tinggalkan aku dan ibuku. 11 00:02:30,241 --> 00:02:32,518 Jika kau beri aku jutaan tahun untuk berpikir, 12 00:02:32,520 --> 00:02:34,786 Aku takkan pernah mengira jika perjalanan yang dia lakukan... 13 00:02:34,788 --> 00:02:38,388 ...bukanlah ke ruang angkasa dengan kapsul kecilnya, 14 00:02:38,469 --> 00:02:42,735 Tapi di sel 6x11, di negara bagian California. 15 00:02:44,665 --> 00:02:47,833 Selama dua tahun, dia melewatkan pertumbuhanku, 16 00:02:47,835 --> 00:02:50,417 Bukan berdasarkan pilihan, tapi berdasarkan desain. 17 00:02:52,190 --> 00:02:55,186 Tapi kemudian, satu hari keberuntungan di bulan Desember, 18 00:02:55,210 --> 00:02:59,407 Saat 8 tahun aku di dunia ini, ia kembali pulang. 19 00:02:59,444 --> 00:03:02,008 Bahkan sekarang, menoleh kembali seluruh kekacauan... 20 00:03:02,033 --> 00:03:05,484 ...dan kekerasan hari itu dengan seluruh darah dan pembunuhan, 21 00:03:05,486 --> 00:03:08,687 Itu tampak seperti mimpi yang memudar. 22 00:03:08,689 --> 00:03:12,883 1, 2, 0, 18, 14, coret semuanya. 23 00:03:13,673 --> 00:03:15,728 Tapi mimpi itu benar-benar terjadi, 24 00:03:15,728 --> 00:03:19,019 Dan itu mengubah jalan hidupku selamanya. 25 00:04:13,821 --> 00:04:15,902 Apa yang kau ingin lakukan terlebih dulu? 26 00:04:24,965 --> 00:04:26,456 Ya! 27 00:04:28,669 --> 00:04:30,485 Ya Tuhan. Oke./ Ya Tuhan. 28 00:04:38,922 --> 00:04:40,731 Oke. 29 00:04:43,772 --> 00:04:45,503 Sayang... 30 00:04:48,756 --> 00:04:51,494 Sayang, aku sangat merindukanmu. 31 00:04:51,892 --> 00:04:53,708 Aku merindukanmu. 32 00:04:53,894 --> 00:04:56,260 Aku sangat merindukanmu. 33 00:05:00,734 --> 00:05:05,235 Air France Flight 66, saat ini mendarat dari Paris Charles de Gaulle. 34 00:05:07,641 --> 00:05:08,968 Selanjutnya. 35 00:05:10,944 --> 00:05:14,934 Tujuan datang ke Amerika, Tn. Chaltiel? 36 00:05:14,959 --> 00:05:17,111 Bisnis... 37 00:05:17,151 --> 00:05:19,084 Kesenangan... 38 00:05:19,086 --> 00:05:22,097 Mana yang benar? 39 00:05:22,107 --> 00:05:24,361 Sedikit keduanya. 40 00:05:24,424 --> 00:05:27,243 Aku mendapat kenikmatan dari bisnisku. 41 00:05:27,286 --> 00:05:29,746 Bisnis macam apa yang kau dalami? 42 00:05:29,792 --> 00:05:32,371 Perencanaan pensiunan. 43 00:05:33,577 --> 00:05:35,634 Apa ada masalah, Opsir? 44 00:05:35,636 --> 00:05:37,081 Menurut komputer, 45 00:05:37,106 --> 00:05:40,225 Kau baru saja dicabut dari daftar larangan terbang Interpol. 46 00:05:40,250 --> 00:05:42,974 Itu kesalahan komputer. 47 00:05:42,976 --> 00:05:47,141 Itu membuat hidupku menderita./ Aku paham maksudmu. 48 00:05:47,166 --> 00:05:50,415 Kami temukan kedatangan anak 10 tahun yang masuk daftar pengawasan kemarin. 49 00:05:50,417 --> 00:05:52,581 Tetap saja, aku takut aku harus memintamu untuk... 50 00:05:57,810 --> 00:06:00,176 Selamat datang di Amerika Serikat, Tn. Chaltiel. 51 00:06:00,761 --> 00:06:01,963 Berikutnya. 52 00:06:02,751 --> 00:06:04,303 Astaga. 53 00:06:04,313 --> 00:06:06,303 Kau benar-benar menyimpan banyak energi. 54 00:06:06,377 --> 00:06:08,966 Aku tak pernah melihat yang sebanyak itu dalam satu kesempatan. 55 00:06:08,991 --> 00:06:10,940 Kuharap kau tak pernah melihat lebih dari satu kesempatan itu. 56 00:06:10,965 --> 00:06:14,042 Itu senilai dua tahun./ Itu pasti satu liter penuh. 57 00:06:14,067 --> 00:06:17,743 Ya, aku memikirkanmu setiap hari dan setiap malam. 58 00:06:17,745 --> 00:06:20,198 Itu sangat manis. 59 00:06:20,911 --> 00:06:23,515 Dan juga, agak jorok. 60 00:06:23,517 --> 00:06:25,884 Lain kali gunakan tanganmu. 61 00:06:25,886 --> 00:06:28,453 Tak ada lain kali, sayang. 62 00:06:28,455 --> 00:06:30,385 Sebaiknya tidak. 63 00:06:30,491 --> 00:06:32,991 Redmond, tak ada lagi jalan pintas. 64 00:06:34,061 --> 00:06:37,336 Kau terlalu banyak ruginya, oke? 65 00:06:38,303 --> 00:06:40,768 Sayang. 66 00:06:40,776 --> 00:06:42,965 Tolong pikirkan aku. 67 00:06:43,032 --> 00:06:44,736 Yang lebih penting, pikirkan putrimu. 68 00:06:44,738 --> 00:06:47,472 Sayang, hanya kau dan Bumble Bea yang aku pikirkan. 69 00:06:47,474 --> 00:06:49,507 Aku mencintaimu./ Aku juga. 70 00:06:49,832 --> 00:06:52,032 Ayah! Ayah! Ayah! 71 00:06:52,084 --> 00:06:55,113 Bumble Bea ayah tersayang, lihatlah betapa besarnya kau! 72 00:06:57,951 --> 00:06:59,934 Ayah sangat merindukanmu. 73 00:07:10,079 --> 00:07:12,270 Ayah tak mengerti apa yang kau katakan, Bumble Bea. 74 00:07:12,295 --> 00:07:13,799 Sejak kapan kau mulai begitu pandai Bahasa Prancis? 75 00:07:13,801 --> 00:07:15,634 Kau pergi selama dua tahun. 76 00:07:15,636 --> 00:07:17,769 Dan dia tak bisa menerima itu dengan baik. 77 00:07:17,771 --> 00:07:19,471 Aku masukkan dia ke Lycée Français, 78 00:07:19,473 --> 00:07:22,841 Dan sekarang dia menolak bicara selain Bahasa Prancis. 79 00:07:22,843 --> 00:07:24,676 Kau hanya bicara Bahasa Prancis sekarang, Bumble Bea? 80 00:07:24,678 --> 00:07:25,700 Ya. 81 00:07:25,724 --> 00:07:28,432 Kau tak mau bicara Bahasa Inggris dengan Ayah? 82 00:07:28,457 --> 00:07:30,715 Tidak./ Itu bahasa Inggris. 83 00:07:33,587 --> 00:07:35,854 Tapi kita tak tinggal di Prancis. Kita tinggal di Amerika. 84 00:07:35,856 --> 00:07:38,254 Orang bicara Bahasa Inggris di sini. 85 00:07:41,028 --> 00:07:43,664 Beatrice./ Kurasa aku mengerti yang itu. 86 00:07:46,497 --> 00:07:49,582 Jadi ini hukumanku sebenarnya. 87 00:07:49,607 --> 00:07:51,161 Ini ulahmu sendiri. 88 00:07:51,389 --> 00:07:52,971 Hei, selamat datang kembali. 89 00:07:52,973 --> 00:07:56,208 Lolita. Senang melihatmu./ Kau juga. 90 00:08:06,720 --> 00:08:08,459 Bumble Bea, ayah akan segera keluar. 91 00:08:08,476 --> 00:08:10,277 Selamat datang kembali./ Senang melihatmu, Lolita. 92 00:08:13,489 --> 00:08:15,961 Sayang? 93 00:08:15,963 --> 00:08:18,530 Itu hanya aku, atau kau mengajarkan pengasuh Meksiko kita... 94 00:08:18,532 --> 00:08:20,513 ...bicara Bahasa Prancis lebih baik ketimbang aku? 95 00:08:20,574 --> 00:08:23,420 Pertama, Lolita seperti keluarga, 96 00:08:23,460 --> 00:08:25,136 Dan kita hampir tak punya uang, 97 00:08:25,138 --> 00:08:27,706 Jadi dia tetap bekerja dengan syarat bisa belajar Bahasa Prancis. 98 00:08:27,708 --> 00:08:29,432 Dan dia sayang Beatrice. 99 00:08:29,643 --> 00:08:32,544 Kedua, kau sama sekali tak bisa Bahasa Prancis. 100 00:08:32,546 --> 00:08:34,546 Aku tak perlu bicara dengan Bahasa Prancis. 101 00:08:34,548 --> 00:08:38,405 Aku bicara bahasa cinta./ Dan itu sangat fasih. 102 00:09:25,799 --> 00:09:27,196 Hei! 103 00:09:29,227 --> 00:09:30,954 Berengsek! 104 00:09:31,972 --> 00:09:34,231 Itu mobilku yang kau coba curi. 105 00:09:37,044 --> 00:09:39,571 Tidak, temanku. 106 00:09:39,637 --> 00:09:42,036 Kau salah. 107 00:09:42,049 --> 00:09:44,749 Ini mobilku. 108 00:09:44,751 --> 00:09:46,718 Yang benar saja, Orang Prancis. 109 00:09:46,720 --> 00:09:49,308 Kau pikir aku tak punya mata? Aku akan panggil polisi. 110 00:09:50,357 --> 00:09:51,868 Kau... 111 00:09:52,059 --> 00:09:53,794 Kau pencuri mobil. 112 00:09:54,473 --> 00:09:56,896 Aku bukan pencuri mobil! 113 00:10:10,243 --> 00:10:12,412 Aku jauh lebih buruk. 114 00:11:24,317 --> 00:11:26,796 Astaga. Lihatlah orang ini. 115 00:11:26,864 --> 00:11:28,820 Parkirkan mobil ini untukku. 116 00:11:28,822 --> 00:11:31,152 Astaga./ Bajingan itu berikan kuncinya padaku. 117 00:11:34,094 --> 00:11:36,227 Kau tahu yang mereka katakan tentang pria dari Montreal, 'kan? 118 00:11:36,229 --> 00:11:39,831 Tidak. Apa yang mereka katakan? 119 00:11:39,833 --> 00:11:41,318 Tidak, aku mohon! 120 00:11:41,963 --> 00:11:45,417 Aku bayar semuanya. Aku bayar semua.../ Tenang. 121 00:11:45,439 --> 00:11:47,448 Aku tidak ke sini untukmu. 122 00:11:47,473 --> 00:11:49,194 Benarkah? 123 00:11:51,435 --> 00:11:53,243 Tidak. 124 00:11:54,347 --> 00:11:55,874 Lihat? 125 00:11:55,913 --> 00:11:57,874 Tak perlu merasa takut. 126 00:11:57,951 --> 00:11:59,317 Jika aku ke sini untukmu, 127 00:12:00,473 --> 00:12:02,006 Kau pasti sudah mati. 128 00:12:02,030 --> 00:12:03,992 Merokok Membunuh 129 00:12:04,041 --> 00:12:08,151 Ya. Kurasa itu benar. 130 00:12:10,079 --> 00:12:14,576 Itu metafora. Dia tak bicara tentang orang mati. 131 00:12:16,688 --> 00:12:18,269 Untuk sesaat... 132 00:12:18,271 --> 00:12:20,038 Kau mendapatkanku untuk sesaat, kau tahu? 133 00:12:20,040 --> 00:12:22,835 Sesaat saja, kupikir aku dipensiunkan. 134 00:12:22,916 --> 00:12:25,868 Tapi... Masih belum. 135 00:12:26,869 --> 00:12:28,720 Masih belum. 136 00:12:28,789 --> 00:12:30,148 Oke. 137 00:12:30,150 --> 00:12:33,369 Tapi jika mereka memang mengirimku untukmu... 138 00:12:33,625 --> 00:12:37,675 Aku akan melakukannya agar kau tak melihat itu terjadi. 139 00:12:37,732 --> 00:12:41,456 Aku akan membuatnya tanpa rasa sakit. 140 00:12:42,395 --> 00:12:44,213 Baiklah. 141 00:12:44,949 --> 00:12:48,108 Aku tak tahu harus berkata apa. 142 00:12:48,542 --> 00:12:49,934 Terima kasih. 143 00:12:51,298 --> 00:12:52,616 Lalu, kenapa berkunjung? 144 00:12:52,640 --> 00:12:54,680 Maksudku, mereka biasanya tak mengirimmu kecuali... 145 00:12:54,705 --> 00:12:57,788 Aku di sini untuk urusan pribadi. 146 00:12:58,145 --> 00:13:02,051 Aku butuh peralatan. 147 00:13:02,549 --> 00:13:06,899 Kenapa kau langsung katakan itu? Peralatan! Ya! 148 00:13:06,924 --> 00:13:09,254 Kau datang ke tempat yang tepat. Peralatan! 149 00:13:09,256 --> 00:13:12,056 Karena aku pengurus peralatannya! 150 00:13:12,058 --> 00:13:14,225 Itu sebabnya dia datang padaku. 151 00:13:14,227 --> 00:13:17,328 Ya! Mari ke atap. 152 00:13:17,601 --> 00:13:20,465 Mari... Aku mengurus peralatannya. 153 00:13:21,495 --> 00:13:22,999 Tidak. 154 00:13:23,555 --> 00:13:24,621 Toilet wanita. 155 00:13:25,472 --> 00:13:27,039 Ini ini, kawan. 156 00:13:27,064 --> 00:13:29,307 Ini senjata api terbaik yang bisa ditawarkan South-Central Prancis. 157 00:13:29,309 --> 00:13:31,509 Semua nomor seri bersih. 158 00:13:31,511 --> 00:13:35,814 Satu-satunya pistol yang kau punya adalah Glock? 159 00:13:35,816 --> 00:13:38,103 Ya, aku tahu, aku tahu. Para anggota geng ini, 160 00:13:38,127 --> 00:13:39,558 Mereka hanya mau Glock, kau tahu? 161 00:13:39,583 --> 00:13:42,458 Aku mencoba berikan variasi, tapi mereka mau Glock, Glock, Glock. 162 00:13:42,483 --> 00:13:44,889 "Hei, aku mau Glock, yo." 163 00:13:44,891 --> 00:13:46,209 Aku menyerah menekan pasar. 164 00:13:46,233 --> 00:13:47,960 Sekarang itu satu-satunya pistol yang ku jual. 165 00:13:47,961 --> 00:13:50,962 Glock buruk untuk jarak jauh. 166 00:13:50,964 --> 00:13:53,707 Kau punya detonator untuk C-4? 167 00:13:53,732 --> 00:13:55,859 Ya, tentu, apapun yang kau mau. 168 00:13:58,113 --> 00:14:01,260 Itu senjata terbaik untuk penembak jitu. 169 00:14:01,541 --> 00:14:04,309 Peredamnya sangat senyap. 170 00:14:04,311 --> 00:14:06,945 Itu teropong 25 kali pembesaran. 171 00:14:06,947 --> 00:14:08,954 Itu ada pandangan malam. 172 00:14:09,115 --> 00:14:13,095 Itu punya fitur pandangan malam. 173 00:14:13,152 --> 00:14:15,388 Apa yang kau lakukan? 174 00:14:25,111 --> 00:14:26,547 Bajingan! 175 00:14:30,223 --> 00:14:32,451 Itu menarik ke kiri. 176 00:14:33,851 --> 00:14:35,367 Jika kau berkata begitu. 177 00:14:38,814 --> 00:14:40,985 Aku akan ambil SIG Sauer, 178 00:14:41,033 --> 00:14:43,086 Dua MAC-11, 179 00:14:43,148 --> 00:14:44,976 MK9, 180 00:14:46,048 --> 00:14:47,886 Benelli, 181 00:14:47,888 --> 00:14:49,952 Oke./ Dia Glock yang buruk, 182 00:14:49,977 --> 00:14:51,988 Amunisi,/ Baik. 183 00:14:52,025 --> 00:14:55,660 8 ons C-4 dengan 4 detonator./ Tentu. 184 00:14:55,662 --> 00:15:00,042 Aku juga ingin gadis yang bicara denganmu. 185 00:15:00,102 --> 00:15:02,666 Apa, Sabine? 186 00:15:02,683 --> 00:15:04,790 Dia pacarku. 187 00:15:06,836 --> 00:15:10,110 Dan apa yang milikku adalah milikmu. 188 00:15:10,175 --> 00:15:11,682 Kawan. 189 00:15:39,673 --> 00:15:42,166 Itu familiar. 190 00:15:42,211 --> 00:15:43,498 Ya? 191 00:15:43,520 --> 00:15:45,543 Aku mau menyalurkan pengalamanmu. 192 00:15:45,545 --> 00:15:49,147 Itu... Ya, itu yang aku lihat selama dua tahun. 193 00:15:49,149 --> 00:15:50,826 Kau suka? 194 00:15:50,836 --> 00:15:52,979 Ya. Ya. 195 00:15:53,001 --> 00:15:54,686 Tentu saja. Itu... 196 00:15:54,709 --> 00:15:59,524 Itu benar-benar menangkap.../ Rasa jemu? 197 00:15:59,526 --> 00:16:03,145 Tepat sekali. Ini dipenuhi rasa jemu. 198 00:16:03,166 --> 00:16:07,165 Aku mau yang melihat merasakan rasa jemu Brechtian dari sel kurungan... 199 00:16:07,167 --> 00:16:11,235 ...yang kontrak dengan pesta pora kemewahan tanpa arah. 200 00:16:11,237 --> 00:16:15,606 Aku akan terima "Pesta Pora Mewah" dan "kebebasan" kapan pun. 201 00:16:15,608 --> 00:16:17,819 Aku gunakan batu arang sungguhan untuk memberinya tekstur, 202 00:16:17,844 --> 00:16:21,292 Dan cat primer yang sama seperti yang digunakan di penjaramu. 203 00:16:21,711 --> 00:16:24,284 Rinciannya sangat memukau. 204 00:16:25,102 --> 00:16:30,088 Sayang, aku sangat berharap kau bisa menjual semua ini, 205 00:16:30,090 --> 00:16:32,256 Karena aku tak tahu jika aku ingin menggantung ini di rumah. 206 00:16:32,258 --> 00:16:34,392 Kau tak seharusnya mengatakan itu. 207 00:16:34,661 --> 00:16:37,821 Ini bukan untuk pameran. Ini untukmu. 208 00:16:37,876 --> 00:16:40,231 Kurasa aku akan gantung itu di atas ranjang kita. 209 00:16:40,233 --> 00:16:42,011 Kau tahu, aku bercanda. 210 00:16:42,106 --> 00:16:43,855 Aku suka semua yang kau buat. 211 00:16:43,891 --> 00:16:46,204 Aku harusnya beruntung bisa menjual sesuatu. 212 00:16:46,206 --> 00:16:48,439 Itu sangat sulit sejak kau pergi. 213 00:16:48,441 --> 00:16:50,475 Aku hampir harus gunakan setiap tabungan kita... 214 00:16:50,477 --> 00:16:53,012 ...untuk membayar pendidikan Beatrice. 215 00:16:53,037 --> 00:16:54,423 Itu sangat membuat stres. 216 00:16:54,452 --> 00:16:56,994 Jangan khawatir, oke? Ayah akan memberikan uang. 217 00:16:57,061 --> 00:16:59,280 Benarkah?/ Tentu saja. 218 00:16:59,305 --> 00:17:00,551 Bagaimana? 219 00:17:00,553 --> 00:17:04,610 Aku punya simpanan tersembunyi cadangan. 220 00:17:05,091 --> 00:17:07,258 Kau memang kriminal. 221 00:17:07,260 --> 00:17:09,560 Tidak, bukan lagi. 222 00:17:09,562 --> 00:17:11,709 Aku harus mengurusmu dan Bumble Bea. 223 00:17:13,340 --> 00:17:16,134 Jadi, kapan pamerannya?/ Malam ini. 224 00:17:16,202 --> 00:17:18,846 Nanti malam? Malam hari ini? Malam ini? 225 00:17:18,875 --> 00:17:20,705 Nanti malam. Benar. 226 00:17:20,707 --> 00:17:22,807 Aku baru bebas dari penjara, 227 00:17:22,809 --> 00:17:26,822 Dan aku akan sangat panik berada di dunia terbuka. 228 00:17:26,852 --> 00:17:29,208 Aku berharap kita bisa tetap di rumah... 229 00:17:29,232 --> 00:17:30,816 ...lalu menonton film atau sesuatu. 230 00:17:30,817 --> 00:17:32,263 Atau sesuatu? 231 00:17:32,283 --> 00:17:33,903 Ya. 232 00:17:33,931 --> 00:17:37,055 Serius, aku tidak menonton film selama 2 tahun. 233 00:17:37,057 --> 00:17:40,358 TV siang hari hanya menayangkan acara sitkom yang buruk, 234 00:17:40,360 --> 00:17:44,302 Dan video-video America's Dumbest, dan itu tak bisa masuk ke kepalaku. 235 00:17:44,330 --> 00:17:47,220 Jam 19:00. Lolita akan menjaga Beatrice. 236 00:17:47,233 --> 00:17:49,224 Aku sudah mengusahakan ini selama 10 bulan terakhir. 237 00:17:49,248 --> 00:17:51,406 Ini sangat penting untukku. 238 00:17:51,454 --> 00:17:54,338 Itu akan sangat penting bagiku jika kau ada di sana. 239 00:17:54,340 --> 00:17:56,422 Tentu saja aku akan datang. 240 00:17:57,589 --> 00:18:02,030 Mungkin saat kita pulang, kita bisa melakukan sesuatu. 241 00:18:02,089 --> 00:18:04,104 Jika kau siap. 242 00:18:04,120 --> 00:18:05,982 Saat keadaan buruk aku justru membaik. 243 00:18:06,060 --> 00:18:07,786 Itu benar. 244 00:18:08,855 --> 00:18:10,555 Sayang, aku akan ke toko... 245 00:18:10,557 --> 00:18:12,557 ...dan melihat seberapa parah Leroy mengacau. 246 00:18:12,559 --> 00:18:14,610 Jam 19:00. Aku mencintaimu./ Aku mencintaimu. 247 00:18:16,596 --> 00:18:19,128 Astaga! Itu penis yang besar! 248 00:18:19,147 --> 00:18:24,600 Astaga! Beri penis itu padaku! Aku menginginkan penismu! 249 00:18:25,572 --> 00:18:28,966 Kau akan biarkan dia permalukanmu seperti ini? 250 00:18:29,034 --> 00:18:30,809 Apa yang harus aku lakukan? 251 00:18:30,836 --> 00:18:34,200 Aku akan bunuh bajingan itu jika dia melakukan itu pada pasanganku. 252 00:18:34,235 --> 00:18:37,507 Dihadapanmu./ Ya. Dihadapanmu, 253 00:18:37,532 --> 00:18:40,679 Seolah dia menepuk-nepukkan kelaminnya di wajahmu. 254 00:18:40,704 --> 00:18:42,827 Persetan dengan kalian, oke? 255 00:18:42,905 --> 00:18:44,422 Kau tidak tahu siapa itu? 256 00:18:44,424 --> 00:18:46,378 Tidak tahu dan tidak peduli. 257 00:18:46,461 --> 00:18:48,559 Biar aku bunuh dia untukmu. 258 00:18:48,561 --> 00:18:50,701 Dia tak boleh dibunuh. 259 00:18:50,730 --> 00:18:54,332 Ini Luc Chaltiel, oke? Mereka menyebut dia Terminator, 260 00:18:54,334 --> 00:18:56,634 Karena setelah dia mengejarmu, tak ada yang bisa hentikan dia. 261 00:18:56,636 --> 00:18:58,369 Dia seperti robot. 262 00:18:58,371 --> 00:19:00,427 Dia membasmi vagina pacarmu. 263 00:19:00,477 --> 00:19:02,768 Kau tidak mengerti. 264 00:19:02,809 --> 00:19:05,268 Dia gila. 265 00:19:05,512 --> 00:19:07,478 Aku gila, oke? 266 00:19:07,480 --> 00:19:11,144 Tapi dia lebih gila! 267 00:19:11,376 --> 00:19:13,251 Kau dengar cara dia bicara? 268 00:19:13,253 --> 00:19:15,800 Kau dengar aksennya? Tahu kenapa dia bicara begitu? 269 00:19:15,848 --> 00:19:19,824 Karena dia pikir dirinya orang Prancis. Mengerti? 270 00:19:19,826 --> 00:19:22,281 Jadi sebaiknya berikan apa yang dia mau, 271 00:19:22,284 --> 00:19:24,995 Lalu hidup untuk menceritakan kisahnya. 272 00:19:25,899 --> 00:19:27,977 Chaltiel? 273 00:19:28,033 --> 00:19:30,286 Bukankah dia punya saudara? 274 00:19:30,299 --> 00:19:32,479 Itu benar. Mati dibunuh polisi. 275 00:19:32,504 --> 00:19:36,907 Dan mereka bilang saat itulah dia jadi benar-benar menggila. 276 00:19:38,678 --> 00:19:41,847 Sekarang dia menangani "pensiunan" untuk Connection. 277 00:19:41,872 --> 00:19:44,448 Jadi tutup mulutmu. 278 00:19:44,450 --> 00:19:47,214 Baik-baiklah dengannya. 279 00:19:47,250 --> 00:19:51,295 Tenangkan dirimu dan jangan buat dia tersinggung. 280 00:19:51,320 --> 00:19:52,823 Mengerti? 281 00:19:52,825 --> 00:19:54,526 Ya, sayang! 282 00:19:54,554 --> 00:19:55,943 Ejakulasi di mulutku! 283 00:19:55,968 --> 00:19:59,497 Ejakulasi di mulutku dengan penis yang sangat besar itu! 284 00:19:59,499 --> 00:20:03,369 Kurasa mereka mungkin menyelesaikan sekarang? 285 00:20:03,813 --> 00:20:06,634 Setidaknya aku akan pertimbangkan membunuh wanita itu. 286 00:20:08,942 --> 00:20:10,512 Hei! 287 00:20:13,232 --> 00:20:15,725 Buang itu untukku. 288 00:20:24,837 --> 00:20:28,279 Lagi favoritku. 289 00:20:55,888 --> 00:20:58,256 Jacques, Daniels! 290 00:21:02,762 --> 00:21:08,231 Apa kau akan kenalkan aku dengan teman-temanmu? 291 00:21:08,270 --> 00:21:10,069 Ya, tentu. 292 00:21:10,140 --> 00:21:14,590 Ini Pierre, dan ini Louis. Teman-teman, ini Luc. 293 00:21:15,708 --> 00:21:21,355 Jacques, kau tidak bilang padaku kau membuka bar gay. 294 00:21:22,197 --> 00:21:25,037 Mereka bukan gay, Luc. Mereka membantuku dengan impor. 295 00:21:25,094 --> 00:21:29,113 Mereka terlihat lebih menyukai penis daripada vagina. 296 00:21:30,549 --> 00:21:33,791 Kau terlihat seperti pelempar, 297 00:21:33,793 --> 00:21:37,844 Dan kau terlihat seperti penangkap. 298 00:21:38,831 --> 00:21:41,095 Jadi, Luc... 299 00:21:43,951 --> 00:21:45,803 Di mana Sabine? 300 00:21:45,805 --> 00:21:48,527 Siapa?/ Sabine, pacarku. 301 00:21:48,574 --> 00:21:50,374 Wanita yang barusan kau cumbu di toilet. 302 00:21:50,376 --> 00:21:52,542 Dia. 303 00:21:52,650 --> 00:21:54,395 Ya. 304 00:21:54,420 --> 00:21:59,469 Aku memotong lehernya saat aku akan ejakulasi. 305 00:21:59,494 --> 00:22:00,879 Apa? 306 00:22:00,904 --> 00:22:06,324 Itu menghindari seluruh percakapan tak nyaman pasca-seks... 307 00:22:06,326 --> 00:22:09,725 ...yang tak terhindarkan. 308 00:22:09,774 --> 00:22:11,951 Dengan begini itu lebih bersih. 309 00:22:15,136 --> 00:22:19,074 Dasar anjing keparat! 310 00:22:26,635 --> 00:22:29,255 Apa kau bilang? 311 00:22:29,280 --> 00:22:32,280 Aku tak peduli kau siapa. 312 00:22:32,534 --> 00:22:35,920 Kau datang ke sini, menghina kami, 313 00:22:35,922 --> 00:22:40,779 Mencumbu dan membunuh pacarnya, lalu berharap... 314 00:22:48,044 --> 00:22:50,650 Aku tak berharap apa-apa. 315 00:22:50,675 --> 00:22:52,800 Apa kau mengharapkan sesuatu? 316 00:22:52,839 --> 00:22:54,918 Tidak. 317 00:23:02,350 --> 00:23:03,788 Yang ingin aku ketahui adalah, 318 00:23:03,792 --> 00:23:08,655 Apa kau tahu Jacques menggelapkan yang dari Connection? 319 00:23:08,713 --> 00:23:11,642 Jika tidak, aku biarkan kau hidup. 320 00:23:15,114 --> 00:23:17,748 Aku hanya mengurus pengambilan barang. 321 00:23:41,318 --> 00:23:42,732 Di sini. 322 00:23:46,736 --> 00:23:48,684 Sedikit lebih tinggi. 323 00:23:50,585 --> 00:23:52,914 Ke kiri. 324 00:23:52,939 --> 00:23:54,324 Aku salah. 325 00:23:54,349 --> 00:23:55,877 Lebih rendah. 326 00:23:57,457 --> 00:23:59,097 Tidak, tidak. 327 00:23:59,626 --> 00:24:01,327 Lebih tinggi. 328 00:24:01,386 --> 00:24:03,824 Tidak, di sini. Di sini. 329 00:24:06,045 --> 00:24:08,519 Tidak. Lebih rendah. 330 00:24:10,089 --> 00:24:12,539 Sudah cukup. Cukup, cukup, cukup. 331 00:24:16,993 --> 00:24:18,789 Tidak, turun. 332 00:24:18,791 --> 00:24:20,818 Ya. 333 00:24:20,960 --> 00:24:23,931 Entahlah.../ Gugup di malam pembukaan? 334 00:24:24,007 --> 00:24:25,863 Apa sejelas itu? 335 00:24:25,865 --> 00:24:27,865 Lukisannya akan digantung secara sempurna. 336 00:24:27,867 --> 00:24:29,557 Itu saja. Istirahatlah. 337 00:24:29,613 --> 00:24:32,481 Tidak, itu belum digantung.../ Lukisannya sempurna. 338 00:24:32,492 --> 00:24:36,927 Acara pembukaan akan sempurna dan kau sempurna. 339 00:24:36,939 --> 00:24:38,909 Kau akan menjual setiap karya seni. 340 00:24:38,911 --> 00:24:40,943 Semoga saja. 341 00:24:40,968 --> 00:24:42,810 Hati-hati. 342 00:24:43,442 --> 00:24:45,883 Anak yang menawan. Ikut denganku, Chloé. 343 00:24:45,885 --> 00:24:47,782 Aku mau bicara empat mata. Ayo. 344 00:24:47,792 --> 00:24:51,130 Itu belum dipasang. Aku mau itu sempurna sebelum pameran. 345 00:24:51,155 --> 00:24:52,800 Beatrice. 346 00:24:52,907 --> 00:24:54,963 Tidakkah dia bersenang-senang? 347 00:24:55,161 --> 00:24:56,866 Sayangnya terlalu banyak kesenangan. 348 00:24:56,929 --> 00:24:59,230 Apa ada masalah, Tn. Blarney?/ Tolong... 349 00:24:59,232 --> 00:25:01,329 Kita sudah bekerja bersama cukup lama. 350 00:25:01,354 --> 00:25:03,443 Kau bisa panggil aku Derrek. 351 00:25:03,903 --> 00:25:06,013 Oke, Derrek. 352 00:25:06,027 --> 00:25:08,047 Apa ada yang salah? 353 00:25:08,118 --> 00:25:11,334 Sejak kau hadir ke hidupku, Chloé, tidak. 354 00:25:11,366 --> 00:25:13,668 Tidak ada yang pernah salah. 355 00:25:13,880 --> 00:25:16,983 Bahkan, beberapa bulan terakhir... 356 00:25:17,071 --> 00:25:19,193 Mempersiapkan pameran ini bersamamu, 357 00:25:19,218 --> 00:25:21,562 Bekerja saling membantu, 358 00:25:21,613 --> 00:25:24,054 Merupakan masa paling bahagia dalam hidupku. 359 00:25:28,529 --> 00:25:30,701 Aku mencintaimu, Chloé. 360 00:25:31,988 --> 00:25:34,031 Aku tak bisa menahan perasaan ini lagi. 361 00:25:34,033 --> 00:25:36,537 Persetan dengan profesionalisme! Aku tidak peduli! 362 00:25:36,562 --> 00:25:39,618 Aku harus memilikimu./ Putriku di sini, dan aku sudah menikah. 363 00:25:39,643 --> 00:25:40,735 Dia tidak mencintaimu. 364 00:25:40,759 --> 00:25:43,357 Tak ada pria yang mencintai wanita menakjubkan sepertimu, 365 00:25:43,382 --> 00:25:45,943 Akan meninggalkanmu selama 2 tahun untuk semacam pekerjaan sepele. 366 00:25:45,945 --> 00:25:50,180 Aku tidak. Aku akan membakar rata galeri ini untukmu! 367 00:25:50,182 --> 00:25:52,182 Hingga rata dengan tanah!/ Itu sedikit berlebihan. 368 00:25:52,184 --> 00:25:54,981 Dan untuk Beatrice, dia tak begitu mengenal ayahnya. 369 00:25:55,006 --> 00:25:57,392 Dia bisa tinggal bersama kita./ Tn. Blarney... 370 00:25:57,417 --> 00:25:59,657 Derrek./ Aku menikah. 371 00:25:59,659 --> 00:26:02,966 Aku mencintai suamiku./ Si bodoh itu sudah mendapat kesempatan, 372 00:26:02,991 --> 00:26:05,461 Sekarang giliranku! Dia bahkan tak perlu tahu! 373 00:26:05,486 --> 00:26:07,810 Ini bisa menjadi rahasia perselingkungan kita! 374 00:26:07,887 --> 00:26:10,247 Aku tak keberatan untuk cinta terlarang! 375 00:26:12,689 --> 00:26:16,173 Bercintalah denganku, anak kucing Prancis-ku! 376 00:26:16,175 --> 00:26:18,309 Tn. Blarney, kendalikan dirimu! 377 00:26:18,311 --> 00:26:21,850 Tidak, tidak. Tidak! Itu terasa begitu bagus... 378 00:26:21,875 --> 00:26:24,481 ...akhirnya bisa mengakhiri kebohongan yang selama ini kupendam! 379 00:26:24,506 --> 00:26:26,763 Melihatmu, mencium aromamu. 380 00:26:26,787 --> 00:26:29,015 Kau tak tahu pengekangan yang telah aku gunakan! 381 00:26:29,021 --> 00:26:32,122 Tidak, dan aku tak mau tahu. Aku sudah punya suami. 382 00:26:32,124 --> 00:26:34,058 Dan dia tidak meninggalkan kami karena bekerja. 383 00:26:34,060 --> 00:26:37,523 Sebenarnya dia baru bebas dari penjara. 384 00:26:38,366 --> 00:26:40,364 Penjara? 385 00:26:40,366 --> 00:26:43,672 Apa maksudmu, "Penjara"?/ Benar. Dia kriminal. 386 00:26:43,740 --> 00:26:45,550 Penjahat sebenarnya. 387 00:26:45,591 --> 00:26:48,238 Tapi kau bilang, dan aku kutip, 388 00:26:48,240 --> 00:26:49,807 Suamimu "dipindahkan ke Upstate." 389 00:26:49,809 --> 00:26:51,175 Itu benar. 390 00:26:51,177 --> 00:26:52,848 Kau bilang, dan ku kutip lagi, 391 00:26:52,914 --> 00:26:55,279 "Dia tinggalkan kami untuk mengurus diri kami sendiri." 392 00:26:55,281 --> 00:26:56,840 Apa ini? Penyelidikan? 393 00:26:56,865 --> 00:26:59,517 Ya atau tidak? Jawab pertanyaannya!/ Itu benar! 394 00:26:59,542 --> 00:27:01,285 Pada waktu itu, itu benar. 395 00:27:01,354 --> 00:27:03,787 Aku tak tahu lagi harus berkata apa padamu, Tn. Blarney. 396 00:27:03,789 --> 00:27:06,016 Tapi jika kau menyentuhku lagi, 397 00:27:06,068 --> 00:27:08,113 Suamiku, dia... 398 00:27:08,724 --> 00:27:10,462 Dia orang yang sangat posesif. 399 00:27:10,487 --> 00:27:12,229 Benarkah?/ Ya, benar. 400 00:27:12,231 --> 00:27:14,155 Dia bisa menjadi sangat berbahaya. 401 00:27:14,204 --> 00:27:17,944 Jadi kurasa ada baiknya jika kita lupakan ini pernah terjadi. 402 00:27:18,398 --> 00:27:21,372 Aku sangat berharap ini tak berdampak pada pameran malam ini. 403 00:27:21,374 --> 00:27:24,942 Jadi begitu ternyata./ Apa? 404 00:27:24,944 --> 00:27:28,345 Aku tak hanya sudah menyerahkan hatiku kepadamu, 405 00:27:28,347 --> 00:27:30,402 Tapi seluruh sumber daya profesionalku. 406 00:27:30,427 --> 00:27:34,713 Aku paham sekarang jika aku telah dimanfaatkan. Dipermainkan... 407 00:27:34,738 --> 00:27:37,315 Tidak, itu benar. Aku sangat menghormatimu. 408 00:27:37,340 --> 00:27:39,572 Dan aku sangat berterima kasih untuk semua bantuan... 409 00:27:39,596 --> 00:27:41,284 ...serta dukungan yang galeri berikan padaku, 410 00:27:41,309 --> 00:27:43,690 Tapi kita harus menjaga semuanya tetap profesional. 411 00:27:43,723 --> 00:27:45,808 Bisakah dia mendukungmu, Chloé? 412 00:27:45,841 --> 00:27:48,567 Tanpa melakukan tindakan kejahatan, tentunya. 413 00:27:48,649 --> 00:27:52,541 Bisakah dia memberi pakaian untuk putri cantikmu? 414 00:27:52,607 --> 00:27:55,305 Memberimu makan? Memberimu tempat bernaung? 415 00:27:55,307 --> 00:27:58,042 Menawarkanmu kehidupan, kehidupan sebenarnya, 416 00:27:58,044 --> 00:28:01,445 Dengan kesuksesan dan kepopuleran? 417 00:28:01,447 --> 00:28:05,348 Yang terpenting, akankah dia ada di sana? 418 00:28:09,516 --> 00:28:12,617 Aku akan pulang dan bersiap. 419 00:28:12,692 --> 00:28:14,716 Lalu aku akan berpura-pura ini tak pernah terjadi. 420 00:28:14,741 --> 00:28:18,527 Penjara atau tidak, dia pernah meninggalkanmu, 421 00:28:18,551 --> 00:28:20,089 Itulah dia sebenarnya. 422 00:28:20,166 --> 00:28:22,213 Dia akan meninggalkanmu lagi. 423 00:28:23,015 --> 00:28:26,598 Kau sudah membaca kontrakmu baik-baik dengan galeriku? 424 00:28:26,643 --> 00:28:31,562 Upahmu adalah bentuk pinjaman jangka pendek. 425 00:28:31,588 --> 00:28:36,748 Jika pinjaman itu tak dilunasi dalam 48 jam setelah pameran, 426 00:28:36,824 --> 00:28:39,448 Aku akan mendapatkan hak untuk melakukan penyitaan. 427 00:28:39,488 --> 00:28:42,419 Tolong jangan lakukan ini. Kami bangkrut. 428 00:28:43,826 --> 00:28:46,318 Aku sudah hidup dengan uang itu selama lebih setahun. 429 00:28:46,343 --> 00:28:49,964 Kebetulan, tahun yang sama selama suamimu pergi. 430 00:28:51,594 --> 00:28:54,282 Jika kau berjalan keluar dari pintu itu, 431 00:28:54,307 --> 00:28:58,451 Sesuai persyaratan di kontrakmu, 432 00:28:58,495 --> 00:29:05,344 Aku akan pertimbangkan opsiku untuk "mengambil kepemilikan klien." 433 00:29:05,924 --> 00:29:10,206 Kau sebaiknya membayar atau berdoa kau menjual lukisanmu. 434 00:29:11,823 --> 00:29:13,720 Jika... 435 00:29:16,293 --> 00:29:19,100 Jika kau berjalan keluar dari pintu itu. 436 00:30:46,732 --> 00:30:49,124 Sayang, aku pulang. 437 00:30:50,578 --> 00:30:53,083 Sang jagoan telah kembali! 438 00:30:54,024 --> 00:30:55,629 Halo, kawan. 439 00:30:58,099 --> 00:30:59,300 Bagaimana kabarmu, sayang? 440 00:30:59,347 --> 00:31:01,023 Senang melihatmu, kawan./ Kau juga, teman. 441 00:31:01,096 --> 00:31:02,426 Terima kasih sudah mengurus semuanya. 442 00:31:02,428 --> 00:31:04,220 Kau tahu aku menjagamu, sobat. 443 00:31:04,245 --> 00:31:08,830 Dengar, aku mau kau tahu jika aku akan membalasmu untuk itu, 444 00:31:08,865 --> 00:31:11,047 Itu seharusnya aku./ Tidak, itu dua menit yang singkat. 445 00:31:11,115 --> 00:31:13,303 Tidak, tetap saja, kau punya banyak tanggungan ketimbang aku. 446 00:31:13,305 --> 00:31:16,240 Chloé, Bea. Aku menjaga benteng untukmu, 447 00:31:16,242 --> 00:31:17,684 Tapi aku masih berutang denganmu, teman. 448 00:31:17,709 --> 00:31:19,966 Semua waktu yang kau hilangkan. Astaga. 449 00:31:19,988 --> 00:31:23,013 Serius, aku akan menerima peluru untukmu, teman. 450 00:31:23,015 --> 00:31:25,984 Tidak, kawan, jangan berkata begitu./ Kau punya tiket terbuka bersamaku. 451 00:31:26,037 --> 00:31:27,659 Terima kasih, kawan. 452 00:31:30,456 --> 00:31:32,462 Toko terlihat bagus./ Ya. 453 00:31:32,524 --> 00:31:34,254 Aku... 454 00:31:34,509 --> 00:31:38,543 Sebenarnya, ada satu hal yang ingin kutanyakan padamu. 455 00:31:38,568 --> 00:31:40,292 Katakan saja. 456 00:31:40,364 --> 00:31:42,395 Mengapa... 457 00:31:46,141 --> 00:31:49,226 Kenapa kau tak datang menjengukku ketika aku di sana? 458 00:31:52,444 --> 00:31:54,765 Ya, aku... 459 00:31:55,481 --> 00:31:57,377 Aku hanya... 460 00:32:01,077 --> 00:32:04,367 Aku tak ingin melihatmu didalam sel, teman. 461 00:32:05,818 --> 00:32:09,241 Ya, aku juga tak ingin melihatmu di sana, kawan. 462 00:32:10,457 --> 00:32:12,262 Kau teman yang baik, Leroy. 463 00:32:12,264 --> 00:32:14,197 Ya, soal itu... 464 00:32:14,199 --> 00:32:16,199 Namaku bukan Leroy./ Benarkah? 465 00:32:16,201 --> 00:32:18,811 Tidak. Aku ganti nama setahun lalu./ Jadi apa? 466 00:32:18,856 --> 00:32:20,404 Le Roi. 467 00:32:20,406 --> 00:32:22,881 Itu sama saja./ Tidak. 468 00:32:22,881 --> 00:32:27,511 Itu dieja, L-E spasi R-O-I, "Raja" dalam bahasa Prancis. 469 00:32:27,513 --> 00:32:30,363 Jika sesuai pelafalan Prancis, itu harusnya diucapkan Le Roi, 470 00:32:30,388 --> 00:32:32,482 Tapi aku tak ingin membuat orang lain bingung. 471 00:32:32,484 --> 00:32:34,368 Tidak mungkin./ Aku tahu, benar? 472 00:32:34,393 --> 00:32:36,320 Le Roi. Tidakkah itu keren? 473 00:32:36,322 --> 00:32:38,810 Kau tak mungkin benar-benar berharap orang... 474 00:32:38,835 --> 00:32:40,991 ...berpapasan denganmu lalu memanggilmu "Raja." 475 00:32:40,993 --> 00:32:43,293 Tapi itu bukan "Raja." Itu Le Roi. 476 00:32:43,295 --> 00:32:45,262 Ya, tidak bagi orang yang bisa Bahasa Prancis. 477 00:32:45,264 --> 00:32:47,861 Dengar, Chloé setuju. Semua orang sekarang memanggilku Le Roi. 478 00:32:47,886 --> 00:32:49,733 Aku hanya beritahu. Ya./ Ya? 479 00:32:49,735 --> 00:32:52,324 Ya, tidak denganku. Bagiku kau "Leroy." 480 00:32:52,363 --> 00:32:54,869 Kenapa kau harus seperti itu, Red? 481 00:32:54,931 --> 00:32:57,241 Bayangkan jika aku mulai memanggil diriku "Rouge." 482 00:32:57,243 --> 00:32:59,844 Kau menggunakan pengucapan Prancis. Sudah kubilang itu membingungkan. 483 00:32:59,869 --> 00:33:03,480 Sekarang jika mereka memanggilmu "Rogue", itu akan keren, bukan? 484 00:33:03,482 --> 00:33:06,956 Tidak./ Itu idenya Chloé. 485 00:33:07,553 --> 00:33:10,687 Ernesto, kejutan yang tak terduga. 486 00:33:10,689 --> 00:33:14,774 Kejutan, bokongku. Kau dalam bebas bersyarat dalam pengawasan. 487 00:33:14,799 --> 00:33:18,295 Kau melapor denganku dan hanya aku. 488 00:33:18,297 --> 00:33:20,917 Aku akan melakukan itu. Ini berapa lama? 489 00:33:20,979 --> 00:33:23,450 Empat jam? Maksudku, 490 00:33:23,475 --> 00:33:26,103 Bisa aku meminta kesempatan bertemu keluargaku, temanku, 491 00:33:26,105 --> 00:33:28,271 Bersantai dan menghirup udara bebas? 492 00:33:28,273 --> 00:33:31,034 Udara bebas bukan sesuatu yang akan kau dapatkan dariku, berengsek. 493 00:33:31,059 --> 00:33:32,787 Aku akan mencekikmu setiap harinya. 494 00:33:32,812 --> 00:33:34,465 Kau akan berharap kembali ke sel isolasi. 495 00:33:34,490 --> 00:33:37,599 Aku masih tak percaya mereka membiarkanmu bebas. 496 00:33:37,716 --> 00:33:40,903 Menjalani masa hukuman setengahnya. 497 00:33:41,587 --> 00:33:45,088 Jika itu bergantung denganku, kau takkan pernah bebas dari penjara. 498 00:33:45,090 --> 00:33:48,304 Itu bagus bukan bergantung denganmu./ Itu bisa saja, monyet hutan. 499 00:33:48,418 --> 00:33:50,227 Aku akan menggali keburukan tentang pantat hitammu, 500 00:33:50,229 --> 00:33:53,155 Menghantammu begitu keras hingga kau akan memanggilku "Massah." 501 00:33:53,182 --> 00:33:55,232 Leroy./ Itu "Le Roi." 502 00:33:55,234 --> 00:33:57,234 Biar aku perkenalkan pada petugas bebas bersyaratku, 503 00:33:57,236 --> 00:34:00,470 Ernesto Sanchez yang paling mempesona. 504 00:34:00,472 --> 00:34:02,328 menghadap dinding. 505 00:34:02,353 --> 00:34:05,245 Kau, tangan tetap di tempat yang bisa aku lihat. 506 00:34:09,260 --> 00:34:11,250 Ayo, kau tahu harus apa. 507 00:34:13,557 --> 00:34:15,964 Benar begitu. Sangat bagus. Kau masih ingat. 508 00:34:18,499 --> 00:34:21,629 Kau mungkin sebaiknya beritahu aku sekarang karena aku akan temukan itu. 509 00:34:21,686 --> 00:34:24,780 Lalu aku akan mencidukmu saat itu terjadi. 510 00:34:24,837 --> 00:34:26,396 Kau membawa sesuatu? 511 00:34:26,398 --> 00:34:28,665 Tidak./ Tidak? Kau membaca pistol? 512 00:34:28,667 --> 00:34:30,849 Tidak./ Tidak? Kau membawa sabu, ganja, 513 00:34:30,874 --> 00:34:32,602 Kokain, metamfetamin, narkotika yang dikendalikan? 514 00:34:32,604 --> 00:34:34,638 Tidak./ Benzodiazepine? 515 00:34:34,640 --> 00:34:36,463 OxyContin? 516 00:34:37,361 --> 00:34:39,201 Obat-obat tanpa resep? 517 00:34:39,220 --> 00:34:40,845 Tidak, Pak. 518 00:34:44,845 --> 00:34:46,601 Isi ini. 519 00:34:49,077 --> 00:34:51,822 Hasil tesnya negatif, kau akan kembali. 520 00:34:51,824 --> 00:34:54,619 Serius, bung. Dia baru bebas. Kau pikir dia akan memakai obat? 521 00:34:54,644 --> 00:34:56,660 Aku tak tahu harus berpikir apa, kulit hitam. 522 00:34:56,662 --> 00:34:59,262 Temanmu ini punya riwayat dengan permasalahan heroin. 523 00:34:59,264 --> 00:35:00,948 Itu sudah sangat lama. 524 00:35:00,978 --> 00:35:02,703 Aku masih bocah. Aku dulu tak punya keluarga. 525 00:35:02,718 --> 00:35:04,668 Itu takkan menjauhkanmu dari melakukan aksi seperti itu lagi, 526 00:35:04,670 --> 00:35:06,403 Merampok lemari besi bank lagi. 527 00:35:06,405 --> 00:35:08,264 Itu bukan bank. 528 00:35:09,140 --> 00:35:12,309 Tapi firma investasi perbankan, kau tahu itu. 529 00:35:12,311 --> 00:35:14,177 Dan mereka adalah penjahat sebenarnya. 530 00:35:14,179 --> 00:35:16,413 Aku pada dasarnya mencuri uang curian. 531 00:35:16,415 --> 00:35:18,648 Maling tetaplah maling. 532 00:35:18,650 --> 00:35:20,868 Kecuali itu Grand Theft Auto. 533 00:35:21,229 --> 00:35:24,612 Apa kau bilang?/ Itu hanya lelucon antar teman. 534 00:35:27,796 --> 00:35:30,307 Ini sudah seluruh toko? Semua ini? 535 00:35:30,354 --> 00:35:33,063 Ya. Apa yang kau lihat, itu yang kau dapat. 536 00:35:33,088 --> 00:35:35,889 Ya. Ini tak banyak, tapi ini rumah bagi kami. 537 00:35:35,914 --> 00:35:38,239 Jujur, aku tak percaya pengadilan... 538 00:35:38,264 --> 00:35:41,438 ...membiarkanmu menjaga alasan menyedihkan untuk sebuah toko. 539 00:35:41,440 --> 00:35:43,684 Ini bisnis yang sah. 540 00:35:44,325 --> 00:35:46,028 Apa kau orang ingkar? 541 00:35:46,078 --> 00:35:47,744 Apa aku berada di tengah? 542 00:35:47,746 --> 00:35:49,513 Ya, kurasa begitu./ Tidak. 543 00:35:49,515 --> 00:35:51,915 Apa kau orang ingkar? Orang ingkar? 544 00:35:51,917 --> 00:35:53,817 Kau ingin menyebabkan perselisihan? 545 00:35:53,819 --> 00:35:56,542 Aku hanya salah paham dengan yang kau katakan, bung. 546 00:35:56,618 --> 00:35:58,708 Jangan salah mengerti ini. 547 00:35:58,814 --> 00:36:02,359 Persetan denganmu! Dan tutup mulutmu. 548 00:36:02,361 --> 00:36:04,794 Karena itu akan dipenuhi dengan penis. 549 00:36:04,796 --> 00:36:09,921 Aku tahu kau merencanakan sesuatu yang buruk, pecundang. 550 00:36:10,235 --> 00:36:11,965 Dan aku akan mengawasimu. 551 00:36:12,044 --> 00:36:16,811 Kau membuat satu salah langkah, dan itu pelanggaran bebas bersyarat, 552 00:36:16,836 --> 00:36:18,708 Lalu itu akan membuatku sangat bahagia, 553 00:36:18,710 --> 00:36:22,158 Karena aku bisa mengirimmu ke Upstate dan lupa tentangmu. 554 00:36:22,183 --> 00:36:23,886 Jadi tak ada obat-obatan, tak ada senjata. 555 00:36:23,910 --> 00:36:26,518 Tak ada pelanggaran hukum. Kau paham itu? 556 00:36:27,805 --> 00:36:29,038 Aku paham. 557 00:36:29,118 --> 00:36:31,857 Siapa jagoannya?/ Kau jagoannya. 558 00:36:31,882 --> 00:36:34,778 Itu benar. Karena aku punya lencana. 559 00:36:35,194 --> 00:36:38,220 Dan yang kau punya adalah 5 tahun bebas bersyarat. 560 00:36:38,287 --> 00:36:40,433 Itu waktu yang lama, Red. 561 00:36:40,993 --> 00:36:44,833 Itu akan sulit untuk orang sepertimu untuk tetap bersih selama itu. 562 00:36:44,937 --> 00:36:46,766 Kau akan mengacau. 563 00:36:47,821 --> 00:36:51,647 Saat kau tidak menduganya, aku akan berada di sana. 564 00:36:51,986 --> 00:36:54,903 Semoga harimu indah, Sanchez. 565 00:36:54,947 --> 00:36:56,640 Persetan denganmu! 566 00:37:01,446 --> 00:37:04,588 Itu butuh seluruh kekuatan didalam diriku, 567 00:37:04,590 --> 00:37:06,890 Agar tak mengacaukan pembalasan utangku padamu... 568 00:37:06,892 --> 00:37:09,859 ...dengan berikan keparat itu lubang anus baru di keningnya. 569 00:37:09,861 --> 00:37:13,630 Namaste, atau pengendalian meditatif, 570 00:37:13,632 --> 00:37:16,900 Tapi tak perlu khawatir dengan Sanchez, mengerti? 571 00:37:16,902 --> 00:37:19,636 Dia polisi. Dia suka mendengar dirinya bicara, itu saja. 572 00:37:19,638 --> 00:37:21,205 Dia kehilangan istri dan anaknya beberapa waktu lalu. 573 00:37:21,229 --> 00:37:22,640 Itu sebabnya dia menjadi begitu kejam. 574 00:37:22,641 --> 00:37:24,394 Intinya... 575 00:37:24,437 --> 00:37:26,943 Beberapa tahun bermain sesuai aturan... 576 00:37:27,908 --> 00:37:29,579 Kemudian aku sepenuhnya aman. 577 00:37:33,819 --> 00:37:35,986 Setelahmu, Pak./ Setelahmu, sobat. 578 00:37:35,988 --> 00:37:37,466 Terima kasih, kawan. 579 00:37:51,653 --> 00:37:53,134 Lihatlah ini. 580 00:37:53,159 --> 00:37:54,963 Apa yang kau punya? 581 00:37:56,149 --> 00:37:58,009 Romeo dan Juliet. 582 00:37:58,034 --> 00:38:00,715 Aku lemah untuk kisah cinta./ Bersulang, kawan. 583 00:38:00,762 --> 00:38:02,912 Bersantailah. Tenangkah dirimu. 584 00:38:08,019 --> 00:38:10,320 Senang bisa bebas./ Itu yang aku bicarakan. 585 00:38:10,322 --> 00:38:12,989 Biasakah dirimu untuk kehidupan yang baik lagi, sobat. 586 00:38:29,184 --> 00:38:31,903 Aku suka mobilmu. 587 00:38:31,955 --> 00:38:35,148 Ini hasil modifikasi. Benar? 588 00:38:40,066 --> 00:38:42,628 Kau tahu siapa aku, bung?/ Tidak. 589 00:38:53,940 --> 00:38:56,124 Aku suka mobilmu. 590 00:38:58,443 --> 00:39:00,774 Mari kita lihat. 591 00:39:21,421 --> 00:39:23,309 Jadi... 592 00:39:23,996 --> 00:39:25,662 Di mana mereka? 593 00:39:25,664 --> 00:39:27,997 Di mana lagi? Lemari besar merah. 594 00:39:27,999 --> 00:39:29,866 Krueger 88. 595 00:39:29,868 --> 00:39:32,243 Itu satu-satunya brankas yang tak bisa Houdini tembus. 596 00:39:32,268 --> 00:39:33,803 Houdini tidak memiliki keahlianmu, kawan. 597 00:39:33,805 --> 00:39:36,263 Sejauh yang aku tahu, kau satu-satunya orang yang bisa membuka Krueger 88. 598 00:39:36,287 --> 00:39:39,835 Itu sudah sangat lama dan aku sedang beruntung. 599 00:39:39,903 --> 00:39:42,661 Pasaknya belum di susun ulang. Itu... 600 00:39:42,721 --> 00:39:45,630 Itu lebih keangkuhan dibanding keahlian, sungguh. 601 00:39:49,043 --> 00:39:51,261 Kau akan mencobanya? 602 00:39:51,515 --> 00:39:54,365 Aku sudah berkarat./ Bagaimana bisa kau dipenjara... 603 00:39:54,390 --> 00:39:56,232 ...tapi tapi tak mengambil peluang itu untuk berlatih tentang kunci-kuncian? 604 00:39:56,257 --> 00:39:58,280 Apa lagi yang bisa dilakukan. 605 00:40:00,262 --> 00:40:02,131 Aku janji pada Chloé... 606 00:40:02,155 --> 00:40:04,068 ...satu perampokan terakhir, oke? Begitu kesepakatannya. 607 00:40:04,069 --> 00:40:06,469 Tapi itu yang kau lakukan, kawan. 608 00:40:06,471 --> 00:40:08,505 Burung harus terbang, ikan harus berenang. 609 00:40:08,507 --> 00:40:11,491 Kau harus membuka kunci. Bukan begitu? 610 00:40:11,541 --> 00:40:14,279 Ayolah, jangan jadi pengecut. Kau tahu kau menginginkannya. 611 00:40:17,251 --> 00:40:18,661 Baiklah. 612 00:40:18,663 --> 00:40:21,151 Lihat, itu yang aku bicarakan. 613 00:40:21,153 --> 00:40:23,164 Jika aku akan melakukan ini, aku butuh keheningan. 614 00:40:23,188 --> 00:40:25,088 Matikan musik itu. 615 00:40:35,167 --> 00:40:36,682 Halo. 616 00:41:04,122 --> 00:41:05,932 Ini seperti... 617 00:41:06,003 --> 00:41:10,410 Seperti melihat da Vinci melukis. 618 00:41:16,641 --> 00:41:18,744 Ayo, ayo, ayo, ayo. 619 00:41:24,323 --> 00:41:26,171 Bajingan. 620 00:41:28,789 --> 00:41:32,538 Ya. Itu bukan apa-apa. Bisa terjadi pada semua orang. 621 00:41:33,806 --> 00:41:37,058 Dua tahun waktu yang lama. Itu akan kembali padamu. 622 00:41:37,689 --> 00:41:39,409 Ya. 623 00:41:43,902 --> 00:41:45,443 Bilang padaku kau masih memiliki kuncinya. 624 00:41:45,497 --> 00:41:47,400 Astaga, aku sudah membawa kunci ini... 625 00:41:47,425 --> 00:41:49,033 ...selama kau berada di dalam penjara, kawan. 626 00:41:49,071 --> 00:41:50,846 Itu baru temanku. 627 00:41:57,294 --> 00:41:58,925 Itu mereka. 628 00:41:58,938 --> 00:42:02,994 600,000 dalam bentuk surat obligasi AS tahun 1933. 629 00:42:05,382 --> 00:42:07,067 Induk dari seluruh keuntungan. 630 00:42:07,091 --> 00:42:09,794 Kau tahu akan melakukan apa dengan bagianmu? 631 00:42:10,629 --> 00:42:14,510 Aku di lubang busuk itu selama 730 hari, dan... 632 00:42:15,593 --> 00:42:18,301 Aku habiskan uang ini secara berbeda setiap harinya. 633 00:42:18,303 --> 00:42:19,890 Tapi... 634 00:42:20,639 --> 00:42:23,733 Dan setiap harinya, aku habiskan itu bersama Chloé dan Bumble Bea. 635 00:42:23,801 --> 00:42:27,043 Aku mendengar itu./ Bagaimana denganmu? 636 00:42:27,045 --> 00:42:29,344 Milikku langsung masuk untuk inivestasi portofolio, 637 00:42:29,369 --> 00:42:30,989 Kau tahu? Suku bunga rendah, 638 00:42:31,013 --> 00:42:32,850 Pendanaan indeks yang dikelola secara pasif dan sebagainya. 639 00:42:32,851 --> 00:42:35,970 Dan untuk memastikan alokasi asetku memiliki diversifikasi global, 640 00:42:35,995 --> 00:42:37,854 Aku akan memulai kelab striptis. 641 00:42:37,856 --> 00:42:41,994 Tunggu... Dengan setiap wanita dari seluruh belahan dunia. 642 00:42:42,019 --> 00:42:43,793 Itu bagus itu kembali ke striptis. 643 00:42:43,795 --> 00:42:46,021 Hei, kawan, aku hanya berusaha membalas budi. 644 00:42:46,519 --> 00:42:48,655 Lanjutkanlah, sobat. 645 00:42:49,134 --> 00:42:50,985 Apa rencanamu malam ini? 646 00:42:52,539 --> 00:42:54,704 Kau mau ke Jet Strip malam ini? 647 00:42:54,706 --> 00:42:56,410 Memantau beberapa calon karyawan? 648 00:42:56,473 --> 00:43:00,343 Aku ingin, kawan, tentu saja. Tapi... 649 00:43:00,345 --> 00:43:02,011 Ini... 650 00:43:02,013 --> 00:43:05,743 Malam ini pameran seninya Chloé's./ Benar. 651 00:43:05,768 --> 00:43:08,630 Dan aku ingin tahu, 652 00:43:09,219 --> 00:43:12,221 Jika kau mau ikut denganku./ Aku? 653 00:43:12,223 --> 00:43:15,494 Kau tahu aku tak tahan dengan kerumunan penggiat galeri. 654 00:43:15,604 --> 00:43:18,828 Para bajingan yang sok tahu dan berpantat rata. 655 00:43:18,830 --> 00:43:20,363 Jangan libatkan aku ke dalam urusan itu. 656 00:43:20,365 --> 00:43:22,131 Kau ingat apa yang terjadi terakhir aku pergi? 657 00:43:22,133 --> 00:43:25,042 Semua orang ingat apa yang terjadi terakhir kau pergi. 658 00:43:26,875 --> 00:43:30,237 Serius, aku tak bisa sendirian./ Kau tak sendirian. Ada Chloé. 659 00:43:30,262 --> 00:43:32,259 Dia akan pergi menemui dan menyapa semua orang, 660 00:43:32,284 --> 00:43:35,221 Dan aku akan berdiri di sudut, berusaha tak terlihat seperti residivis. 661 00:43:39,184 --> 00:43:40,946 Aku mohon? 662 00:43:43,230 --> 00:43:44,864 Untuk pertemanan kita? 663 00:43:44,888 --> 00:43:47,439 Astaga, kau benar-benar akan mainkan kartu itu malam ini? 664 00:43:47,464 --> 00:43:49,119 Itu kartu terbaik yang aku punya. 665 00:43:49,136 --> 00:43:51,131 Kau tahu aku akan membantumu, sobat. 666 00:43:51,158 --> 00:43:52,714 Terima kasih, kawan. 667 00:43:54,450 --> 00:43:56,903 Jangan hilangkan kunci itu./ Tidak, teman. 668 00:43:56,928 --> 00:43:59,401 Aku menjaganya aman di sini, tepat di samping jantungku. 669 00:44:16,887 --> 00:44:19,122 Tepikan kendaraanmu. 670 00:44:23,752 --> 00:44:26,512 Tangan di tempat yang bisa aku lihat. 671 00:44:39,978 --> 00:44:42,738 Kau serius dengan ini? 672 00:44:43,181 --> 00:44:44,496 Hei! 673 00:44:44,521 --> 00:44:46,555 Ada yang bisa aku bantu, Opsir? 674 00:44:46,580 --> 00:44:49,500 Dilarang berkendara seperti ini./ Seperti apa? 675 00:44:49,525 --> 00:44:51,996 Turunkan kendaraannya sekarang. 676 00:44:52,472 --> 00:44:54,781 Sebentar. 677 00:44:54,852 --> 00:44:56,225 Biar aku lihat. 678 00:44:58,830 --> 00:45:01,456 Hei! Letakkan itu! 679 00:45:13,244 --> 00:45:15,774 Unit 666 meminta bantuan! 680 00:45:23,815 --> 00:45:27,498 Petugas terluka! Meminta bantuan! Petugas terluka! 681 00:45:45,049 --> 00:45:47,897 Petugas terluka! Kami butuh bantuan! 682 00:45:50,533 --> 00:45:54,050 Radiokan ini kepada teman-teman kecilmu. 683 00:46:08,721 --> 00:46:12,221 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 684 00:46:12,245 --> 00:46:15,745 Bonus New Member 100% 685 00:46:15,769 --> 00:46:19,269 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 686 00:46:31,890 --> 00:46:33,317 Dor! 687 00:46:35,316 --> 00:46:37,519 Kau mati. 688 00:46:38,612 --> 00:46:40,758 Iblis! Iblis! 689 00:46:43,140 --> 00:46:45,131 Iblis! 690 00:48:51,629 --> 00:48:53,129 Aku tidak mengerti. 691 00:48:53,131 --> 00:48:55,062 Kita semua memberikan kepala. 692 00:48:58,537 --> 00:49:03,406 Pancho mewakili penindasan dalam sistem keadilan. 693 00:49:03,408 --> 00:49:06,208 Pancho harus berikan kepalanya, karena nyawanya bergantung pada itu. 694 00:49:06,210 --> 00:49:08,005 Mungkin aku memahaminya terlalu baik. 695 00:49:12,302 --> 00:49:14,700 Naratifmu terpancar. 696 00:49:14,782 --> 00:49:16,520 Permisi. 697 00:49:17,415 --> 00:49:19,151 Aku tidak mengerti. 698 00:49:19,192 --> 00:49:21,827 Aku jelas tidak akan membeli apapun di sini. 699 00:49:21,841 --> 00:49:23,582 Aku tidak suka itu. 700 00:49:23,659 --> 00:49:25,886 Entah mana yang lebih buruk, seninya, atau pakaiannya. 701 00:49:25,914 --> 00:49:30,466 Aku tak suka seluruh fenomena "minimalisme sebagai spiritualisme palsu". 702 00:49:30,468 --> 00:49:33,536 Bagaimana menurutmu?/ Menurutku kau bodoh. 703 00:49:33,538 --> 00:49:36,909 Karya ini jelas menunjukkan kapasitas terhadap kesepian emosional. 704 00:49:36,934 --> 00:49:39,075 Itu memiliki subteks peringatan. 705 00:49:39,077 --> 00:49:40,684 Seolah kau mengerti. 706 00:49:40,714 --> 00:49:43,918 Kuberitahu padamu jika aku sudah mengoleksi seni sejak awal '90-an. 707 00:49:43,943 --> 00:49:45,747 Aku memiliki Damien Hirst didalam koleksiku, 708 00:49:45,772 --> 00:49:47,400 Begitu juga karya awal Sarah Morris. 709 00:49:47,445 --> 00:49:49,552 Jadi kecuali kau punya Jeff Koons untuk dipamerkan, 710 00:49:49,554 --> 00:49:51,838 Aku dengan rendah hati mengundangmu untuk menghisap testikelku. 711 00:49:51,863 --> 00:49:55,416 Ini tidak orisinil./ ...habiskan 2 tahun di toilet, 712 00:49:55,486 --> 00:49:57,654 Ketimbang di penjara./ Aku pernah melihat ini. 713 00:49:57,722 --> 00:50:01,989 Sayangku, biar aku kenalkan kau pada pembeli Tiongkok terpenting kita. 714 00:50:02,014 --> 00:50:05,494 Tapi aku harus pergi.../ Penerimaan karyamu sangat minim. 715 00:50:05,519 --> 00:50:07,913 Jika kau menjual sesuatu, itu karena aku. 716 00:50:07,938 --> 00:50:09,579 Pikirkan tentang tawaranku. 717 00:50:09,604 --> 00:50:11,476 Ini adalah seorang wanita yang telah ditinggalkan sendiri. 718 00:50:11,509 --> 00:50:13,355 Ditinggalkan oleh suaminya. 719 00:50:13,399 --> 00:50:15,799 Ditindas oleh sistem. 720 00:50:20,651 --> 00:50:22,616 Kurangi dengan itu, sobat. 721 00:50:22,645 --> 00:50:25,063 Acara ini sangat penting bagi Chloé. 722 00:50:25,137 --> 00:50:28,057 Kau lihat orang-orang di sini? Ini omong kosong. 723 00:50:28,059 --> 00:50:30,913 Aku tahu. tapi itu membuat dia tetap waras selama kau di sini. 724 00:50:30,938 --> 00:50:32,567 Memberinya harapan. 725 00:50:32,710 --> 00:50:35,193 Ya. Ya, kau benar. 726 00:50:35,505 --> 00:50:37,480 Ini Ny. Kok. 727 00:50:37,669 --> 00:50:39,975 Ny. Kok, senang bertemu denganmu. 728 00:50:40,021 --> 00:50:43,172 Dia terbang jauh-jauh dari Beijing untuk pameran ini. 729 00:50:43,174 --> 00:50:47,076 Selamat! Karyamu sangat menarik. 730 00:50:47,078 --> 00:50:48,182 Terima kasih. 731 00:50:48,207 --> 00:50:50,221 Tapi kami punya banyak seperti ini di China. 732 00:50:50,275 --> 00:50:53,498 Kau tahu karyanya Chang Cheng? 733 00:50:53,542 --> 00:50:59,470 Aku merasa rangkaian dindingmu sangat mirip dengannya dari 1994. 734 00:50:59,540 --> 00:51:03,406 Bahkan, aku punya ketiga itu tergantung di apartemenku di London. 735 00:51:03,465 --> 00:51:06,931 Sayangnya, mereka banyak membuat tiruannya, 736 00:51:06,971 --> 00:51:08,730 Tersedia di Silk Market. 737 00:51:08,755 --> 00:51:12,645 Tapi karyamu terlihat seperti karya palsunya Chang Cheng. 738 00:51:13,047 --> 00:51:15,602 Tapi karya palsu yang bagus. 739 00:51:16,967 --> 00:51:19,075 Aku tak tahu karya dari Tn. Chang Cheng, 740 00:51:19,077 --> 00:51:21,377 Tapi jika kau tak bisa melihat perbedaannya, 741 00:51:21,379 --> 00:51:23,345 Maka kau juga takkan mampu melihat rinciannya. 742 00:51:23,347 --> 00:51:25,269 Jadi itu tidak penting. 743 00:51:25,320 --> 00:51:27,603 Semoga perjalananmu kembali ke Beijing lancar. 744 00:51:27,627 --> 00:51:29,043 Terima kasih. 745 00:51:29,116 --> 00:51:30,851 Panas! 746 00:51:32,423 --> 00:51:34,876 Dia sangat lugu dan manis. 747 00:51:34,939 --> 00:51:37,574 Seniman./ Aku melihat itu di karyanya. 748 00:51:37,599 --> 00:51:40,985 Itu seperti One Wants to Fly Over the Cuckoo's Hut. 749 00:51:41,040 --> 00:51:44,433 Benar./ Hampir terbelakang dan konvulsif. 750 00:51:44,435 --> 00:51:45,668 Berarti kau.../ Ya. 751 00:51:45,670 --> 00:51:47,263 Kau harus membeli beberapa. 752 00:51:47,330 --> 00:51:49,852 Amal! Untuk anak-anak! 753 00:51:50,403 --> 00:51:53,379 Aku sangat bangga dengannya./ Ya, kawan. 754 00:51:53,448 --> 00:51:56,559 Itu dia. Selamat! 755 00:51:56,653 --> 00:51:59,515 Ini bencana./ Apa? 756 00:51:59,517 --> 00:52:01,851 Ada banyak orang di sini./ Tidak. 757 00:52:01,853 --> 00:52:03,906 Mereka mencabik-cabikku seperti burung bangkai. 758 00:52:03,983 --> 00:52:06,489 Mereka menyebutku peniru dan pencuri. 759 00:52:06,491 --> 00:52:09,061 Tapi itu tugasku di dalam keluarga kita. 760 00:52:09,427 --> 00:52:11,969 Itu tidak lucu. Mereka membenci itu. 761 00:52:11,994 --> 00:52:13,576 Aku yakin ini tidak seburuk itu. 762 00:52:14,055 --> 00:52:15,809 Aku benci ini. 763 00:52:15,833 --> 00:52:17,990 Benar, tapi apa itu bahkan layak untuk rasa bencimu? 764 00:52:18,015 --> 00:52:19,535 Hei! 765 00:52:19,537 --> 00:52:21,737 Tolong. Jangan permalukan aku. 766 00:52:21,739 --> 00:52:24,373 Tidak, aku tidak ingin permalukanmu. Aku membelamu. 767 00:52:24,375 --> 00:52:26,342 Ini bukan pekarangan penjara. Kau tak bisa lakukan itu di sini. 768 00:52:26,344 --> 00:52:28,878 Kau benar. Di sini lebih tentang menggorok leher. 769 00:52:28,880 --> 00:52:31,277 Benar./ Aku benar-benar panik. 770 00:52:33,033 --> 00:52:35,851 Itu kritikus dari ArtQuake.com. 771 00:52:35,853 --> 00:52:38,058 Aku harus pergi sekarang sebelum ini menjadi pertumpahan darah. 772 00:52:38,083 --> 00:52:39,748 Semoga berhasil, Sayang. 773 00:52:39,857 --> 00:52:41,287 Aku mencintaimu. 774 00:52:41,320 --> 00:52:42,993 Baiklah. 775 00:52:45,369 --> 00:52:49,264 Seseorang tolong ambil kuas darinya lalu masukkan dia ke dalam sel. 776 00:52:50,350 --> 00:52:51,834 Red. Red. 777 00:52:51,836 --> 00:52:54,308 Tak bisa dipercaya. 778 00:52:55,017 --> 00:52:59,375 Itu istriku yang kau bicarakan./ Aku bersimpati sedalam-dalamnya, 779 00:52:59,377 --> 00:53:01,610 Itu lucu. Aku akan membunuh, bung! 780 00:53:01,612 --> 00:53:03,479 Maafkan temanku. Dia sudah terlalu banyak minum. 781 00:53:03,481 --> 00:53:04,768 Kau remahan! 782 00:53:04,805 --> 00:53:06,918 Apa itu "remahan"?/ Ayolah, kawan. 783 00:53:06,946 --> 00:53:08,875 "Sudah terlalu banyak minum"? Kau di pihak siapa, Leroy? 784 00:53:08,938 --> 00:53:11,554 Itu Le Roi. Dan kau tak bisa terlibat perkelahian, kawan. 785 00:53:11,556 --> 00:53:13,270 Aku takkan membeli karya seni apapun di sini. 786 00:53:13,305 --> 00:53:15,306 Jangan pikir para bajingan ini takkan memanggil polisi... 787 00:53:15,335 --> 00:53:16,692 ...dan memasukkanmu kembali ke penjara. 788 00:53:16,694 --> 00:53:18,360 Mereka akan melakukan itu. 789 00:53:18,362 --> 00:53:20,341 Bagaimana itu membantu Chloé? 790 00:53:20,598 --> 00:53:22,270 Astaga! 791 00:53:22,336 --> 00:53:23,796 Kau sebaiknya pergi dari sini. 792 00:53:23,842 --> 00:53:25,701 Pergilah. Aku akan jelaskan pada Chloé. 793 00:53:25,703 --> 00:53:28,290 Aku tak tahan saat seseorang berbicara buruk tentang istriku. 794 00:53:28,342 --> 00:53:29,950 Ini bukan tentangmu, sobat. 795 00:53:29,968 --> 00:53:32,044 Ini tentang Chloé. Ini adalah malamnya. 796 00:53:32,074 --> 00:53:35,211 Tenangkan dan pergilah ke luar sebentar. 797 00:54:00,671 --> 00:54:02,254 Akhirnya. 798 00:54:17,521 --> 00:54:19,688 Terima kasih kembali, Yang Mulia. 799 00:54:22,653 --> 00:54:25,222 Lihatlah kekacauan ini. Lihat itu. 800 00:54:29,900 --> 00:54:31,343 Halo. 801 00:54:33,004 --> 00:54:34,508 Ada yang bisa aku bantu? 802 00:54:34,553 --> 00:54:36,073 Ya. 803 00:54:37,125 --> 00:54:43,455 Aku ingin kau membantuku. 804 00:54:46,593 --> 00:54:48,620 Mungkin... 805 00:54:50,201 --> 00:54:52,167 ...aku salah apartemen. 806 00:54:52,191 --> 00:54:55,974 Pemilik rumah sedang tak di rumah. Tuan... 807 00:54:56,046 --> 00:54:59,255 Kau bisa panggil aku Luc. 808 00:55:00,345 --> 00:55:02,245 Aku akan menunggu mereka kembali. 809 00:55:02,307 --> 00:55:05,280 Permisi! Kau tak boleh masuk ke sini. 810 00:55:11,161 --> 00:55:13,720 Permisi. Kau tak boleh masuk ke sini. 811 00:55:15,284 --> 00:55:17,250 Tidak?/ Tidak! 812 00:55:21,018 --> 00:55:23,569 Aku yakin aku baru saja masuk. 813 00:55:23,614 --> 00:55:26,755 Kau harus pergi sekarang dan kembali setelah mereka pulang. 814 00:55:26,757 --> 00:55:31,660 Tapi aku teman keluarga. Datang dari Prancis, 815 00:55:31,662 --> 00:55:34,029 Sedang liburan. 816 00:55:34,031 --> 00:55:36,605 Aku takut aku memaksa. 817 00:55:40,598 --> 00:55:42,438 Jika memang harus. 818 00:56:06,354 --> 00:56:10,833 Apa kau orang Meksiko? 819 00:56:10,835 --> 00:56:12,977 Apa bedanya? 820 00:56:14,241 --> 00:56:15,933 Tidak ada. 821 00:56:16,014 --> 00:56:21,844 Aku hanya penasaran di mana teman lama keluargaku berada. 822 00:56:21,846 --> 00:56:25,181 Dan kenapa mereka biarkan wanita Meksiko... 823 00:56:25,205 --> 00:56:28,263 ...di rumah mereka saat mereka tak di sini. 824 00:56:28,288 --> 00:56:30,513 Bukan urusanmu. 825 00:56:31,024 --> 00:56:34,723 Jika kau tak pergi, aku akan panggil polisi. 826 00:56:37,161 --> 00:56:43,432 Dengarkan jalapeño merah ini membuat ancaman pedas. 827 00:56:43,434 --> 00:56:45,103 Keluar! 828 00:56:55,946 --> 00:56:58,494 Bagaimana jika aku tidak keluar? 829 00:56:58,524 --> 00:57:02,960 Bagaimana jika aku justru panggil imigrasi? 830 00:57:06,157 --> 00:57:09,714 Ya. Ini lebih bagus. 831 00:57:12,863 --> 00:57:18,183 Berikan padaku, habanero merahku yang pedas. 832 00:57:23,486 --> 00:57:26,295 Kau bisa Bahasa Prancis. 833 00:57:28,662 --> 00:57:33,504 Bahasa cinta. 834 00:57:40,071 --> 00:57:42,741 Kau memiliki putri kecil. 835 00:57:42,786 --> 00:57:44,874 Tidak. 836 00:57:51,135 --> 00:57:54,775 Putrinya Red. 837 00:58:06,683 --> 00:58:08,316 Bersiap! 838 00:58:39,559 --> 00:58:42,380 Lola. Lola. 839 00:58:55,266 --> 00:58:56,699 Lari. 840 00:59:35,339 --> 00:59:36,999 Glock. 841 01:00:10,207 --> 01:00:12,307 Kenapa dia tak hanya menjadi bintang pop? 842 01:00:12,309 --> 01:00:13,887 Benar. 843 01:00:15,060 --> 01:00:17,679 Ini sudah 10 menit. 844 01:00:17,681 --> 01:00:19,727 Bajingan. Apa yang dia lakukan di sini? 845 01:00:19,803 --> 01:00:23,267 Astaga. Apa itu Sanchez? 846 01:00:23,754 --> 01:00:24,843 Sial. 847 01:00:24,868 --> 01:00:28,901 Sayang, kenapa kau mengundang petugas bebas bersyaratku? 848 01:00:28,956 --> 01:00:30,826 Karena dia kolektor seni yang serius. 849 01:00:30,828 --> 01:00:33,295 Kau tahu dia memiliki Damien Hirst yang asli? 850 01:00:33,297 --> 01:00:37,332 Itu menakjubkan. Tapi bukan itu intinya. 851 01:00:37,334 --> 01:00:40,687 Intinya adalah, tak ada hal bagus jika dia berada di sini. 852 01:00:41,685 --> 01:00:43,305 Dia di sini. 853 01:00:43,307 --> 01:00:45,607 Tak ada yang bisa aku lakukan soal itu sekarang. 854 01:00:45,682 --> 01:00:49,144 Sayang, maafkan aku. Maafkan aku. Astaga, aku memang egois. 855 01:00:49,146 --> 01:00:52,688 Ini malammu, dan aku di sini 100% untukmu. 856 01:00:54,457 --> 01:00:56,358 Kau baik-baik saja, Sayang? 857 01:00:57,510 --> 01:00:59,923 Ini benar-benar omong kosong. 858 01:01:00,001 --> 01:01:02,791 Aku tak peduli dengan semua ini. Aku tak peduli dengan orang-orang ini. 859 01:01:02,793 --> 01:01:05,360 Aku hanya... Aku melakukan ini untukmu. 860 01:01:05,362 --> 01:01:07,364 Dan sekarang kita akan berutang dengan Tn. Blarney. 861 01:01:07,415 --> 01:01:10,232 Berutang dengan Derrek? Kita akan utang uang dengan Derrek? 862 01:01:10,234 --> 01:01:12,169 Kita bangkrut. 863 01:01:12,193 --> 01:01:14,569 Aku sudah habiskan semua uang mukanya. 864 01:01:14,598 --> 01:01:17,655 Tak satu pun lukisan ini yang akan terjual. Dan... 865 01:01:17,691 --> 01:01:20,667 Dan apa? Dan apa? Dan apa? Dan apa? Beritahu aku, sayang. 866 01:01:20,736 --> 01:01:24,112 Tidak. Kau tak mau tahu, percaya aku. 867 01:01:24,114 --> 01:01:26,883 Ya, aku mungkin ingin tahu./ Itu tidak penting. 868 01:01:26,908 --> 01:01:30,263 Apa? Apa yang terjadi? Beritahu aku. Apa? 869 01:01:30,754 --> 01:01:33,400 Apa Derrek berusaha menyentuhmu? 870 01:01:37,961 --> 01:01:40,931 Aku akan bunuh bajingan itu.../ Hei, kau dalam bebas bersyarat. 871 01:01:40,956 --> 01:01:42,730 Dan petugasmu bisa mendengarmu./ Bagus. 872 01:01:42,758 --> 01:01:44,442 Sanchez akan mendengarnya saat aku hancurkan tengkorak Derrek... 873 01:01:44,467 --> 01:01:45,967 ...dengan seni instalasi! 874 01:01:45,969 --> 01:01:48,727 Astaga, Red. Apa kau belum belajar? 875 01:01:48,792 --> 01:01:51,173 Jika kau tinggalkan kami dan kembali ke penjara, 876 01:01:51,175 --> 01:01:53,361 Aku akan menceraikanmu. Kau mengerti? 877 01:01:53,386 --> 01:01:55,911 Ya, tentu saja. Aku mengerti. Aku hanya.../Selesai. 878 01:01:55,913 --> 01:01:57,566 Dia memang orang mesum. 879 01:01:57,593 --> 01:01:59,781 Aku hanya berusaha membela kehormatanmu. 880 01:01:59,783 --> 01:02:01,293 Jangan. 881 01:02:01,341 --> 01:02:04,579 Bawa aku pergi dari sini sebelum ini menjadi bencana zombie. 882 01:02:04,604 --> 01:02:07,236 Ya, oke./ Ya, sudah terlambat untuk itu. 883 01:02:07,296 --> 01:02:08,982 Terima kasih sudah mempermanisnya. 884 01:02:09,013 --> 01:02:11,959 Sayang, aku tak peduli jika lukisan ini bisa terjual. 885 01:02:12,006 --> 01:02:13,862 Jujur, aku tak mau semuanya dijual. 886 01:02:13,864 --> 01:02:16,156 Aku mau semuanya tergantung di rumah kita. 887 01:02:17,777 --> 01:02:20,068 Aku mencintaimu, tapi kau tetap harus membayar mereka. 888 01:02:20,070 --> 01:02:22,537 Kalau begitu aku bisa membayarnya dengan ciuman. 889 01:02:23,688 --> 01:02:25,474 Ciuman tidak bisa membayar sewa. 890 01:02:25,476 --> 01:02:28,613 Sayang, aku sudah bilang, oke? 891 01:02:28,691 --> 01:02:30,459 Ayah akan dapatkan uang. 892 01:02:34,574 --> 01:02:36,095 Baiklah... 893 01:02:36,126 --> 01:02:38,388 Aku akan mengambil jaketku./ Oke. 894 01:02:39,712 --> 01:02:42,352 Maaf kau harus melihat itu, kawan./ Ya, teman. 895 01:03:16,102 --> 01:03:17,756 Kau akan pergi? 896 01:03:17,790 --> 01:03:20,462 Pulang. Aku akan pulang. 897 01:03:20,464 --> 01:03:22,568 Pameranmu kegagalan. 898 01:03:22,607 --> 01:03:24,566 Aku akan minta bankku untuk menagih utangmu padaku. 899 01:03:24,568 --> 01:03:28,450 Lalu kau dan keluargamu yang menyedihkan akan tinggal di jalanan. 900 01:03:28,577 --> 01:03:31,452 Terima kasih banyak untuk semua dukunganmu. 901 01:03:32,875 --> 01:03:35,485 Aku benci apa yang kau paksa untuk aku lakukan. 902 01:03:35,559 --> 01:03:39,267 Aku bisa menjadi orang yang sangat murah hati, 903 01:03:39,292 --> 01:03:43,118 Pasangan dan rekan yang hangat dan berbelas kasihan. 904 01:03:43,120 --> 01:03:45,151 Suamiku di sini. 905 01:03:45,860 --> 01:03:50,358 Tapi aku juga punya kapasitas untuk memutus diriku dari perasaanku. 906 01:03:50,360 --> 01:03:52,669 Bisa dibilang, keahlian khusus keluarga Blarney. 907 01:04:04,043 --> 01:04:05,790 Kau dengar itu? 908 01:04:05,843 --> 01:04:07,524 Dengar apa? 909 01:04:37,697 --> 01:04:41,147 Jika kau tinggalkan aku, hatiku akan mati. 910 01:04:41,814 --> 01:04:48,280 Lalu takkan ada yang tersisa kecuali dendam yang dingin dan suram. 911 01:04:48,717 --> 01:04:51,417 Hanya itu yang pernah ada. 912 01:04:53,050 --> 01:04:55,256 Selamat tinggal, Tn. Blarney. 913 01:04:56,476 --> 01:04:57,858 Aku pria macam apa... 914 01:04:57,883 --> 01:05:00,295 ...jika aku tak berjuang untukmu?/ Jangan menghalangiku. 915 01:05:06,970 --> 01:05:08,790 Tidak. 916 01:05:10,652 --> 01:05:13,074 Lolita? Halo?/ Chloé! 917 01:05:13,076 --> 01:05:14,778 Chloé!/ Apa yang... 918 01:05:14,845 --> 01:05:16,546 Derrek!/ Aku mencintaimu, sialan! 919 01:05:16,571 --> 01:05:18,331 Apa kau tidak mengerti? Aku mencintaimu! 920 01:05:18,890 --> 01:05:21,200 Aku tidak mencintaimu. 921 01:05:21,262 --> 01:05:23,035 Chloé! 922 01:05:25,433 --> 01:05:28,846 Kembali ke sini sekarang! Aku akan menghancurkanmu! 923 01:05:28,869 --> 01:05:30,369 Ibu! 924 01:05:30,428 --> 01:05:32,435 Beatrice!/ Bumble Bea? 925 01:05:35,797 --> 01:05:39,476 Luc Chaltiel? Sialan. Sayang, lari! 926 01:05:39,975 --> 01:05:41,832 Red! 927 01:05:44,374 --> 01:05:46,976 Semuanya merunduk! Cepat tiarap! 928 01:05:47,944 --> 01:05:49,432 Jatuhkan senjatamu! 929 01:05:50,118 --> 01:05:53,983 Bajingan. Ya Tuhan. Jangan mati, Leroy. 930 01:05:54,045 --> 01:05:56,073 Itu Le Roi. 931 01:05:56,097 --> 01:05:58,097 Sudah kubilang padamu, kawan, itu terdengar konyol. 932 01:05:58,155 --> 01:06:00,185 Seberapa buruk lukanya? 933 01:06:00,826 --> 01:06:02,842 Itu sangat buruk. 934 01:06:24,970 --> 01:06:27,059 Aku akan mendapatkanmu, keparat! 935 01:06:32,978 --> 01:06:34,493 Tidak, tidak, tidak. 936 01:06:35,403 --> 01:06:37,170 Penari striptis. 937 01:06:37,182 --> 01:06:40,076 Apa?/ Dari seluruh negeri. 938 01:06:40,148 --> 01:06:41,742 Untuk para penari striptis? 939 01:06:41,776 --> 01:06:43,698 Kita harus membalas budi, sobat. 940 01:06:43,700 --> 01:06:45,800 Akan kulakukan... Aku janji. Aku janji. 941 01:06:47,943 --> 01:06:49,844 Aku menyayangimu, sobat. 942 01:06:49,899 --> 01:06:52,340 Pergilah. 943 01:06:53,898 --> 01:06:55,410 Red! 944 01:07:11,188 --> 01:07:15,035 Sialan. Terima kasih Tuhan. Terima kasih Tuhan. Ya Tuhan. 945 01:07:15,130 --> 01:07:17,871 Beatrice, kenapa kau di sini?/ Kau harus keluar dari sini! 946 01:07:17,992 --> 01:07:20,502 Ini salahmu! Kau membawa dia ke sini! 947 01:07:22,115 --> 01:07:23,977 Bilang padaku ada jalan keluar lain dari sini. 948 01:07:24,009 --> 01:07:27,620 Itu satu-satunya jalan keluar. Itu dikunci untuk alasan keamanan. 949 01:07:30,335 --> 01:07:32,444 Minggir, sayang./ Menunduk! 950 01:07:32,469 --> 01:07:34,354 Tidak dalam pengawasanku, keparat. 951 01:07:39,217 --> 01:07:41,656 Di mana mobilnya?/ Di sudut jalan! 952 01:07:43,059 --> 01:07:44,932 Baiklah, Bumble Bea, pakai sabuk pengaman. 953 01:07:44,956 --> 01:07:46,629 Lalu tundukkan kepalamu serendah-rendahnya. 954 01:07:46,630 --> 01:07:47,955 Baik, Ayah. 955 01:07:49,097 --> 01:07:50,632 Kunci!/ Biar aku yang menyetir. 956 01:07:50,634 --> 01:07:53,201 Aku lebih mahir menyetir darimu, dan kau lebih pandai menembak dariku. 957 01:07:53,203 --> 01:07:54,659 Ya, kau benar. 958 01:07:55,726 --> 01:07:57,206 Tentu saja aku benar. 959 01:07:57,272 --> 01:07:59,026 Tunggu dulu, sebentar. Apa maksudmu "Menembak"? 960 01:07:59,123 --> 01:08:01,418 Ada Lady Derringer di laci sarung tangan. 961 01:08:01,462 --> 01:08:02,809 "Lady" siapa? 962 01:08:02,833 --> 01:08:05,529 Le Roi berikan itu padaku untuk jaga-jaga. 963 01:08:07,125 --> 01:08:09,271 Sayang, orang jahatnya datang. 964 01:08:14,101 --> 01:08:15,790 Ayo pergi dari sini. 965 01:08:15,792 --> 01:08:17,809 Tembak senjatanya!/ Ya, benar. 966 01:08:21,964 --> 01:08:24,243 Aku harus aku yang melakukan semuanya di sini? 967 01:08:46,014 --> 01:08:47,612 Di mana dia? 968 01:08:52,218 --> 01:08:54,150 Ke mana perginya dia? 969 01:08:54,216 --> 01:08:56,472 Kau memecahkan gendang telingaku! 970 01:08:56,517 --> 01:08:57,963 Astaga. Maafkan aku, sayang. 971 01:08:58,027 --> 01:09:01,324 Aku tak bisa dengar permintaan maafmu, karena sekarang aku tuli! 972 01:09:01,699 --> 01:09:05,734 Siapa orang itu? Dan kenapa dia berusaha membunuh kita? 973 01:09:07,380 --> 01:09:10,345 Apa? Ada apa dengan tatapan itu? 974 01:09:10,347 --> 01:09:11,686 Tatapan apa? 975 01:09:12,980 --> 01:09:16,417 Tatapan rasa bersalah itu. Apa yang tak kau katakan padaku? 976 01:09:16,419 --> 01:09:18,059 Namanya Luc Chaltiel, oke? 977 01:09:18,083 --> 01:09:21,189 Dia kurang lebih psikopat teratas dalam struktur mafia. 978 01:09:21,191 --> 01:09:22,505 Saudaranya yang tewas... 979 01:09:22,522 --> 01:09:24,264 ...saat perampokan bank investasi yang membuatku ditahan. 980 01:09:24,318 --> 01:09:26,928 Jadi apa? Dia ingin membalas dendam? 981 01:09:26,930 --> 01:09:29,958 Diantara hal lainnya, ya./ Bagus. 982 01:09:31,088 --> 01:09:34,702 Hal lainnya? Hal lainnya apa? 983 01:09:34,704 --> 01:09:37,020 Mungkin surat obligasi. 984 01:09:37,037 --> 01:09:39,125 Surat obligasi apa? 985 01:09:39,204 --> 01:09:41,332 Dari perampokan bank investasi. 986 01:09:41,645 --> 01:09:44,226 Kupikir itu sudah dihancurkan. 987 01:09:44,990 --> 01:09:49,450 Kau bilang mendapat keringanan hukuman menjadi hanya 2 tahun... 988 01:09:49,475 --> 01:09:50,952 ...karena itu sudah dihancurkan. 989 01:09:50,954 --> 01:09:54,440 Ya, tidak semuanya, oke? Dan aku berbohong. 990 01:09:55,577 --> 01:09:57,659 Lagi pula kenapa tidak? 991 01:09:57,661 --> 01:10:00,563 Yang ini tiket keluar kita./ Bagus. 992 01:10:00,589 --> 01:10:02,365 Itu sangat bagus, Red. 993 01:10:02,416 --> 01:10:05,400 Kau sudah berjanji padaku! Kau tahu apa artinya itu? 994 01:10:05,402 --> 01:10:07,485 Iya, sayang./ Janji! 995 01:10:08,271 --> 01:10:10,087 Kau tahu?/ Itu artinya jaminan, 996 01:10:10,112 --> 01:10:12,912 Atau acuan bahwa seseorang akan melakukan hal tertentu, 997 01:10:12,937 --> 01:10:15,077 Atau jaminan bahwa hal tertentu akan terjadi. 998 01:10:15,102 --> 01:10:16,989 Hanya karena kau masuk penjara... 999 01:10:17,014 --> 01:10:19,831 ...dengan banyak waktu luang untuk membaca kamus, 1000 01:10:19,856 --> 01:10:22,220 Bukan berarti kau tahu apa definisi sebenarnya. 1001 01:10:22,220 --> 01:10:24,339 Kau benar, Sayang. Aku minta maaf. 1002 01:10:24,412 --> 01:10:26,498 Berapa banyak?/ Apa? 1003 01:10:26,585 --> 01:10:28,955 Berapa banyak nilainya? 1004 01:10:29,515 --> 01:10:32,926 Itu seluruh masa depan kita./ Berapa? 1005 01:10:32,951 --> 01:10:35,298 Bagian kita 500,000./ Dolar? 1006 01:10:35,323 --> 01:10:37,643 Ya, maksudku, bebas pajak. Itu sepenuhnya milik kita. 1007 01:10:38,365 --> 01:10:40,274 Kau bilang itu hanya simpanan. 1008 01:10:40,323 --> 01:10:41,836 Ini memang simpanan. 1009 01:10:41,838 --> 01:10:43,868 Ini bukan simpanan. 1010 01:10:43,903 --> 01:10:46,149 Ini uang panas./ Dengar, itu tiket keluar kita dari sini. 1011 01:10:46,174 --> 01:10:47,628 Dan itu satu-satunya tiket yang kita punya. 1012 01:10:47,653 --> 01:10:50,078 Itu alasan aku habiskan 2 tahun terakhir jauh darimu dan Bumble Bea. 1013 01:10:50,103 --> 01:10:52,485 Dan aku akan pastikan itu bukan hanya buang-buang waktu! 1014 01:10:52,518 --> 01:10:55,148 Kenapa kau membentakku?/ Karena aku mencintaimu! 1015 01:10:58,109 --> 01:11:00,131 Di mana itu? 1016 01:11:01,070 --> 01:11:02,943 Di toko. 1017 01:11:03,793 --> 01:11:05,729 Kita harus mengambilnya. 1018 01:11:07,231 --> 01:11:08,681 Aku setuju. 1019 01:11:10,967 --> 01:11:13,360 Tunggu di sini, sayang. Aku akan kembali beberapa menit lagi. 1020 01:11:13,448 --> 01:11:16,437 Yang benar saja. Berapa lama "beberapa menit"? 1021 01:11:16,439 --> 01:11:18,918 Beberapa menit. Entahlah. Cukup lama untuk membuka brankas, 1022 01:11:18,943 --> 01:11:20,608 Memasukkan surat obligasinya ke tas olahraga, lalu aku akan kembali. 1023 01:11:20,610 --> 01:11:22,099 Tas olahraga? 1024 01:11:22,163 --> 01:11:24,964 Atau koper, apa saja. Itu tidak penting. 1025 01:11:24,989 --> 01:11:27,682 Dengar, Leroy berikan aku kunci masternya, jadi itu takkan lama. 1026 01:11:27,707 --> 01:11:30,158 Pergilah. Dan tolong jangan lama-lama. 1027 01:11:30,218 --> 01:11:32,620 Jangan melamun seperti yang biasanya kau lakukan. 1028 01:11:32,622 --> 01:11:34,756 Kau cantik ketika sedang serius. 1029 01:11:34,758 --> 01:11:37,393 Red, kau masih berdiri di sana./ Sial. Benar. 1030 01:11:37,794 --> 01:11:39,343 Kunci. 1031 01:11:39,663 --> 01:11:41,483 Terima kasih, sayang. 1032 01:11:55,979 --> 01:11:57,288 Baiklah. 1033 01:11:57,705 --> 01:12:00,273 Uang, uang, uang, uang, uang... 1034 01:12:04,521 --> 01:12:06,794 Kau memang raja, Sobat. 1035 01:12:07,790 --> 01:12:09,361 Baiklah. 1036 01:12:46,904 --> 01:12:48,974 Kita akan berlayar hari ini. 1037 01:12:51,966 --> 01:12:53,801 Bumble Bea?/ Ayah! 1038 01:12:53,803 --> 01:12:56,118 Bumble Bea, apa yang kau lakukan? 1039 01:12:57,545 --> 01:12:59,215 Sayang! 1040 01:12:59,709 --> 01:13:02,897 Bawa Beatrice dan pergilah. 1041 01:13:04,084 --> 01:13:08,094 Jika kau lari, aku akan menembakmu. 1042 01:13:11,467 --> 01:13:14,043 Permisi./ Ibu! 1043 01:13:16,324 --> 01:13:18,211 Tak apa. Semua akan baik saja, Sayang. 1044 01:13:18,245 --> 01:13:20,268 Jangan sentuh aku. 1045 01:13:24,000 --> 01:13:25,742 Tak apa. 1046 01:13:25,794 --> 01:13:29,933 Kau punya tempat yang bagus, Red. 1047 01:13:32,014 --> 01:13:34,003 Lama tak bertemu, kawan. 1048 01:13:37,781 --> 01:13:40,415 Ini sudah sangat lama. 1049 01:13:40,417 --> 01:13:42,131 Ya. 1050 01:13:42,185 --> 01:13:43,845 Jadi... 1051 01:13:45,021 --> 01:13:46,749 Apa-apaan, Luc? 1052 01:13:46,890 --> 01:13:48,816 Red, Beatrice. 1053 01:13:48,868 --> 01:13:50,124 Maaf. Maaf. 1054 01:13:50,126 --> 01:13:53,211 Kau membunuh saudaraku. 1055 01:13:53,435 --> 01:13:57,932 Sekarang, aku akan dengan senang hati membunuhmu... 1056 01:13:57,934 --> 01:14:00,067 ...dan seluruh keluargamu. 1057 01:14:00,069 --> 01:14:02,779 Tunggu dulu... Sebentar, kawan. 1058 01:14:02,846 --> 01:14:04,990 Ini soal itu? 1059 01:14:06,250 --> 01:14:07,927 Bung, kau salah paham. 1060 01:14:07,965 --> 01:14:09,791 Bung, pekerjaan itu menjadi kacau. 1061 01:14:09,816 --> 01:14:11,305 Polisi berdatangan. 1062 01:14:11,338 --> 01:14:13,079 Maksudku, semuanya berantakan. 1063 01:14:13,104 --> 01:14:15,783 Lalu saudaramu mulai bertingkah seperti... Kau tahu? 1064 01:14:15,785 --> 01:14:18,305 Kau tahu dia seperti apa. Aku tidak membunuh dia. 1065 01:14:18,330 --> 01:14:20,211 Polisi yang membunuh dia. 1066 01:14:20,255 --> 01:14:21,697 Kau masih hidup. 1067 01:14:21,721 --> 01:14:23,692 Apa, jadi aku harus mati hanya karena dia mati? 1068 01:14:23,693 --> 01:14:26,004 Itu tidak adil. Kita tahu resikonya. 1069 01:14:26,029 --> 01:14:28,016 Semua kemungkinan bisa terjadi. 1070 01:14:28,041 --> 01:14:29,764 Saudaramu, dia tewas dengan penuh kejayaan. 1071 01:14:29,766 --> 01:14:31,566 Kau pasti bangga. Itu sama seperti saat dia masih hidup. 1072 01:14:31,568 --> 01:14:34,651 Dan bukannya tidak menghormati, tapi... 1073 01:14:35,779 --> 01:14:37,472 Aku punya rencana lain. 1074 01:14:37,474 --> 01:14:40,352 Aku punya keluarga, istri... 1075 01:14:40,370 --> 01:14:42,315 Seorang putri. 1076 01:14:42,745 --> 01:14:45,694 Aku baru bebas dari penjara, kawan. Baru pagi ini. 1077 01:14:45,753 --> 01:14:49,016 Aku tahu./ Kau tahu? 1078 01:14:49,018 --> 01:14:53,514 Aku menunggu dua tahun hingga kau dibebaskan dari penjara, 1079 01:14:53,588 --> 01:14:56,927 Aku bisa saja membunuhmu di sana. 1080 01:14:56,966 --> 01:15:01,696 Tapi itu tak elok./ "Tak elok." 1081 01:15:01,698 --> 01:15:04,337 Aku ingin membunuhmu sendiri. 1082 01:15:04,362 --> 01:15:06,687 Dan sekarang... 1083 01:15:07,270 --> 01:15:12,672 Kau sudah di sini, di depan mataku... 1084 01:15:12,675 --> 01:15:17,862 Itu lebih menakjubkan dari yang bisa aku bayangkan. 1085 01:15:18,773 --> 01:15:20,114 Tidak, tidak! 1086 01:15:20,116 --> 01:15:23,089 Tunggu, tunggu dulu. Tunggu, tunggu, tunggu... 1087 01:15:23,125 --> 01:15:24,919 Sebentar... 1088 01:15:26,135 --> 01:15:27,750 Tunggu sebentar. 1089 01:15:30,805 --> 01:15:34,996 600,000, dalam bentuk surat obligasi AS tak terlacak didalam tas ini. 1090 01:15:34,998 --> 01:15:36,890 Kau bisa ambil semuanya. 1091 01:15:40,617 --> 01:15:42,404 Dan aku. 1092 01:15:43,907 --> 01:15:47,493 Cukup tinggalkan keluargaku sendiri, dan ini semuanya untukmu. 1093 01:15:48,094 --> 01:15:50,305 Tidak, Red, aku mohon./ Tidak, sayang, sebentar. 1094 01:15:50,330 --> 01:15:51,712 Aku sedang negosiasi dengan orang ini. 1095 01:15:51,714 --> 01:15:53,714 Aku mohon. Tidak. 1096 01:15:53,716 --> 01:15:55,376 Ini bukan balas dendam, 1097 01:15:55,400 --> 01:15:58,704 Jika aku tak mengambil semuanya darimu. 1098 01:15:59,122 --> 01:16:03,651 Itu tidak puitis. 1099 01:16:04,680 --> 01:16:06,689 Dan juga... 1100 01:16:08,298 --> 01:16:13,234 Itu menjadi milikku setelah aku membunuh kalian semua. 1101 01:16:13,236 --> 01:16:17,572 Jika kau memikirkan semuanya secara logis, 1102 01:16:17,574 --> 01:16:19,912 Kurasa kau benar./ Red, astaga, lakukan sesuatu! 1103 01:16:21,657 --> 01:16:23,316 Tidak! 1104 01:16:27,584 --> 01:16:29,216 Lari! 1105 01:16:35,646 --> 01:16:40,988 Putrimu akan mati didalam brankas ini secara perlahan-lahan. 1106 01:16:41,864 --> 01:16:44,443 Jangan bernapas yang cepat. 1107 01:16:44,483 --> 01:16:47,756 Udaramu hanya tersisa untuk lima menit. 1108 01:16:52,600 --> 01:16:56,195 Meski takkan ada yang mampu mengeluarkanmu. 1109 01:16:56,245 --> 01:16:59,604 Persetan denganmu. 1110 01:17:03,774 --> 01:17:06,281 Aku berikan kau kecupan kecil. 1111 01:17:09,759 --> 01:17:11,699 Selamat tinggal. 1112 01:18:23,117 --> 01:18:27,033 Ini Bukan Pintu Keluar 1113 01:20:15,144 --> 01:20:16,793 Red! 1114 01:20:17,213 --> 01:20:18,952 Red, tolong! 1115 01:20:22,541 --> 01:20:24,017 Red! 1116 01:21:42,064 --> 01:21:43,545 Bumble Bea. 1117 01:21:49,757 --> 01:21:51,391 Bajingan. 1118 01:21:53,126 --> 01:21:54,994 Bajingan. Bajingan. 1119 01:21:55,019 --> 01:21:56,442 Bumble Bea, Bumble Bea, dengarkan Ayah, oke? 1120 01:21:56,467 --> 01:21:57,901 Red, tolong! 1121 01:22:08,024 --> 01:22:09,290 Oke. 1122 01:22:35,251 --> 01:22:36,888 Ayah janji, oke? 1123 01:22:51,503 --> 01:22:54,335 Sodomi. 1124 01:23:04,490 --> 01:23:06,374 Lari, sayang! 1125 01:23:22,166 --> 01:23:23,933 Sial. Sial. 1126 01:23:38,714 --> 01:23:41,756 Jangan bergerak, Keparat, atau aku akan membunuhmu! 1127 01:23:47,390 --> 01:23:49,017 Tidak! 1128 01:23:56,528 --> 01:23:58,748 Tembakan bagus, Sanchez. 1129 01:24:19,655 --> 01:24:22,222 Hari keberuntungan. 1130 01:24:51,854 --> 01:24:53,545 Sayang! 1131 01:24:54,058 --> 01:24:56,090 Syukurlah. Ya Tuhan. Apa kau baik-baik saja? 1132 01:24:56,092 --> 01:24:57,791 Kau tak apa? Kau baik-baik saja? Oke. 1133 01:24:57,793 --> 01:24:59,512 Bumble Bea. 1134 01:25:01,262 --> 01:25:02,729 Bumble Bea! Ini Ayah!/ Beatrice! 1135 01:25:02,731 --> 01:25:03,831 Kau bisa dengar Ayah? Kau akan baik-baik saja? 1136 01:25:03,833 --> 01:25:05,150 Beatrice!/ Jangan bergerak! 1137 01:25:05,201 --> 01:25:07,301 Tangan di atas kepalamu./ Sanchez, aku mohon! 1138 01:25:07,303 --> 01:25:09,236 Kubilang, "Tangan di atas kepala." 1139 01:25:09,238 --> 01:25:11,932 Kau juga!/ Aku takkan mengangkat tanganku. 1140 01:25:11,957 --> 01:25:15,843 Nyonya, aku mungkin hanya petugas bebas bersyarat, 1141 01:25:15,845 --> 01:25:20,129 Tapi aku juga polisi. Mengerti? 1142 01:25:20,148 --> 01:25:23,550 Aku akan meledakkanmu dengan impunitas penuh. 1143 01:25:23,552 --> 01:25:24,833 Jadi aku sarankan padamu, 1144 01:25:24,857 --> 01:25:27,242 Letakkan tangan di atas kepala, 1145 01:25:27,256 --> 01:25:30,657 Atau aku tembak mati kalian dan menyudahi hari. 1146 01:25:30,659 --> 01:25:33,494 Putriku didalam sana!/ Kalau begitu tembaklah aku. 1147 01:25:33,496 --> 01:25:35,999 Oke? Putri kami didalam brankas, dan dia kehabisan udara. 1148 01:25:36,039 --> 01:25:38,426 Jika aku tak membukanya sekarang, dia akan mati. 1149 01:25:42,030 --> 01:25:44,458 Astaga, Sanchez! 1150 01:25:44,482 --> 01:25:46,274 Aku tahu aku dalam masalah serius. Aku sadar itu. 1151 01:25:46,275 --> 01:25:47,566 Biarkan aku membuka brankas ini, 1152 01:25:47,590 --> 01:25:49,277 Lalu kau bisa tahan aku selama yang kau inginkan. 1153 01:25:49,278 --> 01:25:52,373 Tolong jangan biarkan dia mati. 1154 01:25:58,554 --> 01:26:01,113 Jangan macam-macam. Aku akan mengawasimu. 1155 01:26:05,253 --> 01:26:07,525 Kau pernah membuka brankas ini sebelumnya, 'kan? 1156 01:26:07,567 --> 01:26:09,530 Apa ini brankas yang mudah untuk dijebol, sayang? 1157 01:26:09,532 --> 01:26:11,732 Aku hanya pernah melakukannya sekali. 1158 01:26:11,800 --> 01:26:14,808 Tapi kau pernah membukanya./ Semacam itu. 1159 01:26:14,833 --> 01:26:16,770 "Semacam itu"? Apa maksudnya itu? 1160 01:26:16,772 --> 01:26:18,805 Itu maksudnya jika itu bisa dilakukan, aku akan melakukannya. 1161 01:26:18,807 --> 01:26:20,241 Sekarang diamlah. 1162 01:26:20,265 --> 01:26:22,836 Kalau begitu berhenti bicara dan lakukanlah. 1163 01:26:24,349 --> 01:26:26,547 Oke. 1164 01:26:43,160 --> 01:26:45,038 Aku tidak mendengar dia. 1165 01:26:45,088 --> 01:26:47,818 Tak apa. Tak apa./ Aku tak bisa mendengar dia. 1166 01:26:48,953 --> 01:26:52,377 Aku akan keluarkan dia dari sini. Aku akan keluarkan dia... 1167 01:26:54,972 --> 01:26:58,187 8, 2, 4, 2, 4, 2, 4. 1168 01:27:24,440 --> 01:27:26,091 Bumble Bea! 1169 01:27:26,116 --> 01:27:27,740 Sayangku. 1170 01:27:27,843 --> 01:27:29,541 Terima kasih, Ayah. 1171 01:27:32,014 --> 01:27:33,794 Terima kasih, Ayah. 1172 01:27:34,348 --> 01:27:36,608 Tak apa, Bumble Bea. 1173 01:27:39,472 --> 01:27:41,042 Baiklah. 1174 01:27:41,086 --> 01:27:42,773 Terima kasih, Sanchez. 1175 01:27:49,031 --> 01:27:50,901 Kau tak apa? 1176 01:27:54,511 --> 01:27:56,780 Tidak, Red. 1177 01:27:56,872 --> 01:27:58,566 Dari yang aku lihat... 1178 01:28:03,016 --> 01:28:04,811 Tak ada barang bukti. 1179 01:28:04,813 --> 01:28:06,446 Tak ada barang bukti, artinya tak ada pengadilan... 1180 01:28:06,448 --> 01:28:09,839 ...yang akan mempermasalahkan ini. 1181 01:28:10,120 --> 01:28:11,551 Kau tidak akan menangkapku? 1182 01:28:11,553 --> 01:28:13,920 Sebenarnya itu bukan pelanggaran... 1183 01:28:13,922 --> 01:28:19,609 ...jika ada orang gila yang secara acak menyerangmu. 1184 01:28:19,637 --> 01:28:23,580 Astaga, mereka mungkin bahkan akan berikan aku medali... 1185 01:28:23,604 --> 01:28:25,821 ...karena menghentikan kekacauan ini, kau tahu? 1186 01:28:26,068 --> 01:28:30,377 Mengembalikanku ke tugas jalanan lagi. 1187 01:28:31,821 --> 01:28:34,226 Terima kasih banyak, Sanchez. 1188 01:28:34,248 --> 01:28:36,091 Terima kasih, Petugas. 1189 01:28:43,200 --> 01:28:45,788 Aku memiliki pekerjaan sulit. 1190 01:28:46,762 --> 01:28:48,915 Aku bukan polisi, 1191 01:28:48,957 --> 01:28:51,138 Dan aku bukan pekerja sosial. 1192 01:28:52,094 --> 01:28:54,664 Tapi aku harus melakukan keduanya. 1193 01:28:56,865 --> 01:28:59,299 Ada satu hal yang aku pelajari... 1194 01:29:00,936 --> 01:29:03,057 ...dalam pekerjaan ini, dan itu adalah... 1195 01:29:04,940 --> 01:29:07,517 ...ketika orang saling mencintai... 1196 01:29:09,908 --> 01:29:12,072 Ada kesempatan. 1197 01:29:14,939 --> 01:29:18,687 Akan banyak petugas bebas bersyarat datang ke sini. 1198 01:29:18,709 --> 01:29:20,267 Kau sebaiknya pergi... 1199 01:29:20,291 --> 01:29:24,018 ...sebelum akal sehatku bekerja dan menahanmu. 1200 01:29:24,626 --> 01:29:26,993 Pergilah. Pergi dari sini. 1201 01:29:26,995 --> 01:29:29,354 Kita akan pulang sekarang. Semua akan baik-baik saja. 1202 01:29:29,374 --> 01:29:31,436 Ayo, kita pergi. 1203 01:30:11,944 --> 01:30:13,857 Aku menyayangimu, Lolita. 1204 01:30:26,271 --> 01:30:28,021 Kau baik-baik saja, sayang? 1205 01:30:28,023 --> 01:30:30,316 Mereka akan memutus aliran air kita. 1206 01:30:30,393 --> 01:30:34,085 Air botol lebih baik untuk kita. 1207 01:30:34,114 --> 01:30:35,829 Setidaknya kita takkan diusir. 1208 01:30:35,831 --> 01:30:39,199 Tidak, tapi kita baru mendapat surat pemberitahuan. 1209 01:30:39,201 --> 01:30:42,848 Maksudku, apa kita berencana tinggal di sini selamanya? 1210 01:30:42,873 --> 01:30:44,884 Benar. Mari kita melarikan diri. 1211 01:30:45,496 --> 01:30:48,463 Aku tak tahu apa yang akan kita lakukan, Red. 1212 01:30:48,877 --> 01:30:51,418 Dengan semua utang kita... 1213 01:30:51,461 --> 01:30:53,201 Meski ini terdengar murahan, 1214 01:30:53,225 --> 01:30:55,675 Kita memiliki hidup kita, dan kita bersama-sama. 1215 01:30:55,738 --> 01:30:58,284 Dan hanya itu yang terpenting. 1216 01:31:02,497 --> 01:31:04,425 Mungkin kita bisa pindah kembali ke Paris. 1217 01:31:04,478 --> 01:31:07,738 Kau akan melakukan itu?/ Aku akan lakukan apa saja untukmu. 1218 01:31:13,769 --> 01:31:16,660 Jadi ini akhir ceritanya, Ibu? 1219 01:31:16,772 --> 01:31:18,805 Tidak, Ibu rasa bukan, sayang. 1220 01:31:25,402 --> 01:31:26,652 Hei. 1221 01:31:33,856 --> 01:31:36,523 Chloé. Red./ Tn. Blarney? 1222 01:31:36,525 --> 01:31:39,428 Ini tak pernah terjadi sebelumnya. Sebuah fenomena. 1223 01:31:39,519 --> 01:31:40,961 Apa? 1224 01:31:40,963 --> 01:31:42,681 Kita menjual seluruh pameran. 1225 01:31:42,755 --> 01:31:45,432 Itu sensasional. China membeli tiga. 1226 01:31:45,506 --> 01:31:47,976 Ada perang tawaran untuk karya seni terbesar. 1227 01:31:47,996 --> 01:31:49,800 Itu mencapai 300,000. 1228 01:31:49,826 --> 01:31:52,195 Tapi bagaimana?/ Dibayar tunai. 1229 01:31:52,220 --> 01:31:54,223 Setelah orang melihat lukisannya selesai, 1230 01:31:54,248 --> 01:31:56,316 Tawaran mulai berdatangan. 1231 01:31:56,341 --> 01:31:58,019 Beberapa dari Internet bahkan membeli secara buta. 1232 01:31:58,064 --> 01:32:00,714 Maksudku, kabar tersebar luas. Itu menjadi viral. 1233 01:32:00,716 --> 01:32:04,087 Tunggu dulu, apa maksudmu, "Selesai"? 1234 01:32:04,186 --> 01:32:06,676 Darah... 1235 01:32:06,763 --> 01:32:08,786 Darah dari para kritikus kalian. 1236 01:32:08,872 --> 01:32:10,957 Mereka bilang kau Jeff Koons berikutnya. 1237 01:32:10,959 --> 01:32:13,059 Ada penantian besar terhadap pameran kita selanjutnya. 1238 01:32:13,061 --> 01:32:14,709 Tentu saja aku akan... 1239 01:32:14,763 --> 01:32:16,815 Aku akan berikan uang muka yang sangat besar. 1240 01:32:16,906 --> 01:32:19,699 Lagi pula, kita bekerja bersama dengan sangat baik, bukan begitu? 1241 01:32:19,701 --> 01:32:21,880 Ceknya terbalik. 1242 01:32:23,080 --> 01:32:24,723 Terima kasih, Nak. 1243 01:32:25,084 --> 01:32:26,471 Ini untukmu. 1244 01:32:27,986 --> 01:32:30,121 Sekarang, itu, tentunya, uang muka... 1245 01:32:30,145 --> 01:32:33,545 ...dari penjualan saat ini dan pemasukan kedepannya. 1246 01:32:33,759 --> 01:32:35,215 Niat baik dan semuanya. 1247 01:32:35,217 --> 01:32:37,380 Pemasukan kedepannya? 1248 01:32:39,796 --> 01:32:41,439 Entahlah. 1249 01:32:42,475 --> 01:32:44,658 Kau tak bisa tinggalkan aku sendirian, Chloé. 1250 01:32:44,660 --> 01:32:48,128 Ingat, aku yang membawamu hingga seperti sekarang. 1251 01:32:48,130 --> 01:32:50,609 Aku yang membuatmu. Jadi kau.../ Kami akan menghubungimu, kawan. 1252 01:32:53,264 --> 01:32:55,549 Mereka tidak akan mematikan aliran air kita. 1253 01:32:58,168 --> 01:33:00,135 Tamat. 1254 01:33:37,037 --> 01:33:42,037 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 1255 01:33:42,061 --> 01:33:47,061 Bonus New Member 100% 1256 01:33:47,085 --> 01:33:52,085 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 1257 01:36:06,228 --> 01:36:07,827 Dua, tiga, empat. 1258 01:36:07,829 --> 01:36:12,829 Satu, dua, tiga, empat. 1259 01:39:06,374 --> 01:39:07,987 Halo, Opsir. 1260 01:39:07,989 --> 01:39:11,077 Bisa kau lepas kacamatamu, Pak?/ Oke.