1
00:00:01,880 --> 00:00:06,880
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
2
00:00:06,904 --> 00:00:11,904
Bonus New Member 100%
3
00:00:11,928 --> 00:00:16,928
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
4
00:01:55,716 --> 00:02:00,252
Ibuku selalu bilang padaku
jika ayahku seorang astronaut.
5
00:02:00,254 --> 00:02:02,788
Ia dalam perjalanan panjang
ke Mars dan kembali ke Bumi,
6
00:02:02,790 --> 00:02:05,285
Dan jika suatu hari,
dia akan kembali.
7
00:02:07,761 --> 00:02:09,595
Selamat pagi, tuan-tuan.
8
00:02:09,597 --> 00:02:12,892
Bangun, berpakaian,
bersiap untuk makan.
9
00:02:16,178 --> 00:02:17,979
Aku sedih dia pergi,
10
00:02:18,004 --> 00:02:21,238
Dan aku tak mengerti kenapa
dia tinggalkan aku dan ibuku.
11
00:02:30,241 --> 00:02:32,518
Jika kau beri aku jutaan tahun
untuk berpikir,
12
00:02:32,520 --> 00:02:34,786
Aku takkan pernah mengira
jika perjalanan yang dia lakukan...
13
00:02:34,788 --> 00:02:38,388
...bukanlah ke ruang angkasa
dengan kapsul kecilnya,
14
00:02:38,469 --> 00:02:42,735
Tapi di sel 6x11,
di negara bagian California.
15
00:02:44,665 --> 00:02:47,833
Selama dua tahun,
dia melewatkan pertumbuhanku,
16
00:02:47,835 --> 00:02:50,417
Bukan berdasarkan pilihan,
tapi berdasarkan desain.
17
00:02:52,190 --> 00:02:55,186
Tapi kemudian, satu hari
keberuntungan di bulan Desember,
18
00:02:55,210 --> 00:02:59,407
Saat 8 tahun aku di dunia ini,
ia kembali pulang.
19
00:02:59,444 --> 00:03:02,008
Bahkan sekarang, menoleh
kembali seluruh kekacauan...
20
00:03:02,033 --> 00:03:05,484
...dan kekerasan hari itu dengan
seluruh darah dan pembunuhan,
21
00:03:05,486 --> 00:03:08,687
Itu tampak seperti
mimpi yang memudar.
22
00:03:08,689 --> 00:03:12,883
1, 2, 0, 18, 14,
coret semuanya.
23
00:03:13,673 --> 00:03:15,728
Tapi mimpi itu benar-benar terjadi,
24
00:03:15,728 --> 00:03:19,019
Dan itu mengubah jalan
hidupku selamanya.
25
00:04:13,821 --> 00:04:15,902
Apa yang kau ingin lakukan
terlebih dulu?
26
00:04:24,965 --> 00:04:26,456
Ya!
27
00:04:28,669 --> 00:04:30,485
Ya Tuhan. Oke./
Ya Tuhan.
28
00:04:38,922 --> 00:04:40,731
Oke.
29
00:04:43,772 --> 00:04:45,503
Sayang...
30
00:04:48,756 --> 00:04:51,494
Sayang, aku sangat merindukanmu.
31
00:04:51,892 --> 00:04:53,708
Aku merindukanmu.
32
00:04:53,894 --> 00:04:56,260
Aku sangat merindukanmu.
33
00:05:00,734 --> 00:05:05,235
Air France Flight 66, saat ini
mendarat dari Paris Charles de Gaulle.
34
00:05:07,641 --> 00:05:08,968
Selanjutnya.
35
00:05:10,944 --> 00:05:14,934
Tujuan datang ke Amerika, Tn. Chaltiel?
36
00:05:14,959 --> 00:05:17,111
Bisnis...
37
00:05:17,151 --> 00:05:19,084
Kesenangan...
38
00:05:19,086 --> 00:05:22,097
Mana yang benar?
39
00:05:22,107 --> 00:05:24,361
Sedikit keduanya.
40
00:05:24,424 --> 00:05:27,243
Aku mendapat kenikmatan
dari bisnisku.
41
00:05:27,286 --> 00:05:29,746
Bisnis macam apa yang kau dalami?
42
00:05:29,792 --> 00:05:32,371
Perencanaan pensiunan.
43
00:05:33,577 --> 00:05:35,634
Apa ada masalah, Opsir?
44
00:05:35,636 --> 00:05:37,081
Menurut komputer,
45
00:05:37,106 --> 00:05:40,225
Kau baru saja dicabut dari daftar
larangan terbang Interpol.
46
00:05:40,250 --> 00:05:42,974
Itu kesalahan komputer.
47
00:05:42,976 --> 00:05:47,141
Itu membuat hidupku menderita./
Aku paham maksudmu.
48
00:05:47,166 --> 00:05:50,415
Kami temukan kedatangan anak 10 tahun
yang masuk daftar pengawasan kemarin.
49
00:05:50,417 --> 00:05:52,581
Tetap saja, aku takut aku
harus memintamu untuk...
50
00:05:57,810 --> 00:06:00,176
Selamat datang
di Amerika Serikat, Tn. Chaltiel.
51
00:06:00,761 --> 00:06:01,963
Berikutnya.
52
00:06:02,751 --> 00:06:04,303
Astaga.
53
00:06:04,313 --> 00:06:06,303
Kau benar-benar menyimpan
banyak energi.
54
00:06:06,377 --> 00:06:08,966
Aku tak pernah melihat yang sebanyak
itu dalam satu kesempatan.
55
00:06:08,991 --> 00:06:10,940
Kuharap kau tak pernah melihat
lebih dari satu kesempatan itu.
56
00:06:10,965 --> 00:06:14,042
Itu senilai dua tahun./
Itu pasti satu liter penuh.
57
00:06:14,067 --> 00:06:17,743
Ya, aku memikirkanmu
setiap hari dan setiap malam.
58
00:06:17,745 --> 00:06:20,198
Itu sangat manis.
59
00:06:20,911 --> 00:06:23,515
Dan juga, agak jorok.
60
00:06:23,517 --> 00:06:25,884
Lain kali gunakan tanganmu.
61
00:06:25,886 --> 00:06:28,453
Tak ada lain kali, sayang.
62
00:06:28,455 --> 00:06:30,385
Sebaiknya tidak.
63
00:06:30,491 --> 00:06:32,991
Redmond, tak ada lagi jalan pintas.
64
00:06:34,061 --> 00:06:37,336
Kau terlalu banyak ruginya, oke?
65
00:06:38,303 --> 00:06:40,768
Sayang.
66
00:06:40,776 --> 00:06:42,965
Tolong pikirkan aku.
67
00:06:43,032 --> 00:06:44,736
Yang lebih penting,
pikirkan putrimu.
68
00:06:44,738 --> 00:06:47,472
Sayang, hanya kau dan Bumble Bea
yang aku pikirkan.
69
00:06:47,474 --> 00:06:49,507
Aku mencintaimu./
Aku juga.
70
00:06:49,832 --> 00:06:52,032
Ayah! Ayah! Ayah!
71
00:06:52,084 --> 00:06:55,113
Bumble Bea ayah tersayang,
lihatlah betapa besarnya kau!
72
00:06:57,951 --> 00:06:59,934
Ayah sangat merindukanmu.
73
00:07:10,079 --> 00:07:12,270
Ayah tak mengerti apa yang
kau katakan, Bumble Bea.
74
00:07:12,295 --> 00:07:13,799
Sejak kapan kau mulai
begitu pandai Bahasa Prancis?
75
00:07:13,801 --> 00:07:15,634
Kau pergi selama dua tahun.
76
00:07:15,636 --> 00:07:17,769
Dan dia tak bisa menerima
itu dengan baik.
77
00:07:17,771 --> 00:07:19,471
Aku masukkan dia
ke Lycée Français,
78
00:07:19,473 --> 00:07:22,841
Dan sekarang dia menolak bicara
selain Bahasa Prancis.
79
00:07:22,843 --> 00:07:24,676
Kau hanya bicara Bahasa Prancis
sekarang, Bumble Bea?
80
00:07:24,678 --> 00:07:25,700
Ya.
81
00:07:25,724 --> 00:07:28,432
Kau tak mau bicara Bahasa
Inggris dengan Ayah?
82
00:07:28,457 --> 00:07:30,715
Tidak./
Itu bahasa Inggris.
83
00:07:33,587 --> 00:07:35,854
Tapi kita tak tinggal di Prancis.
Kita tinggal di Amerika.
84
00:07:35,856 --> 00:07:38,254
Orang bicara Bahasa Inggris di sini.
85
00:07:41,028 --> 00:07:43,664
Beatrice./
Kurasa aku mengerti yang itu.
86
00:07:46,497 --> 00:07:49,582
Jadi ini hukumanku sebenarnya.
87
00:07:49,607 --> 00:07:51,161
Ini ulahmu sendiri.
88
00:07:51,389 --> 00:07:52,971
Hei, selamat datang kembali.
89
00:07:52,973 --> 00:07:56,208
Lolita. Senang melihatmu./
Kau juga.
90
00:08:06,720 --> 00:08:08,459
Bumble Bea,
ayah akan segera keluar.
91
00:08:08,476 --> 00:08:10,277
Selamat datang kembali./
Senang melihatmu, Lolita.
92
00:08:13,489 --> 00:08:15,961
Sayang?
93
00:08:15,963 --> 00:08:18,530
Itu hanya aku, atau kau mengajarkan
pengasuh Meksiko kita...
94
00:08:18,532 --> 00:08:20,513
...bicara Bahasa Prancis
lebih baik ketimbang aku?
95
00:08:20,574 --> 00:08:23,420
Pertama, Lolita seperti keluarga,
96
00:08:23,460 --> 00:08:25,136
Dan kita hampir tak punya uang,
97
00:08:25,138 --> 00:08:27,706
Jadi dia tetap bekerja dengan
syarat bisa belajar Bahasa Prancis.
98
00:08:27,708 --> 00:08:29,432
Dan dia sayang Beatrice.
99
00:08:29,643 --> 00:08:32,544
Kedua, kau sama sekali
tak bisa Bahasa Prancis.
100
00:08:32,546 --> 00:08:34,546
Aku tak perlu bicara
dengan Bahasa Prancis.
101
00:08:34,548 --> 00:08:38,405
Aku bicara bahasa cinta./
Dan itu sangat fasih.
102
00:09:25,799 --> 00:09:27,196
Hei!
103
00:09:29,227 --> 00:09:30,954
Berengsek!
104
00:09:31,972 --> 00:09:34,231
Itu mobilku yang kau coba curi.
105
00:09:37,044 --> 00:09:39,571
Tidak, temanku.
106
00:09:39,637 --> 00:09:42,036
Kau salah.
107
00:09:42,049 --> 00:09:44,749
Ini mobilku.
108
00:09:44,751 --> 00:09:46,718
Yang benar saja, Orang Prancis.
109
00:09:46,720 --> 00:09:49,308
Kau pikir aku tak punya mata?
Aku akan panggil polisi.
110
00:09:50,357 --> 00:09:51,868
Kau...
111
00:09:52,059 --> 00:09:53,794
Kau pencuri mobil.
112
00:09:54,473 --> 00:09:56,896
Aku bukan pencuri mobil!
113
00:10:10,243 --> 00:10:12,412
Aku jauh lebih buruk.
114
00:11:24,317 --> 00:11:26,796
Astaga. Lihatlah orang ini.
115
00:11:26,864 --> 00:11:28,820
Parkirkan mobil ini untukku.
116
00:11:28,822 --> 00:11:31,152
Astaga./
Bajingan itu berikan kuncinya padaku.
117
00:11:34,094 --> 00:11:36,227
Kau tahu yang mereka katakan
tentang pria dari Montreal, 'kan?
118
00:11:36,229 --> 00:11:39,831
Tidak.
Apa yang mereka katakan?
119
00:11:39,833 --> 00:11:41,318
Tidak, aku mohon!
120
00:11:41,963 --> 00:11:45,417
Aku bayar semuanya. Aku bayar semua.../
Tenang.
121
00:11:45,439 --> 00:11:47,448
Aku tidak ke sini untukmu.
122
00:11:47,473 --> 00:11:49,194
Benarkah?
123
00:11:51,435 --> 00:11:53,243
Tidak.
124
00:11:54,347 --> 00:11:55,874
Lihat?
125
00:11:55,913 --> 00:11:57,874
Tak perlu merasa takut.
126
00:11:57,951 --> 00:11:59,317
Jika aku ke sini untukmu,
127
00:12:00,473 --> 00:12:02,006
Kau pasti sudah mati.
128
00:12:02,030 --> 00:12:03,992
Merokok Membunuh
129
00:12:04,041 --> 00:12:08,151
Ya. Kurasa itu benar.
130
00:12:10,079 --> 00:12:14,576
Itu metafora. Dia tak bicara
tentang orang mati.
131
00:12:16,688 --> 00:12:18,269
Untuk sesaat...
132
00:12:18,271 --> 00:12:20,038
Kau mendapatkanku
untuk sesaat, kau tahu?
133
00:12:20,040 --> 00:12:22,835
Sesaat saja,
kupikir aku dipensiunkan.
134
00:12:22,916 --> 00:12:25,868
Tapi... Masih belum.
135
00:12:26,869 --> 00:12:28,720
Masih belum.
136
00:12:28,789 --> 00:12:30,148
Oke.
137
00:12:30,150 --> 00:12:33,369
Tapi jika mereka memang
mengirimku untukmu...
138
00:12:33,625 --> 00:12:37,675
Aku akan melakukannya agar
kau tak melihat itu terjadi.
139
00:12:37,732 --> 00:12:41,456
Aku akan membuatnya
tanpa rasa sakit.
140
00:12:42,395 --> 00:12:44,213
Baiklah.
141
00:12:44,949 --> 00:12:48,108
Aku tak tahu harus
berkata apa.
142
00:12:48,542 --> 00:12:49,934
Terima kasih.
143
00:12:51,298 --> 00:12:52,616
Lalu, kenapa berkunjung?
144
00:12:52,640 --> 00:12:54,680
Maksudku, mereka biasanya
tak mengirimmu kecuali...
145
00:12:54,705 --> 00:12:57,788
Aku di sini untuk urusan pribadi.
146
00:12:58,145 --> 00:13:02,051
Aku butuh peralatan.
147
00:13:02,549 --> 00:13:06,899
Kenapa kau langsung katakan itu?
Peralatan! Ya!
148
00:13:06,924 --> 00:13:09,254
Kau datang ke tempat
yang tepat. Peralatan!
149
00:13:09,256 --> 00:13:12,056
Karena aku pengurus
peralatannya!
150
00:13:12,058 --> 00:13:14,225
Itu sebabnya dia datang padaku.
151
00:13:14,227 --> 00:13:17,328
Ya! Mari ke atap.
152
00:13:17,601 --> 00:13:20,465
Mari... Aku mengurus peralatannya.
153
00:13:21,495 --> 00:13:22,999
Tidak.
154
00:13:23,555 --> 00:13:24,621
Toilet wanita.
155
00:13:25,472 --> 00:13:27,039
Ini ini, kawan.
156
00:13:27,064 --> 00:13:29,307
Ini senjata api terbaik yang bisa
ditawarkan South-Central Prancis.
157
00:13:29,309 --> 00:13:31,509
Semua nomor seri bersih.
158
00:13:31,511 --> 00:13:35,814
Satu-satunya pistol yang
kau punya adalah Glock?
159
00:13:35,816 --> 00:13:38,103
Ya, aku tahu, aku tahu.
Para anggota geng ini,
160
00:13:38,127 --> 00:13:39,558
Mereka hanya mau Glock, kau tahu?
161
00:13:39,583 --> 00:13:42,458
Aku mencoba berikan variasi,
tapi mereka mau Glock, Glock, Glock.
162
00:13:42,483 --> 00:13:44,889
"Hei, aku mau Glock, yo."
163
00:13:44,891 --> 00:13:46,209
Aku menyerah menekan pasar.
164
00:13:46,233 --> 00:13:47,960
Sekarang itu satu-satunya
pistol yang ku jual.
165
00:13:47,961 --> 00:13:50,962
Glock buruk untuk jarak jauh.
166
00:13:50,964 --> 00:13:53,707
Kau punya detonator untuk C-4?
167
00:13:53,732 --> 00:13:55,859
Ya, tentu, apapun yang kau mau.
168
00:13:58,113 --> 00:14:01,260
Itu senjata terbaik untuk
penembak jitu.
169
00:14:01,541 --> 00:14:04,309
Peredamnya sangat senyap.
170
00:14:04,311 --> 00:14:06,945
Itu teropong 25 kali pembesaran.
171
00:14:06,947 --> 00:14:08,954
Itu ada pandangan malam.
172
00:14:09,115 --> 00:14:13,095
Itu punya fitur pandangan malam.
173
00:14:13,152 --> 00:14:15,388
Apa yang kau lakukan?
174
00:14:25,111 --> 00:14:26,547
Bajingan!
175
00:14:30,223 --> 00:14:32,451
Itu menarik ke kiri.
176
00:14:33,851 --> 00:14:35,367
Jika kau berkata begitu.
177
00:14:38,814 --> 00:14:40,985
Aku akan ambil SIG Sauer,
178
00:14:41,033 --> 00:14:43,086
Dua MAC-11,
179
00:14:43,148 --> 00:14:44,976
MK9,
180
00:14:46,048 --> 00:14:47,886
Benelli,
181
00:14:47,888 --> 00:14:49,952
Oke./
Dia Glock yang buruk,
182
00:14:49,977 --> 00:14:51,988
Amunisi,/
Baik.
183
00:14:52,025 --> 00:14:55,660
8 ons C-4 dengan 4 detonator./
Tentu.
184
00:14:55,662 --> 00:15:00,042
Aku juga ingin gadis yang
bicara denganmu.
185
00:15:00,102 --> 00:15:02,666
Apa, Sabine?
186
00:15:02,683 --> 00:15:04,790
Dia pacarku.
187
00:15:06,836 --> 00:15:10,110
Dan apa yang milikku
adalah milikmu.
188
00:15:10,175 --> 00:15:11,682
Kawan.
189
00:15:39,673 --> 00:15:42,166
Itu familiar.
190
00:15:42,211 --> 00:15:43,498
Ya?
191
00:15:43,520 --> 00:15:45,543
Aku mau menyalurkan
pengalamanmu.
192
00:15:45,545 --> 00:15:49,147
Itu... Ya, itu yang aku
lihat selama dua tahun.
193
00:15:49,149 --> 00:15:50,826
Kau suka?
194
00:15:50,836 --> 00:15:52,979
Ya. Ya.
195
00:15:53,001 --> 00:15:54,686
Tentu saja. Itu...
196
00:15:54,709 --> 00:15:59,524
Itu benar-benar menangkap.../
Rasa jemu?
197
00:15:59,526 --> 00:16:03,145
Tepat sekali.
Ini dipenuhi rasa jemu.
198
00:16:03,166 --> 00:16:07,165
Aku mau yang melihat merasakan
rasa jemu Brechtian dari sel kurungan...
199
00:16:07,167 --> 00:16:11,235
...yang kontrak dengan pesta
pora kemewahan tanpa arah.
200
00:16:11,237 --> 00:16:15,606
Aku akan terima "Pesta Pora Mewah"
dan "kebebasan" kapan pun.
201
00:16:15,608 --> 00:16:17,819
Aku gunakan batu arang sungguhan
untuk memberinya tekstur,
202
00:16:17,844 --> 00:16:21,292
Dan cat primer yang sama seperti
yang digunakan di penjaramu.
203
00:16:21,711 --> 00:16:24,284
Rinciannya sangat memukau.
204
00:16:25,102 --> 00:16:30,088
Sayang, aku sangat berharap kau
bisa menjual semua ini,
205
00:16:30,090 --> 00:16:32,256
Karena aku tak tahu jika aku ingin
menggantung ini di rumah.
206
00:16:32,258 --> 00:16:34,392
Kau tak seharusnya
mengatakan itu.
207
00:16:34,661 --> 00:16:37,821
Ini bukan untuk pameran.
Ini untukmu.
208
00:16:37,876 --> 00:16:40,231
Kurasa aku akan gantung itu
di atas ranjang kita.
209
00:16:40,233 --> 00:16:42,011
Kau tahu, aku bercanda.
210
00:16:42,106 --> 00:16:43,855
Aku suka semua yang kau buat.
211
00:16:43,891 --> 00:16:46,204
Aku harusnya beruntung bisa
menjual sesuatu.
212
00:16:46,206 --> 00:16:48,439
Itu sangat sulit sejak kau pergi.
213
00:16:48,441 --> 00:16:50,475
Aku hampir harus gunakan
setiap tabungan kita...
214
00:16:50,477 --> 00:16:53,012
...untuk membayar pendidikan Beatrice.
215
00:16:53,037 --> 00:16:54,423
Itu sangat membuat stres.
216
00:16:54,452 --> 00:16:56,994
Jangan khawatir, oke?
Ayah akan memberikan uang.
217
00:16:57,061 --> 00:16:59,280
Benarkah?/
Tentu saja.
218
00:16:59,305 --> 00:17:00,551
Bagaimana?
219
00:17:00,553 --> 00:17:04,610
Aku punya simpanan
tersembunyi cadangan.
220
00:17:05,091 --> 00:17:07,258
Kau memang kriminal.
221
00:17:07,260 --> 00:17:09,560
Tidak, bukan lagi.
222
00:17:09,562 --> 00:17:11,709
Aku harus mengurusmu
dan Bumble Bea.
223
00:17:13,340 --> 00:17:16,134
Jadi, kapan pamerannya?/
Malam ini.
224
00:17:16,202 --> 00:17:18,846
Nanti malam? Malam hari ini?
Malam ini?
225
00:17:18,875 --> 00:17:20,705
Nanti malam. Benar.
226
00:17:20,707 --> 00:17:22,807
Aku baru bebas dari penjara,
227
00:17:22,809 --> 00:17:26,822
Dan aku akan sangat panik
berada di dunia terbuka.
228
00:17:26,852 --> 00:17:29,208
Aku berharap kita bisa
tetap di rumah...
229
00:17:29,232 --> 00:17:30,816
...lalu menonton film
atau sesuatu.
230
00:17:30,817 --> 00:17:32,263
Atau sesuatu?
231
00:17:32,283 --> 00:17:33,903
Ya.
232
00:17:33,931 --> 00:17:37,055
Serius, aku tidak menonton
film selama 2 tahun.
233
00:17:37,057 --> 00:17:40,358
TV siang hari hanya menayangkan
acara sitkom yang buruk,
234
00:17:40,360 --> 00:17:44,302
Dan video-video America's Dumbest,
dan itu tak bisa masuk ke kepalaku.
235
00:17:44,330 --> 00:17:47,220
Jam 19:00.
Lolita akan menjaga Beatrice.
236
00:17:47,233 --> 00:17:49,224
Aku sudah mengusahakan ini
selama 10 bulan terakhir.
237
00:17:49,248 --> 00:17:51,406
Ini sangat penting untukku.
238
00:17:51,454 --> 00:17:54,338
Itu akan sangat penting bagiku
jika kau ada di sana.
239
00:17:54,340 --> 00:17:56,422
Tentu saja aku akan datang.
240
00:17:57,589 --> 00:18:02,030
Mungkin saat kita pulang,
kita bisa melakukan sesuatu.
241
00:18:02,089 --> 00:18:04,104
Jika kau siap.
242
00:18:04,120 --> 00:18:05,982
Saat keadaan buruk
aku justru membaik.
243
00:18:06,060 --> 00:18:07,786
Itu benar.
244
00:18:08,855 --> 00:18:10,555
Sayang, aku akan ke toko...
245
00:18:10,557 --> 00:18:12,557
...dan melihat seberapa parah
Leroy mengacau.
246
00:18:12,559 --> 00:18:14,610
Jam 19:00. Aku mencintaimu./
Aku mencintaimu.
247
00:18:16,596 --> 00:18:19,128
Astaga!
Itu penis yang besar!
248
00:18:19,147 --> 00:18:24,600
Astaga! Beri penis itu padaku!
Aku menginginkan penismu!
249
00:18:25,572 --> 00:18:28,966
Kau akan biarkan dia
permalukanmu seperti ini?
250
00:18:29,034 --> 00:18:30,809
Apa yang harus aku lakukan?
251
00:18:30,836 --> 00:18:34,200
Aku akan bunuh bajingan itu jika
dia melakukan itu pada pasanganku.
252
00:18:34,235 --> 00:18:37,507
Dihadapanmu./
Ya. Dihadapanmu,
253
00:18:37,532 --> 00:18:40,679
Seolah dia menepuk-nepukkan
kelaminnya di wajahmu.
254
00:18:40,704 --> 00:18:42,827
Persetan dengan kalian, oke?
255
00:18:42,905 --> 00:18:44,422
Kau tidak tahu siapa itu?
256
00:18:44,424 --> 00:18:46,378
Tidak tahu dan tidak peduli.
257
00:18:46,461 --> 00:18:48,559
Biar aku bunuh dia untukmu.
258
00:18:48,561 --> 00:18:50,701
Dia tak boleh dibunuh.
259
00:18:50,730 --> 00:18:54,332
Ini Luc Chaltiel, oke?
Mereka menyebut dia Terminator,
260
00:18:54,334 --> 00:18:56,634
Karena setelah dia mengejarmu,
tak ada yang bisa hentikan dia.
261
00:18:56,636 --> 00:18:58,369
Dia seperti robot.
262
00:18:58,371 --> 00:19:00,427
Dia membasmi vagina pacarmu.
263
00:19:00,477 --> 00:19:02,768
Kau tidak mengerti.
264
00:19:02,809 --> 00:19:05,268
Dia gila.
265
00:19:05,512 --> 00:19:07,478
Aku gila, oke?
266
00:19:07,480 --> 00:19:11,144
Tapi dia lebih gila!
267
00:19:11,376 --> 00:19:13,251
Kau dengar cara dia bicara?
268
00:19:13,253 --> 00:19:15,800
Kau dengar aksennya?
Tahu kenapa dia bicara begitu?
269
00:19:15,848 --> 00:19:19,824
Karena dia pikir dirinya
orang Prancis. Mengerti?
270
00:19:19,826 --> 00:19:22,281
Jadi sebaiknya berikan
apa yang dia mau,
271
00:19:22,284 --> 00:19:24,995
Lalu hidup untuk menceritakan kisahnya.
272
00:19:25,899 --> 00:19:27,977
Chaltiel?
273
00:19:28,033 --> 00:19:30,286
Bukankah dia punya saudara?
274
00:19:30,299 --> 00:19:32,479
Itu benar. Mati dibunuh polisi.
275
00:19:32,504 --> 00:19:36,907
Dan mereka bilang saat itulah dia
jadi benar-benar menggila.
276
00:19:38,678 --> 00:19:41,847
Sekarang dia menangani
"pensiunan" untuk Connection.
277
00:19:41,872 --> 00:19:44,448
Jadi tutup mulutmu.
278
00:19:44,450 --> 00:19:47,214
Baik-baiklah dengannya.
279
00:19:47,250 --> 00:19:51,295
Tenangkan dirimu dan
jangan buat dia tersinggung.
280
00:19:51,320 --> 00:19:52,823
Mengerti?
281
00:19:52,825 --> 00:19:54,526
Ya, sayang!
282
00:19:54,554 --> 00:19:55,943
Ejakulasi di mulutku!
283
00:19:55,968 --> 00:19:59,497
Ejakulasi di mulutku dengan
penis yang sangat besar itu!
284
00:19:59,499 --> 00:20:03,369
Kurasa mereka mungkin
menyelesaikan sekarang?
285
00:20:03,813 --> 00:20:06,634
Setidaknya aku akan pertimbangkan
membunuh wanita itu.
286
00:20:08,942 --> 00:20:10,512
Hei!
287
00:20:13,232 --> 00:20:15,725
Buang itu untukku.
288
00:20:24,837 --> 00:20:28,279
Lagi favoritku.
289
00:20:55,888 --> 00:20:58,256
Jacques, Daniels!
290
00:21:02,762 --> 00:21:08,231
Apa kau akan kenalkan aku
dengan teman-temanmu?
291
00:21:08,270 --> 00:21:10,069
Ya, tentu.
292
00:21:10,140 --> 00:21:14,590
Ini Pierre, dan ini Louis.
Teman-teman, ini Luc.
293
00:21:15,708 --> 00:21:21,355
Jacques, kau tidak bilang padaku
kau membuka bar gay.
294
00:21:22,197 --> 00:21:25,037
Mereka bukan gay, Luc.
Mereka membantuku dengan impor.
295
00:21:25,094 --> 00:21:29,113
Mereka terlihat lebih menyukai
penis daripada vagina.
296
00:21:30,549 --> 00:21:33,791
Kau terlihat seperti pelempar,
297
00:21:33,793 --> 00:21:37,844
Dan kau terlihat seperti penangkap.
298
00:21:38,831 --> 00:21:41,095
Jadi, Luc...
299
00:21:43,951 --> 00:21:45,803
Di mana Sabine?
300
00:21:45,805 --> 00:21:48,527
Siapa?/
Sabine, pacarku.
301
00:21:48,574 --> 00:21:50,374
Wanita yang barusan
kau cumbu di toilet.
302
00:21:50,376 --> 00:21:52,542
Dia.
303
00:21:52,650 --> 00:21:54,395
Ya.
304
00:21:54,420 --> 00:21:59,469
Aku memotong lehernya saat
aku akan ejakulasi.
305
00:21:59,494 --> 00:22:00,879
Apa?
306
00:22:00,904 --> 00:22:06,324
Itu menghindari seluruh percakapan
tak nyaman pasca-seks...
307
00:22:06,326 --> 00:22:09,725
...yang tak terhindarkan.
308
00:22:09,774 --> 00:22:11,951
Dengan begini itu lebih bersih.
309
00:22:15,136 --> 00:22:19,074
Dasar anjing keparat!
310
00:22:26,635 --> 00:22:29,255
Apa kau bilang?
311
00:22:29,280 --> 00:22:32,280
Aku tak peduli kau siapa.
312
00:22:32,534 --> 00:22:35,920
Kau datang ke sini, menghina kami,
313
00:22:35,922 --> 00:22:40,779
Mencumbu dan membunuh pacarnya,
lalu berharap...
314
00:22:48,044 --> 00:22:50,650
Aku tak berharap apa-apa.
315
00:22:50,675 --> 00:22:52,800
Apa kau mengharapkan sesuatu?
316
00:22:52,839 --> 00:22:54,918
Tidak.
317
00:23:02,350 --> 00:23:03,788
Yang ingin aku ketahui adalah,
318
00:23:03,792 --> 00:23:08,655
Apa kau tahu Jacques menggelapkan
yang dari Connection?
319
00:23:08,713 --> 00:23:11,642
Jika tidak, aku biarkan kau hidup.
320
00:23:15,114 --> 00:23:17,748
Aku hanya mengurus
pengambilan barang.
321
00:23:41,318 --> 00:23:42,732
Di sini.
322
00:23:46,736 --> 00:23:48,684
Sedikit lebih tinggi.
323
00:23:50,585 --> 00:23:52,914
Ke kiri.
324
00:23:52,939 --> 00:23:54,324
Aku salah.
325
00:23:54,349 --> 00:23:55,877
Lebih rendah.
326
00:23:57,457 --> 00:23:59,097
Tidak, tidak.
327
00:23:59,626 --> 00:24:01,327
Lebih tinggi.
328
00:24:01,386 --> 00:24:03,824
Tidak, di sini. Di sini.
329
00:24:06,045 --> 00:24:08,519
Tidak. Lebih rendah.
330
00:24:10,089 --> 00:24:12,539
Sudah cukup.
Cukup, cukup, cukup.
331
00:24:16,993 --> 00:24:18,789
Tidak, turun.
332
00:24:18,791 --> 00:24:20,818
Ya.
333
00:24:20,960 --> 00:24:23,931
Entahlah.../
Gugup di malam pembukaan?
334
00:24:24,007 --> 00:24:25,863
Apa sejelas itu?
335
00:24:25,865 --> 00:24:27,865
Lukisannya akan digantung
secara sempurna.
336
00:24:27,867 --> 00:24:29,557
Itu saja. Istirahatlah.
337
00:24:29,613 --> 00:24:32,481
Tidak, itu belum digantung.../
Lukisannya sempurna.
338
00:24:32,492 --> 00:24:36,927
Acara pembukaan akan sempurna
dan kau sempurna.
339
00:24:36,939 --> 00:24:38,909
Kau akan menjual setiap karya seni.
340
00:24:38,911 --> 00:24:40,943
Semoga saja.
341
00:24:40,968 --> 00:24:42,810
Hati-hati.
342
00:24:43,442 --> 00:24:45,883
Anak yang menawan.
Ikut denganku, Chloé.
343
00:24:45,885 --> 00:24:47,782
Aku mau bicara empat mata.
Ayo.
344
00:24:47,792 --> 00:24:51,130
Itu belum dipasang. Aku mau itu
sempurna sebelum pameran.
345
00:24:51,155 --> 00:24:52,800
Beatrice.
346
00:24:52,907 --> 00:24:54,963
Tidakkah dia bersenang-senang?
347
00:24:55,161 --> 00:24:56,866
Sayangnya terlalu banyak kesenangan.
348
00:24:56,929 --> 00:24:59,230
Apa ada masalah, Tn. Blarney?/
Tolong...
349
00:24:59,232 --> 00:25:01,329
Kita sudah bekerja bersama
cukup lama.
350
00:25:01,354 --> 00:25:03,443
Kau bisa panggil aku Derrek.
351
00:25:03,903 --> 00:25:06,013
Oke, Derrek.
352
00:25:06,027 --> 00:25:08,047
Apa ada yang salah?
353
00:25:08,118 --> 00:25:11,334
Sejak kau hadir
ke hidupku, Chloé, tidak.
354
00:25:11,366 --> 00:25:13,668
Tidak ada yang pernah salah.
355
00:25:13,880 --> 00:25:16,983
Bahkan, beberapa bulan terakhir...
356
00:25:17,071 --> 00:25:19,193
Mempersiapkan pameran ini
bersamamu,
357
00:25:19,218 --> 00:25:21,562
Bekerja saling membantu,
358
00:25:21,613 --> 00:25:24,054
Merupakan masa paling bahagia
dalam hidupku.
359
00:25:28,529 --> 00:25:30,701
Aku mencintaimu, Chloé.
360
00:25:31,988 --> 00:25:34,031
Aku tak bisa menahan
perasaan ini lagi.
361
00:25:34,033 --> 00:25:36,537
Persetan dengan profesionalisme!
Aku tidak peduli!
362
00:25:36,562 --> 00:25:39,618
Aku harus memilikimu./
Putriku di sini, dan aku sudah menikah.
363
00:25:39,643 --> 00:25:40,735
Dia tidak mencintaimu.
364
00:25:40,759 --> 00:25:43,357
Tak ada pria yang mencintai
wanita menakjubkan sepertimu,
365
00:25:43,382 --> 00:25:45,943
Akan meninggalkanmu selama 2 tahun
untuk semacam pekerjaan sepele.
366
00:25:45,945 --> 00:25:50,180
Aku tidak. Aku akan membakar
rata galeri ini untukmu!
367
00:25:50,182 --> 00:25:52,182
Hingga rata dengan tanah!/
Itu sedikit berlebihan.
368
00:25:52,184 --> 00:25:54,981
Dan untuk Beatrice,
dia tak begitu mengenal ayahnya.
369
00:25:55,006 --> 00:25:57,392
Dia bisa tinggal bersama kita./
Tn. Blarney...
370
00:25:57,417 --> 00:25:59,657
Derrek./
Aku menikah.
371
00:25:59,659 --> 00:26:02,966
Aku mencintai suamiku./
Si bodoh itu sudah mendapat kesempatan,
372
00:26:02,991 --> 00:26:05,461
Sekarang giliranku!
Dia bahkan tak perlu tahu!
373
00:26:05,486 --> 00:26:07,810
Ini bisa menjadi rahasia
perselingkungan kita!
374
00:26:07,887 --> 00:26:10,247
Aku tak keberatan untuk
cinta terlarang!
375
00:26:12,689 --> 00:26:16,173
Bercintalah denganku,
anak kucing Prancis-ku!
376
00:26:16,175 --> 00:26:18,309
Tn. Blarney, kendalikan dirimu!
377
00:26:18,311 --> 00:26:21,850
Tidak, tidak. Tidak!
Itu terasa begitu bagus...
378
00:26:21,875 --> 00:26:24,481
...akhirnya bisa mengakhiri kebohongan
yang selama ini kupendam!
379
00:26:24,506 --> 00:26:26,763
Melihatmu, mencium aromamu.
380
00:26:26,787 --> 00:26:29,015
Kau tak tahu pengekangan
yang telah aku gunakan!
381
00:26:29,021 --> 00:26:32,122
Tidak, dan aku tak mau tahu.
Aku sudah punya suami.
382
00:26:32,124 --> 00:26:34,058
Dan dia tidak meninggalkan
kami karena bekerja.
383
00:26:34,060 --> 00:26:37,523
Sebenarnya dia baru bebas dari penjara.
384
00:26:38,366 --> 00:26:40,364
Penjara?
385
00:26:40,366 --> 00:26:43,672
Apa maksudmu, "Penjara"?/
Benar. Dia kriminal.
386
00:26:43,740 --> 00:26:45,550
Penjahat sebenarnya.
387
00:26:45,591 --> 00:26:48,238
Tapi kau bilang, dan aku kutip,
388
00:26:48,240 --> 00:26:49,807
Suamimu "dipindahkan ke Upstate."
389
00:26:49,809 --> 00:26:51,175
Itu benar.
390
00:26:51,177 --> 00:26:52,848
Kau bilang, dan ku kutip lagi,
391
00:26:52,914 --> 00:26:55,279
"Dia tinggalkan kami untuk
mengurus diri kami sendiri."
392
00:26:55,281 --> 00:26:56,840
Apa ini? Penyelidikan?
393
00:26:56,865 --> 00:26:59,517
Ya atau tidak? Jawab pertanyaannya!/
Itu benar!
394
00:26:59,542 --> 00:27:01,285
Pada waktu itu, itu benar.
395
00:27:01,354 --> 00:27:03,787
Aku tak tahu lagi harus
berkata apa padamu, Tn. Blarney.
396
00:27:03,789 --> 00:27:06,016
Tapi jika kau menyentuhku lagi,
397
00:27:06,068 --> 00:27:08,113
Suamiku, dia...
398
00:27:08,724 --> 00:27:10,462
Dia orang yang sangat posesif.
399
00:27:10,487 --> 00:27:12,229
Benarkah?/
Ya, benar.
400
00:27:12,231 --> 00:27:14,155
Dia bisa menjadi sangat berbahaya.
401
00:27:14,204 --> 00:27:17,944
Jadi kurasa ada baiknya jika kita
lupakan ini pernah terjadi.
402
00:27:18,398 --> 00:27:21,372
Aku sangat berharap ini tak
berdampak pada pameran malam ini.
403
00:27:21,374 --> 00:27:24,942
Jadi begitu ternyata./
Apa?
404
00:27:24,944 --> 00:27:28,345
Aku tak hanya sudah menyerahkan
hatiku kepadamu,
405
00:27:28,347 --> 00:27:30,402
Tapi seluruh sumber daya
profesionalku.
406
00:27:30,427 --> 00:27:34,713
Aku paham sekarang jika aku
telah dimanfaatkan. Dipermainkan...
407
00:27:34,738 --> 00:27:37,315
Tidak, itu benar.
Aku sangat menghormatimu.
408
00:27:37,340 --> 00:27:39,572
Dan aku sangat berterima kasih
untuk semua bantuan...
409
00:27:39,596 --> 00:27:41,284
...serta dukungan yang
galeri berikan padaku,
410
00:27:41,309 --> 00:27:43,690
Tapi kita harus menjaga
semuanya tetap profesional.
411
00:27:43,723 --> 00:27:45,808
Bisakah dia mendukungmu, Chloé?
412
00:27:45,841 --> 00:27:48,567
Tanpa melakukan tindakan
kejahatan, tentunya.
413
00:27:48,649 --> 00:27:52,541
Bisakah dia memberi pakaian
untuk putri cantikmu?
414
00:27:52,607 --> 00:27:55,305
Memberimu makan?
Memberimu tempat bernaung?
415
00:27:55,307 --> 00:27:58,042
Menawarkanmu kehidupan,
kehidupan sebenarnya,
416
00:27:58,044 --> 00:28:01,445
Dengan kesuksesan dan kepopuleran?
417
00:28:01,447 --> 00:28:05,348
Yang terpenting,
akankah dia ada di sana?
418
00:28:09,516 --> 00:28:12,617
Aku akan pulang dan bersiap.
419
00:28:12,692 --> 00:28:14,716
Lalu aku akan berpura-pura
ini tak pernah terjadi.
420
00:28:14,741 --> 00:28:18,527
Penjara atau tidak,
dia pernah meninggalkanmu,
421
00:28:18,551 --> 00:28:20,089
Itulah dia sebenarnya.
422
00:28:20,166 --> 00:28:22,213
Dia akan meninggalkanmu lagi.
423
00:28:23,015 --> 00:28:26,598
Kau sudah membaca kontrakmu
baik-baik dengan galeriku?
424
00:28:26,643 --> 00:28:31,562
Upahmu adalah bentuk
pinjaman jangka pendek.
425
00:28:31,588 --> 00:28:36,748
Jika pinjaman itu tak dilunasi dalam
48 jam setelah pameran,
426
00:28:36,824 --> 00:28:39,448
Aku akan mendapatkan hak untuk
melakukan penyitaan.
427
00:28:39,488 --> 00:28:42,419
Tolong jangan lakukan ini.
Kami bangkrut.
428
00:28:43,826 --> 00:28:46,318
Aku sudah hidup dengan
uang itu selama lebih setahun.
429
00:28:46,343 --> 00:28:49,964
Kebetulan, tahun yang sama
selama suamimu pergi.
430
00:28:51,594 --> 00:28:54,282
Jika kau berjalan keluar
dari pintu itu,
431
00:28:54,307 --> 00:28:58,451
Sesuai persyaratan di kontrakmu,
432
00:28:58,495 --> 00:29:05,344
Aku akan pertimbangkan opsiku untuk
"mengambil kepemilikan klien."
433
00:29:05,924 --> 00:29:10,206
Kau sebaiknya membayar atau
berdoa kau menjual lukisanmu.
434
00:29:11,823 --> 00:29:13,720
Jika...
435
00:29:16,293 --> 00:29:19,100
Jika kau berjalan keluar dari pintu itu.
436
00:30:46,732 --> 00:30:49,124
Sayang, aku pulang.
437
00:30:50,578 --> 00:30:53,083
Sang jagoan telah kembali!
438
00:30:54,024 --> 00:30:55,629
Halo, kawan.
439
00:30:58,099 --> 00:30:59,300
Bagaimana kabarmu, sayang?
440
00:30:59,347 --> 00:31:01,023
Senang melihatmu, kawan./
Kau juga, teman.
441
00:31:01,096 --> 00:31:02,426
Terima kasih sudah
mengurus semuanya.
442
00:31:02,428 --> 00:31:04,220
Kau tahu aku menjagamu, sobat.
443
00:31:04,245 --> 00:31:08,830
Dengar, aku mau kau tahu jika aku
akan membalasmu untuk itu,
444
00:31:08,865 --> 00:31:11,047
Itu seharusnya aku./
Tidak, itu dua menit yang singkat.
445
00:31:11,115 --> 00:31:13,303
Tidak, tetap saja, kau punya banyak
tanggungan ketimbang aku.
446
00:31:13,305 --> 00:31:16,240
Chloé, Bea.
Aku menjaga benteng untukmu,
447
00:31:16,242 --> 00:31:17,684
Tapi aku masih berutang
denganmu, teman.
448
00:31:17,709 --> 00:31:19,966
Semua waktu yang kau hilangkan.
Astaga.
449
00:31:19,988 --> 00:31:23,013
Serius, aku akan menerima
peluru untukmu, teman.
450
00:31:23,015 --> 00:31:25,984
Tidak, kawan, jangan berkata begitu./
Kau punya tiket terbuka bersamaku.
451
00:31:26,037 --> 00:31:27,659
Terima kasih, kawan.
452
00:31:30,456 --> 00:31:32,462
Toko terlihat bagus./
Ya.
453
00:31:32,524 --> 00:31:34,254
Aku...
454
00:31:34,509 --> 00:31:38,543
Sebenarnya, ada satu hal
yang ingin kutanyakan padamu.
455
00:31:38,568 --> 00:31:40,292
Katakan saja.
456
00:31:40,364 --> 00:31:42,395
Mengapa...
457
00:31:46,141 --> 00:31:49,226
Kenapa kau tak datang menjengukku
ketika aku di sana?
458
00:31:52,444 --> 00:31:54,765
Ya, aku...
459
00:31:55,481 --> 00:31:57,377
Aku hanya...
460
00:32:01,077 --> 00:32:04,367
Aku tak ingin melihatmu
didalam sel, teman.
461
00:32:05,818 --> 00:32:09,241
Ya, aku juga tak ingin
melihatmu di sana, kawan.
462
00:32:10,457 --> 00:32:12,262
Kau teman yang baik, Leroy.
463
00:32:12,264 --> 00:32:14,197
Ya, soal itu...
464
00:32:14,199 --> 00:32:16,199
Namaku bukan Leroy./
Benarkah?
465
00:32:16,201 --> 00:32:18,811
Tidak. Aku ganti nama setahun lalu./
Jadi apa?
466
00:32:18,856 --> 00:32:20,404
Le Roi.
467
00:32:20,406 --> 00:32:22,881
Itu sama saja./
Tidak.
468
00:32:22,881 --> 00:32:27,511
Itu dieja, L-E spasi R-O-I,
"Raja" dalam bahasa Prancis.
469
00:32:27,513 --> 00:32:30,363
Jika sesuai pelafalan Prancis,
itu harusnya diucapkan Le Roi,
470
00:32:30,388 --> 00:32:32,482
Tapi aku tak ingin membuat
orang lain bingung.
471
00:32:32,484 --> 00:32:34,368
Tidak mungkin./
Aku tahu, benar?
472
00:32:34,393 --> 00:32:36,320
Le Roi.
Tidakkah itu keren?
473
00:32:36,322 --> 00:32:38,810
Kau tak mungkin benar-benar
berharap orang...
474
00:32:38,835 --> 00:32:40,991
...berpapasan denganmu lalu
memanggilmu "Raja."
475
00:32:40,993 --> 00:32:43,293
Tapi itu bukan "Raja."
Itu Le Roi.
476
00:32:43,295 --> 00:32:45,262
Ya, tidak bagi orang yang
bisa Bahasa Prancis.
477
00:32:45,264 --> 00:32:47,861
Dengar, Chloé setuju. Semua orang
sekarang memanggilku Le Roi.
478
00:32:47,886 --> 00:32:49,733
Aku hanya beritahu. Ya./
Ya?
479
00:32:49,735 --> 00:32:52,324
Ya, tidak denganku.
Bagiku kau "Leroy."
480
00:32:52,363 --> 00:32:54,869
Kenapa kau harus seperti itu, Red?
481
00:32:54,931 --> 00:32:57,241
Bayangkan jika aku mulai
memanggil diriku "Rouge."
482
00:32:57,243 --> 00:32:59,844
Kau menggunakan pengucapan Prancis.
Sudah kubilang itu membingungkan.
483
00:32:59,869 --> 00:33:03,480
Sekarang jika mereka memanggilmu
"Rogue", itu akan keren, bukan?
484
00:33:03,482 --> 00:33:06,956
Tidak./
Itu idenya Chloé.
485
00:33:07,553 --> 00:33:10,687
Ernesto, kejutan yang tak terduga.
486
00:33:10,689 --> 00:33:14,774
Kejutan, bokongku. Kau dalam
bebas bersyarat dalam pengawasan.
487
00:33:14,799 --> 00:33:18,295
Kau melapor denganku dan
hanya aku.
488
00:33:18,297 --> 00:33:20,917
Aku akan melakukan itu.
Ini berapa lama?
489
00:33:20,979 --> 00:33:23,450
Empat jam? Maksudku,
490
00:33:23,475 --> 00:33:26,103
Bisa aku meminta kesempatan
bertemu keluargaku, temanku,
491
00:33:26,105 --> 00:33:28,271
Bersantai dan menghirup udara bebas?
492
00:33:28,273 --> 00:33:31,034
Udara bebas bukan sesuatu yang akan
kau dapatkan dariku, berengsek.
493
00:33:31,059 --> 00:33:32,787
Aku akan mencekikmu setiap harinya.
494
00:33:32,812 --> 00:33:34,465
Kau akan berharap kembali
ke sel isolasi.
495
00:33:34,490 --> 00:33:37,599
Aku masih tak percaya mereka
membiarkanmu bebas.
496
00:33:37,716 --> 00:33:40,903
Menjalani masa hukuman setengahnya.
497
00:33:41,587 --> 00:33:45,088
Jika itu bergantung denganku,
kau takkan pernah bebas dari penjara.
498
00:33:45,090 --> 00:33:48,304
Itu bagus bukan bergantung denganmu./
Itu bisa saja, monyet hutan.
499
00:33:48,418 --> 00:33:50,227
Aku akan menggali keburukan
tentang pantat hitammu,
500
00:33:50,229 --> 00:33:53,155
Menghantammu begitu keras hingga
kau akan memanggilku "Massah."
501
00:33:53,182 --> 00:33:55,232
Leroy./
Itu "Le Roi."
502
00:33:55,234 --> 00:33:57,234
Biar aku perkenalkan pada
petugas bebas bersyaratku,
503
00:33:57,236 --> 00:34:00,470
Ernesto Sanchez yang
paling mempesona.
504
00:34:00,472 --> 00:34:02,328
menghadap dinding.
505
00:34:02,353 --> 00:34:05,245
Kau, tangan tetap di tempat
yang bisa aku lihat.
506
00:34:09,260 --> 00:34:11,250
Ayo, kau tahu harus apa.
507
00:34:13,557 --> 00:34:15,964
Benar begitu. Sangat bagus.
Kau masih ingat.
508
00:34:18,499 --> 00:34:21,629
Kau mungkin sebaiknya beritahu aku
sekarang karena aku akan temukan itu.
509
00:34:21,686 --> 00:34:24,780
Lalu aku akan mencidukmu
saat itu terjadi.
510
00:34:24,837 --> 00:34:26,396
Kau membawa sesuatu?
511
00:34:26,398 --> 00:34:28,665
Tidak./
Tidak? Kau membaca pistol?
512
00:34:28,667 --> 00:34:30,849
Tidak./
Tidak? Kau membawa sabu, ganja,
513
00:34:30,874 --> 00:34:32,602
Kokain, metamfetamin,
narkotika yang dikendalikan?
514
00:34:32,604 --> 00:34:34,638
Tidak./
Benzodiazepine?
515
00:34:34,640 --> 00:34:36,463
OxyContin?
516
00:34:37,361 --> 00:34:39,201
Obat-obat tanpa resep?
517
00:34:39,220 --> 00:34:40,845
Tidak, Pak.
518
00:34:44,845 --> 00:34:46,601
Isi ini.
519
00:34:49,077 --> 00:34:51,822
Hasil tesnya negatif,
kau akan kembali.
520
00:34:51,824 --> 00:34:54,619
Serius, bung. Dia baru bebas.
Kau pikir dia akan memakai obat?
521
00:34:54,644 --> 00:34:56,660
Aku tak tahu harus
berpikir apa, kulit hitam.
522
00:34:56,662 --> 00:34:59,262
Temanmu ini punya riwayat
dengan permasalahan heroin.
523
00:34:59,264 --> 00:35:00,948
Itu sudah sangat lama.
524
00:35:00,978 --> 00:35:02,703
Aku masih bocah.
Aku dulu tak punya keluarga.
525
00:35:02,718 --> 00:35:04,668
Itu takkan menjauhkanmu dari
melakukan aksi seperti itu lagi,
526
00:35:04,670 --> 00:35:06,403
Merampok lemari besi bank lagi.
527
00:35:06,405 --> 00:35:08,264
Itu bukan bank.
528
00:35:09,140 --> 00:35:12,309
Tapi firma investasi perbankan,
kau tahu itu.
529
00:35:12,311 --> 00:35:14,177
Dan mereka adalah
penjahat sebenarnya.
530
00:35:14,179 --> 00:35:16,413
Aku pada dasarnya mencuri
uang curian.
531
00:35:16,415 --> 00:35:18,648
Maling tetaplah maling.
532
00:35:18,650 --> 00:35:20,868
Kecuali itu Grand Theft Auto.
533
00:35:21,229 --> 00:35:24,612
Apa kau bilang?/
Itu hanya lelucon antar teman.
534
00:35:27,796 --> 00:35:30,307
Ini sudah seluruh toko?
Semua ini?
535
00:35:30,354 --> 00:35:33,063
Ya. Apa yang kau lihat,
itu yang kau dapat.
536
00:35:33,088 --> 00:35:35,889
Ya. Ini tak banyak,
tapi ini rumah bagi kami.
537
00:35:35,914 --> 00:35:38,239
Jujur, aku tak percaya pengadilan...
538
00:35:38,264 --> 00:35:41,438
...membiarkanmu menjaga alasan
menyedihkan untuk sebuah toko.
539
00:35:41,440 --> 00:35:43,684
Ini bisnis yang sah.
540
00:35:44,325 --> 00:35:46,028
Apa kau orang ingkar?
541
00:35:46,078 --> 00:35:47,744
Apa aku berada di tengah?
542
00:35:47,746 --> 00:35:49,513
Ya, kurasa begitu./
Tidak.
543
00:35:49,515 --> 00:35:51,915
Apa kau orang ingkar?
Orang ingkar?
544
00:35:51,917 --> 00:35:53,817
Kau ingin menyebabkan perselisihan?
545
00:35:53,819 --> 00:35:56,542
Aku hanya salah paham
dengan yang kau katakan, bung.
546
00:35:56,618 --> 00:35:58,708
Jangan salah mengerti ini.
547
00:35:58,814 --> 00:36:02,359
Persetan denganmu!
Dan tutup mulutmu.
548
00:36:02,361 --> 00:36:04,794
Karena itu akan dipenuhi
dengan penis.
549
00:36:04,796 --> 00:36:09,921
Aku tahu kau merencanakan
sesuatu yang buruk, pecundang.
550
00:36:10,235 --> 00:36:11,965
Dan aku akan mengawasimu.
551
00:36:12,044 --> 00:36:16,811
Kau membuat satu salah langkah,
dan itu pelanggaran bebas bersyarat,
552
00:36:16,836 --> 00:36:18,708
Lalu itu akan membuatku
sangat bahagia,
553
00:36:18,710 --> 00:36:22,158
Karena aku bisa mengirimmu
ke Upstate dan lupa tentangmu.
554
00:36:22,183 --> 00:36:23,886
Jadi tak ada obat-obatan,
tak ada senjata.
555
00:36:23,910 --> 00:36:26,518
Tak ada pelanggaran hukum.
Kau paham itu?
556
00:36:27,805 --> 00:36:29,038
Aku paham.
557
00:36:29,118 --> 00:36:31,857
Siapa jagoannya?/
Kau jagoannya.
558
00:36:31,882 --> 00:36:34,778
Itu benar.
Karena aku punya lencana.
559
00:36:35,194 --> 00:36:38,220
Dan yang kau punya adalah
5 tahun bebas bersyarat.
560
00:36:38,287 --> 00:36:40,433
Itu waktu yang lama, Red.
561
00:36:40,993 --> 00:36:44,833
Itu akan sulit untuk orang sepertimu
untuk tetap bersih selama itu.
562
00:36:44,937 --> 00:36:46,766
Kau akan mengacau.
563
00:36:47,821 --> 00:36:51,647
Saat kau tidak menduganya,
aku akan berada di sana.
564
00:36:51,986 --> 00:36:54,903
Semoga harimu indah, Sanchez.
565
00:36:54,947 --> 00:36:56,640
Persetan denganmu!
566
00:37:01,446 --> 00:37:04,588
Itu butuh seluruh kekuatan
didalam diriku,
567
00:37:04,590 --> 00:37:06,890
Agar tak mengacaukan
pembalasan utangku padamu...
568
00:37:06,892 --> 00:37:09,859
...dengan berikan keparat itu
lubang anus baru di keningnya.
569
00:37:09,861 --> 00:37:13,630
Namaste,
atau pengendalian meditatif,
570
00:37:13,632 --> 00:37:16,900
Tapi tak perlu khawatir
dengan Sanchez, mengerti?
571
00:37:16,902 --> 00:37:19,636
Dia polisi. Dia suka mendengar
dirinya bicara, itu saja.
572
00:37:19,638 --> 00:37:21,205
Dia kehilangan istri dan
anaknya beberapa waktu lalu.
573
00:37:21,229 --> 00:37:22,640
Itu sebabnya dia menjadi
begitu kejam.
574
00:37:22,641 --> 00:37:24,394
Intinya...
575
00:37:24,437 --> 00:37:26,943
Beberapa tahun bermain
sesuai aturan...
576
00:37:27,908 --> 00:37:29,579
Kemudian aku sepenuhnya aman.
577
00:37:33,819 --> 00:37:35,986
Setelahmu, Pak./
Setelahmu, sobat.
578
00:37:35,988 --> 00:37:37,466
Terima kasih, kawan.
579
00:37:51,653 --> 00:37:53,134
Lihatlah ini.
580
00:37:53,159 --> 00:37:54,963
Apa yang kau punya?
581
00:37:56,149 --> 00:37:58,009
Romeo dan Juliet.
582
00:37:58,034 --> 00:38:00,715
Aku lemah untuk kisah cinta./
Bersulang, kawan.
583
00:38:00,762 --> 00:38:02,912
Bersantailah.
Tenangkah dirimu.
584
00:38:08,019 --> 00:38:10,320
Senang bisa bebas./
Itu yang aku bicarakan.
585
00:38:10,322 --> 00:38:12,989
Biasakah dirimu untuk kehidupan
yang baik lagi, sobat.
586
00:38:29,184 --> 00:38:31,903
Aku suka mobilmu.
587
00:38:31,955 --> 00:38:35,148
Ini hasil modifikasi. Benar?
588
00:38:40,066 --> 00:38:42,628
Kau tahu siapa aku, bung?/
Tidak.
589
00:38:53,940 --> 00:38:56,124
Aku suka mobilmu.
590
00:38:58,443 --> 00:39:00,774
Mari kita lihat.
591
00:39:21,421 --> 00:39:23,309
Jadi...
592
00:39:23,996 --> 00:39:25,662
Di mana mereka?
593
00:39:25,664 --> 00:39:27,997
Di mana lagi?
Lemari besar merah.
594
00:39:27,999 --> 00:39:29,866
Krueger 88.
595
00:39:29,868 --> 00:39:32,243
Itu satu-satunya brankas yang
tak bisa Houdini tembus.
596
00:39:32,268 --> 00:39:33,803
Houdini tidak memiliki
keahlianmu, kawan.
597
00:39:33,805 --> 00:39:36,263
Sejauh yang aku tahu, kau satu-satunya
orang yang bisa membuka Krueger 88.
598
00:39:36,287 --> 00:39:39,835
Itu sudah sangat lama dan
aku sedang beruntung.
599
00:39:39,903 --> 00:39:42,661
Pasaknya belum di susun ulang.
Itu...
600
00:39:42,721 --> 00:39:45,630
Itu lebih keangkuhan dibanding
keahlian, sungguh.
601
00:39:49,043 --> 00:39:51,261
Kau akan mencobanya?
602
00:39:51,515 --> 00:39:54,365
Aku sudah berkarat./
Bagaimana bisa kau dipenjara...
603
00:39:54,390 --> 00:39:56,232
...tapi tapi tak mengambil peluang itu
untuk berlatih tentang kunci-kuncian?
604
00:39:56,257 --> 00:39:58,280
Apa lagi yang bisa dilakukan.
605
00:40:00,262 --> 00:40:02,131
Aku janji pada Chloé...
606
00:40:02,155 --> 00:40:04,068
...satu perampokan terakhir, oke?
Begitu kesepakatannya.
607
00:40:04,069 --> 00:40:06,469
Tapi itu yang kau lakukan, kawan.
608
00:40:06,471 --> 00:40:08,505
Burung harus terbang,
ikan harus berenang.
609
00:40:08,507 --> 00:40:11,491
Kau harus membuka kunci.
Bukan begitu?
610
00:40:11,541 --> 00:40:14,279
Ayolah, jangan jadi pengecut.
Kau tahu kau menginginkannya.
611
00:40:17,251 --> 00:40:18,661
Baiklah.
612
00:40:18,663 --> 00:40:21,151
Lihat, itu yang aku bicarakan.
613
00:40:21,153 --> 00:40:23,164
Jika aku akan melakukan ini,
aku butuh keheningan.
614
00:40:23,188 --> 00:40:25,088
Matikan musik itu.
615
00:40:35,167 --> 00:40:36,682
Halo.
616
00:41:04,122 --> 00:41:05,932
Ini seperti...
617
00:41:06,003 --> 00:41:10,410
Seperti melihat da Vinci melukis.
618
00:41:16,641 --> 00:41:18,744
Ayo, ayo, ayo, ayo.
619
00:41:24,323 --> 00:41:26,171
Bajingan.
620
00:41:28,789 --> 00:41:32,538
Ya. Itu bukan apa-apa.
Bisa terjadi pada semua orang.
621
00:41:33,806 --> 00:41:37,058
Dua tahun waktu yang lama.
Itu akan kembali padamu.
622
00:41:37,689 --> 00:41:39,409
Ya.
623
00:41:43,902 --> 00:41:45,443
Bilang padaku kau masih
memiliki kuncinya.
624
00:41:45,497 --> 00:41:47,400
Astaga, aku sudah
membawa kunci ini...
625
00:41:47,425 --> 00:41:49,033
...selama kau berada
di dalam penjara, kawan.
626
00:41:49,071 --> 00:41:50,846
Itu baru temanku.
627
00:41:57,294 --> 00:41:58,925
Itu mereka.
628
00:41:58,938 --> 00:42:02,994
600,000 dalam bentuk
surat obligasi AS tahun 1933.
629
00:42:05,382 --> 00:42:07,067
Induk dari seluruh keuntungan.
630
00:42:07,091 --> 00:42:09,794
Kau tahu akan melakukan apa
dengan bagianmu?
631
00:42:10,629 --> 00:42:14,510
Aku di lubang busuk itu
selama 730 hari, dan...
632
00:42:15,593 --> 00:42:18,301
Aku habiskan uang ini secara
berbeda setiap harinya.
633
00:42:18,303 --> 00:42:19,890
Tapi...
634
00:42:20,639 --> 00:42:23,733
Dan setiap harinya, aku habiskan itu
bersama Chloé dan Bumble Bea.
635
00:42:23,801 --> 00:42:27,043
Aku mendengar itu./
Bagaimana denganmu?
636
00:42:27,045 --> 00:42:29,344
Milikku langsung masuk untuk
inivestasi portofolio,
637
00:42:29,369 --> 00:42:30,989
Kau tahu? Suku bunga rendah,
638
00:42:31,013 --> 00:42:32,850
Pendanaan indeks yang dikelola
secara pasif dan sebagainya.
639
00:42:32,851 --> 00:42:35,970
Dan untuk memastikan alokasi asetku
memiliki diversifikasi global,
640
00:42:35,995 --> 00:42:37,854
Aku akan memulai kelab striptis.
641
00:42:37,856 --> 00:42:41,994
Tunggu... Dengan setiap wanita
dari seluruh belahan dunia.
642
00:42:42,019 --> 00:42:43,793
Itu bagus itu kembali ke striptis.
643
00:42:43,795 --> 00:42:46,021
Hei, kawan, aku hanya
berusaha membalas budi.
644
00:42:46,519 --> 00:42:48,655
Lanjutkanlah, sobat.
645
00:42:49,134 --> 00:42:50,985
Apa rencanamu malam ini?
646
00:42:52,539 --> 00:42:54,704
Kau mau ke Jet Strip malam ini?
647
00:42:54,706 --> 00:42:56,410
Memantau beberapa
calon karyawan?
648
00:42:56,473 --> 00:43:00,343
Aku ingin, kawan, tentu saja.
Tapi...
649
00:43:00,345 --> 00:43:02,011
Ini...
650
00:43:02,013 --> 00:43:05,743
Malam ini pameran seninya Chloé's./
Benar.
651
00:43:05,768 --> 00:43:08,630
Dan aku ingin tahu,
652
00:43:09,219 --> 00:43:12,221
Jika kau mau ikut denganku./
Aku?
653
00:43:12,223 --> 00:43:15,494
Kau tahu aku tak tahan dengan
kerumunan penggiat galeri.
654
00:43:15,604 --> 00:43:18,828
Para bajingan yang sok tahu
dan berpantat rata.
655
00:43:18,830 --> 00:43:20,363
Jangan libatkan aku
ke dalam urusan itu.
656
00:43:20,365 --> 00:43:22,131
Kau ingat apa yang terjadi
terakhir aku pergi?
657
00:43:22,133 --> 00:43:25,042
Semua orang ingat apa yang
terjadi terakhir kau pergi.
658
00:43:26,875 --> 00:43:30,237
Serius, aku tak bisa sendirian./
Kau tak sendirian. Ada Chloé.
659
00:43:30,262 --> 00:43:32,259
Dia akan pergi menemui dan
menyapa semua orang,
660
00:43:32,284 --> 00:43:35,221
Dan aku akan berdiri di sudut,
berusaha tak terlihat seperti residivis.
661
00:43:39,184 --> 00:43:40,946
Aku mohon?
662
00:43:43,230 --> 00:43:44,864
Untuk pertemanan kita?
663
00:43:44,888 --> 00:43:47,439
Astaga, kau benar-benar akan
mainkan kartu itu malam ini?
664
00:43:47,464 --> 00:43:49,119
Itu kartu terbaik yang aku punya.
665
00:43:49,136 --> 00:43:51,131
Kau tahu aku akan
membantumu, sobat.
666
00:43:51,158 --> 00:43:52,714
Terima kasih, kawan.
667
00:43:54,450 --> 00:43:56,903
Jangan hilangkan kunci itu./
Tidak, teman.
668
00:43:56,928 --> 00:43:59,401
Aku menjaganya aman di sini,
tepat di samping jantungku.
669
00:44:16,887 --> 00:44:19,122
Tepikan kendaraanmu.
670
00:44:23,752 --> 00:44:26,512
Tangan di tempat yang
bisa aku lihat.
671
00:44:39,978 --> 00:44:42,738
Kau serius dengan ini?
672
00:44:43,181 --> 00:44:44,496
Hei!
673
00:44:44,521 --> 00:44:46,555
Ada yang bisa aku bantu, Opsir?
674
00:44:46,580 --> 00:44:49,500
Dilarang berkendara seperti ini./
Seperti apa?
675
00:44:49,525 --> 00:44:51,996
Turunkan kendaraannya sekarang.
676
00:44:52,472 --> 00:44:54,781
Sebentar.
677
00:44:54,852 --> 00:44:56,225
Biar aku lihat.
678
00:44:58,830 --> 00:45:01,456
Hei! Letakkan itu!
679
00:45:13,244 --> 00:45:15,774
Unit 666 meminta bantuan!
680
00:45:23,815 --> 00:45:27,498
Petugas terluka! Meminta bantuan!
Petugas terluka!
681
00:45:45,049 --> 00:45:47,897
Petugas terluka!
Kami butuh bantuan!
682
00:45:50,533 --> 00:45:54,050
Radiokan ini kepada
teman-teman kecilmu.
683
00:46:08,721 --> 00:46:12,221
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
684
00:46:12,245 --> 00:46:15,745
Bonus New Member 100%
685
00:46:15,769 --> 00:46:19,269
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
686
00:46:31,890 --> 00:46:33,317
Dor!
687
00:46:35,316 --> 00:46:37,519
Kau mati.
688
00:46:38,612 --> 00:46:40,758
Iblis! Iblis!
689
00:46:43,140 --> 00:46:45,131
Iblis!
690
00:48:51,629 --> 00:48:53,129
Aku tidak mengerti.
691
00:48:53,131 --> 00:48:55,062
Kita semua memberikan kepala.
692
00:48:58,537 --> 00:49:03,406
Pancho mewakili penindasan
dalam sistem keadilan.
693
00:49:03,408 --> 00:49:06,208
Pancho harus berikan kepalanya,
karena nyawanya bergantung pada itu.
694
00:49:06,210 --> 00:49:08,005
Mungkin aku memahaminya
terlalu baik.
695
00:49:12,302 --> 00:49:14,700
Naratifmu terpancar.
696
00:49:14,782 --> 00:49:16,520
Permisi.
697
00:49:17,415 --> 00:49:19,151
Aku tidak mengerti.
698
00:49:19,192 --> 00:49:21,827
Aku jelas tidak akan
membeli apapun di sini.
699
00:49:21,841 --> 00:49:23,582
Aku tidak suka itu.
700
00:49:23,659 --> 00:49:25,886
Entah mana yang lebih buruk,
seninya, atau pakaiannya.
701
00:49:25,914 --> 00:49:30,466
Aku tak suka seluruh fenomena
"minimalisme sebagai spiritualisme palsu".
702
00:49:30,468 --> 00:49:33,536
Bagaimana menurutmu?/
Menurutku kau bodoh.
703
00:49:33,538 --> 00:49:36,909
Karya ini jelas menunjukkan kapasitas
terhadap kesepian emosional.
704
00:49:36,934 --> 00:49:39,075
Itu memiliki subteks peringatan.
705
00:49:39,077 --> 00:49:40,684
Seolah kau mengerti.
706
00:49:40,714 --> 00:49:43,918
Kuberitahu padamu jika aku sudah
mengoleksi seni sejak awal '90-an.
707
00:49:43,943 --> 00:49:45,747
Aku memiliki Damien Hirst
didalam koleksiku,
708
00:49:45,772 --> 00:49:47,400
Begitu juga karya awal
Sarah Morris.
709
00:49:47,445 --> 00:49:49,552
Jadi kecuali kau punya Jeff Koons
untuk dipamerkan,
710
00:49:49,554 --> 00:49:51,838
Aku dengan rendah hati mengundangmu
untuk menghisap testikelku.
711
00:49:51,863 --> 00:49:55,416
Ini tidak orisinil./
...habiskan 2 tahun di toilet,
712
00:49:55,486 --> 00:49:57,654
Ketimbang di penjara./
Aku pernah melihat ini.
713
00:49:57,722 --> 00:50:01,989
Sayangku, biar aku kenalkan kau pada
pembeli Tiongkok terpenting kita.
714
00:50:02,014 --> 00:50:05,494
Tapi aku harus pergi.../
Penerimaan karyamu sangat minim.
715
00:50:05,519 --> 00:50:07,913
Jika kau menjual sesuatu,
itu karena aku.
716
00:50:07,938 --> 00:50:09,579
Pikirkan tentang tawaranku.
717
00:50:09,604 --> 00:50:11,476
Ini adalah seorang wanita
yang telah ditinggalkan sendiri.
718
00:50:11,509 --> 00:50:13,355
Ditinggalkan oleh suaminya.
719
00:50:13,399 --> 00:50:15,799
Ditindas oleh sistem.
720
00:50:20,651 --> 00:50:22,616
Kurangi dengan itu, sobat.
721
00:50:22,645 --> 00:50:25,063
Acara ini sangat penting bagi Chloé.
722
00:50:25,137 --> 00:50:28,057
Kau lihat orang-orang di sini?
Ini omong kosong.
723
00:50:28,059 --> 00:50:30,913
Aku tahu. tapi itu membuat dia
tetap waras selama kau di sini.
724
00:50:30,938 --> 00:50:32,567
Memberinya harapan.
725
00:50:32,710 --> 00:50:35,193
Ya. Ya, kau benar.
726
00:50:35,505 --> 00:50:37,480
Ini Ny. Kok.
727
00:50:37,669 --> 00:50:39,975
Ny. Kok, senang bertemu denganmu.
728
00:50:40,021 --> 00:50:43,172
Dia terbang jauh-jauh dari
Beijing untuk pameran ini.
729
00:50:43,174 --> 00:50:47,076
Selamat!
Karyamu sangat menarik.
730
00:50:47,078 --> 00:50:48,182
Terima kasih.
731
00:50:48,207 --> 00:50:50,221
Tapi kami punya banyak
seperti ini di China.
732
00:50:50,275 --> 00:50:53,498
Kau tahu karyanya Chang Cheng?
733
00:50:53,542 --> 00:50:59,470
Aku merasa rangkaian dindingmu
sangat mirip dengannya dari 1994.
734
00:50:59,540 --> 00:51:03,406
Bahkan, aku punya ketiga itu
tergantung di apartemenku di London.
735
00:51:03,465 --> 00:51:06,931
Sayangnya, mereka banyak
membuat tiruannya,
736
00:51:06,971 --> 00:51:08,730
Tersedia di Silk Market.
737
00:51:08,755 --> 00:51:12,645
Tapi karyamu terlihat seperti
karya palsunya Chang Cheng.
738
00:51:13,047 --> 00:51:15,602
Tapi karya palsu yang bagus.
739
00:51:16,967 --> 00:51:19,075
Aku tak tahu karya dari
Tn. Chang Cheng,
740
00:51:19,077 --> 00:51:21,377
Tapi jika kau tak bisa
melihat perbedaannya,
741
00:51:21,379 --> 00:51:23,345
Maka kau juga takkan mampu
melihat rinciannya.
742
00:51:23,347 --> 00:51:25,269
Jadi itu tidak penting.
743
00:51:25,320 --> 00:51:27,603
Semoga perjalananmu
kembali ke Beijing lancar.
744
00:51:27,627 --> 00:51:29,043
Terima kasih.
745
00:51:29,116 --> 00:51:30,851
Panas!
746
00:51:32,423 --> 00:51:34,876
Dia sangat lugu dan manis.
747
00:51:34,939 --> 00:51:37,574
Seniman./
Aku melihat itu di karyanya.
748
00:51:37,599 --> 00:51:40,985
Itu seperti One Wants to Fly
Over the Cuckoo's Hut.
749
00:51:41,040 --> 00:51:44,433
Benar./
Hampir terbelakang dan konvulsif.
750
00:51:44,435 --> 00:51:45,668
Berarti kau.../
Ya.
751
00:51:45,670 --> 00:51:47,263
Kau harus membeli beberapa.
752
00:51:47,330 --> 00:51:49,852
Amal! Untuk anak-anak!
753
00:51:50,403 --> 00:51:53,379
Aku sangat bangga dengannya./
Ya, kawan.
754
00:51:53,448 --> 00:51:56,559
Itu dia. Selamat!
755
00:51:56,653 --> 00:51:59,515
Ini bencana./
Apa?
756
00:51:59,517 --> 00:52:01,851
Ada banyak orang di sini./
Tidak.
757
00:52:01,853 --> 00:52:03,906
Mereka mencabik-cabikku
seperti burung bangkai.
758
00:52:03,983 --> 00:52:06,489
Mereka menyebutku
peniru dan pencuri.
759
00:52:06,491 --> 00:52:09,061
Tapi itu tugasku di dalam keluarga kita.
760
00:52:09,427 --> 00:52:11,969
Itu tidak lucu.
Mereka membenci itu.
761
00:52:11,994 --> 00:52:13,576
Aku yakin ini tidak seburuk itu.
762
00:52:14,055 --> 00:52:15,809
Aku benci ini.
763
00:52:15,833 --> 00:52:17,990
Benar, tapi apa itu bahkan
layak untuk rasa bencimu?
764
00:52:18,015 --> 00:52:19,535
Hei!
765
00:52:19,537 --> 00:52:21,737
Tolong. Jangan permalukan aku.
766
00:52:21,739 --> 00:52:24,373
Tidak, aku tidak ingin permalukanmu.
Aku membelamu.
767
00:52:24,375 --> 00:52:26,342
Ini bukan pekarangan penjara.
Kau tak bisa lakukan itu di sini.
768
00:52:26,344 --> 00:52:28,878
Kau benar. Di sini lebih tentang
menggorok leher.
769
00:52:28,880 --> 00:52:31,277
Benar./
Aku benar-benar panik.
770
00:52:33,033 --> 00:52:35,851
Itu kritikus dari ArtQuake.com.
771
00:52:35,853 --> 00:52:38,058
Aku harus pergi sekarang sebelum ini
menjadi pertumpahan darah.
772
00:52:38,083 --> 00:52:39,748
Semoga berhasil, Sayang.
773
00:52:39,857 --> 00:52:41,287
Aku mencintaimu.
774
00:52:41,320 --> 00:52:42,993
Baiklah.
775
00:52:45,369 --> 00:52:49,264
Seseorang tolong ambil kuas darinya
lalu masukkan dia ke dalam sel.
776
00:52:50,350 --> 00:52:51,834
Red. Red.
777
00:52:51,836 --> 00:52:54,308
Tak bisa dipercaya.
778
00:52:55,017 --> 00:52:59,375
Itu istriku yang kau bicarakan./
Aku bersimpati sedalam-dalamnya,
779
00:52:59,377 --> 00:53:01,610
Itu lucu.
Aku akan membunuh, bung!
780
00:53:01,612 --> 00:53:03,479
Maafkan temanku.
Dia sudah terlalu banyak minum.
781
00:53:03,481 --> 00:53:04,768
Kau remahan!
782
00:53:04,805 --> 00:53:06,918
Apa itu "remahan"?/
Ayolah, kawan.
783
00:53:06,946 --> 00:53:08,875
"Sudah terlalu banyak minum"?
Kau di pihak siapa, Leroy?
784
00:53:08,938 --> 00:53:11,554
Itu Le Roi. Dan kau tak bisa
terlibat perkelahian, kawan.
785
00:53:11,556 --> 00:53:13,270
Aku takkan membeli karya
seni apapun di sini.
786
00:53:13,305 --> 00:53:15,306
Jangan pikir para bajingan ini
takkan memanggil polisi...
787
00:53:15,335 --> 00:53:16,692
...dan memasukkanmu
kembali ke penjara.
788
00:53:16,694 --> 00:53:18,360
Mereka akan melakukan itu.
789
00:53:18,362 --> 00:53:20,341
Bagaimana itu membantu Chloé?
790
00:53:20,598 --> 00:53:22,270
Astaga!
791
00:53:22,336 --> 00:53:23,796
Kau sebaiknya pergi dari sini.
792
00:53:23,842 --> 00:53:25,701
Pergilah.
Aku akan jelaskan pada Chloé.
793
00:53:25,703 --> 00:53:28,290
Aku tak tahan saat seseorang
berbicara buruk tentang istriku.
794
00:53:28,342 --> 00:53:29,950
Ini bukan tentangmu, sobat.
795
00:53:29,968 --> 00:53:32,044
Ini tentang Chloé.
Ini adalah malamnya.
796
00:53:32,074 --> 00:53:35,211
Tenangkan dan
pergilah ke luar sebentar.
797
00:54:00,671 --> 00:54:02,254
Akhirnya.
798
00:54:17,521 --> 00:54:19,688
Terima kasih kembali, Yang Mulia.
799
00:54:22,653 --> 00:54:25,222
Lihatlah kekacauan ini.
Lihat itu.
800
00:54:29,900 --> 00:54:31,343
Halo.
801
00:54:33,004 --> 00:54:34,508
Ada yang bisa aku bantu?
802
00:54:34,553 --> 00:54:36,073
Ya.
803
00:54:37,125 --> 00:54:43,455
Aku ingin kau membantuku.
804
00:54:46,593 --> 00:54:48,620
Mungkin...
805
00:54:50,201 --> 00:54:52,167
...aku salah apartemen.
806
00:54:52,191 --> 00:54:55,974
Pemilik rumah sedang tak di rumah.
Tuan...
807
00:54:56,046 --> 00:54:59,255
Kau bisa panggil aku Luc.
808
00:55:00,345 --> 00:55:02,245
Aku akan menunggu mereka kembali.
809
00:55:02,307 --> 00:55:05,280
Permisi! Kau tak boleh
masuk ke sini.
810
00:55:11,161 --> 00:55:13,720
Permisi.
Kau tak boleh masuk ke sini.
811
00:55:15,284 --> 00:55:17,250
Tidak?/
Tidak!
812
00:55:21,018 --> 00:55:23,569
Aku yakin aku baru saja masuk.
813
00:55:23,614 --> 00:55:26,755
Kau harus pergi sekarang dan
kembali setelah mereka pulang.
814
00:55:26,757 --> 00:55:31,660
Tapi aku teman keluarga.
Datang dari Prancis,
815
00:55:31,662 --> 00:55:34,029
Sedang liburan.
816
00:55:34,031 --> 00:55:36,605
Aku takut aku memaksa.
817
00:55:40,598 --> 00:55:42,438
Jika memang harus.
818
00:56:06,354 --> 00:56:10,833
Apa kau orang Meksiko?
819
00:56:10,835 --> 00:56:12,977
Apa bedanya?
820
00:56:14,241 --> 00:56:15,933
Tidak ada.
821
00:56:16,014 --> 00:56:21,844
Aku hanya penasaran di mana
teman lama keluargaku berada.
822
00:56:21,846 --> 00:56:25,181
Dan kenapa mereka biarkan
wanita Meksiko...
823
00:56:25,205 --> 00:56:28,263
...di rumah mereka saat
mereka tak di sini.
824
00:56:28,288 --> 00:56:30,513
Bukan urusanmu.
825
00:56:31,024 --> 00:56:34,723
Jika kau tak pergi,
aku akan panggil polisi.
826
00:56:37,161 --> 00:56:43,432
Dengarkan jalapeño merah ini
membuat ancaman pedas.
827
00:56:43,434 --> 00:56:45,103
Keluar!
828
00:56:55,946 --> 00:56:58,494
Bagaimana jika aku tidak keluar?
829
00:56:58,524 --> 00:57:02,960
Bagaimana jika aku justru
panggil imigrasi?
830
00:57:06,157 --> 00:57:09,714
Ya. Ini lebih bagus.
831
00:57:12,863 --> 00:57:18,183
Berikan padaku,
habanero merahku yang pedas.
832
00:57:23,486 --> 00:57:26,295
Kau bisa Bahasa Prancis.
833
00:57:28,662 --> 00:57:33,504
Bahasa cinta.
834
00:57:40,071 --> 00:57:42,741
Kau memiliki putri kecil.
835
00:57:42,786 --> 00:57:44,874
Tidak.
836
00:57:51,135 --> 00:57:54,775
Putrinya Red.
837
00:58:06,683 --> 00:58:08,316
Bersiap!
838
00:58:39,559 --> 00:58:42,380
Lola. Lola.
839
00:58:55,266 --> 00:58:56,699
Lari.
840
00:59:35,339 --> 00:59:36,999
Glock.
841
01:00:10,207 --> 01:00:12,307
Kenapa dia tak hanya
menjadi bintang pop?
842
01:00:12,309 --> 01:00:13,887
Benar.
843
01:00:15,060 --> 01:00:17,679
Ini sudah 10 menit.
844
01:00:17,681 --> 01:00:19,727
Bajingan.
Apa yang dia lakukan di sini?
845
01:00:19,803 --> 01:00:23,267
Astaga. Apa itu Sanchez?
846
01:00:23,754 --> 01:00:24,843
Sial.
847
01:00:24,868 --> 01:00:28,901
Sayang, kenapa kau mengundang
petugas bebas bersyaratku?
848
01:00:28,956 --> 01:00:30,826
Karena dia kolektor seni
yang serius.
849
01:00:30,828 --> 01:00:33,295
Kau tahu dia memiliki
Damien Hirst yang asli?
850
01:00:33,297 --> 01:00:37,332
Itu menakjubkan.
Tapi bukan itu intinya.
851
01:00:37,334 --> 01:00:40,687
Intinya adalah, tak ada hal
bagus jika dia berada di sini.
852
01:00:41,685 --> 01:00:43,305
Dia di sini.
853
01:00:43,307 --> 01:00:45,607
Tak ada yang bisa aku lakukan
soal itu sekarang.
854
01:00:45,682 --> 01:00:49,144
Sayang, maafkan aku. Maafkan aku.
Astaga, aku memang egois.
855
01:00:49,146 --> 01:00:52,688
Ini malammu, dan aku
di sini 100% untukmu.
856
01:00:54,457 --> 01:00:56,358
Kau baik-baik saja, Sayang?
857
01:00:57,510 --> 01:00:59,923
Ini benar-benar omong kosong.
858
01:01:00,001 --> 01:01:02,791
Aku tak peduli dengan semua ini.
Aku tak peduli dengan orang-orang ini.
859
01:01:02,793 --> 01:01:05,360
Aku hanya...
Aku melakukan ini untukmu.
860
01:01:05,362 --> 01:01:07,364
Dan sekarang kita akan
berutang dengan Tn. Blarney.
861
01:01:07,415 --> 01:01:10,232
Berutang dengan Derrek?
Kita akan utang uang dengan Derrek?
862
01:01:10,234 --> 01:01:12,169
Kita bangkrut.
863
01:01:12,193 --> 01:01:14,569
Aku sudah habiskan semua
uang mukanya.
864
01:01:14,598 --> 01:01:17,655
Tak satu pun lukisan ini
yang akan terjual. Dan...
865
01:01:17,691 --> 01:01:20,667
Dan apa? Dan apa? Dan apa?
Dan apa? Beritahu aku, sayang.
866
01:01:20,736 --> 01:01:24,112
Tidak. Kau tak mau tahu,
percaya aku.
867
01:01:24,114 --> 01:01:26,883
Ya, aku mungkin ingin tahu./
Itu tidak penting.
868
01:01:26,908 --> 01:01:30,263
Apa? Apa yang terjadi?
Beritahu aku. Apa?
869
01:01:30,754 --> 01:01:33,400
Apa Derrek berusaha menyentuhmu?
870
01:01:37,961 --> 01:01:40,931
Aku akan bunuh bajingan itu.../
Hei, kau dalam bebas bersyarat.
871
01:01:40,956 --> 01:01:42,730
Dan petugasmu bisa mendengarmu./
Bagus.
872
01:01:42,758 --> 01:01:44,442
Sanchez akan mendengarnya saat
aku hancurkan tengkorak Derrek...
873
01:01:44,467 --> 01:01:45,967
...dengan seni instalasi!
874
01:01:45,969 --> 01:01:48,727
Astaga, Red.
Apa kau belum belajar?
875
01:01:48,792 --> 01:01:51,173
Jika kau tinggalkan kami dan
kembali ke penjara,
876
01:01:51,175 --> 01:01:53,361
Aku akan menceraikanmu.
Kau mengerti?
877
01:01:53,386 --> 01:01:55,911
Ya, tentu saja. Aku mengerti.
Aku hanya.../Selesai.
878
01:01:55,913 --> 01:01:57,566
Dia memang orang mesum.
879
01:01:57,593 --> 01:01:59,781
Aku hanya berusaha
membela kehormatanmu.
880
01:01:59,783 --> 01:02:01,293
Jangan.
881
01:02:01,341 --> 01:02:04,579
Bawa aku pergi dari sini sebelum
ini menjadi bencana zombie.
882
01:02:04,604 --> 01:02:07,236
Ya, oke./
Ya, sudah terlambat untuk itu.
883
01:02:07,296 --> 01:02:08,982
Terima kasih sudah
mempermanisnya.
884
01:02:09,013 --> 01:02:11,959
Sayang, aku tak peduli jika
lukisan ini bisa terjual.
885
01:02:12,006 --> 01:02:13,862
Jujur, aku tak mau
semuanya dijual.
886
01:02:13,864 --> 01:02:16,156
Aku mau semuanya
tergantung di rumah kita.
887
01:02:17,777 --> 01:02:20,068
Aku mencintaimu, tapi kau
tetap harus membayar mereka.
888
01:02:20,070 --> 01:02:22,537
Kalau begitu aku bisa
membayarnya dengan ciuman.
889
01:02:23,688 --> 01:02:25,474
Ciuman tidak bisa
membayar sewa.
890
01:02:25,476 --> 01:02:28,613
Sayang, aku sudah bilang, oke?
891
01:02:28,691 --> 01:02:30,459
Ayah akan dapatkan uang.
892
01:02:34,574 --> 01:02:36,095
Baiklah...
893
01:02:36,126 --> 01:02:38,388
Aku akan mengambil jaketku./
Oke.
894
01:02:39,712 --> 01:02:42,352
Maaf kau harus melihat itu, kawan./
Ya, teman.
895
01:03:16,102 --> 01:03:17,756
Kau akan pergi?
896
01:03:17,790 --> 01:03:20,462
Pulang. Aku akan pulang.
897
01:03:20,464 --> 01:03:22,568
Pameranmu kegagalan.
898
01:03:22,607 --> 01:03:24,566
Aku akan minta bankku untuk
menagih utangmu padaku.
899
01:03:24,568 --> 01:03:28,450
Lalu kau dan keluargamu yang
menyedihkan akan tinggal di jalanan.
900
01:03:28,577 --> 01:03:31,452
Terima kasih banyak untuk
semua dukunganmu.
901
01:03:32,875 --> 01:03:35,485
Aku benci apa yang kau paksa
untuk aku lakukan.
902
01:03:35,559 --> 01:03:39,267
Aku bisa menjadi orang
yang sangat murah hati,
903
01:03:39,292 --> 01:03:43,118
Pasangan dan rekan yang
hangat dan berbelas kasihan.
904
01:03:43,120 --> 01:03:45,151
Suamiku di sini.
905
01:03:45,860 --> 01:03:50,358
Tapi aku juga punya kapasitas untuk
memutus diriku dari perasaanku.
906
01:03:50,360 --> 01:03:52,669
Bisa dibilang, keahlian khusus
keluarga Blarney.
907
01:04:04,043 --> 01:04:05,790
Kau dengar itu?
908
01:04:05,843 --> 01:04:07,524
Dengar apa?
909
01:04:37,697 --> 01:04:41,147
Jika kau tinggalkan aku,
hatiku akan mati.
910
01:04:41,814 --> 01:04:48,280
Lalu takkan ada yang tersisa kecuali
dendam yang dingin dan suram.
911
01:04:48,717 --> 01:04:51,417
Hanya itu yang pernah ada.
912
01:04:53,050 --> 01:04:55,256
Selamat tinggal, Tn. Blarney.
913
01:04:56,476 --> 01:04:57,858
Aku pria macam apa...
914
01:04:57,883 --> 01:05:00,295
...jika aku tak berjuang untukmu?/
Jangan menghalangiku.
915
01:05:06,970 --> 01:05:08,790
Tidak.
916
01:05:10,652 --> 01:05:13,074
Lolita? Halo?/
Chloé!
917
01:05:13,076 --> 01:05:14,778
Chloé!/
Apa yang...
918
01:05:14,845 --> 01:05:16,546
Derrek!/
Aku mencintaimu, sialan!
919
01:05:16,571 --> 01:05:18,331
Apa kau tidak mengerti?
Aku mencintaimu!
920
01:05:18,890 --> 01:05:21,200
Aku tidak mencintaimu.
921
01:05:21,262 --> 01:05:23,035
Chloé!
922
01:05:25,433 --> 01:05:28,846
Kembali ke sini sekarang!
Aku akan menghancurkanmu!
923
01:05:28,869 --> 01:05:30,369
Ibu!
924
01:05:30,428 --> 01:05:32,435
Beatrice!/
Bumble Bea?
925
01:05:35,797 --> 01:05:39,476
Luc Chaltiel? Sialan.
Sayang, lari!
926
01:05:39,975 --> 01:05:41,832
Red!
927
01:05:44,374 --> 01:05:46,976
Semuanya merunduk!
Cepat tiarap!
928
01:05:47,944 --> 01:05:49,432
Jatuhkan senjatamu!
929
01:05:50,118 --> 01:05:53,983
Bajingan. Ya Tuhan.
Jangan mati, Leroy.
930
01:05:54,045 --> 01:05:56,073
Itu Le Roi.
931
01:05:56,097 --> 01:05:58,097
Sudah kubilang padamu, kawan,
itu terdengar konyol.
932
01:05:58,155 --> 01:06:00,185
Seberapa buruk lukanya?
933
01:06:00,826 --> 01:06:02,842
Itu sangat buruk.
934
01:06:24,970 --> 01:06:27,059
Aku akan mendapatkanmu, keparat!
935
01:06:32,978 --> 01:06:34,493
Tidak, tidak, tidak.
936
01:06:35,403 --> 01:06:37,170
Penari striptis.
937
01:06:37,182 --> 01:06:40,076
Apa?/
Dari seluruh negeri.
938
01:06:40,148 --> 01:06:41,742
Untuk para penari striptis?
939
01:06:41,776 --> 01:06:43,698
Kita harus membalas budi, sobat.
940
01:06:43,700 --> 01:06:45,800
Akan kulakukan...
Aku janji. Aku janji.
941
01:06:47,943 --> 01:06:49,844
Aku menyayangimu, sobat.
942
01:06:49,899 --> 01:06:52,340
Pergilah.
943
01:06:53,898 --> 01:06:55,410
Red!
944
01:07:11,188 --> 01:07:15,035
Sialan. Terima kasih Tuhan.
Terima kasih Tuhan. Ya Tuhan.
945
01:07:15,130 --> 01:07:17,871
Beatrice, kenapa kau di sini?/
Kau harus keluar dari sini!
946
01:07:17,992 --> 01:07:20,502
Ini salahmu!
Kau membawa dia ke sini!
947
01:07:22,115 --> 01:07:23,977
Bilang padaku ada jalan
keluar lain dari sini.
948
01:07:24,009 --> 01:07:27,620
Itu satu-satunya jalan keluar.
Itu dikunci untuk alasan keamanan.
949
01:07:30,335 --> 01:07:32,444
Minggir, sayang./
Menunduk!
950
01:07:32,469 --> 01:07:34,354
Tidak dalam pengawasanku, keparat.
951
01:07:39,217 --> 01:07:41,656
Di mana mobilnya?/
Di sudut jalan!
952
01:07:43,059 --> 01:07:44,932
Baiklah, Bumble Bea,
pakai sabuk pengaman.
953
01:07:44,956 --> 01:07:46,629
Lalu tundukkan kepalamu
serendah-rendahnya.
954
01:07:46,630 --> 01:07:47,955
Baik, Ayah.
955
01:07:49,097 --> 01:07:50,632
Kunci!/
Biar aku yang menyetir.
956
01:07:50,634 --> 01:07:53,201
Aku lebih mahir menyetir darimu,
dan kau lebih pandai menembak dariku.
957
01:07:53,203 --> 01:07:54,659
Ya, kau benar.
958
01:07:55,726 --> 01:07:57,206
Tentu saja aku benar.
959
01:07:57,272 --> 01:07:59,026
Tunggu dulu, sebentar.
Apa maksudmu "Menembak"?
960
01:07:59,123 --> 01:08:01,418
Ada Lady Derringer
di laci sarung tangan.
961
01:08:01,462 --> 01:08:02,809
"Lady" siapa?
962
01:08:02,833 --> 01:08:05,529
Le Roi berikan itu padaku
untuk jaga-jaga.
963
01:08:07,125 --> 01:08:09,271
Sayang, orang jahatnya datang.
964
01:08:14,101 --> 01:08:15,790
Ayo pergi dari sini.
965
01:08:15,792 --> 01:08:17,809
Tembak senjatanya!/
Ya, benar.
966
01:08:21,964 --> 01:08:24,243
Aku harus aku yang melakukan
semuanya di sini?
967
01:08:46,014 --> 01:08:47,612
Di mana dia?
968
01:08:52,218 --> 01:08:54,150
Ke mana perginya dia?
969
01:08:54,216 --> 01:08:56,472
Kau memecahkan
gendang telingaku!
970
01:08:56,517 --> 01:08:57,963
Astaga. Maafkan aku, sayang.
971
01:08:58,027 --> 01:09:01,324
Aku tak bisa dengar permintaan maafmu,
karena sekarang aku tuli!
972
01:09:01,699 --> 01:09:05,734
Siapa orang itu? Dan kenapa
dia berusaha membunuh kita?
973
01:09:07,380 --> 01:09:10,345
Apa? Ada apa dengan tatapan itu?
974
01:09:10,347 --> 01:09:11,686
Tatapan apa?
975
01:09:12,980 --> 01:09:16,417
Tatapan rasa bersalah itu.
Apa yang tak kau katakan padaku?
976
01:09:16,419 --> 01:09:18,059
Namanya Luc Chaltiel, oke?
977
01:09:18,083 --> 01:09:21,189
Dia kurang lebih psikopat teratas
dalam struktur mafia.
978
01:09:21,191 --> 01:09:22,505
Saudaranya yang tewas...
979
01:09:22,522 --> 01:09:24,264
...saat perampokan bank investasi
yang membuatku ditahan.
980
01:09:24,318 --> 01:09:26,928
Jadi apa?
Dia ingin membalas dendam?
981
01:09:26,930 --> 01:09:29,958
Diantara hal lainnya, ya./
Bagus.
982
01:09:31,088 --> 01:09:34,702
Hal lainnya?
Hal lainnya apa?
983
01:09:34,704 --> 01:09:37,020
Mungkin surat obligasi.
984
01:09:37,037 --> 01:09:39,125
Surat obligasi apa?
985
01:09:39,204 --> 01:09:41,332
Dari perampokan bank investasi.
986
01:09:41,645 --> 01:09:44,226
Kupikir itu sudah dihancurkan.
987
01:09:44,990 --> 01:09:49,450
Kau bilang mendapat keringanan
hukuman menjadi hanya 2 tahun...
988
01:09:49,475 --> 01:09:50,952
...karena itu sudah dihancurkan.
989
01:09:50,954 --> 01:09:54,440
Ya, tidak semuanya, oke?
Dan aku berbohong.
990
01:09:55,577 --> 01:09:57,659
Lagi pula kenapa tidak?
991
01:09:57,661 --> 01:10:00,563
Yang ini tiket keluar kita./
Bagus.
992
01:10:00,589 --> 01:10:02,365
Itu sangat bagus, Red.
993
01:10:02,416 --> 01:10:05,400
Kau sudah berjanji padaku!
Kau tahu apa artinya itu?
994
01:10:05,402 --> 01:10:07,485
Iya, sayang./
Janji!
995
01:10:08,271 --> 01:10:10,087
Kau tahu?/
Itu artinya jaminan,
996
01:10:10,112 --> 01:10:12,912
Atau acuan bahwa seseorang
akan melakukan hal tertentu,
997
01:10:12,937 --> 01:10:15,077
Atau jaminan bahwa hal
tertentu akan terjadi.
998
01:10:15,102 --> 01:10:16,989
Hanya karena kau masuk penjara...
999
01:10:17,014 --> 01:10:19,831
...dengan banyak waktu luang
untuk membaca kamus,
1000
01:10:19,856 --> 01:10:22,220
Bukan berarti kau tahu apa
definisi sebenarnya.
1001
01:10:22,220 --> 01:10:24,339
Kau benar, Sayang.
Aku minta maaf.
1002
01:10:24,412 --> 01:10:26,498
Berapa banyak?/
Apa?
1003
01:10:26,585 --> 01:10:28,955
Berapa banyak nilainya?
1004
01:10:29,515 --> 01:10:32,926
Itu seluruh masa depan kita./
Berapa?
1005
01:10:32,951 --> 01:10:35,298
Bagian kita 500,000./
Dolar?
1006
01:10:35,323 --> 01:10:37,643
Ya, maksudku, bebas pajak.
Itu sepenuhnya milik kita.
1007
01:10:38,365 --> 01:10:40,274
Kau bilang itu hanya simpanan.
1008
01:10:40,323 --> 01:10:41,836
Ini memang simpanan.
1009
01:10:41,838 --> 01:10:43,868
Ini bukan simpanan.
1010
01:10:43,903 --> 01:10:46,149
Ini uang panas./
Dengar, itu tiket keluar kita dari sini.
1011
01:10:46,174 --> 01:10:47,628
Dan itu satu-satunya tiket
yang kita punya.
1012
01:10:47,653 --> 01:10:50,078
Itu alasan aku habiskan 2 tahun
terakhir jauh darimu dan Bumble Bea.
1013
01:10:50,103 --> 01:10:52,485
Dan aku akan pastikan itu bukan
hanya buang-buang waktu!
1014
01:10:52,518 --> 01:10:55,148
Kenapa kau membentakku?/
Karena aku mencintaimu!
1015
01:10:58,109 --> 01:11:00,131
Di mana itu?
1016
01:11:01,070 --> 01:11:02,943
Di toko.
1017
01:11:03,793 --> 01:11:05,729
Kita harus mengambilnya.
1018
01:11:07,231 --> 01:11:08,681
Aku setuju.
1019
01:11:10,967 --> 01:11:13,360
Tunggu di sini, sayang. Aku akan
kembali beberapa menit lagi.
1020
01:11:13,448 --> 01:11:16,437
Yang benar saja.
Berapa lama "beberapa menit"?
1021
01:11:16,439 --> 01:11:18,918
Beberapa menit. Entahlah.
Cukup lama untuk membuka brankas,
1022
01:11:18,943 --> 01:11:20,608
Memasukkan surat obligasinya
ke tas olahraga, lalu aku akan kembali.
1023
01:11:20,610 --> 01:11:22,099
Tas olahraga?
1024
01:11:22,163 --> 01:11:24,964
Atau koper, apa saja.
Itu tidak penting.
1025
01:11:24,989 --> 01:11:27,682
Dengar, Leroy berikan aku kunci
masternya, jadi itu takkan lama.
1026
01:11:27,707 --> 01:11:30,158
Pergilah.
Dan tolong jangan lama-lama.
1027
01:11:30,218 --> 01:11:32,620
Jangan melamun seperti
yang biasanya kau lakukan.
1028
01:11:32,622 --> 01:11:34,756
Kau cantik ketika sedang serius.
1029
01:11:34,758 --> 01:11:37,393
Red, kau masih berdiri di sana./
Sial. Benar.
1030
01:11:37,794 --> 01:11:39,343
Kunci.
1031
01:11:39,663 --> 01:11:41,483
Terima kasih, sayang.
1032
01:11:55,979 --> 01:11:57,288
Baiklah.
1033
01:11:57,705 --> 01:12:00,273
Uang, uang, uang, uang, uang...
1034
01:12:04,521 --> 01:12:06,794
Kau memang raja, Sobat.
1035
01:12:07,790 --> 01:12:09,361
Baiklah.
1036
01:12:46,904 --> 01:12:48,974
Kita akan berlayar hari ini.
1037
01:12:51,966 --> 01:12:53,801
Bumble Bea?/
Ayah!
1038
01:12:53,803 --> 01:12:56,118
Bumble Bea, apa yang kau lakukan?
1039
01:12:57,545 --> 01:12:59,215
Sayang!
1040
01:12:59,709 --> 01:13:02,897
Bawa Beatrice dan pergilah.
1041
01:13:04,084 --> 01:13:08,094
Jika kau lari,
aku akan menembakmu.
1042
01:13:11,467 --> 01:13:14,043
Permisi./
Ibu!
1043
01:13:16,324 --> 01:13:18,211
Tak apa.
Semua akan baik saja, Sayang.
1044
01:13:18,245 --> 01:13:20,268
Jangan sentuh aku.
1045
01:13:24,000 --> 01:13:25,742
Tak apa.
1046
01:13:25,794 --> 01:13:29,933
Kau punya tempat yang bagus, Red.
1047
01:13:32,014 --> 01:13:34,003
Lama tak bertemu, kawan.
1048
01:13:37,781 --> 01:13:40,415
Ini sudah sangat lama.
1049
01:13:40,417 --> 01:13:42,131
Ya.
1050
01:13:42,185 --> 01:13:43,845
Jadi...
1051
01:13:45,021 --> 01:13:46,749
Apa-apaan, Luc?
1052
01:13:46,890 --> 01:13:48,816
Red, Beatrice.
1053
01:13:48,868 --> 01:13:50,124
Maaf. Maaf.
1054
01:13:50,126 --> 01:13:53,211
Kau membunuh saudaraku.
1055
01:13:53,435 --> 01:13:57,932
Sekarang, aku akan dengan
senang hati membunuhmu...
1056
01:13:57,934 --> 01:14:00,067
...dan seluruh keluargamu.
1057
01:14:00,069 --> 01:14:02,779
Tunggu dulu...
Sebentar, kawan.
1058
01:14:02,846 --> 01:14:04,990
Ini soal itu?
1059
01:14:06,250 --> 01:14:07,927
Bung, kau salah paham.
1060
01:14:07,965 --> 01:14:09,791
Bung, pekerjaan itu menjadi kacau.
1061
01:14:09,816 --> 01:14:11,305
Polisi berdatangan.
1062
01:14:11,338 --> 01:14:13,079
Maksudku, semuanya berantakan.
1063
01:14:13,104 --> 01:14:15,783
Lalu saudaramu mulai bertingkah
seperti... Kau tahu?
1064
01:14:15,785 --> 01:14:18,305
Kau tahu dia seperti apa.
Aku tidak membunuh dia.
1065
01:14:18,330 --> 01:14:20,211
Polisi yang membunuh dia.
1066
01:14:20,255 --> 01:14:21,697
Kau masih hidup.
1067
01:14:21,721 --> 01:14:23,692
Apa, jadi aku harus mati
hanya karena dia mati?
1068
01:14:23,693 --> 01:14:26,004
Itu tidak adil.
Kita tahu resikonya.
1069
01:14:26,029 --> 01:14:28,016
Semua kemungkinan bisa terjadi.
1070
01:14:28,041 --> 01:14:29,764
Saudaramu, dia tewas
dengan penuh kejayaan.
1071
01:14:29,766 --> 01:14:31,566
Kau pasti bangga. Itu sama
seperti saat dia masih hidup.
1072
01:14:31,568 --> 01:14:34,651
Dan bukannya tidak
menghormati, tapi...
1073
01:14:35,779 --> 01:14:37,472
Aku punya rencana lain.
1074
01:14:37,474 --> 01:14:40,352
Aku punya keluarga, istri...
1075
01:14:40,370 --> 01:14:42,315
Seorang putri.
1076
01:14:42,745 --> 01:14:45,694
Aku baru bebas dari penjara, kawan.
Baru pagi ini.
1077
01:14:45,753 --> 01:14:49,016
Aku tahu./
Kau tahu?
1078
01:14:49,018 --> 01:14:53,514
Aku menunggu dua tahun hingga
kau dibebaskan dari penjara,
1079
01:14:53,588 --> 01:14:56,927
Aku bisa saja membunuhmu di sana.
1080
01:14:56,966 --> 01:15:01,696
Tapi itu tak elok./
"Tak elok."
1081
01:15:01,698 --> 01:15:04,337
Aku ingin membunuhmu sendiri.
1082
01:15:04,362 --> 01:15:06,687
Dan sekarang...
1083
01:15:07,270 --> 01:15:12,672
Kau sudah di sini,
di depan mataku...
1084
01:15:12,675 --> 01:15:17,862
Itu lebih menakjubkan
dari yang bisa aku bayangkan.
1085
01:15:18,773 --> 01:15:20,114
Tidak, tidak!
1086
01:15:20,116 --> 01:15:23,089
Tunggu, tunggu dulu.
Tunggu, tunggu, tunggu...
1087
01:15:23,125 --> 01:15:24,919
Sebentar...
1088
01:15:26,135 --> 01:15:27,750
Tunggu sebentar.
1089
01:15:30,805 --> 01:15:34,996
600,000, dalam bentuk surat obligasi
AS tak terlacak didalam tas ini.
1090
01:15:34,998 --> 01:15:36,890
Kau bisa ambil semuanya.
1091
01:15:40,617 --> 01:15:42,404
Dan aku.
1092
01:15:43,907 --> 01:15:47,493
Cukup tinggalkan keluargaku sendiri,
dan ini semuanya untukmu.
1093
01:15:48,094 --> 01:15:50,305
Tidak, Red, aku mohon./
Tidak, sayang, sebentar.
1094
01:15:50,330 --> 01:15:51,712
Aku sedang negosiasi
dengan orang ini.
1095
01:15:51,714 --> 01:15:53,714
Aku mohon. Tidak.
1096
01:15:53,716 --> 01:15:55,376
Ini bukan balas dendam,
1097
01:15:55,400 --> 01:15:58,704
Jika aku tak mengambil
semuanya darimu.
1098
01:15:59,122 --> 01:16:03,651
Itu tidak puitis.
1099
01:16:04,680 --> 01:16:06,689
Dan juga...
1100
01:16:08,298 --> 01:16:13,234
Itu menjadi milikku setelah
aku membunuh kalian semua.
1101
01:16:13,236 --> 01:16:17,572
Jika kau memikirkan semuanya
secara logis,
1102
01:16:17,574 --> 01:16:19,912
Kurasa kau benar./
Red, astaga, lakukan sesuatu!
1103
01:16:21,657 --> 01:16:23,316
Tidak!
1104
01:16:27,584 --> 01:16:29,216
Lari!
1105
01:16:35,646 --> 01:16:40,988
Putrimu akan mati didalam
brankas ini secara perlahan-lahan.
1106
01:16:41,864 --> 01:16:44,443
Jangan bernapas yang cepat.
1107
01:16:44,483 --> 01:16:47,756
Udaramu hanya tersisa
untuk lima menit.
1108
01:16:52,600 --> 01:16:56,195
Meski takkan ada yang mampu
mengeluarkanmu.
1109
01:16:56,245 --> 01:16:59,604
Persetan denganmu.
1110
01:17:03,774 --> 01:17:06,281
Aku berikan kau kecupan kecil.
1111
01:17:09,759 --> 01:17:11,699
Selamat tinggal.
1112
01:18:23,117 --> 01:18:27,033
Ini Bukan Pintu Keluar
1113
01:20:15,144 --> 01:20:16,793
Red!
1114
01:20:17,213 --> 01:20:18,952
Red, tolong!
1115
01:20:22,541 --> 01:20:24,017
Red!
1116
01:21:42,064 --> 01:21:43,545
Bumble Bea.
1117
01:21:49,757 --> 01:21:51,391
Bajingan.
1118
01:21:53,126 --> 01:21:54,994
Bajingan. Bajingan.
1119
01:21:55,019 --> 01:21:56,442
Bumble Bea, Bumble Bea,
dengarkan Ayah, oke?
1120
01:21:56,467 --> 01:21:57,901
Red, tolong!
1121
01:22:08,024 --> 01:22:09,290
Oke.
1122
01:22:35,251 --> 01:22:36,888
Ayah janji, oke?
1123
01:22:51,503 --> 01:22:54,335
Sodomi.
1124
01:23:04,490 --> 01:23:06,374
Lari, sayang!
1125
01:23:22,166 --> 01:23:23,933
Sial. Sial.
1126
01:23:38,714 --> 01:23:41,756
Jangan bergerak, Keparat,
atau aku akan membunuhmu!
1127
01:23:47,390 --> 01:23:49,017
Tidak!
1128
01:23:56,528 --> 01:23:58,748
Tembakan bagus, Sanchez.
1129
01:24:19,655 --> 01:24:22,222
Hari keberuntungan.
1130
01:24:51,854 --> 01:24:53,545
Sayang!
1131
01:24:54,058 --> 01:24:56,090
Syukurlah. Ya Tuhan.
Apa kau baik-baik saja?
1132
01:24:56,092 --> 01:24:57,791
Kau tak apa? Kau baik-baik saja?
Oke.
1133
01:24:57,793 --> 01:24:59,512
Bumble Bea.
1134
01:25:01,262 --> 01:25:02,729
Bumble Bea! Ini Ayah!/
Beatrice!
1135
01:25:02,731 --> 01:25:03,831
Kau bisa dengar Ayah?
Kau akan baik-baik saja?
1136
01:25:03,833 --> 01:25:05,150
Beatrice!/
Jangan bergerak!
1137
01:25:05,201 --> 01:25:07,301
Tangan di atas kepalamu./
Sanchez, aku mohon!
1138
01:25:07,303 --> 01:25:09,236
Kubilang,
"Tangan di atas kepala."
1139
01:25:09,238 --> 01:25:11,932
Kau juga!/
Aku takkan mengangkat tanganku.
1140
01:25:11,957 --> 01:25:15,843
Nyonya, aku mungkin hanya
petugas bebas bersyarat,
1141
01:25:15,845 --> 01:25:20,129
Tapi aku juga polisi. Mengerti?
1142
01:25:20,148 --> 01:25:23,550
Aku akan meledakkanmu dengan
impunitas penuh.
1143
01:25:23,552 --> 01:25:24,833
Jadi aku sarankan padamu,
1144
01:25:24,857 --> 01:25:27,242
Letakkan tangan di atas kepala,
1145
01:25:27,256 --> 01:25:30,657
Atau aku tembak mati kalian
dan menyudahi hari.
1146
01:25:30,659 --> 01:25:33,494
Putriku didalam sana!/
Kalau begitu tembaklah aku.
1147
01:25:33,496 --> 01:25:35,999
Oke? Putri kami didalam brankas,
dan dia kehabisan udara.
1148
01:25:36,039 --> 01:25:38,426
Jika aku tak membukanya
sekarang, dia akan mati.
1149
01:25:42,030 --> 01:25:44,458
Astaga, Sanchez!
1150
01:25:44,482 --> 01:25:46,274
Aku tahu aku dalam masalah
serius. Aku sadar itu.
1151
01:25:46,275 --> 01:25:47,566
Biarkan aku membuka brankas ini,
1152
01:25:47,590 --> 01:25:49,277
Lalu kau bisa tahan aku
selama yang kau inginkan.
1153
01:25:49,278 --> 01:25:52,373
Tolong jangan biarkan dia mati.
1154
01:25:58,554 --> 01:26:01,113
Jangan macam-macam.
Aku akan mengawasimu.
1155
01:26:05,253 --> 01:26:07,525
Kau pernah membuka brankas
ini sebelumnya, 'kan?
1156
01:26:07,567 --> 01:26:09,530
Apa ini brankas yang mudah
untuk dijebol, sayang?
1157
01:26:09,532 --> 01:26:11,732
Aku hanya pernah
melakukannya sekali.
1158
01:26:11,800 --> 01:26:14,808
Tapi kau pernah membukanya./
Semacam itu.
1159
01:26:14,833 --> 01:26:16,770
"Semacam itu"?
Apa maksudnya itu?
1160
01:26:16,772 --> 01:26:18,805
Itu maksudnya jika itu bisa dilakukan,
aku akan melakukannya.
1161
01:26:18,807 --> 01:26:20,241
Sekarang diamlah.
1162
01:26:20,265 --> 01:26:22,836
Kalau begitu berhenti bicara
dan lakukanlah.
1163
01:26:24,349 --> 01:26:26,547
Oke.
1164
01:26:43,160 --> 01:26:45,038
Aku tidak mendengar dia.
1165
01:26:45,088 --> 01:26:47,818
Tak apa. Tak apa./
Aku tak bisa mendengar dia.
1166
01:26:48,953 --> 01:26:52,377
Aku akan keluarkan dia dari sini.
Aku akan keluarkan dia...
1167
01:26:54,972 --> 01:26:58,187
8, 2, 4, 2, 4, 2, 4.
1168
01:27:24,440 --> 01:27:26,091
Bumble Bea!
1169
01:27:26,116 --> 01:27:27,740
Sayangku.
1170
01:27:27,843 --> 01:27:29,541
Terima kasih, Ayah.
1171
01:27:32,014 --> 01:27:33,794
Terima kasih, Ayah.
1172
01:27:34,348 --> 01:27:36,608
Tak apa, Bumble Bea.
1173
01:27:39,472 --> 01:27:41,042
Baiklah.
1174
01:27:41,086 --> 01:27:42,773
Terima kasih, Sanchez.
1175
01:27:49,031 --> 01:27:50,901
Kau tak apa?
1176
01:27:54,511 --> 01:27:56,780
Tidak, Red.
1177
01:27:56,872 --> 01:27:58,566
Dari yang aku lihat...
1178
01:28:03,016 --> 01:28:04,811
Tak ada barang bukti.
1179
01:28:04,813 --> 01:28:06,446
Tak ada barang bukti,
artinya tak ada pengadilan...
1180
01:28:06,448 --> 01:28:09,839
...yang akan mempermasalahkan ini.
1181
01:28:10,120 --> 01:28:11,551
Kau tidak akan menangkapku?
1182
01:28:11,553 --> 01:28:13,920
Sebenarnya itu bukan pelanggaran...
1183
01:28:13,922 --> 01:28:19,609
...jika ada orang gila yang secara
acak menyerangmu.
1184
01:28:19,637 --> 01:28:23,580
Astaga, mereka mungkin bahkan
akan berikan aku medali...
1185
01:28:23,604 --> 01:28:25,821
...karena menghentikan
kekacauan ini, kau tahu?
1186
01:28:26,068 --> 01:28:30,377
Mengembalikanku
ke tugas jalanan lagi.
1187
01:28:31,821 --> 01:28:34,226
Terima kasih banyak, Sanchez.
1188
01:28:34,248 --> 01:28:36,091
Terima kasih, Petugas.
1189
01:28:43,200 --> 01:28:45,788
Aku memiliki pekerjaan sulit.
1190
01:28:46,762 --> 01:28:48,915
Aku bukan polisi,
1191
01:28:48,957 --> 01:28:51,138
Dan aku bukan pekerja sosial.
1192
01:28:52,094 --> 01:28:54,664
Tapi aku harus melakukan keduanya.
1193
01:28:56,865 --> 01:28:59,299
Ada satu hal yang aku pelajari...
1194
01:29:00,936 --> 01:29:03,057
...dalam pekerjaan ini,
dan itu adalah...
1195
01:29:04,940 --> 01:29:07,517
...ketika orang saling mencintai...
1196
01:29:09,908 --> 01:29:12,072
Ada kesempatan.
1197
01:29:14,939 --> 01:29:18,687
Akan banyak petugas bebas
bersyarat datang ke sini.
1198
01:29:18,709 --> 01:29:20,267
Kau sebaiknya pergi...
1199
01:29:20,291 --> 01:29:24,018
...sebelum akal sehatku bekerja
dan menahanmu.
1200
01:29:24,626 --> 01:29:26,993
Pergilah. Pergi dari sini.
1201
01:29:26,995 --> 01:29:29,354
Kita akan pulang sekarang.
Semua akan baik-baik saja.
1202
01:29:29,374 --> 01:29:31,436
Ayo, kita pergi.
1203
01:30:11,944 --> 01:30:13,857
Aku menyayangimu, Lolita.
1204
01:30:26,271 --> 01:30:28,021
Kau baik-baik saja, sayang?
1205
01:30:28,023 --> 01:30:30,316
Mereka akan memutus
aliran air kita.
1206
01:30:30,393 --> 01:30:34,085
Air botol lebih baik untuk kita.
1207
01:30:34,114 --> 01:30:35,829
Setidaknya kita takkan diusir.
1208
01:30:35,831 --> 01:30:39,199
Tidak, tapi kita baru
mendapat surat pemberitahuan.
1209
01:30:39,201 --> 01:30:42,848
Maksudku, apa kita berencana
tinggal di sini selamanya?
1210
01:30:42,873 --> 01:30:44,884
Benar. Mari kita melarikan diri.
1211
01:30:45,496 --> 01:30:48,463
Aku tak tahu apa yang akan
kita lakukan, Red.
1212
01:30:48,877 --> 01:30:51,418
Dengan semua utang kita...
1213
01:30:51,461 --> 01:30:53,201
Meski ini terdengar murahan,
1214
01:30:53,225 --> 01:30:55,675
Kita memiliki hidup kita,
dan kita bersama-sama.
1215
01:30:55,738 --> 01:30:58,284
Dan hanya itu yang terpenting.
1216
01:31:02,497 --> 01:31:04,425
Mungkin kita bisa pindah
kembali ke Paris.
1217
01:31:04,478 --> 01:31:07,738
Kau akan melakukan itu?/
Aku akan lakukan apa saja untukmu.
1218
01:31:13,769 --> 01:31:16,660
Jadi ini akhir ceritanya, Ibu?
1219
01:31:16,772 --> 01:31:18,805
Tidak, Ibu rasa bukan, sayang.
1220
01:31:25,402 --> 01:31:26,652
Hei.
1221
01:31:33,856 --> 01:31:36,523
Chloé. Red./
Tn. Blarney?
1222
01:31:36,525 --> 01:31:39,428
Ini tak pernah terjadi sebelumnya.
Sebuah fenomena.
1223
01:31:39,519 --> 01:31:40,961
Apa?
1224
01:31:40,963 --> 01:31:42,681
Kita menjual seluruh pameran.
1225
01:31:42,755 --> 01:31:45,432
Itu sensasional.
China membeli tiga.
1226
01:31:45,506 --> 01:31:47,976
Ada perang tawaran untuk
karya seni terbesar.
1227
01:31:47,996 --> 01:31:49,800
Itu mencapai 300,000.
1228
01:31:49,826 --> 01:31:52,195
Tapi bagaimana?/
Dibayar tunai.
1229
01:31:52,220 --> 01:31:54,223
Setelah orang melihat
lukisannya selesai,
1230
01:31:54,248 --> 01:31:56,316
Tawaran mulai berdatangan.
1231
01:31:56,341 --> 01:31:58,019
Beberapa dari Internet bahkan
membeli secara buta.
1232
01:31:58,064 --> 01:32:00,714
Maksudku, kabar tersebar luas.
Itu menjadi viral.
1233
01:32:00,716 --> 01:32:04,087
Tunggu dulu,
apa maksudmu, "Selesai"?
1234
01:32:04,186 --> 01:32:06,676
Darah...
1235
01:32:06,763 --> 01:32:08,786
Darah dari para kritikus kalian.
1236
01:32:08,872 --> 01:32:10,957
Mereka bilang kau
Jeff Koons berikutnya.
1237
01:32:10,959 --> 01:32:13,059
Ada penantian besar terhadap
pameran kita selanjutnya.
1238
01:32:13,061 --> 01:32:14,709
Tentu saja aku akan...
1239
01:32:14,763 --> 01:32:16,815
Aku akan berikan
uang muka yang sangat besar.
1240
01:32:16,906 --> 01:32:19,699
Lagi pula, kita bekerja bersama
dengan sangat baik, bukan begitu?
1241
01:32:19,701 --> 01:32:21,880
Ceknya terbalik.
1242
01:32:23,080 --> 01:32:24,723
Terima kasih, Nak.
1243
01:32:25,084 --> 01:32:26,471
Ini untukmu.
1244
01:32:27,986 --> 01:32:30,121
Sekarang, itu, tentunya,
uang muka...
1245
01:32:30,145 --> 01:32:33,545
...dari penjualan saat ini dan
pemasukan kedepannya.
1246
01:32:33,759 --> 01:32:35,215
Niat baik dan semuanya.
1247
01:32:35,217 --> 01:32:37,380
Pemasukan kedepannya?
1248
01:32:39,796 --> 01:32:41,439
Entahlah.
1249
01:32:42,475 --> 01:32:44,658
Kau tak bisa tinggalkan
aku sendirian, Chloé.
1250
01:32:44,660 --> 01:32:48,128
Ingat, aku yang membawamu
hingga seperti sekarang.
1251
01:32:48,130 --> 01:32:50,609
Aku yang membuatmu. Jadi kau.../
Kami akan menghubungimu, kawan.
1252
01:32:53,264 --> 01:32:55,549
Mereka tidak akan
mematikan aliran air kita.
1253
01:32:58,168 --> 01:33:00,135
Tamat.
1254
01:33:37,037 --> 01:33:42,037
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
1255
01:33:42,061 --> 01:33:47,061
Bonus New Member 100%
1256
01:33:47,085 --> 01:33:52,085
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
1257
01:36:06,228 --> 01:36:07,827
Dua, tiga, empat.
1258
01:36:07,829 --> 01:36:12,829
Satu, dua, tiga, empat.
1259
01:39:06,374 --> 01:39:07,987
Halo, Opsir.
1260
01:39:07,989 --> 01:39:11,077
Bisa kau lepas kacamatamu, Pak?/
Oke.