1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,689 --> 00:00:26,234 Non posso credere che stai per mangiare due ciambelle glassate. 3 00:00:26,401 --> 00:00:28,153 Che possono farmi? Accorciarmi la vita? 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,155 Bon appétit. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,700 Sai che hai un cappuccio sulla schiena? 6 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Sì, va di moda ora. 7 00:00:36,077 --> 00:00:37,579 Sì, se sei Unabomber. 8 00:00:38,538 --> 00:00:42,542 Ehi, ti ricordi quell'amica di Eileen al funerale, Dianne? 9 00:00:42,959 --> 00:00:44,210 La rossa, sì. 10 00:00:44,836 --> 00:00:46,046 Mi manda delle e-mail. 11 00:00:46,671 --> 00:00:47,922 - Davvero? - Sì. 12 00:00:48,173 --> 00:00:49,299 Mi manda delle foto. 13 00:00:50,550 --> 00:00:51,926 Che tipo di foto? 14 00:00:52,010 --> 00:00:54,763 Dovresti vederle. Ha una mangiatoia per uccelli in giardino. 15 00:00:55,096 --> 00:00:57,015 Ha avuto colibrì, una rondine, 16 00:00:57,098 --> 00:00:59,726 e una volta un cardellino che inseguiva un corvo. 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,102 Che sgualdrina! 18 00:01:01,728 --> 00:01:02,645 Che mi dici di lei? 19 00:01:03,104 --> 00:01:04,314 Vuole andare a cena fuori. 20 00:01:04,856 --> 00:01:07,275 Che carina. Le piace mangiare alle cinque? 21 00:01:07,525 --> 00:01:09,402 Non importa l'orario, non posso. 22 00:01:09,819 --> 00:01:10,653 Perché no? 23 00:01:11,237 --> 00:01:13,823 Mia moglie è appena morta. Cosa direbbe questo di me? 24 00:01:14,032 --> 00:01:15,492 Perché ti importa? 25 00:01:15,575 --> 00:01:18,995 È irrispettoso nei confronti di Eileen. Non potrei mai farlo. 26 00:01:19,788 --> 00:01:21,831 Odio doverlo dire ma... 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,375 ...ne hai parlato con Eileen? 28 00:01:24,459 --> 00:01:26,961 No, ho rimandato, e non sono pazzo. 29 00:01:27,712 --> 00:01:28,755 Mi consola. 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,757 Non ti sto dando del pazzo. 31 00:01:34,427 --> 00:01:38,264 Hai pensato di fare qualcosa di meno formale con questa Dianne, 32 00:01:38,348 --> 00:01:39,682 tipo un pranzo? 33 00:01:40,058 --> 00:01:41,267 Oh, ottimo. 34 00:01:41,351 --> 00:01:43,770 Il pranzo è sicuro. Nessuno si arrapa dopo pranzo. 35 00:01:44,395 --> 00:01:46,356 Alla tua età, nessuno si arrapa. 36 00:01:46,773 --> 00:01:47,690 Vero, comunque. 37 00:01:49,067 --> 00:01:50,860 Vedi? Mi tengo aggiornato. 38 00:01:52,946 --> 00:01:54,614 CAPITOLO 8. 39 00:01:54,697 --> 00:01:56,866 UNA VEDOVA SI FA AVANTI 40 00:02:02,288 --> 00:02:03,123 No. 41 00:02:04,249 --> 00:02:05,250 Non posso farlo. 42 00:02:05,333 --> 00:02:06,626 Certo che puoi. 43 00:02:06,876 --> 00:02:09,879 No. Te ne sei andata solo un mese fa. Non è giusto. 44 00:02:09,963 --> 00:02:13,049 Perché? Hai pranzato con delle donne prima d'ora. 45 00:02:13,341 --> 00:02:17,470 Sì, ma non c'erano sottintesi. Questo pranzo è pieno di sottintesi. 46 00:02:17,887 --> 00:02:20,140 Tesoro, si sente sola. 47 00:02:20,223 --> 00:02:22,934 Bill è morto da quanto, dieci, 12 anni? 48 00:02:23,017 --> 00:02:24,144 Davvero? Così tanto? 49 00:02:25,854 --> 00:02:28,022 Chissà se anche loro si vedono come noi. 50 00:02:28,439 --> 00:02:31,359 Beh, magari potete parlarne a pranzo. 51 00:02:32,235 --> 00:02:34,612 Sei molto matura al riguardo, Eileen. 52 00:02:35,071 --> 00:02:37,907 Sono sicura che sarebbe lo stesso se i ruoli fossero invertiti, 53 00:02:37,991 --> 00:02:39,868 se tu fossi morto e io fossi viva. 54 00:02:39,951 --> 00:02:41,494 No. È qui che ti sbagli. 55 00:02:41,578 --> 00:02:44,581 Se qualche tipo ci provasse con te, lo perseguiterei per sempre. 56 00:02:44,664 --> 00:02:47,500 Ci sarebbero posate che volano nella sua cucina. 57 00:02:47,625 --> 00:02:50,795 Una mattina, mentre si fa la barba davanti allo specchio del bagno, 58 00:02:50,879 --> 00:02:52,964 alzerà lo sguardo e mi vedrà dietro di lui, 59 00:02:53,047 --> 00:02:54,757 che lo fisso così.... 60 00:02:56,259 --> 00:02:59,512 Si bagnerà il pigiama, garantito. 61 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 D'accordo, Il prossimo esercizio 62 00:03:05,727 --> 00:03:09,606 vi sembrerà eccentrico, magari un po' imbarazzante, 63 00:03:10,356 --> 00:03:13,735 ma potrebbe essere la cosa più importante che vi mostrerò. 64 00:03:14,485 --> 00:03:16,988 Perciò, iniziamo trovando un compagno. 65 00:03:17,447 --> 00:03:19,115 - Vai da Margaret. - Capito. 66 00:03:19,949 --> 00:03:21,242 Ti dispiace aiutarmi? 67 00:03:21,326 --> 00:03:22,160 Certo che no. 68 00:03:24,037 --> 00:03:26,414 Il nome dell'esercizio è "specchio." 69 00:03:29,042 --> 00:03:32,086 Muovi il tuo corpo e io ti seguirò. 70 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Ok. 71 00:03:36,549 --> 00:03:38,218 Lavoriamo 72 00:03:38,426 --> 00:03:40,678 ad essere presenti. 73 00:03:41,638 --> 00:03:45,099 Significa prestare attenzione, senza giudicare, 74 00:03:46,100 --> 00:03:48,144 all'attore di fronte a voi. 75 00:03:53,775 --> 00:03:54,859 Movimentala un po'. 76 00:03:54,943 --> 00:03:55,818 Ok. 77 00:04:00,031 --> 00:04:01,783 Serve a due cose. 78 00:04:02,158 --> 00:04:04,077 Ti libera dai tuoi pensieri... 79 00:04:05,119 --> 00:04:06,871 ...e ti costringe... 80 00:04:07,455 --> 00:04:09,290 ...a vivere il momento. 81 00:04:10,375 --> 00:04:13,628 Ci si lega completamente all'altra persona... 82 00:04:14,796 --> 00:04:18,549 ...soltanto prestandole attenzione. 83 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 Non vi renderà solo attori migliori, 84 00:04:22,720 --> 00:04:24,472 ma esseri umani migliori. 85 00:04:25,640 --> 00:04:26,474 Ok? 86 00:04:27,183 --> 00:04:29,560 Forza, ragazzi, perché non fate un tentativo? 87 00:04:38,403 --> 00:04:39,779 Pensi che lo facciano? 88 00:04:42,282 --> 00:04:44,909 Forse. A mio nonno si drizza ancora. 89 00:04:46,119 --> 00:04:47,662 Pensi che sappiano che lo facciamo? 90 00:04:47,745 --> 00:04:48,997 Sì! 91 00:04:57,588 --> 00:04:58,798 Bentornato, signore. 92 00:04:59,215 --> 00:05:00,216 Grazie, Alex. 93 00:05:00,633 --> 00:05:01,884 No, grazie a lei. 94 00:05:04,846 --> 00:05:07,140 Sembra molto felice di vederti. 95 00:05:07,515 --> 00:05:09,892 Potrei aver creato un precedente con l'ultima mancia. 96 00:05:12,937 --> 00:05:14,022 Quindi... 97 00:05:14,105 --> 00:05:17,108 ...Bill è morto dieci, 12 anni fa ormai, vero? 98 00:05:18,443 --> 00:05:21,321 Saranno 11 anni a marzo. 99 00:05:22,238 --> 00:05:23,531 Gli fai visita spesso? 100 00:05:24,073 --> 00:05:27,618 Metto dei fiori sulla sua tomba il giorno del suo compleanno. 101 00:05:28,411 --> 00:05:31,289 Che carina. Io vedo mia moglie due o tre volte a settimana. 102 00:05:31,664 --> 00:05:33,499 Vai così spesso al cimitero? 103 00:05:34,250 --> 00:05:36,294 No, a volte siamo in cucina. 104 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 Lascia che ti faccia una domanda. 105 00:05:44,510 --> 00:05:46,596 Dopo che Bill è morto, hai notato 106 00:05:46,679 --> 00:05:49,223 di essere stranamente irascibile con le persone? 107 00:05:50,391 --> 00:05:51,309 Ti succede? 108 00:05:52,477 --> 00:05:55,772 Non ho pazienza con nessuno. Sto diventando burbero. 109 00:05:56,689 --> 00:05:59,734 Penso che sia il tuo modo di elaborare il lutto. 110 00:06:00,276 --> 00:06:01,527 Ma a te è successo? 111 00:06:01,944 --> 00:06:03,237 No. 112 00:06:03,863 --> 00:06:05,073 Anzi, 113 00:06:05,615 --> 00:06:07,658 perdere Bill mi ha reso più dolce... 114 00:06:08,576 --> 00:06:10,620 ...e forse un po' più compassionevole. 115 00:06:11,037 --> 00:06:12,622 Beh, che fortunella. 116 00:06:14,165 --> 00:06:14,999 Visto? 117 00:06:15,416 --> 00:06:16,292 Burbero. 118 00:06:17,460 --> 00:06:18,294 Norman, 119 00:06:18,711 --> 00:06:22,632 a volte i nostri cuori devono spezzarsi 120 00:06:23,091 --> 00:06:26,803 perché l'amore possa rientrare passando per le crepe. 121 00:06:27,261 --> 00:06:28,638 Ti è appena venuto in mente? 122 00:06:29,639 --> 00:06:31,140 Penso di sì. 123 00:06:31,432 --> 00:06:35,019 Dovresti scrivere per Hallmark. Vanno pazzi per queste stronzate smielate. 124 00:06:36,979 --> 00:06:39,232 Scusa, non riesco a trattenermi. 125 00:06:47,698 --> 00:06:48,741 Pronto? 126 00:06:48,825 --> 00:06:50,451 Beh, l'ho fatto. 127 00:06:51,327 --> 00:06:52,912 Ho pranzato con un'altra. 128 00:06:53,162 --> 00:06:54,539 Oh, figlio d'un cane! 129 00:06:54,831 --> 00:06:56,165 Di che avete parlato? 130 00:06:56,582 --> 00:06:58,793 Oh, sai, il solito. 131 00:06:58,876 --> 00:07:02,672 Mogli morte, mariti morti, amici morti. 132 00:07:02,839 --> 00:07:04,215 È stato molto piacevole. 133 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Pare di sì. 134 00:07:05,800 --> 00:07:08,177 Ero un po' sconcertato dal suo modo di mangiare. 135 00:07:08,845 --> 00:07:09,971 Il suo modo di mangiare? 136 00:07:10,346 --> 00:07:13,724 Sì, era troppo ragionato, troppo metodico. 137 00:07:14,058 --> 00:07:17,311 Ha cominciato con le verdure, poi è passata alle patate, 138 00:07:17,395 --> 00:07:20,148 e poi quando non c'era nient'altro nel piatto, 139 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 ha divorato il pesce. 140 00:07:22,650 --> 00:07:23,860 E questo ti turba? 141 00:07:24,110 --> 00:07:27,113 Significa che ha una mente calcolatrice. 142 00:07:27,196 --> 00:07:30,450 Sai, come la strategia della Germania di avanzare attraverso la Polonia, 143 00:07:30,533 --> 00:07:32,535 poi il Belgio, poi la Francia. 144 00:07:32,869 --> 00:07:35,663 Quindi la graziosa vedova mangia come un nazista? 145 00:07:36,497 --> 00:07:37,707 Purtroppo sì. 146 00:07:38,207 --> 00:07:39,667 Aspetta, un messaggio. 147 00:07:39,750 --> 00:07:41,961 - Ti richiamo. - Non devi riattaccare per... 148 00:07:53,347 --> 00:07:55,725 Quindi cosa ha mangiato per dolce l'Asse del Diavolo? 149 00:07:55,850 --> 00:07:56,684 Che? 150 00:07:57,101 --> 00:07:59,228 Lascia perdere. Chi ti ha scritto? 151 00:07:59,312 --> 00:08:01,856 Oh, Dianne. Ho un grosso problema. 152 00:08:01,939 --> 00:08:05,151 Va alla raccolta fondi per il Parkinson martedì prossimo, 153 00:08:05,234 --> 00:08:07,778 e, cito, "sperava di vedermi lì." 154 00:08:08,529 --> 00:08:11,032 - Quindi? - Quindi è uno degli enti di Eileen. 155 00:08:11,115 --> 00:08:12,533 Avrei partecipato. 156 00:08:13,242 --> 00:08:14,076 Quindi? 157 00:08:14,619 --> 00:08:16,579 Ti richiamo, un altro messaggio. 158 00:08:16,704 --> 00:08:17,538 Norman, puoi... 159 00:08:27,215 --> 00:08:29,342 - Sì. - Oh, è sempre peggio. 160 00:08:29,425 --> 00:08:31,385 Vuole sapere se va bene se sediamo insieme. 161 00:08:31,469 --> 00:08:34,639 Cavolo, va veloce. Farai meglio a portare un preservativo. 162 00:08:35,640 --> 00:08:36,557 Tu scherzi, 163 00:08:36,641 --> 00:08:39,769 ma ne ho ancora uno che mi diede l'esercito mentre ero in Corea. 164 00:08:40,436 --> 00:08:41,354 Mi prendi in giro. 165 00:08:41,437 --> 00:08:42,647 Sono sentimentale. 166 00:08:43,397 --> 00:08:45,149 Ok, ecco che faremo. 167 00:08:45,233 --> 00:08:48,694 Tu verrai a cena come mio accompagnatore e mi farai da mediatore. 168 00:08:48,778 --> 00:08:51,197 Oh, sì. Non penso proprio. 169 00:08:51,280 --> 00:08:53,449 307.000 dollari! 170 00:08:54,617 --> 00:08:55,576 Stronzo. 171 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Che mi dici? 172 00:08:58,287 --> 00:08:59,664 Significa che siamo pari? 173 00:09:00,081 --> 00:09:03,084 Sì, se ti porti dietro 307.000 dollari. 174 00:09:03,167 --> 00:09:05,044 E se mi porto un'accompagnatrice? 175 00:09:05,461 --> 00:09:07,505 Pensavo che Lisa ti avesse dato il benservito. 176 00:09:08,256 --> 00:09:11,968 Pensavo di sì, ma pare che sia di nuovo nelle sue grazie. 177 00:09:13,094 --> 00:09:14,720 Ah, quindi è un bentornato. 178 00:09:14,845 --> 00:09:15,805 È un'ottima notizia. 179 00:09:15,888 --> 00:09:18,558 Dovresti avere almeno una cosa nella vita che funzioni. 180 00:09:19,642 --> 00:09:23,145 Sai, sei diventato davvero un vecchio meschino. 181 00:09:23,521 --> 00:09:26,190 Beh, grazie. Era quello che dicevo a Dianne. 182 00:09:27,441 --> 00:09:28,568 Un altro messaggio. 183 00:09:38,744 --> 00:09:39,745 Ok, basta. 184 00:09:52,300 --> 00:09:53,759 Scicchettoso! 185 00:09:54,260 --> 00:09:55,094 Già. 186 00:09:56,429 --> 00:09:58,764 Ti rendi conto che è il primo posto in cui mi porti 187 00:09:58,848 --> 00:10:00,266 in cui non c'è un cadavere? 188 00:10:00,349 --> 00:10:01,892 La notte è ancora giovane. 189 00:10:04,228 --> 00:10:05,229 Eccolo lì. 190 00:10:08,274 --> 00:10:10,526 Sembra un pollice ben vestito. 191 00:10:11,527 --> 00:10:14,405 Non sembra che gli serva tu per mediare qualcosa. 192 00:10:14,655 --> 00:10:16,032 Sembra felice. 193 00:10:16,824 --> 00:10:17,950 Qualcosa non va. 194 00:10:18,242 --> 00:10:22,288 Quindi il musicista chiama a casa di Budd Rich e dice: "C'è Buddy?" 195 00:10:22,371 --> 00:10:23,706 E la moglie di Buddy risponde 196 00:10:23,789 --> 00:10:27,043 "Oh, mi dispiace tanto. Buddy è morto." 197 00:10:27,126 --> 00:10:29,545 Il musicista risponde: "Oh, non lo sapevo. 198 00:10:29,670 --> 00:10:30,671 Condoglianze." 199 00:10:31,130 --> 00:10:34,175 Il giorno dopo richiama. "Posso parlare con Buddy?" 200 00:10:34,717 --> 00:10:37,261 E la moglie: "Te l'ho detto, Buddy è morto." 201 00:10:37,428 --> 00:10:39,555 E il musicista risponde: "Giusto, chiedo scusa." 202 00:10:39,889 --> 00:10:42,850 Il giorno successivo, richiama. "Posso parlare con Buddy?" 203 00:10:42,933 --> 00:10:46,854 La moglie risponde: "Te l'ho ripetuto mille volte, Buddy è morto!" 204 00:10:46,937 --> 00:10:50,691 E il musicista: "Lo so. È solo che mi piace sentirlo!" 205 00:10:53,319 --> 00:10:55,404 È Buddy Rich, un famoso batterista jazz. 206 00:10:55,988 --> 00:10:57,698 Non era molto simpatico. 207 00:10:58,699 --> 00:11:00,785 Non mento. Cercatelo su Google. 208 00:11:01,786 --> 00:11:03,412 Norman, ti ricordi di Lisa? 209 00:11:03,913 --> 00:11:06,832 - Ciao. Lei è Dianne. - È bello rivederti, Dianne. 210 00:11:06,916 --> 00:11:08,918 Oh, ci siamo già incontrati? 211 00:11:09,001 --> 00:11:11,170 Sì, al funerale. 212 00:11:11,253 --> 00:11:12,338 Non importa. 213 00:11:12,421 --> 00:11:16,384 - È... Wow, che evento delizioso. - Sì, c'è stata molta affluenza. 214 00:11:16,759 --> 00:11:19,929 Questa organizzazione benefica non esisterebbe se non fosse per Eileen. 215 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Grazie. 216 00:11:23,015 --> 00:11:27,186 È vero. Ha iniziato a raccogliere fondi per il Parkinson anni fa. 217 00:11:27,269 --> 00:11:30,356 Molto prima che Michael J. Fox ne facesse una moda. 218 00:11:32,441 --> 00:11:34,735 Era unica. 219 00:11:35,236 --> 00:11:36,070 Una santa. 220 00:11:37,321 --> 00:11:39,532 Il Signore si prende i migliori troppo presto. 221 00:11:39,615 --> 00:11:42,493 Sì, e ci lascia qui i peggiori a romperci le balle. 222 00:11:43,160 --> 00:11:44,120 Cin cin! 223 00:11:44,870 --> 00:11:46,497 È il tuo terzo bicchiere. 224 00:11:46,580 --> 00:11:49,041 - Forse dovresti andarci piano. - Sì, cara. 225 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 Voglio dire... ok. 226 00:11:58,843 --> 00:12:00,678 Vado a controllare l'asta silenziosa. 227 00:12:00,761 --> 00:12:02,138 Scusateci. 228 00:12:03,848 --> 00:12:07,935 Sai, quel pazzo bastardo ha un preservativo dal 1951. 229 00:12:08,018 --> 00:12:08,853 Perché? 230 00:12:09,812 --> 00:12:11,522 Non vuole mettere incinta nessuna. 231 00:12:23,743 --> 00:12:27,037 Sai che KC e The Sunshine Band si esibiscono dopo cena? 232 00:12:27,747 --> 00:12:28,581 Bello. 233 00:12:28,664 --> 00:12:30,958 Spero non suonino "Shake Your Booty." 234 00:12:31,041 --> 00:12:34,462 Potrebbe essere di cattivo gusto a una cena per il Parkinson. 235 00:12:40,634 --> 00:12:41,635 Che fai? 236 00:12:42,928 --> 00:12:44,722 Guardo Dianne mentre mangia. 237 00:12:50,728 --> 00:12:53,022 Non hai toccato cibo. Stai bene? 238 00:12:53,522 --> 00:12:55,483 Sì, non ho molta fame. 239 00:12:58,903 --> 00:13:00,613 Dovresti mangiare qualcosa. 240 00:13:00,738 --> 00:13:04,200 Sai, per salvare il tuo stomaco da tutto quell'alcool. 241 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 Mi taglierai la carne? 242 00:13:06,994 --> 00:13:10,456 Attaccherai prima i cavolini di Bruxelles e le patate? 243 00:13:11,165 --> 00:13:13,292 Cerco solo di rendermi utile. 244 00:13:13,375 --> 00:13:14,710 Beh, sono un uomo adulto. 245 00:13:14,794 --> 00:13:17,463 - Posso mangiare senza aiuto. - Lo so. 246 00:13:18,839 --> 00:13:21,258 Davvero? Perché mi tratti come un bambino, 247 00:13:21,342 --> 00:13:24,094 e c'è una sola donna che può trattarmi così, 248 00:13:24,386 --> 00:13:27,473 e tu non puoi rimpiazzarla. Non è una gomma termica. 249 00:13:27,556 --> 00:13:30,142 Norman, amico. Calmati. 250 00:13:30,226 --> 00:13:32,186 Tu stanne fuori. È tutta colpa tua! 251 00:13:32,603 --> 00:13:33,479 Che ho fatto? 252 00:13:34,063 --> 00:13:38,150 Quando ti ho detto che era tutta un fuoco, tu mi hai incoraggiato! 253 00:13:39,109 --> 00:13:40,653 Tutta un fuoco?! 254 00:13:43,072 --> 00:13:47,451 Pensavo fossi un buon uomo e mi dispiaceva per te! 255 00:13:52,832 --> 00:13:54,291 Vado da lei. 256 00:13:58,712 --> 00:14:01,048 Non guardarmi, amico, ok? 257 00:14:01,131 --> 00:14:02,550 Con te ho chiuso. 258 00:14:15,020 --> 00:14:16,021 Oh, Gesù! 259 00:14:16,480 --> 00:14:19,775 - Hai ragione, è divertente. - Non sono in vena, Eileen. 260 00:14:20,359 --> 00:14:22,862 Per prima cosa, domani devi chiamare Dianne e scusarti. 261 00:14:23,320 --> 00:14:25,406 Per cosa? Stavo difendendo la tua memoria. 262 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 Non ti sei mai preoccupato per la mia memoria. 263 00:14:27,867 --> 00:14:28,701 Ma? 264 00:14:28,784 --> 00:14:31,495 Oh, non è colpa tua, tesoro. È sua. 265 00:14:31,579 --> 00:14:33,372 Shirley, fammi un favore, stanne fuori. 266 00:14:33,455 --> 00:14:35,457 Ne sono stata fuori, e guarda che è successo. 267 00:14:35,541 --> 00:14:37,626 Lo hai trasformato nel tuo poggiapiedi. 268 00:14:37,710 --> 00:14:40,504 Era poco mascolino da molto prima che lo conoscessi. 269 00:14:40,588 --> 00:14:44,842 Togliti le mani dai pantaloni! 270 00:14:45,885 --> 00:14:46,719 Nonna? 271 00:14:46,802 --> 00:14:51,056 Che ti avevo detto sul toccarti il pene? 272 00:14:51,140 --> 00:14:52,474 Vuoi sapere perché sta male? 273 00:14:52,558 --> 00:14:54,643 Ecco la spiegazione. Fine settimana e vacanze. 274 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 - Chissà che è successo a casa sua. - Ok. 275 00:14:56,937 --> 00:14:58,939 - Smettetela di parlare! - E perché era lì? 276 00:14:59,023 --> 00:15:01,650 Perché tu eri fuori tutte le sere a folleggiare! 277 00:15:01,734 --> 00:15:03,360 - Basta! - Ero una giovane vedova. 278 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 Meritavo di avere una vita! 279 00:15:04,945 --> 00:15:07,448 E di fotterti gli italiani? Che vita! 280 00:15:07,531 --> 00:15:08,365 Smettetela! 281 00:15:09,325 --> 00:15:10,367 Ecco cosa succederà. 282 00:15:10,451 --> 00:15:14,038 Tu torni lì... e tu torni... 283 00:15:14,121 --> 00:15:15,205 Silenzio! 284 00:15:17,541 --> 00:15:19,335 Merito di avere una vita! 285 00:15:19,418 --> 00:15:21,670 Lo hai trasformato nel tuo poggiapiedi. 286 00:15:21,754 --> 00:15:22,588 È colpa sua! 287 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 E di fotterti gli italiani? 288 00:15:25,132 --> 00:15:27,259 Vuoi sapere perché sta male? 289 00:15:28,844 --> 00:15:31,221 Ehi, Lisa, possiamo parlare di una cosa? 290 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Sembra minaccioso. 291 00:15:33,933 --> 00:15:37,519 Ho un dilemma etico e ho bisogno del tuo aiuto. 292 00:15:37,603 --> 00:15:38,437 Ok. 293 00:15:41,148 --> 00:15:45,402 Sai che ho sempre avuto una politica ferrea sull'uscire con gli studenti. 294 00:15:45,736 --> 00:15:50,449 E ho pensato che dato che era tuo l'invito potevo infrangere quella regola. 295 00:15:51,533 --> 00:15:53,285 Ora ci stai ripensando? 296 00:15:54,286 --> 00:15:55,120 Beh... 297 00:15:55,204 --> 00:15:56,664 Dopo aver appena fatto sesso? 298 00:15:57,164 --> 00:15:59,291 Capisco che il mio tempismo non è il massimo. 299 00:16:00,459 --> 00:16:03,045 Ma è solo che gli altri studenti parlano... 300 00:16:03,963 --> 00:16:06,131 ...e sta diventando un problema. 301 00:16:06,215 --> 00:16:07,383 Capisco. 302 00:16:08,467 --> 00:16:10,010 Quindi cosa dovremmo fare? 303 00:16:11,595 --> 00:16:14,056 Penso che dobbiamo fare una scelta. 304 00:16:14,890 --> 00:16:19,186 Non posso essere sia il tuo insegnante che il tuo... 305 00:16:20,312 --> 00:16:21,605 Oh, dillo e basta. 306 00:16:21,689 --> 00:16:22,982 Il tuo amante. 307 00:16:25,067 --> 00:16:28,153 Quindi è una scelta tua o mia? 308 00:16:28,529 --> 00:16:30,990 Beh, è di entrambi. 309 00:16:31,240 --> 00:16:33,617 Certo, non posso smettere di insegnare. 310 00:16:34,076 --> 00:16:34,910 Ok. 311 00:16:35,995 --> 00:16:39,289 Beh, non voglio metterti a disagio, 312 00:16:39,373 --> 00:16:43,544 quindi scelgo di essere una tua studentessa. 313 00:16:45,421 --> 00:16:46,463 - Oh. - Sì. 314 00:16:46,547 --> 00:16:48,841 - Cioè, non c'è molto da pensare. - Ok. 315 00:16:49,341 --> 00:16:54,388 Sai, perché sei davvero un bravo insegnante di recitazione. 316 00:16:55,556 --> 00:16:57,057 - Grazie. - Già. 317 00:16:57,141 --> 00:16:59,768 Il migliore che io abbia mai avuto. 318 00:17:02,938 --> 00:17:05,107 E che mi dici di tutto questo... 319 00:17:05,607 --> 00:17:07,109 ...questo qui? 320 00:17:08,444 --> 00:17:09,528 Oh, va bene. 321 00:17:10,320 --> 00:17:13,282 Solo che sei davvero un bravo insegnante. 322 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 Ok. D'accordo. 323 00:17:20,164 --> 00:17:21,415 Immagino... 324 00:17:21,707 --> 00:17:24,501 - ...che la questione sia chiusa? - Sì! 325 00:17:37,014 --> 00:17:39,058 - Pronto? - Hai una chiamata addebitata da... 326 00:17:39,141 --> 00:17:41,351 - Norman. - Per accettare, dica sì. 327 00:17:41,435 --> 00:17:42,436 Sì. 328 00:17:43,187 --> 00:17:44,646 - Norman? - Sandy? 329 00:17:45,773 --> 00:17:47,649 Norman, perché mi stai facendo l'addebito? 330 00:17:48,025 --> 00:17:51,528 Sono a un distributore. C'è un minimarket ma è chiuso. 331 00:17:51,945 --> 00:17:53,739 Che ci fai a un distributore? 332 00:17:54,198 --> 00:17:56,158 C'era troppa gente in casa mia. 333 00:17:56,408 --> 00:17:58,452 - Ora? Chi? - È colpa mia. 334 00:17:58,535 --> 00:18:02,081 Parli con un fantasma, e all'improvviso sei nella versione ebraica del Macbeth. 335 00:18:03,123 --> 00:18:05,834 Non ha senso, Norman. Sei ubriaco? 336 00:18:05,918 --> 00:18:08,295 Vattene, Ma! Torna da Tony! 337 00:18:08,378 --> 00:18:11,423 Mamma? Di chi parli? 338 00:18:12,424 --> 00:18:13,258 Norman? 339 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 Pronto? 340 00:18:20,641 --> 00:18:21,683 Norman? 341 00:18:23,102 --> 00:18:24,061 Norman? 342 00:18:24,561 --> 00:18:25,938 Cerchi il tuo cane? 343 00:18:26,730 --> 00:18:28,774 No il mio agente. 344 00:18:29,608 --> 00:18:30,442 Norman? 345 00:18:31,735 --> 00:18:32,778 Norman? 346 00:18:42,579 --> 00:18:43,914 Va tutto bene signore? 347 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 No. 348 00:18:48,085 --> 00:18:49,628 Non va niente bene. 349 00:18:51,713 --> 00:18:53,382 Ho visto morire mia moglie. 350 00:18:54,216 --> 00:18:55,926 Non faceva parte del piano. 351 00:18:56,969 --> 00:18:58,720 Dovevo morire prima io! 352 00:19:08,689 --> 00:19:11,233 Ehi, hai visto un vecchio che passava di qui? 353 00:19:11,316 --> 00:19:12,985 Portava una vestaglia e un pigiama? 354 00:19:13,569 --> 00:19:15,195 Non lo so, forse. 355 00:19:15,279 --> 00:19:17,239 I poliziotti lo hanno preso sulla Vine. 356 00:19:17,573 --> 00:19:18,490 Oh, grazie. 357 00:19:18,782 --> 00:19:19,908 Ehi, vuoi un pompino? 358 00:19:20,492 --> 00:19:21,451 Già fatto! 359 00:19:31,837 --> 00:19:33,672 Ha baciato un collega? 360 00:19:33,755 --> 00:19:34,756 Eh? 361 00:19:34,965 --> 00:19:37,801 Lo chiedo perché sa di dopobarba. 362 00:19:37,885 --> 00:19:38,886 Vada a casa. 363 00:19:43,140 --> 00:19:44,558 Grazie, agente. 364 00:19:44,641 --> 00:19:45,851 Stai bene? 365 00:19:45,934 --> 00:19:47,060 Sto bene. 366 00:19:48,353 --> 00:19:50,564 Oh, sono contenta che l'abbia trovato! 367 00:19:55,736 --> 00:19:57,487 Vuoi dirmi che succede? 368 00:19:58,280 --> 00:19:59,489 Non succede niente. 369 00:19:59,781 --> 00:20:02,784 Ho bevuto troppo e ho fatto una passeggiata per schiarirmi le idee. 370 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Va bene, non dirmelo. 371 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 Penso di star impazzendo. 372 00:20:11,084 --> 00:20:12,836 Non stai impazzendo. 373 00:20:13,337 --> 00:20:14,796 Come se potessi saperlo. 374 00:20:15,923 --> 00:20:19,468 Stai passando solo un periodo difficile. Tua moglie è morta. 375 00:20:19,927 --> 00:20:23,263 Tua figlia è in riabilitazione per l'ennesima volta, e... 376 00:20:23,847 --> 00:20:26,350 Non so se ci sia bisogno di dirlo, 377 00:20:26,433 --> 00:20:29,436 ma hai anche tipo cent'anni. 378 00:20:30,229 --> 00:20:32,105 Pensavo di essere arrabbiato... 379 00:20:32,689 --> 00:20:34,191 ...ma la verità e che... 380 00:20:34,691 --> 00:20:36,443 ...ho paura. 381 00:20:37,611 --> 00:20:39,363 Ho sempre paura. 382 00:20:46,453 --> 00:20:47,454 Ascoltami. 383 00:20:48,247 --> 00:20:50,874 Tutti abbiamo paura, e sai perché? 384 00:20:51,166 --> 00:20:53,502 Perché questo mondo del cazzo fa paura. 385 00:20:54,044 --> 00:20:58,131 Ma la superiamo perché non siamo soli. Non sei solo. 386 00:20:59,299 --> 00:21:00,300 Cosa ho? 387 00:21:00,884 --> 00:21:02,469 Me, coglione! 388 00:21:03,804 --> 00:21:04,930 Mi vedi? 389 00:21:05,764 --> 00:21:07,516 Sono qui davanti a te. 390 00:21:12,646 --> 00:21:13,480 Ciao. 391 00:21:14,648 --> 00:21:15,524 C'è nessuno? 392 00:21:16,858 --> 00:21:17,901 Io ti vedo. 393 00:21:18,944 --> 00:21:19,945 Tu mi vedi? 394 00:21:26,868 --> 00:21:28,287 Sai tenere un segreto? 395 00:21:28,578 --> 00:21:29,413 Certo. 396 00:21:32,749 --> 00:21:35,002 Questo è il metodo Kominsky. 397 00:21:42,342 --> 00:21:45,929 Ho deciso che se voglio continuare questa storia del vivere, 398 00:21:46,179 --> 00:21:48,640 - devo avere delle risposte. - Che intendi? 399 00:21:48,724 --> 00:21:50,100 Risposte a cosa? 400 00:21:50,183 --> 00:21:52,311 Le grandi domande. Chi sono? 401 00:21:52,686 --> 00:21:54,104 Perché sono qui? 402 00:21:54,396 --> 00:21:55,480 Oh, cavolo. 403 00:21:55,564 --> 00:21:59,026 Ci deve essere un significato più profondo. Non importano più i soldi. 404 00:21:59,526 --> 00:22:00,944 O il sesso. 405 00:22:01,945 --> 00:22:04,865 Penso di non essere d'accordo con te su quest'ultima. 406 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Oh, per favore. A questo punto schizzerai segatura. 407 00:22:08,785 --> 00:22:10,746 Prendo il Flomax, non schizzo. 408 00:22:12,622 --> 00:22:15,792 Quindi dove pensi di trovare queste risposte? 409 00:22:15,876 --> 00:22:18,045 Diventerai religioso? 410 00:22:18,795 --> 00:22:19,921 Ci ho pensato. 411 00:22:20,630 --> 00:22:22,257 Mi piacciono le tradizioni, 412 00:22:22,424 --> 00:22:25,010 le lingue antiche, i rituali. 413 00:22:25,969 --> 00:22:28,889 - Ma? - L'intera storia di Dio mi scoraggia. 414 00:22:29,473 --> 00:22:33,727 Ok. Aiutare le persone? Non è un buon motivo per andare avanti? 415 00:22:35,937 --> 00:22:36,772 Forse. 416 00:22:37,439 --> 00:22:39,775 Solo che è difficile farsi piacere gli altri. 417 00:22:40,901 --> 00:22:41,735 La famiglia? 418 00:22:42,235 --> 00:22:43,070 Idem. 419 00:22:44,654 --> 00:22:48,408 Ok. Beh, non dobbiamo capirlo stasera. Hai tempo. 420 00:22:48,909 --> 00:22:49,785 Davvero? 421 00:22:50,702 --> 00:22:52,204 Cerco di essere gentile, Norman. 422 00:22:52,746 --> 00:22:53,580 Gentile. 423 00:22:54,873 --> 00:22:57,876 Forse la vita non ha senso, possiamo solo sperare... 424 00:22:58,460 --> 00:22:59,920 ...nella gentilezza. 425 00:23:00,003 --> 00:23:03,006 In tal caso, il tuo lavoro è fatto apposta per te. 426 00:23:05,092 --> 00:23:06,051 Vai a casa? 427 00:23:06,760 --> 00:23:08,345 Perché? Vuoi che rimanga? 428 00:23:09,054 --> 00:23:11,056 A meno che tu non debba tornare da Lisa. 429 00:23:12,140 --> 00:23:13,350 No. 430 00:23:13,433 --> 00:23:14,518 Sta bene. 431 00:23:14,851 --> 00:23:16,478 Sono contento tu l'abbia trovata. 432 00:23:16,561 --> 00:23:19,022 Non è naturale che un uomo della tua età rimanga solo. 433 00:23:19,439 --> 00:23:22,359 Ne abbiamo già parlato. Non sono da solo. Ho te. 434 00:23:22,818 --> 00:23:23,652 Tesoro. 435 00:23:24,444 --> 00:23:27,280 - Ti ricordi quella canzone? - Certo, Sonny & Cher. 436 00:23:27,697 --> 00:23:28,824 Strana coppia. 437 00:23:29,908 --> 00:23:32,202 Mi chiedo come lui l'abbia conquistata. 438 00:23:33,954 --> 00:23:35,163 Buonanotte, Norman, 439 00:23:35,831 --> 00:23:36,957 Buonanotte, Gracie. 440 00:23:45,549 --> 00:23:48,260 I've got you to hold my hand 441 00:23:48,343 --> 00:23:51,847 I've got you to understand 442 00:23:51,930 --> 00:23:54,724 I've got you to walk with me 443 00:23:54,808 --> 00:23:58,061 I've got you to talk with me 444 00:23:58,145 --> 00:24:01,314 I've got you to kiss goodnight 445 00:24:01,398 --> 00:24:04,901 I've got you to hold me tight 446 00:24:04,985 --> 00:24:06,236 I've got you 447 00:24:06,319 --> 00:24:07,779 I won't let go 448 00:24:07,863 --> 00:24:11,158 I've got you to love me so 449 00:24:17,080 --> 00:24:22,085 I've got you, babe 450 00:24:25,630 --> 00:24:27,299 I've got you, babe 451 00:24:28,216 --> 00:24:29,634 Sottotitoli: Laura Mastracci