1
00:00:10,135 --> 00:00:12,470
Bisakah kita berdandan
seperti sampul Spice World
2
00:00:12,554 --> 00:00:13,722
untuk penyergapan kita?
3
00:00:13,805 --> 00:00:16,057
- Jelas aku akan memakai Union Jack.
- Tidak!
4
00:00:16,141 --> 00:00:17,434
Aku akan jadi Baby.
5
00:00:17,517 --> 00:00:19,936
Emma Bunton paling imut.
Kau yang paling manis…
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,479
"Ibuku adalah sahabatku."
7
00:00:21,563 --> 00:00:24,315
Kau bisa melakukan itu.
Kurasa aku mungkin Posh.
8
00:00:24,399 --> 00:00:26,192
Tidak, atau Antoni, apa kau dia?
9
00:00:26,276 --> 00:00:28,153
Tan jelas Posh.
10
00:00:28,236 --> 00:00:30,822
- Jadi, Antoni adalah Ginger?
- Ih!
11
00:00:30,905 --> 00:00:33,324
Dia wanita nakal, seksi, dan cantik…
12
00:00:43,501 --> 00:00:44,502
HARI PERTAMA
13
00:00:44,586 --> 00:00:47,630
SEBUAH TAMAN ADALAH CERMINAN DARI DIRIMU,
ITU ADALAH KEHADIRANMU DI DUNIA.
14
00:00:48,631 --> 00:00:50,467
- Hei, Muppets?
- Ya?
15
00:00:50,550 --> 00:00:52,385
- Mau tahu siapa yang kita bantu?
- Ya!
16
00:00:52,469 --> 00:00:55,430
Pahlawan kita minggu ini adalah
Michael Richard.
17
00:01:00,351 --> 00:01:03,813
Michael adalah petani berusia 31 tahun
yang mengelola Recirculating Farms
18
00:01:03,897 --> 00:01:05,648
di Central City, New Orleans.
19
00:01:06,691 --> 00:01:07,984
Hei, Semua. Apa kabar?
20
00:01:08,068 --> 00:01:11,279
Itu membantu kaum muda dan keluarga
dengan menyediakan sayuran segar
21
00:01:11,362 --> 00:01:13,656
bersama dengan program
dan kegiatan pendidikan.
22
00:01:13,740 --> 00:01:16,951
- Wah.
- Membantu mengakhiri kelaparan, ya!
23
00:01:17,035 --> 00:01:18,703
Aku tumbuh dengan keterbatasan,
24
00:01:18,787 --> 00:01:20,747
dan aku tak ingin ada yang seperti itu.
25
00:01:20,830 --> 00:01:23,083
Ini belum menghasilkan buah
dalam dua minggu.
26
00:01:23,166 --> 00:01:26,002
{\an8}Kedengarannya norak,
tapi aku ingin membuat perubahan,
27
00:01:26,086 --> 00:01:27,670
{\an8}dan itulah yang kuharapkan.
28
00:01:27,754 --> 00:01:30,131
Gunakan gunting. Bawa semua ini keluar.
29
00:01:30,215 --> 00:01:32,801
Begitu banyak hal
yang menarikku untuk menanam makanan.
30
00:01:32,884 --> 00:01:34,594
Seperti, itu artistik dan kreatif,
31
00:01:34,677 --> 00:01:37,013
dan juga, menanam makanan
sangat menenangkan.
32
00:01:37,097 --> 00:01:38,765
Aku suka bermain dengan tanah.
33
00:01:38,848 --> 00:01:40,892
Michael berjuang
untuk mendapatkan pengakuan
34
00:01:40,975 --> 00:01:44,270
dan sering merasa dihakimi saat membahas
pertanian dan hortikultura.
35
00:01:44,354 --> 00:01:46,940
Aku mendengar komentar seperti,
"Kenapa Michael kotor?"
36
00:01:47,023 --> 00:01:49,776
Karena aku sangat bekerja keras,
banyak yang kulakukan.
37
00:01:51,111 --> 00:01:53,238
Michael tinggal
dengan tunangannya di apartemen.
38
00:01:53,321 --> 00:01:57,826
Ya, sejak aku mengenal Michael,
dia menyukai tanaman dan pertanian,
39
00:01:57,909 --> 00:01:59,577
dan dia selalu bermain tanah.
40
00:01:59,661 --> 00:02:04,290
{\an8}Jadi, terkadang terasa seperti rumah kami
adalah perpanjangan dari kebun.
41
00:02:04,374 --> 00:02:06,918
Ayahku berkata, "Tuhan membuat tanah,
dan itu tak jahat."
42
00:02:07,001 --> 00:02:08,628
Ayahmu gila, Say.
43
00:02:12,632 --> 00:02:14,384
Michael sangat peduli
44
00:02:14,467 --> 00:02:18,346
tentang membuat makanan segar dan sehat
dapat diakses di masyarakat,
45
00:02:18,429 --> 00:02:22,267
{\an8}tapi tantangan terbesarnya
adalah dirinya sendiri.
46
00:02:22,350 --> 00:02:25,895
Michael berjuang dengan identitas
dan harga dirinya.
47
00:02:25,979 --> 00:02:29,941
Orang tuanya adalah Creole, mereka separuh
kulit hitam dan separuh pribumi Amerika.
48
00:02:30,024 --> 00:02:32,443
Dia tak merasa cukup hitam
bersama keluarga hitamnya
49
00:02:32,527 --> 00:02:34,737
atau cukup putih
bergaul dengan teman putihnya.
50
00:02:34,821 --> 00:02:37,866
Itu sangat umum
bagi banyak orang yang ras campuran.
51
00:02:37,949 --> 00:02:41,202
Michael dipaksa tumbuh dengan cepat
dan harus berhenti sekolah
52
00:02:41,286 --> 00:02:42,829
untuk kerja dan membantu keluarga.
53
00:02:42,912 --> 00:02:43,955
Kasihan.
54
00:02:44,038 --> 00:02:46,875
Kehidupanku
saat tumbuh dewasa cukup sulit.
55
00:02:46,958 --> 00:02:49,460
Aku harus atasi rintangan
yang tak dialami orang-orang,
56
00:02:49,544 --> 00:02:51,337
tapi aku ingin lebih percaya diri.
57
00:02:51,421 --> 00:02:53,256
Makin baik. Aku jadi bersemangat.
58
00:02:53,339 --> 00:02:55,383
Oke, jadi Marianne,
bos dan mentor Michael,
59
00:02:55,466 --> 00:02:57,135
ingin dia berhasil dalam semua hal.
60
00:02:57,218 --> 00:03:00,638
Tapi pertama, dia ingin kita menunjukkan
Michael bahwa dia pantas dihormati.
61
00:03:00,722 --> 00:03:03,474
Michael adalah bintang baru di kota kami.
62
00:03:03,558 --> 00:03:05,727
Orang tertarik kepadanya secara alami.
63
00:03:05,810 --> 00:03:07,604
Dia bisa melakukan apa pun,
64
00:03:07,687 --> 00:03:10,148
tapi dia belum menyadarinya.
65
00:03:11,065 --> 00:03:12,108
Di akhir pekan,
66
00:03:12,192 --> 00:03:14,527
perkebunan mengadakan
penggalangan dana tahunan.
67
00:03:14,611 --> 00:03:17,197
Marianne berharap
Michael menjadi tokoh perkebunan
68
00:03:17,280 --> 00:03:20,366
dan pembicara di acara itu,
dan mereka butuh dana.
69
00:03:20,450 --> 00:03:23,286
Ya, mereka harus mendapatkan uang
yang banyak.
70
00:03:25,413 --> 00:03:26,664
Tidak?
71
00:03:26,748 --> 00:03:29,918
- Baik, tidak, aku berpikir berkebun…
- Itu konsep pertama.
72
00:03:30,001 --> 00:03:31,336
Kupikir akan menyenangkan.
73
00:03:31,419 --> 00:03:35,256
Mari bantu petani kota ini
mendapatkan pesonanya.
74
00:03:35,340 --> 00:03:36,883
Ya!
75
00:03:36,966 --> 00:03:38,509
Pantas dapat lambaian perayaan.
76
00:03:43,848 --> 00:03:44,682
PERKEBUNAN KOMUNITAS
77
00:03:47,894 --> 00:03:50,063
Kita akan singkirkan sedikit pupuknya.
78
00:03:50,146 --> 00:03:52,065
Astaga! Lihat anak-anak itu.
79
00:03:52,148 --> 00:03:54,442
Buat lubang yang bagus dan bersih.
80
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
Apa dia mengajar anak-anak?
81
00:03:56,819 --> 00:04:00,114
Kita gunakan pot seperti ini,
lalu pegang di sini.
82
00:04:00,698 --> 00:04:02,784
- Halo.
- Halo.
83
00:04:02,867 --> 00:04:04,494
- Astaga.
- Hai!
84
00:04:04,577 --> 00:04:07,413
Halo, Michael! Aku Tan.
Senang bertemu denganmu.
85
00:04:07,497 --> 00:04:08,957
- Hai!
- Senang bertemu denganmu.
86
00:04:09,040 --> 00:04:10,625
- Hei. Senang berkenalan.
- Hebat.
87
00:04:10,708 --> 00:04:15,505
Betapa lucunya pria di pertanian kota ini
dengan bocah-bocah itu
88
00:04:15,588 --> 00:04:17,674
dan mengajari tentang menanam
dan sebagainya?
89
00:04:17,757 --> 00:04:20,677
Jadi, aku harus menjadi anak-anak
karena aku tak tahu apa itu.
90
00:04:20,760 --> 00:04:22,136
Apa semuanya bisa dimakan?
91
00:04:22,220 --> 00:04:25,431
Jika itu sesuatu
yang belum tentu bisa dimakan,
92
00:04:25,515 --> 00:04:29,310
itu memiliki semacam manfaat bagi tanah
atau ekosistem yang kita ciptakan.
93
00:04:29,394 --> 00:04:31,938
Aku tak tahu buah dan sayuran punya bunga.
94
00:04:32,021 --> 00:04:35,191
- Semuanya sangat cantik.
- Ya, sangat cantik.
95
00:04:35,275 --> 00:04:39,362
Apa kau tahu buah
dan sayuran mempunyai bunga?
96
00:04:39,445 --> 00:04:41,698
Seperti, awal mulanya adalah bunga.
97
00:04:42,365 --> 00:04:47,787
Kau ingin orang gay berkebun?
Katakan saja ada bunga.
98
00:04:47,870 --> 00:04:49,414
Atau paling tidak untukku.
99
00:04:49,497 --> 00:04:51,749
Maaf mengganggu.
Selamat datang di kebun kami.
100
00:04:51,833 --> 00:04:52,709
- Hai.
- Hai!
101
00:04:52,792 --> 00:04:54,711
Aku Marianne. Aku menominasikan Michael.
102
00:04:54,794 --> 00:04:56,004
Kau mentornya!
103
00:04:56,087 --> 00:04:57,630
Aku senang kalian di sini.
104
00:04:57,714 --> 00:05:00,466
Jadi, apa yang menurutmu hilang
105
00:05:00,550 --> 00:05:01,676
yang bisa kami bantu?
106
00:05:01,759 --> 00:05:04,053
Michael hebat dalam hampir semua hal.
107
00:05:04,137 --> 00:05:06,431
Dia siap
untuk mengambil langkah selanjutnya
108
00:05:06,514 --> 00:05:09,767
ke aspek administrasi
dan kebijakan pekerjaan.
109
00:05:09,851 --> 00:05:13,146
Tapi aku ingin dengar dari Michael.
Kau siap untuk melangkah maju?
110
00:05:13,229 --> 00:05:14,939
Sangat gugup, tapi bersemangat.
111
00:05:15,023 --> 00:05:16,399
Jangan gugup.
112
00:05:16,482 --> 00:05:18,067
Kami tampak lebay, tapi tidak.
113
00:05:18,151 --> 00:05:21,321
Tidak. Kami memang lebay. Wajar kau gugup.
114
00:05:23,740 --> 00:05:26,284
Kami punya sisi pertanian,
dan sisi taman komunitas.
115
00:05:26,367 --> 00:05:28,202
Jadi, ini produksi kami, sisi pertanian
116
00:05:28,286 --> 00:05:31,080
di mana kami mencoba menanam
sebanyak mungkin makanan.
117
00:05:31,164 --> 00:05:34,208
Tak bisa bercocok tanam di musim panas,
jadi yang ditanam benih.
118
00:05:34,292 --> 00:05:36,753
Kami menanam tanaman
yang bisa memperbaiki tanah.
119
00:05:36,836 --> 00:05:40,423
Gairah menetes dari setiap pori-pori
di tubuh Michael,
120
00:05:40,506 --> 00:05:41,674
dan sedikit keringat
121
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
karena suhunya sangat panas di sini.
122
00:05:43,676 --> 00:05:45,636
Kau tak tahu dari sikap Michael.
123
00:05:47,847 --> 00:05:49,891
{\an8}Aku belum pernah sepanas ini. Astaga.
124
00:05:51,267 --> 00:05:53,269
Kita potong dasarnya dan sisakan akarnya.
125
00:05:53,353 --> 00:05:54,896
Mikroba masih punya rumah.
126
00:05:54,979 --> 00:05:57,607
Wow. Kami ke sini
melihat tanaman-tanaman ini,
127
00:05:57,690 --> 00:05:59,901
dan ini sangat menarik.
128
00:05:59,984 --> 00:06:01,277
Agak panas.
129
00:06:01,361 --> 00:06:04,530
Tan dan JVN, yang berada
di luar selama 90 detik,
130
00:06:04,614 --> 00:06:07,075
bersembunyi dari panas
seperti menghindari wabah.
131
00:06:07,158 --> 00:06:09,035
Panas sekali.
132
00:06:09,118 --> 00:06:13,247
Itu benar-benar lingkaran kedelapan
dari lubang setan.
133
00:06:15,625 --> 00:06:18,294
Tantangannya terberatnya
adalah dirinya sendiri.
134
00:06:18,378 --> 00:06:24,717
Misalnya, dia ingin mendaftar
ke program hukum lingkungan ini,
135
00:06:24,801 --> 00:06:27,428
tapi butuh berbulan-bulan
hanya untuk membuka formulir.
136
00:06:27,512 --> 00:06:30,473
Ya. Itu cirinya.
Kedengarannya semua orang percaya padanya.
137
00:06:30,556 --> 00:06:33,559
- Tapi dia tak percaya diri.
- Kurasa itu akurat.
138
00:06:33,643 --> 00:06:36,646
Jika kau ingin mencoba cabai.
Ini sangat pedas.
139
00:06:36,729 --> 00:06:39,774
- Aku tak akan memilih yang merah.
- Tanny, kau mau yang merah?
140
00:06:39,857 --> 00:06:41,234
Aku bisa makan yang hijau.
141
00:06:41,317 --> 00:06:42,819
- Yang merah sedang.
- Tidak mau.
142
00:06:42,902 --> 00:06:43,778
Tidak.
143
00:06:44,278 --> 00:06:47,115
- Cabainya cukup pedas.
- Ini jelas pedas.
144
00:06:47,198 --> 00:06:49,158
- Ada sedikit rasa pedas.
- Itu pedas.
145
00:06:49,242 --> 00:06:52,036
- Tan, kau bilang yang ini sedang.
- Ini sedang.
146
00:07:00,420 --> 00:07:03,172
Karena ini taman komunitas,
aku mencoba menanam
147
00:07:03,256 --> 00:07:05,466
dari banyak budaya,
yang biasa dilakukan orang.
148
00:07:05,550 --> 00:07:08,219
Ini okra. Kami menanamnya
di samping kembang sepatu.
149
00:07:08,302 --> 00:07:10,596
Kembang sepatu,
kau bisa membuat es teh yang enak.
150
00:07:10,680 --> 00:07:11,514
Ya, aku suka.
151
00:07:11,597 --> 00:07:14,267
Kami punya krokot,
salah satu tanaman favoritku.
152
00:07:14,350 --> 00:07:16,769
- Krokot?
- Tumbuh di trotoar, tumbuh di mana-mana.
153
00:07:16,853 --> 00:07:18,980
{\an8}Tapi itu sayuran yang sehat untuk dimakan.
154
00:07:19,063 --> 00:07:21,691
{\an8}Ada rasa lemon. Sangat enak di salad.
155
00:07:21,774 --> 00:07:23,025
Ada rasa lemonnya.
156
00:07:23,109 --> 00:07:25,236
- Ini tanaman yang sangat menarik.
- Ya.
157
00:07:25,319 --> 00:07:28,865
Ini luar biasa,
tapi aku ingin melihat rumahmu.
158
00:07:28,948 --> 00:07:30,116
- Ya, benar.
- Ya.
159
00:07:30,199 --> 00:07:32,577
- Kami suka suasana dalam ruangan.
- Ayo ke rumah.
160
00:07:32,660 --> 00:07:34,120
- Sampai jumpa.
- Dah.
161
00:07:34,203 --> 00:07:35,746
- Dah.
- Dah. Terima kasih.
162
00:07:35,830 --> 00:07:37,123
Ayolah, Michael.
163
00:07:46,090 --> 00:07:47,592
- Halo.
- Hei, Semua.
164
00:07:47,675 --> 00:07:48,885
Selamat datang di rumahku.
165
00:07:49,469 --> 00:07:50,553
Hei.
166
00:07:50,636 --> 00:07:51,929
Sayang, kami sampai.
167
00:07:52,013 --> 00:07:54,140
- Kami sampai!
- Aku mengajak beberapa teman.
168
00:07:54,223 --> 00:07:56,601
- Hai!
- Ada anjing.
169
00:07:56,684 --> 00:07:58,895
- Hai, anjing manis!
- Itu kesayanganku.
170
00:07:58,978 --> 00:08:00,021
- Hai.
- Hai, Kaila.
171
00:08:01,063 --> 00:08:03,691
Baunya hampir menyesakkan.
172
00:08:05,193 --> 00:08:06,611
Baunya sangat busuk.
173
00:08:06,694 --> 00:08:10,198
Aku bisa mencium bau kucing dan anjing.
Aku tak mau mencium semua itu.
174
00:08:11,115 --> 00:08:14,285
- Ya. Ini rusak.
- Jelas terbenam di tengah.
175
00:08:14,368 --> 00:08:17,872
- Lihat, sisi itu sedikit lebih tinggi…
- Ya, aku merasa seperti anak kecil.
176
00:08:20,958 --> 00:08:22,960
Aku orang yang sangat aktif.
177
00:08:23,044 --> 00:08:24,504
Aku selalu berolahraga.
178
00:08:24,587 --> 00:08:26,047
- Kau susah bangun?
- Ya.
179
00:08:26,130 --> 00:08:28,591
Aku tak bisa keluar dari sofa ini.
180
00:08:28,674 --> 00:08:29,592
Gunakan perutmu.
181
00:08:30,426 --> 00:08:31,260
Terima kasih.
182
00:08:31,344 --> 00:08:32,303
Itu masalah.
183
00:08:32,386 --> 00:08:35,139
- Apa ini?
- Itu tenda menanamku.
184
00:08:35,223 --> 00:08:37,141
- Apa itu?
- Itu rumah menanam.
185
00:08:37,225 --> 00:08:38,643
Kau bisa menanam di dalam.
186
00:08:38,726 --> 00:08:41,687
- Kurasa ada lampu dan kelembapan dan…
- Ya, lampu, kipas angin.
187
00:08:41,771 --> 00:08:44,148
Tapi di dunia gay,
ini seperti kamar seks gay.
188
00:08:44,232 --> 00:08:45,191
Cuma berkomentar.
189
00:08:45,858 --> 00:08:46,734
Ya.
190
00:08:46,817 --> 00:08:48,861
Astaga. Benar-benar mati!
191
00:08:48,945 --> 00:08:50,947
Sudah mati sejak Badai Ida.
192
00:08:51,030 --> 00:08:54,033
Saat kubuka ritsletingnya,
isinya menghantammu keras sekali.
193
00:08:54,116 --> 00:08:57,286
{\an8}- Ini berjamur, Sayang.
- Kenapa belum dibersihkan?
194
00:08:57,370 --> 00:08:58,955
{\an8}Menyedihkan untuk membersihkannya
195
00:08:59,038 --> 00:09:01,165
{\an8}setelah semua tanaman
yang kau rawat mati…
196
00:09:01,249 --> 00:09:03,626
Pikirkan betapa bahagianya
saat menanam yang baru.
197
00:09:03,709 --> 00:09:05,169
- Kami memakainya.
- Kapan?
198
00:09:05,253 --> 00:09:07,838
Ibuku sering berkata,
"Jangan bawa bagian luar ke dalam."
199
00:09:07,922 --> 00:09:10,758
Jelas tak ada yang memberi tahu
Michael dan Kaila.
200
00:09:10,841 --> 00:09:12,927
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku membencinya.
201
00:09:13,010 --> 00:09:14,428
Ya, sudah kuduga.
202
00:09:15,304 --> 00:09:18,808
Tangki bensin
yang terbuka membuatku sedikit gugup.
203
00:09:18,891 --> 00:09:21,811
- Belum lama di sini.
- Kau tahu apa itu alasan?
204
00:09:21,894 --> 00:09:26,065
Itu adalah alat ketidakmampuan,
yang membangun monumen kehampaan.
205
00:09:26,148 --> 00:09:29,569
Yang kudengar hanya sederet alasan.
206
00:09:29,652 --> 00:09:32,321
Kita akan hentikan alasan,
dan itu pelajaran pertamamu.
207
00:09:32,405 --> 00:09:34,198
Wow, itu haiku.
208
00:09:36,993 --> 00:09:40,371
Aku sangat bingung
karena ruangan ini sangat rapi.
209
00:09:40,454 --> 00:09:43,749
Aku tak mengerti
bagaimana kau bisa nyaman dengan ini.
210
00:09:43,833 --> 00:09:46,127
- Tapi itu…
- Aku tak nyaman dengan itu.
211
00:09:46,210 --> 00:09:48,588
- Dia berjaya dalam kekacauan.
- Dan aku tak apa…
212
00:09:48,671 --> 00:09:50,047
- Tidak.
- Kekacauan teratur.
213
00:09:50,131 --> 00:09:52,133
Apa kau tahan atau sudah terbiasa?
214
00:09:52,216 --> 00:09:53,884
Terbiasa dengan kacau yang teratur.
215
00:09:53,968 --> 00:09:55,928
- Itu bahasa yang harus dibuang.
- Buang!
216
00:09:56,012 --> 00:09:57,805
Buang. Kau harus lebih baik!
217
00:09:57,888 --> 00:09:59,557
Baiklah, tunjukkan lagi.
218
00:09:59,640 --> 00:10:00,850
Ini kamar tidur kami.
219
00:10:02,560 --> 00:10:05,104
- Foto itu seksi.
- Terima kasih. Itu favorit kami.
220
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
Dan makanannya berjamur!
221
00:10:10,276 --> 00:10:12,778
Kenapa tomat ini ada di kulkas?
222
00:10:12,862 --> 00:10:13,696
Ini kompos.
223
00:10:13,779 --> 00:10:14,905
Buah-buahan malang.
224
00:10:14,989 --> 00:10:18,034
Aku tak tahu tomat tak masuk kulkas.
225
00:10:18,117 --> 00:10:19,368
Tomatnya jadi berkerut.
226
00:10:19,452 --> 00:10:21,078
Itu kadal kami, Spike.
227
00:10:21,162 --> 00:10:22,371
Oh, wow.
228
00:10:22,455 --> 00:10:25,291
Bagiku, aku penyuka
kucing dan anjing di rumah,
229
00:10:25,374 --> 00:10:26,709
tapi terserah masing-masing.
230
00:10:26,792 --> 00:10:28,294
Ya, naga berjanggut.
231
00:10:28,377 --> 00:10:29,837
Astaga.
232
00:10:31,589 --> 00:10:33,507
- Boleh aku sentuh?
- Itu kadal, Antoni.
233
00:10:33,591 --> 00:10:35,134
Ya, kau bisa menggendongnya.
234
00:10:35,217 --> 00:10:36,761
Astaga.
235
00:10:36,844 --> 00:10:38,346
Naga berjanggut.
236
00:10:38,429 --> 00:10:39,930
Namanya manis.
237
00:10:40,014 --> 00:10:41,557
Tan, aku akan berdiri di sini.
238
00:10:41,641 --> 00:10:42,558
Tapi tidak ramah.
239
00:10:42,642 --> 00:10:45,227
- Kau mau sentuh? Dia manis.
- Tidak usah, terima kasih.
240
00:10:45,311 --> 00:10:47,438
Aku akan memegang reptil dalam sekejap.
241
00:10:47,521 --> 00:10:50,691
Kurasa kami sejiwa
karena kami tak pernah kedinginan.
242
00:10:51,400 --> 00:10:53,611
Membuatku merinding saat memikirkannya.
243
00:10:53,694 --> 00:10:55,196
Dan ini lemariku.
244
00:10:55,279 --> 00:10:57,490
Akan kuperiksa dengan teliti.
245
00:10:57,573 --> 00:11:00,660
Keluar. Aku akan memeriksa lemarimu.
Jangan pedulikan aku.
246
00:11:00,743 --> 00:11:01,786
Di mana kamar mandinya?
247
00:11:01,869 --> 00:11:03,287
Tanny, kau butuh bantuan?
248
00:11:03,371 --> 00:11:05,539
- Kau bisa tinggal dan menonton jika mau.
- Oke.
249
00:11:05,623 --> 00:11:08,209
Ada tanah di mana-mana.
250
00:11:10,836 --> 00:11:13,339
Aku suka itu. Aku tak kesal sama sekali.
251
00:11:14,006 --> 00:11:15,508
Dia punya baju yang kusukai.
252
00:11:15,591 --> 00:11:16,509
Aku suka itu.
253
00:11:17,009 --> 00:11:18,219
Bagus. Itu bagus.
254
00:11:18,302 --> 00:11:19,553
Aku benci ini.
255
00:11:19,637 --> 00:11:22,473
- Lalu kulempar ke lantai.
- Tunggu. Kenapa kau benci itu?
256
00:11:22,556 --> 00:11:24,350
Karena itu tidak manis.
257
00:11:25,017 --> 00:11:26,394
Itu dia.
258
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
Cantik. Kau harus memakainya.
259
00:11:28,270 --> 00:11:31,440
Aku punya firasat dia memakai ini
di rumah untuk bermesraan.
260
00:11:31,524 --> 00:11:33,484
Oke, kita akan taruh kembali
di gantungan.
261
00:11:35,361 --> 00:11:37,363
Ceritakan tentang rumahmu
saat tumbuh dewasa.
262
00:11:37,446 --> 00:11:39,031
Apa itu berantakan, atau…
263
00:11:39,115 --> 00:11:40,908
Itu sangat kacau, pastinya.
264
00:11:40,991 --> 00:11:43,494
{\an8}Kesehatan mental sangat terkait
dengan ruangmu.
265
00:11:43,577 --> 00:11:46,080
Kekacauan di sekitarmu
menciptakan kekacauan di pikiran.
266
00:11:46,163 --> 00:11:47,456
Aku sangat percaya itu.
267
00:11:47,540 --> 00:11:49,417
Aku ingin membantu mengatur kekacauan.
268
00:11:50,584 --> 00:11:52,044
Aku sangat bugar.
269
00:11:52,128 --> 00:11:53,212
Ini sulit.
270
00:11:53,295 --> 00:11:56,132
Astaga. Kau harus duduk
untuk melakukan ini.
271
00:11:56,799 --> 00:11:58,884
Tanny Boy
272
00:11:58,968 --> 00:12:01,846
Pakaiannya memanggil
273
00:12:02,930 --> 00:12:05,015
Bergembiralah. Hai, Sayang. Terima kasih.
274
00:12:05,099 --> 00:12:06,016
Hai!
275
00:12:06,100 --> 00:12:08,227
Michael, banyak yang harus kita bicarakan.
276
00:12:08,310 --> 00:12:09,437
Apa ini kau?
277
00:12:09,520 --> 00:12:11,772
Itu untuk kostum Prince.
278
00:12:11,856 --> 00:12:13,274
Menurutku keren sekali.
279
00:12:13,357 --> 00:12:15,609
{\an8}Oke, kau punya banyak barang
280
00:12:15,693 --> 00:12:18,612
{\an8}yang terasa sangat membosankan.
281
00:12:18,696 --> 00:12:19,613
Ya.
282
00:12:19,697 --> 00:12:21,657
Ada lima gaya berbeda di sana.
283
00:12:21,741 --> 00:12:25,578
Ini pakaian yang sama
yang kupakai saat aku masih kecil.
284
00:12:25,661 --> 00:12:28,581
- Ini gaya 15 tahun lalu.
- Ya.
285
00:12:28,664 --> 00:12:30,624
Kau tak mungkin masih memakai ini.
286
00:12:30,708 --> 00:12:33,419
Kurasa aku memakai ini sebulan
atau dua bulan lalu?
287
00:12:33,502 --> 00:12:35,588
Apa kau merasa senang, seksi, keren?
288
00:12:36,797 --> 00:12:39,967
Tidak sekeren yang kurasakan
saat pakai baju yang lebih cerah.
289
00:12:40,050 --> 00:12:41,469
Ini bukan kau.
290
00:12:41,552 --> 00:12:44,388
Sejujurnya, aku tak mau terlihat
seperti aku selama ini.
291
00:12:44,472 --> 00:12:48,267
Ceritakan tentang kehidupan
di luar perkebunan.
292
00:12:48,350 --> 00:12:51,020
Apa ada gaya yang menurutmu,
"Kuharap aku seperti itu"?
293
00:12:51,103 --> 00:12:54,398
Itu akan seperti
Justin Timberlake, A$AP Rocky.
294
00:12:54,482 --> 00:12:57,568
A$AP dan Justin,
dan banyak pria di dunia itu
295
00:12:57,651 --> 00:12:59,403
juga memadukan maskulin dan feminin.
296
00:12:59,487 --> 00:13:01,030
- Ya.
- Bagaimana perasaanmu?
297
00:13:01,113 --> 00:13:02,406
Aku tak peduli soal label.
298
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
Jika terlihat bagus,
jika pas, itu yang terpenting.
299
00:13:05,284 --> 00:13:07,620
Luar biasa. Oke.
Kurasa aku dapat yang kubutuhkan.
300
00:13:07,703 --> 00:13:08,704
Banyak daging.
301
00:13:15,586 --> 00:13:19,173
Aku melihat Michael
punya masalah harga diri.
302
00:13:19,256 --> 00:13:21,926
Bisa ceritakan sedikit
tentang apa yang kau alami
303
00:13:22,009 --> 00:13:23,010
dengan harga dirinya?
304
00:13:23,093 --> 00:13:25,638
Aku hanya berpikir
dia sangat keras pada dirinya sendiri.
305
00:13:25,721 --> 00:13:28,516
Kurasa dia agak takut gagal
306
00:13:28,599 --> 00:13:32,561
dan dia takut
untuk melakukan lompatan berikutnya.
307
00:13:34,313 --> 00:13:35,898
- Maaf.
- Jangan khawatir.
308
00:13:37,233 --> 00:13:38,150
Santai saja.
309
00:13:38,651 --> 00:13:39,777
Dia melewati banyak hal,
310
00:13:39,860 --> 00:13:43,155
dan dia berpikir semua itu
terjadi padanya karena suatu alasan
311
00:13:43,239 --> 00:13:46,617
dan dia tak pantas mendapatkan hal
yang baik dalam hidupnya.
312
00:13:46,700 --> 00:13:49,328
Dan dia merasa dunia jahat padanya.
313
00:13:50,037 --> 00:13:52,581
Bagaimana kau menata rambutmu?
Sangat indah.
314
00:13:52,665 --> 00:13:53,999
Aku tak melakukan banyak hal.
315
00:13:54,083 --> 00:13:57,336
Aku mandi, dan menyisirnya
dengan kondisioner saat mandi.
316
00:13:57,419 --> 00:13:59,797
{\an8}Tapi aku suka teksturmu. Aku iri.
317
00:13:59,880 --> 00:14:04,760
Jika aku harus menggambarkan
rambut Michael dalam satu kata, maka itu
318
00:14:04,844 --> 00:14:06,470
seks.
319
00:14:06,554 --> 00:14:08,013
Ada apa dengan ini?
320
00:14:08,097 --> 00:14:10,683
Aku sudah lama tak bercukur. Aku hanya…
321
00:14:10,766 --> 00:14:14,812
Karena kau seperti pemeran
di Pirates of the Caribbean.
322
00:14:14,895 --> 00:14:18,023
- Kau tahu maksudku?
- Aku berusaha bergaya Jimi Hendrix.
323
00:14:18,107 --> 00:14:21,402
Kau seperti penjahat di Hook.
Kau seperti kapten bajak laut.
324
00:14:21,485 --> 00:14:25,614
Terima kasih telah menunjukkan tamanmu
yang indah, rumahmu yang indah.
325
00:14:25,698 --> 00:14:27,700
- Apa kita semua merasa siap?
- Ya!
326
00:14:27,783 --> 00:14:30,870
- Baiklah. Dah, Semua.
- Tidak, kau harus ikut.
327
00:14:31,745 --> 00:14:32,830
Tidak, sudah dimulai.
328
00:14:32,913 --> 00:14:34,331
Cium dia.
329
00:14:34,415 --> 00:14:35,583
- Terima kasih.
- Dah.
330
00:14:35,666 --> 00:14:36,792
Terima kasih, Kaila.
331
00:14:36,876 --> 00:14:38,294
Kau pikir kau akan tinggal?
332
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
Minggu kita dimulai sekarang!
333
00:14:44,884 --> 00:14:47,094
Kita harus mengalihkan
sebagian hasrat Michael
334
00:14:47,177 --> 00:14:48,929
berkebun dan akhiri krisis pangan,
335
00:14:49,013 --> 00:14:52,766
alihkan sepuluh persen saja
ke dirinya sendiri.
336
00:14:54,643 --> 00:14:56,186
Kaila adalah pasangan suportif,
337
00:14:56,270 --> 00:14:58,522
tapi kurasa dia
tak bisa melakukan ini sendiri.
338
00:14:58,606 --> 00:15:01,233
Saatnya bagi Michael
memahami dia butuh dukungan lebih
339
00:15:01,317 --> 00:15:03,944
untuk mengatasi masalah
yang menghalanginya.
340
00:15:05,738 --> 00:15:08,949
Aku sangat mengerti tekanan
dari terbelah antara dua dunia.
341
00:15:09,033 --> 00:15:12,620
Namun, pada titik tertentu,
kau harus menempa identitasmu.
342
00:15:12,703 --> 00:15:15,080
Aku tak mau dia merasa
seperti tiruan siapa pun.
343
00:15:15,164 --> 00:15:17,499
Aku ingin dia merasa
seperti Michael Richard.
344
00:15:21,629 --> 00:15:26,175
Aku tak sabar untuk memanjakan Michael
dengan sedikit desain,
345
00:15:26,258 --> 00:15:30,846
tapi aku juga ingin membantunya maju
dalam mencapai tujuannya.
346
00:15:30,930 --> 00:15:34,558
Kudengar kau punya program
hukum lingkungan yang kau jalankan,
347
00:15:34,642 --> 00:15:36,727
{\an8}dan Michael seharusnya terlibat.
348
00:15:36,810 --> 00:15:38,687
{\an8}Ya. Aku terus menyemangatinya,
349
00:15:38,771 --> 00:15:41,815
{\an8}tapi kurasa pernyataan pribadi
yang mengganjalnya.
350
00:15:41,899 --> 00:15:43,067
Baiklah.
351
00:15:43,567 --> 00:15:47,071
Kami sangat senang mendukung
penggalangan tahunan Recirculating Farms
352
00:15:47,154 --> 00:15:49,907
dan ambisi Michael
untuk menjadi direktur eksekutif.
353
00:15:49,990 --> 00:15:53,035
Ada penggalangan dana
beberapa hari lagi, jadi aku senang.
354
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
Ini pertama kali aku menggalang dana
355
00:15:55,162 --> 00:15:56,622
dalam karierku, hidupku, titik.
356
00:15:56,705 --> 00:15:58,958
- Kau belum pernah melakukannya?
- Ya.
357
00:15:59,041 --> 00:16:02,753
- Aku ingin membantu katering.
- Aku tak sabar melihat apa yang kau buat.
358
00:16:02,836 --> 00:16:03,837
Yang kuinginkan
359
00:16:03,921 --> 00:16:06,256
adalah memamerkan sayuran yang dia tanam.
360
00:16:06,340 --> 00:16:07,883
- Banyak lagi akan muncul.
- Oke.
361
00:16:07,967 --> 00:16:11,053
Sisanya biarlah menjadi kejutan,
tapi semuanya adalah sayuran,
362
00:16:11,136 --> 00:16:12,221
sangat segar.
363
00:16:12,304 --> 00:16:13,514
- Aku senang.
- Ya!
364
00:16:13,597 --> 00:16:15,349
HARI KEDUA
365
00:16:15,432 --> 00:16:16,642
{\an8}SAAT HATIMU HANCUR,
366
00:16:16,725 --> 00:16:18,936
{\an8}KAU MENANAM BENIH DI CELAH-CELAH
DAN BERDOA UNTUK HUJAN.
367
00:16:23,941 --> 00:16:25,067
- Apa kabar?
- Baik.
368
00:16:25,150 --> 00:16:26,652
- Bagaimana perasaanmu?
- Senang.
369
00:16:26,735 --> 00:16:27,569
- Sungguh?
- Ya.
370
00:16:27,653 --> 00:16:28,612
Senang mendengarnya.
371
00:16:28,696 --> 00:16:31,865
Kukira kau akan bilang cemas,
bukan senang.
372
00:16:31,949 --> 00:16:35,536
Maksudku, kecemasan dan kegembiraan,
itu cukup mirip.
373
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
Semua dari keluarga yang sama.
374
00:16:39,248 --> 00:16:42,835
Aku ingin tahu bagaimana pekerjaan
di lapangan
375
00:16:42,918 --> 00:16:45,796
memengaruhi kehidupanmu setelah ini.
376
00:16:45,879 --> 00:16:47,548
Kau akan jadi apa?
377
00:16:47,631 --> 00:16:50,217
Aku akan menjadi direktur eksekutif
Recirculating Farms.
378
00:16:50,300 --> 00:16:53,846
Jadi, untuk itu, kau harus bicara
di depan umum dan menggalang dana.
379
00:16:53,929 --> 00:16:55,681
Oke. Seperti apa ruangan itu?
380
00:16:55,764 --> 00:16:59,018
Ruangannya biasanya cantik,
tampak seperti kantor,
381
00:16:59,101 --> 00:17:01,353
bayangkan, seperti, konferensi bisnis,
382
00:17:01,437 --> 00:17:02,938
seperti itulah.
383
00:17:03,022 --> 00:17:08,569
Apa kau merasa terbebani
agar terlihat seperti pria kantoran?
384
00:17:08,652 --> 00:17:10,487
Ya, agar bisa menyesuaikan diri.
385
00:17:10,571 --> 00:17:12,406
Tentu saja, aku paham.
386
00:17:12,489 --> 00:17:14,533
Tapi menurutku itu
tak membuatmu merasa hebat.
387
00:17:14,616 --> 00:17:15,743
Memang tidak.
388
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
Siapa Michael sebenarnya?
389
00:17:17,911 --> 00:17:19,079
Entahlah.
390
00:17:19,163 --> 00:17:22,624
Dia ingin menjadi direktur eksekutif
perusahaan ini.
391
00:17:22,708 --> 00:17:28,130
Aku ingin bantu Michael mencari tengahnya,
agar dia tak perlu menyesuaikan diri.
392
00:17:28,213 --> 00:17:30,549
Aku ingin dia terlihat cukup dewasa
393
00:17:30,632 --> 00:17:34,094
untuk bisa berwibawa di tempat dia berada,
394
00:17:34,178 --> 00:17:37,598
tapi aku tak mau membuang
jiwa muda dan cerianya.
395
00:17:37,681 --> 00:17:39,266
Oke, bisa kau ceritakan soal ini?
396
00:17:39,349 --> 00:17:41,060
Berapa dana yang ingin kau galang?
397
00:17:41,977 --> 00:17:43,854
Apa kita bicara ratusan, ribuan?
398
00:17:43,937 --> 00:17:46,440
Ribuan, puluhan ribu, semoga. Seperti, ya…
399
00:17:46,523 --> 00:17:47,733
- Sip.
- Sebanyak mungkin.
400
00:17:47,816 --> 00:17:49,777
- Kau harus percaya diri.
- Ya.
401
00:17:49,860 --> 00:17:52,654
Kau tak bisa datang malu-malu,
seperti, "Hei, Teman-teman.
402
00:17:52,738 --> 00:17:54,573
Akan ada suatu acara.
403
00:17:54,656 --> 00:17:57,910
Aku tak merasa hebat tentang diriku,
tapi aku ingin kau memercayaiku."
404
00:17:57,993 --> 00:18:00,662
Jika kau tak percaya
pada dirimu sepenuhnya,
405
00:18:00,746 --> 00:18:03,582
dan aku yakin pakaianmu bisa
membantu memfasilitasi itu,
406
00:18:03,665 --> 00:18:04,958
mereka tak akan menyumbang.
407
00:18:05,042 --> 00:18:07,544
Dengar, kami berlima.
Kau sudah bertemu kami sekarang.
408
00:18:07,628 --> 00:18:09,296
Pekerjaan kami tak normal.
409
00:18:09,379 --> 00:18:11,381
Banyak yang bilang
kami berpakaian aneh.
410
00:18:11,465 --> 00:18:13,425
Pakaianku kemarin konyol.
411
00:18:13,509 --> 00:18:15,469
Tapi saat aku memakai sesuatu,
412
00:18:15,552 --> 00:18:17,763
aku tak peduli
jika ada yang bilang aku jelek.
413
00:18:17,846 --> 00:18:21,475
Jika aku merasa keren,
orang tak bisa mengusikku.
414
00:18:21,558 --> 00:18:22,810
Aku merasa sangat senang.
415
00:18:22,893 --> 00:18:25,979
Aku ingin mencoba
membuat penampilan untukmu
416
00:18:26,063 --> 00:18:29,566
dan menyusun lemarimu
agar kau punya pakaian santai,
417
00:18:29,650 --> 00:18:31,944
tapi ada yang bisa dilakukan
dengan pakaian itu,
418
00:18:32,027 --> 00:18:33,195
dicampur dengan hal lain,
419
00:18:33,278 --> 00:18:35,405
yang membuatnya lebih cocok untuk bekerja.
420
00:18:35,489 --> 00:18:37,616
Mari mulai dengan yang santai. Mau mulai?
421
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
- Ya, ayo lakukan.
- Bagus.
422
00:18:41,286 --> 00:18:44,081
- Aku melihat ini di jendela. Itu keren.
- Suka.
423
00:18:45,499 --> 00:18:47,543
Mencolok. Kau suka motif warna mencolok?
424
00:18:47,626 --> 00:18:48,544
- Ya.
- Bagus sekali.
425
00:18:48,627 --> 00:18:51,130
Ini warnaku.
Jingga dan biru terang adalah warnaku.
426
00:18:51,213 --> 00:18:52,965
Itu warna Dolphins.
427
00:18:53,048 --> 00:18:56,051
Aku penggemar berat Miami Dolphins,
jadi itu warna kesukaanku.
428
00:18:56,135 --> 00:18:58,262
- Miami Dolphins adalah apa?
- Tim football.
429
00:18:58,345 --> 00:18:59,763
Tim football. Oke. Bagus.
430
00:19:00,764 --> 00:19:03,642
Baik, pakaian pertama mencolok.
431
00:19:03,725 --> 00:19:04,726
Apa kau takut?
432
00:19:04,810 --> 00:19:07,855
- Sedikit.
- Aku tahu. Aku bisa merasakannya.
433
00:19:07,938 --> 00:19:09,606
Dia dandan untuk dirinya sekarang.
434
00:19:09,690 --> 00:19:12,985
Pakaian yang kupakaikan
merayakan siapa dia.
435
00:19:15,988 --> 00:19:16,864
Keluarlah.
436
00:19:18,031 --> 00:19:20,951
Aku suka ini. Ini sangat keren.
Sepatunya keren.
437
00:19:21,034 --> 00:19:22,911
Kau seperti orang terkenal.
438
00:19:23,412 --> 00:19:25,205
Kau terlihat keren. Kau tampak muda.
439
00:19:25,289 --> 00:19:26,415
Aku ingin memperjelas,
440
00:19:26,498 --> 00:19:29,918
ini bukan yang pantas kau pakai
untuk mencari dana.
441
00:19:30,002 --> 00:19:34,047
Namun, jika kita masukkan ini,
dan kita memberimu celana,
442
00:19:34,131 --> 00:19:37,259
Ini sangat pantas karena usiamu bukan 50.
Usiamu 30 tahun.
443
00:19:37,342 --> 00:19:40,470
Jika ini ada di lemariku,
aku akan sering memakai setelan ini.
444
00:19:40,554 --> 00:19:42,472
Wajahmu tak mengatakan itu.
445
00:19:43,390 --> 00:19:47,686
Jadi, kurasa kita perlu
sedikit memperbaiki sikapmu.
446
00:19:47,769 --> 00:19:49,354
- Oke.
- Sedikit rasa percaya diri.
447
00:19:49,438 --> 00:19:50,314
Ya.
448
00:19:50,397 --> 00:19:51,231
- Ya?
- Ya.
449
00:19:51,315 --> 00:19:52,482
Michael?
450
00:19:52,566 --> 00:19:53,525
Boleh kulihat?
451
00:19:56,320 --> 00:19:57,487
Aku menyukainya.
452
00:19:58,363 --> 00:20:00,407
Kadang,
saat aku mengajak seseorang belanja,
453
00:20:00,490 --> 00:20:01,909
ada saat kau menyadari
454
00:20:01,992 --> 00:20:05,245
bahwa mereka melihat betapa pakaian
membuat hidup mereka berbeda.
455
00:20:05,329 --> 00:20:08,498
- Sepatu ini sangat bagus.
- Sungguh? Kau suka?
456
00:20:08,582 --> 00:20:12,461
- Sepatu ini sangat keren.
- Aku suka sepatunya.
457
00:20:12,544 --> 00:20:14,838
Biasanya,
untuk menghadiri rapat perusahaan,
458
00:20:14,922 --> 00:20:17,925
banyak yang enggan memakai jin,
tapi pekerjaanmu tak biasa.
459
00:20:18,008 --> 00:20:19,384
Kau menunjukkan siapa dirimu.
460
00:20:19,468 --> 00:20:22,304
Aku ingin kau merasa
lebih santai daripada merasa kaku.
461
00:20:22,387 --> 00:20:24,723
Aku sangat suka ini.
Ini tak lekang oleh zaman.
462
00:20:24,806 --> 00:20:26,934
Ini tak terlalu bisnis,
463
00:20:27,017 --> 00:20:29,686
tapi seperti, "Hei, aku di sini
untuk mencapai tujuan."
464
00:20:29,770 --> 00:20:30,646
Bagus.
465
00:20:30,729 --> 00:20:36,026
Jadi, aku ingin menunjukkan kepadanya
ada orang yang perlu dikeluarkan…
466
00:20:36,109 --> 00:20:37,527
Berikan versi model.
467
00:20:37,611 --> 00:20:39,613
…dan kau bisa melakukannya dengan pakaian.
468
00:20:39,696 --> 00:20:41,823
Jadi, berposelah.
469
00:20:43,283 --> 00:20:44,117
Ya.
470
00:20:44,201 --> 00:20:46,954
Tampan.
471
00:20:47,037 --> 00:20:48,789
Dia punya pesona saat berpose.
472
00:20:48,872 --> 00:20:49,790
Bagus.
473
00:20:49,873 --> 00:20:51,124
Dapat.
474
00:20:51,208 --> 00:20:54,253
Aku melihat versi dirinya
yang belum pernah kulihat.
475
00:20:54,336 --> 00:20:56,463
Ya. Tampan.
476
00:20:57,506 --> 00:21:00,175
- Aku sangat senang.
- Aku juga senang.
477
00:21:00,259 --> 00:21:01,593
Pakaian ini membuatku senang.
478
00:21:01,677 --> 00:21:05,973
Sangat berbeda dari apa pun
yang pernah kubeli atau kupakai.
479
00:21:06,056 --> 00:21:09,643
Aku akan berusaha mendapatkan hal lain,
lebih banyak hal yang masuk akal.
480
00:21:09,726 --> 00:21:11,979
Untuk saat ini,
ayo kembali ke pakaian biasa.
481
00:21:12,062 --> 00:21:13,981
- Ayo keluarkan kau dari sini.
- Oke.
482
00:21:14,064 --> 00:21:15,649
Masih banyak yang harus dikerjakan.
483
00:21:15,732 --> 00:21:17,526
Aku sangat bersemangat untuk semuanya.
484
00:21:22,864 --> 00:21:24,825
Hujan New Orleans yang bagus.
485
00:21:24,908 --> 00:21:26,034
Kau pasti menyukainya.
486
00:21:26,118 --> 00:21:28,912
Sangat penting untuk membawa
Michael ke sini hari ini…
487
00:21:28,996 --> 00:21:30,038
Hai!
488
00:21:30,122 --> 00:21:35,085
…karena aku bisa memahami
seperti apa tak menonjolkan diri
489
00:21:35,168 --> 00:21:38,839
karena kita tak akan melepaskan masa lalu.
490
00:21:38,922 --> 00:21:42,217
- Kudengar ada program pascasarjana…
- Ya .
491
00:21:42,301 --> 00:21:44,052
…yang sudah lama ingin kau tempuh.
492
00:21:44,136 --> 00:21:46,013
Ya. Ini kredensial yang kubutuhkan
493
00:21:46,096 --> 00:21:48,432
untuk bisa naik ke dunia eksekutif.
494
00:21:48,515 --> 00:21:52,728
Aku merasa mungkin kau tak mendaftar
495
00:21:52,811 --> 00:21:55,480
bisa jadi karena takut gagal, mungkin?
496
00:21:55,564 --> 00:21:57,482
Meski bosku, yang menjalankan program,
497
00:21:57,566 --> 00:21:59,568
berkata, "Kau harus tenang.
Kau pasti bisa,"
498
00:21:59,651 --> 00:22:01,445
bagian yang belum kulakukan adalah
499
00:22:01,528 --> 00:22:03,905
di mana aku
harus menulis esai tentang diriku.
500
00:22:03,989 --> 00:22:06,199
Dan, karena aku agak malu
dengan hal-hal itu,
501
00:22:06,283 --> 00:22:09,619
seseorang menolakku karena itu,
meski bukan itu alasannya,
502
00:22:09,703 --> 00:22:11,663
itu alasan yang kupikirkan,
503
00:22:11,747 --> 00:22:14,708
dan itu akan membuatku
merasa seperti sampah.
504
00:22:14,791 --> 00:22:15,834
Aku mengerti.
505
00:22:15,917 --> 00:22:18,962
Maksudku, aku suka sekolah,
dan bagiku, itu tak berhasil.
506
00:22:19,046 --> 00:22:21,048
Aku meninggalkan rumah saat usia 15 tahun,
507
00:22:21,131 --> 00:22:23,925
jadi aku tak punya GED atau ijazah SMA.
508
00:22:24,009 --> 00:22:27,137
Tapi kuhabiskan sebagian besar hidupku
merasa malu akan itu
509
00:22:27,220 --> 00:22:28,972
dan membiarkan itu mengganjalku
510
00:22:29,056 --> 00:22:32,476
karena aku merasa gagal.
511
00:22:32,559 --> 00:22:35,103
- Ya.
- Dan aku membiarkannya membatasiku.
512
00:22:35,187 --> 00:22:38,899
Itu masih membuatku tak nyaman,
jadi aku paham itu.
513
00:22:38,982 --> 00:22:42,527
Meski itu sesuatu yang sangat kuinginkan,
keraguan itu selalu menang,
514
00:22:42,611 --> 00:22:44,738
dan itu menghentikanku
melakukan banyak hal.
515
00:22:44,821 --> 00:22:47,449
Tapi kau layak, dan kau cukup baik,
516
00:22:47,532 --> 00:22:54,164
dan kau tahu cara membuat sesuatu bekerja
di luar cara normal melakukan sesuatu,
517
00:22:54,247 --> 00:22:56,083
yang mana… Lihatlah dunia.
518
00:22:56,166 --> 00:22:59,586
Orang macam itu
bukan sekadar onderdil pada mesin.
519
00:22:59,669 --> 00:23:02,631
Dan orang yang tak takut mencoba hal-hal
520
00:23:02,714 --> 00:23:04,591
yang akan meraih kesuksesan terbesar.
521
00:23:05,384 --> 00:23:08,637
- Jadi, akan kubawa aplikasinya hari ini.
- Oke.
522
00:23:08,720 --> 00:23:10,263
Aku ingin kita menyelesaikannya.
523
00:23:10,347 --> 00:23:11,264
- Oke.
- Oke?
524
00:23:23,735 --> 00:23:26,488
Bagian terakhir dari ini,
apa pertanyaannya?
525
00:23:26,571 --> 00:23:29,241
Mengisi kekosongan dalam pendidikanku.
526
00:23:29,324 --> 00:23:31,785
Bagaimana kau akan menjelaskannya?
527
00:23:31,868 --> 00:23:34,538
Aku berhenti sekolah
karena aku sangat depresi.
528
00:23:34,621 --> 00:23:37,749
Aku tak merasa nyaman hidup sendiri lagi.
529
00:23:37,833 --> 00:23:39,626
Aku bilang, "Aku akan pulang."
530
00:23:39,709 --> 00:23:42,921
Aku berangkat ke sekolah
hanya untuk pergi. Aku tak belajar.
531
00:23:43,004 --> 00:23:45,424
- Hanya karena kewajiban.
- Benar.
532
00:23:45,507 --> 00:23:46,883
Lalu, ya, aku bekerja.
533
00:23:46,967 --> 00:23:51,513
Kurasa kau khawatir
mereka menghakimi alasannya.
534
00:23:51,596 --> 00:23:54,224
Aku bahkan merasa pengalamanku tak valid
535
00:23:54,307 --> 00:23:56,226
dan tak ada yang akan menganggapku serius.
536
00:23:56,726 --> 00:23:59,438
Ya. Sudah berapa lama
kau ingin melakukan ini?
537
00:23:59,521 --> 00:24:01,064
Program magister?
538
00:24:01,148 --> 00:24:04,359
Itu dimulai mungkin sekitar dua
atau tiga tahun lalu.
539
00:24:04,443 --> 00:24:07,404
Begitu dia melihat ini, dia berkata,
"Kau harus mengambil ini.
540
00:24:07,487 --> 00:24:10,949
Kau tahu apa yang harus kau lakukan?
Kau harus dapat gelar sarjanamu."
541
00:24:11,032 --> 00:24:13,243
Aku bilang,
"Ya, aku harus menyelesaikannya."
542
00:24:13,326 --> 00:24:17,581
Jadi, kami mulai bergerak
agar aku bisa kembali ke sekolah.
543
00:24:17,664 --> 00:24:20,542
Ya. Biar kutunjukkan sesuatu padamu.
544
00:24:21,418 --> 00:24:23,462
Marianne percaya padamu.
545
00:24:23,962 --> 00:24:25,755
Berhentilah meragukan dirimu.
546
00:24:25,839 --> 00:24:26,965
- Aku tahu sulit.
- Ya.
547
00:24:27,048 --> 00:24:31,636
Setan kecil keraguan diri
pada orang yang tumbuh tak punya apa-apa,
548
00:24:31,720 --> 00:24:33,555
yang dianggap bukan apa-apa,
549
00:24:33,638 --> 00:24:36,975
yang dibilang akan berakhir masuk penjara,
550
00:24:37,058 --> 00:24:38,977
berakhir di selokan.
551
00:24:39,060 --> 00:24:42,522
- Sulit memprogram ulang dirimu.
- Benar.
552
00:24:42,606 --> 00:24:45,275
Ini sangat sulit
karena sudah 30 tahun seperti ini.
553
00:24:45,358 --> 00:24:47,819
Setiap kali hal baik terjadi padaku,
aku cemas.
554
00:24:47,903 --> 00:24:50,989
Aku bilang, "Baiklah, sesuatu
yang buruk pasti segera terjadi,
555
00:24:51,072 --> 00:24:52,532
dan itu akan menghancurkanku,
556
00:24:52,616 --> 00:24:54,826
dan aku seperti,
"Jangan terlalu berharap.
557
00:24:54,910 --> 00:24:57,954
Persiapkan dirimu karena sesuatu
yang buruk akan datang."
558
00:24:58,038 --> 00:25:02,918
Saat kau mulai merasa seperti itu,
mundurlah, tarik napas.
559
00:25:03,001 --> 00:25:06,755
Katakan, "Sebentar.
Orang-orang di sekitarku percaya padaku.
560
00:25:06,838 --> 00:25:07,964
Mungkin mereka benar."
561
00:25:08,048 --> 00:25:09,508
- Ya.
- Kau tahu?
562
00:25:09,591 --> 00:25:13,929
Aku bisa lihat dia mulai agak tercerahkan
563
00:25:14,012 --> 00:25:19,392
dan berkata,
"Yang menahanku adalah diriku
564
00:25:19,476 --> 00:25:21,811
karena aku merasa aku tak cukup.
565
00:25:21,895 --> 00:25:22,896
Tapi kau tahu?
566
00:25:22,979 --> 00:25:24,940
Cukup, aku cukup."
567
00:25:25,023 --> 00:25:26,733
Maksudku, ini bagus.
568
00:25:26,816 --> 00:25:31,279
Kurasa kau menjelaskannya dengan cara
yang akan dipahami orang,
569
00:25:31,363 --> 00:25:36,368
dan perjalanan semua orang
ke tujuan bukanlah garis lurus.
570
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
- Ya.
- Paham?
571
00:25:37,577 --> 00:25:39,329
- Garis lurus itu membosankan.
- Ya.
572
00:25:42,082 --> 00:25:44,000
Pestanya sudah tiba, Sayang!
573
00:25:44,751 --> 00:25:45,752
Hei!
574
00:25:46,711 --> 00:25:49,381
- Apa kabar?
- Dia baru saja selesai mendaftar.
575
00:25:49,464 --> 00:25:52,217
Tunggu, Jalang.
Kau tak bisa menyelesaikan pendaftaran
576
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
yang telah menyita banyak waktumu,
577
00:25:55,136 --> 00:25:56,137
dan bersikap tenang.
578
00:25:56,221 --> 00:25:59,724
Aku mencoba mengalihkan emosi itu,
kecemasan itu, menjadi kegembiraan.
579
00:26:00,308 --> 00:26:01,768
Kita akan alihkan seperti ini.
580
00:26:03,603 --> 00:26:04,437
Ya.
581
00:26:05,230 --> 00:26:07,148
- Ya, Bobby!
- Oke. Baiklah.
582
00:26:07,232 --> 00:26:10,443
Jadi, di akhir pekan ini,
ada pesta kebun di peternakan,
583
00:26:10,527 --> 00:26:14,447
tapi jelas, donasinya banyak,
dan kita rasa tak akan berhenti,
584
00:26:14,531 --> 00:26:16,366
jadi, kita akan mengadakannya di sini.
585
00:26:16,449 --> 00:26:17,450
- Apa?
- Ya.
586
00:26:17,534 --> 00:26:19,411
- Membuka rumah kami.
- Tempat ini keren.
587
00:26:19,494 --> 00:26:22,330
Kita menghilangkan stres.
Kita ingin ini sukses besar.
588
00:26:22,414 --> 00:26:25,166
- Kami ingin kau fokus pada masa depanmu.
- Terima kasih.
589
00:26:25,250 --> 00:26:27,252
- Aku sayang padamu.
- Terima kasih.
590
00:26:27,335 --> 00:26:28,336
HARI KETIGA
591
00:26:28,420 --> 00:26:31,298
JIKA KAU SELALU BERUSAHA MENJADI NORMAL,
KAU TAK AKAN TAHU
592
00:26:31,381 --> 00:26:33,300
BETAPA DIRIMU BISA MENJADI HEBAT.
593
00:26:40,599 --> 00:26:44,269
Aku membawamu ke sini.
Aku ingin tempat yang menarik untuk kita
594
00:26:44,352 --> 00:26:46,438
yang tak ramai,
595
00:26:46,521 --> 00:26:48,398
dan aku merasa kau lebih nyaman di luar.
596
00:26:48,481 --> 00:26:51,109
Aku bisa merasa nyaman di mana pun.
597
00:26:51,192 --> 00:26:52,068
Aku beradaptasi.
598
00:26:52,152 --> 00:26:53,236
Kau tahu apa ini?
599
00:26:53,320 --> 00:26:57,741
Itu anak kecil yang berkata, "Aku tak tahu
apa yang akan terjadi padaku besok."
600
00:26:57,824 --> 00:27:00,076
- Tapi itu juga mekanisme bertahan hidup.
- Ya.
601
00:27:00,160 --> 00:27:02,412
Bagian mana dari masa kecilmu
yang tak terkendali?
602
00:27:02,495 --> 00:27:04,456
Kenangan apa yang kau ingat?
603
00:27:05,624 --> 00:27:07,751
Aku bahkan tak tahu. Ada banyak kenangan.
604
00:27:07,834 --> 00:27:10,045
Seperti banyak perjalanan larut malam,
605
00:27:10,128 --> 00:27:13,256
sering kali berhenti
di lingkungan yang rawan
606
00:27:13,340 --> 00:27:15,133
dan sendirian.
607
00:27:15,216 --> 00:27:19,262
Itu gila. Kau tak tahu
apa yang akan terjadi esok hari.
608
00:27:19,346 --> 00:27:22,807
Kau tak tahu makan malamnya seperti apa?
Apakah kau akan makan malam?
609
00:27:22,891 --> 00:27:24,934
Itu kenangan yang tak ingin kupikirkan.
610
00:27:25,018 --> 00:27:26,394
Di mana ibumu?
611
00:27:26,478 --> 00:27:29,648
Ada titik di mana aku mencoba
tinggal dengan ibuku,
612
00:27:29,731 --> 00:27:31,316
dan jawabannya adalah tidak.
613
00:27:31,399 --> 00:27:34,277
Itu salah satu malam terburuk
seumur hidupku.
614
00:27:34,361 --> 00:27:36,404
Aku lebih suka tidak membicarakan hal ini
615
00:27:36,488 --> 00:27:37,822
karena sudah kulupakan.
616
00:27:37,906 --> 00:27:40,533
Tapi belum.
Itu memengaruhi kehidupan sehari-harimu.
617
00:27:40,617 --> 00:27:43,328
Seperti, kau melaluinya,
dan kau berakhir baik.
618
00:27:43,411 --> 00:27:45,538
- Aku berkata pada diriku sendiri…
- Tidak.
619
00:27:45,622 --> 00:27:48,249
Anak kecil itu butuh seseorang
untuk mendampinginya,
620
00:27:48,333 --> 00:27:49,584
melindungi, mencintai,
621
00:27:49,668 --> 00:27:52,879
meyakinkan bahwa dia pantas
mendapatkan masa depan yang lebih baik.
622
00:27:52,962 --> 00:27:54,881
Kau ditolak saat kecil oleh ibumu.
623
00:27:54,964 --> 00:27:58,009
Bagaimana perasaanmu?
Aku tak mau dengar, "Aku tak keberatan."
624
00:27:58,093 --> 00:28:00,261
Aku tak akan bicara denganmu
625
00:28:00,345 --> 00:28:01,971
jika itu tak memengaruhimu.
626
00:28:02,055 --> 00:28:03,515
Itu sangat menyakitkan.
627
00:28:03,598 --> 00:28:06,434
Aku hanya berpikir,
"Kenapa mengungkitnya?"
628
00:28:06,518 --> 00:28:08,812
Jika ada yang terkubur dan tak dirawat,
629
00:28:08,895 --> 00:28:11,439
apa akan tumbuh subur di tanah?
630
00:28:11,940 --> 00:28:14,275
- Apa pernah mekar dengan maksimal?
- Tidak.
631
00:28:14,359 --> 00:28:16,820
Kau adalah benih yang perlu berkembang,
632
00:28:16,903 --> 00:28:20,031
yang ingin memiliki kehidupan yang layak.
Kau tak membiarkan dirimu
633
00:28:20,115 --> 00:28:22,534
karena kau bilang,
"Apa gunanya mengungkitnya?"
634
00:28:22,617 --> 00:28:24,953
Tujuan mengungkitnya adalah
agar kau bisa tumbuh.
635
00:28:25,036 --> 00:28:25,912
Ada pepatah,
636
00:28:25,995 --> 00:28:30,375
hanya karena itu bukan salahmu
bukan berarti itu bukan tanggung jawabmu.
637
00:28:31,000 --> 00:28:33,336
Bicara dengan Jason.
Aku bicara dengan Jas…
638
00:28:33,420 --> 00:28:35,338
Kenapa aku terus bilang Jason?
639
00:28:35,922 --> 00:28:38,133
Tunggu, karena dia
mengingatkanku pada Jason.
640
00:28:38,216 --> 00:28:39,884
Itu dia ceplosan Freudian.
641
00:28:39,968 --> 00:28:43,346
Michael mengingatkanku pada putra-putraku,
dan itulah mengapa aku di sini,
642
00:28:43,430 --> 00:28:45,557
untuk membimbingnya agar bisa melewati ini
643
00:28:45,640 --> 00:28:47,350
dan memberinya dukungan ekstra.
644
00:28:47,434 --> 00:28:50,228
Jadi, aku mengundang
beberapa teman ke sini…
645
00:28:50,311 --> 00:28:51,229
Baik.
646
00:28:51,312 --> 00:28:53,982
yang berasal dari 100 Black Men.
Kau pernah dengar itu?
647
00:28:54,065 --> 00:28:54,941
Aku ajak mereka
648
00:28:55,024 --> 00:28:57,652
karena beberapa
dari mereka mengalami hal yang sama.
649
00:28:57,736 --> 00:29:00,613
Salah satunya adalah
mentorku saat aku seusiamu.
650
00:29:00,697 --> 00:29:02,157
Bagaimana perasaanmu?
651
00:29:03,533 --> 00:29:04,617
Aku sangat gugup.
652
00:29:04,701 --> 00:29:09,080
Bukankah lebih baik bicara
dan berkata, "Aku butuh dukungan"?
653
00:29:09,164 --> 00:29:11,374
Itu bukan sesuatu
yang kulakukan seumur hidupku.
654
00:29:11,458 --> 00:29:13,543
Aku tak minta bantuan.
Aku selesaikan sendiri.
655
00:29:13,626 --> 00:29:16,087
100 Black Men of New Orleans
adalah program pembimbing
656
00:29:16,171 --> 00:29:19,174
yang mendukung pemuda Afrika Amerika,
itu sebabnya kuminta mereka
657
00:29:19,257 --> 00:29:20,925
datang dan bertemu Michael.
658
00:29:21,009 --> 00:29:23,636
Aku ingin Michael tahu
bahwa ada dukungan di komunitas
659
00:29:23,720 --> 00:29:25,305
yang tersedia untuknya.
660
00:29:25,388 --> 00:29:29,726
Aku bertanya apa kau pernah bertemu
orang Suku Asli Amerika dan kulit hitam.
661
00:29:29,809 --> 00:29:31,186
Orang ini.
662
00:29:31,269 --> 00:29:33,646
Aku anggota United Nation Houma Indians
663
00:29:33,730 --> 00:29:36,524
{\an8}dan direktur eksekutif
Regional Black Chamber of Commerce.
664
00:29:36,608 --> 00:29:39,486
{\an8}Aku presiden 100 Black Men
kota New Orleans.
665
00:29:39,569 --> 00:29:41,529
{\an8}Aku sudah cerita tentang dia,
666
00:29:41,613 --> 00:29:44,407
{\an8}jadi Darrell ada untukku
saat aku tahu aku seorang ayah,
667
00:29:44,491 --> 00:29:48,119
memberiku pekerjaan, memberiku dukungan,
membuatku merasa aman.
668
00:29:48,203 --> 00:29:50,872
Ini bukan hanya bertemu, berinteraksi,
669
00:29:50,955 --> 00:29:54,375
seperti, "Ayo bertemu,"
lalu kalian tak mencapai apa pun.
670
00:29:54,459 --> 00:29:57,295
Mereka adalah orang
yang bisa kau ajak bicara dan andalkan.
671
00:29:57,378 --> 00:30:01,966
Dan ingatlah bahwa kemarin adalah sejarah.
Besok adalah misteri.
672
00:30:02,050 --> 00:30:03,343
Kau hanya punya saat ini.
673
00:30:03,426 --> 00:30:06,387
Kecemasan muncul saat kau tak tahu apa
yang akan terjadi besok?
674
00:30:06,471 --> 00:30:07,931
- Ya.
- Lupakan semua itu.
675
00:30:08,014 --> 00:30:10,433
Kau duduk dengan temanmu sekarang.
Ya, tenang.
676
00:30:10,517 --> 00:30:13,561
Selalu memikirkan masa lalu,
mencoba mempersiapkan masa depan.
677
00:30:13,645 --> 00:30:16,064
- Aku sangat seperti itu.
- Semua orang melakukan itu.
678
00:30:16,147 --> 00:30:18,316
Orang hanya punya mekanisme
untuk menghadapinya.
679
00:30:18,399 --> 00:30:20,318
Jadi, ini pasti terasa berbeda bagimu.
680
00:30:20,401 --> 00:30:21,569
Apa kau punya ruang
681
00:30:21,653 --> 00:30:25,782
di mana kau berada
di sekitar sekelompok pria kulit hitam
682
00:30:25,865 --> 00:30:27,909
yang berkata,
"Kami ada untuk mendukungmu"?
683
00:30:27,992 --> 00:30:29,035
Tidak pernah.
684
00:30:30,370 --> 00:30:31,246
Sepertinya tidak.
685
00:30:31,329 --> 00:30:33,581
Itu tidak nyaman,
tapi bukan dalam arti buruk.
686
00:30:33,665 --> 00:30:35,708
Aku selalu merasa sangat tersesat.
687
00:30:35,792 --> 00:30:39,087
Jika kau terus melakukannya,
orang yang tepat akan menemukanmu.
688
00:30:39,170 --> 00:30:40,296
Kau tak sendiri.
689
00:30:40,380 --> 00:30:43,508
Harus terus-menerus menjelaskan diriku
dan tak selalu punya jawaban,
690
00:30:43,591 --> 00:30:45,260
sebagian besar tak ada jawaban,
691
00:30:45,343 --> 00:30:48,179
rasanya membuat kita jatuh terperosok.
692
00:30:48,263 --> 00:30:50,682
Kembali ke sekolah
di New Orleans setelah Katrina…
693
00:30:50,765 --> 00:30:51,975
Itu tak terjadi.
694
00:30:52,058 --> 00:30:55,353
Aku tak akan pergi ke salah satu sekolah
yang didirikan seperti penjara.
695
00:30:55,436 --> 00:30:56,563
Begitu aku dapat GED…
696
00:30:56,646 --> 00:30:59,148
Masuk kuliah sangat susah
ketika kau punya GED.
697
00:30:59,232 --> 00:31:01,568
Begitu masuk,
mereka paksa mengambil kursus tambahan
698
00:31:01,651 --> 00:31:03,403
karena aku tak punya ijazah SMA.
699
00:31:03,486 --> 00:31:04,404
Kau lakukan itu?
700
00:31:04,487 --> 00:31:06,823
Aku baru lulus
dengan gelar sarjana sosiologi.
701
00:31:06,906 --> 00:31:08,408
- Ya!
- Tentu.
702
00:31:08,491 --> 00:31:10,577
Tapi terlepas dari itu,
kau melakukan semuanya.
703
00:31:10,660 --> 00:31:12,620
- Dan kau lulus.
- Baru saja lulus, ya.
704
00:31:12,704 --> 00:31:14,873
- Baiklah, ayo balik halamannya.
- Itu dia.
705
00:31:14,956 --> 00:31:16,749
Kau mau apa selanjutnya? Apa lagi?
706
00:31:16,833 --> 00:31:20,128
Selanjutnya ke Loyola untuk mengikuti
program Magister Hukum Lingkungan.
707
00:31:20,211 --> 00:31:22,005
- Bagus.
- Kau mau menjadi apa?
708
00:31:22,088 --> 00:31:24,549
Menjadi direktur eksekutif
organisasi nirlaba.
709
00:31:24,632 --> 00:31:26,134
Perjalananmu belum selesai.
710
00:31:26,217 --> 00:31:28,553
Kau masih belajar. Kau masih maju.
711
00:31:28,636 --> 00:31:30,096
Kau tahu, kau perintis.
712
00:31:30,179 --> 00:31:32,765
Kau mungkin tak menganggap begitu,
tapi itulah dirimu.
713
00:31:32,849 --> 00:31:34,225
Kau berlatih merintis.
714
00:31:34,309 --> 00:31:37,478
- Pernah disebut perintis?
- Aku tak pernah berpikir begitu.
715
00:31:37,562 --> 00:31:39,606
Tepat menggambarkanmu, seorang perintis.
716
00:31:39,689 --> 00:31:42,817
Yang perlu diingat adalah,
terlepas dari apa yang kau alami,
717
00:31:42,901 --> 00:31:44,360
ada anak yang menonton.
718
00:31:44,444 --> 00:31:45,278
Ya.
719
00:31:51,534 --> 00:31:53,161
- Ada apa ini?
- Aku baik-baik saja.
720
00:31:53,244 --> 00:31:54,871
- Kau yakin?
- Mencoba hadir.
721
00:31:54,954 --> 00:31:56,748
- Bukan terpaku pada pikiranku.
- Oke.
722
00:31:56,831 --> 00:32:02,045
Aneh bagiku untuk menjadi orang
yang ada bersosialisasi di komunitas
723
00:32:02,128 --> 00:32:04,464
mengajak lebih banyak
orang kulit hitam menumbuhkan,
724
00:32:04,547 --> 00:32:06,716
mengatur,
dan menciptakan ruang seperti ini,
725
00:32:06,799 --> 00:32:09,969
tapi merasa aneh di dalamnya
karena aku belum pernah terlibat.
726
00:32:10,053 --> 00:32:13,139
Biasanya hanya aku nonkulit putih
di banyak tempat yang kuhadiri.
727
00:32:13,222 --> 00:32:16,184
Sering kali, aku satu-satunya
orang kulit hitam di ruanganku,
728
00:32:16,267 --> 00:32:18,937
dan itu sudah berlangsung sekian lama
dalam hidupku.
729
00:32:19,020 --> 00:32:21,731
Itu kekuatan.
Itu bisa kau alihkan menjadi kekuatan.
730
00:32:21,814 --> 00:32:23,524
Tak bisa memimpin jika tak nyaman.
731
00:32:23,608 --> 00:32:26,402
Kau tumbuh
dengan cara yang mungkin tak kau sadari.
732
00:32:26,486 --> 00:32:29,030
- Hanya menjadi hadir.
- Wow.
733
00:32:29,113 --> 00:32:32,533
Semua hal yang kau bicarakan sangat valid.
Ini tentang membingkai ulang.
734
00:32:32,617 --> 00:32:35,411
Apa pun yang kau lakukan,
kau yang pertama melakukannya.
735
00:32:35,495 --> 00:32:36,955
Menjadi pemimpin, kau tahu.
736
00:32:37,038 --> 00:32:39,457
Saat kau bangun,
lihat dirimu, dan berkata,
737
00:32:39,540 --> 00:32:43,336
"Aku seorang perintis," dan tersenyum
dan berkata, "Aku seorang bos."
738
00:32:43,419 --> 00:32:45,630
- Katakan.
- Ya. Aku perintis, dan aku bos.
739
00:32:45,713 --> 00:32:49,759
- Aku suka itu. Kau tampak serius.
- Lihat matanya. Lihat senyumnya!
740
00:32:49,842 --> 00:32:51,427
- Ya!
- Tepat.
741
00:32:54,681 --> 00:32:58,267
Mengetahui banyak hal
yang dialami Michael di masa lalu,
742
00:32:58,351 --> 00:33:04,482
mungkin dia tak mendapatkan bimbingan
untuk menata rumah agar berkembang.
743
00:33:06,651 --> 00:33:08,569
Itulah yang kulakukan untuk Michael.
744
00:33:08,653 --> 00:33:13,491
Aku telah mengubah rumahnya menjadi tempat
yang tak dipenuhi pekerjaan,
745
00:33:13,574 --> 00:33:17,120
tapi dipenuhi hal-hal untuk mengisi ulang
dan memperbarui.
746
00:33:17,203 --> 00:33:18,037
HARI KEEMPAT
747
00:33:18,121 --> 00:33:20,081
JIKA KITA PUNYA KEBERANIAN
UNTUK MENANAM BENIH…
748
00:33:20,164 --> 00:33:21,874
KITA TAK PERNAH TAHU
APA YANG MUNGKIN TUMBUH.
749
00:33:29,549 --> 00:33:33,594
Astaga, kita di salon cantik ini.
750
00:33:34,345 --> 00:33:35,304
SALON ROCKET SCIENCE
751
00:33:35,388 --> 00:33:36,806
Masuklah. Duduklah.
752
00:33:38,057 --> 00:33:40,309
Halo, Tampan.
753
00:33:40,893 --> 00:33:42,395
Bagaimana kau bisa
754
00:33:42,478 --> 00:33:45,440
menjadi setampan ini setiap hari
dalam hidupmu?
755
00:33:45,523 --> 00:33:46,399
Aku baru bangun.
756
00:33:46,482 --> 00:33:48,443
Hanya berjalan-jalan,
terlihat semanis ini?
757
00:33:48,526 --> 00:33:49,861
Ya, aku bangun seperti ini.
758
00:33:49,944 --> 00:33:51,863
Aku harus mencarikanmu
seorang chiropractor
759
00:33:51,946 --> 00:33:55,992
untuk menanggung beban ketampananmu.
760
00:33:56,075 --> 00:33:57,368
- Boleh sentuh rambut?
- Ya.
761
00:33:57,452 --> 00:33:58,745
Baik, aku akan mulai.
762
00:33:59,662 --> 00:34:01,497
Ya, Sayang.
763
00:34:02,331 --> 00:34:04,000
Kau manis sekali.
764
00:34:04,083 --> 00:34:05,668
Kau juga manis.
765
00:34:05,752 --> 00:34:06,878
Terima kasih, Sayang.
766
00:34:07,628 --> 00:34:11,883
Apa aku tersipu karena Michael menggodaku?
767
00:34:12,800 --> 00:34:13,634
Tidak!
768
00:34:13,718 --> 00:34:16,137
Tidak, Michael.
769
00:34:16,220 --> 00:34:17,847
Aku sangat senang
770
00:34:17,930 --> 00:34:20,516
sebab untuk seseorang yang berjasa
untuk komunitasmu…
771
00:34:20,600 --> 00:34:23,227
Kau sangat baik. Aku terobsesi
dengan yang kau kerjakan.
772
00:34:23,311 --> 00:34:27,148
Terkadang aku merasa orang
yang sangat seksi adalah orang jahat.
773
00:34:27,231 --> 00:34:28,691
Kau tahu? Itu menyebalkan.
774
00:34:28,775 --> 00:34:31,861
Michael telah mengidentifikasi tujuan
dan gairah hidupnya.
775
00:34:31,944 --> 00:34:34,864
Prioritasnya bukan merawat rambutnya.
776
00:34:35,364 --> 00:34:38,117
Jadi, aku ingin pertahankan panjangnya,
tapi memberinya apa?
777
00:34:38,201 --> 00:34:39,702
Bentuk, kau bisa menebaknya.
778
00:34:39,786 --> 00:34:42,121
Aku mau menatanya model afro.
779
00:34:42,205 --> 00:34:44,373
- Akan kupangkas kering sedikit.
- Oke.
780
00:34:44,457 --> 00:34:46,000
Lalu akan kucuci.
781
00:34:46,584 --> 00:34:49,545
Berapa banyak waktu
yang kau bersedia luangkan di pagi hari?
782
00:34:49,629 --> 00:34:52,256
Rutinitas pagiku cukup longgar.
783
00:34:53,257 --> 00:34:55,927
Ini hal lain yang aku coba masukkan,
784
00:34:56,010 --> 00:34:59,388
semacam penutup kepala satin
untuk menjaga rambut ikalku.
785
00:34:59,472 --> 00:35:01,891
Aku senang mendengarnya, Sayang.
786
00:35:01,974 --> 00:35:03,893
Kita harus memakai tutup kepala.
787
00:35:03,976 --> 00:35:08,397
Kau orang yang tak percaya
pada norma gender historis.
788
00:35:08,481 --> 00:35:10,233
- Sama sekali tidak.
- Ayo bungkus.
789
00:35:10,983 --> 00:35:11,984
Ya.
790
00:35:12,860 --> 00:35:14,028
Aku suka Michael
791
00:35:14,112 --> 00:35:17,073
tak menerima ide-ide kaku
di sekitar biner gender.
792
00:35:17,156 --> 00:35:18,866
Dia ingin rambut panjangnya bagus,
793
00:35:18,950 --> 00:35:21,077
dan memangkas sebagian ujungnya
794
00:35:21,160 --> 00:35:24,205
akan membuat gulungan rambutnya
menjadi membal.
795
00:35:24,288 --> 00:35:25,581
Ayo!
796
00:35:25,665 --> 00:35:27,750
- Hai. Apa kabar?
- Senang bertemu. Aku Darren.
797
00:35:27,834 --> 00:35:31,838
Senang bertemu denganmu. Aku hanya ingin
membersihkan bagian ini.
798
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
- Hanya, seperti…
- Baiklah.
799
00:35:33,339 --> 00:35:36,467
Lalu aku ingin memangkas semua ini.
Baiklah, kau siap?
800
00:35:36,551 --> 00:35:37,844
- Aku siap.
- Baik, lakukan.
801
00:35:40,096 --> 00:35:42,265
- Jadi, kita cukur semuanya?
- Habisi.
802
00:35:42,348 --> 00:35:44,767
Kenapa? Menurutmu itu kesalahan besar?
803
00:35:44,851 --> 00:35:47,770
- Maksudku, awal yang baru selalu bagus.
- Kau benar. Ayolah.
804
00:35:51,816 --> 00:35:53,151
Sayang, kau harus bisa.
805
00:35:54,902 --> 00:35:57,697
Lihat dia. Manis sekali.
806
00:35:58,364 --> 00:36:00,449
Dengan ini, tapi dengan ini. Ini…
807
00:36:00,533 --> 00:36:02,743
Caramu menjilat bibir,
sebaiknya kau hentikan!
808
00:36:02,827 --> 00:36:04,954
Aku tak pernah terobsesi
dengan siapa pun lagi.
809
00:36:05,037 --> 00:36:06,747
- Terima kasih.
- Terima kasih.
810
00:36:06,831 --> 00:36:08,124
Aku akan mencuci rambutmu.
811
00:36:18,259 --> 00:36:21,012
Baik, akan kutunjukkan
cara melakukan slutdrop.
812
00:36:21,095 --> 00:36:24,140
Saat kau ingin membuat Kaila terkesan,
813
00:36:24,223 --> 00:36:27,727
kau akan masuk dan berkata, "Hei, Sayang."
814
00:36:30,938 --> 00:36:33,316
Kau tunjukkan bokongmu
saat kau jalan, kau tahu?
815
00:36:36,068 --> 00:36:39,280
Spiral di rambutmu membuatku senang,
816
00:36:39,363 --> 00:36:40,865
dan itu akan terlihat bagus.
817
00:36:46,954 --> 00:36:50,041
Jadi, kita masih Michael yang tampan,
818
00:36:50,708 --> 00:36:52,668
tapi dengan sedikit tambahan.
819
00:36:52,752 --> 00:36:56,214
Tanpa basa-basi lagi, ini yang baru,
820
00:36:57,215 --> 00:37:00,343
sedikit lebih baik, bisa kubilang begitu,
821
00:37:00,426 --> 00:37:01,385
Michael.
822
00:37:02,595 --> 00:37:03,888
Astaga.
823
00:37:04,889 --> 00:37:06,515
Aku terlihat sangat berbeda.
824
00:37:06,599 --> 00:37:08,059
Aku suka rambutnya.
825
00:37:08,142 --> 00:37:09,727
- Aku suka. Bagus sekali.
- Sungguh?
826
00:37:09,810 --> 00:37:10,645
Aku menyukainya.
827
00:37:10,728 --> 00:37:13,522
- Kau merasa tampan?
- Rambut ikalku keren. Ini idaman.
828
00:37:13,606 --> 00:37:16,025
- Ini rambut idaman, bukan?
- Ya. Aku sangat suka ini.
829
00:37:16,108 --> 00:37:17,151
- Astaga.
- Bentuk itu?
830
00:37:17,235 --> 00:37:18,819
Bagian belakangnya luar biasa.
831
00:37:18,903 --> 00:37:20,279
Ini menjadi berbentuk!
832
00:37:20,363 --> 00:37:23,491
Itu yang selalu kuinginkan,
tapi aku tak tahu cara mewujudkannya.
833
00:37:23,574 --> 00:37:26,369
Kau tak memotong banyak rambutku,
tapi rasanya menyenangkan.
834
00:37:26,452 --> 00:37:27,703
Bersenang-senanglah.
835
00:37:27,787 --> 00:37:30,581
Aku sangat suka aku bisa membuat ikal
yang lebih kencang,
836
00:37:30,665 --> 00:37:32,416
sedikit ikal yang lebih longgar.
837
00:37:32,500 --> 00:37:35,169
Aku merasa bahasa tubuhmu berubah.
838
00:37:35,253 --> 00:37:39,173
Aku melihat diriku, dan itu tak nyata.
Aku berpikir, "Apa itu benar-benar aku?"
839
00:37:39,257 --> 00:37:40,341
Aku merasa berbeda.
840
00:37:40,424 --> 00:37:43,344
- Aku merasa tampan seperti ini.
- Bukankah memang?
841
00:37:43,427 --> 00:37:47,098
Aku juga suka saat kau melakukan itu.
Itu agak seksi. Angkat.
842
00:38:06,242 --> 00:38:07,535
Aku terpesona.
843
00:38:07,618 --> 00:38:08,744
Kau tampak luar biasa,
844
00:38:08,828 --> 00:38:10,788
dan aku senang kau juga merasa luar biasa.
845
00:38:12,290 --> 00:38:15,960
- Anak-anak sudah datang.
- Mereka sampai.
846
00:38:16,043 --> 00:38:16,919
Hai!
847
00:38:17,920 --> 00:38:19,422
Aku membawa supermodel!
848
00:38:19,505 --> 00:38:22,216
- Kau terlihat sangat tampan.
- Terima kasih.
849
00:38:22,300 --> 00:38:24,719
Hai, Sayang.
Senang bertemu denganmu, apa kabar?
850
00:38:24,802 --> 00:38:26,554
Kau terlihat sangat tampan.
851
00:38:26,637 --> 00:38:28,139
Dia sangat tampan!
852
00:38:28,222 --> 00:38:29,348
Kau siap?
853
00:38:29,432 --> 00:38:31,183
Masuklah.
854
00:38:31,267 --> 00:38:33,144
Ayo ke kota keren
855
00:38:33,227 --> 00:38:34,145
Apa?
856
00:38:34,228 --> 00:38:37,189
Astaga.
857
00:38:37,273 --> 00:38:38,107
Apa?
858
00:38:39,942 --> 00:38:41,986
- Ini bukan rumahku.
- Ini rumahmu.
859
00:38:42,069 --> 00:38:44,822
Singkirkan rumah tanaman itu,
dan kau punya rumah sekarang.
860
00:38:44,905 --> 00:38:48,284
Napasku benar-benar hilang.
Aku merasa sesak napas sekarang.
861
00:38:48,367 --> 00:38:50,953
Astaga. Ini luar biasa.
862
00:38:51,037 --> 00:38:52,872
Ini rumah direktur eksekutif.
863
00:38:52,955 --> 00:38:54,874
Ini rumah perintis dan bos.
864
00:38:57,501 --> 00:38:59,211
Aku suka aku terobsesi dengan itu.
865
00:38:59,295 --> 00:39:02,381
Itu afirmasi yang indah. Itu luar biasa.
866
00:39:02,465 --> 00:39:04,258
- Apa, Tanny?
- Aku suka sofanya.
867
00:39:04,342 --> 00:39:08,304
Terakhir kali kita duduk di sofa,
aku tak bisa bangun. Kita terjerembab.
868
00:39:08,387 --> 00:39:10,139
- Ini bagus.
- Lihat bantalannya.
869
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
Ya, 'kan?
870
00:39:11,724 --> 00:39:14,852
Sangat lebar,
dan saat kau melepas bantal belakang,
871
00:39:14,935 --> 00:39:16,187
teman-teman bisa tidur.
872
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
Bagus sekali.
873
00:39:17,188 --> 00:39:19,857
- Seperti dua ranjang ukuran twin.
- Aku suka itu.
874
00:39:19,940 --> 00:39:21,359
- Pindah?
- Ya. Ini rumah.
875
00:39:21,442 --> 00:39:22,526
Kami akan pindah.
876
00:39:22,610 --> 00:39:23,903
- Siap lihat yang lain?
- Ya.
877
00:39:24,779 --> 00:39:27,198
- Rumah mewah? Apa ini?
- Karya seni buatan khusus.
878
00:39:27,281 --> 00:39:30,409
Kini kau bisa mengundang teman
untuk makan malam.
879
00:39:30,493 --> 00:39:33,788
Ya, dan jangan malu kita tak punya tempat.
880
00:39:33,871 --> 00:39:37,041
- Tak ada tanah di lantai.
- Aku tak perlu meminjam kursi.
881
00:39:37,625 --> 00:39:40,711
Ini bukan rumah anak-anak.
Orang ingin bertamu dan melakukan…
882
00:39:40,795 --> 00:39:42,713
- Ini rumah pria dewasa.
- Ya.
883
00:39:42,797 --> 00:39:45,299
Baiklah, terus ke sini.
884
00:39:45,383 --> 00:39:47,968
- Kami merombak dapur.
- Wow.
885
00:39:49,553 --> 00:39:51,972
Astaga. Kau punya ruang
untuk meja dapur di sini?
886
00:39:52,056 --> 00:39:54,809
Kukira tidak. Kaila sudah lama ingin.
887
00:39:54,892 --> 00:39:56,310
Sekarang tanahnya sudah bersih.
888
00:39:56,394 --> 00:39:58,396
Bisa bayangkan dirimu memasak di sini?
889
00:39:58,479 --> 00:39:59,355
Tentu.
890
00:39:59,438 --> 00:40:00,898
Ayo ke kamar tidur.
891
00:40:00,981 --> 00:40:03,150
Astaga.
892
00:40:03,234 --> 00:40:04,819
Wah!
893
00:40:06,570 --> 00:40:07,863
Seperti kamar hotel.
894
00:40:08,447 --> 00:40:11,909
Ini sangat rapi, berani, dan keren.
895
00:40:11,992 --> 00:40:14,328
- Sensual.
- Ini gila. Ya.
896
00:40:14,829 --> 00:40:17,331
Ada meja di sini untukmu
saat kau kembali berkuliah.
897
00:40:17,415 --> 00:40:19,125
Astaga. Bagus!
898
00:40:19,625 --> 00:40:22,670
Di sinilah kau bisa masuk
dan fokus dan menyelesaikan tugasmu.
899
00:40:22,753 --> 00:40:24,296
Ya. Aku suka ini.
900
00:40:24,380 --> 00:40:27,216
- Untuk memutar balik.
- Luar biasa.
901
00:40:27,299 --> 00:40:29,552
- Ya?
- Kau berhasil. Terima kasih banyak.
902
00:40:31,095 --> 00:40:33,681
Kita adakan penggalangan dana
malam ini di tempat kalian.
903
00:40:33,764 --> 00:40:37,184
Akan kupastikan kau berpakaian
senyaman mungkin.
904
00:40:37,268 --> 00:40:39,311
- Oke.
- Tapi akan mencengangkan.
905
00:40:39,395 --> 00:40:41,564
- Kedengarannya seperti gayaku.
- Oke, bagus.
906
00:40:42,565 --> 00:40:45,192
Kita akan mendandanimu untuk malam ini.
Kita coba saja?
907
00:40:45,276 --> 00:40:48,237
- Ya, mari kita coba.
- Aku ingin semaksimal mungkin.
908
00:40:48,320 --> 00:40:50,406
Ya, aku siap untuk itu, sangat siap.
909
00:40:50,906 --> 00:40:51,949
Ayo lakukan.
910
00:40:52,533 --> 00:40:53,617
- Anak-anak?
- Hai.
911
00:40:53,701 --> 00:40:54,952
- Siap?
- Ya.
912
00:40:55,035 --> 00:40:55,911
Kami siap.
913
00:40:55,995 --> 00:40:56,871
Aku sangat siap.
914
00:40:56,954 --> 00:41:00,249
- Ayo bergabung, Sayang.
- Pemilihan model nomor satu.
915
00:41:02,293 --> 00:41:03,461
Halo!
916
00:41:04,253 --> 00:41:08,382
- Aku suka nuansa ini!
- Aku bahkan tak siap untuk ini, Tanny.
917
00:41:08,466 --> 00:41:11,802
Seperti Harry Styles dan Bruno Mars
punya bayi, dan bayinya tinggi.
918
00:41:12,386 --> 00:41:15,598
Kau sungguh berkilau.
Aku merasa mulai mengenalmu.
919
00:41:15,681 --> 00:41:18,476
Aku tak tahu ada sisi lain darimu,
dan aku terobsesi.
920
00:41:18,559 --> 00:41:20,102
Lakukan yang kuajarkan.
921
00:41:20,644 --> 00:41:21,562
Ya!
922
00:41:23,230 --> 00:41:25,441
- Dari mana asalnya?
- Aku mengajarinya.
923
00:41:25,524 --> 00:41:27,985
- Jonathan mengajariku kemarin.
- Aku mengajarinya.
924
00:41:30,529 --> 00:41:32,448
- Astaga!
- Aku bisa di sini seminggu.
925
00:41:32,531 --> 00:41:33,449
Penampilan kedua.
926
00:41:35,784 --> 00:41:37,244
Michael!
927
00:41:37,328 --> 00:41:38,370
Wah!
928
00:41:39,622 --> 00:41:41,582
Aku suka sepatunya!
929
00:41:41,665 --> 00:41:44,627
Kukira kau akan memakaikan dia jas.
Ini masih profesional.
930
00:41:44,710 --> 00:41:46,670
- Ya!
- Terima kasih sudah mendobrak norma!
931
00:41:46,754 --> 00:41:48,797
Sejujurnya,
ini bukan penampilannya malam ini.
932
00:41:48,881 --> 00:41:50,299
Bukan? Ini terlihat bagus!
933
00:41:50,382 --> 00:41:52,051
Dia bisa memakai ini ke rapat.
934
00:41:52,134 --> 00:41:54,345
- Aku tak akan marah soal itu.
- Sama sekali.
935
00:41:54,428 --> 00:41:57,223
Ini kardigan wanita dari toko wanita.
936
00:41:57,723 --> 00:41:59,600
Ini pakaian keren.
937
00:41:59,683 --> 00:42:02,144
Apa ada yang lebih mirip dirimu?
938
00:42:02,228 --> 00:42:05,314
Nuansanya sangat berbeda,
tapi ini semua adalah aku.
939
00:42:05,898 --> 00:42:09,318
Kita tak punya banyak waktu.
Kami menyiapkan acaranya di loft kami.
940
00:42:09,401 --> 00:42:11,570
Selagi kau bersiap, kami akan bersiap.
941
00:42:11,654 --> 00:42:13,989
- Kedengarannya bagus.
- Dah!
942
00:42:14,073 --> 00:42:15,783
- Ayo!
- Jalankan mobilnya.
943
00:42:15,866 --> 00:42:17,826
- Akan kusiapkan pakaiannya.
- Oke!
944
00:42:23,165 --> 00:42:24,542
Pindahkan ke sini.
945
00:42:24,625 --> 00:42:26,585
Angkat dengan punggung bawah,
jangan lutut.
946
00:42:26,669 --> 00:42:28,546
- Seperti ini.
- Tunggu.
947
00:42:28,629 --> 00:42:30,047
Ya, Tan, sudah benar.
948
00:42:30,130 --> 00:42:32,299
- Sempurna, taruh di tengah.
- Gunakan perutmu.
949
00:42:32,383 --> 00:42:33,425
Kerja bagus, Tan.
950
00:42:33,509 --> 00:42:35,803
Kerja sama tim mewujudkan impian. Ayo!
951
00:42:37,638 --> 00:42:39,390
Aku membuat makanan pembuka,
952
00:42:39,473 --> 00:42:42,977
dan, ya, sebaiknya kau percaya
bahwa sayuran ini dari kebun mereka.
953
00:42:43,060 --> 00:42:45,688
Ada terung parmigiana mini
di tusuk sate,
954
00:42:45,771 --> 00:42:48,566
salad mini yang sangat manis,
955
00:42:48,649 --> 00:42:51,235
banyak sayuran hijau,
bunga yang bisa dimakan.
956
00:42:51,735 --> 00:42:54,363
Ada juga salah satu favorit Michael,
957
00:42:54,446 --> 00:42:56,699
okra panggang,
disajikan dengan saus lemon.
958
00:42:57,199 --> 00:43:00,119
Aku ingin memamerkan
karya hebat Michael di peternakan.
959
00:43:00,202 --> 00:43:02,079
Sesuatu yang sangat kuat.
960
00:43:02,162 --> 00:43:06,250
Jika orang melihat dan merasakannya,
mereka akan merogoh kocek.
961
00:43:08,210 --> 00:43:10,170
MICHAEL YANG BARU
962
00:43:10,254 --> 00:43:14,925
TUNAS PERTAMA MUSIM SEMI
MENARIK BENIH LAIN IKUT PEMBERONTAKANNYA.
963
00:43:15,509 --> 00:43:16,343
Hai.
964
00:43:16,844 --> 00:43:20,222
Astaga.
965
00:43:20,306 --> 00:43:22,391
Lihat dirimu!
966
00:43:22,891 --> 00:43:25,269
Kau memancarkan nuansa Prince.
967
00:43:25,352 --> 00:43:28,272
- Apa pendapatmu tentang rambutnya?
- Aku menyukainya.
968
00:43:30,482 --> 00:43:31,317
Baiklah.
969
00:43:33,777 --> 00:43:34,820
Bukankah luar biasa?
970
00:43:34,903 --> 00:43:37,531
- Ini luar biasa. Aku tak bisa bernapas.
- Indah sekali.
971
00:43:37,615 --> 00:43:39,950
- Itulah yang kurasakan.
- Aku tak bisa bernapas.
972
00:43:40,034 --> 00:43:42,161
- Seperti kamar tidur orang dewasa.
- Benar?
973
00:43:42,911 --> 00:43:44,663
Aku suka semua fotonya.
974
00:43:44,747 --> 00:43:45,914
Astaga.
975
00:43:46,707 --> 00:43:48,626
- Siap lihat yang lain?
- Tidak!
976
00:43:48,709 --> 00:43:49,793
Tidak?
977
00:43:49,877 --> 00:43:51,170
Kita bisa bicara sebentar.
978
00:43:53,047 --> 00:43:54,715
- Banyak yang harus diproses.
- Ya.
979
00:43:57,092 --> 00:43:58,677
Sangat sulit dicerna.
980
00:43:58,761 --> 00:43:59,845
Ini seperti mimpi.
981
00:43:59,928 --> 00:44:01,930
- Aku tak percaya ini rumah kita.
- Aku tahu.
982
00:44:02,014 --> 00:44:04,433
Ini pekan yang berat.
983
00:44:04,516 --> 00:44:06,769
- Aku merindukanmu.
- Aku juga, Sayang.
984
00:44:07,394 --> 00:44:10,064
Sangat menyenangkan. Andai kau bisa ikut,
985
00:44:10,147 --> 00:44:12,399
tapi sangat keren
untuk bisa menyiapkan diriku
986
00:44:12,483 --> 00:44:15,235
untuk masa depan
yang lebih baik dan cerah.
987
00:44:15,736 --> 00:44:18,947
Ya, jadilah pria percaya diri
yang pantas kau dapatkan
988
00:44:19,531 --> 00:44:21,033
dan pantas kuwujudkan.
989
00:44:22,993 --> 00:44:24,620
{\an8}PENGGALANGAN DANA RECIRCULATING FARMS
990
00:44:24,703 --> 00:44:25,704
{\an8}ULANG TAHUN KE-10
991
00:44:26,288 --> 00:44:27,873
- Halo!
- Bagaimana kabarmu?
992
00:44:27,956 --> 00:44:30,000
Hai!
993
00:44:33,629 --> 00:44:34,963
Apa kabar? Aku Karamo.
994
00:44:43,097 --> 00:44:45,474
- Halo.
- Semuanya, Michael datang!
995
00:44:45,974 --> 00:44:47,059
Hai!
996
00:44:47,142 --> 00:44:48,852
Astaga. Lihat Kaila!
997
00:44:50,145 --> 00:44:51,188
Lihat itu!
998
00:44:51,271 --> 00:44:54,191
Bisa kukatakan,
misi selesai pada perubahan ini.
999
00:44:54,274 --> 00:44:57,528
- Kaukah itu?
- Ini aku. Aku tahu.
1000
00:44:57,611 --> 00:45:00,739
Pakaian ini memberiku
semua yang kuharapkan.
1001
00:45:00,823 --> 00:45:02,116
Emily!
1002
00:45:02,199 --> 00:45:04,368
Aku merasakan aura A$AP,
merasakan Justin,
1003
00:45:04,451 --> 00:45:06,370
dan Tyler. Dia cocok.
1004
00:45:08,080 --> 00:45:11,041
Kita akan memisahkan Michael yang ini
dan Michael perkebunan.
1005
00:45:11,125 --> 00:45:13,419
- Kita akan memisahkan mereka.
- Ya!
1006
00:45:13,502 --> 00:45:14,336
Ya.
1007
00:45:14,420 --> 00:45:16,922
Dia punya kapasitas
untuk menjadi segalanya.
1008
00:45:17,005 --> 00:45:19,758
Dia bisa menjadi model
yang juga tertarik perkebunan urban.
1009
00:45:19,842 --> 00:45:24,346
Makanan segar, perkebunan urban,
berdansa, rambut lebih baik, tabir surya.
1010
00:45:25,806 --> 00:45:26,849
Ya, Sayang!
1011
00:45:26,932 --> 00:45:29,184
Jadi, kuberikan mikrofonnya
kepada tuan rumahnya.
1012
00:45:29,268 --> 00:45:30,978
Michael, ambil dari sini.
1013
00:45:31,061 --> 00:45:32,980
Pertama, aku senang kalian datang.
1014
00:45:33,063 --> 00:45:35,023
untuk merayakan injil kedaulatan pangan,
1015
00:45:35,107 --> 00:45:37,735
dan membantu menjadikan
New Orleans tempat yang lebih baik
1016
00:45:37,818 --> 00:45:40,195
dan berharap itu menyebar
dan memengaruhi negara ini,
1017
00:45:40,279 --> 00:45:41,613
dan akhirnya, dunia.
1018
00:45:43,115 --> 00:45:44,616
Michael dengan yakin berkata,
1019
00:45:44,700 --> 00:45:47,578
"Aku di sini,
dan aku siap untuk terus maju."
1020
00:45:47,661 --> 00:45:50,414
Aku tak tahu caranya berterima kasih.
Minggu ini luar biasa.
1021
00:45:50,497 --> 00:45:54,126
Ini sangat transformatif.
Pekerjaan baru saja dimulai, aku tahu itu.
1022
00:45:54,209 --> 00:45:55,919
Tapi ini babak baru.
1023
00:45:56,003 --> 00:45:58,088
Ini kesempatan baru untuk hidupku,
1024
00:45:58,172 --> 00:46:00,007
dan aku pasti akan menebusnya.
1025
00:46:00,090 --> 00:46:03,260
Dia berubah dari pria
yang tak tahu langkah selanjutnya
1026
00:46:03,343 --> 00:46:05,095
menjadi percaya diri.
1027
00:46:05,179 --> 00:46:07,389
Seperti, siapa orang ini?
Dari mana asalnya?
1028
00:46:07,473 --> 00:46:08,891
Dia seperti bintang.
1029
00:46:08,974 --> 00:46:10,142
Ini penggalangan dana.
1030
00:46:10,225 --> 00:46:11,935
Buka hati dan buku cekmu.
1031
00:46:12,019 --> 00:46:13,979
- Kumpulkan uang itu!
- Di mana dompetmu?
1032
00:46:14,563 --> 00:46:16,106
Saat kami muncul minggu ini,
1033
00:46:16,190 --> 00:46:18,192
Michael tak yakin pada dirinya sendiri,
1034
00:46:18,275 --> 00:46:20,235
Michael tak tahu nilainya,
1035
00:46:20,319 --> 00:46:21,987
Michael mengidap sindrom peniru.
1036
00:46:22,070 --> 00:46:24,531
Hanya karena perjalananmu berbeda,
1037
00:46:24,615 --> 00:46:28,327
bukan berarti tujuanmu tak akan sukses.
1038
00:46:28,410 --> 00:46:29,953
Selamat.
1039
00:46:30,037 --> 00:46:31,455
Ini sangat menggembirakan!
1040
00:46:32,790 --> 00:46:35,167
Jadi, aku hanya tersenyum lebar.
Luar biasa.
1041
00:46:35,250 --> 00:46:38,796
Dia bisa memberi dirinya energi
dan cinta agar dia bisa terus hadir
1042
00:46:38,879 --> 00:46:41,340
dan memberi komunitasnya energi
dan cinta yang sama.
1043
00:46:41,423 --> 00:46:44,968
- Terima kasih sudah mencalonkanku.
- Kau pantas mendapatkannya.
1044
00:46:45,052 --> 00:46:46,220
Aku tak berbuat apa pun.
1045
00:46:46,303 --> 00:46:47,805
Itu semua karenamu.
1046
00:46:47,888 --> 00:46:53,393
Berada di posisiku hari ini adalah…
Ini luar biasa dan aku bangga pada diriku.
1047
00:46:54,311 --> 00:46:56,730
Donasi seribu dolar pertama
telah diberikan,
1048
00:46:56,814 --> 00:46:58,982
jadi, hore, donasi!
1049
00:47:05,030 --> 00:47:08,534
MICHAEL DITERIMA
KE DALAM PROGRAM HUKUM LINGKUNGAN…
1050
00:47:08,617 --> 00:47:11,286
DENGAN BEASISWA!
1051
00:47:15,374 --> 00:47:16,750
Kesulitan karena kusut?
1052
00:47:16,834 --> 00:47:17,751
Tidak hari ini!
1053
00:47:17,835 --> 00:47:21,463
Jadi, saat kita keramas,
kita tak akan melakukan ini.
1054
00:47:22,422 --> 00:47:23,423
Jangan!
1055
00:47:24,007 --> 00:47:25,384
Selalu vertikal.
1056
00:47:25,467 --> 00:47:27,219
Lakukan dengan lembut, paham?
1057
00:47:27,302 --> 00:47:31,181
Saat memakai kondisioner,
aplikasikan dari tengah ke ujung.
1058
00:47:31,265 --> 00:47:35,352
Lalu kuambil sisir bergigi lebarku
untuk meratakan kondisioner.
1059
00:47:35,435 --> 00:47:37,437
Lalu kau ikat rambutmu
di atas kepalamu
1060
00:47:37,521 --> 00:47:39,022
dan selesaikan mandimu.
1061
00:47:39,106 --> 00:47:43,443
Saat kau selesai mandi,
bilas sampai bersih dan mulai harimu.
1062
00:47:43,527 --> 00:47:44,653
Ya!
1063
00:48:43,921 --> 00:48:48,926
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa