1 00:00:10,135 --> 00:00:12,470 Bisakah kita berdandan seperti sampul Spice World 2 00:00:12,554 --> 00:00:13,722 untuk penyergapan kita? 3 00:00:13,805 --> 00:00:16,057 - Jelas aku akan memakai Union Jack. - Tidak! 4 00:00:16,141 --> 00:00:17,434 Aku akan jadi Baby. 5 00:00:17,517 --> 00:00:19,936 Emma Bunton paling imut. Kau yang paling manis… 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 "Ibuku adalah sahabatku." 7 00:00:21,563 --> 00:00:24,315 Kau bisa melakukan itu. Kurasa aku mungkin Posh. 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,192 Tidak, atau Antoni, apa kau dia? 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,153 Tan jelas Posh. 10 00:00:28,236 --> 00:00:30,822 - Jadi, Antoni adalah Ginger? - Ih! 11 00:00:30,905 --> 00:00:33,324 Dia wanita nakal, seksi, dan cantik… 12 00:00:43,501 --> 00:00:44,502 HARI PERTAMA 13 00:00:44,586 --> 00:00:47,630 SEBUAH TAMAN ADALAH CERMINAN DARI DIRIMU, ITU ADALAH KEHADIRANMU DI DUNIA. 14 00:00:48,631 --> 00:00:50,467 - Hei, Muppets? - Ya? 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 - Mau tahu siapa yang kita bantu? - Ya! 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,430 Pahlawan kita minggu ini adalah Michael Richard. 17 00:01:00,351 --> 00:01:03,813 Michael adalah petani berusia 31 tahun yang mengelola Recirculating Farms 18 00:01:03,897 --> 00:01:05,648 di Central City, New Orleans. 19 00:01:06,691 --> 00:01:07,984 Hei, Semua. Apa kabar? 20 00:01:08,068 --> 00:01:11,279 Itu membantu kaum muda dan keluarga dengan menyediakan sayuran segar 21 00:01:11,362 --> 00:01:13,656 bersama dengan program dan kegiatan pendidikan. 22 00:01:13,740 --> 00:01:16,951 - Wah. - Membantu mengakhiri kelaparan, ya! 23 00:01:17,035 --> 00:01:18,703 Aku tumbuh dengan keterbatasan, 24 00:01:18,787 --> 00:01:20,747 dan aku tak ingin ada yang seperti itu. 25 00:01:20,830 --> 00:01:23,083 Ini belum menghasilkan buah dalam dua minggu. 26 00:01:23,166 --> 00:01:26,002 {\an8}Kedengarannya norak, tapi aku ingin membuat perubahan, 27 00:01:26,086 --> 00:01:27,670 {\an8}dan itulah yang kuharapkan. 28 00:01:27,754 --> 00:01:30,131 Gunakan gunting. Bawa semua ini keluar. 29 00:01:30,215 --> 00:01:32,801 Begitu banyak hal yang menarikku untuk menanam makanan. 30 00:01:32,884 --> 00:01:34,594 Seperti, itu artistik dan kreatif, 31 00:01:34,677 --> 00:01:37,013 dan juga, menanam makanan sangat menenangkan. 32 00:01:37,097 --> 00:01:38,765 Aku suka bermain dengan tanah. 33 00:01:38,848 --> 00:01:40,892 Michael berjuang untuk mendapatkan pengakuan 34 00:01:40,975 --> 00:01:44,270 dan sering merasa dihakimi saat membahas pertanian dan hortikultura. 35 00:01:44,354 --> 00:01:46,940 Aku mendengar komentar seperti, "Kenapa Michael kotor?" 36 00:01:47,023 --> 00:01:49,776 Karena aku sangat bekerja keras, banyak yang kulakukan. 37 00:01:51,111 --> 00:01:53,238 Michael tinggal dengan tunangannya di apartemen. 38 00:01:53,321 --> 00:01:57,826 Ya, sejak aku mengenal Michael, dia menyukai tanaman dan pertanian, 39 00:01:57,909 --> 00:01:59,577 dan dia selalu bermain tanah. 40 00:01:59,661 --> 00:02:04,290 {\an8}Jadi, terkadang terasa seperti rumah kami adalah perpanjangan dari kebun. 41 00:02:04,374 --> 00:02:06,918 Ayahku berkata, "Tuhan membuat tanah, dan itu tak jahat." 42 00:02:07,001 --> 00:02:08,628 Ayahmu gila, Say. 43 00:02:12,632 --> 00:02:14,384 Michael sangat peduli 44 00:02:14,467 --> 00:02:18,346 tentang membuat makanan segar dan sehat dapat diakses di masyarakat, 45 00:02:18,429 --> 00:02:22,267 {\an8}tapi tantangan terbesarnya adalah dirinya sendiri. 46 00:02:22,350 --> 00:02:25,895 Michael berjuang dengan identitas dan harga dirinya. 47 00:02:25,979 --> 00:02:29,941 Orang tuanya adalah Creole, mereka separuh kulit hitam dan separuh pribumi Amerika. 48 00:02:30,024 --> 00:02:32,443 Dia tak merasa cukup hitam bersama keluarga hitamnya 49 00:02:32,527 --> 00:02:34,737 atau cukup putih bergaul dengan teman putihnya. 50 00:02:34,821 --> 00:02:37,866 Itu sangat umum bagi banyak orang yang ras campuran. 51 00:02:37,949 --> 00:02:41,202 Michael dipaksa tumbuh dengan cepat dan harus berhenti sekolah 52 00:02:41,286 --> 00:02:42,829 untuk kerja dan membantu keluarga. 53 00:02:42,912 --> 00:02:43,955 Kasihan. 54 00:02:44,038 --> 00:02:46,875 Kehidupanku saat tumbuh dewasa cukup sulit. 55 00:02:46,958 --> 00:02:49,460 Aku harus atasi rintangan yang tak dialami orang-orang, 56 00:02:49,544 --> 00:02:51,337 tapi aku ingin lebih percaya diri. 57 00:02:51,421 --> 00:02:53,256 Makin baik. Aku jadi bersemangat. 58 00:02:53,339 --> 00:02:55,383 Oke, jadi Marianne, bos dan mentor Michael, 59 00:02:55,466 --> 00:02:57,135 ingin dia berhasil dalam semua hal. 60 00:02:57,218 --> 00:03:00,638 Tapi pertama, dia ingin kita menunjukkan Michael bahwa dia pantas dihormati. 61 00:03:00,722 --> 00:03:03,474 Michael adalah bintang baru di kota kami. 62 00:03:03,558 --> 00:03:05,727 Orang tertarik kepadanya secara alami. 63 00:03:05,810 --> 00:03:07,604 Dia bisa melakukan apa pun, 64 00:03:07,687 --> 00:03:10,148 tapi dia belum menyadarinya. 65 00:03:11,065 --> 00:03:12,108 Di akhir pekan, 66 00:03:12,192 --> 00:03:14,527 perkebunan mengadakan penggalangan dana tahunan. 67 00:03:14,611 --> 00:03:17,197 Marianne berharap Michael menjadi tokoh perkebunan 68 00:03:17,280 --> 00:03:20,366 dan pembicara di acara itu, dan mereka butuh dana. 69 00:03:20,450 --> 00:03:23,286 Ya, mereka harus mendapatkan uang yang banyak. 70 00:03:25,413 --> 00:03:26,664 Tidak? 71 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 - Baik, tidak, aku berpikir berkebun… - Itu konsep pertama. 72 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 Kupikir akan menyenangkan. 73 00:03:31,419 --> 00:03:35,256 Mari bantu petani kota ini mendapatkan pesonanya. 74 00:03:35,340 --> 00:03:36,883 Ya! 75 00:03:36,966 --> 00:03:38,509 Pantas dapat lambaian perayaan. 76 00:03:43,848 --> 00:03:44,682 PERKEBUNAN KOMUNITAS 77 00:03:47,894 --> 00:03:50,063 Kita akan singkirkan sedikit pupuknya. 78 00:03:50,146 --> 00:03:52,065 Astaga! Lihat anak-anak itu. 79 00:03:52,148 --> 00:03:54,442 Buat lubang yang bagus dan bersih. 80 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 Apa dia mengajar anak-anak? 81 00:03:56,819 --> 00:04:00,114 Kita gunakan pot seperti ini, lalu pegang di sini. 82 00:04:00,698 --> 00:04:02,784 - Halo. - Halo. 83 00:04:02,867 --> 00:04:04,494 - Astaga. - Hai! 84 00:04:04,577 --> 00:04:07,413 Halo, Michael! Aku Tan. Senang bertemu denganmu. 85 00:04:07,497 --> 00:04:08,957 - Hai! - Senang bertemu denganmu. 86 00:04:09,040 --> 00:04:10,625 - Hei. Senang berkenalan. - Hebat. 87 00:04:10,708 --> 00:04:15,505 Betapa lucunya pria di pertanian kota ini dengan bocah-bocah itu 88 00:04:15,588 --> 00:04:17,674 dan mengajari tentang menanam dan sebagainya? 89 00:04:17,757 --> 00:04:20,677 Jadi, aku harus menjadi anak-anak karena aku tak tahu apa itu. 90 00:04:20,760 --> 00:04:22,136 Apa semuanya bisa dimakan? 91 00:04:22,220 --> 00:04:25,431 Jika itu sesuatu yang belum tentu bisa dimakan, 92 00:04:25,515 --> 00:04:29,310 itu memiliki semacam manfaat bagi tanah atau ekosistem yang kita ciptakan. 93 00:04:29,394 --> 00:04:31,938 Aku tak tahu buah dan sayuran punya bunga. 94 00:04:32,021 --> 00:04:35,191 - Semuanya sangat cantik. - Ya, sangat cantik. 95 00:04:35,275 --> 00:04:39,362 Apa kau tahu buah dan sayuran mempunyai bunga? 96 00:04:39,445 --> 00:04:41,698 Seperti, awal mulanya adalah bunga. 97 00:04:42,365 --> 00:04:47,787 Kau ingin orang gay berkebun? Katakan saja ada bunga. 98 00:04:47,870 --> 00:04:49,414 Atau paling tidak untukku. 99 00:04:49,497 --> 00:04:51,749 Maaf mengganggu. Selamat datang di kebun kami. 100 00:04:51,833 --> 00:04:52,709 - Hai. - Hai! 101 00:04:52,792 --> 00:04:54,711 Aku Marianne. Aku menominasikan Michael. 102 00:04:54,794 --> 00:04:56,004 Kau mentornya! 103 00:04:56,087 --> 00:04:57,630 Aku senang kalian di sini. 104 00:04:57,714 --> 00:05:00,466 Jadi, apa yang menurutmu hilang 105 00:05:00,550 --> 00:05:01,676 yang bisa kami bantu? 106 00:05:01,759 --> 00:05:04,053 Michael hebat dalam hampir semua hal. 107 00:05:04,137 --> 00:05:06,431 Dia siap untuk mengambil langkah selanjutnya 108 00:05:06,514 --> 00:05:09,767 ke aspek administrasi dan kebijakan pekerjaan. 109 00:05:09,851 --> 00:05:13,146 Tapi aku ingin dengar dari Michael. Kau siap untuk melangkah maju? 110 00:05:13,229 --> 00:05:14,939 Sangat gugup, tapi bersemangat. 111 00:05:15,023 --> 00:05:16,399 Jangan gugup. 112 00:05:16,482 --> 00:05:18,067 Kami tampak lebay, tapi tidak. 113 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Tidak. Kami memang lebay. Wajar kau gugup. 114 00:05:23,740 --> 00:05:26,284 Kami punya sisi pertanian, dan sisi taman komunitas. 115 00:05:26,367 --> 00:05:28,202 Jadi, ini produksi kami, sisi pertanian 116 00:05:28,286 --> 00:05:31,080 di mana kami mencoba menanam sebanyak mungkin makanan. 117 00:05:31,164 --> 00:05:34,208 Tak bisa bercocok tanam di musim panas, jadi yang ditanam benih. 118 00:05:34,292 --> 00:05:36,753 Kami menanam tanaman yang bisa memperbaiki tanah. 119 00:05:36,836 --> 00:05:40,423 Gairah menetes dari setiap pori-pori di tubuh Michael, 120 00:05:40,506 --> 00:05:41,674 dan sedikit keringat 121 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 karena suhunya sangat panas di sini. 122 00:05:43,676 --> 00:05:45,636 Kau tak tahu dari sikap Michael. 123 00:05:47,847 --> 00:05:49,891 {\an8}Aku belum pernah sepanas ini. Astaga. 124 00:05:51,267 --> 00:05:53,269 Kita potong dasarnya dan sisakan akarnya. 125 00:05:53,353 --> 00:05:54,896 Mikroba masih punya rumah. 126 00:05:54,979 --> 00:05:57,607 Wow. Kami ke sini melihat tanaman-tanaman ini, 127 00:05:57,690 --> 00:05:59,901 dan ini sangat menarik. 128 00:05:59,984 --> 00:06:01,277 Agak panas. 129 00:06:01,361 --> 00:06:04,530 Tan dan JVN, yang berada di luar selama 90 detik, 130 00:06:04,614 --> 00:06:07,075 bersembunyi dari panas seperti menghindari wabah. 131 00:06:07,158 --> 00:06:09,035 Panas sekali. 132 00:06:09,118 --> 00:06:13,247 Itu benar-benar lingkaran kedelapan dari lubang setan. 133 00:06:15,625 --> 00:06:18,294 Tantangannya terberatnya adalah dirinya sendiri. 134 00:06:18,378 --> 00:06:24,717 Misalnya, dia ingin mendaftar ke program hukum lingkungan ini, 135 00:06:24,801 --> 00:06:27,428 tapi butuh berbulan-bulan hanya untuk membuka formulir. 136 00:06:27,512 --> 00:06:30,473 Ya. Itu cirinya. Kedengarannya semua orang percaya padanya. 137 00:06:30,556 --> 00:06:33,559 - Tapi dia tak percaya diri. - Kurasa itu akurat. 138 00:06:33,643 --> 00:06:36,646 Jika kau ingin mencoba cabai. Ini sangat pedas. 139 00:06:36,729 --> 00:06:39,774 - Aku tak akan memilih yang merah. - Tanny, kau mau yang merah? 140 00:06:39,857 --> 00:06:41,234 Aku bisa makan yang hijau. 141 00:06:41,317 --> 00:06:42,819 - Yang merah sedang. - Tidak mau. 142 00:06:42,902 --> 00:06:43,778 Tidak. 143 00:06:44,278 --> 00:06:47,115 - Cabainya cukup pedas. - Ini jelas pedas. 144 00:06:47,198 --> 00:06:49,158 - Ada sedikit rasa pedas. - Itu pedas. 145 00:06:49,242 --> 00:06:52,036 - Tan, kau bilang yang ini sedang. - Ini sedang. 146 00:07:00,420 --> 00:07:03,172 Karena ini taman komunitas, aku mencoba menanam 147 00:07:03,256 --> 00:07:05,466 dari banyak budaya, yang biasa dilakukan orang. 148 00:07:05,550 --> 00:07:08,219 Ini okra. Kami menanamnya di samping kembang sepatu. 149 00:07:08,302 --> 00:07:10,596 Kembang sepatu, kau bisa membuat es teh yang enak. 150 00:07:10,680 --> 00:07:11,514 Ya, aku suka. 151 00:07:11,597 --> 00:07:14,267 Kami punya krokot, salah satu tanaman favoritku. 152 00:07:14,350 --> 00:07:16,769 - Krokot? - Tumbuh di trotoar, tumbuh di mana-mana. 153 00:07:16,853 --> 00:07:18,980 {\an8}Tapi itu sayuran yang sehat untuk dimakan. 154 00:07:19,063 --> 00:07:21,691 {\an8}Ada rasa lemon. Sangat enak di salad. 155 00:07:21,774 --> 00:07:23,025 Ada rasa lemonnya. 156 00:07:23,109 --> 00:07:25,236 - Ini tanaman yang sangat menarik. - Ya. 157 00:07:25,319 --> 00:07:28,865 Ini luar biasa, tapi aku ingin melihat rumahmu. 158 00:07:28,948 --> 00:07:30,116 - Ya, benar. - Ya. 159 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 - Kami suka suasana dalam ruangan. - Ayo ke rumah. 160 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 - Sampai jumpa. - Dah. 161 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 - Dah. - Dah. Terima kasih. 162 00:07:35,830 --> 00:07:37,123 Ayolah, Michael. 163 00:07:46,090 --> 00:07:47,592 - Halo. - Hei, Semua. 164 00:07:47,675 --> 00:07:48,885 Selamat datang di rumahku. 165 00:07:49,469 --> 00:07:50,553 Hei. 166 00:07:50,636 --> 00:07:51,929 Sayang, kami sampai. 167 00:07:52,013 --> 00:07:54,140 - Kami sampai! - Aku mengajak beberapa teman. 168 00:07:54,223 --> 00:07:56,601 - Hai! - Ada anjing. 169 00:07:56,684 --> 00:07:58,895 - Hai, anjing manis! - Itu kesayanganku. 170 00:07:58,978 --> 00:08:00,021 - Hai. - Hai, Kaila. 171 00:08:01,063 --> 00:08:03,691 Baunya hampir menyesakkan. 172 00:08:05,193 --> 00:08:06,611 Baunya sangat busuk. 173 00:08:06,694 --> 00:08:10,198 Aku bisa mencium bau kucing dan anjing. Aku tak mau mencium semua itu. 174 00:08:11,115 --> 00:08:14,285 - Ya. Ini rusak. - Jelas terbenam di tengah. 175 00:08:14,368 --> 00:08:17,872 - Lihat, sisi itu sedikit lebih tinggi… - Ya, aku merasa seperti anak kecil. 176 00:08:20,958 --> 00:08:22,960 Aku orang yang sangat aktif. 177 00:08:23,044 --> 00:08:24,504 Aku selalu berolahraga. 178 00:08:24,587 --> 00:08:26,047 - Kau susah bangun? - Ya. 179 00:08:26,130 --> 00:08:28,591 Aku tak bisa keluar dari sofa ini. 180 00:08:28,674 --> 00:08:29,592 Gunakan perutmu. 181 00:08:30,426 --> 00:08:31,260 Terima kasih. 182 00:08:31,344 --> 00:08:32,303 Itu masalah. 183 00:08:32,386 --> 00:08:35,139 - Apa ini? - Itu tenda menanamku. 184 00:08:35,223 --> 00:08:37,141 - Apa itu? - Itu rumah menanam. 185 00:08:37,225 --> 00:08:38,643 Kau bisa menanam di dalam. 186 00:08:38,726 --> 00:08:41,687 - Kurasa ada lampu dan kelembapan dan… - Ya, lampu, kipas angin. 187 00:08:41,771 --> 00:08:44,148 Tapi di dunia gay, ini seperti kamar seks gay. 188 00:08:44,232 --> 00:08:45,191 Cuma berkomentar. 189 00:08:45,858 --> 00:08:46,734 Ya. 190 00:08:46,817 --> 00:08:48,861 Astaga. Benar-benar mati! 191 00:08:48,945 --> 00:08:50,947 Sudah mati sejak Badai Ida. 192 00:08:51,030 --> 00:08:54,033 Saat kubuka ritsletingnya, isinya menghantammu keras sekali. 193 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 {\an8}- Ini berjamur, Sayang. - Kenapa belum dibersihkan? 194 00:08:57,370 --> 00:08:58,955 {\an8}Menyedihkan untuk membersihkannya 195 00:08:59,038 --> 00:09:01,165 {\an8}setelah semua tanaman yang kau rawat mati… 196 00:09:01,249 --> 00:09:03,626 Pikirkan betapa bahagianya saat menanam yang baru. 197 00:09:03,709 --> 00:09:05,169 - Kami memakainya. - Kapan? 198 00:09:05,253 --> 00:09:07,838 Ibuku sering berkata, "Jangan bawa bagian luar ke dalam." 199 00:09:07,922 --> 00:09:10,758 Jelas tak ada yang memberi tahu Michael dan Kaila. 200 00:09:10,841 --> 00:09:12,927 - Bagaimana perasaanmu? - Aku membencinya. 201 00:09:13,010 --> 00:09:14,428 Ya, sudah kuduga. 202 00:09:15,304 --> 00:09:18,808 Tangki bensin yang terbuka membuatku sedikit gugup. 203 00:09:18,891 --> 00:09:21,811 - Belum lama di sini. - Kau tahu apa itu alasan? 204 00:09:21,894 --> 00:09:26,065 Itu adalah alat ketidakmampuan, yang membangun monumen kehampaan. 205 00:09:26,148 --> 00:09:29,569 Yang kudengar hanya sederet alasan. 206 00:09:29,652 --> 00:09:32,321 Kita akan hentikan alasan, dan itu pelajaran pertamamu. 207 00:09:32,405 --> 00:09:34,198 Wow, itu haiku. 208 00:09:36,993 --> 00:09:40,371 Aku sangat bingung karena ruangan ini sangat rapi. 209 00:09:40,454 --> 00:09:43,749 Aku tak mengerti bagaimana kau bisa nyaman dengan ini. 210 00:09:43,833 --> 00:09:46,127 - Tapi itu… - Aku tak nyaman dengan itu. 211 00:09:46,210 --> 00:09:48,588 - Dia berjaya dalam kekacauan. - Dan aku tak apa… 212 00:09:48,671 --> 00:09:50,047 - Tidak. - Kekacauan teratur. 213 00:09:50,131 --> 00:09:52,133 Apa kau tahan atau sudah terbiasa? 214 00:09:52,216 --> 00:09:53,884 Terbiasa dengan kacau yang teratur. 215 00:09:53,968 --> 00:09:55,928 - Itu bahasa yang harus dibuang. - Buang! 216 00:09:56,012 --> 00:09:57,805 Buang. Kau harus lebih baik! 217 00:09:57,888 --> 00:09:59,557 Baiklah, tunjukkan lagi. 218 00:09:59,640 --> 00:10:00,850 Ini kamar tidur kami. 219 00:10:02,560 --> 00:10:05,104 - Foto itu seksi. - Terima kasih. Itu favorit kami. 220 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 Dan makanannya berjamur! 221 00:10:10,276 --> 00:10:12,778 Kenapa tomat ini ada di kulkas? 222 00:10:12,862 --> 00:10:13,696 Ini kompos. 223 00:10:13,779 --> 00:10:14,905 Buah-buahan malang. 224 00:10:14,989 --> 00:10:18,034 Aku tak tahu tomat tak masuk kulkas. 225 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 Tomatnya jadi berkerut. 226 00:10:19,452 --> 00:10:21,078 Itu kadal kami, Spike. 227 00:10:21,162 --> 00:10:22,371 Oh, wow. 228 00:10:22,455 --> 00:10:25,291 Bagiku, aku penyuka kucing dan anjing di rumah, 229 00:10:25,374 --> 00:10:26,709 tapi terserah masing-masing. 230 00:10:26,792 --> 00:10:28,294 Ya, naga berjanggut. 231 00:10:28,377 --> 00:10:29,837 Astaga. 232 00:10:31,589 --> 00:10:33,507 - Boleh aku sentuh? - Itu kadal, Antoni. 233 00:10:33,591 --> 00:10:35,134 Ya, kau bisa menggendongnya. 234 00:10:35,217 --> 00:10:36,761 Astaga. 235 00:10:36,844 --> 00:10:38,346 Naga berjanggut. 236 00:10:38,429 --> 00:10:39,930 Namanya manis. 237 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 Tan, aku akan berdiri di sini. 238 00:10:41,641 --> 00:10:42,558 Tapi tidak ramah. 239 00:10:42,642 --> 00:10:45,227 - Kau mau sentuh? Dia manis. - Tidak usah, terima kasih. 240 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 Aku akan memegang reptil dalam sekejap. 241 00:10:47,521 --> 00:10:50,691 Kurasa kami sejiwa karena kami tak pernah kedinginan. 242 00:10:51,400 --> 00:10:53,611 Membuatku merinding saat memikirkannya. 243 00:10:53,694 --> 00:10:55,196 Dan ini lemariku. 244 00:10:55,279 --> 00:10:57,490 Akan kuperiksa dengan teliti. 245 00:10:57,573 --> 00:11:00,660 Keluar. Aku akan memeriksa lemarimu. Jangan pedulikan aku. 246 00:11:00,743 --> 00:11:01,786 Di mana kamar mandinya? 247 00:11:01,869 --> 00:11:03,287 Tanny, kau butuh bantuan? 248 00:11:03,371 --> 00:11:05,539 - Kau bisa tinggal dan menonton jika mau. - Oke. 249 00:11:05,623 --> 00:11:08,209 Ada tanah di mana-mana. 250 00:11:10,836 --> 00:11:13,339 Aku suka itu. Aku tak kesal sama sekali. 251 00:11:14,006 --> 00:11:15,508 Dia punya baju yang kusukai. 252 00:11:15,591 --> 00:11:16,509 Aku suka itu. 253 00:11:17,009 --> 00:11:18,219 Bagus. Itu bagus. 254 00:11:18,302 --> 00:11:19,553 Aku benci ini. 255 00:11:19,637 --> 00:11:22,473 - Lalu kulempar ke lantai. - Tunggu. Kenapa kau benci itu? 256 00:11:22,556 --> 00:11:24,350 Karena itu tidak manis. 257 00:11:25,017 --> 00:11:26,394 Itu dia. 258 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Cantik. Kau harus memakainya. 259 00:11:28,270 --> 00:11:31,440 Aku punya firasat dia memakai ini di rumah untuk bermesraan. 260 00:11:31,524 --> 00:11:33,484 Oke, kita akan taruh kembali di gantungan. 261 00:11:35,361 --> 00:11:37,363 Ceritakan tentang rumahmu saat tumbuh dewasa. 262 00:11:37,446 --> 00:11:39,031 Apa itu berantakan, atau… 263 00:11:39,115 --> 00:11:40,908 Itu sangat kacau, pastinya. 264 00:11:40,991 --> 00:11:43,494 {\an8}Kesehatan mental sangat terkait dengan ruangmu. 265 00:11:43,577 --> 00:11:46,080 Kekacauan di sekitarmu menciptakan kekacauan di pikiran. 266 00:11:46,163 --> 00:11:47,456 Aku sangat percaya itu. 267 00:11:47,540 --> 00:11:49,417 Aku ingin membantu mengatur kekacauan. 268 00:11:50,584 --> 00:11:52,044 Aku sangat bugar. 269 00:11:52,128 --> 00:11:53,212 Ini sulit. 270 00:11:53,295 --> 00:11:56,132 Astaga. Kau harus duduk untuk melakukan ini. 271 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 Tanny Boy 272 00:11:58,968 --> 00:12:01,846 Pakaiannya memanggil 273 00:12:02,930 --> 00:12:05,015 Bergembiralah. Hai, Sayang. Terima kasih. 274 00:12:05,099 --> 00:12:06,016 Hai! 275 00:12:06,100 --> 00:12:08,227 Michael, banyak yang harus kita bicarakan. 276 00:12:08,310 --> 00:12:09,437 Apa ini kau? 277 00:12:09,520 --> 00:12:11,772 Itu untuk kostum Prince. 278 00:12:11,856 --> 00:12:13,274 Menurutku keren sekali. 279 00:12:13,357 --> 00:12:15,609 {\an8}Oke, kau punya banyak barang 280 00:12:15,693 --> 00:12:18,612 {\an8}yang terasa sangat membosankan. 281 00:12:18,696 --> 00:12:19,613 Ya. 282 00:12:19,697 --> 00:12:21,657 Ada lima gaya berbeda di sana. 283 00:12:21,741 --> 00:12:25,578 Ini pakaian yang sama yang kupakai saat aku masih kecil. 284 00:12:25,661 --> 00:12:28,581 - Ini gaya 15 tahun lalu. - Ya. 285 00:12:28,664 --> 00:12:30,624 Kau tak mungkin masih memakai ini. 286 00:12:30,708 --> 00:12:33,419 Kurasa aku memakai ini sebulan atau dua bulan lalu? 287 00:12:33,502 --> 00:12:35,588 Apa kau merasa senang, seksi, keren? 288 00:12:36,797 --> 00:12:39,967 Tidak sekeren yang kurasakan saat pakai baju yang lebih cerah. 289 00:12:40,050 --> 00:12:41,469 Ini bukan kau. 290 00:12:41,552 --> 00:12:44,388 Sejujurnya, aku tak mau terlihat seperti aku selama ini. 291 00:12:44,472 --> 00:12:48,267 Ceritakan tentang kehidupan di luar perkebunan. 292 00:12:48,350 --> 00:12:51,020 Apa ada gaya yang menurutmu, "Kuharap aku seperti itu"? 293 00:12:51,103 --> 00:12:54,398 Itu akan seperti Justin Timberlake, A$AP Rocky. 294 00:12:54,482 --> 00:12:57,568 A$AP dan Justin, dan banyak pria di dunia itu 295 00:12:57,651 --> 00:12:59,403 juga memadukan maskulin dan feminin. 296 00:12:59,487 --> 00:13:01,030 - Ya. - Bagaimana perasaanmu? 297 00:13:01,113 --> 00:13:02,406 Aku tak peduli soal label. 298 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Jika terlihat bagus, jika pas, itu yang terpenting. 299 00:13:05,284 --> 00:13:07,620 Luar biasa. Oke. Kurasa aku dapat yang kubutuhkan. 300 00:13:07,703 --> 00:13:08,704 Banyak daging. 301 00:13:15,586 --> 00:13:19,173 Aku melihat Michael punya masalah harga diri. 302 00:13:19,256 --> 00:13:21,926 Bisa ceritakan sedikit tentang apa yang kau alami 303 00:13:22,009 --> 00:13:23,010 dengan harga dirinya? 304 00:13:23,093 --> 00:13:25,638 Aku hanya berpikir dia sangat keras pada dirinya sendiri. 305 00:13:25,721 --> 00:13:28,516 Kurasa dia agak takut gagal 306 00:13:28,599 --> 00:13:32,561 dan dia takut untuk melakukan lompatan berikutnya. 307 00:13:34,313 --> 00:13:35,898 - Maaf. - Jangan khawatir. 308 00:13:37,233 --> 00:13:38,150 Santai saja. 309 00:13:38,651 --> 00:13:39,777 Dia melewati banyak hal, 310 00:13:39,860 --> 00:13:43,155 dan dia berpikir semua itu terjadi padanya karena suatu alasan 311 00:13:43,239 --> 00:13:46,617 dan dia tak pantas mendapatkan hal yang baik dalam hidupnya. 312 00:13:46,700 --> 00:13:49,328 Dan dia merasa dunia jahat padanya. 313 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Bagaimana kau menata rambutmu? Sangat indah. 314 00:13:52,665 --> 00:13:53,999 Aku tak melakukan banyak hal. 315 00:13:54,083 --> 00:13:57,336 Aku mandi, dan menyisirnya dengan kondisioner saat mandi. 316 00:13:57,419 --> 00:13:59,797 {\an8}Tapi aku suka teksturmu. Aku iri. 317 00:13:59,880 --> 00:14:04,760 Jika aku harus menggambarkan rambut Michael dalam satu kata, maka itu 318 00:14:04,844 --> 00:14:06,470 seks. 319 00:14:06,554 --> 00:14:08,013 Ada apa dengan ini? 320 00:14:08,097 --> 00:14:10,683 Aku sudah lama tak bercukur. Aku hanya… 321 00:14:10,766 --> 00:14:14,812 Karena kau seperti pemeran di Pirates of the Caribbean. 322 00:14:14,895 --> 00:14:18,023 - Kau tahu maksudku? - Aku berusaha bergaya Jimi Hendrix. 323 00:14:18,107 --> 00:14:21,402 Kau seperti penjahat di Hook. Kau seperti kapten bajak laut. 324 00:14:21,485 --> 00:14:25,614 Terima kasih telah menunjukkan tamanmu yang indah, rumahmu yang indah. 325 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 - Apa kita semua merasa siap? - Ya! 326 00:14:27,783 --> 00:14:30,870 - Baiklah. Dah, Semua. - Tidak, kau harus ikut. 327 00:14:31,745 --> 00:14:32,830 Tidak, sudah dimulai. 328 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 Cium dia. 329 00:14:34,415 --> 00:14:35,583 - Terima kasih. - Dah. 330 00:14:35,666 --> 00:14:36,792 Terima kasih, Kaila. 331 00:14:36,876 --> 00:14:38,294 Kau pikir kau akan tinggal? 332 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Minggu kita dimulai sekarang! 333 00:14:44,884 --> 00:14:47,094 Kita harus mengalihkan sebagian hasrat Michael 334 00:14:47,177 --> 00:14:48,929 berkebun dan akhiri krisis pangan, 335 00:14:49,013 --> 00:14:52,766 alihkan sepuluh persen saja ke dirinya sendiri. 336 00:14:54,643 --> 00:14:56,186 Kaila adalah pasangan suportif, 337 00:14:56,270 --> 00:14:58,522 tapi kurasa dia tak bisa melakukan ini sendiri. 338 00:14:58,606 --> 00:15:01,233 Saatnya bagi Michael memahami dia butuh dukungan lebih 339 00:15:01,317 --> 00:15:03,944 untuk mengatasi masalah yang menghalanginya. 340 00:15:05,738 --> 00:15:08,949 Aku sangat mengerti tekanan dari terbelah antara dua dunia. 341 00:15:09,033 --> 00:15:12,620 Namun, pada titik tertentu, kau harus menempa identitasmu. 342 00:15:12,703 --> 00:15:15,080 Aku tak mau dia merasa seperti tiruan siapa pun. 343 00:15:15,164 --> 00:15:17,499 Aku ingin dia merasa seperti Michael Richard. 344 00:15:21,629 --> 00:15:26,175 Aku tak sabar untuk memanjakan Michael dengan sedikit desain, 345 00:15:26,258 --> 00:15:30,846 tapi aku juga ingin membantunya maju dalam mencapai tujuannya. 346 00:15:30,930 --> 00:15:34,558 Kudengar kau punya program hukum lingkungan yang kau jalankan, 347 00:15:34,642 --> 00:15:36,727 {\an8}dan Michael seharusnya terlibat. 348 00:15:36,810 --> 00:15:38,687 {\an8}Ya. Aku terus menyemangatinya, 349 00:15:38,771 --> 00:15:41,815 {\an8}tapi kurasa pernyataan pribadi yang mengganjalnya. 350 00:15:41,899 --> 00:15:43,067 Baiklah. 351 00:15:43,567 --> 00:15:47,071 Kami sangat senang mendukung penggalangan tahunan Recirculating Farms 352 00:15:47,154 --> 00:15:49,907 dan ambisi Michael untuk menjadi direktur eksekutif. 353 00:15:49,990 --> 00:15:53,035 Ada penggalangan dana beberapa hari lagi, jadi aku senang. 354 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 Ini pertama kali aku menggalang dana 355 00:15:55,162 --> 00:15:56,622 dalam karierku, hidupku, titik. 356 00:15:56,705 --> 00:15:58,958 - Kau belum pernah melakukannya? - Ya. 357 00:15:59,041 --> 00:16:02,753 - Aku ingin membantu katering. - Aku tak sabar melihat apa yang kau buat. 358 00:16:02,836 --> 00:16:03,837 Yang kuinginkan 359 00:16:03,921 --> 00:16:06,256 adalah memamerkan sayuran yang dia tanam. 360 00:16:06,340 --> 00:16:07,883 - Banyak lagi akan muncul. - Oke. 361 00:16:07,967 --> 00:16:11,053 Sisanya biarlah menjadi kejutan, tapi semuanya adalah sayuran, 362 00:16:11,136 --> 00:16:12,221 sangat segar. 363 00:16:12,304 --> 00:16:13,514 - Aku senang. - Ya! 364 00:16:13,597 --> 00:16:15,349 HARI KEDUA 365 00:16:15,432 --> 00:16:16,642 {\an8}SAAT HATIMU HANCUR, 366 00:16:16,725 --> 00:16:18,936 {\an8}KAU MENANAM BENIH DI CELAH-CELAH DAN BERDOA UNTUK HUJAN. 367 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 - Apa kabar? - Baik. 368 00:16:25,150 --> 00:16:26,652 - Bagaimana perasaanmu? - Senang. 369 00:16:26,735 --> 00:16:27,569 - Sungguh? - Ya. 370 00:16:27,653 --> 00:16:28,612 Senang mendengarnya. 371 00:16:28,696 --> 00:16:31,865 Kukira kau akan bilang cemas, bukan senang. 372 00:16:31,949 --> 00:16:35,536 Maksudku, kecemasan dan kegembiraan, itu cukup mirip. 373 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 Semua dari keluarga yang sama. 374 00:16:39,248 --> 00:16:42,835 Aku ingin tahu bagaimana pekerjaan di lapangan 375 00:16:42,918 --> 00:16:45,796 memengaruhi kehidupanmu setelah ini. 376 00:16:45,879 --> 00:16:47,548 Kau akan jadi apa? 377 00:16:47,631 --> 00:16:50,217 Aku akan menjadi direktur eksekutif Recirculating Farms. 378 00:16:50,300 --> 00:16:53,846 Jadi, untuk itu, kau harus bicara di depan umum dan menggalang dana. 379 00:16:53,929 --> 00:16:55,681 Oke. Seperti apa ruangan itu? 380 00:16:55,764 --> 00:16:59,018 Ruangannya biasanya cantik, tampak seperti kantor, 381 00:16:59,101 --> 00:17:01,353 bayangkan, seperti, konferensi bisnis, 382 00:17:01,437 --> 00:17:02,938 seperti itulah. 383 00:17:03,022 --> 00:17:08,569 Apa kau merasa terbebani agar terlihat seperti pria kantoran? 384 00:17:08,652 --> 00:17:10,487 Ya, agar bisa menyesuaikan diri. 385 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 Tentu saja, aku paham. 386 00:17:12,489 --> 00:17:14,533 Tapi menurutku itu tak membuatmu merasa hebat. 387 00:17:14,616 --> 00:17:15,743 Memang tidak. 388 00:17:15,826 --> 00:17:17,828 Siapa Michael sebenarnya? 389 00:17:17,911 --> 00:17:19,079 Entahlah. 390 00:17:19,163 --> 00:17:22,624 Dia ingin menjadi direktur eksekutif perusahaan ini. 391 00:17:22,708 --> 00:17:28,130 Aku ingin bantu Michael mencari tengahnya, agar dia tak perlu menyesuaikan diri. 392 00:17:28,213 --> 00:17:30,549 Aku ingin dia terlihat cukup dewasa 393 00:17:30,632 --> 00:17:34,094 untuk bisa berwibawa di tempat dia berada, 394 00:17:34,178 --> 00:17:37,598 tapi aku tak mau membuang jiwa muda dan cerianya. 395 00:17:37,681 --> 00:17:39,266 Oke, bisa kau ceritakan soal ini? 396 00:17:39,349 --> 00:17:41,060 Berapa dana yang ingin kau galang? 397 00:17:41,977 --> 00:17:43,854 Apa kita bicara ratusan, ribuan? 398 00:17:43,937 --> 00:17:46,440 Ribuan, puluhan ribu, semoga. Seperti, ya… 399 00:17:46,523 --> 00:17:47,733 - Sip. - Sebanyak mungkin. 400 00:17:47,816 --> 00:17:49,777 - Kau harus percaya diri. - Ya. 401 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 Kau tak bisa datang malu-malu, seperti, "Hei, Teman-teman. 402 00:17:52,738 --> 00:17:54,573 Akan ada suatu acara. 403 00:17:54,656 --> 00:17:57,910 Aku tak merasa hebat tentang diriku, tapi aku ingin kau memercayaiku." 404 00:17:57,993 --> 00:18:00,662 Jika kau tak percaya pada dirimu sepenuhnya, 405 00:18:00,746 --> 00:18:03,582 dan aku yakin pakaianmu bisa membantu memfasilitasi itu, 406 00:18:03,665 --> 00:18:04,958 mereka tak akan menyumbang. 407 00:18:05,042 --> 00:18:07,544 Dengar, kami berlima. Kau sudah bertemu kami sekarang. 408 00:18:07,628 --> 00:18:09,296 Pekerjaan kami tak normal. 409 00:18:09,379 --> 00:18:11,381 Banyak yang bilang kami berpakaian aneh. 410 00:18:11,465 --> 00:18:13,425 Pakaianku kemarin konyol. 411 00:18:13,509 --> 00:18:15,469 Tapi saat aku memakai sesuatu, 412 00:18:15,552 --> 00:18:17,763 aku tak peduli jika ada yang bilang aku jelek. 413 00:18:17,846 --> 00:18:21,475 Jika aku merasa keren, orang tak bisa mengusikku. 414 00:18:21,558 --> 00:18:22,810 Aku merasa sangat senang. 415 00:18:22,893 --> 00:18:25,979 Aku ingin mencoba membuat penampilan untukmu 416 00:18:26,063 --> 00:18:29,566 dan menyusun lemarimu agar kau punya pakaian santai, 417 00:18:29,650 --> 00:18:31,944 tapi ada yang bisa dilakukan dengan pakaian itu, 418 00:18:32,027 --> 00:18:33,195 dicampur dengan hal lain, 419 00:18:33,278 --> 00:18:35,405 yang membuatnya lebih cocok untuk bekerja. 420 00:18:35,489 --> 00:18:37,616 Mari mulai dengan yang santai. Mau mulai? 421 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 - Ya, ayo lakukan. - Bagus. 422 00:18:41,286 --> 00:18:44,081 - Aku melihat ini di jendela. Itu keren. - Suka. 423 00:18:45,499 --> 00:18:47,543 Mencolok. Kau suka motif warna mencolok? 424 00:18:47,626 --> 00:18:48,544 - Ya. - Bagus sekali. 425 00:18:48,627 --> 00:18:51,130 Ini warnaku. Jingga dan biru terang adalah warnaku. 426 00:18:51,213 --> 00:18:52,965 Itu warna Dolphins. 427 00:18:53,048 --> 00:18:56,051 Aku penggemar berat Miami Dolphins, jadi itu warna kesukaanku. 428 00:18:56,135 --> 00:18:58,262 - Miami Dolphins adalah apa? - Tim football. 429 00:18:58,345 --> 00:18:59,763 Tim football. Oke. Bagus. 430 00:19:00,764 --> 00:19:03,642 Baik, pakaian pertama mencolok. 431 00:19:03,725 --> 00:19:04,726 Apa kau takut? 432 00:19:04,810 --> 00:19:07,855 - Sedikit. - Aku tahu. Aku bisa merasakannya. 433 00:19:07,938 --> 00:19:09,606 Dia dandan untuk dirinya sekarang. 434 00:19:09,690 --> 00:19:12,985 Pakaian yang kupakaikan merayakan siapa dia. 435 00:19:15,988 --> 00:19:16,864 Keluarlah. 436 00:19:18,031 --> 00:19:20,951 Aku suka ini. Ini sangat keren. Sepatunya keren. 437 00:19:21,034 --> 00:19:22,911 Kau seperti orang terkenal. 438 00:19:23,412 --> 00:19:25,205 Kau terlihat keren. Kau tampak muda. 439 00:19:25,289 --> 00:19:26,415 Aku ingin memperjelas, 440 00:19:26,498 --> 00:19:29,918 ini bukan yang pantas kau pakai untuk mencari dana. 441 00:19:30,002 --> 00:19:34,047 Namun, jika kita masukkan ini, dan kita memberimu celana, 442 00:19:34,131 --> 00:19:37,259 Ini sangat pantas karena usiamu bukan 50. Usiamu 30 tahun. 443 00:19:37,342 --> 00:19:40,470 Jika ini ada di lemariku, aku akan sering memakai setelan ini. 444 00:19:40,554 --> 00:19:42,472 Wajahmu tak mengatakan itu. 445 00:19:43,390 --> 00:19:47,686 Jadi, kurasa kita perlu sedikit memperbaiki sikapmu. 446 00:19:47,769 --> 00:19:49,354 - Oke. - Sedikit rasa percaya diri. 447 00:19:49,438 --> 00:19:50,314 Ya. 448 00:19:50,397 --> 00:19:51,231 - Ya? - Ya. 449 00:19:51,315 --> 00:19:52,482 Michael? 450 00:19:52,566 --> 00:19:53,525 Boleh kulihat? 451 00:19:56,320 --> 00:19:57,487 Aku menyukainya. 452 00:19:58,363 --> 00:20:00,407 Kadang, saat aku mengajak seseorang belanja, 453 00:20:00,490 --> 00:20:01,909 ada saat kau menyadari 454 00:20:01,992 --> 00:20:05,245 bahwa mereka melihat betapa pakaian membuat hidup mereka berbeda. 455 00:20:05,329 --> 00:20:08,498 - Sepatu ini sangat bagus. - Sungguh? Kau suka? 456 00:20:08,582 --> 00:20:12,461 - Sepatu ini sangat keren. - Aku suka sepatunya. 457 00:20:12,544 --> 00:20:14,838 Biasanya, untuk menghadiri rapat perusahaan, 458 00:20:14,922 --> 00:20:17,925 banyak yang enggan memakai jin, tapi pekerjaanmu tak biasa. 459 00:20:18,008 --> 00:20:19,384 Kau menunjukkan siapa dirimu. 460 00:20:19,468 --> 00:20:22,304 Aku ingin kau merasa lebih santai daripada merasa kaku. 461 00:20:22,387 --> 00:20:24,723 Aku sangat suka ini. Ini tak lekang oleh zaman. 462 00:20:24,806 --> 00:20:26,934 Ini tak terlalu bisnis, 463 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 tapi seperti, "Hei, aku di sini untuk mencapai tujuan." 464 00:20:29,770 --> 00:20:30,646 Bagus. 465 00:20:30,729 --> 00:20:36,026 Jadi, aku ingin menunjukkan kepadanya ada orang yang perlu dikeluarkan… 466 00:20:36,109 --> 00:20:37,527 Berikan versi model. 467 00:20:37,611 --> 00:20:39,613 …dan kau bisa melakukannya dengan pakaian. 468 00:20:39,696 --> 00:20:41,823 Jadi, berposelah. 469 00:20:43,283 --> 00:20:44,117 Ya. 470 00:20:44,201 --> 00:20:46,954 Tampan. 471 00:20:47,037 --> 00:20:48,789 Dia punya pesona saat berpose. 472 00:20:48,872 --> 00:20:49,790 Bagus. 473 00:20:49,873 --> 00:20:51,124 Dapat. 474 00:20:51,208 --> 00:20:54,253 Aku melihat versi dirinya yang belum pernah kulihat. 475 00:20:54,336 --> 00:20:56,463 Ya. Tampan. 476 00:20:57,506 --> 00:21:00,175 - Aku sangat senang. - Aku juga senang. 477 00:21:00,259 --> 00:21:01,593 Pakaian ini membuatku senang. 478 00:21:01,677 --> 00:21:05,973 Sangat berbeda dari apa pun yang pernah kubeli atau kupakai. 479 00:21:06,056 --> 00:21:09,643 Aku akan berusaha mendapatkan hal lain, lebih banyak hal yang masuk akal. 480 00:21:09,726 --> 00:21:11,979 Untuk saat ini, ayo kembali ke pakaian biasa. 481 00:21:12,062 --> 00:21:13,981 - Ayo keluarkan kau dari sini. - Oke. 482 00:21:14,064 --> 00:21:15,649 Masih banyak yang harus dikerjakan. 483 00:21:15,732 --> 00:21:17,526 Aku sangat bersemangat untuk semuanya. 484 00:21:22,864 --> 00:21:24,825 Hujan New Orleans yang bagus. 485 00:21:24,908 --> 00:21:26,034 Kau pasti menyukainya. 486 00:21:26,118 --> 00:21:28,912 Sangat penting untuk membawa Michael ke sini hari ini… 487 00:21:28,996 --> 00:21:30,038 Hai! 488 00:21:30,122 --> 00:21:35,085 …karena aku bisa memahami seperti apa tak menonjolkan diri 489 00:21:35,168 --> 00:21:38,839 karena kita tak akan melepaskan masa lalu. 490 00:21:38,922 --> 00:21:42,217 - Kudengar ada program pascasarjana… - Ya . 491 00:21:42,301 --> 00:21:44,052 …yang sudah lama ingin kau tempuh. 492 00:21:44,136 --> 00:21:46,013 Ya. Ini kredensial yang kubutuhkan 493 00:21:46,096 --> 00:21:48,432 untuk bisa naik ke dunia eksekutif. 494 00:21:48,515 --> 00:21:52,728 Aku merasa mungkin kau tak mendaftar 495 00:21:52,811 --> 00:21:55,480 bisa jadi karena takut gagal, mungkin? 496 00:21:55,564 --> 00:21:57,482 Meski bosku, yang menjalankan program, 497 00:21:57,566 --> 00:21:59,568 berkata, "Kau harus tenang. Kau pasti bisa," 498 00:21:59,651 --> 00:22:01,445 bagian yang belum kulakukan adalah 499 00:22:01,528 --> 00:22:03,905 di mana aku harus menulis esai tentang diriku. 500 00:22:03,989 --> 00:22:06,199 Dan, karena aku agak malu dengan hal-hal itu, 501 00:22:06,283 --> 00:22:09,619 seseorang menolakku karena itu, meski bukan itu alasannya, 502 00:22:09,703 --> 00:22:11,663 itu alasan yang kupikirkan, 503 00:22:11,747 --> 00:22:14,708 dan itu akan membuatku merasa seperti sampah. 504 00:22:14,791 --> 00:22:15,834 Aku mengerti. 505 00:22:15,917 --> 00:22:18,962 Maksudku, aku suka sekolah, dan bagiku, itu tak berhasil. 506 00:22:19,046 --> 00:22:21,048 Aku meninggalkan rumah saat usia 15 tahun, 507 00:22:21,131 --> 00:22:23,925 jadi aku tak punya GED atau ijazah SMA. 508 00:22:24,009 --> 00:22:27,137 Tapi kuhabiskan sebagian besar hidupku merasa malu akan itu 509 00:22:27,220 --> 00:22:28,972 dan membiarkan itu mengganjalku 510 00:22:29,056 --> 00:22:32,476 karena aku merasa gagal. 511 00:22:32,559 --> 00:22:35,103 - Ya. - Dan aku membiarkannya membatasiku. 512 00:22:35,187 --> 00:22:38,899 Itu masih membuatku tak nyaman, jadi aku paham itu. 513 00:22:38,982 --> 00:22:42,527 Meski itu sesuatu yang sangat kuinginkan, keraguan itu selalu menang, 514 00:22:42,611 --> 00:22:44,738 dan itu menghentikanku melakukan banyak hal. 515 00:22:44,821 --> 00:22:47,449 Tapi kau layak, dan kau cukup baik, 516 00:22:47,532 --> 00:22:54,164 dan kau tahu cara membuat sesuatu bekerja di luar cara normal melakukan sesuatu, 517 00:22:54,247 --> 00:22:56,083 yang mana… Lihatlah dunia. 518 00:22:56,166 --> 00:22:59,586 Orang macam itu bukan sekadar onderdil pada mesin. 519 00:22:59,669 --> 00:23:02,631 Dan orang yang tak takut mencoba hal-hal 520 00:23:02,714 --> 00:23:04,591 yang akan meraih kesuksesan terbesar. 521 00:23:05,384 --> 00:23:08,637 - Jadi, akan kubawa aplikasinya hari ini. - Oke. 522 00:23:08,720 --> 00:23:10,263 Aku ingin kita menyelesaikannya. 523 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 - Oke. - Oke? 524 00:23:23,735 --> 00:23:26,488 Bagian terakhir dari ini, apa pertanyaannya? 525 00:23:26,571 --> 00:23:29,241 Mengisi kekosongan dalam pendidikanku. 526 00:23:29,324 --> 00:23:31,785 Bagaimana kau akan menjelaskannya? 527 00:23:31,868 --> 00:23:34,538 Aku berhenti sekolah karena aku sangat depresi. 528 00:23:34,621 --> 00:23:37,749 Aku tak merasa nyaman hidup sendiri lagi. 529 00:23:37,833 --> 00:23:39,626 Aku bilang, "Aku akan pulang." 530 00:23:39,709 --> 00:23:42,921 Aku berangkat ke sekolah hanya untuk pergi. Aku tak belajar. 531 00:23:43,004 --> 00:23:45,424 - Hanya karena kewajiban. - Benar. 532 00:23:45,507 --> 00:23:46,883 Lalu, ya, aku bekerja. 533 00:23:46,967 --> 00:23:51,513 Kurasa kau khawatir mereka menghakimi alasannya. 534 00:23:51,596 --> 00:23:54,224 Aku bahkan merasa pengalamanku tak valid 535 00:23:54,307 --> 00:23:56,226 dan tak ada yang akan menganggapku serius. 536 00:23:56,726 --> 00:23:59,438 Ya. Sudah berapa lama kau ingin melakukan ini? 537 00:23:59,521 --> 00:24:01,064 Program magister? 538 00:24:01,148 --> 00:24:04,359 Itu dimulai mungkin sekitar dua atau tiga tahun lalu. 539 00:24:04,443 --> 00:24:07,404 Begitu dia melihat ini, dia berkata, "Kau harus mengambil ini. 540 00:24:07,487 --> 00:24:10,949 Kau tahu apa yang harus kau lakukan? Kau harus dapat gelar sarjanamu." 541 00:24:11,032 --> 00:24:13,243 Aku bilang, "Ya, aku harus menyelesaikannya." 542 00:24:13,326 --> 00:24:17,581 Jadi, kami mulai bergerak agar aku bisa kembali ke sekolah. 543 00:24:17,664 --> 00:24:20,542 Ya. Biar kutunjukkan sesuatu padamu. 544 00:24:21,418 --> 00:24:23,462 Marianne percaya padamu. 545 00:24:23,962 --> 00:24:25,755 Berhentilah meragukan dirimu. 546 00:24:25,839 --> 00:24:26,965 - Aku tahu sulit. - Ya. 547 00:24:27,048 --> 00:24:31,636 Setan kecil keraguan diri pada orang yang tumbuh tak punya apa-apa, 548 00:24:31,720 --> 00:24:33,555 yang dianggap bukan apa-apa, 549 00:24:33,638 --> 00:24:36,975 yang dibilang akan berakhir masuk penjara, 550 00:24:37,058 --> 00:24:38,977 berakhir di selokan. 551 00:24:39,060 --> 00:24:42,522 - Sulit memprogram ulang dirimu. - Benar. 552 00:24:42,606 --> 00:24:45,275 Ini sangat sulit karena sudah 30 tahun seperti ini. 553 00:24:45,358 --> 00:24:47,819 Setiap kali hal baik terjadi padaku, aku cemas. 554 00:24:47,903 --> 00:24:50,989 Aku bilang, "Baiklah, sesuatu yang buruk pasti segera terjadi, 555 00:24:51,072 --> 00:24:52,532 dan itu akan menghancurkanku, 556 00:24:52,616 --> 00:24:54,826 dan aku seperti, "Jangan terlalu berharap. 557 00:24:54,910 --> 00:24:57,954 Persiapkan dirimu karena sesuatu yang buruk akan datang." 558 00:24:58,038 --> 00:25:02,918 Saat kau mulai merasa seperti itu, mundurlah, tarik napas. 559 00:25:03,001 --> 00:25:06,755 Katakan, "Sebentar. Orang-orang di sekitarku percaya padaku. 560 00:25:06,838 --> 00:25:07,964 Mungkin mereka benar." 561 00:25:08,048 --> 00:25:09,508 - Ya. - Kau tahu? 562 00:25:09,591 --> 00:25:13,929 Aku bisa lihat dia mulai agak tercerahkan 563 00:25:14,012 --> 00:25:19,392 dan berkata, "Yang menahanku adalah diriku 564 00:25:19,476 --> 00:25:21,811 karena aku merasa aku tak cukup. 565 00:25:21,895 --> 00:25:22,896 Tapi kau tahu? 566 00:25:22,979 --> 00:25:24,940 Cukup, aku cukup." 567 00:25:25,023 --> 00:25:26,733 Maksudku, ini bagus. 568 00:25:26,816 --> 00:25:31,279 Kurasa kau menjelaskannya dengan cara yang akan dipahami orang, 569 00:25:31,363 --> 00:25:36,368 dan perjalanan semua orang ke tujuan bukanlah garis lurus. 570 00:25:36,451 --> 00:25:37,494 - Ya. - Paham? 571 00:25:37,577 --> 00:25:39,329 - Garis lurus itu membosankan. - Ya. 572 00:25:42,082 --> 00:25:44,000 Pestanya sudah tiba, Sayang! 573 00:25:44,751 --> 00:25:45,752 Hei! 574 00:25:46,711 --> 00:25:49,381 - Apa kabar? - Dia baru saja selesai mendaftar. 575 00:25:49,464 --> 00:25:52,217 Tunggu, Jalang. Kau tak bisa menyelesaikan pendaftaran 576 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 yang telah menyita banyak waktumu, 577 00:25:55,136 --> 00:25:56,137 dan bersikap tenang. 578 00:25:56,221 --> 00:25:59,724 Aku mencoba mengalihkan emosi itu, kecemasan itu, menjadi kegembiraan. 579 00:26:00,308 --> 00:26:01,768 Kita akan alihkan seperti ini. 580 00:26:03,603 --> 00:26:04,437 Ya. 581 00:26:05,230 --> 00:26:07,148 - Ya, Bobby! - Oke. Baiklah. 582 00:26:07,232 --> 00:26:10,443 Jadi, di akhir pekan ini, ada pesta kebun di peternakan, 583 00:26:10,527 --> 00:26:14,447 tapi jelas, donasinya banyak, dan kita rasa tak akan berhenti, 584 00:26:14,531 --> 00:26:16,366 jadi, kita akan mengadakannya di sini. 585 00:26:16,449 --> 00:26:17,450 - Apa? - Ya. 586 00:26:17,534 --> 00:26:19,411 - Membuka rumah kami. - Tempat ini keren. 587 00:26:19,494 --> 00:26:22,330 Kita menghilangkan stres. Kita ingin ini sukses besar. 588 00:26:22,414 --> 00:26:25,166 - Kami ingin kau fokus pada masa depanmu. - Terima kasih. 589 00:26:25,250 --> 00:26:27,252 - Aku sayang padamu. - Terima kasih. 590 00:26:27,335 --> 00:26:28,336 HARI KETIGA 591 00:26:28,420 --> 00:26:31,298 JIKA KAU SELALU BERUSAHA MENJADI NORMAL, KAU TAK AKAN TAHU 592 00:26:31,381 --> 00:26:33,300 BETAPA DIRIMU BISA MENJADI HEBAT. 593 00:26:40,599 --> 00:26:44,269 Aku membawamu ke sini. Aku ingin tempat yang menarik untuk kita 594 00:26:44,352 --> 00:26:46,438 yang tak ramai, 595 00:26:46,521 --> 00:26:48,398 dan aku merasa kau lebih nyaman di luar. 596 00:26:48,481 --> 00:26:51,109 Aku bisa merasa nyaman di mana pun. 597 00:26:51,192 --> 00:26:52,068 Aku beradaptasi. 598 00:26:52,152 --> 00:26:53,236 Kau tahu apa ini? 599 00:26:53,320 --> 00:26:57,741 Itu anak kecil yang berkata, "Aku tak tahu apa yang akan terjadi padaku besok." 600 00:26:57,824 --> 00:27:00,076 - Tapi itu juga mekanisme bertahan hidup. - Ya. 601 00:27:00,160 --> 00:27:02,412 Bagian mana dari masa kecilmu yang tak terkendali? 602 00:27:02,495 --> 00:27:04,456 Kenangan apa yang kau ingat? 603 00:27:05,624 --> 00:27:07,751 Aku bahkan tak tahu. Ada banyak kenangan. 604 00:27:07,834 --> 00:27:10,045 Seperti banyak perjalanan larut malam, 605 00:27:10,128 --> 00:27:13,256 sering kali berhenti di lingkungan yang rawan 606 00:27:13,340 --> 00:27:15,133 dan sendirian. 607 00:27:15,216 --> 00:27:19,262 Itu gila. Kau tak tahu apa yang akan terjadi esok hari. 608 00:27:19,346 --> 00:27:22,807 Kau tak tahu makan malamnya seperti apa? Apakah kau akan makan malam? 609 00:27:22,891 --> 00:27:24,934 Itu kenangan yang tak ingin kupikirkan. 610 00:27:25,018 --> 00:27:26,394 Di mana ibumu? 611 00:27:26,478 --> 00:27:29,648 Ada titik di mana aku mencoba tinggal dengan ibuku, 612 00:27:29,731 --> 00:27:31,316 dan jawabannya adalah tidak. 613 00:27:31,399 --> 00:27:34,277 Itu salah satu malam terburuk seumur hidupku. 614 00:27:34,361 --> 00:27:36,404 Aku lebih suka tidak membicarakan hal ini 615 00:27:36,488 --> 00:27:37,822 karena sudah kulupakan. 616 00:27:37,906 --> 00:27:40,533 Tapi belum. Itu memengaruhi kehidupan sehari-harimu. 617 00:27:40,617 --> 00:27:43,328 Seperti, kau melaluinya, dan kau berakhir baik. 618 00:27:43,411 --> 00:27:45,538 - Aku berkata pada diriku sendiri… - Tidak. 619 00:27:45,622 --> 00:27:48,249 Anak kecil itu butuh seseorang untuk mendampinginya, 620 00:27:48,333 --> 00:27:49,584 melindungi, mencintai, 621 00:27:49,668 --> 00:27:52,879 meyakinkan bahwa dia pantas mendapatkan masa depan yang lebih baik. 622 00:27:52,962 --> 00:27:54,881 Kau ditolak saat kecil oleh ibumu. 623 00:27:54,964 --> 00:27:58,009 Bagaimana perasaanmu? Aku tak mau dengar, "Aku tak keberatan." 624 00:27:58,093 --> 00:28:00,261 Aku tak akan bicara denganmu 625 00:28:00,345 --> 00:28:01,971 jika itu tak memengaruhimu. 626 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 Itu sangat menyakitkan. 627 00:28:03,598 --> 00:28:06,434 Aku hanya berpikir, "Kenapa mengungkitnya?" 628 00:28:06,518 --> 00:28:08,812 Jika ada yang terkubur dan tak dirawat, 629 00:28:08,895 --> 00:28:11,439 apa akan tumbuh subur di tanah? 630 00:28:11,940 --> 00:28:14,275 - Apa pernah mekar dengan maksimal? - Tidak. 631 00:28:14,359 --> 00:28:16,820 Kau adalah benih yang perlu berkembang, 632 00:28:16,903 --> 00:28:20,031 yang ingin memiliki kehidupan yang layak. Kau tak membiarkan dirimu 633 00:28:20,115 --> 00:28:22,534 karena kau bilang, "Apa gunanya mengungkitnya?" 634 00:28:22,617 --> 00:28:24,953 Tujuan mengungkitnya adalah agar kau bisa tumbuh. 635 00:28:25,036 --> 00:28:25,912 Ada pepatah, 636 00:28:25,995 --> 00:28:30,375 hanya karena itu bukan salahmu bukan berarti itu bukan tanggung jawabmu. 637 00:28:31,000 --> 00:28:33,336 Bicara dengan Jason. Aku bicara dengan Jas… 638 00:28:33,420 --> 00:28:35,338 Kenapa aku terus bilang Jason? 639 00:28:35,922 --> 00:28:38,133 Tunggu, karena dia mengingatkanku pada Jason. 640 00:28:38,216 --> 00:28:39,884 Itu dia ceplosan Freudian. 641 00:28:39,968 --> 00:28:43,346 Michael mengingatkanku pada putra-putraku, dan itulah mengapa aku di sini, 642 00:28:43,430 --> 00:28:45,557 untuk membimbingnya agar bisa melewati ini 643 00:28:45,640 --> 00:28:47,350 dan memberinya dukungan ekstra. 644 00:28:47,434 --> 00:28:50,228 Jadi, aku mengundang beberapa teman ke sini… 645 00:28:50,311 --> 00:28:51,229 Baik. 646 00:28:51,312 --> 00:28:53,982 yang berasal dari 100 Black Men. Kau pernah dengar itu? 647 00:28:54,065 --> 00:28:54,941 Aku ajak mereka 648 00:28:55,024 --> 00:28:57,652 karena beberapa dari mereka mengalami hal yang sama. 649 00:28:57,736 --> 00:29:00,613 Salah satunya adalah mentorku saat aku seusiamu. 650 00:29:00,697 --> 00:29:02,157 Bagaimana perasaanmu? 651 00:29:03,533 --> 00:29:04,617 Aku sangat gugup. 652 00:29:04,701 --> 00:29:09,080 Bukankah lebih baik bicara dan berkata, "Aku butuh dukungan"? 653 00:29:09,164 --> 00:29:11,374 Itu bukan sesuatu yang kulakukan seumur hidupku. 654 00:29:11,458 --> 00:29:13,543 Aku tak minta bantuan. Aku selesaikan sendiri. 655 00:29:13,626 --> 00:29:16,087 100 Black Men of New Orleans adalah program pembimbing 656 00:29:16,171 --> 00:29:19,174 yang mendukung pemuda Afrika Amerika, itu sebabnya kuminta mereka 657 00:29:19,257 --> 00:29:20,925 datang dan bertemu Michael. 658 00:29:21,009 --> 00:29:23,636 Aku ingin Michael tahu bahwa ada dukungan di komunitas 659 00:29:23,720 --> 00:29:25,305 yang tersedia untuknya. 660 00:29:25,388 --> 00:29:29,726 Aku bertanya apa kau pernah bertemu orang Suku Asli Amerika dan kulit hitam. 661 00:29:29,809 --> 00:29:31,186 Orang ini. 662 00:29:31,269 --> 00:29:33,646 Aku anggota United Nation Houma Indians 663 00:29:33,730 --> 00:29:36,524 {\an8}dan direktur eksekutif Regional Black Chamber of Commerce. 664 00:29:36,608 --> 00:29:39,486 {\an8}Aku presiden 100 Black Men kota New Orleans. 665 00:29:39,569 --> 00:29:41,529 {\an8}Aku sudah cerita tentang dia, 666 00:29:41,613 --> 00:29:44,407 {\an8}jadi Darrell ada untukku saat aku tahu aku seorang ayah, 667 00:29:44,491 --> 00:29:48,119 memberiku pekerjaan, memberiku dukungan, membuatku merasa aman. 668 00:29:48,203 --> 00:29:50,872 Ini bukan hanya bertemu, berinteraksi, 669 00:29:50,955 --> 00:29:54,375 seperti, "Ayo bertemu," lalu kalian tak mencapai apa pun. 670 00:29:54,459 --> 00:29:57,295 Mereka adalah orang yang bisa kau ajak bicara dan andalkan. 671 00:29:57,378 --> 00:30:01,966 Dan ingatlah bahwa kemarin adalah sejarah. Besok adalah misteri. 672 00:30:02,050 --> 00:30:03,343 Kau hanya punya saat ini. 673 00:30:03,426 --> 00:30:06,387 Kecemasan muncul saat kau tak tahu apa yang akan terjadi besok? 674 00:30:06,471 --> 00:30:07,931 - Ya. - Lupakan semua itu. 675 00:30:08,014 --> 00:30:10,433 Kau duduk dengan temanmu sekarang. Ya, tenang. 676 00:30:10,517 --> 00:30:13,561 Selalu memikirkan masa lalu, mencoba mempersiapkan masa depan. 677 00:30:13,645 --> 00:30:16,064 - Aku sangat seperti itu. - Semua orang melakukan itu. 678 00:30:16,147 --> 00:30:18,316 Orang hanya punya mekanisme untuk menghadapinya. 679 00:30:18,399 --> 00:30:20,318 Jadi, ini pasti terasa berbeda bagimu. 680 00:30:20,401 --> 00:30:21,569 Apa kau punya ruang 681 00:30:21,653 --> 00:30:25,782 di mana kau berada di sekitar sekelompok pria kulit hitam 682 00:30:25,865 --> 00:30:27,909 yang berkata, "Kami ada untuk mendukungmu"? 683 00:30:27,992 --> 00:30:29,035 Tidak pernah. 684 00:30:30,370 --> 00:30:31,246 Sepertinya tidak. 685 00:30:31,329 --> 00:30:33,581 Itu tidak nyaman, tapi bukan dalam arti buruk. 686 00:30:33,665 --> 00:30:35,708 Aku selalu merasa sangat tersesat. 687 00:30:35,792 --> 00:30:39,087 Jika kau terus melakukannya, orang yang tepat akan menemukanmu. 688 00:30:39,170 --> 00:30:40,296 Kau tak sendiri. 689 00:30:40,380 --> 00:30:43,508 Harus terus-menerus menjelaskan diriku dan tak selalu punya jawaban, 690 00:30:43,591 --> 00:30:45,260 sebagian besar tak ada jawaban, 691 00:30:45,343 --> 00:30:48,179 rasanya membuat kita jatuh terperosok. 692 00:30:48,263 --> 00:30:50,682 Kembali ke sekolah di New Orleans setelah Katrina… 693 00:30:50,765 --> 00:30:51,975 Itu tak terjadi. 694 00:30:52,058 --> 00:30:55,353 Aku tak akan pergi ke salah satu sekolah yang didirikan seperti penjara. 695 00:30:55,436 --> 00:30:56,563 Begitu aku dapat GED… 696 00:30:56,646 --> 00:30:59,148 Masuk kuliah sangat susah ketika kau punya GED. 697 00:30:59,232 --> 00:31:01,568 Begitu masuk, mereka paksa mengambil kursus tambahan 698 00:31:01,651 --> 00:31:03,403 karena aku tak punya ijazah SMA. 699 00:31:03,486 --> 00:31:04,404 Kau lakukan itu? 700 00:31:04,487 --> 00:31:06,823 Aku baru lulus dengan gelar sarjana sosiologi. 701 00:31:06,906 --> 00:31:08,408 - Ya! - Tentu. 702 00:31:08,491 --> 00:31:10,577 Tapi terlepas dari itu, kau melakukan semuanya. 703 00:31:10,660 --> 00:31:12,620 - Dan kau lulus. - Baru saja lulus, ya. 704 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 - Baiklah, ayo balik halamannya. - Itu dia. 705 00:31:14,956 --> 00:31:16,749 Kau mau apa selanjutnya? Apa lagi? 706 00:31:16,833 --> 00:31:20,128 Selanjutnya ke Loyola untuk mengikuti program Magister Hukum Lingkungan. 707 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 - Bagus. - Kau mau menjadi apa? 708 00:31:22,088 --> 00:31:24,549 Menjadi direktur eksekutif organisasi nirlaba. 709 00:31:24,632 --> 00:31:26,134 Perjalananmu belum selesai. 710 00:31:26,217 --> 00:31:28,553 Kau masih belajar. Kau masih maju. 711 00:31:28,636 --> 00:31:30,096 Kau tahu, kau perintis. 712 00:31:30,179 --> 00:31:32,765 Kau mungkin tak menganggap begitu, tapi itulah dirimu. 713 00:31:32,849 --> 00:31:34,225 Kau berlatih merintis. 714 00:31:34,309 --> 00:31:37,478 - Pernah disebut perintis? - Aku tak pernah berpikir begitu. 715 00:31:37,562 --> 00:31:39,606 Tepat menggambarkanmu, seorang perintis. 716 00:31:39,689 --> 00:31:42,817 Yang perlu diingat adalah, terlepas dari apa yang kau alami, 717 00:31:42,901 --> 00:31:44,360 ada anak yang menonton. 718 00:31:44,444 --> 00:31:45,278 Ya. 719 00:31:51,534 --> 00:31:53,161 - Ada apa ini? - Aku baik-baik saja. 720 00:31:53,244 --> 00:31:54,871 - Kau yakin? - Mencoba hadir. 721 00:31:54,954 --> 00:31:56,748 - Bukan terpaku pada pikiranku. - Oke. 722 00:31:56,831 --> 00:32:02,045 Aneh bagiku untuk menjadi orang yang ada bersosialisasi di komunitas 723 00:32:02,128 --> 00:32:04,464 mengajak lebih banyak orang kulit hitam menumbuhkan, 724 00:32:04,547 --> 00:32:06,716 mengatur, dan menciptakan ruang seperti ini, 725 00:32:06,799 --> 00:32:09,969 tapi merasa aneh di dalamnya karena aku belum pernah terlibat. 726 00:32:10,053 --> 00:32:13,139 Biasanya hanya aku nonkulit putih di banyak tempat yang kuhadiri. 727 00:32:13,222 --> 00:32:16,184 Sering kali, aku satu-satunya orang kulit hitam di ruanganku, 728 00:32:16,267 --> 00:32:18,937 dan itu sudah berlangsung sekian lama dalam hidupku. 729 00:32:19,020 --> 00:32:21,731 Itu kekuatan. Itu bisa kau alihkan menjadi kekuatan. 730 00:32:21,814 --> 00:32:23,524 Tak bisa memimpin jika tak nyaman. 731 00:32:23,608 --> 00:32:26,402 Kau tumbuh dengan cara yang mungkin tak kau sadari. 732 00:32:26,486 --> 00:32:29,030 - Hanya menjadi hadir. - Wow. 733 00:32:29,113 --> 00:32:32,533 Semua hal yang kau bicarakan sangat valid. Ini tentang membingkai ulang. 734 00:32:32,617 --> 00:32:35,411 Apa pun yang kau lakukan, kau yang pertama melakukannya. 735 00:32:35,495 --> 00:32:36,955 Menjadi pemimpin, kau tahu. 736 00:32:37,038 --> 00:32:39,457 Saat kau bangun, lihat dirimu, dan berkata, 737 00:32:39,540 --> 00:32:43,336 "Aku seorang perintis," dan tersenyum dan berkata, "Aku seorang bos." 738 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 - Katakan. - Ya. Aku perintis, dan aku bos. 739 00:32:45,713 --> 00:32:49,759 - Aku suka itu. Kau tampak serius. - Lihat matanya. Lihat senyumnya! 740 00:32:49,842 --> 00:32:51,427 - Ya! - Tepat. 741 00:32:54,681 --> 00:32:58,267 Mengetahui banyak hal yang dialami Michael di masa lalu, 742 00:32:58,351 --> 00:33:04,482 mungkin dia tak mendapatkan bimbingan untuk menata rumah agar berkembang. 743 00:33:06,651 --> 00:33:08,569 Itulah yang kulakukan untuk Michael. 744 00:33:08,653 --> 00:33:13,491 Aku telah mengubah rumahnya menjadi tempat yang tak dipenuhi pekerjaan, 745 00:33:13,574 --> 00:33:17,120 tapi dipenuhi hal-hal untuk mengisi ulang dan memperbarui. 746 00:33:17,203 --> 00:33:18,037 HARI KEEMPAT 747 00:33:18,121 --> 00:33:20,081 JIKA KITA PUNYA KEBERANIAN UNTUK MENANAM BENIH… 748 00:33:20,164 --> 00:33:21,874 KITA TAK PERNAH TAHU APA YANG MUNGKIN TUMBUH. 749 00:33:29,549 --> 00:33:33,594 Astaga, kita di salon cantik ini. 750 00:33:34,345 --> 00:33:35,304 SALON ROCKET SCIENCE 751 00:33:35,388 --> 00:33:36,806 Masuklah. Duduklah. 752 00:33:38,057 --> 00:33:40,309 Halo, Tampan. 753 00:33:40,893 --> 00:33:42,395 Bagaimana kau bisa 754 00:33:42,478 --> 00:33:45,440 menjadi setampan ini setiap hari dalam hidupmu? 755 00:33:45,523 --> 00:33:46,399 Aku baru bangun. 756 00:33:46,482 --> 00:33:48,443 Hanya berjalan-jalan, terlihat semanis ini? 757 00:33:48,526 --> 00:33:49,861 Ya, aku bangun seperti ini. 758 00:33:49,944 --> 00:33:51,863 Aku harus mencarikanmu seorang chiropractor 759 00:33:51,946 --> 00:33:55,992 untuk menanggung beban ketampananmu. 760 00:33:56,075 --> 00:33:57,368 - Boleh sentuh rambut? - Ya. 761 00:33:57,452 --> 00:33:58,745 Baik, aku akan mulai. 762 00:33:59,662 --> 00:34:01,497 Ya, Sayang. 763 00:34:02,331 --> 00:34:04,000 Kau manis sekali. 764 00:34:04,083 --> 00:34:05,668 Kau juga manis. 765 00:34:05,752 --> 00:34:06,878 Terima kasih, Sayang. 766 00:34:07,628 --> 00:34:11,883 Apa aku tersipu karena Michael menggodaku? 767 00:34:12,800 --> 00:34:13,634 Tidak! 768 00:34:13,718 --> 00:34:16,137 Tidak, Michael. 769 00:34:16,220 --> 00:34:17,847 Aku sangat senang 770 00:34:17,930 --> 00:34:20,516 sebab untuk seseorang yang berjasa untuk komunitasmu… 771 00:34:20,600 --> 00:34:23,227 Kau sangat baik. Aku terobsesi dengan yang kau kerjakan. 772 00:34:23,311 --> 00:34:27,148 Terkadang aku merasa orang yang sangat seksi adalah orang jahat. 773 00:34:27,231 --> 00:34:28,691 Kau tahu? Itu menyebalkan. 774 00:34:28,775 --> 00:34:31,861 Michael telah mengidentifikasi tujuan dan gairah hidupnya. 775 00:34:31,944 --> 00:34:34,864 Prioritasnya bukan merawat rambutnya. 776 00:34:35,364 --> 00:34:38,117 Jadi, aku ingin pertahankan panjangnya, tapi memberinya apa? 777 00:34:38,201 --> 00:34:39,702 Bentuk, kau bisa menebaknya. 778 00:34:39,786 --> 00:34:42,121 Aku mau menatanya model afro. 779 00:34:42,205 --> 00:34:44,373 - Akan kupangkas kering sedikit. - Oke. 780 00:34:44,457 --> 00:34:46,000 Lalu akan kucuci. 781 00:34:46,584 --> 00:34:49,545 Berapa banyak waktu yang kau bersedia luangkan di pagi hari? 782 00:34:49,629 --> 00:34:52,256 Rutinitas pagiku cukup longgar. 783 00:34:53,257 --> 00:34:55,927 Ini hal lain yang aku coba masukkan, 784 00:34:56,010 --> 00:34:59,388 semacam penutup kepala satin untuk menjaga rambut ikalku. 785 00:34:59,472 --> 00:35:01,891 Aku senang mendengarnya, Sayang. 786 00:35:01,974 --> 00:35:03,893 Kita harus memakai tutup kepala. 787 00:35:03,976 --> 00:35:08,397 Kau orang yang tak percaya pada norma gender historis. 788 00:35:08,481 --> 00:35:10,233 - Sama sekali tidak. - Ayo bungkus. 789 00:35:10,983 --> 00:35:11,984 Ya. 790 00:35:12,860 --> 00:35:14,028 Aku suka Michael 791 00:35:14,112 --> 00:35:17,073 tak menerima ide-ide kaku di sekitar biner gender. 792 00:35:17,156 --> 00:35:18,866 Dia ingin rambut panjangnya bagus, 793 00:35:18,950 --> 00:35:21,077 dan memangkas sebagian ujungnya 794 00:35:21,160 --> 00:35:24,205 akan membuat gulungan rambutnya menjadi membal. 795 00:35:24,288 --> 00:35:25,581 Ayo! 796 00:35:25,665 --> 00:35:27,750 - Hai. Apa kabar? - Senang bertemu. Aku Darren. 797 00:35:27,834 --> 00:35:31,838 Senang bertemu denganmu. Aku hanya ingin membersihkan bagian ini. 798 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 - Hanya, seperti… - Baiklah. 799 00:35:33,339 --> 00:35:36,467 Lalu aku ingin memangkas semua ini. Baiklah, kau siap? 800 00:35:36,551 --> 00:35:37,844 - Aku siap. - Baik, lakukan. 801 00:35:40,096 --> 00:35:42,265 - Jadi, kita cukur semuanya? - Habisi. 802 00:35:42,348 --> 00:35:44,767 Kenapa? Menurutmu itu kesalahan besar? 803 00:35:44,851 --> 00:35:47,770 - Maksudku, awal yang baru selalu bagus. - Kau benar. Ayolah. 804 00:35:51,816 --> 00:35:53,151 Sayang, kau harus bisa. 805 00:35:54,902 --> 00:35:57,697 Lihat dia. Manis sekali. 806 00:35:58,364 --> 00:36:00,449 Dengan ini, tapi dengan ini. Ini… 807 00:36:00,533 --> 00:36:02,743 Caramu menjilat bibir, sebaiknya kau hentikan! 808 00:36:02,827 --> 00:36:04,954 Aku tak pernah terobsesi dengan siapa pun lagi. 809 00:36:05,037 --> 00:36:06,747 - Terima kasih. - Terima kasih. 810 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Aku akan mencuci rambutmu. 811 00:36:18,259 --> 00:36:21,012 Baik, akan kutunjukkan cara melakukan slutdrop. 812 00:36:21,095 --> 00:36:24,140 Saat kau ingin membuat Kaila terkesan, 813 00:36:24,223 --> 00:36:27,727 kau akan masuk dan berkata, "Hei, Sayang." 814 00:36:30,938 --> 00:36:33,316 Kau tunjukkan bokongmu saat kau jalan, kau tahu? 815 00:36:36,068 --> 00:36:39,280 Spiral di rambutmu membuatku senang, 816 00:36:39,363 --> 00:36:40,865 dan itu akan terlihat bagus. 817 00:36:46,954 --> 00:36:50,041 Jadi, kita masih Michael yang tampan, 818 00:36:50,708 --> 00:36:52,668 tapi dengan sedikit tambahan. 819 00:36:52,752 --> 00:36:56,214 Tanpa basa-basi lagi, ini yang baru, 820 00:36:57,215 --> 00:37:00,343 sedikit lebih baik, bisa kubilang begitu, 821 00:37:00,426 --> 00:37:01,385 Michael. 822 00:37:02,595 --> 00:37:03,888 Astaga. 823 00:37:04,889 --> 00:37:06,515 Aku terlihat sangat berbeda. 824 00:37:06,599 --> 00:37:08,059 Aku suka rambutnya. 825 00:37:08,142 --> 00:37:09,727 - Aku suka. Bagus sekali. - Sungguh? 826 00:37:09,810 --> 00:37:10,645 Aku menyukainya. 827 00:37:10,728 --> 00:37:13,522 - Kau merasa tampan? - Rambut ikalku keren. Ini idaman. 828 00:37:13,606 --> 00:37:16,025 - Ini rambut idaman, bukan? - Ya. Aku sangat suka ini. 829 00:37:16,108 --> 00:37:17,151 - Astaga. - Bentuk itu? 830 00:37:17,235 --> 00:37:18,819 Bagian belakangnya luar biasa. 831 00:37:18,903 --> 00:37:20,279 Ini menjadi berbentuk! 832 00:37:20,363 --> 00:37:23,491 Itu yang selalu kuinginkan, tapi aku tak tahu cara mewujudkannya. 833 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Kau tak memotong banyak rambutku, tapi rasanya menyenangkan. 834 00:37:26,452 --> 00:37:27,703 Bersenang-senanglah. 835 00:37:27,787 --> 00:37:30,581 Aku sangat suka aku bisa membuat ikal yang lebih kencang, 836 00:37:30,665 --> 00:37:32,416 sedikit ikal yang lebih longgar. 837 00:37:32,500 --> 00:37:35,169 Aku merasa bahasa tubuhmu berubah. 838 00:37:35,253 --> 00:37:39,173 Aku melihat diriku, dan itu tak nyata. Aku berpikir, "Apa itu benar-benar aku?" 839 00:37:39,257 --> 00:37:40,341 Aku merasa berbeda. 840 00:37:40,424 --> 00:37:43,344 - Aku merasa tampan seperti ini. - Bukankah memang? 841 00:37:43,427 --> 00:37:47,098 Aku juga suka saat kau melakukan itu. Itu agak seksi. Angkat. 842 00:38:06,242 --> 00:38:07,535 Aku terpesona. 843 00:38:07,618 --> 00:38:08,744 Kau tampak luar biasa, 844 00:38:08,828 --> 00:38:10,788 dan aku senang kau juga merasa luar biasa. 845 00:38:12,290 --> 00:38:15,960 - Anak-anak sudah datang. - Mereka sampai. 846 00:38:16,043 --> 00:38:16,919 Hai! 847 00:38:17,920 --> 00:38:19,422 Aku membawa supermodel! 848 00:38:19,505 --> 00:38:22,216 - Kau terlihat sangat tampan. - Terima kasih. 849 00:38:22,300 --> 00:38:24,719 Hai, Sayang. Senang bertemu denganmu, apa kabar? 850 00:38:24,802 --> 00:38:26,554 Kau terlihat sangat tampan. 851 00:38:26,637 --> 00:38:28,139 Dia sangat tampan! 852 00:38:28,222 --> 00:38:29,348 Kau siap? 853 00:38:29,432 --> 00:38:31,183 Masuklah. 854 00:38:31,267 --> 00:38:33,144 Ayo ke kota keren 855 00:38:33,227 --> 00:38:34,145 Apa? 856 00:38:34,228 --> 00:38:37,189 Astaga. 857 00:38:37,273 --> 00:38:38,107 Apa? 858 00:38:39,942 --> 00:38:41,986 - Ini bukan rumahku. - Ini rumahmu. 859 00:38:42,069 --> 00:38:44,822 Singkirkan rumah tanaman itu, dan kau punya rumah sekarang. 860 00:38:44,905 --> 00:38:48,284 Napasku benar-benar hilang. Aku merasa sesak napas sekarang. 861 00:38:48,367 --> 00:38:50,953 Astaga. Ini luar biasa. 862 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 Ini rumah direktur eksekutif. 863 00:38:52,955 --> 00:38:54,874 Ini rumah perintis dan bos. 864 00:38:57,501 --> 00:38:59,211 Aku suka aku terobsesi dengan itu. 865 00:38:59,295 --> 00:39:02,381 Itu afirmasi yang indah. Itu luar biasa. 866 00:39:02,465 --> 00:39:04,258 - Apa, Tanny? - Aku suka sofanya. 867 00:39:04,342 --> 00:39:08,304 Terakhir kali kita duduk di sofa, aku tak bisa bangun. Kita terjerembab. 868 00:39:08,387 --> 00:39:10,139 - Ini bagus. - Lihat bantalannya. 869 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 Ya, 'kan? 870 00:39:11,724 --> 00:39:14,852 Sangat lebar, dan saat kau melepas bantal belakang, 871 00:39:14,935 --> 00:39:16,187 teman-teman bisa tidur. 872 00:39:16,270 --> 00:39:17,104 Bagus sekali. 873 00:39:17,188 --> 00:39:19,857 - Seperti dua ranjang ukuran twin. - Aku suka itu. 874 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 - Pindah? - Ya. Ini rumah. 875 00:39:21,442 --> 00:39:22,526 Kami akan pindah. 876 00:39:22,610 --> 00:39:23,903 - Siap lihat yang lain? - Ya. 877 00:39:24,779 --> 00:39:27,198 - Rumah mewah? Apa ini? - Karya seni buatan khusus. 878 00:39:27,281 --> 00:39:30,409 Kini kau bisa mengundang teman untuk makan malam. 879 00:39:30,493 --> 00:39:33,788 Ya, dan jangan malu kita tak punya tempat. 880 00:39:33,871 --> 00:39:37,041 - Tak ada tanah di lantai. - Aku tak perlu meminjam kursi. 881 00:39:37,625 --> 00:39:40,711 Ini bukan rumah anak-anak. Orang ingin bertamu dan melakukan… 882 00:39:40,795 --> 00:39:42,713 - Ini rumah pria dewasa. - Ya. 883 00:39:42,797 --> 00:39:45,299 Baiklah, terus ke sini. 884 00:39:45,383 --> 00:39:47,968 - Kami merombak dapur. - Wow. 885 00:39:49,553 --> 00:39:51,972 Astaga. Kau punya ruang untuk meja dapur di sini? 886 00:39:52,056 --> 00:39:54,809 Kukira tidak. Kaila sudah lama ingin. 887 00:39:54,892 --> 00:39:56,310 Sekarang tanahnya sudah bersih. 888 00:39:56,394 --> 00:39:58,396 Bisa bayangkan dirimu memasak di sini? 889 00:39:58,479 --> 00:39:59,355 Tentu. 890 00:39:59,438 --> 00:40:00,898 Ayo ke kamar tidur. 891 00:40:00,981 --> 00:40:03,150 Astaga. 892 00:40:03,234 --> 00:40:04,819 Wah! 893 00:40:06,570 --> 00:40:07,863 Seperti kamar hotel. 894 00:40:08,447 --> 00:40:11,909 Ini sangat rapi, berani, dan keren. 895 00:40:11,992 --> 00:40:14,328 - Sensual. - Ini gila. Ya. 896 00:40:14,829 --> 00:40:17,331 Ada meja di sini untukmu saat kau kembali berkuliah. 897 00:40:17,415 --> 00:40:19,125 Astaga. Bagus! 898 00:40:19,625 --> 00:40:22,670 Di sinilah kau bisa masuk dan fokus dan menyelesaikan tugasmu. 899 00:40:22,753 --> 00:40:24,296 Ya. Aku suka ini. 900 00:40:24,380 --> 00:40:27,216 - Untuk memutar balik. - Luar biasa. 901 00:40:27,299 --> 00:40:29,552 - Ya? - Kau berhasil. Terima kasih banyak. 902 00:40:31,095 --> 00:40:33,681 Kita adakan penggalangan dana malam ini di tempat kalian. 903 00:40:33,764 --> 00:40:37,184 Akan kupastikan kau berpakaian senyaman mungkin. 904 00:40:37,268 --> 00:40:39,311 - Oke. - Tapi akan mencengangkan. 905 00:40:39,395 --> 00:40:41,564 - Kedengarannya seperti gayaku. - Oke, bagus. 906 00:40:42,565 --> 00:40:45,192 Kita akan mendandanimu untuk malam ini. Kita coba saja? 907 00:40:45,276 --> 00:40:48,237 - Ya, mari kita coba. - Aku ingin semaksimal mungkin. 908 00:40:48,320 --> 00:40:50,406 Ya, aku siap untuk itu, sangat siap. 909 00:40:50,906 --> 00:40:51,949 Ayo lakukan. 910 00:40:52,533 --> 00:40:53,617 - Anak-anak? - Hai. 911 00:40:53,701 --> 00:40:54,952 - Siap? - Ya. 912 00:40:55,035 --> 00:40:55,911 Kami siap. 913 00:40:55,995 --> 00:40:56,871 Aku sangat siap. 914 00:40:56,954 --> 00:41:00,249 - Ayo bergabung, Sayang. - Pemilihan model nomor satu. 915 00:41:02,293 --> 00:41:03,461 Halo! 916 00:41:04,253 --> 00:41:08,382 - Aku suka nuansa ini! - Aku bahkan tak siap untuk ini, Tanny. 917 00:41:08,466 --> 00:41:11,802 Seperti Harry Styles dan Bruno Mars punya bayi, dan bayinya tinggi. 918 00:41:12,386 --> 00:41:15,598 Kau sungguh berkilau. Aku merasa mulai mengenalmu. 919 00:41:15,681 --> 00:41:18,476 Aku tak tahu ada sisi lain darimu, dan aku terobsesi. 920 00:41:18,559 --> 00:41:20,102 Lakukan yang kuajarkan. 921 00:41:20,644 --> 00:41:21,562 Ya! 922 00:41:23,230 --> 00:41:25,441 - Dari mana asalnya? - Aku mengajarinya. 923 00:41:25,524 --> 00:41:27,985 - Jonathan mengajariku kemarin. - Aku mengajarinya. 924 00:41:30,529 --> 00:41:32,448 - Astaga! - Aku bisa di sini seminggu. 925 00:41:32,531 --> 00:41:33,449 Penampilan kedua. 926 00:41:35,784 --> 00:41:37,244 Michael! 927 00:41:37,328 --> 00:41:38,370 Wah! 928 00:41:39,622 --> 00:41:41,582 Aku suka sepatunya! 929 00:41:41,665 --> 00:41:44,627 Kukira kau akan memakaikan dia jas. Ini masih profesional. 930 00:41:44,710 --> 00:41:46,670 - Ya! - Terima kasih sudah mendobrak norma! 931 00:41:46,754 --> 00:41:48,797 Sejujurnya, ini bukan penampilannya malam ini. 932 00:41:48,881 --> 00:41:50,299 Bukan? Ini terlihat bagus! 933 00:41:50,382 --> 00:41:52,051 Dia bisa memakai ini ke rapat. 934 00:41:52,134 --> 00:41:54,345 - Aku tak akan marah soal itu. - Sama sekali. 935 00:41:54,428 --> 00:41:57,223 Ini kardigan wanita dari toko wanita. 936 00:41:57,723 --> 00:41:59,600 Ini pakaian keren. 937 00:41:59,683 --> 00:42:02,144 Apa ada yang lebih mirip dirimu? 938 00:42:02,228 --> 00:42:05,314 Nuansanya sangat berbeda, tapi ini semua adalah aku. 939 00:42:05,898 --> 00:42:09,318 Kita tak punya banyak waktu. Kami menyiapkan acaranya di loft kami. 940 00:42:09,401 --> 00:42:11,570 Selagi kau bersiap, kami akan bersiap. 941 00:42:11,654 --> 00:42:13,989 - Kedengarannya bagus. - Dah! 942 00:42:14,073 --> 00:42:15,783 - Ayo! - Jalankan mobilnya. 943 00:42:15,866 --> 00:42:17,826 - Akan kusiapkan pakaiannya. - Oke! 944 00:42:23,165 --> 00:42:24,542 Pindahkan ke sini. 945 00:42:24,625 --> 00:42:26,585 Angkat dengan punggung bawah, jangan lutut. 946 00:42:26,669 --> 00:42:28,546 - Seperti ini. - Tunggu. 947 00:42:28,629 --> 00:42:30,047 Ya, Tan, sudah benar. 948 00:42:30,130 --> 00:42:32,299 - Sempurna, taruh di tengah. - Gunakan perutmu. 949 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 Kerja bagus, Tan. 950 00:42:33,509 --> 00:42:35,803 Kerja sama tim mewujudkan impian. Ayo! 951 00:42:37,638 --> 00:42:39,390 Aku membuat makanan pembuka, 952 00:42:39,473 --> 00:42:42,977 dan, ya, sebaiknya kau percaya bahwa sayuran ini dari kebun mereka. 953 00:42:43,060 --> 00:42:45,688 Ada terung parmigiana mini di tusuk sate, 954 00:42:45,771 --> 00:42:48,566 salad mini yang sangat manis, 955 00:42:48,649 --> 00:42:51,235 banyak sayuran hijau, bunga yang bisa dimakan. 956 00:42:51,735 --> 00:42:54,363 Ada juga salah satu favorit Michael, 957 00:42:54,446 --> 00:42:56,699 okra panggang, disajikan dengan saus lemon. 958 00:42:57,199 --> 00:43:00,119 Aku ingin memamerkan karya hebat Michael di peternakan. 959 00:43:00,202 --> 00:43:02,079 Sesuatu yang sangat kuat. 960 00:43:02,162 --> 00:43:06,250 Jika orang melihat dan merasakannya, mereka akan merogoh kocek. 961 00:43:08,210 --> 00:43:10,170 MICHAEL YANG BARU 962 00:43:10,254 --> 00:43:14,925 TUNAS PERTAMA MUSIM SEMI MENARIK BENIH LAIN IKUT PEMBERONTAKANNYA. 963 00:43:15,509 --> 00:43:16,343 Hai. 964 00:43:16,844 --> 00:43:20,222 Astaga. 965 00:43:20,306 --> 00:43:22,391 Lihat dirimu! 966 00:43:22,891 --> 00:43:25,269 Kau memancarkan nuansa Prince. 967 00:43:25,352 --> 00:43:28,272 - Apa pendapatmu tentang rambutnya? - Aku menyukainya. 968 00:43:30,482 --> 00:43:31,317 Baiklah. 969 00:43:33,777 --> 00:43:34,820 Bukankah luar biasa? 970 00:43:34,903 --> 00:43:37,531 - Ini luar biasa. Aku tak bisa bernapas. - Indah sekali. 971 00:43:37,615 --> 00:43:39,950 - Itulah yang kurasakan. - Aku tak bisa bernapas. 972 00:43:40,034 --> 00:43:42,161 - Seperti kamar tidur orang dewasa. - Benar? 973 00:43:42,911 --> 00:43:44,663 Aku suka semua fotonya. 974 00:43:44,747 --> 00:43:45,914 Astaga. 975 00:43:46,707 --> 00:43:48,626 - Siap lihat yang lain? - Tidak! 976 00:43:48,709 --> 00:43:49,793 Tidak? 977 00:43:49,877 --> 00:43:51,170 Kita bisa bicara sebentar. 978 00:43:53,047 --> 00:43:54,715 - Banyak yang harus diproses. - Ya. 979 00:43:57,092 --> 00:43:58,677 Sangat sulit dicerna. 980 00:43:58,761 --> 00:43:59,845 Ini seperti mimpi. 981 00:43:59,928 --> 00:44:01,930 - Aku tak percaya ini rumah kita. - Aku tahu. 982 00:44:02,014 --> 00:44:04,433 Ini pekan yang berat. 983 00:44:04,516 --> 00:44:06,769 - Aku merindukanmu. - Aku juga, Sayang. 984 00:44:07,394 --> 00:44:10,064 Sangat menyenangkan. Andai kau bisa ikut, 985 00:44:10,147 --> 00:44:12,399 tapi sangat keren untuk bisa menyiapkan diriku 986 00:44:12,483 --> 00:44:15,235 untuk masa depan yang lebih baik dan cerah. 987 00:44:15,736 --> 00:44:18,947 Ya, jadilah pria percaya diri yang pantas kau dapatkan 988 00:44:19,531 --> 00:44:21,033 dan pantas kuwujudkan. 989 00:44:22,993 --> 00:44:24,620 {\an8}PENGGALANGAN DANA RECIRCULATING FARMS 990 00:44:24,703 --> 00:44:25,704 {\an8}ULANG TAHUN KE-10 991 00:44:26,288 --> 00:44:27,873 - Halo! - Bagaimana kabarmu? 992 00:44:27,956 --> 00:44:30,000 Hai! 993 00:44:33,629 --> 00:44:34,963 Apa kabar? Aku Karamo. 994 00:44:43,097 --> 00:44:45,474 - Halo. - Semuanya, Michael datang! 995 00:44:45,974 --> 00:44:47,059 Hai! 996 00:44:47,142 --> 00:44:48,852 Astaga. Lihat Kaila! 997 00:44:50,145 --> 00:44:51,188 Lihat itu! 998 00:44:51,271 --> 00:44:54,191 Bisa kukatakan, misi selesai pada perubahan ini. 999 00:44:54,274 --> 00:44:57,528 - Kaukah itu? - Ini aku. Aku tahu. 1000 00:44:57,611 --> 00:45:00,739 Pakaian ini memberiku semua yang kuharapkan. 1001 00:45:00,823 --> 00:45:02,116 Emily! 1002 00:45:02,199 --> 00:45:04,368 Aku merasakan aura A$AP, merasakan Justin, 1003 00:45:04,451 --> 00:45:06,370 dan Tyler. Dia cocok. 1004 00:45:08,080 --> 00:45:11,041 Kita akan memisahkan Michael yang ini dan Michael perkebunan. 1005 00:45:11,125 --> 00:45:13,419 - Kita akan memisahkan mereka. - Ya! 1006 00:45:13,502 --> 00:45:14,336 Ya. 1007 00:45:14,420 --> 00:45:16,922 Dia punya kapasitas untuk menjadi segalanya. 1008 00:45:17,005 --> 00:45:19,758 Dia bisa menjadi model yang juga tertarik perkebunan urban. 1009 00:45:19,842 --> 00:45:24,346 Makanan segar, perkebunan urban, berdansa, rambut lebih baik, tabir surya. 1010 00:45:25,806 --> 00:45:26,849 Ya, Sayang! 1011 00:45:26,932 --> 00:45:29,184 Jadi, kuberikan mikrofonnya kepada tuan rumahnya. 1012 00:45:29,268 --> 00:45:30,978 Michael, ambil dari sini. 1013 00:45:31,061 --> 00:45:32,980 Pertama, aku senang kalian datang. 1014 00:45:33,063 --> 00:45:35,023 untuk merayakan injil kedaulatan pangan, 1015 00:45:35,107 --> 00:45:37,735 dan membantu menjadikan New Orleans tempat yang lebih baik 1016 00:45:37,818 --> 00:45:40,195 dan berharap itu menyebar dan memengaruhi negara ini, 1017 00:45:40,279 --> 00:45:41,613 dan akhirnya, dunia. 1018 00:45:43,115 --> 00:45:44,616 Michael dengan yakin berkata, 1019 00:45:44,700 --> 00:45:47,578 "Aku di sini, dan aku siap untuk terus maju." 1020 00:45:47,661 --> 00:45:50,414 Aku tak tahu caranya berterima kasih. Minggu ini luar biasa. 1021 00:45:50,497 --> 00:45:54,126 Ini sangat transformatif. Pekerjaan baru saja dimulai, aku tahu itu. 1022 00:45:54,209 --> 00:45:55,919 Tapi ini babak baru. 1023 00:45:56,003 --> 00:45:58,088 Ini kesempatan baru untuk hidupku, 1024 00:45:58,172 --> 00:46:00,007 dan aku pasti akan menebusnya. 1025 00:46:00,090 --> 00:46:03,260 Dia berubah dari pria yang tak tahu langkah selanjutnya 1026 00:46:03,343 --> 00:46:05,095 menjadi percaya diri. 1027 00:46:05,179 --> 00:46:07,389 Seperti, siapa orang ini? Dari mana asalnya? 1028 00:46:07,473 --> 00:46:08,891 Dia seperti bintang. 1029 00:46:08,974 --> 00:46:10,142 Ini penggalangan dana. 1030 00:46:10,225 --> 00:46:11,935 Buka hati dan buku cekmu. 1031 00:46:12,019 --> 00:46:13,979 - Kumpulkan uang itu! - Di mana dompetmu? 1032 00:46:14,563 --> 00:46:16,106 Saat kami muncul minggu ini, 1033 00:46:16,190 --> 00:46:18,192 Michael tak yakin pada dirinya sendiri, 1034 00:46:18,275 --> 00:46:20,235 Michael tak tahu nilainya, 1035 00:46:20,319 --> 00:46:21,987 Michael mengidap sindrom peniru. 1036 00:46:22,070 --> 00:46:24,531 Hanya karena perjalananmu berbeda, 1037 00:46:24,615 --> 00:46:28,327 bukan berarti tujuanmu tak akan sukses. 1038 00:46:28,410 --> 00:46:29,953 Selamat. 1039 00:46:30,037 --> 00:46:31,455 Ini sangat menggembirakan! 1040 00:46:32,790 --> 00:46:35,167 Jadi, aku hanya tersenyum lebar. Luar biasa. 1041 00:46:35,250 --> 00:46:38,796 Dia bisa memberi dirinya energi dan cinta agar dia bisa terus hadir 1042 00:46:38,879 --> 00:46:41,340 dan memberi komunitasnya energi dan cinta yang sama. 1043 00:46:41,423 --> 00:46:44,968 - Terima kasih sudah mencalonkanku. - Kau pantas mendapatkannya. 1044 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 Aku tak berbuat apa pun. 1045 00:46:46,303 --> 00:46:47,805 Itu semua karenamu. 1046 00:46:47,888 --> 00:46:53,393 Berada di posisiku hari ini adalah… Ini luar biasa dan aku bangga pada diriku. 1047 00:46:54,311 --> 00:46:56,730 Donasi seribu dolar pertama telah diberikan, 1048 00:46:56,814 --> 00:46:58,982 jadi, hore, donasi! 1049 00:47:05,030 --> 00:47:08,534 MICHAEL DITERIMA KE DALAM PROGRAM HUKUM LINGKUNGAN… 1050 00:47:08,617 --> 00:47:11,286 DENGAN BEASISWA! 1051 00:47:15,374 --> 00:47:16,750 Kesulitan karena kusut? 1052 00:47:16,834 --> 00:47:17,751 Tidak hari ini! 1053 00:47:17,835 --> 00:47:21,463 Jadi, saat kita keramas, kita tak akan melakukan ini. 1054 00:47:22,422 --> 00:47:23,423 Jangan! 1055 00:47:24,007 --> 00:47:25,384 Selalu vertikal. 1056 00:47:25,467 --> 00:47:27,219 Lakukan dengan lembut, paham? 1057 00:47:27,302 --> 00:47:31,181 Saat memakai kondisioner, aplikasikan dari tengah ke ujung. 1058 00:47:31,265 --> 00:47:35,352 Lalu kuambil sisir bergigi lebarku untuk meratakan kondisioner. 1059 00:47:35,435 --> 00:47:37,437 Lalu kau ikat rambutmu di atas kepalamu 1060 00:47:37,521 --> 00:47:39,022 dan selesaikan mandimu. 1061 00:47:39,106 --> 00:47:43,443 Saat kau selesai mandi, bilas sampai bersih dan mulai harimu. 1062 00:47:43,527 --> 00:47:44,653 Ya! 1063 00:48:43,921 --> 00:48:48,926 Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa