1
00:00:17,643 --> 00:00:19,687
{\an8}MODA
2
00:00:19,687 --> 00:00:21,898
{\an8}DOTJERIVANJE
3
00:00:23,399 --> 00:00:24,567
{\an8}HRANA I VINO
4
00:00:25,151 --> 00:00:26,569
{\an8}KULTURA
5
00:00:27,445 --> 00:00:29,072
{\an8}DIZAJN
6
00:01:00,353 --> 00:01:02,855
O, Bože! Komu pomažemo ovaj tjedan, Bobby?
7
00:01:02,855 --> 00:01:06,609
Naši su junaci ovaj tjedan,
i kažem „junaci“...
8
00:01:06,609 --> 00:01:07,819
Radnja se zapliće.
9
00:01:07,819 --> 00:01:11,322
...dečki iz studentskog bratstva
Lambda Chi Alpha.
10
00:01:11,864 --> 00:01:14,575
Da, obrađujemo središte bratstva.
11
00:01:15,576 --> 00:01:16,536
Reci drukčije.
12
00:01:16,536 --> 00:01:18,412
Mi...
13
00:01:18,412 --> 00:01:19,997
- Pomažemo.
- Bratstvu.
14
00:01:19,997 --> 00:01:21,207
Zakon!
15
00:01:21,207 --> 00:01:22,792
To!
16
00:01:22,792 --> 00:01:23,793
To, buraz!
17
00:01:23,793 --> 00:01:25,253
- Frajeri!
- Dečki!
18
00:01:25,253 --> 00:01:26,587
{\an8}SVEUČILIŠTE
19
00:01:31,300 --> 00:01:33,511
Ako uspijem, Josh, dobit ćeš irokezu.
20
00:01:34,303 --> 00:01:35,388
O, ne!
21
00:01:35,388 --> 00:01:36,973
Dobit ćeš irokezu.
22
00:01:36,973 --> 00:01:38,391
Marco, tvoja pizza?
23
00:01:39,225 --> 00:01:40,643
Čija je to pizza?
24
00:01:40,643 --> 00:01:44,647
Ian i Josh Allen
nominirali su sebe i dečke iz kuće.
25
00:01:44,647 --> 00:01:48,693
Žele da ih zdrmamo
i usmjerimo u pravom smjeru.
26
00:01:48,693 --> 00:01:52,822
{\an8}Bratstvo je donekle izgubilo na kvaliteti.
27
00:01:52,822 --> 00:01:55,867
Kuća nam je prava rupa u zadnje vrijeme.
28
00:01:55,867 --> 00:01:58,536
{\an8}Bratstvo je definitivno...
29
00:02:00,079 --> 00:02:02,081
{\an8}Koma je.
30
00:02:03,207 --> 00:02:07,295
Većina momaka u Lambda Chiju
smatra da nisu za bratstvo.
31
00:02:07,295 --> 00:02:09,881
{\an8}Mislim da ne izgledamo poput bratstva,
32
00:02:09,881 --> 00:02:11,591
što nije loše.
33
00:02:11,591 --> 00:02:15,261
Nakon što su skupa prošli pandemiju,
imaju sustav pomaganja.
34
00:02:15,261 --> 00:02:16,554
- To je lijepo.
- Da.
35
00:02:16,554 --> 00:02:19,974
Za mnoge od njih
Lambda Chi Alpha odabrana je obitelj.
36
00:02:19,974 --> 00:02:22,351
Super je što to imaju i heterići.
37
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
Puno je uspomena u ovoj kući.
38
00:02:24,937 --> 00:02:28,482
Život s najboljim prijateljima
39
00:02:28,482 --> 00:02:30,193
sjajna je stvar.
40
00:02:30,193 --> 00:02:31,652
Jelo je gotovo.
41
00:02:31,652 --> 00:02:33,154
Brižni su.
42
00:02:33,154 --> 00:02:35,489
Žele promijeniti stvari.
43
00:02:35,489 --> 00:02:40,745
Iznimno su aktivni
u smislu onoga što čine za zajednicu
44
00:02:40,745 --> 00:02:42,330
svojom filantropijom.
45
00:02:42,330 --> 00:02:44,957
Volim to. Bratstva takva trebaju biti.
46
00:02:44,957 --> 00:02:46,667
- Lokalne organizacije.
- Da.
47
00:02:46,667 --> 00:02:49,253
Nakon dvije godine pandemije,
48
00:02:49,253 --> 00:02:53,883
većina ljudi na kampusu nema pojma
da Lambda Chi uopće postoji.
49
00:02:53,883 --> 00:02:58,304
Nismo mogli primati puno ljudi
pa nismo narasli kao organizacija.
50
00:02:58,304 --> 00:03:00,890
Nemamo stalni priljev novca.
51
00:03:00,890 --> 00:03:03,935
Moramo organizirati događaje
koji donose novac.
52
00:03:03,935 --> 00:03:05,686
Trebali bismo ventilator.
53
00:03:05,686 --> 00:03:07,688
Pravi ventilator?
54
00:03:07,688 --> 00:03:10,358
Imamo puno važnijih stvari od toga.
55
00:03:10,358 --> 00:03:14,904
Većina dolazi iz slabostojećih obitelji.
Zato teže pokrivaju troškove.
56
00:03:14,904 --> 00:03:18,199
Zato im je teže
kupovati stvari koje trebaju.
57
00:03:18,199 --> 00:03:20,368
Ne možemo svi biti bogatuni.
58
00:03:20,368 --> 00:03:25,206
Financijsko stanje bratstva nije dobro.
59
00:03:25,206 --> 00:03:26,707
Nije dobro kako je bilo.
60
00:03:26,707 --> 00:03:29,710
U 80-ima naše je bratstvo
bilo toliko veliko
61
00:03:29,710 --> 00:03:32,630
da su kupili ovu kuću jer su imali novca.
62
00:03:32,630 --> 00:03:35,716
Ove godine moramo dati sve od sebe
63
00:03:35,716 --> 00:03:37,635
da privučemo nove članove,
64
00:03:37,635 --> 00:03:40,096
prije nego što nas dvojica diplomiramo.
65
00:03:40,096 --> 00:03:43,140
Bratstvo organizira zabavu za alumnuse.
66
00:03:43,140 --> 00:03:45,017
To je važan događaj
67
00:03:45,017 --> 00:03:48,688
na kojemu će tražiti donacije
koje bratstvo očajnički treba
68
00:03:48,688 --> 00:03:51,232
da bi mogli organizirati druženja.
69
00:03:51,232 --> 00:03:54,193
Još imamo neke alumnuse
koji su spremni pomoći,
70
00:03:54,193 --> 00:03:57,655
ali neki od njih će početi odustajati ako...
71
00:03:57,655 --> 00:03:58,864
Trebaju motivaciju.
72
00:03:58,864 --> 00:04:01,325
Trebaju motivaciju da dođu i pomognu.
73
00:04:01,325 --> 00:04:05,162
Da vide da se trudimo
i da želimo poboljšati bratstvo.
74
00:04:05,162 --> 00:04:07,707
Želimo impresionirati alumnuse. Oprostite.
75
00:04:08,541 --> 00:04:10,293
Da. Želimo ih impresionirati.
76
00:04:10,293 --> 00:04:11,460
Naša je misija
77
00:04:11,460 --> 00:04:14,463
ove odrpane tipove
pretvoriti u prave frajere.
78
00:04:14,463 --> 00:04:16,257
To!
79
00:04:16,257 --> 00:04:18,217
PRVI DAN
80
00:04:18,217 --> 00:04:21,345
DOBRO DOŠLI NA ORIJENTACIJSKI TJEDAN!
81
00:04:25,891 --> 00:04:27,184
Jako je tiho.
82
00:04:28,352 --> 00:04:30,187
Vidim plastične čaše.
83
00:04:30,896 --> 00:04:32,523
- Ne otvara se.
- Šifra.
84
00:04:32,523 --> 00:04:36,110
Pokušaj lozinkom „sise”.
Probaj 8-0-0. Slovkaj...
85
00:04:36,110 --> 00:04:38,487
- Jedan, dva, tri, četiri.
- Ne, „sise“.
86
00:04:38,487 --> 00:04:40,531
- Imam dva starija brata!
- 0-0-0-0.
87
00:04:40,531 --> 00:04:42,116
- Pokušaj „sisa“.
- Sisa?
88
00:04:42,116 --> 00:04:43,868
- Dodaj „S“.
- 8-0-0...
89
00:04:44,618 --> 00:04:48,247
- O, Bože.
- Pametna mala!
90
00:04:48,247 --> 00:04:49,915
Znamo da su svi hetero!
91
00:04:50,916 --> 00:04:52,501
Premda i gejevi vole sise.
92
00:04:52,501 --> 00:04:54,211
To je uobičajena zabluda.
93
00:04:55,838 --> 00:04:58,132
- Buraz!
- Opak smrad.
94
00:04:58,132 --> 00:05:01,302
O, Bože. Ovdje grozno smrdi.
95
00:05:01,802 --> 00:05:02,720
Spavaju li?
96
00:05:06,140 --> 00:05:11,228
{\an8}12.49
97
00:05:12,605 --> 00:05:14,523
O, Bože. Netko je na sofi.
98
00:05:18,319 --> 00:05:21,864
Život te brzo napada!
Ustani i suoči se sa svijetom!
99
00:05:21,864 --> 00:05:22,990
Hajde, dušo!
100
00:05:22,990 --> 00:05:24,533
Idemo!
101
00:05:24,533 --> 00:05:26,744
To je tvoj poziv za buđenje!
102
00:05:26,744 --> 00:05:28,829
- Hajde!
- Tko si ti, mali?
103
00:05:28,829 --> 00:05:30,790
{\an8}- Josh.
- Najljepše trepavice.
104
00:05:30,790 --> 00:05:33,000
{\an8}- Drago mi je, dušo!
- Ustani, Josh!
105
00:05:33,000 --> 00:05:34,502
Idemo naći ostale.
106
00:05:34,502 --> 00:05:35,920
Koliko je sati?
107
00:05:35,920 --> 00:05:38,506
- Zašto ne bismo lupali?
- Da.
108
00:05:38,506 --> 00:05:41,175
Vrijeme je za buđenje!
109
00:05:41,759 --> 00:05:44,595
- Gospodar zavjeta je tu.
- Još jedan!
110
00:05:44,595 --> 00:05:46,430
{\an8}Još jedan! Probudi se!
111
00:05:46,430 --> 00:05:47,973
{\an8}Ustao sam.
112
00:05:47,973 --> 00:05:50,726
{\an8}Ovdje opako smrdi.
113
00:05:51,310 --> 00:05:53,270
{\an8}To nije moja soba.
114
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
{\an8}To nije tvoja soba?
115
00:05:54,688 --> 00:05:56,148
Probudi se!
116
00:05:56,148 --> 00:05:59,985
Sve je puno izgubljenih momaka.
117
00:05:59,985 --> 00:06:02,321
Probudi se!
118
00:06:02,321 --> 00:06:06,700
Svaki je spavao u nekoj prljavoj rupi.
119
00:06:06,700 --> 00:06:08,828
{\an8}Zdravo, mali uspavani anđele!
120
00:06:10,913 --> 00:06:11,789
Buđenje!
121
00:06:11,789 --> 00:06:16,544
- Dobro jutro!
- Tu se jela pizza!
122
00:06:17,378 --> 00:06:19,130
Ustani!
123
00:06:20,297 --> 00:06:21,924
{\an8}Jesmo li te probudili?
124
00:06:24,343 --> 00:06:25,302
Tako je prljavo!
125
00:06:25,302 --> 00:06:27,471
Fuj!
126
00:06:27,471 --> 00:06:30,474
Što je sve ovo? Ovo je opasno po zdravlje.
127
00:06:30,474 --> 00:06:33,519
Sudoper i štednjak
upućuju na to da je to kuhinja.
128
00:06:34,186 --> 00:06:35,479
O, Bože.
129
00:06:36,063 --> 00:06:38,482
Ovo su goleme voćne muhe.
130
00:06:39,108 --> 00:06:41,902
Ova je kuća odurna.
131
00:06:42,403 --> 00:06:45,156
{\an8}Zašto je ovo kuća u kojoj želite živjeti?
132
00:06:45,156 --> 00:06:47,199
{\an8}Dok traje faks, ovo je sjedište.
133
00:06:47,199 --> 00:06:48,659
{\an8}Ljudi se stalno muvaju.
134
00:06:48,659 --> 00:06:50,786
{\an8}Uvijek se nešto događa.
135
00:06:50,786 --> 00:06:51,704
Dobro.
136
00:06:51,704 --> 00:06:54,748
{\an8}Moji žive
u Bay St. Louisu u Mississippiju.
137
00:06:54,748 --> 00:06:56,208
{\an8}Sat vremena odavde.
138
00:06:56,208 --> 00:06:58,711
{\an8}Ovdje sam deset minuta od kampusa.
139
00:06:58,711 --> 00:07:01,130
- Mjesto vam je važno?
- Itekako.
140
00:07:01,130 --> 00:07:05,259
Ali čini se da nema baš
puno poštovanja prema kući.
141
00:07:05,259 --> 00:07:08,762
{\an8}Prije nego što sam se uselio kao brucoš,
142
00:07:08,762 --> 00:07:10,097
{\an8}kuća je bila čista.
143
00:07:10,097 --> 00:07:12,725
Našli ste je u relativno dobrom stanju
144
00:07:12,725 --> 00:07:15,269
pa ste je uništili?
145
00:07:15,269 --> 00:07:18,147
- Pa ja...
- Uništavana je tijekom godina...
146
00:07:18,147 --> 00:07:20,274
Ovisi o tome tko živi u kući.
147
00:07:20,274 --> 00:07:22,193
Ovo je bratstvo, tulumarite,
148
00:07:22,193 --> 00:07:26,280
ali čiji je posao druge tjerati
da se više trude oko čistoće?
149
00:07:26,280 --> 00:07:28,991
Vjerojatno moja. To je stvar motivacije.
150
00:07:28,991 --> 00:07:31,744
Kažem da treba napraviti ovo ili ono,
151
00:07:31,744 --> 00:07:33,370
a to traje nekoliko dana.
152
00:07:33,370 --> 00:07:37,625
Krenemo i čim netko vidi
da se netko drugi ne trudi,
153
00:07:37,625 --> 00:07:39,960
počne zabušavati i to ide dalje.
154
00:07:39,960 --> 00:07:41,795
To je poput snježne grude.
155
00:07:41,795 --> 00:07:43,339
Ne mogu,
156
00:07:43,339 --> 00:07:44,465
ali moram.
157
00:07:51,263 --> 00:07:56,977
Kuhinja je mješavina jabučnog octa i...
158
00:07:57,520 --> 00:07:58,979
stare tekile.
159
00:08:00,022 --> 00:08:00,856
Šalim se.
160
00:08:00,856 --> 00:08:02,900
I taj miris koji naranče poprime
161
00:08:02,900 --> 00:08:07,154
kad postanu gnjecave,
zelene i pljesnive izvana.
162
00:08:09,114 --> 00:08:10,199
Ne!
163
00:08:11,659 --> 00:08:14,370
Ne!
164
00:08:14,370 --> 00:08:16,413
Posvuda su muhe!
165
00:08:16,413 --> 00:08:18,916
Ne želim ovo.
166
00:08:19,833 --> 00:08:21,377
Sve ću dezinficirati.
167
00:08:24,296 --> 00:08:26,215
Mame i tate ove djece
168
00:08:26,215 --> 00:08:29,134
sramit će se što im djeca žive ovako.
169
00:08:29,134 --> 00:08:30,886
To kod mene ne bi prošlo.
170
00:08:31,804 --> 00:08:34,431
Nema šanse da moji sinovi žive ovako.
171
00:08:34,932 --> 00:08:36,767
Napravio bih pravi darmar.
172
00:08:39,687 --> 00:08:41,063
Što to imamo ovdje?
173
00:08:41,689 --> 00:08:43,941
Dokaz o umjetnim trepavicama.
174
00:08:43,941 --> 00:08:48,112
Koja mlada žena
može boraviti u ovom ludilu?
175
00:08:48,112 --> 00:08:50,030
Dobit će infekciju oka.
176
00:08:50,030 --> 00:08:53,117
Puno spužvi.
177
00:08:53,117 --> 00:08:56,870
Želim sredstvo za čišćenje
koje se rabi u bolnicama.
178
00:08:56,870 --> 00:08:58,455
Ovdje vrebaju boleštine.
179
00:08:58,455 --> 00:09:00,833
To moram reći za ovo mjesto.
180
00:09:01,333 --> 00:09:03,377
Tanny!
181
00:09:03,377 --> 00:09:04,878
Čekaj. Tanny.
182
00:09:04,878 --> 00:09:06,505
Vrati se, Tanny. Vrati se.
183
00:09:06,505 --> 00:09:07,548
Ova kuhinja...
184
00:09:07,548 --> 00:09:09,174
Kao da ste u nevolji.
185
00:09:09,174 --> 00:09:10,467
{\an8}Izgrdit ćeš nas?
186
00:09:10,467 --> 00:09:14,471
{\an8}Pa ne moram vas grditi jer ova kuhinja
187
00:09:14,471 --> 00:09:16,265
govori sama za sebe.
188
00:09:16,265 --> 00:09:19,268
Još niste doručkovali
jer smo vas probudili.
189
00:09:19,268 --> 00:09:21,937
{\an8}Obično se ne budim do dva popodne.
190
00:09:21,937 --> 00:09:23,981
{\an8}- I ja.
- Dva popodne je prosjek.
191
00:09:23,981 --> 00:09:25,649
{\an8}Inače ne doručkujem.
192
00:09:25,649 --> 00:09:28,193
{\an8}- Kasno liježeš?
- Radim navečer. Kuhar sam.
193
00:09:28,193 --> 00:09:31,280
- Želim otvoriti restoran.
- Zadužen si za hranu?
194
00:09:31,280 --> 00:09:33,616
- Donekle. I on je.
- Shvaćam.
195
00:09:33,616 --> 00:09:35,868
{\an8}Jedino znam ispeći jaje.
196
00:09:35,868 --> 00:09:39,538
{\an8}Dobro. Kupujete li svoju hranu
i dijelite sve?
197
00:09:39,538 --> 00:09:41,749
Ili označavate što je čije.
198
00:09:41,749 --> 00:09:44,209
- Dijelimo hranu.
- Poput obitelji.
199
00:09:44,209 --> 00:09:49,173
- Što imate na kraju tjedna?
- Stižu nam nekadašnji članovi.
200
00:09:49,173 --> 00:09:50,924
Prikupljate novac?
201
00:09:50,924 --> 00:09:53,218
Tražimo donacije
202
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
jer malo smo na knap s novcem.
203
00:09:55,512 --> 00:09:58,057
Jer ste studenti. Na što ide novac?
204
00:09:58,057 --> 00:10:01,518
Na zajedničke izlete, filantropiju
205
00:10:01,518 --> 00:10:03,103
i druge događaje.
206
00:10:03,103 --> 00:10:06,690
Kanite li prikupljati novac,
morat ćete ih nekako šarmirati
207
00:10:06,690 --> 00:10:08,442
da vam pomognu.
208
00:10:09,735 --> 00:10:10,986
Ovo je sigurno.
209
00:10:10,986 --> 00:10:13,989
To je zapravo krasna cipela.
210
00:10:13,989 --> 00:10:15,783
Da je čista, nosio bih je.
211
00:10:16,283 --> 00:10:19,161
S ovog donjeg ispada mačja dlaka. Fuj.
212
00:10:20,412 --> 00:10:22,831
Znam. Smrad je šokantan.
213
00:10:22,831 --> 00:10:25,334
Najsmrdljiviji pijesak za mačku ikada.
214
00:10:26,543 --> 00:10:28,587
Smrdi kao sisa mrtve vještice.
215
00:10:28,587 --> 00:10:31,048
Ne možeš to reći. Jadne vještice.
216
00:10:31,048 --> 00:10:33,676
Uvreda je za vještice to reći.
217
00:10:33,676 --> 00:10:36,553
Nakon svega što su prošle,
a nisu bile vještice.
218
00:10:36,553 --> 00:10:38,722
To je bilo mizogino ludo vrijeme.
219
00:10:38,722 --> 00:10:42,142
Stavi mi u ruku. Ne želim da dodiruje pod.
220
00:10:42,142 --> 00:10:46,063
Nisu prošle ni pola ovoga
što sam ja prošao u ovoj kući.
221
00:10:46,063 --> 00:10:49,942
Moraš promijeniti pijesak za mačke.
Jako zaudara.
222
00:10:51,860 --> 00:10:53,195
Odvratno je.
223
00:10:53,987 --> 00:10:58,325
Ovaj put ne bih imao ništa protiv
umjetnih mirisa za osvježenje doma.
224
00:10:58,325 --> 00:11:00,869
Zašto je kuhinja ovdje dolje, a ne gore?
225
00:11:00,869 --> 00:11:02,496
To me najmanje brine.
226
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
Ovdje imaju kalendar
227
00:11:04,581 --> 00:11:08,377
u kojem piše kad se plaća stanarina,
ali ne kad se čisti.
228
00:11:08,377 --> 00:11:10,587
Imaju popis „pokvarenih sranja“.
229
00:11:11,171 --> 00:11:14,383
Ograda, prozori,
stražnja soba, zahod koji curi.
230
00:11:14,383 --> 00:11:17,594
- Dodaj kuhinju.
- Napisali su što je pokvareno gore.
231
00:11:17,594 --> 00:11:18,637
Slažem se.
232
00:11:18,637 --> 00:11:22,015
{\an8}Reći ću da tu postoje
tri različite boje sranja
233
00:11:22,015 --> 00:11:23,642
razmazanog po školjci.
234
00:11:23,642 --> 00:11:26,186
Tu su sranja više ljudi.
235
00:11:26,687 --> 00:11:29,356
Gledao sam dovoljno Zakona i reda
236
00:11:29,356 --> 00:11:34,570
da znam da su u školjci
tragovi triju različitih govana.
237
00:11:34,570 --> 00:11:37,865
Dobra je vijest što ste svi prekrasni.
238
00:11:37,865 --> 00:11:41,160
Pogledaj se. Vidio sam umjetne trepavice.
239
00:11:41,160 --> 00:11:43,370
- Čija je djevojka bila tu?
- Moja.
240
00:11:43,370 --> 00:11:46,165
Mora da te zbilja voli jer...
241
00:11:46,165 --> 00:11:47,166
Trpi to.
242
00:11:47,166 --> 00:11:51,044
Bit će sretna
ako nestanu tragovi govana u školjci.
243
00:11:51,044 --> 00:11:54,465
I ovo me uznemiruje.
244
00:11:54,465 --> 00:11:56,884
- Moje.
- A kad pustiš vodu na zahodu?
245
00:11:56,884 --> 00:11:59,636
Kad je nešto vani, a ljudi tu kakaju,
246
00:11:59,636 --> 00:12:02,598
čestice izmeta lete okolo kad puste vodu
247
00:12:02,598 --> 00:12:04,099
i padaju ti na četkicu.
248
00:12:04,099 --> 00:12:07,603
Moramo to pokriti. Ne želim vas posramiti.
249
00:12:07,603 --> 00:12:11,648
Ne želim da dobivate
uši iz zahodske školjke.
250
00:12:11,648 --> 00:12:14,735
Ne znam prenose li se tako,
ali morate biti oprezni.
251
00:12:14,735 --> 00:12:15,819
Da.
252
00:12:17,696 --> 00:12:19,531
Kuća je totalna katastrofa.
253
00:12:19,531 --> 00:12:24,036
{\an8}Trudim se ne zvati vas djecom,
ali mogli biste mi biti djeca.
254
00:12:24,036 --> 00:12:26,580
Spavao si tu, ali ovo nije tvoja soba.
255
00:12:26,580 --> 00:12:28,791
{\an8}- Nevjerojatno je gostoljubiv.
- Divno.
256
00:12:28,791 --> 00:12:30,417
- Tvoja odjeća?
- Aha.
257
00:12:30,417 --> 00:12:32,669
- Sve je ovo moje.
- Tvoje?
258
00:12:32,669 --> 00:12:34,838
{\an8}- Da.
- Moramo razgovarati o tome.
259
00:12:34,838 --> 00:12:36,715
Koji k****?
260
00:12:37,341 --> 00:12:38,842
Marcova spavaća soba.
261
00:12:39,343 --> 00:12:43,222
Tu je krevet, ali ne znam
može li se nazvati spavaćom sobom.
262
00:12:43,222 --> 00:12:45,182
Ništa nije organizirano.
263
00:12:45,182 --> 00:12:48,977
Kako to rade s 19, 20, 21-om?
264
00:12:48,977 --> 00:12:52,189
Ovo je tvoja odjeća ovdje?
265
00:12:52,189 --> 00:12:54,316
- Izgleda vintage i rabljeno.
- Da.
266
00:12:54,316 --> 00:12:57,194
Imaš neke stvari koje su skroz dobre.
267
00:12:57,194 --> 00:12:59,947
- Hlače su sjajne.
- Hlače su fora.
268
00:12:59,947 --> 00:13:02,407
- Da.
- Imate druženje na kraju tjedna.
269
00:13:02,407 --> 00:13:06,036
Imaš li išta da se malo dotjeraš?
270
00:13:06,537 --> 00:13:10,541
Kakvu vibru volite? Kako želite izgledati?
271
00:13:10,541 --> 00:13:13,919
Obući ću košulju
i kratke hlače jer bit će vruće.
272
00:13:13,919 --> 00:13:16,463
Ako trebam izgledati profesionalnije,
273
00:13:16,463 --> 00:13:19,216
obučem košulju i hlače.
274
00:13:19,216 --> 00:13:20,217
Dobro.
275
00:13:20,217 --> 00:13:22,719
Široke hlače s ovom majicom.
276
00:13:22,719 --> 00:13:24,388
- Divno.
- Ove cipele.
277
00:13:24,888 --> 00:13:27,182
- Super su mi.
- Moje omiljene cipele.
278
00:13:27,182 --> 00:13:28,809
- Nosio bih ih.
- Omiljene.
279
00:13:28,809 --> 00:13:32,229
Vidio sam ih. Nisam htio dirati
jer puno je prljavštine.
280
00:13:32,229 --> 00:13:34,106
Očistiš ih i bit će lijepe.
281
00:13:35,816 --> 00:13:40,320
Mislim da je ovo nešto važno,
a samo je bačeno sa strane.
282
00:13:40,320 --> 00:13:42,447
Super mi je da imaju ovu sobu
283
00:13:42,447 --> 00:13:47,286
u kojoj je izložena povijest
nagrada, fotografija, albuma, slika
284
00:13:47,286 --> 00:13:49,079
i filantropije,
285
00:13:49,079 --> 00:13:51,540
ali zašto se oni ne brinu o tome?
286
00:13:51,540 --> 00:13:56,712
To je samo bačeno na police
prekrivene prljavštinom.
287
00:13:56,712 --> 00:14:00,090
Imajte ponos, dečki.
288
00:14:00,090 --> 00:14:01,425
- Hitna!
- Štikle!
289
00:14:01,425 --> 00:14:02,342
Dobro...
290
00:14:02,843 --> 00:14:06,471
- Guraj me.
- To, Jackie!
291
00:14:06,471 --> 00:14:07,639
Ne u govna!
292
00:14:08,640 --> 00:14:11,476
{\an8}Što vam znači to da vam je ovo obitelj?
293
00:14:11,977 --> 00:14:13,937
{\an8}Lijepo je imati tu zajednicu.
294
00:14:13,937 --> 00:14:16,064
Svi pomažu jedni drugima.
295
00:14:16,064 --> 00:14:17,941
Ne živim ovdje. Često sam tu.
296
00:14:17,941 --> 00:14:20,527
- To su tvoja braća.
- Smatram ih obitelji.
297
00:14:20,527 --> 00:14:23,488
Često se oslanjam na njih i obrnuto.
298
00:14:25,157 --> 00:14:28,243
Ne mogu poželjeti bolje prijatelje.
299
00:14:28,243 --> 00:14:31,580
To bi trebala
biti kultura bratstva, odnosno bratstvo.
300
00:14:31,580 --> 00:14:33,498
Ali obojica ste mladići.
301
00:14:33,498 --> 00:14:35,584
Pitam se, kad ste zajedno,
302
00:14:35,584 --> 00:14:41,882
koliko učite o sljedećoj fazi
onoga što znači biti muškarac?
303
00:14:42,424 --> 00:14:45,344
To je jedan od razloga
zbog kojih sam u bratstvu,
304
00:14:45,344 --> 00:14:49,306
da bih naučio biti muškarac.
305
00:14:49,306 --> 00:14:51,266
Da. I kako ide?
306
00:14:53,310 --> 00:14:54,478
To je proces.
307
00:14:54,478 --> 00:14:56,521
Podsjećate me na mene kao mladog.
308
00:14:56,521 --> 00:15:00,567
Možda vam sada djelujem stabilno,
ali i ja sam bio u bratstvu.
309
00:15:00,567 --> 00:15:01,777
Bilo mi je lijepo.
310
00:15:01,777 --> 00:15:04,613
Ali rano sam shvatio da kao mladić
311
00:15:04,613 --> 00:15:06,740
ne znaš uvijek kako dalje.
312
00:15:06,740 --> 00:15:08,867
- Da.
- I nitko ne govori o tome.
313
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Nastavlja se isti obrazac, zar ne?
314
00:15:12,496 --> 00:15:14,915
Da, mislim da se događa upravo to.
315
00:15:14,915 --> 00:15:16,041
Sve se ponavlja.
316
00:15:16,750 --> 00:15:18,502
Stigli smo u zadnji trenutak.
317
00:15:18,502 --> 00:15:21,213
Jasno mi je da su ti dečki izgubljeni.
318
00:15:21,213 --> 00:15:24,758
Nemaju pojma što rade
i kako postati muškarci.
319
00:15:25,467 --> 00:15:29,096
Već smo shvatili da ste prljavci, ali i...
320
00:15:30,222 --> 00:15:35,560
Ali i vrlo ste dragi,
ranjivi i otvoreni, a to mi se sviđa.
321
00:15:35,560 --> 00:15:38,814
Mislim da je naša malena obitelj,
322
00:15:38,814 --> 00:15:41,858
naše bratstvo, stiglo u savršeno vrijeme.
323
00:15:41,858 --> 00:15:45,821
Ako ste spremni za početak,
mi smo spremni za početak.
324
00:15:45,821 --> 00:15:47,906
Jeste li spremni na sve?
325
00:15:47,906 --> 00:15:49,992
Da. Osim ćelave glave, da.
326
00:15:50,742 --> 00:15:51,702
Dobro.
327
00:15:51,702 --> 00:15:53,996
Dakle, na tri, dva, jedan.
328
00:15:53,996 --> 00:15:56,498
Lambda Chi Alpha!
329
00:15:58,959 --> 00:16:02,587
{\an8}SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE U NEW ORLEANSU
330
00:16:02,587 --> 00:16:05,173
{\an8}Ovi dečki znaju složiti look,
331
00:16:05,173 --> 00:16:08,093
ali želim im pokazati
kako to može biti bolje.
332
00:16:08,093 --> 00:16:10,053
Izgledaju kao studenti
333
00:16:10,053 --> 00:16:13,265
i ne izgledaju prikladno
za druženje s alumnusima
334
00:16:13,265 --> 00:16:14,975
pa ću im pomoći.
335
00:16:14,975 --> 00:16:18,687
Ako Lambda Chi Alpha
želi poštovanje bivših članova,
336
00:16:18,687 --> 00:16:20,814
dovest ću ih u našu kuhinju
337
00:16:20,814 --> 00:16:23,066
da vide kako izgleda čista kuhinja
338
00:16:23,066 --> 00:16:26,111
i da nauče spremiti nešto savršeno
339
00:16:26,111 --> 00:16:27,612
da mogu tražiti novac.
340
00:16:27,612 --> 00:16:30,032
Ovdje baš nema brige o sebi.
341
00:16:30,032 --> 00:16:34,119
Netko te mladiće mora naučiti
osnovama njege.
342
00:16:34,119 --> 00:16:35,412
Moraju biti bolji.
343
00:16:37,873 --> 00:16:40,500
Ne razgovaraju o osjećajima
344
00:16:40,500 --> 00:16:43,420
i onome što prolaze
pa ih želim odvesti negdje
345
00:16:43,420 --> 00:16:46,715
gdje se možemo okupiti,
opustiti i povezati.
346
00:16:47,883 --> 00:16:51,762
To što su dopustili da im kuća propada
347
00:16:51,762 --> 00:16:55,640
ne pokazuje da se ponose time gdje žive
348
00:16:55,640 --> 00:16:57,350
ili bratstvom.
349
00:16:57,350 --> 00:17:01,438
Zato ti dečki moraju strugati,
brisati prašinu i ribati,
350
00:17:01,438 --> 00:17:05,275
moraju mesti, usisavati i brisati
351
00:17:05,275 --> 00:17:09,237
sve što dosad nisu činili u ovoj kući
352
00:17:09,237 --> 00:17:11,615
jer je odvratna!
353
00:17:12,199 --> 00:17:13,283
Odvratna je.
354
00:17:13,283 --> 00:17:15,535
DRUGI DAN
355
00:17:15,535 --> 00:17:16,912
UVOD U ČIŠĆENJE
356
00:17:16,912 --> 00:17:21,666
POŠTUJ KUĆU
357
00:17:29,424 --> 00:17:32,094
Pomirišite taj ne baš svjež zrak.
358
00:17:32,094 --> 00:17:34,554
Obično ja dođem i sredim kuću
359
00:17:34,554 --> 00:17:36,431
da sve opet bude lijepo.
360
00:17:37,099 --> 00:17:38,558
Ovaj tjedan neću.
361
00:17:38,558 --> 00:17:40,477
Riješit ću kat,
362
00:17:40,477 --> 00:17:43,939
ali nema šanse da stignem srediti i ovo.
363
00:17:43,939 --> 00:17:44,898
Prvo smeće.
364
00:17:44,898 --> 00:17:46,399
Želim da se sjaji!
365
00:17:46,983 --> 00:17:47,859
O, Bože.
366
00:17:47,859 --> 00:17:50,737
Trake za muhe pune su muha,
367
00:17:50,737 --> 00:17:53,240
uglovi su puni prljavštine,
368
00:17:53,240 --> 00:17:56,034
sofe su pune skorenih čarapa.
369
00:17:56,034 --> 00:17:57,160
Odvratno.
370
00:17:57,160 --> 00:17:59,412
Sve mora van.
371
00:17:59,412 --> 00:18:01,248
{\an8}Mokro je. Zašto je mokro?
372
00:18:02,290 --> 00:18:07,045
Želim da vide koliko je lako popravljati.
373
00:18:07,045 --> 00:18:07,963
Držim.
374
00:18:09,381 --> 00:18:13,552
Nadam se da će im to dati
osjećaj odgovornosti
375
00:18:13,552 --> 00:18:16,763
i da će se ponositi
prostorom u kojem žive.
376
00:18:16,763 --> 00:18:19,099
Tko mi želi pomoći s rupom na stropu?
377
00:18:19,099 --> 00:18:20,016
Ja ću.
378
00:18:20,809 --> 00:18:21,643
Zamalo.
379
00:18:21,643 --> 00:18:23,770
Da, to je dobro. To, Demario.
380
00:18:23,770 --> 00:18:25,188
Počneš s malo.
381
00:18:25,188 --> 00:18:26,648
Da, tako s rubom.
382
00:18:27,357 --> 00:18:29,317
Vidim da su im se lica ozarila.
383
00:18:29,317 --> 00:18:32,946
Vidim da im postaje jasno da je lijepo
384
00:18:32,946 --> 00:18:35,073
imati dom koji nije odvratan.
385
00:18:35,073 --> 00:18:36,366
Mogu živjeti ovako.
386
00:18:36,366 --> 00:18:37,784
Osjećam se uspješno.
387
00:18:37,784 --> 00:18:42,581
I mjesto za koje će
bivši članovi bratstva reći: „Hej!
388
00:18:42,581 --> 00:18:45,709
Dat ćemo im nešto novca
da kuća ostane lijepa!“
389
00:18:45,709 --> 00:18:48,920
Josh, na podu u kupaonici
su dvije kile stidnih dlaka
390
00:18:48,920 --> 00:18:50,213
{\an8}koje treba usisati.
391
00:18:50,213 --> 00:18:51,339
{\an8}Dva kilograma.
392
00:18:53,049 --> 00:18:54,593
Posvuda su, buraz.
393
00:18:55,218 --> 00:18:56,303
O, Bože.
394
00:18:58,555 --> 00:18:59,806
Ryan je ovdje vođa.
395
00:18:59,806 --> 00:19:03,393
Preuzeo je ulogu voditelja,
ali ne vodi ništa.
396
00:19:03,393 --> 00:19:05,937
{\an8}Što te privuklo bratstvu?
397
00:19:05,937 --> 00:19:09,482
Podsjetilo me na prijatelje od doma,
398
00:19:09,482 --> 00:19:10,567
ali još zrelije.
399
00:19:10,567 --> 00:19:12,444
Dečki koji mi mogu biti uzor
400
00:19:12,444 --> 00:19:17,616
jer imamo mnogo bivših članova
koji su nakon faksa postali uspješni.
401
00:19:17,616 --> 00:19:19,618
- Što studiraš?
- Ekonomiju.
402
00:19:19,618 --> 00:19:23,622
Želim biti direktor,
glavna faca, predsjednik organizacije.
403
00:19:23,622 --> 00:19:27,042
Ovo ti je praksa za vođenje ljudi.
404
00:19:27,042 --> 00:19:29,794
- Preuzeo si ulogu voditelja, zar ne?
- Da.
405
00:19:29,794 --> 00:19:33,298
Što bi u budućnosti mogao učiniti drukčije
406
00:19:33,298 --> 00:19:35,967
da ne bude ovako i da se održava?
407
00:19:35,967 --> 00:19:38,553
Tražiti da ljudi budu odgovorni.
408
00:19:38,553 --> 00:19:41,181
Dobro jer nije toliko važno
409
00:19:41,181 --> 00:19:43,892
hoće li osobni
prostor nekad biti neuredan.
410
00:19:43,892 --> 00:19:48,355
Jedan drugome dugujete
da zajednički prostori budu čisti.
411
00:19:48,355 --> 00:19:50,440
- Da.
- Ovo izgleda skroz drukčije.
412
00:19:50,440 --> 00:19:53,902
Brinite se za svoj prostor.
Nije stvar samo u čistoći.
413
00:19:53,902 --> 00:19:57,155
Ovu su životne lekcije za budućnost.
414
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
Može?
415
00:19:58,657 --> 00:20:00,533
Dajte ruke.
416
00:20:01,076 --> 00:20:02,202
Bravo!
417
00:20:02,202 --> 00:20:03,703
Ponosim se vama!
418
00:20:03,703 --> 00:20:05,956
- Možemo mi to!
- Tako je.
419
00:20:07,165 --> 00:20:08,458
UVOD U STIL
420
00:20:08,458 --> 00:20:14,089
KONSTRUKTIVNA KRITIKA
421
00:20:20,220 --> 00:20:21,429
Brže malo!
422
00:20:21,429 --> 00:20:24,349
Zašto ste ovako spori?
Moramo obaviti šoping.
423
00:20:26,309 --> 00:20:29,312
Jasno je da ti dečki žele uspjeh
424
00:20:29,312 --> 00:20:33,066
pa ih želim naučiti
kako da savjetuju jedni druge
425
00:20:33,066 --> 00:20:35,235
i kako mogu izgledati zrelije.
426
00:20:35,235 --> 00:20:38,238
Čini da ovaj tjedan imate obično druženje.
427
00:20:38,905 --> 00:20:43,243
Ti su muškarci zaposleni.
Ovo je velika prilika za umrežavanje.
428
00:20:43,243 --> 00:20:45,912
Želim da ne misle da ste samo djeca.
429
00:20:45,912 --> 00:20:48,748
Da se niste snašli.
Neka znaju da ste spremni.
430
00:20:48,748 --> 00:20:52,794
Da ste ozbiljni
i tražite potporu za budućnost.
431
00:20:52,794 --> 00:20:56,423
Kad se nalazite s ljudima
koji vam mogu promijeniti život,
432
00:20:56,423 --> 00:20:58,174
trebate se primjereno obući.
433
00:20:58,174 --> 00:20:59,134
- Da?
- Da.
434
00:20:59,134 --> 00:21:03,263
Dobro. Igrat ćemo igru
u kojoj možete pretresati trgovinu.
435
00:21:03,263 --> 00:21:06,558
Odabrat ćete ono
što smatrate prikladnim za događaj.
436
00:21:06,558 --> 00:21:10,520
Express ima puno opcija
koje će vam odgovarati.
437
00:21:10,520 --> 00:21:12,731
Potražite poslovno i ležerno.
438
00:21:12,731 --> 00:21:15,650
Primjerice, inače nosite majice.
439
00:21:15,650 --> 00:21:18,278
Možeš li nositi polo-majice? Ili košulje?
440
00:21:18,278 --> 00:21:22,115
Ako inače nosite tenisice,
možete li ih zamijeniti cipelama?
441
00:21:22,115 --> 00:21:23,950
Kupovat ćete pet minuta.
442
00:21:23,950 --> 00:21:26,411
Birajte bilo što od ovoga što sam rekao.
443
00:21:26,411 --> 00:21:30,498
Također, ocijenit ćemo najboljega.
444
00:21:30,498 --> 00:21:31,916
- O, ne.
- Dobro.
445
00:21:31,916 --> 00:21:32,917
Dobro.
446
00:21:33,960 --> 00:21:35,628
Pet minuta. Idemo!
447
00:21:39,674 --> 00:21:41,926
Vuku se kao da nemaju samo pet minuta.
448
00:21:42,886 --> 00:21:44,679
Mičite se! Pokrenite guzice!
449
00:21:45,388 --> 00:21:46,639
Ružičasta je fora.
450
00:21:46,639 --> 00:21:48,725
{\an8}One hlače nisu loše.
451
00:21:48,725 --> 00:21:50,852
Ali ne znam slažu li se.
452
00:21:50,852 --> 00:21:53,021
{\an8}- Daltonist sam.
- Pomoći ću ti.
453
00:21:53,021 --> 00:21:55,315
Kakvu će to poruku poslati?
454
00:21:55,315 --> 00:21:57,108
- Ostavit ćeš dobar dojam?
- Da.
455
00:21:57,942 --> 00:21:58,943
Dobro pitanje.
456
00:21:58,943 --> 00:22:00,195
Je li ovo zeleno?
457
00:22:00,195 --> 00:22:05,408
To je... Sivo je, ali ima malo zelene boje.
458
00:22:05,408 --> 00:22:07,077
- Srednje?
- Evo ga.
459
00:22:07,077 --> 00:22:08,203
Izbor je velik.
460
00:22:08,203 --> 00:22:11,956
Sviđa mi se što tražiš dodatke
na ženskom dijelu. To!
461
00:22:11,956 --> 00:22:13,583
I ženske hlače su bolje.
462
00:22:13,583 --> 00:22:14,793
Itekako.
463
00:22:15,377 --> 00:22:17,712
U redu, djeco! Deset, devet,
464
00:22:17,712 --> 00:22:21,508
osam, sedam, šest, pet,
465
00:22:21,508 --> 00:22:25,178
četiri, tri, dva, gotovo!
466
00:22:25,678 --> 00:22:26,679
Dečki, spremni?
467
00:22:28,014 --> 00:22:28,848
- Da.
- Da.
468
00:22:28,848 --> 00:22:31,017
Ideš!
469
00:22:31,017 --> 00:22:33,228
Opa!
470
00:22:34,270 --> 00:22:36,689
Svi imate ploču za pisanje.
471
00:22:36,689 --> 00:22:38,441
Stat ćete ovdje.
472
00:22:38,441 --> 00:22:41,528
Zapisat ćemo ocjenu između jedan i pet.
473
00:22:42,237 --> 00:22:43,613
Može?
474
00:22:43,613 --> 00:22:44,906
To.
475
00:22:47,283 --> 00:22:49,744
- Odvažno!
- Ovako ćete zaraditi peticu.
476
00:22:52,705 --> 00:22:53,706
Ocjene!
477
00:22:53,706 --> 00:22:54,666
Petica.
478
00:22:55,792 --> 00:22:56,751
Pet.
479
00:22:57,335 --> 00:22:58,545
{\an8}- Sljedeći.
- Petica.
480
00:22:58,545 --> 00:23:00,630
{\an8}- Pet plus.
- To znači to?
481
00:23:00,630 --> 00:23:01,714
Da.
482
00:23:01,714 --> 00:23:03,133
Dečki. Ocijenite ga.
483
00:23:03,883 --> 00:23:05,844
Nisam znao da ste tako bliski.
484
00:23:06,970 --> 00:23:09,264
{\an8}Košulja vuče na tatinu vibru
485
00:23:09,264 --> 00:23:11,558
ili na čečensko-gangstersku vibru.
486
00:23:13,643 --> 00:23:14,769
Jako konkretno.
487
00:23:14,769 --> 00:23:17,147
Vidi se da su bliski, da se znaju.
488
00:23:17,147 --> 00:23:18,148
Sljedeći.
489
00:23:18,982 --> 00:23:22,402
Nadam se da će im to omogućiti
da budu iskreniji.
490
00:23:22,402 --> 00:23:24,863
Ne želim biti ni prestrog.
491
00:23:24,863 --> 00:23:26,906
Budi kakav želiš biti.
492
00:23:26,906 --> 00:23:29,242
Ako je zlobno, zlobno je.
493
00:23:29,826 --> 00:23:32,745
- Oprosti!
- O, ne!
494
00:23:32,745 --> 00:23:35,748
Ali lanac je predebeo za tvoj vrat.
495
00:23:35,748 --> 00:23:37,792
{\an8}Kao da si bio u Soul Trainu.
496
00:23:43,465 --> 00:23:46,217
Dat ću ti peticu
jer ovo je skroz u tvom stilu.
497
00:23:47,469 --> 00:23:50,805
Dajem peticu jer nisam ništa očekivao.
498
00:23:52,307 --> 00:23:55,018
Jer si šokiran što je tako dobro složio?
499
00:23:55,018 --> 00:23:56,102
Da.
500
00:23:56,603 --> 00:23:58,897
- Marco.
- Četiri.
501
00:23:58,897 --> 00:24:02,692
Izgledaš bolje
kad nosiš nešto što se ističe.
502
00:24:04,402 --> 00:24:05,487
Pet.
503
00:24:05,487 --> 00:24:06,529
Zašto pet?
504
00:24:06,529 --> 00:24:08,948
I ja volim neutralne boje.
505
00:24:08,948 --> 00:24:10,992
Zaprepašten sam.
506
00:24:10,992 --> 00:24:14,704
Očekivao sam
da ću se razočarati njihovim izborom.
507
00:24:14,704 --> 00:24:15,622
Sljedeći.
508
00:24:15,622 --> 00:24:21,294
Međutim, gotovo su svi tako blizu
sjajnom odabiru odjevne kombinacije.
509
00:24:21,294 --> 00:24:23,046
Mogu li malo prilagoditi?
510
00:24:23,046 --> 00:24:24,839
- Naravno, izvoli.
- Dobro.
511
00:24:25,840 --> 00:24:29,052
- Ovratnik.
- Samo da izgleda malo elegantnije.
512
00:24:29,969 --> 00:24:32,764
Naočale ti ne trebaju.
Ogrlica ti ne treba.
513
00:24:34,390 --> 00:24:35,391
Ovo je 3,5.
514
00:24:35,391 --> 00:24:36,643
- Četvorka.
- Bolje.
515
00:24:36,643 --> 00:24:38,978
Boje dobro funkcioniraju.
516
00:24:38,978 --> 00:24:40,897
Imaš točkasto i prugasto.
517
00:24:40,897 --> 00:24:43,650
Dva klasična uzorka. Uvijek dobro. Dalje!
518
00:24:43,650 --> 00:24:47,153
Košulja je prevelika za hlače.
519
00:24:47,153 --> 00:24:51,533
Smeđe cipele
previše u elegantne su za ovaj look.
520
00:24:51,533 --> 00:24:55,161
Da si odabrao druge cipele
i šire hlače, super.
521
00:24:55,161 --> 00:24:57,247
- Znaš što ću učiniti.
- Remen?
522
00:24:57,247 --> 00:24:58,414
- Da.
- Da.
523
00:24:58,414 --> 00:25:03,294
Ne volim remen iste boje kao i cipele,
ali čini se da si ih htio uskladiti.
524
00:25:03,294 --> 00:25:04,712
Ponosim se njima.
525
00:25:04,712 --> 00:25:07,173
To mi daje nadu da stvarno razumiju
526
00:25:07,173 --> 00:25:11,928
kako to djeluje na samopouzdanje,
potencijalno na umrežavanje
527
00:25:11,928 --> 00:25:13,429
i na percepciju.
528
00:25:13,429 --> 00:25:15,306
Jako mi se sviđa, Marco.
529
00:25:15,306 --> 00:25:19,269
{\an8}Dat ću ti „Rasturio!“ Petica.
530
00:25:19,269 --> 00:25:20,436
Je***** se svi!
531
00:25:20,937 --> 00:25:22,814
Da! Je***** se svi. Ne.
532
00:25:23,731 --> 00:25:25,066
TREĆI DAN
533
00:25:25,066 --> 00:25:26,234
SENDVIČOLOGIJA
534
00:25:26,234 --> 00:25:29,070
SPREMITE SAMI
535
00:25:40,248 --> 00:25:42,625
Napravit ćemo najpoznatiji sendvič.
536
00:25:42,625 --> 00:25:46,379
Najviše volim taj sendvič
nastao ovdje u New Orleansu.
537
00:25:46,963 --> 00:25:49,299
- Pogađate?
- Muffuletta.
538
00:25:49,882 --> 00:25:52,635
- Jeli ste muffulettu?
- Najbolji sendvič.
539
00:25:52,635 --> 00:25:53,886
- Najdraži?
- Da.
540
00:25:53,886 --> 00:25:56,180
- Jesi li ga pravio?
- Ne. Bit će fora.
541
00:25:56,180 --> 00:25:58,600
Ovo će sad biti simbol vašeg bratstva,
542
00:25:58,600 --> 00:26:01,102
što ste se udružili, pomiješali sastojke
543
00:26:01,102 --> 00:26:02,687
i napravili muffulettu.
544
00:26:02,687 --> 00:26:03,855
Muffulambdu.
545
00:26:04,439 --> 00:26:08,067
Tu ide salama, sir,
546
00:26:08,067 --> 00:26:10,778
lijepo ukiseljeno povrće
547
00:26:10,778 --> 00:26:14,699
između jedne od
ovih prekrasnih štruca sa sezamom.
548
00:26:14,699 --> 00:26:17,410
Uzmite krpe i stavite ih preko ramena.
549
00:26:17,994 --> 00:26:21,706
Imamo dug put da mladiće
do kraja tjedna izvedemo na pravi put,
550
00:26:21,706 --> 00:26:24,709
ali nadahnjuje me osjećaj bratstva.
551
00:26:24,709 --> 00:26:30,214
Kao bratstvo, odgovorni su pomagati
jedni drugima da budu što bolji.
552
00:26:30,214 --> 00:26:32,967
A ovo su studenti. Tko ne voli sendviče?
553
00:26:32,967 --> 00:26:36,054
Imamo crne masline kalamata.
554
00:26:36,054 --> 00:26:37,930
Zelene otkoštene masline.
555
00:26:37,930 --> 00:26:41,059
Kiselo povrće, hrskavo i kiselkasto.
556
00:26:41,059 --> 00:26:44,896
Josh, imaš najviše posla
jer doslovno si kuhar.
557
00:26:44,896 --> 00:26:47,357
Imaš ljutiku i svježi češnjak.
558
00:26:47,357 --> 00:26:49,984
Imam pečenu crvenu papriku, mljeveni čili
559
00:26:49,984 --> 00:26:52,111
i peršin koji se inače ne dodaje.
560
00:26:52,111 --> 00:26:56,199
Volim ga dodavati
jer je svjež i daje oštrinu.
561
00:26:56,199 --> 00:27:00,328
Iako pršut ne ide u salatu od maslina,
treba mi sitno sjeckan.
562
00:27:00,328 --> 00:27:03,373
Jer nema goreg
do kad zagrizeš veliki komad pršuta
563
00:27:03,373 --> 00:27:06,125
i sendvič se pretvori u nered.
564
00:27:06,125 --> 00:27:07,293
- Čuo sam.
- Zar ne?
565
00:27:07,293 --> 00:27:09,420
Koliko si vješt s nožem?
566
00:27:10,546 --> 00:27:11,464
Saznat ćemo!
567
00:27:12,715 --> 00:27:15,510
Ja ću jaja i slaninu i to je doslovno to.
568
00:27:15,510 --> 00:27:17,220
Svij prste dok režeš.
569
00:27:17,220 --> 00:27:19,681
Tako nećeš odsjeći vrhove prstiju.
570
00:27:19,681 --> 00:27:20,973
Pogledaj Josha.
571
00:27:20,973 --> 00:27:23,017
- Ovako.
- Odlično.
572
00:27:24,227 --> 00:27:27,980
Što će vam nedostajati
kad ovo prođe i krenete dalje?
573
00:27:27,980 --> 00:27:32,443
Nedostajat će mi posebna nagrada
koju smo nazvali Freeman.
574
00:27:32,944 --> 00:27:34,779
Nagradu Freeman dobiva onaj
575
00:27:34,779 --> 00:27:37,782
tko je u prošlom tjednu
napravio najveću glupost.
576
00:27:37,782 --> 00:27:41,202
Kao kad uđeš kroz prozor
dok držiš pladanj lubenice
577
00:27:41,202 --> 00:27:42,787
i padneš na lubenicu?
578
00:27:42,787 --> 00:27:45,039
- Takva sranja.
- Ili pojedeš cigaretu!
579
00:27:45,039 --> 00:27:47,125
- Ili se u baru usereš u gaće!
- Da.
580
00:27:47,125 --> 00:27:50,920
Jedan od vas spomenuo je
koncept odabrane obitelji,
581
00:27:51,421 --> 00:27:56,092
a uvijek sam mislio da je to koncept
koji postoji u zajednici LGBTQIA+,
582
00:27:56,092 --> 00:28:00,763
da je to nešto naše,
ali vidim da to ne postoji samo kod nas.
583
00:28:00,763 --> 00:28:03,558
A to što ste odlučili u tome biti zajedno,
584
00:28:03,558 --> 00:28:05,810
ovo čini još važnijim
585
00:28:05,810 --> 00:28:07,770
jer to ste slobodno odabrali.
586
00:28:07,770 --> 00:28:09,564
- Naš drugi dom.
- Da.
587
00:28:10,314 --> 00:28:13,651
Kad završite sa sjeckanjem,
možete dodati sastojke.
588
00:28:13,651 --> 00:28:15,194
Ubaci to.
589
00:28:17,029 --> 00:28:18,906
Dodat ću maslinovo ulje.
590
00:28:18,906 --> 00:28:20,867
Da, usitni taj češnjak.
591
00:28:20,867 --> 00:28:25,788
Dodaš malo salamure,
limunov sok i origano.
592
00:28:25,788 --> 00:28:27,290
Hoćemo li složiti?
593
00:28:27,290 --> 00:28:28,374
- Da!
- Dobro.
594
00:28:28,374 --> 00:28:30,543
Sad ide malo neuredan dio.
595
00:28:30,543 --> 00:28:33,337
Sav ovaj višak ulja i svi ovi okusi,
596
00:28:33,337 --> 00:28:35,465
slanost i kiselost,
597
00:28:35,465 --> 00:28:37,383
dodat ću na kruh.
598
00:28:37,383 --> 00:28:40,011
Ako padnu komadići, u redu je.
599
00:28:40,011 --> 00:28:42,764
Zatim stražnjim dijelom žlice
600
00:28:42,764 --> 00:28:45,808
nastojiš pokriti što više površine.
601
00:28:45,808 --> 00:28:47,185
Onda slažemo.
602
00:28:48,394 --> 00:28:50,980
Postoji mnogo pravila o sendvičima.
603
00:28:50,980 --> 00:28:53,858
Manje guste, lakše sastojke
dodajete na vrh.
604
00:28:53,858 --> 00:28:58,029
Imate izbor. Možemo upotrijebiti
Genovu ili soppressatu.
605
00:28:58,029 --> 00:29:00,114
A onda imamo mortadelu.
606
00:29:00,114 --> 00:29:02,158
Mortadela je otmjena salama.
607
00:29:02,158 --> 00:29:03,159
Buržujska.
608
00:29:04,202 --> 00:29:05,536
Sjeckani pršut.
609
00:29:05,536 --> 00:29:07,997
S pršutom ne treba pretjerivati.
610
00:29:07,997 --> 00:29:09,081
Što se tiče sira,
611
00:29:09,081 --> 00:29:11,751
stavit ćemo provolone i malo mozzarelle.
612
00:29:11,751 --> 00:29:14,587
Tri kriške trebale bi biti dovoljne.
613
00:29:14,587 --> 00:29:16,172
Sada, salata od maslina.
614
00:29:16,172 --> 00:29:19,258
Ne želim da
previše tekućine curi sa strane.
615
00:29:19,258 --> 00:29:21,511
Pokušajte iscijediti višak ulja.
616
00:29:21,511 --> 00:29:24,555
Bit će neuredno, ali takav je i život.
617
00:29:25,431 --> 00:29:27,558
Uzmemo gornji dio kruha
618
00:29:28,476 --> 00:29:30,061
i pritisnemo ga.
619
00:29:30,061 --> 00:29:33,231
Postoje dvije škole, prepečen kruh ili ne?
620
00:29:33,231 --> 00:29:34,232
Prepečen.
621
00:29:34,232 --> 00:29:35,775
Želimo prepečeno?
622
00:29:35,775 --> 00:29:38,110
- Svaki sendvič tako je bolji.
- Dobro.
623
00:29:38,611 --> 00:29:41,614
Ako od ljudi kaniš tražiti
donacije i pomoć
624
00:29:41,614 --> 00:29:46,035
i bivšim članovima pokazati
da si krasan mladić,
625
00:29:46,035 --> 00:29:47,203
moraš to živjeti.
626
00:29:47,203 --> 00:29:49,372
Moraš se ponositi svime što radiš.
627
00:29:49,372 --> 00:29:51,666
Savršeno miriše!
628
00:29:52,875 --> 00:29:55,711
Ovo je možda najbolje
što sam napravio u životu.
629
00:29:56,295 --> 00:29:59,966
Ako to postignu, siguran sam
da će se vratiti deseterostruko.
630
00:29:59,966 --> 00:30:03,094
- Živjeli!
- Sretno jedenje muffulambde.
631
00:30:07,431 --> 00:30:08,266
O, da.
632
00:30:09,684 --> 00:30:10,810
Ovo je zakon.
633
00:30:10,810 --> 00:30:13,646
Ovo mi je najbolja muffuletta u životu.
634
00:30:13,646 --> 00:30:16,065
- Savršeno.
- Zajedno smo to brzo obavili.
635
00:30:16,065 --> 00:30:20,486
Mislite li da ovo možete napraviti
potkraj tjedna kada dođu alumnusi?
636
00:30:20,486 --> 00:30:21,445
- Mislim...
- Da.
637
00:30:21,445 --> 00:30:23,990
- Tko će voditi?
- Josh.
638
00:30:23,990 --> 00:30:26,284
To! A vi ćete ga podržati?
639
00:30:26,284 --> 00:30:27,493
- Naravno.
- Naravno.
640
00:30:27,493 --> 00:30:28,411
Imam masline.
641
00:30:31,831 --> 00:30:35,167
Vidi se da im bratstvo puno znači,
642
00:30:35,167 --> 00:30:37,795
ali moraju to pokazati.
643
00:30:37,795 --> 00:30:41,299
Želim sve uljepšati da izgleda profinjeno
644
00:30:41,299 --> 00:30:45,136
poput bratstva kojim se mogu ponositi.
645
00:30:46,053 --> 00:30:47,305
ČETVRTI DAN
646
00:30:47,305 --> 00:30:48,806
ULJEPŠAVANJE
647
00:30:48,806 --> 00:30:53,436
ŽIVOT NIJE SAVRŠEN,
ALI TVOJA KOSA I KOŽA MOGU BITI
648
00:30:53,436 --> 00:30:55,271
Uđite, dečki.
649
00:30:59,734 --> 00:31:01,485
Pozdravite sve.
650
00:31:01,485 --> 00:31:02,862
Sjednite, razrede.
651
00:31:02,862 --> 00:31:03,905
Uđi.
652
00:31:03,905 --> 00:31:05,656
Da.
653
00:31:05,656 --> 00:31:07,992
Toksičnu muškost ostavite na vratima.
654
00:31:07,992 --> 00:31:10,036
Uđite, ljudi.
655
00:31:10,536 --> 00:31:13,122
Ti ćeš dobiti uljepšavanje. Ti i ti.
656
00:31:13,122 --> 00:31:15,416
- Imaš krasne oči.
- Hvala.
657
00:31:15,416 --> 00:31:17,043
O, Bože.
658
00:31:17,043 --> 00:31:20,838
Brada ti je...
659
00:31:20,838 --> 00:31:22,590
Znam da je jako dugačka.
660
00:31:22,590 --> 00:31:26,218
Da. Kao da poručuješ
da si pobjegao od svoje amiške obitelji
661
00:31:26,218 --> 00:31:29,513
prije šest mjeseci
i počeo si upotrebljavati struju.
662
00:31:30,097 --> 00:31:32,433
Ne mogu. Znaš, presladak si za ovo.
663
00:31:32,433 --> 00:31:33,809
Definitivno želim...
664
00:31:34,769 --> 00:31:35,770
- Skratiti?
- Da.
665
00:31:35,770 --> 00:31:36,729
Vidiš ovo?
666
00:31:36,729 --> 00:31:41,901
Najkraći dio koji raste prirodno
diktira najveću dužinu brade.
667
00:31:41,901 --> 00:31:44,487
Mislim i da skrivaš lijepo lice.
668
00:31:44,487 --> 00:31:46,113
Sviđa mi se tvoja brada.
669
00:31:46,113 --> 00:31:48,532
- Spreman si na ovu dužinu?
- Da.
670
00:31:49,116 --> 00:31:51,994
Najljepše kovrče na svijetu.
671
00:31:51,994 --> 00:31:54,372
Pričaj mi o sebi. Što želiš u životu?
672
00:31:54,372 --> 00:31:56,499
- Studiram film.
- Film!
673
00:31:56,499 --> 00:31:59,085
Poručuješ da si umjetnik,
674
00:31:59,085 --> 00:32:01,253
poručuješ da si osobenjak.
675
00:32:01,253 --> 00:32:04,423
- Kad si se zadnji put šišao?
- Prije tri i pol godine.
676
00:32:04,423 --> 00:32:07,259
{\an8}Volim imati dugu kovrčavu kosu,
677
00:32:07,259 --> 00:32:09,470
{\an8}ali ljepše je kad samo...
678
00:32:09,470 --> 00:32:10,388
Ideš.
679
00:32:10,388 --> 00:32:12,556
Želim se riješiti brade.
680
00:32:12,556 --> 00:32:14,850
Izgledat ćeš poput Harryja Stylesa.
681
00:32:18,813 --> 00:32:21,816
Napravit ćemo veliku promjenu.
Mičemo bradu.
682
00:32:21,816 --> 00:32:23,567
Čak i brkove?
683
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Curo, bok.
684
00:32:26,487 --> 00:32:28,614
Može bojenje? Plavi vrhovi.
685
00:32:28,614 --> 00:32:30,199
Hoćeš pramenove?
686
00:32:30,199 --> 00:32:31,701
- Da.
- Dobro. Ima posla.
687
00:32:32,952 --> 00:32:34,078
Dobar osjećaj!
688
00:32:35,079 --> 00:32:36,580
- Iane.
- Što ima, maco?
689
00:32:37,498 --> 00:32:40,251
Pretpostavljam
da će ovako biti na vjenčanju.
690
00:32:40,251 --> 00:32:42,253
Svi ćete si biti kumovi?
691
00:32:48,843 --> 00:32:49,802
Puno bolje.
692
00:32:49,802 --> 00:32:52,013
- Skinut ćemo ovo.
- Idemo.
693
00:32:52,013 --> 00:32:53,514
- Jesi li spreman?
- Da!
694
00:32:53,514 --> 00:32:54,432
Dobro.
695
00:32:54,432 --> 00:32:56,142
Tri, dva, jedan.
696
00:32:57,226 --> 00:32:58,436
O, Bože.
697
00:32:58,436 --> 00:33:00,980
To te ja pitam.
698
00:33:00,980 --> 00:33:01,981
Da.
699
00:33:03,024 --> 00:33:05,818
Ne znam kako izgledam,
ali malo je neobično.
700
00:33:18,914 --> 00:33:20,499
Osjećam se puno lakše.
701
00:33:20,499 --> 00:33:21,792
- Da?
- Da.
702
00:33:22,835 --> 00:33:25,337
Seksi! Svi izgledaju seksi.
703
00:33:27,381 --> 00:33:28,632
Prekrasno, kujo.
704
00:33:28,632 --> 00:33:29,675
To.
705
00:33:33,721 --> 00:33:35,431
Spusti glavu.
706
00:33:35,931 --> 00:33:37,892
To, Jack Harlow!
707
00:33:37,892 --> 00:33:39,643
Baš se zabavljamo.
708
00:33:39,643 --> 00:33:41,604
Cvjetamo. Širimo krila.
709
00:33:41,604 --> 00:33:43,022
Radimo promjene.
710
00:33:43,022 --> 00:33:45,107
- Vidimo se na plaži, Josh.
- Hvala.
711
00:33:45,107 --> 00:33:46,567
Spasilačka služba.
712
00:33:46,567 --> 00:33:49,528
Volim kad si dijelite komplimente.
713
00:33:49,528 --> 00:33:51,238
Prijatelji smo.
714
00:33:51,238 --> 00:33:55,659
Super je da mladi istražuju
i zabavljaju se, a nitko nije stradao.
715
00:33:55,659 --> 00:33:57,078
Preslatki su.
716
00:33:57,578 --> 00:34:00,998
Evo novoga tebe. Za tri, dva, jedan.
717
00:34:00,998 --> 00:34:02,500
Sviđa mi se.
718
00:34:02,500 --> 00:34:05,252
Montaža filmske ljepote!
719
00:34:08,089 --> 00:34:10,674
- Evo te.
- To.
720
00:34:12,510 --> 00:34:14,887
- Hvala na povjerenju.
- Trebao sam to.
721
00:34:14,887 --> 00:34:17,181
- Super je.
- Vjerujem profesionalcima.
722
00:34:19,683 --> 00:34:21,393
Ideš. Ovo je nešto novo.
723
00:34:24,480 --> 00:34:26,023
- Super mi je.
- Je l' da?
724
00:34:30,111 --> 00:34:31,028
Jebote.
725
00:34:34,657 --> 00:34:36,367
- Da, lijepo izgleda.
- Zar ne?
726
00:34:36,367 --> 00:34:38,994
Tri, dva, jedan.
727
00:34:40,162 --> 00:34:40,996
Jebote.
728
00:34:40,996 --> 00:34:42,164
Nešto skroz novo.
729
00:34:42,164 --> 00:34:44,375
- Da?
- Sviđa mi se. Da, ovo je dobro.
730
00:34:47,461 --> 00:34:49,630
Dečki! Kako izgledamo?
731
00:34:49,630 --> 00:34:51,298
Predivno!
732
00:34:51,298 --> 00:34:53,342
I to nam se sviđa!
733
00:34:54,802 --> 00:34:56,178
NAPREDNA KOMUNIKACIJA
734
00:34:56,178 --> 00:34:58,639
KAKO ZATRAŽITI POMOĆ
735
00:35:03,477 --> 00:35:05,604
{\an8}Dame s logorske vatre, zapjevajte
736
00:35:07,606 --> 00:35:09,692
- Lijepo je.
- Lijepo mjesto.
737
00:35:09,692 --> 00:35:12,236
- Nisam bio tu.
- Znate potpaliti vatru?
738
00:35:12,236 --> 00:35:13,863
- Kampirao sam.
- Super.
739
00:35:13,863 --> 00:35:17,116
Ne uživam baš u prirodi.
Naučit ćete me nečem novom.
740
00:35:17,116 --> 00:35:18,993
Cooper zna što radi.
741
00:35:18,993 --> 00:35:21,579
Jasno mi je da su ti dečki izgubljeni.
742
00:35:21,579 --> 00:35:23,122
Trebaju pomoć.
743
00:35:23,122 --> 00:35:25,833
Moraju shvatiti
kako izraziti svoje osjećaje
744
00:35:25,833 --> 00:35:27,835
da bi zajedno napredovali.
745
00:35:27,835 --> 00:35:30,838
Što su vas učili o tome
što znači biti muškarac?
746
00:35:30,838 --> 00:35:33,924
Svakako je tu briga o obitelji.
747
00:35:33,924 --> 00:35:36,302
I stabilne financije.
748
00:35:36,302 --> 00:35:39,138
Važna je i pouzdanost.
749
00:35:39,138 --> 00:35:40,681
- Da.
- Kao muškarac.
750
00:35:40,681 --> 00:35:43,559
Zanimljivo je da nisi spomenuo sebe.
751
00:35:44,059 --> 00:35:44,894
Da.
752
00:35:44,894 --> 00:35:47,021
Tome učimo muškarce.
753
00:35:47,021 --> 00:35:49,857
Pobrini se za sve drugo.
Po tome te vrednuju.
754
00:35:49,857 --> 00:35:52,651
Moglo bi se reći da se pobrineš i za sebe.
755
00:35:52,651 --> 00:35:54,570
Nitko te tomu ne uči.
756
00:35:54,570 --> 00:35:57,031
A biti dobro znači
757
00:35:57,031 --> 00:36:00,743
da trebaš promisliti o tome
kao se osjećaš, mentalno zdravlje.
758
00:36:00,743 --> 00:36:04,288
Koliko često nudite pomoć
i imate priliku razgovarati?
759
00:36:04,288 --> 00:36:09,793
Mi smo dečki i tako nas uče.
Ne govoriš ništa dok te nitko ne pita.
760
00:36:09,793 --> 00:36:12,129
Katkad se teško izraziti,
761
00:36:14,006 --> 00:36:15,758
naći priliku za to.
762
00:36:15,758 --> 00:36:17,551
Čekajte, ne pitate ga?
763
00:36:17,551 --> 00:36:19,553
Ja sam njegov stariji brat.
764
00:36:19,553 --> 00:36:21,263
Želite li ga nešto pitati?
765
00:36:21,263 --> 00:36:24,642
Što ima kod tebe?
Što ti svakodnevno prolazi kroz glavu?
766
00:36:24,642 --> 00:36:26,393
Mnogo se toga događa
767
00:36:26,894 --> 00:36:29,939
jer tijekom ljeta odrađujem dva staža
768
00:36:29,939 --> 00:36:32,358
i imam dva ljetna kolegija.
769
00:36:32,358 --> 00:36:34,485
Usto putujem autobusom i...
770
00:36:35,152 --> 00:36:37,029
Mnogo je financijskih problema.
771
00:36:37,613 --> 00:36:38,447
Naprimjer?
772
00:36:39,198 --> 00:36:41,033
Nastavi, Demario. Samo daj.
773
00:36:41,033 --> 00:36:41,951
Pokušavam...
774
00:36:42,910 --> 00:36:44,954
Raditi na sebi.
775
00:36:45,579 --> 00:36:48,624
- To pokušavam.
- Puno se toga događa u tvom životu.
776
00:36:50,834 --> 00:36:54,630
- Osjećaš stres.
- Pokušavam sve shvatiti.
777
00:36:56,590 --> 00:36:58,884
Misliš da ne uspijevaš shvatiti?
778
00:36:58,884 --> 00:36:59,927
Ima problema.
779
00:37:01,011 --> 00:37:04,431
U jednom sam trenutku dobio auto
koji sam sutradan slupao.
780
00:37:06,183 --> 00:37:09,270
Opet nemam auto i vozim se autobusom.
781
00:37:15,776 --> 00:37:18,821
Demario je uvijek nasmijan.
782
00:37:18,821 --> 00:37:22,032
Ne biste ni znali da on to proživljava.
783
00:37:22,032 --> 00:37:25,244
Kad uđe u prostoriju, ispuni je pozitivom.
784
00:37:25,244 --> 00:37:29,456
Volim te,
a nisam ni znao da prolaziš kroz to.
785
00:37:30,040 --> 00:37:32,876
I sram me bilo što ne pitam.
786
00:37:33,669 --> 00:37:36,297
Imam potrebu razgovarati o tome s vama.
787
00:37:36,297 --> 00:37:37,840
I činit ću to.
788
00:37:40,426 --> 00:37:43,304
Kao muškarci,
naučeni ste sve držati u sebi,
789
00:37:43,304 --> 00:37:44,221
snalaziti se,
790
00:37:45,180 --> 00:37:48,809
ali kad sve držiš u sebi,
to te počne izjedati.
791
00:37:50,019 --> 00:37:52,896
Bilo je večeri kad smo sjedili skupa
792
00:37:52,896 --> 00:37:57,109
i slamali se
dok su nas drugi pokušavali utješiti.
793
00:37:57,109 --> 00:38:00,863
Nikad ne bismo trebali doći do sloma.
794
00:38:00,863 --> 00:38:05,034
Držite sve u sebi
i jednoga dana emocije vas samo slome.
795
00:38:05,034 --> 00:38:06,785
Eksplodiraju.
796
00:38:06,785 --> 00:38:10,080
Ovo me natjeralo
da više razmišljam o svom položaju
797
00:38:10,080 --> 00:38:12,583
jer ja sam predsjednik bratstva.
798
00:38:12,583 --> 00:38:14,626
pa se osjećam kao da sam...
799
00:38:14,626 --> 00:38:15,711
Ne kao...
800
00:38:15,711 --> 00:38:19,089
Kao da sam sve iznevjerio
jer nisam provjeravao kako su.
801
00:38:21,717 --> 00:38:22,551
Dobar si.
802
00:38:22,551 --> 00:38:24,261
Zašto si tužan?
803
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Ne želim da mojim prijateljima bude ovako.
804
00:38:29,266 --> 00:38:30,392
Ne znam.
805
00:38:33,979 --> 00:38:36,648
Osim toga, i ja ima problema,
806
00:38:36,648 --> 00:38:39,943
a nemam osjećaj da sam se ikom otvorio.
807
00:38:40,444 --> 00:38:42,988
Zašto se nisi htio otvoriti?
808
00:38:42,988 --> 00:38:45,699
Tjeskoban sam kad razmišljam o tome.
809
00:38:46,200 --> 00:38:49,036
Često ne znam ni što osjećam.
810
00:38:49,787 --> 00:38:51,955
Većina ljudi ne prepoznaje emocije.
811
00:38:51,955 --> 00:38:53,457
To sam htio reći.
812
00:38:53,457 --> 00:38:56,835
U glavi ti je kaos pa kako to objasniti?
813
00:38:56,835 --> 00:39:00,964
Ali neugodno mi je
time opterećivati druge.
814
00:39:00,964 --> 00:39:02,841
Ne znamo kao im je.
815
00:39:02,841 --> 00:39:06,095
Netko zna biti
pod velikim psihičkim pritiskom
816
00:39:06,095 --> 00:39:09,932
pa nije najbolji trenutak
zasipati ga svojim problemima.
817
00:39:09,932 --> 00:39:13,977
Usađeno mi je razmišljanje
da si pomoći mogu jedino ja sam.
818
00:39:13,977 --> 00:39:17,231
Čak i kad mi netko daje savjet
dok ja šizim,
819
00:39:17,231 --> 00:39:20,275
to me ljuti jer ne zna kroz što prolazim.
820
00:39:20,275 --> 00:39:23,946
Ne znaš točnu situaciju. Sve samo ključa.
821
00:39:23,946 --> 00:39:28,075
I onda dođe do toga
da se potpuno zatvorim.
822
00:39:28,575 --> 00:39:30,577
Da, potpuno se zatvorim.
823
00:39:31,870 --> 00:39:33,372
Nije tako tamo tebi.
824
00:39:33,372 --> 00:39:36,542
Kao muškarce,
uče nas da moramo riješiti probleme.
825
00:39:36,542 --> 00:39:41,004
Ali kod emocija znamo
da kad si na sigurnom,
826
00:39:41,004 --> 00:39:43,340
drugi ne mora
rješavati tvoje probleme.
827
00:39:43,924 --> 00:39:47,428
U tim trenucima
kad se osjećaš da ne znaš ni što bi rekao.
828
00:39:47,428 --> 00:39:50,931
Ne želiš opterećivati druge. Gnjaviti ih.
829
00:39:50,931 --> 00:39:53,267
Trebate se naći.
830
00:39:54,017 --> 00:39:58,480
I trebaš reći da ćeš se malo žaliti,
ali da ne očekuješ rješenje.
831
00:39:58,981 --> 00:40:01,817
U redu je da muškarac izražava osjećaje,
832
00:40:01,817 --> 00:40:04,361
a da drugi to ne moraju riješiti.
833
00:40:04,361 --> 00:40:06,029
Sve vas razumijem.
834
00:40:06,029 --> 00:40:08,615
Neprestano ti naviru suze.
835
00:40:09,700 --> 00:40:13,620
Vidim stres u tvojim očima.
Cijelo vrijeme premećeš štapiće.
836
00:40:13,620 --> 00:40:14,538
Da.
837
00:40:16,373 --> 00:40:20,544
To znači da držite nešto što želi izaći,
838
00:40:20,544 --> 00:40:22,796
ali vi to ne puštate.
839
00:40:23,380 --> 00:40:26,550
Kad ljudi sjede ovako
kao kompić u sredini,
840
00:40:27,551 --> 00:40:29,470
znači da se još više susprežu.
841
00:40:29,470 --> 00:40:31,805
Ali trebaš znati da to moraš pustiti.
842
00:40:31,805 --> 00:40:34,975
I ne znam što je to.
Možda to ne znaš ni ti.
843
00:40:35,517 --> 00:40:37,311
Točno. Ne znam što je to.
844
00:40:37,311 --> 00:40:39,605
Morate moći razgovarati o tome.
845
00:40:39,605 --> 00:40:44,443
Puno toga izlazi jer ovoga nije bilo.
Morate više slušati jedan drugoga.
846
00:40:44,443 --> 00:40:46,987
Ovo je korak u jačanju bratstva
847
00:40:46,987 --> 00:40:49,281
i vašeg odrastanja u bolje muškarce.
848
00:40:51,450 --> 00:40:53,452
Da mi je ovo netko rekao s 21...
849
00:40:53,452 --> 00:40:54,578
Isuse!
850
00:40:55,662 --> 00:40:58,207
Osjećao sam pritisak, imao sam problema.
851
00:40:58,207 --> 00:41:00,584
Ne bih napravio greške koje jesam.
852
00:41:00,584 --> 00:41:03,462
Ali imate priliku biti jedni uz druge.
853
00:41:05,172 --> 00:41:08,050
To znači biti muškarac. Brinuti se o sebi.
854
00:41:09,259 --> 00:41:11,637
Što se više skuplja iznutra, gore je.
855
00:41:11,637 --> 00:41:14,932
Imaš pravo. Nisam iskusio ovakvo što.
856
00:41:14,932 --> 00:41:16,141
Da. Stvarno.
857
00:41:16,141 --> 00:41:19,436
Nikad nisam pred nekim plakao
iznoseći probleme.
858
00:41:19,436 --> 00:41:21,688
Sjajno ste ovo odradili.
859
00:41:21,688 --> 00:41:23,774
Najteže je
860
00:41:23,774 --> 00:41:27,236
muškarcima, posebno mlađima,
činiti ovo što činite danas.
861
00:41:27,236 --> 00:41:29,821
Nemate pojma koliko napredujete.
862
00:41:30,322 --> 00:41:32,950
Ustanite i zagrlite se.
863
00:41:32,950 --> 00:41:34,368
Odbacite te.
864
00:41:34,368 --> 00:41:35,285
Moj kompić.
865
00:41:35,285 --> 00:41:36,912
- Stari.
- Brate.
866
00:41:38,956 --> 00:41:40,624
- Uz tebe sam.
- Razgovarajmo.
867
00:41:41,750 --> 00:41:43,835
Ispričavam se ako se čini...
868
00:41:44,836 --> 00:41:46,171
Dođi, Demario.
869
00:41:46,171 --> 00:41:48,632
Uvijek možeš razgovarati sa mnom.
870
00:41:48,632 --> 00:41:50,259
- Hvala.
- Volim te, čovječe.
871
00:41:52,302 --> 00:41:53,470
Prebrodit ćemo ovo.
872
00:41:53,470 --> 00:41:55,514
Ne znam gdje bih bio bez vas.
873
00:41:56,181 --> 00:41:57,015
Ovo je ludo.
874
00:41:57,015 --> 00:41:59,518
Ovo mi je najluđi vikend u životu.
875
00:41:59,518 --> 00:42:00,435
Zar ne?
876
00:42:01,270 --> 00:42:02,813
PETI DAN
877
00:42:02,813 --> 00:42:04,147
ISPITI
878
00:42:04,147 --> 00:42:05,774
KAKO DOBITI DOBRU OCJENU
879
00:42:23,667 --> 00:42:25,168
- Hej!
- Bok!
880
00:42:25,168 --> 00:42:26,878
Izgledate sjajno!
881
00:42:26,878 --> 00:42:28,130
Baš ste zgodni.
882
00:42:28,130 --> 00:42:30,007
Jedva ih prepoznajem.
883
00:42:30,007 --> 00:42:33,010
- Jeste li spremni vidjeti svoju kuću?
- Da.
884
00:42:33,010 --> 00:42:34,469
Dobro.
885
00:42:34,469 --> 00:42:37,055
Sranje. Koji k****?
886
00:42:37,681 --> 00:42:39,308
O, Bože.
887
00:42:41,268 --> 00:42:42,477
Sine. Molim?
888
00:42:44,563 --> 00:42:46,231
Ovo nije ista kuća.
889
00:42:46,231 --> 00:42:48,233
O, Bože.
890
00:42:48,233 --> 00:42:49,943
Ovo je fora.
891
00:42:49,943 --> 00:42:51,486
Čitateljski klub!
892
00:42:51,486 --> 00:42:53,780
- Ovo je ludo.
- Prekrasno.
893
00:42:54,948 --> 00:42:56,700
Potpuno drukčiji svijet.
894
00:42:57,534 --> 00:43:00,329
Nova soba za videoigre
ili gledanje filmova.
895
00:43:00,329 --> 00:43:02,623
Ovdje je kao u kinu.
896
00:43:02,623 --> 00:43:03,790
- Stari.
- O, Bože.
897
00:43:03,790 --> 00:43:05,667
Buraz, gle stroj za kokice.
898
00:43:05,667 --> 00:43:06,918
Nevjerojatno.
899
00:43:06,918 --> 00:43:08,003
Golem televizor!
900
00:43:08,003 --> 00:43:10,255
Doma će nam biti kao u kinu.
901
00:43:10,255 --> 00:43:15,344
Ryane, jesi li šokiran
ili razmišljaš o obvezama?
902
00:43:15,344 --> 00:43:16,261
Šok-sretan.
903
00:43:17,220 --> 00:43:18,055
Sviđa mi se.
904
00:43:18,055 --> 00:43:19,931
- Ovo je sjajno.
- Ovo je ludo.
905
00:43:19,931 --> 00:43:21,391
- Spremni za još?
- Da.
906
00:43:21,975 --> 00:43:24,519
- Ne želim stati na to.
- Zar ne?
907
00:43:24,519 --> 00:43:25,604
Hej.
908
00:43:25,604 --> 00:43:27,689
- Ideš!
- Hej.
909
00:43:27,689 --> 00:43:29,358
Ovo je ludo.
910
00:43:29,358 --> 00:43:33,654
Ovo je prostorija
u kojoj možete jesti, družiti se.
911
00:43:33,654 --> 00:43:35,364
Ovo je fantastično.
912
00:43:35,364 --> 00:43:37,532
- Stol mi je genijalan.
- Super.
913
00:43:38,033 --> 00:43:40,285
Novi uređaji. Aparati za kavu.
914
00:43:40,285 --> 00:43:42,829
Sada možete biti prava gospoda.
915
00:43:42,829 --> 00:43:44,164
Aparat za espresso?
916
00:43:44,164 --> 00:43:47,376
- Ovo je ludo.
- Ovo je sjajno. Zbilja je lijepo.
917
00:43:47,376 --> 00:43:49,920
Imamo još jedan prostor za vas.
918
00:43:51,755 --> 00:43:54,841
O, Bože.
919
00:43:54,841 --> 00:43:56,385
- Jebote.
- Nema šanse!
920
00:43:56,385 --> 00:43:59,680
Ovdje se možete okupiti
i igrati društvene igre.
921
00:43:59,680 --> 00:44:00,639
Možete čitati.
922
00:44:00,639 --> 00:44:04,851
Ovo je mjesto za civiliziranu partiju šaha
ili križića-kružića.
923
00:44:05,435 --> 00:44:07,270
Ukusno izvedeno, Bobby.
924
00:44:07,270 --> 00:44:09,398
Nisam ni primijetio rasvjetu.
925
00:44:09,398 --> 00:44:11,858
Sredstva i pribor za čišćenje!
926
00:44:11,858 --> 00:44:13,443
Da!
927
00:44:13,443 --> 00:44:15,737
Imate sve što trebate za čišćenje.
928
00:44:15,737 --> 00:44:18,281
Više nema izgovora.
929
00:44:18,281 --> 00:44:19,491
Optimizam!
930
00:44:19,491 --> 00:44:22,285
Što će pomisliti
bivši članovi kad ovo vide?
931
00:44:22,285 --> 00:44:23,912
Usrat će se.
932
00:44:26,748 --> 00:44:29,084
Kuhinja je malo drukčija nego prije.
933
00:44:29,084 --> 00:44:30,335
Da, samo malo.
934
00:44:30,335 --> 00:44:32,796
Sad ima mjesta za sjeckanje.
935
00:44:32,796 --> 00:44:34,005
- Da!
- Super je.
936
00:44:34,005 --> 00:44:37,384
Kad smo kod toga,
želim da imaš dobar komplet noževa,
937
00:44:37,384 --> 00:44:38,802
za početak.
938
00:44:40,595 --> 00:44:42,514
Sjajno su naoštreni.
939
00:44:42,514 --> 00:44:44,975
Znam koliko su kuharu dragocjeni noževi.
940
00:44:44,975 --> 00:44:46,059
Bože.
941
00:44:46,059 --> 00:44:48,854
Ovo je prilika za vježbu i usavršavanje.
942
00:44:48,854 --> 00:44:50,647
Hvala. Ovo je sjajno.
943
00:44:50,647 --> 00:44:52,607
- Nema na čemu.
- Super su mi.
944
00:44:52,607 --> 00:44:54,943
Otopio si mi srce. Mogu te zagrliti?
945
00:44:54,943 --> 00:44:55,944
Naravno!
946
00:44:56,987 --> 00:44:58,739
Dečki, što kažete na večeras?
947
00:44:58,739 --> 00:45:01,241
Ne vidim kako bi moglo poći po zlu.
948
00:45:01,241 --> 00:45:04,578
Imat ćemo super zabavu
za potencijalne članove.
949
00:45:04,578 --> 00:45:07,581
- Gotovo nepravedno.
- Da, mislim da jest.
950
00:45:07,581 --> 00:45:09,499
Želim da imate fer prednost
951
00:45:09,499 --> 00:45:12,919
pa imam novu garderobu za sve vas
952
00:45:12,919 --> 00:45:17,466
koja će imati smisla za budućnost
koju želite izvan ova četiri zida.
953
00:45:17,466 --> 00:45:19,426
- Da?
- Da.
954
00:45:19,426 --> 00:45:21,720
Na ovom kauču bih nešto pregrizao.
955
00:45:21,720 --> 00:45:23,305
- Neki slatkiš.
- Djeco?
956
00:45:23,305 --> 00:45:24,723
- Da?
- Jeste li spremni?
957
00:45:24,723 --> 00:45:26,224
- Da!
- I ja!
958
00:45:26,224 --> 00:45:27,684
Dođi pokazati dečkima.
959
00:45:28,393 --> 00:45:31,188
Sviđaju mi se zavrnute nogavice.
960
00:45:31,188 --> 00:45:32,773
Gle ti njega.
961
00:45:32,773 --> 00:45:34,191
Nije li zgodan?
962
00:45:34,191 --> 00:45:35,358
- Da.
- Da!
963
00:45:35,358 --> 00:45:37,235
Slatko.
964
00:45:39,404 --> 00:45:41,490
To! Bum!
965
00:45:41,490 --> 00:45:42,491
To!
966
00:45:42,491 --> 00:45:43,533
Jako elegantno.
967
00:45:45,410 --> 00:45:46,411
To!
968
00:45:46,411 --> 00:45:48,371
Volim košulje s uzorkom.
969
00:45:49,414 --> 00:45:52,000
Ovo je jako seksi, dušo.
970
00:45:52,000 --> 00:45:54,628
Super je. Sad će izaći u kupaćima?
971
00:45:55,212 --> 00:45:56,087
Ovo je super.
972
00:45:56,087 --> 00:45:59,841
Tako si sladak, ne mogu to podnijeti.
973
00:45:59,841 --> 00:46:01,927
Pogledaj ti njegovu usku odjeću.
974
00:46:03,136 --> 00:46:04,971
Pun si samopouzdanja.
975
00:46:04,971 --> 00:46:07,682
- To!
- Pogledajte ga!
976
00:46:07,682 --> 00:46:10,310
Cooper!
977
00:46:10,310 --> 00:46:11,728
Super izgledaš.
978
00:46:11,728 --> 00:46:12,687
Je li...
979
00:46:13,980 --> 00:46:17,275
Kamo su nestali naši dečki?
Ovi su svi manekeni.
980
00:46:17,275 --> 00:46:20,487
Bilo nam je zabavno upoznati vas.
981
00:46:20,487 --> 00:46:23,323
Ne samo da ste sve dobro očistili,
982
00:46:23,323 --> 00:46:25,951
nego ste i puno toga naučili.
983
00:46:25,951 --> 00:46:28,662
Nismo vas učinili samo ponosnima na kuću,
984
00:46:28,662 --> 00:46:32,332
nego smo od vas napravili muškarce.
985
00:46:32,332 --> 00:46:34,334
Da. Skroz ste poboljšani.
986
00:46:34,334 --> 00:46:35,669
Da.
987
00:46:35,669 --> 00:46:39,422
Čeka vas važan događaj večeras.
Kako se osjećate? Ima li treme?
988
00:46:39,422 --> 00:46:40,757
Sad sam spremniji.
989
00:46:40,757 --> 00:46:43,593
- Imam manju tremu nego prije...
- Da, stvarno.
990
00:46:43,593 --> 00:46:45,220
Trebate se ponositi sobom.
991
00:46:45,220 --> 00:46:49,432
Ako ovako izgleda
budućnost muškaraca u našoj zemlji,
992
00:46:49,432 --> 00:46:51,685
jako sam uzbuđen.
993
00:46:51,685 --> 00:46:53,854
Mogu to samo naglasiti.
994
00:46:53,854 --> 00:46:55,438
Jako sam se bojao.
995
00:46:55,438 --> 00:46:58,859
Mladići vaših godina nisu uvijek bili
996
00:46:58,859 --> 00:47:00,277
najbolji prema meni.
997
00:47:00,277 --> 00:47:03,989
Ovo je bilo poput iscjeljenja,
nadahnuli ste me
998
00:47:03,989 --> 00:47:05,532
i ponosim se vama.
999
00:47:05,532 --> 00:47:08,034
Prošlih par dana naučio sam
1000
00:47:08,034 --> 00:47:11,037
kako se brinuti za sebe, prijatelje
1001
00:47:11,037 --> 00:47:14,583
i želim vam zahvaliti odsrca.
1002
00:47:14,583 --> 00:47:17,210
Iskreno, ovo mi je promijenilo život.
1003
00:47:17,210 --> 00:47:19,754
Ovo je bilo nevjerojatno.
1004
00:47:19,754 --> 00:47:21,965
Hvala svima. Bilo je sjajno.
1005
00:47:22,465 --> 00:47:24,259
Bilo je stvarno čarobno.
1006
00:47:24,259 --> 00:47:27,679
Posebno hvala na jučerašnjem druženju,
1007
00:47:27,679 --> 00:47:29,681
što si nam pomogao.
1008
00:47:29,681 --> 00:47:32,934
Toliko smo snažni,
jer znamo da imamo jedan drugoga.
1009
00:47:32,934 --> 00:47:35,562
Pazite jedan drugoga. Kad smo kod toga...
1010
00:47:35,562 --> 00:47:38,565
- Mislim da moramo otići da možete...
- Falit ćete mi!
1011
00:47:38,565 --> 00:47:41,234
...primiti goste u svom novom domu. Sretno.
1012
00:47:41,234 --> 00:47:43,695
- Bok!
- Bok, dečki.
1013
00:47:45,071 --> 00:47:48,283
DRUGO IZDANJE
1014
00:48:00,629 --> 00:48:03,381
Svi vi zaduženi za jelo, obavite to brzo.
1015
00:48:03,381 --> 00:48:06,384
Ostali, dovedimo ovo u red.
1016
00:48:06,384 --> 00:48:10,055
Dolaze bivši članovi.
Trebamo obaviti što više razgovora.
1017
00:48:10,055 --> 00:48:13,224
Upoznajte što više ljudi.
Pozdravite one koje znate.
1018
00:48:13,224 --> 00:48:15,518
Upoznajte one koje ne znate. Idemo.
1019
00:48:20,190 --> 00:48:22,400
Prekrasno. Ne štedite na maslinama.
1020
00:48:22,400 --> 00:48:23,693
Dobro došli. Zdravo.
1021
00:48:23,693 --> 00:48:25,028
- Kako smo?
- John.
1022
00:48:25,028 --> 00:48:27,197
Ja sam Ryan Parker. Drago mi je.
1023
00:48:27,197 --> 00:48:29,908
O, Bože.
1024
00:48:30,867 --> 00:48:32,827
Dobro došli u novouređenu kuću.
1025
00:48:32,827 --> 00:48:34,329
- Da.
- Gle ovu sobu!
1026
00:48:34,329 --> 00:48:35,705
Zdravo.
1027
00:48:35,705 --> 00:48:37,874
- Bok.
- Dobro došli u novu kuhinju.
1028
00:48:37,874 --> 00:48:39,292
Spremate ovo?
1029
00:48:39,292 --> 00:48:40,210
- Sve.
- Da.
1030
00:48:40,210 --> 00:48:41,795
Ovo nije kuća bratstva.
1031
00:48:43,213 --> 00:48:45,590
- Dotjerao sam se.
- Vidim i vi.
1032
00:48:46,716 --> 00:48:49,010
Zašto se toga nismo sjetili?
1033
00:48:49,010 --> 00:48:49,970
Gle ovo.
1034
00:48:50,971 --> 00:48:52,472
Ne! Baš je smiješno.
1035
00:48:52,472 --> 00:48:55,725
Htio sam pitati poznajete li nekoga
1036
00:48:55,725 --> 00:48:59,020
ili biste mogli donirati?
1037
00:48:59,020 --> 00:49:01,815
- Apsolutno.
- Hvala. Cijenim to.
1038
00:49:01,815 --> 00:49:04,693
Ponosim se time koliko su daleko dogurali.
1039
00:49:04,693 --> 00:49:07,195
Gledajući ih kako kreću na to putovanje
1040
00:49:07,195 --> 00:49:08,822
puna srca,
1041
00:49:08,822 --> 00:49:11,449
kako pitaju, podržavaju jedan drugoga,
1042
00:49:11,449 --> 00:49:14,285
a istodobno su dobri prema sebi,
1043
00:49:14,285 --> 00:49:15,787
To je zbilja divno.
1044
00:49:15,787 --> 00:49:19,749
Jer pravi test za muškarca
je koliko može biti ranjiv.
1045
00:49:19,749 --> 00:49:22,752
Koliko možeš biti pun ljubavi
i razumijevanja.
1046
00:49:22,752 --> 00:49:28,133
Teško je naći odabranu obitelj,
a to je ono što su jedan drugome.
1047
00:49:28,133 --> 00:49:30,552
Brižni su, puni ljubavi. Podupiru se.
1048
00:49:30,552 --> 00:49:34,097
Mogu se pouzdati jedan u drugoga
i dijeliti strahove,
1049
00:49:34,097 --> 00:49:36,391
tjeskobe i nadu u budućnost.
1050
00:49:36,391 --> 00:49:38,560
Jer prijatelji te mogu naučiti.
1051
00:49:38,560 --> 00:49:40,812
To je to. Svaki uči.
1052
00:49:40,812 --> 00:49:42,022
Evo ga.
1053
00:49:42,022 --> 00:49:43,523
Ciklus se nastavlja.
1054
00:49:44,107 --> 00:49:46,026
Živjeli Lambda Alpha!
1055
00:49:46,026 --> 00:49:47,944
- To!
- Lambda Alfa!
1056
00:49:47,944 --> 00:49:48,903
Živjeli!
1057
00:49:49,779 --> 00:49:51,823
#QESUPERSAVJET
1058
00:49:53,408 --> 00:49:56,453
Imaš samo jednu priliku
ostaviti dobar prvi dojam.
1059
00:49:56,453 --> 00:49:58,246
Počinje rukovanjem.
1060
00:49:58,246 --> 00:50:01,541
Gledaj u oči i stisni ruku.
1061
00:50:01,541 --> 00:50:02,709
Ne prejako.
1062
00:50:03,626 --> 00:50:04,878
Ne premekano.
1063
00:50:05,837 --> 00:50:06,755
Baš kako treba.
1064
00:50:06,755 --> 00:50:08,798
To je pozdrav, a ne natjecanje.
1065
00:50:10,884 --> 00:50:13,261
Ne želim da itko kaže da dramatiziram.
1066
00:50:13,261 --> 00:50:16,473
Ne!
1067
00:50:16,473 --> 00:50:19,726
Mrzim j****** prljave nokte!
1068
00:50:19,726 --> 00:50:21,728
Ne bismo trebali lagati.
1069
00:50:21,728 --> 00:50:23,563
{\an8}Ne ide sve nabolje.
1070
00:50:23,563 --> 00:50:25,315
{\an8}Tanny!
1071
00:50:25,315 --> 00:50:28,568
{\an8}- Neke stvari idu nagore.
- To sam htio reći.
1072
00:50:33,698 --> 00:50:35,325
Pravit ćemo muffulette.
1073
00:50:36,242 --> 00:50:37,202
Muffulette.
1074
00:50:37,202 --> 00:50:38,453
Plačem!
1075
00:50:39,162 --> 00:50:40,163
Muffulette.
1076
00:50:40,997 --> 00:50:42,582
- Uspio sam!
- Da, možeš to.
1077
00:50:43,166 --> 00:50:44,834
Koji se k**** događa?
1078
00:50:44,834 --> 00:50:45,960
Mufove.
1079
00:50:53,218 --> 00:50:56,846
Ne znam bih li se mogao
nositi s njima kao protivnicima.
1080
00:50:56,846 --> 00:51:00,100
Mislim da imam još pet minuta
dok ne izgubim svijest.
1081
00:51:01,684 --> 00:51:04,395
Zapravo, šalim se. Sredio bih ih.
1082
00:51:08,691 --> 00:51:10,902
Karamo se uvijek činio star.
1083
00:51:10,902 --> 00:51:13,446
Nekoć se to zvalo tulumarenje.
1084
00:51:13,446 --> 00:51:15,031
Danas se čini starim.
1085
00:51:15,031 --> 00:51:19,494
Među nama je šest mjeseci razlike.
Nisi toliko mlađi, Bobby! I ti si star!
1086
00:51:20,745 --> 00:51:21,871
Koji kreten!
1087
00:51:27,877 --> 00:51:28,711
Stani!
1088
00:51:30,588 --> 00:51:33,133
U redu je. Sad je sve u redu.
1089
00:51:33,133 --> 00:51:35,468
Kao da smo grgljali vodu iz bonga.
1090
00:51:35,468 --> 00:51:40,557
Prijevod titlova: Kristijan Nikolić