1 00:00:17,643 --> 00:00:19,687 {\an8}MODA 2 00:00:19,687 --> 00:00:21,898 {\an8}DOTJERIVANJE 3 00:00:23,399 --> 00:00:24,567 {\an8}HRANA I VINO 4 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 {\an8}KULTURA 5 00:00:27,445 --> 00:00:29,072 {\an8}DIZAJN 6 00:01:00,353 --> 00:01:02,855 O, Bože! Komu pomažemo ovaj tjedan, Bobby? 7 00:01:02,855 --> 00:01:06,609 Naši su junaci ovaj tjedan, i kažem „junaci“... 8 00:01:06,609 --> 00:01:07,819 Radnja se zapliće. 9 00:01:07,819 --> 00:01:11,322 ...dečki iz studentskog bratstva Lambda Chi Alpha. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,575 Da, obrađujemo središte bratstva. 11 00:01:15,576 --> 00:01:16,536 Reci drukčije. 12 00:01:16,536 --> 00:01:18,412 Mi... 13 00:01:18,412 --> 00:01:19,997 - Pomažemo. - Bratstvu. 14 00:01:19,997 --> 00:01:21,207 Zakon! 15 00:01:21,207 --> 00:01:22,792 To! 16 00:01:22,792 --> 00:01:23,793 To, buraz! 17 00:01:23,793 --> 00:01:25,253 - Frajeri! - Dečki! 18 00:01:25,253 --> 00:01:26,587 {\an8}SVEUČILIŠTE 19 00:01:31,300 --> 00:01:33,511 Ako uspijem, Josh, dobit ćeš irokezu. 20 00:01:34,303 --> 00:01:35,388 O, ne! 21 00:01:35,388 --> 00:01:36,973 Dobit ćeš irokezu. 22 00:01:36,973 --> 00:01:38,391 Marco, tvoja pizza? 23 00:01:39,225 --> 00:01:40,643 Čija je to pizza? 24 00:01:40,643 --> 00:01:44,647 Ian i Josh Allen nominirali su sebe i dečke iz kuće. 25 00:01:44,647 --> 00:01:48,693 Žele da ih zdrmamo i usmjerimo u pravom smjeru. 26 00:01:48,693 --> 00:01:52,822 {\an8}Bratstvo je donekle izgubilo na kvaliteti. 27 00:01:52,822 --> 00:01:55,867 Kuća nam je prava rupa u zadnje vrijeme. 28 00:01:55,867 --> 00:01:58,536 {\an8}Bratstvo je definitivno... 29 00:02:00,079 --> 00:02:02,081 {\an8}Koma je. 30 00:02:03,207 --> 00:02:07,295 Većina momaka u Lambda Chiju smatra da nisu za bratstvo. 31 00:02:07,295 --> 00:02:09,881 {\an8}Mislim da ne izgledamo poput bratstva, 32 00:02:09,881 --> 00:02:11,591 što nije loše. 33 00:02:11,591 --> 00:02:15,261 Nakon što su skupa prošli pandemiju, imaju sustav pomaganja. 34 00:02:15,261 --> 00:02:16,554 - To je lijepo. - Da. 35 00:02:16,554 --> 00:02:19,974 Za mnoge od njih Lambda Chi Alpha odabrana je obitelj. 36 00:02:19,974 --> 00:02:22,351 Super je što to imaju i heterići. 37 00:02:22,351 --> 00:02:24,937 Puno je uspomena u ovoj kući. 38 00:02:24,937 --> 00:02:28,482 Život s najboljim prijateljima 39 00:02:28,482 --> 00:02:30,193 sjajna je stvar. 40 00:02:30,193 --> 00:02:31,652 Jelo je gotovo. 41 00:02:31,652 --> 00:02:33,154 Brižni su. 42 00:02:33,154 --> 00:02:35,489 Žele promijeniti stvari. 43 00:02:35,489 --> 00:02:40,745 Iznimno su aktivni u smislu onoga što čine za zajednicu 44 00:02:40,745 --> 00:02:42,330 svojom filantropijom. 45 00:02:42,330 --> 00:02:44,957 Volim to. Bratstva takva trebaju biti. 46 00:02:44,957 --> 00:02:46,667 - Lokalne organizacije. - Da. 47 00:02:46,667 --> 00:02:49,253 Nakon dvije godine pandemije, 48 00:02:49,253 --> 00:02:53,883 većina ljudi na kampusu nema pojma da Lambda Chi uopće postoji. 49 00:02:53,883 --> 00:02:58,304 Nismo mogli primati puno ljudi pa nismo narasli kao organizacija. 50 00:02:58,304 --> 00:03:00,890 Nemamo stalni priljev novca. 51 00:03:00,890 --> 00:03:03,935 Moramo organizirati događaje koji donose novac. 52 00:03:03,935 --> 00:03:05,686 Trebali bismo ventilator. 53 00:03:05,686 --> 00:03:07,688 Pravi ventilator? 54 00:03:07,688 --> 00:03:10,358 Imamo puno važnijih stvari od toga. 55 00:03:10,358 --> 00:03:14,904 Većina dolazi iz slabostojećih obitelji. Zato teže pokrivaju troškove. 56 00:03:14,904 --> 00:03:18,199 Zato im je teže kupovati stvari koje trebaju. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,368 Ne možemo svi biti bogatuni. 58 00:03:20,368 --> 00:03:25,206 Financijsko stanje bratstva nije dobro. 59 00:03:25,206 --> 00:03:26,707 Nije dobro kako je bilo. 60 00:03:26,707 --> 00:03:29,710 U 80-ima naše je bratstvo bilo toliko veliko 61 00:03:29,710 --> 00:03:32,630 da su kupili ovu kuću jer su imali novca. 62 00:03:32,630 --> 00:03:35,716 Ove godine moramo dati sve od sebe 63 00:03:35,716 --> 00:03:37,635 da privučemo nove članove, 64 00:03:37,635 --> 00:03:40,096 prije nego što nas dvojica diplomiramo. 65 00:03:40,096 --> 00:03:43,140 Bratstvo organizira zabavu za alumnuse. 66 00:03:43,140 --> 00:03:45,017 To je važan događaj 67 00:03:45,017 --> 00:03:48,688 na kojemu će tražiti donacije koje bratstvo očajnički treba 68 00:03:48,688 --> 00:03:51,232 da bi mogli organizirati druženja. 69 00:03:51,232 --> 00:03:54,193 Još imamo neke alumnuse koji su spremni pomoći, 70 00:03:54,193 --> 00:03:57,655 ali neki od njih će početi odustajati ako... 71 00:03:57,655 --> 00:03:58,864 Trebaju motivaciju. 72 00:03:58,864 --> 00:04:01,325 Trebaju motivaciju da dođu i pomognu. 73 00:04:01,325 --> 00:04:05,162 Da vide da se trudimo i da želimo poboljšati bratstvo. 74 00:04:05,162 --> 00:04:07,707 Želimo impresionirati alumnuse. Oprostite. 75 00:04:08,541 --> 00:04:10,293 Da. Želimo ih impresionirati. 76 00:04:10,293 --> 00:04:11,460 Naša je misija 77 00:04:11,460 --> 00:04:14,463 ove odrpane tipove pretvoriti u prave frajere. 78 00:04:14,463 --> 00:04:16,257 To! 79 00:04:16,257 --> 00:04:18,217 PRVI DAN 80 00:04:18,217 --> 00:04:21,345 DOBRO DOŠLI NA ORIJENTACIJSKI TJEDAN! 81 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 Jako je tiho. 82 00:04:28,352 --> 00:04:30,187 Vidim plastične čaše. 83 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 - Ne otvara se. - Šifra. 84 00:04:32,523 --> 00:04:36,110 Pokušaj lozinkom „sise”. Probaj 8-0-0. Slovkaj... 85 00:04:36,110 --> 00:04:38,487 - Jedan, dva, tri, četiri. - Ne, „sise“. 86 00:04:38,487 --> 00:04:40,531 - Imam dva starija brata! - 0-0-0-0. 87 00:04:40,531 --> 00:04:42,116 - Pokušaj „sisa“. - Sisa? 88 00:04:42,116 --> 00:04:43,868 - Dodaj „S“. - 8-0-0... 89 00:04:44,618 --> 00:04:48,247 - O, Bože. - Pametna mala! 90 00:04:48,247 --> 00:04:49,915 Znamo da su svi hetero! 91 00:04:50,916 --> 00:04:52,501 Premda i gejevi vole sise. 92 00:04:52,501 --> 00:04:54,211 To je uobičajena zabluda. 93 00:04:55,838 --> 00:04:58,132 - Buraz! - Opak smrad. 94 00:04:58,132 --> 00:05:01,302 O, Bože. Ovdje grozno smrdi. 95 00:05:01,802 --> 00:05:02,720 Spavaju li? 96 00:05:06,140 --> 00:05:11,228 {\an8}12.49 97 00:05:12,605 --> 00:05:14,523 O, Bože. Netko je na sofi. 98 00:05:18,319 --> 00:05:21,864 Život te brzo napada! Ustani i suoči se sa svijetom! 99 00:05:21,864 --> 00:05:22,990 Hajde, dušo! 100 00:05:22,990 --> 00:05:24,533 Idemo! 101 00:05:24,533 --> 00:05:26,744 To je tvoj poziv za buđenje! 102 00:05:26,744 --> 00:05:28,829 - Hajde! - Tko si ti, mali? 103 00:05:28,829 --> 00:05:30,790 {\an8}- Josh. - Najljepše trepavice. 104 00:05:30,790 --> 00:05:33,000 {\an8}- Drago mi je, dušo! - Ustani, Josh! 105 00:05:33,000 --> 00:05:34,502 Idemo naći ostale. 106 00:05:34,502 --> 00:05:35,920 Koliko je sati? 107 00:05:35,920 --> 00:05:38,506 - Zašto ne bismo lupali? - Da. 108 00:05:38,506 --> 00:05:41,175 Vrijeme je za buđenje! 109 00:05:41,759 --> 00:05:44,595 - Gospodar zavjeta je tu. - Još jedan! 110 00:05:44,595 --> 00:05:46,430 {\an8}Još jedan! Probudi se! 111 00:05:46,430 --> 00:05:47,973 {\an8}Ustao sam. 112 00:05:47,973 --> 00:05:50,726 {\an8}Ovdje opako smrdi. 113 00:05:51,310 --> 00:05:53,270 {\an8}To nije moja soba. 114 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 {\an8}To nije tvoja soba? 115 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 Probudi se! 116 00:05:56,148 --> 00:05:59,985 Sve je puno izgubljenih momaka. 117 00:05:59,985 --> 00:06:02,321 Probudi se! 118 00:06:02,321 --> 00:06:06,700 Svaki je spavao u nekoj prljavoj rupi. 119 00:06:06,700 --> 00:06:08,828 {\an8}Zdravo, mali uspavani anđele! 120 00:06:10,913 --> 00:06:11,789 Buđenje! 121 00:06:11,789 --> 00:06:16,544 - Dobro jutro! - Tu se jela pizza! 122 00:06:17,378 --> 00:06:19,130 Ustani! 123 00:06:20,297 --> 00:06:21,924 {\an8}Jesmo li te probudili? 124 00:06:24,343 --> 00:06:25,302 Tako je prljavo! 125 00:06:25,302 --> 00:06:27,471 Fuj! 126 00:06:27,471 --> 00:06:30,474 Što je sve ovo? Ovo je opasno po zdravlje. 127 00:06:30,474 --> 00:06:33,519 Sudoper i štednjak upućuju na to da je to kuhinja. 128 00:06:34,186 --> 00:06:35,479 O, Bože. 129 00:06:36,063 --> 00:06:38,482 Ovo su goleme voćne muhe. 130 00:06:39,108 --> 00:06:41,902 Ova je kuća odurna. 131 00:06:42,403 --> 00:06:45,156 {\an8}Zašto je ovo kuća u kojoj želite živjeti? 132 00:06:45,156 --> 00:06:47,199 {\an8}Dok traje faks, ovo je sjedište. 133 00:06:47,199 --> 00:06:48,659 {\an8}Ljudi se stalno muvaju. 134 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 {\an8}Uvijek se nešto događa. 135 00:06:50,786 --> 00:06:51,704 Dobro. 136 00:06:51,704 --> 00:06:54,748 {\an8}Moji žive u Bay St. Louisu u Mississippiju. 137 00:06:54,748 --> 00:06:56,208 {\an8}Sat vremena odavde. 138 00:06:56,208 --> 00:06:58,711 {\an8}Ovdje sam deset minuta od kampusa. 139 00:06:58,711 --> 00:07:01,130 - Mjesto vam je važno? - Itekako. 140 00:07:01,130 --> 00:07:05,259 Ali čini se da nema baš puno poštovanja prema kući. 141 00:07:05,259 --> 00:07:08,762 {\an8}Prije nego što sam se uselio kao brucoš, 142 00:07:08,762 --> 00:07:10,097 {\an8}kuća je bila čista. 143 00:07:10,097 --> 00:07:12,725 Našli ste je u relativno dobrom stanju 144 00:07:12,725 --> 00:07:15,269 pa ste je uništili? 145 00:07:15,269 --> 00:07:18,147 - Pa ja... - Uništavana je tijekom godina... 146 00:07:18,147 --> 00:07:20,274 Ovisi o tome tko živi u kući. 147 00:07:20,274 --> 00:07:22,193 Ovo je bratstvo, tulumarite, 148 00:07:22,193 --> 00:07:26,280 ali čiji je posao druge tjerati da se više trude oko čistoće? 149 00:07:26,280 --> 00:07:28,991 Vjerojatno moja. To je stvar motivacije. 150 00:07:28,991 --> 00:07:31,744 Kažem da treba napraviti ovo ili ono, 151 00:07:31,744 --> 00:07:33,370 a to traje nekoliko dana. 152 00:07:33,370 --> 00:07:37,625 Krenemo i čim netko vidi da se netko drugi ne trudi, 153 00:07:37,625 --> 00:07:39,960 počne zabušavati i to ide dalje. 154 00:07:39,960 --> 00:07:41,795 To je poput snježne grude. 155 00:07:41,795 --> 00:07:43,339 Ne mogu, 156 00:07:43,339 --> 00:07:44,465 ali moram. 157 00:07:51,263 --> 00:07:56,977 Kuhinja je mješavina jabučnog octa i... 158 00:07:57,520 --> 00:07:58,979 stare tekile. 159 00:08:00,022 --> 00:08:00,856 Šalim se. 160 00:08:00,856 --> 00:08:02,900 I taj miris koji naranče poprime 161 00:08:02,900 --> 00:08:07,154 kad postanu gnjecave, zelene i pljesnive izvana. 162 00:08:09,114 --> 00:08:10,199 Ne! 163 00:08:11,659 --> 00:08:14,370 Ne! 164 00:08:14,370 --> 00:08:16,413 Posvuda su muhe! 165 00:08:16,413 --> 00:08:18,916 Ne želim ovo. 166 00:08:19,833 --> 00:08:21,377 Sve ću dezinficirati. 167 00:08:24,296 --> 00:08:26,215 Mame i tate ove djece 168 00:08:26,215 --> 00:08:29,134 sramit će se što im djeca žive ovako. 169 00:08:29,134 --> 00:08:30,886 To kod mene ne bi prošlo. 170 00:08:31,804 --> 00:08:34,431 Nema šanse da moji sinovi žive ovako. 171 00:08:34,932 --> 00:08:36,767 Napravio bih pravi darmar. 172 00:08:39,687 --> 00:08:41,063 Što to imamo ovdje? 173 00:08:41,689 --> 00:08:43,941 Dokaz o umjetnim trepavicama. 174 00:08:43,941 --> 00:08:48,112 Koja mlada žena može boraviti u ovom ludilu? 175 00:08:48,112 --> 00:08:50,030 Dobit će infekciju oka. 176 00:08:50,030 --> 00:08:53,117 Puno spužvi. 177 00:08:53,117 --> 00:08:56,870 Želim sredstvo za čišćenje koje se rabi u bolnicama. 178 00:08:56,870 --> 00:08:58,455 Ovdje vrebaju boleštine. 179 00:08:58,455 --> 00:09:00,833 To moram reći za ovo mjesto. 180 00:09:01,333 --> 00:09:03,377 Tanny! 181 00:09:03,377 --> 00:09:04,878 Čekaj. Tanny. 182 00:09:04,878 --> 00:09:06,505 Vrati se, Tanny. Vrati se. 183 00:09:06,505 --> 00:09:07,548 Ova kuhinja... 184 00:09:07,548 --> 00:09:09,174 Kao da ste u nevolji. 185 00:09:09,174 --> 00:09:10,467 {\an8}Izgrdit ćeš nas? 186 00:09:10,467 --> 00:09:14,471 {\an8}Pa ne moram vas grditi jer ova kuhinja 187 00:09:14,471 --> 00:09:16,265 govori sama za sebe. 188 00:09:16,265 --> 00:09:19,268 Još niste doručkovali jer smo vas probudili. 189 00:09:19,268 --> 00:09:21,937 {\an8}Obično se ne budim do dva popodne. 190 00:09:21,937 --> 00:09:23,981 {\an8}- I ja. - Dva popodne je prosjek. 191 00:09:23,981 --> 00:09:25,649 {\an8}Inače ne doručkujem. 192 00:09:25,649 --> 00:09:28,193 {\an8}- Kasno liježeš? - Radim navečer. Kuhar sam. 193 00:09:28,193 --> 00:09:31,280 - Želim otvoriti restoran. - Zadužen si za hranu? 194 00:09:31,280 --> 00:09:33,616 - Donekle. I on je. - Shvaćam. 195 00:09:33,616 --> 00:09:35,868 {\an8}Jedino znam ispeći jaje. 196 00:09:35,868 --> 00:09:39,538 {\an8}Dobro. Kupujete li svoju hranu i dijelite sve? 197 00:09:39,538 --> 00:09:41,749 Ili označavate što je čije. 198 00:09:41,749 --> 00:09:44,209 - Dijelimo hranu. - Poput obitelji. 199 00:09:44,209 --> 00:09:49,173 - Što imate na kraju tjedna? - Stižu nam nekadašnji članovi. 200 00:09:49,173 --> 00:09:50,924 Prikupljate novac? 201 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 Tražimo donacije 202 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 jer malo smo na knap s novcem. 203 00:09:55,512 --> 00:09:58,057 Jer ste studenti. Na što ide novac? 204 00:09:58,057 --> 00:10:01,518 Na zajedničke izlete, filantropiju 205 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 i druge događaje. 206 00:10:03,103 --> 00:10:06,690 Kanite li prikupljati novac, morat ćete ih nekako šarmirati 207 00:10:06,690 --> 00:10:08,442 da vam pomognu. 208 00:10:09,735 --> 00:10:10,986 Ovo je sigurno. 209 00:10:10,986 --> 00:10:13,989 To je zapravo krasna cipela. 210 00:10:13,989 --> 00:10:15,783 Da je čista, nosio bih je. 211 00:10:16,283 --> 00:10:19,161 S ovog donjeg ispada mačja dlaka. Fuj. 212 00:10:20,412 --> 00:10:22,831 Znam. Smrad je šokantan. 213 00:10:22,831 --> 00:10:25,334 Najsmrdljiviji pijesak za mačku ikada. 214 00:10:26,543 --> 00:10:28,587 Smrdi kao sisa mrtve vještice. 215 00:10:28,587 --> 00:10:31,048 Ne možeš to reći. Jadne vještice. 216 00:10:31,048 --> 00:10:33,676 Uvreda je za vještice to reći. 217 00:10:33,676 --> 00:10:36,553 Nakon svega što su prošle, a nisu bile vještice. 218 00:10:36,553 --> 00:10:38,722 To je bilo mizogino ludo vrijeme. 219 00:10:38,722 --> 00:10:42,142 Stavi mi u ruku. Ne želim da dodiruje pod. 220 00:10:42,142 --> 00:10:46,063 Nisu prošle ni pola ovoga što sam ja prošao u ovoj kući. 221 00:10:46,063 --> 00:10:49,942 Moraš promijeniti pijesak za mačke. Jako zaudara. 222 00:10:51,860 --> 00:10:53,195 Odvratno je. 223 00:10:53,987 --> 00:10:58,325 Ovaj put ne bih imao ništa protiv umjetnih mirisa za osvježenje doma. 224 00:10:58,325 --> 00:11:00,869 Zašto je kuhinja ovdje dolje, a ne gore? 225 00:11:00,869 --> 00:11:02,496 To me najmanje brine. 226 00:11:02,496 --> 00:11:04,581 Ovdje imaju kalendar 227 00:11:04,581 --> 00:11:08,377 u kojem piše kad se plaća stanarina, ali ne kad se čisti. 228 00:11:08,377 --> 00:11:10,587 Imaju popis „pokvarenih sranja“. 229 00:11:11,171 --> 00:11:14,383 Ograda, prozori, stražnja soba, zahod koji curi. 230 00:11:14,383 --> 00:11:17,594 - Dodaj kuhinju. - Napisali su što je pokvareno gore. 231 00:11:17,594 --> 00:11:18,637 Slažem se. 232 00:11:18,637 --> 00:11:22,015 {\an8}Reći ću da tu postoje tri različite boje sranja 233 00:11:22,015 --> 00:11:23,642 razmazanog po školjci. 234 00:11:23,642 --> 00:11:26,186 Tu su sranja više ljudi. 235 00:11:26,687 --> 00:11:29,356 Gledao sam dovoljno Zakona i reda 236 00:11:29,356 --> 00:11:34,570 da znam da su u školjci tragovi triju različitih govana. 237 00:11:34,570 --> 00:11:37,865 Dobra je vijest što ste svi prekrasni. 238 00:11:37,865 --> 00:11:41,160 Pogledaj se. Vidio sam umjetne trepavice. 239 00:11:41,160 --> 00:11:43,370 - Čija je djevojka bila tu? - Moja. 240 00:11:43,370 --> 00:11:46,165 Mora da te zbilja voli jer... 241 00:11:46,165 --> 00:11:47,166 Trpi to. 242 00:11:47,166 --> 00:11:51,044 Bit će sretna ako nestanu tragovi govana u školjci. 243 00:11:51,044 --> 00:11:54,465 I ovo me uznemiruje. 244 00:11:54,465 --> 00:11:56,884 - Moje. - A kad pustiš vodu na zahodu? 245 00:11:56,884 --> 00:11:59,636 Kad je nešto vani, a ljudi tu kakaju, 246 00:11:59,636 --> 00:12:02,598 čestice izmeta lete okolo kad puste vodu 247 00:12:02,598 --> 00:12:04,099 i padaju ti na četkicu. 248 00:12:04,099 --> 00:12:07,603 Moramo to pokriti. Ne želim vas posramiti. 249 00:12:07,603 --> 00:12:11,648 Ne želim da dobivate uši iz zahodske školjke. 250 00:12:11,648 --> 00:12:14,735 Ne znam prenose li se tako, ali morate biti oprezni. 251 00:12:14,735 --> 00:12:15,819 Da. 252 00:12:17,696 --> 00:12:19,531 Kuća je totalna katastrofa. 253 00:12:19,531 --> 00:12:24,036 {\an8}Trudim se ne zvati vas djecom, ali mogli biste mi biti djeca. 254 00:12:24,036 --> 00:12:26,580 Spavao si tu, ali ovo nije tvoja soba. 255 00:12:26,580 --> 00:12:28,791 {\an8}- Nevjerojatno je gostoljubiv. - Divno. 256 00:12:28,791 --> 00:12:30,417 - Tvoja odjeća? - Aha. 257 00:12:30,417 --> 00:12:32,669 - Sve je ovo moje. - Tvoje? 258 00:12:32,669 --> 00:12:34,838 {\an8}- Da. - Moramo razgovarati o tome. 259 00:12:34,838 --> 00:12:36,715 Koji k****? 260 00:12:37,341 --> 00:12:38,842 Marcova spavaća soba. 261 00:12:39,343 --> 00:12:43,222 Tu je krevet, ali ne znam može li se nazvati spavaćom sobom. 262 00:12:43,222 --> 00:12:45,182 Ništa nije organizirano. 263 00:12:45,182 --> 00:12:48,977 Kako to rade s 19, 20, 21-om? 264 00:12:48,977 --> 00:12:52,189 Ovo je tvoja odjeća ovdje? 265 00:12:52,189 --> 00:12:54,316 - Izgleda vintage i rabljeno. - Da. 266 00:12:54,316 --> 00:12:57,194 Imaš neke stvari koje su skroz dobre. 267 00:12:57,194 --> 00:12:59,947 - Hlače su sjajne. - Hlače su fora. 268 00:12:59,947 --> 00:13:02,407 - Da. - Imate druženje na kraju tjedna. 269 00:13:02,407 --> 00:13:06,036 Imaš li išta da se malo dotjeraš? 270 00:13:06,537 --> 00:13:10,541 Kakvu vibru volite? Kako želite izgledati? 271 00:13:10,541 --> 00:13:13,919 Obući ću košulju i kratke hlače jer bit će vruće. 272 00:13:13,919 --> 00:13:16,463 Ako trebam izgledati profesionalnije, 273 00:13:16,463 --> 00:13:19,216 obučem košulju i hlače. 274 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 Dobro. 275 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Široke hlače s ovom majicom. 276 00:13:22,719 --> 00:13:24,388 - Divno. - Ove cipele. 277 00:13:24,888 --> 00:13:27,182 - Super su mi. - Moje omiljene cipele. 278 00:13:27,182 --> 00:13:28,809 - Nosio bih ih. - Omiljene. 279 00:13:28,809 --> 00:13:32,229 Vidio sam ih. Nisam htio dirati jer puno je prljavštine. 280 00:13:32,229 --> 00:13:34,106 Očistiš ih i bit će lijepe. 281 00:13:35,816 --> 00:13:40,320 Mislim da je ovo nešto važno, a samo je bačeno sa strane. 282 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 Super mi je da imaju ovu sobu 283 00:13:42,447 --> 00:13:47,286 u kojoj je izložena povijest nagrada, fotografija, albuma, slika 284 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 i filantropije, 285 00:13:49,079 --> 00:13:51,540 ali zašto se oni ne brinu o tome? 286 00:13:51,540 --> 00:13:56,712 To je samo bačeno na police prekrivene prljavštinom. 287 00:13:56,712 --> 00:14:00,090 Imajte ponos, dečki. 288 00:14:00,090 --> 00:14:01,425 - Hitna! - Štikle! 289 00:14:01,425 --> 00:14:02,342 Dobro... 290 00:14:02,843 --> 00:14:06,471 - Guraj me. - To, Jackie! 291 00:14:06,471 --> 00:14:07,639 Ne u govna! 292 00:14:08,640 --> 00:14:11,476 {\an8}Što vam znači to da vam je ovo obitelj? 293 00:14:11,977 --> 00:14:13,937 {\an8}Lijepo je imati tu zajednicu. 294 00:14:13,937 --> 00:14:16,064 Svi pomažu jedni drugima. 295 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 Ne živim ovdje. Često sam tu. 296 00:14:17,941 --> 00:14:20,527 - To su tvoja braća. - Smatram ih obitelji. 297 00:14:20,527 --> 00:14:23,488 Često se oslanjam na njih i obrnuto. 298 00:14:25,157 --> 00:14:28,243 Ne mogu poželjeti bolje prijatelje. 299 00:14:28,243 --> 00:14:31,580 To bi trebala biti kultura bratstva, odnosno bratstvo. 300 00:14:31,580 --> 00:14:33,498 Ali obojica ste mladići. 301 00:14:33,498 --> 00:14:35,584 Pitam se, kad ste zajedno, 302 00:14:35,584 --> 00:14:41,882 koliko učite o sljedećoj fazi onoga što znači biti muškarac? 303 00:14:42,424 --> 00:14:45,344 To je jedan od razloga zbog kojih sam u bratstvu, 304 00:14:45,344 --> 00:14:49,306 da bih naučio biti muškarac. 305 00:14:49,306 --> 00:14:51,266 Da. I kako ide? 306 00:14:53,310 --> 00:14:54,478 To je proces. 307 00:14:54,478 --> 00:14:56,521 Podsjećate me na mene kao mladog. 308 00:14:56,521 --> 00:15:00,567 Možda vam sada djelujem stabilno, ali i ja sam bio u bratstvu. 309 00:15:00,567 --> 00:15:01,777 Bilo mi je lijepo. 310 00:15:01,777 --> 00:15:04,613 Ali rano sam shvatio da kao mladić 311 00:15:04,613 --> 00:15:06,740 ne znaš uvijek kako dalje. 312 00:15:06,740 --> 00:15:08,867 - Da. - I nitko ne govori o tome. 313 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 Nastavlja se isti obrazac, zar ne? 314 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 Da, mislim da se događa upravo to. 315 00:15:14,915 --> 00:15:16,041 Sve se ponavlja. 316 00:15:16,750 --> 00:15:18,502 Stigli smo u zadnji trenutak. 317 00:15:18,502 --> 00:15:21,213 Jasno mi je da su ti dečki izgubljeni. 318 00:15:21,213 --> 00:15:24,758 Nemaju pojma što rade i kako postati muškarci. 319 00:15:25,467 --> 00:15:29,096 Već smo shvatili da ste prljavci, ali i... 320 00:15:30,222 --> 00:15:35,560 Ali i vrlo ste dragi, ranjivi i otvoreni, a to mi se sviđa. 321 00:15:35,560 --> 00:15:38,814 Mislim da je naša malena obitelj, 322 00:15:38,814 --> 00:15:41,858 naše bratstvo, stiglo u savršeno vrijeme. 323 00:15:41,858 --> 00:15:45,821 Ako ste spremni za početak, mi smo spremni za početak. 324 00:15:45,821 --> 00:15:47,906 Jeste li spremni na sve? 325 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 Da. Osim ćelave glave, da. 326 00:15:50,742 --> 00:15:51,702 Dobro. 327 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Dakle, na tri, dva, jedan. 328 00:15:53,996 --> 00:15:56,498 Lambda Chi Alpha! 329 00:15:58,959 --> 00:16:02,587 {\an8}SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE U NEW ORLEANSU 330 00:16:02,587 --> 00:16:05,173 {\an8}Ovi dečki znaju složiti look, 331 00:16:05,173 --> 00:16:08,093 ali želim im pokazati kako to može biti bolje. 332 00:16:08,093 --> 00:16:10,053 Izgledaju kao studenti 333 00:16:10,053 --> 00:16:13,265 i ne izgledaju prikladno za druženje s alumnusima 334 00:16:13,265 --> 00:16:14,975 pa ću im pomoći. 335 00:16:14,975 --> 00:16:18,687 Ako Lambda Chi Alpha želi poštovanje bivših članova, 336 00:16:18,687 --> 00:16:20,814 dovest ću ih u našu kuhinju 337 00:16:20,814 --> 00:16:23,066 da vide kako izgleda čista kuhinja 338 00:16:23,066 --> 00:16:26,111 i da nauče spremiti nešto savršeno 339 00:16:26,111 --> 00:16:27,612 da mogu tražiti novac. 340 00:16:27,612 --> 00:16:30,032 Ovdje baš nema brige o sebi. 341 00:16:30,032 --> 00:16:34,119 Netko te mladiće mora naučiti osnovama njege. 342 00:16:34,119 --> 00:16:35,412 Moraju biti bolji. 343 00:16:37,873 --> 00:16:40,500 Ne razgovaraju o osjećajima 344 00:16:40,500 --> 00:16:43,420 i onome što prolaze pa ih želim odvesti negdje 345 00:16:43,420 --> 00:16:46,715 gdje se možemo okupiti, opustiti i povezati. 346 00:16:47,883 --> 00:16:51,762 To što su dopustili da im kuća propada 347 00:16:51,762 --> 00:16:55,640 ne pokazuje da se ponose time gdje žive 348 00:16:55,640 --> 00:16:57,350 ili bratstvom. 349 00:16:57,350 --> 00:17:01,438 Zato ti dečki moraju strugati, brisati prašinu i ribati, 350 00:17:01,438 --> 00:17:05,275 moraju mesti, usisavati i brisati 351 00:17:05,275 --> 00:17:09,237 sve što dosad nisu činili u ovoj kući 352 00:17:09,237 --> 00:17:11,615 jer je odvratna! 353 00:17:12,199 --> 00:17:13,283 Odvratna je. 354 00:17:13,283 --> 00:17:15,535 DRUGI DAN 355 00:17:15,535 --> 00:17:16,912 UVOD U ČIŠĆENJE 356 00:17:16,912 --> 00:17:21,666 POŠTUJ KUĆU 357 00:17:29,424 --> 00:17:32,094 Pomirišite taj ne baš svjež zrak. 358 00:17:32,094 --> 00:17:34,554 Obično ja dođem i sredim kuću 359 00:17:34,554 --> 00:17:36,431 da sve opet bude lijepo. 360 00:17:37,099 --> 00:17:38,558 Ovaj tjedan neću. 361 00:17:38,558 --> 00:17:40,477 Riješit ću kat, 362 00:17:40,477 --> 00:17:43,939 ali nema šanse da stignem srediti i ovo. 363 00:17:43,939 --> 00:17:44,898 Prvo smeće. 364 00:17:44,898 --> 00:17:46,399 Želim da se sjaji! 365 00:17:46,983 --> 00:17:47,859 O, Bože. 366 00:17:47,859 --> 00:17:50,737 Trake za muhe pune su muha, 367 00:17:50,737 --> 00:17:53,240 uglovi su puni prljavštine, 368 00:17:53,240 --> 00:17:56,034 sofe su pune skorenih čarapa. 369 00:17:56,034 --> 00:17:57,160 Odvratno. 370 00:17:57,160 --> 00:17:59,412 Sve mora van. 371 00:17:59,412 --> 00:18:01,248 {\an8}Mokro je. Zašto je mokro? 372 00:18:02,290 --> 00:18:07,045 Želim da vide koliko je lako popravljati. 373 00:18:07,045 --> 00:18:07,963 Držim. 374 00:18:09,381 --> 00:18:13,552 Nadam se da će im to dati osjećaj odgovornosti 375 00:18:13,552 --> 00:18:16,763 i da će se ponositi prostorom u kojem žive. 376 00:18:16,763 --> 00:18:19,099 Tko mi želi pomoći s rupom na stropu? 377 00:18:19,099 --> 00:18:20,016 Ja ću. 378 00:18:20,809 --> 00:18:21,643 Zamalo. 379 00:18:21,643 --> 00:18:23,770 Da, to je dobro. To, Demario. 380 00:18:23,770 --> 00:18:25,188 Počneš s malo. 381 00:18:25,188 --> 00:18:26,648 Da, tako s rubom. 382 00:18:27,357 --> 00:18:29,317 Vidim da su im se lica ozarila. 383 00:18:29,317 --> 00:18:32,946 Vidim da im postaje jasno da je lijepo 384 00:18:32,946 --> 00:18:35,073 imati dom koji nije odvratan. 385 00:18:35,073 --> 00:18:36,366 Mogu živjeti ovako. 386 00:18:36,366 --> 00:18:37,784 Osjećam se uspješno. 387 00:18:37,784 --> 00:18:42,581 I mjesto za koje će bivši članovi bratstva reći: „Hej! 388 00:18:42,581 --> 00:18:45,709 Dat ćemo im nešto novca da kuća ostane lijepa!“ 389 00:18:45,709 --> 00:18:48,920 Josh, na podu u kupaonici su dvije kile stidnih dlaka 390 00:18:48,920 --> 00:18:50,213 {\an8}koje treba usisati. 391 00:18:50,213 --> 00:18:51,339 {\an8}Dva kilograma. 392 00:18:53,049 --> 00:18:54,593 Posvuda su, buraz. 393 00:18:55,218 --> 00:18:56,303 O, Bože. 394 00:18:58,555 --> 00:18:59,806 Ryan je ovdje vođa. 395 00:18:59,806 --> 00:19:03,393 Preuzeo je ulogu voditelja, ali ne vodi ništa. 396 00:19:03,393 --> 00:19:05,937 {\an8}Što te privuklo bratstvu? 397 00:19:05,937 --> 00:19:09,482 Podsjetilo me na prijatelje od doma, 398 00:19:09,482 --> 00:19:10,567 ali još zrelije. 399 00:19:10,567 --> 00:19:12,444 Dečki koji mi mogu biti uzor 400 00:19:12,444 --> 00:19:17,616 jer imamo mnogo bivših članova koji su nakon faksa postali uspješni. 401 00:19:17,616 --> 00:19:19,618 - Što studiraš? - Ekonomiju. 402 00:19:19,618 --> 00:19:23,622 Želim biti direktor, glavna faca, predsjednik organizacije. 403 00:19:23,622 --> 00:19:27,042 Ovo ti je praksa za vođenje ljudi. 404 00:19:27,042 --> 00:19:29,794 - Preuzeo si ulogu voditelja, zar ne? - Da. 405 00:19:29,794 --> 00:19:33,298 Što bi u budućnosti mogao učiniti drukčije 406 00:19:33,298 --> 00:19:35,967 da ne bude ovako i da se održava? 407 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 Tražiti da ljudi budu odgovorni. 408 00:19:38,553 --> 00:19:41,181 Dobro jer nije toliko važno 409 00:19:41,181 --> 00:19:43,892 hoće li osobni prostor nekad biti neuredan. 410 00:19:43,892 --> 00:19:48,355 Jedan drugome dugujete da zajednički prostori budu čisti. 411 00:19:48,355 --> 00:19:50,440 - Da. - Ovo izgleda skroz drukčije. 412 00:19:50,440 --> 00:19:53,902 Brinite se za svoj prostor. Nije stvar samo u čistoći. 413 00:19:53,902 --> 00:19:57,155 Ovu su životne lekcije za budućnost. 414 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Može? 415 00:19:58,657 --> 00:20:00,533 Dajte ruke. 416 00:20:01,076 --> 00:20:02,202 Bravo! 417 00:20:02,202 --> 00:20:03,703 Ponosim se vama! 418 00:20:03,703 --> 00:20:05,956 - Možemo mi to! - Tako je. 419 00:20:07,165 --> 00:20:08,458 UVOD U STIL 420 00:20:08,458 --> 00:20:14,089 KONSTRUKTIVNA KRITIKA 421 00:20:20,220 --> 00:20:21,429 Brže malo! 422 00:20:21,429 --> 00:20:24,349 Zašto ste ovako spori? Moramo obaviti šoping. 423 00:20:26,309 --> 00:20:29,312 Jasno je da ti dečki žele uspjeh 424 00:20:29,312 --> 00:20:33,066 pa ih želim naučiti kako da savjetuju jedni druge 425 00:20:33,066 --> 00:20:35,235 i kako mogu izgledati zrelije. 426 00:20:35,235 --> 00:20:38,238 Čini da ovaj tjedan imate obično druženje. 427 00:20:38,905 --> 00:20:43,243 Ti su muškarci zaposleni. Ovo je velika prilika za umrežavanje. 428 00:20:43,243 --> 00:20:45,912 Želim da ne misle da ste samo djeca. 429 00:20:45,912 --> 00:20:48,748 Da se niste snašli. Neka znaju da ste spremni. 430 00:20:48,748 --> 00:20:52,794 Da ste ozbiljni i tražite potporu za budućnost. 431 00:20:52,794 --> 00:20:56,423 Kad se nalazite s ljudima koji vam mogu promijeniti život, 432 00:20:56,423 --> 00:20:58,174 trebate se primjereno obući. 433 00:20:58,174 --> 00:20:59,134 - Da? - Da. 434 00:20:59,134 --> 00:21:03,263 Dobro. Igrat ćemo igru u kojoj možete pretresati trgovinu. 435 00:21:03,263 --> 00:21:06,558 Odabrat ćete ono što smatrate prikladnim za događaj. 436 00:21:06,558 --> 00:21:10,520 Express ima puno opcija koje će vam odgovarati. 437 00:21:10,520 --> 00:21:12,731 Potražite poslovno i ležerno. 438 00:21:12,731 --> 00:21:15,650 Primjerice, inače nosite majice. 439 00:21:15,650 --> 00:21:18,278 Možeš li nositi polo-majice? Ili košulje? 440 00:21:18,278 --> 00:21:22,115 Ako inače nosite tenisice, možete li ih zamijeniti cipelama? 441 00:21:22,115 --> 00:21:23,950 Kupovat ćete pet minuta. 442 00:21:23,950 --> 00:21:26,411 Birajte bilo što od ovoga što sam rekao. 443 00:21:26,411 --> 00:21:30,498 Također, ocijenit ćemo najboljega. 444 00:21:30,498 --> 00:21:31,916 - O, ne. - Dobro. 445 00:21:31,916 --> 00:21:32,917 Dobro. 446 00:21:33,960 --> 00:21:35,628 Pet minuta. Idemo! 447 00:21:39,674 --> 00:21:41,926 Vuku se kao da nemaju samo pet minuta. 448 00:21:42,886 --> 00:21:44,679 Mičite se! Pokrenite guzice! 449 00:21:45,388 --> 00:21:46,639 Ružičasta je fora. 450 00:21:46,639 --> 00:21:48,725 {\an8}One hlače nisu loše. 451 00:21:48,725 --> 00:21:50,852 Ali ne znam slažu li se. 452 00:21:50,852 --> 00:21:53,021 {\an8}- Daltonist sam. - Pomoći ću ti. 453 00:21:53,021 --> 00:21:55,315 Kakvu će to poruku poslati? 454 00:21:55,315 --> 00:21:57,108 - Ostavit ćeš dobar dojam? - Da. 455 00:21:57,942 --> 00:21:58,943 Dobro pitanje. 456 00:21:58,943 --> 00:22:00,195 Je li ovo zeleno? 457 00:22:00,195 --> 00:22:05,408 To je... Sivo je, ali ima malo zelene boje. 458 00:22:05,408 --> 00:22:07,077 - Srednje? - Evo ga. 459 00:22:07,077 --> 00:22:08,203 Izbor je velik. 460 00:22:08,203 --> 00:22:11,956 Sviđa mi se što tražiš dodatke na ženskom dijelu. To! 461 00:22:11,956 --> 00:22:13,583 I ženske hlače su bolje. 462 00:22:13,583 --> 00:22:14,793 Itekako. 463 00:22:15,377 --> 00:22:17,712 U redu, djeco! Deset, devet, 464 00:22:17,712 --> 00:22:21,508 osam, sedam, šest, pet, 465 00:22:21,508 --> 00:22:25,178 četiri, tri, dva, gotovo! 466 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 Dečki, spremni? 467 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 - Da. - Da. 468 00:22:28,848 --> 00:22:31,017 Ideš! 469 00:22:31,017 --> 00:22:33,228 Opa! 470 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 Svi imate ploču za pisanje. 471 00:22:36,689 --> 00:22:38,441 Stat ćete ovdje. 472 00:22:38,441 --> 00:22:41,528 Zapisat ćemo ocjenu između jedan i pet. 473 00:22:42,237 --> 00:22:43,613 Može? 474 00:22:43,613 --> 00:22:44,906 To. 475 00:22:47,283 --> 00:22:49,744 - Odvažno! - Ovako ćete zaraditi peticu. 476 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 Ocjene! 477 00:22:53,706 --> 00:22:54,666 Petica. 478 00:22:55,792 --> 00:22:56,751 Pet. 479 00:22:57,335 --> 00:22:58,545 {\an8}- Sljedeći. - Petica. 480 00:22:58,545 --> 00:23:00,630 {\an8}- Pet plus. - To znači to? 481 00:23:00,630 --> 00:23:01,714 Da. 482 00:23:01,714 --> 00:23:03,133 Dečki. Ocijenite ga. 483 00:23:03,883 --> 00:23:05,844 Nisam znao da ste tako bliski. 484 00:23:06,970 --> 00:23:09,264 {\an8}Košulja vuče na tatinu vibru 485 00:23:09,264 --> 00:23:11,558 ili na čečensko-gangstersku vibru. 486 00:23:13,643 --> 00:23:14,769 Jako konkretno. 487 00:23:14,769 --> 00:23:17,147 Vidi se da su bliski, da se znaju. 488 00:23:17,147 --> 00:23:18,148 Sljedeći. 489 00:23:18,982 --> 00:23:22,402 Nadam se da će im to omogućiti da budu iskreniji. 490 00:23:22,402 --> 00:23:24,863 Ne želim biti ni prestrog. 491 00:23:24,863 --> 00:23:26,906 Budi kakav želiš biti. 492 00:23:26,906 --> 00:23:29,242 Ako je zlobno, zlobno je. 493 00:23:29,826 --> 00:23:32,745 - Oprosti! - O, ne! 494 00:23:32,745 --> 00:23:35,748 Ali lanac je predebeo za tvoj vrat. 495 00:23:35,748 --> 00:23:37,792 {\an8}Kao da si bio u Soul Trainu. 496 00:23:43,465 --> 00:23:46,217 Dat ću ti peticu jer ovo je skroz u tvom stilu. 497 00:23:47,469 --> 00:23:50,805 Dajem peticu jer nisam ništa očekivao. 498 00:23:52,307 --> 00:23:55,018 Jer si šokiran što je tako dobro složio? 499 00:23:55,018 --> 00:23:56,102 Da. 500 00:23:56,603 --> 00:23:58,897 - Marco. - Četiri. 501 00:23:58,897 --> 00:24:02,692 Izgledaš bolje kad nosiš nešto što se ističe. 502 00:24:04,402 --> 00:24:05,487 Pet. 503 00:24:05,487 --> 00:24:06,529 Zašto pet? 504 00:24:06,529 --> 00:24:08,948 I ja volim neutralne boje. 505 00:24:08,948 --> 00:24:10,992 Zaprepašten sam. 506 00:24:10,992 --> 00:24:14,704 Očekivao sam da ću se razočarati njihovim izborom. 507 00:24:14,704 --> 00:24:15,622 Sljedeći. 508 00:24:15,622 --> 00:24:21,294 Međutim, gotovo su svi tako blizu sjajnom odabiru odjevne kombinacije. 509 00:24:21,294 --> 00:24:23,046 Mogu li malo prilagoditi? 510 00:24:23,046 --> 00:24:24,839 - Naravno, izvoli. - Dobro. 511 00:24:25,840 --> 00:24:29,052 - Ovratnik. - Samo da izgleda malo elegantnije. 512 00:24:29,969 --> 00:24:32,764 Naočale ti ne trebaju. Ogrlica ti ne treba. 513 00:24:34,390 --> 00:24:35,391 Ovo je 3,5. 514 00:24:35,391 --> 00:24:36,643 - Četvorka. - Bolje. 515 00:24:36,643 --> 00:24:38,978 Boje dobro funkcioniraju. 516 00:24:38,978 --> 00:24:40,897 Imaš točkasto i prugasto. 517 00:24:40,897 --> 00:24:43,650 Dva klasična uzorka. Uvijek dobro. Dalje! 518 00:24:43,650 --> 00:24:47,153 Košulja je prevelika za hlače. 519 00:24:47,153 --> 00:24:51,533 Smeđe cipele previše u elegantne su za ovaj look. 520 00:24:51,533 --> 00:24:55,161 Da si odabrao druge cipele i šire hlače, super. 521 00:24:55,161 --> 00:24:57,247 - Znaš što ću učiniti. - Remen? 522 00:24:57,247 --> 00:24:58,414 - Da. - Da. 523 00:24:58,414 --> 00:25:03,294 Ne volim remen iste boje kao i cipele, ali čini se da si ih htio uskladiti. 524 00:25:03,294 --> 00:25:04,712 Ponosim se njima. 525 00:25:04,712 --> 00:25:07,173 To mi daje nadu da stvarno razumiju 526 00:25:07,173 --> 00:25:11,928 kako to djeluje na samopouzdanje, potencijalno na umrežavanje 527 00:25:11,928 --> 00:25:13,429 i na percepciju. 528 00:25:13,429 --> 00:25:15,306 Jako mi se sviđa, Marco. 529 00:25:15,306 --> 00:25:19,269 {\an8}Dat ću ti „Rasturio!“ Petica. 530 00:25:19,269 --> 00:25:20,436 Je***** se svi! 531 00:25:20,937 --> 00:25:22,814 Da! Je***** se svi. Ne. 532 00:25:23,731 --> 00:25:25,066 TREĆI DAN 533 00:25:25,066 --> 00:25:26,234 SENDVIČOLOGIJA 534 00:25:26,234 --> 00:25:29,070 SPREMITE SAMI 535 00:25:40,248 --> 00:25:42,625 Napravit ćemo najpoznatiji sendvič. 536 00:25:42,625 --> 00:25:46,379 Najviše volim taj sendvič nastao ovdje u New Orleansu. 537 00:25:46,963 --> 00:25:49,299 - Pogađate? - Muffuletta. 538 00:25:49,882 --> 00:25:52,635 - Jeli ste muffulettu? - Najbolji sendvič. 539 00:25:52,635 --> 00:25:53,886 - Najdraži? - Da. 540 00:25:53,886 --> 00:25:56,180 - Jesi li ga pravio? - Ne. Bit će fora. 541 00:25:56,180 --> 00:25:58,600 Ovo će sad biti simbol vašeg bratstva, 542 00:25:58,600 --> 00:26:01,102 što ste se udružili, pomiješali sastojke 543 00:26:01,102 --> 00:26:02,687 i napravili muffulettu. 544 00:26:02,687 --> 00:26:03,855 Muffulambdu. 545 00:26:04,439 --> 00:26:08,067 Tu ide salama, sir, 546 00:26:08,067 --> 00:26:10,778 lijepo ukiseljeno povrće 547 00:26:10,778 --> 00:26:14,699 između jedne od ovih prekrasnih štruca sa sezamom. 548 00:26:14,699 --> 00:26:17,410 Uzmite krpe i stavite ih preko ramena. 549 00:26:17,994 --> 00:26:21,706 Imamo dug put da mladiće do kraja tjedna izvedemo na pravi put, 550 00:26:21,706 --> 00:26:24,709 ali nadahnjuje me osjećaj bratstva. 551 00:26:24,709 --> 00:26:30,214 Kao bratstvo, odgovorni su pomagati jedni drugima da budu što bolji. 552 00:26:30,214 --> 00:26:32,967 A ovo su studenti. Tko ne voli sendviče? 553 00:26:32,967 --> 00:26:36,054 Imamo crne masline kalamata. 554 00:26:36,054 --> 00:26:37,930 Zelene otkoštene masline. 555 00:26:37,930 --> 00:26:41,059 Kiselo povrće, hrskavo i kiselkasto. 556 00:26:41,059 --> 00:26:44,896 Josh, imaš najviše posla jer doslovno si kuhar. 557 00:26:44,896 --> 00:26:47,357 Imaš ljutiku i svježi češnjak. 558 00:26:47,357 --> 00:26:49,984 Imam pečenu crvenu papriku, mljeveni čili 559 00:26:49,984 --> 00:26:52,111 i peršin koji se inače ne dodaje. 560 00:26:52,111 --> 00:26:56,199 Volim ga dodavati jer je svjež i daje oštrinu. 561 00:26:56,199 --> 00:27:00,328 Iako pršut ne ide u salatu od maslina, treba mi sitno sjeckan. 562 00:27:00,328 --> 00:27:03,373 Jer nema goreg do kad zagrizeš veliki komad pršuta 563 00:27:03,373 --> 00:27:06,125 i sendvič se pretvori u nered. 564 00:27:06,125 --> 00:27:07,293 - Čuo sam. - Zar ne? 565 00:27:07,293 --> 00:27:09,420 Koliko si vješt s nožem? 566 00:27:10,546 --> 00:27:11,464 Saznat ćemo! 567 00:27:12,715 --> 00:27:15,510 Ja ću jaja i slaninu i to je doslovno to. 568 00:27:15,510 --> 00:27:17,220 Svij prste dok režeš. 569 00:27:17,220 --> 00:27:19,681 Tako nećeš odsjeći vrhove prstiju. 570 00:27:19,681 --> 00:27:20,973 Pogledaj Josha. 571 00:27:20,973 --> 00:27:23,017 - Ovako. - Odlično. 572 00:27:24,227 --> 00:27:27,980 Što će vam nedostajati kad ovo prođe i krenete dalje? 573 00:27:27,980 --> 00:27:32,443 Nedostajat će mi posebna nagrada koju smo nazvali Freeman. 574 00:27:32,944 --> 00:27:34,779 Nagradu Freeman dobiva onaj 575 00:27:34,779 --> 00:27:37,782 tko je u prošlom tjednu napravio najveću glupost. 576 00:27:37,782 --> 00:27:41,202 Kao kad uđeš kroz prozor dok držiš pladanj lubenice 577 00:27:41,202 --> 00:27:42,787 i padneš na lubenicu? 578 00:27:42,787 --> 00:27:45,039 - Takva sranja. - Ili pojedeš cigaretu! 579 00:27:45,039 --> 00:27:47,125 - Ili se u baru usereš u gaće! - Da. 580 00:27:47,125 --> 00:27:50,920 Jedan od vas spomenuo je koncept odabrane obitelji, 581 00:27:51,421 --> 00:27:56,092 a uvijek sam mislio da je to koncept koji postoji u zajednici LGBTQIA+, 582 00:27:56,092 --> 00:28:00,763 da je to nešto naše, ali vidim da to ne postoji samo kod nas. 583 00:28:00,763 --> 00:28:03,558 A to što ste odlučili u tome biti zajedno, 584 00:28:03,558 --> 00:28:05,810 ovo čini još važnijim 585 00:28:05,810 --> 00:28:07,770 jer to ste slobodno odabrali. 586 00:28:07,770 --> 00:28:09,564 - Naš drugi dom. - Da. 587 00:28:10,314 --> 00:28:13,651 Kad završite sa sjeckanjem, možete dodati sastojke. 588 00:28:13,651 --> 00:28:15,194 Ubaci to. 589 00:28:17,029 --> 00:28:18,906 Dodat ću maslinovo ulje. 590 00:28:18,906 --> 00:28:20,867 Da, usitni taj češnjak. 591 00:28:20,867 --> 00:28:25,788 Dodaš malo salamure, limunov sok i origano. 592 00:28:25,788 --> 00:28:27,290 Hoćemo li složiti? 593 00:28:27,290 --> 00:28:28,374 - Da! - Dobro. 594 00:28:28,374 --> 00:28:30,543 Sad ide malo neuredan dio. 595 00:28:30,543 --> 00:28:33,337 Sav ovaj višak ulja i svi ovi okusi, 596 00:28:33,337 --> 00:28:35,465 slanost i kiselost, 597 00:28:35,465 --> 00:28:37,383 dodat ću na kruh. 598 00:28:37,383 --> 00:28:40,011 Ako padnu komadići, u redu je. 599 00:28:40,011 --> 00:28:42,764 Zatim stražnjim dijelom žlice 600 00:28:42,764 --> 00:28:45,808 nastojiš pokriti što više površine. 601 00:28:45,808 --> 00:28:47,185 Onda slažemo. 602 00:28:48,394 --> 00:28:50,980 Postoji mnogo pravila o sendvičima. 603 00:28:50,980 --> 00:28:53,858 Manje guste, lakše sastojke dodajete na vrh. 604 00:28:53,858 --> 00:28:58,029 Imate izbor. Možemo upotrijebiti Genovu ili soppressatu. 605 00:28:58,029 --> 00:29:00,114 A onda imamo mortadelu. 606 00:29:00,114 --> 00:29:02,158 Mortadela je otmjena salama. 607 00:29:02,158 --> 00:29:03,159 Buržujska. 608 00:29:04,202 --> 00:29:05,536 Sjeckani pršut. 609 00:29:05,536 --> 00:29:07,997 S pršutom ne treba pretjerivati. 610 00:29:07,997 --> 00:29:09,081 Što se tiče sira, 611 00:29:09,081 --> 00:29:11,751 stavit ćemo provolone i malo mozzarelle. 612 00:29:11,751 --> 00:29:14,587 Tri kriške trebale bi biti dovoljne. 613 00:29:14,587 --> 00:29:16,172 Sada, salata od maslina. 614 00:29:16,172 --> 00:29:19,258 Ne želim da previše tekućine curi sa strane. 615 00:29:19,258 --> 00:29:21,511 Pokušajte iscijediti višak ulja. 616 00:29:21,511 --> 00:29:24,555 Bit će neuredno, ali takav je i život. 617 00:29:25,431 --> 00:29:27,558 Uzmemo gornji dio kruha 618 00:29:28,476 --> 00:29:30,061 i pritisnemo ga. 619 00:29:30,061 --> 00:29:33,231 Postoje dvije škole, prepečen kruh ili ne? 620 00:29:33,231 --> 00:29:34,232 Prepečen. 621 00:29:34,232 --> 00:29:35,775 Želimo prepečeno? 622 00:29:35,775 --> 00:29:38,110 - Svaki sendvič tako je bolji. - Dobro. 623 00:29:38,611 --> 00:29:41,614 Ako od ljudi kaniš tražiti donacije i pomoć 624 00:29:41,614 --> 00:29:46,035 i bivšim članovima pokazati da si krasan mladić, 625 00:29:46,035 --> 00:29:47,203 moraš to živjeti. 626 00:29:47,203 --> 00:29:49,372 Moraš se ponositi svime što radiš. 627 00:29:49,372 --> 00:29:51,666 Savršeno miriše! 628 00:29:52,875 --> 00:29:55,711 Ovo je možda najbolje što sam napravio u životu. 629 00:29:56,295 --> 00:29:59,966 Ako to postignu, siguran sam da će se vratiti deseterostruko. 630 00:29:59,966 --> 00:30:03,094 - Živjeli! - Sretno jedenje muffulambde. 631 00:30:07,431 --> 00:30:08,266 O, da. 632 00:30:09,684 --> 00:30:10,810 Ovo je zakon. 633 00:30:10,810 --> 00:30:13,646 Ovo mi je najbolja muffuletta u životu. 634 00:30:13,646 --> 00:30:16,065 - Savršeno. - Zajedno smo to brzo obavili. 635 00:30:16,065 --> 00:30:20,486 Mislite li da ovo možete napraviti potkraj tjedna kada dođu alumnusi? 636 00:30:20,486 --> 00:30:21,445 - Mislim... - Da. 637 00:30:21,445 --> 00:30:23,990 - Tko će voditi? - Josh. 638 00:30:23,990 --> 00:30:26,284 To! A vi ćete ga podržati? 639 00:30:26,284 --> 00:30:27,493 - Naravno. - Naravno. 640 00:30:27,493 --> 00:30:28,411 Imam masline. 641 00:30:31,831 --> 00:30:35,167 Vidi se da im bratstvo puno znači, 642 00:30:35,167 --> 00:30:37,795 ali moraju to pokazati. 643 00:30:37,795 --> 00:30:41,299 Želim sve uljepšati da izgleda profinjeno 644 00:30:41,299 --> 00:30:45,136 poput bratstva kojim se mogu ponositi. 645 00:30:46,053 --> 00:30:47,305 ČETVRTI DAN 646 00:30:47,305 --> 00:30:48,806 ULJEPŠAVANJE 647 00:30:48,806 --> 00:30:53,436 ŽIVOT NIJE SAVRŠEN, ALI TVOJA KOSA I KOŽA MOGU BITI 648 00:30:53,436 --> 00:30:55,271 Uđite, dečki. 649 00:30:59,734 --> 00:31:01,485 Pozdravite sve. 650 00:31:01,485 --> 00:31:02,862 Sjednite, razrede. 651 00:31:02,862 --> 00:31:03,905 Uđi. 652 00:31:03,905 --> 00:31:05,656 Da. 653 00:31:05,656 --> 00:31:07,992 Toksičnu muškost ostavite na vratima. 654 00:31:07,992 --> 00:31:10,036 Uđite, ljudi. 655 00:31:10,536 --> 00:31:13,122 Ti ćeš dobiti uljepšavanje. Ti i ti. 656 00:31:13,122 --> 00:31:15,416 - Imaš krasne oči. - Hvala. 657 00:31:15,416 --> 00:31:17,043 O, Bože. 658 00:31:17,043 --> 00:31:20,838 Brada ti je... 659 00:31:20,838 --> 00:31:22,590 Znam da je jako dugačka. 660 00:31:22,590 --> 00:31:26,218 Da. Kao da poručuješ da si pobjegao od svoje amiške obitelji 661 00:31:26,218 --> 00:31:29,513 prije šest mjeseci i počeo si upotrebljavati struju. 662 00:31:30,097 --> 00:31:32,433 Ne mogu. Znaš, presladak si za ovo. 663 00:31:32,433 --> 00:31:33,809 Definitivno želim... 664 00:31:34,769 --> 00:31:35,770 - Skratiti? - Da. 665 00:31:35,770 --> 00:31:36,729 Vidiš ovo? 666 00:31:36,729 --> 00:31:41,901 Najkraći dio koji raste prirodno diktira najveću dužinu brade. 667 00:31:41,901 --> 00:31:44,487 Mislim i da skrivaš lijepo lice. 668 00:31:44,487 --> 00:31:46,113 Sviđa mi se tvoja brada. 669 00:31:46,113 --> 00:31:48,532 - Spreman si na ovu dužinu? - Da. 670 00:31:49,116 --> 00:31:51,994 Najljepše kovrče na svijetu. 671 00:31:51,994 --> 00:31:54,372 Pričaj mi o sebi. Što želiš u životu? 672 00:31:54,372 --> 00:31:56,499 - Studiram film. - Film! 673 00:31:56,499 --> 00:31:59,085 Poručuješ da si umjetnik, 674 00:31:59,085 --> 00:32:01,253 poručuješ da si osobenjak. 675 00:32:01,253 --> 00:32:04,423 - Kad si se zadnji put šišao? - Prije tri i pol godine. 676 00:32:04,423 --> 00:32:07,259 {\an8}Volim imati dugu kovrčavu kosu, 677 00:32:07,259 --> 00:32:09,470 {\an8}ali ljepše je kad samo... 678 00:32:09,470 --> 00:32:10,388 Ideš. 679 00:32:10,388 --> 00:32:12,556 Želim se riješiti brade. 680 00:32:12,556 --> 00:32:14,850 Izgledat ćeš poput Harryja Stylesa. 681 00:32:18,813 --> 00:32:21,816 Napravit ćemo veliku promjenu. Mičemo bradu. 682 00:32:21,816 --> 00:32:23,567 Čak i brkove? 683 00:32:23,567 --> 00:32:24,610 Curo, bok. 684 00:32:26,487 --> 00:32:28,614 Može bojenje? Plavi vrhovi. 685 00:32:28,614 --> 00:32:30,199 Hoćeš pramenove? 686 00:32:30,199 --> 00:32:31,701 - Da. - Dobro. Ima posla. 687 00:32:32,952 --> 00:32:34,078 Dobar osjećaj! 688 00:32:35,079 --> 00:32:36,580 - Iane. - Što ima, maco? 689 00:32:37,498 --> 00:32:40,251 Pretpostavljam da će ovako biti na vjenčanju. 690 00:32:40,251 --> 00:32:42,253 Svi ćete si biti kumovi? 691 00:32:48,843 --> 00:32:49,802 Puno bolje. 692 00:32:49,802 --> 00:32:52,013 - Skinut ćemo ovo. - Idemo. 693 00:32:52,013 --> 00:32:53,514 - Jesi li spreman? - Da! 694 00:32:53,514 --> 00:32:54,432 Dobro. 695 00:32:54,432 --> 00:32:56,142 Tri, dva, jedan. 696 00:32:57,226 --> 00:32:58,436 O, Bože. 697 00:32:58,436 --> 00:33:00,980 To te ja pitam. 698 00:33:00,980 --> 00:33:01,981 Da. 699 00:33:03,024 --> 00:33:05,818 Ne znam kako izgledam, ali malo je neobično. 700 00:33:18,914 --> 00:33:20,499 Osjećam se puno lakše. 701 00:33:20,499 --> 00:33:21,792 - Da? - Da. 702 00:33:22,835 --> 00:33:25,337 Seksi! Svi izgledaju seksi. 703 00:33:27,381 --> 00:33:28,632 Prekrasno, kujo. 704 00:33:28,632 --> 00:33:29,675 To. 705 00:33:33,721 --> 00:33:35,431 Spusti glavu. 706 00:33:35,931 --> 00:33:37,892 To, Jack Harlow! 707 00:33:37,892 --> 00:33:39,643 Baš se zabavljamo. 708 00:33:39,643 --> 00:33:41,604 Cvjetamo. Širimo krila. 709 00:33:41,604 --> 00:33:43,022 Radimo promjene. 710 00:33:43,022 --> 00:33:45,107 - Vidimo se na plaži, Josh. - Hvala. 711 00:33:45,107 --> 00:33:46,567 Spasilačka služba. 712 00:33:46,567 --> 00:33:49,528 Volim kad si dijelite komplimente. 713 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 Prijatelji smo. 714 00:33:51,238 --> 00:33:55,659 Super je da mladi istražuju i zabavljaju se, a nitko nije stradao. 715 00:33:55,659 --> 00:33:57,078 Preslatki su. 716 00:33:57,578 --> 00:34:00,998 Evo novoga tebe. Za tri, dva, jedan. 717 00:34:00,998 --> 00:34:02,500 Sviđa mi se. 718 00:34:02,500 --> 00:34:05,252 Montaža filmske ljepote! 719 00:34:08,089 --> 00:34:10,674 - Evo te. - To. 720 00:34:12,510 --> 00:34:14,887 - Hvala na povjerenju. - Trebao sam to. 721 00:34:14,887 --> 00:34:17,181 - Super je. - Vjerujem profesionalcima. 722 00:34:19,683 --> 00:34:21,393 Ideš. Ovo je nešto novo. 723 00:34:24,480 --> 00:34:26,023 - Super mi je. - Je l' da? 724 00:34:30,111 --> 00:34:31,028 Jebote. 725 00:34:34,657 --> 00:34:36,367 - Da, lijepo izgleda. - Zar ne? 726 00:34:36,367 --> 00:34:38,994 Tri, dva, jedan. 727 00:34:40,162 --> 00:34:40,996 Jebote. 728 00:34:40,996 --> 00:34:42,164 Nešto skroz novo. 729 00:34:42,164 --> 00:34:44,375 - Da? - Sviđa mi se. Da, ovo je dobro. 730 00:34:47,461 --> 00:34:49,630 Dečki! Kako izgledamo? 731 00:34:49,630 --> 00:34:51,298 Predivno! 732 00:34:51,298 --> 00:34:53,342 I to nam se sviđa! 733 00:34:54,802 --> 00:34:56,178 NAPREDNA KOMUNIKACIJA 734 00:34:56,178 --> 00:34:58,639 KAKO ZATRAŽITI POMOĆ 735 00:35:03,477 --> 00:35:05,604 {\an8}Dame s logorske vatre, zapjevajte 736 00:35:07,606 --> 00:35:09,692 - Lijepo je. - Lijepo mjesto. 737 00:35:09,692 --> 00:35:12,236 - Nisam bio tu. - Znate potpaliti vatru? 738 00:35:12,236 --> 00:35:13,863 - Kampirao sam. - Super. 739 00:35:13,863 --> 00:35:17,116 Ne uživam baš u prirodi. Naučit ćete me nečem novom. 740 00:35:17,116 --> 00:35:18,993 Cooper zna što radi. 741 00:35:18,993 --> 00:35:21,579 Jasno mi je da su ti dečki izgubljeni. 742 00:35:21,579 --> 00:35:23,122 Trebaju pomoć. 743 00:35:23,122 --> 00:35:25,833 Moraju shvatiti kako izraziti svoje osjećaje 744 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 da bi zajedno napredovali. 745 00:35:27,835 --> 00:35:30,838 Što su vas učili o tome što znači biti muškarac? 746 00:35:30,838 --> 00:35:33,924 Svakako je tu briga o obitelji. 747 00:35:33,924 --> 00:35:36,302 I stabilne financije. 748 00:35:36,302 --> 00:35:39,138 Važna je i pouzdanost. 749 00:35:39,138 --> 00:35:40,681 - Da. - Kao muškarac. 750 00:35:40,681 --> 00:35:43,559 Zanimljivo je da nisi spomenuo sebe. 751 00:35:44,059 --> 00:35:44,894 Da. 752 00:35:44,894 --> 00:35:47,021 Tome učimo muškarce. 753 00:35:47,021 --> 00:35:49,857 Pobrini se za sve drugo. Po tome te vrednuju. 754 00:35:49,857 --> 00:35:52,651 Moglo bi se reći da se pobrineš i za sebe. 755 00:35:52,651 --> 00:35:54,570 Nitko te tomu ne uči. 756 00:35:54,570 --> 00:35:57,031 A biti dobro znači 757 00:35:57,031 --> 00:36:00,743 da trebaš promisliti o tome kao se osjećaš, mentalno zdravlje. 758 00:36:00,743 --> 00:36:04,288 Koliko često nudite pomoć i imate priliku razgovarati? 759 00:36:04,288 --> 00:36:09,793 Mi smo dečki i tako nas uče. Ne govoriš ništa dok te nitko ne pita. 760 00:36:09,793 --> 00:36:12,129 Katkad se teško izraziti, 761 00:36:14,006 --> 00:36:15,758 naći priliku za to. 762 00:36:15,758 --> 00:36:17,551 Čekajte, ne pitate ga? 763 00:36:17,551 --> 00:36:19,553 Ja sam njegov stariji brat. 764 00:36:19,553 --> 00:36:21,263 Želite li ga nešto pitati? 765 00:36:21,263 --> 00:36:24,642 Što ima kod tebe? Što ti svakodnevno prolazi kroz glavu? 766 00:36:24,642 --> 00:36:26,393 Mnogo se toga događa 767 00:36:26,894 --> 00:36:29,939 jer tijekom ljeta odrađujem dva staža 768 00:36:29,939 --> 00:36:32,358 i imam dva ljetna kolegija. 769 00:36:32,358 --> 00:36:34,485 Usto putujem autobusom i... 770 00:36:35,152 --> 00:36:37,029 Mnogo je financijskih problema. 771 00:36:37,613 --> 00:36:38,447 Naprimjer? 772 00:36:39,198 --> 00:36:41,033 Nastavi, Demario. Samo daj. 773 00:36:41,033 --> 00:36:41,951 Pokušavam... 774 00:36:42,910 --> 00:36:44,954 Raditi na sebi. 775 00:36:45,579 --> 00:36:48,624 - To pokušavam. - Puno se toga događa u tvom životu. 776 00:36:50,834 --> 00:36:54,630 - Osjećaš stres. - Pokušavam sve shvatiti. 777 00:36:56,590 --> 00:36:58,884 Misliš da ne uspijevaš shvatiti? 778 00:36:58,884 --> 00:36:59,927 Ima problema. 779 00:37:01,011 --> 00:37:04,431 U jednom sam trenutku dobio auto koji sam sutradan slupao. 780 00:37:06,183 --> 00:37:09,270 Opet nemam auto i vozim se autobusom. 781 00:37:15,776 --> 00:37:18,821 Demario je uvijek nasmijan. 782 00:37:18,821 --> 00:37:22,032 Ne biste ni znali da on to proživljava. 783 00:37:22,032 --> 00:37:25,244 Kad uđe u prostoriju, ispuni je pozitivom. 784 00:37:25,244 --> 00:37:29,456 Volim te, a nisam ni znao da prolaziš kroz to. 785 00:37:30,040 --> 00:37:32,876 I sram me bilo što ne pitam. 786 00:37:33,669 --> 00:37:36,297 Imam potrebu razgovarati o tome s vama. 787 00:37:36,297 --> 00:37:37,840 I činit ću to. 788 00:37:40,426 --> 00:37:43,304 Kao muškarci, naučeni ste sve držati u sebi, 789 00:37:43,304 --> 00:37:44,221 snalaziti se, 790 00:37:45,180 --> 00:37:48,809 ali kad sve držiš u sebi, to te počne izjedati. 791 00:37:50,019 --> 00:37:52,896 Bilo je večeri kad smo sjedili skupa 792 00:37:52,896 --> 00:37:57,109 i slamali se dok su nas drugi pokušavali utješiti. 793 00:37:57,109 --> 00:38:00,863 Nikad ne bismo trebali doći do sloma. 794 00:38:00,863 --> 00:38:05,034 Držite sve u sebi i jednoga dana emocije vas samo slome. 795 00:38:05,034 --> 00:38:06,785 Eksplodiraju. 796 00:38:06,785 --> 00:38:10,080 Ovo me natjeralo da više razmišljam o svom položaju 797 00:38:10,080 --> 00:38:12,583 jer ja sam predsjednik bratstva. 798 00:38:12,583 --> 00:38:14,626 pa se osjećam kao da sam... 799 00:38:14,626 --> 00:38:15,711 Ne kao... 800 00:38:15,711 --> 00:38:19,089 Kao da sam sve iznevjerio jer nisam provjeravao kako su. 801 00:38:21,717 --> 00:38:22,551 Dobar si. 802 00:38:22,551 --> 00:38:24,261 Zašto si tužan? 803 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 Ne želim da mojim prijateljima bude ovako. 804 00:38:29,266 --> 00:38:30,392 Ne znam. 805 00:38:33,979 --> 00:38:36,648 Osim toga, i ja ima problema, 806 00:38:36,648 --> 00:38:39,943 a nemam osjećaj da sam se ikom otvorio. 807 00:38:40,444 --> 00:38:42,988 Zašto se nisi htio otvoriti? 808 00:38:42,988 --> 00:38:45,699 Tjeskoban sam kad razmišljam o tome. 809 00:38:46,200 --> 00:38:49,036 Često ne znam ni što osjećam. 810 00:38:49,787 --> 00:38:51,955 Većina ljudi ne prepoznaje emocije. 811 00:38:51,955 --> 00:38:53,457 To sam htio reći. 812 00:38:53,457 --> 00:38:56,835 U glavi ti je kaos pa kako to objasniti? 813 00:38:56,835 --> 00:39:00,964 Ali neugodno mi je time opterećivati druge. 814 00:39:00,964 --> 00:39:02,841 Ne znamo kao im je. 815 00:39:02,841 --> 00:39:06,095 Netko zna biti pod velikim psihičkim pritiskom 816 00:39:06,095 --> 00:39:09,932 pa nije najbolji trenutak zasipati ga svojim problemima. 817 00:39:09,932 --> 00:39:13,977 Usađeno mi je razmišljanje da si pomoći mogu jedino ja sam. 818 00:39:13,977 --> 00:39:17,231 Čak i kad mi netko daje savjet dok ja šizim, 819 00:39:17,231 --> 00:39:20,275 to me ljuti jer ne zna kroz što prolazim. 820 00:39:20,275 --> 00:39:23,946 Ne znaš točnu situaciju. Sve samo ključa. 821 00:39:23,946 --> 00:39:28,075 I onda dođe do toga da se potpuno zatvorim. 822 00:39:28,575 --> 00:39:30,577 Da, potpuno se zatvorim. 823 00:39:31,870 --> 00:39:33,372 Nije tako tamo tebi. 824 00:39:33,372 --> 00:39:36,542 Kao muškarce, uče nas da moramo riješiti probleme. 825 00:39:36,542 --> 00:39:41,004 Ali kod emocija znamo da kad si na sigurnom, 826 00:39:41,004 --> 00:39:43,340 drugi ne mora rješavati tvoje probleme. 827 00:39:43,924 --> 00:39:47,428 U tim trenucima kad se osjećaš da ne znaš ni što bi rekao. 828 00:39:47,428 --> 00:39:50,931 Ne želiš opterećivati druge. Gnjaviti ih. 829 00:39:50,931 --> 00:39:53,267 Trebate se naći. 830 00:39:54,017 --> 00:39:58,480 I trebaš reći da ćeš se malo žaliti, ali da ne očekuješ rješenje. 831 00:39:58,981 --> 00:40:01,817 U redu je da muškarac izražava osjećaje, 832 00:40:01,817 --> 00:40:04,361 a da drugi to ne moraju riješiti. 833 00:40:04,361 --> 00:40:06,029 Sve vas razumijem. 834 00:40:06,029 --> 00:40:08,615 Neprestano ti naviru suze. 835 00:40:09,700 --> 00:40:13,620 Vidim stres u tvojim očima. Cijelo vrijeme premećeš štapiće. 836 00:40:13,620 --> 00:40:14,538 Da. 837 00:40:16,373 --> 00:40:20,544 To znači da držite nešto što želi izaći, 838 00:40:20,544 --> 00:40:22,796 ali vi to ne puštate. 839 00:40:23,380 --> 00:40:26,550 Kad ljudi sjede ovako kao kompić u sredini, 840 00:40:27,551 --> 00:40:29,470 znači da se još više susprežu. 841 00:40:29,470 --> 00:40:31,805 Ali trebaš znati da to moraš pustiti. 842 00:40:31,805 --> 00:40:34,975 I ne znam što je to. Možda to ne znaš ni ti. 843 00:40:35,517 --> 00:40:37,311 Točno. Ne znam što je to. 844 00:40:37,311 --> 00:40:39,605 Morate moći razgovarati o tome. 845 00:40:39,605 --> 00:40:44,443 Puno toga izlazi jer ovoga nije bilo. Morate više slušati jedan drugoga. 846 00:40:44,443 --> 00:40:46,987 Ovo je korak u jačanju bratstva 847 00:40:46,987 --> 00:40:49,281 i vašeg odrastanja u bolje muškarce. 848 00:40:51,450 --> 00:40:53,452 Da mi je ovo netko rekao s 21... 849 00:40:53,452 --> 00:40:54,578 Isuse! 850 00:40:55,662 --> 00:40:58,207 Osjećao sam pritisak, imao sam problema. 851 00:40:58,207 --> 00:41:00,584 Ne bih napravio greške koje jesam. 852 00:41:00,584 --> 00:41:03,462 Ali imate priliku biti jedni uz druge. 853 00:41:05,172 --> 00:41:08,050 To znači biti muškarac. Brinuti se o sebi. 854 00:41:09,259 --> 00:41:11,637 Što se više skuplja iznutra, gore je. 855 00:41:11,637 --> 00:41:14,932 Imaš pravo. Nisam iskusio ovakvo što. 856 00:41:14,932 --> 00:41:16,141 Da. Stvarno. 857 00:41:16,141 --> 00:41:19,436 Nikad nisam pred nekim plakao iznoseći probleme. 858 00:41:19,436 --> 00:41:21,688 Sjajno ste ovo odradili. 859 00:41:21,688 --> 00:41:23,774 Najteže je 860 00:41:23,774 --> 00:41:27,236 muškarcima, posebno mlađima, činiti ovo što činite danas. 861 00:41:27,236 --> 00:41:29,821 Nemate pojma koliko napredujete. 862 00:41:30,322 --> 00:41:32,950 Ustanite i zagrlite se. 863 00:41:32,950 --> 00:41:34,368 Odbacite te. 864 00:41:34,368 --> 00:41:35,285 Moj kompić. 865 00:41:35,285 --> 00:41:36,912 - Stari. - Brate. 866 00:41:38,956 --> 00:41:40,624 - Uz tebe sam. - Razgovarajmo. 867 00:41:41,750 --> 00:41:43,835 Ispričavam se ako se čini... 868 00:41:44,836 --> 00:41:46,171 Dođi, Demario. 869 00:41:46,171 --> 00:41:48,632 Uvijek možeš razgovarati sa mnom. 870 00:41:48,632 --> 00:41:50,259 - Hvala. - Volim te, čovječe. 871 00:41:52,302 --> 00:41:53,470 Prebrodit ćemo ovo. 872 00:41:53,470 --> 00:41:55,514 Ne znam gdje bih bio bez vas. 873 00:41:56,181 --> 00:41:57,015 Ovo je ludo. 874 00:41:57,015 --> 00:41:59,518 Ovo mi je najluđi vikend u životu. 875 00:41:59,518 --> 00:42:00,435 Zar ne? 876 00:42:01,270 --> 00:42:02,813 PETI DAN 877 00:42:02,813 --> 00:42:04,147 ISPITI 878 00:42:04,147 --> 00:42:05,774 KAKO DOBITI DOBRU OCJENU 879 00:42:23,667 --> 00:42:25,168 - Hej! - Bok! 880 00:42:25,168 --> 00:42:26,878 Izgledate sjajno! 881 00:42:26,878 --> 00:42:28,130 Baš ste zgodni. 882 00:42:28,130 --> 00:42:30,007 Jedva ih prepoznajem. 883 00:42:30,007 --> 00:42:33,010 - Jeste li spremni vidjeti svoju kuću? - Da. 884 00:42:33,010 --> 00:42:34,469 Dobro. 885 00:42:34,469 --> 00:42:37,055 Sranje. Koji k****? 886 00:42:37,681 --> 00:42:39,308 O, Bože. 887 00:42:41,268 --> 00:42:42,477 Sine. Molim? 888 00:42:44,563 --> 00:42:46,231 Ovo nije ista kuća. 889 00:42:46,231 --> 00:42:48,233 O, Bože. 890 00:42:48,233 --> 00:42:49,943 Ovo je fora. 891 00:42:49,943 --> 00:42:51,486 Čitateljski klub! 892 00:42:51,486 --> 00:42:53,780 - Ovo je ludo. - Prekrasno. 893 00:42:54,948 --> 00:42:56,700 Potpuno drukčiji svijet. 894 00:42:57,534 --> 00:43:00,329 Nova soba za videoigre ili gledanje filmova. 895 00:43:00,329 --> 00:43:02,623 Ovdje je kao u kinu. 896 00:43:02,623 --> 00:43:03,790 - Stari. - O, Bože. 897 00:43:03,790 --> 00:43:05,667 Buraz, gle stroj za kokice. 898 00:43:05,667 --> 00:43:06,918 Nevjerojatno. 899 00:43:06,918 --> 00:43:08,003 Golem televizor! 900 00:43:08,003 --> 00:43:10,255 Doma će nam biti kao u kinu. 901 00:43:10,255 --> 00:43:15,344 Ryane, jesi li šokiran ili razmišljaš o obvezama? 902 00:43:15,344 --> 00:43:16,261 Šok-sretan. 903 00:43:17,220 --> 00:43:18,055 Sviđa mi se. 904 00:43:18,055 --> 00:43:19,931 - Ovo je sjajno. - Ovo je ludo. 905 00:43:19,931 --> 00:43:21,391 - Spremni za još? - Da. 906 00:43:21,975 --> 00:43:24,519 - Ne želim stati na to. - Zar ne? 907 00:43:24,519 --> 00:43:25,604 Hej. 908 00:43:25,604 --> 00:43:27,689 - Ideš! - Hej. 909 00:43:27,689 --> 00:43:29,358 Ovo je ludo. 910 00:43:29,358 --> 00:43:33,654 Ovo je prostorija u kojoj možete jesti, družiti se. 911 00:43:33,654 --> 00:43:35,364 Ovo je fantastično. 912 00:43:35,364 --> 00:43:37,532 - Stol mi je genijalan. - Super. 913 00:43:38,033 --> 00:43:40,285 Novi uređaji. Aparati za kavu. 914 00:43:40,285 --> 00:43:42,829 Sada možete biti prava gospoda. 915 00:43:42,829 --> 00:43:44,164 Aparat za espresso? 916 00:43:44,164 --> 00:43:47,376 - Ovo je ludo. - Ovo je sjajno. Zbilja je lijepo. 917 00:43:47,376 --> 00:43:49,920 Imamo još jedan prostor za vas. 918 00:43:51,755 --> 00:43:54,841 O, Bože. 919 00:43:54,841 --> 00:43:56,385 - Jebote. - Nema šanse! 920 00:43:56,385 --> 00:43:59,680 Ovdje se možete okupiti i igrati društvene igre. 921 00:43:59,680 --> 00:44:00,639 Možete čitati. 922 00:44:00,639 --> 00:44:04,851 Ovo je mjesto za civiliziranu partiju šaha ili križića-kružića. 923 00:44:05,435 --> 00:44:07,270 Ukusno izvedeno, Bobby. 924 00:44:07,270 --> 00:44:09,398 Nisam ni primijetio rasvjetu. 925 00:44:09,398 --> 00:44:11,858 Sredstva i pribor za čišćenje! 926 00:44:11,858 --> 00:44:13,443 Da! 927 00:44:13,443 --> 00:44:15,737 Imate sve što trebate za čišćenje. 928 00:44:15,737 --> 00:44:18,281 Više nema izgovora. 929 00:44:18,281 --> 00:44:19,491 Optimizam! 930 00:44:19,491 --> 00:44:22,285 Što će pomisliti bivši članovi kad ovo vide? 931 00:44:22,285 --> 00:44:23,912 Usrat će se. 932 00:44:26,748 --> 00:44:29,084 Kuhinja je malo drukčija nego prije. 933 00:44:29,084 --> 00:44:30,335 Da, samo malo. 934 00:44:30,335 --> 00:44:32,796 Sad ima mjesta za sjeckanje. 935 00:44:32,796 --> 00:44:34,005 - Da! - Super je. 936 00:44:34,005 --> 00:44:37,384 Kad smo kod toga, želim da imaš dobar komplet noževa, 937 00:44:37,384 --> 00:44:38,802 za početak. 938 00:44:40,595 --> 00:44:42,514 Sjajno su naoštreni. 939 00:44:42,514 --> 00:44:44,975 Znam koliko su kuharu dragocjeni noževi. 940 00:44:44,975 --> 00:44:46,059 Bože. 941 00:44:46,059 --> 00:44:48,854 Ovo je prilika za vježbu i usavršavanje. 942 00:44:48,854 --> 00:44:50,647 Hvala. Ovo je sjajno. 943 00:44:50,647 --> 00:44:52,607 - Nema na čemu. - Super su mi. 944 00:44:52,607 --> 00:44:54,943 Otopio si mi srce. Mogu te zagrliti? 945 00:44:54,943 --> 00:44:55,944 Naravno! 946 00:44:56,987 --> 00:44:58,739 Dečki, što kažete na večeras? 947 00:44:58,739 --> 00:45:01,241 Ne vidim kako bi moglo poći po zlu. 948 00:45:01,241 --> 00:45:04,578 Imat ćemo super zabavu za potencijalne članove. 949 00:45:04,578 --> 00:45:07,581 - Gotovo nepravedno. - Da, mislim da jest. 950 00:45:07,581 --> 00:45:09,499 Želim da imate fer prednost 951 00:45:09,499 --> 00:45:12,919 pa imam novu garderobu za sve vas 952 00:45:12,919 --> 00:45:17,466 koja će imati smisla za budućnost koju želite izvan ova četiri zida. 953 00:45:17,466 --> 00:45:19,426 - Da? - Da. 954 00:45:19,426 --> 00:45:21,720 Na ovom kauču bih nešto pregrizao. 955 00:45:21,720 --> 00:45:23,305 - Neki slatkiš. - Djeco? 956 00:45:23,305 --> 00:45:24,723 - Da? - Jeste li spremni? 957 00:45:24,723 --> 00:45:26,224 - Da! - I ja! 958 00:45:26,224 --> 00:45:27,684 Dođi pokazati dečkima. 959 00:45:28,393 --> 00:45:31,188 Sviđaju mi se zavrnute nogavice. 960 00:45:31,188 --> 00:45:32,773 Gle ti njega. 961 00:45:32,773 --> 00:45:34,191 Nije li zgodan? 962 00:45:34,191 --> 00:45:35,358 - Da. - Da! 963 00:45:35,358 --> 00:45:37,235 Slatko. 964 00:45:39,404 --> 00:45:41,490 To! Bum! 965 00:45:41,490 --> 00:45:42,491 To! 966 00:45:42,491 --> 00:45:43,533 Jako elegantno. 967 00:45:45,410 --> 00:45:46,411 To! 968 00:45:46,411 --> 00:45:48,371 Volim košulje s uzorkom. 969 00:45:49,414 --> 00:45:52,000 Ovo je jako seksi, dušo. 970 00:45:52,000 --> 00:45:54,628 Super je. Sad će izaći u kupaćima? 971 00:45:55,212 --> 00:45:56,087 Ovo je super. 972 00:45:56,087 --> 00:45:59,841 Tako si sladak, ne mogu to podnijeti. 973 00:45:59,841 --> 00:46:01,927 Pogledaj ti njegovu usku odjeću. 974 00:46:03,136 --> 00:46:04,971 Pun si samopouzdanja. 975 00:46:04,971 --> 00:46:07,682 - To! - Pogledajte ga! 976 00:46:07,682 --> 00:46:10,310 Cooper! 977 00:46:10,310 --> 00:46:11,728 Super izgledaš. 978 00:46:11,728 --> 00:46:12,687 Je li... 979 00:46:13,980 --> 00:46:17,275 Kamo su nestali naši dečki? Ovi su svi manekeni. 980 00:46:17,275 --> 00:46:20,487 Bilo nam je zabavno upoznati vas. 981 00:46:20,487 --> 00:46:23,323 Ne samo da ste sve dobro očistili, 982 00:46:23,323 --> 00:46:25,951 nego ste i puno toga naučili. 983 00:46:25,951 --> 00:46:28,662 Nismo vas učinili samo ponosnima na kuću, 984 00:46:28,662 --> 00:46:32,332 nego smo od vas napravili muškarce. 985 00:46:32,332 --> 00:46:34,334 Da. Skroz ste poboljšani. 986 00:46:34,334 --> 00:46:35,669 Da. 987 00:46:35,669 --> 00:46:39,422 Čeka vas važan događaj večeras. Kako se osjećate? Ima li treme? 988 00:46:39,422 --> 00:46:40,757 Sad sam spremniji. 989 00:46:40,757 --> 00:46:43,593 - Imam manju tremu nego prije... - Da, stvarno. 990 00:46:43,593 --> 00:46:45,220 Trebate se ponositi sobom. 991 00:46:45,220 --> 00:46:49,432 Ako ovako izgleda budućnost muškaraca u našoj zemlji, 992 00:46:49,432 --> 00:46:51,685 jako sam uzbuđen. 993 00:46:51,685 --> 00:46:53,854 Mogu to samo naglasiti. 994 00:46:53,854 --> 00:46:55,438 Jako sam se bojao. 995 00:46:55,438 --> 00:46:58,859 Mladići vaših godina nisu uvijek bili 996 00:46:58,859 --> 00:47:00,277 najbolji prema meni. 997 00:47:00,277 --> 00:47:03,989 Ovo je bilo poput iscjeljenja, nadahnuli ste me 998 00:47:03,989 --> 00:47:05,532 i ponosim se vama. 999 00:47:05,532 --> 00:47:08,034 Prošlih par dana naučio sam 1000 00:47:08,034 --> 00:47:11,037 kako se brinuti za sebe, prijatelje 1001 00:47:11,037 --> 00:47:14,583 i želim vam zahvaliti odsrca. 1002 00:47:14,583 --> 00:47:17,210 Iskreno, ovo mi je promijenilo život. 1003 00:47:17,210 --> 00:47:19,754 Ovo je bilo nevjerojatno. 1004 00:47:19,754 --> 00:47:21,965 Hvala svima. Bilo je sjajno. 1005 00:47:22,465 --> 00:47:24,259 Bilo je stvarno čarobno. 1006 00:47:24,259 --> 00:47:27,679 Posebno hvala na jučerašnjem druženju, 1007 00:47:27,679 --> 00:47:29,681 što si nam pomogao. 1008 00:47:29,681 --> 00:47:32,934 Toliko smo snažni, jer znamo da imamo jedan drugoga. 1009 00:47:32,934 --> 00:47:35,562 Pazite jedan drugoga. Kad smo kod toga... 1010 00:47:35,562 --> 00:47:38,565 - Mislim da moramo otići da možete... - Falit ćete mi! 1011 00:47:38,565 --> 00:47:41,234 ...primiti goste u svom novom domu. Sretno. 1012 00:47:41,234 --> 00:47:43,695 - Bok! - Bok, dečki. 1013 00:47:45,071 --> 00:47:48,283 DRUGO IZDANJE 1014 00:48:00,629 --> 00:48:03,381 Svi vi zaduženi za jelo, obavite to brzo. 1015 00:48:03,381 --> 00:48:06,384 Ostali, dovedimo ovo u red. 1016 00:48:06,384 --> 00:48:10,055 Dolaze bivši članovi. Trebamo obaviti što više razgovora. 1017 00:48:10,055 --> 00:48:13,224 Upoznajte što više ljudi. Pozdravite one koje znate. 1018 00:48:13,224 --> 00:48:15,518 Upoznajte one koje ne znate. Idemo. 1019 00:48:20,190 --> 00:48:22,400 Prekrasno. Ne štedite na maslinama. 1020 00:48:22,400 --> 00:48:23,693 Dobro došli. Zdravo. 1021 00:48:23,693 --> 00:48:25,028 - Kako smo? - John. 1022 00:48:25,028 --> 00:48:27,197 Ja sam Ryan Parker. Drago mi je. 1023 00:48:27,197 --> 00:48:29,908 O, Bože. 1024 00:48:30,867 --> 00:48:32,827 Dobro došli u novouređenu kuću. 1025 00:48:32,827 --> 00:48:34,329 - Da. - Gle ovu sobu! 1026 00:48:34,329 --> 00:48:35,705 Zdravo. 1027 00:48:35,705 --> 00:48:37,874 - Bok. - Dobro došli u novu kuhinju. 1028 00:48:37,874 --> 00:48:39,292 Spremate ovo? 1029 00:48:39,292 --> 00:48:40,210 - Sve. - Da. 1030 00:48:40,210 --> 00:48:41,795 Ovo nije kuća bratstva. 1031 00:48:43,213 --> 00:48:45,590 - Dotjerao sam se. - Vidim i vi. 1032 00:48:46,716 --> 00:48:49,010 Zašto se toga nismo sjetili? 1033 00:48:49,010 --> 00:48:49,970 Gle ovo. 1034 00:48:50,971 --> 00:48:52,472 Ne! Baš je smiješno. 1035 00:48:52,472 --> 00:48:55,725 Htio sam pitati poznajete li nekoga 1036 00:48:55,725 --> 00:48:59,020 ili biste mogli donirati? 1037 00:48:59,020 --> 00:49:01,815 - Apsolutno. - Hvala. Cijenim to. 1038 00:49:01,815 --> 00:49:04,693 Ponosim se time koliko su daleko dogurali. 1039 00:49:04,693 --> 00:49:07,195 Gledajući ih kako kreću na to putovanje 1040 00:49:07,195 --> 00:49:08,822 puna srca, 1041 00:49:08,822 --> 00:49:11,449 kako pitaju, podržavaju jedan drugoga, 1042 00:49:11,449 --> 00:49:14,285 a istodobno su dobri prema sebi, 1043 00:49:14,285 --> 00:49:15,787 To je zbilja divno. 1044 00:49:15,787 --> 00:49:19,749 Jer pravi test za muškarca je koliko može biti ranjiv. 1045 00:49:19,749 --> 00:49:22,752 Koliko možeš biti pun ljubavi i razumijevanja. 1046 00:49:22,752 --> 00:49:28,133 Teško je naći odabranu obitelj, a to je ono što su jedan drugome. 1047 00:49:28,133 --> 00:49:30,552 Brižni su, puni ljubavi. Podupiru se. 1048 00:49:30,552 --> 00:49:34,097 Mogu se pouzdati jedan u drugoga i dijeliti strahove, 1049 00:49:34,097 --> 00:49:36,391 tjeskobe i nadu u budućnost. 1050 00:49:36,391 --> 00:49:38,560 Jer prijatelji te mogu naučiti. 1051 00:49:38,560 --> 00:49:40,812 To je to. Svaki uči. 1052 00:49:40,812 --> 00:49:42,022 Evo ga. 1053 00:49:42,022 --> 00:49:43,523 Ciklus se nastavlja. 1054 00:49:44,107 --> 00:49:46,026 Živjeli Lambda Alpha! 1055 00:49:46,026 --> 00:49:47,944 - To! - Lambda Alfa! 1056 00:49:47,944 --> 00:49:48,903 Živjeli! 1057 00:49:49,779 --> 00:49:51,823 #QESUPERSAVJET 1058 00:49:53,408 --> 00:49:56,453 Imaš samo jednu priliku ostaviti dobar prvi dojam. 1059 00:49:56,453 --> 00:49:58,246 Počinje rukovanjem. 1060 00:49:58,246 --> 00:50:01,541 Gledaj u oči i stisni ruku. 1061 00:50:01,541 --> 00:50:02,709 Ne prejako. 1062 00:50:03,626 --> 00:50:04,878 Ne premekano. 1063 00:50:05,837 --> 00:50:06,755 Baš kako treba. 1064 00:50:06,755 --> 00:50:08,798 To je pozdrav, a ne natjecanje. 1065 00:50:10,884 --> 00:50:13,261 Ne želim da itko kaže da dramatiziram. 1066 00:50:13,261 --> 00:50:16,473 Ne! 1067 00:50:16,473 --> 00:50:19,726 Mrzim j****** prljave nokte! 1068 00:50:19,726 --> 00:50:21,728 Ne bismo trebali lagati. 1069 00:50:21,728 --> 00:50:23,563 {\an8}Ne ide sve nabolje. 1070 00:50:23,563 --> 00:50:25,315 {\an8}Tanny! 1071 00:50:25,315 --> 00:50:28,568 {\an8}- Neke stvari idu nagore. - To sam htio reći. 1072 00:50:33,698 --> 00:50:35,325 Pravit ćemo muffulette. 1073 00:50:36,242 --> 00:50:37,202 Muffulette. 1074 00:50:37,202 --> 00:50:38,453 Plačem! 1075 00:50:39,162 --> 00:50:40,163 Muffulette. 1076 00:50:40,997 --> 00:50:42,582 - Uspio sam! - Da, možeš to. 1077 00:50:43,166 --> 00:50:44,834 Koji se k**** događa? 1078 00:50:44,834 --> 00:50:45,960 Mufove. 1079 00:50:53,218 --> 00:50:56,846 Ne znam bih li se mogao nositi s njima kao protivnicima. 1080 00:50:56,846 --> 00:51:00,100 Mislim da imam još pet minuta dok ne izgubim svijest. 1081 00:51:01,684 --> 00:51:04,395 Zapravo, šalim se. Sredio bih ih. 1082 00:51:08,691 --> 00:51:10,902 Karamo se uvijek činio star. 1083 00:51:10,902 --> 00:51:13,446 Nekoć se to zvalo tulumarenje. 1084 00:51:13,446 --> 00:51:15,031 Danas se čini starim. 1085 00:51:15,031 --> 00:51:19,494 Među nama je šest mjeseci razlike. Nisi toliko mlađi, Bobby! I ti si star! 1086 00:51:20,745 --> 00:51:21,871 Koji kreten! 1087 00:51:27,877 --> 00:51:28,711 Stani! 1088 00:51:30,588 --> 00:51:33,133 U redu je. Sad je sve u redu. 1089 00:51:33,133 --> 00:51:35,468 Kao da smo grgljali vodu iz bonga. 1090 00:51:35,468 --> 00:51:40,557 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić