1 00:00:11,596 --> 00:00:14,015 ‫- ניו אורלינס -‬ 2 00:00:17,894 --> 00:00:19,687 {\an8}‫- אופנה‬ ‫טאן -‬ 3 00:00:20,104 --> 00:00:21,898 {\an8}‫- טיפוח‬ ‫ג'ונתן -‬ 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,567 {\an8}‫- אוכל ויין‬ ‫אנטוני -‬ 5 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 {\an8}‫- תרבות‬ ‫קראמו -‬ 6 00:00:27,612 --> 00:00:29,072 {\an8}‫- עיצוב‬ ‫בובי -‬ 7 00:00:51,469 --> 00:00:52,386 ‫- "עין קווירית" -‬ 8 00:01:00,353 --> 00:01:02,855 ‫אלוהים! מה אנחנו עושים השבוע, בובי?‬ 9 00:01:02,855 --> 00:01:06,609 ‫הגיבורים שלנו השבוע, ואכן אמרתי "גיבורים"...‬ 10 00:01:06,609 --> 00:01:07,819 ‫תפנית בעלילה!‬ 11 00:01:07,819 --> 00:01:11,322 ‫...הם אחי אחוות למדא קאי אלפא.‬ 12 00:01:11,864 --> 00:01:14,575 ‫נכון, אנחנו עושים אחוות סטודנטים.‬ 13 00:01:15,576 --> 00:01:16,536 ‫תגיד את זה אחרת.‬ 14 00:01:16,536 --> 00:01:18,412 ‫אנחנו...‬ 15 00:01:18,412 --> 00:01:19,997 ‫עוזרים.‬ ‫-עוזרים לאחוות סטודנטים.‬ 16 00:01:19,997 --> 00:01:21,207 ‫אני מת על זה!‬ 17 00:01:21,207 --> 00:01:22,792 ‫פ** כן!‬ 18 00:01:22,792 --> 00:01:23,793 ‫כן, אחי!‬ 19 00:01:23,793 --> 00:01:25,253 ‫אחים!‬ ‫-למס!‬ 20 00:01:25,253 --> 00:01:26,587 {\an8}‫- אוניברסיטת ניו אורלינס -‬ 21 00:01:31,300 --> 00:01:33,511 ‫אם אני קולע, ג'וש, אתה עושה מוהיקן.‬ 22 00:01:34,303 --> 00:01:35,388 ‫אוי, לא!‬ 23 00:01:35,388 --> 00:01:36,973 ‫אתה צריך לעשות מוהיקן.‬ 24 00:01:36,973 --> 00:01:38,391 ‫מרקו, זאת הפיצה שלך?‬ 25 00:01:39,225 --> 00:01:40,643 ‫של מי הפיצה הזאת?‬ 26 00:01:40,643 --> 00:01:44,647 ‫הבוגרים איאן וג'וש אלן‬ ‫הציעו את עצמם ואת אחיהם כמשתתפים.‬ 27 00:01:44,647 --> 00:01:46,983 ‫כי הם רוצים שחמשת המדהימים‬ ‫תעורר אותם‬ 28 00:01:46,983 --> 00:01:48,693 ‫ותדחוף אותם בכיוון הנכון.‬ 29 00:01:48,693 --> 00:01:52,822 {\an8}‫האחווה שלנו די ירדה באיכות.‬ 30 00:01:52,822 --> 00:01:55,867 ‫הבית שלנו הפך למזבלה לאחרונה.‬ 31 00:01:55,867 --> 00:01:58,536 {\an8}‫האחווה היא בהחלט...‬ 32 00:01:58,536 --> 00:01:59,954 {\an8}‫- מרקו פרז‬ ‫יועץ בוגר -‬ 33 00:02:00,079 --> 00:02:02,081 {\an8}‫היא... טוב, היא בבלגן.‬ 34 00:02:03,207 --> 00:02:07,295 ‫רוב הבנים בלמדא קאי‬ ‫מעולם לא ראו עצמם כטיפוסים של אחווה.‬ 35 00:02:07,295 --> 00:02:09,881 {\an8}‫לא נראה לי שאנחנו נראים כמו אחווה‬ ‫רוב הזמן.‬ 36 00:02:09,881 --> 00:02:11,591 ‫ואני לא חושב שזה דבר רע.‬ 37 00:02:11,591 --> 00:02:15,261 ‫אחרי שעברו את המגפה יחד,‬ ‫הם יצרו אחוות אחים אמיתית ומערכת תמיכה.‬ 38 00:02:15,261 --> 00:02:16,554 ‫זה נחמד.‬ ‫-כן.‬ 39 00:02:16,554 --> 00:02:19,974 ‫עבור רבים מהם,‬ ‫למדא קאי אלפא היא משפחה נבחרת.‬ 40 00:02:19,974 --> 00:02:22,351 ‫אני אוהב שגם לסטרייטים יש משפחה נבחרת.‬ 41 00:02:22,351 --> 00:02:24,937 ‫יש כל כך הרבה זיכרונות בבית הזה.‬ 42 00:02:24,937 --> 00:02:28,482 ‫היכולת לחיות עם החברים‬ ‫והאחים הכי קרובים שלך,‬ 43 00:02:28,482 --> 00:02:30,193 ‫זה באמת דבר נפלא.‬ 44 00:02:30,193 --> 00:02:31,652 ‫האוכל מוכן.‬ 45 00:02:31,652 --> 00:02:33,154 ‫הם אכפתיים.‬ 46 00:02:33,154 --> 00:02:35,489 ‫הם רוצים להשפיע.‬ 47 00:02:35,489 --> 00:02:40,745 ‫זה כנראה הפרק הכי פעיל‬ ‫מבחינת מה שהם עושים למען הקהילה‬ 48 00:02:40,745 --> 00:02:42,330 ‫עם מאמציהם הפילנתרופיים.‬ 49 00:02:42,330 --> 00:02:44,957 ‫אני מת על זה. זה מה שאחוות נועדו להיות.‬ 50 00:02:44,957 --> 00:02:46,667 ‫ארגונים קהילתיים.‬ ‫-כן.‬ 51 00:02:46,667 --> 00:02:49,253 ‫אחרי שנתיים של אירועים מבוטלים בגלל המגפה,‬ 52 00:02:49,253 --> 00:02:53,883 ‫לרוב האנשים בקמפוס האוניברסיטה‬ ‫אין מושג שלמדא קאי קיימים.‬ 53 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 ‫חוסר היכולת לארח קבוצות גדולות בבית שלנו‬ 54 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 ‫בהחלט עצר את הצמיחה שלנו.‬ 55 00:02:58,304 --> 00:03:00,890 ‫אין לנו שטף של כסף שתמיד מגיע.‬ 56 00:03:00,890 --> 00:03:03,935 ‫אנחנו צריכים לעבוד באירועים מסוימים‬ ‫כדי להרוויח כסף.‬ 57 00:03:03,935 --> 00:03:05,686 ‫היה יותר טוב אם היה מאוורר.‬ 58 00:03:05,686 --> 00:03:07,688 ‫כאילו, מאוורר אמיתי שבאמת עובד?‬ 59 00:03:07,688 --> 00:03:10,358 ‫יש לנו רשימה של דברים לפני שנגיע לזה.‬ 60 00:03:10,358 --> 00:03:13,319 ‫חלק נכבד מהם מגיע מרקע של מיעוט יכולת.‬ 61 00:03:13,319 --> 00:03:14,904 ‫זה מקשה על תשלום העמלות.‬ 62 00:03:14,904 --> 00:03:18,199 ‫זה מקשה עליהם לקנות את הדברים שהם צריכים.‬ 63 00:03:18,199 --> 00:03:20,368 ‫לא כולנו יכולים להיות מהקאנטרי קלאב.‬ 64 00:03:20,368 --> 00:03:25,206 ‫המצב הכלכלי של האחווה כרגע לא טוב.‬ 65 00:03:25,206 --> 00:03:26,707 ‫לא טוב כמו פעם.‬ 66 00:03:26,707 --> 00:03:29,710 ‫בשנות ה-80, האחווה שלנו הייתה כל כך גדולה‬ 67 00:03:29,710 --> 00:03:32,630 ‫שהם קנו את הבית הזה כי היה להם כסף.‬ 68 00:03:32,630 --> 00:03:35,716 ‫בשנה הקרובה,‬ ‫אנחנו נעשה מאמץ הכי גדול שנוכל‬ 69 00:03:35,716 --> 00:03:37,635 ‫כדי להביא חברים חדשים,‬ 70 00:03:37,635 --> 00:03:40,096 ‫במיוחד לפני שנעזוב, כשנסיים ללמוד.‬ 71 00:03:40,096 --> 00:03:43,140 ‫בסוף השבוע, האחווה מארחת מסיבת בוגרים.‬ 72 00:03:43,140 --> 00:03:45,017 ‫זה אירוע חשוב עבורם‬ 73 00:03:45,017 --> 00:03:48,688 ‫בשביל לבקש תרומות מבוגרים‬ ‫שהאחווה זקוקה להן נואשות‬ 74 00:03:48,688 --> 00:03:51,232 ‫כדי לארגן אירועים בסמסטר הקרוב.‬ 75 00:03:51,232 --> 00:03:54,193 ‫עדיין יש לנו בוגרים טובים שרוצים לעזור,‬ 76 00:03:54,193 --> 00:03:57,655 ‫אבל חלקם יתחילו להיעלם אם אנחנו לא...‬ 77 00:03:57,655 --> 00:03:58,864 ‫ניתן להם סיבה.‬ 78 00:03:58,864 --> 00:04:01,325 ‫ניתן להם סיבה לחזור ולרצות לעזור לנו.‬ 79 00:04:01,325 --> 00:04:05,162 ‫כדי לראות שאנחנו מנסים באופן פעיל‬ ‫לשפר את מצב האחווה הזו.‬ 80 00:04:05,162 --> 00:04:07,623 ‫אנחנו רוצים להרשים את הבוגרים... סליחה.‬ 81 00:04:08,541 --> 00:04:10,293 ‫כן... אנחנו רוצים להרשים את הבוגרים.‬ 82 00:04:10,293 --> 00:04:11,460 ‫המשימה שלנו השבוע‬ 83 00:04:11,460 --> 00:04:14,463 ‫היא להפוך את המרושלים למקצוענים אמיתיים.‬ 84 00:04:14,463 --> 00:04:16,257 ‫כן!‬ 85 00:04:16,257 --> 00:04:18,217 ‫- יום 1 -‬ 86 00:04:18,217 --> 00:04:21,345 ‫- ברוכים הבאים לאוריינטציה! -‬ 87 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 ‫שקט מאוד.‬ 88 00:04:28,352 --> 00:04:30,187 ‫אני רואה את כוסות הסולו.‬ 89 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 ‫זה לא נפתח.‬ ‫-תנסה את הקוד.‬ 90 00:04:32,523 --> 00:04:36,110 ‫תנסה את הסיסמה "ציצים".‬ ‫כאילו, 8-0-0... כאילו, תאיית...‬ 91 00:04:36,110 --> 00:04:38,487 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ ‫-לא, תנסה "ציצים".‬ 92 00:04:38,487 --> 00:04:40,531 ‫יש לי שני אחים גדולים!‬ ‫-0-0-0-0.‬ 93 00:04:40,531 --> 00:04:42,116 ‫תנסה "ציצי".‬ ‫-ציצי?‬ 94 00:04:42,116 --> 00:04:43,868 ‫תוסיף "ם".‬ ‫-8-0-0...‬ 95 00:04:44,618 --> 00:04:48,247 ‫אלוהים!‬ ‫-ילדה קטנה וחכמה!‬ 96 00:04:48,247 --> 00:04:49,915 ‫אז כולם סטרייטים!‬ 97 00:04:50,833 --> 00:04:52,501 ‫למרות שגם גייז אוהבים ציצים.‬ 98 00:04:52,501 --> 00:04:54,211 ‫זו תפיסה מוטעית נפוצה.‬ 99 00:04:55,838 --> 00:04:58,132 ‫אחי!‬ ‫-זה מכה בך.‬ 100 00:04:58,132 --> 00:05:01,302 ‫אלוהים. כל כך מסריח פה.‬ 101 00:05:01,802 --> 00:05:02,720 ‫הם ישנים?‬ 102 00:05:12,605 --> 00:05:14,523 ‫אלוהים. מישהו ישן על הספה.‬ 103 00:05:18,319 --> 00:05:21,864 ‫החיים תוקפים אותך מהר!‬ ‫אתה צריך לקום ולהתמודד עם העולם!‬ 104 00:05:21,864 --> 00:05:22,990 ‫קדימה, מותק!‬ 105 00:05:22,990 --> 00:05:24,533 ‫קדימה!‬ 106 00:05:24,533 --> 00:05:26,744 ‫זו קריאת ההשכמה שלך!‬ 107 00:05:26,744 --> 00:05:28,829 ‫קדימה!‬ ‫-מי אתה, ילד?‬ 108 00:05:28,829 --> 00:05:30,790 {\an8}‫ג'וש.‬ ‫-יש לך ריסים יפהפים.‬ 109 00:05:30,790 --> 00:05:33,000 {\an8}‫נעים מאוד, מותק!‬ ‫-קום, ג'וש!‬ 110 00:05:33,000 --> 00:05:34,502 ‫תעזור לנו למצוא את השאר.‬ 111 00:05:34,502 --> 00:05:35,920 ‫ראיתם מה השעה?‬ 112 00:05:35,920 --> 00:05:38,506 ‫אולי נדפוק על דברים?‬ ‫-כן.‬ 113 00:05:38,506 --> 00:05:41,175 ‫זמן לקום.‬ 114 00:05:41,759 --> 00:05:43,052 ‫מפקד הגיוס הגיע.‬ 115 00:05:43,052 --> 00:05:44,595 ‫מצאנו עוד אחד!‬ 116 00:05:44,595 --> 00:05:46,430 {\an8}‫הנה עוד אחד! קום!‬ 117 00:05:46,430 --> 00:05:47,973 {\an8}‫אני ער.‬ 118 00:05:47,973 --> 00:05:50,726 {\an8}‫כן, כל כך מסריח פה.‬ 119 00:05:51,310 --> 00:05:53,270 {\an8}‫זה לא החדר שלי.‬ 120 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 {\an8}‫זה לא החדר שלך?‬ 121 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 ‫קום!‬ 122 00:05:56,148 --> 00:05:59,985 ‫יש ילדים אבודים בכל מקום.‬ 123 00:05:59,985 --> 00:06:02,321 ‫תתעורר!‬ 124 00:06:02,321 --> 00:06:06,700 ‫כל ילד ישן באיזה חור מלוכלך.‬ 125 00:06:06,700 --> 00:06:08,828 {\an8}‫שלום, מלאך נם קטן.‬ 126 00:06:08,828 --> 00:06:10,830 {\an8}‫- ג'וש ג'. -‬ 127 00:06:10,830 --> 00:06:11,789 ‫קום, מותק!‬ 128 00:06:11,789 --> 00:06:16,544 ‫בוקר טוב!‬ ‫-מסיבת פיצת בוקר!‬ 129 00:06:17,378 --> 00:06:19,130 ‫קום!‬ 130 00:06:19,130 --> 00:06:20,381 {\an8}‫- איאן -‬ 131 00:06:20,381 --> 00:06:21,924 {\an8}‫אלוהים. הערנו אתכם?‬ 132 00:06:24,343 --> 00:06:25,302 ‫כל כך מלוכלך!‬ 133 00:06:25,302 --> 00:06:27,471 ‫איכס!‬ 134 00:06:27,471 --> 00:06:29,056 ‫מה זה כל זה?‬ 135 00:06:29,056 --> 00:06:30,474 ‫זו סכנה בריאותית.‬ 136 00:06:30,474 --> 00:06:33,519 ‫הכיור והתנור אומרים לי שזה מטבח.‬ 137 00:06:34,186 --> 00:06:35,479 ‫אלוהים.‬ 138 00:06:36,063 --> 00:06:38,482 ‫אלה זבובי פירות עצומים.‬ 139 00:06:39,108 --> 00:06:41,902 ‫הבית הזה פ***** מגעיל.‬ 140 00:06:42,403 --> 00:06:45,156 {\an8}‫תספרו לי למה זה מקום שאתם רוצים לגור בו.‬ 141 00:06:45,156 --> 00:06:47,199 {\an8}‫במהלך שנת הלימודים, זה כמו המוקד.‬ 142 00:06:47,199 --> 00:06:48,659 {\an8}‫אנשים תמיד עוברים כאן,‬ 143 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 {\an8}‫ותמיד קורה פה משהו.‬ 144 00:06:50,786 --> 00:06:51,704 ‫בסדר.‬ 145 00:06:51,704 --> 00:06:54,748 {\an8}‫ההורים שלי עברו‬ ‫לחוף מפרץ מיסיסיפי ולביי סנט לואיס,‬ 146 00:06:54,748 --> 00:06:56,208 {\an8}‫אז זה בערך שעה מכאן,‬ 147 00:06:56,208 --> 00:06:58,711 {\an8}‫אז עכשיו אני במרחק 10 דקות מהקמפוס.‬ 148 00:06:58,711 --> 00:07:01,130 ‫אז המקום הזה די חשוב לכם.‬ ‫-כן, בטח.‬ 149 00:07:01,130 --> 00:07:05,259 ‫אבל לא נראה שיש הרבה כבוד לבית.‬ 150 00:07:05,259 --> 00:07:08,762 {\an8}‫לפני שעברתי לכאן,‬ ‫כשהייתי בשנה א' והצטרפתי,‬ 151 00:07:08,762 --> 00:07:10,097 {\an8}‫הבית היה די נקי.‬ 152 00:07:10,097 --> 00:07:12,725 ‫אז מצאתם אותו נקי למחצה,‬ 153 00:07:12,725 --> 00:07:15,269 ‫ואז אתם הרסתם אותו באופן אישי?‬ 154 00:07:15,269 --> 00:07:18,147 ‫טוב, אני ו...‬ ‫-הוא נהרס במהלך השנים והכול...‬ 155 00:07:18,147 --> 00:07:20,274 ‫זה פשוט תלוי בקבוצה שגרה בבית.‬ 156 00:07:20,274 --> 00:07:22,193 ‫זה בית אחווה, אתם חוגגים פה,‬ 157 00:07:22,193 --> 00:07:26,280 ‫אבל הניקיון, מי אחראי על עידוד החבורה?‬ 158 00:07:26,280 --> 00:07:27,573 ‫זה כנראה אני.‬ 159 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 ‫אני חושב שזו מוטיבציה.‬ 160 00:07:28,991 --> 00:07:31,744 ‫אני אגיד, "יו, צריך לעשות את זה ואת זה",‬ 161 00:07:31,744 --> 00:07:33,370 ‫וזה יחזיק מעמד כמה ימים.‬ 162 00:07:33,370 --> 00:07:34,497 ‫אנחנו מתחילים,‬ 163 00:07:34,497 --> 00:07:37,625 ‫אבל ברגע שמישהו‬ ‫רואה מישהו אחר שלא תורם,‬ 164 00:07:37,625 --> 00:07:39,960 ‫הוא יתחיל להתעצל, ואז זה נהיה מדבק.‬ 165 00:07:39,960 --> 00:07:41,795 ‫זה כמו אפקט של כדור שלג.‬ 166 00:07:41,795 --> 00:07:43,339 ‫אוי, אני לא יכול,‬ 167 00:07:43,339 --> 00:07:44,465 ‫אבל אני חייב.‬ 168 00:07:51,263 --> 00:07:56,977 ‫המטבח הוא תערובת של חומץ תפוחים ו...‬ 169 00:07:57,520 --> 00:07:58,979 ‫טקילה ישנה.‬ 170 00:08:00,022 --> 00:08:00,856 ‫אני צוחק.‬ 171 00:08:00,856 --> 00:08:02,900 ‫והריח הזה שנהיה לתפוזים‬ 172 00:08:02,900 --> 00:08:07,154 ‫כשהם מתחילים להירקב ולהעלות עובש מבחוץ.‬ 173 00:08:09,114 --> 00:08:10,199 ‫לא!‬ 174 00:08:11,659 --> 00:08:14,370 ‫לא!‬ 175 00:08:14,370 --> 00:08:16,413 ‫יש זבובים בכל מקום!‬ 176 00:08:16,413 --> 00:08:18,916 ‫אני לא רוצה לעשות את זה.‬ 177 00:08:19,833 --> 00:08:21,377 ‫פשוט לחטא הכול.‬ 178 00:08:24,296 --> 00:08:26,215 ‫האמהות והאבות של כל אחד מהילדים‬ 179 00:08:26,215 --> 00:08:29,134 ‫יתביישו שהילדים האלה חיים ככה.‬ 180 00:08:29,134 --> 00:08:30,886 ‫זה לא היה קורה בבית שלי.‬ 181 00:08:31,804 --> 00:08:34,431 ‫אין מצב שהבנים שלי היו חיים ככה.‬ 182 00:08:34,932 --> 00:08:36,767 ‫הייתי בא לשם ושובר את הכלים.‬ 183 00:08:39,687 --> 00:08:41,063 ‫מה יש לנו כאן?‬ 184 00:08:41,689 --> 00:08:43,941 ‫ראיות לריסים מלאכותיים.‬ 185 00:08:43,941 --> 00:08:48,112 ‫כאילו, איזו אישה צעירה‬ ‫צריכה לפעול בטירוף הזה?‬ 186 00:08:48,112 --> 00:08:50,030 ‫תהיה לה דלקת בעין.‬ 187 00:08:50,030 --> 00:08:53,117 ‫הרבה ספוגים שנוגעים זו בזו.‬ 188 00:08:53,117 --> 00:08:55,911 ‫אני רוצה חומר ניקוי מוסמך לבתי חולים‬ 189 00:08:55,911 --> 00:08:56,870 ‫על הגב.‬ 190 00:08:56,870 --> 00:08:58,455 ‫סיפיליס-הרפס-פרפליס.‬ 191 00:08:58,455 --> 00:09:00,833 ‫זה מה שיש לי לומר על מה שקורה כאן.‬ 192 00:09:01,333 --> 00:09:03,377 ‫טאני!‬ 193 00:09:03,377 --> 00:09:04,878 ‫רגע. טאני.‬ 194 00:09:04,878 --> 00:09:06,505 ‫תחזור, טני. תחזור.‬ 195 00:09:06,505 --> 00:09:07,548 ‫אז המטבח הזה...‬ 196 00:09:07,548 --> 00:09:09,174 ‫אתם נראים כאילו אתם בצרות.‬ 197 00:09:09,174 --> 00:09:10,467 {\an8}‫אתה עומד לנזוף בנו?‬ 198 00:09:10,467 --> 00:09:14,471 {\an8}‫אני לא חושב שאני צריך לנזוף בכם‬ ‫כי מטבח כזה,‬ 199 00:09:14,471 --> 00:09:16,265 ‫אני חושב שהוא מדבר בעד עצמו.‬ 200 00:09:16,265 --> 00:09:19,268 ‫עדיין לא אכלתם ארוחת בוקר‬ ‫כי הערנו אתכם.‬ 201 00:09:19,268 --> 00:09:21,937 {\an8}‫אני לא קם לפני שתיים בצהריים.‬ 202 00:09:21,937 --> 00:09:23,981 {\an8}‫גם אני לא.‬ ‫-שתיים זה הממוצע.‬ 203 00:09:23,981 --> 00:09:25,649 {\an8}‫אז אני לא אוכל ארוחת בוקר.‬ 204 00:09:25,649 --> 00:09:28,193 {\an8}‫אתה הולך לישון מאוחר?‬ ‫-אני עובד בלילה. אני טבח.‬ 205 00:09:28,193 --> 00:09:31,280 ‫אני רוצה לפתוח מסעדה.‬ ‫-אתה אחראי על האוכל כאן?‬ 206 00:09:31,280 --> 00:09:33,616 ‫בערך. גם הוא.‬ ‫-הבנתי.‬ 207 00:09:33,616 --> 00:09:35,868 {\an8}‫הדבר היחיד שאני יכול לבשל זה ביצת עין.‬ 208 00:09:35,868 --> 00:09:39,538 {\an8}‫בסדר. אתם קונים אוכל בעצמכם‬ ‫ובאים הנה וחולקים?‬ 209 00:09:39,538 --> 00:09:41,749 ‫אתם מתייגים דברים? איך זה עובד?‬ 210 00:09:41,749 --> 00:09:44,209 ‫אנחנו חולקים אוכל.‬ ‫-טוב, אז זה כמו משפחה.‬ 211 00:09:44,209 --> 00:09:45,961 ‫בסוף השבוע, מה קורה?‬ 212 00:09:45,961 --> 00:09:49,173 ‫הבוגרים שלנו מגיעים.‬ 213 00:09:49,173 --> 00:09:50,924 ‫המטרה היא לגייס כספים?‬ 214 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 ‫אנחנו כן מחפשים תרומות‬ 215 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 ‫כי אנחנו קצת קצרים בכסף כרגע.‬ 216 00:09:55,512 --> 00:09:58,057 ‫כי אתם סטודנטים, ברור. לאן הכסף הולך?‬ 217 00:09:58,057 --> 00:10:01,518 ‫לחופשות האחווה שלנו,‬ ‫לאירועים פילנתרופיים גדולים שלנו,‬ 218 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 ‫ולאירועים אחרים שיש לנו.‬ 219 00:10:03,103 --> 00:10:06,690 ‫אם אתם הולכים לגייס כסף,‬ ‫תצטרכו להקסים אותם איכשהו‬ 220 00:10:06,690 --> 00:10:08,442 ‫כדי שישמחו לעזור לכם.‬ 221 00:10:09,735 --> 00:10:10,986 ‫זה בטוח.‬ 222 00:10:10,986 --> 00:10:13,989 ‫האמת שזו נעל מקסימה.‬ 223 00:10:13,989 --> 00:10:16,200 ‫אם היא הייתה נקייה, הייתי נועל אותה.‬ 224 00:10:16,200 --> 00:10:19,161 ‫שיער חתולים נופל מהתחתונים האלה. דוחה.‬ 225 00:10:20,412 --> 00:10:22,831 ‫אני יודע. הריח פשוט מזעזע.‬ 226 00:10:22,831 --> 00:10:25,334 ‫בחיים לא הרחתי ארגז חתולים כזה.‬ 227 00:10:26,543 --> 00:10:28,587 ‫מריח כמו ציצי של מכשפה מתה.‬ 228 00:10:28,587 --> 00:10:31,048 ‫זה... אסור להגיד את זה. מכשפות מסכנות.‬ 229 00:10:31,048 --> 00:10:33,342 ‫זה מעליב מכשפות מתות לומר את זה.‬ 230 00:10:33,842 --> 00:10:36,553 ‫על כל מה שהן עברו,‬ ‫והן אפילו לא היו מכשפות.‬ 231 00:10:36,553 --> 00:10:38,722 ‫זו הייתה תקופה מיזוגינית מטורפת.‬ 232 00:10:38,722 --> 00:10:42,142 ‫שים לי את זה ביד.‬ ‫אני לא רוצה שזה ייגע ברצפה.‬ 233 00:10:42,142 --> 00:10:46,063 ‫הן לא עברו חצי ממה שעברתי‬ ‫רק מלהיות בבית הזה.‬ 234 00:10:46,063 --> 00:10:49,942 ‫צריך להחליף את החול בארגז החתולים, ילדה.‬ ‫זה ממש נוראי.‬ 235 00:10:51,860 --> 00:10:53,195 ‫זה כל כך מגעיל.‬ 236 00:10:53,987 --> 00:10:58,325 ‫זו הפעם היחידה שלא תהיה לי בעיה‬ ‫עם מפיצי ריח.‬ 237 00:10:58,325 --> 00:11:00,869 ‫למה המטבח כאן למטה במקום למעלה?‬ 238 00:11:00,869 --> 00:11:02,496 ‫זו הדאגה האחרונה שלי.‬ 239 00:11:02,496 --> 00:11:04,581 ‫יש פה לוח שנה‬ 240 00:11:04,581 --> 00:11:08,377 ‫שאומר מתי צריך לשלם שכר דירה,‬ ‫אבל לא שום סוג של ניקיון.‬ 241 00:11:08,377 --> 00:11:10,587 ‫יש להם רשימה של דברים שבורים.‬ 242 00:11:11,171 --> 00:11:14,383 ‫גדר, חלונות חדר השמש,‬ ‫חדר אחורי, שירותים דולפים.‬ 243 00:11:14,383 --> 00:11:17,594 ‫תוסיף מטבח.‬ ‫-הם כתבו שהקומה למעלה שבורה.‬ 244 00:11:17,594 --> 00:11:18,637 ‫אני מסכים עם זה.‬ 245 00:11:18,637 --> 00:11:22,015 {\an8}‫אני אגיד את זה.‬ ‫אני רואה שיש שלושה צבעים שונים של חרא‬ 246 00:11:22,015 --> 00:11:23,642 ‫מרוחים בצדי האסלה.‬ 247 00:11:23,642 --> 00:11:26,186 ‫יש בוודאות חרא של יותר מבן אדם אחד.‬ 248 00:11:26,687 --> 00:11:29,356 ‫ראיתי מספיק "חוק וסדר"‬ 249 00:11:29,356 --> 00:11:34,570 ‫כדי לדעת שיש שלושה שפריצים שונים‬ ‫של חרא באסלה.‬ 250 00:11:34,570 --> 00:11:37,865 ‫החדשות הטובות הן שכולם כאן פשוט מהממים.‬ 251 00:11:37,865 --> 00:11:41,160 ‫כלומר, תסתכלו עליכם.‬ ‫ראיתי שם ריסים מלאכותיים.‬ 252 00:11:41,160 --> 00:11:43,370 ‫החברה של מי נמצאת כאן לפעמים?‬ ‫-שלי.‬ 253 00:11:43,370 --> 00:11:46,165 ‫כנראה שהיא ממש אוהבת אותך כי היא...‬ 254 00:11:46,165 --> 00:11:47,207 ‫היא סובלת את זה.‬ 255 00:11:47,207 --> 00:11:51,044 ‫החברה שלך ממש תאהב‬ ‫שלא יהיו יותר כתמי חרא באסלה.‬ 256 00:11:51,044 --> 00:11:54,465 ‫חוץ מזה, זה עושה לי חרדה קיצונית.‬ 257 00:11:54,465 --> 00:11:56,884 ‫זה שלי.‬ ‫-שמעת פעם על חלקיקי חרא?‬ 258 00:11:56,884 --> 00:11:59,636 ‫אם משאירים משהו בחוץ, כשאנשים מחרבנים,‬ 259 00:11:59,636 --> 00:12:02,598 ‫חלקיקי קקי מתעופפים בכל מקום‬ ‫כשמורידים את המים,‬ 260 00:12:02,598 --> 00:12:04,099 ‫ונכנסים למברשת השיניים.‬ 261 00:12:04,099 --> 00:12:07,603 ‫אנחנו צריכים לכסות אותה.‬ ‫אני לא מנסה לבייש אתכם.‬ 262 00:12:07,603 --> 00:12:08,687 ‫אני רק מנסה‬ 263 00:12:08,687 --> 00:12:11,648 ‫למנוע מכם לחטוף כיני ערווה מהאסלה.‬ 264 00:12:11,648 --> 00:12:14,735 ‫אני לא יודע אם אפשר להידבק ככה,‬ ‫אבל צריך להיזהר.‬ 265 00:12:14,735 --> 00:12:15,819 ‫כן.‬ 266 00:12:17,696 --> 00:12:19,531 ‫הבית הזה הוא אסון בינלאומי.‬ 267 00:12:19,531 --> 00:12:20,949 ‫כמעט קראתי לכם ילדים.‬ 268 00:12:20,949 --> 00:12:24,036 {\an8}‫אני מנסה שלא,‬ ‫אבל אתם יכולים להיות הילדים שלי.‬ 269 00:12:24,036 --> 00:12:26,580 ‫ישנת כאן, אבל זה לא החדר שלך.‬ 270 00:12:26,580 --> 00:12:28,791 {\an8}‫הוא פשוט מארח נהדר.‬ ‫-נפלא.‬ 271 00:12:28,791 --> 00:12:30,417 ‫אלה הבגדים שלך?‬ ‫-כן.‬ 272 00:12:30,417 --> 00:12:32,669 ‫כל זה שלי.‬ ‫-שלך.‬ 273 00:12:32,669 --> 00:12:34,838 {\an8}‫כן.‬ ‫-אנחנו צריכים לדבר על זה קודם.‬ 274 00:12:34,838 --> 00:12:36,715 ‫מה לעזאזל?‬ 275 00:12:37,341 --> 00:12:38,842 ‫חדר השינה של מרקו.‬ 276 00:12:39,343 --> 00:12:43,222 ‫יש בו מיטה, אבל אני לא חושב‬ ‫שאפשר לתאר את זה כחדר שינה.‬ 277 00:12:43,222 --> 00:12:45,182 ‫שום דבר לא מאורגן.‬ 278 00:12:45,182 --> 00:12:48,977 ‫איך הם עדיין עושים את זה בגיל 19, 20, 21?‬ 279 00:12:48,977 --> 00:12:52,189 ‫אלה כל הבגדים שלך כאן וכאן?‬ 280 00:12:52,189 --> 00:12:54,316 ‫הכול נראה וינטג', יד שנייה.‬ ‫-כן.‬ 281 00:12:54,316 --> 00:12:57,194 ‫כאילו, יש לך דברים‬ ‫שאני לא כועס עליהם בכלל.‬ 282 00:12:57,194 --> 00:12:59,947 ‫המכנסיים האלה די נהדרים.‬ ‫-אלה מכנסיים מדליקים.‬ 283 00:12:59,947 --> 00:13:02,407 ‫כן.‬ ‫-יש לכם מסיבת בוגרים השבוע.‬ 284 00:13:02,407 --> 00:13:06,036 ‫יש לך משהו קצת יותר חגיגי שהיית לובש?‬ 285 00:13:06,537 --> 00:13:10,541 ‫איזו אווירה תהיה? איך אתם רוצים להיראות?‬ 286 00:13:10,541 --> 00:13:13,919 ‫אני בטח אלבש חולצה עם צווארון‬ ‫ומכנסיים קצרים כי יהיה חם.‬ 287 00:13:13,919 --> 00:13:16,463 ‫אם אני צריך להיראות יותר מקצועי,‬ 288 00:13:16,463 --> 00:13:19,216 ‫אז זה בעיקר חולצות צווארון‬ ‫ומכנסיים, לא יודע.‬ 289 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 ‫בסדר.‬ 290 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 ‫מכנסי הדיקי עם החולצה הזאת.‬ 291 00:13:22,719 --> 00:13:24,388 ‫זה מקסים.‬ ‫-הנעליים האלה.‬ 292 00:13:24,888 --> 00:13:27,182 ‫אני מת על הנעליים האלה.‬ ‫-האהובות עליי.‬ 293 00:13:27,182 --> 00:13:28,892 ‫הייתי נועל אותן.‬ ‫-האהובות עליי.‬ 294 00:13:28,892 --> 00:13:32,229 ‫ראיתי אותן קודם. לא רציתי לגעת‬ ‫כי יש לכלוך בפינה הזאת.‬ 295 00:13:32,229 --> 00:13:34,106 ‫תתייחס אליהן יפה. הן יפות.‬ 296 00:13:35,816 --> 00:13:40,320 ‫כלומר, זה משהו חשוב מאוד שנזרק על הדלפק.‬ 297 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 ‫אני אוהב שיש להם את החדר הזה,‬ 298 00:13:42,447 --> 00:13:47,286 ‫שמראה את ההיסטוריה שלהם‬ ‫ואת הפרסים ואלבומי התמונות ותמונות על הקיר‬ 299 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 ‫ודברים על הפילנתרופיה שלהם,‬ 300 00:13:49,079 --> 00:13:51,540 ‫אבל למה הם לא דואגים לזה?‬ 301 00:13:51,540 --> 00:13:56,712 ‫החרא הזה פשוט נדחף למדפים מכוסים בזוהמה.‬ 302 00:13:56,712 --> 00:14:00,090 ‫כאילו, איפה הגאווה, בנים?‬ 303 00:14:00,090 --> 00:14:01,425 ‫חובש!‬ ‫-תנסה בנעלי עקב.‬ 304 00:14:01,425 --> 00:14:02,342 ‫טוב.‬ 305 00:14:02,843 --> 00:14:06,471 ‫דחף אותי.‬ ‫-קדימה, ג'קי!‬ 306 00:14:06,471 --> 00:14:07,639 ‫לא לתוך החרא!‬ 307 00:14:08,640 --> 00:14:11,476 {\an8}‫מה המשמעות של האנשים האלה כמשפחה?‬ 308 00:14:11,977 --> 00:14:13,937 {\an8}‫די נחמד שיש את הקהילה הזאת.‬ 309 00:14:13,937 --> 00:14:16,064 ‫כולם תומכים אחד בשני והכול.‬ 310 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 ‫אני לא גר פה. אני כאן די הרבה.‬ 311 00:14:17,941 --> 00:14:20,527 ‫אבל אלה האחים שלך.‬ ‫-אני קורא לחבר'ה משפחה.‬ 312 00:14:20,527 --> 00:14:23,488 ‫אני סומך עליהם בהרבה דברים והם עליי.‬ 313 00:14:25,157 --> 00:14:28,243 ‫אבל אתה יודע,‬ ‫לא יכולתי לבקש קבוצת בחורים יותר טובה.‬ 314 00:14:28,243 --> 00:14:31,580 ‫זה מה שחלק מתרבות האחווה‬ ‫אמור להיות, אחוות אחים.‬ 315 00:14:31,580 --> 00:14:33,498 ‫אבל שניכם גברים צעירים.‬ 316 00:14:33,498 --> 00:14:35,584 ‫אני תוהה, כשאתם ביחד,‬ 317 00:14:35,584 --> 00:14:39,713 ‫כמה אתם לומדים איך להפוך לשלב הבא‬ 318 00:14:39,713 --> 00:14:41,882 ‫או מה זה אומר להיות גבר מבחינתכם?‬ 319 00:14:42,424 --> 00:14:45,344 ‫בגלל זה באתי לכאן.‬ ‫זו אחת הסיבות שרציתי להצטרף,‬ 320 00:14:45,344 --> 00:14:49,306 ‫סוג של מדריך להגעה לבגרות.‬ 321 00:14:49,306 --> 00:14:51,266 ‫כן, ואיך זה הולך?‬ 322 00:14:53,310 --> 00:14:54,478 ‫זה תהליך.‬ 323 00:14:54,478 --> 00:14:56,480 ‫אתם מזכירים לי אותי בצעירותי.‬ 324 00:14:56,480 --> 00:15:00,567 ‫אולי אני נראה לכם סבבה עכשיו,‬ ‫אבל גם אני הייתי חבר באחווה.‬ 325 00:15:00,567 --> 00:15:01,777 ‫עשיתי חיים.‬ 326 00:15:01,777 --> 00:15:04,613 ‫אבל הבנתי די מוקדם שלפעמים, כגבר צעיר,‬ 327 00:15:04,613 --> 00:15:06,740 ‫אתה לא יודע איך לעבור לשלב הבא.‬ 328 00:15:06,740 --> 00:15:08,867 ‫נכון.‬ ‫-ואף אחד לא מדבר על זה.‬ 329 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 ‫זה פשוט ממשיך את אותו דפוס, נכון?‬ 330 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 ‫כן, אני חושב שזה בדיוק מה שקורה.‬ 331 00:15:14,915 --> 00:15:16,041 ‫זה חוזר על עצמו.‬ 332 00:15:16,750 --> 00:15:18,502 ‫אני חושב שהגענו בדיוק בזמן.‬ 333 00:15:18,502 --> 00:15:21,213 ‫ברור לי שהבחורים האלה אבודים.‬ 334 00:15:21,213 --> 00:15:24,758 ‫אין להם מושג מה הם עושים‬ ‫או איך להפוך לגברים.‬ 335 00:15:25,467 --> 00:15:29,096 ‫כבר למדנו עליכם שאתם דוחים, אבל גם...‬ 336 00:15:30,222 --> 00:15:35,560 ‫אבל אתם גם מאוד אדיבים ופגיעים ופתוחים,‬ ‫ואני אוהב את זה.‬ 337 00:15:35,560 --> 00:15:38,814 ‫ואני חושב שאנחנו נתערב‬ ‫עם המשפחה הקטנה שלנו‬ 338 00:15:38,814 --> 00:15:41,858 ‫והאחווה הקטנה שלנו בזמן המושלם.‬ 339 00:15:41,858 --> 00:15:45,821 ‫אז אם אתם מוכנים להתחיל,‬ ‫אנחנו מוכנים להתחיל.‬ 340 00:15:45,821 --> 00:15:47,906 ‫אתם זע"ה? זורמים עם הכול?‬ 341 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 ‫כן. חוץ מקרחת, כן.‬ 342 00:15:50,742 --> 00:15:51,702 ‫בסדר.‬ 343 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 ‫אז בשלוש, שתיים, אחת.‬ 344 00:15:53,996 --> 00:15:56,498 ‫למדא קאי אלפא!‬ 345 00:15:58,959 --> 00:16:02,587 {\an8}‫- מטה חמשת המדהימים‬ ‫ניו אורלינס, לואיזיאנה -‬ 346 00:16:02,587 --> 00:16:05,173 {\an8}‫הבנים יודעים איך לבחור לוק,‬ 347 00:16:05,173 --> 00:16:08,093 ‫אבל אני רוצה להראות להם איך להעלות רמה.‬ 348 00:16:08,093 --> 00:16:10,053 ‫עכשיו הם נראים כמו סטודנטים.‬ 349 00:16:10,053 --> 00:16:13,265 ‫הם לא נראים כמו שצריך לאירוע בסוף השבוע,‬ 350 00:16:13,265 --> 00:16:14,975 ‫אז בזה אני אעזור.‬ 351 00:16:14,975 --> 00:16:18,687 ‫אם למדא קאי אלפא רוצים‬ ‫את הכבוד וההכרה מהבוגרים שלהם,‬ 352 00:16:18,687 --> 00:16:20,772 ‫אני אביא אותם למטבח שלנו‬ 353 00:16:20,772 --> 00:16:23,066 ‫כדי להראות איך מטבח נקי יכול להיראות,‬ 354 00:16:23,066 --> 00:16:26,111 ‫ונחשוב על משהו מושלם שהם יוכלו להכין,‬ 355 00:16:26,111 --> 00:16:27,612 ‫כדי לבקש את הכסף.‬ 356 00:16:27,612 --> 00:16:30,032 ‫אין פה יותר מדי טיפוח עצמי.‬ 357 00:16:30,032 --> 00:16:34,119 ‫מישהו חייב ללמד‬ ‫את הגברים הצעירים האלה טיפוח בסיסי.‬ 358 00:16:34,119 --> 00:16:35,412 ‫הם חייבים להשתפר.‬ 359 00:16:37,873 --> 00:16:40,500 ‫הם לא מקבלים מספיק מרחב כדי לדבר על רגשות‬ 360 00:16:40,500 --> 00:16:43,420 ‫ועל מה שהם עוברים,‬ ‫אז אני רוצה לתת להם את המרחב‬ 361 00:16:43,420 --> 00:16:46,715 ‫שבו נהיה יחד, נירגע וניצור קשרים.‬ 362 00:16:47,883 --> 00:16:51,762 ‫לתת לבית שלהם להגיע למצב של בלייה והזנחה‬ 363 00:16:51,762 --> 00:16:55,640 ‫לא מראה לי שהם גאים במקום המגורים שלהם‬ 364 00:16:55,640 --> 00:16:57,350 ‫או במה שהם חלק ממנו.‬ 365 00:16:57,350 --> 00:17:01,438 ‫אז הבנים האלה צריכים לשפשף,‬ ‫הם צריכים לאבק, הם צריכים לקרצף,‬ 366 00:17:01,438 --> 00:17:05,275 ‫הם צריכים לטאטא, הם צריכים לשאוב אבק,‬ ‫הם צריכים לנגב,‬ 367 00:17:05,275 --> 00:17:09,237 ‫כל מה שהם לא עשו מעולם בבית הזה‬ 368 00:17:09,237 --> 00:17:11,615 ‫כי הוא דוחה!‬ 369 00:17:12,199 --> 00:17:13,283 ‫הוא דוחה.‬ 370 00:17:13,283 --> 00:17:15,535 ‫- יום 2 -‬ 371 00:17:15,535 --> 00:17:16,912 ‫- תברואה למתחילים -‬ 372 00:17:16,912 --> 00:17:21,666 ‫- כבדו את הבית שלכם -‬ 373 00:17:29,424 --> 00:17:32,094 ‫תריחו את האוויר הלא צח הזה.‬ 374 00:17:32,094 --> 00:17:34,554 ‫אתם יודעים שאני זה שמגיע ומנקה את הבית,‬ 375 00:17:34,554 --> 00:17:36,431 ‫והופך אותו ליפה.‬ 376 00:17:37,099 --> 00:17:38,558 ‫אני לא עושה את זה השבוע.‬ 377 00:17:38,558 --> 00:17:40,477 ‫אני אטפל בקומה העליונה,‬ 378 00:17:40,477 --> 00:17:43,939 ‫אבל אין סיכוי שיהיה לי זמן לעשות גם את זה.‬ 379 00:17:43,939 --> 00:17:44,898 ‫אז קודם זבל.‬ 380 00:17:44,898 --> 00:17:46,399 ‫אני רוצה שהוא ינצנץ!‬ 381 00:17:46,983 --> 00:17:47,859 ‫אלוהים.‬ 382 00:17:47,859 --> 00:17:50,737 ‫מלכודות הזבובים שמלאות בזבובים,‬ 383 00:17:50,737 --> 00:17:53,240 ‫הפינות שמלאות בלכלוך,‬ 384 00:17:53,240 --> 00:17:56,034 ‫הספות שמלאות בגרביים נוקשות.‬ 385 00:17:56,034 --> 00:17:57,160 ‫זה מגעיל.‬ 386 00:17:57,160 --> 00:17:59,412 ‫הכול חייב ללכת.‬ 387 00:17:59,412 --> 00:18:01,248 {\an8}‫זה רטוב. למה זה רטוב?‬ 388 00:18:02,290 --> 00:18:07,045 ‫אני רוצה לוודא שהם יראו כמה קל לתקן דברים.‬ 389 00:18:07,045 --> 00:18:07,963 ‫אני מחזיק.‬ 390 00:18:09,381 --> 00:18:13,552 ‫אני מקווה שזה יעניק להם תחושת אחריות‬ 391 00:18:13,552 --> 00:18:16,763 ‫ויגרום להם להתגאות בחלל שבו הם חיים.‬ 392 00:18:16,763 --> 00:18:19,099 ‫מי רוצה לעזור לי עם החור בתקרה?‬ 393 00:18:19,099 --> 00:18:20,016 ‫אני אקח את זה.‬ 394 00:18:20,809 --> 00:18:21,643 ‫כמעט.‬ 395 00:18:21,643 --> 00:18:23,770 ‫כן, זה טוב. קדימה, דמריו.‬ 396 00:18:23,770 --> 00:18:25,188 ‫תמיד תתחיל עם כמות קטנה.‬ 397 00:18:25,188 --> 00:18:26,648 ‫כן, תיכנס עם הקצה.‬ 398 00:18:27,357 --> 00:18:29,317 ‫אני רואה את הפנים הקטנות שלהם מאירות.‬ 399 00:18:29,317 --> 00:18:32,946 ‫אני רואה שזה מחלחל שזה מרגיש ממש טוב‬ 400 00:18:32,946 --> 00:18:35,073 ‫לחיות בבית לא מגעיל.‬ 401 00:18:35,073 --> 00:18:36,366 ‫אני יכול לחיות ככה.‬ 402 00:18:36,366 --> 00:18:37,784 ‫אני מרגיש מוצלח.‬ 403 00:18:37,784 --> 00:18:42,581 ‫ובית שבוגרים יבואו אליו,‬ ‫וירצו להגיד, "היי!‬ 404 00:18:42,581 --> 00:18:45,709 ‫"אני אתן להם כסף‬ ‫כדי שהמקום ימשיך להיראות טוב!"‬ 405 00:18:45,709 --> 00:18:48,920 ‫ג'וש, יש בערך שני ק"ג שערות ערווה‬ ‫על רצפת חדר האמבטיה‬ 406 00:18:48,920 --> 00:18:50,213 {\an8}‫שרוצות להישאב.‬ 407 00:18:50,213 --> 00:18:51,339 {\an8}‫שני ק"ג.‬ 408 00:18:53,049 --> 00:18:54,593 ‫החרא הזה נמצא בכל מקום.‬ 409 00:18:55,218 --> 00:18:56,303 ‫אלוהים.‬ 410 00:18:58,555 --> 00:18:59,806 ‫ריאן הוא המנהיג כאן,‬ 411 00:18:59,806 --> 00:19:03,393 ‫הוא לקח את תפקיד המנהיגות,‬ ‫אבל הוא לא רץ איתו.‬ 412 00:19:03,393 --> 00:19:05,937 {\an8}‫מה משך אותך באחווה?‬ 413 00:19:05,937 --> 00:19:09,482 ‫היא הזכירה לי את קבוצת החברים שלי בבית,‬ 414 00:19:09,482 --> 00:19:12,444 ‫אבל בוגרת יותר.‬ ‫בחורים שאני יכול לקחת מהם דוגמה‬ 415 00:19:12,444 --> 00:19:15,405 ‫כי יש לנו הרבה בוגרים שמיד אחרי הקולג',‬ 416 00:19:15,405 --> 00:19:17,616 ‫בום, הם עושים משהו טוב למען עצמם.‬ 417 00:19:17,616 --> 00:19:19,618 ‫מה אתה לומד?‬ ‫-מנהל עסקים.‬ 418 00:19:19,618 --> 00:19:23,622 ‫אני רוצה להיות מנכ"ל, הבוס הגדול,‬ ‫נשיא של ארגון.‬ 419 00:19:23,622 --> 00:19:27,042 ‫אז אתה מקבל אימון‬ ‫כחלק מהגדרת התפקיד של ניהול אנשים.‬ 420 00:19:27,042 --> 00:19:29,794 ‫קיבלת על עצמך את התפקיד הזה מרצון, נכון?‬ ‫-כן.‬ 421 00:19:29,794 --> 00:19:33,298 ‫מה אתה חושב שאתה יכול לשנות בעתיד‬ 422 00:19:33,298 --> 00:19:35,967 ‫כדי שזה לא יגיע למצב הזה ושתהיה תחזוקה?‬ 423 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 ‫לדאוג שאנשים יהיו אחראים לדברים, באמת.‬ 424 00:19:38,553 --> 00:19:41,181 ‫יופי. אני לא יותר מדי קפדן‬ 425 00:19:41,181 --> 00:19:43,892 ‫אם המרחב האישי שלך מתבלגן לפעמים.‬ 426 00:19:43,892 --> 00:19:48,355 ‫אבל אתם חייבים את זה אחד לשני‬ ‫שהמרחבים המשותפים יישארו נקיים.‬ 427 00:19:48,355 --> 00:19:50,440 ‫כן.‬ ‫-המקום נראה שונה לחלוטין.‬ 428 00:19:50,440 --> 00:19:53,902 ‫אני רוצה שתדאגו למרחבים שלכם.‬ ‫זה לא רק לשמור על הניקיון.‬ 429 00:19:53,902 --> 00:19:57,155 ‫אלה שיעורים לחיים‬ ‫לכל מה שתעשו בעתיד.‬ 430 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 ‫אז תנו כיף?‬ 431 00:19:58,657 --> 00:20:00,533 ‫כיפים? כיפים!‬ 432 00:20:01,076 --> 00:20:02,202 ‫כל הכבוד!‬ 433 00:20:02,202 --> 00:20:03,703 ‫אני גאה בכם.‬ 434 00:20:03,703 --> 00:20:05,956 ‫אנחנו מסוגלים!‬ ‫-בבקשה.‬ 435 00:20:07,165 --> 00:20:08,458 ‫- מבוא לסגנון -‬ 436 00:20:08,458 --> 00:20:14,089 ‫- ביקורת קונסטרוקטיבית -‬ 437 00:20:20,220 --> 00:20:21,429 ‫קדימה, תזדרזו!‬ 438 00:20:21,429 --> 00:20:23,056 ‫טעות שלי!‬ ‫-למה אתם מחכים?‬ 439 00:20:23,056 --> 00:20:24,349 ‫יש לנו קניות לעשות.‬ 440 00:20:26,309 --> 00:20:29,312 ‫ברור שהבנים האלה מעוניינים בהצלחת חבריהם,‬ 441 00:20:29,312 --> 00:20:33,066 ‫אז אני רוצה ללמד אותם איך לתת עצות זה לזה‬ 442 00:20:33,066 --> 00:20:35,235 ‫ואיך הם יכולים להיראות בוגרים יותר.‬ 443 00:20:35,235 --> 00:20:38,238 ‫אני יודע שאולי זה נראה‬ ‫כמו עוד מסיבה בסוף השבוע.‬ 444 00:20:38,905 --> 00:20:43,243 ‫הגברים האלה אנשי מקצוע ברובם, נכון?‬ ‫זו הזדמנות ענקית ליצירת קשרים.‬ 445 00:20:43,243 --> 00:20:45,912 ‫אני רוצה לוודא שהם לא יחשבו, "הם ילדים".‬ 446 00:20:45,912 --> 00:20:48,748 ‫"הם לא מצאו את עצמם."‬ ‫אני רוצה שהם ידעו שאתם מוכנים.‬ 447 00:20:48,748 --> 00:20:50,542 ‫אתם לוקחים את עצמכם ברצינות,‬ 448 00:20:50,542 --> 00:20:52,794 ‫ואתם מחפשים תמיכה מעכשיו.‬ 449 00:20:52,794 --> 00:20:56,423 ‫כשמנסים ליצור חיבור‬ ‫עם אנשים שיכולים לשנות את חייכם,‬ 450 00:20:56,423 --> 00:20:58,091 ‫צריך להתלבש בהתאם.‬ 451 00:20:58,091 --> 00:20:59,134 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 452 00:20:59,134 --> 00:21:03,263 ‫בסדר. אנחנו נשחק משחק‬ ‫בו אתם יכולים לפשוט על החנות.‬ 453 00:21:03,263 --> 00:21:06,558 ‫אתם תבחרו מה שנראה לכם ראוי לאירוע הזה.‬ 454 00:21:06,558 --> 00:21:10,520 ‫ל"אקספרס" יש כל כך הרבה אפשרויות‬ ‫שיעבדו לטובתכם.‬ 455 00:21:10,520 --> 00:21:12,731 ‫אני רוצה שתלכו על "עסקי-קז'ואל".‬ 456 00:21:12,731 --> 00:21:15,650 ‫אז למשל, הייתם רוצים‬ ‫ללבוש חולצת טי ביומיום.‬ 457 00:21:15,650 --> 00:21:18,278 ‫אולי חולצת פולו במקום? חולצה מכופתרת?‬ 458 00:21:18,278 --> 00:21:22,115 ‫אם בדרך כלל תנעלו סניקרס,‬ ‫האם תוכלו לנעול נעל או מגף במקום?‬ 459 00:21:22,115 --> 00:21:23,950 ‫כולכם תחפשו במשך חמש דקות.‬ 460 00:21:23,950 --> 00:21:26,411 ‫תבחרו מה שתרצו לפי מה שאמרתי לכם.‬ 461 00:21:26,411 --> 00:21:30,498 ‫אנחנו גם הולכים לדרג את מי שהכי הצליח.‬ 462 00:21:30,498 --> 00:21:31,916 ‫אוי, לא.‬ ‫-בסדר.‬ 463 00:21:31,916 --> 00:21:32,917 ‫בסדר.‬ 464 00:21:33,960 --> 00:21:35,628 ‫חמש דקות. קדימה!‬ 465 00:21:39,674 --> 00:21:41,926 ‫תראו אותם מהלכים להם‬ ‫כאילו אלה לא רק חמש דקות.‬ 466 00:21:42,886 --> 00:21:44,679 ‫זוז, בנאדם! תזיזו את התחת!‬ 467 00:21:45,388 --> 00:21:46,639 ‫ורוד יהיה בולט, כן.‬ 468 00:21:46,639 --> 00:21:48,725 {\an8}‫אני אוהב את המכנסיים. זה לא רע.‬ 469 00:21:48,725 --> 00:21:50,852 {\an8}‫אבל אני לא יודע אם זה מתאים.‬ 470 00:21:50,852 --> 00:21:53,021 {\an8}‫אני עיוור צבעים בטירוף.‬ ‫-אני אעזור לך.‬ 471 00:21:53,021 --> 00:21:55,315 ‫מה לדעתך זה יגיד?‬ 472 00:21:55,315 --> 00:21:56,983 ‫האם תהיה זכיר?‬ ‫-כן.‬ 473 00:21:57,942 --> 00:21:58,943 ‫שאלה טובה לשאול.‬ 474 00:21:58,943 --> 00:22:00,195 ‫זה ירוק?‬ 475 00:22:00,195 --> 00:22:05,408 ‫זה, כאילו... זה די אפור,‬ ‫אבל יש בזה קצת ירוק.‬ 476 00:22:05,408 --> 00:22:07,035 ‫מדיום?‬ ‫-הנה.‬ 477 00:22:07,035 --> 00:22:08,203 ‫כ"כ הרבה אפשרויות.‬ 478 00:22:08,203 --> 00:22:11,956 ‫אני אוהב שאתה מחפש אקססוריז‬ ‫במחלקת נשים. כן!‬ 479 00:22:11,956 --> 00:22:13,583 ‫גם מכנסי נשים הם יותר טובים.‬ 480 00:22:13,583 --> 00:22:14,793 ‫בהחלט.‬ 481 00:22:15,377 --> 00:22:17,712 ‫בסדר, ילדים! עשר, תשע,‬ 482 00:22:17,712 --> 00:22:21,508 ‫שמונה, שבע, שש, חמש,‬ 483 00:22:21,508 --> 00:22:25,178 ‫ארבע, שלוש, שתיים, גמרנו!‬ 484 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 ‫בנים, אתם מוכנים?‬ 485 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 486 00:22:28,848 --> 00:22:33,228 ‫וואו!‬ 487 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 ‫טוב, יש לוח מחיק לכל אחד מכם.‬ 488 00:22:36,689 --> 00:22:38,441 ‫אחד אחרי השני, אתם תעמדו פה.‬ 489 00:22:38,441 --> 00:22:41,528 ‫אנחנו נכתוב ציון מאחת עד חמש.‬ 490 00:22:42,237 --> 00:22:43,613 ‫נשמע טוב?‬ 491 00:22:43,613 --> 00:22:44,906 ‫טוב.‬ 492 00:22:47,283 --> 00:22:49,744 ‫נועז!‬ ‫-ככה מציירים חמש, חבר'ה.‬ 493 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 ‫קדימה!‬ 494 00:22:53,706 --> 00:22:54,666 ‫יש לנו חמש.‬ 495 00:22:55,792 --> 00:22:56,751 ‫חמש.‬ 496 00:22:57,335 --> 00:22:58,545 {\an8}‫הלאה.‬ ‫-אני נותן לו חמש.‬ 497 00:22:58,545 --> 00:23:00,630 {\an8}‫שברת את המשקל.‬ ‫-זה מה שזה אומר?‬ 498 00:23:00,630 --> 00:23:01,714 ‫כן.‬ 499 00:23:01,714 --> 00:23:03,133 ‫בנים, דרגו אותו.‬ 500 00:23:03,883 --> 00:23:05,844 ‫לא ידעתי שאתם כל כך קרובים.‬ 501 00:23:06,970 --> 00:23:09,264 {\an8}‫החולצה ממש משדרת סטייל אבא‬ 502 00:23:09,264 --> 00:23:11,558 ‫או גנגסטר צ'צ'ני.‬ 503 00:23:13,643 --> 00:23:14,769 ‫זה מאוד ספציפי!‬ 504 00:23:14,769 --> 00:23:17,147 ‫אפשר לראות שהם אחים,‬ ‫הם מכירים היטב.‬ 505 00:23:17,147 --> 00:23:18,148 ‫טוב, הבא בתור.‬ 506 00:23:18,982 --> 00:23:22,402 ‫אני מקווה שזה ייתן להם רשות‬ ‫להיות הרבה יותר כנים.‬ 507 00:23:22,402 --> 00:23:24,863 ‫אני לא רוצה להיות נחמד מדי, וגם לא מרושע.‬ 508 00:23:24,863 --> 00:23:26,906 ‫תהיה מה שאתה רוצה להיות.‬ 509 00:23:26,906 --> 00:23:29,242 ‫אם זה מרושע, זה מרושע.‬ ‫אם זה נחמד, זה נחמד.‬ 510 00:23:29,826 --> 00:23:32,745 ‫אני מצטער!‬ ‫-אוי, לא!‬ 511 00:23:32,745 --> 00:23:35,748 ‫אבל השרשרת עבה מדי בשביל הצוואר שלך.‬ 512 00:23:35,748 --> 00:23:37,792 {\an8}‫אתה נראה כמו משתתף ב"סול טריין".‬ 513 00:23:40,670 --> 00:23:43,381 {\an8}‫- קופר -‬ 514 00:23:43,381 --> 00:23:46,217 ‫אני נותן לך חמש, כי זה פשוט צורח קופר.‬ 515 00:23:46,217 --> 00:23:47,385 ‫וואו!‬ 516 00:23:47,385 --> 00:23:50,805 ‫גם אני נתתי חמש כי האמת שלא ציפיתי לזה.‬ 517 00:23:52,307 --> 00:23:55,018 ‫נתת לו חמש כי אתה המום שהוא כל כך הצליח?‬ 518 00:23:55,018 --> 00:23:56,102 ‫כן.‬ 519 00:23:56,603 --> 00:23:58,897 ‫מרקו.‬ ‫-ארבע.‬ 520 00:23:58,897 --> 00:24:02,692 ‫אני חושב שאתה נראה יותר טוב‬ ‫כשאתה לובש משהו יוצא דופן.‬ 521 00:24:04,402 --> 00:24:05,487 ‫חמש.‬ 522 00:24:05,487 --> 00:24:06,529 ‫למה חמש?‬ 523 00:24:06,529 --> 00:24:08,948 ‫אני גם אוהב דברים בצבע ניטרלי.‬ 524 00:24:08,948 --> 00:24:10,992 ‫אני המום.‬ 525 00:24:10,992 --> 00:24:14,704 ‫ציפיתי להתאכזב כל כך‬ ‫ממה שהם היו עשויים לבחור.‬ 526 00:24:14,704 --> 00:24:15,622 ‫הבא בתור.‬ 527 00:24:15,622 --> 00:24:21,294 ‫עם זאת, כמעט כולם קרובים‬ ‫להיות נהדרים עם התלבושות שלהם.‬ 528 00:24:21,294 --> 00:24:23,046 ‫אני יכול לעשות כמה שינויים?‬ 529 00:24:23,046 --> 00:24:24,839 ‫בטח, מה שאתה חושב, בנאדם.‬ ‫-טוב.‬ 530 00:24:25,840 --> 00:24:29,052 ‫צווארון.‬ ‫-לגרום לזה להיראות קצת יותר שיקי.‬ 531 00:24:29,969 --> 00:24:32,764 ‫אין צורך במשקפיים. אין צורך בשרשרת.‬ 532 00:24:34,390 --> 00:24:35,391 ‫השתיים הפך לשלוש וחצי.‬ 533 00:24:35,391 --> 00:24:36,643 ‫זה ארבע.‬ ‫-זה עוזר.‬ 534 00:24:36,643 --> 00:24:38,978 ‫אז הצבעים ממש טובים ביחד.‬ 535 00:24:38,978 --> 00:24:40,897 ‫יש נקודות ופסים.‬ 536 00:24:40,897 --> 00:24:43,650 ‫ערבבת שני הדפסים קלסיים.‬ ‫זה תמיד עובד. הבא!‬ 537 00:24:43,650 --> 00:24:47,153 ‫החולצה גדולה מאוד למכנסיים.‬ 538 00:24:47,153 --> 00:24:51,533 ‫ואז החום של הנעל‬ ‫קצת יותר מדי מגונדר בשביל המראה הזה.‬ 539 00:24:51,533 --> 00:24:55,161 ‫אם תחליף נעליים ותלבש מכנסיים יותר רופפים,‬ ‫אני אעוף על זה.‬ 540 00:24:55,161 --> 00:24:57,247 ‫יודע מה אני אעשה?‬ ‫-חגורה?‬ 541 00:24:57,247 --> 00:24:58,414 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 542 00:24:58,414 --> 00:25:00,166 ‫אני לא מת על חגורה שתואמת לנעל,‬ 543 00:25:00,166 --> 00:25:03,294 ‫אבל נראה שניסית להתאים ביניהן,‬ ‫והצבעים לא תואמים.‬ 544 00:25:03,294 --> 00:25:04,712 ‫אני גאה בכולם.‬ 545 00:25:04,712 --> 00:25:07,173 ‫זה נותן לי תקווה שהם באמת מבינים‬ 546 00:25:07,173 --> 00:25:08,967 ‫מה זה עושה להערכה העצמית,‬ 547 00:25:08,967 --> 00:25:11,928 ‫מה זה עשוי לעשות ליצירת קשרים,‬ ‫לקריירות שלהם,‬ 548 00:25:11,928 --> 00:25:13,429 ‫ואיך אנשים תופסים אותם.‬ 549 00:25:13,429 --> 00:25:15,306 ‫אני ממש אוהב את זה, מרקו.‬ 550 00:25:15,306 --> 00:25:19,269 {\an8}‫אני אתן לך "קלעת בול!" חמש מתוך חמש.‬ 551 00:25:19,269 --> 00:25:20,436 ‫לכו ת*****!‬ 552 00:25:20,937 --> 00:25:22,814 ‫כן! לכו ת*****. לא.‬ 553 00:25:23,731 --> 00:25:25,066 ‫- יום 3 -‬ 554 00:25:25,066 --> 00:25:26,234 ‫- סנדוויצ'ולוגיה -‬ 555 00:25:26,234 --> 00:25:29,070 ‫- תעשה את זה בסגנון שלך -‬ 556 00:25:40,248 --> 00:25:42,625 ‫נכין את הכריך הכי איקוני.‬ 557 00:25:42,625 --> 00:25:46,379 ‫האמת שזה הכריך האהוב עליי,‬ ‫והוא נולד כאן בניו אורלינס.‬ 558 00:25:46,963 --> 00:25:49,299 ‫מישהו יכול לנחש?‬ ‫-מופולטה.‬ 559 00:25:49,882 --> 00:25:52,635 ‫אכלתם פעם מופולטה?‬ ‫-זה אחד האהובים עליי.‬ 560 00:25:52,635 --> 00:25:53,886 ‫זה האהוב עליך?‬ ‫-כן.‬ 561 00:25:53,886 --> 00:25:56,180 ‫הכנת אותו פעם?‬ ‫-לא. זה יהיה כיף.‬ 562 00:25:56,180 --> 00:25:58,600 ‫זה יהיה סמל לאחווה שלכם,‬ 563 00:25:58,600 --> 00:26:01,102 ‫סמל לאחדות, שילוב מגוון מרכיבים,‬ 564 00:26:01,102 --> 00:26:02,687 ‫והפיכתם למופולטה.‬ 565 00:26:02,687 --> 00:26:03,855 ‫מופולמדא.‬ 566 00:26:04,439 --> 00:26:08,067 ‫אז העיקרון הוא בשר משומר, גבינה,‬ 567 00:26:08,067 --> 00:26:10,778 ‫ירקות טעימים וחמוצים וחומציים‬ 568 00:26:10,778 --> 00:26:14,699 ‫בין שתי פרוסות לחם סומסום יפהפה.‬ 569 00:26:14,699 --> 00:26:17,410 ‫קחו מגבות, שימו אותן על הכתף.‬ 570 00:26:17,994 --> 00:26:20,121 ‫הדרך ארוכה מאוד עד שנביא את הבחורים‬ 571 00:26:20,121 --> 00:26:21,706 ‫לנקודת הסיום בסוף השבוע,‬ 572 00:26:21,706 --> 00:26:24,709 ‫אבל תחושת אחוות האחים מעוררת בי השראה רבה.‬ 573 00:26:24,709 --> 00:26:26,794 ‫כאחוות אחים, יש להם אחריות‬ 574 00:26:26,794 --> 00:26:30,214 ‫להרים זה את זה‬ ‫כדי להיות הגרסאות הכי טובות של עצמם.‬ 575 00:26:30,214 --> 00:26:32,967 ‫ואלה בני קולג'. מי לא אוהב כריך?‬ 576 00:26:32,967 --> 00:26:36,054 ‫אז יש לנו זיתי קלמטה שחורים.‬ 577 00:26:36,054 --> 00:26:37,930 ‫זיתים ירוקים מגולענים.‬ 578 00:26:37,930 --> 00:26:41,059 ‫ג'יארדינירה. זה מוחמץ,‬ ‫אז זה פריך וחומצי מאוד.‬ 579 00:26:41,059 --> 00:26:44,896 ‫ג'וש, אתה תעבוד הכי הרבה כי אתה טבח.‬ 580 00:26:44,896 --> 00:26:47,357 ‫יש לך בצלצלי שאלוט ושום טרי.‬ 581 00:26:47,357 --> 00:26:49,984 ‫יש לי פלפלים אדומים קלויים, צ'ילי,‬ 582 00:26:49,984 --> 00:26:52,111 ‫פטרוזיליה, שלא תהיה בכריך המסורתי.‬ 583 00:26:52,111 --> 00:26:56,199 ‫אני אוהב להוסיף אותה כי היא טרייה,‬ ‫והיא מוסיפה פלפליות חריפה ונחמדה.‬ 584 00:26:56,199 --> 00:26:59,035 ‫למרות שהפרושוטו לא נכנס לסלט הזיתים,‬ 585 00:26:59,035 --> 00:27:00,328 ‫אנחנו רוצים אותו קצוץ,‬ 586 00:27:00,328 --> 00:27:03,373 ‫כי הכי מבאס לתת ביס‬ ‫ולמשוך חתיכת פרושוטו ענקית,‬ 587 00:27:03,373 --> 00:27:06,125 ‫ואז זה פשוט בלגן כאוטי.‬ 588 00:27:06,125 --> 00:27:07,293 ‫לגמרי.‬ ‫-נכון?‬ 589 00:27:07,293 --> 00:27:09,420 ‫טוב. איך כישורי החיתוך שלכם?‬ 590 00:27:10,546 --> 00:27:11,464 ‫תכף נגלה!‬ 591 00:27:12,715 --> 00:27:15,510 ‫אני מכין ביצים ובייקון , וזהו זה.‬ 592 00:27:15,510 --> 00:27:17,220 ‫תעגלו את האצבעות כשאתם חותכים.‬ 593 00:27:17,220 --> 00:27:19,681 ‫ככה תמנעו מלחתוך את הקצוות.‬ 594 00:27:19,681 --> 00:27:20,973 ‫תראו מה ג'וש עושה.‬ 595 00:27:20,973 --> 00:27:23,017 ‫ככה.‬ ‫-זה נהדר.‬ 596 00:27:24,227 --> 00:27:27,980 ‫למה הכי תגעגעו כשזה ייגמר ותמשיכו הלאה?‬ 597 00:27:27,980 --> 00:27:31,150 ‫הדבר שאני אתגעגע אליו הוא הפרס המיוחד‬ 598 00:27:31,150 --> 00:27:32,443 ‫שקראנו לו "פרימן".‬ 599 00:27:32,944 --> 00:27:34,779 ‫ופרס "פרימן" הולך לבחור‬ 600 00:27:34,779 --> 00:27:37,782 ‫שעשה את הדבר הכי טיפשי בשבוע האחרון.‬ 601 00:27:37,782 --> 00:27:41,202 ‫כמו להיכנס בחלון בזמן שמחזיקים מגש אבטיח‬ 602 00:27:41,202 --> 00:27:42,787 ‫ואז להחליק על האבטיח?‬ 603 00:27:42,787 --> 00:27:45,039 ‫חרא כזה.‬ ‫-או לאכול סיגריה!‬ 604 00:27:45,039 --> 00:27:47,125 ‫או לחרבן במכנסיים בבר!‬ ‫-כן.‬ 605 00:27:47,125 --> 00:27:50,920 ‫אחד מכם ציין כשרק הכרנו‬ ‫את הרעיון של משפחה נבחרת,‬ 606 00:27:51,421 --> 00:27:56,092 ‫ותמיד הנחתי שזה משהו‬ ‫שהוא חלק מהקהילה הגאה,‬ 607 00:27:56,092 --> 00:28:00,763 ‫שזה משהו ששייך לנו,‬ ‫אבל הבנתי שזה לא שלנו באופן בלעדי.‬ 608 00:28:00,763 --> 00:28:03,558 ‫והעובדה שקיבלתם החלטה‬ 609 00:28:03,558 --> 00:28:05,810 ‫להיות ביחד הופכת את זה ליותר חשוב‬ 610 00:28:05,810 --> 00:28:07,770 ‫כי זה הגיע מתוך בחירה.‬ 611 00:28:07,770 --> 00:28:09,564 ‫הבית הרחק מהבית.‬ ‫-כן. נכון.‬ 612 00:28:10,314 --> 00:28:11,816 ‫כשתסיימו לחתוך,‬ 613 00:28:11,816 --> 00:28:13,651 ‫תזרקו את המרכיבים לכאן.‬ 614 00:28:13,651 --> 00:28:15,194 ‫תתבל את זה כמו סולט ביי.‬ 615 00:28:17,029 --> 00:28:18,906 ‫אני אוסיף שמן זית.‬ 616 00:28:18,906 --> 00:28:20,867 ‫כן, תראה לשום מה זה.‬ 617 00:28:20,867 --> 00:28:25,788 ‫נוסיף מעט מהתחמיץ‬ ‫ואז מיץ לימון ואורגנו.‬ 618 00:28:25,788 --> 00:28:27,290 ‫אנחנו מוכנים להרכיב אותו?‬ 619 00:28:27,290 --> 00:28:28,374 ‫כן!‬ ‫-בסדר.‬ 620 00:28:28,374 --> 00:28:30,543 ‫החלק המבולגן עכשיו. אני אקח עכשיו‬ 621 00:28:30,543 --> 00:28:33,337 ‫את כל השמן הנוסף כאן עם כל הטעמים‬ 622 00:28:33,337 --> 00:28:35,465 ‫ואת החמיצות והחומצה,‬ 623 00:28:35,465 --> 00:28:37,383 ‫אני אזלף מעט מהשמן הזה.‬ 624 00:28:37,383 --> 00:28:40,011 ‫אם ייפלו חתיכות קטנות, זה ממש בסדר.‬ 625 00:28:40,011 --> 00:28:42,764 ‫ואז עם הצד האחורי של הכף,‬ 626 00:28:42,764 --> 00:28:45,808 ‫אני רוצה למרוח על כמה שיותר.‬ 627 00:28:45,808 --> 00:28:47,185 ‫ואז נרכיב.‬ 628 00:28:48,394 --> 00:28:50,980 ‫אז יש המון כללי כריכים.‬ 629 00:28:50,980 --> 00:28:53,858 ‫את המרכיבים הקלים והפחות דחוסים,‬ ‫שימו למעלה.‬ 630 00:28:53,858 --> 00:28:58,029 ‫אפשר להשתמש בג'נואה או בסופרסטה.‬ 631 00:28:58,029 --> 00:29:00,114 ‫ואז יש לנו מורטדלה.‬ 632 00:29:00,114 --> 00:29:02,158 ‫מורטדלה זה נקניק מפונפן.‬ 633 00:29:02,158 --> 00:29:03,159 ‫נקניק ביוקר.‬ 634 00:29:04,202 --> 00:29:05,536 ‫הפרושוטו הקצוץ.‬ 635 00:29:05,536 --> 00:29:07,997 ‫מעט פרושוטו יספיק.‬ 636 00:29:07,997 --> 00:29:09,081 ‫ואז לגבי גבינה,‬ 637 00:29:09,081 --> 00:29:11,751 ‫נוסיף פורבלון וקצת מוצרלה.‬ 638 00:29:11,751 --> 00:29:14,587 ‫שלוש פרוסות צריכות להספיק.‬ 639 00:29:14,587 --> 00:29:16,172 ‫עכשיו סלט הזיתים.‬ 640 00:29:16,172 --> 00:29:19,258 ‫אז אני לא רוצה‬ ‫שיותר מדי מהנוזלים ייזל מהצדדים.‬ 641 00:29:19,258 --> 00:29:21,511 ‫נסו לנקז שמן עודף.‬ 642 00:29:21,511 --> 00:29:24,555 ‫זה יהיה מבולגן, אבל זה בסדר כי אלה החיים.‬ 643 00:29:25,431 --> 00:29:27,558 ‫אז ניקח את החלק העליון של הלחם,‬ 644 00:29:28,476 --> 00:29:30,061 ‫נלחץ אותו יפה.‬ 645 00:29:30,061 --> 00:29:33,231 ‫יש שתי אסכולות, קלוי או לא קלוי.‬ 646 00:29:33,231 --> 00:29:34,232 ‫קלוי.‬ ‫-קלוי.‬ 647 00:29:34,232 --> 00:29:35,775 ‫אנחנו רוצים קלוי?‬ 648 00:29:35,775 --> 00:29:38,110 ‫כל כריך יהיה יותר טעים קלוי.‬ ‫-בסדר.‬ 649 00:29:38,611 --> 00:29:41,614 ‫אם אתם מתכוונים לבקש תרומות ועזרה‬ 650 00:29:41,614 --> 00:29:46,035 ‫אז כדי להראות לבוגרים שלכם‬ ‫איזו בחורים צעירים יוצאי דופן אתם,‬ 651 00:29:46,035 --> 00:29:47,203 ‫אתם חייבים לחיות ככה.‬ 652 00:29:47,203 --> 00:29:49,372 ‫אתם צריכים להתגאות בכל מה שתעשו.‬ 653 00:29:49,372 --> 00:29:51,666 ‫לעזאזל! זה מריח כל כך טוב!‬ 654 00:29:52,875 --> 00:29:55,294 ‫יש מצב שזה אחד הדברים הכי טובים שעשיתי.‬ 655 00:29:56,295 --> 00:29:59,966 ‫ואם הם יעשו זאת, אני בטוח שזה ישתלם להם.‬ 656 00:29:59,966 --> 00:30:03,094 ‫לחיים!‬ ‫-לחיי אכילת המופולמדא!‬ 657 00:30:07,431 --> 00:30:08,266 ‫כן, לעזאזל.‬ 658 00:30:09,684 --> 00:30:10,810 ‫זה מטורף.‬ 659 00:30:10,810 --> 00:30:13,646 ‫זה המופולטה הכי טוב שאכלתי בחיי.‬ 660 00:30:13,646 --> 00:30:16,065 ‫זה ממש טוב.‬ ‫-כולנו עשינו את זה, וזה היה מהיר.‬ 661 00:30:16,065 --> 00:30:18,985 ‫זה משהו שאתם חושבים‬ ‫שתוכלו להכין בסוף השבוע?‬ 662 00:30:18,985 --> 00:30:20,486 ‫כשהבוגרים יבואו?‬ 663 00:30:20,486 --> 00:30:21,445 ‫כלומר...‬ ‫-כן.‬ 664 00:30:21,445 --> 00:30:23,990 ‫מי יוביל?‬ ‫-ג'וש.‬ 665 00:30:23,990 --> 00:30:26,284 ‫כן! וכולכם תתמכו בו?‬ 666 00:30:26,284 --> 00:30:27,493 ‫ברור.‬ ‫-ברור.‬ 667 00:30:27,493 --> 00:30:28,411 ‫אני על הזיתים.‬ 668 00:30:31,831 --> 00:30:35,167 ‫רואים שהאחווה הזו ממש חשובה להם,‬ 669 00:30:35,167 --> 00:30:37,795 ‫אבל הם צריכים להוכיח את זה.‬ 670 00:30:37,795 --> 00:30:41,299 ‫אז אני רוצה לעשות מתיחת פנים,‬ ‫לגרום לו להיראות ממש מתוחכם,‬ 671 00:30:41,299 --> 00:30:45,136 ‫כמו בית אחווה שהם יוכלו להתגאות בו.‬ 672 00:30:46,053 --> 00:30:47,305 ‫- יום 4 -‬ 673 00:30:47,305 --> 00:30:48,806 ‫- יאסיפיקציה -‬ 674 00:30:48,806 --> 00:30:53,436 ‫- החיים לא מושלמים,‬ ‫אבל השיער שלך יכול להיות -‬ 675 00:30:53,436 --> 00:30:55,271 ‫תיכנסו, חבר'ה.‬ 676 00:30:59,734 --> 00:31:01,485 ‫תגידו שלום לכולם.‬ 677 00:31:01,485 --> 00:31:02,862 ‫שבו, תלמידיי.‬ 678 00:31:02,862 --> 00:31:03,905 ‫תיכנסו.‬ 679 00:31:03,905 --> 00:31:05,656 ‫כן.‬ 680 00:31:05,656 --> 00:31:07,992 ‫כולם להשאיר את הגבריות הרעילה בחוץ.‬ 681 00:31:07,992 --> 00:31:10,036 ‫טוב, אז תקפצו עליהם.‬ 682 00:31:10,536 --> 00:31:13,122 ‫אתה מקבל מהפך, אתה מקבל מהפך.‬ 683 00:31:13,122 --> 00:31:15,416 ‫איזה עיניים יפות יש לך.‬ ‫-תודה.‬ 684 00:31:15,416 --> 00:31:17,043 ‫אלוהים.‬ 685 00:31:17,043 --> 00:31:20,838 ‫הזקן שלך...‬ 686 00:31:20,838 --> 00:31:22,590 ‫אני יודע שהוא ממש גדול.‬ 687 00:31:22,590 --> 00:31:26,218 ‫כן. אתה משדר לי, "נמלטתי ממשפחת האמיש שלי,‬ 688 00:31:26,218 --> 00:31:29,513 ‫"לפני שישה חודשים,‬ ‫ורק התחלתי להשתמש בחשמל."‬ 689 00:31:30,097 --> 00:31:32,433 ‫אני לא יכול... אתה יותר מדי חמוד בשביל זה.‬ 690 00:31:32,433 --> 00:31:33,809 ‫אני בהחלט רוצה...‬ 691 00:31:34,769 --> 00:31:35,770 ‫לקצר אותו?‬ ‫-כן.‬ 692 00:31:35,770 --> 00:31:36,729 ‫רואה את זה?‬ 693 00:31:36,729 --> 00:31:38,898 ‫החלק הכי קצר שגדל באופן טבעי‬ 694 00:31:38,898 --> 00:31:41,901 ‫מכתיב את אורך הזקן שלך.‬ 695 00:31:41,901 --> 00:31:44,487 ‫אני גם חושב שיש לך כזה פרצוף נאה מתחתיו.‬ 696 00:31:44,487 --> 00:31:46,113 ‫אני אוהב את הזקן שלך.‬ 697 00:31:46,113 --> 00:31:48,532 ‫אתה מוכן לקצר לזה?‬ ‫-כן.‬ 698 00:31:49,116 --> 00:31:51,994 ‫אז התלתלים הכי יפים בעולם.‬ 699 00:31:51,994 --> 00:31:54,372 ‫ספר לי על עצמך. מה תרצה לעשות בחיים?‬ 700 00:31:54,372 --> 00:31:56,499 ‫אני לומד קולנוע.‬ ‫-קולנוע!‬ 701 00:31:56,499 --> 00:31:59,085 ‫אתה משדר לי אמן. אתה משדר, אתה יודע,‬ 702 00:31:59,085 --> 00:32:01,253 ‫"אני צועד בקצב התוף שלי, מותק."‬ 703 00:32:01,253 --> 00:32:04,423 ‫מתי הסתפרת בפעם האחרונה?‬ ‫-לפני שלוש וחצי שנים.‬ 704 00:32:04,423 --> 00:32:07,259 {\an8}‫אני אוהב את השיער הארוך עם התלתלים,‬ 705 00:32:07,259 --> 00:32:09,470 {\an8}‫אבל זה נחמד יותר כשזה רק...‬ 706 00:32:09,470 --> 00:32:10,388 ‫מה אתה אומר.‬ 707 00:32:10,388 --> 00:32:12,556 ‫אני רוצה להיפטר מהזקן הזה.‬ 708 00:32:12,556 --> 00:32:14,850 ‫להוסיף קצת הארי סטיילס לחייך.‬ 709 00:32:18,813 --> 00:32:21,816 ‫אנחנו נעשה לך שינוי גדול.‬ ‫שיער הפנים חייב ללכת.‬ 710 00:32:21,816 --> 00:32:23,567 ‫אפילו השפם?‬ 711 00:32:23,567 --> 00:32:24,610 ‫ילדה, ביי.‬ 712 00:32:26,487 --> 00:32:28,614 ‫צבע הוא אפשרות? רציתי קצוות בלונדינים.‬ 713 00:32:28,614 --> 00:32:30,199 ‫אתה רוצה כמה גוונים?‬ 714 00:32:30,199 --> 00:32:31,701 ‫כן.‬ ‫-בסדר. הרבה עבודה.‬ 715 00:32:32,952 --> 00:32:34,078 ‫זה מרגיש טוב!‬ 716 00:32:35,079 --> 00:32:36,580 ‫היי, איאן.‬ ‫-מה קורה, חתלתול?‬ 717 00:32:37,498 --> 00:32:40,251 ‫אני מתאר לעצמי שככה ייראו ימי החתונה שלכם.‬ 718 00:32:40,251 --> 00:32:42,253 ‫ותהיו השושבינים אחד של השני?‬ 719 00:32:48,843 --> 00:32:49,802 ‫הרבה יותר טוב.‬ 720 00:32:49,802 --> 00:32:52,013 ‫אנחנו ניפטר מהאורך הזה.‬ ‫-קדימה.‬ 721 00:32:52,013 --> 00:32:53,514 ‫אתה מוכן?‬ ‫-כן.‬ 722 00:32:53,514 --> 00:32:54,432 ‫בסדר.‬ 723 00:32:54,432 --> 00:32:56,142 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 724 00:32:57,226 --> 00:32:58,436 ‫אלוהים.‬ 725 00:32:58,436 --> 00:33:00,980 ‫כן, קדימה.‬ 726 00:33:00,980 --> 00:33:01,981 ‫-כן.‬ 727 00:33:03,024 --> 00:33:05,818 ‫אני לא יודע איך אני נראה,‬ ‫אבל זה מרגיש קצת טיפשי.‬ 728 00:33:18,873 --> 00:33:20,499 ‫אני כבר מרגיש הרבה יותר קל.‬ 729 00:33:20,499 --> 00:33:21,792 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 730 00:33:22,835 --> 00:33:25,337 ‫סקסי! כולם נראים סקסיים.‬ 731 00:33:27,381 --> 00:33:28,632 ‫חלומי, כלבה.‬ 732 00:33:28,632 --> 00:33:29,675 ‫כן.‬ 733 00:33:33,721 --> 00:33:35,431 ‫תוריד שוב את הראש.‬ 734 00:33:35,931 --> 00:33:37,892 ‫כן, ג'ק הארלו.‬ 735 00:33:37,892 --> 00:33:39,643 ‫אנחנו כל כך נהנים.‬ 736 00:33:39,643 --> 00:33:41,604 ‫אנחנו משגשגים.‬ ‫אנחנו פורשים כנפיים.‬ 737 00:33:41,604 --> 00:33:43,022 ‫אנחנו עושים שינויים.‬ 738 00:33:43,022 --> 00:33:45,107 ‫נתראה על החוף, ג'וש.‬ ‫-תודה.‬ 739 00:33:45,107 --> 00:33:46,567 ‫אתה מוכן ל"משמר המפרץ".‬ 740 00:33:46,567 --> 00:33:49,528 ‫אני אוהב שאתם מחמיאים זה לזה.‬ 741 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 ‫חייבים להראות אהבה לאחים.‬ 742 00:33:51,238 --> 00:33:54,408 ‫תראו כמה מתוק זה לראות‬ ‫אנשים צעירים חוקרים ונהנים‬ 743 00:33:54,408 --> 00:33:55,659 ‫ואף אחד לא נפגע.‬ 744 00:33:55,659 --> 00:33:57,078 ‫הם מקסימים.‬ 745 00:33:57,578 --> 00:34:00,998 ‫הנה אתה החדש בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬ 746 00:34:00,998 --> 00:34:02,500 ‫אני אוהב את זה.‬ 747 00:34:02,500 --> 00:34:05,252 ‫מונטאז' יופי מהסרטים!‬ 748 00:34:08,089 --> 00:34:10,674 ‫והנה אתה.‬ ‫-כן, לעזאזל.‬ 749 00:34:12,510 --> 00:34:14,887 ‫תודה שבטחת בנו עם השיער שלך.‬ ‫-הייתי צריך את זה.‬ 750 00:34:14,887 --> 00:34:17,181 ‫אתה נראה נהדר.‬ ‫-אני סומך על המקצוענים.‬ 751 00:34:19,683 --> 00:34:21,393 ‫אוי, סנאפ. זה חדש.‬ 752 00:34:24,480 --> 00:34:26,023 ‫אני אוהב את זה.‬ ‫-נכון?‬ 753 00:34:30,111 --> 00:34:31,028 ‫שיט.‬ 754 00:34:34,657 --> 00:34:36,367 ‫זה נראה טוב.‬ ‫-נכון?‬ 755 00:34:36,367 --> 00:34:38,994 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 756 00:34:40,162 --> 00:34:40,996 ‫לעזאזל.‬ 757 00:34:40,996 --> 00:34:42,164 ‫זה ממש שונה.‬ 758 00:34:42,164 --> 00:34:44,375 ‫נכון?‬ ‫-אבל אהבתי. כן, זה טוב.‬ 759 00:34:47,461 --> 00:34:49,630 ‫בנים! איך אנחנו נראים?‬ 760 00:34:49,630 --> 00:34:51,298 ‫מהממים!‬ 761 00:34:51,298 --> 00:34:53,342 ‫ואנחנו מתים על זה!‬ 762 00:34:54,802 --> 00:34:56,178 ‫- תקשורת למתקדמים -‬ 763 00:34:56,178 --> 00:34:58,639 ‫- בקשת עזרה -‬ 764 00:35:03,477 --> 00:35:05,604 ‫"בנות המדורה, שירו את שירכן"‬ 765 00:35:07,606 --> 00:35:09,692 ‫נחמד פה.‬ ‫-בחרתם מקום נחמד.‬ 766 00:35:09,692 --> 00:35:12,236 ‫לא הייתי כאן.‬ ‫-מישהו יודע להדליק מדורה?‬ 767 00:35:12,236 --> 00:35:13,863 ‫כן, עשיתי קאמפינג.‬ ‫-מושלם.‬ 768 00:35:13,863 --> 00:35:17,116 ‫אני לא טיפוס של חיק הטבע.‬ ‫אתם הולכים ללמד אותי משהו.‬ 769 00:35:17,116 --> 00:35:18,993 ‫קופר יודע מה הוא עושה.‬ 770 00:35:18,993 --> 00:35:21,579 ‫ברור לי שהבחורים האלה אבודים.‬ 771 00:35:21,579 --> 00:35:23,122 ‫הם זקוקים להכוונה.‬ 772 00:35:23,122 --> 00:35:25,833 ‫הם צריכים להבין איך לבטא את מה שהם מרגישים‬ 773 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 ‫כדי שיוכלו להתחיל להתבגר ביחד.‬ 774 00:35:27,835 --> 00:35:30,838 ‫מה לימדו אתכם על המשמעות של להיות גבר?‬ 775 00:35:30,838 --> 00:35:33,924 ‫רק טיפול במשפחה, בוודאות.‬ 776 00:35:33,924 --> 00:35:36,302 ‫ולדאוג ליציבות כלכלית‬ 777 00:35:36,302 --> 00:35:39,138 ‫כי להיות טיפוס שאפשר לסמוך עליו‬ ‫זה משהו ששומעים.‬ 778 00:35:39,138 --> 00:35:40,681 ‫כן.‬ ‫-בכל הנוגע ללהיות גבר.‬ 779 00:35:40,681 --> 00:35:43,559 ‫טוב, זה מעניין, אמרת בעצמך לא פעם אחת.‬ 780 00:35:44,059 --> 00:35:44,894 ‫כן.‬ 781 00:35:44,894 --> 00:35:47,021 ‫זה מה שהתרבות שלנו מלמדת גברים.‬ 782 00:35:47,021 --> 00:35:49,857 ‫אתה דואג לכל השאר, וזה הערך שלך.‬ 783 00:35:49,857 --> 00:35:52,651 ‫אפילו שיש שיגידו,‬ ‫"תדאג שגם אתה תהיה בסדר".‬ 784 00:35:52,651 --> 00:35:54,570 ‫אף אחד לא מלמד אתכם איך.‬ 785 00:35:54,570 --> 00:35:57,031 ‫והרבה מזה זה,‬ 786 00:35:57,031 --> 00:36:00,743 ‫לבדוק עם עצמך איך אתה מרגיש.‬ ‫הדברים האלה משפיעים על הבריאות הנפשית.‬ 787 00:36:00,743 --> 00:36:02,203 ‫כמה אתם מציעים תמיכה‬ 788 00:36:02,203 --> 00:36:04,288 ‫ויש לכם הזדמנות להתאסף ולדבר?‬ 789 00:36:04,288 --> 00:36:07,750 ‫אני חושב שבעיקר עם גברים,‬ ‫זה פשוט טמון בנו.‬ 790 00:36:07,750 --> 00:36:09,793 ‫לא אומרים כלום עד שמישהו שואל.‬ 791 00:36:09,793 --> 00:36:12,129 ‫לפעמים קשה לי לבטא את עצמי ו...‬ 792 00:36:14,006 --> 00:36:15,758 ‫למצוא הזדמנות לעשות את זה.‬ 793 00:36:15,758 --> 00:36:17,551 ‫אז רגע, אתם שואלים לשלומו?‬ 794 00:36:17,551 --> 00:36:19,553 ‫אני לא עושה את זה מספיק. אני אחיו הגדול.‬ 795 00:36:19,553 --> 00:36:21,263 ‫אתם רוצים לשאול אותו שאלה?‬ 796 00:36:21,263 --> 00:36:22,556 ‫מה קורה איתך?‬ 797 00:36:22,556 --> 00:36:24,642 ‫על בסיס יומי, מה עובר לך בראש?‬ 798 00:36:24,642 --> 00:36:26,393 ‫יש הרבה דברים שקורים‬ 799 00:36:26,894 --> 00:36:29,939 ‫כי במהלך הקיץ עבדתי בשתי התמחויות,‬ 800 00:36:29,939 --> 00:36:32,358 ‫והיו לי שני שיעורי קיץ,‬ 801 00:36:32,358 --> 00:36:34,485 ‫וכל זה בתחבורה הציבורית ו...‬ 802 00:36:35,152 --> 00:36:37,029 ‫הרבה עניינים כלכליים שקורים.‬ 803 00:36:37,613 --> 00:36:38,447 ‫כמו מה?‬ 804 00:36:39,198 --> 00:36:41,033 ‫תמשיך, דמריו. תמשיך.‬ 805 00:36:41,033 --> 00:36:41,951 ‫אני מנסה, כאילו...‬ 806 00:36:42,910 --> 00:36:44,954 ‫זה בעצם שיפור עצמי.‬ 807 00:36:45,579 --> 00:36:48,624 ‫זה מה שאני מנסה לעשות.‬ ‫-הרבה דברים קורים בחיים שלך.‬ 808 00:36:50,834 --> 00:36:54,630 ‫אתה מרגיש את הלחץ של העולם.‬ ‫-אני מנסה לפתור הכול.‬ 809 00:36:56,590 --> 00:36:58,884 ‫אתה מרגיש שאתה מפסיד בקרב?‬ 810 00:36:58,884 --> 00:36:59,927 ‫תמיד יש עיכובים.‬ 811 00:37:01,011 --> 00:37:04,431 ‫היה מצב שבו קניתי מכונית,‬ ‫ועשיתי תאונה ביום השני.‬ 812 00:37:06,183 --> 00:37:09,270 ‫ואז חזרתי להיות בלי מכונית‬ ‫ולנסיעות באוטובוס לכל מקום.‬ 813 00:37:15,776 --> 00:37:18,821 ‫בכל פעם שאנחנו רואים את דמריו,‬ ‫יש לו חיוך על הפנים.‬ 814 00:37:18,821 --> 00:37:22,032 ‫לא היית יודע שהוא עובר את הדברים האלה.‬ 815 00:37:22,032 --> 00:37:25,244 ‫הוא מגיע ומאיר את החדר, ואני אוהב את זה.‬ 816 00:37:25,244 --> 00:37:26,287 ‫אני אוהב אותך,‬ 817 00:37:26,287 --> 00:37:29,456 ‫ולא ידעתי שאתה עובר את זה.‬ 818 00:37:30,040 --> 00:37:32,876 ‫ואני צריך להתבייש שלא שאלתי.‬ 819 00:37:33,669 --> 00:37:36,297 ‫אני בהחלט רואה צורך‬ ‫לדבר על זה יותר עם כולכם.‬ 820 00:37:36,297 --> 00:37:37,840 ‫ואני אעשה את זה.‬ 821 00:37:40,426 --> 00:37:43,304 ‫כגברים, מלמדים אתכם‬ ‫להחזיק הכול על הכתפיים,‬ 822 00:37:43,304 --> 00:37:44,221 ‫ולפתור הכול,‬ 823 00:37:45,180 --> 00:37:48,809 ‫אבל אתם מחזיקים הכול בבטן,‬ ‫וזה מתחיל לאכול אתכם מבפנים.‬ 824 00:37:50,019 --> 00:37:52,896 ‫לכולנו היו לילות שבהם היינו זה עם זה,‬ 825 00:37:52,896 --> 00:37:57,109 ‫ופשוט נשברנו בחיק אחד של השני‬ ‫וניסינו לנחם אחד את השני.‬ 826 00:37:57,109 --> 00:38:00,863 ‫אני חייב להגיד לכם, זה לא צריך להגיע‬ ‫למצב שבו אתם נשברים.‬ 827 00:38:00,863 --> 00:38:02,281 ‫אתם שומרים את זה בבטן,‬ 828 00:38:02,281 --> 00:38:05,034 ‫ויום אחד הרגשות פשוט מציפים אתכם.‬ 829 00:38:05,034 --> 00:38:06,785 ‫וזה מתפוצץ.‬ 830 00:38:06,785 --> 00:38:10,080 ‫השיחה הזאת בהחלט‬ ‫גרמה לי לחשוב יותר על העמדה שלי‬ 831 00:38:10,080 --> 00:38:12,583 ‫כי התפקיד שלי הוא יושב ראש האחווה,‬ 832 00:38:12,583 --> 00:38:14,626 ‫אז אני מרגיש כאילו...‬ 833 00:38:14,626 --> 00:38:15,711 ‫לא, כאילו...‬ 834 00:38:15,711 --> 00:38:16,920 ‫די הכשלתי את כולם,‬ 835 00:38:16,920 --> 00:38:19,089 ‫לא בדקתי מה קורה עם כולם.‬ 836 00:38:21,717 --> 00:38:22,551 ‫אתה בסדר.‬ 837 00:38:22,551 --> 00:38:24,261 ‫מה גורם לרגש הזה?‬ 838 00:38:25,804 --> 00:38:29,266 ‫אני פשוט שונא לראות את כל החברים שלי ככה.‬ 839 00:38:29,266 --> 00:38:30,392 ‫אני לא יודע.‬ 840 00:38:33,979 --> 00:38:36,648 ‫חוץ מזה, אני מתמודד גם עם עניינים משלי,‬ 841 00:38:36,648 --> 00:38:39,943 ‫אני לא חושב שאי פעם באמת נפתחתי בפני כולם.‬ 842 00:38:40,444 --> 00:38:42,988 ‫למה לא רצית להיפתח?‬ 843 00:38:42,988 --> 00:38:45,699 ‫יש לי חרדה, רק מהמחשבה על להיפתח.‬ 844 00:38:46,200 --> 00:38:49,036 ‫אני אפילו לא יודע מה אני מרגיש חצי מהזמן.‬ 845 00:38:49,787 --> 00:38:51,955 ‫רוב האנשים לא מזהים את הרגש שהם חווים.‬ 846 00:38:51,955 --> 00:38:53,457 ‫זה מה שרציתי להגיד.‬ 847 00:38:53,457 --> 00:38:56,835 ‫בראש שלך זה ג'יבריש,‬ ‫אז איך אתה אמור להסביר את זה?‬ 848 00:38:56,835 --> 00:38:59,254 ‫אבל גם קשה לי להרגיש בנוח‬ 849 00:38:59,254 --> 00:39:00,964 ‫להפיל את זה על מישהו אחר.‬ 850 00:39:00,964 --> 00:39:02,841 ‫אנחנו לא יודעים מה מצבם.‬ 851 00:39:02,841 --> 00:39:06,095 ‫ולפעמים, אם מישהו תחת לחץ נפשי מטורף,‬ 852 00:39:06,095 --> 00:39:09,932 ‫זה לא הזמן הכי טוב‬ ‫להפיל את העניינים שלך עליו.‬ 853 00:39:09,932 --> 00:39:13,977 ‫ואני מניח שזה פשוט הוחדר בי‬ ‫שאף אחד לא יכול לעזור לי חוץ ממני.‬ 854 00:39:13,977 --> 00:39:17,231 ‫אפילו כשמישהו נותן לי עצה‬ ‫או שאני מקטר למישהו,‬ 855 00:39:17,231 --> 00:39:20,275 ‫זה עדיין מעצבן אותי‬ ‫כי אתה לא יודע מה אני עובר.‬ 856 00:39:20,275 --> 00:39:23,946 ‫אתה לא מכיר את המצב הספציפי הזה.‬ ‫זה פשוט מבעבע,‬ 857 00:39:23,946 --> 00:39:25,948 ‫ואז זה מגיע למצב שבו אני פשוט...‬ 858 00:39:25,948 --> 00:39:28,075 ‫או שאני נסגר לחלוטין או ש...‬ 859 00:39:28,575 --> 00:39:30,577 ‫כן, אני פשוט נסגר לחלוטין.‬ 860 00:39:31,870 --> 00:39:33,372 ‫אז אתה לא לבד בתחושה הזו.‬ 861 00:39:33,372 --> 00:39:36,542 ‫כגברים, מלמדים אותנו שצריך לפתור את הבעיה.‬ 862 00:39:36,542 --> 00:39:41,296 ‫אבל מה שאנחנו יודעים על רגשות‬ ‫זה שכשאנחנו במקום בטוח,‬ 863 00:39:41,296 --> 00:39:43,340 ‫אף אחד לא צריך לפתור את הבעיות שלך.‬ 864 00:39:43,924 --> 00:39:47,428 ‫אז ברגעים שאתם מרגישים,‬ ‫"אני אפילו לא יודע מה להגיד".‬ 865 00:39:47,428 --> 00:39:50,931 ‫"אני לא רוצה להפיל את זה‬ ‫על אחרים ולהטריד אותם,"‬ 866 00:39:50,931 --> 00:39:53,267 ‫זה, "היי, אנחנו יכולים להיפגש?‬ 867 00:39:54,017 --> 00:39:58,480 ‫"ואולי אני אקשקש קצת,‬ ‫אבל אני לא צריך שתפתרו את זה."‬ 868 00:39:58,981 --> 00:40:01,817 ‫גברים יכולים פשוט להביע את הרגשות שלהם‬ 869 00:40:01,817 --> 00:40:04,361 ‫בלי שגבר אחר ירגיש שהוא צריך לפתור משהו.‬ 870 00:40:04,361 --> 00:40:06,029 ‫כי אני רואה את כולכם.‬ 871 00:40:06,029 --> 00:40:08,615 ‫הדמעות לא מפסיקות ליפול מהעיניים שלכם.‬ 872 00:40:09,700 --> 00:40:13,620 ‫אני רואה את הלחץ בעיניים שלכם.‬ ‫אתה משחק במקלות כל הזמן הזה.‬ 873 00:40:13,620 --> 00:40:14,538 ‫כן.‬ 874 00:40:16,373 --> 00:40:20,544 ‫כל זה זה בעצם הלחץ שהצטבר‬ ‫שרוצה לצאת החוצה,‬ 875 00:40:20,544 --> 00:40:22,796 ‫אבל אתם לא משחררים את זה.‬ 876 00:40:23,380 --> 00:40:26,550 ‫ואח שלי כאן באמצע, כשאנשים עושים את זה...‬ 877 00:40:27,551 --> 00:40:29,470 ‫הם מחזיקים את זה בפנים עוד יותר.‬ 878 00:40:29,470 --> 00:40:31,805 ‫אבל אני צריך שתדע שאתה חייב לשחרר.‬ 879 00:40:31,805 --> 00:40:34,975 ‫ואני לא יודע מה זה,‬ ‫אולי אתה אפילו לא יודע מה זה.‬ 880 00:40:35,517 --> 00:40:37,311 ‫בדיוק. אני לא יודע מה זה.‬ 881 00:40:37,311 --> 00:40:39,605 ‫אתם חייבים לדבר על דברים כאלה.‬ 882 00:40:39,605 --> 00:40:42,274 ‫הרבה יוצא עכשיו כי זה מעולם לא קרה.‬ 883 00:40:42,274 --> 00:40:44,443 ‫אתם חייבים להיות מסוגלים להקשיב זה לזה.‬ 884 00:40:44,443 --> 00:40:46,987 ‫זה הצעד באחווה של התאחדות‬ 885 00:40:46,987 --> 00:40:49,281 ‫והתבגרות והפיכה לגברים טובים יותר.‬ 886 00:40:51,366 --> 00:40:53,452 ‫אם מישהו היה נותן לי את זה בגיל 21?‬ 887 00:40:53,452 --> 00:40:54,578 ‫אלוהים!‬ 888 00:40:55,662 --> 00:40:58,207 ‫הלחצים שהרגשתי, דברים שעברתי,‬ 889 00:40:58,207 --> 00:41:00,584 ‫חלק מהטעויות שעשיתי, לא הייתי עושה.‬ 890 00:41:00,584 --> 00:41:03,462 ‫אבל יש לכם הזדמנות לתמוך זה בזה.‬ 891 00:41:05,172 --> 00:41:08,050 ‫זו המשמעות של להיות גבר. לטפל בעצמך.‬ 892 00:41:09,259 --> 00:41:11,637 ‫כי ככל שזה מקנן בפנים, זה רק מחמיר.‬ 893 00:41:11,637 --> 00:41:14,932 ‫אתה צודק. אף פעם לא חוויתי רגע כזה.‬ 894 00:41:14,932 --> 00:41:16,141 ‫כן. ברצינות.‬ 895 00:41:16,141 --> 00:41:19,436 ‫אף פעם לא בכיתי מול מישהו עם הבעיות שלי.‬ 896 00:41:19,436 --> 00:41:21,688 ‫עשיתם עבודה נהדרת בזה.‬ 897 00:41:21,688 --> 00:41:23,774 ‫זה הדבר הכי קשה,‬ 898 00:41:23,774 --> 00:41:27,236 ‫לגברים, במיוחד לגברים צעירים,‬ ‫לעשות את מה שעשיתם היום.‬ 899 00:41:27,236 --> 00:41:29,821 ‫אין לכם מושג כמה התקדמתם.‬ 900 00:41:30,322 --> 00:41:32,950 ‫אני צריך שתקומו ותתמכו אחד בשני עכשיו.‬ 901 00:41:32,950 --> 00:41:34,368 ‫תשחררו את זה.‬ 902 00:41:34,368 --> 00:41:35,285 ‫האיש שלי, קופ.‬ 903 00:41:35,285 --> 00:41:36,912 ‫אחי.‬ ‫-אח שלי.‬ 904 00:41:38,956 --> 00:41:40,541 ‫אני איתך, חבר.‬ ‫-דבר איתי.‬ 905 00:41:41,750 --> 00:41:43,835 ‫אני מתנצל אם בגללי זה הרגיש...‬ 906 00:41:44,836 --> 00:41:46,171 ‫בוא הנה, דמריו.‬ 907 00:41:46,171 --> 00:41:48,632 ‫מה שאתה צריך, אחי, אתה יכול לדבר איתי.‬ 908 00:41:48,632 --> 00:41:50,259 ‫אני מעריך את זה.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 909 00:41:52,386 --> 00:41:55,514 ‫אתם החברים הכי טובים.‬ ‫אני לא יודע איפה הייתי בלעדיכם.‬ 910 00:41:56,181 --> 00:41:57,015 ‫זה מטורף.‬ 911 00:41:57,015 --> 00:41:59,518 ‫זה היה סוף השבוע הכי פרוע בחיי.‬ 912 00:41:59,518 --> 00:42:00,435 ‫נכון?‬ 913 00:42:01,270 --> 00:42:02,813 ‫- יום 5 -‬ 914 00:42:02,813 --> 00:42:04,147 ‫- מבחני גמר -‬ 915 00:42:04,147 --> 00:42:05,774 ‫- להצטיין -‬ 916 00:42:23,667 --> 00:42:25,168 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 917 00:42:25,168 --> 00:42:26,878 ‫אתם נראים כל כך טוב!‬ 918 00:42:26,878 --> 00:42:28,130 ‫הם כאלה חתיכים.‬ 919 00:42:28,130 --> 00:42:30,007 ‫בקושי מזהים אותם.‬ 920 00:42:30,007 --> 00:42:33,010 ‫אתם מוכנים לראות את הבית שלכם?‬ ‫-כן.‬ 921 00:42:33,010 --> 00:42:34,469 ‫טוב.‬ 922 00:42:34,469 --> 00:42:37,055 ‫אוי, שי... מה לעזאזל?‬ 923 00:42:37,681 --> 00:42:39,308 ‫אלוהים.‬ 924 00:42:41,268 --> 00:42:42,477 ‫אחי. מה?‬ 925 00:42:44,646 --> 00:42:46,315 ‫זה לא אותו הבית.‬ 926 00:42:46,315 --> 00:42:48,233 ‫אלוהים.‬ 927 00:42:48,233 --> 00:42:49,943 ‫זה כל כך מגניב.‬ 928 00:42:50,527 --> 00:42:51,486 ‫מועדון ספר!‬ 929 00:42:51,486 --> 00:42:53,780 ‫זה מטורף.‬ ‫-זה יפהפה.‬ 930 00:42:54,948 --> 00:42:56,700 ‫זה כמו עולם אחר לגמרי.‬ 931 00:42:57,534 --> 00:43:00,329 ‫אזור משחקים חדש או אולם הקרנות.‬ 932 00:43:00,329 --> 00:43:02,623 ‫אלה מקומות ישיבה של אולם תיאטרון.‬ 933 00:43:02,623 --> 00:43:03,790 ‫אחי.‬ ‫-אלוהים.‬ 934 00:43:03,790 --> 00:43:05,667 ‫אחי, תראה את מכונת הפופקורן.‬ 935 00:43:05,667 --> 00:43:06,918 ‫זה מדהים.‬ 936 00:43:06,918 --> 00:43:08,003 ‫טלוויזיה עצומה!‬ 937 00:43:08,003 --> 00:43:10,255 ‫אם מדברים על ערבי סרטים בבית.‬ 938 00:43:10,255 --> 00:43:15,344 ‫ריאן, אתה המום-שמח,‬ ‫או שאתה חושב על כל המטלות שתצטרך להטיל?‬ 939 00:43:15,344 --> 00:43:16,261 ‫המום-שמח.‬ 940 00:43:17,220 --> 00:43:18,055 ‫אני מת על זה.‬ 941 00:43:18,055 --> 00:43:19,931 ‫זה נהדר.‬ ‫-זה מטורף.‬ 942 00:43:19,931 --> 00:43:21,391 ‫מוכנים לראות עוד?‬ ‫-כן.‬ 943 00:43:21,975 --> 00:43:24,519 ‫אני אפילו לא רוצה לדרוך על זה.‬ ‫-נכון?‬ 944 00:43:24,519 --> 00:43:25,604 ‫יו.‬ 945 00:43:25,604 --> 00:43:27,689 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-יו.‬ 946 00:43:27,689 --> 00:43:29,358 ‫זה מטורף.‬ 947 00:43:29,358 --> 00:43:33,654 ‫זה אזור שבו אפשר לאכול, לבלות.‬ 948 00:43:33,654 --> 00:43:35,364 ‫זה נהדר.‬ 949 00:43:35,364 --> 00:43:37,532 ‫אני כ"כ אוהב את השולחן הזה.‬ ‫-מדהים.‬ 950 00:43:38,033 --> 00:43:40,285 ‫מגוון מכשירי חשמל חדשים. מכונות קפה.‬ 951 00:43:40,285 --> 00:43:42,829 ‫אתם יכולים להיות גברים מכובדים עכשיו.‬ 952 00:43:42,829 --> 00:43:44,164 ‫מכונת אספרסו?‬ 953 00:43:44,164 --> 00:43:47,376 ‫זה מטורף.‬ ‫-זה מדהים, בנאדם. זה כל כך יפה.‬ 954 00:43:47,376 --> 00:43:49,920 ‫יש לנו עוד חדר להראות לכם.‬ 955 00:43:51,755 --> 00:43:54,841 ‫אלוהים.‬ 956 00:43:54,841 --> 00:43:56,385 ‫פאק.‬ ‫-אין מצב!‬ 957 00:43:56,385 --> 00:43:59,680 ‫אז עכשיו זה מקום שתוכלו לשבת בו,‬ ‫לשחק משחקים.‬ 958 00:43:59,680 --> 00:44:00,639 ‫תוכלו לקרוא.‬ 959 00:44:00,639 --> 00:44:04,851 ‫זה מקום למשחק שח-מט מתורבת או איקס-עיגול.‬ 960 00:44:05,435 --> 00:44:07,270 ‫זה עשוי בטעם, בובי.‬ 961 00:44:07,270 --> 00:44:09,398 ‫אפילו לא שמתי לב לתאורה עד עכשיו.‬ 962 00:44:09,398 --> 00:44:11,858 ‫הדבר הכי מרגש? יש דברים לנקות איתם!‬ 963 00:44:11,858 --> 00:44:13,443 ‫כן!‬ 964 00:44:13,443 --> 00:44:15,737 ‫יש שם תחנת ניקיון שלמה.‬ 965 00:44:15,737 --> 00:44:18,281 ‫אין לכם תירוצים.‬ 966 00:44:18,281 --> 00:44:19,491 ‫אופטימיות!‬ 967 00:44:19,491 --> 00:44:22,285 ‫מה לדעתכם יחשבו הבוגרים כשיראו את זה?‬ 968 00:44:22,285 --> 00:44:23,912 ‫הם יעשו במכנסיים.‬ 969 00:44:26,748 --> 00:44:29,084 ‫המטבח קצת שונה ממה שזכרת.‬ 970 00:44:29,084 --> 00:44:30,335 ‫כן, קצת.‬ 971 00:44:30,335 --> 00:44:32,796 ‫יש מקום לקצוץ דברים עכשיו.‬ 972 00:44:32,796 --> 00:44:34,005 ‫כן!‬ ‫-זה אדיר.‬ 973 00:44:34,005 --> 00:44:37,384 ‫אפרופו קיצוץ,‬ ‫אני רוצה שיהיה לך סט סכינים ממש טוב‬ 974 00:44:37,384 --> 00:44:38,802 ‫בתור התחלה.‬ 975 00:44:40,595 --> 00:44:42,514 ‫אז אלה מושחזים להפליא.‬ 976 00:44:42,514 --> 00:44:44,975 ‫אני מבין כמה סכינים יקרות לשף.‬ 977 00:44:44,975 --> 00:44:46,059 ‫אלוהים.‬ 978 00:44:46,059 --> 00:44:48,854 ‫הם שלך כדי להתאמן ולחדד את המלאכה שלך.‬ 979 00:44:48,854 --> 00:44:50,647 ‫תודה רבה... זה מדהים.‬ 980 00:44:50,647 --> 00:44:52,607 ‫על לא דבר.‬ ‫-אני אוהב אותם.‬ 981 00:44:52,607 --> 00:44:54,943 ‫המסת את הלב הקטן שלי. אפשר לחבק אותך?‬ 982 00:44:54,943 --> 00:44:55,944 ‫כמובן!‬ 983 00:44:56,987 --> 00:44:58,739 ‫בנים, איך המרגש לקראת הערב?‬ 984 00:44:58,739 --> 00:45:01,241 ‫אני לא יודע איך זה יכול להשתבש, באמת.‬ 985 00:45:01,241 --> 00:45:04,578 ‫אנחנו הולכים לקטול את אירוע הגיוס השנה.‬ 986 00:45:04,578 --> 00:45:07,581 ‫זה כמעט לא הוגן בשלב הזה.‬ ‫-כן, זה די נכון.‬ 987 00:45:07,581 --> 00:45:09,499 ‫אני רוצה שיהיה לכם יתרון לא הוגן,‬ 988 00:45:09,499 --> 00:45:12,919 ‫אז יש לי מלתחה חדשה לכל אחד מכם.‬ 989 00:45:12,919 --> 00:45:17,466 ‫שתועיל לעתיד שאתם רוצים מחוץ לקירות האלה.‬ 990 00:45:17,466 --> 00:45:19,426 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 991 00:45:19,426 --> 00:45:21,720 ‫הספה הזו עושה חשק לחטיפים.‬ 992 00:45:21,720 --> 00:45:23,305 ‫כמו דגי גומי.‬ ‫-ילדים?‬ 993 00:45:23,305 --> 00:45:24,723 ‫כן?‬ ‫-מוכנים לראות אותם?‬ 994 00:45:24,723 --> 00:45:26,224 ‫כן!‬ ‫-גם אני!‬ 995 00:45:26,224 --> 00:45:27,684 ‫בואו תראו לבנים.‬ 996 00:45:28,393 --> 00:45:31,188 ‫אני אוהב את הקיפול למטה.‬ 997 00:45:31,188 --> 00:45:32,773 ‫תראה אותך!‬ 998 00:45:32,773 --> 00:45:34,191 ‫נכון שהוא חתיך?‬ 999 00:45:34,191 --> 00:45:35,358 ‫כן.‬ ‫-כן!‬ 1000 00:45:35,358 --> 00:45:37,235 ‫חמוד!‬ 1001 00:45:39,404 --> 00:45:41,490 ‫כן! בום!‬ 1002 00:45:41,490 --> 00:45:42,491 ‫כן!‬ 1003 00:45:42,491 --> 00:45:43,533 ‫הכי בסטייל.‬ 1004 00:45:45,410 --> 00:45:46,411 ‫כן!‬ 1005 00:45:46,411 --> 00:45:48,371 ‫אני מת על הדפס עם חליפה.‬ 1006 00:45:49,414 --> 00:45:52,000 ‫אתה ממש משדר לי מיניות, מותק.‬ 1007 00:45:52,000 --> 00:45:54,628 ‫זה נהדר.‬ ‫הם עושים את בגדי הים שלהם עכשיו?‬ 1008 00:45:55,212 --> 00:45:56,087 ‫מת על זה.‬ 1009 00:45:56,087 --> 00:45:59,841 ‫אתה כל כך חמוד, אני לא עומד בזה.‬ 1010 00:45:59,841 --> 00:46:01,927 ‫תראה את התלבושת החמודה שלך.‬ 1011 00:46:03,136 --> 00:46:04,971 ‫אתה מקרין ביטחון עצמי.‬ 1012 00:46:04,971 --> 00:46:07,682 ‫כן!‬ ‫-כן! תראו אותו!‬ 1013 00:46:07,682 --> 00:46:10,310 ‫קופר!‬ 1014 00:46:10,310 --> 00:46:11,728 ‫אתה נראה טוב!‬ 1015 00:46:11,728 --> 00:46:12,687 ‫האם...‬ 1016 00:46:13,980 --> 00:46:17,275 ‫לאן הלכו בני האחווה? כי אלה דוגמנים.‬ 1017 00:46:17,275 --> 00:46:20,487 ‫נהנינו מאוד להכיר אתכם,‬ 1018 00:46:20,487 --> 00:46:23,323 ‫ולא רק שאתם נראים ממש טוב,‬ 1019 00:46:23,323 --> 00:46:25,951 ‫אני חושב שגם למדתם הרבה.‬ 1020 00:46:25,951 --> 00:46:28,662 ‫לא רק איך להתגאות בחלל שאתם גרים בו,‬ 1021 00:46:28,662 --> 00:46:32,332 ‫אבל גם הפכנו אתכם מבנים לגברים השבוע.‬ 1022 00:46:32,332 --> 00:46:34,334 ‫כן. עברתם יאסיפיקציה מוחלטת.‬ 1023 00:46:34,334 --> 00:46:35,669 ‫כן.‬ 1024 00:46:35,669 --> 00:46:39,422 ‫יש לכם משהו גדול הערב.‬ ‫איך אתם מרגישים? אתם לחוצים?‬ 1025 00:46:39,422 --> 00:46:40,757 ‫אני יותר מוכן עכשיו.‬ 1026 00:46:40,757 --> 00:46:43,593 ‫פחות לחוץ ממה שהייתי, אז...‬ ‫-כן, לגמרי.‬ 1027 00:46:43,593 --> 00:46:45,220 ‫אתם צריכים להתגאות בעצמכם.‬ 1028 00:46:45,220 --> 00:46:49,432 ‫אם ככה נראים גברי העתיד של האומה שלנו,‬ 1029 00:46:49,432 --> 00:46:51,685 ‫אני נרגש בנוגע לכיוון שאליו אנו הולכים.‬ 1030 00:46:51,685 --> 00:46:53,854 ‫אני מסכים עם זה לחלוטין.‬ 1031 00:46:53,854 --> 00:46:55,438 ‫ממש פחדתי מזה.‬ 1032 00:46:55,438 --> 00:46:58,859 ‫לא תמיד גברים צעירים,‬ ‫במיוחד כשהייתי בגילכם,‬ 1033 00:46:58,859 --> 00:47:00,277 ‫היו הכי אדיבים כלפיי.‬ 1034 00:47:00,277 --> 00:47:03,989 ‫וזו הייתה חוויה מרפאת מאוד,‬ ‫ואני מלא השראה מכם,‬ 1035 00:47:03,989 --> 00:47:05,532 ‫וגאה בכם מאוד.‬ 1036 00:47:05,532 --> 00:47:08,034 ‫הימים האחרונים ממש פקחו את העיניים‬ 1037 00:47:08,034 --> 00:47:11,037 ‫באיך שאני אדאג לעצמי ולחברים שלי,‬ 1038 00:47:11,037 --> 00:47:14,583 ‫ואני רק רוצה להגיד תודה מעומק הלב.‬ 1039 00:47:14,583 --> 00:47:17,210 ‫זה שינה את חיי. בכנות, זה שינה את חיי.‬ 1040 00:47:17,210 --> 00:47:19,754 ‫זה היה מדהים.‬ 1041 00:47:19,754 --> 00:47:21,965 ‫תודה רבה לכולכם. היה נהדר.‬ 1042 00:47:22,465 --> 00:47:24,259 ‫כאילו, זה היה באמת קסום.‬ 1043 00:47:24,259 --> 00:47:27,679 ‫ותודה במיוחד על הרגע שחלקנו אתמול,‬ 1044 00:47:27,679 --> 00:47:29,681 ‫ושעזרת לנו בדרך.‬ 1045 00:47:29,681 --> 00:47:32,934 ‫זו אחת הסיבות שאנחנו חזקים,‬ ‫כי אנחנו יודעים שיש לנו זה את זה.‬ 1046 00:47:32,934 --> 00:47:35,562 ‫תמשיכו לתמוך אחד בשני. ובנימה זו...‬ 1047 00:47:35,562 --> 00:47:38,565 ‫אנחנו צריכים ללכת כדי שתוכלו...‬ ‫-נתגעגע אליכם!‬ 1048 00:47:38,565 --> 00:47:41,234 ‫...להתחיל לארח בבית החדש שלכם.‬ ‫בהצלחה הערב.‬ 1049 00:47:41,234 --> 00:47:43,695 ‫ביי!‬ ‫-ביי, חבר'ה.‬ 1050 00:47:43,695 --> 00:47:44,988 ‫- למדא קאי אלפא -‬ 1051 00:47:44,988 --> 00:47:48,283 ‫- המהדורה החדשה -‬ 1052 00:48:00,629 --> 00:48:03,381 ‫כל מי שנמצא שם ומבשל, תזדרזו.‬ 1053 00:48:03,381 --> 00:48:06,384 ‫כל השאר, בואו ננסה לסדר את הבית.‬ 1054 00:48:06,384 --> 00:48:10,055 ‫אנחנו עומדים לארח בוגרים.‬ ‫תנהלו כמה שיותר שיחות.‬ 1055 00:48:10,055 --> 00:48:13,224 ‫תכירו כמה שיותר בחורים.‬ ‫אם אתם מכירים אותם, תשאלו מה המצב.‬ 1056 00:48:13,224 --> 00:48:15,518 ‫לכו לאלה שאתם לא מכירים. לעבודה.‬ 1057 00:48:20,190 --> 00:48:22,400 ‫זה נראה יפהפה. אל תתקמצנו על הזיתים.‬ 1058 00:48:22,400 --> 00:48:23,693 ‫שלום. ברוכים הבאים.‬ 1059 00:48:23,693 --> 00:48:25,028 ‫מה נשמע?‬ ‫-ג'ון פרסון.‬ 1060 00:48:25,028 --> 00:48:27,197 ‫ג'ון, אני ריאן פרקר. נעים מאוד.‬ 1061 00:48:27,197 --> 00:48:29,908 ‫אלוהים.‬ 1062 00:48:30,867 --> 00:48:32,827 ‫ברוכים הבאים לבית המעוצב החדש.‬ 1063 00:48:32,827 --> 00:48:34,329 ‫כן.‬ ‫-תראו את החדר הזה!‬ 1064 00:48:34,329 --> 00:48:37,874 ‫שלום.‬ ‫-ברוכים הבאים למטבח החדש.‬ 1065 00:48:37,874 --> 00:48:39,292 ‫אתם הכנתם את זה?‬ 1066 00:48:39,292 --> 00:48:40,210 ‫כן, את הכול.‬ ‫-כן.‬ 1067 00:48:40,210 --> 00:48:41,795 ‫זה לא בית אחווה.‬ 1068 00:48:43,213 --> 00:48:45,590 ‫צריך להיראות טוב לכבוד המאורע.‬ ‫אני רואה שגם אתה.‬ 1069 00:48:46,716 --> 00:48:48,093 ‫איך לא חשבנו על זה?‬ 1070 00:48:49,094 --> 00:48:49,970 ‫תראו.‬ 1071 00:48:50,971 --> 00:48:52,472 ‫לא! זה כל כך מצחיק.‬ 1072 00:48:52,472 --> 00:48:55,725 ‫רק רציתי לשאול אם יש מישהו שאתה מכיר,‬ 1073 00:48:55,725 --> 00:48:59,020 ‫או שתרגיש בנוח עם תרומה כלשהי?‬ 1074 00:48:59,020 --> 00:49:01,815 ‫בהחלט.‬ ‫-תודה. אני ממש מעריך את זה.‬ 1075 00:49:01,815 --> 00:49:04,693 ‫אני כל כך גאה במסע של הבנים האלה.‬ 1076 00:49:04,693 --> 00:49:07,195 ‫לראות את הצעירים האלה יוצאים למסע‬ 1077 00:49:07,195 --> 00:49:08,822 ‫בלב מלא ושלם,‬ 1078 00:49:08,822 --> 00:49:11,449 ‫שואלים שאלות, תומכים זה בזה,‬ 1079 00:49:11,449 --> 00:49:14,285 ‫ואדיבים יותר כלפי עצמם במקביל,‬ 1080 00:49:14,285 --> 00:49:15,787 ‫זה ממש מחמם את הלב.‬ 1081 00:49:15,787 --> 00:49:19,749 ‫כי המבחן האמיתי בהיותך גבר‬ ‫הוא כמה פגיע אתה מסוגל להיות,‬ 1082 00:49:19,749 --> 00:49:22,752 ‫כמה אוהב את יכול להיות,‬ ‫כמה מבין אתה יכול להיות.‬ 1083 00:49:22,752 --> 00:49:28,133 ‫כל כך קשה למצוא משפחה נבחרת,‬ ‫וזה מה שהם אחד בשביל השני.‬ 1084 00:49:28,133 --> 00:49:30,552 ‫הם דואגים, אוהבים. הם תומכים זה בזה.‬ 1085 00:49:30,552 --> 00:49:34,097 ‫הם יכולים לסמוך אחד על השני,‬ ‫אז הם יכולים לחלוק את פחדיהם,‬ 1086 00:49:34,097 --> 00:49:36,391 ‫את החרדות שלהם, את התקוות שלהם לעתיד.‬ 1087 00:49:36,391 --> 00:49:38,560 ‫כי האחים שלך יכולים ללמד אותך.‬ 1088 00:49:38,560 --> 00:49:40,812 ‫זה מה שזה. כל אחד מלמד אחד.‬ 1089 00:49:40,812 --> 00:49:42,022 ‫וככה מתחילים.‬ 1090 00:49:42,022 --> 00:49:43,523 ‫המחזור נמשך.‬ 1091 00:49:44,107 --> 00:49:46,026 ‫לחיי למדא אלפא, כולם!‬ 1092 00:49:46,026 --> 00:49:47,944 ‫קדימה! כן!‬ ‫-למדא אלפא!‬ 1093 00:49:47,944 --> 00:49:48,903 ‫לחיים!‬ 1094 00:49:49,779 --> 00:49:51,823 ‫- #טיפ_מגניב -‬ 1095 00:49:52,323 --> 00:49:53,742 ‫- לחיצת היד המושלמת -‬ 1096 00:49:53,742 --> 00:49:56,453 ‫יש לנו רק הזדמנות אחת לעשות רושם טוב.‬ 1097 00:49:56,453 --> 00:49:58,246 ‫והכול מתחיל בלחיצת יד נכונה.‬ 1098 00:49:58,246 --> 00:50:01,541 ‫תביטו בעיניים, תלחצו ידיים,‬ ‫שתיים-שלוש לחיצות.‬ 1099 00:50:01,541 --> 00:50:02,709 ‫לא חזק מדי.‬ 1100 00:50:03,626 --> 00:50:04,878 ‫לא רך מדי.‬ 1101 00:50:05,920 --> 00:50:06,755 ‫נכון בדיוק.‬ 1102 00:50:06,755 --> 00:50:08,798 ‫זו ברכה, לא תחרות.‬ 1103 00:50:10,884 --> 00:50:13,261 ‫אני לא רוצה שאף אחד יגיד שאני דרמטי.‬ 1104 00:50:13,261 --> 00:50:16,473 ‫לא!‬ 1105 00:50:16,473 --> 00:50:19,726 ‫אני שונא ציפורניים מלוכלכות!‬ 1106 00:50:19,726 --> 00:50:21,728 ‫אסור לנו לשקר כאן.‬ 1107 00:50:21,728 --> 00:50:23,563 {\an8}‫לא כל הדברים משתפרים.‬ 1108 00:50:23,563 --> 00:50:25,315 {\an8}‫טאני!‬ 1109 00:50:25,315 --> 00:50:28,568 {\an8}‫יש דברים שמחמירים בהדרגה!‬ ‫-רציתי להגיד.‬ 1110 00:50:33,698 --> 00:50:34,741 ‫נכין מופולטה.‬ 1111 00:50:36,242 --> 00:50:37,202 ‫מופולטה.‬ 1112 00:50:37,202 --> 00:50:38,453 ‫אני בוכה!‬ 1113 00:50:39,162 --> 00:50:40,163 ‫מופולטות.‬ 1114 00:50:40,997 --> 00:50:42,582 ‫עשיתי את זה!‬ ‫-כן, אתה מסוגל.‬ 1115 00:50:43,166 --> 00:50:44,834 ‫מה לעזאזל קורה?‬ 1116 00:50:44,834 --> 00:50:45,960 ‫מופס.‬ 1117 00:50:53,218 --> 00:50:56,846 ‫אני לא יודע אם הייתי מוכן‬ ‫להתמודד עם שבעת הבנים האלה בקרב.‬ 1118 00:50:56,846 --> 00:50:59,974 ‫אני חושב שיש לי עוד חמש דקות‬ ‫עד שאאבד את ההכרה.‬ 1119 00:51:01,684 --> 00:51:04,395 ‫בעצם, סתם צחקתי.‬ ‫לגמרי הייתי מתמודד מולם בקרב.‬ 1120 00:51:08,691 --> 00:51:10,902 ‫קראמו תמיד נראה זקן.‬ 1121 00:51:10,902 --> 00:51:13,446 ‫בתקופתי קראנו לזה להרים את הגג. היי!‬ 1122 00:51:13,446 --> 00:51:15,031 ‫הוא נראה ממש זקן היום.‬ 1123 00:51:15,031 --> 00:51:16,741 ‫ההפרש בינינו הוא שישה חודשים!‬ 1124 00:51:16,741 --> 00:51:19,494 ‫אתה לא צעיר בהרבה, בובי! גם אתה זקן!‬ 1125 00:51:20,745 --> 00:51:21,871 ‫אתה שמוק.‬ 1126 00:51:27,877 --> 00:51:28,711 ‫מספיק!‬ 1127 00:51:30,588 --> 00:51:33,133 ‫סיימתי. זה בסדר. אני ממש סבבה עכשיו.‬ 1128 00:51:33,133 --> 00:51:35,468 ‫אני חושב שכולנו גרגרנו מי באנג.‬ 1129 00:51:35,468 --> 00:51:40,557 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬