1
00:00:17,894 --> 00:00:19,687
{\an8}THỜI TRANG
TAN
2
00:00:20,104 --> 00:00:21,898
{\an8}CẢI THIỆN NGOẠI HÌNH
JONATHAN
3
00:00:23,399 --> 00:00:24,567
{\an8}ĐỒ ĂN & RƯỢU VANG
ANTONI
4
00:00:25,151 --> 00:00:26,569
{\an8}VĂN HÓA
KARAMO
5
00:00:27,612 --> 00:00:29,072
{\an8}THIẾT KẾ
BOBBY
6
00:00:51,469 --> 00:00:52,386
SỐNG CHẤT
7
00:01:00,353 --> 00:01:02,855
Trời ơi! Tuần này ta sẽ giúp ai?
8
00:01:02,855 --> 00:01:06,609
Các nhân vật của ta tuần này,
và tôi nói là "các nhân vật..."
9
00:01:06,609 --> 00:01:07,819
Nút thắt bất ngờ!
10
00:01:07,819 --> 00:01:11,322
...là các nam sinh viên
của Lambda Chi Alpha.
11
00:01:11,864 --> 00:01:14,575
Đúng rồi, ta sắp chơi hội nam sinh viên.
12
00:01:15,576 --> 00:01:16,536
Nói lại đi nào.
13
00:01:16,536 --> 00:01:18,412
Ta sắp...
14
00:01:18,412 --> 00:01:19,997
- Giúp.
- Giúp hội nam sinh.
15
00:01:19,997 --> 00:01:21,207
Tôi thích đấy!
16
00:01:21,207 --> 00:01:22,792
Phải rồi!
17
00:01:22,792 --> 00:01:23,793
Ừ, anh ạ!
18
00:01:23,793 --> 00:01:25,253
- Các anh!
- Lũ cừu!
19
00:01:25,253 --> 00:01:26,587
{\an8}ĐẠI HỌC NEW ORLEANS
20
00:01:31,300 --> 00:01:33,511
Nếu tôi ném trúng, Josh,
cậu làm đầu mohawk.
21
00:01:34,303 --> 00:01:35,388
Ôi không!
22
00:01:35,388 --> 00:01:36,973
Cậu làm đầu mohawk.
23
00:01:36,973 --> 00:01:38,391
Marco, pizza của cậu à?
24
00:01:39,225 --> 00:01:40,643
Pizza của ai vậy?
25
00:01:40,643 --> 00:01:44,647
Sinh viên năm bốn Ian và Josh Allen
tự đề cử mình và các bạn họ.
26
00:01:44,647 --> 00:01:46,983
Họ muốn Ngũ Hổ đánh thức họ
27
00:01:46,983 --> 00:01:48,693
và ép họ đi đúng hướng.
28
00:01:48,693 --> 00:01:52,822
{\an8}Tình huynh đệ của bọn tôi là rất gắn bó.
29
00:01:52,822 --> 00:01:55,867
Gần đây, nhà của bọn tôi không ổn lắm.
30
00:01:55,867 --> 00:01:58,536
{\an8}Chắc chắn hội nam sinh đang...
31
00:02:00,079 --> 00:02:02,081
{\an8}Nó... À, nó thật lộn xộn.
32
00:02:03,207 --> 00:02:07,295
Hầu hết mấy cậu ở Lambda Chi
không thấy mình là kiểu hội nam sinh.
33
00:02:07,295 --> 00:02:09,881
{\an8}Nhiều lúc tôi chả thấy bọn tôi
là hội nam sinh,
34
00:02:09,881 --> 00:02:11,591
tôi không nghĩ thế là dở.
35
00:02:11,591 --> 00:02:13,342
Sau khi cùng vượt đại dịch,
36
00:02:13,342 --> 00:02:15,261
họ lập cơ chế anh em và hỗ trợ.
37
00:02:15,261 --> 00:02:16,554
- Hay đấy.
- Ừ.
38
00:02:16,554 --> 00:02:19,974
Với nhiều cậu, Lambda Chi Alpha
là gia đình họ được chọn.
39
00:02:19,974 --> 00:02:22,351
Cái hay là trai thẳng
còn được chọn gia đình.
40
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
Rất nhiều kỷ niệm ở ngôi nhà này.
41
00:02:24,937 --> 00:02:28,482
Được sống với đám bạn thân nhất
và anh em của mình,
42
00:02:28,482 --> 00:02:30,193
đó là một điều tuyệt vời.
43
00:02:30,193 --> 00:02:31,652
Đồ ăn xong rồi.
44
00:02:31,652 --> 00:02:33,154
Họ chu đáo.
45
00:02:33,154 --> 00:02:35,489
Họ muốn tạo ra sự khác biệt.
46
00:02:35,489 --> 00:02:40,745
Đây có lẽ là hội tích cực nhất
từ những điều họ làm cho cộng đồng
47
00:02:40,745 --> 00:02:42,330
với nỗ lực từ thiện của họ.
48
00:02:42,330 --> 00:02:44,957
Tôi thích vậy. Hội nam sinh viên là thế.
49
00:02:44,957 --> 00:02:46,667
- Các tổ chức cộng đồng.
- Ừ.
50
00:02:46,667 --> 00:02:49,253
Sau hai năm
các sự kiện bị hủy vì đại dịch,
51
00:02:49,253 --> 00:02:53,883
hầu hết mọi người ở trường UNO
không biết Lambda Chi tồn tại.
52
00:02:53,883 --> 00:02:56,594
Không được đón nhiều người ở nhà
53
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
làm bọn tôi khó phá triển.
54
00:02:58,304 --> 00:03:00,890
Không phải lúc nào cũng có tiền đổ vào.
55
00:03:00,890 --> 00:03:03,935
Bọn tôi phải tổ chức một số sự kiện
để kiếm tiền.
56
00:03:03,935 --> 00:03:05,686
Nếu có fan thì sẽ tốt hơn.
57
00:03:05,686 --> 00:03:07,688
Fan thực thụ mà tốt bụng à?
58
00:03:07,688 --> 00:03:10,358
Bọn tôi có danh sách việc cần làm
trước khi được vậy.
59
00:03:10,358 --> 00:03:13,319
Nhiều người thuộc diện
gia đình thu nhập thấp.
60
00:03:13,319 --> 00:03:14,904
Nên khó đóng hội phí hơn.
61
00:03:14,904 --> 00:03:18,199
Nên sẽ khó cho họ hơn
khi định mua những thứ họ cần.
62
00:03:18,199 --> 00:03:20,368
Đâu phải ai cũng là dân CLB đồng quê.
63
00:03:20,368 --> 00:03:25,206
Tình hình tài chính của hội nam sinh
hiện giờ không tốt.
64
00:03:25,206 --> 00:03:26,707
Không còn ổn như trước.
65
00:03:26,707 --> 00:03:29,710
Vào những năm 80, hội chúng tôi rất lớn
66
00:03:29,710 --> 00:03:32,630
đến mức họ mua căn nhà này vì họ có tiền.
67
00:03:32,630 --> 00:03:35,716
Năm tới đây, bọn tôi sẽ cố hết sức
68
00:03:35,716 --> 00:03:37,635
để có nhiều thành viên mới,
69
00:03:37,635 --> 00:03:40,096
nhất là trước khi bọn tôi đi, tốt nghiệp.
70
00:03:40,096 --> 00:03:43,140
Cuối tuần, hội tổ chức tiệc
gặp cựu sinh viên.
71
00:03:43,140 --> 00:03:45,017
Sự kiện quan trọng với họ
72
00:03:45,017 --> 00:03:48,688
để xin cựu sinh viên quyên góp
khi hội đang rất cần tiền
73
00:03:48,688 --> 00:03:51,232
để tổ chức các sự kiện trong học kỳ tới.
74
00:03:51,232 --> 00:03:54,193
Vẫn có vài cựu sinh viên
tốt bụng và muốn giúp,
75
00:03:54,193 --> 00:03:57,655
nhưng vài người sẽ không tham gia
nếu bọn tôi không...
76
00:03:57,655 --> 00:03:58,864
Cho họ mục đích.
77
00:03:58,864 --> 00:04:01,325
...cho họ mục đích để quay lại và giúp đỡ.
78
00:04:01,325 --> 00:04:05,162
Để thấy bọn tôi tích cực
cố gắng chấn hưng hội.
79
00:04:05,162 --> 00:04:07,623
Bọn tôi muốn cựu sinh viên để ý... Xin lỗi.
80
00:04:08,541 --> 00:04:10,293
Vâng... Bọn tôi muốn gây ấn tượng.
81
00:04:10,293 --> 00:04:11,460
Nhiệm vụ của ta
82
00:04:11,460 --> 00:04:14,463
là biến những cậu lộn xộn
thành dân chuyên nghiệp.
83
00:04:14,463 --> 00:04:16,257
Ừ!
84
00:04:16,257 --> 00:04:18,217
NGÀY THỨ NHẤT
85
00:04:18,217 --> 00:04:21,345
CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI HƯỚNG NGHIỆP!
86
00:04:25,891 --> 00:04:27,184
Yên tĩnh quá.
87
00:04:28,352 --> 00:04:30,187
Tôi thấy cúp Solo.
88
00:04:30,896 --> 00:04:32,523
- Cửa đóng.
- Thử mã đi.
89
00:04:32,523 --> 00:04:36,110
Thử mã "boobs".
Như, 8-0-0... Kiểu đánh vần...
90
00:04:36,110 --> 00:04:38,487
- Một, hai, ba, bốn.
- Không, đánh vần "boobs".
91
00:04:38,487 --> 00:04:40,531
- Tôi có hai anh trai!
- 0-0-0-0.
92
00:04:40,531 --> 00:04:42,116
- Thử "boob".
- "Boob" à?
93
00:04:42,116 --> 00:04:43,868
- Thêm chữ S.
- Mã 8-0-0...
94
00:04:44,618 --> 00:04:48,247
- Trời ơi!
- Giỏi đấy, cô bé!
95
00:04:48,247 --> 00:04:49,915
Bọn tôi biết họ đều thẳng!
96
00:04:50,916 --> 00:04:52,501
Dù dân gay cũng yêu ngực.
97
00:04:52,501 --> 00:04:54,211
Quan niệm sai lầm phổ biến.
98
00:04:55,838 --> 00:04:58,132
- Anh ơi!
- Mùi sốc đấy.
99
00:04:58,132 --> 00:05:01,302
Trời ơi. Trong này hôi hám quá.
100
00:05:01,802 --> 00:05:02,720
Họ đang ngủ à?
101
00:05:06,140 --> 00:05:11,228
{\an8}12:49 CHIỀU
102
00:05:12,605 --> 00:05:14,523
Trời ơi. Có ai đó trên xô pha.
103
00:05:18,319 --> 00:05:21,864
Cuộc sống đầy sôi động!
Phải dậy và đối mặt thế giới!
104
00:05:21,864 --> 00:05:22,990
Nào, cưng ơi!
105
00:05:22,990 --> 00:05:24,533
Đi thôi!
106
00:05:24,533 --> 00:05:26,744
Đó là lời cảnh tỉnh!
107
00:05:26,744 --> 00:05:28,829
- Thôi nào!
- Cậu là ai?
108
00:05:28,829 --> 00:05:30,790
{\an8}- Josh.
- Cậu có hàng mi đẹp nhất.
109
00:05:30,790 --> 00:05:33,000
{\an8}- Rất vui được gặp cậu!
- Đứng dậy, Josh!
110
00:05:33,000 --> 00:05:34,502
Giúp bọn tôi tìm mấy cậu kia.
111
00:05:34,502 --> 00:05:35,920
Các cậu để ý giờ không?
112
00:05:35,920 --> 00:05:38,506
- Sao ta không gõ vào đồ đạc nhỉ?
- Ừ.
113
00:05:38,506 --> 00:05:41,175
Đến lúc dậy rồi.
114
00:05:41,759 --> 00:05:43,052
Người duyệt đang ở đây.
115
00:05:43,052 --> 00:05:44,595
À, thấy một người nữa!
116
00:05:44,595 --> 00:05:46,430
{\an8}Lại có người nữa! Dậy đi!
117
00:05:46,430 --> 00:05:47,973
{\an8}Tôi dậy rồi.
118
00:05:47,973 --> 00:05:50,726
{\an8}Ừ, trong này hôi quá.
119
00:05:51,310 --> 00:05:53,270
{\an8}Không phải phòng tôi.
120
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
{\an8}Không phải phòng cậu à?
121
00:05:54,688 --> 00:05:56,148
Dậy đi!
122
00:05:56,148 --> 00:05:59,985
Ở đâu cũng có các cậu lạc lối.
123
00:05:59,985 --> 00:06:02,321
Dậy đi!
124
00:06:02,321 --> 00:06:06,700
Cậu nào cũng ngủ
trong kẽ hở bẩn thỉu nào đó.
125
00:06:06,700 --> 00:06:08,828
{\an8}Chào thiên thần bé nhỏ đang ngủ.
126
00:06:10,913 --> 00:06:11,789
Dậy đi cưng!
127
00:06:11,789 --> 00:06:16,544
- Xin chào!
- Tiệc pizza buổi sáng!
128
00:06:17,378 --> 00:06:19,130
Đứng dậy!
129
00:06:20,297 --> 00:06:21,924
{\an8}Trời. Bọn tôi gọi cậu dậy à?
130
00:06:24,343 --> 00:06:25,302
Thật bẩn thỉu!
131
00:06:25,302 --> 00:06:27,471
Eo ơi!
132
00:06:27,471 --> 00:06:29,056
Cái gì đây?
133
00:06:29,056 --> 00:06:30,474
Hại cho sức khỏe.
134
00:06:30,474 --> 00:06:33,519
Bồn rửa và bếp lò
cho tôi biết đó là nhà bếp.
135
00:06:34,186 --> 00:06:35,479
Trời ơi.
136
00:06:36,063 --> 00:06:38,482
Đám ruồi giấm to khổng lồ.
137
00:06:39,108 --> 00:06:41,902
Ngôi nhà này thật kinh tởm.
138
00:06:42,403 --> 00:06:45,156
{\an8}Cho tôi biết tại sao các cậu muốn ở đây.
139
00:06:45,156 --> 00:06:47,199
{\an8}Trong năm học, đây như trung tâm.
140
00:06:47,199 --> 00:06:48,659
{\an8}Mọi người qua đây suốt,
141
00:06:48,659 --> 00:06:50,786
{\an8}và ở đây luôn có hoạt động.
142
00:06:50,786 --> 00:06:51,704
Được rồi.
143
00:06:51,704 --> 00:06:54,748
{\an8}Bố mẹ tôi đến ở
Bờ Vịnh Mississippi và Vịnh St. Louis,
144
00:06:54,748 --> 00:06:56,208
{\an8}nên đi xe mất một giờ,
145
00:06:56,208 --> 00:06:58,711
{\an8}giờ tôi tới trường mất mười phút.
146
00:06:58,711 --> 00:07:01,130
- Nơi này khá quan trọng.
- Vâng.
147
00:07:01,130 --> 00:07:05,259
Nhưng có vẻ các cậu
không tôn trọng căn nhà lắm.
148
00:07:05,259 --> 00:07:08,762
{\an8}Trước khi tới đây,
lúc tôi là sinh viên năm nhất và xin vào,
149
00:07:08,762 --> 00:07:10,097
{\an8}nhà này khá sạch.
150
00:07:10,097 --> 00:07:12,725
Vậy là trước đây các cậu thấy nó khá đẹp,
151
00:07:12,725 --> 00:07:15,269
và các cậu đã phá hỏng nó?
152
00:07:15,269 --> 00:07:18,147
- À, tôi và...
- Qua năm tháng, nó xuống cấp và...
153
00:07:18,147 --> 00:07:20,274
Còn tùy thuộc nhóm nào ở nhà.
154
00:07:20,274 --> 00:07:22,193
Nhà hội nam sinh, các cậu mở tiệc,
155
00:07:22,193 --> 00:07:26,280
nhưng chuyện vệ sinh,
ai có trách nhiệm đốc thúc mọi người làm?
156
00:07:26,280 --> 00:07:27,573
Có lẽ là tôi.
157
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Vấn đề là động lực.
158
00:07:28,991 --> 00:07:31,744
Tôi nói, "Ta cần làm cái này.
Ta cần làm thế",
159
00:07:31,744 --> 00:07:33,370
rồi chỉ được vài ngày.
160
00:07:33,370 --> 00:07:34,497
Bọn tôi dọn dẹp,
161
00:07:34,497 --> 00:07:37,625
nhưng khi có ai thấy người khác
không làm hết sức,
162
00:07:37,625 --> 00:07:39,960
thì họ lại lười, rồi cứ thế lây nhau.
163
00:07:39,960 --> 00:07:41,795
Hiệu ứng như quả cầu tuyết.
164
00:07:41,795 --> 00:07:43,339
Tôi không thể,
165
00:07:43,339 --> 00:07:44,465
nhưng phải làm.
166
00:07:51,263 --> 00:07:56,977
Nhà bếp là kiểu hỗn hợp của giấm táo và...
167
00:07:57,520 --> 00:07:58,979
Kiểu, rượu tequila cổ.
168
00:08:00,022 --> 00:08:00,856
Đùa thôi.
169
00:08:00,856 --> 00:08:02,900
Và mùi mấy quả cam
170
00:08:02,900 --> 00:08:07,154
khi chúng bắt đầu xù lên
và có màu xanh và mốc ở bên ngoài.
171
00:08:09,114 --> 00:08:10,199
Không!
172
00:08:11,659 --> 00:08:14,370
Không!
173
00:08:14,370 --> 00:08:16,413
Ruồi ở khắp nơi!
174
00:08:16,413 --> 00:08:18,916
Tôi không muốn dính vào đây.
175
00:08:19,833 --> 00:08:21,377
Khử trùng mọi thứ đi.
176
00:08:24,296 --> 00:08:26,215
Những ông bố bà mẹ
177
00:08:26,215 --> 00:08:29,134
của hội này sẽ xấu hổ
vì con họ sống như này.
178
00:08:29,134 --> 00:08:30,886
Nhà tôi không được thế.
179
00:08:31,804 --> 00:08:34,431
Không đời nào con trai tôi
lại sống thế này.
180
00:08:34,932 --> 00:08:36,767
Tôi sẽ vào phá hết mọi thứ.
181
00:08:39,687 --> 00:08:41,063
Ta có gì đây?
182
00:08:41,689 --> 00:08:43,941
Bằng chứng về lông mi giả.
183
00:08:43,941 --> 00:08:48,112
Cô gái trẻ nào phải sinh hoạt
trong sự điên rồ này?
184
00:08:48,112 --> 00:08:50,030
Cô ấy sẽ bị nhiễm trùng mắt.
185
00:08:50,030 --> 00:08:53,117
Rất nhiều xơ mướp gợi cảm.
186
00:08:53,117 --> 00:08:55,911
Tôi muốn có chất tẩy bệnh viện
được HIPAA chứng nhận
187
00:08:55,911 --> 00:08:56,870
bôi vào lưng.
188
00:08:56,870 --> 00:08:58,455
Giang-giộp-tím-ase.
189
00:08:58,455 --> 00:09:00,833
Phải nói thế ở đây.
190
00:09:01,333 --> 00:09:03,377
Tanny!
191
00:09:03,377 --> 00:09:04,878
Khoan. Tanny.
192
00:09:04,878 --> 00:09:06,505
Quay lại, Tanny. Quay lại.
193
00:09:06,505 --> 00:09:07,548
Vậy nhà bếp này...
194
00:09:07,548 --> 00:09:09,174
Có vẻ các cậu đang khó khăn.
195
00:09:09,174 --> 00:09:10,467
{\an8}Định mắng bọn tôi à?
196
00:09:10,467 --> 00:09:14,471
{\an8}Tôi không nghĩ tôi phải chê các cậu
vì bản thân cái bếp này,
197
00:09:14,471 --> 00:09:16,265
tôi nghĩ, tự nó toát lên rồi.
198
00:09:16,265 --> 00:09:19,268
Các cậu còn chưa ăn sáng
vì bọn tôi gọi các cậu dậy.
199
00:09:19,268 --> 00:09:21,937
{\an8}Thường thì phải tới 14h tôi mới dậy.
200
00:09:21,937 --> 00:09:23,981
{\an8}- Tôi nữa.
- Hai giờ là trung bình.
201
00:09:23,981 --> 00:09:25,649
{\an8}Nên thường tôi chả ăn sáng.
202
00:09:25,649 --> 00:09:28,193
{\an8}- Cậu ngủ muộn à?
- Tôi làm đêm. Tôi là đầu bếp.
203
00:09:28,193 --> 00:09:31,280
- Tôi muốn có nhà hàng riêng.
- Cậu phụ trách đồ ăn à?
204
00:09:31,280 --> 00:09:33,616
- Kiểu thế. Cả cậu ấy.
- Rồi.
205
00:09:33,616 --> 00:09:35,868
{\an8}Tôi nấu được một món là tráng trứng.
206
00:09:35,868 --> 00:09:39,538
{\an8}OK. Thế các cậu tự mua đồ ăn
rồi tới đây chia sẻ à?
207
00:09:39,538 --> 00:09:41,749
Có dán nhãn không? Như nào?
208
00:09:41,749 --> 00:09:44,209
- Bọn tôi chia sẻ đồ ăn.
- OK, như gia đình.
209
00:09:44,209 --> 00:09:45,961
Cuối tuần, có vụ gì?
210
00:09:45,961 --> 00:09:49,173
Bọn tôi đón các cựu sinh viên.
211
00:09:49,173 --> 00:09:50,924
Có phải là để gây quỹ không?
212
00:09:50,924 --> 00:09:53,218
Bọn tôi đang muốn quyên góp tiền
213
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
vì giờ tiền đang eo hẹp.
214
00:09:55,512 --> 00:09:58,057
Vì các cậu là sinh viên. Tiền để làm gì?
215
00:09:58,057 --> 00:10:01,518
Các đợt nghỉ dưỡng của hội,
các sự kiện từ thiện lớn các thứ,
216
00:10:01,518 --> 00:10:03,103
và các sự kiện khác.
217
00:10:03,103 --> 00:10:06,690
Muốn gây quỹ, các cậu phải
thu hút họ bằng cách nào đó,
218
00:10:06,690 --> 00:10:08,442
để họ hào hứng giúp đỡ.
219
00:10:09,735 --> 00:10:10,986
An toàn đấy.
220
00:10:10,986 --> 00:10:13,989
Đó thực sự là một chiếc giày đáng yêu.
221
00:10:13,989 --> 00:10:15,783
Nếu sạch, tôi sẽ đi giày đó.
222
00:10:16,283 --> 00:10:19,161
Có lông mèo rơi ra từ cái quần đùi.
Kinh quá.
223
00:10:20,412 --> 00:10:22,831
Tôi biết. Mùi rất sốc.
224
00:10:22,831 --> 00:10:25,334
Chưa ngửi mùi hộp phân như thế bao giờ.
225
00:10:26,543 --> 00:10:28,587
Mùi tí của phù thủy chết.
226
00:10:28,587 --> 00:10:31,048
Đúng... Chả thể nói vậy. Tội cho phù thủy.
227
00:10:31,048 --> 00:10:33,342
Đó là xúc phạm phù thủy chết. Kiểu...
228
00:10:33,842 --> 00:10:36,553
Điều họ trải qua,
mà họ còn chả phải phù thủy.
229
00:10:36,553 --> 00:10:38,722
Cái thời điên loạn ghét phụ nữ.
230
00:10:38,722 --> 00:10:42,142
Để vào tay tôi.
Tôi không muốn nó chạm sàn.
231
00:10:42,142 --> 00:10:46,063
Họ không trải qua một nửa
những gì tôi trải qua khi ở nhà này.
232
00:10:46,063 --> 00:10:49,942
Phải đổ cái chuồng có phân đi.
Mùi kinh lắm.
233
00:10:51,860 --> 00:10:53,195
Thật kinh tởm.
234
00:10:53,987 --> 00:10:58,325
Đây là lần duy nhất
tôi thấy các lọ xịt phòng gắn tường là ổn.
235
00:10:58,325 --> 00:11:00,869
Sao bếp lại ở dưới này chứ không ở trên?
236
00:11:00,869 --> 00:11:02,496
Tôi chả thèm quan tâm.
237
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
Ở đây có lịch
238
00:11:04,581 --> 00:11:08,377
ghi hạn trả tiền thuê nhà,
nhưng không có lịch dọn dẹp.
239
00:11:08,377 --> 00:11:10,587
Họ có danh sách những thứ đã hỏng.
240
00:11:11,171 --> 00:11:14,383
Hàng rào, cửa sổ buồng tắm nắng,
phòng sau, toilet rò rỉ.
241
00:11:14,383 --> 00:11:17,594
- Và bếp.
- Họ đã liệt kê tầng trên là hỏng.
242
00:11:17,594 --> 00:11:18,637
Tôi đồng ý.
243
00:11:18,637 --> 00:11:22,015
{\an8}Tôi nói thế này. Tôi nhận ra
có ba màu phần khác nhau
244
00:11:22,015 --> 00:11:23,642
dính bẩn ở bên bồn cầu.
245
00:11:23,642 --> 00:11:26,186
Có phân của nhiều hơn một người.
246
00:11:26,687 --> 00:11:29,356
Tôi xem Law and Order: SVU đủ nhiều
247
00:11:29,356 --> 00:11:34,570
để biết khi có ba loại phân
dính vào toilet.
248
00:11:34,570 --> 00:11:37,865
Tin tốt là mọi người ở đây
đều rất đẹp trai.
249
00:11:37,865 --> 00:11:41,160
Vì nhìn cậu kìa.
Tôi thấy vài sợi lông mi giả trong đó.
250
00:11:41,160 --> 00:11:43,370
- Bạn gái ai hay đến đây?
- Bạn tôi.
251
00:11:43,370 --> 00:11:46,165
Cô ấy hẳn rất yêu cậu vì cô ấy...
252
00:11:46,165 --> 00:11:47,166
Cô ấy chịu nổi.
253
00:11:47,166 --> 00:11:51,044
Bạn gái cậu sắp không thích
những vết phân trên bồn cầu.
254
00:11:51,044 --> 00:11:54,465
Và cái này khiến tôi rất lo.
255
00:11:54,465 --> 00:11:56,884
- Của tôi.
- Cậu nghe về hạt phân chưa?
256
00:11:56,884 --> 00:11:59,636
Cậu để thứ gì ra, khi ai đó tới và ị,
257
00:11:59,636 --> 00:12:02,598
những hạt phân nhỏ
sẽ bay lên khi họ xả nước,
258
00:12:02,598 --> 00:12:04,099
rồi bám vào bàn chải.
259
00:12:04,099 --> 00:12:07,603
Ta phải đậy nó lại.
Tôi không đến từ một nơi đáng xấu hổ.
260
00:12:07,603 --> 00:12:08,687
Tôi từ một nơi,
261
00:12:08,687 --> 00:12:11,648
tôi chả muốn các cậu
bị lây rận từ tấm lót bồn cầu.
262
00:12:11,648 --> 00:12:14,735
Chả biết rận có lây thế không,
nhưng phải cẩn thận.
263
00:12:14,735 --> 00:12:15,819
Vâng.
264
00:12:17,696 --> 00:12:19,531
Chỗ này là thảm họa quốc tế.
265
00:12:19,531 --> 00:12:20,949
Tôi định gọi các cậu là con.
266
00:12:20,949 --> 00:12:24,036
{\an8}Tôi cố không nói,
chứ các cậu đủ tuổi làm con tôi.
267
00:12:24,036 --> 00:12:26,580
Cậu ngủ ở đây, không phải phòng cậu.
268
00:12:26,580 --> 00:12:28,791
{\an8}- Cậu ấy rất hiếu khách.
- Tuyệt.
269
00:12:28,791 --> 00:12:30,417
- Quần áo cậu à?
- Vâng.
270
00:12:30,417 --> 00:12:32,669
- Tất cả là của tôi.
- Của cậu.
271
00:12:32,669 --> 00:12:34,838
{\an8}- Đúng.
- Ta phải nói vụ này trước.
272
00:12:34,838 --> 00:12:36,715
Cái quái gì đây?
273
00:12:37,341 --> 00:12:38,842
Phòng ngủ của Marco.
274
00:12:39,343 --> 00:12:43,222
Trong đó có giường, nhưng chả biết
có gọi là phòng ngủ được không.
275
00:12:43,222 --> 00:12:45,182
Rất lộn xộn.
276
00:12:45,182 --> 00:12:48,977
Sao họ vẫn làm việc này ở tuổi 19, 20, 21?
277
00:12:48,977 --> 00:12:52,189
Tất cả quần áo của cậu ở đây à?
278
00:12:52,189 --> 00:12:54,316
- Trông rất cổ điển, rẻ tiền.
- Ừ.
279
00:12:54,316 --> 00:12:57,194
Kiểu, cậu có vài thứ mà tôi thấy ổn.
280
00:12:57,194 --> 00:12:59,947
- Quần khá tuyệt.
- Ừ, mấy cái quần lạ.
281
00:12:59,947 --> 00:13:02,407
- Ừ.
- Tuần này cậu có tiệc.
282
00:13:02,407 --> 00:13:06,036
Có thứ gì để cho tôi thấy
là nghiêm chỉnh hơn không?
283
00:13:06,537 --> 00:13:10,541
Cậu thích kiểu như nào?
Cậu muốn trông thế nào?
284
00:13:10,541 --> 00:13:13,919
Có lẽ chỉ là áo sơ mi có cổ
và quần soóc vì trời vẫn nóng.
285
00:13:13,919 --> 00:13:16,463
Nếu tôi muốn trông chuyên nghiệp hơn,
286
00:13:16,463 --> 00:13:19,216
thường là sơ mi có cổ và quần dài,
chả biết nữa.
287
00:13:19,216 --> 00:13:20,217
Rồi.
288
00:13:20,217 --> 00:13:22,719
Quần của Dickie với áo này.
289
00:13:22,719 --> 00:13:24,388
- Đáng yêu.
- Đôi giày này!
290
00:13:24,888 --> 00:13:27,182
- Tôi thích đôi giầy.
- Giầy tôi thích.
291
00:13:27,182 --> 00:13:28,809
- Tôi sẽ đi nó.
- Tôi thích.
292
00:13:28,809 --> 00:13:32,229
Tôi thấy rồi. Tôi chả muốn sờ vào
vì góc đó có bụi.
293
00:13:32,229 --> 00:13:34,106
Giữ cẩn thận hơn đi. Giầy đẹp mà.
294
00:13:35,816 --> 00:13:40,320
Đây là thứ rất quan trọng
vừa được vứt trên quầy.
295
00:13:40,320 --> 00:13:42,447
Này? Tôi thích vì họ có phòng này
296
00:13:42,447 --> 00:13:47,286
lưu giữ lịch sử giải thưởng, album ảnh
và hình ảnh của họ
297
00:13:47,286 --> 00:13:49,079
và các thứ về làm từ thiện,
298
00:13:49,079 --> 00:13:51,540
mà sao họ không giữ gìn cẩn thận?
299
00:13:51,540 --> 00:13:56,712
Thứ vớ vẩn này được nhét
vào kệ đầy rác rưởi.
300
00:13:56,712 --> 00:14:00,090
Các cậu phải có tự trọng chứ.
301
00:14:00,090 --> 00:14:01,425
- Y tế!
- Thử với guốc.
302
00:14:01,425 --> 00:14:02,342
Được rồi.
303
00:14:02,843 --> 00:14:06,471
- Đẩy tôi đi.
- Đi nào, Jackie!
304
00:14:06,471 --> 00:14:07,639
Không khoái đâu!
305
00:14:08,640 --> 00:14:11,476
{\an8}Việc có gia đình này
có ý nghĩa gì với các cậu?
306
00:14:11,977 --> 00:14:13,937
{\an8}Thật tuyệt khi có cộng đồng đó.
307
00:14:13,937 --> 00:14:16,064
Mọi người ở đó vì nhau.
308
00:14:16,064 --> 00:14:17,941
Tôi không ở đây. Đôi khi tới.
309
00:14:17,941 --> 00:14:20,527
- Nhưng đây là anh em.
- Tôi coi là gia đình.
310
00:14:20,527 --> 00:14:23,488
Nhiều việc tôi dựa vào họ và ngược lại.
311
00:14:25,157 --> 00:14:28,243
Nhưng nhóm này là nhất rồi.
312
00:14:28,243 --> 00:14:31,580
Văn hóa hội sinh viên là phải thế,
tình anh em.
313
00:14:31,580 --> 00:14:33,498
Hai cậu đều là thanh niên.
314
00:14:33,498 --> 00:14:35,584
Tôi tự hỏi, ở với nhau,
315
00:14:35,584 --> 00:14:39,713
hai cậu biết được bao nhiêu
để chuyển sang giai đoạn sau
316
00:14:39,713 --> 00:14:41,882
của việc làm đàn ông?
317
00:14:42,424 --> 00:14:45,344
Tôi đến đây để tìm điều đó.
Lý do duy nhất để tham gia,
318
00:14:45,344 --> 00:14:49,306
để có được, sự trưởng thành,
kiểu như hướng dẫn.
319
00:14:49,306 --> 00:14:51,266
Ừ, xong thế nào rồi?
320
00:14:53,310 --> 00:14:54,478
Phải có quá trình.
321
00:14:54,478 --> 00:14:56,480
Làm tôi nhớ lúc tôi còn trẻ.
322
00:14:56,480 --> 00:15:00,567
Có thể giờ các cậu thấy tôi tự tin,
nhưng tôi từng ở hội nam sinh.
323
00:15:00,567 --> 00:15:01,777
Hồi đó rất vui.
324
00:15:01,777 --> 00:15:04,613
Nhưng tôi sớm nhận ra là đôi khi,
là thanh niên,
325
00:15:04,613 --> 00:15:06,740
ta chả biết làm sao để được vậy.
326
00:15:06,740 --> 00:15:08,867
- Đúng.
- Chưa ai đề cập đến nó cả.
327
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Vẫn tiếp tục kiểu như cũ, phải không?
328
00:15:12,496 --> 00:15:14,915
Vâng, tôi nghĩ chính xác đang bị thế.
329
00:15:14,915 --> 00:15:16,041
Lặp đi lặp lại.
330
00:15:16,750 --> 00:15:18,502
Chúng tôi đến đây đúng lúc.
331
00:15:18,502 --> 00:15:21,213
Tôi thấy rõ là
mấy cậu này mất phương hướng.
332
00:15:21,213 --> 00:15:24,758
Họ không biết mình đang làm gì
hay làm sao để thành đàn ông.
333
00:15:25,467 --> 00:15:29,096
Điều chúng tôi đã biết về các cậu
là các cậu ở bẩn, nhưng...
334
00:15:30,222 --> 00:15:35,560
Nhưng các cậu cũng rất tốt bụng,
dễ tổn thương và cởi mở, tôi thích thế.
335
00:15:35,560 --> 00:15:38,814
Tôi nghĩ bọn tôi sẽ tham gia
cùng gia đình nhỏ này
336
00:15:38,814 --> 00:15:41,858
cùng hội sinh viên nhỏ
vào lúc cực kỳ phù hợp.
337
00:15:41,858 --> 00:15:45,821
Và nếu mọi người sẵn sàng bắt đầu,
chúng tôi sẽ bắt đầu.
338
00:15:45,821 --> 00:15:47,906
Cậu là DFA à? Sẵn sàng làm chứ?
339
00:15:47,906 --> 00:15:49,992
Vâng. Ngoài cái đầu hói thì vâng.
340
00:15:50,742 --> 00:15:51,702
Được rồi.
341
00:15:51,702 --> 00:15:53,996
Vậy thì, ba, hai, một.
342
00:15:53,996 --> 00:15:56,498
Lambda Chi Alpha!
343
00:15:58,959 --> 00:16:02,587
{\an8}TRỤ SỞ CỦA NGŨ HỔ
NEW ORLEANS, LA
344
00:16:02,587 --> 00:16:05,173
{\an8}Những cậu này biết cách ăn mặc,
345
00:16:05,173 --> 00:16:08,093
nhưng tôi muốn nâng tầm cho họ.
346
00:16:08,093 --> 00:16:10,053
Giờ họ trông như sinh viên,
347
00:16:10,053 --> 00:16:13,265
và trông không phù hợp
cho sự kiện vào cuối tuần,
348
00:16:13,265 --> 00:16:14,975
nên tôi sẽ giúp việc đó.
349
00:16:14,975 --> 00:16:18,687
Nếu Lambda Chi Alpha muốn
các cựu sinh viên tôn trọng và ghi nhận,
350
00:16:18,687 --> 00:16:20,814
tôi sẽ đưa họ vào bếp
351
00:16:20,814 --> 00:16:23,066
để cho họ thấy bếp sạch là như nào,
352
00:16:23,066 --> 00:16:26,111
và nghĩ ra món tuyệt vời mà họ có thể làm,
353
00:16:26,111 --> 00:16:27,612
để họ có thể xin tiền.
354
00:16:27,612 --> 00:16:30,032
Ở đây người ta không để ý bản thân mấy.
355
00:16:30,032 --> 00:16:34,119
Ai đó phải dạy mấy cậu này
những điều cơ bản của ăn mặc chỉnh tề.
356
00:16:34,119 --> 00:16:35,412
Phải mặc đẹp hơn.
357
00:16:37,873 --> 00:16:40,500
Bọn tôi không cho họ
đủ không gian để nói về cảm xúc
358
00:16:40,500 --> 00:16:43,420
và điều họ trải qua,
nên tôi muốn đưa họ tới nơi
359
00:16:43,420 --> 00:16:46,715
để tụ tập, thư giãn và trao đổi.
360
00:16:47,883 --> 00:16:51,762
Họ để ngôi nhà của mình
trở nên mục nát và hư hỏng hoàn toàn
361
00:16:51,762 --> 00:16:55,640
làm tôi không thấy họ tự hào
về nơi họ sống
362
00:16:55,640 --> 00:16:57,350
hay hội nam sinh của họ,
363
00:16:57,350 --> 00:17:01,438
nên những cậu này cần cạo râu,
cần phủi bụi, cần cọ rửa,
364
00:17:01,438 --> 00:17:05,275
họ cần quét, họ cần hút bụi, họ cần lau,
365
00:17:05,275 --> 00:17:09,237
mọi điều trước đây
họ chưa từng làm trong ngôi nhà này
366
00:17:09,237 --> 00:17:11,615
vì nó kinh khủng lắm!
367
00:17:12,199 --> 00:17:13,283
Kinh quá.
368
00:17:13,283 --> 00:17:15,535
NGÀY THỨ HAI
369
00:17:15,535 --> 00:17:16,912
CƠ BẢN VỀ VỆ SINH
370
00:17:16,912 --> 00:17:21,666
TÔN TRỌNG NGÔI NHÀ BẠN
371
00:17:29,424 --> 00:17:32,094
Ngửi không khí không trong lành.
372
00:17:32,094 --> 00:17:34,554
Các cậu biết tôi là người dọn nhà
373
00:17:34,554 --> 00:17:36,431
và làm nó đẹp đẽ trở lại.
374
00:17:37,057 --> 00:17:38,558
Tuần này tôi không làm.
375
00:17:38,558 --> 00:17:40,477
Tôi sẽ lo phần trên gác,
376
00:17:40,477 --> 00:17:43,939
nhưng tôi cũng không có thời gian
để làm việc này.
377
00:17:43,939 --> 00:17:44,898
Nên đổ rác đã.
378
00:17:44,898 --> 00:17:46,399
Tôi muốn sạch bong!
379
00:17:46,983 --> 00:17:47,859
Trời ơi.
380
00:17:47,859 --> 00:17:50,737
Những cái bẫy ruồi đầy ruồi,
381
00:17:50,737 --> 00:17:53,240
góc đầy bụi bẩn,
382
00:17:53,240 --> 00:17:56,034
ghế xô pha đầy những đôi tất bẩn.
383
00:17:56,034 --> 00:17:57,160
Kinh quá.
384
00:17:57,160 --> 00:17:59,412
Phải dẹp hết đi.
385
00:17:59,412 --> 00:18:01,248
{\an8}Nó bị ướt. Sao lại ướt thế?
386
00:18:02,290 --> 00:18:07,045
Tôi muốn họ phải thấy là
sửa chữa các thứ dễ thế nào.
387
00:18:07,045 --> 00:18:07,963
Được rồi.
388
00:18:09,381 --> 00:18:13,552
Tôi hy vọng nó chọ họ
cảm giác có trách nhiệm
389
00:18:13,552 --> 00:18:16,763
và khiến họ thấy tự hào
về không gian mình đang sống.
390
00:18:16,763 --> 00:18:19,099
Ai muốn giúp tôi xử lý lỗ trên trần?
391
00:18:19,099 --> 00:18:20,016
Tôi sẽ giúp.
392
00:18:20,809 --> 00:18:21,643
Gần như vậy.
393
00:18:21,643 --> 00:18:23,770
Ừ, tốt đấy. Làm đi, Demario.
394
00:18:23,770 --> 00:18:25,188
Ban đầu dùng một tí.
395
00:18:25,188 --> 00:18:26,648
Ừ, dàn từ mép vào.
396
00:18:27,357 --> 00:18:29,317
Có thể thấy mặt họ bừng sáng.
397
00:18:29,317 --> 00:18:32,946
Tôi có thể thấy rằng cảm giác thật tuyệt
398
00:18:32,946 --> 00:18:35,073
khi có một ngôi nhà không ghê tởm.
399
00:18:35,073 --> 00:18:36,366
Tôi có thể ở thế này.
400
00:18:36,366 --> 00:18:37,784
Làm tôi thấy mình có tài.
401
00:18:37,784 --> 00:18:42,581
Và một nơi mà khi cựu sinh viên đến,
họ muốn nói, "Này!"
402
00:18:42,581 --> 00:18:45,709
"Để tôi cho họ ít tiền
để giữ chỗ này đẹp!"
403
00:18:45,709 --> 00:18:48,920
Josh, có gần hai cân lông mu
trên sàn nhà tắm
404
00:18:48,920 --> 00:18:50,213
{\an8}cần hút đi này.
405
00:18:50,213 --> 00:18:51,339
{\an8}Hai cân.
406
00:18:53,049 --> 00:18:54,593
Cái đó ở khắp mọi nơi.
407
00:18:55,218 --> 00:18:56,303
Trời ơi.
408
00:18:58,555 --> 00:18:59,806
Ryan là sếp ở đây,
409
00:18:59,806 --> 00:19:03,393
cậu ấy nhận vai trò thủ lĩnh,
mà không thực hiện gì cả.
410
00:19:03,393 --> 00:19:05,937
{\an8}Hội nam sinh có gì mà thu hút cậu vậy?
411
00:19:05,937 --> 00:19:09,482
Nó làm tôi nhớ đến nhóm bạn ở nhà,
412
00:19:09,482 --> 00:19:10,567
nhưng chín chắn hơn.
413
00:19:10,567 --> 00:19:12,444
Những người tôi có thể trông vào
414
00:19:12,444 --> 00:19:15,405
vì có rất nhiều cựu sinh viên,
vừa tốt nghiệp xong,
415
00:19:15,405 --> 00:19:17,616
đã có chút thành công.
416
00:19:17,616 --> 00:19:19,618
- Cậu học gì?
- Kinh doanh.
417
00:19:19,618 --> 00:19:23,622
Tôi muốn làm CEO, quản lý,
kiểu chủ tịch của một tổ chức.
418
00:19:23,622 --> 00:19:27,042
Kiểu vừa làm vừa học về quản lý con người.
419
00:19:27,042 --> 00:19:29,794
- Cậu sẵn lòng làm lãnh đạo, nhỉ?
- Vâng.
420
00:19:29,794 --> 00:19:33,298
Cậu nghĩ mình có thể
làm gì khác trong tương lai
421
00:19:33,298 --> 00:19:35,967
để nó không bị thế này và được duy trì?
422
00:19:35,967 --> 00:19:38,553
Để anh em có trách nhiệm, thật thế.
423
00:19:38,553 --> 00:19:41,181
Tốt. Tôi không phải người quá khắt khe
424
00:19:41,181 --> 00:19:43,892
với việc đôi khi
chỗ của riêng cậu hơi bừa.
425
00:19:43,892 --> 00:19:48,355
Nhưng các cậu có trách nhiệm
giữ không gian chung sạch sẽ.
426
00:19:48,355 --> 00:19:50,440
- Vâng.
- Chỗ này trông khác hẳn.
427
00:19:50,440 --> 00:19:53,902
Tôi muốn cậu chăm lo chỗ này.
Không chỉ là giữ vệ sinh.
428
00:19:53,902 --> 00:19:57,155
Đây là bài học cuộc sống
cho mọi thứ sau này.
429
00:19:57,155 --> 00:19:58,657
Vậy triển khai nhé?
430
00:19:58,657 --> 00:20:00,533
Đập tay nhé? Đập tay nào!
431
00:20:01,076 --> 00:20:02,202
Giỏi lắm!
432
00:20:02,202 --> 00:20:03,703
Tôi tự hào về các cậu!
433
00:20:03,703 --> 00:20:05,956
- Ta làm được!
- Được rồi.
434
00:20:07,165 --> 00:20:08,458
GIỚI THIỆU KIỂU CÁCH
435
00:20:08,458 --> 00:20:14,089
PHÊ BÌNH MANG TÍNH XÂY DỰNG
436
00:20:20,220 --> 00:20:21,429
Nhanh nhanh lên nào!
437
00:20:21,429 --> 00:20:23,056
- Là do tôi!
- Sao lâu thế!
438
00:20:23,056 --> 00:20:24,349
Ta còn phải mua sắm.
439
00:20:26,309 --> 00:20:29,312
Rõ ràng mấy cậu này
muốn các bạn thành công,
440
00:20:29,312 --> 00:20:33,066
nên tôi muốn dạy họ
cách đưa ra lời khuyên cho nhau
441
00:20:33,066 --> 00:20:35,235
và cách để trông người lớn hơn.
442
00:20:35,235 --> 00:20:38,238
Tôi biết có vẻ cuối tuần chỉ có tiệc thôi.
443
00:20:38,905 --> 00:20:43,243
Mấy người này chủ yếu đi làm rồi nhỉ?
Cơ hội kết nối tuyệt vời.
444
00:20:43,243 --> 00:20:45,912
Tôi muốn họ không nghĩ là, "Toàn trẻ con".
445
00:20:45,912 --> 00:20:48,748
"Chưa trưởng thành".
Tôi muốn họ biết các cậu sẵn sàng.
446
00:20:48,748 --> 00:20:50,542
Các cậu thấy mình quan trọng,
447
00:20:50,542 --> 00:20:52,794
và các cậu đang muốn được ủng hộ.
448
00:20:52,794 --> 00:20:56,423
Các cậu muốn kết nối với những người
có thể đổi đời các cậu,
449
00:20:56,423 --> 00:20:58,091
thì phải mặc cho phù hợp.
450
00:20:58,091 --> 00:20:59,134
- Nhé?
- Vâng.
451
00:20:59,134 --> 00:21:03,263
OK. Ta sẽ chơi một trò
trong đó các cậu lục lọi cửa hàng.
452
00:21:03,263 --> 00:21:06,558
Các cậu sẽ chọn ra thứ
mình nghĩ là hợp sự kiện này.
453
00:21:06,558 --> 00:21:10,520
Cửa hàng Express có rất nhiều
lựa chọn phù hợp với các cậu.
454
00:21:10,520 --> 00:21:12,731
Tôi muốn các cậu chọn đồ công sở.
455
00:21:12,731 --> 00:21:15,650
Ví dụ, thường thì
các cậu muốn mặc áo phông.
456
00:21:15,650 --> 00:21:18,278
Mặc áo polo có cổ được không? Có cài khuy?
457
00:21:18,278 --> 00:21:22,115
Nếu định đi giày thể thao,
có thể đi giày thường hay bốt không?
458
00:21:22,115 --> 00:21:23,950
Các cậu có năm phút mua sắm.
459
00:21:23,950 --> 00:21:26,411
Chọn tùy thích theo ý tôi khuyên.
460
00:21:26,411 --> 00:21:30,498
Ta cũng sẽ đánh giá ai làm tốt nhất.
461
00:21:30,498 --> 00:21:31,916
- Ôi không.
- Được rồi.
462
00:21:31,916 --> 00:21:32,917
Được rồi.
463
00:21:33,960 --> 00:21:35,628
Năm phút thôi. Đi thôi!
464
00:21:39,674 --> 00:21:41,926
Họ thong thả như không phải năm phút.
465
00:21:42,886 --> 00:21:44,679
Đi nào! Đi nhanh nào!
466
00:21:45,388 --> 00:21:46,639
Màu hồng sẽ nổi, ừ.
467
00:21:46,639 --> 00:21:48,725
{\an8}Tôi thích cái quần. Chả tệ đâu.
468
00:21:48,725 --> 00:21:50,852
{\an8}Nhưng tôi chả biết có giống không.
469
00:21:50,852 --> 00:21:53,021
{\an8}- Tôi bị mù màu.
- OK, để tôi giúp.
470
00:21:53,021 --> 00:21:55,315
Cậu nghĩ nó toát lên điều gì?
471
00:21:55,315 --> 00:21:56,983
- Gây dấu ấn chứ?
- Vâng.
472
00:21:57,942 --> 00:21:58,943
Câu hỏi hay đấy.
473
00:21:58,943 --> 00:22:00,195
Xanh lá cây đấy à?
474
00:22:00,195 --> 00:22:05,408
Nó là kiểu... Giống như màu xám,
nhưng có một chút màu xanh lá cây.
475
00:22:05,408 --> 00:22:07,077
- Cỡ vừa?
- Được rồi.
476
00:22:07,077 --> 00:22:08,203
Ôi, tha hồ chọn.
477
00:22:08,203 --> 00:22:11,956
Tôi thích việc cậu tìm phụ kiện
ở khu trang phục phụ nữ. Tuyệt!
478
00:22:11,956 --> 00:22:13,583
Quần phụ nữ cũng hay hơn.
479
00:22:13,583 --> 00:22:14,793
Chắc chắn rồi.
480
00:22:15,377 --> 00:22:17,712
OK, các cậu! Còn mười, chín,
481
00:22:17,712 --> 00:22:21,508
tám, bảy, sáu, năm,
482
00:22:21,508 --> 00:22:25,178
bốn, ba, hai, một, hết giờ!
483
00:22:25,678 --> 00:22:26,679
Xong hết chưa?
484
00:22:28,014 --> 00:22:28,848
- Rồi.
- Rồi.
485
00:22:28,848 --> 00:22:31,017
Ôi trời!
486
00:22:31,017 --> 00:22:33,228
Ái chà!
487
00:22:34,270 --> 00:22:36,689
OK, có bảng trắng cho mọi người.
488
00:22:36,689 --> 00:22:38,441
Từng người một sẽ đứng đây.
489
00:22:38,441 --> 00:22:41,528
Ta sẽ ghi điểm từ một đến năm.
490
00:22:42,237 --> 00:22:43,613
Được chứ?
491
00:22:43,613 --> 00:22:44,906
Được rồi.
492
00:22:47,283 --> 00:22:49,744
- Táo bạo đấy!
- Cách kiếm năm điểm đấy.
493
00:22:52,705 --> 00:22:53,706
Chấm đi!
494
00:22:53,706 --> 00:22:54,666
Có năm điểm.
495
00:22:55,792 --> 00:22:56,751
Năm.
496
00:22:57,335 --> 00:22:58,545
{\an8}- Tiếp.
- Tôi cho năm.
497
00:22:58,545 --> 00:23:00,630
{\an8}- Vượt quá năm rồi.
- Gì thế?
498
00:23:00,630 --> 00:23:01,714
Vâng.
499
00:23:01,714 --> 00:23:03,133
Các cậu. Chấm điểm đi.
500
00:23:03,883 --> 00:23:05,844
Không ngờ hai cậu thân mật vậy.
501
00:23:06,970 --> 00:23:09,264
{\an8}Cái áo toát lên vẻ ông bô
502
00:23:09,264 --> 00:23:11,558
hay kiểu như xã hội đen Chechnya.
503
00:23:13,643 --> 00:23:14,769
Rất cụ thể!
504
00:23:14,769 --> 00:23:17,147
Có thể thấy họ là anh em, biết rõ nhau.
505
00:23:17,147 --> 00:23:18,148
OK, tiếp.
506
00:23:18,982 --> 00:23:22,402
Hy vọng điều đó
sẽ cho phép họ thành thật hơn.
507
00:23:22,402 --> 00:23:24,863
Tôi chả muốn quá tử tế,
chả muốn quá xấu tính.
508
00:23:24,863 --> 00:23:26,906
Cậu muốn gì thì cứ là thế.
509
00:23:26,906 --> 00:23:29,242
Nếu xấu, là xấu. Nếu tốt, thì là tốt.
510
00:23:29,826 --> 00:23:32,745
- Xin lỗi!
- Ôi không!
511
00:23:32,745 --> 00:23:35,748
Nhưng sợi xích quá dày so với cổ cậu.
512
00:23:35,748 --> 00:23:37,792
{\an8}Như kiểu cậu tham gia Soul Train.
513
00:23:43,465 --> 00:23:46,217
Tôi cho năm điểm,
vì cái này đúng chất Cooper.
514
00:23:46,217 --> 00:23:47,385
Ái chà!
515
00:23:47,385 --> 00:23:50,805
Tôi cũng cho năm vì nói thật là bất ngờ.
516
00:23:52,307 --> 00:23:55,018
Cậu cho năm
do sốc vì cậu ấy mặc quá ổn à?
517
00:23:55,018 --> 00:23:56,102
Ừ.
518
00:23:56,603 --> 00:23:58,897
- Marco.
- Bốn.
519
00:23:58,897 --> 00:24:02,692
Tôi thấy cậu trông đẹp hơn
khi mặc thứ gì đó nổi bật.
520
00:24:04,402 --> 00:24:05,487
Năm.
521
00:24:05,487 --> 00:24:06,529
Sao lại là năm?
522
00:24:06,529 --> 00:24:08,948
Tôi cũng thích mấy thứ màu trung tính.
523
00:24:08,948 --> 00:24:10,992
Kinh ngạc đấy.
524
00:24:10,992 --> 00:24:14,704
Tôi đã tưởng là sẽ rất thất vọng
vì những gì họ chọn.
525
00:24:14,704 --> 00:24:15,622
Tiếp đi.
526
00:24:15,622 --> 00:24:21,294
Tuy nhiên, hầu hết mọi người
đều gần mức tuyệt vời về trang phục.
527
00:24:21,294 --> 00:24:23,046
Cho tôi chỉnh tí chút nhé?
528
00:24:23,046 --> 00:24:24,839
- Vâng, cứ thoải mái.
- OK.
529
00:24:25,840 --> 00:24:29,052
- Cổ áo.
- Chỉ để cho sang hơn một chút.
530
00:24:29,969 --> 00:24:32,764
Kính râm, không cần.
Dây chuyền, không cần.
531
00:24:34,390 --> 00:24:35,391
Hai điểm 3,5.
532
00:24:35,391 --> 00:24:36,643
- Thế là bốn.
- Tốt.
533
00:24:36,643 --> 00:24:38,978
Màu sắc thực sự rất hợp với nhau.
534
00:24:38,978 --> 00:24:40,897
Cậu có chấm bi và sọc.
535
00:24:40,897 --> 00:24:43,650
Cậu phối với cổ điển.
Kiểu gì cũng ổn. Tiếp!
536
00:24:43,650 --> 00:24:47,153
Chiếc áo rất rộng so với ống quần.
537
00:24:47,153 --> 00:24:51,533
Và màu nâu của đôi giày
hơi quá trang trọng so với diện mạo này.
538
00:24:51,533 --> 00:24:55,161
Nếu cậu thay giày
và mặc quần rộng hơn, thì tôi thích.
539
00:24:55,161 --> 00:24:57,247
- Cậu biết tôi sẽ làm gì.
- Thắt lưng?
540
00:24:57,247 --> 00:24:58,414
- Ừ.
- Ừ.
541
00:24:58,414 --> 00:25:00,166
Tôi chả thích thắt lưng hợp giày,
542
00:25:00,166 --> 00:25:03,294
nhưng có vẻ cậu cố kết hợp chúng,
màu không hợp.
543
00:25:03,294 --> 00:25:04,712
Tôi tự hào về tất cả.
544
00:25:04,712 --> 00:25:07,173
Nó làm tôi hy vọng họ thực sự hiểu
545
00:25:07,173 --> 00:25:08,967
quần áo giúp tự tin thế nào,
546
00:25:08,967 --> 00:25:11,928
có thể nó giúp kết nối,
tốt cho sự nghiệp của họ,
547
00:25:11,928 --> 00:25:13,429
để người ta tôn trọng.
548
00:25:13,429 --> 00:25:15,306
Tôi rất thích đấy Marco.
549
00:25:15,306 --> 00:25:19,269
{\an8}Tôi sẽ cho cậu một câu "Chuẩn rồi!"
của năm trên năm.
550
00:25:19,269 --> 00:25:20,436
Mẹ nó chứ!
551
00:25:20,937 --> 00:25:22,814
Ừ! Mẹ nó chứ. Không.
552
00:25:23,731 --> 00:25:25,066
NGÀY THỨ BA
553
00:25:25,066 --> 00:25:26,234
KỸ THUẬT LÀM BÁNH KẸP
554
00:25:26,234 --> 00:25:29,070
BIẾN NÓ THÀNH CỦA RIÊNG BẠN
555
00:25:40,248 --> 00:25:42,625
Ta sẽ làm bánh kẹp ấn tượng nhất.
556
00:25:42,625 --> 00:25:46,379
Thực sự là món yêu thích của tôi,
và nó sinh ra ở New Orleans.
557
00:25:46,963 --> 00:25:49,299
- Đoán được là gì không?
- Muffuletta.
558
00:25:49,882 --> 00:25:52,635
- Các cậu ăn muffuletta chưa?
- Tôi thích đấy.
559
00:25:52,635 --> 00:25:53,886
- Cậu thích à?
- Vâng.
560
00:25:53,886 --> 00:25:56,180
Cậu đã làm chưa? Không. Sẽ vui lắm.
561
00:25:56,180 --> 00:25:58,600
Đây sẽ là biểu tượng cho hội các cậu,
562
00:25:58,600 --> 00:26:01,102
cho việc tụ tập, kết hợp các nguyên liệu,
563
00:26:01,102 --> 00:26:02,687
rồi làm muffuletta.
564
00:26:02,687 --> 00:26:03,855
Một muffulambda.
565
00:26:04,439 --> 00:26:08,067
Về cơ bản, đó là thịt ướp muối và pho mát,
566
00:26:08,067 --> 00:26:10,778
rau ngon và dưa chuột và dấm
567
00:26:10,778 --> 00:26:14,699
giữa một trong những ổ bánh mì vừng
đẹp hoàn hảo này.
568
00:26:14,699 --> 00:26:17,410
Lấy khăn, choàng qua vai.
569
00:26:17,994 --> 00:26:20,121
Có cả quãng đường dài để các cậu này
570
00:26:20,121 --> 00:26:21,706
đến được nơi họ cần đến,
571
00:26:21,706 --> 00:26:24,709
nhưng một điều tôi rất hứng thú
là tình anh em.
572
00:26:24,709 --> 00:26:26,794
Là anh em, họ có trách nhiệm
573
00:26:26,794 --> 00:26:30,214
nâng đỡ nhau để phát huy tối đa bản thân.
574
00:26:30,214 --> 00:26:32,967
Mấy cậu sinh viên.
Ai mà chả thích bánh kẹp?
575
00:26:32,967 --> 00:26:36,054
Ta có ô liu Kalamata đen.
576
00:26:36,054 --> 00:26:37,930
Ô liu xanh đã được bỏ hạt.
577
00:26:37,930 --> 00:26:41,059
Đồ ngâm giấm.
Nó được ngâm, nên giòn và có vị chua.
578
00:26:41,059 --> 00:26:44,896
Josh, cậu là người làm nhiều nhất
vì cậu lại là đầu bếp.
579
00:26:44,896 --> 00:26:47,357
Có ít hẹ và tỏi tươi.
580
00:26:47,357 --> 00:26:49,984
Tôi có một ít ớt đỏ nướng, ớt thái nhỏ,
581
00:26:49,984 --> 00:26:52,111
mùi tây, khác kiểu truyền thống.
582
00:26:52,111 --> 00:26:56,199
Tôi thích cho thêm vào vì nó rất tươi,
và nó làm đậm vị cay.
583
00:26:56,199 --> 00:26:59,035
Dù giăm bông Ý
không trộn vào món xa lát ô liu,
584
00:26:59,035 --> 00:27:00,328
ta cần thái nhỏ ra,
585
00:27:00,328 --> 00:27:03,373
vì không có gì dở hơn
ngoạm một đống giăm bông,
586
00:27:03,373 --> 00:27:06,125
và rồi nó thành một mớ hỗn độn.
587
00:27:06,125 --> 00:27:07,293
- Nghe rõ.
- Nhỉ?
588
00:27:07,293 --> 00:27:09,420
OK. Cậu dùng dao thạo không?
589
00:27:10,546 --> 00:27:11,464
Để xem nhé!
590
00:27:12,715 --> 00:27:15,510
Tôi làm trứng và thịt xông khói,
coi như xong.
591
00:27:15,510 --> 00:27:17,220
Khi cắt chụm tay lại.
592
00:27:17,220 --> 00:27:19,681
Làm vậy, để không cắt vào đầu ngón tay.
593
00:27:19,681 --> 00:27:20,973
Xem Josh làm kìa.
594
00:27:20,973 --> 00:27:23,017
- Như thế này.
- Ổn đấy.
595
00:27:24,227 --> 00:27:27,980
Hai cậu sẽ nhớ gì về nhau
sau khi tốt nghiệp và vào đời?
596
00:27:27,980 --> 00:27:31,150
Thứ tôi sẽ nhớ
là giải thưởng đặc biệt mà chúng tôi
597
00:27:31,150 --> 00:27:32,443
gọi là Freeman.
598
00:27:32,944 --> 00:27:34,779
Và giải Freeman thuộc về người
599
00:27:34,779 --> 00:27:37,782
làm điều ngu ngốc nhất trong tuần.
600
00:27:37,782 --> 00:27:41,202
Như đâm vào cửa sổ
khi đang cầm một đĩa dưa hấu
601
00:27:41,202 --> 00:27:42,787
rồi ngã vào quả dưa?
602
00:27:42,787 --> 00:27:45,039
- Kiểu như thế.
- Hay ăn điếu thuốc!
603
00:27:45,039 --> 00:27:47,125
- Hay bĩnh ra quần ở quán bar!
- Ừ.
604
00:27:47,125 --> 00:27:50,920
Khi mới gặp một cậu đã bảo,
cái ý tưởng về gia đình được chọn,
605
00:27:51,421 --> 00:27:56,092
tôi luôn cho là khi tham gia,
như môi trường LGBTQIA+
606
00:27:56,092 --> 00:28:00,763
của chúng tôi, nhưng tôi nhận ra
nó không dành riêng cho chúng tôi.
607
00:28:00,763 --> 00:28:03,558
Và thực tế là, các cậu đã lựa chọn
608
00:28:03,558 --> 00:28:05,810
cùng tham gia nên nó càng quan trọng
609
00:28:05,810 --> 00:28:07,770
vì nó xuất phát từ sự lựa chọn.
610
00:28:07,770 --> 00:28:09,564
- Nhà ở xa nhà.
- Ừ. Đúng rồi.
611
00:28:10,314 --> 00:28:11,816
Khi thái xong,
612
00:28:11,816 --> 00:28:13,651
thì cho nguyên liệu vào.
613
00:28:13,651 --> 00:28:15,194
Rắc kiểu Salt Bae.
614
00:28:17,029 --> 00:28:18,906
Tôi sẽ lấy dầu ô liu.
615
00:28:18,906 --> 00:28:20,867
Ừ, cậu lấy chỗ tỏi đó.
616
00:28:20,867 --> 00:28:25,788
Chỉ cần thêm một ít nước muối
sau đó là nước chanh và lá kinh giới.
617
00:28:25,788 --> 00:28:27,290
Sẵn sàng làm chưa?
618
00:28:27,290 --> 00:28:28,374
- Rồi!
- OK.
619
00:28:28,374 --> 00:28:30,543
Giờ mới bẩn đây. Tôi làm trước,
620
00:28:30,543 --> 00:28:33,337
và tất cả dầu thừa ở đây có đủ hương vị
621
00:28:33,337 --> 00:28:35,465
và độ chua và axit,
622
00:28:35,465 --> 00:28:37,383
tôi sẽ đổ chút dầu này.
623
00:28:37,383 --> 00:28:40,011
Nếu rơi một ít vào, cũng không sao.
624
00:28:40,011 --> 00:28:42,764
Và sau đó, dùng đáy thìa,
625
00:28:42,764 --> 00:28:45,808
phết càng rộng càng tốt lên bề mặt.
626
00:28:45,808 --> 00:28:47,185
Rồi ta gom lại.
627
00:28:48,394 --> 00:28:50,980
Có rất nhiều quy tắc về bánh kẹp.
628
00:28:50,980 --> 00:28:53,858
Nguyên liệu nhẹ, ít đặc hơn,
cho hết lên trên.
629
00:28:53,858 --> 00:28:58,029
Ta có quyền chọn.
Có thể dùng Genoa hoặc soppressata.
630
00:28:58,029 --> 00:29:00,114
Và rồi ta có Mortadella.
631
00:29:00,114 --> 00:29:02,158
Mortadella là xúc xích bologna ngon.
632
00:29:02,158 --> 00:29:03,159
Bologna loại A.
633
00:29:04,202 --> 00:29:05,536
Giăm bông Ý thái nhỏ.
634
00:29:05,536 --> 00:29:07,997
Cho một chút giăm bông là ổn.
635
00:29:07,997 --> 00:29:09,081
Và rồi pho mát,
636
00:29:09,081 --> 00:29:11,751
ta sẽ cho provolone
và một chút mozzarella.
637
00:29:11,751 --> 00:29:14,587
Ba lát là đủ.
638
00:29:14,587 --> 00:29:16,172
Giờ là xa lát ô liu.
639
00:29:16,172 --> 00:29:19,258
Tôi không muốn
đổ quá nhiều chất lỏng ra bên cạnh.
640
00:29:19,258 --> 00:29:21,511
Cố gắng hút hết lượng dầu thừa.
641
00:29:21,511 --> 00:29:24,555
Nó sẽ loạn hết lên,
nhưng chả sao vì đời cũng vậy.
642
00:29:25,431 --> 00:29:27,558
Ta lấy phần trên của bánh mì,
643
00:29:28,476 --> 00:29:30,061
úp chặt nó xuống.
644
00:29:30,061 --> 00:29:33,231
Có hai trường phái,
nướng hoặc không nướng.
645
00:29:33,231 --> 00:29:34,232
- Nướng.
- Nướng.
646
00:29:34,232 --> 00:29:35,775
Ta muốn nướng à?
647
00:29:35,775 --> 00:29:38,110
- Bánh kẹp nướng sẽ ngon hơn.
- OK.
648
00:29:38,611 --> 00:29:41,614
Nếu định xin người ta quyên tiền
và giúp mình
649
00:29:41,614 --> 00:29:46,035
và cho cựu sinh viên thấy
các cậu nổi bật thế nào,
650
00:29:46,035 --> 00:29:47,203
thì phải thể hiện.
651
00:29:47,203 --> 00:29:49,372
Phải tự hào về mọi thứ mình làm.
652
00:29:49,372 --> 00:29:51,666
Chết tiệt! Thơm quá!
653
00:29:52,875 --> 00:29:55,294
Đây có lẽ là điều hay nhất tôi từng làm.
654
00:29:56,295 --> 00:29:59,966
Và nếu có nhân quả,
đảm bảo tôi được nhận gấp mười lần.
655
00:29:59,966 --> 00:30:03,094
- Chúc mừng!
- Ăn muffulambda vui vẻ nhé.
656
00:30:07,431 --> 00:30:08,266
Ôi, ngon cực.
657
00:30:09,684 --> 00:30:10,810
Ôi, ngon thật.
658
00:30:10,810 --> 00:30:13,646
Đây là món muffuletta ngon nhất
tôi từng ăn.
659
00:30:13,646 --> 00:30:16,065
- Quá ngon.
- Ta cùng làm, xong ngay.
660
00:30:16,065 --> 00:30:18,985
Các cậu nghĩ làm được món này
vào dịp cuối tuần
661
00:30:18,985 --> 00:30:20,486
khi các cựu sinh tới không?
662
00:30:20,486 --> 00:30:21,445
- Vì là...
- Có.
663
00:30:21,445 --> 00:30:23,990
- Ai chủ trì đây?
- Josh.
664
00:30:23,990 --> 00:30:26,284
Tuyệt! Các cậu ủng hộ chứ?
665
00:30:26,284 --> 00:30:27,493
- Rõ mà.
- Rõ mà.
666
00:30:27,493 --> 00:30:28,411
Tôi làm ô liu.
667
00:30:31,831 --> 00:30:35,167
Có thể nói hội sinh viên này
rất có ý nghĩa với họ,
668
00:30:35,167 --> 00:30:37,795
nhưng họ cần thể hiện điều đó.
669
00:30:37,795 --> 00:30:41,299
Nên tôi muốn trang trí
và làm cho nó trông thật tinh tế,
670
00:30:41,299 --> 00:30:45,136
như nhà của hội để họ có thể tự hào.
671
00:30:46,053 --> 00:30:47,305
NGÀY THỨ TƯ
672
00:30:47,305 --> 00:30:48,806
CẢI THIỆN TÌNH HÌNH
673
00:30:48,806 --> 00:30:53,436
ĐỜI KHÔNG HOÀN HẢO,
NHƯNG TÓC CỦA BẠN THÌ CÓ THỂ
674
00:30:53,436 --> 00:30:55,271
Vào đi các cậu.
675
00:30:59,734 --> 00:31:01,485
Chào mọi người đi.
676
00:31:01,485 --> 00:31:02,862
Ngồi đi cả lớp.
677
00:31:02,862 --> 00:31:03,905
Vào đi nào.
678
00:31:03,905 --> 00:31:05,656
Vâng.
679
00:31:05,656 --> 00:31:07,992
Mọi người, bỏ nam tính độc hại ở cửa.
680
00:31:07,992 --> 00:31:10,036
Được rồi, mọi người vào đi.
681
00:31:10,536 --> 00:31:13,122
Cậu được trang điểm.
682
00:31:13,122 --> 00:31:15,416
- Mắt cậu đẹp chưa kìa.
- Cảm ơn.
683
00:31:15,416 --> 00:31:17,043
Trời ơi.
684
00:31:17,043 --> 00:31:20,838
Râu của cậu thật...
685
00:31:20,838 --> 00:31:22,590
Tôi biết là xồm xoàm.
686
00:31:22,590 --> 00:31:26,218
Ừ. Cậu làm tôi nghĩ,
"Tôi đã thoát khỏi gia đình Amish,
687
00:31:26,218 --> 00:31:29,513
sáu tháng trước,
và mới bắt đầu dùng điện".
688
00:31:30,097 --> 00:31:32,433
Tôi không thể... Này, cậu quá đáng yêu.
689
00:31:32,433 --> 00:31:33,809
Chắc chắn tôi muốn...
690
00:31:34,769 --> 00:31:35,770
- Cắt ngắn à?
- Ừ.
691
00:31:35,770 --> 00:31:36,729
Thấy không?
692
00:31:36,729 --> 00:31:38,898
Chỗ ngắn nhất được mọc tự nhiên
693
00:31:38,898 --> 00:31:41,901
sẽ là chuẩn cho độ dài tối đa của râu.
694
00:31:41,901 --> 00:31:44,487
Tôi nghĩ dưới bộ râu thì cậu đẹp trai.
695
00:31:44,487 --> 00:31:46,113
Tôi thích cách anh để râu.
696
00:31:46,113 --> 00:31:48,532
- Sẵn sàng để như này không?
- Vâng.
697
00:31:49,116 --> 00:31:51,994
Tóc xoăn đẹp nhất hành tinh.
698
00:31:51,994 --> 00:31:54,372
Nói tôi nghe đi. Cậu muốn làm gì?
699
00:31:54,372 --> 00:31:56,499
- Tôi học điện ảnh.
- Chuyên điện ảnh!
700
00:31:56,499 --> 00:31:59,085
Cậu như nghệ sĩ. Cậu như kiểu,
701
00:31:59,085 --> 00:32:01,253
"Tôi tự làm theo cách của mình".
702
00:32:01,253 --> 00:32:04,423
- Cậu cắt tóc gần nhất lúc nào?
- Từ 3,5 năm trước.
703
00:32:04,423 --> 00:32:07,259
{\an8}Tôi thích để tóc dài,
với mấy lọn tóc các thứ,
704
00:32:07,259 --> 00:32:09,470
{\an8}nhưng nó sẽ đẹp hơn khi nó, chỉ khi...
705
00:32:09,470 --> 00:32:10,388
Chết tiệt.
706
00:32:10,388 --> 00:32:12,556
Tôi muốn loại bỏ bộ râu này.
707
00:32:12,556 --> 00:32:14,850
Sẽ giống như Harry Styles.
708
00:32:18,813 --> 00:32:21,816
Sẽ phải thay đổi triệt để cho cậu.
Phải bỏ râu đi.
709
00:32:21,816 --> 00:32:23,567
Kể cả ria mép à?
710
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Tạm biệt nhé.
711
00:32:26,487 --> 00:32:28,614
Nhuộm được chứ?
Tôi muốn ngọn tóc vàng.
712
00:32:28,614 --> 00:32:30,199
Cậu muốn có highlight à?
713
00:32:30,199 --> 00:32:31,701
- Vâng.
- OK. Quá lắm việc.
714
00:32:32,952 --> 00:32:34,078
Sướng thật đấy!
715
00:32:35,079 --> 00:32:36,580
- Này Ian.
- Gì hả mèo con?
716
00:32:37,498 --> 00:32:40,251
Hình dung ngày cưới của các cậu
sẽ thế này.
717
00:32:40,251 --> 00:32:42,253
Các cậu sẽ là phù rể của nhau à?
718
00:32:48,843 --> 00:32:49,802
Ổn hơn nhiều.
719
00:32:49,802 --> 00:32:52,013
- Ta sẽ cắt đoạn này đi.
- Làm đi.
720
00:32:52,013 --> 00:32:53,514
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi!
721
00:32:53,514 --> 00:32:54,432
Được rồi.
722
00:32:54,432 --> 00:32:56,142
Ba, hai, một.
723
00:32:57,226 --> 00:32:58,436
Trời ơi.
724
00:32:58,436 --> 00:33:00,980
Ừ, cắt đi thôi.
725
00:33:00,980 --> 00:33:01,981
Vâng.
726
00:33:03,024 --> 00:33:05,818
Chả biết trông tôi thế nào,
nhưng thấy hơi hài.
727
00:33:18,914 --> 00:33:20,499
Thấy nhẹ nhàng hơn nhiều.
728
00:33:20,499 --> 00:33:21,792
- Thế hả?
- Vâng.
729
00:33:22,835 --> 00:33:25,337
Gợi cảm! Ai cũng gợi cảm.
730
00:33:27,381 --> 00:33:28,632
Trông ổn, đồ khốn.
731
00:33:28,632 --> 00:33:29,675
Vâng.
732
00:33:33,721 --> 00:33:35,431
Rũ đầu lần nữa đi.
733
00:33:35,931 --> 00:33:37,892
Rồi, Jack Harlow.
734
00:33:37,892 --> 00:33:39,643
Ta đang rất vui vẻ.
735
00:33:39,643 --> 00:33:41,604
Ta lớn mạnh. Dang rộng cánh.
736
00:33:41,604 --> 00:33:43,022
Ta bắt đầu thay đổi.
737
00:33:43,022 --> 00:33:45,107
- Gặp ở bãi biển nhé Josh.
- Cảm ơn.
738
00:33:45,107 --> 00:33:46,567
Cậu có thể đóng Baywatch.
739
00:33:46,567 --> 00:33:49,528
Tôi thích các cậu khen ngợi nhau.
740
00:33:49,528 --> 00:33:51,238
Phải thể hiện tình bạn bè.
741
00:33:51,238 --> 00:33:54,408
Thật vui khi nhìn đám trẻ tuổi
khám phá và vui chơi
742
00:33:54,408 --> 00:33:55,659
và không làm sao.
743
00:33:55,659 --> 00:33:57,078
Họ dễ thương quá.
744
00:33:57,578 --> 00:34:00,998
Đây là phiên bản mới của cậu
sau ba, hai, một.
745
00:34:00,998 --> 00:34:02,500
À, tôi thích đấy.
746
00:34:02,500 --> 00:34:05,252
Đẹp như phim!
747
00:34:08,089 --> 00:34:10,674
- Cậu xong rồi.
- Ôi, tuyệt vời.
748
00:34:12,510 --> 00:34:14,887
- Cảm ơn đã giao tóc cho bọn tôi.
- Tôi cần vậy.
749
00:34:14,887 --> 00:34:17,181
- Trông ổn lắm.
- Tin ở chuyên gia.
750
00:34:19,683 --> 00:34:21,393
Ối giời. Mới đấy.
751
00:34:24,480 --> 00:34:26,023
- Tôi thích đấy.
- Thế à?
752
00:34:30,111 --> 00:34:31,028
Chết dở.
753
00:34:34,657 --> 00:34:36,367
- Ừ, trông ổn đấy.
- Nhỉ?
754
00:34:36,367 --> 00:34:38,994
Ba, hai, một.
755
00:34:40,162 --> 00:34:40,996
Khỉ thật.
756
00:34:40,996 --> 00:34:42,164
Khác quá.
757
00:34:42,164 --> 00:34:44,375
- Thế à?
- Nhưng thích. Ừ, ổn đấy.
758
00:34:47,461 --> 00:34:49,630
Các cậu! Trông thế nào nhỉ?
759
00:34:49,630 --> 00:34:51,298
Tuyệt vời!
760
00:34:51,298 --> 00:34:53,342
Và ta thích thế!
761
00:34:54,802 --> 00:34:56,178
GIAO TIẾP NÂNG CAO
762
00:34:56,178 --> 00:34:58,639
XIN TRỢ GIÚP
763
00:35:03,477 --> 00:35:05,604
Các quý cô lửa trại, hãy hát bài tủ
764
00:35:07,606 --> 00:35:09,692
- Ở đây hay ghê.
- Chọn chỗ đẹp đấy.
765
00:35:09,692 --> 00:35:12,236
- Tôi chưa đến đây.
- Biết nhóm lửa không?
766
00:35:12,236 --> 00:35:13,863
- Ừ, hồi bé tôi đi trại.
- Xịn.
767
00:35:13,863 --> 00:35:17,116
Tôi không khoái ở ngoài lắm.
Các cậu thể hiện đi.
768
00:35:17,116 --> 00:35:18,993
Cooper biết cách đấy.
769
00:35:18,993 --> 00:35:21,579
Tôi thấy rõ mấy cậu này mất phương hướng.
770
00:35:21,579 --> 00:35:23,122
Họ cần được hướng dẫn.
771
00:35:23,122 --> 00:35:25,833
Họ cần hiểu cách thể hiện cảm xúc
772
00:35:25,833 --> 00:35:27,835
để cùng nhau tiến bộ.
773
00:35:27,835 --> 00:35:30,838
Các cậu đã được dạy
là làm đàn ông thì như nào?
774
00:35:30,838 --> 00:35:33,924
Phải chăm sóc gia đình, rõ rồi.
775
00:35:33,924 --> 00:35:36,302
Và đảm bảo tài chính ổn định
776
00:35:36,302 --> 00:35:39,138
vì làm chỗ dựa của người khác
là chuyện lớn.
777
00:35:39,138 --> 00:35:40,681
- Ừ.
- Như thành đàn ông.
778
00:35:40,681 --> 00:35:43,559
À, thật buồn cười,
tự cậu chưa nói bao giờ.
779
00:35:44,059 --> 00:35:44,894
Ừ.
780
00:35:44,894 --> 00:35:47,021
Văn hóa dạy đàn ông của ta là vậy.
781
00:35:47,021 --> 00:35:49,857
Ta quan tâm mọi thứ khác,
đó là giá trị của ta.
782
00:35:49,857 --> 00:35:52,651
Dù có người có thể nói,
"Cũng phải sống tốt",
783
00:35:52,651 --> 00:35:54,570
chả ai dạy ta cách sống tốt.
784
00:35:54,570 --> 00:35:57,031
Rất nhiều điều để trở nên tốt đẹp, như,
785
00:35:57,031 --> 00:36:00,743
xem ta đang nghĩ gì.
Mấy cái đó ảnh hưởng sức khỏe tinh thần.
786
00:36:00,743 --> 00:36:02,203
Các cậu có hay hỗ trợ
787
00:36:02,203 --> 00:36:04,288
và có cơ hội gặp nói chuyện không?
788
00:36:04,288 --> 00:36:07,750
Tôi thấy đặc biệt với đàn ông,
nó khắc sâu vào chúng tôi.
789
00:36:07,750 --> 00:36:09,793
Phải có ai hỏi thì mới kể.
790
00:36:09,793 --> 00:36:12,338
Đôi khi khó thể hiện bản thân, kiểu,
791
00:36:14,006 --> 00:36:15,758
tìm cơ hội thể hiện, thật vậy.
792
00:36:15,758 --> 00:36:17,551
Các cậu có hỏi cậu ấy không?
793
00:36:17,551 --> 00:36:19,553
Tôi chả hỏi đủ. Tôi là anh cả.
794
00:36:19,553 --> 00:36:21,263
Các cậu hỏi cậu ấy không?
795
00:36:21,263 --> 00:36:22,556
Cậu đang thế nào?
796
00:36:22,556 --> 00:36:24,642
Thường ngày, cậu nghĩ gì thế?
797
00:36:24,642 --> 00:36:26,393
Đang có rất nhiều chuyện
798
00:36:26,894 --> 00:36:29,939
vì, mùa hè, tôi thực tập bằng hai việc,
799
00:36:29,939 --> 00:36:32,358
và tôi đã học hai lớp học hè,
800
00:36:32,358 --> 00:36:34,485
trong khi đi xe buýt và...
801
00:36:35,152 --> 00:36:37,029
Đang khó khăn về tài chính.
802
00:36:37,613 --> 00:36:38,447
Như thế nào?
803
00:36:39,198 --> 00:36:41,033
Tiếp đi, Demario. Tiếp đi.
804
00:36:41,033 --> 00:36:41,951
Cố gắng, kiểu...
805
00:36:42,910 --> 00:36:44,954
Cơ bản là hoàn thiện bản thân.
806
00:36:45,579 --> 00:36:48,624
- Tôi đang cố.
- Cậu đang trải qua quá nhiều chuyện.
807
00:36:50,834 --> 00:36:54,630
- Thấy vô cùng áp lực.
- Tôi đang cố xử lý mọi việc.
808
00:36:56,590 --> 00:36:58,884
Cậu thấy vật vã với việc đó à?
809
00:36:58,884 --> 00:36:59,927
Có thất bại.
810
00:37:01,011 --> 00:37:04,431
Có lúc tôi có ô tô,
rồi bị tai nạn, vào hôm sau.
811
00:37:06,183 --> 00:37:08,811
Rồi lại không có xe
và đi xe buýt khắp nơi.
812
00:37:15,776 --> 00:37:18,821
Mỗi lần gặp Demario,
cậu ấy đều nở nụ cười.
813
00:37:18,821 --> 00:37:22,032
Không ai biết cậu ấy bị như vậy.
814
00:37:22,032 --> 00:37:25,244
Cậu ấy tới và làm không khí vui vẻ,
tôi thích thế.
815
00:37:25,244 --> 00:37:26,287
Tôi quý cậu,
816
00:37:26,287 --> 00:37:29,456
và còn không biết cậu bị như vậy.
817
00:37:30,040 --> 00:37:32,876
Nó khiến tôi xấu hổ vì đã không hỏi.
818
00:37:33,669 --> 00:37:36,297
Rõ là phải chia sẻ thêm với mọi người.
819
00:37:36,297 --> 00:37:37,840
Tôi sẽ làm vậy.
820
00:37:40,426 --> 00:37:43,304
Là đàn ông,
ta được dạy là gánh hết mọi việc,
821
00:37:43,304 --> 00:37:44,221
tìm ra cách,
822
00:37:45,180 --> 00:37:48,809
nhưng ta giữ mọi thứ trong đầu,
và nó làm ta khổ sở.
823
00:37:50,019 --> 00:37:52,896
Ta đều có những buổi tối ở bên nhau,
824
00:37:52,896 --> 00:37:57,109
ta ngồi gần nhau,
rồi người nọ an ủi người kia.
825
00:37:57,109 --> 00:38:00,863
Nói thực, không nên để đến lúc bị gục ngã.
826
00:38:00,863 --> 00:38:02,281
Cứ giữ lại ở trong,
827
00:38:02,281 --> 00:38:05,034
rồi một ngày ta bị cảm xúc chế ngự,
828
00:38:05,034 --> 00:38:06,785
và nó sẽ bùng nổ.
829
00:38:06,785 --> 00:38:10,080
Nói chuyện ở đây
làm tôi suy tư hơn về vị trí của mình
830
00:38:10,080 --> 00:38:12,583
vì tôi là Chủ tịch Hội Nam sinh,
831
00:38:12,583 --> 00:38:14,626
nên tôi cảm thấy như...
832
00:38:14,626 --> 00:38:15,711
Không phải...
833
00:38:15,711 --> 00:38:16,920
Hơi phụ lòng anh em,
834
00:38:16,920 --> 00:38:19,089
không quan tâm hỏi han các cậu.
835
00:38:21,717 --> 00:38:22,551
Cậu ổn mà.
836
00:38:22,551 --> 00:38:24,261
Điều gì tạo nên cảm xúc đó?
837
00:38:25,804 --> 00:38:29,266
Tôi chả thích phải thấy...
tất cả bạn bè như thế này.
838
00:38:29,266 --> 00:38:30,392
Chả biết nữa.
839
00:38:33,979 --> 00:38:36,648
Hơn nữa, tôi cũng có vấn đề riêng,
840
00:38:36,648 --> 00:38:39,943
nên chắc tôi chưa thực sự mở lòng với ai.
841
00:38:40,444 --> 00:38:42,988
Sao cậu không thực sự cởi mở?
842
00:38:42,988 --> 00:38:45,699
Tôi cảm thấy lo, cứ nghĩ về việc nói ra.
843
00:38:46,200 --> 00:38:48,744
Nhiều lúc tôi còn chả biết
mình cảm thấy gì.
844
00:38:49,787 --> 00:38:51,955
Ít ai hiểu được cảm xúc đang có.
845
00:38:51,955 --> 00:38:53,457
Tôi định nói vậy đấy.
846
00:38:53,457 --> 00:38:56,835
Trong đầu ta loạn lên,
vậy phải giải thích thế nào?
847
00:38:56,835 --> 00:38:59,254
Nhưng đồng thời, khó mà thoải mái
848
00:38:59,254 --> 00:39:00,964
khi trút nó lên người khác.
849
00:39:00,964 --> 00:39:02,841
Đâu biết người kia thế nào.
850
00:39:02,841 --> 00:39:06,095
Đôi khi, có người
chịu áp lực lớn về tinh thần,
851
00:39:06,095 --> 00:39:09,932
thì đó không phải lúc
để trút áp lực của ta lên người đó.
852
00:39:09,932 --> 00:39:13,977
Chắc tôi chỉ nghĩ được là
không ai có thể giúp mình ngoài mình.
853
00:39:13,977 --> 00:39:17,231
Kể cả khi ai đó khuyên tôi
hay tôi đang nói với họ,
854
00:39:17,231 --> 00:39:20,275
tôi sẽ bực vì người kia đâu biết
tôi có vấn đề gì.
855
00:39:20,275 --> 00:39:23,946
Người ta đâu biết chính xác tình hình.
Nó cứ sôi sục lên,
856
00:39:23,946 --> 00:39:25,948
và rồi đến mức tôi chỉ...
857
00:39:25,948 --> 00:39:28,075
Hoặc tôi im bặt luôn hoặc tôi chỉ...
858
00:39:28,575 --> 00:39:30,577
Ừ, tôi im bặt luôn.
859
00:39:31,870 --> 00:39:33,372
Không chỉ có cậu như vậy.
860
00:39:33,372 --> 00:39:36,542
Ta được dạy là
đàn ông phải giải quyết vấn đề.
861
00:39:36,542 --> 00:39:41,296
Nhưng ta biết với cảm xúc
thì khi ta ở nơi an toàn,
862
00:39:41,296 --> 00:39:43,340
không cần ai xử lý hộ vấn đề.
863
00:39:43,924 --> 00:39:47,428
Những lúc các cậu thấy,
"Tôi chả biết nói sao".
864
00:39:47,428 --> 00:39:50,931
"Tôi chả muốn trút lên ai khác.
Chả muốn phiền họ",
865
00:39:50,931 --> 00:39:53,267
thì, "Này, ta có thể ngồi lại không?"
866
00:39:54,017 --> 00:39:58,480
"Và tôi có thể chỉ đùa một chút,
nhưng tôi không cần mọi người giải quyết".
867
00:39:58,981 --> 00:40:01,817
Cũng chả sao khi đàn ông
có thể thể hiện cảm xúc
868
00:40:01,817 --> 00:40:04,361
mà không có ai khác
thấy họ phải xử lý hộ.
869
00:40:04,361 --> 00:40:06,029
Vì tôi hiểu các cậu.
870
00:40:06,029 --> 00:40:08,615
Các cậu không ngừng rơi nước mắt.
871
00:40:09,700 --> 00:40:13,620
Tôi thấy căng thẳng ở mắt các cậu.
Cậu nghịch mấy cái que suốt.
872
00:40:13,620 --> 00:40:14,538
Vâng.
873
00:40:16,373 --> 00:40:20,544
Tất cả những thứ này là những gì
bị dồn nén, kiểu, muốn bộc lộ ra,
874
00:40:20,544 --> 00:40:22,796
nhưng các cậu lại không muốn thổ lộ.
875
00:40:23,380 --> 00:40:26,550
Người anh em ở giữa đây,
khi người ta làm vậy...
876
00:40:27,551 --> 00:40:29,470
là vì người ta còn dồn nén hơn.
877
00:40:29,470 --> 00:40:31,805
Nhưng các cậu cần biết, phải xả ra,
878
00:40:31,805 --> 00:40:34,975
và tôi không biết là gì,
có lẽ các cậu cũng chả biết.
879
00:40:35,517 --> 00:40:37,311
Đúng. Tôi không biết nó là gì.
880
00:40:37,311 --> 00:40:39,605
Các cậu phải nói được về những cái này.
881
00:40:39,605 --> 00:40:42,357
Giờ nó bộc lộ nhiều
vì việc này chưa xảy ra.
882
00:40:42,357 --> 00:40:44,443
Các cậu phải biết lắng nghe từ nhau.
883
00:40:44,443 --> 00:40:46,987
Đây là bước tiến trong tình anh em
để tập hợp
884
00:40:46,987 --> 00:40:49,281
và trưởng thành rồi trở nên tốt hơn.
885
00:40:51,450 --> 00:40:53,452
Giá như có ai giúp tôi hồi 21 tuổi?
886
00:40:53,452 --> 00:40:54,578
Lạy Chúa!
887
00:40:55,662 --> 00:40:58,207
Áp lực tôi cảm nhận, điều tôi trải qua,
888
00:40:58,207 --> 00:41:00,584
một số sai lầm tôi mắc, thì đã không bị.
889
00:41:00,584 --> 00:41:03,462
Nhưng các cậu có cơ hội hỗ trợ nhau.
890
00:41:05,172 --> 00:41:08,050
Làm đàn ông là thế này.
Đó là chăm sóc bản thân.
891
00:41:09,259 --> 00:41:11,637
Càng day dứt trong lòng, thì càng tệ.
892
00:41:11,637 --> 00:41:14,932
Anh nói đúng.
Tôi chưa hề gặp lúc như thế này.
893
00:41:14,932 --> 00:41:16,141
Vâng. Thật đấy.
894
00:41:16,141 --> 00:41:19,436
Tôi chưa từng khóc trước mặt ai
về rắc rối của mình.
895
00:41:19,436 --> 00:41:21,688
Mọi người đã làm rất tốt việc này.
896
00:41:21,688 --> 00:41:23,774
Đó là điều khó nhất,
897
00:41:23,774 --> 00:41:27,236
với đàn ông, nhất là thanh niên,
để làm điều các cậu làm đây.
898
00:41:27,236 --> 00:41:29,821
Các cậu không biết mình dẫn đầu xu thế.
899
00:41:30,322 --> 00:41:32,950
Giờ đứng dậy, ở bên cạnh nhau.
900
00:41:32,950 --> 00:41:34,368
Giải tỏa đi.
901
00:41:34,368 --> 00:41:35,285
Bạn tôi, Coop.
902
00:41:35,285 --> 00:41:36,912
- Cậu ơi.
- Người anh em.
903
00:41:38,956 --> 00:41:40,541
- Tôi đây, sếp.
- Nói đi.
904
00:41:41,750 --> 00:41:43,835
Tôi xin lỗi nếu tôi khiến có vẻ...
905
00:41:44,836 --> 00:41:46,171
Lại đây, Demario.
906
00:41:46,171 --> 00:41:48,632
Cần bất cứ gì, cậu ơi, cứ nói nhé.
907
00:41:48,632 --> 00:41:50,259
- Rất cảm kích.
- Quý cậu.
908
00:41:52,386 --> 00:41:53,470
Các cậu là bạn thân.
909
00:41:53,470 --> 00:41:55,514
Thiếu các cậu chả biết tôi ra sao.
910
00:41:56,181 --> 00:41:57,015
Ghê thật.
911
00:41:57,015 --> 00:41:59,518
Đây có lẽ là tuần dữ dội nhất đời tôi.
912
00:41:59,518 --> 00:42:00,435
Thật nhỉ?
913
00:42:01,270 --> 00:42:02,813
NGÀY THỨ NĂM
914
00:42:02,813 --> 00:42:04,147
KHÚC CUỐI
915
00:42:04,147 --> 00:42:05,774
THÀNH CÔNG
916
00:42:23,667 --> 00:42:25,168
- Chào!
- Chào!
917
00:42:25,168 --> 00:42:26,878
Các cậu trông ổn quá!
918
00:42:26,878 --> 00:42:28,130
Họ đẹp trai quá.
919
00:42:28,130 --> 00:42:30,007
Gần như không nhận ra họ.
920
00:42:30,007 --> 00:42:33,010
- Mọi người sẵn sàng xem nhà chưa?
- Vâng.
921
00:42:33,010 --> 00:42:34,469
Được rồi.
922
00:42:34,469 --> 00:42:37,055
Chết tiệt... Cái quái gì đây?
923
00:42:37,681 --> 00:42:39,308
Ôi trời ơi.
924
00:42:41,268 --> 00:42:42,477
Ôi. Gì vậy?
925
00:42:44,646 --> 00:42:46,315
Đây là nhà khác.
926
00:42:46,315 --> 00:42:48,233
Trời ơi.
927
00:42:48,233 --> 00:42:49,943
Tuyệt vời quá.
928
00:42:50,527 --> 00:42:51,486
Câu lạc bộ sách!
929
00:42:51,486 --> 00:42:53,780
- Đẹp kinh hoàng.
- Đẹp quá.
930
00:42:54,948 --> 00:42:56,700
Một thế giới hoàn toàn khác.
931
00:42:57,534 --> 00:43:00,329
Khu chơi game hay phòng hát mới.
932
00:43:00,329 --> 00:43:02,623
Đó là chỗ ngồi trong rạp hát đấy.
933
00:43:02,623 --> 00:43:03,790
- Cậu ơi.
- Trời.
934
00:43:03,790 --> 00:43:05,667
Xem cái máy làm bỏng ngô này.
935
00:43:05,667 --> 00:43:06,918
Thật tuyệt vời.
936
00:43:06,918 --> 00:43:08,003
Ti vi to đùng!
937
00:43:08,003 --> 00:43:10,255
Nghĩ đến những đêm xem phim ở nhà.
938
00:43:10,255 --> 00:43:15,344
Ryan, cậu có bị sốc-hạnh phúc không,
hay cậu đang nghĩ mọi việc vặt để giao?
939
00:43:15,344 --> 00:43:16,261
Sốc-hạnh phúc.
940
00:43:17,220 --> 00:43:18,055
Tôi thích đấy.
941
00:43:18,055 --> 00:43:19,931
- Tuyệt thật.
- Kinh đấy.
942
00:43:19,931 --> 00:43:21,391
- Xem tiếp chứ?
- Vâng.
943
00:43:21,975 --> 00:43:24,519
- Tôi không muốn giẫm lên.
- Thật nhỉ?
944
00:43:24,519 --> 00:43:25,604
Này.
945
00:43:25,604 --> 00:43:27,689
- Trời ơi!
- Này.
946
00:43:27,689 --> 00:43:29,358
Kinh khủng đấy.
947
00:43:29,358 --> 00:43:33,654
Đây là khu vực mà
các cậu có thể ăn uống, vui chơi.
948
00:43:33,654 --> 00:43:35,364
Thật tuyệt vời.
949
00:43:35,364 --> 00:43:37,532
- Tôi thích cái bàn lắm.
- Tuyệt.
950
00:43:38,033 --> 00:43:40,285
Toàn thiết bị mới. Máy pha cà phê.
951
00:43:40,285 --> 00:43:42,829
Giờ các cậu có thể là các quý ông ưu tú.
952
00:43:42,829 --> 00:43:44,164
Máy pha espresso à?
953
00:43:44,164 --> 00:43:47,376
- Kinh thật.
- Thật tuyệt vời. Hay quá đi mất.
954
00:43:47,376 --> 00:43:49,920
Còn một không gian nữa cho các cậu xem.
955
00:43:51,755 --> 00:43:54,841
Trời ơi.
956
00:43:54,841 --> 00:43:56,385
- Chết.
- Không tin nổi!
957
00:43:56,385 --> 00:43:59,680
Các cậu có thể ra đây, chơi game.
958
00:43:59,680 --> 00:44:00,639
Đọc sách.
959
00:44:00,639 --> 00:44:04,851
Đây là nơi để chơi cờ
hay tic-tac-toe thú vị và văn minh.
960
00:44:05,435 --> 00:44:07,270
Làm rất trang nhã, Bobby.
961
00:44:07,270 --> 00:44:09,398
Giờ tôi mới để ý đến đèn.
962
00:44:09,398 --> 00:44:11,858
Cái hay nhất ấy hả? Có đồ làm vệ sinh!
963
00:44:11,858 --> 00:44:13,443
Tuyệt! Vâng.
964
00:44:13,443 --> 00:44:15,737
Có cả một chỗ
để đồ làm vệ sinh ở đó.
965
00:44:15,737 --> 00:44:18,281
Không còn kiếm cớ được nữa.
966
00:44:18,281 --> 00:44:19,491
Lạc quan!
967
00:44:19,491 --> 00:44:22,285
Các cựu sinh viên sẽ nghĩ gì khi thấy nó?
968
00:44:22,285 --> 00:44:23,912
Họ sẽ bĩnh ra quần mất.
969
00:44:26,748 --> 00:44:29,084
Bếp hơi khác so với trước.
970
00:44:29,084 --> 00:44:30,335
Ừ, một chút thôi.
971
00:44:30,335 --> 00:44:32,796
Giờ có chỗ để thái các thứ.
972
00:44:32,796 --> 00:44:34,005
- Ừ!
- Tuyệt lắm.
973
00:44:34,005 --> 00:44:37,384
Nói về thái, tôi muốn các cậu
có một bộ dao thật tốt
974
00:44:37,384 --> 00:44:38,802
để chuẩn bị.
975
00:44:40,595 --> 00:44:42,514
Dao được mài rất sắc rồi.
976
00:44:42,514 --> 00:44:44,975
Tôi hiểu với đầu bếp thì bộ dao rất quý.
977
00:44:44,975 --> 00:44:46,059
Trời ơi.
978
00:44:46,059 --> 00:44:48,854
Dành cho cậu để luyện tập
và trau dồi kỹ năng.
979
00:44:48,854 --> 00:44:50,647
Cảm ơn rất... Tuyệt quá.
980
00:44:50,647 --> 00:44:52,607
- Không sao mà.
- Tôi thích lắm.
981
00:44:52,607 --> 00:44:54,943
Anh làm tôi thích mê. Tôi ôm anh nhé?
982
00:44:54,943 --> 00:44:55,944
Được mà!
983
00:44:56,987 --> 00:44:58,739
Các cậu thấy sao về tối nay?
984
00:44:58,739 --> 00:45:01,241
Nói thật, tôi thấy nhất định thành công.
985
00:45:01,241 --> 00:45:04,578
Năm nay ta sẽ phá bỏ
sự nghiêm chỉnh của sự kiện.
986
00:45:04,578 --> 00:45:07,581
- Tới giờ gần như không được.
- Ừ, kiểu là thế.
987
00:45:07,581 --> 00:45:09,499
Tôi muốn các cậu có lợi thế,
988
00:45:09,499 --> 00:45:12,919
nên tôi có một tủ quần áo mới
cho mỗi người
989
00:45:12,919 --> 00:45:17,466
sẽ có ý nghĩa cho tương lai sau này
bên ngoài bốn bức tường ở đây.
990
00:45:17,466 --> 00:45:19,426
- Nhé?
- Vâng.
991
00:45:19,426 --> 00:45:21,720
Cái ghế này làm tôi muốn ăn vặt.
992
00:45:21,720 --> 00:45:23,305
- Như Swedish Fish.
- Các con?
993
00:45:23,305 --> 00:45:24,723
- Ừ?
- Gặp họ nhé?
994
00:45:24,723 --> 00:45:26,224
- Ừ!
- Tôi cũng thế!
995
00:45:26,224 --> 00:45:27,684
Tới cho các anh xem.
996
00:45:28,393 --> 00:45:31,188
Tôi thích cái vòng nhỏ ở phía dưới.
997
00:45:31,188 --> 00:45:32,773
Xem cậu kìa!
998
00:45:32,773 --> 00:45:34,191
Rất đẹp trai nhỉ?
999
00:45:34,191 --> 00:45:35,358
- Vâng.
- Tuyệt!
1000
00:45:35,358 --> 00:45:37,235
Dễ thương!
1001
00:45:39,404 --> 00:45:41,490
Tuyệt! Bùm!
1002
00:45:41,490 --> 00:45:42,491
Tuyệt!
1003
00:45:42,491 --> 00:45:43,533
Bảnh bao.
1004
00:45:45,410 --> 00:45:46,411
Tuyệt!
1005
00:45:46,411 --> 00:45:48,371
Thích áo in hình với bộ vét.
1006
00:45:49,414 --> 00:45:52,000
OK, cậu đang rất gợi cảm đấy, cưng ạ.
1007
00:45:52,000 --> 00:45:54,628
Tuyệt. Tiếp theo họ sẽ mặc đồ bơi à?
1008
00:45:55,212 --> 00:45:56,087
Thích cái này.
1009
00:45:56,087 --> 00:45:59,841
Cậu thật đáng yêu, tôi không chịu nổi.
1010
00:45:59,841 --> 00:46:01,927
Nhìn bộ đồ nhỏ xinh của cậu kìa.
1011
00:46:03,136 --> 00:46:04,971
Cậu cho thấy rất tự tin.
1012
00:46:04,971 --> 00:46:07,682
- Tuyệt!
- Ừ! Nhìn cậu ấy kìa!
1013
00:46:07,682 --> 00:46:10,310
Cooper!
1014
00:46:10,310 --> 00:46:11,728
Trông ổn đấy!
1015
00:46:11,728 --> 00:46:12,687
Thế...
1016
00:46:13,980 --> 00:46:17,275
Mấy cậu sinh viên đâu rồi?
Vì đây đều là người mẫu.
1017
00:46:17,275 --> 00:46:20,487
Chúng tôi rất vui
khi được làm quen với các cậu,
1018
00:46:20,487 --> 00:46:23,323
và các cậu không chỉ trông bảnh bao,
1019
00:46:23,323 --> 00:46:25,951
mà chắc các cậu cũng học hỏi được nhiều.
1020
00:46:25,951 --> 00:46:28,662
Không chỉ việc tự hào về nơi các cậu ở,
1021
00:46:28,662 --> 00:46:32,332
mà tuần này bọn tôi biến các cậu
từ con trai thành đàn ông.
1022
00:46:32,332 --> 00:46:34,334
Vâng. Hoàn toàn đạt chuẩn.
1023
00:46:34,334 --> 00:46:35,669
Vâng.
1024
00:46:35,669 --> 00:46:39,422
Tối nay các cậu có sự kiện lớn.
Thấy sao? Có lo không?
1025
00:46:39,422 --> 00:46:40,757
Giờ tôi sẵn sàng rồi.
1026
00:46:40,757 --> 00:46:43,593
- Ít lo lắng hơn lúc trước, nên...
- Ừ, thật đấy.
1027
00:46:43,593 --> 00:46:45,220
Nên tự hào về mình.
1028
00:46:45,220 --> 00:46:49,432
Nếu đây là diện mạo
đàn ông tương lai của nước ta,
1029
00:46:49,432 --> 00:46:51,685
thì tôi rất hào hứng với tương lai.
1030
00:46:51,685 --> 00:46:53,854
Tôi hoàn toàn đồng ý.
1031
00:46:53,854 --> 00:46:55,438
Trước tôi rất sợ.
1032
00:46:55,438 --> 00:46:58,859
Ít khi tôi gặp mấy cậu trẻ,
nhất là khi bằng các cậu,
1033
00:46:58,859 --> 00:47:00,277
mà tử tế với tôi.
1034
00:47:00,277 --> 00:47:03,989
Như này là tôi thấy an ủi,
và được các cậu truyền cảm hứng,
1035
00:47:03,989 --> 00:47:05,532
và rất tự hào về các cậu.
1036
00:47:05,532 --> 00:47:08,034
Mấy ngày vừa qua đã mở mang cho tôi
1037
00:47:08,034 --> 00:47:11,037
về cách chăm sóc bản thân,
quan tâm tới bạn bè,
1038
00:47:11,037 --> 00:47:14,583
và tôi chỉ muốn nói lời cảm ơn sâu sắc.
1039
00:47:14,583 --> 00:47:17,210
Nó làm tôi đổi đời. Nói thật, tôi đổi đời.
1040
00:47:17,210 --> 00:47:19,754
Thật tuyệt vời.
1041
00:47:19,754 --> 00:47:21,965
Rất cảm ơn các anh. Thật tuyệt.
1042
00:47:22,465 --> 00:47:24,259
Thật sự rất kỳ diệu.
1043
00:47:24,259 --> 00:47:27,679
Đặc biệt là cảm ơn vì giờ phút
ta chia sẻ hôm qua,
1044
00:47:27,679 --> 00:47:29,681
và việc các anh giúp bọn tôi.
1045
00:47:29,681 --> 00:47:32,934
Một trong các lý do ta mạnh,
ta biết là có nhau.
1046
00:47:32,934 --> 00:47:35,562
Cứ tiếp tục ở bên nhau. Nói đến đây...
1047
00:47:35,562 --> 00:47:38,565
- Bọn tôi phải về để các cậu...
- Sẽ nhớ các cậu.
1048
00:47:38,565 --> 00:47:41,234
...giải trí ở nhà mới. Chúc tối nay may mắn.
1049
00:47:41,234 --> 00:47:42,402
- Bye!
- Bye nhé.
1050
00:47:42,402 --> 00:47:43,695
- Bye!
- Bye tất cả.
1051
00:47:43,695 --> 00:47:44,988
HỘI LAMBDA CHI ALPHA
1052
00:47:44,988 --> 00:47:48,283
PHIÊN BẢN THỨ HAI
1053
00:48:00,629 --> 00:48:03,381
Những ai đang nấu ăn trong đó,
làm xong đi.
1054
00:48:03,381 --> 00:48:06,384
Anh em còn lại,
cố gắng sửa soạn cho nghiêm chỉnh.
1055
00:48:06,384 --> 00:48:10,055
Ta sắp đón cựu sinh viên.
Trao đổi càng nhiều càng tốt.
1056
00:48:10,055 --> 00:48:13,224
Gặp càng nhiều càng tốt.
Quen ai, hãy nói "Xin chào".
1057
00:48:13,224 --> 00:48:15,518
Tiếp cận mấy người lạ. Bắt đầu thôi.
1058
00:48:20,190 --> 00:48:22,400
Trông đẹp đấy. Đừng tiếc ô liu.
1059
00:48:22,400 --> 00:48:23,693
Hello. Mời vào. Hello.
1060
00:48:23,693 --> 00:48:25,028
- Xin chào.
- John Person.
1061
00:48:25,028 --> 00:48:27,197
John, tôi là Ryan Parker. Rất hân hạnh.
1062
00:48:27,197 --> 00:48:29,908
Trời ơi.
1063
00:48:30,867 --> 00:48:32,827
Mừng anh tới nhà mới thiết kế.
1064
00:48:32,827 --> 00:48:34,329
- Vâng.
- Xem phòng này!
1065
00:48:34,329 --> 00:48:35,705
Xin chào.
1066
00:48:35,705 --> 00:48:37,874
- Xin chào.
- Chào mừng đến bếp mới.
1067
00:48:37,874 --> 00:48:39,292
Các cậu làm đấy à?
1068
00:48:39,292 --> 00:48:40,210
- Tất cả.
- Vâng.
1069
00:48:40,210 --> 00:48:41,795
Đâu phải nhà hội nam sinh.
1070
00:48:43,213 --> 00:48:45,590
- Phải mặc đẹp cho dịp này.
- Thấy rồi.
1071
00:48:46,716 --> 00:48:48,093
Sao ta không nghĩ ra?
1072
00:48:49,094 --> 00:48:49,970
Xem chỗ này.
1073
00:48:50,971 --> 00:48:52,472
Không! Buồn cười quá.
1074
00:48:52,472 --> 00:48:55,725
Cháu chỉ muốn hỏi xem chú có quen ai,
1075
00:48:55,725 --> 00:48:59,020
hay chú có sẵn lòng quyên tiền không?
1076
00:48:59,020 --> 00:49:01,815
- Có chứ.
- Cảm ơn. Cháu rất biết ơn.
1077
00:49:01,815 --> 00:49:04,693
Tôi rất tự hào
vì những cậu này đã tiến xa.
1078
00:49:04,693 --> 00:49:07,195
Nhìn mấy cậu trẻ bước vào hành trình này
1079
00:49:07,195 --> 00:49:08,822
bằng cả tấm lòng,
1080
00:49:08,822 --> 00:49:11,449
đặt câu hỏi, hỗ trợ lẫn nhau,
1081
00:49:11,449 --> 00:49:14,285
và đồng thời cũng trân trọng bản thân,
1082
00:49:14,285 --> 00:49:15,787
thật sự ấm lòng.
1083
00:49:15,787 --> 00:49:19,749
Vì thử thách thực sự của đàn ông
là có thể dễ tổn thương thế nào,
1084
00:49:19,749 --> 00:49:22,752
có thể yêu thương ra sao,
và mức độ thấu hiểu.
1085
00:49:22,752 --> 00:49:28,133
Thật khó để tìm gia đình mình chọn,
và họ đang là gia đình đó.
1086
00:49:28,133 --> 00:49:30,552
Họ quan tâm, yêu thương. Hỗ trợ nhau.
1087
00:49:30,552 --> 00:49:34,097
Họ có nhau để dựa vào,
để có thể chia sẻ nỗi sợ,
1088
00:49:34,097 --> 00:49:36,391
lo lắng, hy vọng về tương lai.
1089
00:49:36,391 --> 00:49:38,560
Vì anh em có thể chỉ bảo cho ta.
1090
00:49:38,560 --> 00:49:40,812
Là thế đấy. Mỗi người dạy một người.
1091
00:49:40,812 --> 00:49:42,022
Và đây.
1092
00:49:42,022 --> 00:49:43,523
Tiếp tục vòng quay.
1093
00:49:44,107 --> 00:49:46,026
Chúc mừng Lambda Alpha nào!
1094
00:49:46,026 --> 00:49:47,944
- Nào! Ừ!
- Lambda Alpha!
1095
00:49:47,944 --> 00:49:48,903
Nâng ly!
1096
00:49:49,779 --> 00:49:51,823
#MẸOSỐNGCHẤT
1097
00:49:53,408 --> 00:49:56,453
Chỉ có một cơ hội
để gây ấn tượng lần đầu cho tốt.
1098
00:49:56,453 --> 00:49:58,246
Bắt đầu bằng bắt tay chuẩn.
1099
00:49:58,246 --> 00:50:01,541
Nhìn vào mắt, bắt tay, lắc hai đến ba cái.
1100
00:50:01,541 --> 00:50:02,709
Đừng quá mạnh.
1101
00:50:03,626 --> 00:50:04,878
Đừng quá yếu.
1102
00:50:05,920 --> 00:50:06,755
Vừa phải.
1103
00:50:06,755 --> 00:50:08,798
Chào hỏi, không phải thi đấu.
1104
00:50:10,884 --> 00:50:13,261
Tôi không muốn ai nói tôi làm quá.
1105
00:50:13,261 --> 00:50:16,473
Không!
1106
00:50:16,473 --> 00:50:19,726
Tôi cực cực ghét móng tay bẩn thỉu!
1107
00:50:19,726 --> 00:50:21,728
Bọn tôi không nên nói dối ở đây.
1108
00:50:21,728 --> 00:50:23,563
{\an8}Không phải mọi thứ đều tốt hơn.
1109
00:50:23,563 --> 00:50:25,315
{\an8}Tanny!
1110
00:50:25,315 --> 00:50:28,568
{\an8}- Vài thứ dần trở nên tệ hơn!
- Tôi định nói.
1111
00:50:33,698 --> 00:50:34,741
Ta làm muffuletta.
1112
00:50:36,242 --> 00:50:37,202
Muffuletta.
1113
00:50:37,202 --> 00:50:38,453
Tôi đang khóc!
1114
00:50:39,162 --> 00:50:40,163
Muffuletta.
1115
00:50:40,997 --> 00:50:42,582
- Được rồi!
- Ừ, anh làm được.
1116
00:50:43,166 --> 00:50:44,834
Chuyện quái gì xảy ra vậy?
1117
00:50:44,834 --> 00:50:45,960
Muff.
1118
00:50:53,218 --> 00:50:56,846
Tôi chả biết liệu tôi có sẵn sàng
đối đầu với bảy cậu không.
1119
00:50:56,846 --> 00:50:59,974
Tôi nghĩ khoảng năm phút nữa là bất tỉnh.
1120
00:51:01,684 --> 00:51:04,729
Hay, thật ra là đùa thôi.
Tôi sẵn sàng đấu với họ.
1121
00:51:08,691 --> 00:51:10,902
Karamo lúc nào cũng có vẻ già.
1122
00:51:10,902 --> 00:51:13,446
Hồi xưa, nó gọi là quẩy tung nóc. Này!
1123
00:51:13,446 --> 00:51:15,031
Hôm nay anh ấy có vẻ rất già.
1124
00:51:15,031 --> 00:51:16,741
Bọn tôi chênh có sáu tháng!
1125
00:51:16,741 --> 00:51:19,494
Anh không trẻ hơn thế đâu, Bobby!
Anh cũng già rồi!
1126
00:51:20,745 --> 00:51:21,871
Anh là đồ khốn!
1127
00:51:27,877 --> 00:51:28,711
Dừng lại!
1128
00:51:30,588 --> 00:51:33,133
Thôi. Không sao. Giờ tôi rất ổn rồi.
1129
00:51:33,133 --> 00:51:35,468
Chắc cả lũ súc miệng bằng nước cần sa.
1130
00:51:35,468 --> 00:51:40,557
Biên dịch: Trần Khánh Hưng