1
00:00:10,303 --> 00:00:11,971
Hej!
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,599
Vi siger "Queer", du siger "Eye."
3
00:00:14,599 --> 00:00:17,268
- Queer.
- Eye!
4
00:00:17,268 --> 00:00:18,811
Flot. Sådan, Bobby!
5
00:00:18,811 --> 00:00:20,563
- Sådan, Bobby!
- Okay, unger.
6
00:00:20,563 --> 00:00:22,940
I denne uge hjælper vi Stephanie Williams.
7
00:00:22,940 --> 00:00:23,858
Ja.
8
00:00:24,609 --> 00:00:25,860
Og hvad ellers, Bobby?
9
00:00:25,860 --> 00:00:29,697
- Stephanie Williams er New Orleans'...
- Fortæl os det, Bobby.
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,740
{\an8}Fortæl os mere.
11
00:00:33,618 --> 00:00:34,452
{\an8}Okay, folkens.
12
00:00:34,452 --> 00:00:38,498
{\an8}Stephanie Williams er
New Orleans' sports-superfan.
13
00:00:39,707 --> 00:00:43,878
Jeg er den første Årets fan
af New Orleans Saints.
14
00:00:43,878 --> 00:00:48,216
Jeg kysser den ikke,
for det ville være underligt, ikke?
15
00:00:48,716 --> 00:00:52,261
Jeg blinker til den, men kysser den ikke.
16
00:00:54,305 --> 00:00:56,557
Jeg voksede op med at heppe på Saints.
17
00:00:56,557 --> 00:00:59,560
Siden da har det gjort mig glad.
18
00:00:59,560 --> 00:01:03,106
Jeg har meget sportsmemorabilia.
19
00:01:03,106 --> 00:01:05,983
Det er lidt blevet en afhængighed.
20
00:01:06,567 --> 00:01:11,489
Jeg har nok sportstøj på 365 dage om året.
21
00:01:11,489 --> 00:01:14,075
Når hun bærer sin berømte Pelicans-hat,
22
00:01:14,075 --> 00:01:15,868
bliver hun kaldt Mama Bird.
23
00:01:15,868 --> 00:01:17,078
Det er en vibe.
24
00:01:17,745 --> 00:01:19,288
Mama Bird er en vibe.
25
00:01:23,793 --> 00:01:27,505
Stephanie og hendes partner Rachael,
eller Ray, har været sammen i seks år.
26
00:01:27,505 --> 00:01:29,423
- Er hun lesbisk?
- Det er stort!
27
00:01:29,423 --> 00:01:30,675
Juhu, lesbiske!
28
00:01:31,259 --> 00:01:35,805
{\an8}Vi har boet i min fars hus i fire år nu
29
00:01:35,805 --> 00:01:37,390
{\an8}og forsøgt at spare op.
30
00:01:38,099 --> 00:01:41,102
Det er trangt, men det fungerer.
31
00:01:41,102 --> 00:01:43,146
- Gav du ham en Cheeto?
- Nej.
32
00:01:43,146 --> 00:01:44,272
Du er...
33
00:01:44,272 --> 00:01:45,690
Vi elsker hendes far.
34
00:01:45,690 --> 00:01:47,275
{\an8}Han har været fantastisk.
35
00:01:47,275 --> 00:01:49,235
{\an8}Men det er på tide.
36
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
{\an8}Det er på tide, at vi flytter.
37
00:01:53,114 --> 00:01:55,199
Vi har lige købt et hus.
38
00:01:55,199 --> 00:01:58,744
Det er et hus, vi har set på i flere år.
39
00:01:58,744 --> 00:02:02,123
Hver gang vi kørte forbi,
sagde vi: "Jeg elsker det hus",
40
00:02:02,123 --> 00:02:03,708
og nu er det vores!
41
00:02:03,708 --> 00:02:05,293
Det er en ny begyndelse.
42
00:02:05,293 --> 00:02:07,962
Hver dag minder hun mig om, at hun venter.
43
00:02:07,962 --> 00:02:09,422
Hun venter på ringen.
44
00:02:13,634 --> 00:02:17,138
Jeg følte mig ikke sikker på,
at hun ville sige ja.
45
00:02:17,138 --> 00:02:19,807
Hendes usikkerhed spiller meget ind i det.
46
00:02:19,807 --> 00:02:23,477
Det er lidt udfordrende som partner.
47
00:02:24,061 --> 00:02:27,064
Rachael nominerer Stephanie,
for i deres tid sammen
48
00:02:27,064 --> 00:02:30,693
har Rachael set Stephanies
tidligere selvsikre jeg forsvinde.
49
00:02:30,693 --> 00:02:31,861
Nej!
50
00:02:31,861 --> 00:02:33,279
Fejl på banen!
51
00:02:34,363 --> 00:02:38,075
Da jeg mødte Stephanie,
var hun altid klædt pænt.
52
00:02:38,075 --> 00:02:42,872
Hun var altid utroligt selvsikker og glad.
53
00:02:42,872 --> 00:02:47,251
Men nu findes den selvsikre Stephanie,
jeg mødte for seks år siden,
54
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
ikke længere.
55
00:02:49,503 --> 00:02:51,464
Det er svært at være lesbisk i Syden.
56
00:02:52,298 --> 00:02:55,760
Stephanie er stadig flov, bange og usikker
57
00:02:55,760 --> 00:02:58,638
og kan ikke leve sit liv fuldt ud.
58
00:02:58,638 --> 00:02:59,680
Hvad skete der?
59
00:03:00,181 --> 00:03:04,143
Der var en hændelse,
som fik mig til at føle mig anderledes.
60
00:03:05,478 --> 00:03:10,066
Jeg tænker på øjeblikket hver dag.
61
00:03:10,566 --> 00:03:11,901
Man er anderledes,
62
00:03:12,401 --> 00:03:14,987
men kan ikke styre, at man er anderledes.
63
00:03:14,987 --> 00:03:18,991
Og folk hader én på grund af det
uden at lære én at kende.
64
00:03:19,867 --> 00:03:21,410
I stedet for at være glad
65
00:03:21,410 --> 00:03:24,622
tænker hun altid på, hvad andre tænker,
66
00:03:24,622 --> 00:03:26,874
og hvordan hun ser ud.
67
00:03:26,874 --> 00:03:30,503
Det er frygteligt at se,
og det er svært at trøste hende.
68
00:03:30,503 --> 00:03:32,505
Hun skal selv gøre det.
69
00:03:33,631 --> 00:03:36,592
Deres første hus giver dem en ny start.
70
00:03:36,592 --> 00:03:38,761
- Slip det, tøs. Slip det.
- Ja.
71
00:03:38,761 --> 00:03:41,472
De har aldrig haft gæster som par,
så når ugen er omme,
72
00:03:41,472 --> 00:03:45,309
skal Stephanie og Rachael
være værter i deres nye hjem.
73
00:03:45,309 --> 00:03:47,853
Rachael håber,
Stephanie kan være så stolt af sig selv,
74
00:03:47,853 --> 00:03:49,522
som hun er som Saints-fan.
75
00:03:49,522 --> 00:03:50,648
Jeg er bange.
76
00:03:50,648 --> 00:03:53,317
Men jeg skal tage mig sammen
77
00:03:53,317 --> 00:03:54,902
og blive en bedre mig
78
00:03:54,902 --> 00:03:57,071
og dermed en bedre partner.
79
00:03:58,030 --> 00:04:01,534
Jeg elsker hende,
og vi skal være to damer,
80
00:04:02,576 --> 00:04:03,411
du ved,
81
00:04:04,537 --> 00:04:05,788
der bliver gamle sammen.
82
00:04:05,788 --> 00:04:09,125
Vores mission er at få
New Orleans-superfanen til
83
00:04:09,125 --> 00:04:10,668
at heppe på sig selv igen!
84
00:04:10,668 --> 00:04:12,420
Ja!
85
00:04:12,420 --> 00:04:14,463
Vi gør det!
86
00:04:23,556 --> 00:04:24,765
DAG 1
87
00:04:24,765 --> 00:04:28,477
FORANDRING ER SKRÆMMENDE
88
00:04:34,567 --> 00:04:37,611
{\an8}STEPHANIES FARS HUS
89
00:04:48,331 --> 00:04:52,126
Vores eget hjem. Tænk på det. Eget hjem.
90
00:04:57,548 --> 00:04:58,382
Hallo?
91
00:04:58,382 --> 00:05:02,053
Kan du se særlingene uden for vinduet?
92
00:05:02,053 --> 00:05:03,346
Vil du lukke os ind?
93
00:05:03,346 --> 00:05:04,263
Ikke rigtig.
94
00:05:04,263 --> 00:05:05,514
Luk os ind i dit hus!
95
00:05:06,515 --> 00:05:07,683
- Åh gud.
- Hej.
96
00:05:07,683 --> 00:05:08,809
Hej!
97
00:05:08,809 --> 00:05:11,312
- Hvad så? Rart at møde dig.
- Du godeste.
98
00:05:11,312 --> 00:05:14,482
- Hej! Rart at møde dig. Jeg er Tan.
- I lige måde.
99
00:05:15,066 --> 00:05:17,526
- Du har smuk hud.
- Åh gud.
100
00:05:17,526 --> 00:05:18,986
- Hvad så?
- Godmorgen.
101
00:05:18,986 --> 00:05:20,154
Du godeste.
102
00:05:20,154 --> 00:05:22,656
Jeg så et ansigt i vinduet og blev helt...
103
00:05:22,656 --> 00:05:25,659
I New Orleans viser man ikke
et ansigt i vinduet!
104
00:05:26,369 --> 00:05:28,412
Dine brune øjne er fortryllende.
105
00:05:28,412 --> 00:05:31,374
Når du får øjenkontakt med nogen, wow.
106
00:05:31,374 --> 00:05:33,209
- Er hun ikke smuk?
- Så skøn.
107
00:05:33,209 --> 00:05:37,463
Jeg tænkte: "Ser I kun på mig?"
Jeg kan se det. Så sødt. Ja!
108
00:05:37,463 --> 00:05:39,423
Det gjorde dig meget utilpas.
109
00:05:39,423 --> 00:05:42,843
Jeg så dit kropssprog. Du var lukket.
110
00:05:42,843 --> 00:05:44,428
"Jeg ved ikke. Lad være."
111
00:05:44,428 --> 00:05:46,097
Jeg ser mange kasser.
112
00:05:46,097 --> 00:05:47,848
- I skal snart flytte.
- Ja.
113
00:05:47,848 --> 00:05:49,725
Her er rodet.
114
00:05:51,060 --> 00:05:52,186
Min sporsender.
115
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Bagværk.
116
00:05:54,980 --> 00:05:55,815
Hvor er det?
117
00:05:55,815 --> 00:05:57,358
Lækkert.
118
00:05:57,942 --> 00:05:59,068
I har bundtkage.
119
00:05:59,068 --> 00:06:01,070
- Den er købt.
- Det elsker jeg.
120
00:06:01,070 --> 00:06:03,197
Jeg skal hjælpe Stephanie,
121
00:06:03,197 --> 00:06:07,660
men jeg vidste ikke,
at der var bagværk fra supermarkedet.
122
00:06:07,660 --> 00:06:09,537
- Hvad er det?
- Praliner.
123
00:06:09,537 --> 00:06:12,164
Den er rar. Og man kan binde den.
124
00:06:12,164 --> 00:06:14,834
Som den, Björk havde på!
125
00:06:14,834 --> 00:06:17,253
- Touchdown!
- Nej, det er et andet hold.
126
00:06:17,253 --> 00:06:18,587
Åh nej!
127
00:06:18,587 --> 00:06:20,297
Det er basketballholdet.
128
00:06:20,297 --> 00:06:22,383
Men vent. Du... Men du...
129
00:06:22,383 --> 00:06:23,676
Basketball.
130
00:06:24,552 --> 00:06:25,428
Football.
131
00:06:25,428 --> 00:06:31,517
Det her er blevet et opbevaringsrum
til sportsmemorabilia.
132
00:06:31,517 --> 00:06:34,687
- Et Superdome-sæde?
- Så det føles som at være der.
133
00:06:34,687 --> 00:06:40,192
Der er så meget sportsmemorabilia,
udstyr, hvad det nu hedder.
134
00:06:40,192 --> 00:06:44,238
Jeg kender ikke de tekniske begreber.
Sportslort overalt.
135
00:06:44,238 --> 00:06:45,781
Kom nu.
136
00:06:45,781 --> 00:06:47,408
Det er for meget.
137
00:06:47,408 --> 00:06:49,910
Det føles ikke som et hjem.
138
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
Det skulle være mit skab.
139
00:06:51,912 --> 00:06:55,458
Det føles som et nedslidt sportsmuseum.
140
00:06:55,458 --> 00:06:57,668
Det har stået på i tre år.
141
00:06:57,668 --> 00:06:58,627
Wow.
142
00:06:59,128 --> 00:07:00,921
- Det er godt!
- Er det rigtigt?
143
00:07:00,921 --> 00:07:03,174
Hun er meget mere end det her.
144
00:07:04,884 --> 00:07:07,636
{\an8}Fortæl mig, hvordan det har været
145
00:07:07,636 --> 00:07:09,638
{\an8}at bo hjemme i fire år, ikke?
146
00:07:09,638 --> 00:07:10,806
Ja.
147
00:07:10,806 --> 00:07:12,057
Er det? Mindst.
148
00:07:12,933 --> 00:07:14,435
Det har været meget.
149
00:07:14,435 --> 00:07:17,104
Det er psykisk hårdt for Rachael og mig.
150
00:07:17,104 --> 00:07:18,981
Vi har intet privat sted,
151
00:07:18,981 --> 00:07:21,942
hvor vi kan nusse eller...
152
00:07:21,942 --> 00:07:25,529
Hun er sygeplejerske.
Hun kommer hjem og vil slappe af.
153
00:07:25,529 --> 00:07:26,572
Ja.
154
00:07:26,572 --> 00:07:28,866
Men vi tilbringer familietid med far.
155
00:07:28,866 --> 00:07:31,702
Jeg har ikke set et billede af jer to.
156
00:07:31,702 --> 00:07:32,786
Nej.
157
00:07:32,786 --> 00:07:36,081
Hun har følt sig som en gæst i fire år.
158
00:07:36,081 --> 00:07:37,166
- Stort set.
- Ja?
159
00:07:37,166 --> 00:07:40,920
Men i det nye hus kan I rette op på det.
160
00:07:40,920 --> 00:07:42,922
Det kan vi. Ja.
161
00:07:42,922 --> 00:07:45,341
Du kan få et sportsmemorabilia-rum.
162
00:07:45,341 --> 00:07:46,383
Ét rum?
163
00:07:46,383 --> 00:07:49,345
- Det faktum, at du kan have...
- Ja.
164
00:07:49,345 --> 00:07:54,850
...et helt rum dedikeret til memorabilia,
165
00:07:54,850 --> 00:07:56,060
er skørt.
166
00:07:56,060 --> 00:07:58,812
- Forstået.
- Okay. Godt.
167
00:08:01,190 --> 00:08:02,566
Jeg elsker mac and cheese.
168
00:08:06,237 --> 00:08:09,532
Wow, du er mac and cheese-hoarder!
169
00:08:10,491 --> 00:08:12,451
Tilsætter du noget? Ærter?
170
00:08:12,451 --> 00:08:14,286
Jeg... Ærter? I makaroni?
171
00:08:14,286 --> 00:08:16,914
- Jeg elsker det med ærter.
- Nej.
172
00:08:20,251 --> 00:08:23,629
{\an8}Hvis jeg spurgte Ray,
hvad dine største fejl er
173
00:08:23,629 --> 00:08:25,506
{\an8}kulinarisk...
174
00:08:25,506 --> 00:08:27,633
- Hvad griller hun dig om?
- Alt.
175
00:08:29,218 --> 00:08:31,303
Jeg behøver ikke engang spørge dig.
176
00:08:31,303 --> 00:08:34,014
- Hun spiser ikke grøntsager.
- Majs.
177
00:08:34,014 --> 00:08:35,975
- Kun kogte.
- Jeg spiser majs.
178
00:08:35,975 --> 00:08:37,226
Majs er stivelse.
179
00:08:38,352 --> 00:08:42,231
Alt, der smager grønt, skræmmer mig.
180
00:08:42,231 --> 00:08:43,941
Det er rigtigt!
181
00:08:43,941 --> 00:08:46,944
Jeg er den værste til den samtale.
Det lyder godt.
182
00:08:47,861 --> 00:08:49,863
- Pas på min pige.
- Det lover jeg.
183
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Giv mig min søde, selvsikre,
smukke kæreste tilbage.
184
00:08:52,449 --> 00:08:53,909
- Ja.
- Hun har brug for det.
185
00:08:53,909 --> 00:08:56,036
- Vi klarer det.
- Tak, alle sammen.
186
00:08:56,036 --> 00:08:58,289
Hun ønsker det bedste for dig.
187
00:08:58,289 --> 00:09:02,585
Ja, og ernæringsmæssigt
er jeg en dårlig indflydelse.
188
00:09:02,585 --> 00:09:06,005
Jeg spiser fastfood og stegt mad.
189
00:09:06,005 --> 00:09:09,967
Min far og Rachael spiser grøntsagerne.
Far laver salat til hende.
190
00:09:09,967 --> 00:09:11,260
Okay.
191
00:09:11,260 --> 00:09:12,678
Men jeg deltager ikke.
192
00:09:12,678 --> 00:09:15,764
Jeg holder mig inden for min komfortzone...
193
00:09:15,764 --> 00:09:18,475
Kun med mad eller også med andre ting?
194
00:09:18,475 --> 00:09:20,311
Alt er en komfortzone.
195
00:09:20,311 --> 00:09:22,021
- Okay.
- Den der.
196
00:09:22,021 --> 00:09:23,439
Den er en komfortzone.
197
00:09:23,439 --> 00:09:25,232
Men hvad gør vi i denne uge?
198
00:09:25,232 --> 00:09:27,693
Vi gør det lidt ukomfortabelt.
199
00:09:28,777 --> 00:09:30,321
Var du stor Bieber-fan?
200
00:09:30,988 --> 00:09:32,197
For du har håret.
201
00:09:32,197 --> 00:09:35,117
- Åh gud, fantastisk!
- Nej, det er Pete Wentz.
202
00:09:35,117 --> 00:09:36,994
Pete Wentz? Det er det.
203
00:09:36,994 --> 00:09:38,370
- Det er Pete Wentz.
- Er det?
204
00:09:38,370 --> 00:09:40,748
- Jeg havde det også!
- Er det forkert?
205
00:09:40,748 --> 00:09:42,333
Nej, jeg havde det også!
206
00:09:42,333 --> 00:09:45,336
Det var min frisure i tre år.
207
00:09:45,336 --> 00:09:47,254
Ja, grin bare.
208
00:09:48,797 --> 00:09:50,924
Det var et look dengang!
209
00:09:50,924 --> 00:09:52,009
Det var sexet!
210
00:09:53,218 --> 00:09:55,304
Jeg tog lidt af din Listerine.
211
00:09:55,304 --> 00:09:56,472
{\an8}Okay. Det er okay.
212
00:09:56,472 --> 00:09:58,474
{\an8}Så. Okay, fortæl mig det hele.
213
00:09:58,474 --> 00:10:00,851
- Det er Rachaels side.
- Okay. Fint.
214
00:10:00,851 --> 00:10:03,020
- Det er min side.
- Okay.
215
00:10:03,020 --> 00:10:05,898
- Og så har du også den her pomade.
- Ja.
216
00:10:05,898 --> 00:10:07,691
Har du brugt den i dag?
217
00:10:07,691 --> 00:10:10,986
Ja, den hjælper med skilningen.
218
00:10:12,613 --> 00:10:14,615
Ja, det kan jeg se.
219
00:10:15,282 --> 00:10:18,327
Det er normalt for folk,
som ikke kan style hår.
220
00:10:18,327 --> 00:10:23,040
De påfører den tykt
221
00:10:23,040 --> 00:10:25,250
og får nærmest en hjelm...
222
00:10:25,250 --> 00:10:26,877
Det er næsten som...
223
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Det kan jeg ikke sige.
224
00:10:30,547 --> 00:10:31,674
- Laber.
- For meget?
225
00:10:31,674 --> 00:10:33,592
Nej, lige nok, dronning.
226
00:10:33,592 --> 00:10:34,760
Det er lige nok.
227
00:10:35,594 --> 00:10:38,138
Jeg kan ikke få mig selv til at sige det.
228
00:10:38,138 --> 00:10:40,641
Hun ligner en pige-Eric Trump Junior.
229
00:10:40,641 --> 00:10:41,558
Jeg sagde det.
230
00:10:41,558 --> 00:10:43,560
Hvis man fjerner skægget.
231
00:10:43,560 --> 00:10:46,230
Det er for ondt. Men det gør hun.
232
00:10:47,022 --> 00:10:51,610
Har du det godt med,
hvordan du føler dig og ser ud?
233
00:10:51,610 --> 00:10:53,862
Jeg har meget lavt selvværd.
234
00:10:53,862 --> 00:10:56,240
Det ved folk ikke, men det har jeg.
235
00:10:56,240 --> 00:10:57,157
Okay.
236
00:10:57,157 --> 00:11:00,953
Noget af det første, vi skal,
og der er et spejl lige der,
237
00:11:00,953 --> 00:11:04,581
er at gå ind i en verden
med lidt bekræftelse
238
00:11:04,581 --> 00:11:07,292
og sige: "Jeg accepterer
mig selv fuldt ud."
239
00:11:10,003 --> 00:11:12,131
"Jeg accepterer mig selv fuldt ud."
240
00:11:13,132 --> 00:11:14,925
Lad armene hænge ned.
241
00:11:18,429 --> 00:11:19,888
Det er ikke let at gøre.
242
00:11:23,684 --> 00:11:28,230
Selvom du ikke tror på det,
men kan få 0,1 % af dig selv til at sige:
243
00:11:29,148 --> 00:11:32,818
"Okay, måske kan en del af mig
acceptere mig selv, som jeg er."
244
00:11:35,070 --> 00:11:37,030
Jeg accepterer mig selv fuldt ud.
245
00:11:37,906 --> 00:11:38,866
To gange til.
246
00:11:40,826 --> 00:11:44,037
- Jeg accepterer mig selv fuldt ud.
- En gang til.
247
00:11:46,582 --> 00:11:48,542
Jeg accepterer mig selv fuldt ud.
248
00:11:51,420 --> 00:11:54,423
Jeg føler det slet ikke.
Jeg vil ikke kigge. Jeg...
249
00:11:55,174 --> 00:11:58,719
Men den slags viser sig
på alle mulige måder.
250
00:12:00,012 --> 00:12:04,141
Stephanie har altid fået
sin selvtillid fra at være fan af Saints,
251
00:12:04,141 --> 00:12:08,562
men når Stephanie taler om sig selv,
forsvinder selvtilliden.
252
00:12:08,562 --> 00:12:11,690
Hun skal se sin skønhed,
for hun er fantastisk.
253
00:12:11,690 --> 00:12:14,401
Så vi skal udforske skønhed.
254
00:12:14,902 --> 00:12:16,153
Det er det, vi gør.
255
00:12:16,153 --> 00:12:17,404
Stærk kælling.
256
00:12:18,906 --> 00:12:20,032
{\an8}ÅRETS FAN
257
00:12:20,032 --> 00:12:21,366
{\an8}Stephanie, dit skab.
258
00:12:21,366 --> 00:12:23,160
Gud, det er proppet.
259
00:12:23,160 --> 00:12:25,412
Jeg tager nogle af sportstingene ud,
260
00:12:25,412 --> 00:12:26,997
så vi får plads.
261
00:12:27,498 --> 00:12:29,625
- Jeg går ud fra, det skal med.
- Ja.
262
00:12:29,625 --> 00:12:34,588
{\an8}Okay, jeg ser mange poloer og T-shirts.
263
00:12:34,588 --> 00:12:35,672
Vildt mange.
264
00:12:35,672 --> 00:12:40,052
Jeg kan ikke lide tøj, der er for stramt,
265
00:12:40,052 --> 00:12:42,513
så jeg går med stort tøj.
266
00:12:43,555 --> 00:12:44,681
- Den.
- Det er komfort.
267
00:12:44,681 --> 00:12:47,100
- Ja.
- Løbesko og basketballshorts.
268
00:12:47,100 --> 00:12:50,229
Jeg spillede på college,
så jeg har altid shorts på.
269
00:12:50,229 --> 00:12:52,898
- Engang klædte du dig pænt på.
- Ja.
270
00:12:52,898 --> 00:12:54,817
Savner du den tid?
271
00:12:54,817 --> 00:12:59,404
Jeg savner følelsen, jeg havde,
når jeg klædte mig pænt på,
272
00:12:59,404 --> 00:13:03,450
men folk dømte mig ud fra mit udseende.
273
00:13:03,450 --> 00:13:05,661
Prøver du at se mere maskulin ud,
274
00:13:05,661 --> 00:13:08,038
så folk gætter, uden at tale med dig,
275
00:13:08,038 --> 00:13:09,581
at du er lesbisk?
276
00:13:09,581 --> 00:13:14,378
Ja, jeg begyndte at gå med Saints-tøj
og positive budskaber og New Orleans-tøj.
277
00:13:14,378 --> 00:13:18,966
Når jeg er Mama Bird,
kan jeg kramme og tale med børn,
278
00:13:18,966 --> 00:13:21,885
og folk ser budskabet, før de dømmer mig.
279
00:13:21,885 --> 00:13:24,847
Ja, du gør andre glade ved at "passe ind",
280
00:13:24,847 --> 00:13:27,182
men du mister dig selv.
281
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
Jeg vil have, at du ser sej ud.
282
00:13:30,477 --> 00:13:32,104
Men hvordan ser det ud?
283
00:13:32,104 --> 00:13:34,857
Det vil jeg vise dig,
men det er ikke i dit skab!
284
00:13:38,819 --> 00:13:40,445
Ja. Kom så, Saints!
285
00:13:40,445 --> 00:13:42,114
Nummer et. Kom så, Saints!
286
00:13:45,284 --> 00:13:46,618
Det er meget sødt.
287
00:13:50,622 --> 00:13:54,877
{\an8}Da jeg gik ind, så jeg kun sport.
288
00:13:55,377 --> 00:13:57,588
Rachael fortalte mig,
at du startede samlingen
289
00:13:57,588 --> 00:13:58,839
for tre år siden.
290
00:13:58,839 --> 00:14:00,883
Skete der noget for tre år siden?
291
00:14:02,134 --> 00:14:07,055
Der var en situation,
som var et vendepunkt for mig.
292
00:14:07,806 --> 00:14:08,807
Vi var på en bar.
293
00:14:08,807 --> 00:14:11,643
Vi sad og spiste.
Vi havde været der længe.
294
00:14:11,643 --> 00:14:15,105
En kvinde og hendes datter
kom ind for at spise,
295
00:14:15,105 --> 00:14:16,857
og der var ikke nok pladser.
296
00:14:16,857 --> 00:14:21,320
Så jeg sagde:
"Jeg rejser mig og giver dem bordet."
297
00:14:22,112 --> 00:14:23,363
Så det gjorde jeg.
298
00:14:23,363 --> 00:14:27,034
Og derefter talte datteren med hende,
299
00:14:27,034 --> 00:14:31,121
og det var meget homofobisk og hadfyldt.
300
00:14:31,121 --> 00:14:33,540
Hun gjorde grin med mit udseende.
301
00:14:33,540 --> 00:14:35,751
"Er det en han eller hun?"
302
00:14:36,335 --> 00:14:40,923
For første gang i mit liv
følte jeg mig så lille.
303
00:14:42,132 --> 00:14:47,220
Og siden da har jeg tænkt
for meget på at behage andre.
304
00:14:47,220 --> 00:14:49,681
Jeg vil ikke sætte billeder af os op,
305
00:14:49,681 --> 00:14:52,976
for så skal far besvare spørgsmål om det.
306
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Når vi går ud, vil jeg holde i hånd,
307
00:14:56,897 --> 00:14:59,524
men jeg trækker mig væk,
308
00:14:59,524 --> 00:15:03,695
og jeg ved, at det har
været svært for hende.
309
00:15:03,695 --> 00:15:05,948
Der har været tidspunkter,
hvor hun brød sammen.
310
00:15:05,948 --> 00:15:06,865
Ja.
311
00:15:06,865 --> 00:15:10,369
Stephanie tror på
folks fortælling om hende,
312
00:15:10,369 --> 00:15:11,828
at hun skal skjule sig,
313
00:15:11,828 --> 00:15:13,163
og det er et problem.
314
00:15:13,747 --> 00:15:16,083
Hvorfor indså du, at du er lesbisk?
315
00:15:16,083 --> 00:15:19,795
I slutningen af collegeårene.
316
00:15:19,795 --> 00:15:22,756
Hvordan reagerede din familie på det?
317
00:15:22,756 --> 00:15:26,259
Med min mor og far
blev jeg glædeligt overrasket.
318
00:15:26,969 --> 00:15:29,262
De tog det utroligt godt.
319
00:15:29,262 --> 00:15:30,764
Hvad med dine søskende?
320
00:15:30,764 --> 00:15:33,225
Min yngste bror, Alex, bor her.
321
00:15:33,225 --> 00:15:34,601
Vi er meget ens.
322
00:15:34,601 --> 00:15:37,729
Mark, min mellemste bror, bor i Chicago.
323
00:15:37,729 --> 00:15:40,357
- Han er også homoseksuel.
- Wow. Homoseksuelle søskende.
324
00:15:40,357 --> 00:15:41,483
- Ja!
- Okay.
325
00:15:41,483 --> 00:15:45,320
Talte du med din bror om hændelsen?
326
00:15:45,320 --> 00:15:46,238
Aldrig.
327
00:15:46,238 --> 00:15:50,075
Hvorfor ikke tale med dem om det?
De ville kunne forstå det.
328
00:15:50,075 --> 00:15:54,663
Når jeg taler om det,
bliver jeg følelsesladet og ked af det.
329
00:15:54,663 --> 00:15:58,917
For vi har ikke et tæt forhold.
Det ville jeg ønske, at vi havde.
330
00:15:58,917 --> 00:16:01,003
Vil du være glad?
331
00:16:01,795 --> 00:16:02,629
Ja.
332
00:16:02,629 --> 00:16:05,090
Så skal du først tage masken af.
333
00:16:05,090 --> 00:16:08,343
Eller i dit tilfælde
skal du først tage hatten af.
334
00:16:08,969 --> 00:16:10,012
Det er sandheden.
335
00:16:10,012 --> 00:16:11,805
Du skal tage hatten af.
336
00:16:12,931 --> 00:16:14,266
Lad os gå ind.
337
00:16:14,266 --> 00:16:15,684
- Tak for snakken.
- Tak.
338
00:16:15,684 --> 00:16:18,145
Men du må ikke kritisere fuglehatten.
339
00:16:18,645 --> 00:16:20,355
Fuglehatten skal ud.
340
00:16:25,027 --> 00:16:27,738
Okay! Et smukt, ryddeligt skab.
341
00:16:27,738 --> 00:16:29,781
- Bobbers!
- Du godeste.
342
00:16:29,781 --> 00:16:31,992
- Okay, Tanny. Kom så.
- Vi er færdige.
343
00:16:35,454 --> 00:16:38,081
- Afsted. Farvel, hus.
- Nyt hus!
344
00:16:38,915 --> 00:16:41,543
Bare hendes far ikke er sur over,
at jeg stjal kagen.
345
00:16:47,466 --> 00:16:49,801
Han er vist sur over, at jeg stjal kagen.
346
00:16:53,680 --> 00:16:55,474
{\an8}FAB 5 HOVEDKONTOR, NEW ORLEANS, LOUISIANA
347
00:16:56,808 --> 00:17:00,604
Min største opgave bliver at lære Steph,
348
00:17:00,604 --> 00:17:04,775
at alt i hjemmet ikke kun
bør handle om, hvad hun elsker,
349
00:17:04,775 --> 00:17:08,779
men at det også er vigtigt at tænke:
"Hvad vil Ray elske?
350
00:17:08,779 --> 00:17:10,530
Hvad vil vi elske sammen?"
351
00:17:11,990 --> 00:17:14,743
En hændelse forandrede den, hun var
352
00:17:14,743 --> 00:17:16,078
som en stolt lesbisk,
353
00:17:16,078 --> 00:17:20,207
men Stephanie skal indse,
at hun har støtte i sin familie.
354
00:17:20,207 --> 00:17:21,458
Hun skal spørge.
355
00:17:23,752 --> 00:17:27,881
Hun ved ikke, hvilken slags tøj
der vil få hende til at få det bedre.
356
00:17:27,881 --> 00:17:32,886
Jeg vil vise hende, at hun kan
træde ud af sin komfortzone
357
00:17:32,886 --> 00:17:37,140
og fokusere på den nye,
stolte, queer Stephanie.
358
00:17:39,518 --> 00:17:42,062
Ved at blive i sin komfortzone
359
00:17:42,813 --> 00:17:47,442
forhindrer hun sig selv i
at leve drømmelivet.
360
00:17:50,654 --> 00:17:53,990
Jeg vil hjælpe Stephanie med
at finde og hylde
361
00:17:53,990 --> 00:17:56,868
den allerede blomstrende skønhed indeni.
362
00:17:57,369 --> 00:18:01,706
Jeg er så spændt,
for vi har en kæmpe forandring i vente.
363
00:18:01,706 --> 00:18:03,083
DAG 2
364
00:18:03,083 --> 00:18:07,838
- HVIS NOGEN SIGER, DU ER SÆR, SÅ SIG TAK.
- ELLEN DEGENERES
365
00:18:12,551 --> 00:18:14,636
Hvornår har du sidst købt tøj?
366
00:18:14,636 --> 00:18:17,097
Jeg undgår det som pesten, hvis jeg kan.
367
00:18:21,059 --> 00:18:25,438
Du er så klar over, hvordan du
identificerer dig som queer kvinde,
368
00:18:26,022 --> 00:18:28,483
og det bliver vores anstødssten.
369
00:18:29,442 --> 00:18:32,737
Skammer du dig over din homoseksualitet?
370
00:18:35,907 --> 00:18:37,367
Jeg skammer mig ikke,
371
00:18:37,868 --> 00:18:43,206
men jeg føler,
at jeg er et problem for andre.
372
00:18:44,416 --> 00:18:49,045
- Så jeg prøver at holde mig tilbage.
- Ja.
373
00:18:49,629 --> 00:18:50,630
Jeg vil sige,
374
00:18:50,630 --> 00:18:53,383
at det er noget, mange af os må navigere.
375
00:18:53,383 --> 00:18:55,635
Jeg gør præcis det samme.
376
00:18:55,635 --> 00:18:58,263
For min komfort og sikkerhed
377
00:18:58,263 --> 00:19:02,767
er det ikke passende for mig
at gå med højhælede i min lille by.
378
00:19:02,767 --> 00:19:03,935
- Det går ikke.
- Ja.
379
00:19:03,935 --> 00:19:06,146
Så jeg forstår dig fuldstændig.
380
00:19:06,146 --> 00:19:11,359
Men det er bare en maske, du tager på
for at gøre det lettere for alle andre.
381
00:19:11,359 --> 00:19:15,363
Jeg tror ikke, du tænker:
"Hvad vil få mig til at føle mig lækker?
382
00:19:15,363 --> 00:19:18,366
Et par basketballshorts
og denne hættetrøje."
383
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Tager jeg fejl?
384
00:19:19,576 --> 00:19:22,537
Nej, ikke medmindre det er kampdag.
385
00:19:22,537 --> 00:19:25,123
Ja, kampdag.
386
00:19:25,874 --> 00:19:30,086
Jeg håber, at vi kan nå et sted hen,
hvor du føler dig som dig selv,
387
00:19:30,086 --> 00:19:34,382
men er en version, som du er
stolt af og vil være offentligt.
388
00:19:35,008 --> 00:19:38,261
Jeg vil nå derhen. Det vil jeg virkelig.
389
00:19:38,261 --> 00:19:40,931
Jeg hjælper dig ved at give dig tøj.
390
00:19:40,931 --> 00:19:45,185
Det er bare glasur på kagen.
Resten af kagen er dig.
391
00:19:47,270 --> 00:19:50,941
Jeg kan se, at hun er nervøs over,
hvad jeg finder til hende,
392
00:19:50,941 --> 00:19:54,945
men hun skal være stolt af den, hun er.
393
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
En stolt lesbisk, en stolt kvinde.
394
00:19:57,447 --> 00:20:00,367
Hun skal ikke føle,
at hun skal krympe sig selv.
395
00:20:00,367 --> 00:20:01,952
Hun bør ikke skamme sig.
396
00:20:01,952 --> 00:20:05,038
Hvis jeg er åben og stolt,
skal du også være det.
397
00:20:06,957 --> 00:20:08,333
Okay!
398
00:20:08,333 --> 00:20:09,542
Kom herover.
399
00:20:10,168 --> 00:20:12,879
Fortæl mig, hvad du tænker,
og så tager vi det.
400
00:20:12,879 --> 00:20:17,175
Jeg har ikke stoppet en bluse
ned i bukserne i lang tid.
401
00:20:17,676 --> 00:20:20,011
At stoppe en bluse ned,
402
00:20:20,011 --> 00:20:23,640
så man kan se min mave,
403
00:20:23,640 --> 00:20:26,643
gør mig lidt usikker.
Jeg lader den normalt hænge.
404
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
Hvis den ikke var stoppet ned,
ville den hænge her.
405
00:20:30,146 --> 00:20:32,691
Så er du en overkrop med bittesmå ben.
406
00:20:33,566 --> 00:20:35,026
Det ser ikke godt ud.
407
00:20:35,026 --> 00:20:36,361
Hvad skjuler du?
408
00:20:37,195 --> 00:20:39,906
Se. Er den ikke flad som en pandekage?
409
00:20:40,782 --> 00:20:43,285
Ja, du ramte min penis. Er det...
410
00:20:43,785 --> 00:20:44,619
Ja!
411
00:20:44,619 --> 00:20:45,537
Men...
412
00:20:45,537 --> 00:20:47,497
- Det er...
- Det er længe siden.
413
00:20:47,497 --> 00:20:49,833
Længe siden, en dame har ramt den.
414
00:20:49,833 --> 00:20:51,710
- Wow. Okay. Ja.
- Se.
415
00:20:51,710 --> 00:20:54,296
Kig fra siden. Er den ikke flad?
416
00:20:54,796 --> 00:20:56,339
Jeg mener, nogenlunde.
417
00:20:56,840 --> 00:20:59,467
Bliver det lettere,
hvis vi tilføjer noget,
418
00:20:59,467 --> 00:21:02,512
som skjuler proportionerne?
419
00:21:02,512 --> 00:21:03,847
- Ja.
- Okay.
420
00:21:03,847 --> 00:21:07,517
Vi finder noget,
som gør dig mere selvsikker.
421
00:21:10,312 --> 00:21:11,438
Okay!
422
00:21:11,938 --> 00:21:13,440
Se på dig selv.
423
00:21:13,440 --> 00:21:14,774
Du har en T-shirt på,
424
00:21:14,774 --> 00:21:18,695
men også noget større,
som dækker området, du vil dække.
425
00:21:18,695 --> 00:21:21,156
Hvis du tog det på sammen med Rachael,
426
00:21:21,156 --> 00:21:26,119
ville hun se, at du føler dig tilpas
og afslappet, men det ser stilfuldt ud.
427
00:21:26,119 --> 00:21:28,455
Du skjuler dig ikke bare.
428
00:21:28,455 --> 00:21:30,582
Ja. Det ville være som nat og dag.
429
00:21:30,582 --> 00:21:33,877
Jeg var lidt skeptisk,
men jeg kan faktisk lide det.
430
00:21:33,877 --> 00:21:35,337
Godt.
431
00:21:35,337 --> 00:21:38,131
Jeg blev bange,
da du tog alt ud af skabet
432
00:21:38,131 --> 00:21:40,467
og smed det i en bunke.
433
00:21:40,467 --> 00:21:43,553
Det er skræmmende
at fjerne en del af sig selv.
434
00:21:43,553 --> 00:21:44,471
Det ved jeg.
435
00:21:44,471 --> 00:21:48,141
Jeg forsøger at polere
det bedste af dig, ikke ændre dig.
436
00:21:48,141 --> 00:21:54,856
Det betyder alt for mig et sted,
som konstant vil forandre, hvem man er.
437
00:21:54,856 --> 00:21:58,401
Okay, hop i basketballshortsene
og Saints-T-shirten igen.
438
00:21:58,902 --> 00:22:00,695
- Tak.
- Tak, Tan.
439
00:22:01,488 --> 00:22:02,489
Hun ser skøn ud.
440
00:22:14,709 --> 00:22:16,127
Jeg har aldrig set et køkken.
441
00:22:16,127 --> 00:22:18,963
På en restaurant? Så det er første gang.
442
00:22:18,963 --> 00:22:21,049
- Du er min første.
- Din første!
443
00:22:21,049 --> 00:22:22,592
Jeg er så beæret.
444
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
- Okay. Vil du imponere Ray?
- Ja.
445
00:22:25,678 --> 00:22:28,098
Du vil vise hende, at du er i stand til
446
00:22:28,098 --> 00:22:31,351
at tilberede og spise grøntsager.
447
00:22:31,351 --> 00:22:34,813
Så vi laver en lækker salat.
448
00:22:35,688 --> 00:22:38,149
- Salat?
- Den er så god. Salat.
449
00:22:38,149 --> 00:22:40,443
- Undskyld, har du...
- Jeg røg efter "salat".
450
00:22:41,319 --> 00:22:44,030
Jeg har aldrig mødt en voksen...
451
00:22:44,030 --> 00:22:45,115
Meget grønt.
452
00:22:45,115 --> 00:22:47,867
...en husejer i fast forhold,
453
00:22:47,867 --> 00:22:50,495
som er så bange for grøntsager.
454
00:22:50,495 --> 00:22:53,790
Hun skal træde ud af komfortzonen
og prøve nye ting.
455
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
Vil du i det mindste prøve?
456
00:22:55,417 --> 00:22:57,210
- Jeg prøver.
- Okay.
457
00:22:57,210 --> 00:22:58,336
Men jeg er bange.
458
00:22:58,336 --> 00:23:01,965
Jeg vil vise, at frugt og grønt
bør være en del af måltider.
459
00:23:01,965 --> 00:23:04,634
Jeg overvælder hende
som en Michael Bay-film,
460
00:23:04,634 --> 00:23:06,970
og vi skal prøve alle mulige ting.
461
00:23:07,846 --> 00:23:10,890
Okay. Om sommeren er vandmelon og tomat
462
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
et smukt par.
463
00:23:12,559 --> 00:23:13,726
- Er det?
- Ja.
464
00:23:14,436 --> 00:23:15,770
Din favorit-"grøntsag".
465
00:23:17,063 --> 00:23:19,107
- Nu er hun glad.
- Nu er jeg med.
466
00:23:19,107 --> 00:23:20,191
Mere majs.
467
00:23:20,775 --> 00:23:22,610
"Mere klokke". Mere majs!
468
00:23:22,610 --> 00:23:24,696
- Og så en avocado.
- Okay.
469
00:23:24,696 --> 00:23:27,449
Hvad ville Ray sige, hvis hun så dig?
470
00:23:27,449 --> 00:23:31,578
Hun ville blive forbløffet,
hvis hun så mig smage ting.
471
00:23:31,578 --> 00:23:32,704
- Smage ting?
- Ja.
472
00:23:32,704 --> 00:23:34,372
Du elsker hende højt.
473
00:23:34,372 --> 00:23:36,875
- Jeg ser dig kigge på hende.
- Højt.
474
00:23:36,875 --> 00:23:40,295
Vi har været sammen i seks år.
Jeg vil være sammen 60 år.
475
00:23:40,295 --> 00:23:42,005
- Ja.
- Ikke?
476
00:23:42,005 --> 00:23:46,718
Har I nogensinde fejret det liv, I har?
477
00:23:46,718 --> 00:23:48,511
Hvordan føles det?
478
00:23:48,511 --> 00:23:50,638
Det er utroligt skræmmende.
479
00:23:50,638 --> 00:23:51,639
Ja.
480
00:23:51,639 --> 00:23:56,144
Denne housewarming bliver
for familie og gode venner
481
00:23:56,144 --> 00:23:57,479
i vores eget hus.
482
00:23:57,479 --> 00:23:58,771
Vi bestemmer.
483
00:23:58,771 --> 00:24:01,483
Min familie ser os og ved,
at vi er sammen,
484
00:24:01,483 --> 00:24:04,444
men jeg har aldrig sagt:
"Det her er den, jeg er,
485
00:24:04,444 --> 00:24:07,280
Jeg har brug for det her. Accepter det."
486
00:24:07,906 --> 00:24:09,324
Ja. Det forstår jeg.
487
00:24:10,033 --> 00:24:14,287
Da jeg indså, at der var en del af mig,
som kunne lide fyre,
488
00:24:15,288 --> 00:24:17,832
var det så skræmmende.
489
00:24:17,832 --> 00:24:20,293
Når jeg var sammen med min far,
490
00:24:20,293 --> 00:24:23,588
talte vi om ting, han havde det godt med.
491
00:24:23,588 --> 00:24:26,341
- Og jeg skjulte mange sider af mig selv.
- Ja.
492
00:24:26,341 --> 00:24:29,010
- Og det er udmattende.
- Så udmattende.
493
00:24:29,594 --> 00:24:32,180
Det gør mig trist. Det gør hende trist.
494
00:24:32,180 --> 00:24:34,015
- Ja.
- Og det er ikke fair.
495
00:24:34,015 --> 00:24:36,935
Der følger en pris med,
og det er jeres velfærd.
496
00:24:36,935 --> 00:24:39,437
Vil du gå gennem livet
497
00:24:39,938 --> 00:24:42,857
og give folk det, som forventes af dig?
498
00:24:44,150 --> 00:24:46,069
Vis dem en anden side.
499
00:24:47,904 --> 00:24:48,905
Ja.
500
00:24:48,905 --> 00:24:51,699
- Ja.
- Jeg er ikke bare en skør fan.
501
00:24:51,699 --> 00:24:52,742
Ja.
502
00:24:52,742 --> 00:24:56,454
Det er en fantastisk del af dig,
men der er så meget mere.
503
00:24:56,454 --> 00:25:00,166
Nu ved du, at det ikke fungerer,
for du vil have forandring.
504
00:25:00,166 --> 00:25:01,084
Ja.
505
00:25:02,210 --> 00:25:04,754
Og det hele begynder med en agurk.
506
00:25:07,423 --> 00:25:08,591
Det er bare en grøntsag.
507
00:25:09,092 --> 00:25:12,303
Sprøde grøntsager gør mig dårligt tilpas.
508
00:25:12,303 --> 00:25:15,181
Har du lyst til at smage lidt og se,
509
00:25:15,181 --> 00:25:16,683
hvordan det føles?
510
00:25:19,185 --> 00:25:21,604
Den vil smage virkelig grønt.
511
00:25:21,604 --> 00:25:23,940
Ja, for det er en grøn grøntsag.
512
00:25:26,192 --> 00:25:31,239
At smage et lille stykke agurk
kræver stor anstrengelse.
513
00:25:31,239 --> 00:25:33,866
- Må den blive lidt mindre?
- Ja, selvfølgelig.
514
00:25:33,866 --> 00:25:35,660
Hendes krop trak sig tilbage.
515
00:25:35,660 --> 00:25:36,828
Små skridt.
516
00:25:36,828 --> 00:25:38,454
Det er en ægte frygt.
517
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
Du kan godt.
518
00:25:44,586 --> 00:25:46,421
- Den er okay.
- Ikke din favorit.
519
00:25:48,214 --> 00:25:50,508
Tænk, at jeg ikke kastede op.
520
00:25:50,508 --> 00:25:53,511
Okay. Vi dropper dem, for du er ikke fan.
521
00:25:53,511 --> 00:25:54,429
Tak.
522
00:25:54,429 --> 00:25:55,471
Ved I hvad?
523
00:25:55,471 --> 00:25:59,100
Fremskridt ikke perfektion.
Men hun spiser frisk mad.
524
00:25:59,976 --> 00:26:01,978
Og nu tager jeg mine pepitas.
525
00:26:01,978 --> 00:26:03,855
- Græskarfrø.
- Græskarfrø?
526
00:26:03,855 --> 00:26:05,106
- Ja.
- Okay.
527
00:26:05,607 --> 00:26:07,900
Smukt. Vi er næsten i mål.
528
00:26:07,900 --> 00:26:11,988
- Sportsreferencen var ikke med vilje.
- Det er okay. Jeg kan lide det.
529
00:26:12,572 --> 00:26:14,282
Rødløg er lidt intense.
530
00:26:14,282 --> 00:26:18,453
Hvis man lægger dem i vand,
bliver de mindre intense.
531
00:26:18,453 --> 00:26:20,622
Selvom det kun er nogle minutter.
532
00:26:20,622 --> 00:26:23,750
Og så en dejlig, cremet dressing.
533
00:26:24,792 --> 00:26:26,127
Okay, lad os smage.
534
00:26:26,127 --> 00:26:27,462
Mand. Okay.
535
00:26:29,589 --> 00:26:31,966
Det er okay. Det er bare en salat.
536
00:26:31,966 --> 00:26:33,801
Det er meget grønt, min ven.
537
00:26:33,801 --> 00:26:36,346
Jeg beder dig ikke om at spise det hele.
538
00:26:36,346 --> 00:26:38,556
Vi tager bare en lille bid hver.
539
00:26:40,058 --> 00:26:41,059
- Okay.
- Sådan.
540
00:26:45,396 --> 00:26:47,065
Dig først. Okay.
541
00:26:53,988 --> 00:26:57,742
- Det har en rigtig god smag.
- Undskyld mig?
542
00:26:59,118 --> 00:26:59,952
Se.
543
00:26:59,952 --> 00:27:04,248
Jeg forventer ikke, at hun damper
broccoli fem aftener om ugen,
544
00:27:04,248 --> 00:27:09,253
men man vokser meget,
når man klarer noget, som er ubehageligt.
545
00:27:09,253 --> 00:27:10,213
Rigtig godt.
546
00:27:10,713 --> 00:27:11,547
Er det?
547
00:27:12,090 --> 00:27:15,176
Prøv noget andet end mac and cheese.
548
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
Det er vildt. Jeg er forbløffet.
549
00:27:18,137 --> 00:27:22,809
Ja! Husk det næste gang i drive-in-køen
på en fastfood-restaurant.
550
00:27:22,809 --> 00:27:23,851
Tænk på mig.
551
00:27:23,851 --> 00:27:25,853
Du siger...
552
00:27:29,065 --> 00:27:30,024
DAG 3
553
00:27:30,024 --> 00:27:35,029
- UDEN FÆLLESSKABET ER DER INGEN FRIHED.
- AUDRE LORDE
554
00:27:37,865 --> 00:27:39,367
{\an8}STEPHANIE OG RACHAELS NYE HUS
555
00:27:40,243 --> 00:27:43,621
Steph har ikke tænkt på,
hvad der skal være i et hjem,
556
00:27:43,621 --> 00:27:47,458
og hvad der skal være i et hjem,
de deler som par.
557
00:27:50,002 --> 00:27:54,799
Det skal ikke være et sted at sove
fyldt med sportsmemorabilia.
558
00:28:08,938 --> 00:28:10,231
- Er du klar?
- Klar.
559
00:28:10,231 --> 00:28:11,149
Dig først.
560
00:28:12,233 --> 00:28:14,277
Du tænker: "Hvorfor er vi på bar?"
561
00:28:15,069 --> 00:28:18,114
Er klokken 17 et sted?
562
00:28:18,114 --> 00:28:19,574
Et eller andet sted.
563
00:28:20,283 --> 00:28:22,326
Du fortalte mig om en hændelse,
564
00:28:22,326 --> 00:28:24,579
hvor du opgav din plads på en bar,
565
00:28:24,579 --> 00:28:29,292
og så fik det dig til
at føle dig dårligt tilpas.
566
00:28:29,292 --> 00:28:30,460
Ja.
567
00:28:30,460 --> 00:28:32,211
Jeg tror ikke, det er det.
568
00:28:32,712 --> 00:28:37,592
Ja. Jeg får det bekræftet hver dag,
569
00:28:37,592 --> 00:28:40,636
når jeg går på gaden med hunden.
570
00:28:40,636 --> 00:28:41,637
Jeg...
571
00:28:42,346 --> 00:28:47,268
Selv da de lagde det med
Årets fan på sociale medier,
572
00:28:47,268 --> 00:28:50,521
var der mange negative ting på tråden.
573
00:28:51,689 --> 00:28:52,857
Hver eneste dag.
574
00:28:52,857 --> 00:28:53,858
Hver dag.
575
00:28:55,735 --> 00:28:58,070
Har du hørt om internaliseret homofobi?
576
00:28:59,113 --> 00:29:00,531
- Nej.
- Okay.
577
00:29:00,531 --> 00:29:05,828
Internaliseret homofobi er,
når man har følelser, tanker og idéer,
578
00:29:05,828 --> 00:29:09,791
omverdenen har lært én, som er negative,
579
00:29:09,791 --> 00:29:12,460
og man begynder at se som sine egne,
580
00:29:12,460 --> 00:29:14,712
så de bliver en del af den, man er.
581
00:29:15,213 --> 00:29:19,717
Jeg har altid set det som,
at jeg ville "behage folk",
582
00:29:19,717 --> 00:29:22,094
så de følte sig godt tilpas.
583
00:29:22,094 --> 00:29:25,932
Det er en af de første handlinger
i internaliseret homofobi.
584
00:29:26,641 --> 00:29:30,770
"Du må ikke føle dig dårligt tilpas,
så jeg benægter en del af mig.
585
00:29:30,770 --> 00:29:35,608
Jeg holder ikke i hånd,
fordi folk vil se underligt på os.
586
00:29:35,608 --> 00:29:39,362
Jeg vil ikke have det godt
med at få et barn,
587
00:29:39,362 --> 00:29:42,448
fordi barnet skal forklare, hvem jeg er.
588
00:29:43,157 --> 00:29:47,995
Jeg vil ikke have et billede stående,
så min far skal forklare det."
589
00:29:49,705 --> 00:29:51,916
Du kaldte dig selv "det".
590
00:29:55,795 --> 00:29:57,463
Sådan føles det nogle gange.
591
00:29:57,463 --> 00:29:58,548
Det forstår jeg.
592
00:29:58,548 --> 00:30:01,968
Det er al den homofobi,
du ville modtage udenfor,
593
00:30:01,968 --> 00:30:03,886
som du nu siger til dig selv.
594
00:30:05,721 --> 00:30:09,475
Når du flytter ind i det nye hus,
tager du den bagage med.
595
00:30:09,475 --> 00:30:10,434
Ja.
596
00:30:12,478 --> 00:30:15,189
Fordi det er let og behageligt og...
597
00:30:18,109 --> 00:30:19,402
..."normalt".
598
00:30:22,321 --> 00:30:26,284
Alle fællesskaber,
jeg har været en del af
599
00:30:27,201 --> 00:30:29,161
i North Louisiana,
600
00:30:29,161 --> 00:30:32,081
har sagt: "Du får denne plads."
601
00:30:32,790 --> 00:30:35,710
Og der var bogstaveligt talt
én eller to homobarer,
602
00:30:35,710 --> 00:30:39,046
og det var:
"Det er dit sted. Dit eneste sted."
603
00:30:39,630 --> 00:30:44,343
Jeg har programmeret mig selv
til at sige: "Du har kun lov til det",
604
00:30:44,343 --> 00:30:46,345
eller: "Du har kun lov til det.
605
00:30:46,345 --> 00:30:50,057
Du kan ikke være det her andre steder."
606
00:30:50,057 --> 00:30:52,143
Jeg føler mig trængt op i en krog,
607
00:30:52,643 --> 00:30:53,477
og...
608
00:30:55,354 --> 00:31:01,652
...jeg føler, at jeg har dyrket min frygt
609
00:31:01,652 --> 00:31:05,990
på grund af det, der måske vil ske
eller kunne ske eller er sket.
610
00:31:05,990 --> 00:31:06,908
Det er ægte.
611
00:31:07,742 --> 00:31:08,701
Ja.
612
00:31:08,701 --> 00:31:11,829
Hvis du er et sted,
hvor du ikke kan være dig selv,
613
00:31:11,829 --> 00:31:14,916
eller med dine ord,
hvor du føler dig trængt op i en krog,
614
00:31:15,416 --> 00:31:17,209
som om du ikke kan være,
615
00:31:17,960 --> 00:31:21,380
så bliver den internaliserede homofobi
kun værre og værre.
616
00:31:24,175 --> 00:31:27,053
Det er ikke fair
at trænge dig selv op i en krog,
617
00:31:28,179 --> 00:31:30,556
mens alle andre lever frit.
618
00:31:30,556 --> 00:31:32,016
Det er ikke okay.
619
00:31:33,768 --> 00:31:35,102
Det er så svært.
620
00:31:35,895 --> 00:31:39,398
Det ved jeg.
621
00:31:41,484 --> 00:31:43,903
Jeg forstår virkeligheden i vores verden,
622
00:31:44,695 --> 00:31:49,075
men det smukke ved vores fællesskab er,
at vi er stærke og robuste,
623
00:31:49,075 --> 00:31:52,411
og at vi tilføjer lys de mørkeste steder.
624
00:31:53,996 --> 00:31:56,165
Det er svært at finde folk, der forstår.
625
00:31:57,291 --> 00:31:58,125
Det ved jeg.
626
00:31:58,793 --> 00:32:02,546
Derfor spurgte jeg om din bror,
som er en del af fællesskabet,
627
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
men du ikke taler med.
628
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Hvorfor?
629
00:32:05,967 --> 00:32:08,469
Han er meget sikker på, hvem han er.
630
00:32:09,470 --> 00:32:12,306
Og jeg har været i Chicago og kan se,
631
00:32:12,306 --> 00:32:16,310
at han har "mere plads"
til at være sig selv.
632
00:32:19,480 --> 00:32:23,192
Så han kan gøre alt det her
633
00:32:23,192 --> 00:32:26,237
med pride og ting, som gør ham stærkere.
634
00:32:26,237 --> 00:32:27,989
Kom nu, han er din bror.
635
00:32:28,990 --> 00:32:32,702
Han er bøsse. Tror du,
at han ikke har oplevet det samme?
636
00:32:35,496 --> 00:32:37,206
- Måske. Jeg ved det ikke.
- Ja.
637
00:32:37,707 --> 00:32:39,542
Jeg vil ikke tynge nogen.
638
00:32:40,543 --> 00:32:43,462
Men du har brug for støtte og at sige:
639
00:32:43,462 --> 00:32:46,590
"Jeg er i en boks,
og jeg føler mig nedtynget.
640
00:32:46,590 --> 00:32:48,175
Jeg har brug for dig."
641
00:32:49,135 --> 00:32:51,178
Det ville hjælpe at have det.
642
00:32:52,138 --> 00:32:53,639
Har du sagt det til ham?
643
00:32:57,143 --> 00:33:02,231
LGBT-fællesskabet trives,
fordi vi forstår, at støtten er vigtig.
644
00:33:04,233 --> 00:33:05,151
Hej, Steph.
645
00:33:07,236 --> 00:33:09,655
{\an8}STEPHANIES BROR
646
00:33:09,655 --> 00:33:10,990
{\an8}Hvordan har du det?
647
00:33:10,990 --> 00:33:15,578
Jeg inviterede Stephanies bror,
fordi hun har brug for støtte
648
00:33:15,578 --> 00:33:18,956
til at vælte muren og se,
hvad der foregår indeni.
649
00:33:18,956 --> 00:33:19,874
Okay.
650
00:33:21,125 --> 00:33:25,254
Okay. Du skal tale med ham.
Han er lige her.
651
00:33:30,051 --> 00:33:32,428
Det har været svært at bo her.
652
00:33:34,013 --> 00:33:36,974
De sidste par år har været
de sværeste for mig.
653
00:33:37,808 --> 00:33:39,810
Der er sket meget.
654
00:33:40,352 --> 00:33:45,441
Jeg har været hård
ved mig selv så længe, Mark.
655
00:33:47,068 --> 00:33:48,944
Stephanie.
656
00:33:50,029 --> 00:33:55,451
Jeg troede, at du havde det godt.
Du taler ikke med mig.
657
00:33:55,451 --> 00:33:59,080
I mine øjne er du bare min seje søster.
658
00:34:00,414 --> 00:34:04,168
Du ser på mig og ser én, som er stærk.
659
00:34:05,086 --> 00:34:10,299
Men du ser den person,
som jeg vil have, at folk ser.
660
00:34:10,299 --> 00:34:12,676
Fanen og fuglen
661
00:34:12,676 --> 00:34:17,473
og de ting, som gør mig glad,
662
00:34:17,473 --> 00:34:19,934
for indeni var jeg ikke særlig glad.
663
00:34:19,934 --> 00:34:22,186
Ja. Det ved jeg. Det forstår jeg.
664
00:34:23,729 --> 00:34:27,274
Det gør ondt at høre, at du har det svært.
665
00:34:28,442 --> 00:34:30,945
Gid, du ville tale med mig om det.
666
00:34:30,945 --> 00:34:33,405
Sig, at du ikke har det godt.
667
00:34:33,948 --> 00:34:35,407
Jeg ville straks komme.
668
00:34:35,407 --> 00:34:37,409
Du virker altid så travl
669
00:34:38,077 --> 00:34:42,039
og så glad for alt det,
du gør for at leve dit liv,
670
00:34:42,039 --> 00:34:43,124
så jeg lader dig være.
671
00:34:43,124 --> 00:34:44,708
Jeg vil være der for dig.
672
00:34:44,708 --> 00:34:48,295
Og jeg vil ikke have,
at du har det sådan længere.
673
00:34:52,299 --> 00:34:56,470
Er du klar til
at finde lykken som Stephanie,
674
00:34:56,470 --> 00:34:58,722
ikke gennem de andre ting?
675
00:34:58,722 --> 00:35:00,850
Det vil kræve nogle skridt.
676
00:35:00,850 --> 00:35:03,144
Det første skridt er at finde støtte.
677
00:35:03,727 --> 00:35:05,020
Den har du hos Ray.
678
00:35:05,938 --> 00:35:07,982
Men du har den også lige her.
679
00:35:11,318 --> 00:35:13,445
Som din bror er jeg der.
680
00:35:14,321 --> 00:35:17,408
Jeg er et barn,
som hepper til din basketballkamp.
681
00:35:17,408 --> 00:35:20,744
Sådan har jeg det.
Jeg er stadig din største fan.
682
00:35:20,744 --> 00:35:25,124
Det ved du, og jeg elsker dig så højt.
Det gør jeg virkelig.
683
00:35:38,387 --> 00:35:42,308
Noget af det, jeg elsker ved
vores fællesskab, er, at vi fejrer.
684
00:35:44,226 --> 00:35:46,687
Jeg græder og snotter,
685
00:35:46,687 --> 00:35:48,689
så jeg bør ikke gå ud.
686
00:35:48,689 --> 00:35:52,026
Nej, du skal ud, skat.
687
00:35:52,026 --> 00:35:54,486
Okay, jeg har tørret mine øjne.
688
00:35:55,070 --> 00:35:55,988
Lad os feste.
689
00:35:55,988 --> 00:35:59,992
For Stephanie skal indse,
at der er et fællesskab,
690
00:35:59,992 --> 00:36:02,119
{\an8}som vil støtte hende her i Nola.
691
00:36:02,703 --> 00:36:04,371
Vi skal more os.
692
00:36:04,371 --> 00:36:05,998
Vi skal ryste kroppen.
693
00:36:07,458 --> 00:36:08,959
Hej!
694
00:36:11,253 --> 00:36:12,922
- Det er længe siden.
- Ja.
695
00:36:12,922 --> 00:36:15,174
- Er du broren?
- Ja, jeg hedder Mark.
696
00:36:15,174 --> 00:36:16,217
Rart at møde dig.
697
00:36:16,217 --> 00:36:17,468
Min mand, Mark.
698
00:36:17,468 --> 00:36:19,470
- Hej, Mark.
- Hej.
699
00:36:20,888 --> 00:36:22,806
- Min mand, Dewey.
- Hej.
700
00:36:22,806 --> 00:36:24,433
Det her er Kev.
701
00:36:25,267 --> 00:36:27,186
Hvornår sprang du ud?
702
00:36:27,186 --> 00:36:29,396
Cirka fem år efter Stephanie.
703
00:36:29,396 --> 00:36:31,941
Jeg havde haft det svært uden hende.
704
00:36:31,941 --> 00:36:34,568
- Jeg fortalte hende det først.
- Det er sødt.
705
00:36:35,152 --> 00:36:36,070
Jeg vidste det.
706
00:36:39,823 --> 00:36:42,910
Kom så, Tanny!
707
00:36:43,953 --> 00:36:46,664
Når man er en del af
LGBTQIA+-fællesskabet,
708
00:36:46,664 --> 00:36:51,335
hører man ofte begrebet "Valgt familie."
709
00:36:51,335 --> 00:36:54,546
Stephanie har brug for folk,
som er queer og venner,
710
00:36:54,546 --> 00:36:57,967
der ser hende og ved,
hvad hun er oppe imod.
711
00:36:57,967 --> 00:37:02,096
Hun skal omgives af folk, som får hende
til at føle sig elsket og godt tilpas.
712
00:37:02,096 --> 00:37:04,640
Vi føler os hjemme. Vi er afslappede.
713
00:37:04,640 --> 00:37:06,976
Vi finder vores queer-glæde.
714
00:37:09,561 --> 00:37:11,480
For Sydens lesbiske.
715
00:37:11,480 --> 00:37:14,149
- Ja!
- For Sydens lesbiske!
716
00:37:17,361 --> 00:37:18,612
DAG 4
717
00:37:18,612 --> 00:37:21,907
- UDSÆT IKKE LYKKEN. HOLD DEN VARM!
- EDIE WINDSOR
718
00:37:28,330 --> 00:37:30,457
{\an8}Velkommen til Bandit Hair Company.
719
00:37:31,041 --> 00:37:31,917
{\an8}Det er sødt.
720
00:37:31,917 --> 00:37:33,294
Hannah, vi er hjemme.
721
00:37:34,086 --> 00:37:35,421
{\an8}- Stephanie.
- Rart at møde dig.
722
00:37:35,421 --> 00:37:36,755
Rart at møde dig.
723
00:37:36,755 --> 00:37:39,550
{\an8}- Fatter du, hvor sød salonen er?
- Den er så sød.
724
00:37:39,550 --> 00:37:42,011
Det er et queer-ejet etablissement.
725
00:37:42,011 --> 00:37:43,637
- Det elsker vi.
- Ja.
726
00:37:43,637 --> 00:37:45,431
Må vi sætte os?
727
00:37:45,431 --> 00:37:47,516
- Ja.
- Vi går ind. Sid ned.
728
00:37:48,267 --> 00:37:50,102
Okay, ærligt talt...
729
00:37:52,479 --> 00:37:55,774
Håret skal løsnes lidt,
for ved du, hvad jeg har indset?
730
00:37:55,774 --> 00:37:57,901
Du giver mig hjelm.
731
00:37:58,485 --> 00:38:00,529
- Ingen bevægelse.
- Har det altid været brunt?
732
00:38:01,113 --> 00:38:04,450
Ja, altid. Jeg har aldrig farvet mit hår.
733
00:38:04,450 --> 00:38:06,577
Det er--- løgn.
734
00:38:07,536 --> 00:38:08,370
Seriøst.
735
00:38:08,370 --> 00:38:12,624
- Så det er jomfruhår.
- Det er jomfruhår, ja.
736
00:38:12,624 --> 00:38:15,336
"Jomfruhår."
Du sagde det med sydlig accent.
737
00:38:15,336 --> 00:38:18,047
- Må jeg fortælle, hvad min idé er?
- Okay.
738
00:38:18,714 --> 00:38:21,592
- Det skal være kortere.
- Okay.
739
00:38:21,592 --> 00:38:23,385
Og blond.
740
00:38:24,595 --> 00:38:26,180
Træk vejret ind i det.
741
00:38:26,680 --> 00:38:27,639
Åbn munden.
742
00:38:29,224 --> 00:38:30,517
Men blond?
743
00:38:31,685 --> 00:38:32,519
Okay.
744
00:38:33,187 --> 00:38:34,938
Der er fordele og fordele.
745
00:38:34,938 --> 00:38:37,358
- Hørte du, hvad der ikke var?
- Ulemper.
746
00:38:37,358 --> 00:38:38,275
Ja, skat.
747
00:38:38,275 --> 00:38:43,072
Det kan blive en styrkende øvelse
at udforske en ny side af dig.
748
00:38:43,072 --> 00:38:47,701
Og jeg føler, at du skal gøre
som Ariana Grande og bryde fri.
749
00:38:47,701 --> 00:38:49,995
Det er svært. Jeg kan ikke se det.
750
00:38:49,995 --> 00:38:51,455
Den anden fordel.
751
00:38:52,039 --> 00:38:56,752
En sej lesbisk bliver
endnu mere stærk efter en...
752
00:38:56,752 --> 00:38:59,380
Efter første afblegning og tone. Det er...
753
00:39:00,798 --> 00:39:03,967
Hvad gør vi med én,
som mangler selvsikkerhed?
754
00:39:03,967 --> 00:39:05,719
Skat, vi tager en lille...
755
00:39:07,096 --> 00:39:08,263
Afblegning og tone, skat.
756
00:39:08,263 --> 00:39:10,891
Mit jomfruhår er i dine hænder.
757
00:39:11,725 --> 00:39:13,143
Kom så!
758
00:39:13,143 --> 00:39:17,481
Stephanie har mere mod, end hun indser.
759
00:39:17,481 --> 00:39:19,400
Jeg elsker at overraske.
760
00:39:19,400 --> 00:39:22,152
Vi gør det lyst og klart og siger: "Hvad?"
761
00:39:22,152 --> 00:39:24,905
"Jeg hedder Stephanie, og jeg er slay."
762
00:39:24,905 --> 00:39:27,574
Vi klipper dit hår og afbleger det.
763
00:39:28,158 --> 00:39:29,076
Du bestemmer.
764
00:39:32,496 --> 00:39:35,707
Se den lækre form,
efter det blev klippet i siden.
765
00:39:35,707 --> 00:39:37,709
Ja, slut med at være en vatpind.
766
00:39:39,628 --> 00:39:41,755
Hvorfor er queer-folk
så lækre og talentfulde?
767
00:39:47,553 --> 00:39:49,721
Jeg har en regnbuekam på hovedet.
768
00:39:49,721 --> 00:39:51,473
Ja, regnbuehår.
769
00:39:51,473 --> 00:39:53,725
Ray går helt amok.
770
00:39:55,102 --> 00:39:57,771
Vi skal holde housewarmingfest
771
00:39:58,355 --> 00:40:01,608
Lesbiske tungekysser foran deres familier
772
00:40:01,608 --> 00:40:04,319
Til housewarmingfesten
773
00:40:04,319 --> 00:40:06,447
Det er en ny Taylor Swift-sang.
774
00:40:06,447 --> 00:40:07,990
Lesbisk kærlighed
775
00:40:07,990 --> 00:40:10,409
Taylor Swift og Melissa Etheridge.
776
00:40:10,409 --> 00:40:11,618
Jeg elsker det.
777
00:40:11,618 --> 00:40:14,538
Det er den kombi, vi manglede.
778
00:40:16,832 --> 00:40:18,834
- Ingen vej tilbage.
- Nej.
779
00:40:18,834 --> 00:40:21,295
Nul tolerance for at gå tilbage.
780
00:40:23,589 --> 00:40:27,968
De kan ikke sige,
at du ikke gør det med åbent sind.
781
00:40:27,968 --> 00:40:29,428
Du tog et spring.
782
00:40:31,638 --> 00:40:34,057
Det er én af mine største forvandlinger
783
00:40:34,057 --> 00:40:35,601
i Queer Eyes historie.
784
00:40:35,601 --> 00:40:38,061
Det er en stor forvandling.
785
00:40:38,562 --> 00:40:42,232
Jeg er stolt af Stephanie,
fordi hun accepterer forandringen.
786
00:40:42,232 --> 00:40:46,528
Åh gud, det ser så fantastisk ud.
787
00:40:46,528 --> 00:40:47,946
Publikum går amok.
788
00:40:49,740 --> 00:40:50,699
Ja!
789
00:40:51,200 --> 00:40:52,659
- Er du klar?
- Nej.
790
00:40:52,659 --> 00:40:53,702
Jeg er så bange.
791
00:40:53,702 --> 00:40:55,829
Du ser... Det ser fantastisk ud.
792
00:40:55,829 --> 00:40:57,122
Lad os se. Klar?
793
00:40:58,415 --> 00:41:01,835
Tre, to, en.
794
00:41:02,711 --> 00:41:03,921
Nye Stephanie.
795
00:41:04,421 --> 00:41:05,881
Hold da kæft!
796
00:41:08,133 --> 00:41:09,593
Jonathan.
797
00:41:09,593 --> 00:41:11,220
Åh gud.
798
00:41:11,762 --> 00:41:13,180
Det er godt, ikke?
799
00:41:15,641 --> 00:41:18,060
Åh gud.
800
00:41:18,060 --> 00:41:20,646
Kom, lad os se det tæt på.
801
00:41:20,646 --> 00:41:22,189
I guder.
802
00:41:22,189 --> 00:41:24,775
Leg med det. Mærk det med fingrene.
803
00:41:24,775 --> 00:41:28,403
Ser det ikke sejt ud?
Giver det dig ikke lidt kant?
804
00:41:28,403 --> 00:41:32,908
- Seje Stephanie.
- Sejere, end jeg nogensinde har været.
805
00:41:32,908 --> 00:41:35,619
Kom herover.
Jeg vil se dig i naturligt lys.
806
00:41:36,245 --> 00:41:39,665
Og ærligt talt vil jeg centrere os lidt,
807
00:41:39,665 --> 00:41:43,210
for du skal være stolt af dig selv.
808
00:41:43,210 --> 00:41:46,463
"Jeg accepterede en stor forandring,
809
00:41:46,463 --> 00:41:48,632
og selvom forandring er svært,
810
00:41:48,632 --> 00:41:50,342
gjorde jeg det sgu."
811
00:41:50,342 --> 00:41:54,179
For første gang i hele mit liv
812
00:41:54,179 --> 00:41:56,682
har jeg set på mine øjne.
813
00:41:57,641 --> 00:42:00,227
Jeg har aldrig set på mine øjne.
814
00:42:01,520 --> 00:42:06,024
- Jeg kan faktisk lide det.
- Ja! Du begynder at kunne lide det!
815
00:42:06,733 --> 00:42:08,527
Det er utroligt.
816
00:42:08,527 --> 00:42:11,071
Ellen DeGeneres' styrke trækker dig ind.
817
00:42:17,286 --> 00:42:19,746
{\an8}STEPHANIE OG RACHAELS NYE HJEM
818
00:42:23,375 --> 00:42:24,501
LAD OS LAVE MIDDAG
819
00:42:27,588 --> 00:42:29,214
- Der er de!
- Kom, Muppets.
820
00:42:34,428 --> 00:42:36,430
- Fantastisk!
- Det er fedt.
821
00:42:36,430 --> 00:42:37,931
Blond sexbombe!
822
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
- Du...
- Tan er aldrig målløs.
823
00:42:40,517 --> 00:42:43,687
- Du ser så godt ud!
- Det er utroligt.
824
00:42:44,271 --> 00:42:46,648
Hun ser... Jeg slog dig. Du ser skøn ud.
825
00:42:47,566 --> 00:42:49,735
- Vent, til du ser huset.
- Ja.
826
00:42:49,735 --> 00:42:51,111
Så går det løs.
827
00:42:53,280 --> 00:42:55,616
Åh gud.
828
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
Wow.
829
00:42:57,534 --> 00:43:01,330
Sportsmemorabilia er faktisk sejt,
når det vises rigtigt,
830
00:43:01,330 --> 00:43:03,165
ikke bare stablet til loftet.
831
00:43:03,665 --> 00:43:05,834
Det ser så fint og smagfuldt ud.
832
00:43:05,834 --> 00:43:08,337
Du kan flytte det rundt.
833
00:43:08,337 --> 00:43:11,965
Hjelmen er oppe,
så bliver den udskiftet med noget andet.
834
00:43:11,965 --> 00:43:14,718
Jeg elsker billedet af de faste baller.
835
00:43:16,136 --> 00:43:18,221
- Åh gud.
- Det var toppen af isbjerget.
836
00:43:18,221 --> 00:43:19,723
- Bare vent.
- Ja.
837
00:43:20,223 --> 00:43:22,517
Åh gud!
838
00:43:22,517 --> 00:43:23,435
Hold mund.
839
00:43:23,435 --> 00:43:25,687
- Åh gud!
- Det er så smukt.
840
00:43:26,855 --> 00:43:28,774
Bobby, det er elegant, skat.
841
00:43:28,774 --> 00:43:29,691
Så elegant.
842
00:43:29,691 --> 00:43:31,985
- Se billederne!
- Ja, ikke?
843
00:43:33,862 --> 00:43:35,364
Det er så fint.
844
00:43:36,114 --> 00:43:38,700
Det føles som et hjem.
845
00:43:38,700 --> 00:43:42,204
I er indbegrebet af et vellykket forhold.
846
00:43:42,204 --> 00:43:44,873
I bør være stolte af det og vise det frem.
847
00:43:44,873 --> 00:43:47,209
- Mange tak.
- Det var så lidt.
848
00:43:47,209 --> 00:43:48,794
Se udenfor!
849
00:43:48,794 --> 00:43:51,129
Lad os gå derud. Er du klar?
850
00:43:51,129 --> 00:43:52,506
- Klar.
- Ja.
851
00:43:53,465 --> 00:43:55,342
Åh gud, Bobby!
852
00:43:55,342 --> 00:43:58,261
En udvidelse af jeres hjem.
Vi har fordoblet det.
853
00:43:58,261 --> 00:43:59,429
- Haven!
- Ildsted!
854
00:43:59,429 --> 00:44:01,390
- S'mores-aften.
- Siddekrog.
855
00:44:01,390 --> 00:44:03,350
Det er sindssygt.
856
00:44:03,350 --> 00:44:06,019
Det fede ved udendørsmøblerne er,
857
00:44:06,019 --> 00:44:09,189
at overtrækket er indbygget.
858
00:44:09,189 --> 00:44:11,692
- Det er utroligt.
- Så fint.
859
00:44:11,692 --> 00:44:13,735
- Velcro under puden.
- Så smart.
860
00:44:13,735 --> 00:44:14,945
Og bum.
861
00:44:14,945 --> 00:44:16,822
- Det er så fint!
- Ja.
862
00:44:16,822 --> 00:44:18,865
Der er meget mere. Vil du se?
863
00:44:18,865 --> 00:44:20,367
Jeg kan ikke rumme mere.
864
00:44:20,367 --> 00:44:21,868
- Jo.
- Der er meget mere.
865
00:44:23,954 --> 00:44:25,997
Åh gud!
866
00:44:25,997 --> 00:44:27,999
Det er surrealistisk.
867
00:44:27,999 --> 00:44:29,042
- Hvad?
- Loftet.
868
00:44:29,042 --> 00:44:30,919
Åh gud!
869
00:44:30,919 --> 00:44:33,839
Jeg malede det mørkt,
for der er højt til loftet,
870
00:44:33,839 --> 00:44:35,340
men man så det ikke.
871
00:44:35,340 --> 00:44:38,135
- Utroligt.
- Natbordene er smukke.
872
00:44:38,635 --> 00:44:40,721
Hans bedste soveværelse nogensinde.
873
00:44:43,473 --> 00:44:46,727
Det har været den største gave i mit liv.
874
00:44:48,103 --> 00:44:54,192
Jeg vidste, det ville blive
en svær og udfordrende proces,
875
00:44:54,192 --> 00:44:57,654
som jeg ikke kunne forestille mig,
fordi det var så hårdt.
876
00:44:59,781 --> 00:45:01,658
Og I er... I er fantastiske.
877
00:45:01,658 --> 00:45:03,744
I er fantastiske mennesker.
878
00:45:05,454 --> 00:45:07,831
- Mange tak.
- Det var så lidt, skat.
879
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
- Dine bekræftelseskort.
- Åh gud.
880
00:45:14,296 --> 00:45:16,506
- Du vælger et hver dag.
- Okay.
881
00:45:17,090 --> 00:45:19,801
Og vi arbejder på
at tale sødt til os selv.
882
00:45:20,302 --> 00:45:21,595
Det er fedt.
883
00:45:22,095 --> 00:45:23,430
Prøv et.
884
00:45:24,222 --> 00:45:26,933
"Jeg er værdig til det bedste i livet,
885
00:45:26,933 --> 00:45:30,145
og nu tillader jeg mig selv
kærligt at acceptere det."
886
00:45:32,522 --> 00:45:33,523
Det var så godt.
887
00:45:34,649 --> 00:45:35,817
Okay, unger!
888
00:45:36,318 --> 00:45:38,987
- Er I klar?
- Stephanie!
889
00:45:38,987 --> 00:45:41,573
- Kom ud, skat.
- Stephanie er nummer et.
890
00:45:42,073 --> 00:45:44,409
Hun er så... Åh gud!
891
00:45:44,993 --> 00:45:46,787
- Hun er så sexet.
892
00:45:47,412 --> 00:45:49,164
- Fantastisk.
- Hvordan føles det?
893
00:45:49,664 --> 00:45:52,042
Jeg havde ikke valgt det selv.
894
00:45:52,042 --> 00:45:54,628
Jeg så heller ikke mig selv som blondine.
895
00:45:54,628 --> 00:45:59,299
Så jeg er overrasket over,
hvor godt det føles.
896
00:45:59,299 --> 00:46:00,884
Du ser pokkers godt ud.
897
00:46:00,884 --> 00:46:02,844
Pokkers godt. Det fungerer.
898
00:46:04,971 --> 00:46:06,973
Ingen vil forvente at se det her.
899
00:46:06,973 --> 00:46:08,183
Ikke bare i huset,
900
00:46:08,183 --> 00:46:11,311
og hvordan det afspejler
mit og Rachaels forhold,
901
00:46:11,812 --> 00:46:17,567
men mig og mit engagement,
som jeg er stolt over.
902
00:46:18,068 --> 00:46:23,865
Hver eneste af jer har presset mig
over grænser, jeg ikke turde røre.
903
00:46:24,908 --> 00:46:28,703
I vækkede en ny side af mig,
og tusind tak for det.
904
00:46:29,412 --> 00:46:32,415
Tænk, at du fik mig til at spise agurk!
905
00:46:33,583 --> 00:46:40,257
Mit forhold til min bror vil være
en sikker havn for mig resten af mit liv.
906
00:46:40,966 --> 00:46:43,176
Så tak for det kærlige skub.
907
00:46:43,176 --> 00:46:44,636
Jeg elsker dig.
908
00:46:44,636 --> 00:46:46,096
Jeg elsker jer.
909
00:46:47,472 --> 00:46:49,933
- Elsker dig. I får det så sjovt.
- Farvel!
910
00:46:49,933 --> 00:46:51,393
Farvel. Vi elsker dig.
911
00:46:51,393 --> 00:46:53,144
- Tak!
- Farvel!
912
00:46:54,396 --> 00:46:56,231
DEN NYE STEPHANIE
913
00:46:56,231 --> 00:46:59,651
DET STORE HOMO-GISP
914
00:47:05,699 --> 00:47:07,951
Det dufter så godt
915
00:47:07,951 --> 00:47:09,870
Det er en god sang.
916
00:47:10,662 --> 00:47:12,247
Det dufter så godt
917
00:47:12,247 --> 00:47:14,708
Åh nej. Ja.
918
00:47:14,708 --> 00:47:15,750
Lad os se det.
919
00:47:17,043 --> 00:47:18,420
- Okay.
- Skal vi starte?
920
00:47:18,420 --> 00:47:19,796
Ja.
921
00:47:22,173 --> 00:47:23,884
Hun ser så godt ud.
922
00:47:23,884 --> 00:47:26,344
Jeg frygtede den store forandring.
923
00:47:26,344 --> 00:47:28,054
- Hun var tøvende.
- Ja.
924
00:47:28,054 --> 00:47:30,056
Og jeg kan se i hendes øjne,
925
00:47:30,056 --> 00:47:32,434
at hun kan lide det, hun ser.
926
00:47:32,434 --> 00:47:33,351
Okay.
927
00:47:43,403 --> 00:47:45,488
- Ja.
- Det er reaktionen.
928
00:47:47,157 --> 00:47:49,618
Du ser så godt ud!
929
00:47:49,618 --> 00:47:51,578
Det var også vores reaktion!
930
00:47:51,578 --> 00:47:53,705
- Ja.
- Det er så fint.
931
00:47:53,705 --> 00:47:55,916
Jeg elsker det blonde hår!
932
00:47:55,916 --> 00:47:57,959
Du ser smuk ud.
933
00:47:58,460 --> 00:47:59,794
Du ser smuk ud.
934
00:48:00,378 --> 00:48:01,504
Du ser så fin ud.
935
00:48:02,797 --> 00:48:03,924
Det er vores hus!
936
00:48:04,841 --> 00:48:08,094
Kom og se resten af vores hus.
937
00:48:10,597 --> 00:48:13,767
Åh gud. Det er så smukt!
938
00:48:13,767 --> 00:48:16,645
Der er så meget queer-glæde
på skærmen lige nu.
939
00:48:16,645 --> 00:48:17,562
Så sødt.
940
00:48:17,562 --> 00:48:20,148
Vi har billeder af os selv.
941
00:48:20,148 --> 00:48:21,483
Vi har billeder!
942
00:48:21,983 --> 00:48:23,276
I huset.
943
00:48:23,276 --> 00:48:24,986
Der findes ikke ord.
944
00:48:29,699 --> 00:48:31,451
Åh gud!
945
00:48:31,993 --> 00:48:34,663
- Det er vores soveværelse.
- Vores soveværelse.
946
00:48:34,663 --> 00:48:37,707
I kan dyrke sex med døren åben!
947
00:48:37,707 --> 00:48:40,919
Ja! Der er ingen i huset mere, skat.
948
00:48:40,919 --> 00:48:43,171
- På stolen, sengen, gulvet.
- Ja.
949
00:48:43,171 --> 00:48:46,007
De gør som Sia og svinger i lysekronen.
950
00:48:46,007 --> 00:48:47,634
- Hun er målløs.
- Det skal de.
951
00:48:47,634 --> 00:48:50,720
De overgik sig selv.
952
00:48:50,720 --> 00:48:52,931
Tror du, du kan klare det skab?
953
00:48:52,931 --> 00:48:55,809
Ja! Helt sikkert. Ingen tvivl.
954
00:48:55,809 --> 00:48:58,103
Stephanie ser på Rachael på en smuk måde.
955
00:48:58,103 --> 00:48:59,980
Man kan se, hun er besat af hende.
956
00:48:59,980 --> 00:49:02,357
- Tænk, at det er vores hus.
- Ja.
957
00:49:02,357 --> 00:49:04,859
Det er vores hus.
958
00:49:04,859 --> 00:49:06,778
Det er vanvittigt.
959
00:49:06,778 --> 00:49:07,737
Ja.
960
00:49:10,240 --> 00:49:12,325
- Ja.
- Vi arbejdede hårdt for det.
961
00:49:12,325 --> 00:49:14,661
Vi har arbejdet hårdt.
962
00:49:14,661 --> 00:49:17,747
- Vi fandt os i meget.
- Det gjorde vi.
963
00:49:17,747 --> 00:49:19,666
Du fandt dig i meget.
964
00:49:20,542 --> 00:49:22,043
- Det var umagen værd.
- Ja.
965
00:49:22,043 --> 00:49:23,211
Det er det altid.
966
00:49:23,211 --> 00:49:25,088
Du skal finde dig i det.
967
00:49:26,297 --> 00:49:27,549
Jeg elsker det blonde hår.
968
00:49:28,550 --> 00:49:30,343
Men din bror dør.
969
00:49:30,343 --> 00:49:32,095
Jeg tror, at alle dør.
970
00:49:34,556 --> 00:49:36,766
- Åh gud!
- Åh gud!
971
00:49:36,766 --> 00:49:38,184
Hun er blond!
972
00:49:38,184 --> 00:49:39,686
Du godeste.
973
00:49:41,354 --> 00:49:43,773
{\an8}Du ser skøn ud. Åh gud!
974
00:49:44,274 --> 00:49:46,526
Intet slår et stort homo-gisp.
975
00:49:46,526 --> 00:49:48,987
- Så I ham gispe?
- Det var et stort homo-gisp.
976
00:49:48,987 --> 00:49:51,489
- Det mest gispende gisp.
- Ja.
977
00:49:53,033 --> 00:49:55,368
{\an8}Åh gud. Kom her, skat. Jeg elsker dig.
978
00:49:55,368 --> 00:49:56,911
{\an8}Du er smuk.
979
00:49:57,871 --> 00:49:58,747
Bedstemor.
980
00:49:58,747 --> 00:50:00,957
Jeg gav hende bedstemorens hårfarve!
981
00:50:01,791 --> 00:50:02,792
Åh nej!
982
00:50:03,418 --> 00:50:05,920
- Åh gud.
- Jeg flytter ind.
983
00:50:05,920 --> 00:50:09,132
Far, jeg elsker dig,
men du må ikke flytte ind endnu.
984
00:50:10,550 --> 00:50:12,510
Far, sæt dig ned lige der.
985
00:50:13,011 --> 00:50:15,013
Du godeste.
986
00:50:17,098 --> 00:50:19,100
Det er så fint.
987
00:50:19,100 --> 00:50:21,102
Hendes bror gisper stadig.
988
00:50:21,102 --> 00:50:25,940
Han er professor i homo-gisp
ved Chicago Universitet, har jeg hørt.
989
00:50:25,940 --> 00:50:30,528
Denne uge har forandret mit liv.
990
00:50:30,528 --> 00:50:34,157
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle
forvente i denne proces,
991
00:50:34,157 --> 00:50:38,078
men jeg sagde til Rachael,
at jeg ville gøre det med hele mit hjerte.
992
00:50:38,078 --> 00:50:40,038
Jeg ville åbne mig
993
00:50:40,038 --> 00:50:42,499
og træde ud af min komfortzone,
994
00:50:42,499 --> 00:50:46,419
og jeg har lært så meget i denne uge,
995
00:50:46,419 --> 00:50:51,716
som vil være en del af mig
resten af mit liv.
996
00:50:51,716 --> 00:50:54,719
Og siden vi starter et nyt kapitel,
997
00:50:54,719 --> 00:50:58,640
vil jeg sikre mig, at det starter rigtigt.
998
00:51:01,893 --> 00:51:03,061
Wow.
999
00:51:03,061 --> 00:51:04,979
Åh gud!
1000
00:51:07,524 --> 00:51:10,193
- Vil du gifte dig med mig?
- Ja!
1001
00:51:10,193 --> 00:51:12,195
Selvfølgelig vil jeg det!
1002
00:51:12,987 --> 00:51:15,698
Åh gud. Jeg elsker dig så højt!
1003
00:51:15,698 --> 00:51:16,616
Hold kæft!
1004
00:51:17,200 --> 00:51:18,952
- Jeg homo-gispede!
- Helt uventet!
1005
00:51:18,952 --> 00:51:22,038
Homo-gisp!
1006
00:51:23,915 --> 00:51:26,417
- Åh gud!
- Jeg ved, du har ventet længe.
1007
00:51:26,417 --> 00:51:30,839
Ingen har nogensinde fået mig til
at græde sådan i det her program.
1008
00:51:31,589 --> 00:51:33,049
Jeg elsker dig over alt.
1009
00:51:33,633 --> 00:51:34,884
Alt i hele verden.
1010
00:51:36,177 --> 00:51:37,762
Det er virkelig sødt.
1011
00:51:37,762 --> 00:51:40,765
Stort for én,
som var så usikker på sig selv,
1012
00:51:40,765 --> 00:51:45,270
at erklære sin kærlighed til sin partner
foran familien og fri til hende.
1013
00:51:45,270 --> 00:51:46,354
Det er enormt.
1014
00:51:46,354 --> 00:51:48,606
Tænk, at vi er forlovede!
1015
00:51:54,154 --> 00:51:55,989
Intet er mere spændende,
1016
00:51:55,989 --> 00:51:59,576
end når en person udøver sit indre mod.
1017
00:51:59,576 --> 00:52:03,121
Vi vinder ikke selvtillid
ved at bede om det.
1018
00:52:03,121 --> 00:52:06,875
Vi får selvtillid ved at sætte os mål
og være der for os selv.
1019
00:52:06,875 --> 00:52:09,627
Når man tager springet, indser man,
1020
00:52:09,627 --> 00:52:12,422
at man allerede var stærk nok til det.
1021
00:52:12,964 --> 00:52:16,801
Jeg tror virkelig,
at det vil forandre Stephanies liv,
1022
00:52:16,801 --> 00:52:18,928
og at hun aldrig vender tilbage.
1023
00:52:18,928 --> 00:52:23,141
Vi ser endelig Stephanie blive kvinden,
som hun altid har villet være.
1024
00:52:23,141 --> 00:52:25,476
En, som er stolt og kærlig.
1025
00:52:25,476 --> 00:52:30,899
Jeg håber, at ugen fik Stephanie til
at indse, at hun kun bliver lykkelig,
1026
00:52:30,899 --> 00:52:33,526
hvis hun lever sit mest autentiske liv.
1027
00:52:33,526 --> 00:52:35,695
Åh gud!
1028
00:52:36,362 --> 00:52:37,989
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
1029
00:52:38,907 --> 00:52:42,160
Bravo! Det var så godt.
Det var rigtig godt.
1030
00:52:43,036 --> 00:52:46,414
Må Stephanie og Ray få
et langt og lykkeligt liv sammen.
1031
00:52:46,414 --> 00:52:49,083
- For lesbiske ægteskaber!
- Hjem til New Orleans!
1032
00:52:49,083 --> 00:52:50,376
Og deres forlovelse!
1033
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Min anmodning om
at komme med til brylluppet.
1034
00:52:59,010 --> 00:53:01,304
MIT BÆGER FLYDER OVER - SALME 23:5
1035
00:53:01,304 --> 00:53:02,597
Bh'er.
1036
00:53:02,597 --> 00:53:05,099
Der er tre ting, der er universelle.
1037
00:53:05,099 --> 00:53:08,061
Mine øjne er heroppe.
1038
00:53:08,061 --> 00:53:09,020
En.
1039
00:53:09,020 --> 00:53:12,774
Kan man tælle et, to, tre, fire bryster,
1040
00:53:12,774 --> 00:53:15,693
er det to for mange. Gå en størrelse op.
1041
00:53:15,693 --> 00:53:16,986
To.
1042
00:53:16,986 --> 00:53:20,073
Kan der være mere
end to fingre under stroppen,
1043
00:53:20,073 --> 00:53:21,699
så løft ballademagerne.
1044
00:53:21,699 --> 00:53:24,077
Brug justeringsspændet.
1045
00:53:24,077 --> 00:53:27,330
Tre. Er der plads til
mere end to fingre i ryggen,
1046
00:53:27,914 --> 00:53:28,998
skal den være mindre.
1047
00:53:28,998 --> 00:53:30,625
Simpelt. Tak, Jackie.
1048
00:53:32,543 --> 00:53:33,544
Farvel, Jackie.
1049
00:54:34,355 --> 00:54:39,360
Tekster af: Mila Tempels