1 00:00:10,303 --> 00:00:11,971 Hej! 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,599 Vi siger "Queer", du siger "Eye." 3 00:00:14,599 --> 00:00:17,268 - Queer. - Eye! 4 00:00:17,268 --> 00:00:18,811 Flot. Sådan, Bobby! 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,563 - Sådan, Bobby! - Okay, unger. 6 00:00:20,563 --> 00:00:22,940 I denne uge hjælper vi Stephanie Williams. 7 00:00:22,940 --> 00:00:23,858 Ja. 8 00:00:24,609 --> 00:00:25,860 Og hvad ellers, Bobby? 9 00:00:25,860 --> 00:00:29,697 - Stephanie Williams er New Orleans'... - Fortæl os det, Bobby. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,740 {\an8}Fortæl os mere. 11 00:00:33,618 --> 00:00:34,452 {\an8}Okay, folkens. 12 00:00:34,452 --> 00:00:38,498 {\an8}Stephanie Williams er New Orleans' sports-superfan. 13 00:00:39,707 --> 00:00:43,878 Jeg er den første Årets fan af New Orleans Saints. 14 00:00:43,878 --> 00:00:48,216 Jeg kysser den ikke, for det ville være underligt, ikke? 15 00:00:48,716 --> 00:00:52,261 Jeg blinker til den, men kysser den ikke. 16 00:00:54,305 --> 00:00:56,557 Jeg voksede op med at heppe på Saints. 17 00:00:56,557 --> 00:00:59,560 Siden da har det gjort mig glad. 18 00:00:59,560 --> 00:01:03,106 Jeg har meget sportsmemorabilia. 19 00:01:03,106 --> 00:01:05,983 Det er lidt blevet en afhængighed. 20 00:01:06,567 --> 00:01:11,489 Jeg har nok sportstøj på 365 dage om året. 21 00:01:11,489 --> 00:01:14,075 Når hun bærer sin berømte Pelicans-hat, 22 00:01:14,075 --> 00:01:15,868 bliver hun kaldt Mama Bird. 23 00:01:15,868 --> 00:01:17,078 Det er en vibe. 24 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 Mama Bird er en vibe. 25 00:01:23,793 --> 00:01:27,505 Stephanie og hendes partner Rachael, eller Ray, har været sammen i seks år. 26 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 - Er hun lesbisk? - Det er stort! 27 00:01:29,423 --> 00:01:30,675 Juhu, lesbiske! 28 00:01:31,259 --> 00:01:35,805 {\an8}Vi har boet i min fars hus i fire år nu 29 00:01:35,805 --> 00:01:37,390 {\an8}og forsøgt at spare op. 30 00:01:38,099 --> 00:01:41,102 Det er trangt, men det fungerer. 31 00:01:41,102 --> 00:01:43,146 - Gav du ham en Cheeto? - Nej. 32 00:01:43,146 --> 00:01:44,272 Du er... 33 00:01:44,272 --> 00:01:45,690 Vi elsker hendes far. 34 00:01:45,690 --> 00:01:47,275 {\an8}Han har været fantastisk. 35 00:01:47,275 --> 00:01:49,235 {\an8}Men det er på tide. 36 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 {\an8}Det er på tide, at vi flytter. 37 00:01:53,114 --> 00:01:55,199 Vi har lige købt et hus. 38 00:01:55,199 --> 00:01:58,744 Det er et hus, vi har set på i flere år. 39 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 Hver gang vi kørte forbi, sagde vi: "Jeg elsker det hus", 40 00:02:02,123 --> 00:02:03,708 og nu er det vores! 41 00:02:03,708 --> 00:02:05,293 Det er en ny begyndelse. 42 00:02:05,293 --> 00:02:07,962 Hver dag minder hun mig om, at hun venter. 43 00:02:07,962 --> 00:02:09,422 Hun venter på ringen. 44 00:02:13,634 --> 00:02:17,138 Jeg følte mig ikke sikker på, at hun ville sige ja. 45 00:02:17,138 --> 00:02:19,807 Hendes usikkerhed spiller meget ind i det. 46 00:02:19,807 --> 00:02:23,477 Det er lidt udfordrende som partner. 47 00:02:24,061 --> 00:02:27,064 Rachael nominerer Stephanie, for i deres tid sammen 48 00:02:27,064 --> 00:02:30,693 har Rachael set Stephanies tidligere selvsikre jeg forsvinde. 49 00:02:30,693 --> 00:02:31,861 Nej! 50 00:02:31,861 --> 00:02:33,279 Fejl på banen! 51 00:02:34,363 --> 00:02:38,075 Da jeg mødte Stephanie, var hun altid klædt pænt. 52 00:02:38,075 --> 00:02:42,872 Hun var altid utroligt selvsikker og glad. 53 00:02:42,872 --> 00:02:47,251 Men nu findes den selvsikre Stephanie, jeg mødte for seks år siden, 54 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 ikke længere. 55 00:02:49,503 --> 00:02:51,464 Det er svært at være lesbisk i Syden. 56 00:02:52,298 --> 00:02:55,760 Stephanie er stadig flov, bange og usikker 57 00:02:55,760 --> 00:02:58,638 og kan ikke leve sit liv fuldt ud. 58 00:02:58,638 --> 00:02:59,680 Hvad skete der? 59 00:03:00,181 --> 00:03:04,143 Der var en hændelse, som fik mig til at føle mig anderledes. 60 00:03:05,478 --> 00:03:10,066 Jeg tænker på øjeblikket hver dag. 61 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 Man er anderledes, 62 00:03:12,401 --> 00:03:14,987 men kan ikke styre, at man er anderledes. 63 00:03:14,987 --> 00:03:18,991 Og folk hader én på grund af det uden at lære én at kende. 64 00:03:19,867 --> 00:03:21,410 I stedet for at være glad 65 00:03:21,410 --> 00:03:24,622 tænker hun altid på, hvad andre tænker, 66 00:03:24,622 --> 00:03:26,874 og hvordan hun ser ud. 67 00:03:26,874 --> 00:03:30,503 Det er frygteligt at se, og det er svært at trøste hende. 68 00:03:30,503 --> 00:03:32,505 Hun skal selv gøre det. 69 00:03:33,631 --> 00:03:36,592 Deres første hus giver dem en ny start. 70 00:03:36,592 --> 00:03:38,761 - Slip det, tøs. Slip det. - Ja. 71 00:03:38,761 --> 00:03:41,472 De har aldrig haft gæster som par, så når ugen er omme, 72 00:03:41,472 --> 00:03:45,309 skal Stephanie og Rachael være værter i deres nye hjem. 73 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 Rachael håber, Stephanie kan være så stolt af sig selv, 74 00:03:47,853 --> 00:03:49,522 som hun er som Saints-fan. 75 00:03:49,522 --> 00:03:50,648 Jeg er bange. 76 00:03:50,648 --> 00:03:53,317 Men jeg skal tage mig sammen 77 00:03:53,317 --> 00:03:54,902 og blive en bedre mig 78 00:03:54,902 --> 00:03:57,071 og dermed en bedre partner. 79 00:03:58,030 --> 00:04:01,534 Jeg elsker hende, og vi skal være to damer, 80 00:04:02,576 --> 00:04:03,411 du ved, 81 00:04:04,537 --> 00:04:05,788 der bliver gamle sammen. 82 00:04:05,788 --> 00:04:09,125 Vores mission er at få New Orleans-superfanen til 83 00:04:09,125 --> 00:04:10,668 at heppe på sig selv igen! 84 00:04:10,668 --> 00:04:12,420 Ja! 85 00:04:12,420 --> 00:04:14,463 Vi gør det! 86 00:04:23,556 --> 00:04:24,765 DAG 1 87 00:04:24,765 --> 00:04:28,477 FORANDRING ER SKRÆMMENDE 88 00:04:34,567 --> 00:04:37,611 {\an8}STEPHANIES FARS HUS 89 00:04:48,331 --> 00:04:52,126 Vores eget hjem. Tænk på det. Eget hjem. 90 00:04:57,548 --> 00:04:58,382 Hallo? 91 00:04:58,382 --> 00:05:02,053 Kan du se særlingene uden for vinduet? 92 00:05:02,053 --> 00:05:03,346 Vil du lukke os ind? 93 00:05:03,346 --> 00:05:04,263 Ikke rigtig. 94 00:05:04,263 --> 00:05:05,514 Luk os ind i dit hus! 95 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 - Åh gud. - Hej. 96 00:05:07,683 --> 00:05:08,809 Hej! 97 00:05:08,809 --> 00:05:11,312 - Hvad så? Rart at møde dig. - Du godeste. 98 00:05:11,312 --> 00:05:14,482 - Hej! Rart at møde dig. Jeg er Tan. - I lige måde. 99 00:05:15,066 --> 00:05:17,526 - Du har smuk hud. - Åh gud. 100 00:05:17,526 --> 00:05:18,986 - Hvad så? - Godmorgen. 101 00:05:18,986 --> 00:05:20,154 Du godeste. 102 00:05:20,154 --> 00:05:22,656 Jeg så et ansigt i vinduet og blev helt... 103 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 I New Orleans viser man ikke et ansigt i vinduet! 104 00:05:26,369 --> 00:05:28,412 Dine brune øjne er fortryllende. 105 00:05:28,412 --> 00:05:31,374 Når du får øjenkontakt med nogen, wow. 106 00:05:31,374 --> 00:05:33,209 - Er hun ikke smuk? - Så skøn. 107 00:05:33,209 --> 00:05:37,463 Jeg tænkte: "Ser I kun på mig?" Jeg kan se det. Så sødt. Ja! 108 00:05:37,463 --> 00:05:39,423 Det gjorde dig meget utilpas. 109 00:05:39,423 --> 00:05:42,843 Jeg så dit kropssprog. Du var lukket. 110 00:05:42,843 --> 00:05:44,428 "Jeg ved ikke. Lad være." 111 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 Jeg ser mange kasser. 112 00:05:46,097 --> 00:05:47,848 - I skal snart flytte. - Ja. 113 00:05:47,848 --> 00:05:49,725 Her er rodet. 114 00:05:51,060 --> 00:05:52,186 Min sporsender. 115 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 Bagværk. 116 00:05:54,980 --> 00:05:55,815 Hvor er det? 117 00:05:55,815 --> 00:05:57,358 Lækkert. 118 00:05:57,942 --> 00:05:59,068 I har bundtkage. 119 00:05:59,068 --> 00:06:01,070 - Den er købt. - Det elsker jeg. 120 00:06:01,070 --> 00:06:03,197 Jeg skal hjælpe Stephanie, 121 00:06:03,197 --> 00:06:07,660 men jeg vidste ikke, at der var bagværk fra supermarkedet. 122 00:06:07,660 --> 00:06:09,537 - Hvad er det? - Praliner. 123 00:06:09,537 --> 00:06:12,164 Den er rar. Og man kan binde den. 124 00:06:12,164 --> 00:06:14,834 Som den, Björk havde på! 125 00:06:14,834 --> 00:06:17,253 - Touchdown! - Nej, det er et andet hold. 126 00:06:17,253 --> 00:06:18,587 Åh nej! 127 00:06:18,587 --> 00:06:20,297 Det er basketballholdet. 128 00:06:20,297 --> 00:06:22,383 Men vent. Du... Men du... 129 00:06:22,383 --> 00:06:23,676 Basketball. 130 00:06:24,552 --> 00:06:25,428 Football. 131 00:06:25,428 --> 00:06:31,517 Det her er blevet et opbevaringsrum til sportsmemorabilia. 132 00:06:31,517 --> 00:06:34,687 - Et Superdome-sæde? - Så det føles som at være der. 133 00:06:34,687 --> 00:06:40,192 Der er så meget sportsmemorabilia, udstyr, hvad det nu hedder. 134 00:06:40,192 --> 00:06:44,238 Jeg kender ikke de tekniske begreber. Sportslort overalt. 135 00:06:44,238 --> 00:06:45,781 Kom nu. 136 00:06:45,781 --> 00:06:47,408 Det er for meget. 137 00:06:47,408 --> 00:06:49,910 Det føles ikke som et hjem. 138 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Det skulle være mit skab. 139 00:06:51,912 --> 00:06:55,458 Det føles som et nedslidt sportsmuseum. 140 00:06:55,458 --> 00:06:57,668 Det har stået på i tre år. 141 00:06:57,668 --> 00:06:58,627 Wow. 142 00:06:59,128 --> 00:07:00,921 - Det er godt! - Er det rigtigt? 143 00:07:00,921 --> 00:07:03,174 Hun er meget mere end det her. 144 00:07:04,884 --> 00:07:07,636 {\an8}Fortæl mig, hvordan det har været 145 00:07:07,636 --> 00:07:09,638 {\an8}at bo hjemme i fire år, ikke? 146 00:07:09,638 --> 00:07:10,806 Ja. 147 00:07:10,806 --> 00:07:12,057 Er det? Mindst. 148 00:07:12,933 --> 00:07:14,435 Det har været meget. 149 00:07:14,435 --> 00:07:17,104 Det er psykisk hårdt for Rachael og mig. 150 00:07:17,104 --> 00:07:18,981 Vi har intet privat sted, 151 00:07:18,981 --> 00:07:21,942 hvor vi kan nusse eller... 152 00:07:21,942 --> 00:07:25,529 Hun er sygeplejerske. Hun kommer hjem og vil slappe af. 153 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 Ja. 154 00:07:26,572 --> 00:07:28,866 Men vi tilbringer familietid med far. 155 00:07:28,866 --> 00:07:31,702 Jeg har ikke set et billede af jer to. 156 00:07:31,702 --> 00:07:32,786 Nej. 157 00:07:32,786 --> 00:07:36,081 Hun har følt sig som en gæst i fire år. 158 00:07:36,081 --> 00:07:37,166 - Stort set. - Ja? 159 00:07:37,166 --> 00:07:40,920 Men i det nye hus kan I rette op på det. 160 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 Det kan vi. Ja. 161 00:07:42,922 --> 00:07:45,341 Du kan få et sportsmemorabilia-rum. 162 00:07:45,341 --> 00:07:46,383 Ét rum? 163 00:07:46,383 --> 00:07:49,345 - Det faktum, at du kan have... - Ja. 164 00:07:49,345 --> 00:07:54,850 ...et helt rum dedikeret til memorabilia, 165 00:07:54,850 --> 00:07:56,060 er skørt. 166 00:07:56,060 --> 00:07:58,812 - Forstået. - Okay. Godt. 167 00:08:01,190 --> 00:08:02,566 Jeg elsker mac and cheese. 168 00:08:06,237 --> 00:08:09,532 Wow, du er mac and cheese-hoarder! 169 00:08:10,491 --> 00:08:12,451 Tilsætter du noget? Ærter? 170 00:08:12,451 --> 00:08:14,286 Jeg... Ærter? I makaroni? 171 00:08:14,286 --> 00:08:16,914 - Jeg elsker det med ærter. - Nej. 172 00:08:20,251 --> 00:08:23,629 {\an8}Hvis jeg spurgte Ray, hvad dine største fejl er 173 00:08:23,629 --> 00:08:25,506 {\an8}kulinarisk... 174 00:08:25,506 --> 00:08:27,633 - Hvad griller hun dig om? - Alt. 175 00:08:29,218 --> 00:08:31,303 Jeg behøver ikke engang spørge dig. 176 00:08:31,303 --> 00:08:34,014 - Hun spiser ikke grøntsager. - Majs. 177 00:08:34,014 --> 00:08:35,975 - Kun kogte. - Jeg spiser majs. 178 00:08:35,975 --> 00:08:37,226 Majs er stivelse. 179 00:08:38,352 --> 00:08:42,231 Alt, der smager grønt, skræmmer mig. 180 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 Det er rigtigt! 181 00:08:43,941 --> 00:08:46,944 Jeg er den værste til den samtale. Det lyder godt. 182 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 - Pas på min pige. - Det lover jeg. 183 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Giv mig min søde, selvsikre, smukke kæreste tilbage. 184 00:08:52,449 --> 00:08:53,909 - Ja. - Hun har brug for det. 185 00:08:53,909 --> 00:08:56,036 - Vi klarer det. - Tak, alle sammen. 186 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 Hun ønsker det bedste for dig. 187 00:08:58,289 --> 00:09:02,585 Ja, og ernæringsmæssigt er jeg en dårlig indflydelse. 188 00:09:02,585 --> 00:09:06,005 Jeg spiser fastfood og stegt mad. 189 00:09:06,005 --> 00:09:09,967 Min far og Rachael spiser grøntsagerne. Far laver salat til hende. 190 00:09:09,967 --> 00:09:11,260 Okay. 191 00:09:11,260 --> 00:09:12,678 Men jeg deltager ikke. 192 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 Jeg holder mig inden for min komfortzone... 193 00:09:15,764 --> 00:09:18,475 Kun med mad eller også med andre ting? 194 00:09:18,475 --> 00:09:20,311 Alt er en komfortzone. 195 00:09:20,311 --> 00:09:22,021 - Okay. - Den der. 196 00:09:22,021 --> 00:09:23,439 Den er en komfortzone. 197 00:09:23,439 --> 00:09:25,232 Men hvad gør vi i denne uge? 198 00:09:25,232 --> 00:09:27,693 Vi gør det lidt ukomfortabelt. 199 00:09:28,777 --> 00:09:30,321 Var du stor Bieber-fan? 200 00:09:30,988 --> 00:09:32,197 For du har håret. 201 00:09:32,197 --> 00:09:35,117 - Åh gud, fantastisk! - Nej, det er Pete Wentz. 202 00:09:35,117 --> 00:09:36,994 Pete Wentz? Det er det. 203 00:09:36,994 --> 00:09:38,370 - Det er Pete Wentz. - Er det? 204 00:09:38,370 --> 00:09:40,748 - Jeg havde det også! - Er det forkert? 205 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 Nej, jeg havde det også! 206 00:09:42,333 --> 00:09:45,336 Det var min frisure i tre år. 207 00:09:45,336 --> 00:09:47,254 Ja, grin bare. 208 00:09:48,797 --> 00:09:50,924 Det var et look dengang! 209 00:09:50,924 --> 00:09:52,009 Det var sexet! 210 00:09:53,218 --> 00:09:55,304 Jeg tog lidt af din Listerine. 211 00:09:55,304 --> 00:09:56,472 {\an8}Okay. Det er okay. 212 00:09:56,472 --> 00:09:58,474 {\an8}Så. Okay, fortæl mig det hele. 213 00:09:58,474 --> 00:10:00,851 - Det er Rachaels side. - Okay. Fint. 214 00:10:00,851 --> 00:10:03,020 - Det er min side. - Okay. 215 00:10:03,020 --> 00:10:05,898 - Og så har du også den her pomade. - Ja. 216 00:10:05,898 --> 00:10:07,691 Har du brugt den i dag? 217 00:10:07,691 --> 00:10:10,986 Ja, den hjælper med skilningen. 218 00:10:12,613 --> 00:10:14,615 Ja, det kan jeg se. 219 00:10:15,282 --> 00:10:18,327 Det er normalt for folk, som ikke kan style hår. 220 00:10:18,327 --> 00:10:23,040 De påfører den tykt 221 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 og får nærmest en hjelm... 222 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 Det er næsten som... 223 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Det kan jeg ikke sige. 224 00:10:30,547 --> 00:10:31,674 - Laber. - For meget? 225 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 Nej, lige nok, dronning. 226 00:10:33,592 --> 00:10:34,760 Det er lige nok. 227 00:10:35,594 --> 00:10:38,138 Jeg kan ikke få mig selv til at sige det. 228 00:10:38,138 --> 00:10:40,641 Hun ligner en pige-Eric Trump Junior. 229 00:10:40,641 --> 00:10:41,558 Jeg sagde det. 230 00:10:41,558 --> 00:10:43,560 Hvis man fjerner skægget. 231 00:10:43,560 --> 00:10:46,230 Det er for ondt. Men det gør hun. 232 00:10:47,022 --> 00:10:51,610 Har du det godt med, hvordan du føler dig og ser ud? 233 00:10:51,610 --> 00:10:53,862 Jeg har meget lavt selvværd. 234 00:10:53,862 --> 00:10:56,240 Det ved folk ikke, men det har jeg. 235 00:10:56,240 --> 00:10:57,157 Okay. 236 00:10:57,157 --> 00:11:00,953 Noget af det første, vi skal, og der er et spejl lige der, 237 00:11:00,953 --> 00:11:04,581 er at gå ind i en verden med lidt bekræftelse 238 00:11:04,581 --> 00:11:07,292 og sige: "Jeg accepterer mig selv fuldt ud." 239 00:11:10,003 --> 00:11:12,131 "Jeg accepterer mig selv fuldt ud." 240 00:11:13,132 --> 00:11:14,925 Lad armene hænge ned. 241 00:11:18,429 --> 00:11:19,888 Det er ikke let at gøre. 242 00:11:23,684 --> 00:11:28,230 Selvom du ikke tror på det, men kan få 0,1 % af dig selv til at sige: 243 00:11:29,148 --> 00:11:32,818 "Okay, måske kan en del af mig acceptere mig selv, som jeg er." 244 00:11:35,070 --> 00:11:37,030 Jeg accepterer mig selv fuldt ud. 245 00:11:37,906 --> 00:11:38,866 To gange til. 246 00:11:40,826 --> 00:11:44,037 - Jeg accepterer mig selv fuldt ud. - En gang til. 247 00:11:46,582 --> 00:11:48,542 Jeg accepterer mig selv fuldt ud. 248 00:11:51,420 --> 00:11:54,423 Jeg føler det slet ikke. Jeg vil ikke kigge. Jeg... 249 00:11:55,174 --> 00:11:58,719 Men den slags viser sig på alle mulige måder. 250 00:12:00,012 --> 00:12:04,141 Stephanie har altid fået sin selvtillid fra at være fan af Saints, 251 00:12:04,141 --> 00:12:08,562 men når Stephanie taler om sig selv, forsvinder selvtilliden. 252 00:12:08,562 --> 00:12:11,690 Hun skal se sin skønhed, for hun er fantastisk. 253 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 Så vi skal udforske skønhed. 254 00:12:14,902 --> 00:12:16,153 Det er det, vi gør. 255 00:12:16,153 --> 00:12:17,404 Stærk kælling. 256 00:12:18,906 --> 00:12:20,032 {\an8}ÅRETS FAN 257 00:12:20,032 --> 00:12:21,366 {\an8}Stephanie, dit skab. 258 00:12:21,366 --> 00:12:23,160 Gud, det er proppet. 259 00:12:23,160 --> 00:12:25,412 Jeg tager nogle af sportstingene ud, 260 00:12:25,412 --> 00:12:26,997 så vi får plads. 261 00:12:27,498 --> 00:12:29,625 - Jeg går ud fra, det skal med. - Ja. 262 00:12:29,625 --> 00:12:34,588 {\an8}Okay, jeg ser mange poloer og T-shirts. 263 00:12:34,588 --> 00:12:35,672 Vildt mange. 264 00:12:35,672 --> 00:12:40,052 Jeg kan ikke lide tøj, der er for stramt, 265 00:12:40,052 --> 00:12:42,513 så jeg går med stort tøj. 266 00:12:43,555 --> 00:12:44,681 - Den. - Det er komfort. 267 00:12:44,681 --> 00:12:47,100 - Ja. - Løbesko og basketballshorts. 268 00:12:47,100 --> 00:12:50,229 Jeg spillede på college, så jeg har altid shorts på. 269 00:12:50,229 --> 00:12:52,898 - Engang klædte du dig pænt på. - Ja. 270 00:12:52,898 --> 00:12:54,817 Savner du den tid? 271 00:12:54,817 --> 00:12:59,404 Jeg savner følelsen, jeg havde, når jeg klædte mig pænt på, 272 00:12:59,404 --> 00:13:03,450 men folk dømte mig ud fra mit udseende. 273 00:13:03,450 --> 00:13:05,661 Prøver du at se mere maskulin ud, 274 00:13:05,661 --> 00:13:08,038 så folk gætter, uden at tale med dig, 275 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 at du er lesbisk? 276 00:13:09,581 --> 00:13:14,378 Ja, jeg begyndte at gå med Saints-tøj og positive budskaber og New Orleans-tøj. 277 00:13:14,378 --> 00:13:18,966 Når jeg er Mama Bird, kan jeg kramme og tale med børn, 278 00:13:18,966 --> 00:13:21,885 og folk ser budskabet, før de dømmer mig. 279 00:13:21,885 --> 00:13:24,847 Ja, du gør andre glade ved at "passe ind", 280 00:13:24,847 --> 00:13:27,182 men du mister dig selv. 281 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 Jeg vil have, at du ser sej ud. 282 00:13:30,477 --> 00:13:32,104 Men hvordan ser det ud? 283 00:13:32,104 --> 00:13:34,857 Det vil jeg vise dig, men det er ikke i dit skab! 284 00:13:38,819 --> 00:13:40,445 Ja. Kom så, Saints! 285 00:13:40,445 --> 00:13:42,114 Nummer et. Kom så, Saints! 286 00:13:45,284 --> 00:13:46,618 Det er meget sødt. 287 00:13:50,622 --> 00:13:54,877 {\an8}Da jeg gik ind, så jeg kun sport. 288 00:13:55,377 --> 00:13:57,588 Rachael fortalte mig, at du startede samlingen 289 00:13:57,588 --> 00:13:58,839 for tre år siden. 290 00:13:58,839 --> 00:14:00,883 Skete der noget for tre år siden? 291 00:14:02,134 --> 00:14:07,055 Der var en situation, som var et vendepunkt for mig. 292 00:14:07,806 --> 00:14:08,807 Vi var på en bar. 293 00:14:08,807 --> 00:14:11,643 Vi sad og spiste. Vi havde været der længe. 294 00:14:11,643 --> 00:14:15,105 En kvinde og hendes datter kom ind for at spise, 295 00:14:15,105 --> 00:14:16,857 og der var ikke nok pladser. 296 00:14:16,857 --> 00:14:21,320 Så jeg sagde: "Jeg rejser mig og giver dem bordet." 297 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 Så det gjorde jeg. 298 00:14:23,363 --> 00:14:27,034 Og derefter talte datteren med hende, 299 00:14:27,034 --> 00:14:31,121 og det var meget homofobisk og hadfyldt. 300 00:14:31,121 --> 00:14:33,540 Hun gjorde grin med mit udseende. 301 00:14:33,540 --> 00:14:35,751 "Er det en han eller hun?" 302 00:14:36,335 --> 00:14:40,923 For første gang i mit liv følte jeg mig så lille. 303 00:14:42,132 --> 00:14:47,220 Og siden da har jeg tænkt for meget på at behage andre. 304 00:14:47,220 --> 00:14:49,681 Jeg vil ikke sætte billeder af os op, 305 00:14:49,681 --> 00:14:52,976 for så skal far besvare spørgsmål om det. 306 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 Når vi går ud, vil jeg holde i hånd, 307 00:14:56,897 --> 00:14:59,524 men jeg trækker mig væk, 308 00:14:59,524 --> 00:15:03,695 og jeg ved, at det har været svært for hende. 309 00:15:03,695 --> 00:15:05,948 Der har været tidspunkter, hvor hun brød sammen. 310 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 Ja. 311 00:15:06,865 --> 00:15:10,369 Stephanie tror på folks fortælling om hende, 312 00:15:10,369 --> 00:15:11,828 at hun skal skjule sig, 313 00:15:11,828 --> 00:15:13,163 og det er et problem. 314 00:15:13,747 --> 00:15:16,083 Hvorfor indså du, at du er lesbisk? 315 00:15:16,083 --> 00:15:19,795 I slutningen af collegeårene. 316 00:15:19,795 --> 00:15:22,756 Hvordan reagerede din familie på det? 317 00:15:22,756 --> 00:15:26,259 Med min mor og far blev jeg glædeligt overrasket. 318 00:15:26,969 --> 00:15:29,262 De tog det utroligt godt. 319 00:15:29,262 --> 00:15:30,764 Hvad med dine søskende? 320 00:15:30,764 --> 00:15:33,225 Min yngste bror, Alex, bor her. 321 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 Vi er meget ens. 322 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Mark, min mellemste bror, bor i Chicago. 323 00:15:37,729 --> 00:15:40,357 - Han er også homoseksuel. - Wow. Homoseksuelle søskende. 324 00:15:40,357 --> 00:15:41,483 - Ja! - Okay. 325 00:15:41,483 --> 00:15:45,320 Talte du med din bror om hændelsen? 326 00:15:45,320 --> 00:15:46,238 Aldrig. 327 00:15:46,238 --> 00:15:50,075 Hvorfor ikke tale med dem om det? De ville kunne forstå det. 328 00:15:50,075 --> 00:15:54,663 Når jeg taler om det, bliver jeg følelsesladet og ked af det. 329 00:15:54,663 --> 00:15:58,917 For vi har ikke et tæt forhold. Det ville jeg ønske, at vi havde. 330 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 Vil du være glad? 331 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 Ja. 332 00:16:02,629 --> 00:16:05,090 Så skal du først tage masken af. 333 00:16:05,090 --> 00:16:08,343 Eller i dit tilfælde skal du først tage hatten af. 334 00:16:08,969 --> 00:16:10,012 Det er sandheden. 335 00:16:10,012 --> 00:16:11,805 Du skal tage hatten af. 336 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 Lad os gå ind. 337 00:16:14,266 --> 00:16:15,684 - Tak for snakken. - Tak. 338 00:16:15,684 --> 00:16:18,145 Men du må ikke kritisere fuglehatten. 339 00:16:18,645 --> 00:16:20,355 Fuglehatten skal ud. 340 00:16:25,027 --> 00:16:27,738 Okay! Et smukt, ryddeligt skab. 341 00:16:27,738 --> 00:16:29,781 - Bobbers! - Du godeste. 342 00:16:29,781 --> 00:16:31,992 - Okay, Tanny. Kom så. - Vi er færdige. 343 00:16:35,454 --> 00:16:38,081 - Afsted. Farvel, hus. - Nyt hus! 344 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 Bare hendes far ikke er sur over, at jeg stjal kagen. 345 00:16:47,466 --> 00:16:49,801 Han er vist sur over, at jeg stjal kagen. 346 00:16:53,680 --> 00:16:55,474 {\an8}FAB 5 HOVEDKONTOR, NEW ORLEANS, LOUISIANA 347 00:16:56,808 --> 00:17:00,604 Min største opgave bliver at lære Steph, 348 00:17:00,604 --> 00:17:04,775 at alt i hjemmet ikke kun bør handle om, hvad hun elsker, 349 00:17:04,775 --> 00:17:08,779 men at det også er vigtigt at tænke: "Hvad vil Ray elske? 350 00:17:08,779 --> 00:17:10,530 Hvad vil vi elske sammen?" 351 00:17:11,990 --> 00:17:14,743 En hændelse forandrede den, hun var 352 00:17:14,743 --> 00:17:16,078 som en stolt lesbisk, 353 00:17:16,078 --> 00:17:20,207 men Stephanie skal indse, at hun har støtte i sin familie. 354 00:17:20,207 --> 00:17:21,458 Hun skal spørge. 355 00:17:23,752 --> 00:17:27,881 Hun ved ikke, hvilken slags tøj der vil få hende til at få det bedre. 356 00:17:27,881 --> 00:17:32,886 Jeg vil vise hende, at hun kan træde ud af sin komfortzone 357 00:17:32,886 --> 00:17:37,140 og fokusere på den nye, stolte, queer Stephanie. 358 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 Ved at blive i sin komfortzone 359 00:17:42,813 --> 00:17:47,442 forhindrer hun sig selv i at leve drømmelivet. 360 00:17:50,654 --> 00:17:53,990 Jeg vil hjælpe Stephanie med at finde og hylde 361 00:17:53,990 --> 00:17:56,868 den allerede blomstrende skønhed indeni. 362 00:17:57,369 --> 00:18:01,706 Jeg er så spændt, for vi har en kæmpe forandring i vente. 363 00:18:01,706 --> 00:18:03,083 DAG 2 364 00:18:03,083 --> 00:18:07,838 - HVIS NOGEN SIGER, DU ER SÆR, SÅ SIG TAK. - ELLEN DEGENERES 365 00:18:12,551 --> 00:18:14,636 Hvornår har du sidst købt tøj? 366 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 Jeg undgår det som pesten, hvis jeg kan. 367 00:18:21,059 --> 00:18:25,438 Du er så klar over, hvordan du identificerer dig som queer kvinde, 368 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 og det bliver vores anstødssten. 369 00:18:29,442 --> 00:18:32,737 Skammer du dig over din homoseksualitet? 370 00:18:35,907 --> 00:18:37,367 Jeg skammer mig ikke, 371 00:18:37,868 --> 00:18:43,206 men jeg føler, at jeg er et problem for andre. 372 00:18:44,416 --> 00:18:49,045 - Så jeg prøver at holde mig tilbage. - Ja. 373 00:18:49,629 --> 00:18:50,630 Jeg vil sige, 374 00:18:50,630 --> 00:18:53,383 at det er noget, mange af os må navigere. 375 00:18:53,383 --> 00:18:55,635 Jeg gør præcis det samme. 376 00:18:55,635 --> 00:18:58,263 For min komfort og sikkerhed 377 00:18:58,263 --> 00:19:02,767 er det ikke passende for mig at gå med højhælede i min lille by. 378 00:19:02,767 --> 00:19:03,935 - Det går ikke. - Ja. 379 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 Så jeg forstår dig fuldstændig. 380 00:19:06,146 --> 00:19:11,359 Men det er bare en maske, du tager på for at gøre det lettere for alle andre. 381 00:19:11,359 --> 00:19:15,363 Jeg tror ikke, du tænker: "Hvad vil få mig til at føle mig lækker? 382 00:19:15,363 --> 00:19:18,366 Et par basketballshorts og denne hættetrøje." 383 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Tager jeg fejl? 384 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 Nej, ikke medmindre det er kampdag. 385 00:19:22,537 --> 00:19:25,123 Ja, kampdag. 386 00:19:25,874 --> 00:19:30,086 Jeg håber, at vi kan nå et sted hen, hvor du føler dig som dig selv, 387 00:19:30,086 --> 00:19:34,382 men er en version, som du er stolt af og vil være offentligt. 388 00:19:35,008 --> 00:19:38,261 Jeg vil nå derhen. Det vil jeg virkelig. 389 00:19:38,261 --> 00:19:40,931 Jeg hjælper dig ved at give dig tøj. 390 00:19:40,931 --> 00:19:45,185 Det er bare glasur på kagen. Resten af kagen er dig. 391 00:19:47,270 --> 00:19:50,941 Jeg kan se, at hun er nervøs over, hvad jeg finder til hende, 392 00:19:50,941 --> 00:19:54,945 men hun skal være stolt af den, hun er. 393 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 En stolt lesbisk, en stolt kvinde. 394 00:19:57,447 --> 00:20:00,367 Hun skal ikke føle, at hun skal krympe sig selv. 395 00:20:00,367 --> 00:20:01,952 Hun bør ikke skamme sig. 396 00:20:01,952 --> 00:20:05,038 Hvis jeg er åben og stolt, skal du også være det. 397 00:20:06,957 --> 00:20:08,333 Okay! 398 00:20:08,333 --> 00:20:09,542 Kom herover. 399 00:20:10,168 --> 00:20:12,879 Fortæl mig, hvad du tænker, og så tager vi det. 400 00:20:12,879 --> 00:20:17,175 Jeg har ikke stoppet en bluse ned i bukserne i lang tid. 401 00:20:17,676 --> 00:20:20,011 At stoppe en bluse ned, 402 00:20:20,011 --> 00:20:23,640 så man kan se min mave, 403 00:20:23,640 --> 00:20:26,643 gør mig lidt usikker. Jeg lader den normalt hænge. 404 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 Hvis den ikke var stoppet ned, ville den hænge her. 405 00:20:30,146 --> 00:20:32,691 Så er du en overkrop med bittesmå ben. 406 00:20:33,566 --> 00:20:35,026 Det ser ikke godt ud. 407 00:20:35,026 --> 00:20:36,361 Hvad skjuler du? 408 00:20:37,195 --> 00:20:39,906 Se. Er den ikke flad som en pandekage? 409 00:20:40,782 --> 00:20:43,285 Ja, du ramte min penis. Er det... 410 00:20:43,785 --> 00:20:44,619 Ja! 411 00:20:44,619 --> 00:20:45,537 Men... 412 00:20:45,537 --> 00:20:47,497 - Det er... - Det er længe siden. 413 00:20:47,497 --> 00:20:49,833 Længe siden, en dame har ramt den. 414 00:20:49,833 --> 00:20:51,710 - Wow. Okay. Ja. - Se. 415 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 Kig fra siden. Er den ikke flad? 416 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 Jeg mener, nogenlunde. 417 00:20:56,840 --> 00:20:59,467 Bliver det lettere, hvis vi tilføjer noget, 418 00:20:59,467 --> 00:21:02,512 som skjuler proportionerne? 419 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 - Ja. - Okay. 420 00:21:03,847 --> 00:21:07,517 Vi finder noget, som gør dig mere selvsikker. 421 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 Okay! 422 00:21:11,938 --> 00:21:13,440 Se på dig selv. 423 00:21:13,440 --> 00:21:14,774 Du har en T-shirt på, 424 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 men også noget større, som dækker området, du vil dække. 425 00:21:18,695 --> 00:21:21,156 Hvis du tog det på sammen med Rachael, 426 00:21:21,156 --> 00:21:26,119 ville hun se, at du føler dig tilpas og afslappet, men det ser stilfuldt ud. 427 00:21:26,119 --> 00:21:28,455 Du skjuler dig ikke bare. 428 00:21:28,455 --> 00:21:30,582 Ja. Det ville være som nat og dag. 429 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 Jeg var lidt skeptisk, men jeg kan faktisk lide det. 430 00:21:33,877 --> 00:21:35,337 Godt. 431 00:21:35,337 --> 00:21:38,131 Jeg blev bange, da du tog alt ud af skabet 432 00:21:38,131 --> 00:21:40,467 og smed det i en bunke. 433 00:21:40,467 --> 00:21:43,553 Det er skræmmende at fjerne en del af sig selv. 434 00:21:43,553 --> 00:21:44,471 Det ved jeg. 435 00:21:44,471 --> 00:21:48,141 Jeg forsøger at polere det bedste af dig, ikke ændre dig. 436 00:21:48,141 --> 00:21:54,856 Det betyder alt for mig et sted, som konstant vil forandre, hvem man er. 437 00:21:54,856 --> 00:21:58,401 Okay, hop i basketballshortsene og Saints-T-shirten igen. 438 00:21:58,902 --> 00:22:00,695 - Tak. - Tak, Tan. 439 00:22:01,488 --> 00:22:02,489 Hun ser skøn ud. 440 00:22:14,709 --> 00:22:16,127 Jeg har aldrig set et køkken. 441 00:22:16,127 --> 00:22:18,963 På en restaurant? Så det er første gang. 442 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 - Du er min første. - Din første! 443 00:22:21,049 --> 00:22:22,592 Jeg er så beæret. 444 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 - Okay. Vil du imponere Ray? - Ja. 445 00:22:25,678 --> 00:22:28,098 Du vil vise hende, at du er i stand til 446 00:22:28,098 --> 00:22:31,351 at tilberede og spise grøntsager. 447 00:22:31,351 --> 00:22:34,813 Så vi laver en lækker salat. 448 00:22:35,688 --> 00:22:38,149 - Salat? - Den er så god. Salat. 449 00:22:38,149 --> 00:22:40,443 - Undskyld, har du... - Jeg røg efter "salat". 450 00:22:41,319 --> 00:22:44,030 Jeg har aldrig mødt en voksen... 451 00:22:44,030 --> 00:22:45,115 Meget grønt. 452 00:22:45,115 --> 00:22:47,867 ...en husejer i fast forhold, 453 00:22:47,867 --> 00:22:50,495 som er så bange for grøntsager. 454 00:22:50,495 --> 00:22:53,790 Hun skal træde ud af komfortzonen og prøve nye ting. 455 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Vil du i det mindste prøve? 456 00:22:55,417 --> 00:22:57,210 - Jeg prøver. - Okay. 457 00:22:57,210 --> 00:22:58,336 Men jeg er bange. 458 00:22:58,336 --> 00:23:01,965 Jeg vil vise, at frugt og grønt bør være en del af måltider. 459 00:23:01,965 --> 00:23:04,634 Jeg overvælder hende som en Michael Bay-film, 460 00:23:04,634 --> 00:23:06,970 og vi skal prøve alle mulige ting. 461 00:23:07,846 --> 00:23:10,890 Okay. Om sommeren er vandmelon og tomat 462 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 et smukt par. 463 00:23:12,559 --> 00:23:13,726 - Er det? - Ja. 464 00:23:14,436 --> 00:23:15,770 Din favorit-"grøntsag". 465 00:23:17,063 --> 00:23:19,107 - Nu er hun glad. - Nu er jeg med. 466 00:23:19,107 --> 00:23:20,191 Mere majs. 467 00:23:20,775 --> 00:23:22,610 "Mere klokke". Mere majs! 468 00:23:22,610 --> 00:23:24,696 - Og så en avocado. - Okay. 469 00:23:24,696 --> 00:23:27,449 Hvad ville Ray sige, hvis hun så dig? 470 00:23:27,449 --> 00:23:31,578 Hun ville blive forbløffet, hvis hun så mig smage ting. 471 00:23:31,578 --> 00:23:32,704 - Smage ting? - Ja. 472 00:23:32,704 --> 00:23:34,372 Du elsker hende højt. 473 00:23:34,372 --> 00:23:36,875 - Jeg ser dig kigge på hende. - Højt. 474 00:23:36,875 --> 00:23:40,295 Vi har været sammen i seks år. Jeg vil være sammen 60 år. 475 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 - Ja. - Ikke? 476 00:23:42,005 --> 00:23:46,718 Har I nogensinde fejret det liv, I har? 477 00:23:46,718 --> 00:23:48,511 Hvordan føles det? 478 00:23:48,511 --> 00:23:50,638 Det er utroligt skræmmende. 479 00:23:50,638 --> 00:23:51,639 Ja. 480 00:23:51,639 --> 00:23:56,144 Denne housewarming bliver for familie og gode venner 481 00:23:56,144 --> 00:23:57,479 i vores eget hus. 482 00:23:57,479 --> 00:23:58,771 Vi bestemmer. 483 00:23:58,771 --> 00:24:01,483 Min familie ser os og ved, at vi er sammen, 484 00:24:01,483 --> 00:24:04,444 men jeg har aldrig sagt: "Det her er den, jeg er, 485 00:24:04,444 --> 00:24:07,280 Jeg har brug for det her. Accepter det." 486 00:24:07,906 --> 00:24:09,324 Ja. Det forstår jeg. 487 00:24:10,033 --> 00:24:14,287 Da jeg indså, at der var en del af mig, som kunne lide fyre, 488 00:24:15,288 --> 00:24:17,832 var det så skræmmende. 489 00:24:17,832 --> 00:24:20,293 Når jeg var sammen med min far, 490 00:24:20,293 --> 00:24:23,588 talte vi om ting, han havde det godt med. 491 00:24:23,588 --> 00:24:26,341 - Og jeg skjulte mange sider af mig selv. - Ja. 492 00:24:26,341 --> 00:24:29,010 - Og det er udmattende. - Så udmattende. 493 00:24:29,594 --> 00:24:32,180 Det gør mig trist. Det gør hende trist. 494 00:24:32,180 --> 00:24:34,015 - Ja. - Og det er ikke fair. 495 00:24:34,015 --> 00:24:36,935 Der følger en pris med, og det er jeres velfærd. 496 00:24:36,935 --> 00:24:39,437 Vil du gå gennem livet 497 00:24:39,938 --> 00:24:42,857 og give folk det, som forventes af dig? 498 00:24:44,150 --> 00:24:46,069 Vis dem en anden side. 499 00:24:47,904 --> 00:24:48,905 Ja. 500 00:24:48,905 --> 00:24:51,699 - Ja. - Jeg er ikke bare en skør fan. 501 00:24:51,699 --> 00:24:52,742 Ja. 502 00:24:52,742 --> 00:24:56,454 Det er en fantastisk del af dig, men der er så meget mere. 503 00:24:56,454 --> 00:25:00,166 Nu ved du, at det ikke fungerer, for du vil have forandring. 504 00:25:00,166 --> 00:25:01,084 Ja. 505 00:25:02,210 --> 00:25:04,754 Og det hele begynder med en agurk. 506 00:25:07,423 --> 00:25:08,591 Det er bare en grøntsag. 507 00:25:09,092 --> 00:25:12,303 Sprøde grøntsager gør mig dårligt tilpas. 508 00:25:12,303 --> 00:25:15,181 Har du lyst til at smage lidt og se, 509 00:25:15,181 --> 00:25:16,683 hvordan det føles? 510 00:25:19,185 --> 00:25:21,604 Den vil smage virkelig grønt. 511 00:25:21,604 --> 00:25:23,940 Ja, for det er en grøn grøntsag. 512 00:25:26,192 --> 00:25:31,239 At smage et lille stykke agurk kræver stor anstrengelse. 513 00:25:31,239 --> 00:25:33,866 - Må den blive lidt mindre? - Ja, selvfølgelig. 514 00:25:33,866 --> 00:25:35,660 Hendes krop trak sig tilbage. 515 00:25:35,660 --> 00:25:36,828 Små skridt. 516 00:25:36,828 --> 00:25:38,454 Det er en ægte frygt. 517 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Du kan godt. 518 00:25:44,586 --> 00:25:46,421 - Den er okay. - Ikke din favorit. 519 00:25:48,214 --> 00:25:50,508 Tænk, at jeg ikke kastede op. 520 00:25:50,508 --> 00:25:53,511 Okay. Vi dropper dem, for du er ikke fan. 521 00:25:53,511 --> 00:25:54,429 Tak. 522 00:25:54,429 --> 00:25:55,471 Ved I hvad? 523 00:25:55,471 --> 00:25:59,100 Fremskridt ikke perfektion. Men hun spiser frisk mad. 524 00:25:59,976 --> 00:26:01,978 Og nu tager jeg mine pepitas. 525 00:26:01,978 --> 00:26:03,855 - Græskarfrø. - Græskarfrø? 526 00:26:03,855 --> 00:26:05,106 - Ja. - Okay. 527 00:26:05,607 --> 00:26:07,900 Smukt. Vi er næsten i mål. 528 00:26:07,900 --> 00:26:11,988 - Sportsreferencen var ikke med vilje. - Det er okay. Jeg kan lide det. 529 00:26:12,572 --> 00:26:14,282 Rødløg er lidt intense. 530 00:26:14,282 --> 00:26:18,453 Hvis man lægger dem i vand, bliver de mindre intense. 531 00:26:18,453 --> 00:26:20,622 Selvom det kun er nogle minutter. 532 00:26:20,622 --> 00:26:23,750 Og så en dejlig, cremet dressing. 533 00:26:24,792 --> 00:26:26,127 Okay, lad os smage. 534 00:26:26,127 --> 00:26:27,462 Mand. Okay. 535 00:26:29,589 --> 00:26:31,966 Det er okay. Det er bare en salat. 536 00:26:31,966 --> 00:26:33,801 Det er meget grønt, min ven. 537 00:26:33,801 --> 00:26:36,346 Jeg beder dig ikke om at spise det hele. 538 00:26:36,346 --> 00:26:38,556 Vi tager bare en lille bid hver. 539 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 - Okay. - Sådan. 540 00:26:45,396 --> 00:26:47,065 Dig først. Okay. 541 00:26:53,988 --> 00:26:57,742 - Det har en rigtig god smag. - Undskyld mig? 542 00:26:59,118 --> 00:26:59,952 Se. 543 00:26:59,952 --> 00:27:04,248 Jeg forventer ikke, at hun damper broccoli fem aftener om ugen, 544 00:27:04,248 --> 00:27:09,253 men man vokser meget, når man klarer noget, som er ubehageligt. 545 00:27:09,253 --> 00:27:10,213 Rigtig godt. 546 00:27:10,713 --> 00:27:11,547 Er det? 547 00:27:12,090 --> 00:27:15,176 Prøv noget andet end mac and cheese. 548 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 Det er vildt. Jeg er forbløffet. 549 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 Ja! Husk det næste gang i drive-in-køen på en fastfood-restaurant. 550 00:27:22,809 --> 00:27:23,851 Tænk på mig. 551 00:27:23,851 --> 00:27:25,853 Du siger... 552 00:27:29,065 --> 00:27:30,024 DAG 3 553 00:27:30,024 --> 00:27:35,029 - UDEN FÆLLESSKABET ER DER INGEN FRIHED. - AUDRE LORDE 554 00:27:37,865 --> 00:27:39,367 {\an8}STEPHANIE OG RACHAELS NYE HUS 555 00:27:40,243 --> 00:27:43,621 Steph har ikke tænkt på, hvad der skal være i et hjem, 556 00:27:43,621 --> 00:27:47,458 og hvad der skal være i et hjem, de deler som par. 557 00:27:50,002 --> 00:27:54,799 Det skal ikke være et sted at sove fyldt med sportsmemorabilia. 558 00:28:08,938 --> 00:28:10,231 - Er du klar? - Klar. 559 00:28:10,231 --> 00:28:11,149 Dig først. 560 00:28:12,233 --> 00:28:14,277 Du tænker: "Hvorfor er vi på bar?" 561 00:28:15,069 --> 00:28:18,114 Er klokken 17 et sted? 562 00:28:18,114 --> 00:28:19,574 Et eller andet sted. 563 00:28:20,283 --> 00:28:22,326 Du fortalte mig om en hændelse, 564 00:28:22,326 --> 00:28:24,579 hvor du opgav din plads på en bar, 565 00:28:24,579 --> 00:28:29,292 og så fik det dig til at føle dig dårligt tilpas. 566 00:28:29,292 --> 00:28:30,460 Ja. 567 00:28:30,460 --> 00:28:32,211 Jeg tror ikke, det er det. 568 00:28:32,712 --> 00:28:37,592 Ja. Jeg får det bekræftet hver dag, 569 00:28:37,592 --> 00:28:40,636 når jeg går på gaden med hunden. 570 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 Jeg... 571 00:28:42,346 --> 00:28:47,268 Selv da de lagde det med Årets fan på sociale medier, 572 00:28:47,268 --> 00:28:50,521 var der mange negative ting på tråden. 573 00:28:51,689 --> 00:28:52,857 Hver eneste dag. 574 00:28:52,857 --> 00:28:53,858 Hver dag. 575 00:28:55,735 --> 00:28:58,070 Har du hørt om internaliseret homofobi? 576 00:28:59,113 --> 00:29:00,531 - Nej. - Okay. 577 00:29:00,531 --> 00:29:05,828 Internaliseret homofobi er, når man har følelser, tanker og idéer, 578 00:29:05,828 --> 00:29:09,791 omverdenen har lært én, som er negative, 579 00:29:09,791 --> 00:29:12,460 og man begynder at se som sine egne, 580 00:29:12,460 --> 00:29:14,712 så de bliver en del af den, man er. 581 00:29:15,213 --> 00:29:19,717 Jeg har altid set det som, at jeg ville "behage folk", 582 00:29:19,717 --> 00:29:22,094 så de følte sig godt tilpas. 583 00:29:22,094 --> 00:29:25,932 Det er en af de første handlinger i internaliseret homofobi. 584 00:29:26,641 --> 00:29:30,770 "Du må ikke føle dig dårligt tilpas, så jeg benægter en del af mig. 585 00:29:30,770 --> 00:29:35,608 Jeg holder ikke i hånd, fordi folk vil se underligt på os. 586 00:29:35,608 --> 00:29:39,362 Jeg vil ikke have det godt med at få et barn, 587 00:29:39,362 --> 00:29:42,448 fordi barnet skal forklare, hvem jeg er. 588 00:29:43,157 --> 00:29:47,995 Jeg vil ikke have et billede stående, så min far skal forklare det." 589 00:29:49,705 --> 00:29:51,916 Du kaldte dig selv "det". 590 00:29:55,795 --> 00:29:57,463 Sådan føles det nogle gange. 591 00:29:57,463 --> 00:29:58,548 Det forstår jeg. 592 00:29:58,548 --> 00:30:01,968 Det er al den homofobi, du ville modtage udenfor, 593 00:30:01,968 --> 00:30:03,886 som du nu siger til dig selv. 594 00:30:05,721 --> 00:30:09,475 Når du flytter ind i det nye hus, tager du den bagage med. 595 00:30:09,475 --> 00:30:10,434 Ja. 596 00:30:12,478 --> 00:30:15,189 Fordi det er let og behageligt og... 597 00:30:18,109 --> 00:30:19,402 ..."normalt". 598 00:30:22,321 --> 00:30:26,284 Alle fællesskaber, jeg har været en del af 599 00:30:27,201 --> 00:30:29,161 i North Louisiana, 600 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 har sagt: "Du får denne plads." 601 00:30:32,790 --> 00:30:35,710 Og der var bogstaveligt talt én eller to homobarer, 602 00:30:35,710 --> 00:30:39,046 og det var: "Det er dit sted. Dit eneste sted." 603 00:30:39,630 --> 00:30:44,343 Jeg har programmeret mig selv til at sige: "Du har kun lov til det", 604 00:30:44,343 --> 00:30:46,345 eller: "Du har kun lov til det. 605 00:30:46,345 --> 00:30:50,057 Du kan ikke være det her andre steder." 606 00:30:50,057 --> 00:30:52,143 Jeg føler mig trængt op i en krog, 607 00:30:52,643 --> 00:30:53,477 og... 608 00:30:55,354 --> 00:31:01,652 ...jeg føler, at jeg har dyrket min frygt 609 00:31:01,652 --> 00:31:05,990 på grund af det, der måske vil ske eller kunne ske eller er sket. 610 00:31:05,990 --> 00:31:06,908 Det er ægte. 611 00:31:07,742 --> 00:31:08,701 Ja. 612 00:31:08,701 --> 00:31:11,829 Hvis du er et sted, hvor du ikke kan være dig selv, 613 00:31:11,829 --> 00:31:14,916 eller med dine ord, hvor du føler dig trængt op i en krog, 614 00:31:15,416 --> 00:31:17,209 som om du ikke kan være, 615 00:31:17,960 --> 00:31:21,380 så bliver den internaliserede homofobi kun værre og værre. 616 00:31:24,175 --> 00:31:27,053 Det er ikke fair at trænge dig selv op i en krog, 617 00:31:28,179 --> 00:31:30,556 mens alle andre lever frit. 618 00:31:30,556 --> 00:31:32,016 Det er ikke okay. 619 00:31:33,768 --> 00:31:35,102 Det er så svært. 620 00:31:35,895 --> 00:31:39,398 Det ved jeg. 621 00:31:41,484 --> 00:31:43,903 Jeg forstår virkeligheden i vores verden, 622 00:31:44,695 --> 00:31:49,075 men det smukke ved vores fællesskab er, at vi er stærke og robuste, 623 00:31:49,075 --> 00:31:52,411 og at vi tilføjer lys de mørkeste steder. 624 00:31:53,996 --> 00:31:56,165 Det er svært at finde folk, der forstår. 625 00:31:57,291 --> 00:31:58,125 Det ved jeg. 626 00:31:58,793 --> 00:32:02,546 Derfor spurgte jeg om din bror, som er en del af fællesskabet, 627 00:32:02,546 --> 00:32:04,256 men du ikke taler med. 628 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Hvorfor? 629 00:32:05,967 --> 00:32:08,469 Han er meget sikker på, hvem han er. 630 00:32:09,470 --> 00:32:12,306 Og jeg har været i Chicago og kan se, 631 00:32:12,306 --> 00:32:16,310 at han har "mere plads" til at være sig selv. 632 00:32:19,480 --> 00:32:23,192 Så han kan gøre alt det her 633 00:32:23,192 --> 00:32:26,237 med pride og ting, som gør ham stærkere. 634 00:32:26,237 --> 00:32:27,989 Kom nu, han er din bror. 635 00:32:28,990 --> 00:32:32,702 Han er bøsse. Tror du, at han ikke har oplevet det samme? 636 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 - Måske. Jeg ved det ikke. - Ja. 637 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 Jeg vil ikke tynge nogen. 638 00:32:40,543 --> 00:32:43,462 Men du har brug for støtte og at sige: 639 00:32:43,462 --> 00:32:46,590 "Jeg er i en boks, og jeg føler mig nedtynget. 640 00:32:46,590 --> 00:32:48,175 Jeg har brug for dig." 641 00:32:49,135 --> 00:32:51,178 Det ville hjælpe at have det. 642 00:32:52,138 --> 00:32:53,639 Har du sagt det til ham? 643 00:32:57,143 --> 00:33:02,231 LGBT-fællesskabet trives, fordi vi forstår, at støtten er vigtig. 644 00:33:04,233 --> 00:33:05,151 Hej, Steph. 645 00:33:07,236 --> 00:33:09,655 {\an8}STEPHANIES BROR 646 00:33:09,655 --> 00:33:10,990 {\an8}Hvordan har du det? 647 00:33:10,990 --> 00:33:15,578 Jeg inviterede Stephanies bror, fordi hun har brug for støtte 648 00:33:15,578 --> 00:33:18,956 til at vælte muren og se, hvad der foregår indeni. 649 00:33:18,956 --> 00:33:19,874 Okay. 650 00:33:21,125 --> 00:33:25,254 Okay. Du skal tale med ham. Han er lige her. 651 00:33:30,051 --> 00:33:32,428 Det har været svært at bo her. 652 00:33:34,013 --> 00:33:36,974 De sidste par år har været de sværeste for mig. 653 00:33:37,808 --> 00:33:39,810 Der er sket meget. 654 00:33:40,352 --> 00:33:45,441 Jeg har været hård ved mig selv så længe, Mark. 655 00:33:47,068 --> 00:33:48,944 Stephanie. 656 00:33:50,029 --> 00:33:55,451 Jeg troede, at du havde det godt. Du taler ikke med mig. 657 00:33:55,451 --> 00:33:59,080 I mine øjne er du bare min seje søster. 658 00:34:00,414 --> 00:34:04,168 Du ser på mig og ser én, som er stærk. 659 00:34:05,086 --> 00:34:10,299 Men du ser den person, som jeg vil have, at folk ser. 660 00:34:10,299 --> 00:34:12,676 Fanen og fuglen 661 00:34:12,676 --> 00:34:17,473 og de ting, som gør mig glad, 662 00:34:17,473 --> 00:34:19,934 for indeni var jeg ikke særlig glad. 663 00:34:19,934 --> 00:34:22,186 Ja. Det ved jeg. Det forstår jeg. 664 00:34:23,729 --> 00:34:27,274 Det gør ondt at høre, at du har det svært. 665 00:34:28,442 --> 00:34:30,945 Gid, du ville tale med mig om det. 666 00:34:30,945 --> 00:34:33,405 Sig, at du ikke har det godt. 667 00:34:33,948 --> 00:34:35,407 Jeg ville straks komme. 668 00:34:35,407 --> 00:34:37,409 Du virker altid så travl 669 00:34:38,077 --> 00:34:42,039 og så glad for alt det, du gør for at leve dit liv, 670 00:34:42,039 --> 00:34:43,124 så jeg lader dig være. 671 00:34:43,124 --> 00:34:44,708 Jeg vil være der for dig. 672 00:34:44,708 --> 00:34:48,295 Og jeg vil ikke have, at du har det sådan længere. 673 00:34:52,299 --> 00:34:56,470 Er du klar til at finde lykken som Stephanie, 674 00:34:56,470 --> 00:34:58,722 ikke gennem de andre ting? 675 00:34:58,722 --> 00:35:00,850 Det vil kræve nogle skridt. 676 00:35:00,850 --> 00:35:03,144 Det første skridt er at finde støtte. 677 00:35:03,727 --> 00:35:05,020 Den har du hos Ray. 678 00:35:05,938 --> 00:35:07,982 Men du har den også lige her. 679 00:35:11,318 --> 00:35:13,445 Som din bror er jeg der. 680 00:35:14,321 --> 00:35:17,408 Jeg er et barn, som hepper til din basketballkamp. 681 00:35:17,408 --> 00:35:20,744 Sådan har jeg det. Jeg er stadig din største fan. 682 00:35:20,744 --> 00:35:25,124 Det ved du, og jeg elsker dig så højt. Det gør jeg virkelig. 683 00:35:38,387 --> 00:35:42,308 Noget af det, jeg elsker ved vores fællesskab, er, at vi fejrer. 684 00:35:44,226 --> 00:35:46,687 Jeg græder og snotter, 685 00:35:46,687 --> 00:35:48,689 så jeg bør ikke gå ud. 686 00:35:48,689 --> 00:35:52,026 Nej, du skal ud, skat. 687 00:35:52,026 --> 00:35:54,486 Okay, jeg har tørret mine øjne. 688 00:35:55,070 --> 00:35:55,988 Lad os feste. 689 00:35:55,988 --> 00:35:59,992 For Stephanie skal indse, at der er et fællesskab, 690 00:35:59,992 --> 00:36:02,119 {\an8}som vil støtte hende her i Nola. 691 00:36:02,703 --> 00:36:04,371 Vi skal more os. 692 00:36:04,371 --> 00:36:05,998 Vi skal ryste kroppen. 693 00:36:07,458 --> 00:36:08,959 Hej! 694 00:36:11,253 --> 00:36:12,922 - Det er længe siden. - Ja. 695 00:36:12,922 --> 00:36:15,174 - Er du broren? - Ja, jeg hedder Mark. 696 00:36:15,174 --> 00:36:16,217 Rart at møde dig. 697 00:36:16,217 --> 00:36:17,468 Min mand, Mark. 698 00:36:17,468 --> 00:36:19,470 - Hej, Mark. - Hej. 699 00:36:20,888 --> 00:36:22,806 - Min mand, Dewey. - Hej. 700 00:36:22,806 --> 00:36:24,433 Det her er Kev. 701 00:36:25,267 --> 00:36:27,186 Hvornår sprang du ud? 702 00:36:27,186 --> 00:36:29,396 Cirka fem år efter Stephanie. 703 00:36:29,396 --> 00:36:31,941 Jeg havde haft det svært uden hende. 704 00:36:31,941 --> 00:36:34,568 - Jeg fortalte hende det først. - Det er sødt. 705 00:36:35,152 --> 00:36:36,070 Jeg vidste det. 706 00:36:39,823 --> 00:36:42,910 Kom så, Tanny! 707 00:36:43,953 --> 00:36:46,664 Når man er en del af LGBTQIA+-fællesskabet, 708 00:36:46,664 --> 00:36:51,335 hører man ofte begrebet "Valgt familie." 709 00:36:51,335 --> 00:36:54,546 Stephanie har brug for folk, som er queer og venner, 710 00:36:54,546 --> 00:36:57,967 der ser hende og ved, hvad hun er oppe imod. 711 00:36:57,967 --> 00:37:02,096 Hun skal omgives af folk, som får hende til at føle sig elsket og godt tilpas. 712 00:37:02,096 --> 00:37:04,640 Vi føler os hjemme. Vi er afslappede. 713 00:37:04,640 --> 00:37:06,976 Vi finder vores queer-glæde. 714 00:37:09,561 --> 00:37:11,480 For Sydens lesbiske. 715 00:37:11,480 --> 00:37:14,149 - Ja! - For Sydens lesbiske! 716 00:37:17,361 --> 00:37:18,612 DAG 4 717 00:37:18,612 --> 00:37:21,907 - UDSÆT IKKE LYKKEN. HOLD DEN VARM! - EDIE WINDSOR 718 00:37:28,330 --> 00:37:30,457 {\an8}Velkommen til Bandit Hair Company. 719 00:37:31,041 --> 00:37:31,917 {\an8}Det er sødt. 720 00:37:31,917 --> 00:37:33,294 Hannah, vi er hjemme. 721 00:37:34,086 --> 00:37:35,421 {\an8}- Stephanie. - Rart at møde dig. 722 00:37:35,421 --> 00:37:36,755 Rart at møde dig. 723 00:37:36,755 --> 00:37:39,550 {\an8}- Fatter du, hvor sød salonen er? - Den er så sød. 724 00:37:39,550 --> 00:37:42,011 Det er et queer-ejet etablissement. 725 00:37:42,011 --> 00:37:43,637 - Det elsker vi. - Ja. 726 00:37:43,637 --> 00:37:45,431 Må vi sætte os? 727 00:37:45,431 --> 00:37:47,516 - Ja. - Vi går ind. Sid ned. 728 00:37:48,267 --> 00:37:50,102 Okay, ærligt talt... 729 00:37:52,479 --> 00:37:55,774 Håret skal løsnes lidt, for ved du, hvad jeg har indset? 730 00:37:55,774 --> 00:37:57,901 Du giver mig hjelm. 731 00:37:58,485 --> 00:38:00,529 - Ingen bevægelse. - Har det altid været brunt? 732 00:38:01,113 --> 00:38:04,450 Ja, altid. Jeg har aldrig farvet mit hår. 733 00:38:04,450 --> 00:38:06,577 Det er--- løgn. 734 00:38:07,536 --> 00:38:08,370 Seriøst. 735 00:38:08,370 --> 00:38:12,624 - Så det er jomfruhår. - Det er jomfruhår, ja. 736 00:38:12,624 --> 00:38:15,336 "Jomfruhår." Du sagde det med sydlig accent. 737 00:38:15,336 --> 00:38:18,047 - Må jeg fortælle, hvad min idé er? - Okay. 738 00:38:18,714 --> 00:38:21,592 - Det skal være kortere. - Okay. 739 00:38:21,592 --> 00:38:23,385 Og blond. 740 00:38:24,595 --> 00:38:26,180 Træk vejret ind i det. 741 00:38:26,680 --> 00:38:27,639 Åbn munden. 742 00:38:29,224 --> 00:38:30,517 Men blond? 743 00:38:31,685 --> 00:38:32,519 Okay. 744 00:38:33,187 --> 00:38:34,938 Der er fordele og fordele. 745 00:38:34,938 --> 00:38:37,358 - Hørte du, hvad der ikke var? - Ulemper. 746 00:38:37,358 --> 00:38:38,275 Ja, skat. 747 00:38:38,275 --> 00:38:43,072 Det kan blive en styrkende øvelse at udforske en ny side af dig. 748 00:38:43,072 --> 00:38:47,701 Og jeg føler, at du skal gøre som Ariana Grande og bryde fri. 749 00:38:47,701 --> 00:38:49,995 Det er svært. Jeg kan ikke se det. 750 00:38:49,995 --> 00:38:51,455 Den anden fordel. 751 00:38:52,039 --> 00:38:56,752 En sej lesbisk bliver endnu mere stærk efter en... 752 00:38:56,752 --> 00:38:59,380 Efter første afblegning og tone. Det er... 753 00:39:00,798 --> 00:39:03,967 Hvad gør vi med én, som mangler selvsikkerhed? 754 00:39:03,967 --> 00:39:05,719 Skat, vi tager en lille... 755 00:39:07,096 --> 00:39:08,263 Afblegning og tone, skat. 756 00:39:08,263 --> 00:39:10,891 Mit jomfruhår er i dine hænder. 757 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 Kom så! 758 00:39:13,143 --> 00:39:17,481 Stephanie har mere mod, end hun indser. 759 00:39:17,481 --> 00:39:19,400 Jeg elsker at overraske. 760 00:39:19,400 --> 00:39:22,152 Vi gør det lyst og klart og siger: "Hvad?" 761 00:39:22,152 --> 00:39:24,905 "Jeg hedder Stephanie, og jeg er slay." 762 00:39:24,905 --> 00:39:27,574 Vi klipper dit hår og afbleger det. 763 00:39:28,158 --> 00:39:29,076 Du bestemmer. 764 00:39:32,496 --> 00:39:35,707 Se den lækre form, efter det blev klippet i siden. 765 00:39:35,707 --> 00:39:37,709 Ja, slut med at være en vatpind. 766 00:39:39,628 --> 00:39:41,755 Hvorfor er queer-folk så lækre og talentfulde? 767 00:39:47,553 --> 00:39:49,721 Jeg har en regnbuekam på hovedet. 768 00:39:49,721 --> 00:39:51,473 Ja, regnbuehår. 769 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 Ray går helt amok. 770 00:39:55,102 --> 00:39:57,771 Vi skal holde housewarmingfest 771 00:39:58,355 --> 00:40:01,608 Lesbiske tungekysser foran deres familier 772 00:40:01,608 --> 00:40:04,319 Til housewarmingfesten 773 00:40:04,319 --> 00:40:06,447 Det er en ny Taylor Swift-sang. 774 00:40:06,447 --> 00:40:07,990 Lesbisk kærlighed 775 00:40:07,990 --> 00:40:10,409 Taylor Swift og Melissa Etheridge. 776 00:40:10,409 --> 00:40:11,618 Jeg elsker det. 777 00:40:11,618 --> 00:40:14,538 Det er den kombi, vi manglede. 778 00:40:16,832 --> 00:40:18,834 - Ingen vej tilbage. - Nej. 779 00:40:18,834 --> 00:40:21,295 Nul tolerance for at gå tilbage. 780 00:40:23,589 --> 00:40:27,968 De kan ikke sige, at du ikke gør det med åbent sind. 781 00:40:27,968 --> 00:40:29,428 Du tog et spring. 782 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 Det er én af mine største forvandlinger 783 00:40:34,057 --> 00:40:35,601 i Queer Eyes historie. 784 00:40:35,601 --> 00:40:38,061 Det er en stor forvandling. 785 00:40:38,562 --> 00:40:42,232 Jeg er stolt af Stephanie, fordi hun accepterer forandringen. 786 00:40:42,232 --> 00:40:46,528 Åh gud, det ser så fantastisk ud. 787 00:40:46,528 --> 00:40:47,946 Publikum går amok. 788 00:40:49,740 --> 00:40:50,699 Ja! 789 00:40:51,200 --> 00:40:52,659 - Er du klar? - Nej. 790 00:40:52,659 --> 00:40:53,702 Jeg er så bange. 791 00:40:53,702 --> 00:40:55,829 Du ser... Det ser fantastisk ud. 792 00:40:55,829 --> 00:40:57,122 Lad os se. Klar? 793 00:40:58,415 --> 00:41:01,835 Tre, to, en. 794 00:41:02,711 --> 00:41:03,921 Nye Stephanie. 795 00:41:04,421 --> 00:41:05,881 Hold da kæft! 796 00:41:08,133 --> 00:41:09,593 Jonathan. 797 00:41:09,593 --> 00:41:11,220 Åh gud. 798 00:41:11,762 --> 00:41:13,180 Det er godt, ikke? 799 00:41:15,641 --> 00:41:18,060 Åh gud. 800 00:41:18,060 --> 00:41:20,646 Kom, lad os se det tæt på. 801 00:41:20,646 --> 00:41:22,189 I guder. 802 00:41:22,189 --> 00:41:24,775 Leg med det. Mærk det med fingrene. 803 00:41:24,775 --> 00:41:28,403 Ser det ikke sejt ud? Giver det dig ikke lidt kant? 804 00:41:28,403 --> 00:41:32,908 - Seje Stephanie. - Sejere, end jeg nogensinde har været. 805 00:41:32,908 --> 00:41:35,619 Kom herover. Jeg vil se dig i naturligt lys. 806 00:41:36,245 --> 00:41:39,665 Og ærligt talt vil jeg centrere os lidt, 807 00:41:39,665 --> 00:41:43,210 for du skal være stolt af dig selv. 808 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 "Jeg accepterede en stor forandring, 809 00:41:46,463 --> 00:41:48,632 og selvom forandring er svært, 810 00:41:48,632 --> 00:41:50,342 gjorde jeg det sgu." 811 00:41:50,342 --> 00:41:54,179 For første gang i hele mit liv 812 00:41:54,179 --> 00:41:56,682 har jeg set på mine øjne. 813 00:41:57,641 --> 00:42:00,227 Jeg har aldrig set på mine øjne. 814 00:42:01,520 --> 00:42:06,024 - Jeg kan faktisk lide det. - Ja! Du begynder at kunne lide det! 815 00:42:06,733 --> 00:42:08,527 Det er utroligt. 816 00:42:08,527 --> 00:42:11,071 Ellen DeGeneres' styrke trækker dig ind. 817 00:42:17,286 --> 00:42:19,746 {\an8}STEPHANIE OG RACHAELS NYE HJEM 818 00:42:23,375 --> 00:42:24,501 LAD OS LAVE MIDDAG 819 00:42:27,588 --> 00:42:29,214 - Der er de! - Kom, Muppets. 820 00:42:34,428 --> 00:42:36,430 - Fantastisk! - Det er fedt. 821 00:42:36,430 --> 00:42:37,931 Blond sexbombe! 822 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 - Du... - Tan er aldrig målløs. 823 00:42:40,517 --> 00:42:43,687 - Du ser så godt ud! - Det er utroligt. 824 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Hun ser... Jeg slog dig. Du ser skøn ud. 825 00:42:47,566 --> 00:42:49,735 - Vent, til du ser huset. - Ja. 826 00:42:49,735 --> 00:42:51,111 Så går det løs. 827 00:42:53,280 --> 00:42:55,616 Åh gud. 828 00:42:56,533 --> 00:42:57,534 Wow. 829 00:42:57,534 --> 00:43:01,330 Sportsmemorabilia er faktisk sejt, når det vises rigtigt, 830 00:43:01,330 --> 00:43:03,165 ikke bare stablet til loftet. 831 00:43:03,665 --> 00:43:05,834 Det ser så fint og smagfuldt ud. 832 00:43:05,834 --> 00:43:08,337 Du kan flytte det rundt. 833 00:43:08,337 --> 00:43:11,965 Hjelmen er oppe, så bliver den udskiftet med noget andet. 834 00:43:11,965 --> 00:43:14,718 Jeg elsker billedet af de faste baller. 835 00:43:16,136 --> 00:43:18,221 - Åh gud. - Det var toppen af isbjerget. 836 00:43:18,221 --> 00:43:19,723 - Bare vent. - Ja. 837 00:43:20,223 --> 00:43:22,517 Åh gud! 838 00:43:22,517 --> 00:43:23,435 Hold mund. 839 00:43:23,435 --> 00:43:25,687 - Åh gud! - Det er så smukt. 840 00:43:26,855 --> 00:43:28,774 Bobby, det er elegant, skat. 841 00:43:28,774 --> 00:43:29,691 Så elegant. 842 00:43:29,691 --> 00:43:31,985 - Se billederne! - Ja, ikke? 843 00:43:33,862 --> 00:43:35,364 Det er så fint. 844 00:43:36,114 --> 00:43:38,700 Det føles som et hjem. 845 00:43:38,700 --> 00:43:42,204 I er indbegrebet af et vellykket forhold. 846 00:43:42,204 --> 00:43:44,873 I bør være stolte af det og vise det frem. 847 00:43:44,873 --> 00:43:47,209 - Mange tak. - Det var så lidt. 848 00:43:47,209 --> 00:43:48,794 Se udenfor! 849 00:43:48,794 --> 00:43:51,129 Lad os gå derud. Er du klar? 850 00:43:51,129 --> 00:43:52,506 - Klar. - Ja. 851 00:43:53,465 --> 00:43:55,342 Åh gud, Bobby! 852 00:43:55,342 --> 00:43:58,261 En udvidelse af jeres hjem. Vi har fordoblet det. 853 00:43:58,261 --> 00:43:59,429 - Haven! - Ildsted! 854 00:43:59,429 --> 00:44:01,390 - S'mores-aften. - Siddekrog. 855 00:44:01,390 --> 00:44:03,350 Det er sindssygt. 856 00:44:03,350 --> 00:44:06,019 Det fede ved udendørsmøblerne er, 857 00:44:06,019 --> 00:44:09,189 at overtrækket er indbygget. 858 00:44:09,189 --> 00:44:11,692 - Det er utroligt. - Så fint. 859 00:44:11,692 --> 00:44:13,735 - Velcro under puden. - Så smart. 860 00:44:13,735 --> 00:44:14,945 Og bum. 861 00:44:14,945 --> 00:44:16,822 - Det er så fint! - Ja. 862 00:44:16,822 --> 00:44:18,865 Der er meget mere. Vil du se? 863 00:44:18,865 --> 00:44:20,367 Jeg kan ikke rumme mere. 864 00:44:20,367 --> 00:44:21,868 - Jo. - Der er meget mere. 865 00:44:23,954 --> 00:44:25,997 Åh gud! 866 00:44:25,997 --> 00:44:27,999 Det er surrealistisk. 867 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 - Hvad? - Loftet. 868 00:44:29,042 --> 00:44:30,919 Åh gud! 869 00:44:30,919 --> 00:44:33,839 Jeg malede det mørkt, for der er højt til loftet, 870 00:44:33,839 --> 00:44:35,340 men man så det ikke. 871 00:44:35,340 --> 00:44:38,135 - Utroligt. - Natbordene er smukke. 872 00:44:38,635 --> 00:44:40,721 Hans bedste soveværelse nogensinde. 873 00:44:43,473 --> 00:44:46,727 Det har været den største gave i mit liv. 874 00:44:48,103 --> 00:44:54,192 Jeg vidste, det ville blive en svær og udfordrende proces, 875 00:44:54,192 --> 00:44:57,654 som jeg ikke kunne forestille mig, fordi det var så hårdt. 876 00:44:59,781 --> 00:45:01,658 Og I er... I er fantastiske. 877 00:45:01,658 --> 00:45:03,744 I er fantastiske mennesker. 878 00:45:05,454 --> 00:45:07,831 - Mange tak. - Det var så lidt, skat. 879 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 - Dine bekræftelseskort. - Åh gud. 880 00:45:14,296 --> 00:45:16,506 - Du vælger et hver dag. - Okay. 881 00:45:17,090 --> 00:45:19,801 Og vi arbejder på at tale sødt til os selv. 882 00:45:20,302 --> 00:45:21,595 Det er fedt. 883 00:45:22,095 --> 00:45:23,430 Prøv et. 884 00:45:24,222 --> 00:45:26,933 "Jeg er værdig til det bedste i livet, 885 00:45:26,933 --> 00:45:30,145 og nu tillader jeg mig selv kærligt at acceptere det." 886 00:45:32,522 --> 00:45:33,523 Det var så godt. 887 00:45:34,649 --> 00:45:35,817 Okay, unger! 888 00:45:36,318 --> 00:45:38,987 - Er I klar? - Stephanie! 889 00:45:38,987 --> 00:45:41,573 - Kom ud, skat. - Stephanie er nummer et. 890 00:45:42,073 --> 00:45:44,409 Hun er så... Åh gud! 891 00:45:44,993 --> 00:45:46,787 - Hun er så sexet. 892 00:45:47,412 --> 00:45:49,164 - Fantastisk. - Hvordan føles det? 893 00:45:49,664 --> 00:45:52,042 Jeg havde ikke valgt det selv. 894 00:45:52,042 --> 00:45:54,628 Jeg så heller ikke mig selv som blondine. 895 00:45:54,628 --> 00:45:59,299 Så jeg er overrasket over, hvor godt det føles. 896 00:45:59,299 --> 00:46:00,884 Du ser pokkers godt ud. 897 00:46:00,884 --> 00:46:02,844 Pokkers godt. Det fungerer. 898 00:46:04,971 --> 00:46:06,973 Ingen vil forvente at se det her. 899 00:46:06,973 --> 00:46:08,183 Ikke bare i huset, 900 00:46:08,183 --> 00:46:11,311 og hvordan det afspejler mit og Rachaels forhold, 901 00:46:11,812 --> 00:46:17,567 men mig og mit engagement, som jeg er stolt over. 902 00:46:18,068 --> 00:46:23,865 Hver eneste af jer har presset mig over grænser, jeg ikke turde røre. 903 00:46:24,908 --> 00:46:28,703 I vækkede en ny side af mig, og tusind tak for det. 904 00:46:29,412 --> 00:46:32,415 Tænk, at du fik mig til at spise agurk! 905 00:46:33,583 --> 00:46:40,257 Mit forhold til min bror vil være en sikker havn for mig resten af mit liv. 906 00:46:40,966 --> 00:46:43,176 Så tak for det kærlige skub. 907 00:46:43,176 --> 00:46:44,636 Jeg elsker dig. 908 00:46:44,636 --> 00:46:46,096 Jeg elsker jer. 909 00:46:47,472 --> 00:46:49,933 - Elsker dig. I får det så sjovt. - Farvel! 910 00:46:49,933 --> 00:46:51,393 Farvel. Vi elsker dig. 911 00:46:51,393 --> 00:46:53,144 - Tak! - Farvel! 912 00:46:54,396 --> 00:46:56,231 DEN NYE STEPHANIE 913 00:46:56,231 --> 00:46:59,651 DET STORE HOMO-GISP 914 00:47:05,699 --> 00:47:07,951 Det dufter så godt 915 00:47:07,951 --> 00:47:09,870 Det er en god sang. 916 00:47:10,662 --> 00:47:12,247 Det dufter så godt 917 00:47:12,247 --> 00:47:14,708 Åh nej. Ja. 918 00:47:14,708 --> 00:47:15,750 Lad os se det. 919 00:47:17,043 --> 00:47:18,420 - Okay. - Skal vi starte? 920 00:47:18,420 --> 00:47:19,796 Ja. 921 00:47:22,173 --> 00:47:23,884 Hun ser så godt ud. 922 00:47:23,884 --> 00:47:26,344 Jeg frygtede den store forandring. 923 00:47:26,344 --> 00:47:28,054 - Hun var tøvende. - Ja. 924 00:47:28,054 --> 00:47:30,056 Og jeg kan se i hendes øjne, 925 00:47:30,056 --> 00:47:32,434 at hun kan lide det, hun ser. 926 00:47:32,434 --> 00:47:33,351 Okay. 927 00:47:43,403 --> 00:47:45,488 - Ja. - Det er reaktionen. 928 00:47:47,157 --> 00:47:49,618 Du ser så godt ud! 929 00:47:49,618 --> 00:47:51,578 Det var også vores reaktion! 930 00:47:51,578 --> 00:47:53,705 - Ja. - Det er så fint. 931 00:47:53,705 --> 00:47:55,916 Jeg elsker det blonde hår! 932 00:47:55,916 --> 00:47:57,959 Du ser smuk ud. 933 00:47:58,460 --> 00:47:59,794 Du ser smuk ud. 934 00:48:00,378 --> 00:48:01,504 Du ser så fin ud. 935 00:48:02,797 --> 00:48:03,924 Det er vores hus! 936 00:48:04,841 --> 00:48:08,094 Kom og se resten af vores hus. 937 00:48:10,597 --> 00:48:13,767 Åh gud. Det er så smukt! 938 00:48:13,767 --> 00:48:16,645 Der er så meget queer-glæde på skærmen lige nu. 939 00:48:16,645 --> 00:48:17,562 Så sødt. 940 00:48:17,562 --> 00:48:20,148 Vi har billeder af os selv. 941 00:48:20,148 --> 00:48:21,483 Vi har billeder! 942 00:48:21,983 --> 00:48:23,276 I huset. 943 00:48:23,276 --> 00:48:24,986 Der findes ikke ord. 944 00:48:29,699 --> 00:48:31,451 Åh gud! 945 00:48:31,993 --> 00:48:34,663 - Det er vores soveværelse. - Vores soveværelse. 946 00:48:34,663 --> 00:48:37,707 I kan dyrke sex med døren åben! 947 00:48:37,707 --> 00:48:40,919 Ja! Der er ingen i huset mere, skat. 948 00:48:40,919 --> 00:48:43,171 - På stolen, sengen, gulvet. - Ja. 949 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 De gør som Sia og svinger i lysekronen. 950 00:48:46,007 --> 00:48:47,634 - Hun er målløs. - Det skal de. 951 00:48:47,634 --> 00:48:50,720 De overgik sig selv. 952 00:48:50,720 --> 00:48:52,931 Tror du, du kan klare det skab? 953 00:48:52,931 --> 00:48:55,809 Ja! Helt sikkert. Ingen tvivl. 954 00:48:55,809 --> 00:48:58,103 Stephanie ser på Rachael på en smuk måde. 955 00:48:58,103 --> 00:48:59,980 Man kan se, hun er besat af hende. 956 00:48:59,980 --> 00:49:02,357 - Tænk, at det er vores hus. - Ja. 957 00:49:02,357 --> 00:49:04,859 Det er vores hus. 958 00:49:04,859 --> 00:49:06,778 Det er vanvittigt. 959 00:49:06,778 --> 00:49:07,737 Ja. 960 00:49:10,240 --> 00:49:12,325 - Ja. - Vi arbejdede hårdt for det. 961 00:49:12,325 --> 00:49:14,661 Vi har arbejdet hårdt. 962 00:49:14,661 --> 00:49:17,747 - Vi fandt os i meget. - Det gjorde vi. 963 00:49:17,747 --> 00:49:19,666 Du fandt dig i meget. 964 00:49:20,542 --> 00:49:22,043 - Det var umagen værd. - Ja. 965 00:49:22,043 --> 00:49:23,211 Det er det altid. 966 00:49:23,211 --> 00:49:25,088 Du skal finde dig i det. 967 00:49:26,297 --> 00:49:27,549 Jeg elsker det blonde hår. 968 00:49:28,550 --> 00:49:30,343 Men din bror dør. 969 00:49:30,343 --> 00:49:32,095 Jeg tror, at alle dør. 970 00:49:34,556 --> 00:49:36,766 - Åh gud! - Åh gud! 971 00:49:36,766 --> 00:49:38,184 Hun er blond! 972 00:49:38,184 --> 00:49:39,686 Du godeste. 973 00:49:41,354 --> 00:49:43,773 {\an8}Du ser skøn ud. Åh gud! 974 00:49:44,274 --> 00:49:46,526 Intet slår et stort homo-gisp. 975 00:49:46,526 --> 00:49:48,987 - Så I ham gispe? - Det var et stort homo-gisp. 976 00:49:48,987 --> 00:49:51,489 - Det mest gispende gisp. - Ja. 977 00:49:53,033 --> 00:49:55,368 {\an8}Åh gud. Kom her, skat. Jeg elsker dig. 978 00:49:55,368 --> 00:49:56,911 {\an8}Du er smuk. 979 00:49:57,871 --> 00:49:58,747 Bedstemor. 980 00:49:58,747 --> 00:50:00,957 Jeg gav hende bedstemorens hårfarve! 981 00:50:01,791 --> 00:50:02,792 Åh nej! 982 00:50:03,418 --> 00:50:05,920 - Åh gud. - Jeg flytter ind. 983 00:50:05,920 --> 00:50:09,132 Far, jeg elsker dig, men du må ikke flytte ind endnu. 984 00:50:10,550 --> 00:50:12,510 Far, sæt dig ned lige der. 985 00:50:13,011 --> 00:50:15,013 Du godeste. 986 00:50:17,098 --> 00:50:19,100 Det er så fint. 987 00:50:19,100 --> 00:50:21,102 Hendes bror gisper stadig. 988 00:50:21,102 --> 00:50:25,940 Han er professor i homo-gisp ved Chicago Universitet, har jeg hørt. 989 00:50:25,940 --> 00:50:30,528 Denne uge har forandret mit liv. 990 00:50:30,528 --> 00:50:34,157 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle forvente i denne proces, 991 00:50:34,157 --> 00:50:38,078 men jeg sagde til Rachael, at jeg ville gøre det med hele mit hjerte. 992 00:50:38,078 --> 00:50:40,038 Jeg ville åbne mig 993 00:50:40,038 --> 00:50:42,499 og træde ud af min komfortzone, 994 00:50:42,499 --> 00:50:46,419 og jeg har lært så meget i denne uge, 995 00:50:46,419 --> 00:50:51,716 som vil være en del af mig resten af mit liv. 996 00:50:51,716 --> 00:50:54,719 Og siden vi starter et nyt kapitel, 997 00:50:54,719 --> 00:50:58,640 vil jeg sikre mig, at det starter rigtigt. 998 00:51:01,893 --> 00:51:03,061 Wow. 999 00:51:03,061 --> 00:51:04,979 Åh gud! 1000 00:51:07,524 --> 00:51:10,193 - Vil du gifte dig med mig? - Ja! 1001 00:51:10,193 --> 00:51:12,195 Selvfølgelig vil jeg det! 1002 00:51:12,987 --> 00:51:15,698 Åh gud. Jeg elsker dig så højt! 1003 00:51:15,698 --> 00:51:16,616 Hold kæft! 1004 00:51:17,200 --> 00:51:18,952 - Jeg homo-gispede! - Helt uventet! 1005 00:51:18,952 --> 00:51:22,038 Homo-gisp! 1006 00:51:23,915 --> 00:51:26,417 - Åh gud! - Jeg ved, du har ventet længe. 1007 00:51:26,417 --> 00:51:30,839 Ingen har nogensinde fået mig til at græde sådan i det her program. 1008 00:51:31,589 --> 00:51:33,049 Jeg elsker dig over alt. 1009 00:51:33,633 --> 00:51:34,884 Alt i hele verden. 1010 00:51:36,177 --> 00:51:37,762 Det er virkelig sødt. 1011 00:51:37,762 --> 00:51:40,765 Stort for én, som var så usikker på sig selv, 1012 00:51:40,765 --> 00:51:45,270 at erklære sin kærlighed til sin partner foran familien og fri til hende. 1013 00:51:45,270 --> 00:51:46,354 Det er enormt. 1014 00:51:46,354 --> 00:51:48,606 Tænk, at vi er forlovede! 1015 00:51:54,154 --> 00:51:55,989 Intet er mere spændende, 1016 00:51:55,989 --> 00:51:59,576 end når en person udøver sit indre mod. 1017 00:51:59,576 --> 00:52:03,121 Vi vinder ikke selvtillid ved at bede om det. 1018 00:52:03,121 --> 00:52:06,875 Vi får selvtillid ved at sætte os mål og være der for os selv. 1019 00:52:06,875 --> 00:52:09,627 Når man tager springet, indser man, 1020 00:52:09,627 --> 00:52:12,422 at man allerede var stærk nok til det. 1021 00:52:12,964 --> 00:52:16,801 Jeg tror virkelig, at det vil forandre Stephanies liv, 1022 00:52:16,801 --> 00:52:18,928 og at hun aldrig vender tilbage. 1023 00:52:18,928 --> 00:52:23,141 Vi ser endelig Stephanie blive kvinden, som hun altid har villet være. 1024 00:52:23,141 --> 00:52:25,476 En, som er stolt og kærlig. 1025 00:52:25,476 --> 00:52:30,899 Jeg håber, at ugen fik Stephanie til at indse, at hun kun bliver lykkelig, 1026 00:52:30,899 --> 00:52:33,526 hvis hun lever sit mest autentiske liv. 1027 00:52:33,526 --> 00:52:35,695 Åh gud! 1028 00:52:36,362 --> 00:52:37,989 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 1029 00:52:38,907 --> 00:52:42,160 Bravo! Det var så godt. Det var rigtig godt. 1030 00:52:43,036 --> 00:52:46,414 Må Stephanie og Ray få et langt og lykkeligt liv sammen. 1031 00:52:46,414 --> 00:52:49,083 - For lesbiske ægteskaber! - Hjem til New Orleans! 1032 00:52:49,083 --> 00:52:50,376 Og deres forlovelse! 1033 00:52:53,379 --> 00:52:55,798 Min anmodning om at komme med til brylluppet. 1034 00:52:59,010 --> 00:53:01,304 MIT BÆGER FLYDER OVER - SALME 23:5 1035 00:53:01,304 --> 00:53:02,597 Bh'er. 1036 00:53:02,597 --> 00:53:05,099 Der er tre ting, der er universelle. 1037 00:53:05,099 --> 00:53:08,061 Mine øjne er heroppe. 1038 00:53:08,061 --> 00:53:09,020 En. 1039 00:53:09,020 --> 00:53:12,774 Kan man tælle et, to, tre, fire bryster, 1040 00:53:12,774 --> 00:53:15,693 er det to for mange. Gå en størrelse op. 1041 00:53:15,693 --> 00:53:16,986 To. 1042 00:53:16,986 --> 00:53:20,073 Kan der være mere end to fingre under stroppen, 1043 00:53:20,073 --> 00:53:21,699 så løft ballademagerne. 1044 00:53:21,699 --> 00:53:24,077 Brug justeringsspændet. 1045 00:53:24,077 --> 00:53:27,330 Tre. Er der plads til mere end to fingre i ryggen, 1046 00:53:27,914 --> 00:53:28,998 skal den være mindre. 1047 00:53:28,998 --> 00:53:30,625 Simpelt. Tak, Jackie. 1048 00:53:32,543 --> 00:53:33,544 Farvel, Jackie. 1049 00:54:34,355 --> 00:54:39,360 Tekster af: Mila Tempels