1
00:00:12,055 --> 00:00:14,599
Wij zeggen 'Queer', jullie zeggen 'Eye'.
2
00:00:17,351 --> 00:00:18,811
Goed gedaan. Hup, Bobby.
3
00:00:18,811 --> 00:00:20,563
- Hup, Bobby.
- Oké, kinders.
4
00:00:20,563 --> 00:00:23,858
- Deze week helpen we Stephanie Williams.
- Ja?
5
00:00:24,609 --> 00:00:25,860
Ga verder, Bobby.
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,571
Stephanie Williams is een New Orleans...
7
00:00:28,571 --> 00:00:30,740
- Toe nou, Bobby.
- Vertelt ons meer.
8
00:00:33,618 --> 00:00:38,498
{\an8}Goed, jongens. Stephanie Williams is
de grootste sportfan van New Orleans.
9
00:00:39,707 --> 00:00:43,878
Ik ben de eerste
New Orleans Saints Fan van het Jaar.
10
00:00:43,878 --> 00:00:48,216
Ik kus 'm niet,
want dat zou vreemd zijn, of niet?
11
00:00:48,716 --> 00:00:52,261
Soms knipoog ik ernaar,
maar ik kus 'm niet.
12
00:00:54,305 --> 00:00:56,557
Ik ben opgegroeid als Saints fan.
13
00:00:56,557 --> 00:00:59,560
Het heeft me altijd
oprecht gelukkig gemaakt.
14
00:00:59,560 --> 00:01:03,106
Ik heb veel sportmemorabilia.
15
00:01:03,106 --> 00:01:05,983
Het is een beetje een verslaving geworden.
16
00:01:06,567 --> 00:01:11,489
Volgens mij draag ik
365 dagen per jaar sportkleding.
17
00:01:11,489 --> 00:01:15,868
Als ze haar Pelicans-basketbalhoed draagt,
noemen mensen haar 'Mama Bird'.
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,078
Het is een vibe.
19
00:01:17,745 --> 00:01:19,288
Mama Bird is een vibe.
20
00:01:23,793 --> 00:01:27,505
Stephanie en Rachael, of Ray,
zijn al zes jaar samen.
21
00:01:27,505 --> 00:01:29,423
- Is ze lesbisch?
- Wat gaaf.
22
00:01:29,423 --> 00:01:30,675
Hoera, lesbiennes.
23
00:01:31,259 --> 00:01:35,805
{\an8}We wonen nu al zo'n vier jaar
in het huis van m'n vader...
24
00:01:35,805 --> 00:01:37,390
{\an8}...zodat we kunnen sparen.
25
00:01:38,099 --> 00:01:41,102
{\an8}Het is nogal krap, maar we doen het ermee.
26
00:01:41,102 --> 00:01:43,146
{\an8}- Gaf je 'm nou een Cheeto?
- Nee.
27
00:01:43,146 --> 00:01:44,272
{\an8}Je bent...
28
00:01:44,272 --> 00:01:49,235
{\an8}We houden van haar vader.
Hij is een schat, maar het is tijd.
29
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
{\an8}We moeten echt het huis uit.
30
00:01:53,114 --> 00:01:55,199
We hebben net een huis gekocht.
31
00:01:55,199 --> 00:01:58,744
We hadden dit huis al jaren op het oog.
32
00:01:58,744 --> 00:02:02,123
Als we erlangs kwamen,
zeiden we: 'Ik hou van dat huis'...
33
00:02:02,123 --> 00:02:05,293
...en nu is 't van ons.
Het is 'n nieuw begin voor ons.
34
00:02:05,293 --> 00:02:09,422
Ik word er dagelijks aan herinnerd
dat ze wacht op die ring.
35
00:02:13,634 --> 00:02:17,138
Ik wist gewoon nooit zeker
of ze ja zou zeggen.
36
00:02:17,138 --> 00:02:22,435
Haar onzekerheden spelen daar een rol in.
Het is een uitdaging als haar partner.
37
00:02:22,435 --> 00:02:23,477
Weet je?
38
00:02:24,061 --> 00:02:27,064
Rachael nomineert Stephanie.
Sinds ze samen zijn...
39
00:02:27,064 --> 00:02:30,693
...is Stephanie
haar zelfverzekerdheid verloren.
40
00:02:31,903 --> 00:02:33,279
Overtreding in 't spel.
41
00:02:34,363 --> 00:02:38,075
Toen ik Stephanie ontmoette,
droeg ze altijd leuke outfits.
42
00:02:38,075 --> 00:02:42,872
Ze was super zelfverzekerd en altijd blij.
43
00:02:42,872 --> 00:02:47,251
Maar nu is de zelfverzekerde Stephanie
die ik zes jaar geleden ontmoette...
44
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
...gewoon verdwenen.
45
00:02:49,503 --> 00:02:55,760
Lesbisch zijn in het zuiden is zwaar.
Stephanie kampt met schaamte en angst...
46
00:02:55,760 --> 00:02:58,638
...waardoor ze haar leven
niet ten volle leeft.
47
00:02:58,638 --> 00:02:59,680
Waardoor?
48
00:03:00,181 --> 00:03:04,143
Er was een incident
waardoor ik me echt anders voelde.
49
00:03:05,478 --> 00:03:10,066
Ik moet dagelijks aan dat moment denken.
50
00:03:10,566 --> 00:03:14,987
Het is zwaar om anders te zijn
en daar niets aan te kunnen doen.
51
00:03:14,987 --> 00:03:18,991
En dat mensen je daarom haten,
zelfs zonder dat ze je leren kennen.
52
00:03:19,867 --> 00:03:24,622
In plaats van gelukkig te zijn,
is ze bang voor wat anderen denken...
53
00:03:24,622 --> 00:03:26,874
...en hoe we overkomen.
54
00:03:26,874 --> 00:03:30,503
Het is naar om te zien
en ik kan haar deels geruststellen...
55
00:03:30,503 --> 00:03:32,505
...maar ze moet dat zelf ook doen.
56
00:03:33,631 --> 00:03:36,592
Hun eerste huis
is een kans op een frisse start.
57
00:03:36,592 --> 00:03:38,761
- Je moet loslaten, meid.
- Ja, echt.
58
00:03:38,761 --> 00:03:41,472
Ze hebben nooit samen een feest gegeven...
59
00:03:41,472 --> 00:03:45,309
...dus Stephanie en Rachael
gaan een housewarming-feestje houden.
60
00:03:45,309 --> 00:03:49,522
Rachael hoopt dat de trotse Saints fan
trots wordt op zichzelf.
61
00:03:49,522 --> 00:03:50,606
Ik ben bang.
62
00:03:50,606 --> 00:03:54,902
Maar 't is tijd dat ik eraan ga werken
en 'n betere versie van mij word...
63
00:03:54,902 --> 00:03:57,238
...zodat ik een betere partner kan zijn.
64
00:03:58,030 --> 00:04:01,534
Ik hou van haar en
ik wil dat we twee oude dametjes worden.
65
00:04:02,576 --> 00:04:03,411
Weet je?
66
00:04:04,537 --> 00:04:05,788
Samen oud worden.
67
00:04:05,788 --> 00:04:10,668
Onze missie is om te zorgen
dat deze superfan zichzelf weer toejuicht.
68
00:04:12,503 --> 00:04:14,463
We gaan ervoor.
69
00:04:23,556 --> 00:04:24,765
DAG 1
70
00:04:24,765 --> 00:04:28,477
VERANDERING IS ENG
71
00:04:34,567 --> 00:04:37,611
{\an8}HET HUIS VAN DE VADER VAN STEPHANIE
72
00:04:48,331 --> 00:04:52,126
Ons eeuwige thuis.
Denk daar maar aan. Ons eeuwige thuis.
73
00:04:58,466 --> 00:05:02,053
Zie je die mafkezen bij je raam,
vlak achter je?
74
00:05:02,053 --> 00:05:04,263
- Wil je ons binnenlaten?
- Niet echt.
75
00:05:04,263 --> 00:05:05,514
Laat ons binnen.
76
00:05:06,515 --> 00:05:07,683
- O, mijn God.
- Hoi.
77
00:05:08,893 --> 00:05:11,312
- Hoe is het? Leuk je te ontmoeten.
- Jeetje.
78
00:05:11,312 --> 00:05:14,482
- Hallo. Leuk je te ontmoeten. Ik ben Tan.
- Aangenaam.
79
00:05:15,066 --> 00:05:17,526
- Wat heb je een mooie huid.
- O, mijn God.
80
00:05:17,526 --> 00:05:19,111
- Alles goed?
- Goedemorgen.
81
00:05:19,111 --> 00:05:20,154
Mijn hemel.
82
00:05:20,154 --> 00:05:22,656
Ik zag een gezicht voor het raam en ik...
83
00:05:22,656 --> 00:05:25,659
Ga in New Orleans
niet voor iemands raam staan.
84
00:05:26,369 --> 00:05:31,248
Wat heb je betoverende bruine ogen.
Als je oogcontact maakt met iemand? Wauw.
85
00:05:31,248 --> 00:05:33,209
- Is ze niet mooi?
- Nee, jij.
86
00:05:33,209 --> 00:05:37,463
Ik dacht: kijkt ze naar mij?
Ik zie dit. Jullie zijn zo lief samen.
87
00:05:37,463 --> 00:05:39,423
Dat maakte je ongemakkelijk.
88
00:05:39,423 --> 00:05:44,428
Ik keek naar je lichaamstaal.
Je sloot je af. Zo van: 'Toe, nee.'
89
00:05:44,428 --> 00:05:46,097
Ik zie een hoop dozen.
90
00:05:46,097 --> 00:05:47,848
- We gaan verhuizen.
- Ja.
91
00:05:47,848 --> 00:05:49,725
Het is een zooitje, jongens.
92
00:05:51,060 --> 00:05:52,186
Mijn sensoren.
93
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Gebak.
94
00:05:54,980 --> 00:05:55,815
Waar is het?
95
00:05:55,815 --> 00:05:57,358
Heerlijk.
96
00:05:57,942 --> 00:05:59,068
Je hebt tulband.
97
00:05:59,068 --> 00:06:01,070
- Die is gekocht
- Dat eet ik graag.
98
00:06:01,070 --> 00:06:03,239
Ik ben hier om Stephanie te helpen...
99
00:06:03,239 --> 00:06:07,660
...maar ik wist niet dat er
gebak uit de supermarkt zou zijn.
100
00:06:07,660 --> 00:06:09,537
- Wat zijn dit?
- Pralines.
101
00:06:09,537 --> 00:06:12,164
Deze is lekker warm.
En je kunt 'm strikken.
102
00:06:12,164 --> 00:06:14,834
Net zoals die Björk die ene keer aanhad.
103
00:06:14,834 --> 00:06:17,253
- Touchdown.
- Nee, dat is een ander team.
104
00:06:18,671 --> 00:06:20,297
Dat is het basketbalteam.
105
00:06:20,297 --> 00:06:22,383
Wacht even. Maar je...
106
00:06:22,383 --> 00:06:23,676
Basketbal.
107
00:06:24,552 --> 00:06:25,428
Football.
108
00:06:25,428 --> 00:06:31,517
Dit is zo'n beetje een opslagplaats
voor sportmemorabilia geworden.
109
00:06:31,517 --> 00:06:34,687
- Waarom de stadionstoel?
- Het voelt alsof je er bent.
110
00:06:34,687 --> 00:06:40,192
Er liggen zo veel sportmemorabilia,
parafernalia, wat dan ook.
111
00:06:40,192 --> 00:06:44,238
Ik ken de technische termen niet.
Sportspullen, overal.
112
00:06:44,238 --> 00:06:45,781
Kom op, zeg.
113
00:06:45,781 --> 00:06:47,408
Dit is veel te veel.
114
00:06:47,408 --> 00:06:49,910
Het voelt niet als een thuis.
115
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
Dit moest mijn kast zijn.
116
00:06:51,912 --> 00:06:55,458
Het voelt als een vervallen sportmuseum.
117
00:06:55,458 --> 00:06:57,668
Dit is al zo'n drie jaar gaande.
118
00:06:59,128 --> 00:07:00,921
- Dat is heel goed.
- Echt?
119
00:07:00,921 --> 00:07:03,174
Ze is zoveel meer dan dit.
120
00:07:04,884 --> 00:07:09,638
{\an8}Vertel me eens over hoe het was
om de afgelopen vier jaar thuis te zijn.
121
00:07:10,890 --> 00:07:14,435
Echt? En 't duurt nog langer.
Het was gewoon heel vermoeiend.
122
00:07:14,435 --> 00:07:17,104
Het was mentaal zwaar voor Rachael en mij.
123
00:07:17,104 --> 00:07:21,942
Er is geen ruimte,
zelfs niet om te knuffelen of...
124
00:07:21,942 --> 00:07:23,235
Ze is verpleegster.
125
00:07:23,235 --> 00:07:26,572
- Soms wil ze zich thuis kunnen ontspannen.
- Ja.
126
00:07:26,572 --> 00:07:31,702
- Tijd met papa is niet altijd ontspannend.
- Ik heb geen foto van jullie twee gezien.
127
00:07:32,870 --> 00:07:36,081
Ze voelt zich dus al vier jaar
alsof ze te gast is.
128
00:07:36,081 --> 00:07:37,166
- Zo'n beetje.
- Ja?
129
00:07:37,166 --> 00:07:40,920
Het nieuwe huis is een kans
om dingen recht te zetten.
130
00:07:40,920 --> 00:07:42,922
Absoluut. Ja.
131
00:07:42,922 --> 00:07:46,383
- Zullen we 'n sportmemorabilia-kamer maken?
- Eén kamer?
132
00:07:46,383 --> 00:07:49,345
- Het feit dat je überhaupt...
- Ik weet het.
133
00:07:49,345 --> 00:07:54,850
...een hele kamer
aan niets dan memorabilia kan wijden...
134
00:07:54,850 --> 00:07:56,060
...is bizar.
135
00:07:56,060 --> 00:07:58,812
- Ik snap het.
- Oké. Mooi.
136
00:08:01,190 --> 00:08:02,566
Ik hou van macaroni.
137
00:08:06,237 --> 00:08:09,532
Wauw, je bent
een macaroni-met-kaas-hamsteraar.
138
00:08:10,491 --> 00:08:14,286
- Varieer je ermee? Doe je er erwten in?
- Erwten? In macaroni?
139
00:08:14,286 --> 00:08:16,914
- Daar ben ik dol op.
- Echt niet.
140
00:08:20,251 --> 00:08:23,629
{\an8}Als ik Ray vraag
wat je grootste zwakte is...
141
00:08:23,629 --> 00:08:25,506
{\an8}...op culinair gebied.
142
00:08:25,506 --> 00:08:27,633
- Waar bekritiseert ze je om?
- Alles.
143
00:08:29,218 --> 00:08:31,303
Dan hoef ik 't niet eens te vragen.
144
00:08:31,303 --> 00:08:35,975
- Ze eet alleen groente als 't verstopt zit.
- Ik eet maïs.
145
00:08:35,975 --> 00:08:37,226
Maïs is zetmeel.
146
00:08:38,352 --> 00:08:43,941
Ik walg van alles wat groen smaakt.
Dat is echt hoe ik het ervaar.
147
00:08:43,941 --> 00:08:46,944
Ik hoor niet in dit gesprek.
Dat klinkt lekker.
148
00:08:47,861 --> 00:08:52,449
Zorg voor m'n meisje. Geef me m'n lieve,
zelfverzekerde vriendin terug.
149
00:08:52,449 --> 00:08:53,909
- Ja.
- Ze heeft dit nodig.
150
00:08:53,909 --> 00:08:56,036
- Het lukt ons wel.
- Bedankt.
151
00:08:56,036 --> 00:08:58,289
Ze heeft 't beste met je voor.
152
00:08:58,289 --> 00:09:02,585
Ik weet het, en qua voeding
heb ik een slechte invloed op haar.
153
00:09:02,585 --> 00:09:06,005
Ik eet fastfood. Ik eet gefrituurd eten.
154
00:09:06,005 --> 00:09:10,092
M'n vader en Rachael eten vaak groenten.
Papa maakt salade voor haar.
155
00:09:11,343 --> 00:09:15,764
Ik eet alleen niet mee.
Ik blijf in de comfortzone van wat ik ken...
156
00:09:15,764 --> 00:09:20,311
- Alleen met eten, of ook met andere dingen?
- Alles is een comfortzone.
157
00:09:20,311 --> 00:09:23,439
- Oké.
- Zoals dit. Dit is een comfortzone.
158
00:09:23,439 --> 00:09:27,610
Maar wat gaan we deze week doen?
We gaan ons ongemakkelijk voelen.
159
00:09:28,777 --> 00:09:32,197
Was je fan van Bieber?
Want dat is het kapsel.
160
00:09:32,197 --> 00:09:35,117
- Wat geweldig.
- Nee, het is een Pete Wentz.
161
00:09:35,117 --> 00:09:38,370
- Het is van Pete Wentz.
- Was dat het?
162
00:09:38,370 --> 00:09:40,748
- Ik had hetzelfde kapsel
- Is dat erg?
163
00:09:40,748 --> 00:09:42,333
Nee, ik had het ook.
164
00:09:42,333 --> 00:09:45,336
Dat was drie jaar lang
letterlijk ook mijn kapsel.
165
00:09:45,336 --> 00:09:47,254
Ja, lach maar zoveel je wilt.
166
00:09:48,797 --> 00:09:52,009
Dat was toen een look. Men vond dat sexy.
167
00:09:53,218 --> 00:09:56,472
{\an8}- Ik heb je Listerine gebruikt.
- Oké. Dat is niet erg.
168
00:09:56,472 --> 00:09:58,474
{\an8}Dus. Oké, vertel me alles.
169
00:09:58,474 --> 00:10:00,851
- Dit is Rachaels kant.
- Oké. Geweldig.
170
00:10:00,851 --> 00:10:03,020
- Dit is mijn kant.
- Oké.
171
00:10:03,020 --> 00:10:05,898
- En dan heb je ook nog deze pommade.
- Ja.
172
00:10:05,898 --> 00:10:10,736
- Heb je die vandaag in je haar?
- Ja. Het helpt voor mijn scheiding.
173
00:10:12,613 --> 00:10:14,615
Juist, ja.
174
00:10:15,282 --> 00:10:18,327
Mensen die niks van haarstyling weten
doen dit vaak.
175
00:10:18,327 --> 00:10:23,040
Ze brengen het heel dik aan.
176
00:10:23,040 --> 00:10:25,250
Het lijkt haast een helm.
177
00:10:25,250 --> 00:10:26,877
Het lijkt bijna op...
178
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Nee, dat is te grof.
179
00:10:30,547 --> 00:10:31,715
- Prachtig.
- Te veel?
180
00:10:31,715 --> 00:10:34,760
Nee, precies genoeg.
Het is precies genoeg.
181
00:10:35,594 --> 00:10:40,641
Ik durf het niet te zeggen.
Het doet me denken aan Eric Trump Junior.
182
00:10:40,641 --> 00:10:46,230
Oké? Ik heb het gezegd. Zonder baard, dan.
Het is te gemeen. Maar het is wel zo.
183
00:10:47,022 --> 00:10:49,400
Voel je je echt goed...
184
00:10:49,400 --> 00:10:51,610
...over hoe je je voelt en eruitziet?
185
00:10:51,610 --> 00:10:56,240
Ik heb een laag zelfbeeld.
Het is niet overduidelijk, maar het is zo.
186
00:10:57,157 --> 00:11:00,953
Wat ik eerst wil doen,
en hier is een spiegel...
187
00:11:00,953 --> 00:11:04,581
...is om in een sfeer
van bevestiging te komen.
188
00:11:04,581 --> 00:11:07,167
Namelijk: 'Ik accepteer mezelf volledig.'
189
00:11:10,003 --> 00:11:12,131
'Ik accepteer mezelf volledig.'
190
00:11:13,132 --> 00:11:14,925
Laat je armen hangen.
191
00:11:18,429 --> 00:11:19,805
Dat is niet makkelijk.
192
00:11:23,684 --> 00:11:28,230
Zelfs als je het niet gelooft.
Al denkt maar 0,1% van jezelf:
193
00:11:29,148 --> 00:11:32,818
Misschien kan 'n deel van mij
mezelf accepteren zoals ik ben.
194
00:11:35,070 --> 00:11:36,947
Ik accepteer mezelf volledig.
195
00:11:37,906 --> 00:11:39,158
Nog twee herhalingen.
196
00:11:40,826 --> 00:11:42,619
Ik accepteer mezelf volledig.
197
00:11:43,203 --> 00:11:44,037
Nog één keer.
198
00:11:46,582 --> 00:11:48,375
Ik accepteer mezelf volledig.
199
00:11:51,420 --> 00:11:54,214
Zo voel ik me niet.
Ik wil niet eens kijken. Ik...
200
00:11:55,174 --> 00:11:58,719
Maar deze dingen
manifesteren zich op allerlei manieren.
201
00:12:00,012 --> 00:12:04,141
Stephanie's eigenwaarde is gebaseerd
op haar fan-zijn van de Saints...
202
00:12:04,141 --> 00:12:06,935
...maar als ze
over zichzelf begint te praten...
203
00:12:06,935 --> 00:12:08,562
...valt die eigenwaarde weg.
204
00:12:08,562 --> 00:12:11,690
Ze verdient het om te zien
dat ze een prachtmens is.
205
00:12:11,690 --> 00:12:14,401
We gaan op een prachtige verkenningstocht.
206
00:12:14,902 --> 00:12:17,404
Meer niet. Sterk wijf.
207
00:12:20,115 --> 00:12:23,160
Stephanie, je kast.
Jeetje, hij zit bomvol.
208
00:12:23,160 --> 00:12:26,997
Ik haal wat sportspullen eruit,
zodat we wat meer ruimte hebben.
209
00:12:27,498 --> 00:12:29,625
- Ik neem aan dat je dat meeneemt.
- Ja.
210
00:12:29,625 --> 00:12:34,588
{\an8}Goed. Ik zie een hoop polo's en T-shirts.
211
00:12:34,588 --> 00:12:35,672
Echt een hoop.
212
00:12:35,672 --> 00:12:40,052
Ik draag niet graag
dingen die te strak zijn...
213
00:12:40,052 --> 00:12:42,763
...dus ik draag vooral dingen
die groter zijn.
214
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
- Dit. Ja.
- Het zit lekker.
215
00:12:45,140 --> 00:12:47,100
Zoals sneakers, korte broeken.
216
00:12:47,100 --> 00:12:50,229
Ik heb basketbal gespeeld,
dus ik draag shorts.
217
00:12:50,229 --> 00:12:54,817
Er was een tijd dat je je uitdoste.
Mis je die tijd?
218
00:12:54,817 --> 00:12:59,404
Ik mis hoe ik me voelde toen ik dat deed...
219
00:12:59,404 --> 00:13:03,450
...maar soms veroordeelden mensen me
om hoe ik eruitzag.
220
00:13:03,450 --> 00:13:08,038
Is het omdat je er dan mannelijker uitziet
en mensen dan aannemen:
221
00:13:08,038 --> 00:13:09,581
'O, die is lesbisch?'
222
00:13:09,581 --> 00:13:14,378
Ja. Dus ik begon Saints-dingen te dragen
en dingen met een positieve lading.
223
00:13:14,378 --> 00:13:18,966
Als ik Mama Bird ben, knuffel ik kinderen
en kan ik met ze praten...
224
00:13:18,966 --> 00:13:21,885
...en ze zien de boodschap
voor ze me veroordelen.
225
00:13:21,885 --> 00:13:24,847
Je maakt anderen blij
door je aan te passen...
226
00:13:24,847 --> 00:13:27,182
...maar je verliest jezelf volledig.
227
00:13:28,308 --> 00:13:32,104
- Ik wil graag dat je er cool uitziet.
- Maar hoe ziet dat eruit?
228
00:13:32,104 --> 00:13:34,857
Ik laat het zien,
maar 't zit niet in je kast.
229
00:13:38,819 --> 00:13:42,114
Ja. Hup, Saints. Nummer één. Hup, Saints.
230
00:13:45,284 --> 00:13:46,618
Dat is erg zoet.
231
00:13:50,622 --> 00:13:54,877
{\an8}Toen ik binnenkwam,
zag ik alleen maar sport.
232
00:13:55,377 --> 00:13:58,839
Ik vroeg Rachael wanneer het begon.
Ze zei 3 jaar geleden.
233
00:13:58,839 --> 00:14:00,757
Is er toen iets gebeurd?
234
00:14:02,134 --> 00:14:07,055
Er was een situatie
die voor mij een soort keerpunt was.
235
00:14:07,806 --> 00:14:11,643
We zaten in de bar te eten.
We zaten er al een tijdje.
236
00:14:11,643 --> 00:14:16,857
Er kwam een dame binnen met haar dochter
en er waren niet genoeg stoelen.
237
00:14:16,857 --> 00:14:21,320
Dus ik zei: 'Weet je wat?
Ik sta wel op en zij mogen zitten.'
238
00:14:22,112 --> 00:14:23,363
Dus, dat deed ik.
239
00:14:23,363 --> 00:14:27,034
En daarna hoorde ik
die dochter met haar praten...
240
00:14:27,034 --> 00:14:31,121
...en ze zeiden homofobische
en haatdragende dingen...
241
00:14:31,121 --> 00:14:35,751
...en ze maakten m'n uiterlijk belachelijk.
'Is dat een hij of zij?'
242
00:14:36,335 --> 00:14:40,923
Voor het eerst in mijn leven
voelde ik me zo ontzettend klein.
243
00:14:42,132 --> 00:14:43,884
En sindsdien...
244
00:14:43,884 --> 00:14:47,220
...probeer ik anderen
te veel op hun gemak te stellen.
245
00:14:47,220 --> 00:14:49,681
Ik wil geen foto's van ons ophangen...
246
00:14:49,681 --> 00:14:52,976
...want dan moet papa dat uitleggen.
247
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Als we uitgaan,
wil ik haar hand vasthouden...
248
00:14:56,897 --> 00:14:59,524
...maar vaak trek ik m'n hand weg...
249
00:14:59,524 --> 00:15:03,695
...en ik weet
dat het zwaar is geweest voor haar.
250
00:15:03,695 --> 00:15:05,948
Ze is op momenten wel ingestort.
251
00:15:06,949 --> 00:15:10,285
Stephanie gelooft de verhalen
die haar verteld worden.
252
00:15:10,285 --> 00:15:13,163
Dat ze zich moet verstoppen.
Dat is 'n probleem.
253
00:15:13,747 --> 00:15:16,083
Wanneer kwam je uit als lesbienne?
254
00:15:16,083 --> 00:15:19,795
Zo'n beetje
rond het einde van mijn studie.
255
00:15:19,795 --> 00:15:22,756
Hoe reageerde je familie daarop?
256
00:15:22,756 --> 00:15:26,259
Met m'n vader en moeder
was ik aangenaam verrast.
257
00:15:26,969 --> 00:15:30,764
- Ze stonden er allebei voor open.
- En je broers en zussen?
258
00:15:30,764 --> 00:15:34,601
Mijn jongste broer, Alex, woont hier.
We lijken veel op elkaar.
259
00:15:34,601 --> 00:15:37,729
M'n broer Mark woont in Chicago.
260
00:15:37,729 --> 00:15:41,483
- Hij is ook gay. Ja.
- Twee homoseksuele kinderen. Oké.
261
00:15:41,483 --> 00:15:45,320
Heb je met je broer kunnen praten
over dat incident?
262
00:15:45,320 --> 00:15:46,238
Nooit.
263
00:15:46,238 --> 00:15:50,075
Waarom bespreek je het niet met ze?
Ze zouden het begrijpen.
264
00:15:50,075 --> 00:15:54,663
Als ik erover praat,
word ik emotioneel en raak ik van slag.
265
00:15:54,663 --> 00:15:58,917
En we zijn niet zo hecht.
Soms zou ik willen dat we hechter waren.
266
00:15:58,917 --> 00:16:01,003
Wil je dat je gelukkig bent?
267
00:16:01,795 --> 00:16:02,629
Ja.
268
00:16:02,629 --> 00:16:05,090
Dan moet je eerst dat masker afzetten.
269
00:16:05,090 --> 00:16:08,343
Of in jouw geval
moet je die hoed afzetten.
270
00:16:08,969 --> 00:16:11,805
Het is de waarheid.
Je moet die hoed afzetten.
271
00:16:12,931 --> 00:16:14,266
We gaan naar binnen.
272
00:16:14,266 --> 00:16:15,684
Bedankt voor 't delen.
273
00:16:15,684 --> 00:16:20,355
- Maar je mag de vogelhoed niet afkraken.
- Die vogelhoed moet weg.
274
00:16:25,027 --> 00:16:27,738
Oké. Wat een prachtige, lege kast.
275
00:16:27,738 --> 00:16:29,781
- Bobbers.
- Hemel.
276
00:16:29,781 --> 00:16:31,992
- Oké, Tanny. We gaan.
- We zijn klaar.
277
00:16:35,454 --> 00:16:38,081
- Kom op. Dag, huis.
- Nieuw huis.
278
00:16:38,915 --> 00:16:41,209
Ik heb wel de tulband gestolen.
279
00:16:47,466 --> 00:16:49,801
Volgens is haar vader nu boos.
280
00:16:53,680 --> 00:16:55,474
{\an8}FAB FIVE HOOFDKWARTIER
281
00:16:56,808 --> 00:17:02,564
Mijn hoofdtaak deze week
is om Steph te leren dat alles in je huis...
282
00:17:02,564 --> 00:17:04,775
...niet alleen om jou moet draaien.
283
00:17:04,775 --> 00:17:08,779
Het is heel belangrijk
om na te denken over wat Ray wil.
284
00:17:08,779 --> 00:17:10,530
En wat willen we samen?
285
00:17:11,990 --> 00:17:16,078
Een gebeurtenis veranderde
wie ze was als trotse lesbienne.
286
00:17:16,078 --> 00:17:21,458
Stephanie moet beseffen dat haar familie
haar kan steunen. Als ze 't maar vraagt.
287
00:17:23,752 --> 00:17:27,881
Ze weet niet in welke kleren
ze zich beter zal voelen.
288
00:17:27,881 --> 00:17:32,886
Ik wil haar laten zien dat ze
uit haar comfortzone kan stappen...
289
00:17:32,886 --> 00:17:37,140
...en zich kan richten
op de nieuwe, trotse, queer Stephanie.
290
00:17:39,518 --> 00:17:42,062
Door in die basale comfortzone te blijven...
291
00:17:42,813 --> 00:17:47,442
...weerhoudt ze zichzelf ervan om
een onvoorstelbaar fijn leven te leiden.
292
00:17:50,654 --> 00:17:56,868
Ik wil zorgen dat Stephanie de schoonheid
die ze al bezit gaat zien en waarderen.
293
00:17:57,369 --> 00:18:01,706
Ik heb er zin in, want we hebben
een grote verandering gepland.
294
00:18:01,706 --> 00:18:03,083
DAG 2
295
00:18:03,083 --> 00:18:07,838
ALS IEMAND ZEGT DAT JE RAAR BENT,
ZEG DAN BEDANKT. -ELLEN DEGENERES
296
00:18:12,551 --> 00:18:17,097
- Wanneer heb je voor het laatst gewinkeld?
- Ik vermijd het meestal als de pest.
297
00:18:21,059 --> 00:18:25,438
Je bent je er bewust van dat je
je identificeert als een queer vrouw...
298
00:18:26,022 --> 00:18:28,483
...en dat wordt ons struikelblok.
299
00:18:29,442 --> 00:18:32,737
Schaam je je voor je homoseksualiteit?
300
00:18:35,907 --> 00:18:37,367
Ik schaam me niet...
301
00:18:37,868 --> 00:18:43,206
...maar ik denk wel dat ik me
een probleem voor anderen voel.
302
00:18:44,416 --> 00:18:49,045
- Dus ik probeer me vaak erg in te houden.
- Ja.
303
00:18:49,629 --> 00:18:53,383
Ik moet zeggen, velen van ons
moeten daar een balans in vinden.
304
00:18:53,383 --> 00:18:55,635
Ik doe precies hetzelfde.
305
00:18:55,635 --> 00:18:58,263
Ik weet dat, voor mijn eigen veiligheid...
306
00:18:58,263 --> 00:19:03,435
...ik beter niet m'n hakken kan dragen
in mijn kleine dorpje. Dat is gewoon zo.
307
00:19:03,435 --> 00:19:06,146
Dus ik begrijp het 100%.
308
00:19:06,146 --> 00:19:09,065
Maar dit is gewoon
een masker dat je draagt...
309
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
...om anderen te ontzien.
310
00:19:11,359 --> 00:19:15,363
Je zal vast niet denken:
weet je waar ik knap in ben?
311
00:19:15,363 --> 00:19:19,576
Basketbalshorts en een hoodie.
Niet? Heb ik het mis?
312
00:19:19,576 --> 00:19:22,537
Nee, tenzij ik naar een wedstrijd ga,
of zoiets.
313
00:19:22,537 --> 00:19:25,123
Ja, op een wedstrijddag snap ik het.
314
00:19:25,874 --> 00:19:30,086
Ik hoop dat we iets vinden
waardoor je nog steeds jezelf kan zijn...
315
00:19:30,086 --> 00:19:34,382
...maar ook trots
en zelfverzekerd kan zijn in het openbaar.
316
00:19:35,008 --> 00:19:40,931
- Dat wil ik bereiken. Heel graag.
- Ik ga je helpen door je kleren te geven.
317
00:19:40,931 --> 00:19:45,185
Dat is enkel de kers op de taart.
De rest van de taart ben jij.
318
00:19:47,270 --> 00:19:50,941
Ik zie dat ze zich zorgen maakt
over wat ik haar ga aantrekken...
319
00:19:50,941 --> 00:19:54,945
...maar ze moet trotser worden op wie ze is.
320
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
Een trotse lesbienne, een trotse vrouw.
321
00:19:57,447 --> 00:20:01,952
Ik wil niet dat ze zichzelf klein maakt.
Je hoeft je niet te schamen.
322
00:20:01,952 --> 00:20:05,038
Als ik trots mag zijn, mag jij dat ook.
323
00:20:06,957 --> 00:20:09,542
Mooi zo. Kom maar hier.
324
00:20:10,168 --> 00:20:12,879
Vertel me wat je denkt,
dan overleggen we.
325
00:20:12,879 --> 00:20:17,175
Ik heb echt al heel lang
mijn shirt niet meer ingestopt.
326
00:20:17,676 --> 00:20:20,011
Dus het shirt instoppen...
327
00:20:20,011 --> 00:20:23,640
...waardoor een deel van m'n buik
zichtbaar wordt...
328
00:20:23,640 --> 00:20:26,643
...maakt me onzeker.
Ik laat het meestal loshangen.
329
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
Als hij niet was ingestopt,
zou hij hier hangen.
330
00:20:30,146 --> 00:20:32,691
Dan ben je meer torso dan benen.
331
00:20:33,566 --> 00:20:36,361
Geen goede look. Wat verberg je?
332
00:20:37,195 --> 00:20:40,240
Moet je zien.
Is dat niet zo plat als 'n pannenkoek?
333
00:20:40,782 --> 00:20:43,285
Ja, je raakte m'n penis aan. Is dat...
334
00:20:44,703 --> 00:20:45,537
Maar...
335
00:20:45,537 --> 00:20:49,833
- Dat is heel lang geleden.
- Ja, ook dat 'n dame mijn penis aanraakte.
336
00:20:49,833 --> 00:20:51,710
- Wauw, oké. Ja.
- Dus, luister.
337
00:20:51,710 --> 00:20:56,339
- Is dat vanaf de zijkant niet gewoon vlak?
- Ik bedoel, een soort van?
338
00:20:56,840 --> 00:20:59,467
Zou het fijner voelen
om iets toe te voegen...
339
00:20:59,467 --> 00:21:02,512
...dat om die vormen heen valt?
340
00:21:02,512 --> 00:21:03,847
- Ja.
- Oké.
341
00:21:03,847 --> 00:21:07,517
We zoeken iets
waardoor je je zelfverzekerder voelt.
342
00:21:11,938 --> 00:21:13,440
Kom eens kijken.
343
00:21:13,440 --> 00:21:18,695
Je hebt een T-shirt aan met iets groters
dat verbergt wat je wil verbergen.
344
00:21:18,695 --> 00:21:23,408
Als je zoiets zou dragen voor Rachael,
zou ze zien dat je je comfortabel voelt...
345
00:21:23,408 --> 00:21:26,119
...het is casual, maar wel stijlvol.
346
00:21:26,119 --> 00:21:28,455
Het is niet alleen 'Ik verstop me.'
347
00:21:28,455 --> 00:21:30,582
Ja. Een verschil van dag en nacht.
348
00:21:30,582 --> 00:21:33,877
Ik was een beetje sceptisch,
maar ik vind het wel wat.
349
00:21:33,877 --> 00:21:35,337
Mooi.
350
00:21:35,337 --> 00:21:40,467
Ik was bang toen je alles uit de kast trok
en het op een hoop gooide.
351
00:21:40,467 --> 00:21:43,553
Het is heel eng om te zeggen:
'Laat dit achter je.'
352
00:21:43,553 --> 00:21:44,471
Weet ik.
353
00:21:44,471 --> 00:21:48,141
Ik wil je beste kanten laten glanzen,
niet je veranderen.
354
00:21:48,141 --> 00:21:50,685
Dat betekent alles voor me...
355
00:21:50,685 --> 00:21:54,856
...op een plek
die constant wil veranderen wie je bent.
356
00:21:54,856 --> 00:21:58,401
Trek je basketbalshorts
en Saints-shirt weer aan.
357
00:21:58,902 --> 00:22:00,695
- Dank je.
- Bedankt, Tan.
358
00:22:01,488 --> 00:22:02,572
Wat 'n schoonheid.
359
00:22:14,709 --> 00:22:18,963
- Ik ben nog nooit in zo'n keuken geweest.
- Niet? Dus dit is de eerste.
360
00:22:18,963 --> 00:22:22,592
- Je bent m'n eerste.
- Ik ben je eerste. Ik voel me vereerd.
361
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
- Oké. Wil je indruk maken op Ray?
- Ja.
362
00:22:25,678 --> 00:22:31,351
We willen haar laten zien dat je
heel goed groenten kunt bereiden en eten.
363
00:22:31,351 --> 00:22:34,813
We gaan een heerlijke salade maken.
364
00:22:35,688 --> 00:22:38,149
- Salade?
- Het is zo lekker. Salade.
365
00:22:38,149 --> 00:22:40,443
- Sorry.
- Ik haakte af bij 'salade'.
366
00:22:41,319 --> 00:22:44,030
Ik heb nog nooit een volwassene ontmoet...
367
00:22:44,030 --> 00:22:45,115
Wat veel groen.
368
00:22:45,115 --> 00:22:50,495
...een huiseigenaar, met een vaste relatie,
die zo bang is voor groeten.
369
00:22:50,495 --> 00:22:53,790
Ze moet het ongemak aangaan
en nieuwe dingen proberen.
370
00:22:53,790 --> 00:22:56,292
- Wil je 't wel proeven?
- Ik zal 't proeven.
371
00:22:56,292 --> 00:22:58,336
- Oké.
- Het is gewoon eng.
372
00:22:58,336 --> 00:23:01,965
Ik wil laten zien
dat fruit en groenten erbij horen.
373
00:23:01,965 --> 00:23:04,801
Ik ga haar overweldigen
als 'n Michael Bay-film...
374
00:23:04,801 --> 00:23:06,970
...en we gaan van alles proberen.
375
00:23:07,846 --> 00:23:12,559
Oké. In de zomer is watermeloen
en tomaat een prachtige combinatie.
376
00:23:12,559 --> 00:23:13,726
- Echt?
- Ja.
377
00:23:14,394 --> 00:23:15,770
Je favoriete 'groente'.
378
00:23:17,063 --> 00:23:20,191
- Nu is ze opgewonden.
- Nu snap ik het. Meer maïs.
379
00:23:20,733 --> 00:23:22,652
Zoals 'meer koebel'. Meer maïs.
380
00:23:22,652 --> 00:23:24,696
- Nu pakken we een avocado.
- Oké.
381
00:23:24,696 --> 00:23:27,449
Wat zou Ray zeggen als ze je dit zag doen?
382
00:23:27,449 --> 00:23:31,578
Ze zou pas versteld staan
als ze me dingen zag proeven.
383
00:23:31,578 --> 00:23:32,704
- Proeven?
- Ja.
384
00:23:32,704 --> 00:23:34,372
Je houdt veel van haar.
385
00:23:34,372 --> 00:23:36,875
- Ik zie hoe je naar haar kijkt.
- Heel veel.
386
00:23:36,875 --> 00:23:40,295
We zijn al zes jaar samen,
maar ik wil dat het 60 wordt.
387
00:23:40,295 --> 00:23:42,005
- Ja.
- Snap je?
388
00:23:42,005 --> 00:23:46,718
Heb je ooit iets gedaan om jullie
en jullie leven te vieren?
389
00:23:46,718 --> 00:23:48,511
Hoe voel je je daarover?
390
00:23:48,511 --> 00:23:51,598
- Dat is heel intimiderend.
- Ja.
391
00:23:51,598 --> 00:23:56,102
Deze housewarming wordt
met hechte familie, beste vrienden...
392
00:23:56,102 --> 00:24:01,483
...in ons huis. Wij hebben zeggenschap.
M'n familie weet dat we een stel zijn...
393
00:24:01,483 --> 00:24:04,444
...maar ik heb nooit gezegd:
'Dit is wie ik ben.
394
00:24:04,444 --> 00:24:07,280
Dit heb ik nodig. Graag of niet.'
395
00:24:07,906 --> 00:24:09,324
Ja. Ik snap het.
396
00:24:10,033 --> 00:24:14,287
Toen ik opgroeide en me realiseerde
dat een deel van mij op mannen viel...
397
00:24:15,288 --> 00:24:17,832
Het was zo angstaanjagend.
398
00:24:17,832 --> 00:24:20,293
Als ik dingen deed met m'n pa, dacht ik:
399
00:24:20,293 --> 00:24:23,588
We praten waar jij over wilt praten.
400
00:24:23,588 --> 00:24:26,341
- En ik verborg grote delen van mezelf.
- Ja.
401
00:24:26,341 --> 00:24:29,010
- Dat is slopend.
- Het is ontzettend slopend.
402
00:24:29,594 --> 00:24:32,180
Ik word er verdrietig van en zij ook.
403
00:24:32,180 --> 00:24:34,015
- Zeker.
- Dat is niet eerlijk.
404
00:24:34,015 --> 00:24:36,935
De prijs die je ervoor betaalt,
is jouw welzijn.
405
00:24:36,935 --> 00:24:42,273
Wil je echt je hele leven lang
precies doen wat mensen van je verwachten?
406
00:24:44,150 --> 00:24:46,069
Laat ze een andere kant zien.
407
00:24:48,988 --> 00:24:52,742
- Ik ben niet alleen een dolle fan.
- Juist.
408
00:24:52,742 --> 00:24:56,454
Dat is een belangrijk deel van jou,
maar er is meer, toch?
409
00:24:56,454 --> 00:25:00,166
Het geeft je geen voldoening meer
omdat je wat anders wil.
410
00:25:02,210 --> 00:25:04,754
En het begint
door komkommer te proeven.
411
00:25:07,423 --> 00:25:08,591
Het is maar groente.
412
00:25:09,092 --> 00:25:12,303
Ik krijg de rillingen
van knapperige groenten.
413
00:25:12,303 --> 00:25:16,683
Wil je op z'n minst een beetje proeven
om te zien hoe het is?
414
00:25:19,185 --> 00:25:23,940
- Maar dat zal heel groen smaken.
- Ja, want het is een groene groente.
415
00:25:26,192 --> 00:25:31,239
Haar een stukje komkommer laten proeven
is al een hele onderneming.
416
00:25:31,239 --> 00:25:33,866
- Mag ik 'm iets kleiner maken?
- Natuurlijk.
417
00:25:33,866 --> 00:25:35,660
Haar lichaam krimpt ineen.
418
00:25:35,660 --> 00:25:36,828
Kleine stapjes.
419
00:25:36,828 --> 00:25:38,454
Het is echt een angst.
420
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
Je kunt dit.
421
00:25:44,586 --> 00:25:46,421
- Niet slecht.
- Niet je favoriet?
422
00:25:48,214 --> 00:25:50,508
Ongelofelijk dat ik het binnenhield.
423
00:25:50,508 --> 00:25:53,511
Oké. We laten deze liggen,
want je bent geen fan.
424
00:25:53,511 --> 00:25:54,429
Bedankt.
425
00:25:54,429 --> 00:25:59,100
Weet je wat? Vooruitgang, niet perfectie.
Ze eet tenminste vers eten.
426
00:25:59,976 --> 00:26:01,978
En nu pak ik pepita's.
427
00:26:01,978 --> 00:26:03,855
- Pompoenzaad.
- Pompoenzaad?
428
00:26:03,855 --> 00:26:05,106
- Ja.
- Oké.
429
00:26:05,607 --> 00:26:07,900
Prachtig. We zijn bijna bij de finish.
430
00:26:07,900 --> 00:26:11,988
- Dat was geen bewuste sport-uitdrukking.
- Ik waardeer het wel.
431
00:26:12,572 --> 00:26:14,282
Rode uien zijn vrij intens.
432
00:26:14,282 --> 00:26:18,453
Als je ze weekt in wat water,
verdwijnt die intensiteit.
433
00:26:18,453 --> 00:26:20,622
Al is het maar een paar minuten.
434
00:26:20,622 --> 00:26:23,750
En dan een lekker romige dressing.
435
00:26:24,792 --> 00:26:27,462
- Oké, we gaan 'm proeven.
- O, man. Oké.
436
00:26:29,589 --> 00:26:33,801
- Het komt goed. Het is maar een salade.
- Dat is een hoop groenvoer.
437
00:26:33,801 --> 00:26:38,264
Je hoeft het niet helemaal op te eten.
We nemen ieder een klein hapje.
438
00:26:40,058 --> 00:26:41,059
- Oké.
- Zo.
439
00:26:45,396 --> 00:26:47,065
Jij eerst. Oké.
440
00:26:53,988 --> 00:26:57,742
- Eigenlijk is de smaak heel goed.
- Pardon?
441
00:26:59,118 --> 00:26:59,952
Zie je wel?
442
00:26:59,952 --> 00:27:04,248
Ik verwacht niet dat ze
vijf avonden per week broccoli stoomt...
443
00:27:04,248 --> 00:27:09,253
...maar je over onbehagen heen zetten
brengt zo veel groei met zich mee.
444
00:27:09,253 --> 00:27:10,213
Erg lekker.
445
00:27:10,713 --> 00:27:11,547
Echt waar?
446
00:27:12,090 --> 00:27:15,176
Probeer eens iets anders
dan macaroni met kaas.
447
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
Dat is bizar. Ik sta versteld.
448
00:27:18,137 --> 00:27:22,809
Denk daaraan als je in de rij staat voor
de drive-through van 'n fastfoodtent.
449
00:27:22,809 --> 00:27:25,853
- Denk aan mij.
- Die zegt: 'Nee, nee.'
450
00:27:29,065 --> 00:27:30,024
DAG 3
451
00:27:30,024 --> 00:27:35,029
- ZONDER GEMEENSCHAP IS ER GEEN BEVRIJDING.
- AUDRE LORDE
452
00:27:37,865 --> 00:27:39,367
{\an8}STEPHANIE EN RACHAELS NIEUWE HUIS
453
00:27:40,243 --> 00:27:43,621
Steph heeft nooit nagedacht
over wat er in een huis hoort...
454
00:27:43,621 --> 00:27:47,458
...en wat er in een gedeeld huis
voor hen als stel hoort.
455
00:27:50,002 --> 00:27:54,799
En niet alleen een slaaphok
vol met sportmemorabilia.
456
00:28:08,938 --> 00:28:10,231
- Klaar?
- Klaar.
457
00:28:10,231 --> 00:28:11,149
Na jou.
458
00:28:12,233 --> 00:28:14,485
Je denkt: waarom gaan we naar een bar?
459
00:28:15,069 --> 00:28:19,574
- Is het ergens vijf uur?
- Ergens wel.
460
00:28:20,283 --> 00:28:24,579
Je vertelde dat er iets was gebeurd
waarbij je opstond voor iemand...
461
00:28:24,579 --> 00:28:29,292
...en dat je
je daardoor erg ongemakkelijk voelde.
462
00:28:30,543 --> 00:28:31,919
Maar dat is het niet.
463
00:28:32,670 --> 00:28:37,592
Dat klopt.
Het wordt dagelijks voor me bevestigd...
464
00:28:37,592 --> 00:28:40,636
...terwijl ik over straat loop,
de hond uitlaat.
465
00:28:40,636 --> 00:28:41,637
Weet je, ik...
466
00:28:42,346 --> 00:28:47,268
Zelfs toen ze me op sociale media
uitriepen tot Fan van het Jaar...
467
00:28:47,268 --> 00:28:50,521
...werden er in die thread
veel negatieve dingen gezegd.
468
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
- Elke dag.
- Elke dag.
469
00:28:55,735 --> 00:28:58,070
Ken je de term
geïnternaliseerde homofobie?
470
00:28:59,113 --> 00:29:00,531
- Nee.
- Oké.
471
00:29:00,531 --> 00:29:05,828
Geïnternaliseerde homofobie
is het hebben van gevoelens en gedachten...
472
00:29:05,828 --> 00:29:09,791
...die de wereld je heeft aangeleerd
en die negatief zijn...
473
00:29:09,791 --> 00:29:14,545
...die je je dan eigen maakt
en onderdeel maakt van wie je bent.
474
00:29:15,213 --> 00:29:19,717
Ik beschouwde het altijd
als 'mensen tevreden houden'...
475
00:29:19,717 --> 00:29:22,094
...of het anderen naar de zin maken.
476
00:29:22,094 --> 00:29:25,932
Dat is waar het internaliseren
van homofobie mee begint.
477
00:29:26,641 --> 00:29:30,770
Je zegt: 'Ik wil geen ongemak veroorzaken,
dus ik verberg mezelf.
478
00:29:30,770 --> 00:29:35,608
Ik hou iemands hand niet vast,
want ik wil niet raar aangekeken worden.
479
00:29:35,608 --> 00:29:42,448
Ik wil geen kind nemen, want ik wil niet
dat die mijn aanwezigheid moet verklaren.
480
00:29:43,157 --> 00:29:47,995
Ik wil geen foto ophangen,
want dan moet mijn vader dat uitleggen.'
481
00:29:49,705 --> 00:29:51,916
Je noemde jezelf een 'dat'.
482
00:29:55,795 --> 00:29:58,548
- Zo voel ik me soms.
- Ik snap het.
483
00:29:58,548 --> 00:30:01,968
Dat is alle homofobie
waar je aan wordt blootgesteld...
484
00:30:01,968 --> 00:30:03,886
...die je nu tegen jezelf zegt.
485
00:30:05,721 --> 00:30:09,475
Als je naar het nieuwe huis verhuist,
neem je die bagage mee.
486
00:30:12,478 --> 00:30:14,981
Omdat het makkelijk en comfortabel is en...
487
00:30:18,192 --> 00:30:19,402
...'normaal'.
488
00:30:22,321 --> 00:30:29,161
Elke gemeenschap waar ik bij heb gehoord
sinds ik in Noord Louisiana woon...
489
00:30:29,161 --> 00:30:32,081
...heeft gezegd:
'Dit is de ruimte die je krijgt.'
490
00:30:32,790 --> 00:30:35,710
En er waren letterlijk
een of twee gay bars...
491
00:30:35,710 --> 00:30:39,046
...en die zeiden:
'Dat is jouw enige plek.'
492
00:30:39,630 --> 00:30:44,343
Ik heb mezelf geprogrammeerd
om te zeggen: 'Je mag alleen dit.'
493
00:30:44,343 --> 00:30:47,722
Of: 'Je mag alleen dit. Dit mag je...
494
00:30:49,056 --> 00:30:52,101
...nergens anders zijn.' Ik voel me bekneld.
495
00:30:52,643 --> 00:30:53,477
En...
496
00:30:55,271 --> 00:31:01,652
...ik heb het gevoel
dat ik mijn eigen angst heb gevoed...
497
00:31:01,652 --> 00:31:05,990
...vanwege wat er kan gebeuren
of wat er al is gebeurd.
498
00:31:05,990 --> 00:31:06,908
Begrijpelijk.
499
00:31:07,742 --> 00:31:08,701
Ja.
500
00:31:08,701 --> 00:31:11,829
Als je ergens bent
waar je niet jezelf kunt zijn...
501
00:31:11,829 --> 00:31:14,916
...en in je eigen woorden:
'Waar ik me bekneld voel.'
502
00:31:15,416 --> 00:31:17,209
Alsof je er niet mag zijn.
503
00:31:17,960 --> 00:31:21,380
Dan wordt de geïnternaliseerde homofobie
alleen maar erger.
504
00:31:24,175 --> 00:31:30,556
Jezelf in een hoek zetten en
anderen vrij laten leven is niet eerlijk.
505
00:31:30,556 --> 00:31:32,016
Het is verkeerd.
506
00:31:33,768 --> 00:31:36,437
- Het is gewoon moeilijk.
- Ik weet het.
507
00:31:38,814 --> 00:31:39,649
Ik weet het.
508
00:31:41,484 --> 00:31:44,195
We leven nou eenmaal
in een bepaalde wereld...
509
00:31:44,695 --> 00:31:49,075
...maar onze gemeenschap
is triomfantelijk en veerkrachtig...
510
00:31:49,075 --> 00:31:52,411
...en zelfs in het pikdonker
brengen we licht.
511
00:31:53,996 --> 00:31:56,165
Maar weinig mensen begrijpen het.
512
00:31:57,291 --> 00:31:58,125
Weet ik.
513
00:31:58,793 --> 00:32:02,546
Daarom vroeg ik naar je broer,
die ook bij de gemeenschap hoort...
514
00:32:02,546 --> 00:32:05,174
...met wie je niet wilt praten. Waarom?
515
00:32:05,967 --> 00:32:08,469
Hij is heel zeker van zichzelf.
516
00:32:09,470 --> 00:32:12,306
En het voelt alsof,
ik ben in Chicago geweest...
517
00:32:12,306 --> 00:32:16,310
...hij meer 'ruimte' heeft
om zichzelf te zijn.
518
00:32:19,480 --> 00:32:23,192
Dus hij heeft de kans om dingen te doen...
519
00:32:23,192 --> 00:32:26,237
...zoals gaypride.
Dingen die je kracht geven.
520
00:32:26,237 --> 00:32:27,989
Kom op, hij is je broer.
521
00:32:28,990 --> 00:32:32,702
Hij is gay. Denk je dat hij niet weet
wat je hebt doorstaan?
522
00:32:35,496 --> 00:32:37,206
- Misschien.
- Je weet het niet.
523
00:32:37,707 --> 00:32:39,542
Ik leg het bij niemand neer.
524
00:32:40,543 --> 00:32:43,462
Maar je hebt steun nodig.
Door het uit te spreken.
525
00:32:43,462 --> 00:32:46,590
'Ik zit in een hokje
en het weegt zwaar op me.
526
00:32:46,590 --> 00:32:48,175
Ik heb je nodig.'
527
00:32:49,135 --> 00:32:51,470
Soms zou 't fijn zijn om dat te hebben.
528
00:32:52,138 --> 00:32:53,639
Heb je hem dat verteld?
529
00:32:57,143 --> 00:33:02,231
De lhbt-gemeenschap floreert
omdat we weten dat steun belangrijk is.
530
00:33:04,233 --> 00:33:05,151
Hé, Steph.
531
00:33:07,236 --> 00:33:09,655
{\an8}STEPHANIES BROER
532
00:33:09,655 --> 00:33:10,990
{\an8}Hoe gaat het?
533
00:33:10,990 --> 00:33:14,160
Stephanies broer is hier
omdat ze steun nodig heeft...
534
00:33:14,160 --> 00:33:18,956
...zodat ze haar muren kan doorbreken
en onder ogen ziet wat er in haar omgaat.
535
00:33:18,956 --> 00:33:19,874
Oké.
536
00:33:21,125 --> 00:33:25,254
Dus. Ik wil dat je met hem praat.
Hij zit hier naast je.
537
00:33:30,051 --> 00:33:32,428
Het is zwaar geweest om hier te wonen.
538
00:33:34,013 --> 00:33:36,974
De afgelopen jaren heb ik erg geworsteld.
539
00:33:37,808 --> 00:33:39,518
Er is veel gebeurd.
540
00:33:40,352 --> 00:33:45,441
En ik ben al zo lang
ontzettend streng voor mezelf, Mark.
541
00:33:47,068 --> 00:33:48,944
Jeetje, Stephanie.
542
00:33:50,029 --> 00:33:54,366
Het kwam op mij over
alsof het altijd heel goed met je ging.
543
00:33:54,366 --> 00:33:59,080
Je praat niet met me. In mijn hoofd ben je
gewoon mijn stoere zus.
544
00:34:00,414 --> 00:34:04,168
Als je naar me kijkt,
zie je iemand die sterk is.
545
00:34:05,086 --> 00:34:10,299
Maar wat jij hebt gezien
is de persoon die ik wil dat mensen zien.
546
00:34:10,299 --> 00:34:12,676
De fan en de vogel...
547
00:34:12,676 --> 00:34:19,350
...en de dingen die me omringen met geluk,
want van binnen was ik niet erg gelukkig.
548
00:34:20,017 --> 00:34:22,186
Ja. Ik weet het. Ik snap het.
549
00:34:23,729 --> 00:34:27,274
Het breekt m'n hart
om te weten dat je het moeilijk hebt.
550
00:34:28,442 --> 00:34:33,405
Ik zou willen dat je erover zou praten.
Vertel me dat het niet goed met je gaat.
551
00:34:33,948 --> 00:34:37,409
- Ik zou er meteen voor je zijn.
- Je lijkt altijd zo druk.
552
00:34:38,077 --> 00:34:39,578
En zo gelukkig.
553
00:34:39,578 --> 00:34:43,124
En je leeft je leven,
dus ik wil je niet lastigvallen.
554
00:34:43,124 --> 00:34:44,708
Ik wil er voor je zijn.
555
00:34:44,708 --> 00:34:48,295
En ik wil gewoon...
Ik wil niet dat je je zo voelt.
556
00:34:52,299 --> 00:34:56,470
Ben je klaar
om je geluk te vinden als Stephanie...
557
00:34:56,470 --> 00:34:58,722
...en niet in al die andere dingen?
558
00:34:58,722 --> 00:35:03,144
- Ik zal wat stappen moeten maken.
- De eerste stap is het vinden van steun.
559
00:35:03,727 --> 00:35:05,020
Ray steunt je.
560
00:35:05,938 --> 00:35:07,982
Maar hier zit nog meer steun.
561
00:35:11,318 --> 00:35:13,445
Ik ben er voor je als broer.
562
00:35:14,321 --> 00:35:17,408
Ik voel me dat kind
dat je aanmoedigde bij basketbal.
563
00:35:17,408 --> 00:35:20,744
Zo voel ik me echt.
Ik ben nog steeds je grootste fan.
564
00:35:20,744 --> 00:35:25,124
Weet je, en ik hou ontzettend veel van je.
Echt waar.
565
00:35:38,387 --> 00:35:42,308
Het mooie aan onze gemeenschap
is dat we dingen vieren.
566
00:35:44,226 --> 00:35:48,689
Ik ben aan het janken en snotteren,
dus ik kan beter niet uitgaan nu.
567
00:35:48,689 --> 00:35:52,026
Nee. Je gaat uit, schat.
568
00:35:52,026 --> 00:35:54,486
Oké, ik heb m'n ogen gedroogd.
569
00:35:55,070 --> 00:35:59,992
We gaan feesten. Stephanie moet beseffen
dat er een gemeenschap is...
570
00:35:59,992 --> 00:36:04,371
...die haar wil steunen.
Hier in New Orleans. We gaan lol maken.
571
00:36:04,371 --> 00:36:05,998
We gaan ermee schudden.
572
00:36:11,253 --> 00:36:12,922
- Dat is lang geleden.
- Ja.
573
00:36:12,922 --> 00:36:15,174
- Ben jij de broer?
- Ja, ik ben Mark.
574
00:36:15,174 --> 00:36:17,468
- Aangenaam.
- Dit is mijn man, Mark.
575
00:36:17,468 --> 00:36:19,470
- Hoi, Mark.
- Hallo. Hoe gaat het?
576
00:36:20,888 --> 00:36:22,806
- Dit is m'n man, Dewey.
- Hoe is 't?
577
00:36:22,806 --> 00:36:24,433
Dit is Kev.
578
00:36:25,267 --> 00:36:29,396
- Wanneer ben je uit de kast gekomen?
- Zo'n vijf jaar na Stephanie.
579
00:36:29,396 --> 00:36:31,941
Zonder haar
had ik 't moeilijker gehad.
580
00:36:31,941 --> 00:36:35,152
- Ze was de eerste die ik 't vertelde.
- Wat lief.
581
00:36:35,152 --> 00:36:36,111
Ik wist 't al.
582
00:36:39,823 --> 00:36:42,910
Hup, Tanny.
583
00:36:43,953 --> 00:36:46,664
Als je bij de lhbtqia-gemeenschap hoort...
584
00:36:46,664 --> 00:36:51,335
...kom je vaak
het concept van gekozen familie tegen.
585
00:36:51,335 --> 00:36:54,546
Stephanie heeft vrienden nodig
die queer zijn...
586
00:36:54,546 --> 00:36:57,967
...die haar zien en toejuichen
en weten wat ze doormaakt.
587
00:36:57,967 --> 00:37:02,096
Omring jezelf door mensen
bij wie je je geliefd en aangenaam voelt.
588
00:37:02,096 --> 00:37:06,976
We voelen ons thuis. We zijn op ons gemak.
We ervaren onze queer vreugde.
589
00:37:09,561 --> 00:37:14,149
- Op zuidelijke lesbiennes.
- Op zuidelijke lesbiennes.
590
00:37:17,361 --> 00:37:18,612
DAG 4
591
00:37:18,612 --> 00:37:21,907
- STEL VREUGDE NIET UIT. HOU HET SEXY!
- EDIE WINDSOR
592
00:37:28,330 --> 00:37:31,917
- Welkom bij Bandit Hair Company.
- Wat leuk.
593
00:37:31,917 --> 00:37:33,294
We zijn thuis.
594
00:37:34,086 --> 00:37:35,421
{\an8}- Stephanie.
- Aangenaam.
595
00:37:35,421 --> 00:37:36,755
{\an8}We houden van haar.
596
00:37:36,755 --> 00:37:39,550
{\an8}- Is het hier niet snoezig?
- Jazeker.
597
00:37:39,550 --> 00:37:42,011
Dit is een etablissement van een queer.
598
00:37:42,011 --> 00:37:43,637
- Daar houden we van.
- Ja.
599
00:37:43,637 --> 00:37:45,431
Kunnen we ons thuis voelen?
600
00:37:45,431 --> 00:37:47,516
- Ja.
- We komen eraan. Ga zitten.
601
00:37:48,267 --> 00:37:50,102
Oké, ik moet eerlijk zijn.
602
00:37:52,479 --> 00:37:55,774
Al wrijf ik het een beetje los.
Weet je wat ik besefte?
603
00:37:55,774 --> 00:37:57,901
Ik vond het net een helm.
604
00:37:58,485 --> 00:38:00,529
- Het bewoog niet.
- Is 't altijd bruin?
605
00:38:01,113 --> 00:38:04,450
Ja, altijd.
Ik heb mijn haar nog nooit gekleurd.
606
00:38:04,450 --> 00:38:06,577
Dat meen je niet.
607
00:38:07,536 --> 00:38:08,370
Serieus.
608
00:38:08,370 --> 00:38:12,624
- Dus dit is maagdelijk haar.
- Het is maagdelijk haar, ja.
609
00:38:12,624 --> 00:38:15,336
Hoe je dat zei met een zuidelijk accent.
610
00:38:15,336 --> 00:38:18,047
- Mag ik je mijn idee vertellen?
- Oké.
611
00:38:18,714 --> 00:38:21,592
- Ik wil het korter maken.
- Oké.
612
00:38:21,592 --> 00:38:23,385
En blond.
613
00:38:24,595 --> 00:38:27,639
Adem er maar doorheen. Doe je mond open.
614
00:38:29,224 --> 00:38:30,559
Maar blond? Ik bedoel...
615
00:38:33,187 --> 00:38:34,938
Dit zijn de voordelen.
616
00:38:34,938 --> 00:38:37,358
- Hoorde je wat er niet waren?
- Nadelen.
617
00:38:37,358 --> 00:38:38,275
Juist, schat.
618
00:38:38,275 --> 00:38:43,072
Ik denk echt dat het je kracht kan geven
om een andere kant van jezelf te zien.
619
00:38:43,072 --> 00:38:47,701
En dit is jouw moment om Ariana Grande
te spelen en je vrij te vechten.
620
00:38:47,701 --> 00:38:51,455
- Het is lastig. Ik heb er geen beeld bij.
- Nog een voordeel.
621
00:38:52,039 --> 00:38:56,752
Een felle lesbienne is op haar krachtigst
nadat ze haar...
622
00:38:56,752 --> 00:38:59,380
...vooral als het de eerste keer is. Het is...
623
00:39:00,798 --> 00:39:03,967
Wat doen we met iemand
die een laag zelfbeeld heeft?
624
00:39:03,967 --> 00:39:05,719
Schat, we geven je gewoon...
625
00:39:07,096 --> 00:39:08,263
...een verfbeurt.
626
00:39:08,263 --> 00:39:10,891
Mijn maagdelijke haar is in jouw handen.
627
00:39:11,725 --> 00:39:13,143
We gaan ervoor.
628
00:39:13,143 --> 00:39:17,481
Het komt erop neer dat Stephanie
veel meer moed heeft dan ze beseft.
629
00:39:17,481 --> 00:39:19,400
Ik werp graag effectballen.
630
00:39:19,400 --> 00:39:22,152
We maken het licht en helder.
We zeggen 'wat?'
631
00:39:22,152 --> 00:39:24,905
'Ik heet Stephanie
en kom jullie inpakken.'
632
00:39:24,905 --> 00:39:29,076
- We knippen je haar en bleken het dood.
- Ik geef me aan je over.
633
00:39:32,496 --> 00:39:37,709
- Zie je hoe mooi de korte zijkant is?
- Ik voel me geen wattenstaafje meer.
634
00:39:39,628 --> 00:39:41,755
Waarom zijn queers zo getalenteerd?
635
00:39:47,553 --> 00:39:51,473
- Het voelt als een regenboogtoupet.
- Het is felgekleurd.
636
00:39:51,473 --> 00:39:53,725
Ray zal versteld staan.
637
00:39:55,102 --> 00:39:57,771
we geven een housewarmingfeest
638
00:39:58,355 --> 00:40:01,608
lesbiennes tongzoenen
waar hun families bij zijn
639
00:40:01,608 --> 00:40:04,319
op het housewarmingfeest
640
00:40:04,319 --> 00:40:06,447
Het is net 'n Taylor Swift-nummer.
641
00:40:06,447 --> 00:40:07,990
lesbische liefde
642
00:40:07,990 --> 00:40:11,618
- Taylor Swift en Melissa Etheridge.
- Geweldig.
643
00:40:11,618 --> 00:40:14,538
Dat is de combinatie
die we altijd al wilden.
644
00:40:16,832 --> 00:40:18,834
- Er is geen weg terug.
- Zeker.
645
00:40:18,834 --> 00:40:21,295
Nultolerantie voor wegen terug.
646
00:40:23,589 --> 00:40:27,968
Ze kunnen niet zeggen
dat je nergens voor open stond.
647
00:40:27,968 --> 00:40:29,428
Je sprong in het diepe.
648
00:40:31,638 --> 00:40:35,601
Dit is een van m'n grootste make-overs
in de geschiedenis van Queer Eye.
649
00:40:35,601 --> 00:40:38,061
Deze make-over is gigantisch.
650
00:40:38,562 --> 00:40:42,232
En ik ben zo trots
dat Stephanie deze verandering omarmt.
651
00:40:42,232 --> 00:40:47,946
O, mijn God. Dit ziet er geweldig uit.
Het publiek gaat uit z'n dak.
652
00:40:51,200 --> 00:40:53,702
- Ben je er klaar voor?
- Nee. Ik ben zo bang.
653
00:40:53,702 --> 00:40:57,122
Ik meen 't. Het ziet er geweldig uit.
Kijk maar. Klaar?
654
00:40:58,415 --> 00:41:01,835
Drie, twee, een.
655
00:41:02,711 --> 00:41:05,881
- Nieuwe Stephanie.
- Sodeju.
656
00:41:08,133 --> 00:41:11,220
Jonathan. O, mijn God.
657
00:41:11,762 --> 00:41:13,180
Het is mooi, toch?
658
00:41:15,641 --> 00:41:18,060
O, mijn God.
659
00:41:18,060 --> 00:41:20,646
Kom op. We gaan het van dichtbij bekijken.
660
00:41:20,646 --> 00:41:24,775
- Jezus.
- Speel ermee. Voel het met je vingers.
661
00:41:24,775 --> 00:41:28,403
Ziet het er niet cool uit?
Geeft het je niet iets extra's?
662
00:41:28,403 --> 00:41:32,908
- Het is coole Stephanie.
- Het is cooler dan ik ooit ben geweest.
663
00:41:32,908 --> 00:41:35,619
Kom hier.
Ik wil je in natuurlijk licht zien.
664
00:41:36,245 --> 00:41:39,665
En ik ga ons even
een beetje naar onze kern brengen...
665
00:41:39,665 --> 00:41:43,210
...want ik wil graag
dat je een beetje trots bent op jezelf.
666
00:41:43,210 --> 00:41:46,463
Zo van: 'Ik heb net
een enorme verandering omarmd...
667
00:41:46,463 --> 00:41:50,342
...en hoewel verandering moeilijk is,
heb ik 't wel mooi gedaan.'
668
00:41:50,342 --> 00:41:56,682
Voor het eerst in m'n hele leven
keek ik net naar m'n eigen ogen.
669
00:41:57,641 --> 00:42:00,227
Ik heb nog nooit naar m'n ogen gekeken.
670
00:42:01,520 --> 00:42:06,024
- Ik vind het wel mooi.
- Ik weet het. Ik zie dat je eraan went.
671
00:42:06,733 --> 00:42:08,527
Dit is ongelofelijk.
672
00:42:08,527 --> 00:42:11,071
Het is de kracht van Ellen DeGeneres.
673
00:42:17,286 --> 00:42:19,746
{\an8}HET NIEUWE HUIS VAN STEPHANIE EN RACHAEL
674
00:42:23,375 --> 00:42:24,501
WE GAAN ETEN
675
00:42:27,588 --> 00:42:29,214
- Ze zijn er.
- Kom op.
676
00:42:34,428 --> 00:42:36,430
- Wat gaaf.
- Dit is te gek.
677
00:42:36,430 --> 00:42:40,517
- Een blonde seksbom.
- Tan is nog nooit zo sprakeloos geweest.
678
00:42:40,517 --> 00:42:43,687
- Je ziet er geweldig uit.
- Ongelofelijk.
679
00:42:44,271 --> 00:42:46,648
Sorry dat ik je sla. Je bent prachtig.
680
00:42:47,566 --> 00:42:49,735
- Wacht maar tot je binnen bent.
- Ja.
681
00:42:49,735 --> 00:42:51,111
Daar gaan we.
682
00:42:53,280 --> 00:42:55,616
O, mijn God.
683
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
Wauw.
684
00:42:57,534 --> 00:43:01,330
Sportmemorabilia zijn supercool
als ze goed zijn opgesteld...
685
00:43:01,330 --> 00:43:03,582
...en niet opgestapeld tot 't plafond.
686
00:43:03,582 --> 00:43:08,337
- Het ziet er zo mooi en smaakvol uit.
- En je kunt ze uitwisselen.
687
00:43:08,337 --> 00:43:11,965
We stoppen die helm weg
en leggen een andere neer.
688
00:43:11,965 --> 00:43:14,718
Wat een mooie foto
van die strakke formatie.
689
00:43:16,136 --> 00:43:18,221
- Mijn hemel.
- We beginnen net.
690
00:43:18,221 --> 00:43:19,723
- Wacht maar af.
- Ja.
691
00:43:20,223 --> 00:43:23,435
- O, mijn God.
- Dat meen je niet.
692
00:43:23,435 --> 00:43:25,687
- O, mijn God.
- Het is zo mooi.
693
00:43:26,855 --> 00:43:29,691
- Bobby, dat is chic, schat.
- Echt chic.
694
00:43:29,691 --> 00:43:31,985
- Kijk die foto's nou.
- Toch?
695
00:43:33,862 --> 00:43:35,364
Dit is zo mooi.
696
00:43:36,114 --> 00:43:38,700
Het voelt als thuis. Weet je wel?
697
00:43:38,700 --> 00:43:42,204
Jullie zijn het toonbeeld
van een succesvolle relatie.
698
00:43:42,204 --> 00:43:44,873
Wees er trots op en laat het zien.
699
00:43:44,873 --> 00:43:47,209
- Ontzettend bedankt.
- Graag gedaan.
700
00:43:47,209 --> 00:43:51,129
- Kijk daarbuiten.
- Ja, laten we naar buiten gaan. Klaar?
701
00:43:51,129 --> 00:43:52,506
- Klaar.
- Ja?
702
00:43:53,465 --> 00:43:55,342
O, mijn God, Bobby.
703
00:43:55,342 --> 00:43:58,261
Het is een verlengstuk van je huis.
704
00:43:58,261 --> 00:43:59,429
Vuurplaats.
705
00:43:59,429 --> 00:44:01,390
- S'mores-avond.
- Zithoek.
706
00:44:01,390 --> 00:44:03,350
Dit is krankzinnig.
707
00:44:03,350 --> 00:44:06,019
Het leuke aan deze tuinmeubelen...
708
00:44:06,019 --> 00:44:09,189
...is dat de hoes erin verwerkt zit.
709
00:44:09,189 --> 00:44:11,692
- Dat is ongelofelijk.
- Fantastisch.
710
00:44:11,692 --> 00:44:13,735
- Er zit klittenband op.
- Wat slim.
711
00:44:13,735 --> 00:44:14,945
En boem.
712
00:44:14,945 --> 00:44:16,822
- Wat gaaf.
- Ja.
713
00:44:16,822 --> 00:44:20,575
- Er is meer binnen. Wil je 't zien?
- Ik kan niets meer opnemen.
714
00:44:20,575 --> 00:44:21,868
Je kunt het aan.
715
00:44:23,954 --> 00:44:25,997
O, mijn God.
716
00:44:25,997 --> 00:44:27,958
Dit is onwerkelijk.
717
00:44:27,958 --> 00:44:29,042
- Wat?
- Het plafond.
718
00:44:29,042 --> 00:44:30,919
O, mijn God.
719
00:44:30,919 --> 00:44:33,839
Het plafond is donker,
want het is lekker hoog...
720
00:44:33,839 --> 00:44:35,340
...maar dat zag je niet.
721
00:44:35,340 --> 00:44:38,135
- Ongelofelijk.
- Die nachtkastjes zijn prachtig.
722
00:44:38,635 --> 00:44:40,679
Dit is de beste slaapkamer ooit.
723
00:44:43,473 --> 00:44:46,727
Dit is de grootste zegen
van mijn hele leven.
724
00:44:48,103 --> 00:44:54,192
Ik wist dat dit een heel moeilijk,
uitdagend proces zou zijn...
725
00:44:54,192 --> 00:44:57,446
...maar ik had
me dit niet voor kunnen stellen.
726
00:44:59,781 --> 00:45:03,869
En jullie zijn gewoon fantastisch.
Jullie zijn zulke geweldige mensen.
727
00:45:05,454 --> 00:45:07,831
- Heel erg bedankt.
- Graag gedaan.
728
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
- Dit zijn je bevestigingskaarten.
- Mijn hemel.
729
00:45:14,296 --> 00:45:16,506
- Iedere dag kies je er een.
- Oké.
730
00:45:17,090 --> 00:45:19,801
En we gaan onszelf lief toespreken.
731
00:45:20,302 --> 00:45:22,846
- Dit is geweldig.
- Probeer er een.
732
00:45:24,222 --> 00:45:26,933
'Ik ben het beste van het leven waard...
733
00:45:26,933 --> 00:45:30,145
...en ik sta mezelf liefdevol toe
om het te accepteren.'
734
00:45:32,522 --> 00:45:33,523
Dat was zo goed.
735
00:45:34,649 --> 00:45:35,817
Oké, kinders.
736
00:45:36,318 --> 00:45:38,987
- Zijn jullie er klaar voor?
- Stephanie.
737
00:45:38,987 --> 00:45:41,573
- Kom voor ons op.
- Stephanie is nummer één.
738
00:45:42,073 --> 00:45:44,409
Ze is zo... O, mijn God.
739
00:45:44,993 --> 00:45:46,787
- Ze is zo sexy.
- Geweldig.
740
00:45:47,412 --> 00:45:49,164
- Heerlijk.
- Hoe voel je je?
741
00:45:49,664 --> 00:45:54,628
Het is niet iets wat ik zelf zou kiezen.
Ik zag mezelf ook niet met blond haar.
742
00:45:54,628 --> 00:45:59,299
Dus ik ben overrompeld
door hoe goed ik me erin voel.
743
00:45:59,299 --> 00:46:02,844
- Je ziet er ook goed uit.
- Verdomd goed. Het staat goed.
744
00:46:04,971 --> 00:46:06,973
Niemand zal dit verwachten.
745
00:46:06,973 --> 00:46:11,311
Niet alleen hoe dit huis de relatie
tussen Rachael en mij weergeeft...
746
00:46:11,812 --> 00:46:17,567
...maar ook hoe erg ik me heb ingezet
en hoe trots ik daarop ben.
747
00:46:18,068 --> 00:46:19,736
Jullie hebben me allemaal...
748
00:46:19,736 --> 00:46:23,865
...richting grenzen geduwd
die ik niet wilde aanraken.
749
00:46:24,908 --> 00:46:28,745
Je hebt iets in me wakker gemaakt
en daar ben ik je dankbaar voor.
750
00:46:29,412 --> 00:46:32,415
Ik kan niet geloven
dat ik komkommer heb gegeten.
751
00:46:33,583 --> 00:46:36,044
Mijn relatie met mijn broer...
752
00:46:36,044 --> 00:46:40,257
...zal de rest van mijn leven
een veilige haven voor me zijn.
753
00:46:40,966 --> 00:46:43,176
Dus bedankt voor die strenge liefde.
754
00:46:43,176 --> 00:46:46,096
- Ik hou van je.
- Ik hou van jullie.
755
00:46:47,472 --> 00:46:49,933
- Ik hou van je. Het wordt leuk.
- Doei.
756
00:46:49,933 --> 00:46:51,393
Dag. We houden van je.
757
00:46:51,393 --> 00:46:53,144
- Bedankt.
- Doei.
758
00:46:54,396 --> 00:46:56,231
DE NIEUWE STEPHANIE
759
00:46:56,231 --> 00:46:59,651
DE ENORME, GAYE VERBAZING
760
00:47:05,699 --> 00:47:07,951
het ruikt verrukkelijk
761
00:47:07,951 --> 00:47:09,870
Wat een leuk liedje.
762
00:47:10,662 --> 00:47:12,247
het ruikt verrukkelijk
763
00:47:14,791 --> 00:47:15,750
We gaan kijken.
764
00:47:17,043 --> 00:47:18,420
- Oké.
- Gaan we beginnen?
765
00:47:22,173 --> 00:47:23,884
Ze ziet er geweldig uit.
766
00:47:23,884 --> 00:47:28,054
Ik was bezorgd om die grote verandering,
want ze aarzelde zo.
767
00:47:28,054 --> 00:47:32,434
Ik zie aan haar ogen dat het haar bevalt
als ze naar zichzelf kijkt.
768
00:47:32,434 --> 00:47:33,351
Goed.
769
00:47:43,403 --> 00:47:45,488
- Ja.
- Dat is hoe het hoort.
770
00:47:47,157 --> 00:47:51,578
- Je ziet er zo goed uit.
- Zo reageerden we allemaal.
771
00:47:51,578 --> 00:47:53,705
- Ja.
- Wat schattig.
772
00:47:53,705 --> 00:47:57,959
Blond staat je goed.
Je ziet er prachtig uit.
773
00:47:58,460 --> 00:47:59,794
Jij ook.
774
00:48:00,378 --> 00:48:01,504
Je bent zo mooi.
775
00:48:02,797 --> 00:48:03,924
Dit is ons huis.
776
00:48:04,841 --> 00:48:08,094
Kom de rest van ons huis bekijken.
777
00:48:10,597 --> 00:48:13,767
O, mijn God, wat is het mooi.
778
00:48:13,767 --> 00:48:17,562
De queer vreugde spat van het scherm.
Zo schattig.
779
00:48:17,562 --> 00:48:21,483
- We hebben foto's van onszelf.
- We hebben foto's.
780
00:48:21,983 --> 00:48:24,986
- In het huis.
- Ik heb er geen woorden voor.
781
00:48:29,699 --> 00:48:31,451
O, mijn God.
782
00:48:31,993 --> 00:48:34,663
- Dit is onze slaapkamer.
- Inderdaad.
783
00:48:34,663 --> 00:48:37,707
Jullie kunnen seks hebben
met de deur open.
784
00:48:39,125 --> 00:48:40,919
Er is niemand anders in huis.
785
00:48:40,919 --> 00:48:43,171
Op de stoel, op 't bed, op de vloer.
786
00:48:43,171 --> 00:48:46,007
Ze gaan net als Sia
aan de kroonluchter hangen.
787
00:48:46,007 --> 00:48:47,634
Ze is sprakeloos.
788
00:48:47,634 --> 00:48:50,720
Ze hebben zichzelf overtroffen.
789
00:48:50,720 --> 00:48:55,809
- Is deze kast overzichtelijk genoeg?
- Ja. Zeker. Zonder twijfel.
790
00:48:55,809 --> 00:48:59,980
Het is prachtig hoe Stephanie
naar Rachael kijkt. Ze is dol op haar.
791
00:48:59,980 --> 00:49:02,357
- Dat dit echt ons huis is.
- Ik weet 't.
792
00:49:02,357 --> 00:49:07,737
Dit is ons huis.
Het is bizar. Ik weet het.
793
00:49:10,240 --> 00:49:12,325
- Ja.
- We hebben er hard voor gewerkt.
794
00:49:12,325 --> 00:49:14,661
Ontzettend hard.
795
00:49:14,661 --> 00:49:17,747
- We hebben veel moeten verdragen.
- Dat klopt.
796
00:49:17,747 --> 00:49:19,666
Jij moest veel verdragen.
797
00:49:20,542 --> 00:49:22,043
- Het was het waard.
- Ja.
798
00:49:22,043 --> 00:49:25,088
- Het is het altijd waard.
- Nu zit je hiermee.
799
00:49:26,297 --> 00:49:27,632
Ik vind 't mooi staan.
800
00:49:28,550 --> 00:49:32,095
- Maar je broer krijgt een hartaanval.
- Net als de rest.
801
00:49:34,556 --> 00:49:36,766
- O, mijn God.
- O, mijn God.
802
00:49:36,766 --> 00:49:39,686
- Ze is blond.
- Lieve hemel.
803
00:49:41,354 --> 00:49:43,773
{\an8}Je ziet er prachtig uit. O, mijn God.
804
00:49:44,274 --> 00:49:46,526
Er gaat niets boven gaye verbazing.
805
00:49:46,526 --> 00:49:48,987
- Zag je dat?
- Dat was enorme, gaye verbazing.
806
00:49:48,987 --> 00:49:51,489
- Hij snakte echt naar adem.
- Ja, echt.
807
00:49:53,033 --> 00:49:55,368
{\an8}Kom hier, schat. Ik hou van je.
808
00:49:55,368 --> 00:49:56,911
{\an8}Je bent prachtig.
809
00:49:57,871 --> 00:49:58,747
Oma. Weet je...
810
00:49:58,747 --> 00:50:00,832
Nu heeft ze haar oma's haarkleur.
811
00:50:03,418 --> 00:50:05,920
- O, mijn God.
- Ik kom hier wonen.
812
00:50:05,920 --> 00:50:09,132
Pap, ik hou van je,
maar je mag hier nog niet wonen.
813
00:50:10,550 --> 00:50:12,510
Pap, blijf op je plek.
814
00:50:13,011 --> 00:50:15,013
Mijn hemeltje.
815
00:50:17,098 --> 00:50:19,100
Dit is zo mooi.
816
00:50:19,100 --> 00:50:21,102
Haar broer is verbijsterd.
817
00:50:21,102 --> 00:50:25,356
Hij geeft les in gaye verbazing
aan de Universiteit van Chicago.
818
00:50:26,024 --> 00:50:30,528
Deze week was
letterlijk levensveranderend voor me.
819
00:50:30,528 --> 00:50:34,157
In het begin wist ik niet
wat ik moest verwachten...
820
00:50:34,157 --> 00:50:38,078
...maar ik had gezegd
dat ik mijn hart en ziel erin zou stoppen.
821
00:50:38,078 --> 00:50:42,499
Ik wilde me openstellen
en ik wilde uit m'n comfortzone komen.
822
00:50:42,499 --> 00:50:46,419
Ik heb deze week ontzettend veel geleerd...
823
00:50:46,419 --> 00:50:51,716
...waarvan ik weet dat ik het
de rest van m'n leven bij me zal dragen.
824
00:50:51,716 --> 00:50:54,719
En nu er een nieuw hoofdstuk aanbreekt...
825
00:50:54,719 --> 00:50:58,640
...wilde ik zeker weten
dat we goed zouden beginnen.
826
00:51:03,144 --> 00:51:04,979
O, mijn God.
827
00:51:07,524 --> 00:51:10,193
- Wil je met me trouwen?
- Ja.
828
00:51:10,193 --> 00:51:12,195
Natuurlijk wil ik dat.
829
00:51:12,987 --> 00:51:15,698
O, mijn God. Ik hou zo veel van je.
830
00:51:15,698 --> 00:51:16,616
Verrek.
831
00:51:17,200 --> 00:51:22,038
- Dat zag ik niet aankomen.
- Ik snakte naar adem. Ik ben gay verbaasd.
832
00:51:23,915 --> 00:51:26,417
- O, mijn God.
- Ik weet dat je al lang wacht.
833
00:51:26,417 --> 00:51:30,839
Niemand heeft me ooit
zo laten huilen bij dit tv-programma.
834
00:51:31,589 --> 00:51:34,884
Er is niets op deze wereld
waar ik meer van hou dan jou.
835
00:51:36,177 --> 00:51:37,762
Dat is super lief.
836
00:51:37,762 --> 00:51:40,765
Wat een zet
voor iemand die zo onzeker was.
837
00:51:40,765 --> 00:51:45,270
Om een aanzoek te doen
waar haar hele familie bij is.
838
00:51:45,270 --> 00:51:46,354
Echt gigantisch.
839
00:51:46,354 --> 00:51:48,648
Niet te geloven dat we verloofd zijn.
840
00:51:54,154 --> 00:51:55,989
Niets is enerverender...
841
00:51:55,989 --> 00:51:59,576
...dan wanneer mensen
hun innerlijke moed laten zien.
842
00:51:59,576 --> 00:52:03,121
Zelfvertrouwen krijg je niet
door middel van wilskracht.
843
00:52:03,121 --> 00:52:06,875
Zelfvertrouwen krijg je
door doelen te stellen en te behalen.
844
00:52:06,875 --> 00:52:08,626
Want je springt in 't diepe...
845
00:52:08,626 --> 00:52:12,463
...en dan besef je dat je de kracht
om dat te doen altijd al had.
846
00:52:12,964 --> 00:52:16,801
Ik geloof echt
dat dit Stephanies leven veranderd heeft...
847
00:52:16,801 --> 00:52:18,928
...en dat ze niet meer terug kan.
848
00:52:18,928 --> 00:52:23,141
Stephanie wordt eindelijk de vrouw
die ze altijd al wilde zijn.
849
00:52:23,141 --> 00:52:25,476
Iemand die trots en liefdevol is.
850
00:52:25,476 --> 00:52:30,899
Ik hoop dat Steph na deze week inziet
dat ze alleen gelukkig kan zijn...
851
00:52:30,899 --> 00:52:33,526
...als ze authentiek is in haar leven.
852
00:52:33,526 --> 00:52:35,695
O, mijn God.
853
00:52:36,362 --> 00:52:37,989
- Ik hou van je.
- Ik van jou.
854
00:52:38,907 --> 00:52:42,160
Bravo. Dat was geweldig.
Het was echt fantastisch.
855
00:52:43,036 --> 00:52:46,456
Proost op een lang en gelukkig leven
voor Stephanie en Ray.
856
00:52:46,456 --> 00:52:50,210
- Op lesbische huwelijken.
- Op hun verloving.
857
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Nodig mij uit voor de bruiloft. Toe.
858
00:52:59,010 --> 00:53:01,304
- MIJN BEKER LOOPT OVER
- PSALM 23:5.
859
00:53:01,304 --> 00:53:05,099
Bh's. Er zijn drie dingen
die universeel zijn.
860
00:53:05,099 --> 00:53:08,061
Hé, mijn ogen zitten hierboven, hoor.
861
00:53:08,061 --> 00:53:09,020
Eén.
862
00:53:09,020 --> 00:53:13,942
Als je één, twee, drie, vier borsten telt,
heb je er twee te veel.
863
00:53:13,942 --> 00:53:15,693
Overweeg een cupmaat groter.
864
00:53:15,693 --> 00:53:16,986
Twee.
865
00:53:16,986 --> 00:53:20,073
Als er meer dan 2 vingers
tussen 't bandje passen...
866
00:53:20,073 --> 00:53:24,077
...moet je ze ophijsen.
Gebruik het schuifje.
867
00:53:24,077 --> 00:53:28,998
Drie. Als hier meer dan 2 vingers passen,
neem dan een maat kleiner.
868
00:53:28,998 --> 00:53:30,625
Simpel. Bedankt, Jackie.
869
00:53:32,543 --> 00:53:33,544
Dag, Jackie.
870
00:54:34,355 --> 00:54:39,360
Ondertiteld door: Maloe de Goeij