1 00:00:12,055 --> 00:00:14,599 Wij zeggen 'Queer', jullie zeggen 'Eye'. 2 00:00:17,351 --> 00:00:18,811 Goed gedaan. Hup, Bobby. 3 00:00:18,811 --> 00:00:20,563 - Hup, Bobby. - Oké, kinders. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,858 - Deze week helpen we Stephanie Williams. - Ja? 5 00:00:24,609 --> 00:00:25,860 Ga verder, Bobby. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,571 Stephanie Williams is een New Orleans... 7 00:00:28,571 --> 00:00:30,740 - Toe nou, Bobby. - Vertelt ons meer. 8 00:00:33,618 --> 00:00:38,498 {\an8}Goed, jongens. Stephanie Williams is de grootste sportfan van New Orleans. 9 00:00:39,707 --> 00:00:43,878 Ik ben de eerste New Orleans Saints Fan van het Jaar. 10 00:00:43,878 --> 00:00:48,216 Ik kus 'm niet, want dat zou vreemd zijn, of niet? 11 00:00:48,716 --> 00:00:52,261 Soms knipoog ik ernaar, maar ik kus 'm niet. 12 00:00:54,305 --> 00:00:56,557 Ik ben opgegroeid als Saints fan. 13 00:00:56,557 --> 00:00:59,560 Het heeft me altijd oprecht gelukkig gemaakt. 14 00:00:59,560 --> 00:01:03,106 Ik heb veel sportmemorabilia. 15 00:01:03,106 --> 00:01:05,983 Het is een beetje een verslaving geworden. 16 00:01:06,567 --> 00:01:11,489 Volgens mij draag ik 365 dagen per jaar sportkleding. 17 00:01:11,489 --> 00:01:15,868 Als ze haar Pelicans-basketbalhoed draagt, noemen mensen haar 'Mama Bird'. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,078 Het is een vibe. 19 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 Mama Bird is een vibe. 20 00:01:23,793 --> 00:01:27,505 Stephanie en Rachael, of Ray, zijn al zes jaar samen. 21 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 - Is ze lesbisch? - Wat gaaf. 22 00:01:29,423 --> 00:01:30,675 Hoera, lesbiennes. 23 00:01:31,259 --> 00:01:35,805 {\an8}We wonen nu al zo'n vier jaar in het huis van m'n vader... 24 00:01:35,805 --> 00:01:37,390 {\an8}...zodat we kunnen sparen. 25 00:01:38,099 --> 00:01:41,102 {\an8}Het is nogal krap, maar we doen het ermee. 26 00:01:41,102 --> 00:01:43,146 {\an8}- Gaf je 'm nou een Cheeto? - Nee. 27 00:01:43,146 --> 00:01:44,272 {\an8}Je bent... 28 00:01:44,272 --> 00:01:49,235 {\an8}We houden van haar vader. Hij is een schat, maar het is tijd. 29 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 {\an8}We moeten echt het huis uit. 30 00:01:53,114 --> 00:01:55,199 We hebben net een huis gekocht. 31 00:01:55,199 --> 00:01:58,744 We hadden dit huis al jaren op het oog. 32 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 Als we erlangs kwamen, zeiden we: 'Ik hou van dat huis'... 33 00:02:02,123 --> 00:02:05,293 ...en nu is 't van ons. Het is 'n nieuw begin voor ons. 34 00:02:05,293 --> 00:02:09,422 Ik word er dagelijks aan herinnerd dat ze wacht op die ring. 35 00:02:13,634 --> 00:02:17,138 Ik wist gewoon nooit zeker of ze ja zou zeggen. 36 00:02:17,138 --> 00:02:22,435 Haar onzekerheden spelen daar een rol in. Het is een uitdaging als haar partner. 37 00:02:22,435 --> 00:02:23,477 Weet je? 38 00:02:24,061 --> 00:02:27,064 Rachael nomineert Stephanie. Sinds ze samen zijn... 39 00:02:27,064 --> 00:02:30,693 ...is Stephanie haar zelfverzekerdheid verloren. 40 00:02:31,903 --> 00:02:33,279 Overtreding in 't spel. 41 00:02:34,363 --> 00:02:38,075 Toen ik Stephanie ontmoette, droeg ze altijd leuke outfits. 42 00:02:38,075 --> 00:02:42,872 Ze was super zelfverzekerd en altijd blij. 43 00:02:42,872 --> 00:02:47,251 Maar nu is de zelfverzekerde Stephanie die ik zes jaar geleden ontmoette... 44 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 ...gewoon verdwenen. 45 00:02:49,503 --> 00:02:55,760 Lesbisch zijn in het zuiden is zwaar. Stephanie kampt met schaamte en angst... 46 00:02:55,760 --> 00:02:58,638 ...waardoor ze haar leven niet ten volle leeft. 47 00:02:58,638 --> 00:02:59,680 Waardoor? 48 00:03:00,181 --> 00:03:04,143 Er was een incident waardoor ik me echt anders voelde. 49 00:03:05,478 --> 00:03:10,066 Ik moet dagelijks aan dat moment denken. 50 00:03:10,566 --> 00:03:14,987 Het is zwaar om anders te zijn en daar niets aan te kunnen doen. 51 00:03:14,987 --> 00:03:18,991 En dat mensen je daarom haten, zelfs zonder dat ze je leren kennen. 52 00:03:19,867 --> 00:03:24,622 In plaats van gelukkig te zijn, is ze bang voor wat anderen denken... 53 00:03:24,622 --> 00:03:26,874 ...en hoe we overkomen. 54 00:03:26,874 --> 00:03:30,503 Het is naar om te zien en ik kan haar deels geruststellen... 55 00:03:30,503 --> 00:03:32,505 ...maar ze moet dat zelf ook doen. 56 00:03:33,631 --> 00:03:36,592 Hun eerste huis is een kans op een frisse start. 57 00:03:36,592 --> 00:03:38,761 - Je moet loslaten, meid. - Ja, echt. 58 00:03:38,761 --> 00:03:41,472 Ze hebben nooit samen een feest gegeven... 59 00:03:41,472 --> 00:03:45,309 ...dus Stephanie en Rachael gaan een housewarming-feestje houden. 60 00:03:45,309 --> 00:03:49,522 Rachael hoopt dat de trotse Saints fan trots wordt op zichzelf. 61 00:03:49,522 --> 00:03:50,606 Ik ben bang. 62 00:03:50,606 --> 00:03:54,902 Maar 't is tijd dat ik eraan ga werken en 'n betere versie van mij word... 63 00:03:54,902 --> 00:03:57,238 ...zodat ik een betere partner kan zijn. 64 00:03:58,030 --> 00:04:01,534 Ik hou van haar en ik wil dat we twee oude dametjes worden. 65 00:04:02,576 --> 00:04:03,411 Weet je? 66 00:04:04,537 --> 00:04:05,788 Samen oud worden. 67 00:04:05,788 --> 00:04:10,668 Onze missie is om te zorgen dat deze superfan zichzelf weer toejuicht. 68 00:04:12,503 --> 00:04:14,463 We gaan ervoor. 69 00:04:23,556 --> 00:04:24,765 DAG 1 70 00:04:24,765 --> 00:04:28,477 VERANDERING IS ENG 71 00:04:34,567 --> 00:04:37,611 {\an8}HET HUIS VAN DE VADER VAN STEPHANIE 72 00:04:48,331 --> 00:04:52,126 Ons eeuwige thuis. Denk daar maar aan. Ons eeuwige thuis. 73 00:04:58,466 --> 00:05:02,053 Zie je die mafkezen bij je raam, vlak achter je? 74 00:05:02,053 --> 00:05:04,263 - Wil je ons binnenlaten? - Niet echt. 75 00:05:04,263 --> 00:05:05,514 Laat ons binnen. 76 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 - O, mijn God. - Hoi. 77 00:05:08,893 --> 00:05:11,312 - Hoe is het? Leuk je te ontmoeten. - Jeetje. 78 00:05:11,312 --> 00:05:14,482 - Hallo. Leuk je te ontmoeten. Ik ben Tan. - Aangenaam. 79 00:05:15,066 --> 00:05:17,526 - Wat heb je een mooie huid. - O, mijn God. 80 00:05:17,526 --> 00:05:19,111 - Alles goed? - Goedemorgen. 81 00:05:19,111 --> 00:05:20,154 Mijn hemel. 82 00:05:20,154 --> 00:05:22,656 Ik zag een gezicht voor het raam en ik... 83 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 Ga in New Orleans niet voor iemands raam staan. 84 00:05:26,369 --> 00:05:31,248 Wat heb je betoverende bruine ogen. Als je oogcontact maakt met iemand? Wauw. 85 00:05:31,248 --> 00:05:33,209 - Is ze niet mooi? - Nee, jij. 86 00:05:33,209 --> 00:05:37,463 Ik dacht: kijkt ze naar mij? Ik zie dit. Jullie zijn zo lief samen. 87 00:05:37,463 --> 00:05:39,423 Dat maakte je ongemakkelijk. 88 00:05:39,423 --> 00:05:44,428 Ik keek naar je lichaamstaal. Je sloot je af. Zo van: 'Toe, nee.' 89 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 Ik zie een hoop dozen. 90 00:05:46,097 --> 00:05:47,848 - We gaan verhuizen. - Ja. 91 00:05:47,848 --> 00:05:49,725 Het is een zooitje, jongens. 92 00:05:51,060 --> 00:05:52,186 Mijn sensoren. 93 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 Gebak. 94 00:05:54,980 --> 00:05:55,815 Waar is het? 95 00:05:55,815 --> 00:05:57,358 Heerlijk. 96 00:05:57,942 --> 00:05:59,068 Je hebt tulband. 97 00:05:59,068 --> 00:06:01,070 - Die is gekocht - Dat eet ik graag. 98 00:06:01,070 --> 00:06:03,239 Ik ben hier om Stephanie te helpen... 99 00:06:03,239 --> 00:06:07,660 ...maar ik wist niet dat er gebak uit de supermarkt zou zijn. 100 00:06:07,660 --> 00:06:09,537 - Wat zijn dit? - Pralines. 101 00:06:09,537 --> 00:06:12,164 Deze is lekker warm. En je kunt 'm strikken. 102 00:06:12,164 --> 00:06:14,834 Net zoals die Björk die ene keer aanhad. 103 00:06:14,834 --> 00:06:17,253 - Touchdown. - Nee, dat is een ander team. 104 00:06:18,671 --> 00:06:20,297 Dat is het basketbalteam. 105 00:06:20,297 --> 00:06:22,383 Wacht even. Maar je... 106 00:06:22,383 --> 00:06:23,676 Basketbal. 107 00:06:24,552 --> 00:06:25,428 Football. 108 00:06:25,428 --> 00:06:31,517 Dit is zo'n beetje een opslagplaats voor sportmemorabilia geworden. 109 00:06:31,517 --> 00:06:34,687 - Waarom de stadionstoel? - Het voelt alsof je er bent. 110 00:06:34,687 --> 00:06:40,192 Er liggen zo veel sportmemorabilia, parafernalia, wat dan ook. 111 00:06:40,192 --> 00:06:44,238 Ik ken de technische termen niet. Sportspullen, overal. 112 00:06:44,238 --> 00:06:45,781 Kom op, zeg. 113 00:06:45,781 --> 00:06:47,408 Dit is veel te veel. 114 00:06:47,408 --> 00:06:49,910 Het voelt niet als een thuis. 115 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Dit moest mijn kast zijn. 116 00:06:51,912 --> 00:06:55,458 Het voelt als een vervallen sportmuseum. 117 00:06:55,458 --> 00:06:57,668 Dit is al zo'n drie jaar gaande. 118 00:06:59,128 --> 00:07:00,921 - Dat is heel goed. - Echt? 119 00:07:00,921 --> 00:07:03,174 Ze is zoveel meer dan dit. 120 00:07:04,884 --> 00:07:09,638 {\an8}Vertel me eens over hoe het was om de afgelopen vier jaar thuis te zijn. 121 00:07:10,890 --> 00:07:14,435 Echt? En 't duurt nog langer. Het was gewoon heel vermoeiend. 122 00:07:14,435 --> 00:07:17,104 Het was mentaal zwaar voor Rachael en mij. 123 00:07:17,104 --> 00:07:21,942 Er is geen ruimte, zelfs niet om te knuffelen of... 124 00:07:21,942 --> 00:07:23,235 Ze is verpleegster. 125 00:07:23,235 --> 00:07:26,572 - Soms wil ze zich thuis kunnen ontspannen. - Ja. 126 00:07:26,572 --> 00:07:31,702 - Tijd met papa is niet altijd ontspannend. - Ik heb geen foto van jullie twee gezien. 127 00:07:32,870 --> 00:07:36,081 Ze voelt zich dus al vier jaar alsof ze te gast is. 128 00:07:36,081 --> 00:07:37,166 - Zo'n beetje. - Ja? 129 00:07:37,166 --> 00:07:40,920 Het nieuwe huis is een kans om dingen recht te zetten. 130 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 Absoluut. Ja. 131 00:07:42,922 --> 00:07:46,383 - Zullen we 'n sportmemorabilia-kamer maken? - Eén kamer? 132 00:07:46,383 --> 00:07:49,345 - Het feit dat je überhaupt... - Ik weet het. 133 00:07:49,345 --> 00:07:54,850 ...een hele kamer aan niets dan memorabilia kan wijden... 134 00:07:54,850 --> 00:07:56,060 ...is bizar. 135 00:07:56,060 --> 00:07:58,812 - Ik snap het. - Oké. Mooi. 136 00:08:01,190 --> 00:08:02,566 Ik hou van macaroni. 137 00:08:06,237 --> 00:08:09,532 Wauw, je bent een macaroni-met-kaas-hamsteraar. 138 00:08:10,491 --> 00:08:14,286 - Varieer je ermee? Doe je er erwten in? - Erwten? In macaroni? 139 00:08:14,286 --> 00:08:16,914 - Daar ben ik dol op. - Echt niet. 140 00:08:20,251 --> 00:08:23,629 {\an8}Als ik Ray vraag wat je grootste zwakte is... 141 00:08:23,629 --> 00:08:25,506 {\an8}...op culinair gebied. 142 00:08:25,506 --> 00:08:27,633 - Waar bekritiseert ze je om? - Alles. 143 00:08:29,218 --> 00:08:31,303 Dan hoef ik 't niet eens te vragen. 144 00:08:31,303 --> 00:08:35,975 - Ze eet alleen groente als 't verstopt zit. - Ik eet maïs. 145 00:08:35,975 --> 00:08:37,226 Maïs is zetmeel. 146 00:08:38,352 --> 00:08:43,941 Ik walg van alles wat groen smaakt. Dat is echt hoe ik het ervaar. 147 00:08:43,941 --> 00:08:46,944 Ik hoor niet in dit gesprek. Dat klinkt lekker. 148 00:08:47,861 --> 00:08:52,449 Zorg voor m'n meisje. Geef me m'n lieve, zelfverzekerde vriendin terug. 149 00:08:52,449 --> 00:08:53,909 - Ja. - Ze heeft dit nodig. 150 00:08:53,909 --> 00:08:56,036 - Het lukt ons wel. - Bedankt. 151 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 Ze heeft 't beste met je voor. 152 00:08:58,289 --> 00:09:02,585 Ik weet het, en qua voeding heb ik een slechte invloed op haar. 153 00:09:02,585 --> 00:09:06,005 Ik eet fastfood. Ik eet gefrituurd eten. 154 00:09:06,005 --> 00:09:10,092 M'n vader en Rachael eten vaak groenten. Papa maakt salade voor haar. 155 00:09:11,343 --> 00:09:15,764 Ik eet alleen niet mee. Ik blijf in de comfortzone van wat ik ken... 156 00:09:15,764 --> 00:09:20,311 - Alleen met eten, of ook met andere dingen? - Alles is een comfortzone. 157 00:09:20,311 --> 00:09:23,439 - Oké. - Zoals dit. Dit is een comfortzone. 158 00:09:23,439 --> 00:09:27,610 Maar wat gaan we deze week doen? We gaan ons ongemakkelijk voelen. 159 00:09:28,777 --> 00:09:32,197 Was je fan van Bieber? Want dat is het kapsel. 160 00:09:32,197 --> 00:09:35,117 - Wat geweldig. - Nee, het is een Pete Wentz. 161 00:09:35,117 --> 00:09:38,370 - Het is van Pete Wentz. - Was dat het? 162 00:09:38,370 --> 00:09:40,748 - Ik had hetzelfde kapsel - Is dat erg? 163 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 Nee, ik had het ook. 164 00:09:42,333 --> 00:09:45,336 Dat was drie jaar lang letterlijk ook mijn kapsel. 165 00:09:45,336 --> 00:09:47,254 Ja, lach maar zoveel je wilt. 166 00:09:48,797 --> 00:09:52,009 Dat was toen een look. Men vond dat sexy. 167 00:09:53,218 --> 00:09:56,472 {\an8}- Ik heb je Listerine gebruikt. - Oké. Dat is niet erg. 168 00:09:56,472 --> 00:09:58,474 {\an8}Dus. Oké, vertel me alles. 169 00:09:58,474 --> 00:10:00,851 - Dit is Rachaels kant. - Oké. Geweldig. 170 00:10:00,851 --> 00:10:03,020 - Dit is mijn kant. - Oké. 171 00:10:03,020 --> 00:10:05,898 - En dan heb je ook nog deze pommade. - Ja. 172 00:10:05,898 --> 00:10:10,736 - Heb je die vandaag in je haar? - Ja. Het helpt voor mijn scheiding. 173 00:10:12,613 --> 00:10:14,615 Juist, ja. 174 00:10:15,282 --> 00:10:18,327 Mensen die niks van haarstyling weten doen dit vaak. 175 00:10:18,327 --> 00:10:23,040 Ze brengen het heel dik aan. 176 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 Het lijkt haast een helm. 177 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 Het lijkt bijna op... 178 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Nee, dat is te grof. 179 00:10:30,547 --> 00:10:31,715 - Prachtig. - Te veel? 180 00:10:31,715 --> 00:10:34,760 Nee, precies genoeg. Het is precies genoeg. 181 00:10:35,594 --> 00:10:40,641 Ik durf het niet te zeggen. Het doet me denken aan Eric Trump Junior. 182 00:10:40,641 --> 00:10:46,230 Oké? Ik heb het gezegd. Zonder baard, dan. Het is te gemeen. Maar het is wel zo. 183 00:10:47,022 --> 00:10:49,400 Voel je je echt goed... 184 00:10:49,400 --> 00:10:51,610 ...over hoe je je voelt en eruitziet? 185 00:10:51,610 --> 00:10:56,240 Ik heb een laag zelfbeeld. Het is niet overduidelijk, maar het is zo. 186 00:10:57,157 --> 00:11:00,953 Wat ik eerst wil doen, en hier is een spiegel... 187 00:11:00,953 --> 00:11:04,581 ...is om in een sfeer van bevestiging te komen. 188 00:11:04,581 --> 00:11:07,167 Namelijk: 'Ik accepteer mezelf volledig.' 189 00:11:10,003 --> 00:11:12,131 'Ik accepteer mezelf volledig.' 190 00:11:13,132 --> 00:11:14,925 Laat je armen hangen. 191 00:11:18,429 --> 00:11:19,805 Dat is niet makkelijk. 192 00:11:23,684 --> 00:11:28,230 Zelfs als je het niet gelooft. Al denkt maar 0,1% van jezelf: 193 00:11:29,148 --> 00:11:32,818 Misschien kan 'n deel van mij mezelf accepteren zoals ik ben. 194 00:11:35,070 --> 00:11:36,947 Ik accepteer mezelf volledig. 195 00:11:37,906 --> 00:11:39,158 Nog twee herhalingen. 196 00:11:40,826 --> 00:11:42,619 Ik accepteer mezelf volledig. 197 00:11:43,203 --> 00:11:44,037 Nog één keer. 198 00:11:46,582 --> 00:11:48,375 Ik accepteer mezelf volledig. 199 00:11:51,420 --> 00:11:54,214 Zo voel ik me niet. Ik wil niet eens kijken. Ik... 200 00:11:55,174 --> 00:11:58,719 Maar deze dingen manifesteren zich op allerlei manieren. 201 00:12:00,012 --> 00:12:04,141 Stephanie's eigenwaarde is gebaseerd op haar fan-zijn van de Saints... 202 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 ...maar als ze over zichzelf begint te praten... 203 00:12:06,935 --> 00:12:08,562 ...valt die eigenwaarde weg. 204 00:12:08,562 --> 00:12:11,690 Ze verdient het om te zien dat ze een prachtmens is. 205 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 We gaan op een prachtige verkenningstocht. 206 00:12:14,902 --> 00:12:17,404 Meer niet. Sterk wijf. 207 00:12:20,115 --> 00:12:23,160 Stephanie, je kast. Jeetje, hij zit bomvol. 208 00:12:23,160 --> 00:12:26,997 Ik haal wat sportspullen eruit, zodat we wat meer ruimte hebben. 209 00:12:27,498 --> 00:12:29,625 - Ik neem aan dat je dat meeneemt. - Ja. 210 00:12:29,625 --> 00:12:34,588 {\an8}Goed. Ik zie een hoop polo's en T-shirts. 211 00:12:34,588 --> 00:12:35,672 Echt een hoop. 212 00:12:35,672 --> 00:12:40,052 Ik draag niet graag dingen die te strak zijn... 213 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 ...dus ik draag vooral dingen die groter zijn. 214 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 - Dit. Ja. - Het zit lekker. 215 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 Zoals sneakers, korte broeken. 216 00:12:47,100 --> 00:12:50,229 Ik heb basketbal gespeeld, dus ik draag shorts. 217 00:12:50,229 --> 00:12:54,817 Er was een tijd dat je je uitdoste. Mis je die tijd? 218 00:12:54,817 --> 00:12:59,404 Ik mis hoe ik me voelde toen ik dat deed... 219 00:12:59,404 --> 00:13:03,450 ...maar soms veroordeelden mensen me om hoe ik eruitzag. 220 00:13:03,450 --> 00:13:08,038 Is het omdat je er dan mannelijker uitziet en mensen dan aannemen: 221 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 'O, die is lesbisch?' 222 00:13:09,581 --> 00:13:14,378 Ja. Dus ik begon Saints-dingen te dragen en dingen met een positieve lading. 223 00:13:14,378 --> 00:13:18,966 Als ik Mama Bird ben, knuffel ik kinderen en kan ik met ze praten... 224 00:13:18,966 --> 00:13:21,885 ...en ze zien de boodschap voor ze me veroordelen. 225 00:13:21,885 --> 00:13:24,847 Je maakt anderen blij door je aan te passen... 226 00:13:24,847 --> 00:13:27,182 ...maar je verliest jezelf volledig. 227 00:13:28,308 --> 00:13:32,104 - Ik wil graag dat je er cool uitziet. - Maar hoe ziet dat eruit? 228 00:13:32,104 --> 00:13:34,857 Ik laat het zien, maar 't zit niet in je kast. 229 00:13:38,819 --> 00:13:42,114 Ja. Hup, Saints. Nummer één. Hup, Saints. 230 00:13:45,284 --> 00:13:46,618 Dat is erg zoet. 231 00:13:50,622 --> 00:13:54,877 {\an8}Toen ik binnenkwam, zag ik alleen maar sport. 232 00:13:55,377 --> 00:13:58,839 Ik vroeg Rachael wanneer het begon. Ze zei 3 jaar geleden. 233 00:13:58,839 --> 00:14:00,757 Is er toen iets gebeurd? 234 00:14:02,134 --> 00:14:07,055 Er was een situatie die voor mij een soort keerpunt was. 235 00:14:07,806 --> 00:14:11,643 We zaten in de bar te eten. We zaten er al een tijdje. 236 00:14:11,643 --> 00:14:16,857 Er kwam een dame binnen met haar dochter en er waren niet genoeg stoelen. 237 00:14:16,857 --> 00:14:21,320 Dus ik zei: 'Weet je wat? Ik sta wel op en zij mogen zitten.' 238 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 Dus, dat deed ik. 239 00:14:23,363 --> 00:14:27,034 En daarna hoorde ik die dochter met haar praten... 240 00:14:27,034 --> 00:14:31,121 ...en ze zeiden homofobische en haatdragende dingen... 241 00:14:31,121 --> 00:14:35,751 ...en ze maakten m'n uiterlijk belachelijk. 'Is dat een hij of zij?' 242 00:14:36,335 --> 00:14:40,923 Voor het eerst in mijn leven voelde ik me zo ontzettend klein. 243 00:14:42,132 --> 00:14:43,884 En sindsdien... 244 00:14:43,884 --> 00:14:47,220 ...probeer ik anderen te veel op hun gemak te stellen. 245 00:14:47,220 --> 00:14:49,681 Ik wil geen foto's van ons ophangen... 246 00:14:49,681 --> 00:14:52,976 ...want dan moet papa dat uitleggen. 247 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 Als we uitgaan, wil ik haar hand vasthouden... 248 00:14:56,897 --> 00:14:59,524 ...maar vaak trek ik m'n hand weg... 249 00:14:59,524 --> 00:15:03,695 ...en ik weet dat het zwaar is geweest voor haar. 250 00:15:03,695 --> 00:15:05,948 Ze is op momenten wel ingestort. 251 00:15:06,949 --> 00:15:10,285 Stephanie gelooft de verhalen die haar verteld worden. 252 00:15:10,285 --> 00:15:13,163 Dat ze zich moet verstoppen. Dat is 'n probleem. 253 00:15:13,747 --> 00:15:16,083 Wanneer kwam je uit als lesbienne? 254 00:15:16,083 --> 00:15:19,795 Zo'n beetje rond het einde van mijn studie. 255 00:15:19,795 --> 00:15:22,756 Hoe reageerde je familie daarop? 256 00:15:22,756 --> 00:15:26,259 Met m'n vader en moeder was ik aangenaam verrast. 257 00:15:26,969 --> 00:15:30,764 - Ze stonden er allebei voor open. - En je broers en zussen? 258 00:15:30,764 --> 00:15:34,601 Mijn jongste broer, Alex, woont hier. We lijken veel op elkaar. 259 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 M'n broer Mark woont in Chicago. 260 00:15:37,729 --> 00:15:41,483 - Hij is ook gay. Ja. - Twee homoseksuele kinderen. Oké. 261 00:15:41,483 --> 00:15:45,320 Heb je met je broer kunnen praten over dat incident? 262 00:15:45,320 --> 00:15:46,238 Nooit. 263 00:15:46,238 --> 00:15:50,075 Waarom bespreek je het niet met ze? Ze zouden het begrijpen. 264 00:15:50,075 --> 00:15:54,663 Als ik erover praat, word ik emotioneel en raak ik van slag. 265 00:15:54,663 --> 00:15:58,917 En we zijn niet zo hecht. Soms zou ik willen dat we hechter waren. 266 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 Wil je dat je gelukkig bent? 267 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 Ja. 268 00:16:02,629 --> 00:16:05,090 Dan moet je eerst dat masker afzetten. 269 00:16:05,090 --> 00:16:08,343 Of in jouw geval moet je die hoed afzetten. 270 00:16:08,969 --> 00:16:11,805 Het is de waarheid. Je moet die hoed afzetten. 271 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 We gaan naar binnen. 272 00:16:14,266 --> 00:16:15,684 Bedankt voor 't delen. 273 00:16:15,684 --> 00:16:20,355 - Maar je mag de vogelhoed niet afkraken. - Die vogelhoed moet weg. 274 00:16:25,027 --> 00:16:27,738 Oké. Wat een prachtige, lege kast. 275 00:16:27,738 --> 00:16:29,781 - Bobbers. - Hemel. 276 00:16:29,781 --> 00:16:31,992 - Oké, Tanny. We gaan. - We zijn klaar. 277 00:16:35,454 --> 00:16:38,081 - Kom op. Dag, huis. - Nieuw huis. 278 00:16:38,915 --> 00:16:41,209 Ik heb wel de tulband gestolen. 279 00:16:47,466 --> 00:16:49,801 Volgens is haar vader nu boos. 280 00:16:53,680 --> 00:16:55,474 {\an8}FAB FIVE HOOFDKWARTIER 281 00:16:56,808 --> 00:17:02,564 Mijn hoofdtaak deze week is om Steph te leren dat alles in je huis... 282 00:17:02,564 --> 00:17:04,775 ...niet alleen om jou moet draaien. 283 00:17:04,775 --> 00:17:08,779 Het is heel belangrijk om na te denken over wat Ray wil. 284 00:17:08,779 --> 00:17:10,530 En wat willen we samen? 285 00:17:11,990 --> 00:17:16,078 Een gebeurtenis veranderde wie ze was als trotse lesbienne. 286 00:17:16,078 --> 00:17:21,458 Stephanie moet beseffen dat haar familie haar kan steunen. Als ze 't maar vraagt. 287 00:17:23,752 --> 00:17:27,881 Ze weet niet in welke kleren ze zich beter zal voelen. 288 00:17:27,881 --> 00:17:32,886 Ik wil haar laten zien dat ze uit haar comfortzone kan stappen... 289 00:17:32,886 --> 00:17:37,140 ...en zich kan richten op de nieuwe, trotse, queer Stephanie. 290 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 Door in die basale comfortzone te blijven... 291 00:17:42,813 --> 00:17:47,442 ...weerhoudt ze zichzelf ervan om een onvoorstelbaar fijn leven te leiden. 292 00:17:50,654 --> 00:17:56,868 Ik wil zorgen dat Stephanie de schoonheid die ze al bezit gaat zien en waarderen. 293 00:17:57,369 --> 00:18:01,706 Ik heb er zin in, want we hebben een grote verandering gepland. 294 00:18:01,706 --> 00:18:03,083 DAG 2 295 00:18:03,083 --> 00:18:07,838 ALS IEMAND ZEGT DAT JE RAAR BENT, ZEG DAN BEDANKT. -ELLEN DEGENERES 296 00:18:12,551 --> 00:18:17,097 - Wanneer heb je voor het laatst gewinkeld? - Ik vermijd het meestal als de pest. 297 00:18:21,059 --> 00:18:25,438 Je bent je er bewust van dat je je identificeert als een queer vrouw... 298 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 ...en dat wordt ons struikelblok. 299 00:18:29,442 --> 00:18:32,737 Schaam je je voor je homoseksualiteit? 300 00:18:35,907 --> 00:18:37,367 Ik schaam me niet... 301 00:18:37,868 --> 00:18:43,206 ...maar ik denk wel dat ik me een probleem voor anderen voel. 302 00:18:44,416 --> 00:18:49,045 - Dus ik probeer me vaak erg in te houden. - Ja. 303 00:18:49,629 --> 00:18:53,383 Ik moet zeggen, velen van ons moeten daar een balans in vinden. 304 00:18:53,383 --> 00:18:55,635 Ik doe precies hetzelfde. 305 00:18:55,635 --> 00:18:58,263 Ik weet dat, voor mijn eigen veiligheid... 306 00:18:58,263 --> 00:19:03,435 ...ik beter niet m'n hakken kan dragen in mijn kleine dorpje. Dat is gewoon zo. 307 00:19:03,435 --> 00:19:06,146 Dus ik begrijp het 100%. 308 00:19:06,146 --> 00:19:09,065 Maar dit is gewoon een masker dat je draagt... 309 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 ...om anderen te ontzien. 310 00:19:11,359 --> 00:19:15,363 Je zal vast niet denken: weet je waar ik knap in ben? 311 00:19:15,363 --> 00:19:19,576 Basketbalshorts en een hoodie. Niet? Heb ik het mis? 312 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 Nee, tenzij ik naar een wedstrijd ga, of zoiets. 313 00:19:22,537 --> 00:19:25,123 Ja, op een wedstrijddag snap ik het. 314 00:19:25,874 --> 00:19:30,086 Ik hoop dat we iets vinden waardoor je nog steeds jezelf kan zijn... 315 00:19:30,086 --> 00:19:34,382 ...maar ook trots en zelfverzekerd kan zijn in het openbaar. 316 00:19:35,008 --> 00:19:40,931 - Dat wil ik bereiken. Heel graag. - Ik ga je helpen door je kleren te geven. 317 00:19:40,931 --> 00:19:45,185 Dat is enkel de kers op de taart. De rest van de taart ben jij. 318 00:19:47,270 --> 00:19:50,941 Ik zie dat ze zich zorgen maakt over wat ik haar ga aantrekken... 319 00:19:50,941 --> 00:19:54,945 ...maar ze moet trotser worden op wie ze is. 320 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 Een trotse lesbienne, een trotse vrouw. 321 00:19:57,447 --> 00:20:01,952 Ik wil niet dat ze zichzelf klein maakt. Je hoeft je niet te schamen. 322 00:20:01,952 --> 00:20:05,038 Als ik trots mag zijn, mag jij dat ook. 323 00:20:06,957 --> 00:20:09,542 Mooi zo. Kom maar hier. 324 00:20:10,168 --> 00:20:12,879 Vertel me wat je denkt, dan overleggen we. 325 00:20:12,879 --> 00:20:17,175 Ik heb echt al heel lang mijn shirt niet meer ingestopt. 326 00:20:17,676 --> 00:20:20,011 Dus het shirt instoppen... 327 00:20:20,011 --> 00:20:23,640 ...waardoor een deel van m'n buik zichtbaar wordt... 328 00:20:23,640 --> 00:20:26,643 ...maakt me onzeker. Ik laat het meestal loshangen. 329 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 Als hij niet was ingestopt, zou hij hier hangen. 330 00:20:30,146 --> 00:20:32,691 Dan ben je meer torso dan benen. 331 00:20:33,566 --> 00:20:36,361 Geen goede look. Wat verberg je? 332 00:20:37,195 --> 00:20:40,240 Moet je zien. Is dat niet zo plat als 'n pannenkoek? 333 00:20:40,782 --> 00:20:43,285 Ja, je raakte m'n penis aan. Is dat... 334 00:20:44,703 --> 00:20:45,537 Maar... 335 00:20:45,537 --> 00:20:49,833 - Dat is heel lang geleden. - Ja, ook dat 'n dame mijn penis aanraakte. 336 00:20:49,833 --> 00:20:51,710 - Wauw, oké. Ja. - Dus, luister. 337 00:20:51,710 --> 00:20:56,339 - Is dat vanaf de zijkant niet gewoon vlak? - Ik bedoel, een soort van? 338 00:20:56,840 --> 00:20:59,467 Zou het fijner voelen om iets toe te voegen... 339 00:20:59,467 --> 00:21:02,512 ...dat om die vormen heen valt? 340 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 - Ja. - Oké. 341 00:21:03,847 --> 00:21:07,517 We zoeken iets waardoor je je zelfverzekerder voelt. 342 00:21:11,938 --> 00:21:13,440 Kom eens kijken. 343 00:21:13,440 --> 00:21:18,695 Je hebt een T-shirt aan met iets groters dat verbergt wat je wil verbergen. 344 00:21:18,695 --> 00:21:23,408 Als je zoiets zou dragen voor Rachael, zou ze zien dat je je comfortabel voelt... 345 00:21:23,408 --> 00:21:26,119 ...het is casual, maar wel stijlvol. 346 00:21:26,119 --> 00:21:28,455 Het is niet alleen 'Ik verstop me.' 347 00:21:28,455 --> 00:21:30,582 Ja. Een verschil van dag en nacht. 348 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 Ik was een beetje sceptisch, maar ik vind het wel wat. 349 00:21:33,877 --> 00:21:35,337 Mooi. 350 00:21:35,337 --> 00:21:40,467 Ik was bang toen je alles uit de kast trok en het op een hoop gooide. 351 00:21:40,467 --> 00:21:43,553 Het is heel eng om te zeggen: 'Laat dit achter je.' 352 00:21:43,553 --> 00:21:44,471 Weet ik. 353 00:21:44,471 --> 00:21:48,141 Ik wil je beste kanten laten glanzen, niet je veranderen. 354 00:21:48,141 --> 00:21:50,685 Dat betekent alles voor me... 355 00:21:50,685 --> 00:21:54,856 ...op een plek die constant wil veranderen wie je bent. 356 00:21:54,856 --> 00:21:58,401 Trek je basketbalshorts en Saints-shirt weer aan. 357 00:21:58,902 --> 00:22:00,695 - Dank je. - Bedankt, Tan. 358 00:22:01,488 --> 00:22:02,572 Wat 'n schoonheid. 359 00:22:14,709 --> 00:22:18,963 - Ik ben nog nooit in zo'n keuken geweest. - Niet? Dus dit is de eerste. 360 00:22:18,963 --> 00:22:22,592 - Je bent m'n eerste. - Ik ben je eerste. Ik voel me vereerd. 361 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 - Oké. Wil je indruk maken op Ray? - Ja. 362 00:22:25,678 --> 00:22:31,351 We willen haar laten zien dat je heel goed groenten kunt bereiden en eten. 363 00:22:31,351 --> 00:22:34,813 We gaan een heerlijke salade maken. 364 00:22:35,688 --> 00:22:38,149 - Salade? - Het is zo lekker. Salade. 365 00:22:38,149 --> 00:22:40,443 - Sorry. - Ik haakte af bij 'salade'. 366 00:22:41,319 --> 00:22:44,030 Ik heb nog nooit een volwassene ontmoet... 367 00:22:44,030 --> 00:22:45,115 Wat veel groen. 368 00:22:45,115 --> 00:22:50,495 ...een huiseigenaar, met een vaste relatie, die zo bang is voor groeten. 369 00:22:50,495 --> 00:22:53,790 Ze moet het ongemak aangaan en nieuwe dingen proberen. 370 00:22:53,790 --> 00:22:56,292 - Wil je 't wel proeven? - Ik zal 't proeven. 371 00:22:56,292 --> 00:22:58,336 - Oké. - Het is gewoon eng. 372 00:22:58,336 --> 00:23:01,965 Ik wil laten zien dat fruit en groenten erbij horen. 373 00:23:01,965 --> 00:23:04,801 Ik ga haar overweldigen als 'n Michael Bay-film... 374 00:23:04,801 --> 00:23:06,970 ...en we gaan van alles proberen. 375 00:23:07,846 --> 00:23:12,559 Oké. In de zomer is watermeloen en tomaat een prachtige combinatie. 376 00:23:12,559 --> 00:23:13,726 - Echt? - Ja. 377 00:23:14,394 --> 00:23:15,770 Je favoriete 'groente'. 378 00:23:17,063 --> 00:23:20,191 - Nu is ze opgewonden. - Nu snap ik het. Meer maïs. 379 00:23:20,733 --> 00:23:22,652 Zoals 'meer koebel'. Meer maïs. 380 00:23:22,652 --> 00:23:24,696 - Nu pakken we een avocado. - Oké. 381 00:23:24,696 --> 00:23:27,449 Wat zou Ray zeggen als ze je dit zag doen? 382 00:23:27,449 --> 00:23:31,578 Ze zou pas versteld staan als ze me dingen zag proeven. 383 00:23:31,578 --> 00:23:32,704 - Proeven? - Ja. 384 00:23:32,704 --> 00:23:34,372 Je houdt veel van haar. 385 00:23:34,372 --> 00:23:36,875 - Ik zie hoe je naar haar kijkt. - Heel veel. 386 00:23:36,875 --> 00:23:40,295 We zijn al zes jaar samen, maar ik wil dat het 60 wordt. 387 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 - Ja. - Snap je? 388 00:23:42,005 --> 00:23:46,718 Heb je ooit iets gedaan om jullie en jullie leven te vieren? 389 00:23:46,718 --> 00:23:48,511 Hoe voel je je daarover? 390 00:23:48,511 --> 00:23:51,598 - Dat is heel intimiderend. - Ja. 391 00:23:51,598 --> 00:23:56,102 Deze housewarming wordt met hechte familie, beste vrienden... 392 00:23:56,102 --> 00:24:01,483 ...in ons huis. Wij hebben zeggenschap. M'n familie weet dat we een stel zijn... 393 00:24:01,483 --> 00:24:04,444 ...maar ik heb nooit gezegd: 'Dit is wie ik ben. 394 00:24:04,444 --> 00:24:07,280 Dit heb ik nodig. Graag of niet.' 395 00:24:07,906 --> 00:24:09,324 Ja. Ik snap het. 396 00:24:10,033 --> 00:24:14,287 Toen ik opgroeide en me realiseerde dat een deel van mij op mannen viel... 397 00:24:15,288 --> 00:24:17,832 Het was zo angstaanjagend. 398 00:24:17,832 --> 00:24:20,293 Als ik dingen deed met m'n pa, dacht ik: 399 00:24:20,293 --> 00:24:23,588 We praten waar jij over wilt praten. 400 00:24:23,588 --> 00:24:26,341 - En ik verborg grote delen van mezelf. - Ja. 401 00:24:26,341 --> 00:24:29,010 - Dat is slopend. - Het is ontzettend slopend. 402 00:24:29,594 --> 00:24:32,180 Ik word er verdrietig van en zij ook. 403 00:24:32,180 --> 00:24:34,015 - Zeker. - Dat is niet eerlijk. 404 00:24:34,015 --> 00:24:36,935 De prijs die je ervoor betaalt, is jouw welzijn. 405 00:24:36,935 --> 00:24:42,273 Wil je echt je hele leven lang precies doen wat mensen van je verwachten? 406 00:24:44,150 --> 00:24:46,069 Laat ze een andere kant zien. 407 00:24:48,988 --> 00:24:52,742 - Ik ben niet alleen een dolle fan. - Juist. 408 00:24:52,742 --> 00:24:56,454 Dat is een belangrijk deel van jou, maar er is meer, toch? 409 00:24:56,454 --> 00:25:00,166 Het geeft je geen voldoening meer omdat je wat anders wil. 410 00:25:02,210 --> 00:25:04,754 En het begint door komkommer te proeven. 411 00:25:07,423 --> 00:25:08,591 Het is maar groente. 412 00:25:09,092 --> 00:25:12,303 Ik krijg de rillingen van knapperige groenten. 413 00:25:12,303 --> 00:25:16,683 Wil je op z'n minst een beetje proeven om te zien hoe het is? 414 00:25:19,185 --> 00:25:23,940 - Maar dat zal heel groen smaken. - Ja, want het is een groene groente. 415 00:25:26,192 --> 00:25:31,239 Haar een stukje komkommer laten proeven is al een hele onderneming. 416 00:25:31,239 --> 00:25:33,866 - Mag ik 'm iets kleiner maken? - Natuurlijk. 417 00:25:33,866 --> 00:25:35,660 Haar lichaam krimpt ineen. 418 00:25:35,660 --> 00:25:36,828 Kleine stapjes. 419 00:25:36,828 --> 00:25:38,454 Het is echt een angst. 420 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Je kunt dit. 421 00:25:44,586 --> 00:25:46,421 - Niet slecht. - Niet je favoriet? 422 00:25:48,214 --> 00:25:50,508 Ongelofelijk dat ik het binnenhield. 423 00:25:50,508 --> 00:25:53,511 Oké. We laten deze liggen, want je bent geen fan. 424 00:25:53,511 --> 00:25:54,429 Bedankt. 425 00:25:54,429 --> 00:25:59,100 Weet je wat? Vooruitgang, niet perfectie. Ze eet tenminste vers eten. 426 00:25:59,976 --> 00:26:01,978 En nu pak ik pepita's. 427 00:26:01,978 --> 00:26:03,855 - Pompoenzaad. - Pompoenzaad? 428 00:26:03,855 --> 00:26:05,106 - Ja. - Oké. 429 00:26:05,607 --> 00:26:07,900 Prachtig. We zijn bijna bij de finish. 430 00:26:07,900 --> 00:26:11,988 - Dat was geen bewuste sport-uitdrukking. - Ik waardeer het wel. 431 00:26:12,572 --> 00:26:14,282 Rode uien zijn vrij intens. 432 00:26:14,282 --> 00:26:18,453 Als je ze weekt in wat water, verdwijnt die intensiteit. 433 00:26:18,453 --> 00:26:20,622 Al is het maar een paar minuten. 434 00:26:20,622 --> 00:26:23,750 En dan een lekker romige dressing. 435 00:26:24,792 --> 00:26:27,462 - Oké, we gaan 'm proeven. - O, man. Oké. 436 00:26:29,589 --> 00:26:33,801 - Het komt goed. Het is maar een salade. - Dat is een hoop groenvoer. 437 00:26:33,801 --> 00:26:38,264 Je hoeft het niet helemaal op te eten. We nemen ieder een klein hapje. 438 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 - Oké. - Zo. 439 00:26:45,396 --> 00:26:47,065 Jij eerst. Oké. 440 00:26:53,988 --> 00:26:57,742 - Eigenlijk is de smaak heel goed. - Pardon? 441 00:26:59,118 --> 00:26:59,952 Zie je wel? 442 00:26:59,952 --> 00:27:04,248 Ik verwacht niet dat ze vijf avonden per week broccoli stoomt... 443 00:27:04,248 --> 00:27:09,253 ...maar je over onbehagen heen zetten brengt zo veel groei met zich mee. 444 00:27:09,253 --> 00:27:10,213 Erg lekker. 445 00:27:10,713 --> 00:27:11,547 Echt waar? 446 00:27:12,090 --> 00:27:15,176 Probeer eens iets anders dan macaroni met kaas. 447 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 Dat is bizar. Ik sta versteld. 448 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 Denk daaraan als je in de rij staat voor de drive-through van 'n fastfoodtent. 449 00:27:22,809 --> 00:27:25,853 - Denk aan mij. - Die zegt: 'Nee, nee.' 450 00:27:29,065 --> 00:27:30,024 DAG 3 451 00:27:30,024 --> 00:27:35,029 - ZONDER GEMEENSCHAP IS ER GEEN BEVRIJDING. - AUDRE LORDE 452 00:27:37,865 --> 00:27:39,367 {\an8}STEPHANIE EN RACHAELS NIEUWE HUIS 453 00:27:40,243 --> 00:27:43,621 Steph heeft nooit nagedacht over wat er in een huis hoort... 454 00:27:43,621 --> 00:27:47,458 ...en wat er in een gedeeld huis voor hen als stel hoort. 455 00:27:50,002 --> 00:27:54,799 En niet alleen een slaaphok vol met sportmemorabilia. 456 00:28:08,938 --> 00:28:10,231 - Klaar? - Klaar. 457 00:28:10,231 --> 00:28:11,149 Na jou. 458 00:28:12,233 --> 00:28:14,485 Je denkt: waarom gaan we naar een bar? 459 00:28:15,069 --> 00:28:19,574 - Is het ergens vijf uur? - Ergens wel. 460 00:28:20,283 --> 00:28:24,579 Je vertelde dat er iets was gebeurd waarbij je opstond voor iemand... 461 00:28:24,579 --> 00:28:29,292 ...en dat je je daardoor erg ongemakkelijk voelde. 462 00:28:30,543 --> 00:28:31,919 Maar dat is het niet. 463 00:28:32,670 --> 00:28:37,592 Dat klopt. Het wordt dagelijks voor me bevestigd... 464 00:28:37,592 --> 00:28:40,636 ...terwijl ik over straat loop, de hond uitlaat. 465 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 Weet je, ik... 466 00:28:42,346 --> 00:28:47,268 Zelfs toen ze me op sociale media uitriepen tot Fan van het Jaar... 467 00:28:47,268 --> 00:28:50,521 ...werden er in die thread veel negatieve dingen gezegd. 468 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 - Elke dag. - Elke dag. 469 00:28:55,735 --> 00:28:58,070 Ken je de term geïnternaliseerde homofobie? 470 00:28:59,113 --> 00:29:00,531 - Nee. - Oké. 471 00:29:00,531 --> 00:29:05,828 Geïnternaliseerde homofobie is het hebben van gevoelens en gedachten... 472 00:29:05,828 --> 00:29:09,791 ...die de wereld je heeft aangeleerd en die negatief zijn... 473 00:29:09,791 --> 00:29:14,545 ...die je je dan eigen maakt en onderdeel maakt van wie je bent. 474 00:29:15,213 --> 00:29:19,717 Ik beschouwde het altijd als 'mensen tevreden houden'... 475 00:29:19,717 --> 00:29:22,094 ...of het anderen naar de zin maken. 476 00:29:22,094 --> 00:29:25,932 Dat is waar het internaliseren van homofobie mee begint. 477 00:29:26,641 --> 00:29:30,770 Je zegt: 'Ik wil geen ongemak veroorzaken, dus ik verberg mezelf. 478 00:29:30,770 --> 00:29:35,608 Ik hou iemands hand niet vast, want ik wil niet raar aangekeken worden. 479 00:29:35,608 --> 00:29:42,448 Ik wil geen kind nemen, want ik wil niet dat die mijn aanwezigheid moet verklaren. 480 00:29:43,157 --> 00:29:47,995 Ik wil geen foto ophangen, want dan moet mijn vader dat uitleggen.' 481 00:29:49,705 --> 00:29:51,916 Je noemde jezelf een 'dat'. 482 00:29:55,795 --> 00:29:58,548 - Zo voel ik me soms. - Ik snap het. 483 00:29:58,548 --> 00:30:01,968 Dat is alle homofobie waar je aan wordt blootgesteld... 484 00:30:01,968 --> 00:30:03,886 ...die je nu tegen jezelf zegt. 485 00:30:05,721 --> 00:30:09,475 Als je naar het nieuwe huis verhuist, neem je die bagage mee. 486 00:30:12,478 --> 00:30:14,981 Omdat het makkelijk en comfortabel is en... 487 00:30:18,192 --> 00:30:19,402 ...'normaal'. 488 00:30:22,321 --> 00:30:29,161 Elke gemeenschap waar ik bij heb gehoord sinds ik in Noord Louisiana woon... 489 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 ...heeft gezegd: 'Dit is de ruimte die je krijgt.' 490 00:30:32,790 --> 00:30:35,710 En er waren letterlijk een of twee gay bars... 491 00:30:35,710 --> 00:30:39,046 ...en die zeiden: 'Dat is jouw enige plek.' 492 00:30:39,630 --> 00:30:44,343 Ik heb mezelf geprogrammeerd om te zeggen: 'Je mag alleen dit.' 493 00:30:44,343 --> 00:30:47,722 Of: 'Je mag alleen dit. Dit mag je... 494 00:30:49,056 --> 00:30:52,101 ...nergens anders zijn.' Ik voel me bekneld. 495 00:30:52,643 --> 00:30:53,477 En... 496 00:30:55,271 --> 00:31:01,652 ...ik heb het gevoel dat ik mijn eigen angst heb gevoed... 497 00:31:01,652 --> 00:31:05,990 ...vanwege wat er kan gebeuren of wat er al is gebeurd. 498 00:31:05,990 --> 00:31:06,908 Begrijpelijk. 499 00:31:07,742 --> 00:31:08,701 Ja. 500 00:31:08,701 --> 00:31:11,829 Als je ergens bent waar je niet jezelf kunt zijn... 501 00:31:11,829 --> 00:31:14,916 ...en in je eigen woorden: 'Waar ik me bekneld voel.' 502 00:31:15,416 --> 00:31:17,209 Alsof je er niet mag zijn. 503 00:31:17,960 --> 00:31:21,380 Dan wordt de geïnternaliseerde homofobie alleen maar erger. 504 00:31:24,175 --> 00:31:30,556 Jezelf in een hoek zetten en anderen vrij laten leven is niet eerlijk. 505 00:31:30,556 --> 00:31:32,016 Het is verkeerd. 506 00:31:33,768 --> 00:31:36,437 - Het is gewoon moeilijk. - Ik weet het. 507 00:31:38,814 --> 00:31:39,649 Ik weet het. 508 00:31:41,484 --> 00:31:44,195 We leven nou eenmaal in een bepaalde wereld... 509 00:31:44,695 --> 00:31:49,075 ...maar onze gemeenschap is triomfantelijk en veerkrachtig... 510 00:31:49,075 --> 00:31:52,411 ...en zelfs in het pikdonker brengen we licht. 511 00:31:53,996 --> 00:31:56,165 Maar weinig mensen begrijpen het. 512 00:31:57,291 --> 00:31:58,125 Weet ik. 513 00:31:58,793 --> 00:32:02,546 Daarom vroeg ik naar je broer, die ook bij de gemeenschap hoort... 514 00:32:02,546 --> 00:32:05,174 ...met wie je niet wilt praten. Waarom? 515 00:32:05,967 --> 00:32:08,469 Hij is heel zeker van zichzelf. 516 00:32:09,470 --> 00:32:12,306 En het voelt alsof, ik ben in Chicago geweest... 517 00:32:12,306 --> 00:32:16,310 ...hij meer 'ruimte' heeft om zichzelf te zijn. 518 00:32:19,480 --> 00:32:23,192 Dus hij heeft de kans om dingen te doen... 519 00:32:23,192 --> 00:32:26,237 ...zoals gaypride. Dingen die je kracht geven. 520 00:32:26,237 --> 00:32:27,989 Kom op, hij is je broer. 521 00:32:28,990 --> 00:32:32,702 Hij is gay. Denk je dat hij niet weet wat je hebt doorstaan? 522 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 - Misschien. - Je weet het niet. 523 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 Ik leg het bij niemand neer. 524 00:32:40,543 --> 00:32:43,462 Maar je hebt steun nodig. Door het uit te spreken. 525 00:32:43,462 --> 00:32:46,590 'Ik zit in een hokje en het weegt zwaar op me. 526 00:32:46,590 --> 00:32:48,175 Ik heb je nodig.' 527 00:32:49,135 --> 00:32:51,470 Soms zou 't fijn zijn om dat te hebben. 528 00:32:52,138 --> 00:32:53,639 Heb je hem dat verteld? 529 00:32:57,143 --> 00:33:02,231 De lhbt-gemeenschap floreert omdat we weten dat steun belangrijk is. 530 00:33:04,233 --> 00:33:05,151 Hé, Steph. 531 00:33:07,236 --> 00:33:09,655 {\an8}STEPHANIES BROER 532 00:33:09,655 --> 00:33:10,990 {\an8}Hoe gaat het? 533 00:33:10,990 --> 00:33:14,160 Stephanies broer is hier omdat ze steun nodig heeft... 534 00:33:14,160 --> 00:33:18,956 ...zodat ze haar muren kan doorbreken en onder ogen ziet wat er in haar omgaat. 535 00:33:18,956 --> 00:33:19,874 Oké. 536 00:33:21,125 --> 00:33:25,254 Dus. Ik wil dat je met hem praat. Hij zit hier naast je. 537 00:33:30,051 --> 00:33:32,428 Het is zwaar geweest om hier te wonen. 538 00:33:34,013 --> 00:33:36,974 De afgelopen jaren heb ik erg geworsteld. 539 00:33:37,808 --> 00:33:39,518 Er is veel gebeurd. 540 00:33:40,352 --> 00:33:45,441 En ik ben al zo lang ontzettend streng voor mezelf, Mark. 541 00:33:47,068 --> 00:33:48,944 Jeetje, Stephanie. 542 00:33:50,029 --> 00:33:54,366 Het kwam op mij over alsof het altijd heel goed met je ging. 543 00:33:54,366 --> 00:33:59,080 Je praat niet met me. In mijn hoofd ben je gewoon mijn stoere zus. 544 00:34:00,414 --> 00:34:04,168 Als je naar me kijkt, zie je iemand die sterk is. 545 00:34:05,086 --> 00:34:10,299 Maar wat jij hebt gezien is de persoon die ik wil dat mensen zien. 546 00:34:10,299 --> 00:34:12,676 De fan en de vogel... 547 00:34:12,676 --> 00:34:19,350 ...en de dingen die me omringen met geluk, want van binnen was ik niet erg gelukkig. 548 00:34:20,017 --> 00:34:22,186 Ja. Ik weet het. Ik snap het. 549 00:34:23,729 --> 00:34:27,274 Het breekt m'n hart om te weten dat je het moeilijk hebt. 550 00:34:28,442 --> 00:34:33,405 Ik zou willen dat je erover zou praten. Vertel me dat het niet goed met je gaat. 551 00:34:33,948 --> 00:34:37,409 - Ik zou er meteen voor je zijn. - Je lijkt altijd zo druk. 552 00:34:38,077 --> 00:34:39,578 En zo gelukkig. 553 00:34:39,578 --> 00:34:43,124 En je leeft je leven, dus ik wil je niet lastigvallen. 554 00:34:43,124 --> 00:34:44,708 Ik wil er voor je zijn. 555 00:34:44,708 --> 00:34:48,295 En ik wil gewoon... Ik wil niet dat je je zo voelt. 556 00:34:52,299 --> 00:34:56,470 Ben je klaar om je geluk te vinden als Stephanie... 557 00:34:56,470 --> 00:34:58,722 ...en niet in al die andere dingen? 558 00:34:58,722 --> 00:35:03,144 - Ik zal wat stappen moeten maken. - De eerste stap is het vinden van steun. 559 00:35:03,727 --> 00:35:05,020 Ray steunt je. 560 00:35:05,938 --> 00:35:07,982 Maar hier zit nog meer steun. 561 00:35:11,318 --> 00:35:13,445 Ik ben er voor je als broer. 562 00:35:14,321 --> 00:35:17,408 Ik voel me dat kind dat je aanmoedigde bij basketbal. 563 00:35:17,408 --> 00:35:20,744 Zo voel ik me echt. Ik ben nog steeds je grootste fan. 564 00:35:20,744 --> 00:35:25,124 Weet je, en ik hou ontzettend veel van je. Echt waar. 565 00:35:38,387 --> 00:35:42,308 Het mooie aan onze gemeenschap is dat we dingen vieren. 566 00:35:44,226 --> 00:35:48,689 Ik ben aan het janken en snotteren, dus ik kan beter niet uitgaan nu. 567 00:35:48,689 --> 00:35:52,026 Nee. Je gaat uit, schat. 568 00:35:52,026 --> 00:35:54,486 Oké, ik heb m'n ogen gedroogd. 569 00:35:55,070 --> 00:35:59,992 We gaan feesten. Stephanie moet beseffen dat er een gemeenschap is... 570 00:35:59,992 --> 00:36:04,371 ...die haar wil steunen. Hier in New Orleans. We gaan lol maken. 571 00:36:04,371 --> 00:36:05,998 We gaan ermee schudden. 572 00:36:11,253 --> 00:36:12,922 - Dat is lang geleden. - Ja. 573 00:36:12,922 --> 00:36:15,174 - Ben jij de broer? - Ja, ik ben Mark. 574 00:36:15,174 --> 00:36:17,468 - Aangenaam. - Dit is mijn man, Mark. 575 00:36:17,468 --> 00:36:19,470 - Hoi, Mark. - Hallo. Hoe gaat het? 576 00:36:20,888 --> 00:36:22,806 - Dit is m'n man, Dewey. - Hoe is 't? 577 00:36:22,806 --> 00:36:24,433 Dit is Kev. 578 00:36:25,267 --> 00:36:29,396 - Wanneer ben je uit de kast gekomen? - Zo'n vijf jaar na Stephanie. 579 00:36:29,396 --> 00:36:31,941 Zonder haar had ik 't moeilijker gehad. 580 00:36:31,941 --> 00:36:35,152 - Ze was de eerste die ik 't vertelde. - Wat lief. 581 00:36:35,152 --> 00:36:36,111 Ik wist 't al. 582 00:36:39,823 --> 00:36:42,910 Hup, Tanny. 583 00:36:43,953 --> 00:36:46,664 Als je bij de lhbtqia-gemeenschap hoort... 584 00:36:46,664 --> 00:36:51,335 ...kom je vaak het concept van gekozen familie tegen. 585 00:36:51,335 --> 00:36:54,546 Stephanie heeft vrienden nodig die queer zijn... 586 00:36:54,546 --> 00:36:57,967 ...die haar zien en toejuichen en weten wat ze doormaakt. 587 00:36:57,967 --> 00:37:02,096 Omring jezelf door mensen bij wie je je geliefd en aangenaam voelt. 588 00:37:02,096 --> 00:37:06,976 We voelen ons thuis. We zijn op ons gemak. We ervaren onze queer vreugde. 589 00:37:09,561 --> 00:37:14,149 - Op zuidelijke lesbiennes. - Op zuidelijke lesbiennes. 590 00:37:17,361 --> 00:37:18,612 DAG 4 591 00:37:18,612 --> 00:37:21,907 - STEL VREUGDE NIET UIT. HOU HET SEXY! - EDIE WINDSOR 592 00:37:28,330 --> 00:37:31,917 - Welkom bij Bandit Hair Company. - Wat leuk. 593 00:37:31,917 --> 00:37:33,294 We zijn thuis. 594 00:37:34,086 --> 00:37:35,421 {\an8}- Stephanie. - Aangenaam. 595 00:37:35,421 --> 00:37:36,755 {\an8}We houden van haar. 596 00:37:36,755 --> 00:37:39,550 {\an8}- Is het hier niet snoezig? - Jazeker. 597 00:37:39,550 --> 00:37:42,011 Dit is een etablissement van een queer. 598 00:37:42,011 --> 00:37:43,637 - Daar houden we van. - Ja. 599 00:37:43,637 --> 00:37:45,431 Kunnen we ons thuis voelen? 600 00:37:45,431 --> 00:37:47,516 - Ja. - We komen eraan. Ga zitten. 601 00:37:48,267 --> 00:37:50,102 Oké, ik moet eerlijk zijn. 602 00:37:52,479 --> 00:37:55,774 Al wrijf ik het een beetje los. Weet je wat ik besefte? 603 00:37:55,774 --> 00:37:57,901 Ik vond het net een helm. 604 00:37:58,485 --> 00:38:00,529 - Het bewoog niet. - Is 't altijd bruin? 605 00:38:01,113 --> 00:38:04,450 Ja, altijd. Ik heb mijn haar nog nooit gekleurd. 606 00:38:04,450 --> 00:38:06,577 Dat meen je niet. 607 00:38:07,536 --> 00:38:08,370 Serieus. 608 00:38:08,370 --> 00:38:12,624 - Dus dit is maagdelijk haar. - Het is maagdelijk haar, ja. 609 00:38:12,624 --> 00:38:15,336 Hoe je dat zei met een zuidelijk accent. 610 00:38:15,336 --> 00:38:18,047 - Mag ik je mijn idee vertellen? - Oké. 611 00:38:18,714 --> 00:38:21,592 - Ik wil het korter maken. - Oké. 612 00:38:21,592 --> 00:38:23,385 En blond. 613 00:38:24,595 --> 00:38:27,639 Adem er maar doorheen. Doe je mond open. 614 00:38:29,224 --> 00:38:30,559 Maar blond? Ik bedoel... 615 00:38:33,187 --> 00:38:34,938 Dit zijn de voordelen. 616 00:38:34,938 --> 00:38:37,358 - Hoorde je wat er niet waren? - Nadelen. 617 00:38:37,358 --> 00:38:38,275 Juist, schat. 618 00:38:38,275 --> 00:38:43,072 Ik denk echt dat het je kracht kan geven om een andere kant van jezelf te zien. 619 00:38:43,072 --> 00:38:47,701 En dit is jouw moment om Ariana Grande te spelen en je vrij te vechten. 620 00:38:47,701 --> 00:38:51,455 - Het is lastig. Ik heb er geen beeld bij. - Nog een voordeel. 621 00:38:52,039 --> 00:38:56,752 Een felle lesbienne is op haar krachtigst nadat ze haar... 622 00:38:56,752 --> 00:38:59,380 ...vooral als het de eerste keer is. Het is... 623 00:39:00,798 --> 00:39:03,967 Wat doen we met iemand die een laag zelfbeeld heeft? 624 00:39:03,967 --> 00:39:05,719 Schat, we geven je gewoon... 625 00:39:07,096 --> 00:39:08,263 ...een verfbeurt. 626 00:39:08,263 --> 00:39:10,891 Mijn maagdelijke haar is in jouw handen. 627 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 We gaan ervoor. 628 00:39:13,143 --> 00:39:17,481 Het komt erop neer dat Stephanie veel meer moed heeft dan ze beseft. 629 00:39:17,481 --> 00:39:19,400 Ik werp graag effectballen. 630 00:39:19,400 --> 00:39:22,152 We maken het licht en helder. We zeggen 'wat?' 631 00:39:22,152 --> 00:39:24,905 'Ik heet Stephanie en kom jullie inpakken.' 632 00:39:24,905 --> 00:39:29,076 - We knippen je haar en bleken het dood. - Ik geef me aan je over. 633 00:39:32,496 --> 00:39:37,709 - Zie je hoe mooi de korte zijkant is? - Ik voel me geen wattenstaafje meer. 634 00:39:39,628 --> 00:39:41,755 Waarom zijn queers zo getalenteerd? 635 00:39:47,553 --> 00:39:51,473 - Het voelt als een regenboogtoupet. - Het is felgekleurd. 636 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 Ray zal versteld staan. 637 00:39:55,102 --> 00:39:57,771 we geven een housewarmingfeest 638 00:39:58,355 --> 00:40:01,608 lesbiennes tongzoenen waar hun families bij zijn 639 00:40:01,608 --> 00:40:04,319 op het housewarmingfeest 640 00:40:04,319 --> 00:40:06,447 Het is net 'n Taylor Swift-nummer. 641 00:40:06,447 --> 00:40:07,990 lesbische liefde 642 00:40:07,990 --> 00:40:11,618 - Taylor Swift en Melissa Etheridge. - Geweldig. 643 00:40:11,618 --> 00:40:14,538 Dat is de combinatie die we altijd al wilden. 644 00:40:16,832 --> 00:40:18,834 - Er is geen weg terug. - Zeker. 645 00:40:18,834 --> 00:40:21,295 Nultolerantie voor wegen terug. 646 00:40:23,589 --> 00:40:27,968 Ze kunnen niet zeggen dat je nergens voor open stond. 647 00:40:27,968 --> 00:40:29,428 Je sprong in het diepe. 648 00:40:31,638 --> 00:40:35,601 Dit is een van m'n grootste make-overs in de geschiedenis van Queer Eye. 649 00:40:35,601 --> 00:40:38,061 Deze make-over is gigantisch. 650 00:40:38,562 --> 00:40:42,232 En ik ben zo trots dat Stephanie deze verandering omarmt. 651 00:40:42,232 --> 00:40:47,946 O, mijn God. Dit ziet er geweldig uit. Het publiek gaat uit z'n dak. 652 00:40:51,200 --> 00:40:53,702 - Ben je er klaar voor? - Nee. Ik ben zo bang. 653 00:40:53,702 --> 00:40:57,122 Ik meen 't. Het ziet er geweldig uit. Kijk maar. Klaar? 654 00:40:58,415 --> 00:41:01,835 Drie, twee, een. 655 00:41:02,711 --> 00:41:05,881 - Nieuwe Stephanie. - Sodeju. 656 00:41:08,133 --> 00:41:11,220 Jonathan. O, mijn God. 657 00:41:11,762 --> 00:41:13,180 Het is mooi, toch? 658 00:41:15,641 --> 00:41:18,060 O, mijn God. 659 00:41:18,060 --> 00:41:20,646 Kom op. We gaan het van dichtbij bekijken. 660 00:41:20,646 --> 00:41:24,775 - Jezus. - Speel ermee. Voel het met je vingers. 661 00:41:24,775 --> 00:41:28,403 Ziet het er niet cool uit? Geeft het je niet iets extra's? 662 00:41:28,403 --> 00:41:32,908 - Het is coole Stephanie. - Het is cooler dan ik ooit ben geweest. 663 00:41:32,908 --> 00:41:35,619 Kom hier. Ik wil je in natuurlijk licht zien. 664 00:41:36,245 --> 00:41:39,665 En ik ga ons even een beetje naar onze kern brengen... 665 00:41:39,665 --> 00:41:43,210 ...want ik wil graag dat je een beetje trots bent op jezelf. 666 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 Zo van: 'Ik heb net een enorme verandering omarmd... 667 00:41:46,463 --> 00:41:50,342 ...en hoewel verandering moeilijk is, heb ik 't wel mooi gedaan.' 668 00:41:50,342 --> 00:41:56,682 Voor het eerst in m'n hele leven keek ik net naar m'n eigen ogen. 669 00:41:57,641 --> 00:42:00,227 Ik heb nog nooit naar m'n ogen gekeken. 670 00:42:01,520 --> 00:42:06,024 - Ik vind het wel mooi. - Ik weet het. Ik zie dat je eraan went. 671 00:42:06,733 --> 00:42:08,527 Dit is ongelofelijk. 672 00:42:08,527 --> 00:42:11,071 Het is de kracht van Ellen DeGeneres. 673 00:42:17,286 --> 00:42:19,746 {\an8}HET NIEUWE HUIS VAN STEPHANIE EN RACHAEL 674 00:42:23,375 --> 00:42:24,501 WE GAAN ETEN 675 00:42:27,588 --> 00:42:29,214 - Ze zijn er. - Kom op. 676 00:42:34,428 --> 00:42:36,430 - Wat gaaf. - Dit is te gek. 677 00:42:36,430 --> 00:42:40,517 - Een blonde seksbom. - Tan is nog nooit zo sprakeloos geweest. 678 00:42:40,517 --> 00:42:43,687 - Je ziet er geweldig uit. - Ongelofelijk. 679 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Sorry dat ik je sla. Je bent prachtig. 680 00:42:47,566 --> 00:42:49,735 - Wacht maar tot je binnen bent. - Ja. 681 00:42:49,735 --> 00:42:51,111 Daar gaan we. 682 00:42:53,280 --> 00:42:55,616 O, mijn God. 683 00:42:56,533 --> 00:42:57,534 Wauw. 684 00:42:57,534 --> 00:43:01,330 Sportmemorabilia zijn supercool als ze goed zijn opgesteld... 685 00:43:01,330 --> 00:43:03,582 ...en niet opgestapeld tot 't plafond. 686 00:43:03,582 --> 00:43:08,337 - Het ziet er zo mooi en smaakvol uit. - En je kunt ze uitwisselen. 687 00:43:08,337 --> 00:43:11,965 We stoppen die helm weg en leggen een andere neer. 688 00:43:11,965 --> 00:43:14,718 Wat een mooie foto van die strakke formatie. 689 00:43:16,136 --> 00:43:18,221 - Mijn hemel. - We beginnen net. 690 00:43:18,221 --> 00:43:19,723 - Wacht maar af. - Ja. 691 00:43:20,223 --> 00:43:23,435 - O, mijn God. - Dat meen je niet. 692 00:43:23,435 --> 00:43:25,687 - O, mijn God. - Het is zo mooi. 693 00:43:26,855 --> 00:43:29,691 - Bobby, dat is chic, schat. - Echt chic. 694 00:43:29,691 --> 00:43:31,985 - Kijk die foto's nou. - Toch? 695 00:43:33,862 --> 00:43:35,364 Dit is zo mooi. 696 00:43:36,114 --> 00:43:38,700 Het voelt als thuis. Weet je wel? 697 00:43:38,700 --> 00:43:42,204 Jullie zijn het toonbeeld van een succesvolle relatie. 698 00:43:42,204 --> 00:43:44,873 Wees er trots op en laat het zien. 699 00:43:44,873 --> 00:43:47,209 - Ontzettend bedankt. - Graag gedaan. 700 00:43:47,209 --> 00:43:51,129 - Kijk daarbuiten. - Ja, laten we naar buiten gaan. Klaar? 701 00:43:51,129 --> 00:43:52,506 - Klaar. - Ja? 702 00:43:53,465 --> 00:43:55,342 O, mijn God, Bobby. 703 00:43:55,342 --> 00:43:58,261 Het is een verlengstuk van je huis. 704 00:43:58,261 --> 00:43:59,429 Vuurplaats. 705 00:43:59,429 --> 00:44:01,390 - S'mores-avond. - Zithoek. 706 00:44:01,390 --> 00:44:03,350 Dit is krankzinnig. 707 00:44:03,350 --> 00:44:06,019 Het leuke aan deze tuinmeubelen... 708 00:44:06,019 --> 00:44:09,189 ...is dat de hoes erin verwerkt zit. 709 00:44:09,189 --> 00:44:11,692 - Dat is ongelofelijk. - Fantastisch. 710 00:44:11,692 --> 00:44:13,735 - Er zit klittenband op. - Wat slim. 711 00:44:13,735 --> 00:44:14,945 En boem. 712 00:44:14,945 --> 00:44:16,822 - Wat gaaf. - Ja. 713 00:44:16,822 --> 00:44:20,575 - Er is meer binnen. Wil je 't zien? - Ik kan niets meer opnemen. 714 00:44:20,575 --> 00:44:21,868 Je kunt het aan. 715 00:44:23,954 --> 00:44:25,997 O, mijn God. 716 00:44:25,997 --> 00:44:27,958 Dit is onwerkelijk. 717 00:44:27,958 --> 00:44:29,042 - Wat? - Het plafond. 718 00:44:29,042 --> 00:44:30,919 O, mijn God. 719 00:44:30,919 --> 00:44:33,839 Het plafond is donker, want het is lekker hoog... 720 00:44:33,839 --> 00:44:35,340 ...maar dat zag je niet. 721 00:44:35,340 --> 00:44:38,135 - Ongelofelijk. - Die nachtkastjes zijn prachtig. 722 00:44:38,635 --> 00:44:40,679 Dit is de beste slaapkamer ooit. 723 00:44:43,473 --> 00:44:46,727 Dit is de grootste zegen van mijn hele leven. 724 00:44:48,103 --> 00:44:54,192 Ik wist dat dit een heel moeilijk, uitdagend proces zou zijn... 725 00:44:54,192 --> 00:44:57,446 ...maar ik had me dit niet voor kunnen stellen. 726 00:44:59,781 --> 00:45:03,869 En jullie zijn gewoon fantastisch. Jullie zijn zulke geweldige mensen. 727 00:45:05,454 --> 00:45:07,831 - Heel erg bedankt. - Graag gedaan. 728 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 - Dit zijn je bevestigingskaarten. - Mijn hemel. 729 00:45:14,296 --> 00:45:16,506 - Iedere dag kies je er een. - Oké. 730 00:45:17,090 --> 00:45:19,801 En we gaan onszelf lief toespreken. 731 00:45:20,302 --> 00:45:22,846 - Dit is geweldig. - Probeer er een. 732 00:45:24,222 --> 00:45:26,933 'Ik ben het beste van het leven waard... 733 00:45:26,933 --> 00:45:30,145 ...en ik sta mezelf liefdevol toe om het te accepteren.' 734 00:45:32,522 --> 00:45:33,523 Dat was zo goed. 735 00:45:34,649 --> 00:45:35,817 Oké, kinders. 736 00:45:36,318 --> 00:45:38,987 - Zijn jullie er klaar voor? - Stephanie. 737 00:45:38,987 --> 00:45:41,573 - Kom voor ons op. - Stephanie is nummer één. 738 00:45:42,073 --> 00:45:44,409 Ze is zo... O, mijn God. 739 00:45:44,993 --> 00:45:46,787 - Ze is zo sexy. - Geweldig. 740 00:45:47,412 --> 00:45:49,164 - Heerlijk. - Hoe voel je je? 741 00:45:49,664 --> 00:45:54,628 Het is niet iets wat ik zelf zou kiezen. Ik zag mezelf ook niet met blond haar. 742 00:45:54,628 --> 00:45:59,299 Dus ik ben overrompeld door hoe goed ik me erin voel. 743 00:45:59,299 --> 00:46:02,844 - Je ziet er ook goed uit. - Verdomd goed. Het staat goed. 744 00:46:04,971 --> 00:46:06,973 Niemand zal dit verwachten. 745 00:46:06,973 --> 00:46:11,311 Niet alleen hoe dit huis de relatie tussen Rachael en mij weergeeft... 746 00:46:11,812 --> 00:46:17,567 ...maar ook hoe erg ik me heb ingezet en hoe trots ik daarop ben. 747 00:46:18,068 --> 00:46:19,736 Jullie hebben me allemaal... 748 00:46:19,736 --> 00:46:23,865 ...richting grenzen geduwd die ik niet wilde aanraken. 749 00:46:24,908 --> 00:46:28,745 Je hebt iets in me wakker gemaakt en daar ben ik je dankbaar voor. 750 00:46:29,412 --> 00:46:32,415 Ik kan niet geloven dat ik komkommer heb gegeten. 751 00:46:33,583 --> 00:46:36,044 Mijn relatie met mijn broer... 752 00:46:36,044 --> 00:46:40,257 ...zal de rest van mijn leven een veilige haven voor me zijn. 753 00:46:40,966 --> 00:46:43,176 Dus bedankt voor die strenge liefde. 754 00:46:43,176 --> 00:46:46,096 - Ik hou van je. - Ik hou van jullie. 755 00:46:47,472 --> 00:46:49,933 - Ik hou van je. Het wordt leuk. - Doei. 756 00:46:49,933 --> 00:46:51,393 Dag. We houden van je. 757 00:46:51,393 --> 00:46:53,144 - Bedankt. - Doei. 758 00:46:54,396 --> 00:46:56,231 DE NIEUWE STEPHANIE 759 00:46:56,231 --> 00:46:59,651 DE ENORME, GAYE VERBAZING 760 00:47:05,699 --> 00:47:07,951 het ruikt verrukkelijk 761 00:47:07,951 --> 00:47:09,870 Wat een leuk liedje. 762 00:47:10,662 --> 00:47:12,247 het ruikt verrukkelijk 763 00:47:14,791 --> 00:47:15,750 We gaan kijken. 764 00:47:17,043 --> 00:47:18,420 - Oké. - Gaan we beginnen? 765 00:47:22,173 --> 00:47:23,884 Ze ziet er geweldig uit. 766 00:47:23,884 --> 00:47:28,054 Ik was bezorgd om die grote verandering, want ze aarzelde zo. 767 00:47:28,054 --> 00:47:32,434 Ik zie aan haar ogen dat het haar bevalt als ze naar zichzelf kijkt. 768 00:47:32,434 --> 00:47:33,351 Goed. 769 00:47:43,403 --> 00:47:45,488 - Ja. - Dat is hoe het hoort. 770 00:47:47,157 --> 00:47:51,578 - Je ziet er zo goed uit. - Zo reageerden we allemaal. 771 00:47:51,578 --> 00:47:53,705 - Ja. - Wat schattig. 772 00:47:53,705 --> 00:47:57,959 Blond staat je goed. Je ziet er prachtig uit. 773 00:47:58,460 --> 00:47:59,794 Jij ook. 774 00:48:00,378 --> 00:48:01,504 Je bent zo mooi. 775 00:48:02,797 --> 00:48:03,924 Dit is ons huis. 776 00:48:04,841 --> 00:48:08,094 Kom de rest van ons huis bekijken. 777 00:48:10,597 --> 00:48:13,767 O, mijn God, wat is het mooi. 778 00:48:13,767 --> 00:48:17,562 De queer vreugde spat van het scherm. Zo schattig. 779 00:48:17,562 --> 00:48:21,483 - We hebben foto's van onszelf. - We hebben foto's. 780 00:48:21,983 --> 00:48:24,986 - In het huis. - Ik heb er geen woorden voor. 781 00:48:29,699 --> 00:48:31,451 O, mijn God. 782 00:48:31,993 --> 00:48:34,663 - Dit is onze slaapkamer. - Inderdaad. 783 00:48:34,663 --> 00:48:37,707 Jullie kunnen seks hebben met de deur open. 784 00:48:39,125 --> 00:48:40,919 Er is niemand anders in huis. 785 00:48:40,919 --> 00:48:43,171 Op de stoel, op 't bed, op de vloer. 786 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 Ze gaan net als Sia aan de kroonluchter hangen. 787 00:48:46,007 --> 00:48:47,634 Ze is sprakeloos. 788 00:48:47,634 --> 00:48:50,720 Ze hebben zichzelf overtroffen. 789 00:48:50,720 --> 00:48:55,809 - Is deze kast overzichtelijk genoeg? - Ja. Zeker. Zonder twijfel. 790 00:48:55,809 --> 00:48:59,980 Het is prachtig hoe Stephanie naar Rachael kijkt. Ze is dol op haar. 791 00:48:59,980 --> 00:49:02,357 - Dat dit echt ons huis is. - Ik weet 't. 792 00:49:02,357 --> 00:49:07,737 Dit is ons huis. Het is bizar. Ik weet het. 793 00:49:10,240 --> 00:49:12,325 - Ja. - We hebben er hard voor gewerkt. 794 00:49:12,325 --> 00:49:14,661 Ontzettend hard. 795 00:49:14,661 --> 00:49:17,747 - We hebben veel moeten verdragen. - Dat klopt. 796 00:49:17,747 --> 00:49:19,666 Jij moest veel verdragen. 797 00:49:20,542 --> 00:49:22,043 - Het was het waard. - Ja. 798 00:49:22,043 --> 00:49:25,088 - Het is het altijd waard. - Nu zit je hiermee. 799 00:49:26,297 --> 00:49:27,632 Ik vind 't mooi staan. 800 00:49:28,550 --> 00:49:32,095 - Maar je broer krijgt een hartaanval. - Net als de rest. 801 00:49:34,556 --> 00:49:36,766 - O, mijn God. - O, mijn God. 802 00:49:36,766 --> 00:49:39,686 - Ze is blond. - Lieve hemel. 803 00:49:41,354 --> 00:49:43,773 {\an8}Je ziet er prachtig uit. O, mijn God. 804 00:49:44,274 --> 00:49:46,526 Er gaat niets boven gaye verbazing. 805 00:49:46,526 --> 00:49:48,987 - Zag je dat? - Dat was enorme, gaye verbazing. 806 00:49:48,987 --> 00:49:51,489 - Hij snakte echt naar adem. - Ja, echt. 807 00:49:53,033 --> 00:49:55,368 {\an8}Kom hier, schat. Ik hou van je. 808 00:49:55,368 --> 00:49:56,911 {\an8}Je bent prachtig. 809 00:49:57,871 --> 00:49:58,747 Oma. Weet je... 810 00:49:58,747 --> 00:50:00,832 Nu heeft ze haar oma's haarkleur. 811 00:50:03,418 --> 00:50:05,920 - O, mijn God. - Ik kom hier wonen. 812 00:50:05,920 --> 00:50:09,132 Pap, ik hou van je, maar je mag hier nog niet wonen. 813 00:50:10,550 --> 00:50:12,510 Pap, blijf op je plek. 814 00:50:13,011 --> 00:50:15,013 Mijn hemeltje. 815 00:50:17,098 --> 00:50:19,100 Dit is zo mooi. 816 00:50:19,100 --> 00:50:21,102 Haar broer is verbijsterd. 817 00:50:21,102 --> 00:50:25,356 Hij geeft les in gaye verbazing aan de Universiteit van Chicago. 818 00:50:26,024 --> 00:50:30,528 Deze week was letterlijk levensveranderend voor me. 819 00:50:30,528 --> 00:50:34,157 In het begin wist ik niet wat ik moest verwachten... 820 00:50:34,157 --> 00:50:38,078 ...maar ik had gezegd dat ik mijn hart en ziel erin zou stoppen. 821 00:50:38,078 --> 00:50:42,499 Ik wilde me openstellen en ik wilde uit m'n comfortzone komen. 822 00:50:42,499 --> 00:50:46,419 Ik heb deze week ontzettend veel geleerd... 823 00:50:46,419 --> 00:50:51,716 ...waarvan ik weet dat ik het de rest van m'n leven bij me zal dragen. 824 00:50:51,716 --> 00:50:54,719 En nu er een nieuw hoofdstuk aanbreekt... 825 00:50:54,719 --> 00:50:58,640 ...wilde ik zeker weten dat we goed zouden beginnen. 826 00:51:03,144 --> 00:51:04,979 O, mijn God. 827 00:51:07,524 --> 00:51:10,193 - Wil je met me trouwen? - Ja. 828 00:51:10,193 --> 00:51:12,195 Natuurlijk wil ik dat. 829 00:51:12,987 --> 00:51:15,698 O, mijn God. Ik hou zo veel van je. 830 00:51:15,698 --> 00:51:16,616 Verrek. 831 00:51:17,200 --> 00:51:22,038 - Dat zag ik niet aankomen. - Ik snakte naar adem. Ik ben gay verbaasd. 832 00:51:23,915 --> 00:51:26,417 - O, mijn God. - Ik weet dat je al lang wacht. 833 00:51:26,417 --> 00:51:30,839 Niemand heeft me ooit zo laten huilen bij dit tv-programma. 834 00:51:31,589 --> 00:51:34,884 Er is niets op deze wereld waar ik meer van hou dan jou. 835 00:51:36,177 --> 00:51:37,762 Dat is super lief. 836 00:51:37,762 --> 00:51:40,765 Wat een zet voor iemand die zo onzeker was. 837 00:51:40,765 --> 00:51:45,270 Om een aanzoek te doen waar haar hele familie bij is. 838 00:51:45,270 --> 00:51:46,354 Echt gigantisch. 839 00:51:46,354 --> 00:51:48,648 Niet te geloven dat we verloofd zijn. 840 00:51:54,154 --> 00:51:55,989 Niets is enerverender... 841 00:51:55,989 --> 00:51:59,576 ...dan wanneer mensen hun innerlijke moed laten zien. 842 00:51:59,576 --> 00:52:03,121 Zelfvertrouwen krijg je niet door middel van wilskracht. 843 00:52:03,121 --> 00:52:06,875 Zelfvertrouwen krijg je door doelen te stellen en te behalen. 844 00:52:06,875 --> 00:52:08,626 Want je springt in 't diepe... 845 00:52:08,626 --> 00:52:12,463 ...en dan besef je dat je de kracht om dat te doen altijd al had. 846 00:52:12,964 --> 00:52:16,801 Ik geloof echt dat dit Stephanies leven veranderd heeft... 847 00:52:16,801 --> 00:52:18,928 ...en dat ze niet meer terug kan. 848 00:52:18,928 --> 00:52:23,141 Stephanie wordt eindelijk de vrouw die ze altijd al wilde zijn. 849 00:52:23,141 --> 00:52:25,476 Iemand die trots en liefdevol is. 850 00:52:25,476 --> 00:52:30,899 Ik hoop dat Steph na deze week inziet dat ze alleen gelukkig kan zijn... 851 00:52:30,899 --> 00:52:33,526 ...als ze authentiek is in haar leven. 852 00:52:33,526 --> 00:52:35,695 O, mijn God. 853 00:52:36,362 --> 00:52:37,989 - Ik hou van je. - Ik van jou. 854 00:52:38,907 --> 00:52:42,160 Bravo. Dat was geweldig. Het was echt fantastisch. 855 00:52:43,036 --> 00:52:46,456 Proost op een lang en gelukkig leven voor Stephanie en Ray. 856 00:52:46,456 --> 00:52:50,210 - Op lesbische huwelijken. - Op hun verloving. 857 00:52:53,379 --> 00:52:55,798 Nodig mij uit voor de bruiloft. Toe. 858 00:52:59,010 --> 00:53:01,304 - MIJN BEKER LOOPT OVER - PSALM 23:5. 859 00:53:01,304 --> 00:53:05,099 Bh's. Er zijn drie dingen die universeel zijn. 860 00:53:05,099 --> 00:53:08,061 Hé, mijn ogen zitten hierboven, hoor. 861 00:53:08,061 --> 00:53:09,020 Eén. 862 00:53:09,020 --> 00:53:13,942 Als je één, twee, drie, vier borsten telt, heb je er twee te veel. 863 00:53:13,942 --> 00:53:15,693 Overweeg een cupmaat groter. 864 00:53:15,693 --> 00:53:16,986 Twee. 865 00:53:16,986 --> 00:53:20,073 Als er meer dan 2 vingers tussen 't bandje passen... 866 00:53:20,073 --> 00:53:24,077 ...moet je ze ophijsen. Gebruik het schuifje. 867 00:53:24,077 --> 00:53:28,998 Drie. Als hier meer dan 2 vingers passen, neem dan een maat kleiner. 868 00:53:28,998 --> 00:53:30,625 Simpel. Bedankt, Jackie. 869 00:53:32,543 --> 00:53:33,544 Dag, Jackie. 870 00:54:34,355 --> 00:54:39,360 Ondertiteld door: Maloe de Goeij