1
00:00:10,303 --> 00:00:11,971
¡Eh!
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,599
Nosotros decimos "queer" y vosotros "eye".
3
00:00:14,599 --> 00:00:17,268
- ¡Queer!
- ¡Eye!
4
00:00:17,268 --> 00:00:18,811
¡Muy bien! ¡Dale, Bobby!
5
00:00:18,811 --> 00:00:20,563
- ¡Bobby!
- A ver, niños.
6
00:00:20,563 --> 00:00:22,940
Vamos a ayudar a Stephanie Williams.
7
00:00:22,940 --> 00:00:23,858
Vale.
8
00:00:24,609 --> 00:00:25,860
¿Y qué más, Bobby?
9
00:00:25,860 --> 00:00:29,697
- Stephanie Williams es de Nueva Orleans.
- Dinos más.
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,740
Cuéntanos más.
11
00:00:31,115 --> 00:00:33,534
{\an8}METAIRIE, LUISIANA
12
00:00:33,534 --> 00:00:35,286
{\an8}Stephanie Williams
13
00:00:35,286 --> 00:00:38,498
{\an8}es la mayor friki del deporte
de Nueva Orleans.
14
00:00:39,707 --> 00:00:43,878
{\an8}Soy la primera Fan del año
de los Saints de Nueva Orleans.
15
00:00:43,878 --> 00:00:48,216
No le doy un beso porque sería raro.
16
00:00:48,716 --> 00:00:52,261
Le guiño un ojo de vez en cuando,
pero nada de besos.
17
00:00:54,305 --> 00:00:56,557
Crecí animando a los Saints,
18
00:00:56,557 --> 00:00:59,560
y, desde entonces,
es algo que me hace feliz.
19
00:00:59,560 --> 00:01:03,106
Tengo mucho merch deportivo.
20
00:01:03,106 --> 00:01:05,983
Se ha convertido
en una especie de adicción.
21
00:01:06,567 --> 00:01:11,489
{\an8}Creo que llevo ropa de deporte
los 365 días del año.
22
00:01:11,489 --> 00:01:14,075
Cuando lleva la gorra de los Pelicans,
23
00:01:14,075 --> 00:01:15,868
la llaman Mamá Pájaro.
24
00:01:15,868 --> 00:01:17,078
Tiene rollazo.
25
00:01:17,745 --> 00:01:19,288
Mamá Pájaro tiene rollazo.
26
00:01:23,793 --> 00:01:27,505
Stephanie y su pareja Rachael, o Ray,
llevan juntas seis años.
27
00:01:27,505 --> 00:01:29,423
- ¿Es lesbiana?
- ¡Importante!
28
00:01:29,423 --> 00:01:30,675
¡Vivan las lesbis!
29
00:01:31,259 --> 00:01:35,805
{\an8}Llevamos cuatro años
viviendo en casa de mi padre,
30
00:01:35,805 --> 00:01:37,390
{\an8}intentando ahorrar.
31
00:01:38,099 --> 00:01:41,102
La cosa está difícil,
pero nos las apañamos.
32
00:01:41,102 --> 00:01:43,146
- ¿Le has dado un ganchito?
- No.
33
00:01:43,146 --> 00:01:44,272
Serás...
34
00:01:44,272 --> 00:01:45,690
Nos encanta su padre.
35
00:01:45,690 --> 00:01:47,275
{\an8}Se ha portado genial,
36
00:01:47,275 --> 00:01:49,235
{\an8}pero ya va siendo hora.
37
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
{\an8}Tenemos que mudarnos.
38
00:01:53,114 --> 00:01:55,199
Acabamos de comprar una casa.
39
00:01:55,199 --> 00:01:58,744
Es la casa que llevábamos años buscando.
40
00:01:58,744 --> 00:02:02,123
Siempre que la veíamos,
decíamos: "Qué bonita".
41
00:02:02,123 --> 00:02:03,708
Y ahora es nuestra.
42
00:02:03,708 --> 00:02:05,376
Es un nuevo comienzo.
43
00:02:05,877 --> 00:02:09,839
No para de recordarme que está esperando
a que le ponga el anillo.
44
00:02:13,634 --> 00:02:17,138
Nunca he estado segura
de que fuera a decirme que sí.
45
00:02:17,722 --> 00:02:19,807
Es que es muy insegura.
46
00:02:19,807 --> 00:02:23,477
Es difícil para mí.
47
00:02:24,520 --> 00:02:26,105
Rachael la ha nominado
48
00:02:26,105 --> 00:02:30,693
porque dice que Stephanie
ha perdido todo su autoestima.
49
00:02:30,693 --> 00:02:31,861
¡No!
50
00:02:31,861 --> 00:02:33,279
¡Falta!
51
00:02:34,363 --> 00:02:38,075
Cuando conocí a Stephanie,
siempre iba arreglada,
52
00:02:38,075 --> 00:02:42,872
y estaba segura de sí misma
y de buen humor.
53
00:02:43,456 --> 00:02:47,251
Pero esa Stephanie
que conocí hace seis años
54
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
ya no existe.
55
00:02:49,503 --> 00:02:51,464
Ser gay en el sur es difícil.
56
00:02:52,298 --> 00:02:58,638
Sus complejos, miedos e inseguridades
le impiden disfrutar de la vida al máximo.
57
00:02:58,638 --> 00:02:59,680
¿Qué le pasó?
58
00:03:00,181 --> 00:03:04,143
Hubo un incidente
que me hizo sentir marginada.
59
00:03:05,478 --> 00:03:09,482
Lo llevo conmigo todos los días.
60
00:03:10,566 --> 00:03:12,318
Es difícil ser diferente
61
00:03:12,318 --> 00:03:14,987
y no poder controlarlo.
62
00:03:14,987 --> 00:03:18,991
La gente te odia por ello
sin siquiera conocerte.
63
00:03:19,867 --> 00:03:21,410
En vez de ser feliz,
64
00:03:21,410 --> 00:03:24,622
no para de preocuparse
de lo que piensan los demás
65
00:03:24,622 --> 00:03:26,874
y de las apariencias.
66
00:03:26,874 --> 00:03:28,584
Es muy duro ver eso.
67
00:03:28,584 --> 00:03:32,505
Yo intento animarla,
pero tiene que hacerlo ella misma.
68
00:03:33,631 --> 00:03:36,592
Mudarse es una oportunidad
para empezar de cero.
69
00:03:36,592 --> 00:03:38,761
- Hay que dejarlo ir.
- Ya ves.
70
00:03:38,761 --> 00:03:40,763
Nunca han sido anfitrionas,
71
00:03:40,763 --> 00:03:45,309
y este finde invitarán
a familiares y amigos a su nueva casa.
72
00:03:45,309 --> 00:03:49,522
Rachael quiere que Stephanie se quiera
como quiere a los Saints.
73
00:03:49,522 --> 00:03:50,648
Me da miedo,
74
00:03:50,648 --> 00:03:53,317
pero tengo que coger
al toro por los cuernos
75
00:03:53,317 --> 00:03:54,902
y mejorarme a mí misma
76
00:03:54,902 --> 00:03:57,071
para ser mejor novia.
77
00:03:58,030 --> 00:03:58,948
La quiero,
78
00:03:58,948 --> 00:04:01,534
y quiero que lleguemos a ser dos viejitas.
79
00:04:02,576 --> 00:04:03,411
¿Sabes?
80
00:04:04,537 --> 00:04:05,788
Envejecer juntas.
81
00:04:05,788 --> 00:04:09,125
Nuestra misión es
que esta superfan de Nueva Orleans
82
00:04:09,125 --> 00:04:10,668
vuelva a gustarse.
83
00:04:10,668 --> 00:04:12,420
¡Eso!
84
00:04:12,420 --> 00:04:14,463
¡Vamos allá!
85
00:04:23,556 --> 00:04:24,765
DÍA 1
86
00:04:24,765 --> 00:04:28,477
LOS CAMBIOS DAN MIEDO
87
00:04:34,567 --> 00:04:37,611
{\an8}LA CASA DEL PADRE DE STEPHANIE
88
00:04:48,331 --> 00:04:51,542
Nuestra casa definitiva.
No paro de pensarlo.
89
00:04:57,548 --> 00:04:58,382
¿Sí?
90
00:04:58,382 --> 00:05:02,053
¿Ves a los frikis
de la ventana que tienes detrás?
91
00:05:02,053 --> 00:05:03,304
¿Nos abres?
92
00:05:03,304 --> 00:05:04,263
No.
93
00:05:04,263 --> 00:05:05,514
¡Déjanos entrar!
94
00:05:06,515 --> 00:05:07,683
- Madre mía.
- Hola.
95
00:05:07,683 --> 00:05:08,809
¡Hola!
96
00:05:08,809 --> 00:05:11,312
- ¿Qué tal? Encantado.
- Ay, madre.
97
00:05:11,312 --> 00:05:14,482
- Encantado. Soy Tan.
- Un placer, Tan.
98
00:05:15,066 --> 00:05:17,526
- Vaya cutis tienes.
- Ay, madre.
99
00:05:17,526 --> 00:05:18,986
- ¿Qué tal?
- Hola.
100
00:05:18,986 --> 00:05:20,154
Madre mía.
101
00:05:20,154 --> 00:05:22,656
Vi una cara en la ventana y me asusté.
102
00:05:22,656 --> 00:05:25,659
Esto es Nueva Orleans.
No podéis asomaros así.
103
00:05:26,369 --> 00:05:28,412
{\an8}Qué ojos marrones tan bonitos.
104
00:05:28,412 --> 00:05:30,456
Cuando haces contacto visual...
105
00:05:31,457 --> 00:05:33,209
- ¿A que es guapa?
- Preciosa.
106
00:05:33,209 --> 00:05:37,463
Sentía que solo me mirabas a mí.
Lo veo. Qué pareja tan mona.
107
00:05:37,463 --> 00:05:39,423
Estás incomodísima.
108
00:05:39,423 --> 00:05:42,843
Me he fijado en tu lenguaje corporal
y es defensivo.
109
00:05:42,843 --> 00:05:44,428
"Por favor, no lo sé".
110
00:05:44,428 --> 00:05:46,097
Veo muchas cajas.
111
00:05:46,097 --> 00:05:47,848
- Para la mudanza.
- Sí.
112
00:05:47,848 --> 00:05:49,725
Es un desastre.
113
00:05:51,060 --> 00:05:52,186
La luz que me guía.
114
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Los pasteles.
115
00:05:54,980 --> 00:05:55,815
¿Dónde están?
116
00:05:55,815 --> 00:05:57,358
Qué rico.
117
00:05:57,942 --> 00:05:59,068
Tienes bizcocho.
118
00:05:59,068 --> 00:06:01,070
- Es comprado.
- Pero me encanta.
119
00:06:01,070 --> 00:06:03,197
Sé que he venido a ayudarla,
120
00:06:03,197 --> 00:06:07,660
pero no sabía que habría
bizcocho de supermercado.
121
00:06:07,660 --> 00:06:09,537
- ¿Y esto?
- Bombones.
122
00:06:09,537 --> 00:06:12,164
Qué calentito. Y se puede atar.
123
00:06:12,164 --> 00:06:14,834
¡Es como el que se puso Björk una vez!
124
00:06:14,834 --> 00:06:17,253
- ¡Touchdown!
- No, eso es otro deporte.
125
00:06:17,253 --> 00:06:18,587
¡Ay, no!
126
00:06:18,587 --> 00:06:20,297
Este es de baloncesto.
127
00:06:20,297 --> 00:06:22,383
Pero espera. Tú...
128
00:06:22,383 --> 00:06:23,676
Baloncesto.
129
00:06:24,552 --> 00:06:25,428
Fútbol.
130
00:06:25,428 --> 00:06:31,517
Esto se ha convertido en un trastero
para mis recuerdos deportivos.
131
00:06:31,517 --> 00:06:34,687
- ¿Y este asiento?
- Es como estar en el estadio.
132
00:06:34,687 --> 00:06:40,192
Está todo lleno de merchandising,
souvenirs o como se llamen.
133
00:06:40,192 --> 00:06:44,238
No sé el término técnico.
Morralla deportiva.
134
00:06:44,238 --> 00:06:45,781
Venga ya.
135
00:06:45,781 --> 00:06:47,408
Esto es demasiado.
136
00:06:47,408 --> 00:06:49,910
No parece una casa.
137
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
Este iba a ser mi armario.
138
00:06:51,912 --> 00:06:55,458
Parece un museo del deporte
venido a menos.
139
00:06:55,458 --> 00:06:57,668
Llevamos así tres años.
140
00:06:57,668 --> 00:06:58,627
Vaya.
141
00:06:59,128 --> 00:07:00,921
- ¡Muy bien!
- ¿En serio?
142
00:07:00,921 --> 00:07:03,174
Ella es mucho más que esto.
143
00:07:04,884 --> 00:07:07,636
{\an8}Cuéntame cómo han sido
144
00:07:07,636 --> 00:07:09,638
{\an8}estos cuatro años en casa.
145
00:07:09,638 --> 00:07:10,806
Eso.
146
00:07:10,806 --> 00:07:12,057
¿Cuatro? Y pico.
147
00:07:12,933 --> 00:07:14,435
Ha sido difícil.
148
00:07:14,435 --> 00:07:17,104
Nos ha pasado factura a nivel mental.
149
00:07:17,104 --> 00:07:18,981
No tenemos espacio personal
150
00:07:18,981 --> 00:07:21,942
ni siquiera para abrazarnos.
151
00:07:21,942 --> 00:07:23,235
Ella es enfermera
152
00:07:23,235 --> 00:07:25,529
y quiere relajarse al llegar a casa.
153
00:07:25,529 --> 00:07:26,572
Ya.
154
00:07:26,572 --> 00:07:28,866
Y con mi padre no se puede.
155
00:07:28,866 --> 00:07:31,702
Ni siquiera he visto una foto vuestra.
156
00:07:31,702 --> 00:07:32,786
No.
157
00:07:32,786 --> 00:07:36,081
Lleva cuatro años
sintiéndose como una invitada.
158
00:07:36,081 --> 00:07:37,166
- Eso.
- ¿Sí?
159
00:07:37,166 --> 00:07:40,920
La nueva casa es una oportunidad
para enmendar estos errores.
160
00:07:41,504 --> 00:07:42,922
Exacto. Sí.
161
00:07:42,922 --> 00:07:45,341
Habrá una habitación para tu colección.
162
00:07:45,341 --> 00:07:46,383
¿Una habitación?
163
00:07:46,383 --> 00:07:51,138
Tener una habitación entera dedicada...
164
00:07:51,138 --> 00:07:52,306
Ya lo sé.
165
00:07:52,306 --> 00:07:56,060
...a recuerdos deportivos es muy fuerte.
166
00:07:56,060 --> 00:07:58,812
- Ya lo pillo.
- Vale. Bien.
167
00:08:01,190 --> 00:08:03,150
Me gusta la pasta con queso.
168
00:08:07,530 --> 00:08:09,532
¡Coleccionas macarrones con queso!
169
00:08:10,491 --> 00:08:12,451
¿Les echas algo? ¿Unos guisantes?
170
00:08:12,451 --> 00:08:14,286
¿Guisantes en los macarrones?
171
00:08:14,286 --> 00:08:16,914
- A mí me encantan.
- Ni hablar.
172
00:08:20,251 --> 00:08:23,712
{\an8}Si le preguntara a Ray
cuáles son tus mayores defectos
173
00:08:24,213 --> 00:08:26,632
{\an8}a nivel culinario, ¿qué diría?
174
00:08:27,216 --> 00:08:28,217
De todo.
175
00:08:29,218 --> 00:08:31,303
Ya no tengo que preguntarte.
176
00:08:31,303 --> 00:08:34,014
- Nunca come verduras.
- Como maíz.
177
00:08:34,014 --> 00:08:35,975
{\an8}- Hay que camuflarlas.
- Maíz.
178
00:08:35,975 --> 00:08:37,226
El maíz es almidón.
179
00:08:38,352 --> 00:08:42,231
Todo lo que sepa a verde me da mal rollo.
180
00:08:42,231 --> 00:08:43,941
¡Es verdad!
181
00:08:43,941 --> 00:08:46,944
No soy el más indicado. Tiene razón.
182
00:08:47,861 --> 00:08:49,863
- Cuidádmela.
- Te lo prometo.
183
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Haced que vuelva a confiar en sí misma.
184
00:08:52,449 --> 00:08:53,909
- Sí.
- Lo necesita.
185
00:08:53,909 --> 00:08:56,120
- Nos encargaremos.
- Gracias.
186
00:08:56,620 --> 00:08:58,289
Quiere lo mejor para ti.
187
00:08:58,289 --> 00:08:59,331
Ya lo sé.
188
00:08:59,331 --> 00:09:02,585
{\an8}En cuanto a alimentación,
soy una mala influencia.
189
00:09:02,585 --> 00:09:06,005
{\an8}Como comida rápida y fritos.
190
00:09:06,005 --> 00:09:08,549
Mi padre y Rachael sí comen verdura.
191
00:09:08,549 --> 00:09:11,260
- Papá le hace ensaladas.
- Vale.
192
00:09:11,260 --> 00:09:12,678
Pero yo no las como.
193
00:09:12,678 --> 00:09:15,764
Prefiero lo malo conocido y...
194
00:09:15,764 --> 00:09:18,475
¿Solo con la comida o con otras cosas?
195
00:09:18,475 --> 00:09:20,311
Con todo.
196
00:09:20,311 --> 00:09:22,021
- Vale.
- Esto, por ejemplo.
197
00:09:22,021 --> 00:09:23,439
Es mi zona de confort.
198
00:09:23,439 --> 00:09:25,232
¿Y qué haremos esta semana?
199
00:09:25,232 --> 00:09:27,693
Salir un poco de esa zona.
200
00:09:28,777 --> 00:09:30,321
{\an8}¿Eras fan de Bieber?
201
00:09:30,988 --> 00:09:32,197
Ibas peinada igual.
202
00:09:32,197 --> 00:09:35,117
- Madre mía. ¡Me encanta!
- No, es Pete Wentz.
203
00:09:35,117 --> 00:09:36,994
Es el pelo de Pete Wentz.
204
00:09:36,994 --> 00:09:38,412
- Es Pete Wentz.
- ¿Sí?
205
00:09:38,412 --> 00:09:40,748
- Yo también iba así.
- ¿Y qué?
206
00:09:40,748 --> 00:09:42,333
Yo también.
207
00:09:42,333 --> 00:09:45,336
Llevé ese corte de pelo tres años.
208
00:09:45,336 --> 00:09:47,254
Sí, reíos todo lo que queráis.
209
00:09:49,298 --> 00:09:50,924
¡Era lo que se llevaba!
210
00:09:50,924 --> 00:09:52,009
¡Era guay!
211
00:09:53,218 --> 00:09:55,304
Confieso que he usado tu Listerine.
212
00:09:55,304 --> 00:09:56,472
{\an8}No pasa nada.
213
00:09:56,472 --> 00:09:58,474
{\an8}Sí. Vale, cuéntame.
214
00:09:58,474 --> 00:10:00,934
- Este es el lado de Rachael.
- Me gusta.
215
00:10:00,934 --> 00:10:03,020
- Este es el mío.
- Vale.
216
00:10:03,020 --> 00:10:05,648
- Usas pomada fijadora.
- Sí.
217
00:10:05,648 --> 00:10:07,691
¿La llevas ahora?
218
00:10:07,691 --> 00:10:10,986
Sí, es para hacerme mejor la raya.
219
00:10:12,613 --> 00:10:14,615
Sí, ya veo.
220
00:10:15,282 --> 00:10:18,327
Es una aflicción común
en gente que no sabe peinarse.
221
00:10:18,327 --> 00:10:23,040
Se echan muchísimo fijador
222
00:10:23,040 --> 00:10:25,250
y parece un casco.
223
00:10:25,250 --> 00:10:26,877
Es casi...
224
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
No puedo decirlo.
225
00:10:30,547 --> 00:10:31,674
¿Llevo demasiado?
226
00:10:31,674 --> 00:10:33,592
No. Lo justo, reina.
227
00:10:33,592 --> 00:10:34,760
Lo justo.
228
00:10:35,594 --> 00:10:38,138
No puedo decirlo. No me atrevo.
229
00:10:38,138 --> 00:10:40,641
Parece Eric Trump Junior en chica.
230
00:10:40,641 --> 00:10:41,558
Dicho está.
231
00:10:41,558 --> 00:10:43,560
Si te quitas la barba.
232
00:10:43,560 --> 00:10:46,230
Qué cruel. ¡Pero es verdad!
233
00:10:47,022 --> 00:10:51,610
¿Te gusta cómo estás
por dentro y por fuera?
234
00:10:51,610 --> 00:10:53,862
Tengo muy poca autoestima.
235
00:10:53,862 --> 00:10:56,240
La gente no lo nota, pero es verdad.
236
00:10:56,240 --> 00:10:57,157
Vale.
237
00:10:57,157 --> 00:11:00,953
Lo primero que vamos a hacer
con este espejo
238
00:11:00,953 --> 00:11:04,581
es trabajar un poco
las afirmaciones positivas.
239
00:11:04,581 --> 00:11:07,167
"Me acepto por completo".
240
00:11:10,003 --> 00:11:12,131
"Me acepto por completo".
241
00:11:13,132 --> 00:11:14,925
Baja los brazos.
242
00:11:18,429 --> 00:11:19,763
No es fácil.
243
00:11:23,684 --> 00:11:28,230
Aunque no te lo creas,
quizá convenzas al 0,1% de ti misma.
244
00:11:29,148 --> 00:11:32,818
"Vale, hay una parte de mí
que puede aceptarme tal y como soy".
245
00:11:35,070 --> 00:11:36,947
Me acepto por completo.
246
00:11:37,906 --> 00:11:38,866
Dos veces más.
247
00:11:40,826 --> 00:11:42,619
Me acepto por completo.
248
00:11:43,203 --> 00:11:44,037
Una más.
249
00:11:46,582 --> 00:11:48,375
Me acepto por completo.
250
00:11:51,420 --> 00:11:54,423
Es que no me siento así.
No quiero ni mirarme.
251
00:11:55,174 --> 00:11:58,719
Estas cosas se manifiestan
de muchas formas.
252
00:12:00,012 --> 00:12:04,141
Stephanie se siente segura
como fan de los Saints,
253
00:12:04,141 --> 00:12:06,935
pero, en cuanto empieza
a hablar de sí misma,
254
00:12:06,935 --> 00:12:08,562
esa seguridad desaparece.
255
00:12:08,562 --> 00:12:11,690
Se merece ver su propia belleza,
porque es fabulosa.
256
00:12:11,690 --> 00:12:14,401
Vamos a empezar
una exploración maravillosa.
257
00:12:14,902 --> 00:12:16,153
Solo eso.
258
00:12:16,153 --> 00:12:17,404
Sé fuerte, zorra.
259
00:12:20,199 --> 00:12:21,366
{\an8}Tu armario.
260
00:12:21,366 --> 00:12:23,160
Dios, está lleno.
261
00:12:23,160 --> 00:12:26,997
Voy a sacar camisetas de equipos
para hacer sitio.
262
00:12:27,498 --> 00:12:29,625
- Supongo que las llevarás.
- Sí.
263
00:12:29,625 --> 00:12:34,588
{\an8}Vale, veo muchos polos y camisetas.
264
00:12:34,588 --> 00:12:35,672
Millones.
265
00:12:35,672 --> 00:12:40,052
No me gusta ir muy ajustada,
266
00:12:40,052 --> 00:12:42,763
así que tiendo a llevar ropa holgada.
267
00:12:43,555 --> 00:12:44,681
- Ya.
- Cómoda.
268
00:12:44,681 --> 00:12:47,601
- Sí.
- Zapatillas, pantalones de baloncesto...
269
00:12:47,601 --> 00:12:50,229
Jugaba en la uni, así que tengo muchos.
270
00:12:50,229 --> 00:12:52,314
Antes te arreglabas más.
271
00:12:52,314 --> 00:12:54,817
- Sí.
- ¿Lo echas de menos?
272
00:12:54,817 --> 00:12:59,404
Echo de menos
cómo me sentía al arreglarme,
273
00:12:59,404 --> 00:13:03,450
pero a veces la gente
me juzgaba por mi aspecto.
274
00:13:03,450 --> 00:13:05,661
¿Es porque parecías más masculina
275
00:13:05,661 --> 00:13:08,038
y la gente asumía, sin hablarte,
276
00:13:08,038 --> 00:13:09,581
que eras lesbiana?
277
00:13:09,581 --> 00:13:14,378
Sí. Empecé a llevar ropa de los Saints
y cosas de Nueva Orleans.
278
00:13:14,378 --> 00:13:18,966
Cuando soy Mamá Pájaro
puedo abrazar y hablar con niños,
279
00:13:18,966 --> 00:13:21,885
y la gente ve el mensaje
antes de juzgarme.
280
00:13:21,885 --> 00:13:24,847
Intentas encajar
para complacer a los demás,
281
00:13:24,847 --> 00:13:27,182
pero te pierdes a ti misma.
282
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
Quiero que quedes muy guay.
283
00:13:30,477 --> 00:13:32,062
Pero ¿cómo es eso?
284
00:13:32,062 --> 00:13:34,857
Te lo enseñaré,
pero no está en tu armario.
285
00:13:38,819 --> 00:13:40,445
Bien. ¡Vamos, Saints!
286
00:13:40,445 --> 00:13:42,114
Los números uno.
287
00:13:45,284 --> 00:13:46,618
Qué dulce.
288
00:13:50,622 --> 00:13:54,877
{\an8}Al entrar, no vi más que deporte.
289
00:13:55,377 --> 00:13:58,839
Rachael me dijo que empezaste
la colección hace tres años.
290
00:13:58,839 --> 00:14:00,757
¿Qué pasó hace tres años?
291
00:14:02,134 --> 00:14:07,055
Algo que fue
un punto de inflexión para mí.
292
00:14:07,806 --> 00:14:08,807
Fuimos a un bar.
293
00:14:08,807 --> 00:14:11,643
{\an8}Estábamos allí comiendo
294
00:14:11,643 --> 00:14:15,105
{\an8}y llegó una señora con su hija.
295
00:14:15,105 --> 00:14:16,857
{\an8}No había suficientes sillas
296
00:14:16,857 --> 00:14:21,320
{\an8}y dije: "Mira, me levanto
y les doy la mía".
297
00:14:22,112 --> 00:14:23,363
{\an8}Y eso hice.
298
00:14:23,363 --> 00:14:27,034
{\an8}Y luego la hija empezó a hablar.
299
00:14:27,034 --> 00:14:31,121
Decía cosas muy homófobas y crueles
300
00:14:31,121 --> 00:14:33,540
y se reía de mi aspecto.
301
00:14:34,124 --> 00:14:35,751
"¿Es chico o chica?".
302
00:14:36,335 --> 00:14:40,923
Por primera vez en mi vida,
me sentí insignificante.
303
00:14:42,132 --> 00:14:43,884
Desde entonces,
304
00:14:43,884 --> 00:14:46,803
no paro de intentar agradar a los demás.
305
00:14:46,803 --> 00:14:47,721
Ya.
306
00:14:47,721 --> 00:14:49,681
No quiero poner fotos nuestras
307
00:14:49,681 --> 00:14:52,976
para que no le hagan preguntas a mi padre.
308
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Cuando salimos quiero darle la mano,
309
00:14:56,897 --> 00:14:59,524
pero a veces me aparto
310
00:14:59,524 --> 00:15:03,695
y sé que eso le afecta.
311
00:15:03,695 --> 00:15:05,948
A veces se ha venido abajo.
312
00:15:05,948 --> 00:15:06,865
Ya.
313
00:15:06,865 --> 00:15:11,828
Stephanie se cree las narrativas
que dicen que debe esconderse,
314
00:15:11,828 --> 00:15:13,163
y eso es un problema.
315
00:15:13,747 --> 00:15:16,083
¿Cuándo te identificaste como lesbiana?
316
00:15:16,083 --> 00:15:19,795
En la universidad.
Casi al final de la carrera.
317
00:15:19,795 --> 00:15:22,756
¿Qué te pareció la reacción de tu familia?
318
00:15:23,340 --> 00:15:26,259
Mis padres me sorprendieron para bien.
319
00:15:26,969 --> 00:15:29,262
Ambos fueron muy receptivos.
320
00:15:29,262 --> 00:15:30,764
¿Y tus hermanos?
321
00:15:30,764 --> 00:15:33,225
Mi hermano pequeño, Alex, vive aquí.
322
00:15:33,225 --> 00:15:34,601
Nos parecemos mucho.
323
00:15:34,601 --> 00:15:37,729
{\an8}Mi hermano Mark, el mediano,
vive en Chicago.
324
00:15:37,729 --> 00:15:40,357
{\an8}- Y es gay.
- Hala, dos hermanos gais.
325
00:15:40,357 --> 00:15:41,483
- ¡Sí!
- Vale.
326
00:15:41,483 --> 00:15:45,320
¿Le has contado
a tu hermano lo del incidente?
327
00:15:45,320 --> 00:15:46,238
Nunca.
328
00:15:46,238 --> 00:15:50,075
¿Por qué no? Él te entendería.
329
00:15:50,659 --> 00:15:54,079
Cuando hablo de ello,
me afecta mucho y me altero.
330
00:15:54,746 --> 00:15:56,540
No estamos tan unidos.
331
00:15:56,540 --> 00:15:58,917
Ojalá fuera una relación más cercana.
332
00:15:58,917 --> 00:16:01,003
¿Quieres ser feliz?
333
00:16:01,795 --> 00:16:02,629
Sí.
334
00:16:02,629 --> 00:16:05,090
Pues lo primero es quitarte la máscara.
335
00:16:05,090 --> 00:16:06,466
O, en tu caso,
336
00:16:07,092 --> 00:16:08,427
quitarte el gorro.
337
00:16:08,969 --> 00:16:10,012
Es verdad.
338
00:16:10,012 --> 00:16:11,805
Tienes que quitarte el gorro.
339
00:16:12,931 --> 00:16:14,266
Vamos dentro.
340
00:16:14,266 --> 00:16:15,684
- Gracias.
- A ti.
341
00:16:15,684 --> 00:16:18,145
Pero no te metas con el gorro de pájaro.
342
00:16:18,645 --> 00:16:20,355
Hay que deshacerse de él.
343
00:16:25,027 --> 00:16:27,738
¡Vale! Mira qué armario tan despejado.
344
00:16:27,738 --> 00:16:29,781
- ¡Bobbers!
- Por Dios.
345
00:16:29,781 --> 00:16:31,992
- Tanny, vamos.
- Hemos terminado.
346
00:16:35,454 --> 00:16:38,081
- Vamos. ¡Adiós, casa!
- ¡Casa nueva!
347
00:16:38,915 --> 00:16:41,501
¿Se cabreará su padre por lo del bizcocho?
348
00:16:47,466 --> 00:16:49,801
Creo que sí.
349
00:16:53,680 --> 00:16:55,474
{\an8}CUARTEL GENERAL DE LOS FAB FIVE
350
00:16:56,808 --> 00:17:00,604
Mi mayor reto esta semana
es enseñar a Steph
351
00:17:00,604 --> 00:17:04,775
que no toda tu casa debe girar
en torno a lo que a ti te gusta.
352
00:17:04,775 --> 00:17:08,779
Es muy importante que pensemos
en lo que le gusta a Ray.
353
00:17:08,779 --> 00:17:10,530
Y en lo que les gusta a ambas.
354
00:17:11,990 --> 00:17:16,078
Un evento cambió su trayectoria
de lesbiana orgullosa,
355
00:17:16,078 --> 00:17:20,207
pero debe darse cuenta
de que su familia puede apoyarla.
356
00:17:20,207 --> 00:17:21,458
Si se lo pide.
357
00:17:23,752 --> 00:17:27,881
No sabe qué ropa le hará sentir mejor.
358
00:17:27,881 --> 00:17:32,886
Quiero demostrarle que puede
salir de su zona de confort
359
00:17:32,886 --> 00:17:37,140
y centrarse en la nueva Stephanie,
queer y orgullosa de serlo.
360
00:17:39,518 --> 00:17:42,062
Al quedarse en lo que ya conoce,
361
00:17:42,813 --> 00:17:47,442
se está perdiendo la vida de sus sueños.
362
00:17:50,654 --> 00:17:53,990
Quiero ayudar a Stephanie
a identificar y celebrar
363
00:17:53,990 --> 00:17:56,868
su tremenda belleza interior.
364
00:17:57,369 --> 00:18:01,706
Tengo muchas ganas,
porque se viene un gran cambio.
365
00:18:01,706 --> 00:18:03,083
DÍA 2
366
00:18:03,083 --> 00:18:07,838
- SI ALGUIEN TE LLAMA RARO, DALE LAS GRACIAS
- ELLEN DEGENERES
367
00:18:12,551 --> 00:18:14,636
¿Hace cuánto que no vas de compras?
368
00:18:14,636 --> 00:18:17,097
Si puedo, lo evito a toda costa.
369
00:18:21,059 --> 00:18:25,438
Eres muy consciente
de tu identidad de mujer queer,
370
00:18:26,022 --> 00:18:28,483
y eso es un obstáculo.
371
00:18:29,442 --> 00:18:32,737
¿Te avergüenzas de tu homosexualidad?
372
00:18:35,907 --> 00:18:37,367
No me avergüenzo,
373
00:18:37,868 --> 00:18:43,206
pero siento que soy
un problema para los demás.
374
00:18:44,416 --> 00:18:49,045
- Así que intento pasar desapercibida.
- Ya.
375
00:18:49,629 --> 00:18:50,630
Te digo una cosa.
376
00:18:50,630 --> 00:18:53,383
Muchos de nosotros pasamos por eso.
377
00:18:53,383 --> 00:18:55,635
Yo hago exactamente lo mismo.
378
00:18:55,635 --> 00:18:58,263
Sé que para mí es más cómodo y seguro
379
00:18:58,263 --> 00:19:02,767
no salir en tacones por mi pueblo.
380
00:19:02,767 --> 00:19:04,019
- Es así.
- Ya.
381
00:19:04,019 --> 00:19:06,146
Así que te entiendo de sobra.
382
00:19:06,146 --> 00:19:09,065
Pero es solo una máscara que te pones
383
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
para que los demás se sientan mejor.
384
00:19:11,359 --> 00:19:12,903
{\an8}No creo que pienses:
385
00:19:12,903 --> 00:19:18,366
{\an8}"Seguro que estoy buenísima
en pantalones de baloncesto y sudadera".
386
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
¿No? ¿Me equivoco?
387
00:19:19,576 --> 00:19:22,537
No, a menos que vaya a un partido.
388
00:19:22,537 --> 00:19:25,123
¡Sí! Para un partido sí.
389
00:19:25,874 --> 00:19:30,086
Espero que consigamos
que sigas siendo tú misma,
390
00:19:30,086 --> 00:19:34,382
pero una versión de la que te sientas
orgullosa en público.
391
00:19:35,008 --> 00:19:38,345
Quiero conseguirlo. De verdad.
392
00:19:38,845 --> 00:19:40,931
Yo te ayudaré vistiéndote.
393
00:19:40,931 --> 00:19:45,185
La ropa es solo la guinda del pastel.
El resto del pastel eres tú.
394
00:19:47,270 --> 00:19:50,941
{\an8}Veo que le da un poco de miedo
qué ropa voy a elegir,
395
00:19:50,941 --> 00:19:54,945
{\an8}pero necesito que se esfuerce
por estar orgullosa de sí misma.
396
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
De ser lesbiana y de ser mujer.
397
00:19:57,447 --> 00:20:00,325
Que no sienta
que tiene que empequeñecerse.
398
00:20:00,325 --> 00:20:01,952
No hay de qué avergonzarse.
399
00:20:01,952 --> 00:20:05,038
Si puedo ser un gay orgulloso,
vosotros también.
400
00:20:06,957 --> 00:20:08,333
¡Muy bien!
401
00:20:08,333 --> 00:20:09,542
Ven aquí.
402
00:20:10,168 --> 00:20:12,879
Dime qué opinas y luego iremos por partes.
403
00:20:12,879 --> 00:20:17,175
Hacía mucho que no llevaba
la camiseta por dentro.
404
00:20:17,676 --> 00:20:23,640
Así que meterla
y que se me marque la barriga
405
00:20:23,640 --> 00:20:25,141
me hace sentir insegura.
406
00:20:25,141 --> 00:20:26,643
Suelo ir holgada.
407
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
Si no la llevaras metida,
llegaría hasta aquí.
408
00:20:30,146 --> 00:20:32,691
Y serías un torso largo
con patitas cortas.
409
00:20:33,566 --> 00:20:35,026
No es un buen look.
410
00:20:35,026 --> 00:20:36,361
¿Qué escondes?
411
00:20:37,195 --> 00:20:39,906
Mírate. Plana como una tabla.
412
00:20:40,782 --> 00:20:43,285
Sí, acabas de tocarme el pene.
413
00:20:43,785 --> 00:20:44,619
¡Sí!
414
00:20:44,619 --> 00:20:45,537
Pero...
415
00:20:45,537 --> 00:20:47,247
Sin querer.
416
00:20:47,247 --> 00:20:49,833
Hacía mucho que una mujer no me lo tocaba.
417
00:20:49,833 --> 00:20:51,710
- Vale. Sí.
- Mira.
418
00:20:51,710 --> 00:20:54,296
Vista de lado estás muy plana.
419
00:20:54,796 --> 00:20:56,339
Sí, un poco.
420
00:20:56,840 --> 00:20:59,467
¿No sería mejor añadir algo
421
00:20:59,467 --> 00:21:02,512
que mejore las proporciones?
422
00:21:02,512 --> 00:21:03,847
- Sí.
- Vale.
423
00:21:03,847 --> 00:21:07,517
Vamos a ponerte algo
que dé más confianza en ti misma.
424
00:21:10,312 --> 00:21:11,438
¡Vale!
425
00:21:11,938 --> 00:21:13,440
Mírate.
426
00:21:13,440 --> 00:21:14,774
Llevas una camiseta,
427
00:21:14,774 --> 00:21:18,695
pero con otra capa que disimula
todo lo que quieres tapar.
428
00:21:18,695 --> 00:21:21,156
Si te pusieras algo así para Rachael,
429
00:21:21,156 --> 00:21:24,200
vería que sigues yendo cómoda e informal,
430
00:21:24,200 --> 00:21:26,119
pero moderna.
431
00:21:26,119 --> 00:21:28,455
No te escondes.
432
00:21:28,455 --> 00:21:30,582
Sí. Como el día y la noche.
433
00:21:30,582 --> 00:21:33,877
No estaba muy convencida, pero me gusta.
434
00:21:33,877 --> 00:21:35,337
Bien.
435
00:21:35,337 --> 00:21:38,131
Me asusté cuando lo sacaste
todo del armario
436
00:21:38,131 --> 00:21:40,467
e hiciste un montón.
437
00:21:40,467 --> 00:21:43,553
Da mucho miedo oír:
"Deshazte de esta parte de ti".
438
00:21:43,553 --> 00:21:44,471
Ya lo sé.
439
00:21:44,471 --> 00:21:48,141
Solo quiero sacar lo mejor de ti,
no cambiarte.
440
00:21:48,141 --> 00:21:50,685
Eso significa mucho para mí
441
00:21:50,685 --> 00:21:54,856
en un mundo que no para
de intentar cambiar quién soy.
442
00:21:54,856 --> 00:21:58,401
Venga, ponte los pantalones
y la camiseta de los Saints.
443
00:21:58,902 --> 00:22:00,695
- Gracias.
- Gracias, Tan.
444
00:22:01,488 --> 00:22:02,489
Está divina.
445
00:22:14,709 --> 00:22:16,127
Nunca había entrado.
446
00:22:16,127 --> 00:22:18,963
¿En la cocina de un restaurante?
Primera vez.
447
00:22:18,963 --> 00:22:21,049
- Eres el primero.
- ¡El primero!
448
00:22:21,049 --> 00:22:22,592
Es un honor.
449
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
- ¿Quieres impresionar a Ray?
- Sí.
450
00:22:25,678 --> 00:22:31,351
Queremos demostrarle que eres capaz
de cocinar y comer verduras.
451
00:22:31,351 --> 00:22:34,229
Vamos a hacer una ensalada estupenda.
452
00:22:35,688 --> 00:22:38,149
- ¿Ensalada?
- La ensalada es lo más.
453
00:22:38,149 --> 00:22:40,443
- Perdona, pero...
- Ya me has perdido.
454
00:22:41,319 --> 00:22:44,030
Nunca había conocido a una persona adulta...
455
00:22:44,030 --> 00:22:45,115
Mucho verde.
456
00:22:45,115 --> 00:22:47,867
...con casa propia y pareja estable
457
00:22:47,867 --> 00:22:50,495
que le tenga tanto miedo a las verduras.
458
00:22:50,495 --> 00:22:53,790
Tendrá que sentirse incómoda
y probar cosas nuevas.
459
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
¿Lo vas a intentar?
460
00:22:55,417 --> 00:22:57,210
- Lo intentaré.
- Vale.
461
00:22:57,210 --> 00:22:58,336
Es que da miedo.
462
00:22:58,336 --> 00:23:01,965
Quiero enseñarle
que tiene que comer fruta y verdura.
463
00:23:01,965 --> 00:23:04,634
Me repetiré más que el cine de Michael Bay
464
00:23:04,634 --> 00:23:06,970
y vamos a probar de todo.
465
00:23:07,846 --> 00:23:10,890
Vale. En verano, sandía y tomate.
466
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
Combinan perfectamente.
467
00:23:12,559 --> 00:23:13,726
- ¿En serio?
- Sí.
468
00:23:14,436 --> 00:23:15,770
Tu "verdura" favorita.
469
00:23:17,063 --> 00:23:19,107
- Mira qué contenta.
- Ahora sí.
470
00:23:19,107 --> 00:23:20,191
Más maíz.
471
00:23:20,775 --> 00:23:22,610
"¡Más madera!". Más maíz.
472
00:23:22,610 --> 00:23:24,696
- Vamos con el aguacate.
- Vale.
473
00:23:24,696 --> 00:23:27,449
¿Qué diría Ray si te viera haciendo esto?
474
00:23:27,449 --> 00:23:31,578
Alucinaría al verme probar cosas nuevas.
475
00:23:31,578 --> 00:23:32,704
- ¿Probar?
- Sí.
476
00:23:32,704 --> 00:23:34,372
La quieres mucho.
477
00:23:34,372 --> 00:23:36,875
- Se nota por cómo la miras.
- Mucho.
478
00:23:36,875 --> 00:23:40,295
Llevamos saliendo seis años,
pero quiero que duremos 60.
479
00:23:40,295 --> 00:23:42,005
- Sí.
- ¿Sabes?
480
00:23:42,005 --> 00:23:46,718
¿Habéis hecho algo para celebrar
vuestra relación y vuestra vida en común?
481
00:23:46,718 --> 00:23:48,511
¿Y cómo te sientes?
482
00:23:48,511 --> 00:23:50,638
Me intimida muchísimo.
483
00:23:50,638 --> 00:23:51,639
Ya.
484
00:23:51,639 --> 00:23:56,144
A la inauguración de la casa
vendrán familia y amigos íntimos.
485
00:23:56,144 --> 00:23:57,479
A nuestro espacio.
486
00:23:57,479 --> 00:23:58,771
Mandamos nosotras.
487
00:23:58,771 --> 00:24:01,483
Mi familia nos ve y sabe que somos pareja,
488
00:24:01,483 --> 00:24:05,862
pero nunca he dicho:
"Esta soy yo y esto es lo que necesito.
489
00:24:06,362 --> 00:24:07,280
Es lo que hay".
490
00:24:07,906 --> 00:24:09,324
Ya. Te entiendo.
491
00:24:10,033 --> 00:24:14,287
Cuando me empecé a dar cuenta
de que me gustaban los chicos,
492
00:24:15,288 --> 00:24:16,956
estaba muerto de miedo.
493
00:24:17,916 --> 00:24:20,293
Cuando hablaba con mi padre
494
00:24:20,293 --> 00:24:23,588
me ceñía a temas
con los que él estuviera cómodo.
495
00:24:23,588 --> 00:24:26,341
- Y escondí muchas partes de mí.
- Ya.
496
00:24:26,341 --> 00:24:29,010
- Y es agotador.
- Mucho.
497
00:24:29,594 --> 00:24:32,180
Me pone triste y sé que a ella también.
498
00:24:32,180 --> 00:24:34,015
- Totalmente.
- Y no es justo.
499
00:24:34,015 --> 00:24:36,935
Pasa factura y afecta a tu bienestar.
500
00:24:36,935 --> 00:24:39,437
¿De verdad quieres pasarte la vida
501
00:24:39,938 --> 00:24:42,857
haciendo exactamente
lo que se espera de ti?
502
00:24:44,150 --> 00:24:46,069
Muestra una faceta diferente.
503
00:24:47,904 --> 00:24:48,905
Sí.
504
00:24:48,905 --> 00:24:51,699
- Sí.
- Soy más que una fan loca.
505
00:24:51,699 --> 00:24:52,742
Eso.
506
00:24:52,742 --> 00:24:56,454
Esa es una parte de ti que está genial,
pero eres mucho más.
507
00:24:56,454 --> 00:25:00,166
Ahora sabes que eso ya no te funciona,
porque quieres cambiar.
508
00:25:00,166 --> 00:25:01,084
Sí.
509
00:25:02,210 --> 00:25:04,754
Y todo empieza probando un pepino.
510
00:25:07,423 --> 00:25:09,008
Es solo una verdura.
511
00:25:09,008 --> 00:25:12,303
Las verduras que crujen
me dan un poco de grima.
512
00:25:12,303 --> 00:25:16,683
Vale. ¿No quieres probar un trocito
y ver cómo te sientes?
513
00:25:19,185 --> 00:25:21,604
Pero sabrá muy verde.
514
00:25:21,604 --> 00:25:23,940
Porque es una verdura muy verde.
515
00:25:26,192 --> 00:25:31,239
Conseguir que pruebe
un trocito de pepino es una odisea.
516
00:25:31,239 --> 00:25:33,866
- ¿Puede ser más pequeño?
- Sí, claro.
517
00:25:33,866 --> 00:25:35,660
Se le nota en los gestos.
518
00:25:35,660 --> 00:25:36,828
Poco a poco.
519
00:25:36,828 --> 00:25:38,454
Tiene miedo de verdad.
520
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
Tú puedes.
521
00:25:44,586 --> 00:25:46,421
- No está mal.
- No te encanta.
522
00:25:48,214 --> 00:25:50,508
Es increíble que no haya vomitado.
523
00:25:50,508 --> 00:25:53,511
Vale. Este lo dejamos,
porque no te gusta nada.
524
00:25:53,511 --> 00:25:54,429
Menos mal.
525
00:25:54,429 --> 00:25:59,100
Bueno, no aspiro a la perfección.
Al menos ha comido algo fresco.
526
00:25:59,976 --> 00:26:01,978
Y ahora le pongo pepitas.
527
00:26:01,978 --> 00:26:03,855
- De calabaza.
- ¿Pepitas?
528
00:26:03,855 --> 00:26:05,106
- Sí.
- Vale.
529
00:26:05,607 --> 00:26:07,900
Qué bonito. Estamos en la recta final.
530
00:26:07,900 --> 00:26:11,988
- Perdón por la referencia deportiva.
- No pasa nada. Me gusta.
531
00:26:12,572 --> 00:26:14,282
La cebolla morada es fuerte.
532
00:26:14,282 --> 00:26:18,453
Si la metes en agua, se suaviza un poco.
533
00:26:18,453 --> 00:26:20,622
Vale con dejarla unos minutos.
534
00:26:20,622 --> 00:26:23,750
Y le ponemos un aliño bien cremoso.
535
00:26:24,792 --> 00:26:26,085
Vamos a probarla.
536
00:26:26,210 --> 00:26:27,462
Ay, madre. Vale.
537
00:26:29,589 --> 00:26:31,966
No pasa nada. Es solo una ensalada.
538
00:26:31,966 --> 00:26:33,801
Ahí hay mucho verde, amigo.
539
00:26:33,801 --> 00:26:36,346
No te pido que te la comas toda.
540
00:26:36,346 --> 00:26:38,556
Vamos a probar un poco cada uno.
541
00:26:40,058 --> 00:26:41,059
- Vale.
- Venga.
542
00:26:45,396 --> 00:26:47,065
Tú primero. Vale.
543
00:26:53,988 --> 00:26:55,531
Pues está muy rica.
544
00:26:56,699 --> 00:26:57,742
¿Perdona?
545
00:26:59,118 --> 00:26:59,952
¿Ves?
546
00:26:59,952 --> 00:27:04,248
No espero que empiece
a cenar brócoli cinco días a la semana,
547
00:27:04,248 --> 00:27:09,253
pero ser capaz de sentirse incómoda
es un progreso enorme.
548
00:27:09,253 --> 00:27:10,213
Muy rica.
549
00:27:10,713 --> 00:27:11,547
¿Sí?
550
00:27:12,090 --> 00:27:15,176
Que pruebe algo que no sean
macarrones con queso.
551
00:27:16,135 --> 00:27:18,805
- Qué fuerte. Me ha sorprendido.
- ¡Bien!
552
00:27:18,805 --> 00:27:22,809
La próxima vez que estés
en un restaurante de comida rápida,
553
00:27:22,809 --> 00:27:23,851
piensa en mí.
554
00:27:23,851 --> 00:27:24,852
Diciendo...
555
00:27:29,065 --> 00:27:30,024
DÍA 3
556
00:27:30,024 --> 00:27:35,029
- SIN COMUNIDAD NO HAY LIBERACIÓN
- AUDRE LORDE
557
00:27:37,865 --> 00:27:39,367
{\an8}LA NUEVA CASA
558
00:27:40,243 --> 00:27:43,788
No creo que Steph se haya parado a pensar
en cómo es una casa
559
00:27:43,788 --> 00:27:47,458
y menos en la casa de una pareja.
560
00:27:50,002 --> 00:27:54,799
No es solo un sitio para dormir
y almacenar recuerdos deportivos.
561
00:28:08,020 --> 00:28:08,855
CALLE BOURBON
562
00:28:08,855 --> 00:28:10,231
- ¿Lista?
- Lista.
563
00:28:10,231 --> 00:28:11,149
Tú primero.
564
00:28:12,233 --> 00:28:14,277
¿Por qué he traído a un bar?
565
00:28:15,069 --> 00:28:16,195
¿Ya es viernes?
566
00:28:17,739 --> 00:28:19,574
- "Juernes".
- "Juernes", sí.
567
00:28:20,491 --> 00:28:24,579
Me contaste lo que pasó
aquella vez que cediste tu silla en un bar
568
00:28:24,579 --> 00:28:29,292
y lo incómoda que te sentiste.
569
00:28:29,292 --> 00:28:30,460
Sí.
570
00:28:30,460 --> 00:28:32,170
Yo creo que hay más.
571
00:28:32,670 --> 00:28:37,592
Sí. Me pasan cosas parecidas
todos los días.
572
00:28:37,592 --> 00:28:40,636
Cuando voy por la calle,
al pasear al perro...
573
00:28:40,636 --> 00:28:41,637
Es que...
574
00:28:42,346 --> 00:28:47,268
Hasta cuando anunciaron
lo de Fan del Año en las redes sociales
575
00:28:47,268 --> 00:28:50,521
hubo muchos comentarios negativos.
576
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
Todos los días.
577
00:28:55,735 --> 00:28:58,070
¿Te suena la homofobia interiorizada?
578
00:28:59,113 --> 00:29:00,531
- No.
- Vale.
579
00:29:00,531 --> 00:29:05,828
La homofobia interiorizada
es que te han inculcado
580
00:29:05,828 --> 00:29:09,791
que sentir y pensar ciertas cosas es malo,
581
00:29:09,791 --> 00:29:12,460
así que acabas asumiendo que es así
582
00:29:12,460 --> 00:29:14,712
y lo incorporas a tu personalidad.
583
00:29:15,213 --> 00:29:19,717
Siempre lo he visto
como que intento complacer a los demás
584
00:29:19,717 --> 00:29:22,094
o hacerlos sentir cómodos.
585
00:29:22,094 --> 00:29:25,932
Así es como se empieza
a internalizar la homofobia.
586
00:29:26,641 --> 00:29:30,770
Para no hacer sentir incómodo al resto,
niegas una parte de ti.
587
00:29:30,770 --> 00:29:33,064
No le das la mano a tu novia
588
00:29:33,064 --> 00:29:35,608
para que no os miren raro.
589
00:29:35,608 --> 00:29:39,362
Te incomoda la idea de tener hijos
590
00:29:39,362 --> 00:29:42,156
porque tu hijo tendrá
que dar explicaciones.
591
00:29:43,157 --> 00:29:47,995
No pones fotos vuestras para que tu padre
no tenga que explicar "eso".
592
00:29:49,705 --> 00:29:51,916
Te refieres a tu vida como "eso".
593
00:29:55,795 --> 00:29:57,463
Así me siento a veces.
594
00:29:57,463 --> 00:29:58,548
Te entiendo.
595
00:29:58,548 --> 00:30:01,968
Toda la homofobia
que has recibido de fuera
596
00:30:01,968 --> 00:30:03,886
ahora la llevas contigo.
597
00:30:05,721 --> 00:30:09,475
Si te mudas a la nueva casa,
la traerás contigo.
598
00:30:09,475 --> 00:30:10,434
Ya.
599
00:30:12,478 --> 00:30:15,189
Es porque es fácil, cómodo y...
600
00:30:18,109 --> 00:30:19,402
"normal".
601
00:30:22,321 --> 00:30:26,284
En todas las comunidades
de las que formaba parte
602
00:30:27,201 --> 00:30:29,161
cuando vivía en el norte
603
00:30:29,161 --> 00:30:32,081
se me decía:
"Hasta aquí llega tu espacio".
604
00:30:32,790 --> 00:30:35,710
Había literalmente uno o dos bares gay.
605
00:30:35,710 --> 00:30:39,046
En plan: "Este es tu sitio y ya está".
606
00:30:39,630 --> 00:30:41,841
Estoy acostumbrada a decirme:
607
00:30:41,841 --> 00:30:46,345
"Solo tienes derecho a esto o a aquello.
608
00:30:46,345 --> 00:30:50,057
No puedes ser tú misma
en ningún otro sitio".
609
00:30:50,057 --> 00:30:51,893
Estoy acorralada.
610
00:30:52,643 --> 00:30:53,477
Y...
611
00:30:55,271 --> 00:31:01,652
Creo que he estado alimentando ese miedo
612
00:31:01,652 --> 00:31:05,990
por lo que podría pasar o ha pasado.
613
00:31:05,990 --> 00:31:06,908
Muy real.
614
00:31:07,742 --> 00:31:08,701
Sí.
615
00:31:08,701 --> 00:31:11,829
Si no eres capaz de ser tú misma
616
00:31:11,829 --> 00:31:14,916
y, como dices, estás acorralada
617
00:31:15,416 --> 00:31:17,209
y no puedes existir,
618
00:31:17,960 --> 00:31:21,380
la homofobia interiorizada irá a peor.
619
00:31:24,175 --> 00:31:27,053
No es justo que te arrincones a ti misma
620
00:31:28,179 --> 00:31:30,556
mientras los demás son libres.
621
00:31:30,556 --> 00:31:32,016
No está bien.
622
00:31:33,768 --> 00:31:35,102
Es muy difícil.
623
00:31:35,895 --> 00:31:39,398
Ya lo sé.
624
00:31:41,484 --> 00:31:43,819
Sé cómo es el mundo en el que vivimos,
625
00:31:44,695 --> 00:31:49,075
pero lo bonito de nuestro colectivo
es que triunfamos y resistimos,
626
00:31:49,075 --> 00:31:52,411
y conseguimos iluminar
los lugares más oscuros.
627
00:31:53,996 --> 00:31:56,749
Cuesta encontrar a gente que te entienda.
628
00:31:57,291 --> 00:31:58,125
Ya lo sé.
629
00:31:58,793 --> 00:32:02,546
Por eso te pregunté por tu hermano,
que es del colectivo
630
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
y con quien no hablas.
631
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
¿Por qué?
632
00:32:05,967 --> 00:32:08,469
Él está muy seguro de quién es.
633
00:32:09,470 --> 00:32:12,306
Y me da la sensación de que, en Chicago,
634
00:32:12,306 --> 00:32:16,310
tiene "más espacio" para ser él mismo.
635
00:32:19,480 --> 00:32:26,237
Allí puede hacer cosas empoderantes
como celebrar el Orgullo.
636
00:32:26,237 --> 00:32:27,989
Venga, que es tu hermano.
637
00:32:28,990 --> 00:32:29,949
Es gay.
638
00:32:30,449 --> 00:32:32,702
¿Crees que no sabe lo que has sufrido?
639
00:32:36,038 --> 00:32:37,623
- Puede. No sé.
- No sabes.
640
00:32:37,623 --> 00:32:39,542
No quiero agobiar a nadie.
641
00:32:40,543 --> 00:32:41,836
Pero necesitas apoyo.
642
00:32:42,378 --> 00:32:46,590
Decirle a alguien: "Estoy encerrada
y se me cae el mundo encima.
643
00:32:46,590 --> 00:32:48,175
Te necesito".
644
00:32:49,135 --> 00:32:51,178
A veces me vendría bien.
645
00:32:52,138 --> 00:32:54,056
¿Se lo has dicho alguna vez?
646
00:32:57,143 --> 00:32:59,228
El colectivo LGBT progresa
647
00:32:59,228 --> 00:33:02,231
porque sabemos
lo importante que es apoyarnos.
648
00:33:04,233 --> 00:33:05,151
Hola, Steph.
649
00:33:07,236 --> 00:33:09,655
{\an8}MARK JR., HERMANO DE STEPHANIE
650
00:33:09,655 --> 00:33:10,990
{\an8}¿Cómo estás?
651
00:33:10,990 --> 00:33:12,742
He invitado a su hermano
652
00:33:12,742 --> 00:33:16,746
para que la ayude a armarse de valor
y a derribar esos muros
653
00:33:16,746 --> 00:33:18,956
para enfrentarse a sus problemas.
654
00:33:18,956 --> 00:33:19,874
Vale.
655
00:33:21,125 --> 00:33:22,043
A ver.
656
00:33:23,419 --> 00:33:25,254
Habla con él. Aquí lo tienes.
657
00:33:30,051 --> 00:33:32,428
Vivir aquí ha sido muy difícil.
658
00:33:34,013 --> 00:33:36,974
Estos años se me han hecho cuesta arriba.
659
00:33:37,808 --> 00:33:39,810
Han pasado muchas cosas.
660
00:33:40,352 --> 00:33:45,441
Y he sido muy dura conmigo misma
durante mucho tiempo, Mark.
661
00:33:47,068 --> 00:33:48,944
Jo, Stephanie.
662
00:33:50,029 --> 00:33:55,451
Yo pensaba que te iba bien,
porque no me cuentas nada.
663
00:33:55,451 --> 00:33:59,080
Para mí eres mi hermana, la mejor.
664
00:34:00,414 --> 00:34:04,168
Cuando me miras, ves a alguien fuerte.
665
00:34:05,086 --> 00:34:10,299
Pero ves a la persona
que quiero que la gente vea,
666
00:34:10,299 --> 00:34:12,676
la fan del pájaro.
667
00:34:12,676 --> 00:34:19,350
Uso todo eso para atraer felicidad,
porque, por dentro, no soy muy feliz.
668
00:34:20,017 --> 00:34:22,186
Ya. Te entiendo.
669
00:34:23,729 --> 00:34:27,274
Me parte el alma que lo estés pasando mal.
670
00:34:28,442 --> 00:34:30,945
Quiero que me cuentes las cosas.
671
00:34:30,945 --> 00:34:32,822
Que no estás bien.
672
00:34:33,948 --> 00:34:35,407
Puedes contar conmigo.
673
00:34:35,407 --> 00:34:37,409
Siempre se te ve tan ocupado,
674
00:34:38,077 --> 00:34:39,578
tan feliz
675
00:34:39,578 --> 00:34:43,124
y viviendo tanto la vida
que no quería molestar.
676
00:34:43,124 --> 00:34:44,708
Quiero ayudarte.
677
00:34:44,708 --> 00:34:48,295
Y no quiero que te sigas sintiendo así.
678
00:34:52,299 --> 00:34:56,470
¿Estás lista para empezar
a buscar la felicidad en Stephanie
679
00:34:56,470 --> 00:34:58,722
y no en otras cosas?
680
00:34:58,722 --> 00:35:00,850
Tendré que ir paso a paso.
681
00:35:00,850 --> 00:35:03,144
El primer paso es buscar apoyo.
682
00:35:03,727 --> 00:35:05,020
Ray te lo da.
683
00:35:05,938 --> 00:35:07,982
Pero también lo tienes aquí mismo.
684
00:35:11,318 --> 00:35:13,445
Soy tu hermano y estoy contigo.
685
00:35:14,321 --> 00:35:17,408
Me siento como cuando te animaba
en los partidos.
686
00:35:17,408 --> 00:35:18,951
Igual, de verdad.
687
00:35:18,951 --> 00:35:20,744
Sigo siendo tu mayor fan.
688
00:35:20,744 --> 00:35:21,662
¿Vale?
689
00:35:22,496 --> 00:35:24,123
Y te quiero mucho.
690
00:35:24,123 --> 00:35:25,124
De verdad.
691
00:35:38,387 --> 00:35:42,308
Una cosa que me encanta
del colectivo es cómo celebramos.
692
00:35:44,727 --> 00:35:46,687
Estoy llena de lágrimas y mocos.
693
00:35:46,687 --> 00:35:48,689
No voy a salir por ahí.
694
00:35:48,689 --> 00:35:52,026
Vas a salir, cari.
695
00:35:52,026 --> 00:35:54,486
Ya me he secado los ojos.
696
00:35:55,070 --> 00:35:55,988
Toca fiesta.
697
00:35:55,988 --> 00:35:58,741
Stephanie tiene que ver
que en Nueva Orleans
698
00:35:58,741 --> 00:36:02,119
hay una comunidad dispuesta a apoyarla.
699
00:36:02,703 --> 00:36:04,371
Vamos a pasarlo bien.
700
00:36:04,371 --> 00:36:05,998
A movernos un poco.
701
00:36:07,458 --> 00:36:08,959
¡Hola!
702
00:36:11,253 --> 00:36:12,922
- Cuánto tiempo.
- ¡Ya lo sé!
703
00:36:12,922 --> 00:36:15,174
- ¿Eres su hermano?
- Sí, soy Mark.
704
00:36:15,174 --> 00:36:16,217
Encantado.
705
00:36:16,217 --> 00:36:17,468
Este es mi marido.
706
00:36:17,468 --> 00:36:19,470
- Hola, Mark.
- Hola. ¿Qué tal?
707
00:36:20,888 --> 00:36:22,806
- Mi marido, Dewey.
- ¡Hola!
708
00:36:22,806 --> 00:36:24,433
Gente, este es Kev.
709
00:36:25,267 --> 00:36:27,186
¿Cuándo saliste del armario?
710
00:36:27,186 --> 00:36:29,396
Unos cinco años después que ella.
711
00:36:29,396 --> 00:36:31,941
Me habría costado mucho más sin ella.
712
00:36:31,941 --> 00:36:34,568
- Fue la primera en enterarse.
- Qué bonito.
713
00:36:35,152 --> 00:36:36,028
Ya lo sabía.
714
00:36:39,823 --> 00:36:42,910
¡Venga, Tanny!
715
00:36:43,953 --> 00:36:46,664
Cuando eres parte del colectivo LGBTQIA+,
716
00:36:46,664 --> 00:36:51,335
oyes mucho el concepto
de "familia elegida".
717
00:36:51,335 --> 00:36:54,546
Stephanie necesita amigues queer
718
00:36:54,546 --> 00:36:57,967
que la acepten
y que entiendan sus dificultades.
719
00:36:57,967 --> 00:37:02,096
Hay que rodearse de gente
que te haga sentir querido y cómodo.
720
00:37:02,096 --> 00:37:04,640
Nos sentimos como en casa. Tranquilos.
721
00:37:04,640 --> 00:37:06,976
Encontrando la felicidad queer.
722
00:37:09,561 --> 00:37:11,480
¡Por las lesbianas sureñas!
723
00:37:11,480 --> 00:37:14,149
- ¡Eso!
- ¡Por las lesbianas sureñas!
724
00:37:17,361 --> 00:37:18,612
DÍA 4
725
00:37:18,612 --> 00:37:21,907
- NO POSPONGAS LA ALEGRÍA. ¡HAZLO YA!
- EDIE WINDSOR
726
00:37:28,330 --> 00:37:30,457
{\an8}Bienvenida a Bandit Hair Company.
727
00:37:31,041 --> 00:37:31,917
{\an8}Qué bonito.
728
00:37:31,917 --> 00:37:33,294
Hannah, aquí estamos.
729
00:37:34,086 --> 00:37:35,504
{\an8}- Stephanie.
- Encantada.
730
00:37:35,504 --> 00:37:36,755
Es un amor.
731
00:37:36,755 --> 00:37:39,550
{\an8}- ¿A que es monísimo este sitio?
- Supermono.
732
00:37:39,550 --> 00:37:42,011
Este es un establecimiento queer.
733
00:37:42,011 --> 00:37:43,637
- Nos encanta.
- Sí.
734
00:37:43,637 --> 00:37:45,431
¿Nos vamos sentando?
735
00:37:45,431 --> 00:37:47,516
- Sí.
- Vamos allá. Ponte cómoda.
736
00:37:48,267 --> 00:37:50,102
A ver, sinceramente...
737
00:37:52,479 --> 00:37:55,774
Te voy a despeinar, porque ¿sabes qué?
738
00:37:55,774 --> 00:37:57,901
Parece que llevas casco.
739
00:37:58,485 --> 00:38:01,113
- No se mueve.
- ¿Siempre has sido castaña?
740
00:38:01,113 --> 00:38:04,450
Sí, siempre. Nunca me he teñido.
741
00:38:04,450 --> 00:38:06,577
Y una m...
742
00:38:07,536 --> 00:38:08,370
En serio.
743
00:38:08,370 --> 00:38:12,624
- O sea, que es pelo virgen.
- Pelo virgen, sí.
744
00:38:12,624 --> 00:38:15,336
"Pelo virgen".
¡Cómo suena con acento sureño!
745
00:38:15,336 --> 00:38:18,047
{\an8}- ¿Te cuento lo que tengo en mente?
- Vale.
746
00:38:18,714 --> 00:38:21,592
{\an8}- Algo más corto.
- Vale.
747
00:38:21,592 --> 00:38:23,385
{\an8}Y rubio.
748
00:38:24,595 --> 00:38:26,180
Respira. Medítalo.
749
00:38:26,680 --> 00:38:27,639
Abre la boca.
750
00:38:29,224 --> 00:38:30,517
¿Rubio? O sea...
751
00:38:31,685 --> 00:38:32,519
Vale.
752
00:38:33,187 --> 00:38:34,938
Tiene varios pros y pros.
753
00:38:34,938 --> 00:38:37,358
- ¿Qué es lo que no tiene?
- Contras.
754
00:38:37,358 --> 00:38:38,275
Exacto, cari.
755
00:38:38,859 --> 00:38:41,153
Podría ser un ejercicio empoderador
756
00:38:41,153 --> 00:38:43,072
para explorar otra faceta tuya.
757
00:38:43,072 --> 00:38:46,283
{\an8}Es hora de hacer como Ariana Grande
758
00:38:46,283 --> 00:38:47,701
{\an8}y liberarte.
759
00:38:47,701 --> 00:38:49,995
{\an8}Es difícil. Es que no me lo imagino.
760
00:38:49,995 --> 00:38:51,455
{\an8}Otro pro.
761
00:38:52,039 --> 00:38:56,752
Una lesbiana es más poderosa que nunca
cuando se tiñe de una p...
762
00:38:56,752 --> 00:38:59,380
Cuando se tiñe por primera vez.
763
00:39:00,798 --> 00:39:03,967
¿Qué hacemos cuando alguien
tiene poca autoestima?
764
00:39:03,967 --> 00:39:05,719
Pues chica...
765
00:39:07,096 --> 00:39:08,263
decolorar y teñir.
766
00:39:08,263 --> 00:39:10,891
Mi pelo virgen queda en tus manos.
767
00:39:11,725 --> 00:39:13,143
¡Venga!
768
00:39:13,143 --> 00:39:17,481
{\an8}En resumen, Stephanie
es mucho más valiente de lo que cree.
769
00:39:17,481 --> 00:39:19,400
Me gusta ir a lo loco.
770
00:39:19,400 --> 00:39:22,152
Llamativa y explosiva. ¿Qué se dice?
771
00:39:22,152 --> 00:39:24,905
"Me llamo Stephanie
y he venido a arrasar".
772
00:39:24,905 --> 00:39:27,574
Vamos a cortarte el p... pelo y a decolorar.
773
00:39:28,158 --> 00:39:29,076
A tu merced.
774
00:39:32,496 --> 00:39:35,707
¿Ves lo sexi que queda
al quitar volumen de los lados?
775
00:39:35,707 --> 00:39:37,709
Ya no parezco un chupachups.
776
00:39:39,628 --> 00:39:42,339
¿Por qué la gente queer
es tan guapa y hábil?
777
00:39:47,553 --> 00:39:49,721
Llevo cortinilla de arcoíris.
778
00:39:49,721 --> 00:39:51,473
Sí, My Little Pony.
779
00:39:51,473 --> 00:39:53,725
A Ray le va a dar algo.
780
00:39:55,102 --> 00:39:57,771
Haremos una fiesta de inauguración
781
00:39:58,355 --> 00:40:01,608
con lesbianas morreándose
delante de sus familias.
782
00:40:01,608 --> 00:40:04,319
En la fiesta de inauguración.
783
00:40:04,319 --> 00:40:06,447
La nueva canción de Taylor Swift.
784
00:40:06,447 --> 00:40:07,990
Amor lésbico.
785
00:40:07,990 --> 00:40:10,409
Taylor Swift con Melissa Etheridge.
786
00:40:10,409 --> 00:40:11,618
Me encanta.
787
00:40:11,618 --> 00:40:14,538
Es el dueto que siempre hemos necesitado.
788
00:40:16,832 --> 00:40:18,834
- No hay vuelta atrás.
- No la hay.
789
00:40:18,834 --> 00:40:21,295
Tolerancia cero a la vuelta atrás.
790
00:40:23,589 --> 00:40:27,968
Que no se diga que no te has metido
en esto con la mente abierta.
791
00:40:27,968 --> 00:40:29,428
Has dado un gran paso.
792
00:40:31,638 --> 00:40:35,601
Es uno de los cambios de imagen
más radicales de todo Queer Eye.
793
00:40:36,185 --> 00:40:38,061
Es un cambio de la h...
794
00:40:38,562 --> 00:40:42,232
Estoy muy orgullosa de Stephanie
por aceptar este cambio.
795
00:40:42,232 --> 00:40:46,528
Ay, madre. Te queda genial.
796
00:40:46,528 --> 00:40:48,071
El público enloquece.
797
00:40:49,740 --> 00:40:50,699
Qué bien.
798
00:40:51,200 --> 00:40:52,659
- ¿Lista?
- No.
799
00:40:52,659 --> 00:40:53,702
Tengo miedo.
800
00:40:53,702 --> 00:40:55,829
En serio. Estás estupenda.
801
00:40:55,829 --> 00:40:57,247
Vamos a verlo. ¿Lista?
802
00:40:58,415 --> 00:41:01,835
Tres, dos, uno.
803
00:41:02,711 --> 00:41:03,921
La nueva Stephanie.
804
00:41:04,421 --> 00:41:05,881
{\an8}¡Me cago en la leche!
805
00:41:08,634 --> 00:41:09,593
Jonathan.
806
00:41:09,593 --> 00:41:11,220
Madre mía.
807
00:41:11,762 --> 00:41:13,180
Está bien, ¿no?
808
00:41:15,641 --> 00:41:18,060
Madre mía.
809
00:41:18,060 --> 00:41:20,646
Venga, míralo de cerca.
810
00:41:20,646 --> 00:41:22,189
Dios bendito.
811
00:41:22,189 --> 00:41:24,775
Juega con él. Tócalo. Despéinatelo.
812
00:41:24,775 --> 00:41:26,193
¿A que es chulísimo?
813
00:41:26,193 --> 00:41:28,403
Muy moderno y muy guay.
814
00:41:28,403 --> 00:41:32,908
- Stephanie la guay.
- Nunca he sido tan guay.
815
00:41:32,908 --> 00:41:33,867
Ven.
816
00:41:34,368 --> 00:41:35,619
A la luz natural.
817
00:41:36,245 --> 00:41:39,665
Oye, vamos a centrarnos un poquito.
818
00:41:39,665 --> 00:41:43,210
Hazme el favor de sentirte
orgullosa de ti misma.
819
00:41:43,210 --> 00:41:46,463
"Acabo de aceptar un cambio enorme
820
00:41:46,463 --> 00:41:48,674
y, aunque los cambios son difíciles,
821
00:41:48,674 --> 00:41:50,342
he sido capaz".
822
00:41:50,926 --> 00:41:54,179
{\an8}Creo que es la primera vez en toda mi vida
823
00:41:54,179 --> 00:41:56,682
{\an8}que me miro a mí misma a los ojos.
824
00:41:57,641 --> 00:42:00,227
{\an8}Nunca lo había hecho.
825
00:42:01,520 --> 00:42:02,771
{\an8}Me gusta.
826
00:42:02,771 --> 00:42:06,024
{\an8}¡Lo sé! ¡Te lo noto!
827
00:42:06,733 --> 00:42:08,527
Esto es increíble.
828
00:42:08,527 --> 00:42:11,071
El poder de Ellen DeGeneres te obliga.
829
00:42:17,286 --> 00:42:19,746
{\an8}LA NUEVA CASA DE STEPHANIE Y RACHAEL
830
00:42:27,588 --> 00:42:29,214
- ¡Han llegado!
- Vamos.
831
00:42:34,428 --> 00:42:35,304
¡Me encanta!
832
00:42:35,304 --> 00:42:36,430
Qué pasada.
833
00:42:36,430 --> 00:42:37,931
¡Rubia explosiva!
834
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
- Literal.
- Tan se ha quedado mudo.
835
00:42:40,517 --> 00:42:43,687
- Qué guapa estás.
- No me lo creo.
836
00:42:44,271 --> 00:42:46,648
Perdón por pegarte. ¡Estás divina!
837
00:42:48,066 --> 00:42:49,735
- Pasad a ver la casa.
- Eso.
838
00:42:49,735 --> 00:42:51,111
Allá vamos.
839
00:42:53,280 --> 00:42:55,616
Madre mía.
840
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
¡Hala!
841
00:42:57,534 --> 00:43:01,330
El merch deportivo queda muy bonito
si se coloca bien
842
00:43:01,330 --> 00:43:03,165
en vez de amontonarlo.
843
00:43:03,665 --> 00:43:05,834
Es muy bonito y elegante.
844
00:43:05,834 --> 00:43:08,337
Y los puedes ir cambiando.
845
00:43:08,337 --> 00:43:11,965
Exhibes ese casco un tiempo,
luego lo guardas y sacas otro.
846
00:43:11,965 --> 00:43:14,718
Me encanta como la meten en esa foto.
847
00:43:16,136 --> 00:43:18,221
- Ay, Dios.
- Aún no has visto nada.
848
00:43:18,221 --> 00:43:19,723
- Sí, ya verás.
- Eso.
849
00:43:20,223 --> 00:43:22,517
¡Ay, madre!
850
00:43:22,517 --> 00:43:23,435
Qué fuerte.
851
00:43:23,435 --> 00:43:25,687
- ¡Ay, madre!
- Es divino
852
00:43:26,855 --> 00:43:28,774
Bobby, esto es muy chic, cari.
853
00:43:28,774 --> 00:43:29,691
Muy chic.
854
00:43:29,691 --> 00:43:31,985
- ¡Ay, las fotos!
- ¿A que sí?
855
00:43:33,862 --> 00:43:35,364
¡Qué bonito!
856
00:43:36,114 --> 00:43:38,700
Es un hogar.
857
00:43:39,284 --> 00:43:42,204
Sois el epítome de relación próspera.
858
00:43:42,204 --> 00:43:44,873
Deberíais estar orgullosas
y fardar de ello.
859
00:43:44,873 --> 00:43:47,209
- Muchas gracias.
- Un placer.
860
00:43:47,209 --> 00:43:48,794
¡Ven a ver el jardín!
861
00:43:48,794 --> 00:43:51,129
Vamos a salir. ¿Lista?
862
00:43:51,129 --> 00:43:52,506
- Lista.
- ¿Sí?
863
00:43:53,465 --> 00:43:55,342
¡Madre mía, Bobby!
864
00:43:55,342 --> 00:43:58,261
Tenéis el doble de espacio.
865
00:43:58,261 --> 00:43:59,429
¡Con brasero!
866
00:43:59,429 --> 00:44:01,390
- Para asar nubes.
- La mesa.
867
00:44:01,390 --> 00:44:03,350
Qué locura.
868
00:44:03,350 --> 00:44:06,019
Lo mejor de este mueble de jardín
869
00:44:06,019 --> 00:44:09,189
es que lleva fundas incorporadas.
870
00:44:09,773 --> 00:44:11,692
- Qué pasada.
- Es genial.
871
00:44:11,692 --> 00:44:13,735
- Tiene velcro.
- Muy ingenioso.
872
00:44:13,735 --> 00:44:14,945
Y listo.
873
00:44:14,945 --> 00:44:16,822
- ¡Qué bien queda!
- Sí.
874
00:44:16,822 --> 00:44:18,865
Te falta mucho por ver.
875
00:44:18,865 --> 00:44:20,367
No puedo más.
876
00:44:20,367 --> 00:44:21,868
- Sí puedes.
- Mucho más.
877
00:44:23,954 --> 00:44:25,997
¡Ay, Dios!
878
00:44:25,997 --> 00:44:27,999
Es surrealista.
879
00:44:27,999 --> 00:44:29,710
- ¿Qué?
- Vaya techo.
880
00:44:29,710 --> 00:44:30,919
Madre mía.
881
00:44:30,919 --> 00:44:33,839
He pintado el techo de negro
porque es muy alto
882
00:44:33,839 --> 00:44:35,340
y pasaba desapercibido.
883
00:44:35,340 --> 00:44:38,135
- Increíble.
- Qué mesas tan ideales.
884
00:44:38,635 --> 00:44:41,054
Es el dormitorio que mejor le ha quedado.
885
00:44:43,473 --> 00:44:46,727
Esto es lo mejor
que me ha pasado en la vida.
886
00:44:48,103 --> 00:44:54,192
Sabía que iba a ser
un proceso difícil y exigente,
887
00:44:54,192 --> 00:44:57,446
pero no hasta qué punto.
888
00:44:59,781 --> 00:45:01,658
Y vosotros sois maravillosos.
889
00:45:01,658 --> 00:45:03,744
Sois personas increíbles.
890
00:45:05,454 --> 00:45:07,831
- Muchas gracias.
- De nada, cari.
891
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
- Esta es tu baraja de afirmaciones.
- ¡Hala!
892
00:45:14,296 --> 00:45:16,506
- Vas a elegir una al día.
- Vale.
893
00:45:17,090 --> 00:45:19,801
{\an8}Para practicar
lo de decirte cosas bonitas.
894
00:45:20,302 --> 00:45:21,595
{\an8}Qué pasada.
895
00:45:22,095 --> 00:45:23,430
{\an8}Prueba con una.
896
00:45:24,222 --> 00:45:26,933
"Me merezco lo mejor en la vida
897
00:45:26,933 --> 00:45:30,145
y me doy permiso para aceptarlo".
898
00:45:32,522 --> 00:45:33,523
Muy bien.
899
00:45:34,649 --> 00:45:35,817
A ver, niños.
900
00:45:36,318 --> 00:45:38,987
- ¿Listos?
- ¡Stephanie!
901
00:45:38,987 --> 00:45:41,573
- Sal, cielo.
- La número uno.
902
00:45:42,073 --> 00:45:42,949
Es la...
903
00:45:42,949 --> 00:45:44,409
¡Madre mía!
904
00:45:44,993 --> 00:45:46,787
- Qué sexi.
905
00:45:47,412 --> 00:45:49,164
- Me encanta.
- ¿Qué tal?
906
00:45:49,664 --> 00:45:52,042
No es algo que yo habría elegido.
907
00:45:52,042 --> 00:45:54,628
Pero tampoco me imaginaba de rubia.
908
00:45:54,628 --> 00:45:59,299
Me sorprende lo bien que me hace sentir.
909
00:45:59,299 --> 00:46:00,884
Estás increíble.
910
00:46:00,884 --> 00:46:02,844
Tremenda. Te sienta bien.
911
00:46:04,971 --> 00:46:06,973
Nadie se lo espera.
912
00:46:06,973 --> 00:46:08,183
No solo la casa
913
00:46:08,183 --> 00:46:11,311
y lo que dice de nuestra relación,
914
00:46:11,812 --> 00:46:15,690
sino mi cambio y mi esfuerzo.
915
00:46:15,690 --> 00:46:17,567
Estoy orgullosa de mí misma.
916
00:46:18,068 --> 00:46:19,736
Todos y cada uno de vosotros
917
00:46:19,736 --> 00:46:23,865
me habéis hecho superar límites
a los que no quería ni acercarme.
918
00:46:24,908 --> 00:46:28,703
Habéis despertado una nueva parte de mí
y os lo agradezco mucho.
919
00:46:29,412 --> 00:46:32,415
¡No puedo creer
que me hayáis hecho comer pepino!
920
00:46:34,084 --> 00:46:36,962
Ahora sé que mi relación con mi hermano
921
00:46:36,962 --> 00:46:39,673
será un refugio seguro para toda la vida.
922
00:46:40,966 --> 00:46:43,176
Así que gracias por darme caña.
923
00:46:43,176 --> 00:46:44,636
Te quiero.
924
00:46:44,636 --> 00:46:46,096
Os quiero, chicos.
925
00:46:47,472 --> 00:46:49,933
- Te quiero. Lo pasarás genial.
- ¡Adiós!
926
00:46:49,933 --> 00:46:51,393
Adiós. ¡Te queremos!
927
00:46:51,393 --> 00:46:53,144
- ¡Gracias!
- Adiós.
928
00:46:54,396 --> 00:46:56,231
LA NUEVA STEPHANIE
929
00:46:56,231 --> 00:46:59,651
EL GAY BOQUIABIERTO
930
00:47:05,699 --> 00:47:07,951
Qué bien huele.
931
00:47:07,951 --> 00:47:09,870
Me gusta esa canción.
932
00:47:10,662 --> 00:47:12,247
Qué bien huele.
933
00:47:12,831 --> 00:47:14,708
- Es buena.
- Sí.
934
00:47:14,708 --> 00:47:15,750
Vamos a ver.
935
00:47:17,043 --> 00:47:18,420
- Vale.
- ¿Vamos allá?
936
00:47:18,420 --> 00:47:19,796
Sí.
937
00:47:22,173 --> 00:47:23,884
Qué guapa está.
938
00:47:23,884 --> 00:47:26,344
Me daba miedo hacerle ese cambio.
939
00:47:26,344 --> 00:47:28,054
- Estaba muy indecisa.
- Ya.
940
00:47:28,054 --> 00:47:32,434
Y se le nota en los ojos
que, cuando se mira, le gusta lo que ve.
941
00:47:32,434 --> 00:47:33,351
Vale.
942
00:47:43,403 --> 00:47:45,488
- ¡Bien!
- Es la reacción adecuada.
943
00:47:47,157 --> 00:47:49,618
¡Estás guapísima!
944
00:47:49,618 --> 00:47:51,578
Nosotros reaccionamos igual.
945
00:47:51,578 --> 00:47:53,705
- Sí.
- Qué bonito.
946
00:47:53,705 --> 00:47:55,916
¡Me encanta el rubio!
947
00:47:55,916 --> 00:47:57,959
Estás preciosa.
948
00:47:58,460 --> 00:47:59,794
Tú también.
949
00:48:00,378 --> 00:48:01,504
Estás muy guapa.
950
00:48:02,797 --> 00:48:03,924
¡Es nuestra casa!
951
00:48:04,841 --> 00:48:08,094
Ven a ver el resto de nuestra casa.
952
00:48:10,597 --> 00:48:13,767
Por Dios, qué bonito.
953
00:48:13,767 --> 00:48:16,645
La felicidad queer no cabe en la pantalla.
954
00:48:16,645 --> 00:48:17,562
Qué monas.
955
00:48:17,562 --> 00:48:20,148
Tenemos fotos nuestras.
956
00:48:20,148 --> 00:48:21,483
¡Tenemos fotos!
957
00:48:21,983 --> 00:48:23,276
En casa.
958
00:48:23,860 --> 00:48:24,986
No tengo palabras.
959
00:48:29,699 --> 00:48:31,451
¡Ay, madre!
960
00:48:31,993 --> 00:48:34,663
- Es nuestra habitación.
- Nuestra habitación.
961
00:48:34,663 --> 00:48:37,707
¡Vais a poder hacerlo
con la puerta abierta!
962
00:48:37,707 --> 00:48:39,042
¡Olé!
963
00:48:39,042 --> 00:48:40,919
Sin nadie más en casa.
964
00:48:40,919 --> 00:48:43,171
En la silla, la cama, el suelo...
965
00:48:43,171 --> 00:48:46,007
Van a colgarse de la lámpara como Sia.
966
00:48:46,007 --> 00:48:47,717
- Se ha quedado muda.
- Ya.
967
00:48:48,218 --> 00:48:50,720
Oye, se han superado a sí mismos.
968
00:48:50,720 --> 00:48:52,931
¿Te sirve con este armario?
969
00:48:52,931 --> 00:48:54,641
¡Sí! Claro.
970
00:48:54,641 --> 00:48:55,809
Ya te digo.
971
00:48:55,809 --> 00:48:58,103
Me encanta cómo mira a Rachael.
972
00:48:58,103 --> 00:48:59,980
Se nota que la adora.
973
00:48:59,980 --> 00:49:02,357
- No me creo que sea nuestra casa.
- Ya.
974
00:49:02,357 --> 00:49:04,859
Es nuestra casa.
975
00:49:04,859 --> 00:49:06,778
Es muy fuerte.
976
00:49:06,778 --> 00:49:07,737
Ya lo sé.
977
00:49:10,240 --> 00:49:12,325
- Lo sé.
- Nos lo hemos currado.
978
00:49:12,325 --> 00:49:14,661
Mucho, sí.
979
00:49:14,661 --> 00:49:17,747
- Hemos aguantado muchas cosas.
- Ya te digo.
980
00:49:17,747 --> 00:49:19,666
Tú has aguantado.
981
00:49:20,542 --> 00:49:22,043
- Ha valido la pena.
- Sí.
982
00:49:22,043 --> 00:49:23,211
Siempre lo vale.
983
00:49:23,712 --> 00:49:25,088
Ahora tienes esto.
984
00:49:26,297 --> 00:49:27,549
Me encantas de rubia.
985
00:49:28,550 --> 00:49:30,385
Pero a tu hermano le dará algo.
986
00:49:30,385 --> 00:49:32,095
Creo que todo el mundo.
987
00:49:34,556 --> 00:49:36,766
- ¡Ay, madre!
- ¡Ay, madre!
988
00:49:36,766 --> 00:49:38,184
¡Está rubia!
989
00:49:38,184 --> 00:49:39,686
Dios.
990
00:49:41,354 --> 00:49:43,773
{\an8}Estás preciosa, madre mía.
991
00:49:44,274 --> 00:49:46,526
No hay nada como un gay boquiabierto.
992
00:49:46,526 --> 00:49:48,987
- ¿Lo habéis visto?
- Es verdad.
993
00:49:48,987 --> 00:49:51,489
- Muy boquiabierto.
- Pues sí.
994
00:49:53,033 --> 00:49:54,409
¡Ven aquí, cariño!
995
00:49:54,409 --> 00:49:55,368
{\an8}Te quiero.
996
00:49:55,368 --> 00:49:56,911
{\an8}Estás preciosa.
997
00:49:57,871 --> 00:49:58,747
¡La abuela!
998
00:49:58,747 --> 00:50:00,832
Le he teñido como a su abuela.
999
00:50:01,791 --> 00:50:02,792
¡No!
1000
00:50:03,418 --> 00:50:05,920
- Madre mía.
- Me mudo con vosotras.
1001
00:50:05,920 --> 00:50:09,299
Papá, te quiero,
pero aún no puedes venirte.
1002
00:50:10,550 --> 00:50:12,510
Papá, quédate quietecito.
1003
00:50:13,011 --> 00:50:15,013
Ay, Dios.
1004
00:50:17,098 --> 00:50:19,100
Qué bonito es esto.
1005
00:50:19,100 --> 00:50:21,102
Su hermano sigue flipando.
1006
00:50:21,102 --> 00:50:25,356
Enseña a poner cara de sorpresa
en la Universidad de Chicago.
1007
00:50:26,024 --> 00:50:30,528
Esta semana me ha cambiado la vida.
1008
00:50:30,528 --> 00:50:34,157
No sabía qué esperar
al empezar este proceso,
1009
00:50:34,157 --> 00:50:38,078
pero le dije a Rachael
que le pondría todas mis ganas.
1010
00:50:38,078 --> 00:50:40,038
Que iba a abrirme
1011
00:50:40,038 --> 00:50:42,499
y a salir de mis zonas de confort.
1012
00:50:42,499 --> 00:50:46,419
Esta semana he prendido muchas cosas
1013
00:50:46,419 --> 00:50:51,716
que sé que formarán parte de mí
el resto de mi vida.
1014
00:50:51,716 --> 00:50:54,719
Y ya que empezamos una nueva etapa,
1015
00:50:54,719 --> 00:50:58,056
quiero asegurarme
de que la empezamos con buen pie.
1016
00:51:03,144 --> 00:51:04,979
¡Ay, madre!
1017
00:51:07,524 --> 00:51:10,193
- ¿Quieres casarte conmigo?
- ¡Sí!
1018
00:51:10,193 --> 00:51:12,195
¡Claro que quiero!
1019
00:51:12,987 --> 00:51:15,698
Ay, Dios. ¡Te quiero mucho!
1020
00:51:15,698 --> 00:51:16,616
Toma ya.
1021
00:51:17,200 --> 00:51:19,035
- ¡Boquiabierto!
- Qué sorpresa.
1022
00:51:19,035 --> 00:51:22,038
¡Gais boquiabiertos!
1023
00:51:23,915 --> 00:51:26,417
- ¡Hala!
- Ya llevas mucho esperando.
1024
00:51:26,417 --> 00:51:30,839
¡Nadie me había hecho llorar así
en este p... programa!
1025
00:51:31,589 --> 00:51:33,007
Te quiero más que a nada.
1026
00:51:33,633 --> 00:51:34,884
Más que a nada.
1027
00:51:36,177 --> 00:51:37,762
Qué bonito.
1028
00:51:37,762 --> 00:51:40,765
Qué gran paso para alguien
que se quería tan poco.
1029
00:51:40,765 --> 00:51:45,270
Declarar su amor ante toda la familia
y pedirle matrimonio.
1030
00:51:45,270 --> 00:51:46,354
Es tremendo.
1031
00:51:46,354 --> 00:51:48,606
¡No me creo que estemos prometidas!
1032
00:51:54,654 --> 00:51:59,576
No hay nada como ver a alguien
sacar el valor que lleva dentro.
1033
00:52:00,160 --> 00:52:03,121
La confianza en uno mismo
no llega de la nada.
1034
00:52:03,121 --> 00:52:06,875
Se consigue fijando metas
y esforzándose en cumplirlas.
1035
00:52:06,875 --> 00:52:08,626
Cuando das ese salto de fe,
1036
00:52:08,626 --> 00:52:12,422
ves lo fuerte que eres,
porque lo has dado.
1037
00:52:12,964 --> 00:52:16,801
Creo de verdad que esto
le va a cambiar la vida a Stephanie
1038
00:52:16,801 --> 00:52:18,928
y que no hay vuelta atrás.
1039
00:52:18,928 --> 00:52:23,141
Por fin vemos a Stephanie ser
la mujer que siempre ha querido ser.
1040
00:52:23,141 --> 00:52:25,476
Orgullosa de sí misma y cariñosa.
1041
00:52:25,476 --> 00:52:28,146
Espero que después de esto se dé cuenta
1042
00:52:28,146 --> 00:52:33,526
de que solo será feliz
si vive la vida más auténtica que pueda.
1043
00:52:33,526 --> 00:52:35,695
¡Ay, Dios!
1044
00:52:36,362 --> 00:52:37,989
- Te quiero.
- Y yo a ti.
1045
00:52:38,907 --> 00:52:40,992
¡Brava! Qué bueno.
1046
00:52:40,992 --> 00:52:42,160
Ha estado genial.
1047
00:52:43,036 --> 00:52:46,414
Por Stephanie y Ray.
Que duren mucho y sean felices.
1048
00:52:46,414 --> 00:52:49,250
- Por el matrimonio lésbico.
- Y Nueva Orleans.
1049
00:52:49,250 --> 00:52:50,210
¡Por su boda!
1050
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Petición para ir a boda. ¡Por favor!
1051
00:52:56,424 --> 00:52:58,176
#MARICONSEJO
1052
00:52:59,010 --> 00:53:01,304
- MI COPA ESTÁ REBOSANDO
- SALMO 23, 5
1053
00:53:01,304 --> 00:53:02,597
Sujetadores.
1054
00:53:02,597 --> 00:53:05,099
Hay tres cosas que son universales.
1055
00:53:05,099 --> 00:53:06,226
¡Oye!
1056
00:53:06,226 --> 00:53:08,061
Tengo los ojos aquí arriba.
1057
00:53:08,061 --> 00:53:09,020
Una.
1058
00:53:09,020 --> 00:53:12,774
Si puedes contar
una, dos, tres, cuatro tetas,
1059
00:53:12,774 --> 00:53:13,942
te sobran dos.
1060
00:53:13,942 --> 00:53:15,693
Compra una talla más.
1061
00:53:15,693 --> 00:53:16,986
Dos.
1062
00:53:16,986 --> 00:53:20,073
Si caben más de dos dedos
bajo los tirantes,
1063
00:53:20,073 --> 00:53:21,699
ajústalos.
1064
00:53:21,699 --> 00:53:24,077
Usa los reguladores.
1065
00:53:24,077 --> 00:53:27,330
Si caben más de dos dedos
en la parte de atrás,
1066
00:53:27,914 --> 00:53:28,998
baja una talla.
1067
00:53:28,998 --> 00:53:30,625
Fácil. Gracias, Jackie.
1068
00:53:32,543 --> 00:53:33,544
Adiós, Jackie.
1069
00:54:34,355 --> 00:54:39,360
Subtítulos: Alba Vidal