1 00:00:10,303 --> 00:00:11,971 ¡Eh! 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,599 Nosotros decimos "queer" y vosotros "eye". 3 00:00:14,599 --> 00:00:17,268 - ¡Queer! - ¡Eye! 4 00:00:17,268 --> 00:00:18,811 ¡Muy bien! ¡Dale, Bobby! 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,563 - ¡Bobby! - A ver, niños. 6 00:00:20,563 --> 00:00:22,940 Vamos a ayudar a Stephanie Williams. 7 00:00:22,940 --> 00:00:23,858 Vale. 8 00:00:24,609 --> 00:00:25,860 ¿Y qué más, Bobby? 9 00:00:25,860 --> 00:00:29,697 - Stephanie Williams es de Nueva Orleans. - Dinos más. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,740 Cuéntanos más. 11 00:00:31,115 --> 00:00:33,534 {\an8}METAIRIE, LUISIANA 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,286 {\an8}Stephanie Williams 13 00:00:35,286 --> 00:00:38,498 {\an8}es la mayor friki del deporte de Nueva Orleans. 14 00:00:39,707 --> 00:00:43,878 {\an8}Soy la primera Fan del año de los Saints de Nueva Orleans. 15 00:00:43,878 --> 00:00:48,216 No le doy un beso porque sería raro. 16 00:00:48,716 --> 00:00:52,261 Le guiño un ojo de vez en cuando, pero nada de besos. 17 00:00:54,305 --> 00:00:56,557 Crecí animando a los Saints, 18 00:00:56,557 --> 00:00:59,560 y, desde entonces, es algo que me hace feliz. 19 00:00:59,560 --> 00:01:03,106 Tengo mucho merch deportivo. 20 00:01:03,106 --> 00:01:05,983 Se ha convertido en una especie de adicción. 21 00:01:06,567 --> 00:01:11,489 {\an8}Creo que llevo ropa de deporte los 365 días del año. 22 00:01:11,489 --> 00:01:14,075 Cuando lleva la gorra de los Pelicans, 23 00:01:14,075 --> 00:01:15,868 la llaman Mamá Pájaro. 24 00:01:15,868 --> 00:01:17,078 Tiene rollazo. 25 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 Mamá Pájaro tiene rollazo. 26 00:01:23,793 --> 00:01:27,505 Stephanie y su pareja Rachael, o Ray, llevan juntas seis años. 27 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 - ¿Es lesbiana? - ¡Importante! 28 00:01:29,423 --> 00:01:30,675 ¡Vivan las lesbis! 29 00:01:31,259 --> 00:01:35,805 {\an8}Llevamos cuatro años viviendo en casa de mi padre, 30 00:01:35,805 --> 00:01:37,390 {\an8}intentando ahorrar. 31 00:01:38,099 --> 00:01:41,102 La cosa está difícil, pero nos las apañamos. 32 00:01:41,102 --> 00:01:43,146 - ¿Le has dado un ganchito? - No. 33 00:01:43,146 --> 00:01:44,272 Serás... 34 00:01:44,272 --> 00:01:45,690 Nos encanta su padre. 35 00:01:45,690 --> 00:01:47,275 {\an8}Se ha portado genial, 36 00:01:47,275 --> 00:01:49,235 {\an8}pero ya va siendo hora. 37 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 {\an8}Tenemos que mudarnos. 38 00:01:53,114 --> 00:01:55,199 Acabamos de comprar una casa. 39 00:01:55,199 --> 00:01:58,744 Es la casa que llevábamos años buscando. 40 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 Siempre que la veíamos, decíamos: "Qué bonita". 41 00:02:02,123 --> 00:02:03,708 Y ahora es nuestra. 42 00:02:03,708 --> 00:02:05,376 Es un nuevo comienzo. 43 00:02:05,877 --> 00:02:09,839 No para de recordarme que está esperando a que le ponga el anillo. 44 00:02:13,634 --> 00:02:17,138 Nunca he estado segura de que fuera a decirme que sí. 45 00:02:17,722 --> 00:02:19,807 Es que es muy insegura. 46 00:02:19,807 --> 00:02:23,477 Es difícil para mí. 47 00:02:24,520 --> 00:02:26,105 Rachael la ha nominado 48 00:02:26,105 --> 00:02:30,693 porque dice que Stephanie ha perdido todo su autoestima. 49 00:02:30,693 --> 00:02:31,861 ¡No! 50 00:02:31,861 --> 00:02:33,279 ¡Falta! 51 00:02:34,363 --> 00:02:38,075 Cuando conocí a Stephanie, siempre iba arreglada, 52 00:02:38,075 --> 00:02:42,872 y estaba segura de sí misma y de buen humor. 53 00:02:43,456 --> 00:02:47,251 Pero esa Stephanie que conocí hace seis años 54 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 ya no existe. 55 00:02:49,503 --> 00:02:51,464 Ser gay en el sur es difícil. 56 00:02:52,298 --> 00:02:58,638 Sus complejos, miedos e inseguridades le impiden disfrutar de la vida al máximo. 57 00:02:58,638 --> 00:02:59,680 ¿Qué le pasó? 58 00:03:00,181 --> 00:03:04,143 Hubo un incidente que me hizo sentir marginada. 59 00:03:05,478 --> 00:03:09,482 Lo llevo conmigo todos los días. 60 00:03:10,566 --> 00:03:12,318 Es difícil ser diferente 61 00:03:12,318 --> 00:03:14,987 y no poder controlarlo. 62 00:03:14,987 --> 00:03:18,991 La gente te odia por ello sin siquiera conocerte. 63 00:03:19,867 --> 00:03:21,410 En vez de ser feliz, 64 00:03:21,410 --> 00:03:24,622 no para de preocuparse de lo que piensan los demás 65 00:03:24,622 --> 00:03:26,874 y de las apariencias. 66 00:03:26,874 --> 00:03:28,584 Es muy duro ver eso. 67 00:03:28,584 --> 00:03:32,505 Yo intento animarla, pero tiene que hacerlo ella misma. 68 00:03:33,631 --> 00:03:36,592 Mudarse es una oportunidad para empezar de cero. 69 00:03:36,592 --> 00:03:38,761 - Hay que dejarlo ir. - Ya ves. 70 00:03:38,761 --> 00:03:40,763 Nunca han sido anfitrionas, 71 00:03:40,763 --> 00:03:45,309 y este finde invitarán a familiares y amigos a su nueva casa. 72 00:03:45,309 --> 00:03:49,522 Rachael quiere que Stephanie se quiera como quiere a los Saints. 73 00:03:49,522 --> 00:03:50,648 Me da miedo, 74 00:03:50,648 --> 00:03:53,317 pero tengo que coger al toro por los cuernos 75 00:03:53,317 --> 00:03:54,902 y mejorarme a mí misma 76 00:03:54,902 --> 00:03:57,071 para ser mejor novia. 77 00:03:58,030 --> 00:03:58,948 La quiero, 78 00:03:58,948 --> 00:04:01,534 y quiero que lleguemos a ser dos viejitas. 79 00:04:02,576 --> 00:04:03,411 ¿Sabes? 80 00:04:04,537 --> 00:04:05,788 Envejecer juntas. 81 00:04:05,788 --> 00:04:09,125 Nuestra misión es que esta superfan de Nueva Orleans 82 00:04:09,125 --> 00:04:10,668 vuelva a gustarse. 83 00:04:10,668 --> 00:04:12,420 ¡Eso! 84 00:04:12,420 --> 00:04:14,463 ¡Vamos allá! 85 00:04:23,556 --> 00:04:24,765 DÍA 1 86 00:04:24,765 --> 00:04:28,477 LOS CAMBIOS DAN MIEDO 87 00:04:34,567 --> 00:04:37,611 {\an8}LA CASA DEL PADRE DE STEPHANIE 88 00:04:48,331 --> 00:04:51,542 Nuestra casa definitiva. No paro de pensarlo. 89 00:04:57,548 --> 00:04:58,382 ¿Sí? 90 00:04:58,382 --> 00:05:02,053 ¿Ves a los frikis de la ventana que tienes detrás? 91 00:05:02,053 --> 00:05:03,304 ¿Nos abres? 92 00:05:03,304 --> 00:05:04,263 No. 93 00:05:04,263 --> 00:05:05,514 ¡Déjanos entrar! 94 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 - Madre mía. - Hola. 95 00:05:07,683 --> 00:05:08,809 ¡Hola! 96 00:05:08,809 --> 00:05:11,312 - ¿Qué tal? Encantado. - Ay, madre. 97 00:05:11,312 --> 00:05:14,482 - Encantado. Soy Tan. - Un placer, Tan. 98 00:05:15,066 --> 00:05:17,526 - Vaya cutis tienes. - Ay, madre. 99 00:05:17,526 --> 00:05:18,986 - ¿Qué tal? - Hola. 100 00:05:18,986 --> 00:05:20,154 Madre mía. 101 00:05:20,154 --> 00:05:22,656 Vi una cara en la ventana y me asusté. 102 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 Esto es Nueva Orleans. No podéis asomaros así. 103 00:05:26,369 --> 00:05:28,412 {\an8}Qué ojos marrones tan bonitos. 104 00:05:28,412 --> 00:05:30,456 Cuando haces contacto visual... 105 00:05:31,457 --> 00:05:33,209 - ¿A que es guapa? - Preciosa. 106 00:05:33,209 --> 00:05:37,463 Sentía que solo me mirabas a mí. Lo veo. Qué pareja tan mona. 107 00:05:37,463 --> 00:05:39,423 Estás incomodísima. 108 00:05:39,423 --> 00:05:42,843 Me he fijado en tu lenguaje corporal y es defensivo. 109 00:05:42,843 --> 00:05:44,428 "Por favor, no lo sé". 110 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 Veo muchas cajas. 111 00:05:46,097 --> 00:05:47,848 - Para la mudanza. - Sí. 112 00:05:47,848 --> 00:05:49,725 Es un desastre. 113 00:05:51,060 --> 00:05:52,186 La luz que me guía. 114 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 Los pasteles. 115 00:05:54,980 --> 00:05:55,815 ¿Dónde están? 116 00:05:55,815 --> 00:05:57,358 Qué rico. 117 00:05:57,942 --> 00:05:59,068 Tienes bizcocho. 118 00:05:59,068 --> 00:06:01,070 - Es comprado. - Pero me encanta. 119 00:06:01,070 --> 00:06:03,197 Sé que he venido a ayudarla, 120 00:06:03,197 --> 00:06:07,660 pero no sabía que habría bizcocho de supermercado. 121 00:06:07,660 --> 00:06:09,537 - ¿Y esto? - Bombones. 122 00:06:09,537 --> 00:06:12,164 Qué calentito. Y se puede atar. 123 00:06:12,164 --> 00:06:14,834 ¡Es como el que se puso Björk una vez! 124 00:06:14,834 --> 00:06:17,253 - ¡Touchdown! - No, eso es otro deporte. 125 00:06:17,253 --> 00:06:18,587 ¡Ay, no! 126 00:06:18,587 --> 00:06:20,297 Este es de baloncesto. 127 00:06:20,297 --> 00:06:22,383 Pero espera. Tú... 128 00:06:22,383 --> 00:06:23,676 Baloncesto. 129 00:06:24,552 --> 00:06:25,428 Fútbol. 130 00:06:25,428 --> 00:06:31,517 Esto se ha convertido en un trastero para mis recuerdos deportivos. 131 00:06:31,517 --> 00:06:34,687 - ¿Y este asiento? - Es como estar en el estadio. 132 00:06:34,687 --> 00:06:40,192 Está todo lleno de merchandising, souvenirs o como se llamen. 133 00:06:40,192 --> 00:06:44,238 No sé el término técnico. Morralla deportiva. 134 00:06:44,238 --> 00:06:45,781 Venga ya. 135 00:06:45,781 --> 00:06:47,408 Esto es demasiado. 136 00:06:47,408 --> 00:06:49,910 No parece una casa. 137 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Este iba a ser mi armario. 138 00:06:51,912 --> 00:06:55,458 Parece un museo del deporte venido a menos. 139 00:06:55,458 --> 00:06:57,668 Llevamos así tres años. 140 00:06:57,668 --> 00:06:58,627 Vaya. 141 00:06:59,128 --> 00:07:00,921 - ¡Muy bien! - ¿En serio? 142 00:07:00,921 --> 00:07:03,174 Ella es mucho más que esto. 143 00:07:04,884 --> 00:07:07,636 {\an8}Cuéntame cómo han sido 144 00:07:07,636 --> 00:07:09,638 {\an8}estos cuatro años en casa. 145 00:07:09,638 --> 00:07:10,806 Eso. 146 00:07:10,806 --> 00:07:12,057 ¿Cuatro? Y pico. 147 00:07:12,933 --> 00:07:14,435 Ha sido difícil. 148 00:07:14,435 --> 00:07:17,104 Nos ha pasado factura a nivel mental. 149 00:07:17,104 --> 00:07:18,981 No tenemos espacio personal 150 00:07:18,981 --> 00:07:21,942 ni siquiera para abrazarnos. 151 00:07:21,942 --> 00:07:23,235 Ella es enfermera 152 00:07:23,235 --> 00:07:25,529 y quiere relajarse al llegar a casa. 153 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 Ya. 154 00:07:26,572 --> 00:07:28,866 Y con mi padre no se puede. 155 00:07:28,866 --> 00:07:31,702 Ni siquiera he visto una foto vuestra. 156 00:07:31,702 --> 00:07:32,786 No. 157 00:07:32,786 --> 00:07:36,081 Lleva cuatro años sintiéndose como una invitada. 158 00:07:36,081 --> 00:07:37,166 - Eso. - ¿Sí? 159 00:07:37,166 --> 00:07:40,920 La nueva casa es una oportunidad para enmendar estos errores. 160 00:07:41,504 --> 00:07:42,922 Exacto. Sí. 161 00:07:42,922 --> 00:07:45,341 Habrá una habitación para tu colección. 162 00:07:45,341 --> 00:07:46,383 ¿Una habitación? 163 00:07:46,383 --> 00:07:51,138 Tener una habitación entera dedicada... 164 00:07:51,138 --> 00:07:52,306 Ya lo sé. 165 00:07:52,306 --> 00:07:56,060 ...a recuerdos deportivos es muy fuerte. 166 00:07:56,060 --> 00:07:58,812 - Ya lo pillo. - Vale. Bien. 167 00:08:01,190 --> 00:08:03,150 Me gusta la pasta con queso. 168 00:08:07,530 --> 00:08:09,532 ¡Coleccionas macarrones con queso! 169 00:08:10,491 --> 00:08:12,451 ¿Les echas algo? ¿Unos guisantes? 170 00:08:12,451 --> 00:08:14,286 ¿Guisantes en los macarrones? 171 00:08:14,286 --> 00:08:16,914 - A mí me encantan. - Ni hablar. 172 00:08:20,251 --> 00:08:23,712 {\an8}Si le preguntara a Ray cuáles son tus mayores defectos 173 00:08:24,213 --> 00:08:26,632 {\an8}a nivel culinario, ¿qué diría? 174 00:08:27,216 --> 00:08:28,217 De todo. 175 00:08:29,218 --> 00:08:31,303 Ya no tengo que preguntarte. 176 00:08:31,303 --> 00:08:34,014 - Nunca come verduras. - Como maíz. 177 00:08:34,014 --> 00:08:35,975 {\an8}- Hay que camuflarlas. - Maíz. 178 00:08:35,975 --> 00:08:37,226 El maíz es almidón. 179 00:08:38,352 --> 00:08:42,231 Todo lo que sepa a verde me da mal rollo. 180 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 ¡Es verdad! 181 00:08:43,941 --> 00:08:46,944 No soy el más indicado. Tiene razón. 182 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 - Cuidádmela. - Te lo prometo. 183 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Haced que vuelva a confiar en sí misma. 184 00:08:52,449 --> 00:08:53,909 - Sí. - Lo necesita. 185 00:08:53,909 --> 00:08:56,120 - Nos encargaremos. - Gracias. 186 00:08:56,620 --> 00:08:58,289 Quiere lo mejor para ti. 187 00:08:58,289 --> 00:08:59,331 Ya lo sé. 188 00:08:59,331 --> 00:09:02,585 {\an8}En cuanto a alimentación, soy una mala influencia. 189 00:09:02,585 --> 00:09:06,005 {\an8}Como comida rápida y fritos. 190 00:09:06,005 --> 00:09:08,549 Mi padre y Rachael sí comen verdura. 191 00:09:08,549 --> 00:09:11,260 - Papá le hace ensaladas. - Vale. 192 00:09:11,260 --> 00:09:12,678 Pero yo no las como. 193 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 Prefiero lo malo conocido y... 194 00:09:15,764 --> 00:09:18,475 ¿Solo con la comida o con otras cosas? 195 00:09:18,475 --> 00:09:20,311 Con todo. 196 00:09:20,311 --> 00:09:22,021 - Vale. - Esto, por ejemplo. 197 00:09:22,021 --> 00:09:23,439 Es mi zona de confort. 198 00:09:23,439 --> 00:09:25,232 ¿Y qué haremos esta semana? 199 00:09:25,232 --> 00:09:27,693 Salir un poco de esa zona. 200 00:09:28,777 --> 00:09:30,321 {\an8}¿Eras fan de Bieber? 201 00:09:30,988 --> 00:09:32,197 Ibas peinada igual. 202 00:09:32,197 --> 00:09:35,117 - Madre mía. ¡Me encanta! - No, es Pete Wentz. 203 00:09:35,117 --> 00:09:36,994 Es el pelo de Pete Wentz. 204 00:09:36,994 --> 00:09:38,412 - Es Pete Wentz. - ¿Sí? 205 00:09:38,412 --> 00:09:40,748 - Yo también iba así. - ¿Y qué? 206 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 Yo también. 207 00:09:42,333 --> 00:09:45,336 Llevé ese corte de pelo tres años. 208 00:09:45,336 --> 00:09:47,254 Sí, reíos todo lo que queráis. 209 00:09:49,298 --> 00:09:50,924 ¡Era lo que se llevaba! 210 00:09:50,924 --> 00:09:52,009 ¡Era guay! 211 00:09:53,218 --> 00:09:55,304 Confieso que he usado tu Listerine. 212 00:09:55,304 --> 00:09:56,472 {\an8}No pasa nada. 213 00:09:56,472 --> 00:09:58,474 {\an8}Sí. Vale, cuéntame. 214 00:09:58,474 --> 00:10:00,934 - Este es el lado de Rachael. - Me gusta. 215 00:10:00,934 --> 00:10:03,020 - Este es el mío. - Vale. 216 00:10:03,020 --> 00:10:05,648 - Usas pomada fijadora. - Sí. 217 00:10:05,648 --> 00:10:07,691 ¿La llevas ahora? 218 00:10:07,691 --> 00:10:10,986 Sí, es para hacerme mejor la raya. 219 00:10:12,613 --> 00:10:14,615 Sí, ya veo. 220 00:10:15,282 --> 00:10:18,327 Es una aflicción común en gente que no sabe peinarse. 221 00:10:18,327 --> 00:10:23,040 Se echan muchísimo fijador 222 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 y parece un casco. 223 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 Es casi... 224 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 No puedo decirlo. 225 00:10:30,547 --> 00:10:31,674 ¿Llevo demasiado? 226 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 No. Lo justo, reina. 227 00:10:33,592 --> 00:10:34,760 Lo justo. 228 00:10:35,594 --> 00:10:38,138 No puedo decirlo. No me atrevo. 229 00:10:38,138 --> 00:10:40,641 Parece Eric Trump Junior en chica. 230 00:10:40,641 --> 00:10:41,558 Dicho está. 231 00:10:41,558 --> 00:10:43,560 Si te quitas la barba. 232 00:10:43,560 --> 00:10:46,230 Qué cruel. ¡Pero es verdad! 233 00:10:47,022 --> 00:10:51,610 ¿Te gusta cómo estás por dentro y por fuera? 234 00:10:51,610 --> 00:10:53,862 Tengo muy poca autoestima. 235 00:10:53,862 --> 00:10:56,240 La gente no lo nota, pero es verdad. 236 00:10:56,240 --> 00:10:57,157 Vale. 237 00:10:57,157 --> 00:11:00,953 Lo primero que vamos a hacer con este espejo 238 00:11:00,953 --> 00:11:04,581 es trabajar un poco las afirmaciones positivas. 239 00:11:04,581 --> 00:11:07,167 "Me acepto por completo". 240 00:11:10,003 --> 00:11:12,131 "Me acepto por completo". 241 00:11:13,132 --> 00:11:14,925 Baja los brazos. 242 00:11:18,429 --> 00:11:19,763 No es fácil. 243 00:11:23,684 --> 00:11:28,230 Aunque no te lo creas, quizá convenzas al 0,1% de ti misma. 244 00:11:29,148 --> 00:11:32,818 "Vale, hay una parte de mí que puede aceptarme tal y como soy". 245 00:11:35,070 --> 00:11:36,947 Me acepto por completo. 246 00:11:37,906 --> 00:11:38,866 Dos veces más. 247 00:11:40,826 --> 00:11:42,619 Me acepto por completo. 248 00:11:43,203 --> 00:11:44,037 Una más. 249 00:11:46,582 --> 00:11:48,375 Me acepto por completo. 250 00:11:51,420 --> 00:11:54,423 Es que no me siento así. No quiero ni mirarme. 251 00:11:55,174 --> 00:11:58,719 Estas cosas se manifiestan de muchas formas. 252 00:12:00,012 --> 00:12:04,141 Stephanie se siente segura como fan de los Saints, 253 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 pero, en cuanto empieza a hablar de sí misma, 254 00:12:06,935 --> 00:12:08,562 esa seguridad desaparece. 255 00:12:08,562 --> 00:12:11,690 Se merece ver su propia belleza, porque es fabulosa. 256 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 Vamos a empezar una exploración maravillosa. 257 00:12:14,902 --> 00:12:16,153 Solo eso. 258 00:12:16,153 --> 00:12:17,404 Sé fuerte, zorra. 259 00:12:20,199 --> 00:12:21,366 {\an8}Tu armario. 260 00:12:21,366 --> 00:12:23,160 Dios, está lleno. 261 00:12:23,160 --> 00:12:26,997 Voy a sacar camisetas de equipos para hacer sitio. 262 00:12:27,498 --> 00:12:29,625 - Supongo que las llevarás. - Sí. 263 00:12:29,625 --> 00:12:34,588 {\an8}Vale, veo muchos polos y camisetas. 264 00:12:34,588 --> 00:12:35,672 Millones. 265 00:12:35,672 --> 00:12:40,052 No me gusta ir muy ajustada, 266 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 así que tiendo a llevar ropa holgada. 267 00:12:43,555 --> 00:12:44,681 - Ya. - Cómoda. 268 00:12:44,681 --> 00:12:47,601 - Sí. - Zapatillas, pantalones de baloncesto... 269 00:12:47,601 --> 00:12:50,229 Jugaba en la uni, así que tengo muchos. 270 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 Antes te arreglabas más. 271 00:12:52,314 --> 00:12:54,817 - Sí. - ¿Lo echas de menos? 272 00:12:54,817 --> 00:12:59,404 Echo de menos cómo me sentía al arreglarme, 273 00:12:59,404 --> 00:13:03,450 pero a veces la gente me juzgaba por mi aspecto. 274 00:13:03,450 --> 00:13:05,661 ¿Es porque parecías más masculina 275 00:13:05,661 --> 00:13:08,038 y la gente asumía, sin hablarte, 276 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 que eras lesbiana? 277 00:13:09,581 --> 00:13:14,378 Sí. Empecé a llevar ropa de los Saints y cosas de Nueva Orleans. 278 00:13:14,378 --> 00:13:18,966 Cuando soy Mamá Pájaro puedo abrazar y hablar con niños, 279 00:13:18,966 --> 00:13:21,885 y la gente ve el mensaje antes de juzgarme. 280 00:13:21,885 --> 00:13:24,847 Intentas encajar para complacer a los demás, 281 00:13:24,847 --> 00:13:27,182 pero te pierdes a ti misma. 282 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 Quiero que quedes muy guay. 283 00:13:30,477 --> 00:13:32,062 Pero ¿cómo es eso? 284 00:13:32,062 --> 00:13:34,857 Te lo enseñaré, pero no está en tu armario. 285 00:13:38,819 --> 00:13:40,445 Bien. ¡Vamos, Saints! 286 00:13:40,445 --> 00:13:42,114 Los números uno. 287 00:13:45,284 --> 00:13:46,618 Qué dulce. 288 00:13:50,622 --> 00:13:54,877 {\an8}Al entrar, no vi más que deporte. 289 00:13:55,377 --> 00:13:58,839 Rachael me dijo que empezaste la colección hace tres años. 290 00:13:58,839 --> 00:14:00,757 ¿Qué pasó hace tres años? 291 00:14:02,134 --> 00:14:07,055 Algo que fue un punto de inflexión para mí. 292 00:14:07,806 --> 00:14:08,807 Fuimos a un bar. 293 00:14:08,807 --> 00:14:11,643 {\an8}Estábamos allí comiendo 294 00:14:11,643 --> 00:14:15,105 {\an8}y llegó una señora con su hija. 295 00:14:15,105 --> 00:14:16,857 {\an8}No había suficientes sillas 296 00:14:16,857 --> 00:14:21,320 {\an8}y dije: "Mira, me levanto y les doy la mía". 297 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 {\an8}Y eso hice. 298 00:14:23,363 --> 00:14:27,034 {\an8}Y luego la hija empezó a hablar. 299 00:14:27,034 --> 00:14:31,121 Decía cosas muy homófobas y crueles 300 00:14:31,121 --> 00:14:33,540 y se reía de mi aspecto. 301 00:14:34,124 --> 00:14:35,751 "¿Es chico o chica?". 302 00:14:36,335 --> 00:14:40,923 Por primera vez en mi vida, me sentí insignificante. 303 00:14:42,132 --> 00:14:43,884 Desde entonces, 304 00:14:43,884 --> 00:14:46,803 no paro de intentar agradar a los demás. 305 00:14:46,803 --> 00:14:47,721 Ya. 306 00:14:47,721 --> 00:14:49,681 No quiero poner fotos nuestras 307 00:14:49,681 --> 00:14:52,976 para que no le hagan preguntas a mi padre. 308 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 Cuando salimos quiero darle la mano, 309 00:14:56,897 --> 00:14:59,524 pero a veces me aparto 310 00:14:59,524 --> 00:15:03,695 y sé que eso le afecta. 311 00:15:03,695 --> 00:15:05,948 A veces se ha venido abajo. 312 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 Ya. 313 00:15:06,865 --> 00:15:11,828 Stephanie se cree las narrativas que dicen que debe esconderse, 314 00:15:11,828 --> 00:15:13,163 y eso es un problema. 315 00:15:13,747 --> 00:15:16,083 ¿Cuándo te identificaste como lesbiana? 316 00:15:16,083 --> 00:15:19,795 En la universidad. Casi al final de la carrera. 317 00:15:19,795 --> 00:15:22,756 ¿Qué te pareció la reacción de tu familia? 318 00:15:23,340 --> 00:15:26,259 Mis padres me sorprendieron para bien. 319 00:15:26,969 --> 00:15:29,262 Ambos fueron muy receptivos. 320 00:15:29,262 --> 00:15:30,764 ¿Y tus hermanos? 321 00:15:30,764 --> 00:15:33,225 Mi hermano pequeño, Alex, vive aquí. 322 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 Nos parecemos mucho. 323 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 {\an8}Mi hermano Mark, el mediano, vive en Chicago. 324 00:15:37,729 --> 00:15:40,357 {\an8}- Y es gay. - Hala, dos hermanos gais. 325 00:15:40,357 --> 00:15:41,483 - ¡Sí! - Vale. 326 00:15:41,483 --> 00:15:45,320 ¿Le has contado a tu hermano lo del incidente? 327 00:15:45,320 --> 00:15:46,238 Nunca. 328 00:15:46,238 --> 00:15:50,075 ¿Por qué no? Él te entendería. 329 00:15:50,659 --> 00:15:54,079 Cuando hablo de ello, me afecta mucho y me altero. 330 00:15:54,746 --> 00:15:56,540 No estamos tan unidos. 331 00:15:56,540 --> 00:15:58,917 Ojalá fuera una relación más cercana. 332 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 ¿Quieres ser feliz? 333 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 Sí. 334 00:16:02,629 --> 00:16:05,090 Pues lo primero es quitarte la máscara. 335 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 O, en tu caso, 336 00:16:07,092 --> 00:16:08,427 quitarte el gorro. 337 00:16:08,969 --> 00:16:10,012 Es verdad. 338 00:16:10,012 --> 00:16:11,805 Tienes que quitarte el gorro. 339 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 Vamos dentro. 340 00:16:14,266 --> 00:16:15,684 - Gracias. - A ti. 341 00:16:15,684 --> 00:16:18,145 Pero no te metas con el gorro de pájaro. 342 00:16:18,645 --> 00:16:20,355 Hay que deshacerse de él. 343 00:16:25,027 --> 00:16:27,738 ¡Vale! Mira qué armario tan despejado. 344 00:16:27,738 --> 00:16:29,781 - ¡Bobbers! - Por Dios. 345 00:16:29,781 --> 00:16:31,992 - Tanny, vamos. - Hemos terminado. 346 00:16:35,454 --> 00:16:38,081 - Vamos. ¡Adiós, casa! - ¡Casa nueva! 347 00:16:38,915 --> 00:16:41,501 ¿Se cabreará su padre por lo del bizcocho? 348 00:16:47,466 --> 00:16:49,801 Creo que sí. 349 00:16:53,680 --> 00:16:55,474 {\an8}CUARTEL GENERAL DE LOS FAB FIVE 350 00:16:56,808 --> 00:17:00,604 Mi mayor reto esta semana es enseñar a Steph 351 00:17:00,604 --> 00:17:04,775 que no toda tu casa debe girar en torno a lo que a ti te gusta. 352 00:17:04,775 --> 00:17:08,779 Es muy importante que pensemos en lo que le gusta a Ray. 353 00:17:08,779 --> 00:17:10,530 Y en lo que les gusta a ambas. 354 00:17:11,990 --> 00:17:16,078 Un evento cambió su trayectoria de lesbiana orgullosa, 355 00:17:16,078 --> 00:17:20,207 pero debe darse cuenta de que su familia puede apoyarla. 356 00:17:20,207 --> 00:17:21,458 Si se lo pide. 357 00:17:23,752 --> 00:17:27,881 No sabe qué ropa le hará sentir mejor. 358 00:17:27,881 --> 00:17:32,886 Quiero demostrarle que puede salir de su zona de confort 359 00:17:32,886 --> 00:17:37,140 y centrarse en la nueva Stephanie, queer y orgullosa de serlo. 360 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 Al quedarse en lo que ya conoce, 361 00:17:42,813 --> 00:17:47,442 se está perdiendo la vida de sus sueños. 362 00:17:50,654 --> 00:17:53,990 Quiero ayudar a Stephanie a identificar y celebrar 363 00:17:53,990 --> 00:17:56,868 su tremenda belleza interior. 364 00:17:57,369 --> 00:18:01,706 Tengo muchas ganas, porque se viene un gran cambio. 365 00:18:01,706 --> 00:18:03,083 DÍA 2 366 00:18:03,083 --> 00:18:07,838 - SI ALGUIEN TE LLAMA RARO, DALE LAS GRACIAS - ELLEN DEGENERES 367 00:18:12,551 --> 00:18:14,636 ¿Hace cuánto que no vas de compras? 368 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 Si puedo, lo evito a toda costa. 369 00:18:21,059 --> 00:18:25,438 Eres muy consciente de tu identidad de mujer queer, 370 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 y eso es un obstáculo. 371 00:18:29,442 --> 00:18:32,737 ¿Te avergüenzas de tu homosexualidad? 372 00:18:35,907 --> 00:18:37,367 No me avergüenzo, 373 00:18:37,868 --> 00:18:43,206 pero siento que soy un problema para los demás. 374 00:18:44,416 --> 00:18:49,045 - Así que intento pasar desapercibida. - Ya. 375 00:18:49,629 --> 00:18:50,630 Te digo una cosa. 376 00:18:50,630 --> 00:18:53,383 Muchos de nosotros pasamos por eso. 377 00:18:53,383 --> 00:18:55,635 Yo hago exactamente lo mismo. 378 00:18:55,635 --> 00:18:58,263 Sé que para mí es más cómodo y seguro 379 00:18:58,263 --> 00:19:02,767 no salir en tacones por mi pueblo. 380 00:19:02,767 --> 00:19:04,019 - Es así. - Ya. 381 00:19:04,019 --> 00:19:06,146 Así que te entiendo de sobra. 382 00:19:06,146 --> 00:19:09,065 Pero es solo una máscara que te pones 383 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 para que los demás se sientan mejor. 384 00:19:11,359 --> 00:19:12,903 {\an8}No creo que pienses: 385 00:19:12,903 --> 00:19:18,366 {\an8}"Seguro que estoy buenísima en pantalones de baloncesto y sudadera". 386 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 ¿No? ¿Me equivoco? 387 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 No, a menos que vaya a un partido. 388 00:19:22,537 --> 00:19:25,123 ¡Sí! Para un partido sí. 389 00:19:25,874 --> 00:19:30,086 Espero que consigamos que sigas siendo tú misma, 390 00:19:30,086 --> 00:19:34,382 pero una versión de la que te sientas orgullosa en público. 391 00:19:35,008 --> 00:19:38,345 Quiero conseguirlo. De verdad. 392 00:19:38,845 --> 00:19:40,931 Yo te ayudaré vistiéndote. 393 00:19:40,931 --> 00:19:45,185 La ropa es solo la guinda del pastel. El resto del pastel eres tú. 394 00:19:47,270 --> 00:19:50,941 {\an8}Veo que le da un poco de miedo qué ropa voy a elegir, 395 00:19:50,941 --> 00:19:54,945 {\an8}pero necesito que se esfuerce por estar orgullosa de sí misma. 396 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 De ser lesbiana y de ser mujer. 397 00:19:57,447 --> 00:20:00,325 Que no sienta que tiene que empequeñecerse. 398 00:20:00,325 --> 00:20:01,952 No hay de qué avergonzarse. 399 00:20:01,952 --> 00:20:05,038 Si puedo ser un gay orgulloso, vosotros también. 400 00:20:06,957 --> 00:20:08,333 ¡Muy bien! 401 00:20:08,333 --> 00:20:09,542 Ven aquí. 402 00:20:10,168 --> 00:20:12,879 Dime qué opinas y luego iremos por partes. 403 00:20:12,879 --> 00:20:17,175 Hacía mucho que no llevaba la camiseta por dentro. 404 00:20:17,676 --> 00:20:23,640 Así que meterla y que se me marque la barriga 405 00:20:23,640 --> 00:20:25,141 me hace sentir insegura. 406 00:20:25,141 --> 00:20:26,643 Suelo ir holgada. 407 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 Si no la llevaras metida, llegaría hasta aquí. 408 00:20:30,146 --> 00:20:32,691 Y serías un torso largo con patitas cortas. 409 00:20:33,566 --> 00:20:35,026 No es un buen look. 410 00:20:35,026 --> 00:20:36,361 ¿Qué escondes? 411 00:20:37,195 --> 00:20:39,906 Mírate. Plana como una tabla. 412 00:20:40,782 --> 00:20:43,285 Sí, acabas de tocarme el pene. 413 00:20:43,785 --> 00:20:44,619 ¡Sí! 414 00:20:44,619 --> 00:20:45,537 Pero... 415 00:20:45,537 --> 00:20:47,247 Sin querer. 416 00:20:47,247 --> 00:20:49,833 Hacía mucho que una mujer no me lo tocaba. 417 00:20:49,833 --> 00:20:51,710 - Vale. Sí. - Mira. 418 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 Vista de lado estás muy plana. 419 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 Sí, un poco. 420 00:20:56,840 --> 00:20:59,467 ¿No sería mejor añadir algo 421 00:20:59,467 --> 00:21:02,512 que mejore las proporciones? 422 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 - Sí. - Vale. 423 00:21:03,847 --> 00:21:07,517 Vamos a ponerte algo que dé más confianza en ti misma. 424 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 ¡Vale! 425 00:21:11,938 --> 00:21:13,440 Mírate. 426 00:21:13,440 --> 00:21:14,774 Llevas una camiseta, 427 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 pero con otra capa que disimula todo lo que quieres tapar. 428 00:21:18,695 --> 00:21:21,156 Si te pusieras algo así para Rachael, 429 00:21:21,156 --> 00:21:24,200 vería que sigues yendo cómoda e informal, 430 00:21:24,200 --> 00:21:26,119 pero moderna. 431 00:21:26,119 --> 00:21:28,455 No te escondes. 432 00:21:28,455 --> 00:21:30,582 Sí. Como el día y la noche. 433 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 No estaba muy convencida, pero me gusta. 434 00:21:33,877 --> 00:21:35,337 Bien. 435 00:21:35,337 --> 00:21:38,131 Me asusté cuando lo sacaste todo del armario 436 00:21:38,131 --> 00:21:40,467 e hiciste un montón. 437 00:21:40,467 --> 00:21:43,553 Da mucho miedo oír: "Deshazte de esta parte de ti". 438 00:21:43,553 --> 00:21:44,471 Ya lo sé. 439 00:21:44,471 --> 00:21:48,141 Solo quiero sacar lo mejor de ti, no cambiarte. 440 00:21:48,141 --> 00:21:50,685 Eso significa mucho para mí 441 00:21:50,685 --> 00:21:54,856 en un mundo que no para de intentar cambiar quién soy. 442 00:21:54,856 --> 00:21:58,401 Venga, ponte los pantalones y la camiseta de los Saints. 443 00:21:58,902 --> 00:22:00,695 - Gracias. - Gracias, Tan. 444 00:22:01,488 --> 00:22:02,489 Está divina. 445 00:22:14,709 --> 00:22:16,127 Nunca había entrado. 446 00:22:16,127 --> 00:22:18,963 ¿En la cocina de un restaurante? Primera vez. 447 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 - Eres el primero. - ¡El primero! 448 00:22:21,049 --> 00:22:22,592 Es un honor. 449 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 - ¿Quieres impresionar a Ray? - Sí. 450 00:22:25,678 --> 00:22:31,351 Queremos demostrarle que eres capaz de cocinar y comer verduras. 451 00:22:31,351 --> 00:22:34,229 Vamos a hacer una ensalada estupenda. 452 00:22:35,688 --> 00:22:38,149 - ¿Ensalada? - La ensalada es lo más. 453 00:22:38,149 --> 00:22:40,443 - Perdona, pero... - Ya me has perdido. 454 00:22:41,319 --> 00:22:44,030 Nunca había conocido a una persona adulta... 455 00:22:44,030 --> 00:22:45,115 Mucho verde. 456 00:22:45,115 --> 00:22:47,867 ...con casa propia y pareja estable 457 00:22:47,867 --> 00:22:50,495 que le tenga tanto miedo a las verduras. 458 00:22:50,495 --> 00:22:53,790 Tendrá que sentirse incómoda y probar cosas nuevas. 459 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 ¿Lo vas a intentar? 460 00:22:55,417 --> 00:22:57,210 - Lo intentaré. - Vale. 461 00:22:57,210 --> 00:22:58,336 Es que da miedo. 462 00:22:58,336 --> 00:23:01,965 Quiero enseñarle que tiene que comer fruta y verdura. 463 00:23:01,965 --> 00:23:04,634 Me repetiré más que el cine de Michael Bay 464 00:23:04,634 --> 00:23:06,970 y vamos a probar de todo. 465 00:23:07,846 --> 00:23:10,890 Vale. En verano, sandía y tomate. 466 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 Combinan perfectamente. 467 00:23:12,559 --> 00:23:13,726 - ¿En serio? - Sí. 468 00:23:14,436 --> 00:23:15,770 Tu "verdura" favorita. 469 00:23:17,063 --> 00:23:19,107 - Mira qué contenta. - Ahora sí. 470 00:23:19,107 --> 00:23:20,191 Más maíz. 471 00:23:20,775 --> 00:23:22,610 "¡Más madera!". Más maíz. 472 00:23:22,610 --> 00:23:24,696 - Vamos con el aguacate. - Vale. 473 00:23:24,696 --> 00:23:27,449 ¿Qué diría Ray si te viera haciendo esto? 474 00:23:27,449 --> 00:23:31,578 Alucinaría al verme probar cosas nuevas. 475 00:23:31,578 --> 00:23:32,704 - ¿Probar? - Sí. 476 00:23:32,704 --> 00:23:34,372 La quieres mucho. 477 00:23:34,372 --> 00:23:36,875 - Se nota por cómo la miras. - Mucho. 478 00:23:36,875 --> 00:23:40,295 Llevamos saliendo seis años, pero quiero que duremos 60. 479 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 - Sí. - ¿Sabes? 480 00:23:42,005 --> 00:23:46,718 ¿Habéis hecho algo para celebrar vuestra relación y vuestra vida en común? 481 00:23:46,718 --> 00:23:48,511 ¿Y cómo te sientes? 482 00:23:48,511 --> 00:23:50,638 Me intimida muchísimo. 483 00:23:50,638 --> 00:23:51,639 Ya. 484 00:23:51,639 --> 00:23:56,144 A la inauguración de la casa vendrán familia y amigos íntimos. 485 00:23:56,144 --> 00:23:57,479 A nuestro espacio. 486 00:23:57,479 --> 00:23:58,771 Mandamos nosotras. 487 00:23:58,771 --> 00:24:01,483 Mi familia nos ve y sabe que somos pareja, 488 00:24:01,483 --> 00:24:05,862 pero nunca he dicho: "Esta soy yo y esto es lo que necesito. 489 00:24:06,362 --> 00:24:07,280 Es lo que hay". 490 00:24:07,906 --> 00:24:09,324 Ya. Te entiendo. 491 00:24:10,033 --> 00:24:14,287 Cuando me empecé a dar cuenta de que me gustaban los chicos, 492 00:24:15,288 --> 00:24:16,956 estaba muerto de miedo. 493 00:24:17,916 --> 00:24:20,293 Cuando hablaba con mi padre 494 00:24:20,293 --> 00:24:23,588 me ceñía a temas con los que él estuviera cómodo. 495 00:24:23,588 --> 00:24:26,341 - Y escondí muchas partes de mí. - Ya. 496 00:24:26,341 --> 00:24:29,010 - Y es agotador. - Mucho. 497 00:24:29,594 --> 00:24:32,180 Me pone triste y sé que a ella también. 498 00:24:32,180 --> 00:24:34,015 - Totalmente. - Y no es justo. 499 00:24:34,015 --> 00:24:36,935 Pasa factura y afecta a tu bienestar. 500 00:24:36,935 --> 00:24:39,437 ¿De verdad quieres pasarte la vida 501 00:24:39,938 --> 00:24:42,857 haciendo exactamente lo que se espera de ti? 502 00:24:44,150 --> 00:24:46,069 Muestra una faceta diferente. 503 00:24:47,904 --> 00:24:48,905 Sí. 504 00:24:48,905 --> 00:24:51,699 - Sí. - Soy más que una fan loca. 505 00:24:51,699 --> 00:24:52,742 Eso. 506 00:24:52,742 --> 00:24:56,454 Esa es una parte de ti que está genial, pero eres mucho más. 507 00:24:56,454 --> 00:25:00,166 Ahora sabes que eso ya no te funciona, porque quieres cambiar. 508 00:25:00,166 --> 00:25:01,084 Sí. 509 00:25:02,210 --> 00:25:04,754 Y todo empieza probando un pepino. 510 00:25:07,423 --> 00:25:09,008 Es solo una verdura. 511 00:25:09,008 --> 00:25:12,303 Las verduras que crujen me dan un poco de grima. 512 00:25:12,303 --> 00:25:16,683 Vale. ¿No quieres probar un trocito y ver cómo te sientes? 513 00:25:19,185 --> 00:25:21,604 Pero sabrá muy verde. 514 00:25:21,604 --> 00:25:23,940 Porque es una verdura muy verde. 515 00:25:26,192 --> 00:25:31,239 Conseguir que pruebe un trocito de pepino es una odisea. 516 00:25:31,239 --> 00:25:33,866 - ¿Puede ser más pequeño? - Sí, claro. 517 00:25:33,866 --> 00:25:35,660 Se le nota en los gestos. 518 00:25:35,660 --> 00:25:36,828 Poco a poco. 519 00:25:36,828 --> 00:25:38,454 Tiene miedo de verdad. 520 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Tú puedes. 521 00:25:44,586 --> 00:25:46,421 - No está mal. - No te encanta. 522 00:25:48,214 --> 00:25:50,508 Es increíble que no haya vomitado. 523 00:25:50,508 --> 00:25:53,511 Vale. Este lo dejamos, porque no te gusta nada. 524 00:25:53,511 --> 00:25:54,429 Menos mal. 525 00:25:54,429 --> 00:25:59,100 Bueno, no aspiro a la perfección. Al menos ha comido algo fresco. 526 00:25:59,976 --> 00:26:01,978 Y ahora le pongo pepitas. 527 00:26:01,978 --> 00:26:03,855 - De calabaza. - ¿Pepitas? 528 00:26:03,855 --> 00:26:05,106 - Sí. - Vale. 529 00:26:05,607 --> 00:26:07,900 Qué bonito. Estamos en la recta final. 530 00:26:07,900 --> 00:26:11,988 - Perdón por la referencia deportiva. - No pasa nada. Me gusta. 531 00:26:12,572 --> 00:26:14,282 La cebolla morada es fuerte. 532 00:26:14,282 --> 00:26:18,453 Si la metes en agua, se suaviza un poco. 533 00:26:18,453 --> 00:26:20,622 Vale con dejarla unos minutos. 534 00:26:20,622 --> 00:26:23,750 Y le ponemos un aliño bien cremoso. 535 00:26:24,792 --> 00:26:26,085 Vamos a probarla. 536 00:26:26,210 --> 00:26:27,462 Ay, madre. Vale. 537 00:26:29,589 --> 00:26:31,966 No pasa nada. Es solo una ensalada. 538 00:26:31,966 --> 00:26:33,801 Ahí hay mucho verde, amigo. 539 00:26:33,801 --> 00:26:36,346 No te pido que te la comas toda. 540 00:26:36,346 --> 00:26:38,556 Vamos a probar un poco cada uno. 541 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 - Vale. - Venga. 542 00:26:45,396 --> 00:26:47,065 Tú primero. Vale. 543 00:26:53,988 --> 00:26:55,531 Pues está muy rica. 544 00:26:56,699 --> 00:26:57,742 ¿Perdona? 545 00:26:59,118 --> 00:26:59,952 ¿Ves? 546 00:26:59,952 --> 00:27:04,248 No espero que empiece a cenar brócoli cinco días a la semana, 547 00:27:04,248 --> 00:27:09,253 pero ser capaz de sentirse incómoda es un progreso enorme. 548 00:27:09,253 --> 00:27:10,213 Muy rica. 549 00:27:10,713 --> 00:27:11,547 ¿Sí? 550 00:27:12,090 --> 00:27:15,176 Que pruebe algo que no sean macarrones con queso. 551 00:27:16,135 --> 00:27:18,805 - Qué fuerte. Me ha sorprendido. - ¡Bien! 552 00:27:18,805 --> 00:27:22,809 La próxima vez que estés en un restaurante de comida rápida, 553 00:27:22,809 --> 00:27:23,851 piensa en mí. 554 00:27:23,851 --> 00:27:24,852 Diciendo... 555 00:27:29,065 --> 00:27:30,024 DÍA 3 556 00:27:30,024 --> 00:27:35,029 - SIN COMUNIDAD NO HAY LIBERACIÓN - AUDRE LORDE 557 00:27:37,865 --> 00:27:39,367 {\an8}LA NUEVA CASA 558 00:27:40,243 --> 00:27:43,788 No creo que Steph se haya parado a pensar en cómo es una casa 559 00:27:43,788 --> 00:27:47,458 y menos en la casa de una pareja. 560 00:27:50,002 --> 00:27:54,799 No es solo un sitio para dormir y almacenar recuerdos deportivos. 561 00:28:08,020 --> 00:28:08,855 CALLE BOURBON 562 00:28:08,855 --> 00:28:10,231 - ¿Lista? - Lista. 563 00:28:10,231 --> 00:28:11,149 Tú primero. 564 00:28:12,233 --> 00:28:14,277 ¿Por qué he traído a un bar? 565 00:28:15,069 --> 00:28:16,195 ¿Ya es viernes? 566 00:28:17,739 --> 00:28:19,574 - "Juernes". - "Juernes", sí. 567 00:28:20,491 --> 00:28:24,579 Me contaste lo que pasó aquella vez que cediste tu silla en un bar 568 00:28:24,579 --> 00:28:29,292 y lo incómoda que te sentiste. 569 00:28:29,292 --> 00:28:30,460 Sí. 570 00:28:30,460 --> 00:28:32,170 Yo creo que hay más. 571 00:28:32,670 --> 00:28:37,592 Sí. Me pasan cosas parecidas todos los días. 572 00:28:37,592 --> 00:28:40,636 Cuando voy por la calle, al pasear al perro... 573 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 Es que... 574 00:28:42,346 --> 00:28:47,268 Hasta cuando anunciaron lo de Fan del Año en las redes sociales 575 00:28:47,268 --> 00:28:50,521 hubo muchos comentarios negativos. 576 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 Todos los días. 577 00:28:55,735 --> 00:28:58,070 ¿Te suena la homofobia interiorizada? 578 00:28:59,113 --> 00:29:00,531 - No. - Vale. 579 00:29:00,531 --> 00:29:05,828 La homofobia interiorizada es que te han inculcado 580 00:29:05,828 --> 00:29:09,791 que sentir y pensar ciertas cosas es malo, 581 00:29:09,791 --> 00:29:12,460 así que acabas asumiendo que es así 582 00:29:12,460 --> 00:29:14,712 y lo incorporas a tu personalidad. 583 00:29:15,213 --> 00:29:19,717 Siempre lo he visto como que intento complacer a los demás 584 00:29:19,717 --> 00:29:22,094 o hacerlos sentir cómodos. 585 00:29:22,094 --> 00:29:25,932 Así es como se empieza a internalizar la homofobia. 586 00:29:26,641 --> 00:29:30,770 Para no hacer sentir incómodo al resto, niegas una parte de ti. 587 00:29:30,770 --> 00:29:33,064 No le das la mano a tu novia 588 00:29:33,064 --> 00:29:35,608 para que no os miren raro. 589 00:29:35,608 --> 00:29:39,362 Te incomoda la idea de tener hijos 590 00:29:39,362 --> 00:29:42,156 porque tu hijo tendrá que dar explicaciones. 591 00:29:43,157 --> 00:29:47,995 No pones fotos vuestras para que tu padre no tenga que explicar "eso". 592 00:29:49,705 --> 00:29:51,916 Te refieres a tu vida como "eso". 593 00:29:55,795 --> 00:29:57,463 Así me siento a veces. 594 00:29:57,463 --> 00:29:58,548 Te entiendo. 595 00:29:58,548 --> 00:30:01,968 Toda la homofobia que has recibido de fuera 596 00:30:01,968 --> 00:30:03,886 ahora la llevas contigo. 597 00:30:05,721 --> 00:30:09,475 Si te mudas a la nueva casa, la traerás contigo. 598 00:30:09,475 --> 00:30:10,434 Ya. 599 00:30:12,478 --> 00:30:15,189 Es porque es fácil, cómodo y... 600 00:30:18,109 --> 00:30:19,402 "normal". 601 00:30:22,321 --> 00:30:26,284 En todas las comunidades de las que formaba parte 602 00:30:27,201 --> 00:30:29,161 cuando vivía en el norte 603 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 se me decía: "Hasta aquí llega tu espacio". 604 00:30:32,790 --> 00:30:35,710 Había literalmente uno o dos bares gay. 605 00:30:35,710 --> 00:30:39,046 En plan: "Este es tu sitio y ya está". 606 00:30:39,630 --> 00:30:41,841 Estoy acostumbrada a decirme: 607 00:30:41,841 --> 00:30:46,345 "Solo tienes derecho a esto o a aquello. 608 00:30:46,345 --> 00:30:50,057 No puedes ser tú misma en ningún otro sitio". 609 00:30:50,057 --> 00:30:51,893 Estoy acorralada. 610 00:30:52,643 --> 00:30:53,477 Y... 611 00:30:55,271 --> 00:31:01,652 Creo que he estado alimentando ese miedo 612 00:31:01,652 --> 00:31:05,990 por lo que podría pasar o ha pasado. 613 00:31:05,990 --> 00:31:06,908 Muy real. 614 00:31:07,742 --> 00:31:08,701 Sí. 615 00:31:08,701 --> 00:31:11,829 Si no eres capaz de ser tú misma 616 00:31:11,829 --> 00:31:14,916 y, como dices, estás acorralada 617 00:31:15,416 --> 00:31:17,209 y no puedes existir, 618 00:31:17,960 --> 00:31:21,380 la homofobia interiorizada irá a peor. 619 00:31:24,175 --> 00:31:27,053 No es justo que te arrincones a ti misma 620 00:31:28,179 --> 00:31:30,556 mientras los demás son libres. 621 00:31:30,556 --> 00:31:32,016 No está bien. 622 00:31:33,768 --> 00:31:35,102 Es muy difícil. 623 00:31:35,895 --> 00:31:39,398 Ya lo sé. 624 00:31:41,484 --> 00:31:43,819 Sé cómo es el mundo en el que vivimos, 625 00:31:44,695 --> 00:31:49,075 pero lo bonito de nuestro colectivo es que triunfamos y resistimos, 626 00:31:49,075 --> 00:31:52,411 y conseguimos iluminar los lugares más oscuros. 627 00:31:53,996 --> 00:31:56,749 Cuesta encontrar a gente que te entienda. 628 00:31:57,291 --> 00:31:58,125 Ya lo sé. 629 00:31:58,793 --> 00:32:02,546 Por eso te pregunté por tu hermano, que es del colectivo 630 00:32:02,546 --> 00:32:04,256 y con quien no hablas. 631 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 ¿Por qué? 632 00:32:05,967 --> 00:32:08,469 Él está muy seguro de quién es. 633 00:32:09,470 --> 00:32:12,306 Y me da la sensación de que, en Chicago, 634 00:32:12,306 --> 00:32:16,310 tiene "más espacio" para ser él mismo. 635 00:32:19,480 --> 00:32:26,237 Allí puede hacer cosas empoderantes como celebrar el Orgullo. 636 00:32:26,237 --> 00:32:27,989 Venga, que es tu hermano. 637 00:32:28,990 --> 00:32:29,949 Es gay. 638 00:32:30,449 --> 00:32:32,702 ¿Crees que no sabe lo que has sufrido? 639 00:32:36,038 --> 00:32:37,623 - Puede. No sé. - No sabes. 640 00:32:37,623 --> 00:32:39,542 No quiero agobiar a nadie. 641 00:32:40,543 --> 00:32:41,836 Pero necesitas apoyo. 642 00:32:42,378 --> 00:32:46,590 Decirle a alguien: "Estoy encerrada y se me cae el mundo encima. 643 00:32:46,590 --> 00:32:48,175 Te necesito". 644 00:32:49,135 --> 00:32:51,178 A veces me vendría bien. 645 00:32:52,138 --> 00:32:54,056 ¿Se lo has dicho alguna vez? 646 00:32:57,143 --> 00:32:59,228 El colectivo LGBT progresa 647 00:32:59,228 --> 00:33:02,231 porque sabemos lo importante que es apoyarnos. 648 00:33:04,233 --> 00:33:05,151 Hola, Steph. 649 00:33:07,236 --> 00:33:09,655 {\an8}MARK JR., HERMANO DE STEPHANIE 650 00:33:09,655 --> 00:33:10,990 {\an8}¿Cómo estás? 651 00:33:10,990 --> 00:33:12,742 He invitado a su hermano 652 00:33:12,742 --> 00:33:16,746 para que la ayude a armarse de valor y a derribar esos muros 653 00:33:16,746 --> 00:33:18,956 para enfrentarse a sus problemas. 654 00:33:18,956 --> 00:33:19,874 Vale. 655 00:33:21,125 --> 00:33:22,043 A ver. 656 00:33:23,419 --> 00:33:25,254 Habla con él. Aquí lo tienes. 657 00:33:30,051 --> 00:33:32,428 Vivir aquí ha sido muy difícil. 658 00:33:34,013 --> 00:33:36,974 Estos años se me han hecho cuesta arriba. 659 00:33:37,808 --> 00:33:39,810 Han pasado muchas cosas. 660 00:33:40,352 --> 00:33:45,441 Y he sido muy dura conmigo misma durante mucho tiempo, Mark. 661 00:33:47,068 --> 00:33:48,944 Jo, Stephanie. 662 00:33:50,029 --> 00:33:55,451 Yo pensaba que te iba bien, porque no me cuentas nada. 663 00:33:55,451 --> 00:33:59,080 Para mí eres mi hermana, la mejor. 664 00:34:00,414 --> 00:34:04,168 Cuando me miras, ves a alguien fuerte. 665 00:34:05,086 --> 00:34:10,299 Pero ves a la persona que quiero que la gente vea, 666 00:34:10,299 --> 00:34:12,676 la fan del pájaro. 667 00:34:12,676 --> 00:34:19,350 Uso todo eso para atraer felicidad, porque, por dentro, no soy muy feliz. 668 00:34:20,017 --> 00:34:22,186 Ya. Te entiendo. 669 00:34:23,729 --> 00:34:27,274 Me parte el alma que lo estés pasando mal. 670 00:34:28,442 --> 00:34:30,945 Quiero que me cuentes las cosas. 671 00:34:30,945 --> 00:34:32,822 Que no estás bien. 672 00:34:33,948 --> 00:34:35,407 Puedes contar conmigo. 673 00:34:35,407 --> 00:34:37,409 Siempre se te ve tan ocupado, 674 00:34:38,077 --> 00:34:39,578 tan feliz 675 00:34:39,578 --> 00:34:43,124 y viviendo tanto la vida que no quería molestar. 676 00:34:43,124 --> 00:34:44,708 Quiero ayudarte. 677 00:34:44,708 --> 00:34:48,295 Y no quiero que te sigas sintiendo así. 678 00:34:52,299 --> 00:34:56,470 ¿Estás lista para empezar a buscar la felicidad en Stephanie 679 00:34:56,470 --> 00:34:58,722 y no en otras cosas? 680 00:34:58,722 --> 00:35:00,850 Tendré que ir paso a paso. 681 00:35:00,850 --> 00:35:03,144 El primer paso es buscar apoyo. 682 00:35:03,727 --> 00:35:05,020 Ray te lo da. 683 00:35:05,938 --> 00:35:07,982 Pero también lo tienes aquí mismo. 684 00:35:11,318 --> 00:35:13,445 Soy tu hermano y estoy contigo. 685 00:35:14,321 --> 00:35:17,408 Me siento como cuando te animaba en los partidos. 686 00:35:17,408 --> 00:35:18,951 Igual, de verdad. 687 00:35:18,951 --> 00:35:20,744 Sigo siendo tu mayor fan. 688 00:35:20,744 --> 00:35:21,662 ¿Vale? 689 00:35:22,496 --> 00:35:24,123 Y te quiero mucho. 690 00:35:24,123 --> 00:35:25,124 De verdad. 691 00:35:38,387 --> 00:35:42,308 Una cosa que me encanta del colectivo es cómo celebramos. 692 00:35:44,727 --> 00:35:46,687 Estoy llena de lágrimas y mocos. 693 00:35:46,687 --> 00:35:48,689 No voy a salir por ahí. 694 00:35:48,689 --> 00:35:52,026 Vas a salir, cari. 695 00:35:52,026 --> 00:35:54,486 Ya me he secado los ojos. 696 00:35:55,070 --> 00:35:55,988 Toca fiesta. 697 00:35:55,988 --> 00:35:58,741 Stephanie tiene que ver que en Nueva Orleans 698 00:35:58,741 --> 00:36:02,119 hay una comunidad dispuesta a apoyarla. 699 00:36:02,703 --> 00:36:04,371 Vamos a pasarlo bien. 700 00:36:04,371 --> 00:36:05,998 A movernos un poco. 701 00:36:07,458 --> 00:36:08,959 ¡Hola! 702 00:36:11,253 --> 00:36:12,922 - Cuánto tiempo. - ¡Ya lo sé! 703 00:36:12,922 --> 00:36:15,174 - ¿Eres su hermano? - Sí, soy Mark. 704 00:36:15,174 --> 00:36:16,217 Encantado. 705 00:36:16,217 --> 00:36:17,468 Este es mi marido. 706 00:36:17,468 --> 00:36:19,470 - Hola, Mark. - Hola. ¿Qué tal? 707 00:36:20,888 --> 00:36:22,806 - Mi marido, Dewey. - ¡Hola! 708 00:36:22,806 --> 00:36:24,433 Gente, este es Kev. 709 00:36:25,267 --> 00:36:27,186 ¿Cuándo saliste del armario? 710 00:36:27,186 --> 00:36:29,396 Unos cinco años después que ella. 711 00:36:29,396 --> 00:36:31,941 Me habría costado mucho más sin ella. 712 00:36:31,941 --> 00:36:34,568 - Fue la primera en enterarse. - Qué bonito. 713 00:36:35,152 --> 00:36:36,028 Ya lo sabía. 714 00:36:39,823 --> 00:36:42,910 ¡Venga, Tanny! 715 00:36:43,953 --> 00:36:46,664 Cuando eres parte del colectivo LGBTQIA+, 716 00:36:46,664 --> 00:36:51,335 oyes mucho el concepto de "familia elegida". 717 00:36:51,335 --> 00:36:54,546 Stephanie necesita amigues queer 718 00:36:54,546 --> 00:36:57,967 que la acepten y que entiendan sus dificultades. 719 00:36:57,967 --> 00:37:02,096 Hay que rodearse de gente que te haga sentir querido y cómodo. 720 00:37:02,096 --> 00:37:04,640 Nos sentimos como en casa. Tranquilos. 721 00:37:04,640 --> 00:37:06,976 Encontrando la felicidad queer. 722 00:37:09,561 --> 00:37:11,480 ¡Por las lesbianas sureñas! 723 00:37:11,480 --> 00:37:14,149 - ¡Eso! - ¡Por las lesbianas sureñas! 724 00:37:17,361 --> 00:37:18,612 DÍA 4 725 00:37:18,612 --> 00:37:21,907 - NO POSPONGAS LA ALEGRÍA. ¡HAZLO YA! - EDIE WINDSOR 726 00:37:28,330 --> 00:37:30,457 {\an8}Bienvenida a Bandit Hair Company. 727 00:37:31,041 --> 00:37:31,917 {\an8}Qué bonito. 728 00:37:31,917 --> 00:37:33,294 Hannah, aquí estamos. 729 00:37:34,086 --> 00:37:35,504 {\an8}- Stephanie. - Encantada. 730 00:37:35,504 --> 00:37:36,755 Es un amor. 731 00:37:36,755 --> 00:37:39,550 {\an8}- ¿A que es monísimo este sitio? - Supermono. 732 00:37:39,550 --> 00:37:42,011 Este es un establecimiento queer. 733 00:37:42,011 --> 00:37:43,637 - Nos encanta. - Sí. 734 00:37:43,637 --> 00:37:45,431 ¿Nos vamos sentando? 735 00:37:45,431 --> 00:37:47,516 - Sí. - Vamos allá. Ponte cómoda. 736 00:37:48,267 --> 00:37:50,102 A ver, sinceramente... 737 00:37:52,479 --> 00:37:55,774 Te voy a despeinar, porque ¿sabes qué? 738 00:37:55,774 --> 00:37:57,901 Parece que llevas casco. 739 00:37:58,485 --> 00:38:01,113 - No se mueve. - ¿Siempre has sido castaña? 740 00:38:01,113 --> 00:38:04,450 Sí, siempre. Nunca me he teñido. 741 00:38:04,450 --> 00:38:06,577 Y una m... 742 00:38:07,536 --> 00:38:08,370 En serio. 743 00:38:08,370 --> 00:38:12,624 - O sea, que es pelo virgen. - Pelo virgen, sí. 744 00:38:12,624 --> 00:38:15,336 "Pelo virgen". ¡Cómo suena con acento sureño! 745 00:38:15,336 --> 00:38:18,047 {\an8}- ¿Te cuento lo que tengo en mente? - Vale. 746 00:38:18,714 --> 00:38:21,592 {\an8}- Algo más corto. - Vale. 747 00:38:21,592 --> 00:38:23,385 {\an8}Y rubio. 748 00:38:24,595 --> 00:38:26,180 Respira. Medítalo. 749 00:38:26,680 --> 00:38:27,639 Abre la boca. 750 00:38:29,224 --> 00:38:30,517 ¿Rubio? O sea... 751 00:38:31,685 --> 00:38:32,519 Vale. 752 00:38:33,187 --> 00:38:34,938 Tiene varios pros y pros. 753 00:38:34,938 --> 00:38:37,358 - ¿Qué es lo que no tiene? - Contras. 754 00:38:37,358 --> 00:38:38,275 Exacto, cari. 755 00:38:38,859 --> 00:38:41,153 Podría ser un ejercicio empoderador 756 00:38:41,153 --> 00:38:43,072 para explorar otra faceta tuya. 757 00:38:43,072 --> 00:38:46,283 {\an8}Es hora de hacer como Ariana Grande 758 00:38:46,283 --> 00:38:47,701 {\an8}y liberarte. 759 00:38:47,701 --> 00:38:49,995 {\an8}Es difícil. Es que no me lo imagino. 760 00:38:49,995 --> 00:38:51,455 {\an8}Otro pro. 761 00:38:52,039 --> 00:38:56,752 Una lesbiana es más poderosa que nunca cuando se tiñe de una p... 762 00:38:56,752 --> 00:38:59,380 Cuando se tiñe por primera vez. 763 00:39:00,798 --> 00:39:03,967 ¿Qué hacemos cuando alguien tiene poca autoestima? 764 00:39:03,967 --> 00:39:05,719 Pues chica... 765 00:39:07,096 --> 00:39:08,263 decolorar y teñir. 766 00:39:08,263 --> 00:39:10,891 Mi pelo virgen queda en tus manos. 767 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 ¡Venga! 768 00:39:13,143 --> 00:39:17,481 {\an8}En resumen, Stephanie es mucho más valiente de lo que cree. 769 00:39:17,481 --> 00:39:19,400 Me gusta ir a lo loco. 770 00:39:19,400 --> 00:39:22,152 Llamativa y explosiva. ¿Qué se dice? 771 00:39:22,152 --> 00:39:24,905 "Me llamo Stephanie y he venido a arrasar". 772 00:39:24,905 --> 00:39:27,574 Vamos a cortarte el p... pelo y a decolorar. 773 00:39:28,158 --> 00:39:29,076 A tu merced. 774 00:39:32,496 --> 00:39:35,707 ¿Ves lo sexi que queda al quitar volumen de los lados? 775 00:39:35,707 --> 00:39:37,709 Ya no parezco un chupachups. 776 00:39:39,628 --> 00:39:42,339 ¿Por qué la gente queer es tan guapa y hábil? 777 00:39:47,553 --> 00:39:49,721 Llevo cortinilla de arcoíris. 778 00:39:49,721 --> 00:39:51,473 Sí, My Little Pony. 779 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 A Ray le va a dar algo. 780 00:39:55,102 --> 00:39:57,771 Haremos una fiesta de inauguración 781 00:39:58,355 --> 00:40:01,608 con lesbianas morreándose delante de sus familias. 782 00:40:01,608 --> 00:40:04,319 En la fiesta de inauguración. 783 00:40:04,319 --> 00:40:06,447 La nueva canción de Taylor Swift. 784 00:40:06,447 --> 00:40:07,990 Amor lésbico. 785 00:40:07,990 --> 00:40:10,409 Taylor Swift con Melissa Etheridge. 786 00:40:10,409 --> 00:40:11,618 Me encanta. 787 00:40:11,618 --> 00:40:14,538 Es el dueto que siempre hemos necesitado. 788 00:40:16,832 --> 00:40:18,834 - No hay vuelta atrás. - No la hay. 789 00:40:18,834 --> 00:40:21,295 Tolerancia cero a la vuelta atrás. 790 00:40:23,589 --> 00:40:27,968 Que no se diga que no te has metido en esto con la mente abierta. 791 00:40:27,968 --> 00:40:29,428 Has dado un gran paso. 792 00:40:31,638 --> 00:40:35,601 Es uno de los cambios de imagen más radicales de todo Queer Eye. 793 00:40:36,185 --> 00:40:38,061 Es un cambio de la h... 794 00:40:38,562 --> 00:40:42,232 Estoy muy orgullosa de Stephanie por aceptar este cambio. 795 00:40:42,232 --> 00:40:46,528 Ay, madre. Te queda genial. 796 00:40:46,528 --> 00:40:48,071 El público enloquece. 797 00:40:49,740 --> 00:40:50,699 Qué bien. 798 00:40:51,200 --> 00:40:52,659 - ¿Lista? - No. 799 00:40:52,659 --> 00:40:53,702 Tengo miedo. 800 00:40:53,702 --> 00:40:55,829 En serio. Estás estupenda. 801 00:40:55,829 --> 00:40:57,247 Vamos a verlo. ¿Lista? 802 00:40:58,415 --> 00:41:01,835 Tres, dos, uno. 803 00:41:02,711 --> 00:41:03,921 La nueva Stephanie. 804 00:41:04,421 --> 00:41:05,881 {\an8}¡Me cago en la leche! 805 00:41:08,634 --> 00:41:09,593 Jonathan. 806 00:41:09,593 --> 00:41:11,220 Madre mía. 807 00:41:11,762 --> 00:41:13,180 Está bien, ¿no? 808 00:41:15,641 --> 00:41:18,060 Madre mía. 809 00:41:18,060 --> 00:41:20,646 Venga, míralo de cerca. 810 00:41:20,646 --> 00:41:22,189 Dios bendito. 811 00:41:22,189 --> 00:41:24,775 Juega con él. Tócalo. Despéinatelo. 812 00:41:24,775 --> 00:41:26,193 ¿A que es chulísimo? 813 00:41:26,193 --> 00:41:28,403 Muy moderno y muy guay. 814 00:41:28,403 --> 00:41:32,908 - Stephanie la guay. - Nunca he sido tan guay. 815 00:41:32,908 --> 00:41:33,867 Ven. 816 00:41:34,368 --> 00:41:35,619 A la luz natural. 817 00:41:36,245 --> 00:41:39,665 Oye, vamos a centrarnos un poquito. 818 00:41:39,665 --> 00:41:43,210 Hazme el favor de sentirte orgullosa de ti misma. 819 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 "Acabo de aceptar un cambio enorme 820 00:41:46,463 --> 00:41:48,674 y, aunque los cambios son difíciles, 821 00:41:48,674 --> 00:41:50,342 he sido capaz". 822 00:41:50,926 --> 00:41:54,179 {\an8}Creo que es la primera vez en toda mi vida 823 00:41:54,179 --> 00:41:56,682 {\an8}que me miro a mí misma a los ojos. 824 00:41:57,641 --> 00:42:00,227 {\an8}Nunca lo había hecho. 825 00:42:01,520 --> 00:42:02,771 {\an8}Me gusta. 826 00:42:02,771 --> 00:42:06,024 {\an8}¡Lo sé! ¡Te lo noto! 827 00:42:06,733 --> 00:42:08,527 Esto es increíble. 828 00:42:08,527 --> 00:42:11,071 El poder de Ellen DeGeneres te obliga. 829 00:42:17,286 --> 00:42:19,746 {\an8}LA NUEVA CASA DE STEPHANIE Y RACHAEL 830 00:42:27,588 --> 00:42:29,214 - ¡Han llegado! - Vamos. 831 00:42:34,428 --> 00:42:35,304 ¡Me encanta! 832 00:42:35,304 --> 00:42:36,430 Qué pasada. 833 00:42:36,430 --> 00:42:37,931 ¡Rubia explosiva! 834 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 - Literal. - Tan se ha quedado mudo. 835 00:42:40,517 --> 00:42:43,687 - Qué guapa estás. - No me lo creo. 836 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Perdón por pegarte. ¡Estás divina! 837 00:42:48,066 --> 00:42:49,735 - Pasad a ver la casa. - Eso. 838 00:42:49,735 --> 00:42:51,111 Allá vamos. 839 00:42:53,280 --> 00:42:55,616 Madre mía. 840 00:42:56,533 --> 00:42:57,534 ¡Hala! 841 00:42:57,534 --> 00:43:01,330 El merch deportivo queda muy bonito si se coloca bien 842 00:43:01,330 --> 00:43:03,165 en vez de amontonarlo. 843 00:43:03,665 --> 00:43:05,834 Es muy bonito y elegante. 844 00:43:05,834 --> 00:43:08,337 Y los puedes ir cambiando. 845 00:43:08,337 --> 00:43:11,965 Exhibes ese casco un tiempo, luego lo guardas y sacas otro. 846 00:43:11,965 --> 00:43:14,718 Me encanta como la meten en esa foto. 847 00:43:16,136 --> 00:43:18,221 - Ay, Dios. - Aún no has visto nada. 848 00:43:18,221 --> 00:43:19,723 - Sí, ya verás. - Eso. 849 00:43:20,223 --> 00:43:22,517 ¡Ay, madre! 850 00:43:22,517 --> 00:43:23,435 Qué fuerte. 851 00:43:23,435 --> 00:43:25,687 - ¡Ay, madre! - Es divino 852 00:43:26,855 --> 00:43:28,774 Bobby, esto es muy chic, cari. 853 00:43:28,774 --> 00:43:29,691 Muy chic. 854 00:43:29,691 --> 00:43:31,985 - ¡Ay, las fotos! - ¿A que sí? 855 00:43:33,862 --> 00:43:35,364 ¡Qué bonito! 856 00:43:36,114 --> 00:43:38,700 Es un hogar. 857 00:43:39,284 --> 00:43:42,204 Sois el epítome de relación próspera. 858 00:43:42,204 --> 00:43:44,873 Deberíais estar orgullosas y fardar de ello. 859 00:43:44,873 --> 00:43:47,209 - Muchas gracias. - Un placer. 860 00:43:47,209 --> 00:43:48,794 ¡Ven a ver el jardín! 861 00:43:48,794 --> 00:43:51,129 Vamos a salir. ¿Lista? 862 00:43:51,129 --> 00:43:52,506 - Lista. - ¿Sí? 863 00:43:53,465 --> 00:43:55,342 ¡Madre mía, Bobby! 864 00:43:55,342 --> 00:43:58,261 Tenéis el doble de espacio. 865 00:43:58,261 --> 00:43:59,429 ¡Con brasero! 866 00:43:59,429 --> 00:44:01,390 - Para asar nubes. - La mesa. 867 00:44:01,390 --> 00:44:03,350 Qué locura. 868 00:44:03,350 --> 00:44:06,019 Lo mejor de este mueble de jardín 869 00:44:06,019 --> 00:44:09,189 es que lleva fundas incorporadas. 870 00:44:09,773 --> 00:44:11,692 - Qué pasada. - Es genial. 871 00:44:11,692 --> 00:44:13,735 - Tiene velcro. - Muy ingenioso. 872 00:44:13,735 --> 00:44:14,945 Y listo. 873 00:44:14,945 --> 00:44:16,822 - ¡Qué bien queda! - Sí. 874 00:44:16,822 --> 00:44:18,865 Te falta mucho por ver. 875 00:44:18,865 --> 00:44:20,367 No puedo más. 876 00:44:20,367 --> 00:44:21,868 - Sí puedes. - Mucho más. 877 00:44:23,954 --> 00:44:25,997 ¡Ay, Dios! 878 00:44:25,997 --> 00:44:27,999 Es surrealista. 879 00:44:27,999 --> 00:44:29,710 - ¿Qué? - Vaya techo. 880 00:44:29,710 --> 00:44:30,919 Madre mía. 881 00:44:30,919 --> 00:44:33,839 He pintado el techo de negro porque es muy alto 882 00:44:33,839 --> 00:44:35,340 y pasaba desapercibido. 883 00:44:35,340 --> 00:44:38,135 - Increíble. - Qué mesas tan ideales. 884 00:44:38,635 --> 00:44:41,054 Es el dormitorio que mejor le ha quedado. 885 00:44:43,473 --> 00:44:46,727 Esto es lo mejor que me ha pasado en la vida. 886 00:44:48,103 --> 00:44:54,192 Sabía que iba a ser un proceso difícil y exigente, 887 00:44:54,192 --> 00:44:57,446 pero no hasta qué punto. 888 00:44:59,781 --> 00:45:01,658 Y vosotros sois maravillosos. 889 00:45:01,658 --> 00:45:03,744 Sois personas increíbles. 890 00:45:05,454 --> 00:45:07,831 - Muchas gracias. - De nada, cari. 891 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 - Esta es tu baraja de afirmaciones. - ¡Hala! 892 00:45:14,296 --> 00:45:16,506 - Vas a elegir una al día. - Vale. 893 00:45:17,090 --> 00:45:19,801 {\an8}Para practicar lo de decirte cosas bonitas. 894 00:45:20,302 --> 00:45:21,595 {\an8}Qué pasada. 895 00:45:22,095 --> 00:45:23,430 {\an8}Prueba con una. 896 00:45:24,222 --> 00:45:26,933 "Me merezco lo mejor en la vida 897 00:45:26,933 --> 00:45:30,145 y me doy permiso para aceptarlo". 898 00:45:32,522 --> 00:45:33,523 Muy bien. 899 00:45:34,649 --> 00:45:35,817 A ver, niños. 900 00:45:36,318 --> 00:45:38,987 - ¿Listos? - ¡Stephanie! 901 00:45:38,987 --> 00:45:41,573 - Sal, cielo. - La número uno. 902 00:45:42,073 --> 00:45:42,949 Es la... 903 00:45:42,949 --> 00:45:44,409 ¡Madre mía! 904 00:45:44,993 --> 00:45:46,787 - Qué sexi. 905 00:45:47,412 --> 00:45:49,164 - Me encanta. - ¿Qué tal? 906 00:45:49,664 --> 00:45:52,042 No es algo que yo habría elegido. 907 00:45:52,042 --> 00:45:54,628 Pero tampoco me imaginaba de rubia. 908 00:45:54,628 --> 00:45:59,299 Me sorprende lo bien que me hace sentir. 909 00:45:59,299 --> 00:46:00,884 Estás increíble. 910 00:46:00,884 --> 00:46:02,844 Tremenda. Te sienta bien. 911 00:46:04,971 --> 00:46:06,973 Nadie se lo espera. 912 00:46:06,973 --> 00:46:08,183 No solo la casa 913 00:46:08,183 --> 00:46:11,311 y lo que dice de nuestra relación, 914 00:46:11,812 --> 00:46:15,690 sino mi cambio y mi esfuerzo. 915 00:46:15,690 --> 00:46:17,567 Estoy orgullosa de mí misma. 916 00:46:18,068 --> 00:46:19,736 Todos y cada uno de vosotros 917 00:46:19,736 --> 00:46:23,865 me habéis hecho superar límites a los que no quería ni acercarme. 918 00:46:24,908 --> 00:46:28,703 Habéis despertado una nueva parte de mí y os lo agradezco mucho. 919 00:46:29,412 --> 00:46:32,415 ¡No puedo creer que me hayáis hecho comer pepino! 920 00:46:34,084 --> 00:46:36,962 Ahora sé que mi relación con mi hermano 921 00:46:36,962 --> 00:46:39,673 será un refugio seguro para toda la vida. 922 00:46:40,966 --> 00:46:43,176 Así que gracias por darme caña. 923 00:46:43,176 --> 00:46:44,636 Te quiero. 924 00:46:44,636 --> 00:46:46,096 Os quiero, chicos. 925 00:46:47,472 --> 00:46:49,933 - Te quiero. Lo pasarás genial. - ¡Adiós! 926 00:46:49,933 --> 00:46:51,393 Adiós. ¡Te queremos! 927 00:46:51,393 --> 00:46:53,144 - ¡Gracias! - Adiós. 928 00:46:54,396 --> 00:46:56,231 LA NUEVA STEPHANIE 929 00:46:56,231 --> 00:46:59,651 EL GAY BOQUIABIERTO 930 00:47:05,699 --> 00:47:07,951 Qué bien huele. 931 00:47:07,951 --> 00:47:09,870 Me gusta esa canción. 932 00:47:10,662 --> 00:47:12,247 Qué bien huele. 933 00:47:12,831 --> 00:47:14,708 - Es buena. - Sí. 934 00:47:14,708 --> 00:47:15,750 Vamos a ver. 935 00:47:17,043 --> 00:47:18,420 - Vale. - ¿Vamos allá? 936 00:47:18,420 --> 00:47:19,796 Sí. 937 00:47:22,173 --> 00:47:23,884 Qué guapa está. 938 00:47:23,884 --> 00:47:26,344 Me daba miedo hacerle ese cambio. 939 00:47:26,344 --> 00:47:28,054 - Estaba muy indecisa. - Ya. 940 00:47:28,054 --> 00:47:32,434 Y se le nota en los ojos que, cuando se mira, le gusta lo que ve. 941 00:47:32,434 --> 00:47:33,351 Vale. 942 00:47:43,403 --> 00:47:45,488 - ¡Bien! - Es la reacción adecuada. 943 00:47:47,157 --> 00:47:49,618 ¡Estás guapísima! 944 00:47:49,618 --> 00:47:51,578 Nosotros reaccionamos igual. 945 00:47:51,578 --> 00:47:53,705 - Sí. - Qué bonito. 946 00:47:53,705 --> 00:47:55,916 ¡Me encanta el rubio! 947 00:47:55,916 --> 00:47:57,959 Estás preciosa. 948 00:47:58,460 --> 00:47:59,794 Tú también. 949 00:48:00,378 --> 00:48:01,504 Estás muy guapa. 950 00:48:02,797 --> 00:48:03,924 ¡Es nuestra casa! 951 00:48:04,841 --> 00:48:08,094 Ven a ver el resto de nuestra casa. 952 00:48:10,597 --> 00:48:13,767 Por Dios, qué bonito. 953 00:48:13,767 --> 00:48:16,645 La felicidad queer no cabe en la pantalla. 954 00:48:16,645 --> 00:48:17,562 Qué monas. 955 00:48:17,562 --> 00:48:20,148 Tenemos fotos nuestras. 956 00:48:20,148 --> 00:48:21,483 ¡Tenemos fotos! 957 00:48:21,983 --> 00:48:23,276 En casa. 958 00:48:23,860 --> 00:48:24,986 No tengo palabras. 959 00:48:29,699 --> 00:48:31,451 ¡Ay, madre! 960 00:48:31,993 --> 00:48:34,663 - Es nuestra habitación. - Nuestra habitación. 961 00:48:34,663 --> 00:48:37,707 ¡Vais a poder hacerlo con la puerta abierta! 962 00:48:37,707 --> 00:48:39,042 ¡Olé! 963 00:48:39,042 --> 00:48:40,919 Sin nadie más en casa. 964 00:48:40,919 --> 00:48:43,171 En la silla, la cama, el suelo... 965 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 Van a colgarse de la lámpara como Sia. 966 00:48:46,007 --> 00:48:47,717 - Se ha quedado muda. - Ya. 967 00:48:48,218 --> 00:48:50,720 Oye, se han superado a sí mismos. 968 00:48:50,720 --> 00:48:52,931 ¿Te sirve con este armario? 969 00:48:52,931 --> 00:48:54,641 ¡Sí! Claro. 970 00:48:54,641 --> 00:48:55,809 Ya te digo. 971 00:48:55,809 --> 00:48:58,103 Me encanta cómo mira a Rachael. 972 00:48:58,103 --> 00:48:59,980 Se nota que la adora. 973 00:48:59,980 --> 00:49:02,357 - No me creo que sea nuestra casa. - Ya. 974 00:49:02,357 --> 00:49:04,859 Es nuestra casa. 975 00:49:04,859 --> 00:49:06,778 Es muy fuerte. 976 00:49:06,778 --> 00:49:07,737 Ya lo sé. 977 00:49:10,240 --> 00:49:12,325 - Lo sé. - Nos lo hemos currado. 978 00:49:12,325 --> 00:49:14,661 Mucho, sí. 979 00:49:14,661 --> 00:49:17,747 - Hemos aguantado muchas cosas. - Ya te digo. 980 00:49:17,747 --> 00:49:19,666 Tú has aguantado. 981 00:49:20,542 --> 00:49:22,043 - Ha valido la pena. - Sí. 982 00:49:22,043 --> 00:49:23,211 Siempre lo vale. 983 00:49:23,712 --> 00:49:25,088 Ahora tienes esto. 984 00:49:26,297 --> 00:49:27,549 Me encantas de rubia. 985 00:49:28,550 --> 00:49:30,385 Pero a tu hermano le dará algo. 986 00:49:30,385 --> 00:49:32,095 Creo que todo el mundo. 987 00:49:34,556 --> 00:49:36,766 - ¡Ay, madre! - ¡Ay, madre! 988 00:49:36,766 --> 00:49:38,184 ¡Está rubia! 989 00:49:38,184 --> 00:49:39,686 Dios. 990 00:49:41,354 --> 00:49:43,773 {\an8}Estás preciosa, madre mía. 991 00:49:44,274 --> 00:49:46,526 No hay nada como un gay boquiabierto. 992 00:49:46,526 --> 00:49:48,987 - ¿Lo habéis visto? - Es verdad. 993 00:49:48,987 --> 00:49:51,489 - Muy boquiabierto. - Pues sí. 994 00:49:53,033 --> 00:49:54,409 ¡Ven aquí, cariño! 995 00:49:54,409 --> 00:49:55,368 {\an8}Te quiero. 996 00:49:55,368 --> 00:49:56,911 {\an8}Estás preciosa. 997 00:49:57,871 --> 00:49:58,747 ¡La abuela! 998 00:49:58,747 --> 00:50:00,832 Le he teñido como a su abuela. 999 00:50:01,791 --> 00:50:02,792 ¡No! 1000 00:50:03,418 --> 00:50:05,920 - Madre mía. - Me mudo con vosotras. 1001 00:50:05,920 --> 00:50:09,299 Papá, te quiero, pero aún no puedes venirte. 1002 00:50:10,550 --> 00:50:12,510 Papá, quédate quietecito. 1003 00:50:13,011 --> 00:50:15,013 Ay, Dios. 1004 00:50:17,098 --> 00:50:19,100 Qué bonito es esto. 1005 00:50:19,100 --> 00:50:21,102 Su hermano sigue flipando. 1006 00:50:21,102 --> 00:50:25,356 Enseña a poner cara de sorpresa en la Universidad de Chicago. 1007 00:50:26,024 --> 00:50:30,528 Esta semana me ha cambiado la vida. 1008 00:50:30,528 --> 00:50:34,157 No sabía qué esperar al empezar este proceso, 1009 00:50:34,157 --> 00:50:38,078 pero le dije a Rachael que le pondría todas mis ganas. 1010 00:50:38,078 --> 00:50:40,038 Que iba a abrirme 1011 00:50:40,038 --> 00:50:42,499 y a salir de mis zonas de confort. 1012 00:50:42,499 --> 00:50:46,419 Esta semana he prendido muchas cosas 1013 00:50:46,419 --> 00:50:51,716 que sé que formarán parte de mí el resto de mi vida. 1014 00:50:51,716 --> 00:50:54,719 Y ya que empezamos una nueva etapa, 1015 00:50:54,719 --> 00:50:58,056 quiero asegurarme de que la empezamos con buen pie. 1016 00:51:03,144 --> 00:51:04,979 ¡Ay, madre! 1017 00:51:07,524 --> 00:51:10,193 - ¿Quieres casarte conmigo? - ¡Sí! 1018 00:51:10,193 --> 00:51:12,195 ¡Claro que quiero! 1019 00:51:12,987 --> 00:51:15,698 Ay, Dios. ¡Te quiero mucho! 1020 00:51:15,698 --> 00:51:16,616 Toma ya. 1021 00:51:17,200 --> 00:51:19,035 - ¡Boquiabierto! - Qué sorpresa. 1022 00:51:19,035 --> 00:51:22,038 ¡Gais boquiabiertos! 1023 00:51:23,915 --> 00:51:26,417 - ¡Hala! - Ya llevas mucho esperando. 1024 00:51:26,417 --> 00:51:30,839 ¡Nadie me había hecho llorar así en este p... programa! 1025 00:51:31,589 --> 00:51:33,007 Te quiero más que a nada. 1026 00:51:33,633 --> 00:51:34,884 Más que a nada. 1027 00:51:36,177 --> 00:51:37,762 Qué bonito. 1028 00:51:37,762 --> 00:51:40,765 Qué gran paso para alguien que se quería tan poco. 1029 00:51:40,765 --> 00:51:45,270 Declarar su amor ante toda la familia y pedirle matrimonio. 1030 00:51:45,270 --> 00:51:46,354 Es tremendo. 1031 00:51:46,354 --> 00:51:48,606 ¡No me creo que estemos prometidas! 1032 00:51:54,654 --> 00:51:59,576 No hay nada como ver a alguien sacar el valor que lleva dentro. 1033 00:52:00,160 --> 00:52:03,121 La confianza en uno mismo no llega de la nada. 1034 00:52:03,121 --> 00:52:06,875 Se consigue fijando metas y esforzándose en cumplirlas. 1035 00:52:06,875 --> 00:52:08,626 Cuando das ese salto de fe, 1036 00:52:08,626 --> 00:52:12,422 ves lo fuerte que eres, porque lo has dado. 1037 00:52:12,964 --> 00:52:16,801 Creo de verdad que esto le va a cambiar la vida a Stephanie 1038 00:52:16,801 --> 00:52:18,928 y que no hay vuelta atrás. 1039 00:52:18,928 --> 00:52:23,141 Por fin vemos a Stephanie ser la mujer que siempre ha querido ser. 1040 00:52:23,141 --> 00:52:25,476 Orgullosa de sí misma y cariñosa. 1041 00:52:25,476 --> 00:52:28,146 Espero que después de esto se dé cuenta 1042 00:52:28,146 --> 00:52:33,526 de que solo será feliz si vive la vida más auténtica que pueda. 1043 00:52:33,526 --> 00:52:35,695 ¡Ay, Dios! 1044 00:52:36,362 --> 00:52:37,989 - Te quiero. - Y yo a ti. 1045 00:52:38,907 --> 00:52:40,992 ¡Brava! Qué bueno. 1046 00:52:40,992 --> 00:52:42,160 Ha estado genial. 1047 00:52:43,036 --> 00:52:46,414 Por Stephanie y Ray. Que duren mucho y sean felices. 1048 00:52:46,414 --> 00:52:49,250 - Por el matrimonio lésbico. - Y Nueva Orleans. 1049 00:52:49,250 --> 00:52:50,210 ¡Por su boda! 1050 00:52:53,379 --> 00:52:55,798 Petición para ir a boda. ¡Por favor! 1051 00:52:56,424 --> 00:52:58,176 #MARICONSEJO 1052 00:52:59,010 --> 00:53:01,304 - MI COPA ESTÁ REBOSANDO - SALMO 23, 5 1053 00:53:01,304 --> 00:53:02,597 Sujetadores. 1054 00:53:02,597 --> 00:53:05,099 Hay tres cosas que son universales. 1055 00:53:05,099 --> 00:53:06,226 ¡Oye! 1056 00:53:06,226 --> 00:53:08,061 Tengo los ojos aquí arriba. 1057 00:53:08,061 --> 00:53:09,020 Una. 1058 00:53:09,020 --> 00:53:12,774 Si puedes contar una, dos, tres, cuatro tetas, 1059 00:53:12,774 --> 00:53:13,942 te sobran dos. 1060 00:53:13,942 --> 00:53:15,693 Compra una talla más. 1061 00:53:15,693 --> 00:53:16,986 Dos. 1062 00:53:16,986 --> 00:53:20,073 Si caben más de dos dedos bajo los tirantes, 1063 00:53:20,073 --> 00:53:21,699 ajústalos. 1064 00:53:21,699 --> 00:53:24,077 Usa los reguladores. 1065 00:53:24,077 --> 00:53:27,330 Si caben más de dos dedos en la parte de atrás, 1066 00:53:27,914 --> 00:53:28,998 baja una talla. 1067 00:53:28,998 --> 00:53:30,625 Fácil. Gracias, Jackie. 1068 00:53:32,543 --> 00:53:33,544 Adiós, Jackie. 1069 00:54:34,355 --> 00:54:39,360 Subtítulos: Alba Vidal