1 00:00:10,303 --> 00:00:11,971 Hoy! 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,599 Sasabihin namin "Queer," kayo ay "Eye." 3 00:00:14,599 --> 00:00:17,268 - Queer! - Eye! 4 00:00:17,268 --> 00:00:18,811 Galing! Sige na, Bobby! 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,563 - Okay! - Ito na mga bata. 6 00:00:20,563 --> 00:00:22,940 Tutulungan natin si Stephanie Williams. 7 00:00:22,940 --> 00:00:23,858 Okay. 8 00:00:24,609 --> 00:00:25,860 Ano pa, Bobby? 9 00:00:25,860 --> 00:00:29,697 - Si Stephanie ay ang New Orleans... - Bobby, sige lang. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,740 Ano pa? 11 00:00:31,699 --> 00:00:32,784 {\an8}Ano pa? 12 00:00:33,618 --> 00:00:34,452 {\an8}Ito na, guys. 13 00:00:34,452 --> 00:00:38,498 {\an8}Numero unong sports superfan ng New Orleans si Stephanie. 14 00:00:39,707 --> 00:00:43,878 Ako ang kauna-unahang New Orleans Saints Fan of the Year. 15 00:00:43,878 --> 00:00:48,216 Hindi ko ito hinahalikan dahil weird 'yon, 'di ba? 16 00:00:48,716 --> 00:00:52,261 Baka kindatan ko lang, pero hindi ko hinahalikan. 17 00:00:54,305 --> 00:00:56,557 Lumaki akong sumusuporta sa Saints. 18 00:00:56,557 --> 00:00:59,560 Mula noon, ito na ang nagpapasaya sa akin. 19 00:00:59,560 --> 00:01:03,106 Marami akong sports memorabilia. 20 00:01:03,106 --> 00:01:05,983 Medyo naadik ako sa ganoon. 21 00:01:06,567 --> 00:01:11,489 Tingin ko, 365 araw sa isang taon akong nakasuot ng pang-isport. 22 00:01:11,489 --> 00:01:14,075 Pag suot ang sikat na Pelicans basketball hat, 23 00:01:14,075 --> 00:01:15,868 kilala siya na Momma Bird. 24 00:01:15,868 --> 00:01:17,078 Pampasaya 'yon. 25 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 Pampasaya si Momma Bird. 26 00:01:23,793 --> 00:01:27,505 Si Stephanie at ang partner na si Rachael, o Ray, ay anim na taon nang magkasama. 27 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 - Lesbyana? - Importante 'yan! 28 00:01:29,423 --> 00:01:30,675 Oo, mga lesbyana! 29 00:01:31,259 --> 00:01:35,805 {\an8}Apat na taon na kaming nakatira sa bahay ng Dad ko, 30 00:01:35,805 --> 00:01:37,390 {\an8}para makapag-ipon. 31 00:01:38,099 --> 00:01:41,102 Medyo masikip pero maayos naman kami. 32 00:01:41,102 --> 00:01:43,146 - Binigyan mo ng Cheeto? - Hindi. 33 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 - Ikaw... - Mahal namin ang tatay niya. 34 00:01:45,690 --> 00:01:47,275 {\an8}Nakakamangha siya. 35 00:01:47,275 --> 00:01:49,235 {\an8}Pero oras na. 36 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 {\an8}Oras na para umalis kami. 37 00:01:53,114 --> 00:01:55,199 Kakabili lang namin ng bahay. 38 00:01:55,199 --> 00:01:58,744 Ilang taon na naming tinitingnan itong bahay. 39 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 Tuwing napapadaan, "Gusto ko 'yang bahay," 40 00:02:02,123 --> 00:02:03,624 at amin na ngayon! 41 00:02:03,624 --> 00:02:05,293 Bagong simula ito sa amin. 42 00:02:05,293 --> 00:02:07,962 Araw-araw pinapaalala na naghihintay siya. 43 00:02:07,962 --> 00:02:09,839 Naghihintay siya ng singsing. 44 00:02:13,634 --> 00:02:17,138 Wala akong kumpiyansa na magsasabi siya ng "Oo." 45 00:02:17,138 --> 00:02:19,807 Malaking epekto ang kawalan niya ng kumpiyansa. 46 00:02:19,807 --> 00:02:22,435 Medyo mahirap bilang partner niya. 47 00:02:22,435 --> 00:02:23,477 Ganoon. 48 00:02:23,477 --> 00:02:27,064 Ni-nominate ni Rachael si Stephanie dahil simula magkasama 49 00:02:27,064 --> 00:02:30,693 nakita ni Rachael na nawala na ang tiwala nito sa sarili. 50 00:02:30,693 --> 00:02:31,861 Hindi! 51 00:02:31,861 --> 00:02:33,279 Foul 'yon! 52 00:02:34,363 --> 00:02:38,075 Nang makilala ko si Stephanie, lagi siyang nakasuot ng kyut na damit. 53 00:02:38,075 --> 00:02:42,872 May kumpiyansa sa sarili at palaging masaya. 54 00:02:42,872 --> 00:02:47,251 Pero ngayon, wala na ang may kumpiyansang Stephanie na nakilala ko 55 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 anim na taon na ang nakalipas. 56 00:02:49,503 --> 00:02:52,215 Di maganda ang epekto sa kanya ng pagiging bakla sa South. 57 00:02:52,215 --> 00:02:55,760 Apektado pa rin siya ng mga kahihiyan, takot, at kawalang-tiwala 58 00:02:55,760 --> 00:02:58,638 na pumipigil sa kanyang mamuhay nang husto. 59 00:02:58,638 --> 00:02:59,680 Ano'ng nangyari? 60 00:03:00,181 --> 00:03:04,143 May insidente na talagang ipinaramdam sa aking iba ako. 61 00:03:05,478 --> 00:03:10,066 Ramdam ko sa bawat araw ang nangyaring 'yon. 62 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 Mahirap maging iba 63 00:03:12,401 --> 00:03:14,987 at ang kawalan ng kontrol na maging iba. 64 00:03:14,987 --> 00:03:18,991 Kamumuhian ka ng mga tao nang di ka pa naman nila nakilala. 65 00:03:19,867 --> 00:03:21,410 Sa halip na maging masaya, 66 00:03:21,410 --> 00:03:24,622 lagi siyang nag-aalala sa iisipin ng iba 67 00:03:24,622 --> 00:03:26,874 at sa panlabas niyang anyo. 68 00:03:26,874 --> 00:03:30,503 Nakakapangamba at di sapat ang tulong ko. 69 00:03:30,503 --> 00:03:32,505 Kailangan din siyang may gawin. 70 00:03:33,172 --> 00:03:36,592 Tsansa para makapagsimula ang paglipat sa unang bahay nila. 71 00:03:36,592 --> 00:03:38,761 - Bitawan mo na, girl. Bitaw na. - Oo. 72 00:03:38,761 --> 00:03:41,472 Di pa sila nagkakabisita, kaya sa dulo ng linggo, 73 00:03:41,472 --> 00:03:45,309 mag-iimbita sina Stephanie at Rachael sa bago nilang bahay. 74 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 Umaasa si Rachael na maipagmamalaki ni Stephanie 75 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 ang sarili gaya ng pagiging fan niya. 76 00:03:49,605 --> 00:03:50,648 Natatakot ako. 77 00:03:50,648 --> 00:03:53,317 Pero oras na para umayos ako 78 00:03:53,317 --> 00:03:54,902 at maging mas okay 79 00:03:54,902 --> 00:03:57,071 para maging mas mabuting partner. 80 00:03:58,030 --> 00:03:58,948 Mahal ko siya, 81 00:03:58,948 --> 00:04:01,534 at, ano, maging dalawang matandang babae, 82 00:04:02,576 --> 00:04:03,411 alam mo na, 83 00:04:04,537 --> 00:04:05,788 tatandang magkasama. 84 00:04:05,788 --> 00:04:09,125 Ang misyon natin ngayon ay tulungan ang New Orleans superfan 85 00:04:09,125 --> 00:04:10,668 na suportahan ang sarili niya! 86 00:04:10,668 --> 00:04:12,420 Oo! 87 00:04:12,420 --> 00:04:14,463 Tara na! 88 00:04:24,849 --> 00:04:28,477 NAKAKATAKOT ANG PAGBABAGO 89 00:04:34,567 --> 00:04:37,611 {\an8}BAHAY NG TATAY NI STEPHANIE 90 00:04:48,331 --> 00:04:52,126 Panghabambuhay na tahanan. Isipin mo. 91 00:04:57,548 --> 00:04:58,382 Hello? 92 00:04:58,382 --> 00:05:02,053 Kita mo ba ang mga wirdo sa bintana sa likod mo? 93 00:05:02,053 --> 00:05:04,263 - Papapasukin mo ba kami? - Hindi 'ata. 94 00:05:04,263 --> 00:05:05,514 Papasukin mo kami! 95 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 - Hala! - Hi. 96 00:05:07,683 --> 00:05:08,809 Hi! 97 00:05:08,809 --> 00:05:11,312 - Kumusta ka? - Hala. 98 00:05:11,312 --> 00:05:14,482 - Hello! Kumusta? Ako si Tan. - Kumusta, Tan. 99 00:05:15,066 --> 00:05:17,526 - Ang ganda ng balat mo! - Naku. 100 00:05:17,526 --> 00:05:18,986 - 'Musta? - 'Gandang umaga. 101 00:05:18,986 --> 00:05:20,154 Naku. 102 00:05:20,154 --> 00:05:22,656 May nakita akong mukha sa bintana at nagulat... 103 00:05:22,656 --> 00:05:26,243 New Orleans ito. Di pwedeng basta sisilip lang sa bintana! 104 00:05:26,243 --> 00:05:28,412 Nakakaakit naman ang brown eyes mo. 105 00:05:28,412 --> 00:05:31,374 Kapag nakipag-eye contact ka sa tao, wow. 106 00:05:31,374 --> 00:05:33,209 - Ang ganda niya, 'no? - Ang ganda mo. 107 00:05:33,209 --> 00:05:37,463 Ako lang ba ang tinitingnan mo? Nakikita ko ito. Ang kyut n'yo naman! 108 00:05:37,463 --> 00:05:39,423 Naging di ka komportable. 109 00:05:39,423 --> 00:05:42,843 Pinapanood ko ang body language mo. Parang di mo tanggap. 110 00:05:42,843 --> 00:05:44,428 "Ewan ko. Pakiusap." 111 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 Ang daming kahon, ha. 112 00:05:46,097 --> 00:05:47,848 - Para sa paglipat. - Oo. 113 00:05:47,848 --> 00:05:49,725 Ang gulo. 114 00:05:51,060 --> 00:05:52,186 May nasasagap ako. 115 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 Baked goods. 116 00:05:54,980 --> 00:05:55,815 Nasaan sila? 117 00:05:55,815 --> 00:05:57,358 Ang sarap. 118 00:05:57,942 --> 00:05:59,068 May Bundt cake. 119 00:05:59,068 --> 00:06:01,070 - Galing sa tindahan. - Pero gusto ko 'yan. 120 00:06:01,070 --> 00:06:03,197 Nandito ako para tulungan si Stephanie, 121 00:06:03,197 --> 00:06:06,033 pero di sinabing may baked goods pala 122 00:06:06,033 --> 00:06:07,660 mula sa grocery. 123 00:06:09,620 --> 00:06:12,164 Ang komportable nito. At pwede pang itali. 124 00:06:12,164 --> 00:06:14,834 Gaya ng suot ni Björk noon! 125 00:06:14,834 --> 00:06:17,253 - Touchdown! - Hindi, ibang team 'yan. 126 00:06:17,253 --> 00:06:18,587 Hala ka! 127 00:06:18,587 --> 00:06:20,297 Sa basketball team 'yan. 128 00:06:20,297 --> 00:06:22,383 Pero teka lang. Ikaw... 129 00:06:22,383 --> 00:06:23,676 Basketball. 130 00:06:24,552 --> 00:06:25,428 Football. 131 00:06:25,428 --> 00:06:31,517 Ito ang naging parang bodega at lagayan ng mga sports memorabilia. 132 00:06:31,517 --> 00:06:34,687 - Ba't may Superdome seat dito? - Parang nandoon ka na rin. 133 00:06:34,687 --> 00:06:40,192 Ang daming sport memorabilia, paraphernalia, kung anuman 'yon. 134 00:06:40,192 --> 00:06:44,238 Di ko alam ang mga teknikal na termino. Pang-isport, nagkalat. 135 00:06:44,238 --> 00:06:45,781 Ano ba ito? 136 00:06:45,781 --> 00:06:47,408 Sobra naman ito. 137 00:06:47,408 --> 00:06:49,910 Parang di ramdam na bahay iyon. 138 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Closet ko dapat ito. 139 00:06:51,912 --> 00:06:55,458 Parang lumang sports museum. 140 00:06:55,458 --> 00:06:57,668 Halos tatlong taon nang ganito. 141 00:06:57,668 --> 00:06:58,627 Wow. 142 00:06:59,128 --> 00:07:00,921 - Ang galing niyan! - Talaga ba? 143 00:07:00,921 --> 00:07:03,174 Higit pa siya dito. 144 00:07:04,884 --> 00:07:09,638 {\an8}Sabihin mo nga sa akin ang pakiramdam na umuuwi sa nakaraang apat na taon? 145 00:07:09,638 --> 00:07:10,806 Naku. 146 00:07:10,806 --> 00:07:12,057 Talaga? Patuloy pa. 147 00:07:12,933 --> 00:07:14,435 Marami lang ang nangyari. 148 00:07:14,435 --> 00:07:17,104 Naapektuhan kaming dalawa ni Rachael. 149 00:07:17,104 --> 00:07:18,981 Walang personal na espasyo, 150 00:07:18,981 --> 00:07:21,942 maging para sa amin, para mag-cuddle, o... 151 00:07:21,942 --> 00:07:23,235 Nars siya. 152 00:07:23,235 --> 00:07:25,529 Minsan gusto niyang umuwi at magpahinga. 153 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 Tama. 154 00:07:26,572 --> 00:07:28,866 Di 'yon ang oras kasama si Dad. 155 00:07:28,866 --> 00:07:31,702 Parang walang litrato ninyong dalawa dito. 156 00:07:31,702 --> 00:07:32,786 Wala nga. 157 00:07:32,786 --> 00:07:36,081 Apat na taon na siyang parang bisita dito. 158 00:07:36,081 --> 00:07:37,166 - Medyo. - Talaga? 159 00:07:37,166 --> 00:07:40,920 Tsansa na para itama ang ilang mali sa bahay na 'to. 160 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 Tama nga 'yan. Oo. 161 00:07:42,922 --> 00:07:45,341 Baka sports memorabilia room lang tayo. 162 00:07:45,341 --> 00:07:46,383 Isang kuwarto lang? 163 00:07:46,383 --> 00:07:49,345 - Ang magkaroon ng isang buong kuwarto na... - Oo na. 164 00:07:49,345 --> 00:07:54,850 ...para lang sa mga memorabilia 165 00:07:54,850 --> 00:07:56,060 ay kaloka. 166 00:07:56,060 --> 00:07:58,812 - Kuha ko na. - Okay. Mabuti. 167 00:08:01,190 --> 00:08:02,566 Gusto ko ng mac and cheese. 168 00:08:06,237 --> 00:08:09,532 Wow! Ang daming mac and cheese, ah! 169 00:08:10,491 --> 00:08:12,451 May nilalagay ka bang iba? Peas? 170 00:08:12,451 --> 00:08:14,286 Nilalagyan... Peas? Sa macaroni? 171 00:08:14,286 --> 00:08:16,914 - Gusto ko ng peas sa mac and cheese. - Di nga? 172 00:08:20,251 --> 00:08:23,629 {\an8}Kung tatanungin si Ray ng pinakamalaking pagkakamali mo 173 00:08:23,629 --> 00:08:25,506 {\an8}sa pagluluto. 174 00:08:25,506 --> 00:08:27,633 - Ano'ng pinupuna niya? - Lahat. 175 00:08:29,218 --> 00:08:31,303 Di na kailangang itanong pa. 176 00:08:31,303 --> 00:08:34,014 - Di siya kumakain ng gulay. - Kumakain ako ng mais. 177 00:08:34,014 --> 00:08:35,975 - Maliban kung luto na. - Mais. 178 00:08:35,975 --> 00:08:37,226 Ang mais ay starch. 179 00:08:38,352 --> 00:08:42,231 Kahit anong lasang berde, kinakabahan ako. 180 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 Totoo ito! 181 00:08:43,941 --> 00:08:46,944 Di ako bagay sa usapang ito. Ituloy n'yo lang. 182 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 - Ingatan mo siya. - Sige. Pangako. 183 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Ibalik ang malambing, may tiwala at magandang nobya ko. 184 00:08:52,449 --> 00:08:53,909 - Tama. - Kailangan niya 'to. 185 00:08:53,909 --> 00:08:56,036 - Kaya namin 'to. - Salamat. 186 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 Gusto niya ng makakabuti sa 'yo. 187 00:08:58,289 --> 00:09:02,585 Alam ko, at dahil sa pagkain, masama ang naging impluwensiya ko. 188 00:09:02,585 --> 00:09:06,005 Kumakain ako ng fast food. Kumakain ako ng prito. 189 00:09:06,005 --> 00:09:08,549 Ang Dad ko at si Rachael ang madalas kumakain ng gulay. 190 00:09:08,549 --> 00:09:09,967 Igagawa siya ni Dad ng salad. 191 00:09:09,967 --> 00:09:11,260 Okay. 192 00:09:11,260 --> 00:09:12,678 Di lang ako kumakain. 193 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 Nasa comfort zone ako na alam ko at... 194 00:09:15,764 --> 00:09:18,475 Sa pagkain lang ba o sa ibang bagay din? 195 00:09:18,475 --> 00:09:20,311 Lahat ay comfort zone. 196 00:09:20,311 --> 00:09:22,021 - Okay. - Ibig kong sabihin, ganito. 197 00:09:22,021 --> 00:09:23,439 Comfort zone 'yan. 198 00:09:23,439 --> 00:09:25,232 Ano'ng gagawin natin ngayong linggo? 199 00:09:25,232 --> 00:09:27,693 Medyo magiging di komportable tayo. 200 00:09:28,777 --> 00:09:30,321 Fan ka ba ni Bieber? 201 00:09:30,988 --> 00:09:32,197 Dahil sa gupit mo. 202 00:09:32,197 --> 00:09:35,117 - Ay, naku. Ang ganda! - Hindi, kay Pete Wentz. 203 00:09:35,117 --> 00:09:36,994 Pete Wentz? Si Pete Wentz ito. 204 00:09:36,994 --> 00:09:38,370 - Si Pete Wentz ito. - Di ba? 205 00:09:38,370 --> 00:09:40,748 - Ganyan ako dati. - Ano'ng masama dito? 206 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 Hindi, ganyan ako dati! 207 00:09:42,333 --> 00:09:45,336 Iyan ang gupit ko, mga tatlong taon din. 208 00:09:45,336 --> 00:09:47,254 Sige lang, tumawa lang kayo. 209 00:09:48,797 --> 00:09:50,924 Maganda 'yon dati! 210 00:09:50,924 --> 00:09:52,009 Hot 'yon! 211 00:09:53,135 --> 00:09:55,304 May aaminin ako, ginamit ko ang Listerine mo. 212 00:09:55,304 --> 00:09:56,472 {\an8}Sige. Ayos lang. 213 00:09:56,472 --> 00:09:58,474 {\an8}Sige, kuwentuhan mo ako. 214 00:09:58,474 --> 00:10:00,851 - Kay Rachael ito. - Okay 'yan. 215 00:10:00,851 --> 00:10:03,020 - Akin naman ito. - Okay. 216 00:10:03,020 --> 00:10:05,898 - At may pomada ka rin. - Oo. 217 00:10:05,898 --> 00:10:07,691 Naka-pomada ka ba ngayon? 218 00:10:07,691 --> 00:10:10,986 Oo. Nakakatulong sa hati ko. 219 00:10:12,613 --> 00:10:14,490 Oo, nakikita ko. 220 00:10:15,282 --> 00:10:18,327 Ito ang mahirap sa mga taong di marunong mag-ayos ng buhok, 221 00:10:18,327 --> 00:10:23,040 at ang kapal-kapal nilang gumamit noon, 222 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 mukhang helmet... 223 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 Para bang... 224 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Di pwedeng sabihin 'yon. 225 00:10:30,547 --> 00:10:31,674 - Ganda mo. - Sobra ba? 226 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 Hindi. Sakto lang, queen. 227 00:10:33,592 --> 00:10:35,511 Sakto lang. 228 00:10:35,511 --> 00:10:38,138 Di ko sasabihin. Di ko kayang sabihin. 229 00:10:38,138 --> 00:10:40,641 Parang Eric Trump Junior na babae. 230 00:10:40,641 --> 00:10:41,558 Okay? Ayan na. 231 00:10:41,558 --> 00:10:43,560 Walang balbas. Kung walang balbas. 232 00:10:43,560 --> 00:10:45,312 Ang sama. Sobrang sama. 233 00:10:45,312 --> 00:10:46,230 Pero ganoon. 234 00:10:47,022 --> 00:10:51,610 Masaya ka ba sa nararamdaman at itsura mo? 235 00:10:51,610 --> 00:10:53,862 Mababa ang tingin ko sa sarili ko. 236 00:10:53,862 --> 00:10:56,240 Di alam ng mga tao, pero ganoon ako. 237 00:10:56,240 --> 00:10:57,157 Okay. 238 00:10:57,157 --> 00:11:00,953 Isa sa mga dapat nating unang gawin at may salamin dito, 239 00:11:00,953 --> 00:11:04,581 ay magkaroon ng kaunting paninindigan, 240 00:11:04,581 --> 00:11:07,167 na, "Tanggap ko nang buo ang sarili ko." 241 00:11:10,003 --> 00:11:12,131 "Tanggap ko nang buo ang sarili ko." 242 00:11:13,132 --> 00:11:14,925 Kamay sa tagiliran mo. 243 00:11:18,429 --> 00:11:19,763 Hindi madaling gawin. 244 00:11:23,684 --> 00:11:27,146 Kahit di ka naniniwala, kung magagawa mo na 0.1% ng sarili mo 245 00:11:27,146 --> 00:11:31,650 ay parang, "Okay, baka may parte sa akin na kayang tanggapin ang sarili ko 246 00:11:31,650 --> 00:11:32,818 kung ano ako." 247 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Tanggap ko nang buo ang sarili ko. 248 00:11:37,906 --> 00:11:38,866 Dalawa pa. 249 00:11:40,826 --> 00:11:43,120 Tanggap ko nang buo ang sarili ko. 250 00:11:43,120 --> 00:11:44,037 Isa na lang. 251 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 Tanggap ko nang buo ang sarili ko. 252 00:11:51,420 --> 00:11:54,423 Di ko iyon ramdam. Ayaw kong tumingin... 253 00:11:55,174 --> 00:11:58,719 Pero nakikita ang mga bagay na ito sa iba't ibang paraan. 254 00:12:00,012 --> 00:12:04,141 Kinukuha ni Stephanie ang kumpiyansa niya sa fandom ng Saints, 255 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 pero nang magkuwento siya tungkol sa sarili, 256 00:12:06,935 --> 00:12:08,562 nawala ang kumpiyansa niya 257 00:12:08,562 --> 00:12:11,690 at nararapat na makita niya ang sariling kagandahan. Maganda siya. 258 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 May mga gagawin lang tayo nang kaunti. 259 00:12:14,902 --> 00:12:16,153 'Yan lang naman. 260 00:12:16,153 --> 00:12:17,404 Ang tibay mo, girl. 261 00:12:20,115 --> 00:12:21,366 {\an8}Stephanie, closet mo. 262 00:12:21,366 --> 00:12:23,160 Sus. Punong-puno, ah. 263 00:12:23,160 --> 00:12:25,412 May ilalabas akong mga pang-isport 264 00:12:25,412 --> 00:12:26,997 para magka-espasyo. 265 00:12:27,498 --> 00:12:29,625 - Iniisip kong dadalhin mo lahat 'yan. - Oo. 266 00:12:29,625 --> 00:12:34,588 {\an8}Okay, napakaraming polo at T-shirt. 267 00:12:34,588 --> 00:12:35,672 Ang dami-dami. 268 00:12:35,672 --> 00:12:40,052 Di ako mahilig magsuot ng masyadong masikip, 269 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 kaya nagsusuot ako ng mas malaki ng konti. 270 00:12:43,555 --> 00:12:44,681 - Iyan. - Komportable. 271 00:12:44,681 --> 00:12:47,100 - Tama. - Sneakers. Basketball shorts. 272 00:12:47,100 --> 00:12:50,229 Nag-basketball ako sa kolehiyo, kaya puro ako shorts. 273 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 May panahong nagbibihis ka talaga. 274 00:12:52,314 --> 00:12:54,817 - Oo. - Nami-miss mo ba ang mga 'yon? 275 00:12:54,817 --> 00:12:59,404 Nami-miss ko ang pakiramdam na nagbibihis talaga, 276 00:12:59,404 --> 00:13:03,450 pero minsan, hinuhusgahan ako ng mga tao dahil sa itsura ko. 277 00:13:03,450 --> 00:13:05,661 Dahil ba mas mukha kang lalaki, 278 00:13:05,661 --> 00:13:08,038 kaya inaakala ng mga tao na, 279 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 "Lesbyana siya"? 280 00:13:09,581 --> 00:13:11,792 Oo. Kaya nagsuot ako ng Saints 281 00:13:11,792 --> 00:13:14,378 at mga positibong mensahe o tungkol sa New Orleans. 282 00:13:14,378 --> 00:13:18,966 Kapag ako si Momma Bird, kaya kong yakapin at kausapin ang mga bata 283 00:13:18,966 --> 00:13:21,885 at nakikita ng mga tao ang mensahe bago pa nila ako husgahan. 284 00:13:21,885 --> 00:13:24,847 Oo, napapasaya mo ang iba sa pamamagitan ng pag-fit in, 285 00:13:24,847 --> 00:13:27,182 pero tuluyan kang nawala. 286 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 Gusto kong magmukha kang cool. 287 00:13:30,477 --> 00:13:32,104 Ano ang itsura niyan? 288 00:13:32,104 --> 00:13:34,857 Ipapakita ko sa 'yo ngayong linggo pero wala sa closet mo! 289 00:13:38,819 --> 00:13:40,445 Yes. Go, Saints! 290 00:13:40,445 --> 00:13:42,114 Number one. Go, Saints! 291 00:13:45,284 --> 00:13:46,618 Napakatamis nito. 292 00:13:50,622 --> 00:13:54,877 {\an8}Ang nakita ko pagpasok ko ay puro isport. 293 00:13:55,377 --> 00:13:57,588 Tinanong ko kung kailan sinimulan ang koleksiyon. 294 00:13:57,588 --> 00:13:58,839 Tatlong taon na raw. 295 00:13:58,839 --> 00:14:00,924 May nangyari ba nitong tatlong taon? 296 00:14:02,134 --> 00:14:07,055 May sitwasyon na, para sa akin, na nagpabago sa lahat. 297 00:14:07,806 --> 00:14:08,807 Nasa bar kami. 298 00:14:08,807 --> 00:14:11,643 Nakaupo kami para kumain. Matagal na kami roon. 299 00:14:11,643 --> 00:14:15,105 May babae at anak niya na pumasok para kumain, 300 00:14:15,105 --> 00:14:16,857 pero wala nang upuan. 301 00:14:16,857 --> 00:14:18,358 Kaya sabi ko, "Alam mo? 302 00:14:18,358 --> 00:14:21,320 Handa akong ibigay ang upuan ko sa kanila," 303 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 at ginawa ko nga. 304 00:14:23,363 --> 00:14:27,034 At pagkatapos noon, nag-uusap sila ng anak niya, 305 00:14:27,034 --> 00:14:31,121 at napakaraming homophobic, kasuklam-suklam na mga sinabi 306 00:14:31,121 --> 00:14:33,540 at pinagtatawanan ang itsura ko. 307 00:14:33,540 --> 00:14:35,751 "Babae ba siya o lalaki?" 308 00:14:36,335 --> 00:14:40,923 Sa unang pagkakataon sa buhay ko, sobrang nanliit ako. 309 00:14:42,132 --> 00:14:43,884 At mula noon, 310 00:14:43,884 --> 00:14:47,220 sinisikap ko na maging komportable ang ibang tao. 311 00:14:47,220 --> 00:14:49,681 Tulad ng, "Ayokong maglagay ng mga litrato natin 312 00:14:49,681 --> 00:14:52,976 dahil kailangang sagutin ni Dad ang mga tanong tungkol diyan." 313 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 Kapag lalabas kami, gusto ko siyang hawakan 314 00:14:56,897 --> 00:14:59,524 pero madalas ay bumibitaw ako, 315 00:14:59,524 --> 00:15:03,695 at alam kong mahirap 'yon sa kanya. 316 00:15:03,695 --> 00:15:05,948 May pagkakataong napapagod na siya. 317 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 Oo. 318 00:15:06,865 --> 00:15:10,369 Naniniwala si Stephanie sa mga naratibong sinasabi sa kanya, 319 00:15:10,369 --> 00:15:11,828 na kailangang magtago, 320 00:15:11,828 --> 00:15:13,163 at isyu iyon. 321 00:15:13,747 --> 00:15:16,083 Kailan ka nagsimulang magpakilalang lesbyana? 322 00:15:16,083 --> 00:15:19,795 Noong huling bahagi ng kolehiyo, patapos na ng kolehiyo. 323 00:15:19,795 --> 00:15:22,756 Kumusta naman ang pagtanggap ng pamilya mo? 324 00:15:22,756 --> 00:15:26,259 Sa Mom at Dad ko, nagulat talaga ako. 325 00:15:26,969 --> 00:15:29,262 Tanggap na tanggap nilang dalawa. 326 00:15:29,262 --> 00:15:30,764 Eh sa mga kapatid mo? 327 00:15:30,764 --> 00:15:33,225 Sa bunsong kapatid ko, si Alex, nakatira siya dito. 328 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 Marami kaming pagkakapareho. 329 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Ang kapatid ko, si Mark na gitnang kapatid ko, nasa Chicago. 330 00:15:37,729 --> 00:15:40,357 - Bakla rin. - Wow. Dalawang kapatid na bakla. 331 00:15:40,357 --> 00:15:41,483 - Tama! - Oo. 332 00:15:41,483 --> 00:15:45,320 Nakausap mo ba ang kapatid mo tungkol sa nangyari? 333 00:15:45,320 --> 00:15:46,238 Hindi pa. 334 00:15:46,238 --> 00:15:50,075 Ba't di mo sinabi sa kanila? Maiintindihan ka nila. 335 00:15:50,075 --> 00:15:52,995 Kapag pinag-uusapan 'yon, nagiging emosyonal ako, 336 00:15:52,995 --> 00:15:54,663 at sumasama ang loob ko. 337 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 Dahil hindi kami close. 338 00:15:56,540 --> 00:15:58,917 Sana minsan mas close kami. 339 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 Gusto mo bang maging masaya ka? 340 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 Oo. 341 00:16:02,629 --> 00:16:05,090 Ang unang gagawin mo ay tanggalin ang maskarang ito. 342 00:16:05,090 --> 00:16:08,343 O, sa kaso mo, tanggalin mo ang sombrero. 343 00:16:08,969 --> 00:16:10,012 'Yan ang totoo. 344 00:16:10,012 --> 00:16:11,805 Tanggalin mo na ang sombrero. 345 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 Tara na sa loob. 346 00:16:14,266 --> 00:16:15,684 - Salamat sa kuwento. - Salamat. 347 00:16:15,684 --> 00:16:18,562 Di ko gusto na pinapatanggal mo ang bird hat. 348 00:16:18,562 --> 00:16:20,355 Dapat mawala na ang bird hat. 349 00:16:25,027 --> 00:16:27,738 Okey! Ang ganda at ang linis na closet. 350 00:16:27,738 --> 00:16:29,781 - Bobbers! - Hala. 351 00:16:29,781 --> 00:16:31,992 - Tanny, tara na. - Tapos na tayo. 352 00:16:35,454 --> 00:16:38,081 - Tara na. Paalam, bahay! - Bagong bahay! 353 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 Sana di magalit ang dad niya na inuwi ko ang Bundt cake. 354 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 Galit yata dahil kinuha ko ang cake. 355 00:16:56,808 --> 00:17:00,604 Ang pinakatrabaho ko ngayong linggo ay turuan si Steph 356 00:17:00,604 --> 00:17:02,564 na lahat ng nasa bahay mo 357 00:17:02,564 --> 00:17:04,775 ay di lang dapat na puro gusto mo, 358 00:17:04,775 --> 00:17:08,779 pero mahalaga ring isipin, "Ano'ng gusto ni Ray? 359 00:17:08,779 --> 00:17:11,114 At ano'ng magugustuhan naming dalawa?" 360 00:17:11,990 --> 00:17:14,743 May pangyayaring nagpabago sa kung sino siya 361 00:17:14,743 --> 00:17:16,078 bilang taas-noong lesbyana, 362 00:17:16,078 --> 00:17:20,207 pero dapat malaman niya na may suporta mula sa pamilya niya. 363 00:17:20,207 --> 00:17:22,042 Kailangan lang na magtanong. 364 00:17:23,752 --> 00:17:27,881 Di niya alam kung ano ang makakapagpasaya pagdating sa damit niya. 365 00:17:27,881 --> 00:17:32,886 Gusto kong ipakita na kaya niyang lumabas sa comfort zone niya 366 00:17:32,886 --> 00:17:37,140 at magpokus sa bago, taas-noo, at queer na si Stephanie. 367 00:17:39,518 --> 00:17:42,729 Sa pananatili sa kanyang comfort zone, 368 00:17:42,729 --> 00:17:47,442 pinipigilan niya ang sariling mamuhay nang higit sa pangarap niya. 369 00:17:50,654 --> 00:17:53,990 Ang gusto ko para kay Stephanie ay kung paano kikilalanin at ipagdiriwang 370 00:17:53,990 --> 00:17:56,868 ang taglay niyang kagandahan mula sa loob. 371 00:17:57,369 --> 00:18:01,706 At nasasabik ako dahil may malaking pagbabago. 372 00:18:03,166 --> 00:18:07,838 KUNG MAY MAGSABING WIRDO KA, PASALAMATAN MO. -ELLEN DEGENERES 373 00:18:12,551 --> 00:18:14,636 Kailan ang huling shopping mo? 374 00:18:14,636 --> 00:18:17,681 Iniiwasan kong parang salot hangga't kaya ko. 375 00:18:21,059 --> 00:18:25,438 Alam mo na kinikilala mo ang sarili bilang isang queer woman, 376 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 at iyon ang magiging hadlang sa atin. 377 00:18:29,442 --> 00:18:32,737 Ikinahihiya mo ba ang kabaklaan mo? 378 00:18:35,907 --> 00:18:37,367 Hindi nahihiya, 379 00:18:37,868 --> 00:18:43,206 pero masasabi kong ramdam ko na parang problema ako sa iba. 380 00:18:44,416 --> 00:18:49,045 - Kaya itinatago ko ang tunay kong sarili. - Tama. 381 00:18:49,045 --> 00:18:50,630 Ito ang sasabihin ko. 382 00:18:50,630 --> 00:18:53,383 Marami ang kailangang matuto kung paano ito haharapin. 383 00:18:53,383 --> 00:18:55,635 Ginagawa ko rin iyan. 384 00:18:55,635 --> 00:18:58,263 Alam ko lang, para sa kaginhawahan at kaligtasan ko, 385 00:18:58,263 --> 00:19:02,767 kaya minsan di ako nagsusuot ng heels sa maliit kong bayan. 386 00:19:02,767 --> 00:19:03,935 - Hindi talaga. - Oo. 387 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 Kaya 100% naiintindihan ko. 388 00:19:06,146 --> 00:19:09,065 Pero maskara lang ito na suot mo 389 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 para maging mas mabuti sa iba. 390 00:19:11,359 --> 00:19:15,363 Di ko maisip na iniisip mo, "Alam mo kung ano'ng makakapagpa-hot sa akin? 391 00:19:15,363 --> 00:19:18,366 Isang pares ng basketball shorts at itong hoodie." 392 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Hindi? Mali ba ako? 393 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 Hindi, puwera kung may laro o parang ganoon. 394 00:19:22,537 --> 00:19:25,123 Oo, sa game day, naiintindihan ko. 395 00:19:25,874 --> 00:19:30,086 Sana makarating tayo kung saan kaya mong maging ikaw 396 00:19:30,086 --> 00:19:34,382 pero ang bersiyon na ipagmamalaki at may kumpiyansa kang ipakita sa publiko. 397 00:19:35,008 --> 00:19:38,261 Gusto ko 'yan. Gustong-gusto. 398 00:19:38,261 --> 00:19:40,931 Tutulungan kita sa pagbibihis. 399 00:19:40,931 --> 00:19:45,185 Umpisa pa lang 'yan. Ang matitira pa ay ikaw na. 400 00:19:47,270 --> 00:19:50,941 Medyo nag-aalala siya kung ano ang ipapasuot ko sa kanya, 401 00:19:50,941 --> 00:19:54,945 pero kailangan pagsikapan na maging taas-noo kung sino siya. 402 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 Taas-noong lesbyana, taas-noong babae. 403 00:19:57,447 --> 00:20:00,367 Ayokong maramdamang kailangan niyang paliitin ang sarili. 404 00:20:00,367 --> 00:20:01,952 Walang dapat ikahiya. 405 00:20:01,952 --> 00:20:05,038 Kung out and proud ako, kayo rin. 406 00:20:06,957 --> 00:20:08,333 Ayos! 407 00:20:08,333 --> 00:20:09,542 Halika rito. 408 00:20:10,168 --> 00:20:12,879 Ano'ng iniisip mo, tapos pag-usapan natin. 409 00:20:12,879 --> 00:20:17,175 Matagal na sigurong di ako nagta-tuck in. 410 00:20:17,676 --> 00:20:23,640 Ang pagta-tuck in ng shirt at ang medyo paglabas ng tiyan ko, 411 00:20:23,640 --> 00:20:26,643 medyo insecure ako. Madalas nakalabas lang ang shirt ko. 412 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 Kung di 'to nakatago, nakabitin 'yan dito. 413 00:20:30,146 --> 00:20:32,691 Tapos, katawan ka na lang at maikling paa. 414 00:20:33,566 --> 00:20:35,026 Di maganda 'yon. 415 00:20:35,026 --> 00:20:36,361 Ano'ng itinatago mo? 416 00:20:37,195 --> 00:20:39,906 Tingnan mo. Di ba flat na parang pancake 'yan? 417 00:20:40,782 --> 00:20:43,285 Oo, nasagi mo ang ari ko. 'Yan ba... 418 00:20:43,785 --> 00:20:44,619 Oo! 419 00:20:44,619 --> 00:20:45,537 Pero... 420 00:20:45,537 --> 00:20:47,497 - 'Yan ay... - May katagalan na rin... 421 00:20:47,497 --> 00:20:49,833 ...nang masagi ng babae ang ari ko! 422 00:20:49,833 --> 00:20:51,710 - Wow, sige. - Okay, ganito. 423 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 Pag tiningnan mo ang gilid, flat di ba? 424 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 Parang medyo? 425 00:20:56,840 --> 00:20:59,467 Mas ayos ba kung dadagdagan 426 00:20:59,467 --> 00:21:02,512 ng medyo sukat sa katawan mo. 427 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 - Oo. - Sige. 428 00:21:03,847 --> 00:21:07,517 Magsuot ka ng mas magpapalakas ng loob mo. 429 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 Okay! 430 00:21:11,938 --> 00:21:13,440 Tingnan mo ang sarili mo. 431 00:21:13,440 --> 00:21:14,774 Naka-T-shirt ka, 432 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 pero mas malaki ang suot mo na dinadaanan ang mga gusto mo. 433 00:21:18,695 --> 00:21:23,366 Kung suot mo ito para kay Rachael, makikita niyang komportable ka pa rin, 434 00:21:23,366 --> 00:21:26,119 kaswal pa rin pero may style. 435 00:21:26,119 --> 00:21:28,455 Hindi 'yan, "Nagtatago ako." 436 00:21:28,455 --> 00:21:30,582 Oo. Malaking pagkakaiba nito. 437 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 Medyo may alinlangan ako, pero gusto ko ito. 438 00:21:33,877 --> 00:21:35,337 Mabuti naman. 439 00:21:35,337 --> 00:21:38,131 Natakot ako noong kinuha mo lahat sa closet 440 00:21:38,131 --> 00:21:40,467 at itinabi mo lang sila. 441 00:21:40,467 --> 00:21:43,553 Nakakatakot na, "Bitawan ang bahagi mong ito." 442 00:21:43,553 --> 00:21:44,471 Alam ko. 443 00:21:44,471 --> 00:21:48,141 Sinusubukan ko lang na ayusin ka, hindi ang baguhin ka. 444 00:21:48,141 --> 00:21:50,685 Ang laki ng pasasalamat ko riyan 445 00:21:50,685 --> 00:21:54,856 sa mundo na patuloy na gustong baguhin ang katauhan mo. 446 00:21:54,856 --> 00:21:58,401 Sige, balik ka na sa basketball shorts at Saints shirt. 447 00:21:58,902 --> 00:22:00,695 - Salamat. - Salamat, Tan. 448 00:22:01,488 --> 00:22:02,489 Ang ganda niya. 449 00:22:14,501 --> 00:22:16,127 Di pa ako nakakapag-kusina. 450 00:22:16,127 --> 00:22:18,963 Di pa sa kusina ng restoran? Ito ang una mo. 451 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 - Ikaw ang una ko. - Una mo ako! 452 00:22:21,049 --> 00:22:22,592 Ikinararangal ko. 453 00:22:23,343 --> 00:22:25,678 - Okay. Gusto mong mapabilib si Ray? - Oo. 454 00:22:25,678 --> 00:22:28,098 Gusto nating ipakita na kayang-kaya mong 455 00:22:28,098 --> 00:22:31,351 maghanda at kumain ng gulay. 456 00:22:31,351 --> 00:22:34,813 Gagawa tayo ng masarap na salad. 457 00:22:35,688 --> 00:22:38,149 - Salad? - Masarap 'yon. Caesar salad. 458 00:22:38,149 --> 00:22:40,568 - Sorry. Ikaw ba... - Nawala ako sa "salad." 459 00:22:41,319 --> 00:22:44,030 Hindi pa ako nakakakilala ng matandang... 460 00:22:44,030 --> 00:22:45,115 Ang daming berde. 461 00:22:45,115 --> 00:22:47,867 ...may-ari ng bahay, nasa isang relasyon, 462 00:22:47,867 --> 00:22:50,495 na natatakot sa gulay. 463 00:22:50,495 --> 00:22:53,790 Kailangang maging di komportable. Sumubok ng mga bagong bagay. 464 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Susubukan mo ba? 465 00:22:55,417 --> 00:22:57,210 - Susubukan ko. - Sige. 466 00:22:57,210 --> 00:22:58,336 Nakakatakot lang. 467 00:22:58,336 --> 00:23:01,965 Gusto kong ipakita na dapat bahagi ang prutas at gulay sa pagkain niya. 468 00:23:01,965 --> 00:23:04,634 Kaya ibibigay ko lahat, parang pelikula ni Michael Bay, 469 00:23:04,634 --> 00:23:06,970 at susubukan ang iba't ibang bagay. 470 00:23:07,846 --> 00:23:10,890 Okay. Sa tag-araw, pakwan at kamatis, 471 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 ang ganda ng kombinasyon. 472 00:23:12,559 --> 00:23:13,726 - Talaga? - Oo. 473 00:23:14,436 --> 00:23:16,354 Ang paborito mong "gulay." 474 00:23:17,063 --> 00:23:19,107 - Nasasabik na siya. - Kita ko na. 475 00:23:19,107 --> 00:23:20,692 Dagdagan pa ng mais. 476 00:23:20,692 --> 00:23:22,610 Parang "More Cowbell." Dagdagan pa! 477 00:23:22,610 --> 00:23:24,696 - Dagdagan natin ng avocado. - Okay. 478 00:23:24,696 --> 00:23:27,449 Ano'ng sasabihin ni Ray pag nakita ka niya ngayon? 479 00:23:27,449 --> 00:23:31,578 Magugulat siya pag nakita niyang tumitikim ako ng mga bagay. 480 00:23:31,578 --> 00:23:32,704 - Tumitikim? - Oo. 481 00:23:32,704 --> 00:23:34,247 Mahal na mahal mo siya. 482 00:23:34,247 --> 00:23:36,875 - Kita sa kung paano mo siya tingnan. - Sobra. 483 00:23:36,875 --> 00:23:40,295 Anim na taon na kami, pero gusto kong hanggang animnapu. 484 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 - Oo. - Di ba? 485 00:23:42,005 --> 00:23:46,718 Naipagdiwang mo na ba ang sarili at buhay mo? 486 00:23:46,718 --> 00:23:48,511 Ano'ng pakiramdam mo sa ganoon? 487 00:23:48,511 --> 00:23:50,638 Nakakatakot iyan. 488 00:23:50,638 --> 00:23:51,639 Tama. 489 00:23:51,639 --> 00:23:56,144 Ang housewarming ay para sa pinakamalapit na pamilya, mga kaibigan, 490 00:23:56,144 --> 00:23:58,771 sa sarili naming lugar. Kami ang masusunod. 491 00:23:58,771 --> 00:24:01,483 Ang pamilya ko, nakikita kami, at alam nilang nagsasama 492 00:24:01,483 --> 00:24:04,444 pero di ko pa sinabing, "Ito ako," 493 00:24:04,444 --> 00:24:07,280 at "Ito ang kailangan ko," at, "Bahala kayo." 494 00:24:07,906 --> 00:24:09,324 Oo. Naiintindihan ko. 495 00:24:10,033 --> 00:24:14,287 Habang tumatanda, nang malaman kong nagkakagusto ako sa mga lalaki 496 00:24:15,288 --> 00:24:17,832 sobrang nakakatakot noon. 497 00:24:17,832 --> 00:24:20,293 Pag kasama ko ang dad ko, parang, 498 00:24:20,293 --> 00:24:23,588 "Pag-usapan natin ang mga bagay na komportable ka." 499 00:24:23,588 --> 00:24:26,341 - At ang dami kong itinagong bahagi. - Oo. 500 00:24:26,341 --> 00:24:29,010 - Nakakapagod. - Totoong nakakapagod. 501 00:24:29,594 --> 00:24:32,180 Nakakalungkot. Alam kong nalulungkot siya. 502 00:24:32,180 --> 00:24:34,015 - Oo naman. - At di 'yon tama. 503 00:24:34,015 --> 00:24:36,935 May kapalit 'yan, at 'yon ay kapakanan mo. 504 00:24:36,935 --> 00:24:39,437 Gusto mo bang ibigay sa mga tao 505 00:24:39,938 --> 00:24:42,857 ang inaasahan nila sa iyo? 506 00:24:44,150 --> 00:24:46,069 Magpakita ka ng ibang bahagi mo. 507 00:24:47,904 --> 00:24:48,905 Oo. 508 00:24:48,905 --> 00:24:51,699 - Oo. - Hindi lang ako isang baliw na fan. 509 00:24:51,699 --> 00:24:52,742 Tama. 510 00:24:52,742 --> 00:24:56,454 Bahagi mo 'yan, malaking bahagi, pero marami pang iba, tama? 511 00:24:56,454 --> 00:25:00,166 Alam mo nang di na 'yon gumagana dahil gusto mo ng pagbabago. 512 00:25:00,166 --> 00:25:01,084 Oo. 513 00:25:02,210 --> 00:25:04,754 Nagsisimula ang lahat sa pagkain ng pipino. 514 00:25:07,423 --> 00:25:08,591 Gulay lang 'yan. 515 00:25:09,092 --> 00:25:12,303 Pag naiisip ko ang malutong na gulay, naduduwag ako. 516 00:25:12,303 --> 00:25:16,683 Okay. Gusto mo bang subukan kahit konti at makita ang nararamdaman mo? 517 00:25:19,185 --> 00:25:21,604 Napakaberde ng magiging lasa niyan. 518 00:25:21,604 --> 00:25:23,940 Oo, dahil napakaberdeng gulay nito. 519 00:25:26,192 --> 00:25:31,239 Ang pagtikim lang ng pipino ay parang isang buong produksiyon. 520 00:25:31,239 --> 00:25:33,866 - Pwedeng mas maliit nang konti. - Oo naman. 521 00:25:33,866 --> 00:25:35,660 Umuurong ang katawan niya. 522 00:25:35,660 --> 00:25:36,828 Paunti-unti lang. 523 00:25:36,828 --> 00:25:38,454 Totoong takot ito. 524 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Kaya mo 'yan. 525 00:25:44,586 --> 00:25:46,504 - Ayos lang. - Di mo paborito, ano? 526 00:25:48,214 --> 00:25:50,508 Di ako makapaniwalang di ako sumuka. 527 00:25:50,508 --> 00:25:53,511 Okay. Aalis na tayo dahil hindi ka talaga fan. 528 00:25:53,511 --> 00:25:54,429 Pagpalain ka. 529 00:25:54,429 --> 00:25:55,471 Alam mo ba? 530 00:25:55,471 --> 00:25:59,100 Pagsulong, di pagiging perpekto. Kahit paano, kumakain na siya. 531 00:25:59,976 --> 00:26:01,978 Ngayon, kukunin ko na ang pepitas. 532 00:26:01,978 --> 00:26:03,855 - Buto ng kalabasa. - Kalabasa? 533 00:26:03,855 --> 00:26:05,106 - Oo. - Sige. 534 00:26:05,607 --> 00:26:07,900 Ang ganda. Malapit na sa finish line. 535 00:26:07,900 --> 00:26:09,819 Di ko sinadya ang sports reference ha. 536 00:26:09,819 --> 00:26:11,988 Ayos lang. Nakakatuwa 'yan. 537 00:26:11,988 --> 00:26:14,282 Medyo matapang ang pulang sibuyas. 538 00:26:14,282 --> 00:26:18,453 Pag ibababad mo sa tubig, mawawala ang tapang nito. 539 00:26:18,453 --> 00:26:20,622 Kahit ilang minuto lang. 540 00:26:20,622 --> 00:26:23,750 At pagkatapos ay creamy dressing. 541 00:26:24,792 --> 00:26:26,127 Okay, subukan natin. 542 00:26:26,127 --> 00:26:27,462 Naku. Sige. 543 00:26:29,589 --> 00:26:30,673 Ayos lang 'yan. 544 00:26:30,673 --> 00:26:31,966 Salad lang 'yan. 545 00:26:31,966 --> 00:26:33,801 Maraming berde 'yan, ah. 546 00:26:33,801 --> 00:26:36,346 Di mo naman uubusin 'yan. 547 00:26:36,346 --> 00:26:38,556 Maliit na kagat lang bawat isa. 548 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 - Okay. - Sige. 549 00:26:45,396 --> 00:26:47,065 Ikaw muna. Sige. 550 00:26:53,988 --> 00:26:57,742 - Masarap talaga ito. - Ano ulit? 551 00:26:59,118 --> 00:26:59,952 Kita mo na? 552 00:26:59,952 --> 00:27:04,248 Di ko inaasahang magbo-broccoli siya ng limang gabi sa isang linggo, 553 00:27:04,248 --> 00:27:09,253 pero maraming lumalago dahil sa pagiging hindi komportable. 554 00:27:09,253 --> 00:27:10,630 Masarap talaga. 555 00:27:10,630 --> 00:27:11,547 Totoo ba? 556 00:27:12,090 --> 00:27:15,176 At subukan ang ibang bagay kaysa sa mac and cheese. 557 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 Nakakatawa. Nagulat ako doon. 558 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 Yes! Tandaan mo 'yan sa susunod na nasa drive-thru line ka ng fast food. 559 00:27:22,809 --> 00:27:23,851 Isipin mo ako. 560 00:27:23,851 --> 00:27:25,853 Na sinasabing, "uh-uh-uh." 561 00:27:30,108 --> 00:27:35,029 KUNG WALANG KOMUNIDAD WALANG PAGLAYA. -AUDRE LORDE 562 00:27:37,865 --> 00:27:39,367 {\an8}BAGONG BAHAY NI STEPHANIE AT RACHAEL 563 00:27:40,243 --> 00:27:43,621 Tingin ko, di naisip ni Steph kung ano ang nasa isang tahanan, 564 00:27:43,621 --> 00:27:47,458 at sa totoo lang, kung ano ang dapat para sa kanila bilang magkasama. 565 00:27:50,002 --> 00:27:54,799 Hindi lang basta tulugan na puno ng sports memorabilia. 566 00:28:08,938 --> 00:28:10,231 - Handa na? - Handa na. 567 00:28:10,231 --> 00:28:11,149 Mauna ka. 568 00:28:12,150 --> 00:28:14,402 Sabi mo, "Bakit mo ako dinala sa bar?" 569 00:28:15,069 --> 00:28:18,114 Alas-singko na ba... sa kung saan man? 570 00:28:18,114 --> 00:28:19,574 Sa kung saan man, oo. 571 00:28:20,283 --> 00:28:22,326 Ibinahagi mo sa akin ang nangyari 572 00:28:22,326 --> 00:28:24,579 kung saan ibinigay mo ang upuan mo sa bar, 573 00:28:24,579 --> 00:28:29,292 tapos ay naging hindi ka na komportable. 574 00:28:29,292 --> 00:28:30,460 Tama. 575 00:28:30,460 --> 00:28:32,587 Tingin ko ay hindi lang iyon. 576 00:28:32,587 --> 00:28:37,592 Oo. May mga pangyayari ulit araw-araw 577 00:28:37,592 --> 00:28:40,636 habang naglalakad sa kalye, kasama ang aso. 578 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 Alam mo, ako... 579 00:28:42,346 --> 00:28:47,268 Kahit noong inilagay nila ang Fan of the Year sa social media, 580 00:28:47,268 --> 00:28:50,521 maraming negatibong nasabi sa thread. 581 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 Araw-araw. 582 00:28:55,735 --> 00:28:58,070 Narinig mo na ba ang internalized homophobia? 583 00:28:59,113 --> 00:29:00,531 - Hindi pa. - Sige. 584 00:29:00,531 --> 00:29:05,828 Ang internalized homophobia ay kapag may mga damdamin, pag-iisip, at ideya 585 00:29:05,828 --> 00:29:09,791 na itinuro sa iyo sa labas na pawang mga negatibo, 586 00:29:09,791 --> 00:29:12,460 tapos ay sinimulan mong isabuhay 587 00:29:12,460 --> 00:29:14,712 at ginawang bahagi ng kung sino ka. 588 00:29:15,213 --> 00:29:19,717 Lagi kong tinitingnan 'yon bilang pagpapasaya sa mga tao, 589 00:29:19,717 --> 00:29:22,094 o para gawing komportable ang iba. 590 00:29:22,094 --> 00:29:26,557 Literal na isa 'yan sa mga unang ginagawa sa internalized homophobia. 591 00:29:26,557 --> 00:29:28,976 Sasabihin mong, "Ayaw kitang maging di komportable, 592 00:29:28,976 --> 00:29:30,770 kaya ipagkakait ko ito sa sarili ko." 593 00:29:30,770 --> 00:29:33,064 "Di ko hahawakan ang kamay niya 594 00:29:33,064 --> 00:29:35,608 dahil ayokong maging kakaiba sa paningin nila." 595 00:29:35,608 --> 00:29:39,362 "Di ako komportable sa pagkakaroon ng anak 596 00:29:39,362 --> 00:29:43,074 dahil ayokong ipaliwanag ng anak ko sa iba kung ano ako." 597 00:29:43,074 --> 00:29:47,995 "Ayokong maglagay ng litrato para ipaliwanag ng tatay ko iyan." 598 00:29:49,705 --> 00:29:51,916 Tinukoy mo ang sarili mo bilang "iyan." 599 00:29:55,795 --> 00:29:58,548 - 'Yan ang pakiramdam ko minsan. - Nauunawaan ko. 600 00:29:58,548 --> 00:30:01,968 'Yan lahat ng homophobia na matatanggap mo sa labas 601 00:30:01,968 --> 00:30:03,886 na sinasabi mo na sa sarili mo. 602 00:30:05,680 --> 00:30:09,475 Kung lilipat ka sa bagong bahay, isasama mo lang 'yang bagahe mo. 603 00:30:09,475 --> 00:30:10,434 Oo. 604 00:30:12,478 --> 00:30:15,189 Madali kasi. Komportable. At... 605 00:30:18,109 --> 00:30:19,402 "normal." 606 00:30:22,321 --> 00:30:26,284 Lahat ng komunidad na kinabilangan ko 607 00:30:27,201 --> 00:30:29,161 simula noong nasa North Louisiana 608 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 ay, "Ito ang espasyong makukuha mo." 609 00:30:32,790 --> 00:30:35,710 At literal na may isa o dalawang gay bar, 610 00:30:35,710 --> 00:30:39,046 at ito ay parang, "Diyan ka. 'Yan lang ang lugar mo." 611 00:30:39,630 --> 00:30:44,343 Nakondisyon ko ang sarili na sabihing, "Ito lang ang pwede sa iyo," 612 00:30:44,343 --> 00:30:46,345 o "Ito lang ang pinapayagan." 613 00:30:46,345 --> 00:30:50,057 "Di ka pwedeng ganito... sa ibang lugar." 614 00:30:50,057 --> 00:30:51,893 Parang nakorner ako. 615 00:30:52,643 --> 00:30:53,477 At... 616 00:30:55,271 --> 00:31:01,652 Pakiramdam ko, pinapalaki ko ang takot ko, 617 00:31:01,652 --> 00:31:05,990 dahil sa maaaring mangyari o nangyari na. 618 00:31:05,990 --> 00:31:06,908 Totoo 'yan. 619 00:31:07,742 --> 00:31:08,701 Oo. 620 00:31:08,701 --> 00:31:11,829 Kung nasa lugar na di mo kayang maging ikaw talaga 621 00:31:11,829 --> 00:31:14,916 at gaya ng sinabi mong, "parang nakorner ako," 622 00:31:15,416 --> 00:31:17,209 na hindi ka ikaw, 623 00:31:17,960 --> 00:31:21,380 lalo lang lalala ang internalized homophobia na ito. 624 00:31:24,091 --> 00:31:27,053 Di makatarungan na ilagay mo ang iyong sarili sa isang korner 625 00:31:28,179 --> 00:31:30,556 at ang iba ay nabubuhay nang malaya. 626 00:31:30,556 --> 00:31:32,016 Hindi ayos 'yon. 627 00:31:33,768 --> 00:31:35,102 Ang hirap lang talaga. 628 00:31:35,895 --> 00:31:39,398 Alam ko. 629 00:31:41,484 --> 00:31:44,195 Nauunawaan ko ang mga realidad ng mundo natin, 630 00:31:44,695 --> 00:31:49,075 pero ang maganda sa ating komunidad ay matagumpay tayo at matatag, 631 00:31:49,075 --> 00:31:52,411 at kahit sa pinakamadilim na lugar, dala natin ang liwanag. 632 00:31:53,996 --> 00:31:56,165 Mahirap humanap ng taong nakakaunawa. 633 00:31:57,291 --> 00:31:58,125 Alam ko. 634 00:31:58,793 --> 00:32:02,546 Kaya nagtanong ako tungkol sa kapatid mo, na bahagi rin ng komunidad, 635 00:32:02,546 --> 00:32:04,256 na hindi mo nakakausap. 636 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Bakit? 637 00:32:05,967 --> 00:32:08,469 Kilalang-kilala niya ang sarili niya. 638 00:32:09,303 --> 00:32:12,306 At pakiramdam ko, dahil nakapunta na ako sa Chicago, 639 00:32:12,306 --> 00:32:16,310 mas marami siyang espasyo para sa maging siya. 640 00:32:19,480 --> 00:32:23,192 At nagagawa niya ang lahat ng ito, 641 00:32:23,192 --> 00:32:26,237 pride at ang mga bagay na nagbibigay-lakas sa iyo. 642 00:32:26,237 --> 00:32:27,989 Pero kapatid mo siya. 643 00:32:28,990 --> 00:32:32,702 Bakla siya. Tingin mo di niya alam lahat ng pinagdadaanan mo? 644 00:32:35,496 --> 00:32:37,623 - Siguro. Di ko alam. - Di mo alam. 645 00:32:37,623 --> 00:32:40,126 Ayokong maging pabigat kanino man. 646 00:32:40,626 --> 00:32:43,462 Kailangan mo ng suporta para sabihin sa kanyang, 647 00:32:43,462 --> 00:32:46,590 "Nakakulong ako ngayon, at ramdam ko ang bigat. 648 00:32:46,590 --> 00:32:48,175 Kailangan kita." 649 00:32:49,135 --> 00:32:51,178 Minsan, nakakatulong kung meron. 650 00:32:52,138 --> 00:32:53,639 Nasabi mo na sa kanya 'yan? 651 00:32:57,143 --> 00:32:59,228 Kaya lumalakas ang LGBT community 652 00:32:59,228 --> 00:33:02,231 ay dahil naiintindihan naming mahalaga ang suporta. 653 00:33:04,233 --> 00:33:05,151 Uy, Steph. 654 00:33:07,236 --> 00:33:09,655 {\an8}MARK JR. KAPATID NI STEPHANIE 655 00:33:09,655 --> 00:33:10,990 {\an8}Kumusta? 656 00:33:10,990 --> 00:33:14,160 Inimbitahan ko ang kapatid niya para sa suporta, 657 00:33:14,160 --> 00:33:16,746 para magkaroon ng lakas ng loob, ibagsak ang mga harang 658 00:33:16,746 --> 00:33:18,956 at harapin ang nangyayari sa kanya. 659 00:33:18,956 --> 00:33:19,874 Ganito. 660 00:33:21,125 --> 00:33:25,254 Gusto kong kausapin mo siya. Nandito siya. 661 00:33:30,051 --> 00:33:32,428 Napakahirap mabuhay dito. 662 00:33:34,013 --> 00:33:36,974 Ang mga nakaraang taon ang pinakamahirap. 663 00:33:37,808 --> 00:33:39,810 Marami nang nangyari. 664 00:33:40,352 --> 00:33:45,441 At naging malupit ako sa sarili ko nang matagal, Mark. 665 00:33:47,068 --> 00:33:48,944 Naku, Stephanie. 666 00:33:50,029 --> 00:33:55,451 Dama ko na parang lagi kang maayos. Di mo ako kinakausap. 667 00:33:55,451 --> 00:33:59,080 Sa isip ko, ikaw ang magaling kong kapatid. 668 00:34:00,414 --> 00:34:04,168 Tumingin ka sa akin at makikita mo ang isang malakas na tao. 669 00:34:05,086 --> 00:34:10,299 Pero ang nakita mo ay ang gusto kong makita ng mga tao, 670 00:34:10,299 --> 00:34:12,676 ang fan at ang bird 671 00:34:12,676 --> 00:34:17,473 at ang mga bagay na nagpapasaya sa akin, 672 00:34:17,473 --> 00:34:19,934 dahil sa loob ko, di ako lubos na masaya. 673 00:34:19,934 --> 00:34:22,186 Oo. Alam ko. Naiintindihan ko. 674 00:34:23,729 --> 00:34:27,274 Nadudurog ang puso ko na marinig na nahihirapan ka. 675 00:34:28,442 --> 00:34:30,945 Kausapin mo lang ako tungkol doon. 676 00:34:30,945 --> 00:34:33,405 Sabihin mo sa 'kin na hindi ka ayos. 677 00:34:33,948 --> 00:34:35,407 Darating ako agad-agad. 678 00:34:35,407 --> 00:34:37,409 Parang lagi kang abala 679 00:34:38,077 --> 00:34:39,578 at napakasaya 680 00:34:39,578 --> 00:34:43,124 at lahat ng ginagawa mo sa buhay, kaya di na kita inaabala. 681 00:34:43,124 --> 00:34:44,708 Gusto kong nandiyan para sa 'yo. 682 00:34:44,708 --> 00:34:48,295 Gusto ko lang na... Ayokong maramdaman mo pa 'yan. 683 00:34:52,299 --> 00:34:56,470 Handa ka na bang hanapin ang kaligayahan bilang Stephanie, 684 00:34:56,470 --> 00:34:58,722 at hindi sa ibang mga bagay? 685 00:34:58,722 --> 00:35:00,850 May mga gagawin lang. 686 00:35:00,850 --> 00:35:03,727 Ang una mong gagawin ay maghanap ng suporta. 687 00:35:03,727 --> 00:35:05,020 Mayroon kay Ray. 688 00:35:05,938 --> 00:35:07,982 At mayroon ka rin dito. 689 00:35:11,318 --> 00:35:13,445 Bilang kapatid mo, narito lang ako. 690 00:35:14,321 --> 00:35:17,408 Para akong batang nag-chi-cheer sa basketball game mo. 691 00:35:17,408 --> 00:35:18,951 Ganyan nga ang pakiramdam ko. 692 00:35:18,951 --> 00:35:20,744 Number one fan mo pa rin ako. 693 00:35:20,744 --> 00:35:24,123 At alam mo... Mahal na mahal kita. 694 00:35:24,123 --> 00:35:25,124 Totoo 'yan. 695 00:35:38,387 --> 00:35:42,308 Isa sa mga gusto ko sa komunidad natin ay nagdiriwang tayo. 696 00:35:44,226 --> 00:35:46,687 Literal na umiiyak at sinisipon ako, 697 00:35:46,687 --> 00:35:48,689 kaya di na siguro ako lalabas. 698 00:35:48,689 --> 00:35:52,026 Hindi. Lalabas ka, mahal. 699 00:35:52,026 --> 00:35:55,988 Okay, tuyo na ang mga mata ko. Kaya, mag-party na tayo. 700 00:35:55,988 --> 00:35:59,992 Dahil kailangang malaman ni Stephanie na may mga tao at komunidad 701 00:35:59,992 --> 00:36:02,703 {\an8}na gustong sumuporta sa kanya dito sa NOLA. 702 00:36:02,703 --> 00:36:04,371 Tara na't magsaya. 703 00:36:04,371 --> 00:36:05,998 Galaw-galaw nang konti. 704 00:36:07,458 --> 00:36:08,959 Hello! 705 00:36:11,253 --> 00:36:12,922 - Ang tagal na, ah. - Alam ko. 706 00:36:12,922 --> 00:36:15,174 - Kapatid ka niya? - Oo. Ako si Mark. 707 00:36:15,174 --> 00:36:16,217 Kumusta? 708 00:36:16,217 --> 00:36:17,468 Asawa ko, si Mark. 709 00:36:17,468 --> 00:36:19,470 - Hi, Mark. - Hello. Kumusta? 710 00:36:20,888 --> 00:36:22,806 - Asawa ko, si Dewey. - Kumusta? 711 00:36:22,806 --> 00:36:24,433 Lahat, si Kev ito. 712 00:36:25,267 --> 00:36:27,186 Kailan ka nag-out? 713 00:36:27,186 --> 00:36:29,396 Mga limang taon pagkatapos ni Stephanie. 714 00:36:29,396 --> 00:36:31,941 Mas mahihirapan ako kung wala siya. 715 00:36:31,941 --> 00:36:34,568 - Siya ang unang sinabihan ko. - Talaga ba? 716 00:36:35,152 --> 00:36:36,153 Alam ko naman na. 717 00:36:39,823 --> 00:36:42,910 Sige, Tanny! 718 00:36:43,953 --> 00:36:46,664 Kapag bahagi ka ng LGBTQIA+ community, 719 00:36:46,664 --> 00:36:51,335 maririnig mo ito lagi, ang konsepto ng piniling pamilya. 720 00:36:51,335 --> 00:36:54,546 Kailangan ni Stephanie ng mga taong queer, kaibigan, 721 00:36:54,546 --> 00:36:57,967 na makikita siya't makikisaya sa kanya at alam ang laban niya. 722 00:36:57,967 --> 00:37:02,096 Palibutan ang sarili ng mga nagmamahal sa 'yo at komportable ka. 723 00:37:02,096 --> 00:37:04,640 Ramdam mong nasa tahanan ka. Panatag ka. 724 00:37:04,640 --> 00:37:06,976 Nahanap natin ang ating queer joy. 725 00:37:09,561 --> 00:37:11,480 Sa mga Southern lesbian. 726 00:37:11,480 --> 00:37:14,149 - Yeah! - Sa mga Southern lesbian! 727 00:37:18,696 --> 00:37:21,907 'WAG IPAGPALIBAN ANG LIGAYA. TULOY-TULOY LANG! -EDIE WINDSOR 728 00:37:28,330 --> 00:37:30,457 {\an8}Welcome sa Bandit Hair Company. 729 00:37:31,041 --> 00:37:31,917 {\an8}Ang kyut nito. 730 00:37:31,917 --> 00:37:33,294 Hannah, ito na kami. 731 00:37:34,086 --> 00:37:35,421 {\an8}- Stephanie. - Kumusta? 732 00:37:35,421 --> 00:37:36,755 Kumusta. 733 00:37:36,755 --> 00:37:39,550 {\an8}- Bilib ka ba sa ganda nitong salon? - Napakakyut. 734 00:37:39,550 --> 00:37:42,011 Isang queer ang may-ari ng negosyong 'to. 735 00:37:42,011 --> 00:37:43,637 - Gusto namin 'yan. - Oo. 736 00:37:43,637 --> 00:37:45,431 Bahala na kami dito? 737 00:37:45,431 --> 00:37:47,516 - Oo naman. - Papasok na kami. Upo. 738 00:37:48,267 --> 00:37:50,102 Okay, sa totoo lang... 739 00:37:52,396 --> 00:37:55,774 Pahingahin natin ang buhok mo dahil alam mo ang naisip ko? 740 00:37:55,774 --> 00:37:57,901 Para kang naka-helmet. 741 00:37:57,901 --> 00:38:00,529 - Di gumalaw. - At lagi ba itong brown? 742 00:38:01,113 --> 00:38:04,450 Oo, palagi. Di pa ako nagkulay ng buhok. 743 00:38:04,450 --> 00:38:06,577 ****. 744 00:38:07,536 --> 00:38:08,370 Totoo! 745 00:38:08,370 --> 00:38:12,624 - Ito ay parang birheng buhok. - Birheng buhok nga. 746 00:38:12,624 --> 00:38:15,336 "Birheng buhok." Kakaiba pag Southern accent. 747 00:38:15,336 --> 00:38:18,047 - Pwede ko bang sabihin ang ideya ko? - Sige. 748 00:38:18,714 --> 00:38:21,592 - Gusto ko ng maikli. - Sige. 749 00:38:21,592 --> 00:38:23,385 At blonde. 750 00:38:24,595 --> 00:38:26,180 Huminga ka. Hinga lang. 751 00:38:26,680 --> 00:38:27,639 Ilabas sa bibig. 752 00:38:29,224 --> 00:38:30,517 Blonde, talaga? 753 00:38:31,685 --> 00:38:32,519 Okay. 754 00:38:33,187 --> 00:38:34,938 Ito ang mga maganda at maganda. 755 00:38:34,938 --> 00:38:37,358 - Napansin mo ang wala? - Walang pangit. 756 00:38:37,358 --> 00:38:38,275 Tama nga 'yan. 757 00:38:38,275 --> 00:38:43,072 Pwedeng pampalakas ng loob ito para makita ang iba pang ikaw, 758 00:38:43,072 --> 00:38:46,283 at pakiramdam kong oras mo na para mag-ala-Ariana Grande 759 00:38:46,283 --> 00:38:47,701 at mag-break free. 760 00:38:47,701 --> 00:38:49,995 Mahirap lang. Parang, di ko makita. 761 00:38:49,995 --> 00:38:51,455 Ang isa pang maganda. 762 00:38:52,039 --> 00:38:56,752 Ang mabangis na lesbyana ay sobrang makapangyarihan pagkatapos ng ****... 763 00:38:56,752 --> 00:38:59,380 lalo na ang unang bleach at tone. Parang... 764 00:39:00,798 --> 00:39:03,967 Paano ang gagawin sa taong mababa ang kumpiyansa? 765 00:39:03,967 --> 00:39:05,719 Mahal, ganito lang 'yan... 766 00:39:07,096 --> 00:39:08,263 bleach at tone, mahal. 767 00:39:08,263 --> 00:39:10,891 Nasa kamay mo ang birheng buhok ko. 768 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 Ito na! 769 00:39:13,143 --> 00:39:17,481 Kung titingnan, mas matapang si Stephanie, kaysa sa akala niya. 770 00:39:17,481 --> 00:39:19,400 Gusto kong biglain siya. 771 00:39:19,400 --> 00:39:22,152 Magiging maliwanag, magliliwanag at, "Ano?" 772 00:39:22,152 --> 00:39:24,905 "Ako si Stephanie, at naparito ako para mangabog." 773 00:39:24,905 --> 00:39:27,574 Gupitin natin at i-bleach nang bongga. 774 00:39:28,158 --> 00:39:29,076 Bahala ka na. 775 00:39:32,496 --> 00:39:35,707 Kita mo kung gaano kaganda nang binawasan natin ang gilid? 776 00:39:35,707 --> 00:39:37,709 Oo. Parang di na ako Q-tip. 777 00:39:39,628 --> 00:39:42,339 Ba't ang hot at talentado ng mga queer? 778 00:39:47,553 --> 00:39:49,721 Parang naka-rainbow comb-over ako. 779 00:39:49,721 --> 00:39:51,473 - Iyon lang. - Liwanag ng bahaghari. 780 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 Magugulat talaga si Ray nito. 781 00:39:55,102 --> 00:39:57,771 May housewarming party kami 782 00:39:58,355 --> 00:40:01,608 Naghahalikang lesbyana Sa harap ng pamilya nila 783 00:40:01,608 --> 00:40:04,319 Sa housewarming party 784 00:40:04,319 --> 00:40:06,447 Diyos ko, parang kanta ni Taylor Swift. 785 00:40:06,447 --> 00:40:07,990 Lesbyanang pag-ibig 786 00:40:07,990 --> 00:40:10,409 Parang Taylor Swift at Melissa Etheridge. 787 00:40:10,409 --> 00:40:11,618 Panalo 'yan. 788 00:40:11,618 --> 00:40:14,538 'Yan ang combo na matagal na nating kailangan. 789 00:40:16,832 --> 00:40:18,834 - Wala nang magbabalik. - Naman. Wala na. 790 00:40:18,834 --> 00:40:21,295 Di ko matatanggap kung babalik pa tayo. 791 00:40:23,589 --> 00:40:27,968 Di nila masasabing hindi bukas ang isipan mo dahil dito. 792 00:40:27,968 --> 00:40:29,428 Sumugal ka talaga. 793 00:40:31,638 --> 00:40:35,601 Isa ito sa pinakamalaking makeover ko sa kasaysayan ng Queer Eye. 794 00:40:35,601 --> 00:40:38,061 Ang makeover na ito ay ******* panalo. 795 00:40:38,562 --> 00:40:42,232 At proud ako kay Stephanie sa pagtanggap sa pagbabagong ito. 796 00:40:42,232 --> 00:40:46,528 Naku naman, ang ganda. 797 00:40:46,528 --> 00:40:47,946 Nagwala ang mga tao. 798 00:40:49,740 --> 00:40:50,699 Oo! 799 00:40:51,200 --> 00:40:52,659 - Handa ka na ba? - Di pa. 800 00:40:52,659 --> 00:40:53,702 Natatakot ako. 801 00:40:53,702 --> 00:40:55,829 Talagang ikaw ay... Napakaganda. 802 00:40:55,829 --> 00:40:57,122 Tingnan natin. Game? 803 00:40:58,415 --> 00:41:01,835 Tatlo, dalawa, isa. 804 00:41:02,711 --> 00:41:03,921 Bagong Stephanie. 805 00:41:04,421 --> 00:41:05,881 Seryoso ba 'to! 806 00:41:08,133 --> 00:41:09,593 Jonathan. 807 00:41:09,593 --> 00:41:11,220 Diyos ko. 808 00:41:11,762 --> 00:41:13,180 Ang panalo, di ba? 809 00:41:15,641 --> 00:41:18,060 Diyos ko. 810 00:41:18,060 --> 00:41:20,646 Halika. Tingnan natin nang malapitan. 811 00:41:20,646 --> 00:41:22,189 Sus. 812 00:41:22,189 --> 00:41:24,775 Laruin mo. Pakiramdaman mo. Hawiin mo. 813 00:41:24,775 --> 00:41:26,193 Ang astig, di ba? 814 00:41:26,193 --> 00:41:28,403 May konting angas, konting astig? 815 00:41:28,403 --> 00:41:32,908 - Ito si astig na Stephanie. - Ito na ang pinakaastig na ako. 816 00:41:32,908 --> 00:41:35,619 Tara dito. Gusto kitang makita sa natural na liwanag. 817 00:41:36,245 --> 00:41:39,665 Sa totoo lang, aayusin lang natin nang konti 818 00:41:39,665 --> 00:41:43,210 dahil gusto kong maging proud ka sa sarili mo. 819 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 Tulad ng, "Kakayakap ko lang sa malaking pagbabago, 820 00:41:46,463 --> 00:41:48,632 at kahit mahirap magbago, 821 00:41:48,632 --> 00:41:50,342 nagawa ko 'yon." 822 00:41:50,342 --> 00:41:54,179 Sa unang pagkakataon sa buong buhay ko, 823 00:41:54,179 --> 00:41:56,682 tumingin ako sa mga mata ko. 824 00:41:57,641 --> 00:42:00,227 Di ako tumitingin sa mga mata ko. 825 00:42:01,520 --> 00:42:02,771 Gusto ko ang ganito. 826 00:42:02,771 --> 00:42:06,024 Alam ko! Nakikita kong gugustuhin mo 'to! 827 00:42:06,733 --> 00:42:08,527 Di kapani-paniwala. 828 00:42:08,527 --> 00:42:11,655 Ang kapangyarihan ni Ellen DeGeneres ang nandiyan. 829 00:42:17,286 --> 00:42:19,746 {\an8}BAGONG TAHANAN NI STEPHANIE AT RACHAEL 830 00:42:27,588 --> 00:42:29,798 - Nandito na sila! - Tara na, Muppets. 831 00:42:34,428 --> 00:42:35,304 Gusto ko 'yan. 832 00:42:35,304 --> 00:42:36,430 Ang ganda, ah. 833 00:42:36,430 --> 00:42:37,931 Blonde bombshell! 834 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 - Talagang... - Natahimik si Tan, oh. 835 00:42:40,517 --> 00:42:43,687 - Ang ganda mo! - Nakakamangha! 836 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Ikaw... Sorry at nahampas kita. Ang ganda mo! 837 00:42:47,566 --> 00:42:49,735 - Tingnan mo rin ang loob. - Oo. 838 00:42:49,735 --> 00:42:51,111 Heto na. 839 00:42:53,280 --> 00:42:55,616 Diyos ko. 840 00:42:56,533 --> 00:42:57,534 Wow! 841 00:42:57,534 --> 00:43:01,330 Ang sports memorabilia ay maganda kapag naka-display nang tama 842 00:43:01,330 --> 00:43:03,165 at hindi lang magkakapatong. 843 00:43:03,665 --> 00:43:05,834 Ang ayos at ang ganda. 844 00:43:05,834 --> 00:43:08,337 Ang maganda pa, pwede mo silang ilipat. 845 00:43:08,337 --> 00:43:11,965 Alisin natin minsan ang helmet, itatabi, maglalabas ng iba. 846 00:43:11,965 --> 00:43:14,718 Gusto ko ang litrato ng dalawang tight ends. 847 00:43:16,136 --> 00:43:18,221 - Naku. - Umpisa pa lang 'yon. 848 00:43:18,221 --> 00:43:19,723 - Oo, hintay ka lang. - Oo. 849 00:43:20,223 --> 00:43:22,517 Diyos ko! 850 00:43:22,517 --> 00:43:23,435 Totoo ba 'to? 851 00:43:23,435 --> 00:43:25,687 - Diyos ko! - Ang ganda. 852 00:43:26,855 --> 00:43:28,774 Bobby, ang ganda, ah. 853 00:43:28,774 --> 00:43:29,691 Ang porma. 854 00:43:29,691 --> 00:43:31,985 - Tingnan mo ang litrato! - Di ba? 855 00:43:33,862 --> 00:43:35,364 Ang ganda nito. 856 00:43:36,114 --> 00:43:38,700 Pakiramdam kong tahanan ito. Ganoon. 857 00:43:38,700 --> 00:43:42,204 Kayo ang ehemplo ng isang matagumpay na relasyon. 858 00:43:42,204 --> 00:43:44,873 Dapat ipagmalaki mo 'yan at ipakita. 859 00:43:44,873 --> 00:43:47,209 - Maraming salamat. - Walang anuman. 860 00:43:47,209 --> 00:43:48,794 Tingnan n'yo ang labas! 861 00:43:48,794 --> 00:43:51,129 Tara sa labas. Handa ka na? 862 00:43:51,129 --> 00:43:52,506 - Handa na. - Oo? 863 00:43:53,465 --> 00:43:55,342 Diyos ko, Bobby! 864 00:43:55,342 --> 00:43:58,261 Extension ng bahay. Doble na ang floor space. 865 00:43:58,261 --> 00:43:59,429 - Ang hardin! - Fire pit! 866 00:43:59,429 --> 00:44:01,390 - S'mores night. - Mga upuan. 867 00:44:01,390 --> 00:44:03,350 Nakakabilib ito. 868 00:44:03,350 --> 00:44:06,019 Ang maganda sa panlabas na muwebles 869 00:44:06,019 --> 00:44:09,189 ay may kasamang pantakip. 870 00:44:09,189 --> 00:44:11,692 - Hindi kapani-paniwala. - Ang ganda. 871 00:44:11,692 --> 00:44:13,735 - May Velcro sa unan. - Ang galing. 872 00:44:13,735 --> 00:44:14,945 At... boom! 873 00:44:14,945 --> 00:44:16,822 - Ang ganda nito. - Oo. 874 00:44:16,822 --> 00:44:18,865 Marami pa sa loob. Tara? 875 00:44:18,865 --> 00:44:20,367 Di na ako makapag-isip. 876 00:44:20,367 --> 00:44:21,868 - Kaya mo pa. - Marami pa. 877 00:44:23,954 --> 00:44:25,997 Diyos ko! 878 00:44:25,997 --> 00:44:27,999 Totoo ba ito? 879 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 - Ano? - Ang kisame. 880 00:44:29,042 --> 00:44:30,919 Diyos ko! 881 00:44:30,919 --> 00:44:33,839 Pininturahan ko ng madilim ang kisame dahil mataas ito, 882 00:44:33,839 --> 00:44:35,340 pero di mo napansin. 883 00:44:35,340 --> 00:44:38,135 - Ang galing. - Ang gaganda ng mga side table. 884 00:44:38,635 --> 00:44:41,096 Ito ang pinakamagandang kuwartong ginawa niya. 885 00:44:43,473 --> 00:44:46,727 Ito ang pinakamalaking pagpapala sa buong buhay ko. 886 00:44:48,103 --> 00:44:54,192 Alam kong magiging mahirap talaga, mapanghamon ang proseso 887 00:44:54,192 --> 00:44:57,446 na di ko akalaing ganoon kahirap nga. 888 00:44:59,781 --> 00:45:01,658 At kayo ay... Ang gagaling n'yo. 889 00:45:01,658 --> 00:45:03,744 Nakakamangha kayo talaga. 890 00:45:05,454 --> 00:45:07,831 - Maraming salamat. - Walang anuman, mahal. 891 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 - Ito ang affirmation deck mo. - Ay. 892 00:45:14,296 --> 00:45:16,506 - Pipili ka ng isa bawat araw. - Okay. 893 00:45:17,090 --> 00:45:19,801 At magsusumikap kang magsalita nang mabuti sa sarili mo. 894 00:45:20,302 --> 00:45:21,595 Ang ayos nito. 895 00:45:22,095 --> 00:45:23,430 Ba't di mo subukan? 896 00:45:24,222 --> 00:45:26,933 "Karapat-dapat ako sa pinakamahusay sa buhay, 897 00:45:26,933 --> 00:45:30,145 at buong pagmamahal kong hinahayaan ang sarili kong tanggapin 'yon." 898 00:45:32,522 --> 00:45:33,607 Napakagaling noon. 899 00:45:34,649 --> 00:45:35,817 Sige na, mga bata. 900 00:45:36,318 --> 00:45:38,987 - Handa ka na ba? - Stephanie! 901 00:45:38,987 --> 00:45:41,573 - Labas na, mahal. - Una ni Stephanie. 902 00:45:42,073 --> 00:45:44,409 Siya ay... Diyos ko! 903 00:45:44,993 --> 00:45:46,787 - Ang sexy niya. - Gusto ko 'yan. 904 00:45:47,412 --> 00:45:49,164 - Ganda. - Ano'ng pakiramdam mo? 905 00:45:49,664 --> 00:45:52,042 Di ito ang pipiliin ko para sa sarili ko. 906 00:45:52,042 --> 00:45:54,628 Di ko rin akalaing magiging blonde ako. 907 00:45:54,628 --> 00:45:59,299 Kaya nagulat ako sa sarap nito sa pakiramdam. 908 00:45:59,299 --> 00:46:00,884 At ang ganda-ganda mo. 909 00:46:00,884 --> 00:46:02,844 Ang ganda talaga. Ayos 'yan. 910 00:46:04,971 --> 00:46:06,973 Walang umaasa sa makikita nila. 911 00:46:06,973 --> 00:46:08,183 Hindi lang sa bahay 912 00:46:08,183 --> 00:46:11,311 at kung paano ipinapakita nito ang relasyon namin ni Rachael, 913 00:46:11,812 --> 00:46:15,690 kundi pati ako at ang pangakong ginawa ko, 914 00:46:15,690 --> 00:46:17,984 at ipinagmamalaki ko ang sarili ko dahil doon. 915 00:46:17,984 --> 00:46:20,445 Ang bawat isa sa inyo ay nagtulak sa akin 916 00:46:20,445 --> 00:46:23,865 sa mga hangganan na ayaw kong puntahan. 917 00:46:24,908 --> 00:46:28,703 Ginising n'yo ang bagong bahagi ko at nagpapasalamat ako sa inyo. 918 00:46:29,412 --> 00:46:32,415 Di ako makapaniwala na napakain mo ako ng pipino! 919 00:46:33,583 --> 00:46:38,880 Ang relasyon ko sa kapatid ko ay alam kong magiging ligtas na kanlungan 920 00:46:38,880 --> 00:46:40,257 nang habambuhay. 921 00:46:40,966 --> 00:46:43,176 At salamat sa matigas na pag-ibig. 922 00:46:43,176 --> 00:46:44,636 Mahal kita. 923 00:46:44,636 --> 00:46:46,096 Mahal ko kayo. 924 00:46:47,472 --> 00:46:49,933 - Love you. Mag-eenjoy ka. - Paalam! 925 00:46:49,933 --> 00:46:51,393 Bye. Mahal ka namin. 926 00:46:51,393 --> 00:46:53,144 - Salamat! - Paalam! 927 00:46:54,396 --> 00:46:56,231 ANG BAGONG STEPHANIE 928 00:46:56,231 --> 00:46:59,651 ANG BIG GAY GASP 929 00:47:05,699 --> 00:47:07,951 Sobrang bango 930 00:47:07,951 --> 00:47:09,870 Gusto ko ang kantang 'yon 931 00:47:10,662 --> 00:47:12,247 Sobrang bango 932 00:47:12,247 --> 00:47:14,708 Naku. Oo. 933 00:47:14,708 --> 00:47:15,750 Manood na tayo. 934 00:47:17,043 --> 00:47:18,420 - Sige. - Okay na ba? 935 00:47:18,420 --> 00:47:19,796 Oo. 936 00:47:22,173 --> 00:47:23,884 Ang ganda niya. 937 00:47:23,884 --> 00:47:26,344 Natatakot akong gawin ang malaking pagbabago. 938 00:47:26,344 --> 00:47:28,054 - Dahil nag-aalangan siya. - Oo. 939 00:47:28,054 --> 00:47:30,056 At nakikita ko sa mga mata niya 940 00:47:30,056 --> 00:47:32,434 pag nakikita niya ang sarili, na gusto niya ito. 941 00:47:32,434 --> 00:47:33,351 Ayos. 942 00:47:43,403 --> 00:47:45,488 - Iyan. - Ganyan nga. 943 00:47:47,157 --> 00:47:49,618 Ang ganda mo. 944 00:47:49,618 --> 00:47:51,578 Ganyan ang reaksiyon natin! 945 00:47:51,578 --> 00:47:53,705 - Oo. - Ang kyut naman. 946 00:47:53,705 --> 00:47:55,916 Gusto ko ang blonde! 947 00:47:55,916 --> 00:47:57,959 Ang ganda mo. 948 00:47:58,460 --> 00:47:59,794 Ang ganda mo. 949 00:48:00,378 --> 00:48:01,504 Ang ganda mo. 950 00:48:02,797 --> 00:48:03,924 Bahay natin ito! 951 00:48:04,841 --> 00:48:08,094 Tingnan mo ang buong bahay natin. 952 00:48:10,597 --> 00:48:13,767 Diyos ko. Ang ganda! 953 00:48:13,767 --> 00:48:16,645 Napakaraming queer joy sa screen ngayon. 954 00:48:16,645 --> 00:48:17,562 Ang kyut. 955 00:48:17,562 --> 00:48:20,148 May mga litrato na natin. 956 00:48:20,148 --> 00:48:21,483 May litrato na tayo! 957 00:48:21,983 --> 00:48:23,276 Sa bahay. 958 00:48:23,276 --> 00:48:24,986 Wala akong masabi. 959 00:48:29,699 --> 00:48:31,451 Diyos ko! 960 00:48:31,993 --> 00:48:34,663 - Kuwarto natin 'to. - Kuwarto natin 'to. 961 00:48:34,663 --> 00:48:37,707 Pwede kayong magtalik nang bukas ang pinto! 962 00:48:37,707 --> 00:48:39,042 Tama! 963 00:48:39,042 --> 00:48:40,919 Wala nang tao sa bahay, mahal. 964 00:48:40,919 --> 00:48:43,171 - Sa upuan, sa kama, sa sahig. - Oo. 965 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 Parang Sia at magduduyan mula sa mga chandelier. 966 00:48:46,007 --> 00:48:47,634 - Di siya makapagsalita. - Alam na. 967 00:48:47,634 --> 00:48:50,720 Sobrang galing nila. 968 00:48:50,720 --> 00:48:52,931 Sa tingin mo ayos itong closet? 969 00:48:52,931 --> 00:48:55,809 Oo! Oo naman. Walang duda. 970 00:48:55,809 --> 00:48:58,103 Ang ganda ng tingin ni Stephanie kay Rachael. 971 00:48:58,103 --> 00:48:59,980 Masasabing nahuhumaling siya. 972 00:48:59,980 --> 00:49:02,357 - Di ako makapaniwala sa bahay natin. - Alam ko. 973 00:49:02,357 --> 00:49:04,859 Bahay natin ito. 974 00:49:04,859 --> 00:49:06,778 Nakakagulat. 975 00:49:06,778 --> 00:49:07,737 Alam ko. 976 00:49:10,240 --> 00:49:12,325 - Alam ko. - Pinaghirapan natin ito. 977 00:49:12,325 --> 00:49:14,661 Nagtrabaho tayo nang husto. 978 00:49:14,661 --> 00:49:17,747 - Nagtiis tayo sa maraming bagay. - Nagtiis nga tayo. 979 00:49:17,747 --> 00:49:19,666 Nagtiis ka sa maraming bagay. 980 00:49:20,542 --> 00:49:22,043 - Sulit ang lahat. - Oo. 981 00:49:22,043 --> 00:49:23,211 Sulit talaga ang lahat. 982 00:49:23,211 --> 00:49:25,088 Ito na ang haharapin mo. 983 00:49:26,297 --> 00:49:27,549 Gusto ko ang blonde. 984 00:49:28,550 --> 00:49:30,343 Magugulat ang kapatid mo. 985 00:49:30,343 --> 00:49:32,095 Palagay ko lahat sila. 986 00:49:34,556 --> 00:49:36,766 - Diyos ko! - Diyos ko! 987 00:49:36,766 --> 00:49:38,184 Blonde na siya! 988 00:49:38,184 --> 00:49:39,686 Diyos ko. 989 00:49:41,354 --> 00:49:42,522 {\an8}Ang ganda mo. 990 00:49:42,522 --> 00:49:43,773 {\an8}Diyos ko! 991 00:49:44,274 --> 00:49:46,526 Wala nang hihigit pa sa isang big gay gasp. 992 00:49:46,526 --> 00:49:48,987 - Nakita mo ba ang hinga? - Isang big gay gasp. 993 00:49:48,987 --> 00:49:51,489 - Iyon ang pinakahinga sa lahat ng hinga. - Tama. 994 00:49:53,033 --> 00:49:54,409 Tara dito, anak. 995 00:49:54,409 --> 00:49:55,368 {\an8}Mahal kita. 996 00:49:55,368 --> 00:49:56,911 {\an8}Ang ganda mo. 997 00:49:57,871 --> 00:49:58,747 Lola. Alam mo... 998 00:49:58,747 --> 00:50:00,832 Kulay ng buhok ng lola niya ang ginawa ko. 999 00:50:01,791 --> 00:50:02,792 Naku! 1000 00:50:03,418 --> 00:50:05,920 - Diyos ko. - Lilipat na ako. 1001 00:50:05,920 --> 00:50:09,132 Dad, mahal kita, pero hindi ka pa makakalipat. 1002 00:50:10,550 --> 00:50:12,510 Dad, maupo ka na lang muna. 1003 00:50:13,011 --> 00:50:15,013 Wow! 1004 00:50:17,098 --> 00:50:19,100 Ang ganda nito. 1005 00:50:19,100 --> 00:50:21,102 Gulat pa rin ang kapatid niya. 1006 00:50:21,102 --> 00:50:24,814 Alam mo, propesor siya ng gay gasp sa Chicago University, 1007 00:50:24,814 --> 00:50:25,940 Narinig ko nga. 1008 00:50:25,940 --> 00:50:30,528 Ang linggong ito ay talagang nakapagpabago sa buhay ko. 1009 00:50:30,528 --> 00:50:34,157 Hindi ko talaga alam kung ano ang aasahan sa prosesong ito, 1010 00:50:34,157 --> 00:50:38,078 pero sinabi ko kay Rachael na gagawin ko nang buong puso. 1011 00:50:38,078 --> 00:50:40,038 Magiging bukas ako, 1012 00:50:40,038 --> 00:50:42,499 at aalis na sa mga comfort zone ko, 1013 00:50:42,499 --> 00:50:46,419 at marami akong natutunan nitong buong linggo 1014 00:50:46,419 --> 00:50:51,716 na alam kong magiging bahagi ko, literal na habang buhay. 1015 00:50:51,716 --> 00:50:54,719 At, sa pagsisimula ng bagong kabanata, 1016 00:50:54,719 --> 00:50:58,640 gusto kong matiyak na tama ang simula. 1017 00:51:01,893 --> 00:51:03,061 Wow. 1018 00:51:03,061 --> 00:51:04,979 Diyos ko! 1019 00:51:07,524 --> 00:51:10,193 - Papakasalan mo ba ako? - Oo! 1020 00:51:10,193 --> 00:51:12,195 Siyempre naman! 1021 00:51:12,987 --> 00:51:15,698 Diyos ko. Mahal na mahal kita! 1022 00:51:15,698 --> 00:51:16,616 Grabe! 1023 00:51:17,200 --> 00:51:18,952 - Napa-gay gasp ako! - Di ko inasahan! 1024 00:51:18,952 --> 00:51:22,038 Gay gasp! 1025 00:51:23,915 --> 00:51:26,417 - Diyos ko! - Alam kong naghihintay ka. 1026 00:51:26,417 --> 00:51:30,839 Wala pang nagpaiyak sa akin nang ganito sa TV show na ito! 1027 00:51:31,589 --> 00:51:33,633 Mahal kita higit pa sa anuman, 1028 00:51:33,633 --> 00:51:35,301 anumang bagay sa mundo. 1029 00:51:36,177 --> 00:51:37,762 Napakaganda. 1030 00:51:37,762 --> 00:51:40,765 Ang laki nito para sa isang taong di komportable sa katawan niya 1031 00:51:40,765 --> 00:51:45,270 na ipahayag ang pagmamahal sa harap ng pamilya niya at mag-propose. 1032 00:51:45,270 --> 00:51:46,354 Ang laki niyan. 1033 00:51:46,354 --> 00:51:48,690 Di ako makapaniwalang engaged na tayo! 1034 00:51:54,154 --> 00:51:55,989 Wala nang mas kapana-panabik 1035 00:51:55,989 --> 00:51:59,576 sa taong ginagamit ang kanyang lakas ng loob. 1036 00:51:59,576 --> 00:52:03,121 Di tayo nagkakaroon ng kumpiyansa nang basta-basta lang. 1037 00:52:03,121 --> 00:52:06,875 Nagkakaroon tayo nito sa pagtatakda ng layunin at pagtulong sa ating sarili. 1038 00:52:06,875 --> 00:52:08,626 Dahil sumugal ka, 1039 00:52:08,626 --> 00:52:12,422 napagtanto mo na sapat ang lakas mo para gawin ito sa simula pa lang. 1040 00:52:12,964 --> 00:52:16,801 Naniniwala ako na ito ang pagbabago sa buhay ni Stephanie, 1041 00:52:16,801 --> 00:52:18,928 at di na siya babalik pa. 1042 00:52:18,928 --> 00:52:23,141 Sa wakas, makikita na natin si Stephanie sa babaeng gusto niya noon pa man. 1043 00:52:23,141 --> 00:52:25,476 Maipagmamalaki at mapagmahal. 1044 00:52:25,476 --> 00:52:26,686 Sana pagkatapos nito, 1045 00:52:26,686 --> 00:52:30,899 malalaman ni Steph na ang tanging paraan para maging masaya 1046 00:52:30,899 --> 00:52:33,526 ay mabuhay sa kanyang pinakatunay na sarili. 1047 00:52:33,526 --> 00:52:35,695 Diyos ko! 1048 00:52:36,362 --> 00:52:37,989 - Mahal kita. - Mahal kita. 1049 00:52:38,907 --> 00:52:40,992 Brava! Napakaganda noon. 1050 00:52:40,992 --> 00:52:42,160 Ang ganda talaga. 1051 00:52:43,036 --> 00:52:46,414 Mabuhay si Stephanie at Ray para sa mahaba at masayang buhay na magkasama. 1052 00:52:46,414 --> 00:52:49,083 - Sa kasalang lesbyana! - Sa pagbalik sa New Orleans! 1053 00:52:49,083 --> 00:52:50,210 Sa engagement nila! 1054 00:52:53,379 --> 00:52:55,798 Petisyon ko ito na makasama sa kasal. Pakiusap! 1055 00:52:59,010 --> 00:53:01,304 - SA AKING SARO, PAGPAPALA'Y LUBOS-LUBOS - MGA AWIT 23:5 1056 00:53:01,304 --> 00:53:02,597 Mga bra. 1057 00:53:02,597 --> 00:53:05,099 May tatlong bagay na unibersal. 1058 00:53:05,099 --> 00:53:08,061 Hoy, nandito ang mga mata ko. 1059 00:53:08,061 --> 00:53:09,020 Una. 1060 00:53:09,020 --> 00:53:12,774 Kung mabibilang mo ang isa, dalawa, tatlo, apat na dibdib, 1061 00:53:12,774 --> 00:53:13,942 sobra ng dalawa. 1062 00:53:13,942 --> 00:53:15,693 Ikonsiderang magtaas ng cup size. 1063 00:53:15,693 --> 00:53:16,986 Pangalawa. 1064 00:53:16,986 --> 00:53:20,073 Kung kasya ang higit sa dalawang daliri sa strap, 1065 00:53:20,073 --> 00:53:21,699 itaas mo sila. 1066 00:53:21,699 --> 00:53:24,077 Gamitin ang adjuster. 1067 00:53:24,077 --> 00:53:27,330 Pangatlo. Kung kasya ang higit sa dalawang daliri sa likod, 1068 00:53:27,914 --> 00:53:28,998 magbaba ng size. 1069 00:53:28,998 --> 00:53:30,750 Simple lang. Salamat, Jackie. 1070 00:53:32,543 --> 00:53:33,544 Paalam, Jackie. 1071 00:54:34,355 --> 00:54:39,360 Tagapagsalin ng subtitle: Michael Manahan