1
00:00:10,303 --> 00:00:11,971
Hoy!
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,599
Sasabihin namin "Queer,"
kayo ay "Eye."
3
00:00:14,599 --> 00:00:17,268
- Queer!
- Eye!
4
00:00:17,268 --> 00:00:18,811
Galing! Sige na, Bobby!
5
00:00:18,811 --> 00:00:20,563
- Okay!
- Ito na mga bata.
6
00:00:20,563 --> 00:00:22,940
Tutulungan natin
si Stephanie Williams.
7
00:00:22,940 --> 00:00:23,858
Okay.
8
00:00:24,609 --> 00:00:25,860
Ano pa, Bobby?
9
00:00:25,860 --> 00:00:29,697
- Si Stephanie ay ang New Orleans...
- Bobby, sige lang.
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,740
Ano pa?
11
00:00:31,699 --> 00:00:32,784
{\an8}Ano pa?
12
00:00:33,618 --> 00:00:34,452
{\an8}Ito na, guys.
13
00:00:34,452 --> 00:00:38,498
{\an8}Numero unong sports superfan
ng New Orleans si Stephanie.
14
00:00:39,707 --> 00:00:43,878
Ako ang kauna-unahang
New Orleans Saints Fan of the Year.
15
00:00:43,878 --> 00:00:48,216
Hindi ko ito hinahalikan
dahil weird 'yon, 'di ba?
16
00:00:48,716 --> 00:00:52,261
Baka kindatan ko lang,
pero hindi ko hinahalikan.
17
00:00:54,305 --> 00:00:56,557
Lumaki akong sumusuporta sa Saints.
18
00:00:56,557 --> 00:00:59,560
Mula noon, ito na ang nagpapasaya sa akin.
19
00:00:59,560 --> 00:01:03,106
Marami akong sports memorabilia.
20
00:01:03,106 --> 00:01:05,983
Medyo naadik ako sa ganoon.
21
00:01:06,567 --> 00:01:11,489
Tingin ko, 365 araw sa isang taon
akong nakasuot ng pang-isport.
22
00:01:11,489 --> 00:01:14,075
Pag suot ang sikat na
Pelicans basketball hat,
23
00:01:14,075 --> 00:01:15,868
kilala siya na Momma Bird.
24
00:01:15,868 --> 00:01:17,078
Pampasaya 'yon.
25
00:01:17,745 --> 00:01:19,288
Pampasaya si Momma Bird.
26
00:01:23,793 --> 00:01:27,505
Si Stephanie at ang partner na si Rachael,
o Ray, ay anim na taon nang magkasama.
27
00:01:27,505 --> 00:01:29,423
- Lesbyana?
- Importante 'yan!
28
00:01:29,423 --> 00:01:30,675
Oo, mga lesbyana!
29
00:01:31,259 --> 00:01:35,805
{\an8}Apat na taon na kaming nakatira
sa bahay ng Dad ko,
30
00:01:35,805 --> 00:01:37,390
{\an8}para makapag-ipon.
31
00:01:38,099 --> 00:01:41,102
Medyo masikip
pero maayos naman kami.
32
00:01:41,102 --> 00:01:43,146
- Binigyan mo ng Cheeto?
- Hindi.
33
00:01:43,146 --> 00:01:45,690
- Ikaw...
- Mahal namin ang tatay niya.
34
00:01:45,690 --> 00:01:47,275
{\an8}Nakakamangha siya.
35
00:01:47,275 --> 00:01:49,235
{\an8}Pero oras na.
36
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
{\an8}Oras na para umalis kami.
37
00:01:53,114 --> 00:01:55,199
Kakabili lang namin ng bahay.
38
00:01:55,199 --> 00:01:58,744
Ilang taon na naming
tinitingnan itong bahay.
39
00:01:58,744 --> 00:02:02,123
Tuwing napapadaan, "Gusto ko 'yang bahay,"
40
00:02:02,123 --> 00:02:03,624
at amin na ngayon!
41
00:02:03,624 --> 00:02:05,293
Bagong simula ito sa amin.
42
00:02:05,293 --> 00:02:07,962
Araw-araw pinapaalala na naghihintay siya.
43
00:02:07,962 --> 00:02:09,839
Naghihintay siya ng singsing.
44
00:02:13,634 --> 00:02:17,138
Wala akong kumpiyansa
na magsasabi siya ng "Oo."
45
00:02:17,138 --> 00:02:19,807
Malaking epekto
ang kawalan niya ng kumpiyansa.
46
00:02:19,807 --> 00:02:22,435
Medyo mahirap bilang partner niya.
47
00:02:22,435 --> 00:02:23,477
Ganoon.
48
00:02:23,477 --> 00:02:27,064
Ni-nominate ni Rachael si Stephanie
dahil simula magkasama
49
00:02:27,064 --> 00:02:30,693
nakita ni Rachael na nawala na
ang tiwala nito sa sarili.
50
00:02:30,693 --> 00:02:31,861
Hindi!
51
00:02:31,861 --> 00:02:33,279
Foul 'yon!
52
00:02:34,363 --> 00:02:38,075
Nang makilala ko si Stephanie,
lagi siyang nakasuot ng kyut na damit.
53
00:02:38,075 --> 00:02:42,872
May kumpiyansa sa sarili
at palaging masaya.
54
00:02:42,872 --> 00:02:47,251
Pero ngayon, wala na ang may kumpiyansang
Stephanie na nakilala ko
55
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
anim na taon na ang nakalipas.
56
00:02:49,503 --> 00:02:52,215
Di maganda ang epekto sa kanya
ng pagiging bakla sa South.
57
00:02:52,215 --> 00:02:55,760
Apektado pa rin siya ng mga kahihiyan,
takot, at kawalang-tiwala
58
00:02:55,760 --> 00:02:58,638
na pumipigil
sa kanyang mamuhay nang husto.
59
00:02:58,638 --> 00:02:59,680
Ano'ng nangyari?
60
00:03:00,181 --> 00:03:04,143
May insidente na
talagang ipinaramdam sa aking iba ako.
61
00:03:05,478 --> 00:03:10,066
Ramdam ko sa bawat araw
ang nangyaring 'yon.
62
00:03:10,566 --> 00:03:11,901
Mahirap maging iba
63
00:03:12,401 --> 00:03:14,987
at ang kawalan ng kontrol na maging iba.
64
00:03:14,987 --> 00:03:18,991
Kamumuhian ka ng mga tao
nang di ka pa naman nila nakilala.
65
00:03:19,867 --> 00:03:21,410
Sa halip na maging masaya,
66
00:03:21,410 --> 00:03:24,622
lagi siyang nag-aalala sa iisipin ng iba
67
00:03:24,622 --> 00:03:26,874
at sa panlabas niyang anyo.
68
00:03:26,874 --> 00:03:30,503
Nakakapangamba at di sapat ang tulong ko.
69
00:03:30,503 --> 00:03:32,505
Kailangan din siyang may gawin.
70
00:03:33,172 --> 00:03:36,592
Tsansa para makapagsimula
ang paglipat sa unang bahay nila.
71
00:03:36,592 --> 00:03:38,761
- Bitawan mo na, girl. Bitaw na.
- Oo.
72
00:03:38,761 --> 00:03:41,472
Di pa sila nagkakabisita,
kaya sa dulo ng linggo,
73
00:03:41,472 --> 00:03:45,309
mag-iimbita sina Stephanie at Rachael
sa bago nilang bahay.
74
00:03:45,309 --> 00:03:47,853
Umaasa si Rachael
na maipagmamalaki ni Stephanie
75
00:03:47,853 --> 00:03:49,605
ang sarili gaya
ng pagiging fan niya.
76
00:03:49,605 --> 00:03:50,648
Natatakot ako.
77
00:03:50,648 --> 00:03:53,317
Pero oras na para umayos ako
78
00:03:53,317 --> 00:03:54,902
at maging mas okay
79
00:03:54,902 --> 00:03:57,071
para maging mas mabuting partner.
80
00:03:58,030 --> 00:03:58,948
Mahal ko siya,
81
00:03:58,948 --> 00:04:01,534
at, ano, maging dalawang matandang babae,
82
00:04:02,576 --> 00:04:03,411
alam mo na,
83
00:04:04,537 --> 00:04:05,788
tatandang magkasama.
84
00:04:05,788 --> 00:04:09,125
Ang misyon natin ngayon
ay tulungan ang New Orleans superfan
85
00:04:09,125 --> 00:04:10,668
na suportahan ang sarili niya!
86
00:04:10,668 --> 00:04:12,420
Oo!
87
00:04:12,420 --> 00:04:14,463
Tara na!
88
00:04:24,849 --> 00:04:28,477
NAKAKATAKOT ANG PAGBABAGO
89
00:04:34,567 --> 00:04:37,611
{\an8}BAHAY NG TATAY NI STEPHANIE
90
00:04:48,331 --> 00:04:52,126
Panghabambuhay na tahanan. Isipin mo.
91
00:04:57,548 --> 00:04:58,382
Hello?
92
00:04:58,382 --> 00:05:02,053
Kita mo ba ang mga wirdo
sa bintana sa likod mo?
93
00:05:02,053 --> 00:05:04,263
- Papapasukin mo ba kami?
- Hindi 'ata.
94
00:05:04,263 --> 00:05:05,514
Papasukin mo kami!
95
00:05:06,515 --> 00:05:07,683
- Hala!
- Hi.
96
00:05:07,683 --> 00:05:08,809
Hi!
97
00:05:08,809 --> 00:05:11,312
- Kumusta ka?
- Hala.
98
00:05:11,312 --> 00:05:14,482
- Hello! Kumusta? Ako si Tan.
- Kumusta, Tan.
99
00:05:15,066 --> 00:05:17,526
- Ang ganda ng balat mo!
- Naku.
100
00:05:17,526 --> 00:05:18,986
- 'Musta?
- 'Gandang umaga.
101
00:05:18,986 --> 00:05:20,154
Naku.
102
00:05:20,154 --> 00:05:22,656
May nakita akong
mukha sa bintana at nagulat...
103
00:05:22,656 --> 00:05:26,243
New Orleans ito.
Di pwedeng basta sisilip lang sa bintana!
104
00:05:26,243 --> 00:05:28,412
Nakakaakit naman
ang brown eyes mo.
105
00:05:28,412 --> 00:05:31,374
Kapag nakipag-eye contact ka sa tao, wow.
106
00:05:31,374 --> 00:05:33,209
- Ang ganda niya, 'no?
- Ang ganda mo.
107
00:05:33,209 --> 00:05:37,463
Ako lang ba ang tinitingnan mo?
Nakikita ko ito. Ang kyut n'yo naman!
108
00:05:37,463 --> 00:05:39,423
Naging di ka komportable.
109
00:05:39,423 --> 00:05:42,843
Pinapanood ko ang body language mo.
Parang di mo tanggap.
110
00:05:42,843 --> 00:05:44,428
"Ewan ko. Pakiusap."
111
00:05:44,428 --> 00:05:46,097
Ang daming kahon, ha.
112
00:05:46,097 --> 00:05:47,848
- Para sa paglipat.
- Oo.
113
00:05:47,848 --> 00:05:49,725
Ang gulo.
114
00:05:51,060 --> 00:05:52,186
May nasasagap ako.
115
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Baked goods.
116
00:05:54,980 --> 00:05:55,815
Nasaan sila?
117
00:05:55,815 --> 00:05:57,358
Ang sarap.
118
00:05:57,942 --> 00:05:59,068
May Bundt cake.
119
00:05:59,068 --> 00:06:01,070
- Galing sa tindahan.
- Pero gusto ko 'yan.
120
00:06:01,070 --> 00:06:03,197
Nandito ako para tulungan si Stephanie,
121
00:06:03,197 --> 00:06:06,033
pero di sinabing may baked goods pala
122
00:06:06,033 --> 00:06:07,660
mula sa grocery.
123
00:06:09,620 --> 00:06:12,164
Ang komportable nito.
At pwede pang itali.
124
00:06:12,164 --> 00:06:14,834
Gaya ng suot ni Björk noon!
125
00:06:14,834 --> 00:06:17,253
- Touchdown!
- Hindi, ibang team 'yan.
126
00:06:17,253 --> 00:06:18,587
Hala ka!
127
00:06:18,587 --> 00:06:20,297
Sa basketball team 'yan.
128
00:06:20,297 --> 00:06:22,383
Pero teka lang. Ikaw...
129
00:06:22,383 --> 00:06:23,676
Basketball.
130
00:06:24,552 --> 00:06:25,428
Football.
131
00:06:25,428 --> 00:06:31,517
Ito ang naging parang bodega at lagayan
ng mga sports memorabilia.
132
00:06:31,517 --> 00:06:34,687
- Ba't may Superdome seat dito?
- Parang nandoon ka na rin.
133
00:06:34,687 --> 00:06:40,192
Ang daming sport memorabilia,
paraphernalia, kung anuman 'yon.
134
00:06:40,192 --> 00:06:44,238
Di ko alam ang mga teknikal na termino.
Pang-isport, nagkalat.
135
00:06:44,238 --> 00:06:45,781
Ano ba ito?
136
00:06:45,781 --> 00:06:47,408
Sobra naman ito.
137
00:06:47,408 --> 00:06:49,910
Parang di ramdam na bahay iyon.
138
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
Closet ko dapat ito.
139
00:06:51,912 --> 00:06:55,458
Parang lumang sports museum.
140
00:06:55,458 --> 00:06:57,668
Halos tatlong taon nang ganito.
141
00:06:57,668 --> 00:06:58,627
Wow.
142
00:06:59,128 --> 00:07:00,921
- Ang galing niyan!
- Talaga ba?
143
00:07:00,921 --> 00:07:03,174
Higit pa siya dito.
144
00:07:04,884 --> 00:07:09,638
{\an8}Sabihin mo nga sa akin ang pakiramdam
na umuuwi sa nakaraang apat na taon?
145
00:07:09,638 --> 00:07:10,806
Naku.
146
00:07:10,806 --> 00:07:12,057
Talaga? Patuloy pa.
147
00:07:12,933 --> 00:07:14,435
Marami lang ang nangyari.
148
00:07:14,435 --> 00:07:17,104
Naapektuhan kaming dalawa ni Rachael.
149
00:07:17,104 --> 00:07:18,981
Walang personal na espasyo,
150
00:07:18,981 --> 00:07:21,942
maging para sa amin,
para mag-cuddle, o...
151
00:07:21,942 --> 00:07:23,235
Nars siya.
152
00:07:23,235 --> 00:07:25,529
Minsan gusto niyang umuwi
at magpahinga.
153
00:07:25,529 --> 00:07:26,572
Tama.
154
00:07:26,572 --> 00:07:28,866
Di 'yon ang oras kasama si Dad.
155
00:07:28,866 --> 00:07:31,702
Parang walang litrato ninyong dalawa dito.
156
00:07:31,702 --> 00:07:32,786
Wala nga.
157
00:07:32,786 --> 00:07:36,081
Apat na taon na siyang parang bisita dito.
158
00:07:36,081 --> 00:07:37,166
- Medyo.
- Talaga?
159
00:07:37,166 --> 00:07:40,920
Tsansa na para itama
ang ilang mali sa bahay na 'to.
160
00:07:40,920 --> 00:07:42,922
Tama nga 'yan. Oo.
161
00:07:42,922 --> 00:07:45,341
Baka sports memorabilia room lang tayo.
162
00:07:45,341 --> 00:07:46,383
Isang kuwarto lang?
163
00:07:46,383 --> 00:07:49,345
- Ang magkaroon ng isang buong kuwarto na...
- Oo na.
164
00:07:49,345 --> 00:07:54,850
...para lang sa mga memorabilia
165
00:07:54,850 --> 00:07:56,060
ay kaloka.
166
00:07:56,060 --> 00:07:58,812
- Kuha ko na.
- Okay. Mabuti.
167
00:08:01,190 --> 00:08:02,566
Gusto ko ng mac and cheese.
168
00:08:06,237 --> 00:08:09,532
Wow! Ang daming mac and cheese, ah!
169
00:08:10,491 --> 00:08:12,451
May nilalagay ka bang iba? Peas?
170
00:08:12,451 --> 00:08:14,286
Nilalagyan... Peas?
Sa macaroni?
171
00:08:14,286 --> 00:08:16,914
- Gusto ko ng peas sa mac and cheese.
- Di nga?
172
00:08:20,251 --> 00:08:23,629
{\an8}Kung tatanungin si Ray
ng pinakamalaking pagkakamali mo
173
00:08:23,629 --> 00:08:25,506
{\an8}sa pagluluto.
174
00:08:25,506 --> 00:08:27,633
- Ano'ng pinupuna niya?
- Lahat.
175
00:08:29,218 --> 00:08:31,303
Di na kailangang itanong pa.
176
00:08:31,303 --> 00:08:34,014
- Di siya kumakain ng gulay.
- Kumakain ako ng mais.
177
00:08:34,014 --> 00:08:35,975
- Maliban kung luto na.
- Mais.
178
00:08:35,975 --> 00:08:37,226
Ang mais ay starch.
179
00:08:38,352 --> 00:08:42,231
Kahit anong lasang berde,
kinakabahan ako.
180
00:08:42,231 --> 00:08:43,941
Totoo ito!
181
00:08:43,941 --> 00:08:46,944
Di ako bagay sa usapang ito.
Ituloy n'yo lang.
182
00:08:47,861 --> 00:08:49,863
- Ingatan mo siya.
- Sige. Pangako.
183
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Ibalik ang malambing, may tiwala
at magandang nobya ko.
184
00:08:52,449 --> 00:08:53,909
- Tama.
- Kailangan niya 'to.
185
00:08:53,909 --> 00:08:56,036
- Kaya namin 'to.
- Salamat.
186
00:08:56,036 --> 00:08:58,289
Gusto niya ng makakabuti sa 'yo.
187
00:08:58,289 --> 00:09:02,585
Alam ko, at dahil sa pagkain,
masama ang naging impluwensiya ko.
188
00:09:02,585 --> 00:09:06,005
Kumakain ako ng fast food.
Kumakain ako ng prito.
189
00:09:06,005 --> 00:09:08,549
Ang Dad ko at si Rachael
ang madalas kumakain ng gulay.
190
00:09:08,549 --> 00:09:09,967
Igagawa siya ni Dad ng salad.
191
00:09:09,967 --> 00:09:11,260
Okay.
192
00:09:11,260 --> 00:09:12,678
Di lang ako kumakain.
193
00:09:12,678 --> 00:09:15,764
Nasa comfort zone ako na alam ko at...
194
00:09:15,764 --> 00:09:18,475
Sa pagkain lang ba o sa ibang bagay din?
195
00:09:18,475 --> 00:09:20,311
Lahat ay comfort zone.
196
00:09:20,311 --> 00:09:22,021
- Okay.
- Ibig kong sabihin, ganito.
197
00:09:22,021 --> 00:09:23,439
Comfort zone 'yan.
198
00:09:23,439 --> 00:09:25,232
Ano'ng gagawin natin ngayong linggo?
199
00:09:25,232 --> 00:09:27,693
Medyo magiging di komportable tayo.
200
00:09:28,777 --> 00:09:30,321
Fan ka ba ni Bieber?
201
00:09:30,988 --> 00:09:32,197
Dahil sa gupit mo.
202
00:09:32,197 --> 00:09:35,117
- Ay, naku. Ang ganda!
- Hindi, kay Pete Wentz.
203
00:09:35,117 --> 00:09:36,994
Pete Wentz? Si Pete Wentz ito.
204
00:09:36,994 --> 00:09:38,370
- Si Pete Wentz ito.
- Di ba?
205
00:09:38,370 --> 00:09:40,748
- Ganyan ako dati.
- Ano'ng masama dito?
206
00:09:40,748 --> 00:09:42,333
Hindi, ganyan ako dati!
207
00:09:42,333 --> 00:09:45,336
Iyan ang gupit ko,
mga tatlong taon din.
208
00:09:45,336 --> 00:09:47,254
Sige lang, tumawa lang kayo.
209
00:09:48,797 --> 00:09:50,924
Maganda 'yon dati!
210
00:09:50,924 --> 00:09:52,009
Hot 'yon!
211
00:09:53,135 --> 00:09:55,304
May aaminin ako,
ginamit ko ang Listerine mo.
212
00:09:55,304 --> 00:09:56,472
{\an8}Sige. Ayos lang.
213
00:09:56,472 --> 00:09:58,474
{\an8}Sige, kuwentuhan mo ako.
214
00:09:58,474 --> 00:10:00,851
- Kay Rachael ito.
- Okay 'yan.
215
00:10:00,851 --> 00:10:03,020
- Akin naman ito.
- Okay.
216
00:10:03,020 --> 00:10:05,898
- At may pomada ka rin.
- Oo.
217
00:10:05,898 --> 00:10:07,691
Naka-pomada ka ba ngayon?
218
00:10:07,691 --> 00:10:10,986
Oo. Nakakatulong sa hati ko.
219
00:10:12,613 --> 00:10:14,490
Oo, nakikita ko.
220
00:10:15,282 --> 00:10:18,327
Ito ang mahirap sa mga taong
di marunong mag-ayos ng buhok,
221
00:10:18,327 --> 00:10:23,040
at ang kapal-kapal nilang gumamit noon,
222
00:10:23,040 --> 00:10:25,250
mukhang helmet...
223
00:10:25,250 --> 00:10:26,877
Para bang...
224
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Di pwedeng sabihin 'yon.
225
00:10:30,547 --> 00:10:31,674
- Ganda mo.
- Sobra ba?
226
00:10:31,674 --> 00:10:33,592
Hindi. Sakto lang, queen.
227
00:10:33,592 --> 00:10:35,511
Sakto lang.
228
00:10:35,511 --> 00:10:38,138
Di ko sasabihin.
Di ko kayang sabihin.
229
00:10:38,138 --> 00:10:40,641
Parang Eric Trump Junior na babae.
230
00:10:40,641 --> 00:10:41,558
Okay? Ayan na.
231
00:10:41,558 --> 00:10:43,560
Walang balbas. Kung walang balbas.
232
00:10:43,560 --> 00:10:45,312
Ang sama. Sobrang sama.
233
00:10:45,312 --> 00:10:46,230
Pero ganoon.
234
00:10:47,022 --> 00:10:51,610
Masaya ka ba sa
nararamdaman at itsura mo?
235
00:10:51,610 --> 00:10:53,862
Mababa ang tingin ko sa sarili ko.
236
00:10:53,862 --> 00:10:56,240
Di alam ng mga tao, pero ganoon ako.
237
00:10:56,240 --> 00:10:57,157
Okay.
238
00:10:57,157 --> 00:11:00,953
Isa sa mga dapat nating unang gawin
at may salamin dito,
239
00:11:00,953 --> 00:11:04,581
ay magkaroon ng kaunting paninindigan,
240
00:11:04,581 --> 00:11:07,167
na, "Tanggap ko nang buo ang sarili ko."
241
00:11:10,003 --> 00:11:12,131
"Tanggap ko nang buo ang sarili ko."
242
00:11:13,132 --> 00:11:14,925
Kamay sa tagiliran mo.
243
00:11:18,429 --> 00:11:19,763
Hindi madaling gawin.
244
00:11:23,684 --> 00:11:27,146
Kahit di ka naniniwala,
kung magagawa mo na 0.1% ng sarili mo
245
00:11:27,146 --> 00:11:31,650
ay parang, "Okay, baka may parte sa akin
na kayang tanggapin ang sarili ko
246
00:11:31,650 --> 00:11:32,818
kung ano ako."
247
00:11:35,070 --> 00:11:37,072
Tanggap ko nang buo ang sarili ko.
248
00:11:37,906 --> 00:11:38,866
Dalawa pa.
249
00:11:40,826 --> 00:11:43,120
Tanggap ko nang buo ang sarili ko.
250
00:11:43,120 --> 00:11:44,037
Isa na lang.
251
00:11:46,582 --> 00:11:48,667
Tanggap ko nang buo ang sarili ko.
252
00:11:51,420 --> 00:11:54,423
Di ko iyon ramdam.
Ayaw kong tumingin...
253
00:11:55,174 --> 00:11:58,719
Pero nakikita ang mga bagay na ito
sa iba't ibang paraan.
254
00:12:00,012 --> 00:12:04,141
Kinukuha ni Stephanie ang kumpiyansa niya
sa fandom ng Saints,
255
00:12:04,141 --> 00:12:06,935
pero nang magkuwento siya
tungkol sa sarili,
256
00:12:06,935 --> 00:12:08,562
nawala ang kumpiyansa niya
257
00:12:08,562 --> 00:12:11,690
at nararapat na makita niya
ang sariling kagandahan. Maganda siya.
258
00:12:11,690 --> 00:12:14,401
May mga gagawin lang tayo nang kaunti.
259
00:12:14,902 --> 00:12:16,153
'Yan lang naman.
260
00:12:16,153 --> 00:12:17,404
Ang tibay mo, girl.
261
00:12:20,115 --> 00:12:21,366
{\an8}Stephanie, closet mo.
262
00:12:21,366 --> 00:12:23,160
Sus. Punong-puno, ah.
263
00:12:23,160 --> 00:12:25,412
May ilalabas akong mga pang-isport
264
00:12:25,412 --> 00:12:26,997
para magka-espasyo.
265
00:12:27,498 --> 00:12:29,625
- Iniisip kong dadalhin mo lahat 'yan.
- Oo.
266
00:12:29,625 --> 00:12:34,588
{\an8}Okay, napakaraming polo at T-shirt.
267
00:12:34,588 --> 00:12:35,672
Ang dami-dami.
268
00:12:35,672 --> 00:12:40,052
Di ako mahilig magsuot
ng masyadong masikip,
269
00:12:40,052 --> 00:12:42,763
kaya nagsusuot ako ng mas malaki ng konti.
270
00:12:43,555 --> 00:12:44,681
- Iyan.
- Komportable.
271
00:12:44,681 --> 00:12:47,100
- Tama.
- Sneakers. Basketball shorts.
272
00:12:47,100 --> 00:12:50,229
Nag-basketball ako sa kolehiyo,
kaya puro ako shorts.
273
00:12:50,229 --> 00:12:52,314
May panahong nagbibihis ka talaga.
274
00:12:52,314 --> 00:12:54,817
- Oo.
- Nami-miss mo ba ang mga 'yon?
275
00:12:54,817 --> 00:12:59,404
Nami-miss ko ang pakiramdam
na nagbibihis talaga,
276
00:12:59,404 --> 00:13:03,450
pero minsan, hinuhusgahan ako ng mga tao
dahil sa itsura ko.
277
00:13:03,450 --> 00:13:05,661
Dahil ba mas mukha kang lalaki,
278
00:13:05,661 --> 00:13:08,038
kaya inaakala ng mga tao na,
279
00:13:08,038 --> 00:13:09,581
"Lesbyana siya"?
280
00:13:09,581 --> 00:13:11,792
Oo. Kaya nagsuot ako ng Saints
281
00:13:11,792 --> 00:13:14,378
at mga positibong mensahe
o tungkol sa New Orleans.
282
00:13:14,378 --> 00:13:18,966
Kapag ako si Momma Bird,
kaya kong yakapin at kausapin ang mga bata
283
00:13:18,966 --> 00:13:21,885
at nakikita ng mga tao ang mensahe
bago pa nila ako husgahan.
284
00:13:21,885 --> 00:13:24,847
Oo, napapasaya mo ang iba
sa pamamagitan ng pag-fit in,
285
00:13:24,847 --> 00:13:27,182
pero tuluyan kang nawala.
286
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
Gusto kong magmukha kang cool.
287
00:13:30,477 --> 00:13:32,104
Ano ang itsura niyan?
288
00:13:32,104 --> 00:13:34,857
Ipapakita ko sa 'yo ngayong linggo
pero wala sa closet mo!
289
00:13:38,819 --> 00:13:40,445
Yes. Go, Saints!
290
00:13:40,445 --> 00:13:42,114
Number one. Go, Saints!
291
00:13:45,284 --> 00:13:46,618
Napakatamis nito.
292
00:13:50,622 --> 00:13:54,877
{\an8}Ang nakita ko pagpasok ko ay puro isport.
293
00:13:55,377 --> 00:13:57,588
Tinanong ko kung kailan
sinimulan ang koleksiyon.
294
00:13:57,588 --> 00:13:58,839
Tatlong taon na raw.
295
00:13:58,839 --> 00:14:00,924
May nangyari ba nitong tatlong taon?
296
00:14:02,134 --> 00:14:07,055
May sitwasyon na, para sa akin,
na nagpabago sa lahat.
297
00:14:07,806 --> 00:14:08,807
Nasa bar kami.
298
00:14:08,807 --> 00:14:11,643
Nakaupo kami para kumain.
Matagal na kami roon.
299
00:14:11,643 --> 00:14:15,105
May babae at anak niya
na pumasok para kumain,
300
00:14:15,105 --> 00:14:16,857
pero wala nang upuan.
301
00:14:16,857 --> 00:14:18,358
Kaya sabi ko, "Alam mo?
302
00:14:18,358 --> 00:14:21,320
Handa akong ibigay
ang upuan ko sa kanila,"
303
00:14:22,112 --> 00:14:23,363
at ginawa ko nga.
304
00:14:23,363 --> 00:14:27,034
At pagkatapos noon,
nag-uusap sila ng anak niya,
305
00:14:27,034 --> 00:14:31,121
at napakaraming homophobic,
kasuklam-suklam na mga sinabi
306
00:14:31,121 --> 00:14:33,540
at pinagtatawanan ang itsura ko.
307
00:14:33,540 --> 00:14:35,751
"Babae ba siya o lalaki?"
308
00:14:36,335 --> 00:14:40,923
Sa unang pagkakataon sa buhay ko,
sobrang nanliit ako.
309
00:14:42,132 --> 00:14:43,884
At mula noon,
310
00:14:43,884 --> 00:14:47,220
sinisikap ko
na maging komportable ang ibang tao.
311
00:14:47,220 --> 00:14:49,681
Tulad ng, "Ayokong maglagay
ng mga litrato natin
312
00:14:49,681 --> 00:14:52,976
dahil kailangang sagutin ni Dad
ang mga tanong tungkol diyan."
313
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Kapag lalabas kami,
gusto ko siyang hawakan
314
00:14:56,897 --> 00:14:59,524
pero madalas ay bumibitaw ako,
315
00:14:59,524 --> 00:15:03,695
at alam kong mahirap 'yon sa kanya.
316
00:15:03,695 --> 00:15:05,948
May pagkakataong napapagod na siya.
317
00:15:05,948 --> 00:15:06,865
Oo.
318
00:15:06,865 --> 00:15:10,369
Naniniwala si Stephanie
sa mga naratibong sinasabi sa kanya,
319
00:15:10,369 --> 00:15:11,828
na kailangang magtago,
320
00:15:11,828 --> 00:15:13,163
at isyu iyon.
321
00:15:13,747 --> 00:15:16,083
Kailan ka nagsimulang
magpakilalang lesbyana?
322
00:15:16,083 --> 00:15:19,795
Noong huling bahagi ng kolehiyo,
patapos na ng kolehiyo.
323
00:15:19,795 --> 00:15:22,756
Kumusta naman ang pagtanggap
ng pamilya mo?
324
00:15:22,756 --> 00:15:26,259
Sa Mom at Dad ko, nagulat talaga ako.
325
00:15:26,969 --> 00:15:29,262
Tanggap na tanggap nilang dalawa.
326
00:15:29,262 --> 00:15:30,764
Eh sa mga kapatid mo?
327
00:15:30,764 --> 00:15:33,225
Sa bunsong kapatid ko, si Alex,
nakatira siya dito.
328
00:15:33,225 --> 00:15:34,601
Marami kaming pagkakapareho.
329
00:15:34,601 --> 00:15:37,729
Ang kapatid ko, si Mark
na gitnang kapatid ko, nasa Chicago.
330
00:15:37,729 --> 00:15:40,357
- Bakla rin.
- Wow. Dalawang kapatid na bakla.
331
00:15:40,357 --> 00:15:41,483
- Tama!
- Oo.
332
00:15:41,483 --> 00:15:45,320
Nakausap mo ba ang kapatid mo
tungkol sa nangyari?
333
00:15:45,320 --> 00:15:46,238
Hindi pa.
334
00:15:46,238 --> 00:15:50,075
Ba't di mo sinabi sa kanila?
Maiintindihan ka nila.
335
00:15:50,075 --> 00:15:52,995
Kapag pinag-uusapan 'yon,
nagiging emosyonal ako,
336
00:15:52,995 --> 00:15:54,663
at sumasama ang loob ko.
337
00:15:54,663 --> 00:15:56,540
Dahil hindi kami close.
338
00:15:56,540 --> 00:15:58,917
Sana minsan mas close kami.
339
00:15:58,917 --> 00:16:01,003
Gusto mo bang maging masaya ka?
340
00:16:01,795 --> 00:16:02,629
Oo.
341
00:16:02,629 --> 00:16:05,090
Ang unang gagawin mo ay tanggalin
ang maskarang ito.
342
00:16:05,090 --> 00:16:08,343
O, sa kaso mo, tanggalin mo ang sombrero.
343
00:16:08,969 --> 00:16:10,012
'Yan ang totoo.
344
00:16:10,012 --> 00:16:11,805
Tanggalin mo na ang sombrero.
345
00:16:12,931 --> 00:16:14,266
Tara na sa loob.
346
00:16:14,266 --> 00:16:15,684
- Salamat sa kuwento.
- Salamat.
347
00:16:15,684 --> 00:16:18,562
Di ko gusto
na pinapatanggal mo ang bird hat.
348
00:16:18,562 --> 00:16:20,355
Dapat mawala na ang bird hat.
349
00:16:25,027 --> 00:16:27,738
Okey! Ang ganda at ang linis na closet.
350
00:16:27,738 --> 00:16:29,781
- Bobbers!
- Hala.
351
00:16:29,781 --> 00:16:31,992
- Tanny, tara na.
- Tapos na tayo.
352
00:16:35,454 --> 00:16:38,081
- Tara na. Paalam, bahay!
- Bagong bahay!
353
00:16:38,915 --> 00:16:41,543
Sana di magalit ang dad niya
na inuwi ko ang Bundt cake.
354
00:16:47,424 --> 00:16:49,801
Galit yata dahil kinuha ko ang cake.
355
00:16:56,808 --> 00:17:00,604
Ang pinakatrabaho ko ngayong linggo
ay turuan si Steph
356
00:17:00,604 --> 00:17:02,564
na lahat ng nasa bahay mo
357
00:17:02,564 --> 00:17:04,775
ay di lang dapat na puro gusto mo,
358
00:17:04,775 --> 00:17:08,779
pero mahalaga ring isipin,
"Ano'ng gusto ni Ray?
359
00:17:08,779 --> 00:17:11,114
At ano'ng magugustuhan naming dalawa?"
360
00:17:11,990 --> 00:17:14,743
May pangyayaring nagpabago
sa kung sino siya
361
00:17:14,743 --> 00:17:16,078
bilang taas-noong lesbyana,
362
00:17:16,078 --> 00:17:20,207
pero dapat malaman niya na may suporta
mula sa pamilya niya.
363
00:17:20,207 --> 00:17:22,042
Kailangan lang na magtanong.
364
00:17:23,752 --> 00:17:27,881
Di niya alam kung ano ang makakapagpasaya
pagdating sa damit niya.
365
00:17:27,881 --> 00:17:32,886
Gusto kong ipakita na kaya niyang lumabas
sa comfort zone niya
366
00:17:32,886 --> 00:17:37,140
at magpokus sa bago, taas-noo,
at queer na si Stephanie.
367
00:17:39,518 --> 00:17:42,729
Sa pananatili sa kanyang comfort zone,
368
00:17:42,729 --> 00:17:47,442
pinipigilan niya ang sariling
mamuhay nang higit sa pangarap niya.
369
00:17:50,654 --> 00:17:53,990
Ang gusto ko para kay Stephanie
ay kung paano kikilalanin at ipagdiriwang
370
00:17:53,990 --> 00:17:56,868
ang taglay niyang kagandahan
mula sa loob.
371
00:17:57,369 --> 00:18:01,706
At nasasabik ako
dahil may malaking pagbabago.
372
00:18:03,166 --> 00:18:07,838
KUNG MAY MAGSABING WIRDO KA,
PASALAMATAN MO. -ELLEN DEGENERES
373
00:18:12,551 --> 00:18:14,636
Kailan ang huling shopping mo?
374
00:18:14,636 --> 00:18:17,681
Iniiwasan kong parang salot
hangga't kaya ko.
375
00:18:21,059 --> 00:18:25,438
Alam mo na kinikilala mo ang sarili
bilang isang queer woman,
376
00:18:26,022 --> 00:18:28,483
at iyon ang magiging hadlang sa atin.
377
00:18:29,442 --> 00:18:32,737
Ikinahihiya mo ba ang kabaklaan mo?
378
00:18:35,907 --> 00:18:37,367
Hindi nahihiya,
379
00:18:37,868 --> 00:18:43,206
pero masasabi kong ramdam ko
na parang problema ako sa iba.
380
00:18:44,416 --> 00:18:49,045
- Kaya itinatago ko ang tunay kong sarili.
- Tama.
381
00:18:49,045 --> 00:18:50,630
Ito ang sasabihin ko.
382
00:18:50,630 --> 00:18:53,383
Marami ang kailangang matuto
kung paano ito haharapin.
383
00:18:53,383 --> 00:18:55,635
Ginagawa ko rin iyan.
384
00:18:55,635 --> 00:18:58,263
Alam ko lang, para sa kaginhawahan
at kaligtasan ko,
385
00:18:58,263 --> 00:19:02,767
kaya minsan di ako nagsusuot ng heels
sa maliit kong bayan.
386
00:19:02,767 --> 00:19:03,935
- Hindi talaga.
- Oo.
387
00:19:03,935 --> 00:19:06,146
Kaya 100% naiintindihan ko.
388
00:19:06,146 --> 00:19:09,065
Pero maskara lang ito na suot mo
389
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
para maging mas mabuti sa iba.
390
00:19:11,359 --> 00:19:15,363
Di ko maisip na iniisip mo, "Alam mo
kung ano'ng makakapagpa-hot sa akin?
391
00:19:15,363 --> 00:19:18,366
Isang pares ng basketball shorts
at itong hoodie."
392
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Hindi? Mali ba ako?
393
00:19:19,576 --> 00:19:22,537
Hindi, puwera kung may laro
o parang ganoon.
394
00:19:22,537 --> 00:19:25,123
Oo, sa game day, naiintindihan ko.
395
00:19:25,874 --> 00:19:30,086
Sana makarating tayo kung saan
kaya mong maging ikaw
396
00:19:30,086 --> 00:19:34,382
pero ang bersiyon na ipagmamalaki
at may kumpiyansa kang ipakita sa publiko.
397
00:19:35,008 --> 00:19:38,261
Gusto ko 'yan. Gustong-gusto.
398
00:19:38,261 --> 00:19:40,931
Tutulungan kita sa pagbibihis.
399
00:19:40,931 --> 00:19:45,185
Umpisa pa lang 'yan.
Ang matitira pa ay ikaw na.
400
00:19:47,270 --> 00:19:50,941
Medyo nag-aalala siya
kung ano ang ipapasuot ko sa kanya,
401
00:19:50,941 --> 00:19:54,945
pero kailangan pagsikapan na
maging taas-noo kung sino siya.
402
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
Taas-noong lesbyana, taas-noong babae.
403
00:19:57,447 --> 00:20:00,367
Ayokong maramdamang kailangan niyang
paliitin ang sarili.
404
00:20:00,367 --> 00:20:01,952
Walang dapat ikahiya.
405
00:20:01,952 --> 00:20:05,038
Kung out and proud ako, kayo rin.
406
00:20:06,957 --> 00:20:08,333
Ayos!
407
00:20:08,333 --> 00:20:09,542
Halika rito.
408
00:20:10,168 --> 00:20:12,879
Ano'ng iniisip mo,
tapos pag-usapan natin.
409
00:20:12,879 --> 00:20:17,175
Matagal na sigurong di ako nagta-tuck in.
410
00:20:17,676 --> 00:20:23,640
Ang pagta-tuck in ng shirt
at ang medyo paglabas ng tiyan ko,
411
00:20:23,640 --> 00:20:26,643
medyo insecure ako.
Madalas nakalabas lang ang shirt ko.
412
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
Kung di 'to nakatago, nakabitin 'yan dito.
413
00:20:30,146 --> 00:20:32,691
Tapos, katawan ka na lang
at maikling paa.
414
00:20:33,566 --> 00:20:35,026
Di maganda 'yon.
415
00:20:35,026 --> 00:20:36,361
Ano'ng itinatago mo?
416
00:20:37,195 --> 00:20:39,906
Tingnan mo.
Di ba flat na parang pancake 'yan?
417
00:20:40,782 --> 00:20:43,285
Oo, nasagi mo ang ari ko. 'Yan ba...
418
00:20:43,785 --> 00:20:44,619
Oo!
419
00:20:44,619 --> 00:20:45,537
Pero...
420
00:20:45,537 --> 00:20:47,497
- 'Yan ay...
- May katagalan na rin...
421
00:20:47,497 --> 00:20:49,833
...nang masagi ng babae ang ari ko!
422
00:20:49,833 --> 00:20:51,710
- Wow, sige.
- Okay, ganito.
423
00:20:51,710 --> 00:20:54,296
Pag tiningnan mo ang gilid, flat di ba?
424
00:20:54,796 --> 00:20:56,339
Parang medyo?
425
00:20:56,840 --> 00:20:59,467
Mas ayos ba kung dadagdagan
426
00:20:59,467 --> 00:21:02,512
ng medyo sukat sa katawan mo.
427
00:21:02,512 --> 00:21:03,847
- Oo.
- Sige.
428
00:21:03,847 --> 00:21:07,517
Magsuot ka ng mas magpapalakas ng loob mo.
429
00:21:10,312 --> 00:21:11,438
Okay!
430
00:21:11,938 --> 00:21:13,440
Tingnan mo ang sarili mo.
431
00:21:13,440 --> 00:21:14,774
Naka-T-shirt ka,
432
00:21:14,774 --> 00:21:18,695
pero mas malaki ang suot mo
na dinadaanan ang mga gusto mo.
433
00:21:18,695 --> 00:21:23,366
Kung suot mo ito para kay Rachael,
makikita niyang komportable ka pa rin,
434
00:21:23,366 --> 00:21:26,119
kaswal pa rin pero may style.
435
00:21:26,119 --> 00:21:28,455
Hindi 'yan, "Nagtatago ako."
436
00:21:28,455 --> 00:21:30,582
Oo. Malaking pagkakaiba nito.
437
00:21:30,582 --> 00:21:33,877
Medyo may alinlangan ako,
pero gusto ko ito.
438
00:21:33,877 --> 00:21:35,337
Mabuti naman.
439
00:21:35,337 --> 00:21:38,131
Natakot ako
noong kinuha mo lahat sa closet
440
00:21:38,131 --> 00:21:40,467
at itinabi mo lang sila.
441
00:21:40,467 --> 00:21:43,553
Nakakatakot na,
"Bitawan ang bahagi mong ito."
442
00:21:43,553 --> 00:21:44,471
Alam ko.
443
00:21:44,471 --> 00:21:48,141
Sinusubukan ko lang na ayusin ka,
hindi ang baguhin ka.
444
00:21:48,141 --> 00:21:50,685
Ang laki ng pasasalamat ko riyan
445
00:21:50,685 --> 00:21:54,856
sa mundo na patuloy
na gustong baguhin ang katauhan mo.
446
00:21:54,856 --> 00:21:58,401
Sige, balik ka na
sa basketball shorts at Saints shirt.
447
00:21:58,902 --> 00:22:00,695
- Salamat.
- Salamat, Tan.
448
00:22:01,488 --> 00:22:02,489
Ang ganda niya.
449
00:22:14,501 --> 00:22:16,127
Di pa ako nakakapag-kusina.
450
00:22:16,127 --> 00:22:18,963
Di pa sa kusina ng restoran?
Ito ang una mo.
451
00:22:18,963 --> 00:22:21,049
- Ikaw ang una ko.
- Una mo ako!
452
00:22:21,049 --> 00:22:22,592
Ikinararangal ko.
453
00:22:23,343 --> 00:22:25,678
- Okay. Gusto mong mapabilib si Ray?
- Oo.
454
00:22:25,678 --> 00:22:28,098
Gusto nating ipakita
na kayang-kaya mong
455
00:22:28,098 --> 00:22:31,351
maghanda at kumain ng gulay.
456
00:22:31,351 --> 00:22:34,813
Gagawa tayo ng masarap na salad.
457
00:22:35,688 --> 00:22:38,149
- Salad?
- Masarap 'yon. Caesar salad.
458
00:22:38,149 --> 00:22:40,568
- Sorry. Ikaw ba...
- Nawala ako sa "salad."
459
00:22:41,319 --> 00:22:44,030
Hindi pa ako nakakakilala ng matandang...
460
00:22:44,030 --> 00:22:45,115
Ang daming berde.
461
00:22:45,115 --> 00:22:47,867
...may-ari ng bahay, nasa isang relasyon,
462
00:22:47,867 --> 00:22:50,495
na natatakot sa gulay.
463
00:22:50,495 --> 00:22:53,790
Kailangang maging di komportable.
Sumubok ng mga bagong bagay.
464
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
Susubukan mo ba?
465
00:22:55,417 --> 00:22:57,210
- Susubukan ko.
- Sige.
466
00:22:57,210 --> 00:22:58,336
Nakakatakot lang.
467
00:22:58,336 --> 00:23:01,965
Gusto kong ipakita na dapat bahagi
ang prutas at gulay sa pagkain niya.
468
00:23:01,965 --> 00:23:04,634
Kaya ibibigay ko lahat,
parang pelikula ni Michael Bay,
469
00:23:04,634 --> 00:23:06,970
at susubukan ang iba't ibang bagay.
470
00:23:07,846 --> 00:23:10,890
Okay. Sa tag-araw, pakwan at kamatis,
471
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
ang ganda ng kombinasyon.
472
00:23:12,559 --> 00:23:13,726
- Talaga?
- Oo.
473
00:23:14,436 --> 00:23:16,354
Ang paborito mong "gulay."
474
00:23:17,063 --> 00:23:19,107
- Nasasabik na siya.
- Kita ko na.
475
00:23:19,107 --> 00:23:20,692
Dagdagan pa ng mais.
476
00:23:20,692 --> 00:23:22,610
Parang "More Cowbell."
Dagdagan pa!
477
00:23:22,610 --> 00:23:24,696
- Dagdagan natin ng avocado.
- Okay.
478
00:23:24,696 --> 00:23:27,449
Ano'ng sasabihin ni Ray
pag nakita ka niya ngayon?
479
00:23:27,449 --> 00:23:31,578
Magugulat siya pag nakita niyang
tumitikim ako ng mga bagay.
480
00:23:31,578 --> 00:23:32,704
- Tumitikim?
- Oo.
481
00:23:32,704 --> 00:23:34,247
Mahal na mahal mo siya.
482
00:23:34,247 --> 00:23:36,875
- Kita sa kung paano mo siya tingnan.
- Sobra.
483
00:23:36,875 --> 00:23:40,295
Anim na taon na kami,
pero gusto kong hanggang animnapu.
484
00:23:40,295 --> 00:23:42,005
- Oo.
- Di ba?
485
00:23:42,005 --> 00:23:46,718
Naipagdiwang mo na ba
ang sarili at buhay mo?
486
00:23:46,718 --> 00:23:48,511
Ano'ng pakiramdam mo sa ganoon?
487
00:23:48,511 --> 00:23:50,638
Nakakatakot iyan.
488
00:23:50,638 --> 00:23:51,639
Tama.
489
00:23:51,639 --> 00:23:56,144
Ang housewarming ay para sa pinakamalapit
na pamilya, mga kaibigan,
490
00:23:56,144 --> 00:23:58,771
sa sarili naming lugar.
Kami ang masusunod.
491
00:23:58,771 --> 00:24:01,483
Ang pamilya ko, nakikita kami,
at alam nilang nagsasama
492
00:24:01,483 --> 00:24:04,444
pero di ko pa sinabing, "Ito ako,"
493
00:24:04,444 --> 00:24:07,280
at "Ito ang kailangan ko,"
at, "Bahala kayo."
494
00:24:07,906 --> 00:24:09,324
Oo. Naiintindihan ko.
495
00:24:10,033 --> 00:24:14,287
Habang tumatanda, nang malaman
kong nagkakagusto ako sa mga lalaki
496
00:24:15,288 --> 00:24:17,832
sobrang nakakatakot noon.
497
00:24:17,832 --> 00:24:20,293
Pag kasama ko ang dad ko, parang,
498
00:24:20,293 --> 00:24:23,588
"Pag-usapan natin
ang mga bagay na komportable ka."
499
00:24:23,588 --> 00:24:26,341
- At ang dami kong itinagong bahagi.
- Oo.
500
00:24:26,341 --> 00:24:29,010
- Nakakapagod.
- Totoong nakakapagod.
501
00:24:29,594 --> 00:24:32,180
Nakakalungkot.
Alam kong nalulungkot siya.
502
00:24:32,180 --> 00:24:34,015
- Oo naman.
- At di 'yon tama.
503
00:24:34,015 --> 00:24:36,935
May kapalit 'yan,
at 'yon ay kapakanan mo.
504
00:24:36,935 --> 00:24:39,437
Gusto mo bang ibigay sa mga tao
505
00:24:39,938 --> 00:24:42,857
ang inaasahan nila sa iyo?
506
00:24:44,150 --> 00:24:46,069
Magpakita ka ng ibang bahagi mo.
507
00:24:47,904 --> 00:24:48,905
Oo.
508
00:24:48,905 --> 00:24:51,699
- Oo.
- Hindi lang ako isang baliw na fan.
509
00:24:51,699 --> 00:24:52,742
Tama.
510
00:24:52,742 --> 00:24:56,454
Bahagi mo 'yan, malaking bahagi,
pero marami pang iba, tama?
511
00:24:56,454 --> 00:25:00,166
Alam mo nang di na 'yon gumagana
dahil gusto mo ng pagbabago.
512
00:25:00,166 --> 00:25:01,084
Oo.
513
00:25:02,210 --> 00:25:04,754
Nagsisimula ang lahat
sa pagkain ng pipino.
514
00:25:07,423 --> 00:25:08,591
Gulay lang 'yan.
515
00:25:09,092 --> 00:25:12,303
Pag naiisip ko ang malutong na gulay,
naduduwag ako.
516
00:25:12,303 --> 00:25:16,683
Okay. Gusto mo bang subukan kahit konti
at makita ang nararamdaman mo?
517
00:25:19,185 --> 00:25:21,604
Napakaberde ng magiging lasa niyan.
518
00:25:21,604 --> 00:25:23,940
Oo, dahil napakaberdeng gulay nito.
519
00:25:26,192 --> 00:25:31,239
Ang pagtikim lang ng pipino ay parang
isang buong produksiyon.
520
00:25:31,239 --> 00:25:33,866
- Pwedeng mas maliit nang konti.
- Oo naman.
521
00:25:33,866 --> 00:25:35,660
Umuurong ang katawan niya.
522
00:25:35,660 --> 00:25:36,828
Paunti-unti lang.
523
00:25:36,828 --> 00:25:38,454
Totoong takot ito.
524
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
Kaya mo 'yan.
525
00:25:44,586 --> 00:25:46,504
- Ayos lang.
- Di mo paborito, ano?
526
00:25:48,214 --> 00:25:50,508
Di ako makapaniwalang di ako sumuka.
527
00:25:50,508 --> 00:25:53,511
Okay. Aalis na tayo
dahil hindi ka talaga fan.
528
00:25:53,511 --> 00:25:54,429
Pagpalain ka.
529
00:25:54,429 --> 00:25:55,471
Alam mo ba?
530
00:25:55,471 --> 00:25:59,100
Pagsulong, di pagiging perpekto.
Kahit paano, kumakain na siya.
531
00:25:59,976 --> 00:26:01,978
Ngayon, kukunin ko na ang pepitas.
532
00:26:01,978 --> 00:26:03,855
- Buto ng kalabasa.
- Kalabasa?
533
00:26:03,855 --> 00:26:05,106
- Oo.
- Sige.
534
00:26:05,607 --> 00:26:07,900
Ang ganda. Malapit na sa finish line.
535
00:26:07,900 --> 00:26:09,819
Di ko sinadya ang sports reference ha.
536
00:26:09,819 --> 00:26:11,988
Ayos lang. Nakakatuwa 'yan.
537
00:26:11,988 --> 00:26:14,282
Medyo matapang ang pulang sibuyas.
538
00:26:14,282 --> 00:26:18,453
Pag ibababad mo sa tubig,
mawawala ang tapang nito.
539
00:26:18,453 --> 00:26:20,622
Kahit ilang minuto lang.
540
00:26:20,622 --> 00:26:23,750
At pagkatapos ay creamy dressing.
541
00:26:24,792 --> 00:26:26,127
Okay, subukan natin.
542
00:26:26,127 --> 00:26:27,462
Naku. Sige.
543
00:26:29,589 --> 00:26:30,673
Ayos lang 'yan.
544
00:26:30,673 --> 00:26:31,966
Salad lang 'yan.
545
00:26:31,966 --> 00:26:33,801
Maraming berde 'yan, ah.
546
00:26:33,801 --> 00:26:36,346
Di mo naman uubusin 'yan.
547
00:26:36,346 --> 00:26:38,556
Maliit na kagat lang bawat isa.
548
00:26:40,058 --> 00:26:41,059
- Okay.
- Sige.
549
00:26:45,396 --> 00:26:47,065
Ikaw muna. Sige.
550
00:26:53,988 --> 00:26:57,742
- Masarap talaga ito.
- Ano ulit?
551
00:26:59,118 --> 00:26:59,952
Kita mo na?
552
00:26:59,952 --> 00:27:04,248
Di ko inaasahang magbo-broccoli siya
ng limang gabi sa isang linggo,
553
00:27:04,248 --> 00:27:09,253
pero maraming lumalago
dahil sa pagiging hindi komportable.
554
00:27:09,253 --> 00:27:10,630
Masarap talaga.
555
00:27:10,630 --> 00:27:11,547
Totoo ba?
556
00:27:12,090 --> 00:27:15,176
At subukan ang ibang bagay
kaysa sa mac and cheese.
557
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
Nakakatawa. Nagulat ako doon.
558
00:27:18,137 --> 00:27:22,809
Yes! Tandaan mo 'yan sa susunod
na nasa drive-thru line ka ng fast food.
559
00:27:22,809 --> 00:27:23,851
Isipin mo ako.
560
00:27:23,851 --> 00:27:25,853
Na sinasabing, "uh-uh-uh."
561
00:27:30,108 --> 00:27:35,029
KUNG WALANG KOMUNIDAD
WALANG PAGLAYA. -AUDRE LORDE
562
00:27:37,865 --> 00:27:39,367
{\an8}BAGONG BAHAY NI STEPHANIE AT RACHAEL
563
00:27:40,243 --> 00:27:43,621
Tingin ko, di naisip ni Steph
kung ano ang nasa isang tahanan,
564
00:27:43,621 --> 00:27:47,458
at sa totoo lang, kung ano ang dapat
para sa kanila bilang magkasama.
565
00:27:50,002 --> 00:27:54,799
Hindi lang basta tulugan
na puno ng sports memorabilia.
566
00:28:08,938 --> 00:28:10,231
- Handa na?
- Handa na.
567
00:28:10,231 --> 00:28:11,149
Mauna ka.
568
00:28:12,150 --> 00:28:14,402
Sabi mo, "Bakit mo ako dinala sa bar?"
569
00:28:15,069 --> 00:28:18,114
Alas-singko na ba... sa kung saan man?
570
00:28:18,114 --> 00:28:19,574
Sa kung saan man, oo.
571
00:28:20,283 --> 00:28:22,326
Ibinahagi mo sa akin ang nangyari
572
00:28:22,326 --> 00:28:24,579
kung saan ibinigay mo ang upuan mo sa bar,
573
00:28:24,579 --> 00:28:29,292
tapos ay naging hindi ka na komportable.
574
00:28:29,292 --> 00:28:30,460
Tama.
575
00:28:30,460 --> 00:28:32,587
Tingin ko ay hindi lang iyon.
576
00:28:32,587 --> 00:28:37,592
Oo. May mga pangyayari ulit araw-araw
577
00:28:37,592 --> 00:28:40,636
habang naglalakad sa kalye,
kasama ang aso.
578
00:28:40,636 --> 00:28:41,637
Alam mo, ako...
579
00:28:42,346 --> 00:28:47,268
Kahit noong inilagay nila
ang Fan of the Year sa social media,
580
00:28:47,268 --> 00:28:50,521
maraming negatibong nasabi sa thread.
581
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
Araw-araw.
582
00:28:55,735 --> 00:28:58,070
Narinig mo na ba
ang internalized homophobia?
583
00:28:59,113 --> 00:29:00,531
- Hindi pa.
- Sige.
584
00:29:00,531 --> 00:29:05,828
Ang internalized homophobia ay kapag
may mga damdamin, pag-iisip, at ideya
585
00:29:05,828 --> 00:29:09,791
na itinuro sa iyo sa labas
na pawang mga negatibo,
586
00:29:09,791 --> 00:29:12,460
tapos ay sinimulan mong isabuhay
587
00:29:12,460 --> 00:29:14,712
at ginawang bahagi ng kung sino ka.
588
00:29:15,213 --> 00:29:19,717
Lagi kong tinitingnan 'yon
bilang pagpapasaya sa mga tao,
589
00:29:19,717 --> 00:29:22,094
o para gawing komportable ang iba.
590
00:29:22,094 --> 00:29:26,557
Literal na isa 'yan sa mga unang ginagawa
sa internalized homophobia.
591
00:29:26,557 --> 00:29:28,976
Sasabihin mong,
"Ayaw kitang maging di komportable,
592
00:29:28,976 --> 00:29:30,770
kaya ipagkakait ko ito sa sarili ko."
593
00:29:30,770 --> 00:29:33,064
"Di ko hahawakan ang kamay niya
594
00:29:33,064 --> 00:29:35,608
dahil ayokong
maging kakaiba sa paningin nila."
595
00:29:35,608 --> 00:29:39,362
"Di ako komportable sa pagkakaroon ng anak
596
00:29:39,362 --> 00:29:43,074
dahil ayokong ipaliwanag ng anak ko
sa iba kung ano ako."
597
00:29:43,074 --> 00:29:47,995
"Ayokong maglagay ng litrato
para ipaliwanag ng tatay ko iyan."
598
00:29:49,705 --> 00:29:51,916
Tinukoy mo ang sarili mo bilang "iyan."
599
00:29:55,795 --> 00:29:58,548
- 'Yan ang pakiramdam ko minsan.
- Nauunawaan ko.
600
00:29:58,548 --> 00:30:01,968
'Yan lahat ng homophobia
na matatanggap mo sa labas
601
00:30:01,968 --> 00:30:03,886
na sinasabi mo na sa sarili mo.
602
00:30:05,680 --> 00:30:09,475
Kung lilipat ka sa bagong bahay,
isasama mo lang 'yang bagahe mo.
603
00:30:09,475 --> 00:30:10,434
Oo.
604
00:30:12,478 --> 00:30:15,189
Madali kasi. Komportable. At...
605
00:30:18,109 --> 00:30:19,402
"normal."
606
00:30:22,321 --> 00:30:26,284
Lahat ng komunidad na kinabilangan ko
607
00:30:27,201 --> 00:30:29,161
simula noong nasa North Louisiana
608
00:30:29,161 --> 00:30:32,081
ay, "Ito ang espasyong makukuha mo."
609
00:30:32,790 --> 00:30:35,710
At literal na may isa o dalawang gay bar,
610
00:30:35,710 --> 00:30:39,046
at ito ay parang,
"Diyan ka. 'Yan lang ang lugar mo."
611
00:30:39,630 --> 00:30:44,343
Nakondisyon ko ang sarili na sabihing,
"Ito lang ang pwede sa iyo,"
612
00:30:44,343 --> 00:30:46,345
o "Ito lang ang pinapayagan."
613
00:30:46,345 --> 00:30:50,057
"Di ka pwedeng ganito... sa ibang lugar."
614
00:30:50,057 --> 00:30:51,893
Parang nakorner ako.
615
00:30:52,643 --> 00:30:53,477
At...
616
00:30:55,271 --> 00:31:01,652
Pakiramdam ko,
pinapalaki ko ang takot ko,
617
00:31:01,652 --> 00:31:05,990
dahil sa maaaring mangyari o nangyari na.
618
00:31:05,990 --> 00:31:06,908
Totoo 'yan.
619
00:31:07,742 --> 00:31:08,701
Oo.
620
00:31:08,701 --> 00:31:11,829
Kung nasa lugar
na di mo kayang maging ikaw talaga
621
00:31:11,829 --> 00:31:14,916
at gaya ng sinabi mong,
"parang nakorner ako,"
622
00:31:15,416 --> 00:31:17,209
na hindi ka ikaw,
623
00:31:17,960 --> 00:31:21,380
lalo lang lalala
ang internalized homophobia na ito.
624
00:31:24,091 --> 00:31:27,053
Di makatarungan na ilagay mo
ang iyong sarili sa isang korner
625
00:31:28,179 --> 00:31:30,556
at ang iba ay nabubuhay nang malaya.
626
00:31:30,556 --> 00:31:32,016
Hindi ayos 'yon.
627
00:31:33,768 --> 00:31:35,102
Ang hirap lang talaga.
628
00:31:35,895 --> 00:31:39,398
Alam ko.
629
00:31:41,484 --> 00:31:44,195
Nauunawaan ko ang mga realidad
ng mundo natin,
630
00:31:44,695 --> 00:31:49,075
pero ang maganda sa ating komunidad
ay matagumpay tayo at matatag,
631
00:31:49,075 --> 00:31:52,411
at kahit sa pinakamadilim na lugar,
dala natin ang liwanag.
632
00:31:53,996 --> 00:31:56,165
Mahirap humanap
ng taong nakakaunawa.
633
00:31:57,291 --> 00:31:58,125
Alam ko.
634
00:31:58,793 --> 00:32:02,546
Kaya nagtanong ako tungkol sa kapatid mo,
na bahagi rin ng komunidad,
635
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
na hindi mo nakakausap.
636
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Bakit?
637
00:32:05,967 --> 00:32:08,469
Kilalang-kilala niya ang sarili niya.
638
00:32:09,303 --> 00:32:12,306
At pakiramdam ko,
dahil nakapunta na ako sa Chicago,
639
00:32:12,306 --> 00:32:16,310
mas marami siyang espasyo
para sa maging siya.
640
00:32:19,480 --> 00:32:23,192
At nagagawa niya ang lahat ng ito,
641
00:32:23,192 --> 00:32:26,237
pride at ang mga bagay
na nagbibigay-lakas sa iyo.
642
00:32:26,237 --> 00:32:27,989
Pero kapatid mo siya.
643
00:32:28,990 --> 00:32:32,702
Bakla siya. Tingin mo di niya alam
lahat ng pinagdadaanan mo?
644
00:32:35,496 --> 00:32:37,623
- Siguro. Di ko alam.
- Di mo alam.
645
00:32:37,623 --> 00:32:40,126
Ayokong maging pabigat kanino man.
646
00:32:40,626 --> 00:32:43,462
Kailangan mo ng suporta
para sabihin sa kanyang,
647
00:32:43,462 --> 00:32:46,590
"Nakakulong ako ngayon,
at ramdam ko ang bigat.
648
00:32:46,590 --> 00:32:48,175
Kailangan kita."
649
00:32:49,135 --> 00:32:51,178
Minsan, nakakatulong kung meron.
650
00:32:52,138 --> 00:32:53,639
Nasabi mo na sa kanya 'yan?
651
00:32:57,143 --> 00:32:59,228
Kaya lumalakas ang LGBT community
652
00:32:59,228 --> 00:33:02,231
ay dahil naiintindihan naming
mahalaga ang suporta.
653
00:33:04,233 --> 00:33:05,151
Uy, Steph.
654
00:33:07,236 --> 00:33:09,655
{\an8}MARK JR.
KAPATID NI STEPHANIE
655
00:33:09,655 --> 00:33:10,990
{\an8}Kumusta?
656
00:33:10,990 --> 00:33:14,160
Inimbitahan ko ang kapatid niya
para sa suporta,
657
00:33:14,160 --> 00:33:16,746
para magkaroon ng lakas ng loob,
ibagsak ang mga harang
658
00:33:16,746 --> 00:33:18,956
at harapin ang nangyayari sa kanya.
659
00:33:18,956 --> 00:33:19,874
Ganito.
660
00:33:21,125 --> 00:33:25,254
Gusto kong kausapin mo siya. Nandito siya.
661
00:33:30,051 --> 00:33:32,428
Napakahirap mabuhay dito.
662
00:33:34,013 --> 00:33:36,974
Ang mga nakaraang taon ang pinakamahirap.
663
00:33:37,808 --> 00:33:39,810
Marami nang nangyari.
664
00:33:40,352 --> 00:33:45,441
At naging malupit ako sa sarili ko
nang matagal, Mark.
665
00:33:47,068 --> 00:33:48,944
Naku, Stephanie.
666
00:33:50,029 --> 00:33:55,451
Dama ko na parang lagi kang maayos.
Di mo ako kinakausap.
667
00:33:55,451 --> 00:33:59,080
Sa isip ko,
ikaw ang magaling kong kapatid.
668
00:34:00,414 --> 00:34:04,168
Tumingin ka sa akin
at makikita mo ang isang malakas na tao.
669
00:34:05,086 --> 00:34:10,299
Pero ang nakita mo
ay ang gusto kong makita ng mga tao,
670
00:34:10,299 --> 00:34:12,676
ang fan at ang bird
671
00:34:12,676 --> 00:34:17,473
at ang mga bagay na nagpapasaya sa akin,
672
00:34:17,473 --> 00:34:19,934
dahil sa loob ko,
di ako lubos na masaya.
673
00:34:19,934 --> 00:34:22,186
Oo. Alam ko. Naiintindihan ko.
674
00:34:23,729 --> 00:34:27,274
Nadudurog ang puso ko
na marinig na nahihirapan ka.
675
00:34:28,442 --> 00:34:30,945
Kausapin mo lang ako tungkol doon.
676
00:34:30,945 --> 00:34:33,405
Sabihin mo sa 'kin na hindi ka ayos.
677
00:34:33,948 --> 00:34:35,407
Darating ako agad-agad.
678
00:34:35,407 --> 00:34:37,409
Parang lagi kang abala
679
00:34:38,077 --> 00:34:39,578
at napakasaya
680
00:34:39,578 --> 00:34:43,124
at lahat ng ginagawa mo sa buhay,
kaya di na kita inaabala.
681
00:34:43,124 --> 00:34:44,708
Gusto kong nandiyan para sa 'yo.
682
00:34:44,708 --> 00:34:48,295
Gusto ko lang na...
Ayokong maramdaman mo pa 'yan.
683
00:34:52,299 --> 00:34:56,470
Handa ka na bang
hanapin ang kaligayahan bilang Stephanie,
684
00:34:56,470 --> 00:34:58,722
at hindi sa ibang mga bagay?
685
00:34:58,722 --> 00:35:00,850
May mga gagawin lang.
686
00:35:00,850 --> 00:35:03,727
Ang una mong gagawin
ay maghanap ng suporta.
687
00:35:03,727 --> 00:35:05,020
Mayroon kay Ray.
688
00:35:05,938 --> 00:35:07,982
At mayroon ka rin dito.
689
00:35:11,318 --> 00:35:13,445
Bilang kapatid mo, narito lang ako.
690
00:35:14,321 --> 00:35:17,408
Para akong batang nag-chi-cheer
sa basketball game mo.
691
00:35:17,408 --> 00:35:18,951
Ganyan nga ang pakiramdam ko.
692
00:35:18,951 --> 00:35:20,744
Number one fan mo pa rin ako.
693
00:35:20,744 --> 00:35:24,123
At alam mo...
Mahal na mahal kita.
694
00:35:24,123 --> 00:35:25,124
Totoo 'yan.
695
00:35:38,387 --> 00:35:42,308
Isa sa mga gusto ko sa komunidad natin
ay nagdiriwang tayo.
696
00:35:44,226 --> 00:35:46,687
Literal na umiiyak at sinisipon ako,
697
00:35:46,687 --> 00:35:48,689
kaya di na siguro ako lalabas.
698
00:35:48,689 --> 00:35:52,026
Hindi. Lalabas ka, mahal.
699
00:35:52,026 --> 00:35:55,988
Okay, tuyo na ang mga mata ko.
Kaya, mag-party na tayo.
700
00:35:55,988 --> 00:35:59,992
Dahil kailangang malaman ni Stephanie
na may mga tao at komunidad
701
00:35:59,992 --> 00:36:02,703
{\an8}na gustong sumuporta
sa kanya dito sa NOLA.
702
00:36:02,703 --> 00:36:04,371
Tara na't magsaya.
703
00:36:04,371 --> 00:36:05,998
Galaw-galaw nang konti.
704
00:36:07,458 --> 00:36:08,959
Hello!
705
00:36:11,253 --> 00:36:12,922
- Ang tagal na, ah.
- Alam ko.
706
00:36:12,922 --> 00:36:15,174
- Kapatid ka niya?
- Oo. Ako si Mark.
707
00:36:15,174 --> 00:36:16,217
Kumusta?
708
00:36:16,217 --> 00:36:17,468
Asawa ko, si Mark.
709
00:36:17,468 --> 00:36:19,470
- Hi, Mark.
- Hello. Kumusta?
710
00:36:20,888 --> 00:36:22,806
- Asawa ko, si Dewey.
- Kumusta?
711
00:36:22,806 --> 00:36:24,433
Lahat, si Kev ito.
712
00:36:25,267 --> 00:36:27,186
Kailan ka nag-out?
713
00:36:27,186 --> 00:36:29,396
Mga limang taon pagkatapos ni Stephanie.
714
00:36:29,396 --> 00:36:31,941
Mas mahihirapan ako kung wala siya.
715
00:36:31,941 --> 00:36:34,568
- Siya ang unang sinabihan ko.
- Talaga ba?
716
00:36:35,152 --> 00:36:36,153
Alam ko naman na.
717
00:36:39,823 --> 00:36:42,910
Sige, Tanny!
718
00:36:43,953 --> 00:36:46,664
Kapag bahagi ka ng LGBTQIA+ community,
719
00:36:46,664 --> 00:36:51,335
maririnig mo ito lagi,
ang konsepto ng piniling pamilya.
720
00:36:51,335 --> 00:36:54,546
Kailangan ni Stephanie
ng mga taong queer, kaibigan,
721
00:36:54,546 --> 00:36:57,967
na makikita siya't makikisaya sa kanya
at alam ang laban niya.
722
00:36:57,967 --> 00:37:02,096
Palibutan ang sarili ng mga nagmamahal
sa 'yo at komportable ka.
723
00:37:02,096 --> 00:37:04,640
Ramdam mong nasa tahanan ka. Panatag ka.
724
00:37:04,640 --> 00:37:06,976
Nahanap natin ang ating queer joy.
725
00:37:09,561 --> 00:37:11,480
Sa mga Southern lesbian.
726
00:37:11,480 --> 00:37:14,149
- Yeah!
- Sa mga Southern lesbian!
727
00:37:18,696 --> 00:37:21,907
'WAG IPAGPALIBAN ANG LIGAYA.
TULOY-TULOY LANG! -EDIE WINDSOR
728
00:37:28,330 --> 00:37:30,457
{\an8}Welcome sa Bandit Hair Company.
729
00:37:31,041 --> 00:37:31,917
{\an8}Ang kyut nito.
730
00:37:31,917 --> 00:37:33,294
Hannah, ito na kami.
731
00:37:34,086 --> 00:37:35,421
{\an8}- Stephanie.
- Kumusta?
732
00:37:35,421 --> 00:37:36,755
Kumusta.
733
00:37:36,755 --> 00:37:39,550
{\an8}- Bilib ka ba sa ganda nitong salon?
- Napakakyut.
734
00:37:39,550 --> 00:37:42,011
Isang queer ang may-ari
ng negosyong 'to.
735
00:37:42,011 --> 00:37:43,637
- Gusto namin 'yan.
- Oo.
736
00:37:43,637 --> 00:37:45,431
Bahala na kami dito?
737
00:37:45,431 --> 00:37:47,516
- Oo naman.
- Papasok na kami. Upo.
738
00:37:48,267 --> 00:37:50,102
Okay, sa totoo lang...
739
00:37:52,396 --> 00:37:55,774
Pahingahin natin ang buhok mo
dahil alam mo ang naisip ko?
740
00:37:55,774 --> 00:37:57,901
Para kang naka-helmet.
741
00:37:57,901 --> 00:38:00,529
- Di gumalaw.
- At lagi ba itong brown?
742
00:38:01,113 --> 00:38:04,450
Oo, palagi. Di pa ako nagkulay ng buhok.
743
00:38:04,450 --> 00:38:06,577
****.
744
00:38:07,536 --> 00:38:08,370
Totoo!
745
00:38:08,370 --> 00:38:12,624
- Ito ay parang birheng buhok.
- Birheng buhok nga.
746
00:38:12,624 --> 00:38:15,336
"Birheng buhok."
Kakaiba pag Southern accent.
747
00:38:15,336 --> 00:38:18,047
- Pwede ko bang sabihin ang ideya ko?
- Sige.
748
00:38:18,714 --> 00:38:21,592
- Gusto ko ng maikli.
- Sige.
749
00:38:21,592 --> 00:38:23,385
At blonde.
750
00:38:24,595 --> 00:38:26,180
Huminga ka. Hinga lang.
751
00:38:26,680 --> 00:38:27,639
Ilabas sa bibig.
752
00:38:29,224 --> 00:38:30,517
Blonde, talaga?
753
00:38:31,685 --> 00:38:32,519
Okay.
754
00:38:33,187 --> 00:38:34,938
Ito ang mga maganda at maganda.
755
00:38:34,938 --> 00:38:37,358
- Napansin mo ang wala?
- Walang pangit.
756
00:38:37,358 --> 00:38:38,275
Tama nga 'yan.
757
00:38:38,275 --> 00:38:43,072
Pwedeng pampalakas ng loob ito
para makita ang iba pang ikaw,
758
00:38:43,072 --> 00:38:46,283
at pakiramdam kong oras mo na
para mag-ala-Ariana Grande
759
00:38:46,283 --> 00:38:47,701
at mag-break free.
760
00:38:47,701 --> 00:38:49,995
Mahirap lang.
Parang, di ko makita.
761
00:38:49,995 --> 00:38:51,455
Ang isa pang maganda.
762
00:38:52,039 --> 00:38:56,752
Ang mabangis na lesbyana ay sobrang
makapangyarihan pagkatapos ng ****...
763
00:38:56,752 --> 00:38:59,380
lalo na ang unang bleach at tone. Parang...
764
00:39:00,798 --> 00:39:03,967
Paano ang gagawin
sa taong mababa ang kumpiyansa?
765
00:39:03,967 --> 00:39:05,719
Mahal, ganito lang 'yan...
766
00:39:07,096 --> 00:39:08,263
bleach at tone, mahal.
767
00:39:08,263 --> 00:39:10,891
Nasa kamay mo ang birheng buhok ko.
768
00:39:11,725 --> 00:39:13,143
Ito na!
769
00:39:13,143 --> 00:39:17,481
Kung titingnan, mas matapang si Stephanie,
kaysa sa akala niya.
770
00:39:17,481 --> 00:39:19,400
Gusto kong biglain siya.
771
00:39:19,400 --> 00:39:22,152
Magiging maliwanag,
magliliwanag at, "Ano?"
772
00:39:22,152 --> 00:39:24,905
"Ako si Stephanie,
at naparito ako para mangabog."
773
00:39:24,905 --> 00:39:27,574
Gupitin natin at i-bleach nang bongga.
774
00:39:28,158 --> 00:39:29,076
Bahala ka na.
775
00:39:32,496 --> 00:39:35,707
Kita mo kung gaano kaganda
nang binawasan natin ang gilid?
776
00:39:35,707 --> 00:39:37,709
Oo. Parang di na ako Q-tip.
777
00:39:39,628 --> 00:39:42,339
Ba't ang hot at talentado ng mga queer?
778
00:39:47,553 --> 00:39:49,721
Parang naka-rainbow comb-over ako.
779
00:39:49,721 --> 00:39:51,473
- Iyon lang.
- Liwanag ng bahaghari.
780
00:39:51,473 --> 00:39:53,725
Magugulat talaga si Ray nito.
781
00:39:55,102 --> 00:39:57,771
May housewarming party kami
782
00:39:58,355 --> 00:40:01,608
Naghahalikang lesbyana
Sa harap ng pamilya nila
783
00:40:01,608 --> 00:40:04,319
Sa housewarming party
784
00:40:04,319 --> 00:40:06,447
Diyos ko, parang kanta ni Taylor Swift.
785
00:40:06,447 --> 00:40:07,990
Lesbyanang pag-ibig
786
00:40:07,990 --> 00:40:10,409
Parang Taylor Swift at Melissa Etheridge.
787
00:40:10,409 --> 00:40:11,618
Panalo 'yan.
788
00:40:11,618 --> 00:40:14,538
'Yan ang combo
na matagal na nating kailangan.
789
00:40:16,832 --> 00:40:18,834
- Wala nang magbabalik.
- Naman. Wala na.
790
00:40:18,834 --> 00:40:21,295
Di ko matatanggap kung babalik pa tayo.
791
00:40:23,589 --> 00:40:27,968
Di nila masasabing
hindi bukas ang isipan mo dahil dito.
792
00:40:27,968 --> 00:40:29,428
Sumugal ka talaga.
793
00:40:31,638 --> 00:40:35,601
Isa ito sa pinakamalaking makeover ko
sa kasaysayan ng Queer Eye.
794
00:40:35,601 --> 00:40:38,061
Ang makeover na ito ay ******* panalo.
795
00:40:38,562 --> 00:40:42,232
At proud ako kay Stephanie
sa pagtanggap sa pagbabagong ito.
796
00:40:42,232 --> 00:40:46,528
Naku naman, ang ganda.
797
00:40:46,528 --> 00:40:47,946
Nagwala ang mga tao.
798
00:40:49,740 --> 00:40:50,699
Oo!
799
00:40:51,200 --> 00:40:52,659
- Handa ka na ba?
- Di pa.
800
00:40:52,659 --> 00:40:53,702
Natatakot ako.
801
00:40:53,702 --> 00:40:55,829
Talagang ikaw ay... Napakaganda.
802
00:40:55,829 --> 00:40:57,122
Tingnan natin. Game?
803
00:40:58,415 --> 00:41:01,835
Tatlo, dalawa, isa.
804
00:41:02,711 --> 00:41:03,921
Bagong Stephanie.
805
00:41:04,421 --> 00:41:05,881
Seryoso ba 'to!
806
00:41:08,133 --> 00:41:09,593
Jonathan.
807
00:41:09,593 --> 00:41:11,220
Diyos ko.
808
00:41:11,762 --> 00:41:13,180
Ang panalo, di ba?
809
00:41:15,641 --> 00:41:18,060
Diyos ko.
810
00:41:18,060 --> 00:41:20,646
Halika. Tingnan natin nang malapitan.
811
00:41:20,646 --> 00:41:22,189
Sus.
812
00:41:22,189 --> 00:41:24,775
Laruin mo. Pakiramdaman mo. Hawiin mo.
813
00:41:24,775 --> 00:41:26,193
Ang astig, di ba?
814
00:41:26,193 --> 00:41:28,403
May konting angas, konting astig?
815
00:41:28,403 --> 00:41:32,908
- Ito si astig na Stephanie.
- Ito na ang pinakaastig na ako.
816
00:41:32,908 --> 00:41:35,619
Tara dito. Gusto kitang makita
sa natural na liwanag.
817
00:41:36,245 --> 00:41:39,665
Sa totoo lang,
aayusin lang natin nang konti
818
00:41:39,665 --> 00:41:43,210
dahil gusto kong
maging proud ka sa sarili mo.
819
00:41:43,210 --> 00:41:46,463
Tulad ng, "Kakayakap ko lang
sa malaking pagbabago,
820
00:41:46,463 --> 00:41:48,632
at kahit mahirap magbago,
821
00:41:48,632 --> 00:41:50,342
nagawa ko 'yon."
822
00:41:50,342 --> 00:41:54,179
Sa unang pagkakataon sa buong buhay ko,
823
00:41:54,179 --> 00:41:56,682
tumingin ako sa mga mata ko.
824
00:41:57,641 --> 00:42:00,227
Di ako tumitingin sa mga mata ko.
825
00:42:01,520 --> 00:42:02,771
Gusto ko ang ganito.
826
00:42:02,771 --> 00:42:06,024
Alam ko! Nakikita kong gugustuhin mo 'to!
827
00:42:06,733 --> 00:42:08,527
Di kapani-paniwala.
828
00:42:08,527 --> 00:42:11,655
Ang kapangyarihan
ni Ellen DeGeneres ang nandiyan.
829
00:42:17,286 --> 00:42:19,746
{\an8}BAGONG TAHANAN NI STEPHANIE AT RACHAEL
830
00:42:27,588 --> 00:42:29,798
- Nandito na sila!
- Tara na, Muppets.
831
00:42:34,428 --> 00:42:35,304
Gusto ko 'yan.
832
00:42:35,304 --> 00:42:36,430
Ang ganda, ah.
833
00:42:36,430 --> 00:42:37,931
Blonde bombshell!
834
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
- Talagang...
- Natahimik si Tan, oh.
835
00:42:40,517 --> 00:42:43,687
- Ang ganda mo!
- Nakakamangha!
836
00:42:44,271 --> 00:42:46,648
Ikaw... Sorry at nahampas kita.
Ang ganda mo!
837
00:42:47,566 --> 00:42:49,735
- Tingnan mo rin ang loob.
- Oo.
838
00:42:49,735 --> 00:42:51,111
Heto na.
839
00:42:53,280 --> 00:42:55,616
Diyos ko.
840
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
Wow!
841
00:42:57,534 --> 00:43:01,330
Ang sports memorabilia ay maganda
kapag naka-display nang tama
842
00:43:01,330 --> 00:43:03,165
at hindi lang magkakapatong.
843
00:43:03,665 --> 00:43:05,834
Ang ayos at ang ganda.
844
00:43:05,834 --> 00:43:08,337
Ang maganda pa,
pwede mo silang ilipat.
845
00:43:08,337 --> 00:43:11,965
Alisin natin minsan ang helmet,
itatabi, maglalabas ng iba.
846
00:43:11,965 --> 00:43:14,718
Gusto ko ang litrato
ng dalawang tight ends.
847
00:43:16,136 --> 00:43:18,221
- Naku.
- Umpisa pa lang 'yon.
848
00:43:18,221 --> 00:43:19,723
- Oo, hintay ka lang.
- Oo.
849
00:43:20,223 --> 00:43:22,517
Diyos ko!
850
00:43:22,517 --> 00:43:23,435
Totoo ba 'to?
851
00:43:23,435 --> 00:43:25,687
- Diyos ko!
- Ang ganda.
852
00:43:26,855 --> 00:43:28,774
Bobby, ang ganda, ah.
853
00:43:28,774 --> 00:43:29,691
Ang porma.
854
00:43:29,691 --> 00:43:31,985
- Tingnan mo ang litrato!
- Di ba?
855
00:43:33,862 --> 00:43:35,364
Ang ganda nito.
856
00:43:36,114 --> 00:43:38,700
Pakiramdam kong tahanan ito. Ganoon.
857
00:43:38,700 --> 00:43:42,204
Kayo ang ehemplo
ng isang matagumpay na relasyon.
858
00:43:42,204 --> 00:43:44,873
Dapat ipagmalaki mo 'yan at ipakita.
859
00:43:44,873 --> 00:43:47,209
- Maraming salamat.
- Walang anuman.
860
00:43:47,209 --> 00:43:48,794
Tingnan n'yo ang labas!
861
00:43:48,794 --> 00:43:51,129
Tara sa labas. Handa ka na?
862
00:43:51,129 --> 00:43:52,506
- Handa na.
- Oo?
863
00:43:53,465 --> 00:43:55,342
Diyos ko, Bobby!
864
00:43:55,342 --> 00:43:58,261
Extension ng bahay.
Doble na ang floor space.
865
00:43:58,261 --> 00:43:59,429
- Ang hardin!
- Fire pit!
866
00:43:59,429 --> 00:44:01,390
- S'mores night.
- Mga upuan.
867
00:44:01,390 --> 00:44:03,350
Nakakabilib ito.
868
00:44:03,350 --> 00:44:06,019
Ang maganda sa panlabas na muwebles
869
00:44:06,019 --> 00:44:09,189
ay may kasamang pantakip.
870
00:44:09,189 --> 00:44:11,692
- Hindi kapani-paniwala.
- Ang ganda.
871
00:44:11,692 --> 00:44:13,735
- May Velcro sa unan.
- Ang galing.
872
00:44:13,735 --> 00:44:14,945
At... boom!
873
00:44:14,945 --> 00:44:16,822
- Ang ganda nito.
- Oo.
874
00:44:16,822 --> 00:44:18,865
Marami pa sa loob. Tara?
875
00:44:18,865 --> 00:44:20,367
Di na ako makapag-isip.
876
00:44:20,367 --> 00:44:21,868
- Kaya mo pa.
- Marami pa.
877
00:44:23,954 --> 00:44:25,997
Diyos ko!
878
00:44:25,997 --> 00:44:27,999
Totoo ba ito?
879
00:44:27,999 --> 00:44:29,042
- Ano?
- Ang kisame.
880
00:44:29,042 --> 00:44:30,919
Diyos ko!
881
00:44:30,919 --> 00:44:33,839
Pininturahan ko ng madilim
ang kisame dahil mataas ito,
882
00:44:33,839 --> 00:44:35,340
pero di mo napansin.
883
00:44:35,340 --> 00:44:38,135
- Ang galing.
- Ang gaganda ng mga side table.
884
00:44:38,635 --> 00:44:41,096
Ito ang pinakamagandang
kuwartong ginawa niya.
885
00:44:43,473 --> 00:44:46,727
Ito ang pinakamalaking pagpapala
sa buong buhay ko.
886
00:44:48,103 --> 00:44:54,192
Alam kong magiging mahirap talaga,
mapanghamon ang proseso
887
00:44:54,192 --> 00:44:57,446
na di ko akalaing ganoon kahirap nga.
888
00:44:59,781 --> 00:45:01,658
At kayo ay... Ang gagaling n'yo.
889
00:45:01,658 --> 00:45:03,744
Nakakamangha kayo talaga.
890
00:45:05,454 --> 00:45:07,831
- Maraming salamat.
- Walang anuman, mahal.
891
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
- Ito ang affirmation deck mo.
- Ay.
892
00:45:14,296 --> 00:45:16,506
- Pipili ka ng isa bawat araw.
- Okay.
893
00:45:17,090 --> 00:45:19,801
At magsusumikap kang magsalita
nang mabuti sa sarili mo.
894
00:45:20,302 --> 00:45:21,595
Ang ayos nito.
895
00:45:22,095 --> 00:45:23,430
Ba't di mo subukan?
896
00:45:24,222 --> 00:45:26,933
"Karapat-dapat ako
sa pinakamahusay sa buhay,
897
00:45:26,933 --> 00:45:30,145
at buong pagmamahal kong hinahayaan
ang sarili kong tanggapin 'yon."
898
00:45:32,522 --> 00:45:33,607
Napakagaling noon.
899
00:45:34,649 --> 00:45:35,817
Sige na, mga bata.
900
00:45:36,318 --> 00:45:38,987
- Handa ka na ba?
- Stephanie!
901
00:45:38,987 --> 00:45:41,573
- Labas na, mahal.
- Una ni Stephanie.
902
00:45:42,073 --> 00:45:44,409
Siya ay... Diyos ko!
903
00:45:44,993 --> 00:45:46,787
- Ang sexy niya.
- Gusto ko 'yan.
904
00:45:47,412 --> 00:45:49,164
- Ganda.
- Ano'ng pakiramdam mo?
905
00:45:49,664 --> 00:45:52,042
Di ito ang pipiliin ko
para sa sarili ko.
906
00:45:52,042 --> 00:45:54,628
Di ko rin akalaing magiging blonde ako.
907
00:45:54,628 --> 00:45:59,299
Kaya nagulat ako
sa sarap nito sa pakiramdam.
908
00:45:59,299 --> 00:46:00,884
At ang ganda-ganda mo.
909
00:46:00,884 --> 00:46:02,844
Ang ganda talaga. Ayos 'yan.
910
00:46:04,971 --> 00:46:06,973
Walang umaasa sa makikita nila.
911
00:46:06,973 --> 00:46:08,183
Hindi lang sa bahay
912
00:46:08,183 --> 00:46:11,311
at kung paano ipinapakita nito
ang relasyon namin ni Rachael,
913
00:46:11,812 --> 00:46:15,690
kundi pati ako at ang pangakong ginawa ko,
914
00:46:15,690 --> 00:46:17,984
at ipinagmamalaki ko
ang sarili ko dahil doon.
915
00:46:17,984 --> 00:46:20,445
Ang bawat isa sa inyo ay nagtulak sa akin
916
00:46:20,445 --> 00:46:23,865
sa mga hangganan na ayaw kong puntahan.
917
00:46:24,908 --> 00:46:28,703
Ginising n'yo ang bagong bahagi ko
at nagpapasalamat ako sa inyo.
918
00:46:29,412 --> 00:46:32,415
Di ako makapaniwala
na napakain mo ako ng pipino!
919
00:46:33,583 --> 00:46:38,880
Ang relasyon ko sa kapatid ko
ay alam kong magiging ligtas na kanlungan
920
00:46:38,880 --> 00:46:40,257
nang habambuhay.
921
00:46:40,966 --> 00:46:43,176
At salamat sa matigas na pag-ibig.
922
00:46:43,176 --> 00:46:44,636
Mahal kita.
923
00:46:44,636 --> 00:46:46,096
Mahal ko kayo.
924
00:46:47,472 --> 00:46:49,933
- Love you. Mag-eenjoy ka.
- Paalam!
925
00:46:49,933 --> 00:46:51,393
Bye. Mahal ka namin.
926
00:46:51,393 --> 00:46:53,144
- Salamat!
- Paalam!
927
00:46:54,396 --> 00:46:56,231
ANG BAGONG STEPHANIE
928
00:46:56,231 --> 00:46:59,651
ANG BIG GAY GASP
929
00:47:05,699 --> 00:47:07,951
Sobrang bango
930
00:47:07,951 --> 00:47:09,870
Gusto ko ang kantang 'yon
931
00:47:10,662 --> 00:47:12,247
Sobrang bango
932
00:47:12,247 --> 00:47:14,708
Naku. Oo.
933
00:47:14,708 --> 00:47:15,750
Manood na tayo.
934
00:47:17,043 --> 00:47:18,420
- Sige.
- Okay na ba?
935
00:47:18,420 --> 00:47:19,796
Oo.
936
00:47:22,173 --> 00:47:23,884
Ang ganda niya.
937
00:47:23,884 --> 00:47:26,344
Natatakot akong gawin
ang malaking pagbabago.
938
00:47:26,344 --> 00:47:28,054
- Dahil nag-aalangan siya.
- Oo.
939
00:47:28,054 --> 00:47:30,056
At nakikita ko sa mga mata niya
940
00:47:30,056 --> 00:47:32,434
pag nakikita niya ang sarili,
na gusto niya ito.
941
00:47:32,434 --> 00:47:33,351
Ayos.
942
00:47:43,403 --> 00:47:45,488
- Iyan.
- Ganyan nga.
943
00:47:47,157 --> 00:47:49,618
Ang ganda mo.
944
00:47:49,618 --> 00:47:51,578
Ganyan ang reaksiyon natin!
945
00:47:51,578 --> 00:47:53,705
- Oo.
- Ang kyut naman.
946
00:47:53,705 --> 00:47:55,916
Gusto ko ang blonde!
947
00:47:55,916 --> 00:47:57,959
Ang ganda mo.
948
00:47:58,460 --> 00:47:59,794
Ang ganda mo.
949
00:48:00,378 --> 00:48:01,504
Ang ganda mo.
950
00:48:02,797 --> 00:48:03,924
Bahay natin ito!
951
00:48:04,841 --> 00:48:08,094
Tingnan mo ang buong bahay natin.
952
00:48:10,597 --> 00:48:13,767
Diyos ko. Ang ganda!
953
00:48:13,767 --> 00:48:16,645
Napakaraming queer joy sa screen ngayon.
954
00:48:16,645 --> 00:48:17,562
Ang kyut.
955
00:48:17,562 --> 00:48:20,148
May mga litrato na natin.
956
00:48:20,148 --> 00:48:21,483
May litrato na tayo!
957
00:48:21,983 --> 00:48:23,276
Sa bahay.
958
00:48:23,276 --> 00:48:24,986
Wala akong masabi.
959
00:48:29,699 --> 00:48:31,451
Diyos ko!
960
00:48:31,993 --> 00:48:34,663
- Kuwarto natin 'to.
- Kuwarto natin 'to.
961
00:48:34,663 --> 00:48:37,707
Pwede kayong magtalik
nang bukas ang pinto!
962
00:48:37,707 --> 00:48:39,042
Tama!
963
00:48:39,042 --> 00:48:40,919
Wala nang tao sa bahay, mahal.
964
00:48:40,919 --> 00:48:43,171
- Sa upuan, sa kama, sa sahig.
- Oo.
965
00:48:43,171 --> 00:48:46,007
Parang Sia at magduduyan
mula sa mga chandelier.
966
00:48:46,007 --> 00:48:47,634
- Di siya makapagsalita.
- Alam na.
967
00:48:47,634 --> 00:48:50,720
Sobrang galing nila.
968
00:48:50,720 --> 00:48:52,931
Sa tingin mo ayos itong closet?
969
00:48:52,931 --> 00:48:55,809
Oo! Oo naman. Walang duda.
970
00:48:55,809 --> 00:48:58,103
Ang ganda ng tingin
ni Stephanie kay Rachael.
971
00:48:58,103 --> 00:48:59,980
Masasabing nahuhumaling siya.
972
00:48:59,980 --> 00:49:02,357
- Di ako makapaniwala sa bahay natin.
- Alam ko.
973
00:49:02,357 --> 00:49:04,859
Bahay natin ito.
974
00:49:04,859 --> 00:49:06,778
Nakakagulat.
975
00:49:06,778 --> 00:49:07,737
Alam ko.
976
00:49:10,240 --> 00:49:12,325
- Alam ko.
- Pinaghirapan natin ito.
977
00:49:12,325 --> 00:49:14,661
Nagtrabaho tayo nang husto.
978
00:49:14,661 --> 00:49:17,747
- Nagtiis tayo sa maraming bagay.
- Nagtiis nga tayo.
979
00:49:17,747 --> 00:49:19,666
Nagtiis ka sa maraming bagay.
980
00:49:20,542 --> 00:49:22,043
- Sulit ang lahat.
- Oo.
981
00:49:22,043 --> 00:49:23,211
Sulit talaga ang lahat.
982
00:49:23,211 --> 00:49:25,088
Ito na ang haharapin mo.
983
00:49:26,297 --> 00:49:27,549
Gusto ko ang blonde.
984
00:49:28,550 --> 00:49:30,343
Magugulat ang kapatid mo.
985
00:49:30,343 --> 00:49:32,095
Palagay ko lahat sila.
986
00:49:34,556 --> 00:49:36,766
- Diyos ko!
- Diyos ko!
987
00:49:36,766 --> 00:49:38,184
Blonde na siya!
988
00:49:38,184 --> 00:49:39,686
Diyos ko.
989
00:49:41,354 --> 00:49:42,522
{\an8}Ang ganda mo.
990
00:49:42,522 --> 00:49:43,773
{\an8}Diyos ko!
991
00:49:44,274 --> 00:49:46,526
Wala nang hihigit pa
sa isang big gay gasp.
992
00:49:46,526 --> 00:49:48,987
- Nakita mo ba ang hinga?
- Isang big gay gasp.
993
00:49:48,987 --> 00:49:51,489
- Iyon ang pinakahinga sa lahat ng hinga.
- Tama.
994
00:49:53,033 --> 00:49:54,409
Tara dito, anak.
995
00:49:54,409 --> 00:49:55,368
{\an8}Mahal kita.
996
00:49:55,368 --> 00:49:56,911
{\an8}Ang ganda mo.
997
00:49:57,871 --> 00:49:58,747
Lola. Alam mo...
998
00:49:58,747 --> 00:50:00,832
Kulay ng buhok ng lola niya ang ginawa ko.
999
00:50:01,791 --> 00:50:02,792
Naku!
1000
00:50:03,418 --> 00:50:05,920
- Diyos ko.
- Lilipat na ako.
1001
00:50:05,920 --> 00:50:09,132
Dad, mahal kita,
pero hindi ka pa makakalipat.
1002
00:50:10,550 --> 00:50:12,510
Dad, maupo ka na lang muna.
1003
00:50:13,011 --> 00:50:15,013
Wow!
1004
00:50:17,098 --> 00:50:19,100
Ang ganda nito.
1005
00:50:19,100 --> 00:50:21,102
Gulat pa rin ang kapatid niya.
1006
00:50:21,102 --> 00:50:24,814
Alam mo, propesor siya ng gay gasp
sa Chicago University,
1007
00:50:24,814 --> 00:50:25,940
Narinig ko nga.
1008
00:50:25,940 --> 00:50:30,528
Ang linggong ito
ay talagang nakapagpabago sa buhay ko.
1009
00:50:30,528 --> 00:50:34,157
Hindi ko talaga alam
kung ano ang aasahan sa prosesong ito,
1010
00:50:34,157 --> 00:50:38,078
pero sinabi ko kay Rachael na gagawin ko
nang buong puso.
1011
00:50:38,078 --> 00:50:40,038
Magiging bukas ako,
1012
00:50:40,038 --> 00:50:42,499
at aalis na sa mga comfort zone ko,
1013
00:50:42,499 --> 00:50:46,419
at marami akong natutunan
nitong buong linggo
1014
00:50:46,419 --> 00:50:51,716
na alam kong magiging bahagi ko,
literal na habang buhay.
1015
00:50:51,716 --> 00:50:54,719
At, sa pagsisimula ng bagong kabanata,
1016
00:50:54,719 --> 00:50:58,640
gusto kong matiyak na tama ang simula.
1017
00:51:01,893 --> 00:51:03,061
Wow.
1018
00:51:03,061 --> 00:51:04,979
Diyos ko!
1019
00:51:07,524 --> 00:51:10,193
- Papakasalan mo ba ako?
- Oo!
1020
00:51:10,193 --> 00:51:12,195
Siyempre naman!
1021
00:51:12,987 --> 00:51:15,698
Diyos ko. Mahal na mahal kita!
1022
00:51:15,698 --> 00:51:16,616
Grabe!
1023
00:51:17,200 --> 00:51:18,952
- Napa-gay gasp ako!
- Di ko inasahan!
1024
00:51:18,952 --> 00:51:22,038
Gay gasp!
1025
00:51:23,915 --> 00:51:26,417
- Diyos ko!
- Alam kong naghihintay ka.
1026
00:51:26,417 --> 00:51:30,839
Wala pang nagpaiyak sa akin nang ganito
sa TV show na ito!
1027
00:51:31,589 --> 00:51:33,633
Mahal kita higit pa sa anuman,
1028
00:51:33,633 --> 00:51:35,301
anumang bagay sa mundo.
1029
00:51:36,177 --> 00:51:37,762
Napakaganda.
1030
00:51:37,762 --> 00:51:40,765
Ang laki nito para sa isang taong
di komportable sa katawan niya
1031
00:51:40,765 --> 00:51:45,270
na ipahayag ang pagmamahal sa harap
ng pamilya niya at mag-propose.
1032
00:51:45,270 --> 00:51:46,354
Ang laki niyan.
1033
00:51:46,354 --> 00:51:48,690
Di ako makapaniwalang engaged na tayo!
1034
00:51:54,154 --> 00:51:55,989
Wala nang mas kapana-panabik
1035
00:51:55,989 --> 00:51:59,576
sa taong ginagamit
ang kanyang lakas ng loob.
1036
00:51:59,576 --> 00:52:03,121
Di tayo nagkakaroon ng kumpiyansa
nang basta-basta lang.
1037
00:52:03,121 --> 00:52:06,875
Nagkakaroon tayo nito sa pagtatakda ng
layunin at pagtulong sa ating sarili.
1038
00:52:06,875 --> 00:52:08,626
Dahil sumugal ka,
1039
00:52:08,626 --> 00:52:12,422
napagtanto mo na sapat ang lakas mo
para gawin ito sa simula pa lang.
1040
00:52:12,964 --> 00:52:16,801
Naniniwala ako na ito
ang pagbabago sa buhay ni Stephanie,
1041
00:52:16,801 --> 00:52:18,928
at di na siya babalik pa.
1042
00:52:18,928 --> 00:52:23,141
Sa wakas, makikita na natin si Stephanie
sa babaeng gusto niya noon pa man.
1043
00:52:23,141 --> 00:52:25,476
Maipagmamalaki at mapagmahal.
1044
00:52:25,476 --> 00:52:26,686
Sana pagkatapos nito,
1045
00:52:26,686 --> 00:52:30,899
malalaman ni Steph
na ang tanging paraan para maging masaya
1046
00:52:30,899 --> 00:52:33,526
ay mabuhay
sa kanyang pinakatunay na sarili.
1047
00:52:33,526 --> 00:52:35,695
Diyos ko!
1048
00:52:36,362 --> 00:52:37,989
- Mahal kita.
- Mahal kita.
1049
00:52:38,907 --> 00:52:40,992
Brava! Napakaganda noon.
1050
00:52:40,992 --> 00:52:42,160
Ang ganda talaga.
1051
00:52:43,036 --> 00:52:46,414
Mabuhay si Stephanie at Ray para sa mahaba
at masayang buhay na magkasama.
1052
00:52:46,414 --> 00:52:49,083
- Sa kasalang lesbyana!
- Sa pagbalik sa New Orleans!
1053
00:52:49,083 --> 00:52:50,210
Sa engagement nila!
1054
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Petisyon ko ito na makasama sa kasal.
Pakiusap!
1055
00:52:59,010 --> 00:53:01,304
- SA AKING SARO, PAGPAPALA'Y LUBOS-LUBOS
- MGA AWIT 23:5
1056
00:53:01,304 --> 00:53:02,597
Mga bra.
1057
00:53:02,597 --> 00:53:05,099
May tatlong bagay na unibersal.
1058
00:53:05,099 --> 00:53:08,061
Hoy, nandito ang mga mata ko.
1059
00:53:08,061 --> 00:53:09,020
Una.
1060
00:53:09,020 --> 00:53:12,774
Kung mabibilang mo ang isa, dalawa,
tatlo, apat na dibdib,
1061
00:53:12,774 --> 00:53:13,942
sobra ng dalawa.
1062
00:53:13,942 --> 00:53:15,693
Ikonsiderang magtaas ng cup size.
1063
00:53:15,693 --> 00:53:16,986
Pangalawa.
1064
00:53:16,986 --> 00:53:20,073
Kung kasya ang higit
sa dalawang daliri sa strap,
1065
00:53:20,073 --> 00:53:21,699
itaas mo sila.
1066
00:53:21,699 --> 00:53:24,077
Gamitin ang adjuster.
1067
00:53:24,077 --> 00:53:27,330
Pangatlo. Kung kasya ang higit
sa dalawang daliri sa likod,
1068
00:53:27,914 --> 00:53:28,998
magbaba ng size.
1069
00:53:28,998 --> 00:53:30,750
Simple lang.
Salamat, Jackie.
1070
00:53:32,543 --> 00:53:33,544
Paalam, Jackie.
1071
00:54:34,355 --> 00:54:39,360
Tagapagsalin ng subtitle:
Michael Manahan