1 00:00:10,303 --> 00:00:11,971 ‫היי!‬ 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,599 ‫אנחנו אומרים "עין", אתם אומרים "קווירית".‬ 3 00:00:14,599 --> 00:00:17,268 ‫עין!‬ ‫-קווירית!‬ 4 00:00:17,268 --> 00:00:18,811 ‫כל הכבוד. קדימה, בובי!‬ 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,563 ‫קדימה, בובי!‬ ‫-בסדר, ילדים.‬ 6 00:00:20,563 --> 00:00:22,940 ‫השבוע, אנחנו עוזרים לסטפני ויליאמס.‬ 7 00:00:22,940 --> 00:00:23,858 ‫כן?‬ 8 00:00:24,609 --> 00:00:25,860 ‫ומה עוד, בובי?‬ 9 00:00:25,860 --> 00:00:29,697 ‫סטפני ויליאמס בניו אורלינס...‬ ‫-בובי, ספר לנו.‬ 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,740 {\an8}‫ספר לנו עוד.‬ 11 00:00:31,115 --> 00:00:33,534 {\an8}‫- מטירי, לואיזיאנה -‬ 12 00:00:33,534 --> 00:00:34,452 {\an8}‫בסדר, חבר'ה.‬ 13 00:00:34,452 --> 00:00:38,498 {\an8}‫סטפני ויליאמס היא חובבת ספורט מושבעת‬ ‫מספר אחת בניו אורלינס.‬ 14 00:00:39,707 --> 00:00:43,878 ‫אני אוהדת השנה הראשונה‬ ‫של הניו אורלינס סיינטס.‬ 15 00:00:43,878 --> 00:00:48,216 ‫אני לא מנשקת אותה כי זה יהיה מוזר, נכון?‬ 16 00:00:48,716 --> 00:00:52,261 ‫אולי אקרוץ לה מדי פעם,‬ ‫אבל אני לא מנשקת אותה.‬ 17 00:00:54,305 --> 00:00:56,557 ‫חינכו אותי לעודד את הסיינטס.‬ 18 00:00:56,557 --> 00:00:59,560 ‫מאז, זה באמת ממש משמח אותי.‬ 19 00:00:59,560 --> 00:01:03,106 ‫יש לי הרבה מזכרות ספורט.‬ 20 00:01:03,106 --> 00:01:05,983 ‫זה הפך לסוג של התמכרות.‬ 21 00:01:06,567 --> 00:01:11,489 ‫אני מניחה שאני לובשת בגדי ספורט‬ ‫365 ימים בשנה.‬ 22 00:01:11,489 --> 00:01:14,075 ‫כשהיא חובשת את כובע ה"פליקנס" המפורסם שלה,‬ 23 00:01:14,075 --> 00:01:15,868 ‫אנשים מכירים אותה כמאמא בירד.‬ 24 00:01:15,868 --> 00:01:17,078 ‫זה קטע.‬ 25 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 ‫מאמא בירד היא קטע.‬ 26 00:01:23,793 --> 00:01:27,505 ‫סטפני ובת הזוג שלה, רייצ'ל, או ריי,‬ ‫ביחד כבר שש שנים.‬ 27 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 ‫היא לסבית?‬ ‫-זה משמעותי!‬ 28 00:01:29,423 --> 00:01:30,675 ‫יש, לסביות!‬ 29 00:01:31,259 --> 00:01:35,805 {\an8}‫אנחנו גרות בבית של אבא שלי‬ ‫כבר ארבע שנים בערך,‬ 30 00:01:35,805 --> 00:01:37,390 {\an8}‫בניסיון לחסוך כסף.‬ 31 00:01:38,099 --> 00:01:41,102 ‫זה די צפוף אבל אנחנו עושים את זה.‬ 32 00:01:41,102 --> 00:01:43,146 ‫נתת לו צ'יטוס?‬ ‫-לא.‬ 33 00:01:43,146 --> 00:01:44,188 ‫אתה...‬ 34 00:01:44,188 --> 00:01:45,690 ‫אנחנו אוהבות את אבא שלה.‬ 35 00:01:45,690 --> 00:01:47,275 {\an8}‫הוא היה ממש מדהים.‬ 36 00:01:47,275 --> 00:01:49,235 {\an8}‫אבל הגיע הזמן.‬ 37 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 {\an8}‫הגיע הזמן שנלך.‬ 38 00:01:53,114 --> 00:01:55,199 ‫בדיוק קנינו בית חדש.‬ 39 00:01:55,199 --> 00:01:58,744 ‫זה הבית שהסתכלנו עליו כבר כמה שנים.‬ 40 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 ‫כל פעם שעברנו לידו, חשבנו,‬ ‫"אני מתה על הבית הזה",‬ 41 00:02:02,123 --> 00:02:03,708 ‫ועכשיו הוא שלנו!‬ 42 00:02:03,708 --> 00:02:05,293 ‫זה התחלה חדשה בשבילנו.‬ 43 00:02:05,293 --> 00:02:07,962 ‫יש לי תזכורת יומית שהיא מחכה.‬ 44 00:02:07,962 --> 00:02:09,422 ‫היא מחכה לטבעת.‬ 45 00:02:13,634 --> 00:02:17,138 ‫פשוט מעולם לא הרגשתי בטוחה שהיא תגיד כן.‬ 46 00:02:17,138 --> 00:02:19,807 ‫חוסר הביטחון שלה משחק תפקיד בזה.‬ 47 00:02:19,807 --> 00:02:22,435 ‫זה די מאתגר כבת זוג.‬ 48 00:02:22,435 --> 00:02:23,477 ‫אתם מבינים?‬ 49 00:02:24,061 --> 00:02:27,064 ‫רייצ'ל הציעה את סטפני כממשתתפת‬ ‫כי מאז שהן יחד,‬ 50 00:02:27,064 --> 00:02:30,693 ‫רייצ'ל צפתה בסטפני מאבדת את זהותה הקודמת‬ ‫ואת בטחונה העצמי.‬ 51 00:02:30,693 --> 00:02:31,861 ‫לא!‬ 52 00:02:31,861 --> 00:02:33,279 ‫עבירה על המהלך!‬ 53 00:02:34,363 --> 00:02:38,075 ‫כשרק הכרתי את סטפני,‬ ‫היא תמיד לבשה דברים חמודים.‬ 54 00:02:38,075 --> 00:02:42,872 ‫היא הייתה ממש בטוחה בעצמה ומאושרת כל הזמן.‬ 55 00:02:42,872 --> 00:02:47,251 ‫אבל עכשיו סטפני הבטוחה שפגשתי לפני שש שנים‬ 56 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 ‫כבר לא קיימת.‬ 57 00:02:49,503 --> 00:02:51,464 ‫להיות לסבית בדרום גבה ממנה מחיר.‬ 58 00:02:52,298 --> 00:02:55,760 ‫סטפני נאחזת במבוכות, בפחדים ובחוסר ביטחון‬ 59 00:02:55,760 --> 00:02:58,638 ‫שמונעים ממנה לחיות את חייה במלואם.‬ 60 00:02:58,638 --> 00:02:59,680 ‫מה קרה?‬ 61 00:03:00,181 --> 00:03:04,143 ‫הייתה תקרית שבה באמת הרגשתי אחרת.‬ 62 00:03:05,478 --> 00:03:10,066 ‫הרגע הזה חי איתי בכל יום.‬ 63 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 ‫קשה להיות שונה‬ 64 00:03:12,401 --> 00:03:14,987 ‫ולא לשלוט בזה שאת שונה.‬ 65 00:03:14,987 --> 00:03:18,991 ‫ושאנשים שונאים אותך בגלל זה‬ ‫בלי להכיר אותך בכלל.‬ 66 00:03:19,867 --> 00:03:21,410 ‫במקום פשוט להיות מאושרת,‬ 67 00:03:21,410 --> 00:03:24,622 ‫היא תמיד מודאגת ממה שאחרים חושבים‬ 68 00:03:24,622 --> 00:03:26,874 ‫וממראה חיצוני.‬ 69 00:03:26,874 --> 00:03:30,503 ‫קשה לחזות בזה,‬ ‫ואני יכולה לעודד אותה רק עד גבול מסוים.‬ 70 00:03:30,503 --> 00:03:32,505 ‫היא צריכה לעשות את זה גם בעצמה.‬ 71 00:03:33,631 --> 00:03:36,592 ‫המעבר לביתם הראשון ביחד‬ ‫הוא הזדמנות להתחלה חדשה.‬ 72 00:03:36,592 --> 00:03:38,761 ‫את חייבת לשחרר, ילדה. שחררי.‬ ‫-נכון.‬ 73 00:03:38,761 --> 00:03:41,472 ‫הן מעולם לא אירחו ביחד כזוג,‬ ‫אז בסוף השבוע,‬ 74 00:03:41,472 --> 00:03:45,309 ‫סטפני ורייצ'ל יארחו משפחה וחברים‬ ‫בבית החדש שלהן.‬ 75 00:03:45,309 --> 00:03:49,522 ‫רייצ'ל מקווה שסטפני תוכל להתגאות בעצמה‬ ‫באותה רמת האהדה שלה לסיינטס.‬ 76 00:03:49,522 --> 00:03:50,648 ‫אני פוחדת.‬ 77 00:03:50,648 --> 00:03:53,317 ‫אבל הגיע הזמן שאקח יוזמה‬ 78 00:03:53,317 --> 00:03:54,902 ‫ואהיה גרסה יותר טובה שלי‬ 79 00:03:54,902 --> 00:03:57,071 ‫כדי שאוכל להיות בת זוג יותר טובה.‬ 80 00:03:58,030 --> 00:03:58,948 ‫אני אוהבת אותה,‬ 81 00:03:58,948 --> 00:04:01,534 ‫ואני רוצה שנהיה שתי זקנות,‬ 82 00:04:02,576 --> 00:04:03,411 ‫אתם יודעים,‬ 83 00:04:04,537 --> 00:04:05,788 ‫שנזדקן ביחד.‬ 84 00:04:05,788 --> 00:04:09,125 ‫המשימה שלנו השבוע היא‬ ‫לעזור לאוהדת המושבעת הזו מניו אורלינס‬ 85 00:04:09,125 --> 00:04:10,668 ‫לתמוך שוב בעצמה!‬ 86 00:04:10,668 --> 00:04:12,420 ‫כן!‬ 87 00:04:12,420 --> 00:04:14,463 ‫קדימה!‬ 88 00:04:22,346 --> 00:04:23,472 {\an8}‫- עין קווירית -‬ 89 00:04:23,472 --> 00:04:24,765 ‫- יום 1 -‬ 90 00:04:24,765 --> 00:04:28,477 ‫- שינוי זה דבר מפחיד -‬ 91 00:04:34,567 --> 00:04:37,611 {\an8}‫- הבית של אבא של סטפני -‬ 92 00:04:48,331 --> 00:04:52,126 ‫הבית הנצחי. רק תחשבי על זה. הבית הנצחי.‬ 93 00:04:57,548 --> 00:04:58,382 ‫הלו?‬ 94 00:04:58,382 --> 00:05:02,053 ‫את רואה את המוזרים מחוץ לחלון שלך,‬ ‫מאחורייך?‬ 95 00:05:02,053 --> 00:05:03,304 ‫רוצה להכניס אותנו?‬ 96 00:05:03,304 --> 00:05:04,263 ‫לא ממש.‬ 97 00:05:04,263 --> 00:05:05,514 ‫תכניסי אותנו!‬ 98 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 ‫אלוהים.‬ ‫-היי.‬ 99 00:05:07,683 --> 00:05:08,809 ‫היי!‬ 100 00:05:08,809 --> 00:05:11,312 ‫מה קורה? נעים מאוד.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 101 00:05:11,312 --> 00:05:14,482 ‫שלום. נעים מאוד. אני טאן.‬ ‫-נעים מאוד, טאן.‬ 102 00:05:15,066 --> 00:05:17,526 ‫יש לך עור יפהפה!‬ ‫-אלוהים.‬ 103 00:05:17,526 --> 00:05:18,986 ‫מה נשמע?‬ ‫-בוקר טוב.‬ 104 00:05:18,986 --> 00:05:20,154 ‫אלוהים אדירים.‬ 105 00:05:20,154 --> 00:05:22,656 ‫ראיתי פרצוף בחלון, וזה גרם לי...‬ 106 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 ‫זאת ניו אורלינס. אתה לא יכול לעמוד בחלון!‬ 107 00:05:26,369 --> 00:05:28,412 ‫העיניים החומות שלך ממש מכשפות.‬ 108 00:05:28,412 --> 00:05:31,374 ‫כשאת יוצרת קשר עין עם מישהו, וואו.‬ 109 00:05:31,374 --> 00:05:33,209 ‫נכון שהיא יפהפייה?‬ ‫-אתה מהמם.‬ 110 00:05:33,209 --> 00:05:37,463 ‫חשבתי, "את מסתכלת רק עליי עכשיו?"‬ ‫אני רואה את זה. כאלה חמודות! כן!‬ 111 00:05:37,463 --> 00:05:39,423 ‫זה גרם לך לאי-נוחות.‬ 112 00:05:39,423 --> 00:05:42,843 ‫צפיתי בשפת הגוף שלך. היית סגורה.‬ 113 00:05:42,843 --> 00:05:44,428 ‫"אני לא יודעת. בבקשה."‬ 114 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 ‫אני רואה הרבה קופסאות.‬ 115 00:05:46,097 --> 00:05:47,848 ‫מתכוננות למעבר.‬ ‫-כן.‬ 116 00:05:47,848 --> 00:05:49,725 ‫זה בלגן, חבר'ה.‬ 117 00:05:51,060 --> 00:05:52,186 ‫משואת האיתור שלי.‬ 118 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 ‫מאפים.‬ 119 00:05:54,980 --> 00:05:55,815 ‫איפה הם?‬ 120 00:05:55,815 --> 00:05:57,358 ‫מעדן.‬ 121 00:05:57,942 --> 00:05:59,068 ‫יש לך עוגת באנדט.‬ 122 00:05:59,068 --> 00:06:01,070 ‫היא קנויה.‬ ‫-אבל אני מת על זה.‬ 123 00:06:01,070 --> 00:06:03,197 ‫אני יודע שאני כאן כדי לעזור לסטפני‬ 124 00:06:03,197 --> 00:06:06,033 ‫אבל לא ידעתי שיהיו מאפים‬ 125 00:06:06,033 --> 00:06:07,660 ‫מהמכולת.‬ 126 00:06:07,660 --> 00:06:09,537 ‫מה אלה?‬ ‫-פרלינים.‬ 127 00:06:09,537 --> 00:06:12,164 ‫זה ממש נעים. ואפשר לקשור אותו.‬ 128 00:06:12,164 --> 00:06:14,834 ‫זה בדיוק כמו זה שביורק לבשה פעם!‬ 129 00:06:14,834 --> 00:06:17,253 ‫טאצ׳דאון!‬ ‫-לא, זה... זו קבוצה אחרת.‬ 130 00:06:17,253 --> 00:06:18,587 ‫אוי, לא!‬ 131 00:06:18,587 --> 00:06:20,297 ‫זו קבוצת הכדורסל.‬ 132 00:06:20,297 --> 00:06:22,383 ‫אבל רגע. את... אבל את...‬ 133 00:06:22,383 --> 00:06:23,676 ‫כדורסל.‬ 134 00:06:24,552 --> 00:06:25,428 ‫פוטבול.‬ 135 00:06:25,428 --> 00:06:31,517 ‫זה הפך למחסן ומקום לשים בו מזכרות ספורט.‬ 136 00:06:31,517 --> 00:06:34,687 ‫למה יש פה מושב סופרדום?‬ ‫-מרגיש כאילו אתה שם.‬ 137 00:06:34,687 --> 00:06:40,192 ‫יש כל כך הרבה מזכרות ספורט,‬ ‫אביזרים, מה שזה לא יהיה.‬ 138 00:06:40,192 --> 00:06:44,238 ‫אני לא מכיר את המונחים הטכניים.‬ ‫חרא של ספורט בכל מקום.‬ 139 00:06:44,238 --> 00:06:45,781 ‫בחייך.‬ 140 00:06:45,781 --> 00:06:47,408 ‫זה יותר מדי.‬ 141 00:06:47,408 --> 00:06:49,910 ‫זה לא מרגיש כמו בית.‬ 142 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 ‫זה היה אמור להיות הארון שלי.‬ 143 00:06:51,912 --> 00:06:55,458 ‫זה מרגיש כמו מוזיאון ספורט מוזנח.‬ 144 00:06:55,458 --> 00:06:57,668 ‫זה נמשך כבר שלוש שנים בערך.‬ 145 00:06:57,668 --> 00:06:58,627 ‫וואו.‬ 146 00:06:59,128 --> 00:07:00,921 ‫זה ממש טוב!‬ ‫-באמת?‬ 147 00:07:00,921 --> 00:07:03,174 ‫היא הרבה יותר מכל זה.‬ 148 00:07:04,884 --> 00:07:07,636 {\an8}‫אז ספרי לי איך היה‬ 149 00:07:07,636 --> 00:07:09,638 {\an8}‫להיות בבית בארבע השנים האחרונות, נכון?‬ 150 00:07:09,638 --> 00:07:10,806 ‫כן?‬ 151 00:07:10,806 --> 00:07:12,057 ‫כן? והיד עוד נטויה.‬ 152 00:07:12,933 --> 00:07:14,435 ‫זה היה כבד.‬ 153 00:07:14,435 --> 00:07:17,104 ‫זה גבה מחיר נפשי מהזוגיות של רייצ'ל ושלי.‬ 154 00:07:17,104 --> 00:07:18,981 ‫אין מרחב אישי,‬ 155 00:07:18,981 --> 00:07:21,942 ‫אפילו רק בשביל להתכרבל או...‬ 156 00:07:21,942 --> 00:07:23,235 ‫היא אחות.‬ 157 00:07:23,235 --> 00:07:25,529 ‫לפעמים היא רוצה לחזור ולשחרר קיטור.‬ 158 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 ‫כן.‬ 159 00:07:26,572 --> 00:07:28,866 ‫זמן משפחה עם אבא הוא לא בהכרח הזמן הזה.‬ 160 00:07:28,866 --> 00:07:31,702 ‫אני לא חושב שראיתי אפילו תמונה של שתיכן.‬ 161 00:07:31,702 --> 00:07:32,786 ‫לא.‬ 162 00:07:32,786 --> 00:07:36,081 ‫היא פשוט מרגישה כמו אורחת כבר ארבע שנים.‬ 163 00:07:36,081 --> 00:07:37,166 ‫פחות או יותר.‬ ‫-כן?‬ 164 00:07:37,166 --> 00:07:38,334 ‫אבל הבית החדש‬ 165 00:07:38,334 --> 00:07:40,920 ‫הוא הזדמנות לתקן חלק מהעוולות האלה.‬ 166 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 ‫ממש ככה. כן.‬ 167 00:07:42,922 --> 00:07:45,341 ‫אולי פשוט ניצור חדר מזכרות ספורט.‬ 168 00:07:45,341 --> 00:07:46,383 ‫חדר אחד?‬ 169 00:07:46,383 --> 00:07:49,345 ‫העובדה שיכול להיות לך...‬ ‫-אני יודעת.‬ 170 00:07:49,345 --> 00:07:54,850 ‫...חדר שלם שמוקדש רק למזכרות‬ 171 00:07:54,850 --> 00:07:56,060 ‫היא מטורפת.‬ 172 00:07:56,060 --> 00:07:58,812 ‫הנקודה ברורה.‬ ‫-טוב. יופי.‬ 173 00:08:01,148 --> 00:08:02,566 ‫אני אוהבת מקרוני וגבינה.‬ 174 00:08:06,237 --> 00:08:09,532 ‫וואו, את אגרנית מקרוני וגבינה!‬ 175 00:08:10,491 --> 00:08:12,451 ‫את מוסיפה לזה משהו? אפונה?‬ 176 00:08:12,451 --> 00:08:14,286 ‫אני... אפונה? במקרוני?‬ 177 00:08:14,286 --> 00:08:16,914 ‫אני מת על אפונה במקרוני וגבינה.‬ ‫-אין מצב.‬ 178 00:08:20,251 --> 00:08:23,629 {\an8}‫אם אשאל את ריי‬ ‫מה היו החסרונות הכי גדולים שלך,‬ 179 00:08:23,629 --> 00:08:25,506 {\an8}‫מבחינה קולינרית.‬ 180 00:08:25,506 --> 00:08:27,633 ‫על מה היא תרד עלייך?‬ ‫-על הכול.‬ 181 00:08:29,218 --> 00:08:31,303 ‫אז אני לא צריך לשאול אותך.‬ 182 00:08:31,303 --> 00:08:34,014 ‫היא לא אוכלת ירקות בכלל.‬ ‫-אני אוכלת תירס.‬ 183 00:08:34,014 --> 00:08:35,975 ‫אלא אם זה מבושל בתוך משהו.‬ 184 00:08:35,975 --> 00:08:37,226 ‫תירס זה עמילן.‬ 185 00:08:38,352 --> 00:08:42,231 ‫כל מה שיש לו טעם ירוק מלחיץ אותי.‬ 186 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 ‫זה דבר אמיתי!‬ 187 00:08:43,941 --> 00:08:46,944 ‫אני האדם הכי גרוע לשיחה הזאת.‬ ‫זה נשמע לי בסדר.‬ 188 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 ‫תדאג לילדה שלי.‬ ‫-אעשה זאת. מבטיח.‬ 189 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 ‫תחזיר לי את החברה המתוקה, הגאה והיפה שלי.‬ 190 00:08:52,449 --> 00:08:53,909 ‫כן.‬ ‫-היא צריכה את זה.‬ 191 00:08:53,909 --> 00:08:56,036 ‫אנחנו נדאג לזה.‬ ‫-תודה.‬ 192 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 ‫היא באמת רוצה בטובתך.‬ 193 00:08:58,289 --> 00:09:02,585 ‫אני יודעת, ומבחינה תזונתית,‬ ‫אני השפעה איומה עליה.‬ 194 00:09:02,585 --> 00:09:06,005 ‫אני אוכלת מזון מהיר. אני אוכלת אוכל מטוגן.‬ 195 00:09:06,005 --> 00:09:08,549 ‫אבא ורייצ'ל בדרך כלל אוכלים את הירקות.‬ 196 00:09:08,549 --> 00:09:09,967 ‫אבא יכין לה סלט.‬ 197 00:09:09,967 --> 00:09:11,260 ‫בסדר.‬ 198 00:09:11,260 --> 00:09:12,678 ‫אני פשוט לא משתתפת.‬ 199 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 ‫אני נשארת באזור הנוחות‬ ‫של מה שאני מכירה, ו...‬ 200 00:09:15,764 --> 00:09:18,475 ‫רק באוכל, או אולי גם בדברים אחרים?‬ 201 00:09:18,475 --> 00:09:20,311 ‫הכול הוא אזור נוחות.‬ 202 00:09:20,311 --> 00:09:22,021 ‫בסדר.‬ ‫-כלומר, כמו זה.‬ 203 00:09:22,021 --> 00:09:23,439 ‫זה אזור נוחות.‬ 204 00:09:23,439 --> 00:09:25,232 ‫אבל מה אנחנו עושים השבוע?‬ 205 00:09:25,232 --> 00:09:27,693 ‫אנחנו נרגיש קצת לא בנוח.‬ 206 00:09:28,777 --> 00:09:30,321 ‫היית מעריצה גדולה של ביבר?‬ 207 00:09:30,988 --> 00:09:32,197 ‫כי יש לך את התספורת.‬ 208 00:09:32,197 --> 00:09:35,117 ‫אלוהים. אני מת על זה!‬ ‫-לא, זה כמו של פיט ונץ.‬ 209 00:09:35,117 --> 00:09:36,994 ‫פיט ונץ? זה פיט ונץ.‬ 210 00:09:36,994 --> 00:09:38,370 ‫זה ה"פיט ונץ".‬ ‫-באמת?‬ 211 00:09:38,370 --> 00:09:40,748 ‫כן, גם לי הייתה תספורת כזאת.‬ ‫-מה הבעיה?‬ 212 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 ‫לא, גם לי הייתה כזאת!‬ 213 00:09:42,333 --> 00:09:45,336 ‫זו הייתה התספורת שלי במשך שלוש שנים.‬ 214 00:09:45,336 --> 00:09:47,254 ‫כן, תצחקו כמה שתרצו.‬ 215 00:09:48,797 --> 00:09:50,924 ‫זה היה הסגנון אז!‬ 216 00:09:50,924 --> 00:09:52,009 ‫זה היה לוהט!‬ 217 00:09:53,177 --> 00:09:55,304 ‫אני חייב להתוודות, השתמשתי במי הפה.‬ 218 00:09:55,304 --> 00:09:56,472 {\an8}‫טוב. זה בסדר.‬ 219 00:09:56,472 --> 00:09:58,474 {\an8}‫אז טוב, ספרי לי הכול מההתחלה.‬ 220 00:09:58,474 --> 00:10:00,851 ‫אז זה הצד של רייצ'ל.‬ ‫-בסדר. מת על זה.‬ 221 00:10:00,851 --> 00:10:03,020 ‫זה הצד שלי.‬ ‫-בסדר.‬ 222 00:10:03,020 --> 00:10:05,898 ‫ויש לך גם את הקרם הזה.‬ ‫-כן.‬ 223 00:10:05,898 --> 00:10:07,691 ‫זה מה ששמת היום?‬ 224 00:10:07,691 --> 00:10:10,986 ‫זה עוזר לי עם השביל שלי.‬ 225 00:10:12,613 --> 00:10:14,615 ‫כן, אני מבין.‬ 226 00:10:15,282 --> 00:10:18,327 ‫זו בעיה נפוצה אצל אנשים‬ ‫שלא יודעים איך לעצב שיער,‬ 227 00:10:18,327 --> 00:10:23,040 ‫ומורחים את זה בצורה ממש מוגזמת,‬ 228 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 ‫בדומה לקסדה...‬ 229 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 ‫זה כמעט כמו...‬ 230 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 ‫לא, אסור לי להגיד את זה.‬ 231 00:10:30,547 --> 00:10:31,674 ‫אני בקטע.‬ ‫-יותר מדי?‬ 232 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 ‫לא, בדיוק מספיק, מלכה.‬ 233 00:10:33,592 --> 00:10:34,760 ‫זה מספיק בדיוק.‬ 234 00:10:35,594 --> 00:10:38,138 ‫אני לא יכול. לא מסוגל להגיד את זה.‬ 235 00:10:38,138 --> 00:10:41,558 ‫היא משדרת לי אריק טראמפ ג'וניור בבחורה.‬ ‫טוב? אמרתי את זה.‬ 236 00:10:41,558 --> 00:10:43,560 ‫בלי זקן. אם מורידים את הזקן.‬ 237 00:10:43,560 --> 00:10:45,312 ‫יותר מדי מרושע.‬ 238 00:10:45,312 --> 00:10:46,230 ‫אבל זה נכון.‬ 239 00:10:47,022 --> 00:10:49,400 ‫את מרגישה טוב לגמרי‬ 240 00:10:49,400 --> 00:10:51,610 ‫לגבי איך שאת מרגישה ונראית?‬ 241 00:10:51,610 --> 00:10:53,862 ‫יש לי דימוי עצמי נמוך מאוד.‬ 242 00:10:53,862 --> 00:10:56,240 ‫אנשים לא ישימו לב, אבל זה נכון.‬ 243 00:10:56,240 --> 00:10:57,157 ‫בסדר.‬ 244 00:10:57,157 --> 00:11:00,953 ‫אחד הדברים הראשונים שאנחנו חייבים לעשות,‬ ‫והאמת שיש פה מראה,‬ 245 00:11:00,953 --> 00:11:04,581 ‫זה להיכנס לעולם של הצהרה עצמית,‬ 246 00:11:04,581 --> 00:11:07,167 ‫שהיא, "אני מקבלת את עצמי לחלוטין".‬ 247 00:11:10,003 --> 00:11:12,131 ‫"אני מקבלת את עצמי לחלוטין."‬ 248 00:11:13,132 --> 00:11:14,925 ‫שימי ידיים בצידי הגוף.‬ 249 00:11:18,429 --> 00:11:19,763 ‫לא קל לעשות את זה.‬ 250 00:11:23,684 --> 00:11:27,146 ‫גם אם את לא מאמינה בזה,‬ ‫אם אפילו רק 0.1 אחוז ממך‬ 251 00:11:27,146 --> 00:11:28,230 ‫יוכל פשוט להגיד,‬ 252 00:11:29,022 --> 00:11:31,650 ‫"טוב, אולי חלק ממני‬ ‫יכול לקבל את עצמי לחלוטין‬ 253 00:11:31,650 --> 00:11:32,818 ‫"בדיוק כמו שאני."‬ 254 00:11:35,070 --> 00:11:36,947 ‫אני מקבלת את עצמי לחלוטין.‬ 255 00:11:37,906 --> 00:11:38,866 ‫עוד שתי חזרות.‬ 256 00:11:40,826 --> 00:11:42,619 ‫אני מקבלת את עצמי לחלוטין.‬ 257 00:11:43,203 --> 00:11:44,037 ‫עוד פעם.‬ 258 00:11:46,582 --> 00:11:48,375 ‫אני מקבלת את עצמי לחלוטין.‬ 259 00:11:51,420 --> 00:11:54,423 ‫אני בכלל לא מרגישה ככה.‬ ‫אני אפילו לא רוצה להסתכל.‬ 260 00:11:55,174 --> 00:11:58,719 ‫אבל הדברים האלה מבטאים את עצמם‬ ‫בכל מיני דרכים.‬ 261 00:12:00,012 --> 00:12:04,141 ‫סטפני תמיד שאבה את הביטחון שלה‬ ‫מהאהדה של הסיינטס,‬ 262 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 ‫אבל כשסטפני מתחילה לדבר על עצמה,‬ 263 00:12:06,935 --> 00:12:08,562 ‫הביטחון הזה מתפוגג,‬ 264 00:12:08,562 --> 00:12:11,690 ‫ומגיע לה לראות את היופי שלה. היא אדם נפלא.‬ 265 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 ‫אז אנחנו רק נעשה מחקר קטן ומהמם.‬ 266 00:12:14,902 --> 00:12:16,153 ‫זה כל מה שנעשה.‬ 267 00:12:16,153 --> 00:12:17,404 ‫כלבה חזקה.‬ 268 00:12:18,906 --> 00:12:19,990 {\an8}‫- אוהדת השנה -‬ 269 00:12:20,115 --> 00:12:21,366 {\an8}‫סטפני, הארון שלך.‬ 270 00:12:21,366 --> 00:12:23,160 ‫אלוהים, הוא מפוצץ.‬ 271 00:12:23,160 --> 00:12:25,412 ‫אני אקח כמה מבגדי הספורט החוצה‬ 272 00:12:25,412 --> 00:12:26,997 ‫כדי שיהיה לנו יותר מקום.‬ 273 00:12:27,498 --> 00:12:29,625 ‫אני מניח שתיקחי את כל זה.‬ ‫-כן.‬ 274 00:12:29,625 --> 00:12:34,588 {\an8}‫טוב, אני רואה הרבה פולו וחולצות טי.‬ 275 00:12:34,588 --> 00:12:35,672 ‫כאילו, המון.‬ 276 00:12:35,672 --> 00:12:40,052 ‫אני לא אוהבת ללבוש משהו צמוד מדי...‬ 277 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 ‫אני נוטה ללבוש דברים גדולים יותר.‬ 278 00:12:43,555 --> 00:12:44,681 ‫את זה.‬ ‫-זו נוחות.‬ 279 00:12:44,681 --> 00:12:47,100 ‫כן.‬ ‫-זה נעלי ספורט. זה מכנסי כדורסל.‬ 280 00:12:47,100 --> 00:12:50,229 ‫שיחקתי כדורסל בקולג',‬ ‫אז אני חיה במכנסי כדורסל.‬ 281 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 ‫פעם היית מתלבשת יפה.‬ 282 00:12:52,314 --> 00:12:54,817 ‫כן.‬ ‫-את מתגעגעת לזמנים האלה?‬ 283 00:12:54,817 --> 00:12:59,404 ‫אני מתגעגעת לתחושה שהרגשתי כשהתלבשתי יפה,‬ 284 00:12:59,404 --> 00:13:03,450 ‫אבל לפעמים, אנשים היו שופטים אותי‬ ‫בגלל איך שנראיתי.‬ 285 00:13:03,450 --> 00:13:05,661 ‫זה בגלל שנראית יותר גברית,‬ 286 00:13:05,661 --> 00:13:08,038 ‫אז אנשים מניחים, בלי לדבר איתך,‬ 287 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 ‫ש"היא בטח לסבית"?‬ 288 00:13:09,581 --> 00:13:11,792 ‫כן. אז התחלתי ללבוש בגדי "סיינטס"‬ 289 00:13:11,792 --> 00:13:14,378 ‫ומסרים חיוביים או דברים של ניו אורלינס.‬ 290 00:13:14,378 --> 00:13:18,966 ‫כמו כשאני מאמא בירד,‬ ‫אני יכולה לחבק ילדים ולדבר איתם,‬ 291 00:13:18,966 --> 00:13:21,885 ‫אנשים רואים את המסר לפני שהם שופטים אותי.‬ 292 00:13:21,885 --> 00:13:24,847 ‫כן, את משמחת אנשים אחרים בכך שאת "משתלבת",‬ 293 00:13:24,847 --> 00:13:27,182 ‫אבל את מאבדת את עצמך לחלוטין.‬ 294 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 ‫אני אשמח אם פשוט תיראי מגניבה.‬ 295 00:13:30,477 --> 00:13:32,104 ‫אבל איך זה ייראה?‬ 296 00:13:32,104 --> 00:13:34,857 ‫אני אראה לך השבוע, אבל זה לא בארון שלך!‬ 297 00:13:38,819 --> 00:13:40,445 ‫כן. קדימה, סיינטס!‬ 298 00:13:40,445 --> 00:13:42,114 ‫מספר אחת. קדימה, סיינטס!‬ 299 00:13:45,284 --> 00:13:46,618 ‫זה מאוד מתוק.‬ 300 00:13:50,622 --> 00:13:53,500 {\an8}‫כל מה שראיתי כשנכנסתי לכאן היה ספורט.‬ 301 00:13:53,500 --> 00:13:54,626 ‫- קראמו‬ ‫תרבות -‬ 302 00:13:55,377 --> 00:13:58,839 ‫שאלתי את רייצ'ל מתי התחלת לאסוף.‬ ‫היא אמרה שלפני שלוש שנים.‬ 303 00:13:58,839 --> 00:14:00,924 ‫קרה משהו לפני שלוש שנים?‬ 304 00:14:02,134 --> 00:14:07,055 ‫היה מצב שעבורי היה כמו נקודת מפנה.‬ 305 00:14:07,806 --> 00:14:08,807 ‫הלכנו לבר.‬ 306 00:14:08,807 --> 00:14:11,643 ‫ישבנו לאכול. היינו שם זמן מה.‬ 307 00:14:11,643 --> 00:14:15,105 ‫הייתה גברת ובתה שנכנסו לאכול,‬ 308 00:14:15,105 --> 00:14:16,857 ‫ולא היו מספיק מקומות ישיבה.‬ 309 00:14:16,857 --> 00:14:18,358 ‫אז אמרתי, "יודעת מה?"‬ 310 00:14:18,358 --> 00:14:21,320 ‫"אני אקום ואתן להן את המושבים."‬ 311 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 ‫וזה מה שעשיתי.‬ 312 00:14:23,363 --> 00:14:27,034 ‫ואז אחרי זה, הבת דיברה אותה,‬ 313 00:14:27,034 --> 00:14:31,121 ‫ונאמרו הרבה דברים הומופובים ומלאי שנאה‬ 314 00:14:31,121 --> 00:14:33,540 ‫וצחקו על איך שנראיתי.‬ 315 00:14:33,540 --> 00:14:35,751 ‫"זה הוא או היא?"‬ 316 00:14:36,335 --> 00:14:40,923 ‫בפעם הראשונה בחיי, הרגשתי כל כך קטנה.‬ 317 00:14:42,132 --> 00:14:43,884 ‫ומאז,‬ 318 00:14:43,884 --> 00:14:47,220 ‫יותר מדי אכפת לי מכך שכולם ירגישו בנוח.‬ 319 00:14:47,220 --> 00:14:49,681 ‫אני לא רוצה לשים תמונות שלנו בכל מקום‬ 320 00:14:49,681 --> 00:14:52,976 ‫כי אז אבא יצטרך להסביר את זה.‬ 321 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 ‫כשאנחנו יוצאות, אני רוצה להחזיק לה את היד,‬ 322 00:14:56,897 --> 00:14:59,524 ‫אבל הרבה פעמים, אני מתרחקת,‬ 323 00:14:59,524 --> 00:15:03,695 ‫ואני יודעת שזה קשה לה.‬ 324 00:15:03,695 --> 00:15:05,948 ‫היו זמנים שבהם היא נשברה.‬ 325 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 ‫כן.‬ 326 00:15:06,865 --> 00:15:10,369 ‫סטפני מאמינה לנרטיבים שמספרים לה,‬ 327 00:15:10,369 --> 00:15:11,828 ‫שהיא צריכה להסתתר,‬ 328 00:15:11,828 --> 00:15:13,163 ‫וזו בעיה.‬ 329 00:15:13,747 --> 00:15:16,083 ‫מתי התחלת להזדהות כלסבית?‬ 330 00:15:16,083 --> 00:15:19,795 ‫מאוחר בקולג', בסוף הקולג'.‬ 331 00:15:19,795 --> 00:15:22,756 ‫איך המשפחה שלך קיבלה את זה?‬ 332 00:15:22,756 --> 00:15:26,259 ‫עם ההורים שלי, הופתעתי לטובה.‬ 333 00:15:26,969 --> 00:15:29,262 ‫שניהם היו ממש תומכים.‬ 334 00:15:29,262 --> 00:15:30,764 ‫מה עם האחים שלך?‬ 335 00:15:30,764 --> 00:15:33,225 ‫אחי הצעיר, אלכס, גר כאן.‬ 336 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 ‫אנחנו דומים מאוד.‬ 337 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 ‫אחי, מארק, שהוא אחי האמצעי, גר בשיקגו.‬ 338 00:15:37,729 --> 00:15:40,357 ‫הוא גם גיי.‬ ‫-וואו. אוקיי. שני אחים גייז.‬ 339 00:15:40,357 --> 00:15:41,483 ‫נכון!‬ ‫-טוב.‬ 340 00:15:41,483 --> 00:15:45,320 ‫הצלחת לדבר עם אחיך על התקרית שקרתה?‬ 341 00:15:45,320 --> 00:15:46,238 ‫אף פעם.‬ 342 00:15:46,238 --> 00:15:50,075 ‫למה לא פנית אליהם לגבי זה?‬ ‫הם יוכלו להבין.‬ 343 00:15:50,075 --> 00:15:52,995 ‫כשאני מדברת על זה, אני נעשית רגשנית,‬ 344 00:15:52,995 --> 00:15:54,663 ‫ואני נהיית מבואסת.‬ 345 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 ‫כי אנחנו לא קרובים כל כך.‬ 346 00:15:56,540 --> 00:15:58,917 ‫הייתי רוצה שנהיה יותר קרובים לפעמים.‬ 347 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 ‫את רוצה להיות מאושרת?‬ 348 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 ‫כן.‬ 349 00:16:02,629 --> 00:16:05,090 ‫הדבר הראשון שצריך לעשות‬ ‫הוא להוריד את המסכה.‬ 350 00:16:05,090 --> 00:16:08,343 ‫או שבמקרה שלך, את צריכה להוריד את הכובע.‬ 351 00:16:08,969 --> 00:16:10,012 ‫זו האמת.‬ 352 00:16:10,012 --> 00:16:11,805 ‫את חייבת להוריד את הכובע.‬ 353 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 ‫בואי ניכנס פנימה.‬ 354 00:16:14,266 --> 00:16:15,684 ‫תודה שחלקת.‬ ‫-תודה.‬ 355 00:16:15,684 --> 00:16:18,562 ‫אבל אני לא מעריכה את זה‬ ‫שירדת על כובע הציפור.‬ 356 00:16:18,562 --> 00:16:20,355 ‫כובע הציפור הזה חייב ללכת.‬ 357 00:16:25,027 --> 00:16:27,738 ‫טוב! איזה ארון יפהפה ופנוי.‬ 358 00:16:27,738 --> 00:16:29,781 ‫בוברס!‬ ‫-בחיי.‬ 359 00:16:29,781 --> 00:16:31,992 ‫בסדר, טאני. בוא נלך.‬ ‫-מוכן. סיימנו.‬ 360 00:16:35,454 --> 00:16:38,081 ‫קדימה. ביי, בית!‬ ‫-בית חדש!‬ 361 00:16:38,915 --> 00:16:41,585 ‫אני מקווה שאביה‬ ‫לא כועס שגנבתי את עוגת הבאנדט.‬ 362 00:16:47,466 --> 00:16:49,801 ‫נראה לי שהוא כעס שגנבתי את עוגת הבאנדט.‬ 363 00:16:53,680 --> 00:16:55,474 {\an8}‫- מטה חמשת המדהימים‬ ‫ניו אורלינס -‬ 364 00:16:56,808 --> 00:17:00,604 ‫התפקיד הכי גדול שלי השבוע הוא ללמד את סטף‬ 365 00:17:00,604 --> 00:17:02,564 ‫שלא כל מה שיש לך בבית‬ 366 00:17:02,564 --> 00:17:04,775 ‫צריך לסבוב סביב מה שאת אוהבת,‬ 367 00:17:04,775 --> 00:17:08,779 ‫אלא חשוב מאוד לחשוב על "מה ריי תאהב?‬ 368 00:17:08,779 --> 00:17:10,530 ‫"ומה נאהב יחד?"‬ 369 00:17:11,990 --> 00:17:14,743 ‫היה אירוע ששינה את המסלול של מי שהיא‬ 370 00:17:14,743 --> 00:17:16,078 ‫בתור לסבית גאה,‬ 371 00:17:16,078 --> 00:17:20,207 ‫אבל סטפני צריכה להבין‬ ‫שיש אפשרויות תמיכה במשפחה שלה.‬ 372 00:17:20,207 --> 00:17:21,458 ‫היא רק צריכה לבקש.‬ 373 00:17:23,752 --> 00:17:27,881 ‫היא לא יודעת מה יגרום לה להרגיש יותר טוב‬ ‫בכל הנוגע ללבוש שלה.‬ 374 00:17:27,881 --> 00:17:32,886 ‫אני רוצה להראות לה‬ ‫שהיא יכולה לצאת מאזור הנוחות‬ 375 00:17:32,886 --> 00:17:37,140 ‫ולהתמקד בסטפני החדשה, הגאה והקווירית.‬ 376 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 ‫בכך שהיא נשארת באזור הנוחות שלה,‬ 377 00:17:42,813 --> 00:17:47,442 ‫היא מונעת מעצמה לחיות חיים‬ ‫מעבר לחלומותיה הפרועים ביותר.‬ 378 00:17:50,654 --> 00:17:53,990 ‫אני רוצה לעבוד עם סטפני‬ ‫על איך להזדהות ולחגוג‬ 379 00:17:53,990 --> 00:17:56,868 ‫את היופי שכבר משגשג בתוכה.‬ 380 00:17:57,369 --> 00:18:01,706 ‫ואני כל כך מתרגש‬ ‫כי אנחנו מתכננים שינוי רציני.‬ 381 00:18:01,706 --> 00:18:03,083 ‫- יום 2 -‬ 382 00:18:03,083 --> 00:18:07,838 ‫- אם מישהו אומר שאת מוזרה, תגידי תודה.‬ ‫אלן דג'נרס -‬ 383 00:18:12,551 --> 00:18:14,636 ‫אוקיי, מתי יצאת לקניות לאחרונה?‬ 384 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 ‫אני נמנעת מזה כמו ממחלה אם זה תלוי בי.‬ 385 00:18:21,059 --> 00:18:25,438 ‫את כל כך מודעת‬ ‫לאופן שבו את מזדהה כאישה קווירית,‬ 386 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 ‫וזה יהיה אבן הנגף שלנו.‬ 387 00:18:29,442 --> 00:18:32,737 ‫את מתביישת בהומוסקסואליות שלך?‬ 388 00:18:35,907 --> 00:18:37,367 ‫אני לא מתביישת,‬ 389 00:18:37,868 --> 00:18:43,206 ‫אבל הייתי אומרת‬ ‫שאני מרגישה שאני בעיה עבור אחרים.‬ 390 00:18:44,416 --> 00:18:49,045 ‫אז אני מנסה להפוך את עצמי לבלתי נראית.‬ ‫-כן.‬ 391 00:18:49,629 --> 00:18:50,630 ‫אני אגיד את זה.‬ 392 00:18:50,630 --> 00:18:53,383 ‫זה משהו שאני חושב‬ ‫שרבים מאיתנו צריכים לנווט.‬ 393 00:18:53,383 --> 00:18:55,635 ‫אני עושה את אותו הדבר.‬ 394 00:18:55,635 --> 00:18:58,263 ‫אני רק יודע, בשביל הנוחות והבטיחות שלי,‬ 395 00:18:58,263 --> 00:19:02,767 ‫לפעמים זה לא מתאים שאנעל את נעלי העקב שלי...‬ ‫בעיירה הקטנה שלי.‬ 396 00:19:02,767 --> 00:19:03,935 ‫זה פשוט לא.‬ ‫-כן.‬ 397 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 ‫כך שאני מבין ב-100 אחוז.‬ 398 00:19:06,146 --> 00:19:09,065 ‫אבל זו רק מסכה שאת לובשת‬ 399 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 ‫כדי להיות יותר מקובלת בעיני אחרים.‬ 400 00:19:11,359 --> 00:19:15,363 ‫אני בספק שאת חושבת,‬ ‫"יודעים מה יראה ממש לוהט עליי?‬ 401 00:19:15,363 --> 00:19:18,366 ‫"זוג מכנסי כדורסל והקפוצ'ון הזה."‬ 402 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 ‫לא? אני טועה?‬ 403 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 ‫לא, רק אם זה יום משחק או משהו כזה.‬ 404 00:19:22,537 --> 00:19:25,123 ‫כן, ויום של משחק, אני מבין.‬ 405 00:19:25,874 --> 00:19:30,086 ‫אני מקווה שנוכל להגיע למקום שבו‬ ‫עדיין תוכלי להיות עצמך‬ 406 00:19:30,086 --> 00:19:34,382 ‫אבל זו גרסה שלך‬ ‫שתהיי גאה ובטוחה בה בפומבי.‬ 407 00:19:35,008 --> 00:19:38,261 ‫אני רוצה להגיע לשם. באמת.‬ 408 00:19:38,261 --> 00:19:40,931 ‫אני אעזור לך בכך שאלביש אותך.‬ 409 00:19:40,931 --> 00:19:45,185 ‫זה רק הדובדבן שבקצפת.‬ ‫שאר העוגה היא את.‬ 410 00:19:47,270 --> 00:19:50,941 ‫אני רואה שהיא קצת חוששת‬ ‫ממה שאני עלול להלביש אותה,‬ 411 00:19:50,941 --> 00:19:54,945 ‫אבל אני צריך שהיא תעבוד‬ ‫על להיות גאה במי שהיא.‬ 412 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 ‫לסבית גאה, אישה גאה.‬ 413 00:19:57,447 --> 00:20:00,367 ‫אני לא רוצה שהיא תרגיש שהיא צריכה להתכווץ.‬ 414 00:20:00,367 --> 00:20:01,952 ‫אין לה במה להתבייש.‬ 415 00:20:01,952 --> 00:20:05,038 ‫אם אני זוכה להיות מחוץ לארון ולהתגאות,‬ ‫גם לך מגיע.‬ 416 00:20:06,957 --> 00:20:08,333 ‫בסדר!‬ 417 00:20:08,333 --> 00:20:09,542 ‫בואי הנה.‬ 418 00:20:10,168 --> 00:20:12,879 ‫תגידי לי מה את חושבת, ואז נדבר על זה.‬ 419 00:20:12,879 --> 00:20:17,175 ‫אז לא הכנסתי חולצה למכנסיים כבר הרבה זמן.‬ 420 00:20:17,676 --> 00:20:20,011 ‫אז להכניס את החולצה‬ 421 00:20:20,011 --> 00:20:23,640 ‫חלק מהבטן שלי קצת חשוף‬ 422 00:20:23,640 --> 00:20:26,643 ‫זה חוסר הביטחון שלי.‬ ‫אני לובשת דברים משוחררים.‬ 423 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 ‫אם זה לא יהיה במכנסיים, זה יגיע לכאן.‬ 424 00:20:30,146 --> 00:20:32,691 ‫ואז את כולך טורסו ורגליים קטנטנות.‬ 425 00:20:33,566 --> 00:20:35,026 ‫זה לא מראה טוב.‬ 426 00:20:35,026 --> 00:20:36,361 ‫מה את מסתירה?‬ 427 00:20:37,195 --> 00:20:39,906 ‫תסתכלי. זה לא שטוח כמו פאנקייק?‬ 428 00:20:40,782 --> 00:20:43,285 ‫כן, הרגע פגעת בפין שלי. זה לא...‬ 429 00:20:43,785 --> 00:20:44,619 ‫כן!‬ 430 00:20:44,619 --> 00:20:45,537 ‫אבל...‬ 431 00:20:45,537 --> 00:20:47,497 ‫עבר...‬ ‫-עבר הרבה זמן.‬ 432 00:20:47,497 --> 00:20:49,833 ‫עבר הרבה זמן מאז שבחורה פגעה לי בפין!‬ 433 00:20:49,833 --> 00:20:51,710 ‫וואו, בסדר. כן.‬ ‫-אז תראי.‬ 434 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 ‫כשמסתכלים מהצד, זה לא שטוח?‬ 435 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 ‫כלומר, בערך.‬ 436 00:20:56,840 --> 00:20:59,467 ‫האם יהיה קל יותר להוסיף משהו‬ 437 00:20:59,467 --> 00:21:02,512 ‫שסוג של יימנע מהפרופורציות האלה?‬ 438 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 439 00:21:03,847 --> 00:21:07,517 ‫בואי נלביש אותך במשהו‬ ‫שיגרום לך להרגיש יותר בטוחה בעצמך.‬ 440 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 ‫בסדר!‬ 441 00:21:11,938 --> 00:21:13,440 ‫בואי תסתכלי על עצמך.‬ 442 00:21:13,440 --> 00:21:14,774 ‫את לבושה בחולצת טי,‬ 443 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 ‫יש משהו גדול יותר‬ ‫שמטשטש כל אזור שאת רוצה לטשטש.‬ 444 00:21:18,695 --> 00:21:21,156 ‫אם היית לובשת משהו כזה עם רייצ'ל,‬ 445 00:21:21,156 --> 00:21:23,366 ‫היא תראה שעדיין נוח לך,‬ 446 00:21:23,366 --> 00:21:26,119 ‫את עדיין נינוחה, אבל זה עדיין מסוגנן.‬ 447 00:21:26,119 --> 00:21:28,455 ‫זה לא רק, "אני מתחבאת".‬ 448 00:21:28,455 --> 00:21:30,582 ‫כן. זה הבדל של יום ולילה.‬ 449 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 ‫הייתי קצת סקפטית, אבל אני אוהבת את זה.‬ 450 00:21:33,877 --> 00:21:35,337 ‫יופי.‬ 451 00:21:35,337 --> 00:21:38,131 ‫פחדתי כשהוצאת הכול מהארון‬ 452 00:21:38,131 --> 00:21:40,467 ‫וזרקת את זה בערמה.‬ 453 00:21:40,467 --> 00:21:43,553 ‫זה מפחיד מאוד להגיד,‬ ‫"תיפטרי מהחלק הזה שבך".‬ 454 00:21:43,553 --> 00:21:44,471 ‫אני יודע.‬ 455 00:21:44,471 --> 00:21:48,141 ‫אני רק מנסה לשייף את החלקים הכי טובים בך,‬ ‫לא לשנות אותך.‬ 456 00:21:48,141 --> 00:21:50,685 ‫זה ממש חשוב לי‬ 457 00:21:50,685 --> 00:21:54,856 ‫במקום שרוצה לשנות את מי שאתה ללא הרף.‬ 458 00:21:54,856 --> 00:21:58,401 ‫טוב, תחזרי למכנסי הכדורסל‬ ‫ולחולצת הסיינטס שלך.‬ 459 00:21:58,902 --> 00:22:00,695 ‫תודה.‬ ‫-תודה, טאן.‬ 460 00:22:01,488 --> 00:22:02,489 ‫היא נראית מהמם.‬ 461 00:22:13,583 --> 00:22:14,918 ‫- סאן לורנזו‬ ‫בר מסעדה -‬ 462 00:22:14,918 --> 00:22:16,127 ‫מעולם לא הייתי במטבח.‬ 463 00:22:16,127 --> 00:22:18,963 ‫אף פעם לא במטבח של מסעדה?‬ ‫אז זה הראשון.‬ 464 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 ‫אתה הראשון שלי.‬ ‫-אני הראשון שלך!‬ 465 00:22:21,049 --> 00:22:22,592 ‫לכבוד הוא לי.‬ 466 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 ‫טוב. את רוצה להרשים את ריי.‬ ‫-כן.‬ 467 00:22:25,678 --> 00:22:28,098 ‫אנחנו רוצים להראות לה שאת מסוגלת‬ 468 00:22:28,098 --> 00:22:31,351 ‫להכין ולצרוך ירקות.‬ 469 00:22:31,351 --> 00:22:34,813 ‫אז למעשה נכין סלט נפלא.‬ 470 00:22:35,688 --> 00:22:38,149 ‫סלט?‬ ‫-הוא ממש טעים. סלט.‬ 471 00:22:38,149 --> 00:22:40,443 ‫סליחה. אכלת פעם...‬ ‫-איבדת אותי ב"סלט".‬ 472 00:22:41,319 --> 00:22:44,030 ‫מעולם לא פגשתי אדם בוגר...‬ 473 00:22:44,030 --> 00:22:45,115 ‫יש פה הרבה ירוק.‬ 474 00:22:45,115 --> 00:22:47,867 ‫...בעלת בית, במערכת יחסים מחייבת,‬ 475 00:22:47,867 --> 00:22:50,495 ‫שכל כך מבועתת מירקות.‬ 476 00:22:50,495 --> 00:22:53,790 ‫היא צריכה להרגיש קצת לא בנוח.‬ ‫עליה לנסות דברים חדשים.‬ 477 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 ‫תטעמי את זה לפחות?‬ 478 00:22:55,417 --> 00:22:57,210 ‫אני אטעם.‬ ‫-בסדר.‬ 479 00:22:57,210 --> 00:22:58,336 ‫זה פשוט מפחיד.‬ 480 00:22:58,336 --> 00:23:01,965 ‫אני רוצה להראות לה שפירות וירקות‬ ‫צריכים להיות חלק מהארוחה.‬ 481 00:23:01,965 --> 00:23:04,634 ‫אז אני אציף אותה, כמו בסרט של מייקל ביי,‬ 482 00:23:04,634 --> 00:23:06,970 ‫ואנחנו נטעם מגוון דברים שונים.‬ 483 00:23:07,846 --> 00:23:10,890 ‫בסדר. בקיץ, אבטיח ועגבניות,‬ 484 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 ‫זה זיווג יפהפה.‬ 485 00:23:12,559 --> 00:23:13,726 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 486 00:23:14,436 --> 00:23:15,770 ‫ה"ירק" האהוב עלייך.‬ 487 00:23:17,063 --> 00:23:19,149 ‫עכשיו היא מתרגשת.‬ ‫-עכשיו אני בעניין.‬ 488 00:23:19,149 --> 00:23:20,191 ‫עוד תירס.‬ 489 00:23:20,775 --> 00:23:22,610 ‫זה כמו "עוד קאו-בל". עוד תירס!‬ 490 00:23:22,610 --> 00:23:24,696 ‫עכשיו נחתוך אבוקדו.‬ ‫-בסדר.‬ 491 00:23:24,696 --> 00:23:27,449 ‫מה ריי תגיד אם היא תראה אותך עושה את זה?‬ 492 00:23:27,449 --> 00:23:31,578 ‫טוב, היא הייתה נדהמת‬ ‫בשנייה שהייתה רואה אותי טועמת דברים.‬ 493 00:23:31,578 --> 00:23:32,704 ‫טועמת דברים?‬ ‫-כן.‬ 494 00:23:32,704 --> 00:23:34,372 ‫את אוהבת אותה מאוד.‬ 495 00:23:34,372 --> 00:23:36,875 ‫ראיתי את איך שאת מסתכלת עליה.‬ ‫-מאוד.‬ 496 00:23:36,875 --> 00:23:40,295 ‫אנחנו ביחד שש שנים,‬ ‫אבל אני רוצה שנהיה יחד 60 שנה.‬ 497 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 ‫כן.‬ ‫-אתה מבין?‬ 498 00:23:42,005 --> 00:23:46,718 ‫עשיתן פעם משהו כדי לחגוג אתכן‬ ‫ואת החיים שלכן יחד?‬ 499 00:23:46,718 --> 00:23:48,511 ‫איך זה גורם לך להרגיש?‬ 500 00:23:48,511 --> 00:23:50,638 ‫זה מפחיד מאוד.‬ 501 00:23:50,638 --> 00:23:51,639 ‫כן.‬ 502 00:23:51,639 --> 00:23:56,144 ‫בחנוכת הבית הזאת יהיו המשפחה הכי קרובה,‬ ‫החברים הכי קרובים,‬ 503 00:23:56,144 --> 00:23:58,771 ‫בחלל שלנו. אנחנו קובעות את החוקים.‬ 504 00:23:58,771 --> 00:24:01,483 ‫המשפחה שלי רואה אותנו,‬ ‫הם יודעים שאנחנו ביחד,‬ 505 00:24:01,483 --> 00:24:04,444 ‫אבל אף פעם לא אמרתי, "זו מי שאני,‬ 506 00:24:04,444 --> 00:24:07,280 ‫"זה מה שאני צריכה, איתכם או בלעדיכם."‬ 507 00:24:07,906 --> 00:24:09,324 ‫כן. אני מבין את זה.‬ 508 00:24:10,033 --> 00:24:11,659 ‫כשהייתי צעיר, כשהבנתי‬ 509 00:24:11,659 --> 00:24:14,287 ‫שיש בי חלק שמחבב גברים,‬ 510 00:24:15,288 --> 00:24:17,832 ‫זה היה כל כך מבעית.‬ 511 00:24:17,832 --> 00:24:20,293 ‫כשהייתי מבלה עם אבא שלי, זה היה כזה,‬ 512 00:24:20,293 --> 00:24:23,588 ‫"בוא נדבר על דברים שנוח לך איתם."‬ 513 00:24:23,588 --> 00:24:26,341 ‫והסתרתי כל כך הרבה חלקים מעצמי.‬ ‫-כן.‬ 514 00:24:26,341 --> 00:24:29,010 ‫וזה מתיש.‬ ‫-זה מתיש מאוד.‬ 515 00:24:29,594 --> 00:24:32,180 ‫זה מעציב אותי.‬ ‫אני יודעת שזה מעציב אותה.‬ 516 00:24:32,180 --> 00:24:34,015 ‫לגמרי.‬ ‫-וזה לא הוגן.‬ 517 00:24:34,015 --> 00:24:36,935 ‫זה מגיע עם מחיר, וזו השלומות שלך.‬ 518 00:24:36,935 --> 00:24:39,437 ‫כאילו, את באמת רוצה להמשיך‬ 519 00:24:39,938 --> 00:24:42,857 ‫לתת לאנשים בדיוק מה שהם מצפים ממך?‬ 520 00:24:44,150 --> 00:24:46,069 ‫תראי להם צדדים אחרים.‬ 521 00:24:47,904 --> 00:24:51,699 ‫כן.‬ ‫-אני לא רק אוהדת מטורפת.‬ 522 00:24:51,699 --> 00:24:52,742 ‫כן.‬ 523 00:24:52,742 --> 00:24:56,454 ‫זה חלק ממך, וזה חלק נהדר ממך,‬ ‫אבל יש עוד כל כך הרבה, נכון?‬ 524 00:24:56,454 --> 00:24:58,623 ‫אבל עכשיו את יודעת שזה לא עובד יותר‬ 525 00:24:58,623 --> 00:25:00,166 ‫כי את רוצה שינוי.‬ 526 00:25:00,166 --> 00:25:01,084 ‫כן.‬ 527 00:25:02,210 --> 00:25:04,754 ‫והכול מתחיל בטעימת מלפפון.‬ 528 00:25:07,423 --> 00:25:08,591 ‫זה רק ירק.‬ 529 00:25:09,092 --> 00:25:12,303 ‫כשאני חושבת על ירקות פריכים,‬ ‫זה גורם לי להתכווץ קצת.‬ 530 00:25:12,303 --> 00:25:15,181 ‫טוב. בא לך לפחות לטעום קצת‬ 531 00:25:15,181 --> 00:25:16,683 ‫ולראות איך זה מרגיש?‬ 532 00:25:19,185 --> 00:25:21,604 ‫אבל יהיה לזה טעם ממש ירוק.‬ 533 00:25:21,604 --> 00:25:23,940 ‫יהיה לזה טעם ירוק כי זה ירק מאוד ירוק.‬ 534 00:25:26,192 --> 00:25:31,239 ‫רק לגרום לה לטעום חתיכת מלפפון‬ ‫זה הפקה שלמה.‬ 535 00:25:31,239 --> 00:25:33,866 ‫אפשר להקטין אותו קצת?‬ ‫-כן, בטח.‬ 536 00:25:33,866 --> 00:25:35,660 ‫הגוף שלה ממש נרתע.‬ 537 00:25:35,660 --> 00:25:36,828 ‫צעדים קטנים.‬ 538 00:25:36,828 --> 00:25:38,454 ‫זה ממש כמו פחד.‬ 539 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 ‫קטן עלייך.‬ 540 00:25:44,586 --> 00:25:46,421 ‫זה בסדר.‬ ‫-את לא מתה על זה.‬ 541 00:25:48,214 --> 00:25:50,508 ‫אני לא מאמינה שלא הקאתי.‬ 542 00:25:50,508 --> 00:25:53,511 ‫טוב. לא נשתמש בהם כי את ממש לא מתה עליהם.‬ 543 00:25:53,511 --> 00:25:54,429 ‫תבורך.‬ 544 00:25:54,429 --> 00:25:55,471 ‫יודעים מה?‬ 545 00:25:55,471 --> 00:25:59,100 ‫התקדמות, לא שלמות.‬ ‫לפחות היא אוכלת אוכל טרי.‬ 546 00:25:59,976 --> 00:26:01,978 ‫ועכשיו אני אקח את הפפיטס.‬ 547 00:26:01,978 --> 00:26:03,855 ‫גרעיני דלעת.‬ ‫-גרעיני דלעת?‬ 548 00:26:03,855 --> 00:26:05,106 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 549 00:26:05,607 --> 00:26:07,900 ‫יפה. אנחנו כמעט בקו הסיום.‬ 550 00:26:07,900 --> 00:26:09,819 ‫לא התכוונתי להתייחס לספורט.‬ 551 00:26:09,819 --> 00:26:11,988 ‫זה בסדר. אני יכולה להתחבר לזה.‬ 552 00:26:12,572 --> 00:26:14,282 ‫בצל סגול הוא קצת חריף.‬ 553 00:26:14,282 --> 00:26:18,453 ‫אם משרים אותו במעט מים,‬ ‫זה ייפטר מהחריפות הזאת.‬ 554 00:26:18,453 --> 00:26:20,622 ‫גם אם הוא יושב שם כמה דקות.‬ 555 00:26:20,622 --> 00:26:23,750 ‫ואז רוטב נחמד וקרמי.‬ 556 00:26:24,792 --> 00:26:26,127 ‫טוב. בואי נטעם.‬ 557 00:26:26,127 --> 00:26:27,462 ‫אוי, בנאדם. טוב.‬ 558 00:26:29,589 --> 00:26:30,673 ‫זה בסדר.‬ 559 00:26:30,673 --> 00:26:31,966 ‫זה רק סלט.‬ 560 00:26:31,966 --> 00:26:33,801 ‫זה הרבה ירוק, ידידי.‬ 561 00:26:33,801 --> 00:26:36,346 ‫אני לא מבקש ממך לאכול את כל הדבר הזה.‬ 562 00:26:36,346 --> 00:26:38,556 ‫אנחנו רק לוקחים ביס קטן.‬ 563 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 ‫בסדר.‬ ‫-קטן עלייך.‬ 564 00:26:45,396 --> 00:26:47,065 ‫אתה קודם. בסדר.‬ 565 00:26:53,988 --> 00:26:57,742 ‫האמת שיש לה טעם ממש טעים.‬ ‫-סליחה?‬ 566 00:26:59,118 --> 00:26:59,952 ‫רואה?‬ 567 00:26:59,952 --> 00:27:02,872 ‫אני לא מצפה שהיא תאדה ברוקולי‬ 568 00:27:02,872 --> 00:27:04,248 ‫חמישה לילות בשבוע,‬ 569 00:27:04,248 --> 00:27:09,253 ‫אבל כל כך הרבה צמיחה קוראת‬ ‫כשזורמים עם אי נוחות.‬ 570 00:27:09,253 --> 00:27:10,213 ‫ממש טעים.‬ 571 00:27:10,713 --> 00:27:11,547 ‫באמת?‬ 572 00:27:12,090 --> 00:27:15,176 ‫ואולי היא תנסה משהו‬ ‫חוץ ממקרוני וגבינה מקופסה.‬ 573 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 ‫זה מטורף. זה הדהים אותי.‬ 574 00:27:18,137 --> 00:27:21,349 ‫כן! תזכרי את זה בפעם הבאה‬ ‫שתהיי בתור הדרייב-ת'רו‬ 575 00:27:21,349 --> 00:27:22,809 ‫במסעדת מזון מהיר.‬ 576 00:27:22,809 --> 00:27:23,851 ‫תחשבי עליי.‬ 577 00:27:23,851 --> 00:27:25,853 ‫אומר, "לא, לא, לא".‬ 578 00:27:29,065 --> 00:27:30,024 ‫- יום 3 -‬ 579 00:27:30,024 --> 00:27:35,029 ‫- בלי קהילה אין חירות.‬ ‫-אודרי לורד -‬ 580 00:27:37,573 --> 00:27:39,367 {\an8}‫- הבית החדש של סטפני ורייצ'ל -‬ 581 00:27:40,243 --> 00:27:43,621 ‫לא נראה לי שסטף חשבה מעולם‬ ‫מה אמור להיות בבית,‬ 582 00:27:43,621 --> 00:27:47,458 ‫ולמען האמת, מה אמור להיות‬ ‫בבית המשותף שלהן בתור זוג.‬ 583 00:27:50,002 --> 00:27:54,799 ‫ולא רק בית זמני מלא במזכרות ספורט.‬ 584 00:28:08,020 --> 00:28:08,855 ‫- רו בורבון -‬ 585 00:28:08,855 --> 00:28:10,231 ‫מוכנה?‬ ‫-מוכנה.‬ 586 00:28:10,231 --> 00:28:11,149 ‫אחרייך.‬ 587 00:28:11,149 --> 00:28:12,442 ‫- נפוליאון'ס איטצ' -‬ 588 00:28:12,442 --> 00:28:14,318 ‫את חושבת, "למה הבאת אותי לבר?"‬ 589 00:28:15,069 --> 00:28:18,114 ‫השעה חמש איפשהו?‬ 590 00:28:18,114 --> 00:28:19,574 ‫איפשהו, כן.‬ 591 00:28:20,283 --> 00:28:22,326 ‫סיפרת לי שמשהו קרה‬ 592 00:28:22,326 --> 00:28:24,579 ‫כשוויתרת על השולחן שלך בבר,‬ 593 00:28:24,579 --> 00:28:29,292 ‫ואז זה גרם לך להרגיש מאוד לא בנוח.‬ 594 00:28:29,292 --> 00:28:30,460 ‫כן.‬ 595 00:28:30,460 --> 00:28:32,170 ‫אבל לא נראה לי שזה העניין.‬ 596 00:28:32,670 --> 00:28:37,592 ‫כן. יש תזכורות לזה שקורות לי ביומיום‬ 597 00:28:37,592 --> 00:28:40,636 ‫כשאני הולכת ברחוב, מטיילת עם הכלב.‬ 598 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 ‫אתה יודע, אני...‬ 599 00:28:42,346 --> 00:28:47,268 ‫אפילו כשהעלו את העניין‬ ‫של אוהדת השנה במדיה חברתית,‬ 600 00:28:47,268 --> 00:28:50,521 ‫היו הרבה דברים שליליים בתגובות.‬ 601 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 ‫כל יום.‬ 602 00:28:55,735 --> 00:28:58,070 ‫שמעת פעם על הומופוביה מופנמת?‬ 603 00:28:59,113 --> 00:29:00,531 ‫לא.‬ ‫-בסדר.‬ 604 00:29:00,531 --> 00:29:05,828 ‫אז הומופוביה מופנמת‬ ‫היא כשיש לך רגשות, מחשבות, רעיונות‬ 605 00:29:05,828 --> 00:29:09,791 ‫שהעולם החיצוני לימד אותך, והם שליליים,‬ 606 00:29:09,791 --> 00:29:12,460 ‫ואז את מתחילה להתנהג כאילו את מאמינה בהם‬ 607 00:29:12,460 --> 00:29:14,712 ‫ומתחילה להפוך אותם לחלק ממי שאת.‬ 608 00:29:15,213 --> 00:29:19,675 ‫כלומר, תמיד חשבתי על זה‬ ‫כניסיון "לרצות אנשים",‬ 609 00:29:19,675 --> 00:29:22,094 ‫או שפעלתי כדי לגרום לאחרים להרגיש בנוח.‬ 610 00:29:22,094 --> 00:29:25,932 ‫זו בדיוק הפעולה הראשונה בהפנמת הומופוביה.‬ 611 00:29:26,641 --> 00:29:28,976 ‫את אומרת, "אני לא רוצה לגרום לאי-נוחות,‬ 612 00:29:28,976 --> 00:29:30,770 ‫"אז אני אתכחש לחלק מעצמי."‬ 613 00:29:30,770 --> 00:29:33,064 ‫"אני לא אחזיק ידיים עם מישהי‬ 614 00:29:33,064 --> 00:29:35,608 ‫"כי אני לא רוצה שאנשים יעקמו את האף."‬ 615 00:29:35,608 --> 00:29:39,362 ‫"לא יהיה לי נוח להביא ילד‬ 616 00:29:39,362 --> 00:29:42,448 ‫"כי אני לא רוצה שהילד שלי‬ ‫יאלץ לתת עליי הסברים."‬ 617 00:29:43,157 --> 00:29:47,995 ‫"אני לא רוצה לתלות תמונה‬ ‫כדי שאבי לא ייאלץ לתת הסברים על זה."‬ 618 00:29:49,705 --> 00:29:51,916 ‫את מתייחסת לעצמך כ"זה".‬ 619 00:29:55,795 --> 00:29:57,463 ‫ככה זה מרגיש לפעמים.‬ 620 00:29:57,463 --> 00:29:58,548 ‫אני מבין את זה.‬ 621 00:29:58,548 --> 00:30:01,968 ‫זו כל ההומופוביה שהיית מקבלת מבחוץ‬ 622 00:30:01,968 --> 00:30:03,886 ‫שעכשיו את מדקלמת לעצמך.‬ 623 00:30:05,721 --> 00:30:09,475 ‫אם תעברי לבית החדש,‬ ‫את תיקחי את המטען הזה איתך.‬ 624 00:30:09,475 --> 00:30:10,434 ‫כן.‬ 625 00:30:12,478 --> 00:30:15,189 ‫כי זה קל. זה נוח. זה...‬ 626 00:30:18,109 --> 00:30:19,402 ‫"נורמלי".‬ 627 00:30:22,321 --> 00:30:26,284 ‫כל קהילה שהייתי חלק ממנה‬ 628 00:30:27,201 --> 00:30:29,161 ‫מאז שהייתי בצפון לואיזיאנה‬ 629 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 ‫בעצם אמרה, "זה המרחב שאת מקבלת".‬ 630 00:30:32,790 --> 00:30:35,710 ‫והיה רק גיי בר אחד או שניים.‬ 631 00:30:35,710 --> 00:30:39,046 ‫ומה שזה אמר היה, "זה המקום שלך.‬ ‫זה המקום היחיד בשבילך."‬ 632 00:30:39,630 --> 00:30:44,343 ‫הרגלתי את עצמי לומר, "מותר לך רק את זה",‬ 633 00:30:44,343 --> 00:30:46,345 ‫או "מותר לך רק את זה".‬ 634 00:30:46,345 --> 00:30:50,057 ‫"את לא יכולה להיות ככה... בשום מקום אחר."‬ 635 00:30:50,057 --> 00:30:51,893 ‫אני מרגישה קצת כלואה.‬ 636 00:30:52,643 --> 00:30:53,477 ‫ו...‬ 637 00:30:55,271 --> 00:31:01,652 ‫אני מרגישה שהזנתי את הפחד, את הפחד שלי,‬ 638 00:31:01,652 --> 00:31:05,990 ‫בגלל מה שעלול לקרות או יכול לקרות‬ ‫או שכבר קרה.‬ 639 00:31:05,990 --> 00:31:06,908 ‫זה רציני.‬ 640 00:31:07,742 --> 00:31:08,701 ‫כן.‬ 641 00:31:08,701 --> 00:31:11,829 ‫אם את נמצאת במרחב‬ ‫שבו את לא יכולה להיות מי שאת‬ 642 00:31:11,829 --> 00:31:14,916 ‫ואם אשתמש במילים שלך, "אני מרגישה כלואה",‬ 643 00:31:15,416 --> 00:31:17,209 ‫כאילו את לא יכולה להתקיים,‬ 644 00:31:17,919 --> 00:31:21,339 ‫אז ההומופוביה המופנמת הזאת‬ ‫רק תחמיר יותר ויותר.‬ 645 00:31:24,175 --> 00:31:27,053 ‫זה לא הוגן כלפייך לדחוק את עצמך לפינה‬ 646 00:31:28,179 --> 00:31:30,556 ‫ושכל השאר יחיו באופן חופשי.‬ 647 00:31:30,556 --> 00:31:32,016 ‫זה לא בסדר.‬ 648 00:31:33,768 --> 00:31:35,102 ‫זה כל כך קשה.‬ 649 00:31:35,895 --> 00:31:39,398 ‫אני יודע.‬ 650 00:31:41,484 --> 00:31:44,195 ‫אני מבין את המציאות של העולם בו אנו חיים,‬ 651 00:31:44,695 --> 00:31:49,075 ‫אבל מה שיפה בקהילה שלנו‬ ‫זה שאנחנו מנצחים ובעלי חוסן נפשי.‬ 652 00:31:49,075 --> 00:31:52,411 ‫ואפילו בחללים שנראים הכי חשוכים,‬ ‫אנחנו מביאים אור.‬ 653 00:31:53,996 --> 00:31:56,165 ‫קשה למצוא אנשים שמבינים.‬ 654 00:31:57,291 --> 00:31:58,125 ‫אני יודע.‬ 655 00:31:58,793 --> 00:32:02,546 ‫לכן שאלתי על אחיך, שהוא גם חלק מהקהילה,‬ 656 00:32:02,546 --> 00:32:04,256 ‫שאיתו את לא מתקשרת.‬ 657 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 ‫למה?‬ 658 00:32:05,967 --> 00:32:08,469 ‫הוא בטוח מאוד במי שהוא.‬ 659 00:32:09,470 --> 00:32:12,306 ‫ואני כן מרגישה, כי הייתי בשיקגו,‬ 660 00:32:12,306 --> 00:32:16,310 ‫שיש לו "יותר מרחב" להיות מי שהוא.‬ 661 00:32:19,480 --> 00:32:23,192 ‫אז הוא זוכה לעשות את כל זה,‬ 662 00:32:23,192 --> 00:32:26,237 ‫מצעדי גאווה, ודברים שמעצימים אותך.‬ 663 00:32:26,237 --> 00:32:27,989 ‫בחייך, הוא אחיך.‬ 664 00:32:28,990 --> 00:32:32,702 ‫הוא גיי. את חושבת‬ ‫שהוא לא מכיר את כל הבלאגן שעברת?‬ 665 00:32:35,496 --> 00:32:37,623 ‫אולי. אני לא יודעת.‬ ‫-את לא יודעת.‬ 666 00:32:37,623 --> 00:32:39,542 ‫אני לא מכבידה על אף אחד.‬ 667 00:32:40,543 --> 00:32:43,462 ‫אבל את צריכה תמיכה כדי להגיד למישהו,‬ 668 00:32:43,462 --> 00:32:46,590 ‫"אני כלואה עכשיו,‬ ‫ואני מרגישה את הכובד של זה.‬ 669 00:32:46,590 --> 00:32:48,175 ‫"אני צריכה אותך."‬ 670 00:32:49,135 --> 00:32:51,178 ‫לפעמים זה יכול להועיל.‬ 671 00:32:52,138 --> 00:32:53,639 ‫אמרת לו את זה פעם?‬ 672 00:32:57,143 --> 00:32:59,228 ‫הסיבה שהקהילה הגאה משגשגת‬ 673 00:32:59,228 --> 00:33:02,231 ‫היא שאנחנו מבינים שתמיכה חשובה.‬ 674 00:33:04,233 --> 00:33:05,151 ‫היי, סטף.‬ 675 00:33:07,236 --> 00:33:09,655 {\an8}‫- מארק ג'וניור‬ ‫אח של סטפני -‬ 676 00:33:09,655 --> 00:33:10,990 {\an8}‫מה שלומך?‬ 677 00:33:10,990 --> 00:33:14,160 ‫הזמנתי את אח של סטפני‬ ‫כי היא צריכה תמיכה ממישהו‬ 678 00:33:14,160 --> 00:33:16,746 ‫כדי לקבל אומץ, להפיל את החומות,‬ 679 00:33:16,746 --> 00:33:18,956 ‫ולהתמודד עם מה שקורה בתוכה.‬ 680 00:33:18,956 --> 00:33:19,874 ‫טוב.‬ 681 00:33:21,125 --> 00:33:25,254 ‫אז... אני רוצה שתדברי איתו. הוא כאן.‬ 682 00:33:30,051 --> 00:33:32,428 ‫היה קשה מאוד לחיות כאן.‬ 683 00:33:34,013 --> 00:33:36,974 ‫השנים האחרונות היו המאבקים הכי גדולים שלי.‬ 684 00:33:37,808 --> 00:33:39,810 ‫קרה הרבה.‬ 685 00:33:40,352 --> 00:33:45,441 ‫והייתי קשה מאוד עם עצמי‬ ‫כל כך הרבה זמן, מארק.‬ 686 00:33:47,068 --> 00:33:48,944 ‫אלוהים, סטפני.‬ 687 00:33:50,029 --> 00:33:54,366 ‫פשוט תמיד חשבתי שאת נראית בסדר.‬ 688 00:33:54,366 --> 00:33:55,451 ‫את לא מדברת איתי.‬ 689 00:33:55,451 --> 00:33:59,080 ‫כלומר, בראש שלי, את רק אחותי המדהימה.‬ 690 00:34:00,414 --> 00:34:04,168 ‫אתה מסתכל עליי ורואה מישהי חזקה.‬ 691 00:34:05,086 --> 00:34:10,299 ‫אבל מה שראית‬ ‫זה האדם שאני רוצה שאנשים יראו,‬ 692 00:34:10,299 --> 00:34:12,676 ‫האוהדת והציפור‬ 693 00:34:12,676 --> 00:34:17,473 ‫והדברים שאני... שמושכים אליי שמחה,‬ 694 00:34:17,473 --> 00:34:19,934 ‫כי מבפנים, לא הייתי מאוד שמחה.‬ 695 00:34:19,934 --> 00:34:22,186 ‫כן. אני יודע. אני מבין את זה.‬ 696 00:34:23,729 --> 00:34:27,274 ‫זה שובר לי את הלב לדעת שאת מתקשה.‬ 697 00:34:28,442 --> 00:34:30,945 ‫הלוואי שהיית מדברת איתי על זה.‬ 698 00:34:30,945 --> 00:34:33,405 ‫תגידי לי שאת לא מרגישה טוב.‬ 699 00:34:33,948 --> 00:34:35,407 ‫אני אגיע בלי למצמץ.‬ 700 00:34:35,407 --> 00:34:37,409 ‫אתה תמיד נראה כל כך עסוק‬ 701 00:34:38,077 --> 00:34:39,578 ‫וכל כך מאושר‬ 702 00:34:39,578 --> 00:34:43,124 ‫וכל מה שאתה עושה כדי לחיות את חייך,‬ ‫אז אני לא מטרידה אותך.‬ 703 00:34:43,124 --> 00:34:44,708 ‫אני רוצה להיות שם בשבילך.‬ 704 00:34:44,708 --> 00:34:48,295 ‫ואני רוצה פשוט...‬ ‫אני לא רוצה שתרגישי ככה יותר.‬ 705 00:34:52,299 --> 00:34:56,470 ‫את מוכנה להתחיל למצוא אושר בתור סטפני,‬ 706 00:34:56,470 --> 00:34:58,722 ‫ולא בדברים האחרים האלה?‬ 707 00:34:58,722 --> 00:35:00,850 ‫זה ידרוש נקיטת צעדים.‬ 708 00:35:00,850 --> 00:35:03,144 ‫הצעד הראשון הוא למצוא תמיכה.‬ 709 00:35:03,727 --> 00:35:05,020 ‫יש לך אותה מריי.‬ 710 00:35:05,938 --> 00:35:07,982 ‫אבל יש לך אותה גם ממש כאן.‬ 711 00:35:11,318 --> 00:35:13,445 ‫כאחיך, אני שם.‬ 712 00:35:14,321 --> 00:35:17,449 ‫אני מרגיש כמו הילד הקטן‬ ‫שמעודד אותך במשחק הכדורסל שלך.‬ 713 00:35:17,449 --> 00:35:18,951 ‫אני באמת מרגיש ככה.‬ 714 00:35:18,951 --> 00:35:20,744 ‫אני עדיין מעריץ מספר אחת שלך.‬ 715 00:35:20,744 --> 00:35:24,123 ‫את יודעת, ופשוט... אני כל כך אוהב אותך.‬ 716 00:35:24,123 --> 00:35:25,124 ‫באמת.‬ 717 00:35:38,387 --> 00:35:42,308 ‫אחד הדברים שאני אוהב בקהילה שלנו‬ ‫הוא שאנחנו חוגגים.‬ 718 00:35:44,226 --> 00:35:46,687 ‫אני בוכה ונוטפת נזלת לכל עבר,‬ 719 00:35:46,687 --> 00:35:48,689 ‫אז לא נראה לי שאני צריכה לחגוג.‬ 720 00:35:48,689 --> 00:35:52,026 ‫לא. את יוצאת, מותק.‬ 721 00:35:52,026 --> 00:35:54,486 ‫טוב, ייבשתי את העיניים.‬ 722 00:35:54,987 --> 00:35:55,988 ‫עכשיו בואו נחגוג!‬ 723 00:35:55,988 --> 00:35:59,992 ‫כי סטפני צריכה להבין שיש אנשים וקהילה‬ 724 00:35:59,992 --> 00:36:02,119 {\an8}‫שרוצים לתמוך בה כאן בניו אורלינס.‬ 725 00:36:02,703 --> 00:36:04,371 ‫בואו נלך לעשות חיים.‬ 726 00:36:04,371 --> 00:36:05,998 ‫נלך לנער קצת.‬ 727 00:36:07,458 --> 00:36:08,959 ‫שלום!‬ 728 00:36:11,253 --> 00:36:12,922 ‫עבר המון זמן!‬ ‫-אני יודעת.‬ 729 00:36:12,922 --> 00:36:15,174 ‫אתה האח?‬ ‫-נכון. כן, אני מארק.‬ 730 00:36:15,174 --> 00:36:16,217 ‫-נעים מאוד.‬ 731 00:36:16,217 --> 00:36:17,468 ‫זה בעלי, מארק.‬ 732 00:36:17,468 --> 00:36:19,470 ‫היי, מארק.‬ ‫-שלום. מה נשמע?‬ 733 00:36:20,888 --> 00:36:22,806 ‫זה בעלי, דיואי.‬ ‫-מה נשמע?‬ 734 00:36:22,806 --> 00:36:24,433 ‫כולם, זה קוו.‬ 735 00:36:25,267 --> 00:36:27,186 ‫אז מתי יצאת מהארון?‬ 736 00:36:27,186 --> 00:36:29,396 ‫זה היה בערך חמש שנים אחרי סטפני.‬ 737 00:36:29,396 --> 00:36:31,941 ‫היה לי הרבה יותר קשה בלעדיה.‬ 738 00:36:31,941 --> 00:36:34,568 ‫היא הייתה הראשונה שסיפרתי לה.‬ ‫-כן? זה מקסים.‬ 739 00:36:35,152 --> 00:36:36,028 ‫אני ידעתי.‬ 740 00:36:39,823 --> 00:36:42,910 ‫קדימה, טאני!‬ 741 00:36:43,953 --> 00:36:46,664 ‫כשאתה חלק מהקהילה הגאה,‬ 742 00:36:46,664 --> 00:36:51,335 ‫אתה שומע המון על הרעיון של משפחה נבחרת.‬ 743 00:36:51,335 --> 00:36:54,546 ‫סטפני צריכה אנשים קווירים, חברים בחייה‬ 744 00:36:54,546 --> 00:36:57,967 ‫שיוכלו לראות ולחגוג אותה‬ ‫ולדעת מול מה היא עומדת.‬ 745 00:36:57,967 --> 00:37:02,096 ‫להקיף את עצמך באנשים‬ ‫שגורמים לך להרגיש אהוב ונינוח.‬ 746 00:37:02,096 --> 00:37:04,640 ‫אנחנו מרגישים בבית. אנחנו רגועים.‬ 747 00:37:04,640 --> 00:37:06,976 ‫אנחנו מוצאים את השמחה הקווירית שלנו.‬ 748 00:37:09,561 --> 00:37:11,480 ‫לחיי לסביות דרומיות.‬ 749 00:37:11,480 --> 00:37:14,149 ‫כן!‬ ‫-ללסביות דרומיות!‬ 750 00:37:17,361 --> 00:37:18,612 ‫- יום 4 -‬ 751 00:37:18,612 --> 00:37:21,907 ‫- אל תדחו שמחה. שמרו עליה חמה!‬ ‫-אידי וינדזור -‬ 752 00:37:28,330 --> 00:37:30,457 {\an8}‫ברוכה הבאה לחברת "בנדיט שיער".‬ 753 00:37:31,041 --> 00:37:31,917 {\an8}‫זה חמוד.‬ 754 00:37:31,917 --> 00:37:33,294 ‫האנה, הגענו.‬ 755 00:37:33,294 --> 00:37:34,211 {\an8}‫- האנה‬ ‫בעלים -‬ 756 00:37:34,211 --> 00:37:35,421 {\an8}‫סטפני.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 757 00:37:35,421 --> 00:37:36,755 ‫נעים מאוד.‬ 758 00:37:36,755 --> 00:37:39,550 {\an8}‫את מאמינה כמה חמודה המספרה הזו?‬ ‫-ממש חמודה.‬ 759 00:37:39,550 --> 00:37:42,011 ‫זה מוסד בבעלות קווירית.‬ 760 00:37:42,011 --> 00:37:43,637 ‫אנחנו מתים על זה.‬ ‫-כן.‬ 761 00:37:43,637 --> 00:37:45,431 ‫נוכל פשוט להרגיש בבית כאן?‬ 762 00:37:45,431 --> 00:37:47,516 ‫כן.‬ ‫-אנחנו נכנסים. שבי.‬ 763 00:37:48,267 --> 00:37:50,102 ‫בסדר, בכנות...‬ 764 00:37:52,479 --> 00:37:55,774 ‫רק לשחרר את השיער הזה‬ ‫כי את יודעת מה הבנתי?‬ 765 00:37:55,774 --> 00:37:57,901 ‫את משדרת לי קסדה.‬ 766 00:37:58,485 --> 00:38:00,529 ‫זה לא זז.‬ ‫-והוא תמיד היה חום?‬ 767 00:38:01,113 --> 00:38:04,450 ‫כן, תמיד. אף פעם לא צבעתי את השיער.‬ 768 00:38:04,450 --> 00:38:06,577 ‫לכי *****.‬ 769 00:38:07,536 --> 00:38:08,370 ‫ברצינות.‬ 770 00:38:08,370 --> 00:38:12,624 ‫אז זה שיער בתולי לגמרי.‬ ‫-זה שיער בתולי, כן.‬ 771 00:38:12,624 --> 00:38:15,336 ‫"שיער בתול". איך שאמרת את זה במבטא דרומי.‬ 772 00:38:15,336 --> 00:38:18,047 ‫אז אני יכול לספר לך על הרעיון שלי?‬ ‫-טוב.‬ 773 00:38:18,714 --> 00:38:21,592 ‫אני רוצה לקצר.‬ ‫-בסדר.‬ 774 00:38:21,592 --> 00:38:23,385 ‫ובלונדיני.‬ 775 00:38:24,595 --> 00:38:26,180 ‫תנשמי. בואי ננשום לתוך זה.‬ 776 00:38:26,680 --> 00:38:27,639 ‫תפתחי את הפה.‬ 777 00:38:29,224 --> 00:38:30,517 ‫אבל בלונדינית? כאילו...‬ 778 00:38:31,685 --> 00:38:32,519 ‫טוב.‬ 779 00:38:33,187 --> 00:38:34,938 ‫הנה רשימת היתרונות והיתרונות.‬ 780 00:38:34,938 --> 00:38:37,358 ‫כי שמת לב מה לא היה?‬ ‫-לא היו חסרונות.‬ 781 00:38:37,358 --> 00:38:38,275 ‫נכון, מותק?‬ 782 00:38:38,275 --> 00:38:41,153 ‫אני חושב שזה יכול להיות תרגיל מעצים‬ 783 00:38:41,153 --> 00:38:43,072 ‫כדי לחקור צד אחר בך,‬ 784 00:38:43,072 --> 00:38:46,283 ‫ואני מרגיש שזה הזמן שלך‬ ‫להיות כמו אריאנה גרנדה‬ 785 00:38:46,283 --> 00:38:47,659 ‫ולהשתחרר.‬ 786 00:38:47,659 --> 00:38:49,995 ‫זה פשוט קשה.‬ ‫אני לא יכולה לדמיין את זה.‬ 787 00:38:49,995 --> 00:38:51,455 ‫היתרון הנוסף.‬ 788 00:38:52,039 --> 00:38:56,752 ‫לסבית נועזת מעולם לא תהיה חזקה יותר‬ ‫כמו אחרי שהיא עושה...‬ 789 00:38:56,752 --> 00:38:59,380 ‫במיוחד אחרי החמצון והגוונים הראשונים שלה.‬ 790 00:39:00,798 --> 00:39:03,967 ‫מה עושים עם מישהי שחסר לה קצת ביטחון עצמי?‬ 791 00:39:03,967 --> 00:39:05,719 ‫מותק, אנחנו פשוט עושים קצת...‬ 792 00:39:07,054 --> 00:39:08,263 ‫חמצון וגוונים, מותק.‬ 793 00:39:08,263 --> 00:39:10,891 ‫השיער הבתולי שלי בידיים שלך.‬ 794 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 ‫קדימה!‬ 795 00:39:13,143 --> 00:39:17,481 ‫בשורה התחתונה, לסטפני יש הרבה יותר אומץ‬ ‫ממה שהיא חושבת.‬ 796 00:39:17,481 --> 00:39:19,400 ‫אני אוהב להציע משהו מפתיע.‬ 797 00:39:19,400 --> 00:39:22,152 ‫אנחנו נחוויר, אנחנו נבהיר,‬ ‫אנחנו נגיד "מה?"‬ 798 00:39:22,152 --> 00:39:24,905 ‫"שמי סטפני, ובאתי לקטול."‬ 799 00:39:24,905 --> 00:39:27,574 ‫אז בואי נספר אותך ונחמצן אותו לגמרי.‬ 800 00:39:28,075 --> 00:39:29,076 ‫אני נתונה לחסדיך.‬ 801 00:39:32,413 --> 00:39:35,499 ‫את רואה את הצורה המהממת‬ ‫אחרי שהורדנו את הרוב מהצדדים?‬ 802 00:39:35,499 --> 00:39:37,709 ‫אני כבר לא מרגישה כמו מקלון אוזניים.‬ 803 00:39:39,628 --> 00:39:41,755 ‫למה קווירים כל כך לוהטים ומוכשרים?‬ 804 00:39:47,553 --> 00:39:49,721 ‫זה מרגיש כאילו יש לי שביל קשת בענן.‬ 805 00:39:49,721 --> 00:39:51,473 ‫זהו זה.‬ ‫-כן, קשת בוהקת.‬ 806 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 ‫כלומר, ריי תשתגע.‬ 807 00:39:55,102 --> 00:39:57,771 ‫"יש לנו מסיבת חנוכת בית‬ 808 00:39:58,355 --> 00:40:01,608 ‫"לסביות מתנשקות מול משפחותיהם‬ 809 00:40:01,608 --> 00:40:04,194 ‫"במסיבת חנוכת הבית"‬ 810 00:40:04,194 --> 00:40:06,447 ‫אלוהים, זה כמו שיר של טיילור סוויפט.‬ 811 00:40:06,447 --> 00:40:07,990 ‫"אהבה לסבית‬ 812 00:40:07,990 --> 00:40:10,409 ‫זה כמו טיילור סוויפט ומליסה את'רידג'.‬ 813 00:40:10,409 --> 00:40:11,618 ‫אני מת על זה.‬ 814 00:40:11,618 --> 00:40:14,538 ‫זה השילוב שהיינו צריכים.‬ 815 00:40:16,832 --> 00:40:18,834 ‫אין דרך חזרה עכשיו.‬ ‫-כן. אין דרך חזרה.‬ 816 00:40:18,834 --> 00:40:21,295 ‫אפס סובלנות לחזרה לאחור.‬ 817 00:40:23,589 --> 00:40:27,968 ‫אי אפשר להגיד שלא נכנסת לחוויה הזו‬ ‫בלי ראש פתוח.‬ 818 00:40:27,968 --> 00:40:29,428 ‫באמת קפצת ראש.‬ 819 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 ‫זה ללא ספק אחד המייקאוברים הכי גדולים שלי‬ 820 00:40:34,057 --> 00:40:35,601 ‫בהיסטוריית עין קווירית.‬ 821 00:40:35,601 --> 00:40:38,061 ‫המייקאובר הזה רציני.‬ 822 00:40:38,562 --> 00:40:42,232 ‫ואני כל כך גאה בסטפני‬ ‫על כך שהיא אימצה את השינוי הזה.‬ 823 00:40:42,232 --> 00:40:46,528 ‫אלוהים, זה כל כך מדהים.‬ 824 00:40:46,528 --> 00:40:47,946 ‫הקהל משתגע.‬ 825 00:40:49,740 --> 00:40:50,699 ‫כן!‬ 826 00:40:51,200 --> 00:40:52,659 ‫מוכנה?‬ ‫-לא.‬ 827 00:40:52,659 --> 00:40:53,702 ‫אני כל כך מפחדת.‬ 828 00:40:53,702 --> 00:40:57,122 ‫כלומר, את באמת נראית... זה נראה מדהים.‬ ‫בואי נראה. מוכנה?‬ 829 00:40:58,415 --> 00:41:01,835 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 830 00:41:02,711 --> 00:41:03,921 ‫סטפני החדשה.‬ 831 00:41:04,421 --> 00:41:05,881 ‫לעזאזל!‬ 832 00:41:08,133 --> 00:41:09,593 ‫ג׳ונתן.‬ 833 00:41:09,593 --> 00:41:11,220 ‫אלוהים.‬ 834 00:41:11,762 --> 00:41:13,180 ‫זה טוב, לא?‬ 835 00:41:15,641 --> 00:41:18,060 ‫אלוהים.‬ 836 00:41:18,060 --> 00:41:20,646 ‫קדימה. בואי נסתכל מקרוב.‬ ‫מכל הכיוונים.‬ 837 00:41:20,646 --> 00:41:22,189 ‫אלוהים.‬ 838 00:41:22,189 --> 00:41:24,775 ‫תשחקי איתו. תרגישי אותו. תעבירי בו אצבעות.‬ 839 00:41:24,775 --> 00:41:26,193 ‫זה לא נראה מגניב?‬ 840 00:41:26,193 --> 00:41:28,403 ‫זה לא נותן קצת אדג', קצת מגניבות?‬ 841 00:41:28,403 --> 00:41:32,908 ‫זו סטפני המגניבה.‬ ‫-זה הרבה יותר מגניב משהייתי אי פעם.‬ 842 00:41:32,908 --> 00:41:35,619 ‫בואי הנה. אני רוצה אותך באור טבעי.‬ 843 00:41:36,245 --> 00:41:39,665 ‫ובכנות, אני רק אמרכז אותנו קצת‬ 844 00:41:39,665 --> 00:41:43,210 ‫כי אני אשמח אם תרגישי קצת גאה בעצמך.‬ 845 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 ‫כאילו, "הרגע אימצתי שינוי עצום,‬ 846 00:41:46,463 --> 00:41:48,632 ‫"ולמרות שהשינוי קשה,‬ 847 00:41:48,632 --> 00:41:50,342 ‫"עשיתי את הדבר הארור הזה."‬ 848 00:41:50,342 --> 00:41:54,179 ‫בפעם הראשונה, כנראה שבחיי,‬ 849 00:41:54,179 --> 00:41:56,682 ‫הסתכלתי בעיניים שלי.‬ 850 00:41:57,641 --> 00:42:00,227 ‫מעולם לא הסתכלתי על העיניים שלי.‬ 851 00:42:01,520 --> 00:42:02,854 ‫אני דווקא אוהבת את זה.‬ 852 00:42:02,854 --> 00:42:06,024 ‫אני יודע! אני רואה אותך מתרגלת לזה!‬ 853 00:42:06,733 --> 00:42:08,527 ‫זה מדהים.‬ 854 00:42:08,527 --> 00:42:11,071 ‫כוחה של אלן דג'נרס מתגלה בפנייך, יקירתי.‬ 855 00:42:17,286 --> 00:42:19,746 {\an8}‫- הבית החדש של סטפני ורייצ'ל -‬ 856 00:42:23,375 --> 00:42:24,501 ‫- LET'S DO DINNER -‬ 857 00:42:27,588 --> 00:42:29,214 ‫הם כאן!‬ ‫-קדימה, חבובות.‬ 858 00:42:34,428 --> 00:42:35,304 ‫אני מת על זה!‬ 859 00:42:35,304 --> 00:42:36,430 ‫זה מדהים.‬ 860 00:42:36,430 --> 00:42:37,931 ‫פצצה בלונדינית!‬ 861 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 ‫את באמת...‬ ‫-טאן מעולם לא נאלם דום ככה.‬ 862 00:42:40,517 --> 00:42:43,687 ‫את נראית כל כך טוב!‬ ‫-אני לא מאמין.‬ 863 00:42:44,146 --> 00:42:46,648 ‫היא נראית... סליחה שהרבצתי לך.‬ ‫את נראית מהמם!‬ 864 00:42:47,566 --> 00:42:49,735 ‫חכו עד שתראו את הבית.‬ ‫-כן.‬ 865 00:42:49,735 --> 00:42:51,111 ‫קדימה.‬ 866 00:42:53,280 --> 00:42:55,616 ‫אלוהים.‬ 867 00:42:56,533 --> 00:42:57,534 ‫וואו.‬ 868 00:42:57,534 --> 00:43:01,330 ‫מזכרות ספורט הן ממש מגניבות‬ ‫כשהן מוצגות כמו שצריך‬ 869 00:43:01,330 --> 00:43:03,165 ‫ולא במגדלים עד התקרה.‬ 870 00:43:03,665 --> 00:43:05,834 ‫זה נראה כל כך נחמד ובטוב טעם.‬ 871 00:43:05,834 --> 00:43:08,337 ‫העניין הוא שאפשר להזיז אותם.‬ 872 00:43:08,337 --> 00:43:11,965 ‫נשים את הקסדה הזו לפעמים,‬ ‫ואז נאחסן אותה, נוציא אחת אחרת.‬ 873 00:43:11,965 --> 00:43:14,718 ‫ואני אוהב את התמונה‬ ‫של שני הקצוות ההדוקים.‬ 874 00:43:16,136 --> 00:43:18,221 ‫אלוהים.‬ ‫-זה היה קצה הקרחון.‬ 875 00:43:18,221 --> 00:43:19,723 ‫כן, רק חכי.‬ ‫-כן.‬ 876 00:43:20,223 --> 00:43:22,517 ‫אלוהים!‬ 877 00:43:22,517 --> 00:43:23,435 ‫שתוק.‬ 878 00:43:23,435 --> 00:43:25,687 ‫אלוהים!‬ ‫-זה כל כך מהמם.‬ 879 00:43:26,855 --> 00:43:28,774 ‫בובי, זה שיק, מותק.‬ 880 00:43:28,774 --> 00:43:29,691 ‫כל כך שיקי.‬ 881 00:43:29,691 --> 00:43:31,985 ‫תראו את התמונות!‬ ‫-נכון?‬ 882 00:43:33,862 --> 00:43:35,364 ‫זה כל כך יפה!‬ 883 00:43:36,114 --> 00:43:38,700 ‫זה מרגיש כמו בית. מבינים?‬ 884 00:43:38,700 --> 00:43:42,204 ‫אתן התגלמות מערכת היחסים המוצלחת.‬ 885 00:43:42,204 --> 00:43:44,873 ‫אתן צריכות להתגאות בזה, ולהשוויץ בזה.‬ 886 00:43:44,873 --> 00:43:47,209 ‫תודה רבה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 887 00:43:47,209 --> 00:43:48,794 ‫תראי את החצר!‬ 888 00:43:48,794 --> 00:43:51,129 ‫בואו נצא החוצה באמת. מוכנה?‬ 889 00:43:51,129 --> 00:43:52,506 ‫מוכנה.‬ ‫-כן?‬ 890 00:43:53,465 --> 00:43:55,342 ‫אלוהים, בובי!‬ 891 00:43:55,342 --> 00:43:58,261 ‫זו הרחבה של הבית שלך.‬ ‫הכפלת את השטח.‬ 892 00:43:58,261 --> 00:43:59,429 ‫תסתכלי על הגן!‬ ‫-בור אש!‬ 893 00:43:59,429 --> 00:44:01,390 ‫ליל סמורס.‬ ‫-פינת ישיבה.‬ 894 00:44:01,390 --> 00:44:03,350 ‫זה מטורף.‬ 895 00:44:03,350 --> 00:44:06,019 ‫אז הדבר המגניב באמת בריהוט הגן הזה‬ 896 00:44:06,019 --> 00:44:09,189 ‫הוא שהכיסוי מובנה.‬ 897 00:44:09,189 --> 00:44:11,692 ‫לא ייאמן.‬ ‫-ממש נחמד.‬ 898 00:44:11,692 --> 00:44:13,735 ‫יש סקוטצ'ים בתחתית הכרית.‬ ‫-כ"כ חכם.‬ 899 00:44:13,735 --> 00:44:14,945 ‫ובום.‬ 900 00:44:14,945 --> 00:44:16,822 ‫זה כל כך נחמד!‬ ‫-כן.‬ 901 00:44:16,822 --> 00:44:18,865 ‫יש עוד הרבה בפנים. רוצה לראות?‬ 902 00:44:18,865 --> 00:44:20,367 ‫אני לא יכולה לעכל יותר.‬ 903 00:44:20,367 --> 00:44:21,868 ‫את מסוגלת.‬ ‫-יש עוד המון.‬ 904 00:44:23,954 --> 00:44:25,997 ‫אלוהים!‬ 905 00:44:25,997 --> 00:44:27,999 ‫זה לא אמיתי.‬ 906 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 ‫מה?‬ ‫-התקרה.‬ 907 00:44:29,042 --> 00:44:30,919 ‫אלוהים!‬ 908 00:44:30,919 --> 00:44:33,839 ‫צבעתי את התקרה בצבע כהה‬ ‫כי היו לכן תקרות גבוהות,‬ 909 00:44:33,839 --> 00:44:35,340 ‫אבל לא ממש שמו לב אליהן.‬ 910 00:44:35,340 --> 00:44:38,135 ‫לא ייאמן.‬ ‫-שידות הלילה האלה מהממות.‬ 911 00:44:38,635 --> 00:44:41,096 ‫זה חדר השינה הכי טוב שהוא אי פעם עשה.‬ 912 00:44:43,473 --> 00:44:46,727 ‫זו הייתה הברכה הכי גדולה בחיים שלי.‬ 913 00:44:48,103 --> 00:44:54,192 ‫ידעתי שזה יהיה תהליך קשה ומאתגר‬ 914 00:44:54,192 --> 00:44:57,446 ‫שלא יכולתי לדמיין, עד כמה שזה היה קשה.‬ 915 00:44:59,781 --> 00:45:01,658 ‫ואתם פשוט... אתם מדהימים.‬ 916 00:45:01,658 --> 00:45:03,744 ‫אתם אנשים מדהימים.‬ 917 00:45:05,454 --> 00:45:07,831 ‫תודה רבה.‬ ‫-אין בעד מה, מותק.‬ 918 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 ‫אלה קלפי ההצהרה היומית שלך.‬ ‫-אלוהים.‬ 919 00:45:14,296 --> 00:45:16,506 ‫אז את תבחרי אחד ביום.‬ ‫-בסדר.‬ 920 00:45:17,090 --> 00:45:19,801 ‫ואנחנו פשוט נעבוד על לדבר במתיקות לעצמנו.‬ 921 00:45:20,302 --> 00:45:21,595 ‫זה מדהים.‬ 922 00:45:22,095 --> 00:45:23,430 ‫אולי תנסי אחד?‬ 923 00:45:24,222 --> 00:45:26,933 ‫"אני ראויה לטוב ביותר בחיים,‬ 924 00:45:26,933 --> 00:45:30,145 ‫"וכעת אני מרשה לעצמי לקבל את זה באהבה."‬ 925 00:45:32,522 --> 00:45:33,523 ‫זה היה ממש טוב.‬ 926 00:45:34,649 --> 00:45:35,817 ‫בסדר, ילדים.‬ 927 00:45:36,318 --> 00:45:38,987 ‫אתם מוכנים לזה?‬ ‫-סטפני!‬ 928 00:45:38,987 --> 00:45:41,573 ‫צאי החוצה בשבילנו, אהובה.‬ ‫-סטפני מספר אחת.‬ 929 00:45:42,073 --> 00:45:44,409 ‫היא כל כך... אלוהים!‬ 930 00:45:44,993 --> 00:45:46,787 ‫היא כל כך סקסית.‬ ‫-אני מת על זה.‬ 931 00:45:47,412 --> 00:45:49,164 ‫מת על זה.‬ ‫-איך את מרגישה?‬ 932 00:45:49,664 --> 00:45:52,042 ‫זה לא משהו שהייתי בוחרת לעצמי.‬ 933 00:45:52,042 --> 00:45:54,628 ‫גם לא הייתי רואה את עצמי כבלונדינית.‬ 934 00:45:54,628 --> 00:45:59,299 ‫אני פשוט מופתעת‬ ‫מכמה שזה גורם לי להרגיש טוב.‬ 935 00:45:59,299 --> 00:46:00,884 ‫אבל את גם נראית ממש טוב.‬ 936 00:46:00,884 --> 00:46:02,844 ‫ממש טוב. זה עובד.‬ 937 00:46:04,971 --> 00:46:06,973 ‫אף אחד מהם לא יצפה למה שיראה.‬ 938 00:46:06,973 --> 00:46:08,183 ‫לא רק עם הבית הזה‬ 939 00:46:08,183 --> 00:46:11,311 ‫ואיך שהוא משקף‬ ‫את מערכת היחסים של רייצ'ל ושלי,‬ 940 00:46:11,812 --> 00:46:15,690 ‫אלא גם אני והמחויבות שעשיתי,‬ 941 00:46:15,690 --> 00:46:17,567 ‫ושאני גאה בעצמי בזכותה.‬ 942 00:46:18,068 --> 00:46:20,445 ‫כל אחד ואחד מכם דחף אותי‬ 943 00:46:20,445 --> 00:46:23,865 ‫לגבולות שלא רציתי לגעת בהם.‬ 944 00:46:24,908 --> 00:46:28,703 ‫הערת בי חלק חדש ואני מודה לך על זה.‬ 945 00:46:29,412 --> 00:46:32,415 ‫אני לא מאמינה שגרמת לי לאכול מלפפון!‬ 946 00:46:33,583 --> 00:46:38,880 ‫אני יודעת שמערכת היחסים שלי עם אחי‬ ‫תהיה מקום בטוח בשבילי‬ 947 00:46:38,880 --> 00:46:40,257 ‫לשארית חיי.‬ 948 00:46:40,966 --> 00:46:43,176 ‫אז תודה על האהבה הקשוחה.‬ 949 00:46:43,176 --> 00:46:44,636 ‫אני אוהב אותך.‬ 950 00:46:44,636 --> 00:46:46,096 ‫אני אוהבת אתכם.‬ 951 00:46:47,472 --> 00:46:49,933 ‫אוהב אותך. את כל כך תהני.‬ ‫-ביי!‬ 952 00:46:49,933 --> 00:46:51,393 ‫ביי. אנחנו אוהבים אותך.‬ 953 00:46:51,393 --> 00:46:53,144 ‫תודה!‬ ‫-ביי!‬ 954 00:46:54,396 --> 00:46:56,231 ‫- סטפני החדשה -‬ 955 00:46:56,231 --> 00:46:59,651 ‫- ההשתנקות הגאה הגדולה -‬ 956 00:47:05,699 --> 00:47:07,951 ‫"זה מריח כל כך טוב"‬ 957 00:47:07,951 --> 00:47:09,870 ‫אני אוהב את השיר הזה.‬ 958 00:47:10,662 --> 00:47:12,247 ‫"זה מריח כל כך טוב.‬ 959 00:47:12,247 --> 00:47:14,708 ‫אוי, לא. כן.‬ 960 00:47:14,708 --> 00:47:15,750 ‫בואו נלך לצפות.‬ 961 00:47:17,043 --> 00:47:18,420 ‫טוב.‬ ‫-שנעשה זאת?‬ 962 00:47:18,420 --> 00:47:19,796 ‫כן.‬ 963 00:47:22,173 --> 00:47:23,884 ‫היא נראית כל כך טוב.‬ 964 00:47:23,884 --> 00:47:26,303 ‫האמת שדי פחדתי לעשות לה כזה שינוי גדול.‬ 965 00:47:26,303 --> 00:47:28,054 ‫כי היא הייתה כ"כ מהוססת.‬ ‫-כן.‬ 966 00:47:28,054 --> 00:47:30,056 ‫ואני רואה בעיניה‬ 967 00:47:30,056 --> 00:47:32,434 ‫שהיא אוהבת את מה שהיא רואה בעצמה.‬ 968 00:47:32,434 --> 00:47:33,351 ‫טוב.‬ 969 00:47:43,403 --> 00:47:45,488 ‫כן.‬ ‫-זו התגובה.‬ 970 00:47:47,157 --> 00:47:49,618 ‫את נראית כל כך טוב!‬ 971 00:47:49,618 --> 00:47:51,578 ‫זו אותה התגובה שהייתה לנו!‬ 972 00:47:51,578 --> 00:47:53,705 ‫כן.‬ ‫-זה כל כך מקסים.‬ 973 00:47:53,705 --> 00:47:55,916 ‫אני אוהבת את הבלונד!‬ 974 00:47:55,916 --> 00:47:57,959 ‫את יפהפייה.‬ 975 00:47:58,460 --> 00:47:59,794 ‫את יפהפייה.‬ 976 00:48:00,378 --> 00:48:01,504 ‫את כל כך יפה.‬ 977 00:48:02,797 --> 00:48:03,924 ‫זה הבית שלנו!‬ 978 00:48:04,841 --> 00:48:08,094 ‫בואי לראות את שאר הבית שלנו.‬ 979 00:48:10,597 --> 00:48:13,767 ‫אלוהים. איזה יופי.‬ 980 00:48:13,767 --> 00:48:16,645 ‫יש כל כך הרבה שמחה קווירית על המסך כרגע.‬ 981 00:48:16,645 --> 00:48:17,562 ‫חמודות כל כך.‬ 982 00:48:17,562 --> 00:48:20,148 ‫יש לנו תמונות שלנו.‬ 983 00:48:20,148 --> 00:48:21,483 ‫יש לנו תמונות!‬ 984 00:48:21,983 --> 00:48:23,276 ‫בבית.‬ 985 00:48:23,276 --> 00:48:24,986 ‫אין מילים.‬ 986 00:48:29,699 --> 00:48:31,451 ‫אלוהים!‬ 987 00:48:31,993 --> 00:48:34,663 ‫זה חדר השינה שלנו‬ ‫-זה חדר השינה שלנו.‬ 988 00:48:34,663 --> 00:48:37,707 ‫אתן יכולות לעשות סקס עם דלת פתוחה!‬ 989 00:48:37,707 --> 00:48:39,042 ‫כן!‬ 990 00:48:39,042 --> 00:48:40,919 ‫אף אחד כבר לא בבית, מותק.‬ 991 00:48:40,919 --> 00:48:43,171 ‫על הכיסא, על המיטה, על הרצפה.‬ ‫-כן.‬ 992 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 ‫הן יעשו כמו סיה ויתנדנדו מהנברשות.‬ 993 00:48:46,007 --> 00:48:47,634 ‫היא חסרת מילים.‬ ‫-כדאי מאוד.‬ 994 00:48:47,634 --> 00:48:50,720 ‫חבר'ה, הם התעלו על עצמם.‬ 995 00:48:50,720 --> 00:48:52,931 ‫נראה לך שתוכלי להתמודד עם הארון הזה?‬ 996 00:48:52,931 --> 00:48:55,809 ‫כן! בהחלט. אין ספק.‬ 997 00:48:55,809 --> 00:48:58,103 ‫האופן שבו סטפני מביטה ברייצ'ל יפהפה.‬ 998 00:48:58,103 --> 00:48:59,980 ‫אפשר לראות שהיא מטורפת עליה.‬ 999 00:48:59,980 --> 00:49:02,357 ‫אני לא מאמינה שזה שלנו.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1000 00:49:02,357 --> 00:49:04,859 ‫זה הבית שלנו.‬ 1001 00:49:04,859 --> 00:49:06,778 ‫זה מטורף.‬ 1002 00:49:06,778 --> 00:49:07,737 ‫אני יודעת.‬ 1003 00:49:10,240 --> 00:49:12,325 ‫אני יודעת.‬ ‫-עבדנו קשה בשביל זה.‬ 1004 00:49:12,325 --> 00:49:14,661 ‫עבדנו ממש קשה, כן.‬ 1005 00:49:14,661 --> 00:49:17,747 ‫סבלנו הרבה דברים.‬ ‫-סבלנו הרבה דברים.‬ 1006 00:49:17,747 --> 00:49:19,666 ‫את סבלת הרבה דברים.‬ 1007 00:49:20,542 --> 00:49:22,002 ‫זה היה שווה את זה.‬ ‫-נכון.‬ 1008 00:49:22,002 --> 00:49:23,211 ‫זה תמיד שווה את זה.‬ 1009 00:49:23,211 --> 00:49:25,088 ‫את צריכה להתמודד עם זה.‬ 1010 00:49:26,297 --> 00:49:27,549 ‫אני אוהבת את הבלונד.‬ 1011 00:49:28,550 --> 00:49:30,343 ‫אבל אחיך ימות.‬ 1012 00:49:30,343 --> 00:49:32,095 ‫אני חושבת שכולם ימותו.‬ 1013 00:49:34,556 --> 00:49:36,766 ‫אלוהים!‬ ‫-אלוהים!‬ 1014 00:49:36,766 --> 00:49:38,184 ‫היא בלונדינית!‬ 1015 00:49:38,184 --> 00:49:39,686 ‫אלוהים.‬ 1016 00:49:41,354 --> 00:49:42,522 {\an8}‫את נראית מהממת.‬ 1017 00:49:42,522 --> 00:49:43,773 {\an8}‫אלוהים!‬ 1018 00:49:44,274 --> 00:49:46,526 ‫אין כמו השתנקות גאה גדולה.‬ 1019 00:49:46,526 --> 00:49:48,987 ‫ראיתם את ההשתנקות?‬ ‫-זו השתנקות גאה גדולה.‬ 1020 00:49:48,987 --> 00:49:51,489 ‫זו ההשתנקות הכי משתנקת, למען האמת.‬ ‫-נכון.‬ 1021 00:49:53,033 --> 00:49:54,409 ‫אלוהים. בואי הנה, מותק.‬ 1022 00:49:54,409 --> 00:49:55,368 {\an8}‫אוהבת אותך.‬ 1023 00:49:55,368 --> 00:49:56,911 {\an8}‫את יפהפייה.‬ 1024 00:49:57,746 --> 00:49:58,747 ‫סבתא. אתם יודעים...‬ 1025 00:49:58,747 --> 00:50:00,832 ‫נתתי לה את צבע השיער של סבתא שלה!‬ 1026 00:50:01,791 --> 00:50:02,792 ‫אוי, לא!‬ 1027 00:50:03,418 --> 00:50:05,920 ‫אלוהים.‬ ‫-אני עובר לגור פה.‬ 1028 00:50:05,920 --> 00:50:09,132 ‫אבא, אני אוהבת אותך,‬ ‫אבל אתה עדיין לא יכול לעבור הנה.‬ 1029 00:50:10,550 --> 00:50:12,510 ‫אבא, שלא תעז לזוז.‬ 1030 00:50:13,011 --> 00:50:15,013 ‫אוי, אלוהים.‬ 1031 00:50:17,098 --> 00:50:19,100 ‫זה כל כך יפה.‬ 1032 00:50:19,100 --> 00:50:21,102 ‫אח שלה עדיין נחנק.‬ 1033 00:50:21,102 --> 00:50:24,814 ‫הוא בעצם פרופסור להשתנקות הגאה‬ ‫באוניברסיטת שיקגו,‬ 1034 00:50:24,814 --> 00:50:25,940 ‫כך שמעתי.‬ 1035 00:50:25,940 --> 00:50:30,528 ‫אז השבוע הזה היה משנה חיים מבחינתי.‬ 1036 00:50:30,528 --> 00:50:34,157 ‫לא ידעתי למה לצפות כשהתחלתי את התהליך,‬ 1037 00:50:34,157 --> 00:50:38,078 ‫אבל אמרתי לרייצ'ל שאעשה את זה מכל הלב.‬ 1038 00:50:38,078 --> 00:50:40,038 ‫התכוונתי להיפתח,‬ 1039 00:50:40,038 --> 00:50:42,499 ‫ולצאת מאזורי הנוחות שלי,‬ 1040 00:50:42,499 --> 00:50:46,419 ‫ולמדתי כל כך הרבה בשבוע הזה‬ 1041 00:50:46,419 --> 00:50:51,716 ‫שאני יודעת שיהיה חלק ממני לכל החיים.‬ 1042 00:50:51,716 --> 00:50:54,719 ‫ועם התחלת הפרק החדש,‬ 1043 00:50:54,719 --> 00:50:58,640 ‫רציתי לוודא שנתחיל ברגל ימין.‬ 1044 00:51:01,893 --> 00:51:03,061 ‫וואו.‬ 1045 00:51:03,061 --> 00:51:04,979 ‫אלוהים!‬ 1046 00:51:07,524 --> 00:51:10,193 ‫אז האם תינשאי לי?‬ ‫-כן!‬ 1047 00:51:10,193 --> 00:51:12,195 ‫ברור שכן!‬ 1048 00:51:12,987 --> 00:51:15,698 ‫אלוהים. אני אוהבת אותך כל כך!‬ 1049 00:51:15,698 --> 00:51:16,616 ‫וואו!‬ 1050 00:51:17,200 --> 00:51:18,952 ‫השתנקתי!‬ ‫-לא ציפיתי לזה!‬ 1051 00:51:18,952 --> 00:51:22,038 ‫השתנקות גאה!‬ 1052 00:51:23,915 --> 00:51:26,417 ‫אלוהים!‬ ‫-אני יודעת שחיכית כבר זמן מה.‬ 1053 00:51:26,417 --> 00:51:30,839 ‫אף אחד לא גרם לי לבכות ככה‬ ‫בתוכנית המ....ת הזו!‬ 1054 00:51:31,506 --> 00:51:33,049 ‫אני אוהבת אותך יותר מהכול,‬ 1055 00:51:33,633 --> 00:51:34,884 ‫מכול דבר בעולם הזה.‬ 1056 00:51:36,177 --> 00:51:37,762 ‫זה ממש מתוק.‬ 1057 00:51:37,762 --> 00:51:40,765 ‫איזה מהלך אדיר למישהי שהייתה‬ ‫כל כך לא בטוחה בעצמה‬ 1058 00:51:40,765 --> 00:51:45,270 ‫להכריז על אהבתה לבת הזוג שלה‬ ‫מול כל משפחתה ולהציע נישואים.‬ 1059 00:51:45,270 --> 00:51:46,354 ‫כאילו, זה עצום.‬ 1060 00:51:46,354 --> 00:51:48,606 ‫אני לא מאמינה שאנחנו מאורסות!‬ 1061 00:51:54,154 --> 00:51:55,989 ‫אין דבר יותר מרגש‬ 1062 00:51:55,989 --> 00:51:59,576 ‫ממישהו שנותן דרור לאומץ הפנימי שלו.‬ 1063 00:51:59,576 --> 00:52:03,121 ‫אנחנו לא גורמים לביטחון עצמי פשוט לקרות.‬ 1064 00:52:03,121 --> 00:52:06,875 ‫אנחנו מקבלים ביטחון עצמי‬ ‫בעזרת הצבת מטרות ותמיכה בעצמנו.‬ 1065 00:52:06,875 --> 00:52:08,626 ‫כי עושים קפיצת ראש,‬ 1066 00:52:08,626 --> 00:52:12,422 ‫ומבינים שהיינו חזקים מספיק מלכתחילה‬ ‫כדי לעשות את זה.‬ 1067 00:52:12,964 --> 00:52:16,801 ‫אני באמת מאמין שזה משנה חיים בשביל סטפני,‬ 1068 00:52:16,801 --> 00:52:18,928 ‫אין דרך חזרה מבחינתה.‬ 1069 00:52:18,928 --> 00:52:23,141 ‫אנחנו סוף סוף רואים את סטפני הופכת לאישה‬ ‫שהיא תמיד רצתה להיות.‬ 1070 00:52:23,141 --> 00:52:25,476 ‫מישהי גאה, אוהבת.‬ 1071 00:52:25,476 --> 00:52:30,899 ‫אני מקווה שאחרי השבוע,‬ ‫סטף תבין שהדרך היחידה שהיא תהיה מאושרת‬ 1072 00:52:30,899 --> 00:52:33,526 ‫היא לחיות את החיים בצורה הכי אותנטית שלה.‬ 1073 00:52:33,526 --> 00:52:35,695 ‫אלוהים!‬ 1074 00:52:36,362 --> 00:52:37,989 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 1075 00:52:38,907 --> 00:52:40,992 ‫בראבו! זה היה ממש טוב.‬ 1076 00:52:40,992 --> 00:52:42,160 ‫זה היה ממש טוב.‬ 1077 00:52:43,036 --> 00:52:46,414 ‫לחיי סטפני וריי‬ ‫ולחיים משותפים ארוכים ומאושרים.‬ 1078 00:52:46,414 --> 00:52:49,083 ‫לנישואים לסביים!‬ ‫-לחזרה לניו אורלינס!‬ 1079 00:52:49,083 --> 00:52:50,293 ‫לחיי האירוסין שלהן!‬ 1080 00:52:53,379 --> 00:52:55,798 ‫זו הבקשה שלי להיות חלק מהחתונה. בבקשה!‬ 1081 00:52:56,424 --> 00:52:58,176 ‫- #טיפ_מגניב -‬ 1082 00:52:59,010 --> 00:53:01,304 ‫- כוסי רוויה‬ ‫תהילים פרק כג' פסוק ה' -‬ 1083 00:53:01,304 --> 00:53:02,597 ‫חזיות.‬ 1084 00:53:02,597 --> 00:53:05,099 ‫יש שלושה דברים אוניברסליים.‬ 1085 00:53:05,099 --> 00:53:08,061 ‫היי, העיניים שלי כאן למעלה.‬ 1086 00:53:08,061 --> 00:53:09,020 ‫אחת.‬ 1087 00:53:09,020 --> 00:53:12,774 ‫אם אפשר לספור אחד, שניים,‬ ‫שלושה, ארבעה ציצים,‬ 1088 00:53:12,774 --> 00:53:13,942 ‫זה שניים יותר מדי.‬ 1089 00:53:13,942 --> 00:53:15,693 ‫תשקלו לעלות מידת קאפ אחת.‬ 1090 00:53:15,693 --> 00:53:16,986 ‫שתיים.‬ 1091 00:53:16,986 --> 00:53:20,073 ‫אם אפשר להכניס יותר משתי אצבעות ברצועה,‬ 1092 00:53:20,073 --> 00:53:21,699 ‫תמשכו את החבר'ה האלה מעלה.‬ 1093 00:53:21,699 --> 00:53:24,077 ‫תתאימו את הרצועות למידה הרצויה.‬ 1094 00:53:24,077 --> 00:53:27,330 ‫שלוש. אם אפשר להכניס יותר משתי אצבעות בגב,‬ 1095 00:53:27,872 --> 00:53:28,998 ‫קחו מידה קטנה יותר.‬ 1096 00:53:28,998 --> 00:53:30,625 ‫פשוט. תודה, ג'קי.‬ 1097 00:53:32,543 --> 00:53:33,544 ‫ביי, ג'קי. ‬ 1098 00:54:34,355 --> 00:54:39,360 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬