1 00:00:10,303 --> 00:00:11,971 Hei! 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,599 Kami bilang "Queer", kau bilang "Eye"! 3 00:00:14,599 --> 00:00:17,268 - Queer! - Eye! 4 00:00:17,268 --> 00:00:18,811 Bagus sekali. Ayo, Bobby! 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,563 - Ayo, Bobby! - Baik, Anak-anak. 6 00:00:20,563 --> 00:00:22,940 Pekan ini, kita akan membantu Stephanie Williams. 7 00:00:22,940 --> 00:00:23,858 Ya? 8 00:00:24,609 --> 00:00:25,860 Dan apa lagi, Bobby? 9 00:00:25,860 --> 00:00:29,697 - Stephanie Williams dari New Orleans... - Bobby, jelaskan. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,740 {\an8}Lanjutkan. 11 00:00:33,618 --> 00:00:34,452 {\an8}Baiklah. 12 00:00:34,452 --> 00:00:38,498 {\an8}Stephanie Williams adalah fan berat olahraga nomor satu di New Orleans. 13 00:00:39,707 --> 00:00:43,878 Aku Penggemar New Orleans Saints Tahun Ini paling pertama. 14 00:00:43,878 --> 00:00:48,216 Aku tak menciumnya karena jelas itu aneh, 'kan? 15 00:00:48,716 --> 00:00:52,261 Aku mungkin memberi kedipan, tapi aku tak menciumnya. 16 00:00:54,305 --> 00:00:56,557 Aku dibesarkan sebagai pendukung Saints. 17 00:00:56,557 --> 00:00:59,560 Sejak dulu, hal itu sangat membuatku bahagia. 18 00:00:59,560 --> 00:01:03,106 Aku punya banyak memorabilia olahraga. 19 00:01:03,106 --> 00:01:05,983 Itu menjadi semacam adiksi. 20 00:01:06,567 --> 00:01:11,489 Rasanya aku pakai pakaian olahraga 365 hari setahun. 21 00:01:11,489 --> 00:01:14,075 Saat dia pakai topi Pelicans-nya yang terkenal, 22 00:01:14,075 --> 00:01:15,868 orang menjulukinya Mama Burung. 23 00:01:15,868 --> 00:01:17,161 Lain dari yang lain. 24 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 Mama Burung lain dari yang lain. 25 00:01:23,793 --> 00:01:27,505 Stephanie dan pasangannya Rachael, atau Ray, sudah enam tahun bersama. 26 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 - Dia lesbian? - Bagus sekali! 27 00:01:29,423 --> 00:01:30,675 Hore, lesbian! 28 00:01:31,259 --> 00:01:35,805 {\an8}Kami sudah tinggal di rumah ayahku selama empat tahun 29 00:01:35,805 --> 00:01:37,390 {\an8}agar bisa menghemat. 30 00:01:38,099 --> 00:01:41,102 Dan ruangnya cukup sempit, tapi kami membuatnya cukup. 31 00:01:41,102 --> 00:01:43,146 - Ayah memberinya Cheeto? - Tidak. 32 00:01:43,146 --> 00:01:44,272 Ayah... 33 00:01:44,272 --> 00:01:45,690 Kami sayang ayahnya. 34 00:01:45,690 --> 00:01:47,275 {\an8}Dia luar biasa. 35 00:01:47,275 --> 00:01:49,235 {\an8}Tapi sudah waktunya. 36 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 {\an8}Sudah saatnya kami pergi. 37 00:01:53,114 --> 00:01:55,199 Kami baru membeli rumah baru. 38 00:01:55,199 --> 00:01:58,744 Rumah itu sudah kami pandangi selama beberapa tahun. 39 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 Setiap kami mampir, kami berkata, "Aku suka sekali rumah itu," 40 00:02:02,123 --> 00:02:03,708 dan kini sudah milik kami! 41 00:02:03,708 --> 00:02:05,293 Ini awal baru bagi kami. 42 00:02:05,293 --> 00:02:07,962 Aku diingatkan setiap hari bahwa dia menunggu. 43 00:02:07,962 --> 00:02:09,422 Dia menunggu cincinnya. 44 00:02:13,634 --> 00:02:17,138 Aku hanya tak merasa percaya diri bahwa dia akan menerima. 45 00:02:17,138 --> 00:02:19,807 Rasa tidak aman dirinya sangat berperan. 46 00:02:19,807 --> 00:02:22,435 Cukup sulit sebagai pasangan. 47 00:02:22,435 --> 00:02:23,477 Mengerti? 48 00:02:24,061 --> 00:02:27,064 Rachael mencalonkan Stephanie karena sejak mereka pacaran, 49 00:02:27,064 --> 00:02:30,693 Rachael menyaksikannya menjadi tempurung dari dirinya yang dulu percaya diri. 50 00:02:30,693 --> 00:02:31,861 Tidak! 51 00:02:31,861 --> 00:02:33,279 Pelanggaran! 52 00:02:34,363 --> 00:02:38,075 Setiap bertemu Stephanie dulu, dia selalu pakai baju yang manis. 53 00:02:38,075 --> 00:02:42,872 Dia selalu percaya diri dan ceria. 54 00:02:42,872 --> 00:02:47,251 Tapi sekarang, Stephanie percaya diri yang kukenal enam tahun lalu 55 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 sudah tak ada lagi. 56 00:02:49,503 --> 00:02:51,464 Menjadi gay di Selatan berdampak buruk. 57 00:02:52,298 --> 00:02:55,760 Stephanie terpaku pada rasa malu, takut, dan ketidakamanan 58 00:02:55,760 --> 00:02:58,638 yang mencegahnya dari menjalani hidupnya agar bahagia. 59 00:02:58,638 --> 00:02:59,680 Apa yang terjadi? 60 00:03:00,181 --> 00:03:04,143 Ada insiden yang terjadi di mana aku sungguh merasa dibuat seperti yang liyan. 61 00:03:05,478 --> 00:03:10,066 Momen itu hidup dalam diriku setiap hari. 62 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 Sulit untuk menjadi berbeda 63 00:03:12,401 --> 00:03:14,987 dan tak bisa mengendalikan bahwa kau berbeda. 64 00:03:14,987 --> 00:03:18,991 Lalu orang membencimu karena hal itu tanpa mengenalmu. 65 00:03:19,867 --> 00:03:21,410 Bukannya bahagia, 66 00:03:21,410 --> 00:03:24,622 dia selalu mencemaskan pendapat orang lain 67 00:03:24,622 --> 00:03:26,874 dan penampilan luar. 68 00:03:26,874 --> 00:03:30,503 Menyeramkan untuk dilihat, dan aku hanya bisa meyakinkannya sebisaku. 69 00:03:30,503 --> 00:03:32,505 Dia harus melakukannya sendiri. 70 00:03:33,631 --> 00:03:36,592 Pindah ke rumah pertama mereka adalah peluang untuk awal baru. 71 00:03:36,592 --> 00:03:38,761 - Perlu diluapkan. Luapkan. - Benar. 72 00:03:38,761 --> 00:03:41,472 Mereka tak pernah menjamu, jadi di akhir minggu, 73 00:03:41,472 --> 00:03:45,309 Stephanie dan Rachael akan menjamu keluarga dan teman di rumah baru mereka. 74 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 Rachael berharap Stephanie bisa bangga pada dirinya 75 00:03:47,853 --> 00:03:49,522 sebangga dia sebagai fan Saints. 76 00:03:49,522 --> 00:03:50,648 Aku takut. 77 00:03:50,648 --> 00:03:53,317 Tapi sudah waktunya aku lebih berusaha 78 00:03:53,317 --> 00:03:54,902 dan menjadi lebih baik 79 00:03:54,902 --> 00:03:57,071 agar bisa jadi pasangan yang lebih baik. 80 00:03:58,030 --> 00:03:58,948 Aku mencintainya, 81 00:03:58,948 --> 00:04:01,534 dan aku ingin menjadi dua wanita tua, 82 00:04:02,576 --> 00:04:03,411 kau tahu, 83 00:04:04,537 --> 00:04:05,788 yang menua bersama. 84 00:04:05,788 --> 00:04:09,125 Misi kita minggu ini adalah membantu penggemar berat New Orleans 85 00:04:09,125 --> 00:04:10,668 mendukung dirinya lagi! 86 00:04:10,668 --> 00:04:12,420 Ya! 87 00:04:12,420 --> 00:04:14,463 Ayo lakukan! 88 00:04:23,556 --> 00:04:24,765 HARI PERTAMA 89 00:04:24,765 --> 00:04:28,477 PERUBAHAN ITU MENAKUTKAN 90 00:04:34,567 --> 00:04:37,611 {\an8}RUMAH AYAH STEPHANIE 91 00:04:48,331 --> 00:04:52,126 Rumah abadi. Aku terus terpikir hal itu. Rumah abadi. 92 00:04:57,548 --> 00:04:58,382 Halo? 93 00:04:58,382 --> 00:05:02,053 Kalian lihat gerombolan orang aneh di luar jendela kalian, 'kan? 94 00:05:02,053 --> 00:05:04,263 - Mau persilakan kami masuk? - Tidak juga. 95 00:05:04,263 --> 00:05:05,514 Biarkan kami masuk! 96 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 - Astaga. - Hai. 97 00:05:07,683 --> 00:05:08,809 Hai! 98 00:05:08,809 --> 00:05:11,312 - Apa kabar? Senang bertemu denganmu. - Astaga. 99 00:05:11,312 --> 00:05:14,482 - Halo! Senang berkenalan. Aku Tan. - Senang berkenalan, Tan. 100 00:05:15,066 --> 00:05:17,526 - Kulitmu cantik sekali, ya? - Astaga. 101 00:05:17,526 --> 00:05:18,986 - Apa kabar? - Selamat pagi. 102 00:05:18,986 --> 00:05:20,154 Astaga. 103 00:05:20,154 --> 00:05:22,656 Aku melihat wajah di jendela, dan itu membuatku... 104 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 Ini New Orleans. Kau tak bisa tiba-tiba muncul di jendela! 105 00:05:26,369 --> 00:05:28,412 Kau punya mata cokelat yang memesona. 106 00:05:28,412 --> 00:05:31,374 Saat kau melakukan kontak mata dengan seseorang, wow. 107 00:05:31,374 --> 00:05:33,209 - Dia cantik, ya? - Kau menakjubkan. 108 00:05:33,209 --> 00:05:37,463 Aku berpikir, "Kau hanya melihatku?" Aku bisa melihat ini. Manis sekali! Ya! 109 00:05:37,463 --> 00:05:39,423 Itu membuatmu tak nyaman. 110 00:05:39,423 --> 00:05:42,843 Aku memperhatikan bahasa tubuhmu. Kau menutup diri. 111 00:05:42,843 --> 00:05:44,428 "Kumohon, aku tak tahu. Kumohon." 112 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 Aku melihat banyak boks. 113 00:05:46,097 --> 00:05:47,848 - Bersiap untuk pindah. - Ya. 114 00:05:47,848 --> 00:05:49,725 Ini berantakan. 115 00:05:51,060 --> 00:05:52,186 Suar pelacakku. 116 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 Makanan panggang. 117 00:05:54,980 --> 00:05:55,815 Ada di mana? 118 00:05:55,815 --> 00:05:57,358 Lezat. 119 00:05:57,942 --> 00:05:59,068 Kau punya kue Bundt. 120 00:05:59,068 --> 00:06:01,070 - Ini dibeli di toko. - Tapi aku suka itu. 121 00:06:01,070 --> 00:06:03,197 Aku tahu aku di sini untuk membantu Stephanie, 122 00:06:03,197 --> 00:06:06,033 tapi aku tak tahu akan ada makanan panggang 123 00:06:06,033 --> 00:06:07,660 dari toko panganan. 124 00:06:07,660 --> 00:06:09,537 - Apa ini? - Praline. 125 00:06:09,537 --> 00:06:12,164 Ini terasa nyaman. Dan ini bisa diikat. 126 00:06:12,164 --> 00:06:14,834 Itu mirip yang dipakai Björk entah kapan! 127 00:06:14,834 --> 00:06:17,253 - Touchdown! - Bukan, itu... Itu tim olahraga lain. 128 00:06:17,253 --> 00:06:18,587 Tidak! 129 00:06:18,587 --> 00:06:20,297 Ini tim basket. 130 00:06:20,297 --> 00:06:22,383 Tapi tunggu. Tapi kau... 131 00:06:22,383 --> 00:06:23,676 Bola basket. 132 00:06:24,552 --> 00:06:25,428 Football. 133 00:06:25,428 --> 00:06:31,517 Ini menjadi tempat gudang dan ruangan memorabilia olahraga. 134 00:06:31,517 --> 00:06:34,687 - Kenapa kursi Superdome ada di sini? - Membuatmu merasa ada di sana. 135 00:06:34,687 --> 00:06:40,192 Ada begitu banyak memorabilia olahraga, perlengkapan, apa pun. 136 00:06:40,192 --> 00:06:44,238 Aku tak tahu istilah teknisnya. Olahraga di mana-mana. 137 00:06:44,238 --> 00:06:45,781 Yang benar saja. 138 00:06:45,781 --> 00:06:47,408 Ini terlalu banyak. 139 00:06:47,408 --> 00:06:49,910 Tak terasa seperti rumah. 140 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Tadinya ini lemariku. 141 00:06:51,912 --> 00:06:55,458 Rasanya seperti museum olahraga usang. 142 00:06:55,458 --> 00:06:57,668 Ini sudah berlangsung selama tiga tahun. 143 00:06:57,668 --> 00:06:58,627 Wow. 144 00:06:59,128 --> 00:07:00,921 - Itu sangat bagus! - Sungguh? 145 00:07:00,921 --> 00:07:03,174 Dia lebih dari ini. 146 00:07:04,884 --> 00:07:07,636 {\an8}Jadi, ceritakan bagaimana keadaannya 147 00:07:07,636 --> 00:07:09,638 {\an8}kembali pulang empat tahun terakhir? 148 00:07:09,638 --> 00:07:10,806 Ya? 149 00:07:10,806 --> 00:07:12,057 Benarkah? Dan bertambah. 150 00:07:12,933 --> 00:07:14,435 Rasanya berat. 151 00:07:14,435 --> 00:07:17,104 Sangat memukul mentalku dan Rachael. 152 00:07:17,104 --> 00:07:18,981 Tak ada ruang pribadi, 153 00:07:18,981 --> 00:07:21,942 bahkan hanya untuk kami berpelukan atau seperti... 154 00:07:21,942 --> 00:07:23,235 Dia seorang perawat. 155 00:07:23,235 --> 00:07:25,529 Terkadang dia ingin pulang dan menenangkan diri. 156 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 Ya. 157 00:07:26,572 --> 00:07:28,866 Waktu keluarga dengan Ayah bukan waktu untuk itu. 158 00:07:28,866 --> 00:07:31,702 Kurasa aku tak melihat ada foto kalian berdua. 159 00:07:31,702 --> 00:07:32,786 Tidak ada. 160 00:07:32,786 --> 00:07:36,081 Pada dasarnya dia merasa seperti tamu selama empat tahun. 161 00:07:36,081 --> 00:07:37,166 - Begitulah. - Ya? 162 00:07:37,166 --> 00:07:38,334 Namun, rumah baru ini 163 00:07:38,334 --> 00:07:40,920 adalah kesempatan untuk memperbaiki kesalahan. 164 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 Sangat. Ya. 165 00:07:42,922 --> 00:07:45,341 Mungkin kita buat saja ruang memorabilia olahraga. 166 00:07:45,341 --> 00:07:46,383 Satu kamar? 167 00:07:46,383 --> 00:07:49,345 - Fakta bahwa kau bisa punya... - Aku tahu. 168 00:07:49,345 --> 00:07:54,850 satu ruangan saja khusus untuk memorabilia 169 00:07:54,850 --> 00:07:56,060 itu gila. 170 00:07:56,060 --> 00:07:58,812 - Aku paham. - Baiklah. Bagus. 171 00:08:01,190 --> 00:08:02,566 Aku suka makaroni dan keju. 172 00:08:06,237 --> 00:08:09,532 Wow, kau penimbun makaroni dan keju! 173 00:08:10,491 --> 00:08:12,451 Kau mengubahnya? Kau tambah kacang polong? 174 00:08:12,451 --> 00:08:14,286 Aku suka... Kacang polong? Di makaroni? 175 00:08:14,286 --> 00:08:16,914 - Aku suka kacang polong di makaroni keju. - Tidak akan. 176 00:08:20,251 --> 00:08:23,629 {\an8}Jika aku tanya Ray apa kekurangan terbesarku, 177 00:08:23,629 --> 00:08:25,506 {\an8}soal masak-memasak. 178 00:08:25,506 --> 00:08:27,633 - Apa kritiknya kepadamu? - Soal semuanya. 179 00:08:29,218 --> 00:08:31,303 Aku bahkan tak perlu bertanya. 180 00:08:31,303 --> 00:08:34,014 - Dia tak makan sayuran sama sekali. - Aku makan jagung. 181 00:08:34,014 --> 00:08:35,975 - Kecuali tertutup yang lain. - Aku juga. 182 00:08:35,975 --> 00:08:37,226 Jagung adalah pati. 183 00:08:38,352 --> 00:08:42,231 Apa pun yang rasanya sayuran membuatku geli. 184 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 Itu sungguhan! 185 00:08:43,941 --> 00:08:46,944 Aku orang terburuk untuk percakapan ini. Ini terdengar bagus. 186 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 - Jaga pacarku. - Akan kulakukan. Aku janji. 187 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Kembalikan pacarku yang manis, percaya diri, dan cantik. 188 00:08:52,449 --> 00:08:53,909 - Ya. - Dia butuh ini. 189 00:08:53,909 --> 00:08:56,036 - Kami akan urus. - Terima kasih. 190 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 Dia ingin yang terbaik untukmu. 191 00:08:58,289 --> 00:09:02,585 Aku tahu, dan dari segi nutrisi, aku memberi pengaruh buruk padanya. 192 00:09:02,585 --> 00:09:06,005 Aku makan makanan cepat saji. Aku makan gorengan. 193 00:09:06,005 --> 00:09:08,549 Ayahku dan Rachael biasanya makan sayuran. 194 00:09:08,549 --> 00:09:11,260 - Ayah akan membuatkannya salad. - Oke. 195 00:09:11,260 --> 00:09:12,678 Aku tak ikut makan. 196 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 Aku menetap di zona nyaman atas yang kutahu, dan... 197 00:09:15,764 --> 00:09:18,475 Hanya soal makanan atau soal hal lain juga mungkin? 198 00:09:18,475 --> 00:09:20,311 Semuanya zona nyaman. 199 00:09:20,311 --> 00:09:22,021 - Oke. - Maksudku, seperti ini. 200 00:09:22,021 --> 00:09:23,439 Ini zona nyaman. 201 00:09:23,439 --> 00:09:25,232 Apa yang kita lakukan minggu ini? 202 00:09:25,232 --> 00:09:27,693 Kita akan sedikit tak nyaman. 203 00:09:28,777 --> 00:09:30,321 Apa kau penggemar berat Bieber? 204 00:09:30,988 --> 00:09:32,197 Karena rambutmu cocok. 205 00:09:32,197 --> 00:09:35,117 - Astaga. Aku suka! - Bukan, itu gaya Pete Wentz. 206 00:09:35,117 --> 00:09:36,994 Pete Wentz? Itu gaya Pete Wentz. 207 00:09:36,994 --> 00:09:38,370 - Itu Pete Wentz. - Benarkah? 208 00:09:38,370 --> 00:09:40,748 - Ya, rambutku dulu sama. - Apa salahnya? 209 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 Tidak, aku terpaksa! 210 00:09:42,333 --> 00:09:45,336 Itu gaya rambutku selama tiga tahun. 211 00:09:45,336 --> 00:09:47,254 Ya, tertawalah sesukamu. 212 00:09:48,797 --> 00:09:50,924 Itu tren pada masanya! 213 00:09:50,924 --> 00:09:52,009 Itu dulu keren! 214 00:09:53,218 --> 00:09:55,304 Pengakuan, aku pakai Listerine-mu. 215 00:09:55,304 --> 00:09:56,472 {\an8}Oke. Tak apa-apa. 216 00:09:56,472 --> 00:09:58,474 {\an8}Jadi. Ya, oke, ceritakan semuanya. 217 00:09:58,474 --> 00:10:00,851 - Jadi, ini sisi Rachael. - Oke. Aku suka itu. 218 00:10:00,851 --> 00:10:03,020 - Ini sisiku. - Oke. 219 00:10:03,020 --> 00:10:05,898 - Lalu kau juga punya pomade ini. - Ya. 220 00:10:05,898 --> 00:10:07,691 Ini yang kau pakai hari ini? 221 00:10:07,691 --> 00:10:10,986 Ya, membantu membelah rambutku. 222 00:10:12,613 --> 00:10:14,615 Ya, aku mengerti. 223 00:10:15,282 --> 00:10:18,327 Ini penderitaan umum orang yang tak tahu cara menata rambut, 224 00:10:18,327 --> 00:10:23,040 dan dipakaikan tebal-tebal, 225 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 mirip helm. 226 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 Hampir seperti... 227 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Aku tak bilang begitu. 228 00:10:30,547 --> 00:10:31,674 - Aku suka. - Berlebihan? 229 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 Tidak, cukup, Sayang. 230 00:10:33,592 --> 00:10:34,760 Cukup. 231 00:10:35,594 --> 00:10:38,138 Dan aku tak bisa. Aku tak tega mengatakannya. 232 00:10:38,138 --> 00:10:40,641 Dia mirip versi cewek Eric Trump Junior. 233 00:10:40,641 --> 00:10:43,560 Oke? Sudah kukatakan. Tanpa berewok. Jika berewoknya hilang. 234 00:10:43,560 --> 00:10:45,312 Terlalu kejam. Itu terlalu kejam. 235 00:10:45,312 --> 00:10:46,230 Tapi memang benar. 236 00:10:47,022 --> 00:10:49,400 Apa kau merasa senang 237 00:10:49,400 --> 00:10:51,610 dengan perasaan dan penampilanmu? 238 00:10:51,610 --> 00:10:53,862 Percaya diriku sangat rendah. 239 00:10:53,862 --> 00:10:56,240 Orang tak akan tahu, tapi aku tahu. 240 00:10:56,240 --> 00:10:57,157 Oke. 241 00:10:57,157 --> 00:11:00,953 Salah satu hal pertama yang perlu kita coba, dan ada cermin di sini, 242 00:11:00,953 --> 00:11:04,581 adalah untuk berkenalan dengan dunia berisi afirmasi, 243 00:11:04,581 --> 00:11:07,167 seperti, "Aku sepenuhnya menerima diriku." 244 00:11:10,003 --> 00:11:12,131 "Aku sepenuhnya menerima diriku." 245 00:11:13,132 --> 00:11:14,925 Letakkan tanganmu di samping. 246 00:11:18,429 --> 00:11:19,763 Tidak mudah dilakukan. 247 00:11:23,684 --> 00:11:27,146 Bahkan jika kau tak percaya, jika kau bisa mendapatkan 0,1% dari dirimu 248 00:11:27,146 --> 00:11:28,230 untuk menjadi seperti, 249 00:11:29,148 --> 00:11:31,650 "Oke, mungkin sebagian diriku bisa menerima diriku 250 00:11:31,650 --> 00:11:32,818 apa adanya." 251 00:11:35,070 --> 00:11:36,947 Aku menerima diriku sepenuhnya. 252 00:11:37,906 --> 00:11:38,866 Dua pengulangan lagi. 253 00:11:40,826 --> 00:11:42,619 Aku menerima diriku sepenuhnya. 254 00:11:43,203 --> 00:11:44,037 Satu lagi. 255 00:11:46,582 --> 00:11:48,375 Aku menerima diriku sepenuhnya. 256 00:11:51,420 --> 00:11:54,423 Aku tak merasa begitu sama sekali. Aku bahkan tak mau lihat. Aku... 257 00:11:55,174 --> 00:11:58,719 Tapi hal-hal ini mewujudkan diri dalam banyak sekali cara. 258 00:12:00,012 --> 00:12:04,141 Stephanie selalu mendapat kepercayaan diri dari fandom Saints-nya, 259 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 tapi saat Stephanie mulai bicara tentang dirinya, 260 00:12:06,935 --> 00:12:08,562 kepercayaan diri itu memudar, 261 00:12:08,562 --> 00:12:11,690 dan dia pantas melihat kecantikannya sendiri. Dia luar biasa. 262 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 Jadi, kita akan memulai eksplorasi yang indah. 263 00:12:14,902 --> 00:12:16,153 Itu saja. 264 00:12:16,153 --> 00:12:17,404 Jalang kuat. 265 00:12:20,115 --> 00:12:21,366 {\an8}Stephanie, lemarimu. 266 00:12:21,366 --> 00:12:23,160 Astaga, sudah penuh. 267 00:12:23,160 --> 00:12:25,412 Sebagian pakaian olahraga mau kukeluarkan 268 00:12:25,412 --> 00:12:26,997 agar ada lebih banyak ruang. 269 00:12:27,498 --> 00:12:29,625 - Kuasumsikan kau akan ambil semua ini. - Ya. 270 00:12:29,625 --> 00:12:34,588 {\an8}Aku melihat banyak kemeja polo dan kaus. 271 00:12:34,588 --> 00:12:35,672 Berlimpah ruah. 272 00:12:35,672 --> 00:12:40,052 Aku tak suka pakai baju yang terlalu ketat, 273 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 jadi aku cenderung pakai yang mungkin sedikit lebih besar. 274 00:12:43,555 --> 00:12:44,681 - Ini. - Kenyamanan. 275 00:12:44,681 --> 00:12:47,100 - Ya. - Sepatu kets. Celana basket. 276 00:12:47,100 --> 00:12:50,229 Aku bermain basket saat kuliah, jadi aku selalu pakai celana basket. 277 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 Kau sempat sering berdandan. 278 00:12:52,314 --> 00:12:54,817 - Ya. - Apa kau merindukannya? 279 00:12:54,817 --> 00:12:59,404 Aku rindu merasakan yang kurasakan saat berdandan, 280 00:12:59,404 --> 00:13:03,450 tapi terkadang, orang suka menilaiku karena penampilanku. 281 00:13:03,450 --> 00:13:05,661 Apa karena kau terlihat lebih maskulin, 282 00:13:05,661 --> 00:13:08,038 jadi orang berasumsi, tanpa bicara denganmu, 283 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 "Dia pasti lesbian"? 284 00:13:09,581 --> 00:13:11,792 Ya. Jadi, aku mulai memakai banyak barang Saints 285 00:13:11,792 --> 00:13:14,378 dan pesan positif atau barang New Orleans. 286 00:13:14,378 --> 00:13:18,966 Saat aku jadi Mama Bird, aku bisa memeluk dan bicara dengan anak-anak, 287 00:13:18,966 --> 00:13:21,885 dan orang-orang melihat pesannya sebelum menghakimiku. 288 00:13:21,885 --> 00:13:24,888 Ya, kau buat orang lain lebih bahagia dengan "menyesuaikan diri", 289 00:13:24,888 --> 00:13:27,182 tapi kau kehilangan dirimu sepenuhnya. 290 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 Aku ingin kau terlihat keren. 291 00:13:30,477 --> 00:13:32,104 Tapi seperti apa itu? 292 00:13:32,104 --> 00:13:34,857 Akan kutunjukkan minggu ini, tapi tak ada di lemarimu! 293 00:13:38,819 --> 00:13:40,445 Ya. Maju, Saints! 294 00:13:40,445 --> 00:13:42,114 Nomor satu. Maju, Saints! 295 00:13:45,284 --> 00:13:46,618 Sangat manis. 296 00:13:50,622 --> 00:13:54,877 {\an8}Yang kulihat saat aku masuk ke sini hanyalah olahraga. 297 00:13:55,377 --> 00:13:57,588 Aku tanya Rachael kapan kau mulai koleksi ini. 298 00:13:57,588 --> 00:13:58,839 Katanya tiga tahun lalu. 299 00:13:58,839 --> 00:14:00,924 Apa terjadi sesuatu tiga tahun lalu? 300 00:14:02,134 --> 00:14:07,055 Ada situasi yang bagiku seperti titik balik. 301 00:14:07,806 --> 00:14:08,807 Kami pergi ke bar. 302 00:14:08,807 --> 00:14:11,643 Kami duduk untuk makan. Kami sudah menunggu. 303 00:14:11,643 --> 00:14:15,105 Ada seorang wanita dan putrinya yang datang untuk makan, 304 00:14:15,105 --> 00:14:16,857 dan tak ada cukup kursi. 305 00:14:16,857 --> 00:14:18,358 Jadi aku berkata, "Kau tahu? 306 00:14:18,358 --> 00:14:21,320 Aku bersedia bangun dan memberikannya kepada mereka," 307 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 dan aku melakukannya. 308 00:14:23,363 --> 00:14:27,034 Lalu setelah itu, putrinya berbicara dengannya, 309 00:14:27,034 --> 00:14:31,121 dan ada banyak ucapan sangat homofobik, penuh kebencian, 310 00:14:31,121 --> 00:14:33,540 dan mengejek caraku berpakaian. 311 00:14:33,540 --> 00:14:35,751 "Dia itu pria atau wanita?" 312 00:14:36,335 --> 00:14:40,923 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku merasa sangat kecil. 313 00:14:42,132 --> 00:14:43,884 Sejak saat itu, 314 00:14:43,884 --> 00:14:47,220 aku terlalu peduli soal membuat orang lain nyaman. 315 00:14:47,220 --> 00:14:49,681 Seperti, "Aku tak mau memajang foto kita di mana-mana 316 00:14:49,681 --> 00:14:52,976 karena nanti Ayah jadi harus jawab banyak pertanyaan." 317 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 Saat kami pergi ke luar, aku mau memegang tangannya, 318 00:14:56,897 --> 00:14:59,524 tapi seringnya, aku menjauh, 319 00:14:59,524 --> 00:15:03,695 dan aku tahu itu sulit untuk dia hadapi. 320 00:15:03,695 --> 00:15:05,948 Beberapa kali dia terpuruk. 321 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 Ya. 322 00:15:06,865 --> 00:15:10,369 Stephanie memercayai narasi yang diceritakan kepadanya, 323 00:15:10,369 --> 00:15:11,828 bahwa dia harus sembunyi, 324 00:15:11,828 --> 00:15:13,163 dan itu masalah. 325 00:15:13,747 --> 00:15:16,083 Kapan kau mulai mengenalkan diri sebagai lesbian? 326 00:15:16,083 --> 00:15:19,795 Di tahun-tahun akhir kuliah. 327 00:15:19,795 --> 00:15:22,756 Seperti apa penerimaan terhadapmu dari keluargamu? 328 00:15:22,756 --> 00:15:26,259 Dengan ibu dan ayahku, aku terkejut dalam arti yang baik. 329 00:15:26,969 --> 00:15:29,262 Keduanya sangat menerima. 330 00:15:29,262 --> 00:15:30,764 Bagaimana dengan saudaramu? 331 00:15:30,764 --> 00:15:33,225 Adik bungsuku, Alex, tinggal di sini. 332 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 Kami sangat mirip. 333 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Saudaraku, Mark, saudara tengahku, dia tinggal di Chicago. 334 00:15:37,729 --> 00:15:40,357 - Dia juga gay. - Oh, wow. Oke. Dua anak gay. 335 00:15:40,357 --> 00:15:41,483 - Benar! - Baiklah. 336 00:15:41,483 --> 00:15:45,320 Apa kau bisa bicara dengan saudaramu tentang insiden yang terjadi? 337 00:15:45,320 --> 00:15:46,238 Tidak bisa. 338 00:15:46,238 --> 00:15:50,075 Kenapa kau tak berbagi dengan mereka soal ini? Mereka pasti bisa mengerti. 339 00:15:50,075 --> 00:15:52,995 Saat aku membicarakannya, itu membuatku emosional, 340 00:15:52,995 --> 00:15:54,663 dan aku mulai sedih. 341 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 Karena kami tak sedekat itu. 342 00:15:56,540 --> 00:15:58,917 Aku berandai-andai kami lebih akrab. 343 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 Kau ingin dirimu bahagia? 344 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 Ya. 345 00:16:02,629 --> 00:16:05,090 Yang perlu kau lakukan pertama adalah melepas topeng. 346 00:16:05,090 --> 00:16:08,343 Atau, dalam kasusmu, kau harus melepas topimu. 347 00:16:08,969 --> 00:16:10,012 Itu yang sebenarnya. 348 00:16:10,012 --> 00:16:11,805 Kau harus melepas topi itu. 349 00:16:12,931 --> 00:16:15,684 - Ayo masuk. Terima kasih sudah cerita. - Terima kasih. 350 00:16:15,684 --> 00:16:18,145 Aku tak suka kau menghina topi burung itu. 351 00:16:18,645 --> 00:16:20,355 Topi burung itu harus dibuang. 352 00:16:25,027 --> 00:16:27,738 Oke! Lemari yang cantik dan kosong. 353 00:16:27,738 --> 00:16:29,781 - Bobbers! - Astaga. 354 00:16:29,781 --> 00:16:31,992 - Baik, Tanny. Ayo pergi. - Siap. Sudah selesai. 355 00:16:35,454 --> 00:16:38,081 - Ayo pergi. Dah, rumah! - Rumah baru! 356 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 Kuharap ayahnya tak marah karena aku kue Bundt-nya kucuri. 357 00:16:47,466 --> 00:16:49,801 Kurasa dia marah kue Bundt-nya kucuri. 358 00:16:53,680 --> 00:16:55,474 {\an8}MARKAS FAB FIVE, NEW ORLEANS, LOS ANGELES 359 00:16:56,808 --> 00:17:00,604 Tugas terbesarku minggu ini adalah mengajarkan Steph 360 00:17:00,604 --> 00:17:02,564 bahwa semua yang ada di rumah kita 361 00:17:02,564 --> 00:17:04,775 tak hanya seputar hal yang kita sukai, 362 00:17:04,775 --> 00:17:08,779 tapi sangat penting untuk memikirkan, "Apa yang Ray akan suka? 363 00:17:08,779 --> 00:17:10,530 Dan apa yang kita berdua sukai?" 364 00:17:11,990 --> 00:17:16,078 Ada peristiwa yang mengubah arah jati dirinya sebagai lesbian yang bangga, 365 00:17:16,078 --> 00:17:20,207 tapi Stephanie butuh menyadari bahwa ada pilihan dukungan di keluarganya. 366 00:17:20,207 --> 00:17:21,458 Dia hanya perlu minta. 367 00:17:23,752 --> 00:17:25,921 Dia tak tahu apa yang bisa menyenangkannya 368 00:17:25,921 --> 00:17:27,881 dalam segi berpakaian. 369 00:17:27,881 --> 00:17:32,886 Aku ingin menunjukkan bahwa dia bisa keluar dari zona nyamannya 370 00:17:32,886 --> 00:17:37,140 dan fokus pada Stephanie yang baru, bangga, dan queer. 371 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 Dengan tetap mengutamakan kenyamanan, 372 00:17:42,813 --> 00:17:47,442 dia mencegah dirinya menjalani kehidupan di luar impian terliarnya. 373 00:17:50,654 --> 00:17:53,990 Yang ingin kugali dengan Stephanie adalah cara mengenali dan merayakan 374 00:17:53,990 --> 00:17:56,868 kecantikan yang sudah memancar dari dalam dirinya. 375 00:17:57,369 --> 00:18:01,706 Aku sangat senang karena kami menyiapkan perubahan besar. 376 00:18:01,706 --> 00:18:03,083 HARI KEDUA 377 00:18:03,083 --> 00:18:07,838 JIKA ADA YANG BILANG KAU ANEH, KATAKAN TERIMA KASIH. - ELLEN DEGENERES 378 00:18:12,551 --> 00:18:14,636 Oke, jadi, terakhir kali kau datang berbelanja. 379 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 Aku menghindarinya seperti wabah jika aku bisa. 380 00:18:21,059 --> 00:18:25,438 Kau mawas atas caramu mengidentifikasi diri sebagai wanita queer, 381 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 dan itu akan menjadi batu sandungan kita. 382 00:18:29,442 --> 00:18:32,737 Apa kau malu dengan homoseksualitasmu? 383 00:18:35,907 --> 00:18:37,367 Aku tak malu, 384 00:18:37,868 --> 00:18:43,206 tapi bisa dikatakan bahwa aku merasa seperti masalah bagi orang lain. 385 00:18:44,416 --> 00:18:49,045 - Jadi, aku sering banyak membatasi diri. - Ya. 386 00:18:49,629 --> 00:18:50,630 Biar kukatakan ini. 387 00:18:50,630 --> 00:18:53,383 Itu sesuatu yang kurasa banyak dari kita butuh menavigasi. 388 00:18:53,383 --> 00:18:55,635 Aku melakukan hal yang sama. 389 00:18:55,635 --> 00:18:58,263 Aku hanya tahu, demi kenyamanan dan keamananku, 390 00:18:58,263 --> 00:19:02,767 terkadang tak pantas bagiku pakai sepatu hak tinggi ke kota kecilku. 391 00:19:02,767 --> 00:19:03,935 - Tidak saja. - Benar. 392 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 Jadi, aku 100 persen mengerti. 393 00:19:06,146 --> 00:19:09,065 Tapi ini hanya topeng yang kau pakai 394 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 agar lebih enak untuk orang lain. 395 00:19:11,359 --> 00:19:15,363 Tak terbayang kau berpikir, "Kau tahu apa yang akan membuatku merasa sangat seksi? 396 00:19:15,363 --> 00:19:18,366 Celana basket dan jaket tudung ini." 397 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Tidak? Apa aku salah? 398 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 Tidak, kecuali hari pertandingan atau semacamnya. 399 00:19:22,537 --> 00:19:25,123 Ya, dan hari pertandingan, aku mengerti. 400 00:19:25,874 --> 00:19:30,086 Kuharap kita bisa sampai ke titik kau masih bisa menjadi dirimu sendiri, 401 00:19:30,086 --> 00:19:34,382 versi dirimu yang kau banggakan dan percaya diri untuk tampil di publik. 402 00:19:35,008 --> 00:19:38,261 Aku ingin mencapai itu. Sungguh. 403 00:19:38,261 --> 00:19:40,931 Aku akan membantumu dengan memberimu pakaian. 404 00:19:40,931 --> 00:19:45,185 Itu hanya bagian terkecilnya. Sisanya adalah kau. 405 00:19:47,270 --> 00:19:50,941 Aku tahu dia khawatir tentang pakaian apa yang kuberikan padanya, 406 00:19:50,941 --> 00:19:54,945 tapi aku butuh dia untuk berupaya merasa bangga pada dirinya. 407 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 Lesbian yang bangga, wanita yang bangga. 408 00:19:57,447 --> 00:20:00,367 Aku tak mau dia merasa harus mengecilkan diri. 409 00:20:00,367 --> 00:20:01,952 Tak perlu malu. 410 00:20:01,952 --> 00:20:05,038 Jika aku bisa terbuka dan bangga, kau juga bisa. 411 00:20:06,957 --> 00:20:08,333 Baiklah! 412 00:20:08,333 --> 00:20:09,542 Kemarilah. 413 00:20:10,168 --> 00:20:12,879 Katakan apa pendapatmu, lalu kita atasi. 414 00:20:12,879 --> 00:20:17,175 Jadi, aku sudah lama tak memasukkan kemejaku. 415 00:20:17,676 --> 00:20:20,011 Jadi memasukkan kemeja 416 00:20:20,011 --> 00:20:23,640 dan sebagian perutku jadi tampak, 417 00:20:23,640 --> 00:20:26,643 itu membuatku tak percaya diri. Biasanya bajuku gombrong. 418 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 Jika ini tak dimasukkan, ujungnya akan menjumbai di sini. 419 00:20:30,146 --> 00:20:32,691 Lalu kau seperti hanya torso saja dan kaki pendek. 420 00:20:33,566 --> 00:20:35,026 Tidak bagus. 421 00:20:35,026 --> 00:20:36,361 Apa yang kau sembunyikan? 422 00:20:37,195 --> 00:20:39,906 Lihat itu. Apa itu tak serata panekuk? 423 00:20:40,782 --> 00:20:43,285 Ya, kau tadi menyenggol penisku. Apa itu... 424 00:20:43,785 --> 00:20:44,619 Ya! 425 00:20:44,619 --> 00:20:45,537 Tapi... 426 00:20:45,537 --> 00:20:47,497 - Sudah... - Sudah lama sekali. 427 00:20:47,497 --> 00:20:49,833 Sudah lama ada wanita yang menyenggol penisku. 428 00:20:49,833 --> 00:20:51,710 - Wow, oke. Ya. - Jadi, lihat. 429 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 Saat kau lihat dari samping, perutmu rata, 'kan? 430 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 Lumayan? 431 00:20:56,840 --> 00:20:59,467 Apa akan lebih mudah jika ditambahkan sesuatu 432 00:20:59,467 --> 00:21:02,512 yang bisa melapisi proporsi ini? 433 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 - Ya. - Oke. 434 00:21:03,847 --> 00:21:07,517 Ayo pakai sesuatu yang membuatmu merasa lebih percaya diri. 435 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 Oke! 436 00:21:11,938 --> 00:21:13,440 Cobalah berkaca. 437 00:21:13,440 --> 00:21:14,774 Kau pakai kaus, 438 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 tapi kau pakai baju yang lebih besar yang menghilangkan bagian yang kau mau. 439 00:21:18,695 --> 00:21:21,156 Jika kau berpakaian seperti ini untuk Rachael, 440 00:21:21,156 --> 00:21:23,366 dia akan melihat, ya, kau masih nyaman, 441 00:21:23,366 --> 00:21:26,119 kau masih santai, tapi tetap terlihat bergaya. 442 00:21:26,119 --> 00:21:28,455 Bukan hanya, "Aku bersembunyi." 443 00:21:28,455 --> 00:21:30,582 Ya. Seperti sangat kontras. 444 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 Aku agak skeptis, tapi aku menyukainya. 445 00:21:33,877 --> 00:21:35,337 Bagus. 446 00:21:35,337 --> 00:21:38,131 Aku takut saat kau mengambil semuanya dari lemariku 447 00:21:38,131 --> 00:21:40,467 dan kau menumpuk semuanya. 448 00:21:40,467 --> 00:21:43,553 Sangat menakutkan untuk bilang, "Hapus bagian ini dari dirimu." 449 00:21:43,553 --> 00:21:44,471 Aku tahu. 450 00:21:44,471 --> 00:21:48,141 Aku hanya mencoba memoles sisi terbaikmu, bukan mengubahmu. 451 00:21:48,141 --> 00:21:50,685 Itu berarti amat besar untukku 452 00:21:50,685 --> 00:21:54,856 dari tempat yang ingin terus mengubah siapa dirimu. 453 00:21:54,856 --> 00:21:58,401 Baik, kembalilah pakai celana basket dan kaus Saints-mu. 454 00:21:58,902 --> 00:22:00,695 - Terima kasih. - Terima kasih, Tan. 455 00:22:01,488 --> 00:22:02,489 Dia tampak cantik. 456 00:22:14,709 --> 00:22:16,127 Belum pernah ke dapur. 457 00:22:16,127 --> 00:22:18,963 Tak pernah ke dapur restoran? Jadi ini pertama kali. 458 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 - Kau yang pertama. - Aku yang pertama! 459 00:22:21,049 --> 00:22:22,592 Aku merasa terhormat. 460 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 - Oke. Kau ingin membuat Ray terkesan? - Ya. 461 00:22:25,678 --> 00:22:28,098 Kita ingin menunjukkan kepadanya bahwa kau mampu 462 00:22:28,098 --> 00:22:31,351 menyiapkan dan mengonsumsi sayuran. 463 00:22:31,351 --> 00:22:34,813 Jadi, kita akan membuat salad yang enak. 464 00:22:35,688 --> 00:22:38,149 - Salad? - Enak sekali. Salad. 465 00:22:38,149 --> 00:22:41,236 - Maaf. Kau pernah... - Ketertarikanku hilang dengar "salad." 466 00:22:41,236 --> 00:22:44,030 Aku belum pernah bertemu orang dewasa... 467 00:22:44,030 --> 00:22:45,115 Banyak sekali sayur. 468 00:22:45,115 --> 00:22:47,867 ...pemilik rumah, yang dalam relasi serius, 469 00:22:47,867 --> 00:22:50,495 yang sangat takut pada sayur-mayur. 470 00:22:50,495 --> 00:22:53,790 Dia pasti merasa tak nyaman. Dia harus mencoba hal baru. 471 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Maukah kau mencoba? 472 00:22:55,417 --> 00:22:57,210 - Akan kucoba. - Oke. 473 00:22:57,210 --> 00:22:58,336 Hanya menakutkan. 474 00:22:58,336 --> 00:23:01,965 Aku ingin menunjukkan buah dan sayuran harus jadi bagian makanan kita. 475 00:23:01,965 --> 00:23:04,634 Jadi aku mau menghanyutkannya, seperti film Michael Bay, 476 00:23:04,634 --> 00:23:06,970 dan kami akan coba segala macam makanan berbeda. 477 00:23:07,846 --> 00:23:10,890 Oke. Di musim panas, semangka dan tomat, 478 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 ini pasangan yang lezat. 479 00:23:12,559 --> 00:23:13,726 - Sungguh? - Ya. 480 00:23:14,436 --> 00:23:15,770 "Sayuran" favoritmu. 481 00:23:17,063 --> 00:23:19,107 - Sekarang dia girang. - Sekarang aku paham. 482 00:23:19,107 --> 00:23:20,191 Tambah jagung. 483 00:23:20,775 --> 00:23:22,610 Seperti "More Cowbell". Tambah jagung! 484 00:23:22,610 --> 00:23:24,696 - Sekarang kita ambil alpukat. - Oke. 485 00:23:24,696 --> 00:23:27,449 Apa kata Ray jika dia melihatmu melakukan ini sekarang? 486 00:23:27,449 --> 00:23:31,578 Dia akan terkejut begitu dia melihatku mencicipi segala macam. 487 00:23:31,578 --> 00:23:32,704 - Mencicipi? - Ya. 488 00:23:32,704 --> 00:23:34,372 Kau sangat mencintainya. 489 00:23:34,372 --> 00:23:36,875 - Aku melihat caramu memandangnya. - Sangat. 490 00:23:36,875 --> 00:23:40,295 Kami berpacaran selama enam tahun, tapi aku ingin mencapai 60 tahun. 491 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 - Ya. - Kau tahu? 492 00:23:42,005 --> 00:23:46,718 Apa kau pernah merayakan sesuatu dan hidup yang kalian miliki? 493 00:23:46,718 --> 00:23:48,511 Bagaimana perasaanmu tentang itu? 494 00:23:48,511 --> 00:23:50,638 Itu sangat menakutkan. 495 00:23:50,638 --> 00:23:51,639 Ya. 496 00:23:51,639 --> 00:23:56,144 Acara pindah rumah baru ini akan melibatkan kerabat, teman dekat, 497 00:23:56,144 --> 00:23:57,479 di rumah kami. 498 00:23:57,479 --> 00:23:58,771 Kami menentukan semuanya. 499 00:23:58,771 --> 00:24:01,483 Keluargaku melihat kami, dan mereka tahu kami bersama, 500 00:24:01,483 --> 00:24:04,444 tapi aku tak pernah berkata, "Inilah aku," 501 00:24:04,444 --> 00:24:07,280 dan, "Inilah yang kubutuhkan," dan, "Terima atau tidak." 502 00:24:07,906 --> 00:24:09,324 Ya. Aku paham. 503 00:24:10,033 --> 00:24:11,659 Bagian dari tumbuh, saat kusadari 504 00:24:11,659 --> 00:24:14,287 aku menyadari ada bagian diriku yang menyukai pria, 505 00:24:15,288 --> 00:24:17,832 itu sangat menakutkan. 506 00:24:17,832 --> 00:24:20,293 Saat menghabiskan waktu bersama ayahku, itu seperti, 507 00:24:20,293 --> 00:24:23,588 "Oke, mari mengobrol soal hal yang tak mengganggumu." 508 00:24:23,588 --> 00:24:26,341 - Dan banyak bagian diriku kusembunyikan. - Ya. 509 00:24:26,341 --> 00:24:29,010 - Dan itu melelahkan. - Sangat melelahkan. 510 00:24:29,594 --> 00:24:32,180 Itu membuatku sedih. Aku tahu itu membuatnya sedih. 511 00:24:32,180 --> 00:24:34,015 - Sangat. - Itu tak adil. 512 00:24:34,015 --> 00:24:36,935 Ada harga yang harus dibayar, dan itu demi kebaikanmu. 513 00:24:36,935 --> 00:24:39,437 Itu seperti, apa kau sungguh ingin menjalani hidup 514 00:24:39,938 --> 00:24:42,857 memberi orang apa yang diharapkan darimu? 515 00:24:44,150 --> 00:24:46,069 Tunjukkan sisi lain pada mereka. 516 00:24:47,904 --> 00:24:48,905 Ya. 517 00:24:48,905 --> 00:24:51,699 - Ya. - Aku bukan hanya penggemar gila. 518 00:24:51,699 --> 00:24:52,742 Baik. 519 00:24:52,742 --> 00:24:56,454 Itu bagian dirimu, bagian hebat dari dirimu, tapi ada lebih banyak, 'kan? 520 00:24:56,454 --> 00:24:58,623 Tapi kini kau tahu sudah tak bisa begitu lagi 521 00:24:58,623 --> 00:25:00,166 karena kau ingin perubahan. 522 00:25:00,166 --> 00:25:01,084 Ya. 523 00:25:02,210 --> 00:25:04,754 Semuanya dimulai dengan mencoba timun. 524 00:25:07,423 --> 00:25:08,591 Ini hanya sayuran. 525 00:25:09,092 --> 00:25:12,303 Saat terbayang sayuran renyah, aku agak merinding. 526 00:25:12,303 --> 00:25:15,181 Oke. Apa kau ingin setidaknya mencoba sedikit 527 00:25:15,181 --> 00:25:16,683 dan lihat apa hasilnya? 528 00:25:19,185 --> 00:25:21,604 Ini rasanya akan sangat sayur. 529 00:25:21,604 --> 00:25:23,940 Karena ini sayuran yang sangat hijau. 530 00:25:26,192 --> 00:25:31,239 Hanya dia mencoba sepotong kecil timun sudah seperti banting tulang. 531 00:25:31,239 --> 00:25:33,866 - Boleh kuperkecil? - Ya, tentu saja. 532 00:25:33,866 --> 00:25:35,660 Badannya ditarik mundur. 533 00:25:35,660 --> 00:25:36,828 Sedikit demi sedikit. 534 00:25:36,828 --> 00:25:38,454 Ini ketakutan yang serius. 535 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Kau bisa. 536 00:25:44,586 --> 00:25:46,421 - Lumayan. - Itu bukan favoritmu. 537 00:25:48,214 --> 00:25:50,508 Aku tak percaya aku tak muntah. 538 00:25:50,508 --> 00:25:53,511 Oke. Kita akan tinggalkan ini karena kau tak suka. 539 00:25:53,511 --> 00:25:54,429 Diberkatilah kau. 540 00:25:54,429 --> 00:25:55,471 Kau tahu? 541 00:25:55,471 --> 00:25:59,100 Kemajuan bukan kesempurnaan. Setidaknya dia makan makanan segar. 542 00:25:59,976 --> 00:26:01,978 Dan sekarang aku akan mengambil pepitas. 543 00:26:01,978 --> 00:26:03,855 - Biji labu. - Biji labu? 544 00:26:03,855 --> 00:26:05,106 - Ya. - Oke. 545 00:26:05,607 --> 00:26:07,900 Cantik. Kita hampir selesai. 546 00:26:07,900 --> 00:26:09,819 Tak bermaksud pakai istilah olahraga. 547 00:26:09,819 --> 00:26:11,988 Tidak apa-apa. Aku menghargainya. 548 00:26:12,572 --> 00:26:14,282 Bawang merah agak pedas. 549 00:26:14,282 --> 00:26:18,453 Jika kau merendamnya dalam sedikit air, itu akan mengurangi intensitas pedasnya. 550 00:26:18,453 --> 00:26:20,622 Bahkan jika cuma direndam beberapa menit. 551 00:26:20,622 --> 00:26:23,750 Lalu dressing krim yang lezat. 552 00:26:24,792 --> 00:26:26,085 Baik, ayo coba. 553 00:26:26,085 --> 00:26:27,420 Astaga. Oke. 554 00:26:29,589 --> 00:26:30,673 Tak apa-apa. 555 00:26:30,673 --> 00:26:31,966 Ini hanya salad. 556 00:26:31,966 --> 00:26:33,801 Banyak sekali sayurannya, Kawan. 557 00:26:33,801 --> 00:26:36,346 Aku tak minta kau menghabiskannya. 558 00:26:36,346 --> 00:26:38,556 Kita akan makan sesuap kecil. 559 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 - Oke. - Mengerti. 560 00:26:45,396 --> 00:26:47,065 Kau dulu. Oke. 561 00:26:53,988 --> 00:26:57,742 - Ternyata rasanya enak sekali. - Maaf? 562 00:26:59,118 --> 00:26:59,952 Lihat? 563 00:26:59,952 --> 00:27:02,872 Aku tak berharap dia mengukus brokoli 564 00:27:02,872 --> 00:27:04,248 lima malam dalam seminggu, 565 00:27:04,248 --> 00:27:09,253 tapi banyak pertumbuhan yang dihasilkan dengan menerobos ketaknyamanan. 566 00:27:09,253 --> 00:27:10,213 Enak sekali. 567 00:27:10,713 --> 00:27:11,547 Benarkah? 568 00:27:12,090 --> 00:27:15,176 Dan mungkin mencoba sesuatu selain makaroni dan keju kotakan. 569 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 Ini gila. Itu mengejutkanku. 570 00:27:18,137 --> 00:27:21,349 Ya! Ingat itu lain kali kau berada di lajur lantatur 571 00:27:21,349 --> 00:27:22,809 di restoran cepat saji. 572 00:27:22,809 --> 00:27:23,851 Ingatlah aku. 573 00:27:23,851 --> 00:27:25,853 Berkata "Tidak, tidak." 574 00:27:29,065 --> 00:27:30,024 HARI KETIGA 575 00:27:30,024 --> 00:27:35,029 - TANPA KOMUNITAS, TAK ADA KEBEBASAN. - AUDRE LORDE 576 00:27:37,865 --> 00:27:39,367 {\an8}RUMAH BARU STEPHANIE DAN RACHAEL 577 00:27:40,243 --> 00:27:43,621 Kurasa Steph tak pernah memikirkan apa yang perlu ada di dalam rumah, 578 00:27:43,621 --> 00:27:47,458 dan, jujur, apa yang perlu ada dalam rumah untuk mereka sebagai pasangan. 579 00:27:50,002 --> 00:27:54,799 Dan bukan cuma tempat tidur yang penuh memorabilia olahraga. 580 00:28:08,938 --> 00:28:10,231 - Siap? - Siap. 581 00:28:10,231 --> 00:28:11,149 Silakan. 582 00:28:12,233 --> 00:28:14,277 Kau membatin, "Kenapa kau mengajakku ke bar?" 583 00:28:15,069 --> 00:28:18,114 Apa sudah pukul lima di suatu tempat? 584 00:28:18,114 --> 00:28:19,574 Di suatu tempat sudah. 585 00:28:20,283 --> 00:28:22,326 Kau bercerita padaku bahwa sesuatu terjadi 586 00:28:22,326 --> 00:28:24,579 saat kau memberikan kursimu di bar, 587 00:28:24,579 --> 00:28:29,292 dan itu seperti menyebabkan kau merasa tidak nyaman. 588 00:28:29,292 --> 00:28:30,460 Ya. 589 00:28:30,460 --> 00:28:32,170 Tapi kurasa bukan hanya itu. 590 00:28:32,670 --> 00:28:37,592 Ya. Maksudku, ada serangan serupa yang terjadi padaku setiap hari 591 00:28:37,592 --> 00:28:40,636 aku berjalan kali, membawa anjingku. 592 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 Kau tahu, aku... 593 00:28:42,346 --> 00:28:47,268 Bahkan saat mereka mengunggah soal Penggemar Tahun Ini di media sosial, 594 00:28:47,268 --> 00:28:50,521 banyak hal negatif di thread itu. 595 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 Setiap hari. 596 00:28:55,735 --> 00:28:58,070 Kau pernah dengar homofobia yang terinternalisasi? 597 00:28:59,113 --> 00:29:00,531 - Tidak. - Oke. 598 00:29:00,531 --> 00:29:05,828 Jadi, homofobia yang terinternalisasi adalah saat ada perasaan, pikiran, ide 599 00:29:05,828 --> 00:29:09,791 yang sudah diajarkan kepadamu dari dunia luar yang adalah negatif, 600 00:29:09,791 --> 00:29:12,460 yang kau kemudian percayai sebagai milikmu 601 00:29:12,460 --> 00:29:14,712 dan mulai membuat semua itu bagian dari dirimu. 602 00:29:15,213 --> 00:29:19,717 Aku selalu melihatnya sebagai sikapku yang "ingin menyenangkan orang lain", 603 00:29:19,717 --> 00:29:22,094 atau aku berusaha agar orang lain nyaman. 604 00:29:22,094 --> 00:29:25,932 itu sesungguhnya salah satu tindakan dari menginternalisasi homofobia. 605 00:29:26,641 --> 00:29:28,935 Kau bilang, "Aku tak mau membuatmu tak nyaman, 606 00:29:28,935 --> 00:29:30,770 jadi, akan kusangkal sebagian diriku." 607 00:29:30,770 --> 00:29:33,064 "Aku tak mau memegang tangan sesorang 608 00:29:33,064 --> 00:29:35,608 karena aku tak mau orang memandang kami aneh." 609 00:29:35,608 --> 00:29:39,362 "Aku tak akan nyaman punya anak 610 00:29:39,362 --> 00:29:42,448 karena aku tak mau anakku harus menjelaskan siapa aku." 611 00:29:43,157 --> 00:29:47,995 "Aku tak mau memasang foto agar ayahku jadi harus menjelaskan itu." 612 00:29:49,705 --> 00:29:51,916 Kau menyebut dirimu "itu". 613 00:29:55,795 --> 00:29:57,463 Itu yang kadang kurasakan. 614 00:29:57,463 --> 00:29:58,548 Aku mengerti. 615 00:29:58,548 --> 00:30:01,968 Itu semua homofobia yang biasa kau terima di luar 616 00:30:01,968 --> 00:30:03,886 yang kini kau katakan pada dirimu. 617 00:30:05,721 --> 00:30:09,475 Jika kau pindah ke rumah baru, kau akan bawa beban itu. 618 00:30:09,475 --> 00:30:10,434 Ya. 619 00:30:12,478 --> 00:30:15,189 Karena itu mudah. Itu nyaman. Itu... 620 00:30:18,109 --> 00:30:19,402 "normal". 621 00:30:22,321 --> 00:30:26,284 Setiap komunitas yang kuikuti 622 00:30:27,201 --> 00:30:29,161 sejak berada di North Louisiana 623 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 rasanya seperti, "Ini ruang yang kau dapat" 624 00:30:32,790 --> 00:30:35,710 Dan ada satu atau dua bar gay, 625 00:30:35,710 --> 00:30:39,046 dan itu, "Itu tempatmu. Hanya itu tempatmu." 626 00:30:39,630 --> 00:30:44,343 Aku memprogram diriku untuk berkata, "Kau hanya boleh begini," 627 00:30:44,343 --> 00:30:46,345 atau "Kau hanya boleh begini." 628 00:30:46,345 --> 00:30:50,057 "Kau tak bisa seperti ini di tempat lain." 629 00:30:50,057 --> 00:30:51,893 Aku merasa terpojok. 630 00:30:52,643 --> 00:30:53,477 Dan... 631 00:30:55,271 --> 00:31:01,652 aku merasa seperti memberi makan rasa takut, ketakutanku, 632 00:31:01,652 --> 00:31:05,990 karena apa yang mungkin terjadi atau bisa terjadi atau sudah terjadi. 633 00:31:05,990 --> 00:31:06,908 Itu nyata. 634 00:31:07,742 --> 00:31:08,701 Ya. 635 00:31:08,701 --> 00:31:11,829 Jika kau berada di tempat kau tak bisa menjadi dirimu sendiri 636 00:31:11,829 --> 00:31:14,916 dan tempat yang, memakai ucapanmu, "di mana aku merasa terpojok, 637 00:31:15,416 --> 00:31:17,209 seperti kau tak bisa ada," 638 00:31:17,960 --> 00:31:21,380 maka homofobia yang terinternalisasi ini akan makin buruk. 639 00:31:24,175 --> 00:31:27,053 Tidak adil bagimu untuk memojokkan dirimu 640 00:31:28,179 --> 00:31:30,556 dan orang lain hidup bebas. 641 00:31:30,556 --> 00:31:32,016 Tidak bisa begitu. 642 00:31:33,768 --> 00:31:35,186 Hanya saja sangat sulit. 643 00:31:35,895 --> 00:31:39,398 Aku tahu. 644 00:31:41,484 --> 00:31:44,195 Aku paham realitas dunia yang kita tinggali ini, 645 00:31:44,695 --> 00:31:49,075 tapi yang indah dari komunitas kita adalah kita kebanggan dan kegigihan, 646 00:31:49,075 --> 00:31:52,411 dan bahkan di ruang-ruang yang tampak gelap, kita membawa cahaya. 647 00:31:53,996 --> 00:31:56,165 Sulit menemukan orang yang mengerti. 648 00:31:57,291 --> 00:31:58,125 Aku tahu. 649 00:31:58,793 --> 00:32:02,546 Itu sebabnya aku tanya tentang saudaramu, yang juga bagian dari komunitas, 650 00:32:02,546 --> 00:32:04,256 yang tak kau ajak berkomunikasi. 651 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Kenapa? 652 00:32:05,967 --> 00:32:08,469 Dia mapan dengan dirinya. 653 00:32:09,470 --> 00:32:12,306 Dan aku merasa, karena aku pernah ke Chicago, 654 00:32:12,306 --> 00:32:16,310 dia punya "lebih banyak ruang" untuk menjadi dirinya. 655 00:32:19,480 --> 00:32:23,192 Jadi dia bisa melakukan segala macam, 656 00:32:23,192 --> 00:32:26,237 kebanggaan dan hal-hal yang memberdayakan kita. 657 00:32:26,237 --> 00:32:27,989 Ayolah, dia adikmu. 658 00:32:28,990 --> 00:32:32,702 Dia gay. Kau pikir dia tak tahu semua omong kosong yang kau lalui? 659 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 - Mungkin. Entahlah. - Kau tak tahu. 660 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 Kau tak berbagi hal pada siapa pun. 661 00:32:40,543 --> 00:32:43,462 Tapi kau butuh dukungan untuk mengatakan kepada seseorang, 662 00:32:43,462 --> 00:32:46,590 "Aku di dalam kotak sekarang, dan aku merasakan semua beban ini." 663 00:32:46,590 --> 00:32:48,175 "Aku membutuhkanmu." 664 00:32:49,135 --> 00:32:51,178 Terkadang akan membantu jika memilikinya. 665 00:32:52,138 --> 00:32:53,639 Kau pernah bilang itu padanya? 666 00:32:57,143 --> 00:32:59,228 Alasan komunitas LGBT berkembang adalah 667 00:32:59,228 --> 00:33:02,231 karena kami paham bahwa dukungan itu penting. 668 00:33:04,233 --> 00:33:05,151 Hei, Steph. 669 00:33:07,236 --> 00:33:09,655 {\an8}MARK JR. SAUDARA STEPHANIE 670 00:33:09,655 --> 00:33:10,990 {\an8}Apa kabar? 671 00:33:10,990 --> 00:33:14,160 Aku mengundang saudara Stephanie karena dia butuh dukungan dari orang 672 00:33:14,160 --> 00:33:16,746 untuk mendapatkan keberanian, menyingkirkan pemisah, 673 00:33:16,746 --> 00:33:18,956 dan menghadapi apa yang ada dalam dirinya. 674 00:33:18,956 --> 00:33:19,874 Baiklah. 675 00:33:21,125 --> 00:33:25,254 Jadi, aku ingin kau bicara dengannya. Dia di sini. 676 00:33:30,051 --> 00:33:32,428 Sangat sulit tinggal di sini. 677 00:33:34,013 --> 00:33:36,974 Beberapa tahun terakhir adalah perjuangan terbesarku. 678 00:33:37,808 --> 00:33:39,810 Banyak hal yang terjadi. 679 00:33:40,352 --> 00:33:45,441 Dan aku sangat keras pada diriku sejak lama, Mark. 680 00:33:47,068 --> 00:33:48,944 Astaga, Stephanie. 681 00:33:50,029 --> 00:33:54,366 Aku hanya merasa kau selalu tampak baik. 682 00:33:54,366 --> 00:33:55,451 Kau tak cerita padaku. 683 00:33:55,451 --> 00:33:59,080 Maksudku, dalam pikiranku, kau hanya adikku yang hebat. 684 00:34:00,414 --> 00:34:04,168 Kau melihatku, dan kau melihat seseorang yang kuat. 685 00:34:05,086 --> 00:34:10,299 Tapi yang kau lihat adalah orang yang aku ingin orang lihat, 686 00:34:10,299 --> 00:34:12,676 seorang fan dan burung itu 687 00:34:12,676 --> 00:34:17,473 dan hal-hal yang aku... yang menarik kebahagian kepadaku, 688 00:34:17,473 --> 00:34:19,934 karena di dalam, aku tak begitu bahagia. 689 00:34:19,934 --> 00:34:22,186 Ya. Aku tahu. Aku paham. 690 00:34:23,729 --> 00:34:27,274 Hatiku hancur saat tahu kau sedang kesulitan. 691 00:34:28,442 --> 00:34:30,945 Kuharap kau mau bercerita kepadaku. 692 00:34:30,945 --> 00:34:33,405 Katakan kau tak baik-baik saja. 693 00:34:33,948 --> 00:34:35,407 Aku akan segera datang. 694 00:34:35,407 --> 00:34:37,409 Kau selalu tampak sibuk 695 00:34:38,077 --> 00:34:39,578 dan sangat bahagia 696 00:34:39,578 --> 00:34:42,039 dan semua yang kau lakukan untuk menjalani hidupmu, 697 00:34:42,039 --> 00:34:43,124 aku tak mau ganggu. 698 00:34:43,124 --> 00:34:44,708 Aku ingin ada untukmu. 699 00:34:44,708 --> 00:34:48,295 Dan aku hanya ingin... Aku tak mau kau merasa begitu lagi. 700 00:34:52,299 --> 00:34:56,470 Apa kau siap untuk mulai menemukan kebahagiaan sebagai Stephanie, 701 00:34:56,470 --> 00:34:58,722 dan bukan dari hal-hal lain? 702 00:34:58,722 --> 00:35:00,850 Akan butuh proses. 703 00:35:00,850 --> 00:35:03,144 Langkah pertama adalah mencari dukungan. 704 00:35:03,727 --> 00:35:05,020 Ada di Ray. 705 00:35:05,938 --> 00:35:07,982 Tapi kau juga punya di sini. 706 00:35:11,318 --> 00:35:13,445 Sebagai saudaramu, aku ada. 707 00:35:14,321 --> 00:35:17,408 Aku merasa seperti bocah di pertandingan basketmu menyemangatimu. 708 00:35:17,408 --> 00:35:18,951 Aku merasa begitu. 709 00:35:18,951 --> 00:35:20,744 Aku masih penggemar nomor satumu. 710 00:35:20,744 --> 00:35:24,123 Kau tahu, dan aku... Aku sangat mencintaimu. 711 00:35:24,123 --> 00:35:25,124 Sungguh. 712 00:35:38,387 --> 00:35:42,308 Salah satu yang kusukai dari komunitas kita, kita merayakannya. 713 00:35:44,226 --> 00:35:46,687 Aku menangis dan ingusku ke mana-mana, 714 00:35:46,687 --> 00:35:48,689 jadi kurasa aku tak perlu keluar. 715 00:35:48,689 --> 00:35:52,026 Tidak. Kau harus keluar, Sayang. 716 00:35:52,026 --> 00:35:54,486 Baiklah, aku sudah mengeringkan mataku. 717 00:35:55,070 --> 00:35:55,988 Ayo berpesta. 718 00:35:55,988 --> 00:35:59,992 Karena Stephanie perlu menyadari bahwa ada orang dan komunitas 719 00:35:59,992 --> 00:36:02,119 {\an8}yang mau mendukung dia di NOLA ini. 720 00:36:02,703 --> 00:36:04,371 Ayo bersenang-senang. 721 00:36:04,371 --> 00:36:05,998 Ayo bergoyang sedikit. 722 00:36:07,458 --> 00:36:08,959 Halo! 723 00:36:11,253 --> 00:36:12,922 - Sudah lama sekali. - Aku tahu. 724 00:36:12,922 --> 00:36:15,174 - Apa kau kakaknya? - Ya. Ya, aku Mark. 725 00:36:15,174 --> 00:36:16,217 Senang berkenalan. 726 00:36:16,217 --> 00:36:17,468 Ini suamiku, Mark. 727 00:36:17,468 --> 00:36:19,470 - Hai, Mark. - Halo. Apa kabar? 728 00:36:20,888 --> 00:36:22,806 - Ini suamiku, Dewey. - Apa kabar? 729 00:36:22,806 --> 00:36:24,433 Semuanya, ini Kev. 730 00:36:25,267 --> 00:36:27,186 Kapan kau melela? 731 00:36:27,186 --> 00:36:29,396 Sekitar lima atau enam tahun setelah Stephanie. 732 00:36:29,396 --> 00:36:31,941 Aku akan lebih kesulitan tanpanya. 733 00:36:31,941 --> 00:36:34,568 - Dia orang pertama yang kuberi tahu. - Ya? Manisnya. 734 00:36:35,152 --> 00:36:36,028 Aku sudah menduga. 735 00:36:39,823 --> 00:36:42,910 Ayo, Tanny! 736 00:36:43,953 --> 00:36:46,664 Saat kau bagian dari komunitas LGBTQIA+, 737 00:36:46,664 --> 00:36:51,335 kau sering dengar hal ini, konsep keluarga pilihan. 738 00:36:51,335 --> 00:36:54,546 Stephanie butuh orang-orang dalam hidupnya yang queer, yang temannya, 739 00:36:54,546 --> 00:36:57,967 yang bisa lihat dan merayakannya dan tahu dia menghadapi apa. 740 00:36:57,967 --> 00:37:02,096 Untuk mengelilingimu dengan orang yang membuatmu merasa disayang dan nyaman. 741 00:37:02,096 --> 00:37:04,640 Kami merasa di rumah. Kami tenang. 742 00:37:04,640 --> 00:37:06,976 Kami menemukan kebahagiaan queer kami. 743 00:37:09,561 --> 00:37:11,480 Untuk lesbian Selatan. 744 00:37:11,480 --> 00:37:14,149 - Ya! - Untuk lesbian Selatan! 745 00:37:17,361 --> 00:37:18,612 HARI KEEMPAT 746 00:37:18,612 --> 00:37:21,907 JANGAN MENUNDA KEBAHAGIAAN. TERUSLAH MEMBARA! - EDIE WINDSOR 747 00:37:28,330 --> 00:37:30,457 {\an8}Selamat datang di Bandit Hair Company. 748 00:37:31,041 --> 00:37:31,917 {\an8}Ini manis. 749 00:37:31,917 --> 00:37:33,294 Hannah, kami pulang. 750 00:37:34,086 --> 00:37:35,421 {\an8}- Stephanie. - Senang kenalan. 751 00:37:35,421 --> 00:37:36,755 Senang bertemu denganmu. 752 00:37:36,755 --> 00:37:39,550 {\an8}- Apa kau percaya imutnya salon ini? - Ini imut sekali. 753 00:37:39,550 --> 00:37:42,011 Ini tempat yang dimiliki pemilik queer. 754 00:37:42,011 --> 00:37:43,637 - Kami suka itu. - Ya. 755 00:37:43,637 --> 00:37:45,431 Bisa kami anggap rumah sendiri? 756 00:37:45,431 --> 00:37:47,516 - Ya. - Mari masuk. Silakan duduk. 757 00:37:48,267 --> 00:37:50,102 Baiklah, sejujurnya... 758 00:37:52,479 --> 00:37:55,774 Hanya melembutkan rambut in karena kau tahu apa yang kusadari? 759 00:37:55,774 --> 00:37:57,901 Rambutku jadi seperti helm. 760 00:37:58,485 --> 00:38:00,529 - Tak bergerak. - Dan sejak dulu cokelat? 761 00:38:01,113 --> 00:38:04,450 Ya, selalu. Aku tak pernah mewarnai rambutku. 762 00:38:04,450 --> 00:38:06,577 Yang benar saja. 763 00:38:07,536 --> 00:38:08,370 Serius. 764 00:38:08,370 --> 00:38:12,624 - Jadi, rambut ini benar-benar perawan. - Rambut perawan, benar. 765 00:38:12,624 --> 00:38:15,336 "Rambut perawan." Cara bicaramu dengan aksen Selatan. 766 00:38:15,336 --> 00:38:18,047 - Boleh kuberi tahu apa ideku? - Oke. 767 00:38:18,714 --> 00:38:21,592 - Aku ingin lebih pendek. - Oke. 768 00:38:21,592 --> 00:38:23,385 Dan pirang. 769 00:38:24,595 --> 00:38:26,180 Napas. Mari napas dulu. 770 00:38:26,680 --> 00:38:27,639 Buka mulutmu. 771 00:38:29,224 --> 00:38:30,517 Tapi pirang? Seperti... 772 00:38:31,685 --> 00:38:32,519 Oke. 773 00:38:33,187 --> 00:38:34,938 Ini kelebihan dan kekurangannya. 774 00:38:34,938 --> 00:38:37,358 - Sebab kau tahu apa yang tak ada? - Tak ada kontra. 775 00:38:37,358 --> 00:38:38,275 Benar, Sayang. 776 00:38:38,275 --> 00:38:41,153 Kurasa ini bisa menjadi latihan yang memberdayakan 777 00:38:41,153 --> 00:38:43,072 untuk menjelajahi sisi lain dirimu, 778 00:38:43,072 --> 00:38:46,283 dan aku merasa ini saatnya bagimu berlaku seperti Ariana Grande 779 00:38:46,283 --> 00:38:47,701 dan membebaskan diri. 780 00:38:47,701 --> 00:38:49,995 Ini sulit. Aku tak bisa membayangkannya. 781 00:38:49,995 --> 00:38:51,455 Pro lainnya. 782 00:38:52,039 --> 00:38:56,752 Lesbian garang tak pernah lebih kuat setelah dia rambutnya diberi bleach, 783 00:38:56,752 --> 00:38:59,380 khususnya bleaching dan toning pertama. Ini... 784 00:39:00,798 --> 00:39:03,967 Bagaimana cara kita menangani orang yang kepercayaan dirinya kurang? 785 00:39:03,967 --> 00:39:05,719 Sayang, kita hanya akan coba 786 00:39:07,096 --> 00:39:08,263 sedikit bleach dan tone. 787 00:39:08,263 --> 00:39:10,891 Rambut perawanku ada di tanganmu. 788 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 Ayo! 789 00:39:13,143 --> 00:39:17,481 Intinya, Stephanie punya lebih banyak keberanian daripada yang dia sadari. 790 00:39:17,481 --> 00:39:19,400 Aku suka memberikan kejutan. 791 00:39:19,400 --> 00:39:22,152 Kita akan warnai terang, cerah, akan berseru, "Apa?" 792 00:39:22,152 --> 00:39:24,905 "Namaku Stephanie, dan aku datang untuk membantai." 793 00:39:24,905 --> 00:39:27,574 Jadi, ayo potong rambutmu, dan pirangkan rambutmu. 794 00:39:28,158 --> 00:39:29,076 Nasibku ada padamu. 795 00:39:32,496 --> 00:39:35,707 Lihat betapa seksi bentuknya saat kita pangkas kedua sisinya? 796 00:39:35,707 --> 00:39:37,709 Ya, aku tak seperti korek kuping lagi. 797 00:39:39,628 --> 00:39:41,755 Kenapa orang queer sangat seksi dan berbakat? 798 00:39:47,553 --> 00:39:49,721 Aku seperti pakai sisir pelangi. 799 00:39:49,721 --> 00:39:51,473 - Benar. - Ya, seterang pelangi. 800 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 Ray pasti akan terkejut sekali. 801 00:39:55,102 --> 00:39:57,771 Kita akan mengadakan pesta rumah baru 802 00:39:58,355 --> 00:40:01,608 Ciuman lidah lesbian Di depan keluarga mereka 803 00:40:01,608 --> 00:40:04,319 Di pesta rumah baru 804 00:40:04,319 --> 00:40:06,447 Astaga. Ini seperti lagu barunya Taylor Swift. 805 00:40:06,447 --> 00:40:07,990 Cinta lesbian 806 00:40:07,990 --> 00:40:10,409 Seperti Taylor Swift dan Melissa Etheridge. 807 00:40:10,409 --> 00:40:11,618 Aku suka itu. 808 00:40:11,618 --> 00:40:14,538 Ini seperti perpaduan yang sudah lama kita butuhkan. 809 00:40:16,832 --> 00:40:18,834 - Tak bisa mundur. - Ya. Sudah tak bisa. 810 00:40:18,834 --> 00:40:21,295 Mundur kembali tidak ditoleransi. 811 00:40:23,589 --> 00:40:27,968 Orang tak bisa bilang kau tak memulai pengalaman ini dengan pikiran terbuka. 812 00:40:27,968 --> 00:40:29,428 Kau melompat. 813 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 Ini bisa dikatakan makeover-ku yang terdrastis 814 00:40:34,057 --> 00:40:35,601 di sejarah Queer Eye, Sayang. 815 00:40:35,601 --> 00:40:38,061 Perubahan ini besar sekali. 816 00:40:38,562 --> 00:40:42,232 Aku sangat bangga pada Stephanie karena menerima perubahan ini. 817 00:40:42,232 --> 00:40:46,528 Astaga, ini luar biasa. 818 00:40:46,528 --> 00:40:47,946 Penonton bersorak-sorai! 819 00:40:49,740 --> 00:40:50,699 Ya! 820 00:40:51,200 --> 00:40:52,659 - Kau siap? - Tidak. 821 00:40:52,659 --> 00:40:53,702 Aku takut sekali. 822 00:40:53,702 --> 00:40:55,829 Maksudku, kau terlihat... Tampak luar biasa. 823 00:40:55,829 --> 00:40:57,122 Mari kita lihat. Siap? 824 00:40:58,415 --> 00:41:01,835 Tiga, dua, satu. 825 00:41:02,711 --> 00:41:03,921 Stephanie baru. 826 00:41:04,421 --> 00:41:05,881 Astaga! 827 00:41:08,133 --> 00:41:09,593 Jonathan. 828 00:41:09,593 --> 00:41:11,220 Astaga. 829 00:41:11,762 --> 00:41:13,180 Bagus, 'kan? 830 00:41:15,641 --> 00:41:18,060 Astaga. 831 00:41:18,060 --> 00:41:20,646 Ayolah. Mari kita lihat wajahmu dari dekat. 832 00:41:20,646 --> 00:41:22,189 Astaga. 833 00:41:22,189 --> 00:41:24,775 Mainkan rambutmu. Rasakan. Sentuh dengan jarimu. 834 00:41:24,775 --> 00:41:26,193 Terlihat keren, 'kan? 835 00:41:26,193 --> 00:41:28,403 Memberi sedikit ketajaman, keren, 'kan? 836 00:41:28,403 --> 00:41:32,908 - Ini Stephanie yang keren. - Lebih keren dari sebelumnya. 837 00:41:32,908 --> 00:41:35,619 Kemarilah. Aku ingin kau terkena cahaya alami. 838 00:41:36,245 --> 00:41:39,665 Dan, sejujurnya, aku akan memusatkan kita sedikit 839 00:41:39,665 --> 00:41:43,210 karena aku ingin kau merasa sedikit lebih bangga pada dirimu. 840 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 Seperti, "Aku menerima perubahan besar, 841 00:41:46,463 --> 00:41:48,632 dan meski perubahan itu sulit, 842 00:41:48,632 --> 00:41:50,342 aku melakukan itu." 843 00:41:50,342 --> 00:41:54,179 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, 844 00:41:54,179 --> 00:41:56,682 aku menatap mataku. 845 00:41:57,641 --> 00:42:00,227 Aku tak pernah menatap mataku. 846 00:42:01,520 --> 00:42:02,771 Sepertinya aku suka. 847 00:42:02,771 --> 00:42:06,024 Aku tahu! Aku bisa lihat kau mulai suka! 848 00:42:06,733 --> 00:42:08,527 Ini luar biasa. 849 00:42:08,527 --> 00:42:11,071 Kekuatan Ellen DeGeneres mendorongmu, Sayang. 850 00:42:17,286 --> 00:42:19,746 {\an8}RUMAH BARU STEPHANIE DAN RACHAEL 851 00:42:27,588 --> 00:42:29,214 - Mereka datang! - Ayolah, Muppets. 852 00:42:34,428 --> 00:42:35,304 Aku suka itu! 853 00:42:35,304 --> 00:42:36,430 Ini keren. 854 00:42:36,430 --> 00:42:37,931 Si pirang seksi! 855 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 - Kau benar-benar... - Tan tak pernah terpaku. 856 00:42:40,517 --> 00:42:43,687 - Kau tampak cantik! - Aku tak percaya. 857 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Dia terlihat. Maaf aku memukulmu. Kau tampak cantik! 858 00:42:47,566 --> 00:42:49,735 - Tunggu sampai kau lihat ke dalam. - Ya. 859 00:42:49,735 --> 00:42:51,111 Ini dia. 860 00:42:53,280 --> 00:42:55,616 Astaga. 861 00:42:56,533 --> 00:42:57,534 Wow. 862 00:42:57,534 --> 00:43:01,330 Memorabilia olahraga sebenarnya sangat keren saat dipajang dengan benar 863 00:43:01,330 --> 00:43:03,165 an tidak ditumpuk ke langit-langit. 864 00:43:03,665 --> 00:43:05,834 Terlihat sangat bagus dan berselera tinggi. 865 00:43:05,834 --> 00:43:08,337 Intinya, kau bisa memindahkan ini. 866 00:43:08,337 --> 00:43:11,965 Kita akan ambil helmnya, lalu menyimpannya, mengeluarkan yang lain. 867 00:43:11,965 --> 00:43:14,718 Aku suka gambar dua bokong montok itu. 868 00:43:16,136 --> 00:43:18,221 - Astaga. - Itu puncak gunung es. 869 00:43:18,221 --> 00:43:19,723 - Ya, tunggu saja. - Ya. 870 00:43:20,223 --> 00:43:22,517 Astaga! 871 00:43:22,517 --> 00:43:23,435 Tak mungkin. 872 00:43:23,435 --> 00:43:25,687 - Astaga! - Sangat indah. 873 00:43:26,855 --> 00:43:28,774 Bobby, itu cantik, Sayang. 874 00:43:28,774 --> 00:43:29,691 Sangat cantik. 875 00:43:29,691 --> 00:43:31,985 - Lihat fotonya! - Ya, 'kan? 876 00:43:33,862 --> 00:43:35,364 Ini bagus sekali! 877 00:43:36,114 --> 00:43:38,700 Rasanya seperti rumah sendiri. Kau tahu? 878 00:43:38,700 --> 00:43:42,204 Kalian adalah lambang hubungan yang sukses. 879 00:43:42,204 --> 00:43:44,873 Kau harus bangga dan memamerkannya. 880 00:43:44,873 --> 00:43:47,209 - Terima kasih banyak. - Dengan senang hati. 881 00:43:47,209 --> 00:43:48,794 Lihat luarnya! 882 00:43:48,794 --> 00:43:51,129 Sebenarnya, ayo keluar. Kau siap? 883 00:43:51,129 --> 00:43:52,506 - Siap. - Ya? 884 00:43:53,465 --> 00:43:55,342 Astaga, Bobby! 885 00:43:55,342 --> 00:43:58,261 Ini perpanjangan dari rumahmu. Kau menggandakan luas lantaimu. 886 00:43:58,261 --> 00:43:59,429 - Taman! - Api unggun! 887 00:43:59,429 --> 00:44:01,390 - Malam s'mores. - Area tempat duduk. 888 00:44:01,390 --> 00:44:03,350 Ini gila. 889 00:44:03,350 --> 00:44:06,019 Jadi, hal yang sangat keren tentang furnitur luar ini 890 00:44:06,019 --> 00:44:09,189 adalah penutupnya terpasang. 891 00:44:09,189 --> 00:44:11,692 - Itu sulit dipercaya. - Sangat indah. 892 00:44:11,692 --> 00:44:13,735 - Ada Velcro di bantal. - Pintar sekali. 893 00:44:13,735 --> 00:44:14,945 Dan lihat. 894 00:44:14,945 --> 00:44:16,822 - Itu bagus sekali! - Ya. 895 00:44:16,822 --> 00:44:18,865 Masih lebih banyak di dalam. Mau lihat? 896 00:44:18,865 --> 00:44:20,367 Aku tak bisa mencernanya lagi. 897 00:44:20,367 --> 00:44:21,868 - Kau bisa. - Masih banyak. 898 00:44:23,954 --> 00:44:25,997 Astaga! 899 00:44:25,997 --> 00:44:27,999 Ini seperti mimpi. 900 00:44:27,999 --> 00:44:30,919 - Apa? Astaga. - Langit-langitnya. 901 00:44:30,919 --> 00:44:33,839 Kucat langit-langitnya warna gelap karena tinggi dan bagus, 902 00:44:33,839 --> 00:44:35,340 tapi kau tak menyadari. 903 00:44:35,340 --> 00:44:38,135 - Luar biasa. - Meja nakasnya cantik. 904 00:44:38,635 --> 00:44:41,096 Ini kamar tidur terbaik yang pernah dia buat. 905 00:44:43,473 --> 00:44:46,727 Ini adalah berkat terbesar dalam hidupku. 906 00:44:48,103 --> 00:44:54,192 Aku tahu ini akan menjadi proses yang sangat sulit dan menantang 907 00:44:54,192 --> 00:44:57,446 yang tak bisa kubayangkan, sesulit apa pun itu. 908 00:44:59,781 --> 00:45:01,658 Dan kalian... Kalian luar biasa. 909 00:45:01,658 --> 00:45:03,744 Kalian orang-orang hebat. 910 00:45:05,454 --> 00:45:07,831 - Terima kasih banyak. - Sama-sama, Sayang. 911 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 - Ini kartu afirmasimu. - Ya ampun. 912 00:45:14,296 --> 00:45:16,506 - Jadi, kau akan ambil satu per hari. - Oke. 913 00:45:17,090 --> 00:45:19,801 Dan kita akan latihan berbicara baik kepada diri sendiri. 914 00:45:20,302 --> 00:45:21,595 Keren. 915 00:45:22,095 --> 00:45:23,430 Bagaimana kalau coba satu? 916 00:45:24,222 --> 00:45:26,933 "Aku layak mendapatkan yang terbaik dalam hidup, 917 00:45:26,933 --> 00:45:30,145 dan kini aku dengan penuh cinta membiarkan diriku menerimanya." 918 00:45:32,522 --> 00:45:33,523 Itu bagus sekali. 919 00:45:34,649 --> 00:45:35,817 Baiklah, Anak-anak. 920 00:45:36,318 --> 00:45:38,987 - Kalian siap? - Stephanie! 921 00:45:38,987 --> 00:45:41,573 - Keluarlah, Sayang. - Stephanie nomor satu. 922 00:45:42,073 --> 00:45:44,409 Dia sangat... Astaga! 923 00:45:44,993 --> 00:45:46,787 - Dia seksi sekali. - Aku suka sekali. 924 00:45:47,412 --> 00:45:49,164 - Aku suka. - Bagaimana perasaanmu? 925 00:45:49,664 --> 00:45:52,042 Itu bukan sesuatu yang akan kupilih sendiri. 926 00:45:52,042 --> 00:45:54,628 Aku juga tak akan terbayang diriku pirang. 927 00:45:54,628 --> 00:45:59,299 Jadi, aku kaget betapa aku merasa senang karena ini. 928 00:45:59,299 --> 00:46:00,884 Tapi juga, kau tampak keren. 929 00:46:00,884 --> 00:46:02,844 Sangat keren. Cocok. 930 00:46:04,971 --> 00:46:06,973 Tidak ada yang menduga itu. 931 00:46:06,973 --> 00:46:08,183 Bukan hanya rumah ini 932 00:46:08,183 --> 00:46:11,311 dan bagaimana itu mencerminkan hubungan Rachael dan aku, 933 00:46:11,812 --> 00:46:15,690 tapi aku dan komitmen yang kulakukan, 934 00:46:15,690 --> 00:46:17,567 dan aku bangga pada diriku. 935 00:46:18,068 --> 00:46:20,445 Kalian semua telah mendorongku 936 00:46:20,445 --> 00:46:23,865 ke batas yang tak ingin kusentuh. 937 00:46:24,908 --> 00:46:28,703 Kalian membangkitkan sisi baruku, dan aku berterima kasih untuk itu. 938 00:46:29,412 --> 00:46:32,415 Aku tak percaya kau membuatku makan mentimun! 939 00:46:33,583 --> 00:46:38,880 Hubunganku dengan saudaraku akan menjadi tempat aman bagiku 940 00:46:38,880 --> 00:46:40,257 seumur hidupku. 941 00:46:40,966 --> 00:46:43,176 Jadi, terima kasih atas teguran sayangnya. 942 00:46:43,176 --> 00:46:44,636 Aku sayang padamu. 943 00:46:44,636 --> 00:46:46,096 Aku sayang kalian. 944 00:46:47,472 --> 00:46:49,933 - Sayang padamu. Kau akan bergembira. - Dah! 945 00:46:49,933 --> 00:46:51,393 Dah. Kami menyayangimu! 946 00:46:51,393 --> 00:46:53,144 - Terima kasih! - Dah! 947 00:46:54,396 --> 00:46:56,231 STEPHANIE YANG BARU 948 00:46:56,231 --> 00:46:59,651 GAY TERKESIAP HEBOH 949 00:47:05,699 --> 00:47:07,951 Baunya enak sekali 950 00:47:07,951 --> 00:47:09,870 Aku suka lagu itu. 951 00:47:10,662 --> 00:47:12,247 Baunya enak sekali 952 00:47:12,247 --> 00:47:14,708 Tidak. Ya. 953 00:47:14,708 --> 00:47:15,750 Ayo menonton. 954 00:47:17,043 --> 00:47:18,420 - Oke. - Mau mulai? 955 00:47:18,420 --> 00:47:19,796 Ya. 956 00:47:22,173 --> 00:47:23,884 Dia tampan. 957 00:47:23,884 --> 00:47:26,344 Aku takut melakukan perubahan besar padanya. 958 00:47:26,344 --> 00:47:28,054 - Dia sangat ragu-ragu. - Ya. 959 00:47:28,054 --> 00:47:30,056 Dan aku bisa melihat di matanya 960 00:47:30,056 --> 00:47:32,434 saat dia melihat dirinya, dia suka yang dia lihat. 961 00:47:32,434 --> 00:47:33,351 Baiklah. 962 00:47:43,403 --> 00:47:45,488 - Ya. - Itu reaksinya. 963 00:47:47,157 --> 00:47:49,618 Kau tampan sekali. 964 00:47:49,618 --> 00:47:51,578 Kami juga beraksi begitu! 965 00:47:51,578 --> 00:47:53,705 - Ya. - Manisnya. 966 00:47:53,705 --> 00:47:55,916 Aku suka rambut pirangnya! 967 00:47:55,916 --> 00:47:57,959 Kau tampak cantik. 968 00:47:58,460 --> 00:47:59,794 Kau tampak cantik. 969 00:48:00,378 --> 00:48:01,504 Kau sangat cantik. 970 00:48:02,797 --> 00:48:03,924 Ini rumah kita! 971 00:48:04,841 --> 00:48:08,094 Ayo lihat sisa rumah kita. 972 00:48:10,597 --> 00:48:13,767 Astaga. Indah sekali! 973 00:48:13,767 --> 00:48:16,645 Kegirangan queer meluap dari layar. 974 00:48:16,645 --> 00:48:17,562 Manis sekali. 975 00:48:17,562 --> 00:48:20,148 Ada foto-foto kita. 976 00:48:20,148 --> 00:48:21,483 Kita punya foto! 977 00:48:21,983 --> 00:48:23,276 Di rumah. 978 00:48:23,276 --> 00:48:24,986 Tak bisa berkata-kata. 979 00:48:29,699 --> 00:48:31,451 Astaga! 980 00:48:31,993 --> 00:48:34,663 - Ini kamar tidur kita. - Ini kamar tidur kita. 981 00:48:34,663 --> 00:48:37,707 Kalian bisa bercinta dengan pintu terbuka! 982 00:48:37,707 --> 00:48:39,042 Ya! 983 00:48:39,042 --> 00:48:40,919 Tak ada orang di rumah lagi, Sayang. 984 00:48:40,919 --> 00:48:43,171 - Di kursi, di ranjang, di lantai. - Ya. 985 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 Mereka akan meniru Sia dan berayun di lampu gantung itu. 986 00:48:46,007 --> 00:48:47,634 - Dia terkesima. - Sepantasnya. 987 00:48:47,634 --> 00:48:50,720 Mereka bekerja luar biasa. 988 00:48:50,720 --> 00:48:52,931 Menurutmu kau bisa jaga lemari ini? 989 00:48:52,931 --> 00:48:55,809 Ya! Tentu saja. Tak diragukan lagi. 990 00:48:55,809 --> 00:48:58,103 Cara Stephanie memandang Rachael indah. 991 00:48:58,103 --> 00:48:59,980 Kau bisa tahu dia terobsesi dengannya. 992 00:48:59,980 --> 00:49:02,357 - Aku tak percaya ini rumah kita. - Aku tahu. 993 00:49:02,357 --> 00:49:04,859 Ini rumah kita. 994 00:49:04,859 --> 00:49:06,778 Ini gila. 995 00:49:06,778 --> 00:49:07,737 Aku tahu. 996 00:49:10,240 --> 00:49:12,325 - Aku tahu. - Kita bekerja keras untuk itu. 997 00:49:12,325 --> 00:49:14,661 Kita bekerja amat keras. 998 00:49:14,661 --> 00:49:17,747 - Kita menghadapi banyak hal berat. - Ya, benar. 999 00:49:17,747 --> 00:49:19,666 Kau menghadapi banyak hal berat. 1000 00:49:20,542 --> 00:49:22,043 - Itu sepadan. - Ya. 1001 00:49:22,043 --> 00:49:23,211 Selalu sepadan. 1002 00:49:23,211 --> 00:49:25,088 Kau harus hadapi ini. 1003 00:49:26,297 --> 00:49:27,549 Aku suka warnanya. 1004 00:49:28,550 --> 00:49:30,343 Kakakmu bakal pingsan. 1005 00:49:30,343 --> 00:49:32,095 Kurasa semua orang bakal pingsan. 1006 00:49:34,556 --> 00:49:36,766 - Astaga! - Astaga! 1007 00:49:36,766 --> 00:49:38,184 Dia pirang! 1008 00:49:38,184 --> 00:49:39,686 Astaga. 1009 00:49:41,354 --> 00:49:42,522 {\an8}Kau cantik sekali. 1010 00:49:42,522 --> 00:49:43,773 {\an8}Astaga! 1011 00:49:44,274 --> 00:49:46,526 Tak ada yang lebih baik dari gay terkesiap heboh. 1012 00:49:46,526 --> 00:49:48,987 - Kau lihat itu? - Ya, itu gay terkesiap heboh. 1013 00:49:48,987 --> 00:49:51,489 - Itu kesiap terheboh, jujur. - Benar. 1014 00:49:53,033 --> 00:49:54,409 Astaga. Kemarilah, Sayang. 1015 00:49:54,409 --> 00:49:55,368 {\an8}Nenek mencintaimu. 1016 00:49:55,368 --> 00:49:56,911 {\an8}Kau cantik. 1017 00:49:57,871 --> 00:49:58,747 Nenek. Kau tahu... 1018 00:49:58,747 --> 00:50:00,832 Aku memberinya warna rambut neneknya! 1019 00:50:01,791 --> 00:50:02,792 Tidak! 1020 00:50:03,418 --> 00:50:05,920 - Astaga. - Aku akan pindah. 1021 00:50:05,920 --> 00:50:09,132 Ayah, aku mencintaimu, tapi kau belum bisa pindah. 1022 00:50:10,550 --> 00:50:12,510 Ayah, duduklah di tempatmu. 1023 00:50:13,011 --> 00:50:15,013 Astaga. 1024 00:50:17,098 --> 00:50:19,100 Ini bagus sekali. 1025 00:50:19,100 --> 00:50:21,102 Kakaknya masih terpukau. 1026 00:50:21,102 --> 00:50:24,814 Aku dengar dia profesor gay terkesiap di Universitas Chicago. 1027 00:50:24,814 --> 00:50:25,940 Katanya. 1028 00:50:25,940 --> 00:50:30,528 Minggu ini benar-benar mengubah hidupku. 1029 00:50:30,528 --> 00:50:34,157 Aku tak tahu apa yang akan terjadi dalam proses ini, 1030 00:50:34,157 --> 00:50:38,078 tapi aku bilang pada Rachael bahwa akan kulakukan dengan sepenuh hati. 1031 00:50:38,078 --> 00:50:40,038 Aku akan membuka diri, 1032 00:50:40,038 --> 00:50:42,499 dan aku akan keluar dari zona nyamanku, 1033 00:50:42,499 --> 00:50:46,419 dan aku belajar banyak minggu ini 1034 00:50:46,419 --> 00:50:51,716 yang akan menjadi bagian dari diriku, secara harfiah, selama sisa hidupku. 1035 00:50:51,716 --> 00:50:54,719 Dengan memulai babak baru, 1036 00:50:54,719 --> 00:50:58,640 aku ingin memastikan kami memulai dengan benar. 1037 00:51:01,893 --> 00:51:03,061 Wow. 1038 00:51:03,061 --> 00:51:04,979 Astaga! 1039 00:51:07,524 --> 00:51:10,193 - Jadi, maukah kau menikahiku? - Ya! 1040 00:51:10,193 --> 00:51:12,195 Tentu saja! 1041 00:51:12,987 --> 00:51:15,698 Astaga. Aku sangat mencintaimu! 1042 00:51:15,698 --> 00:51:16,616 Astaga! 1043 00:51:17,200 --> 00:51:18,952 - Aku gay terkesiap! - Aku tak menduga! 1044 00:51:18,952 --> 00:51:22,038 Gay terkesiap! 1045 00:51:23,915 --> 00:51:26,417 - Astaga! - Aku tahu kau sudah lama menunggu. 1046 00:51:26,417 --> 00:51:30,839 Tak ada yang pernah membuatku menangis seperti ini di acara in! 1047 00:51:31,589 --> 00:51:33,049 Aku mencintaimu melebihi apa pun 1048 00:51:33,633 --> 00:51:34,884 di dunia ini. 1049 00:51:36,177 --> 00:51:37,762 Manis sekali. 1050 00:51:37,762 --> 00:51:40,765 Langkah besar bagi seseorang yang amat tak nyaman dengan dirinya 1051 00:51:40,765 --> 00:51:45,270 untuk mengungkapkan cinta ke pasangannya di depan semua keluarga dan melamar. 1052 00:51:45,270 --> 00:51:46,354 Itu momen besar. 1053 00:51:46,354 --> 00:51:48,606 Aku tak percaya kita bertunangan! 1054 00:51:54,154 --> 00:51:55,989 Tak ada yang lebih menggembirakan 1055 00:51:55,989 --> 00:51:59,576 daripada saat seseorang menampilkan keberaniannya. 1056 00:51:59,576 --> 00:52:03,121 Kita tak bisa percaya diri hanya dengan mau percaya diri. 1057 00:52:03,121 --> 00:52:04,247 Kita dapat keyakinan 1058 00:52:04,247 --> 00:52:06,875 dengan menetapkan tujuan dan membantu diri kita. 1059 00:52:06,875 --> 00:52:08,626 Kau mengambil lompatan keyakinan, 1060 00:52:08,626 --> 00:52:12,422 lalu kau menyadari bahwa kau cukup kuat untuk melakukannya. 1061 00:52:12,964 --> 00:52:16,801 Aku sungguh percaya bahwa ini mengubah hidup Stephanie, 1062 00:52:16,801 --> 00:52:18,928 tak ada jalan kembali untuknya. 1063 00:52:18,928 --> 00:52:23,141 Kami akhirnya melihat Stephanie menjadi wanita yang selalu dia inginkan. 1064 00:52:23,141 --> 00:52:25,476 Seseorang yang bangga, penyayang. 1065 00:52:25,476 --> 00:52:28,146 Semoga setelah pekan ini, Steph menyadari 1066 00:52:28,146 --> 00:52:30,899 bahwa satu-satunya cara agar dia bahagia 1067 00:52:30,899 --> 00:52:33,526 adalah dengan menjalani hidupnya seautentik mungkin. 1068 00:52:33,526 --> 00:52:35,695 Astaga! 1069 00:52:36,362 --> 00:52:37,989 - Aku cinta padamu. - Aku juga. 1070 00:52:38,907 --> 00:52:40,992 Hebat! Itu bagus sekali. 1071 00:52:40,992 --> 00:52:42,160 Itu sangat bagus. 1072 00:52:43,036 --> 00:52:46,414 Bersulang untuk Stephanie dan Ray, semoga hidup bahagia bersama. 1073 00:52:46,414 --> 00:52:49,083 - Untuk pernikahan lesbian! - Kembali ke New Orleans! 1074 00:52:49,083 --> 00:52:50,335 Untuk pertunangan mereka! 1075 00:52:53,379 --> 00:52:55,798 Ini petisiku untuk hadir di pernikahan. Kumohon! 1076 00:52:59,010 --> 00:53:01,304 - PIALAKU PENUH MELIMPAH - MAZMUR 23:5 1077 00:53:01,304 --> 00:53:02,597 Bra. 1078 00:53:02,597 --> 00:53:05,099 Ada tiga hal yang universal. 1079 00:53:05,099 --> 00:53:08,061 Hei, mataku di sini. 1080 00:53:08,061 --> 00:53:09,020 Satu. 1081 00:53:09,020 --> 00:53:12,774 Jika kau bisa menghitung satu, dua, tiga, empat payudara, 1082 00:53:12,774 --> 00:53:13,942 itu kelebihan dua. 1083 00:53:13,942 --> 00:53:15,693 Pertimbangkan naikkan satu ukuran. 1084 00:53:15,693 --> 00:53:16,986 Dua. 1085 00:53:16,986 --> 00:53:20,073 Jika jarimu bisa muat lebih dari dua di talinya, 1086 00:53:20,073 --> 00:53:21,699 tarik tali ini. 1087 00:53:21,699 --> 00:53:24,077 Gunakan penyetelnya. 1088 00:53:24,077 --> 00:53:27,330 Tiga. Jika muat lebih dari dua jari di belakang, 1089 00:53:27,914 --> 00:53:28,998 kurangi ukurannya. 1090 00:53:28,998 --> 00:53:30,625 Sederhana. Terima kasih, Jackie. 1091 00:53:32,543 --> 00:53:33,544 Dah, Jackie. 1092 00:54:34,355 --> 00:54:39,360 Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa