1
00:00:10,303 --> 00:00:11,971
Hei!
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,599
Kami bilang "Queer", kau bilang "Eye"!
3
00:00:14,599 --> 00:00:17,268
- Queer!
- Eye!
4
00:00:17,268 --> 00:00:18,811
Bagus sekali. Ayo, Bobby!
5
00:00:18,811 --> 00:00:20,563
- Ayo, Bobby!
- Baik, Anak-anak.
6
00:00:20,563 --> 00:00:22,940
Pekan ini,
kita akan membantu Stephanie Williams.
7
00:00:22,940 --> 00:00:23,858
Ya?
8
00:00:24,609 --> 00:00:25,860
Dan apa lagi, Bobby?
9
00:00:25,860 --> 00:00:29,697
- Stephanie Williams dari New Orleans...
- Bobby, jelaskan.
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,740
{\an8}Lanjutkan.
11
00:00:33,618 --> 00:00:34,452
{\an8}Baiklah.
12
00:00:34,452 --> 00:00:38,498
{\an8}Stephanie Williams adalah fan berat
olahraga nomor satu di New Orleans.
13
00:00:39,707 --> 00:00:43,878
Aku Penggemar New Orleans Saints
Tahun Ini paling pertama.
14
00:00:43,878 --> 00:00:48,216
Aku tak menciumnya
karena jelas itu aneh, 'kan?
15
00:00:48,716 --> 00:00:52,261
Aku mungkin memberi kedipan,
tapi aku tak menciumnya.
16
00:00:54,305 --> 00:00:56,557
Aku dibesarkan sebagai pendukung Saints.
17
00:00:56,557 --> 00:00:59,560
Sejak dulu,
hal itu sangat membuatku bahagia.
18
00:00:59,560 --> 00:01:03,106
Aku punya banyak memorabilia olahraga.
19
00:01:03,106 --> 00:01:05,983
Itu menjadi semacam adiksi.
20
00:01:06,567 --> 00:01:11,489
Rasanya aku pakai
pakaian olahraga 365 hari setahun.
21
00:01:11,489 --> 00:01:14,075
Saat dia pakai
topi Pelicans-nya yang terkenal,
22
00:01:14,075 --> 00:01:15,868
orang menjulukinya Mama Burung.
23
00:01:15,868 --> 00:01:17,161
Lain dari yang lain.
24
00:01:17,745 --> 00:01:19,288
Mama Burung lain dari yang lain.
25
00:01:23,793 --> 00:01:27,505
Stephanie dan pasangannya Rachael,
atau Ray, sudah enam tahun bersama.
26
00:01:27,505 --> 00:01:29,423
- Dia lesbian?
- Bagus sekali!
27
00:01:29,423 --> 00:01:30,675
Hore, lesbian!
28
00:01:31,259 --> 00:01:35,805
{\an8}Kami sudah tinggal
di rumah ayahku selama empat tahun
29
00:01:35,805 --> 00:01:37,390
{\an8}agar bisa menghemat.
30
00:01:38,099 --> 00:01:41,102
Dan ruangnya cukup sempit,
tapi kami membuatnya cukup.
31
00:01:41,102 --> 00:01:43,146
- Ayah memberinya Cheeto?
- Tidak.
32
00:01:43,146 --> 00:01:44,272
Ayah...
33
00:01:44,272 --> 00:01:45,690
Kami sayang ayahnya.
34
00:01:45,690 --> 00:01:47,275
{\an8}Dia luar biasa.
35
00:01:47,275 --> 00:01:49,235
{\an8}Tapi sudah waktunya.
36
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
{\an8}Sudah saatnya kami pergi.
37
00:01:53,114 --> 00:01:55,199
Kami baru membeli rumah baru.
38
00:01:55,199 --> 00:01:58,744
Rumah itu sudah kami pandangi
selama beberapa tahun.
39
00:01:58,744 --> 00:02:02,123
Setiap kami mampir,
kami berkata, "Aku suka sekali rumah itu,"
40
00:02:02,123 --> 00:02:03,708
dan kini sudah milik kami!
41
00:02:03,708 --> 00:02:05,293
Ini awal baru bagi kami.
42
00:02:05,293 --> 00:02:07,962
Aku diingatkan setiap hari
bahwa dia menunggu.
43
00:02:07,962 --> 00:02:09,422
Dia menunggu cincinnya.
44
00:02:13,634 --> 00:02:17,138
Aku hanya tak merasa percaya diri
bahwa dia akan menerima.
45
00:02:17,138 --> 00:02:19,807
Rasa tidak aman dirinya sangat berperan.
46
00:02:19,807 --> 00:02:22,435
Cukup sulit sebagai pasangan.
47
00:02:22,435 --> 00:02:23,477
Mengerti?
48
00:02:24,061 --> 00:02:27,064
Rachael mencalonkan Stephanie
karena sejak mereka pacaran,
49
00:02:27,064 --> 00:02:30,693
Rachael menyaksikannya menjadi tempurung
dari dirinya yang dulu percaya diri.
50
00:02:30,693 --> 00:02:31,861
Tidak!
51
00:02:31,861 --> 00:02:33,279
Pelanggaran!
52
00:02:34,363 --> 00:02:38,075
Setiap bertemu Stephanie dulu,
dia selalu pakai baju yang manis.
53
00:02:38,075 --> 00:02:42,872
Dia selalu percaya diri dan ceria.
54
00:02:42,872 --> 00:02:47,251
Tapi sekarang, Stephanie percaya diri
yang kukenal enam tahun lalu
55
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
sudah tak ada lagi.
56
00:02:49,503 --> 00:02:51,464
Menjadi gay di Selatan berdampak buruk.
57
00:02:52,298 --> 00:02:55,760
Stephanie terpaku pada rasa malu,
takut, dan ketidakamanan
58
00:02:55,760 --> 00:02:58,638
yang mencegahnya
dari menjalani hidupnya agar bahagia.
59
00:02:58,638 --> 00:02:59,680
Apa yang terjadi?
60
00:03:00,181 --> 00:03:04,143
Ada insiden yang terjadi di mana aku
sungguh merasa dibuat seperti yang liyan.
61
00:03:05,478 --> 00:03:10,066
Momen itu hidup dalam diriku setiap hari.
62
00:03:10,566 --> 00:03:11,901
Sulit untuk menjadi berbeda
63
00:03:12,401 --> 00:03:14,987
dan tak bisa mengendalikan
bahwa kau berbeda.
64
00:03:14,987 --> 00:03:18,991
Lalu orang membencimu
karena hal itu tanpa mengenalmu.
65
00:03:19,867 --> 00:03:21,410
Bukannya bahagia,
66
00:03:21,410 --> 00:03:24,622
dia selalu mencemaskan pendapat orang lain
67
00:03:24,622 --> 00:03:26,874
dan penampilan luar.
68
00:03:26,874 --> 00:03:30,503
Menyeramkan untuk dilihat,
dan aku hanya bisa meyakinkannya sebisaku.
69
00:03:30,503 --> 00:03:32,505
Dia harus melakukannya sendiri.
70
00:03:33,631 --> 00:03:36,592
Pindah ke rumah pertama mereka
adalah peluang untuk awal baru.
71
00:03:36,592 --> 00:03:38,761
- Perlu diluapkan. Luapkan.
- Benar.
72
00:03:38,761 --> 00:03:41,472
Mereka tak pernah menjamu,
jadi di akhir minggu,
73
00:03:41,472 --> 00:03:45,309
Stephanie dan Rachael akan menjamu
keluarga dan teman di rumah baru mereka.
74
00:03:45,309 --> 00:03:47,853
Rachael berharap Stephanie
bisa bangga pada dirinya
75
00:03:47,853 --> 00:03:49,522
sebangga dia sebagai fan Saints.
76
00:03:49,522 --> 00:03:50,648
Aku takut.
77
00:03:50,648 --> 00:03:53,317
Tapi sudah waktunya aku lebih berusaha
78
00:03:53,317 --> 00:03:54,902
dan menjadi lebih baik
79
00:03:54,902 --> 00:03:57,071
agar bisa jadi pasangan yang lebih baik.
80
00:03:58,030 --> 00:03:58,948
Aku mencintainya,
81
00:03:58,948 --> 00:04:01,534
dan aku ingin menjadi dua wanita tua,
82
00:04:02,576 --> 00:04:03,411
kau tahu,
83
00:04:04,537 --> 00:04:05,788
yang menua bersama.
84
00:04:05,788 --> 00:04:09,125
Misi kita minggu ini adalah
membantu penggemar berat New Orleans
85
00:04:09,125 --> 00:04:10,668
mendukung dirinya lagi!
86
00:04:10,668 --> 00:04:12,420
Ya!
87
00:04:12,420 --> 00:04:14,463
Ayo lakukan!
88
00:04:23,556 --> 00:04:24,765
HARI PERTAMA
89
00:04:24,765 --> 00:04:28,477
PERUBAHAN ITU MENAKUTKAN
90
00:04:34,567 --> 00:04:37,611
{\an8}RUMAH AYAH STEPHANIE
91
00:04:48,331 --> 00:04:52,126
Rumah abadi.
Aku terus terpikir hal itu. Rumah abadi.
92
00:04:57,548 --> 00:04:58,382
Halo?
93
00:04:58,382 --> 00:05:02,053
Kalian lihat gerombolan orang aneh
di luar jendela kalian, 'kan?
94
00:05:02,053 --> 00:05:04,263
- Mau persilakan kami masuk?
- Tidak juga.
95
00:05:04,263 --> 00:05:05,514
Biarkan kami masuk!
96
00:05:06,515 --> 00:05:07,683
- Astaga.
- Hai.
97
00:05:07,683 --> 00:05:08,809
Hai!
98
00:05:08,809 --> 00:05:11,312
- Apa kabar? Senang bertemu denganmu.
- Astaga.
99
00:05:11,312 --> 00:05:14,482
- Halo! Senang berkenalan. Aku Tan.
- Senang berkenalan, Tan.
100
00:05:15,066 --> 00:05:17,526
- Kulitmu cantik sekali, ya?
- Astaga.
101
00:05:17,526 --> 00:05:18,986
- Apa kabar?
- Selamat pagi.
102
00:05:18,986 --> 00:05:20,154
Astaga.
103
00:05:20,154 --> 00:05:22,656
Aku melihat wajah di jendela,
dan itu membuatku...
104
00:05:22,656 --> 00:05:25,659
Ini New Orleans.
Kau tak bisa tiba-tiba muncul di jendela!
105
00:05:26,369 --> 00:05:28,412
Kau punya mata cokelat yang memesona.
106
00:05:28,412 --> 00:05:31,374
Saat kau melakukan kontak mata
dengan seseorang, wow.
107
00:05:31,374 --> 00:05:33,209
- Dia cantik, ya?
- Kau menakjubkan.
108
00:05:33,209 --> 00:05:37,463
Aku berpikir, "Kau hanya melihatku?"
Aku bisa melihat ini. Manis sekali! Ya!
109
00:05:37,463 --> 00:05:39,423
Itu membuatmu tak nyaman.
110
00:05:39,423 --> 00:05:42,843
Aku memperhatikan bahasa tubuhmu.
Kau menutup diri.
111
00:05:42,843 --> 00:05:44,428
"Kumohon, aku tak tahu. Kumohon."
112
00:05:44,428 --> 00:05:46,097
Aku melihat banyak boks.
113
00:05:46,097 --> 00:05:47,848
- Bersiap untuk pindah.
- Ya.
114
00:05:47,848 --> 00:05:49,725
Ini berantakan.
115
00:05:51,060 --> 00:05:52,186
Suar pelacakku.
116
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Makanan panggang.
117
00:05:54,980 --> 00:05:55,815
Ada di mana?
118
00:05:55,815 --> 00:05:57,358
Lezat.
119
00:05:57,942 --> 00:05:59,068
Kau punya kue Bundt.
120
00:05:59,068 --> 00:06:01,070
- Ini dibeli di toko.
- Tapi aku suka itu.
121
00:06:01,070 --> 00:06:03,197
Aku tahu aku di sini
untuk membantu Stephanie,
122
00:06:03,197 --> 00:06:06,033
tapi aku tak tahu
akan ada makanan panggang
123
00:06:06,033 --> 00:06:07,660
dari toko panganan.
124
00:06:07,660 --> 00:06:09,537
- Apa ini?
- Praline.
125
00:06:09,537 --> 00:06:12,164
Ini terasa nyaman. Dan ini bisa diikat.
126
00:06:12,164 --> 00:06:14,834
Itu mirip yang dipakai Björk entah kapan!
127
00:06:14,834 --> 00:06:17,253
- Touchdown!
- Bukan, itu... Itu tim olahraga lain.
128
00:06:17,253 --> 00:06:18,587
Tidak!
129
00:06:18,587 --> 00:06:20,297
Ini tim basket.
130
00:06:20,297 --> 00:06:22,383
Tapi tunggu. Tapi kau...
131
00:06:22,383 --> 00:06:23,676
Bola basket.
132
00:06:24,552 --> 00:06:25,428
Football.
133
00:06:25,428 --> 00:06:31,517
Ini menjadi tempat gudang
dan ruangan memorabilia olahraga.
134
00:06:31,517 --> 00:06:34,687
- Kenapa kursi Superdome ada di sini?
- Membuatmu merasa ada di sana.
135
00:06:34,687 --> 00:06:40,192
Ada begitu banyak memorabilia olahraga,
perlengkapan, apa pun.
136
00:06:40,192 --> 00:06:44,238
Aku tak tahu istilah teknisnya.
Olahraga di mana-mana.
137
00:06:44,238 --> 00:06:45,781
Yang benar saja.
138
00:06:45,781 --> 00:06:47,408
Ini terlalu banyak.
139
00:06:47,408 --> 00:06:49,910
Tak terasa seperti rumah.
140
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
Tadinya ini lemariku.
141
00:06:51,912 --> 00:06:55,458
Rasanya seperti museum olahraga usang.
142
00:06:55,458 --> 00:06:57,668
Ini sudah berlangsung selama tiga tahun.
143
00:06:57,668 --> 00:06:58,627
Wow.
144
00:06:59,128 --> 00:07:00,921
- Itu sangat bagus!
- Sungguh?
145
00:07:00,921 --> 00:07:03,174
Dia lebih dari ini.
146
00:07:04,884 --> 00:07:07,636
{\an8}Jadi, ceritakan bagaimana keadaannya
147
00:07:07,636 --> 00:07:09,638
{\an8}kembali pulang empat tahun terakhir?
148
00:07:09,638 --> 00:07:10,806
Ya?
149
00:07:10,806 --> 00:07:12,057
Benarkah? Dan bertambah.
150
00:07:12,933 --> 00:07:14,435
Rasanya berat.
151
00:07:14,435 --> 00:07:17,104
Sangat memukul mentalku dan Rachael.
152
00:07:17,104 --> 00:07:18,981
Tak ada ruang pribadi,
153
00:07:18,981 --> 00:07:21,942
bahkan hanya
untuk kami berpelukan atau seperti...
154
00:07:21,942 --> 00:07:23,235
Dia seorang perawat.
155
00:07:23,235 --> 00:07:25,529
Terkadang dia
ingin pulang dan menenangkan diri.
156
00:07:25,529 --> 00:07:26,572
Ya.
157
00:07:26,572 --> 00:07:28,866
Waktu keluarga dengan Ayah
bukan waktu untuk itu.
158
00:07:28,866 --> 00:07:31,702
Kurasa aku tak melihat
ada foto kalian berdua.
159
00:07:31,702 --> 00:07:32,786
Tidak ada.
160
00:07:32,786 --> 00:07:36,081
Pada dasarnya dia merasa
seperti tamu selama empat tahun.
161
00:07:36,081 --> 00:07:37,166
- Begitulah.
- Ya?
162
00:07:37,166 --> 00:07:38,334
Namun, rumah baru ini
163
00:07:38,334 --> 00:07:40,920
adalah kesempatan
untuk memperbaiki kesalahan.
164
00:07:40,920 --> 00:07:42,922
Sangat. Ya.
165
00:07:42,922 --> 00:07:45,341
Mungkin kita buat saja
ruang memorabilia olahraga.
166
00:07:45,341 --> 00:07:46,383
Satu kamar?
167
00:07:46,383 --> 00:07:49,345
- Fakta bahwa kau bisa punya...
- Aku tahu.
168
00:07:49,345 --> 00:07:54,850
satu ruangan saja
khusus untuk memorabilia
169
00:07:54,850 --> 00:07:56,060
itu gila.
170
00:07:56,060 --> 00:07:58,812
- Aku paham.
- Baiklah. Bagus.
171
00:08:01,190 --> 00:08:02,566
Aku suka makaroni dan keju.
172
00:08:06,237 --> 00:08:09,532
Wow, kau penimbun makaroni dan keju!
173
00:08:10,491 --> 00:08:12,451
Kau mengubahnya? Kau tambah kacang polong?
174
00:08:12,451 --> 00:08:14,286
Aku suka... Kacang polong? Di makaroni?
175
00:08:14,286 --> 00:08:16,914
- Aku suka kacang polong di makaroni keju.
- Tidak akan.
176
00:08:20,251 --> 00:08:23,629
{\an8}Jika aku tanya Ray
apa kekurangan terbesarku,
177
00:08:23,629 --> 00:08:25,506
{\an8}soal masak-memasak.
178
00:08:25,506 --> 00:08:27,633
- Apa kritiknya kepadamu?
- Soal semuanya.
179
00:08:29,218 --> 00:08:31,303
Aku bahkan tak perlu bertanya.
180
00:08:31,303 --> 00:08:34,014
- Dia tak makan sayuran sama sekali.
- Aku makan jagung.
181
00:08:34,014 --> 00:08:35,975
- Kecuali tertutup yang lain.
- Aku juga.
182
00:08:35,975 --> 00:08:37,226
Jagung adalah pati.
183
00:08:38,352 --> 00:08:42,231
Apa pun yang rasanya sayuran
membuatku geli.
184
00:08:42,231 --> 00:08:43,941
Itu sungguhan!
185
00:08:43,941 --> 00:08:46,944
Aku orang terburuk
untuk percakapan ini. Ini terdengar bagus.
186
00:08:47,861 --> 00:08:49,863
- Jaga pacarku.
- Akan kulakukan. Aku janji.
187
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Kembalikan pacarku
yang manis, percaya diri, dan cantik.
188
00:08:52,449 --> 00:08:53,909
- Ya.
- Dia butuh ini.
189
00:08:53,909 --> 00:08:56,036
- Kami akan urus.
- Terima kasih.
190
00:08:56,036 --> 00:08:58,289
Dia ingin yang terbaik untukmu.
191
00:08:58,289 --> 00:09:02,585
Aku tahu, dan dari segi nutrisi,
aku memberi pengaruh buruk padanya.
192
00:09:02,585 --> 00:09:06,005
Aku makan makanan cepat saji.
Aku makan gorengan.
193
00:09:06,005 --> 00:09:08,549
Ayahku dan Rachael biasanya makan sayuran.
194
00:09:08,549 --> 00:09:11,260
- Ayah akan membuatkannya salad.
- Oke.
195
00:09:11,260 --> 00:09:12,678
Aku tak ikut makan.
196
00:09:12,678 --> 00:09:15,764
Aku menetap di zona nyaman
atas yang kutahu, dan...
197
00:09:15,764 --> 00:09:18,475
Hanya soal makanan
atau soal hal lain juga mungkin?
198
00:09:18,475 --> 00:09:20,311
Semuanya zona nyaman.
199
00:09:20,311 --> 00:09:22,021
- Oke.
- Maksudku, seperti ini.
200
00:09:22,021 --> 00:09:23,439
Ini zona nyaman.
201
00:09:23,439 --> 00:09:25,232
Apa yang kita lakukan minggu ini?
202
00:09:25,232 --> 00:09:27,693
Kita akan sedikit tak nyaman.
203
00:09:28,777 --> 00:09:30,321
Apa kau penggemar berat Bieber?
204
00:09:30,988 --> 00:09:32,197
Karena rambutmu cocok.
205
00:09:32,197 --> 00:09:35,117
- Astaga. Aku suka!
- Bukan, itu gaya Pete Wentz.
206
00:09:35,117 --> 00:09:36,994
Pete Wentz? Itu gaya Pete Wentz.
207
00:09:36,994 --> 00:09:38,370
- Itu Pete Wentz.
- Benarkah?
208
00:09:38,370 --> 00:09:40,748
- Ya, rambutku dulu sama.
- Apa salahnya?
209
00:09:40,748 --> 00:09:42,333
Tidak, aku terpaksa!
210
00:09:42,333 --> 00:09:45,336
Itu gaya rambutku selama tiga tahun.
211
00:09:45,336 --> 00:09:47,254
Ya, tertawalah sesukamu.
212
00:09:48,797 --> 00:09:50,924
Itu tren pada masanya!
213
00:09:50,924 --> 00:09:52,009
Itu dulu keren!
214
00:09:53,218 --> 00:09:55,304
Pengakuan, aku pakai Listerine-mu.
215
00:09:55,304 --> 00:09:56,472
{\an8}Oke. Tak apa-apa.
216
00:09:56,472 --> 00:09:58,474
{\an8}Jadi. Ya, oke, ceritakan semuanya.
217
00:09:58,474 --> 00:10:00,851
- Jadi, ini sisi Rachael.
- Oke. Aku suka itu.
218
00:10:00,851 --> 00:10:03,020
- Ini sisiku.
- Oke.
219
00:10:03,020 --> 00:10:05,898
- Lalu kau juga punya pomade ini.
- Ya.
220
00:10:05,898 --> 00:10:07,691
Ini yang kau pakai hari ini?
221
00:10:07,691 --> 00:10:10,986
Ya, membantu membelah rambutku.
222
00:10:12,613 --> 00:10:14,615
Ya, aku mengerti.
223
00:10:15,282 --> 00:10:18,327
Ini penderitaan umum
orang yang tak tahu cara menata rambut,
224
00:10:18,327 --> 00:10:23,040
dan dipakaikan tebal-tebal,
225
00:10:23,040 --> 00:10:25,250
mirip helm.
226
00:10:25,250 --> 00:10:26,877
Hampir seperti...
227
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Aku tak bilang begitu.
228
00:10:30,547 --> 00:10:31,674
- Aku suka.
- Berlebihan?
229
00:10:31,674 --> 00:10:33,592
Tidak, cukup, Sayang.
230
00:10:33,592 --> 00:10:34,760
Cukup.
231
00:10:35,594 --> 00:10:38,138
Dan aku tak bisa.
Aku tak tega mengatakannya.
232
00:10:38,138 --> 00:10:40,641
Dia mirip versi cewek Eric Trump Junior.
233
00:10:40,641 --> 00:10:43,560
Oke? Sudah kukatakan. Tanpa berewok.
Jika berewoknya hilang.
234
00:10:43,560 --> 00:10:45,312
Terlalu kejam. Itu terlalu kejam.
235
00:10:45,312 --> 00:10:46,230
Tapi memang benar.
236
00:10:47,022 --> 00:10:49,400
Apa kau merasa senang
237
00:10:49,400 --> 00:10:51,610
dengan perasaan dan penampilanmu?
238
00:10:51,610 --> 00:10:53,862
Percaya diriku sangat rendah.
239
00:10:53,862 --> 00:10:56,240
Orang tak akan tahu, tapi aku tahu.
240
00:10:56,240 --> 00:10:57,157
Oke.
241
00:10:57,157 --> 00:11:00,953
Salah satu hal pertama yang perlu
kita coba, dan ada cermin di sini,
242
00:11:00,953 --> 00:11:04,581
adalah untuk berkenalan
dengan dunia berisi afirmasi,
243
00:11:04,581 --> 00:11:07,167
seperti, "Aku sepenuhnya menerima diriku."
244
00:11:10,003 --> 00:11:12,131
"Aku sepenuhnya menerima diriku."
245
00:11:13,132 --> 00:11:14,925
Letakkan tanganmu di samping.
246
00:11:18,429 --> 00:11:19,763
Tidak mudah dilakukan.
247
00:11:23,684 --> 00:11:27,146
Bahkan jika kau tak percaya,
jika kau bisa mendapatkan 0,1% dari dirimu
248
00:11:27,146 --> 00:11:28,230
untuk menjadi seperti,
249
00:11:29,148 --> 00:11:31,650
"Oke, mungkin sebagian diriku
bisa menerima diriku
250
00:11:31,650 --> 00:11:32,818
apa adanya."
251
00:11:35,070 --> 00:11:36,947
Aku menerima diriku sepenuhnya.
252
00:11:37,906 --> 00:11:38,866
Dua pengulangan lagi.
253
00:11:40,826 --> 00:11:42,619
Aku menerima diriku sepenuhnya.
254
00:11:43,203 --> 00:11:44,037
Satu lagi.
255
00:11:46,582 --> 00:11:48,375
Aku menerima diriku sepenuhnya.
256
00:11:51,420 --> 00:11:54,423
Aku tak merasa begitu sama sekali.
Aku bahkan tak mau lihat. Aku...
257
00:11:55,174 --> 00:11:58,719
Tapi hal-hal ini mewujudkan diri
dalam banyak sekali cara.
258
00:12:00,012 --> 00:12:04,141
Stephanie selalu mendapat kepercayaan diri
dari fandom Saints-nya,
259
00:12:04,141 --> 00:12:06,935
tapi saat Stephanie
mulai bicara tentang dirinya,
260
00:12:06,935 --> 00:12:08,562
kepercayaan diri itu memudar,
261
00:12:08,562 --> 00:12:11,690
dan dia pantas melihat
kecantikannya sendiri. Dia luar biasa.
262
00:12:11,690 --> 00:12:14,401
Jadi, kita akan memulai
eksplorasi yang indah.
263
00:12:14,902 --> 00:12:16,153
Itu saja.
264
00:12:16,153 --> 00:12:17,404
Jalang kuat.
265
00:12:20,115 --> 00:12:21,366
{\an8}Stephanie, lemarimu.
266
00:12:21,366 --> 00:12:23,160
Astaga, sudah penuh.
267
00:12:23,160 --> 00:12:25,412
Sebagian pakaian olahraga
mau kukeluarkan
268
00:12:25,412 --> 00:12:26,997
agar ada lebih banyak ruang.
269
00:12:27,498 --> 00:12:29,625
- Kuasumsikan kau akan ambil semua ini.
- Ya.
270
00:12:29,625 --> 00:12:34,588
{\an8}Aku melihat banyak kemeja polo dan kaus.
271
00:12:34,588 --> 00:12:35,672
Berlimpah ruah.
272
00:12:35,672 --> 00:12:40,052
Aku tak suka pakai baju
yang terlalu ketat,
273
00:12:40,052 --> 00:12:42,763
jadi aku cenderung pakai
yang mungkin sedikit lebih besar.
274
00:12:43,555 --> 00:12:44,681
- Ini.
- Kenyamanan.
275
00:12:44,681 --> 00:12:47,100
- Ya.
- Sepatu kets. Celana basket.
276
00:12:47,100 --> 00:12:50,229
Aku bermain basket saat kuliah,
jadi aku selalu pakai celana basket.
277
00:12:50,229 --> 00:12:52,314
Kau sempat sering berdandan.
278
00:12:52,314 --> 00:12:54,817
- Ya.
- Apa kau merindukannya?
279
00:12:54,817 --> 00:12:59,404
Aku rindu merasakan
yang kurasakan saat berdandan,
280
00:12:59,404 --> 00:13:03,450
tapi terkadang,
orang suka menilaiku karena penampilanku.
281
00:13:03,450 --> 00:13:05,661
Apa karena kau terlihat lebih maskulin,
282
00:13:05,661 --> 00:13:08,038
jadi orang berasumsi,
tanpa bicara denganmu,
283
00:13:08,038 --> 00:13:09,581
"Dia pasti lesbian"?
284
00:13:09,581 --> 00:13:11,792
Ya. Jadi, aku mulai memakai
banyak barang Saints
285
00:13:11,792 --> 00:13:14,378
dan pesan positif atau barang New Orleans.
286
00:13:14,378 --> 00:13:18,966
Saat aku jadi Mama Bird, aku bisa
memeluk dan bicara dengan anak-anak,
287
00:13:18,966 --> 00:13:21,885
dan orang-orang melihat pesannya
sebelum menghakimiku.
288
00:13:21,885 --> 00:13:24,888
Ya, kau buat orang lain lebih bahagia
dengan "menyesuaikan diri",
289
00:13:24,888 --> 00:13:27,182
tapi kau kehilangan dirimu sepenuhnya.
290
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
Aku ingin kau terlihat keren.
291
00:13:30,477 --> 00:13:32,104
Tapi seperti apa itu?
292
00:13:32,104 --> 00:13:34,857
Akan kutunjukkan minggu ini,
tapi tak ada di lemarimu!
293
00:13:38,819 --> 00:13:40,445
Ya. Maju, Saints!
294
00:13:40,445 --> 00:13:42,114
Nomor satu. Maju, Saints!
295
00:13:45,284 --> 00:13:46,618
Sangat manis.
296
00:13:50,622 --> 00:13:54,877
{\an8}Yang kulihat saat aku masuk ke sini
hanyalah olahraga.
297
00:13:55,377 --> 00:13:57,588
Aku tanya Rachael
kapan kau mulai koleksi ini.
298
00:13:57,588 --> 00:13:58,839
Katanya tiga tahun lalu.
299
00:13:58,839 --> 00:14:00,924
Apa terjadi sesuatu tiga tahun lalu?
300
00:14:02,134 --> 00:14:07,055
Ada situasi yang bagiku
seperti titik balik.
301
00:14:07,806 --> 00:14:08,807
Kami pergi ke bar.
302
00:14:08,807 --> 00:14:11,643
Kami duduk untuk makan.
Kami sudah menunggu.
303
00:14:11,643 --> 00:14:15,105
Ada seorang wanita dan putrinya
yang datang untuk makan,
304
00:14:15,105 --> 00:14:16,857
dan tak ada cukup kursi.
305
00:14:16,857 --> 00:14:18,358
Jadi aku berkata, "Kau tahu?
306
00:14:18,358 --> 00:14:21,320
Aku bersedia bangun
dan memberikannya kepada mereka,"
307
00:14:22,112 --> 00:14:23,363
dan aku melakukannya.
308
00:14:23,363 --> 00:14:27,034
Lalu setelah itu,
putrinya berbicara dengannya,
309
00:14:27,034 --> 00:14:31,121
dan ada banyak ucapan
sangat homofobik, penuh kebencian,
310
00:14:31,121 --> 00:14:33,540
dan mengejek caraku berpakaian.
311
00:14:33,540 --> 00:14:35,751
"Dia itu pria atau wanita?"
312
00:14:36,335 --> 00:14:40,923
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
aku merasa sangat kecil.
313
00:14:42,132 --> 00:14:43,884
Sejak saat itu,
314
00:14:43,884 --> 00:14:47,220
aku terlalu peduli
soal membuat orang lain nyaman.
315
00:14:47,220 --> 00:14:49,681
Seperti, "Aku tak mau
memajang foto kita di mana-mana
316
00:14:49,681 --> 00:14:52,976
karena nanti Ayah
jadi harus jawab banyak pertanyaan."
317
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Saat kami pergi ke luar,
aku mau memegang tangannya,
318
00:14:56,897 --> 00:14:59,524
tapi seringnya, aku menjauh,
319
00:14:59,524 --> 00:15:03,695
dan aku tahu itu sulit untuk dia hadapi.
320
00:15:03,695 --> 00:15:05,948
Beberapa kali dia terpuruk.
321
00:15:05,948 --> 00:15:06,865
Ya.
322
00:15:06,865 --> 00:15:10,369
Stephanie memercayai narasi
yang diceritakan kepadanya,
323
00:15:10,369 --> 00:15:11,828
bahwa dia harus sembunyi,
324
00:15:11,828 --> 00:15:13,163
dan itu masalah.
325
00:15:13,747 --> 00:15:16,083
Kapan kau mulai
mengenalkan diri sebagai lesbian?
326
00:15:16,083 --> 00:15:19,795
Di tahun-tahun akhir kuliah.
327
00:15:19,795 --> 00:15:22,756
Seperti apa penerimaan terhadapmu
dari keluargamu?
328
00:15:22,756 --> 00:15:26,259
Dengan ibu dan ayahku,
aku terkejut dalam arti yang baik.
329
00:15:26,969 --> 00:15:29,262
Keduanya sangat menerima.
330
00:15:29,262 --> 00:15:30,764
Bagaimana dengan saudaramu?
331
00:15:30,764 --> 00:15:33,225
Adik bungsuku, Alex, tinggal di sini.
332
00:15:33,225 --> 00:15:34,601
Kami sangat mirip.
333
00:15:34,601 --> 00:15:37,729
Saudaraku, Mark, saudara tengahku,
dia tinggal di Chicago.
334
00:15:37,729 --> 00:15:40,357
- Dia juga gay.
- Oh, wow. Oke. Dua anak gay.
335
00:15:40,357 --> 00:15:41,483
- Benar!
- Baiklah.
336
00:15:41,483 --> 00:15:45,320
Apa kau bisa bicara dengan saudaramu
tentang insiden yang terjadi?
337
00:15:45,320 --> 00:15:46,238
Tidak bisa.
338
00:15:46,238 --> 00:15:50,075
Kenapa kau tak berbagi dengan mereka
soal ini? Mereka pasti bisa mengerti.
339
00:15:50,075 --> 00:15:52,995
Saat aku membicarakannya,
itu membuatku emosional,
340
00:15:52,995 --> 00:15:54,663
dan aku mulai sedih.
341
00:15:54,663 --> 00:15:56,540
Karena kami tak sedekat itu.
342
00:15:56,540 --> 00:15:58,917
Aku berandai-andai kami lebih akrab.
343
00:15:58,917 --> 00:16:01,003
Kau ingin dirimu bahagia?
344
00:16:01,795 --> 00:16:02,629
Ya.
345
00:16:02,629 --> 00:16:05,090
Yang perlu kau lakukan pertama
adalah melepas topeng.
346
00:16:05,090 --> 00:16:08,343
Atau, dalam kasusmu,
kau harus melepas topimu.
347
00:16:08,969 --> 00:16:10,012
Itu yang sebenarnya.
348
00:16:10,012 --> 00:16:11,805
Kau harus melepas topi itu.
349
00:16:12,931 --> 00:16:15,684
- Ayo masuk. Terima kasih sudah cerita.
- Terima kasih.
350
00:16:15,684 --> 00:16:18,145
Aku tak suka kau menghina topi burung itu.
351
00:16:18,645 --> 00:16:20,355
Topi burung itu harus dibuang.
352
00:16:25,027 --> 00:16:27,738
Oke! Lemari yang cantik dan kosong.
353
00:16:27,738 --> 00:16:29,781
- Bobbers!
- Astaga.
354
00:16:29,781 --> 00:16:31,992
- Baik, Tanny. Ayo pergi.
- Siap. Sudah selesai.
355
00:16:35,454 --> 00:16:38,081
- Ayo pergi. Dah, rumah!
- Rumah baru!
356
00:16:38,915 --> 00:16:41,543
Kuharap ayahnya tak marah
karena aku kue Bundt-nya kucuri.
357
00:16:47,466 --> 00:16:49,801
Kurasa dia marah kue Bundt-nya kucuri.
358
00:16:53,680 --> 00:16:55,474
{\an8}MARKAS FAB FIVE,
NEW ORLEANS, LOS ANGELES
359
00:16:56,808 --> 00:17:00,604
Tugas terbesarku minggu ini
adalah mengajarkan Steph
360
00:17:00,604 --> 00:17:02,564
bahwa semua yang ada di rumah kita
361
00:17:02,564 --> 00:17:04,775
tak hanya seputar hal yang kita sukai,
362
00:17:04,775 --> 00:17:08,779
tapi sangat penting untuk memikirkan,
"Apa yang Ray akan suka?
363
00:17:08,779 --> 00:17:10,530
Dan apa yang kita berdua sukai?"
364
00:17:11,990 --> 00:17:16,078
Ada peristiwa yang mengubah arah
jati dirinya sebagai lesbian yang bangga,
365
00:17:16,078 --> 00:17:20,207
tapi Stephanie butuh menyadari
bahwa ada pilihan dukungan di keluarganya.
366
00:17:20,207 --> 00:17:21,458
Dia hanya perlu minta.
367
00:17:23,752 --> 00:17:25,921
Dia tak tahu
apa yang bisa menyenangkannya
368
00:17:25,921 --> 00:17:27,881
dalam segi berpakaian.
369
00:17:27,881 --> 00:17:32,886
Aku ingin menunjukkan bahwa dia bisa
keluar dari zona nyamannya
370
00:17:32,886 --> 00:17:37,140
dan fokus pada Stephanie yang baru,
bangga, dan queer.
371
00:17:39,518 --> 00:17:42,062
Dengan tetap mengutamakan kenyamanan,
372
00:17:42,813 --> 00:17:47,442
dia mencegah dirinya menjalani
kehidupan di luar impian terliarnya.
373
00:17:50,654 --> 00:17:53,990
Yang ingin kugali dengan Stephanie
adalah cara mengenali dan merayakan
374
00:17:53,990 --> 00:17:56,868
kecantikan yang sudah memancar
dari dalam dirinya.
375
00:17:57,369 --> 00:18:01,706
Aku sangat senang
karena kami menyiapkan perubahan besar.
376
00:18:01,706 --> 00:18:03,083
HARI KEDUA
377
00:18:03,083 --> 00:18:07,838
JIKA ADA YANG BILANG KAU ANEH,
KATAKAN TERIMA KASIH. - ELLEN DEGENERES
378
00:18:12,551 --> 00:18:14,636
Oke, jadi, terakhir kali
kau datang berbelanja.
379
00:18:14,636 --> 00:18:17,097
Aku menghindarinya seperti wabah
jika aku bisa.
380
00:18:21,059 --> 00:18:25,438
Kau mawas atas caramu mengidentifikasi
diri sebagai wanita queer,
381
00:18:26,022 --> 00:18:28,483
dan itu akan menjadi batu sandungan kita.
382
00:18:29,442 --> 00:18:32,737
Apa kau malu dengan homoseksualitasmu?
383
00:18:35,907 --> 00:18:37,367
Aku tak malu,
384
00:18:37,868 --> 00:18:43,206
tapi bisa dikatakan bahwa aku merasa
seperti masalah bagi orang lain.
385
00:18:44,416 --> 00:18:49,045
- Jadi, aku sering banyak membatasi diri.
- Ya.
386
00:18:49,629 --> 00:18:50,630
Biar kukatakan ini.
387
00:18:50,630 --> 00:18:53,383
Itu sesuatu yang kurasa
banyak dari kita butuh menavigasi.
388
00:18:53,383 --> 00:18:55,635
Aku melakukan hal yang sama.
389
00:18:55,635 --> 00:18:58,263
Aku hanya tahu,
demi kenyamanan dan keamananku,
390
00:18:58,263 --> 00:19:02,767
terkadang tak pantas bagiku
pakai sepatu hak tinggi ke kota kecilku.
391
00:19:02,767 --> 00:19:03,935
- Tidak saja.
- Benar.
392
00:19:03,935 --> 00:19:06,146
Jadi, aku 100 persen mengerti.
393
00:19:06,146 --> 00:19:09,065
Tapi ini hanya topeng yang kau pakai
394
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
agar lebih enak untuk orang lain.
395
00:19:11,359 --> 00:19:15,363
Tak terbayang kau berpikir, "Kau tahu apa
yang akan membuatku merasa sangat seksi?
396
00:19:15,363 --> 00:19:18,366
Celana basket dan jaket tudung ini."
397
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Tidak? Apa aku salah?
398
00:19:19,576 --> 00:19:22,537
Tidak, kecuali hari pertandingan
atau semacamnya.
399
00:19:22,537 --> 00:19:25,123
Ya, dan hari pertandingan, aku mengerti.
400
00:19:25,874 --> 00:19:30,086
Kuharap kita bisa sampai ke titik
kau masih bisa menjadi dirimu sendiri,
401
00:19:30,086 --> 00:19:34,382
versi dirimu yang kau banggakan
dan percaya diri untuk tampil di publik.
402
00:19:35,008 --> 00:19:38,261
Aku ingin mencapai itu. Sungguh.
403
00:19:38,261 --> 00:19:40,931
Aku akan membantumu
dengan memberimu pakaian.
404
00:19:40,931 --> 00:19:45,185
Itu hanya bagian terkecilnya.
Sisanya adalah kau.
405
00:19:47,270 --> 00:19:50,941
Aku tahu dia khawatir tentang pakaian apa
yang kuberikan padanya,
406
00:19:50,941 --> 00:19:54,945
tapi aku butuh dia
untuk berupaya merasa bangga pada dirinya.
407
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
Lesbian yang bangga, wanita yang bangga.
408
00:19:57,447 --> 00:20:00,367
Aku tak mau
dia merasa harus mengecilkan diri.
409
00:20:00,367 --> 00:20:01,952
Tak perlu malu.
410
00:20:01,952 --> 00:20:05,038
Jika aku bisa terbuka dan bangga,
kau juga bisa.
411
00:20:06,957 --> 00:20:08,333
Baiklah!
412
00:20:08,333 --> 00:20:09,542
Kemarilah.
413
00:20:10,168 --> 00:20:12,879
Katakan apa pendapatmu, lalu kita atasi.
414
00:20:12,879 --> 00:20:17,175
Jadi, aku sudah lama
tak memasukkan kemejaku.
415
00:20:17,676 --> 00:20:20,011
Jadi memasukkan kemeja
416
00:20:20,011 --> 00:20:23,640
dan sebagian perutku jadi tampak,
417
00:20:23,640 --> 00:20:26,643
itu membuatku tak percaya diri.
Biasanya bajuku gombrong.
418
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
Jika ini tak dimasukkan,
ujungnya akan menjumbai di sini.
419
00:20:30,146 --> 00:20:32,691
Lalu kau seperti
hanya torso saja dan kaki pendek.
420
00:20:33,566 --> 00:20:35,026
Tidak bagus.
421
00:20:35,026 --> 00:20:36,361
Apa yang kau sembunyikan?
422
00:20:37,195 --> 00:20:39,906
Lihat itu. Apa itu tak serata panekuk?
423
00:20:40,782 --> 00:20:43,285
Ya, kau tadi menyenggol penisku. Apa itu...
424
00:20:43,785 --> 00:20:44,619
Ya!
425
00:20:44,619 --> 00:20:45,537
Tapi...
426
00:20:45,537 --> 00:20:47,497
- Sudah...
- Sudah lama sekali.
427
00:20:47,497 --> 00:20:49,833
Sudah lama ada wanita
yang menyenggol penisku.
428
00:20:49,833 --> 00:20:51,710
- Wow, oke. Ya.
- Jadi, lihat.
429
00:20:51,710 --> 00:20:54,296
Saat kau lihat dari samping,
perutmu rata, 'kan?
430
00:20:54,796 --> 00:20:56,339
Lumayan?
431
00:20:56,840 --> 00:20:59,467
Apa akan lebih mudah
jika ditambahkan sesuatu
432
00:20:59,467 --> 00:21:02,512
yang bisa melapisi proporsi ini?
433
00:21:02,512 --> 00:21:03,847
- Ya.
- Oke.
434
00:21:03,847 --> 00:21:07,517
Ayo pakai sesuatu yang membuatmu
merasa lebih percaya diri.
435
00:21:10,312 --> 00:21:11,438
Oke!
436
00:21:11,938 --> 00:21:13,440
Cobalah berkaca.
437
00:21:13,440 --> 00:21:14,774
Kau pakai kaus,
438
00:21:14,774 --> 00:21:18,695
tapi kau pakai baju yang lebih besar
yang menghilangkan bagian yang kau mau.
439
00:21:18,695 --> 00:21:21,156
Jika kau berpakaian
seperti ini untuk Rachael,
440
00:21:21,156 --> 00:21:23,366
dia akan melihat, ya, kau masih nyaman,
441
00:21:23,366 --> 00:21:26,119
kau masih santai,
tapi tetap terlihat bergaya.
442
00:21:26,119 --> 00:21:28,455
Bukan hanya, "Aku bersembunyi."
443
00:21:28,455 --> 00:21:30,582
Ya. Seperti sangat kontras.
444
00:21:30,582 --> 00:21:33,877
Aku agak skeptis, tapi aku menyukainya.
445
00:21:33,877 --> 00:21:35,337
Bagus.
446
00:21:35,337 --> 00:21:38,131
Aku takut
saat kau mengambil semuanya dari lemariku
447
00:21:38,131 --> 00:21:40,467
dan kau menumpuk semuanya.
448
00:21:40,467 --> 00:21:43,553
Sangat menakutkan untuk bilang,
"Hapus bagian ini dari dirimu."
449
00:21:43,553 --> 00:21:44,471
Aku tahu.
450
00:21:44,471 --> 00:21:48,141
Aku hanya mencoba memoles
sisi terbaikmu, bukan mengubahmu.
451
00:21:48,141 --> 00:21:50,685
Itu berarti amat besar untukku
452
00:21:50,685 --> 00:21:54,856
dari tempat yang ingin
terus mengubah siapa dirimu.
453
00:21:54,856 --> 00:21:58,401
Baik, kembalilah
pakai celana basket dan kaus Saints-mu.
454
00:21:58,902 --> 00:22:00,695
- Terima kasih.
- Terima kasih, Tan.
455
00:22:01,488 --> 00:22:02,489
Dia tampak cantik.
456
00:22:14,709 --> 00:22:16,127
Belum pernah ke dapur.
457
00:22:16,127 --> 00:22:18,963
Tak pernah ke dapur restoran?
Jadi ini pertama kali.
458
00:22:18,963 --> 00:22:21,049
- Kau yang pertama.
- Aku yang pertama!
459
00:22:21,049 --> 00:22:22,592
Aku merasa terhormat.
460
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
- Oke. Kau ingin membuat Ray terkesan?
- Ya.
461
00:22:25,678 --> 00:22:28,098
Kita ingin menunjukkan kepadanya
bahwa kau mampu
462
00:22:28,098 --> 00:22:31,351
menyiapkan dan mengonsumsi sayuran.
463
00:22:31,351 --> 00:22:34,813
Jadi, kita akan membuat salad yang enak.
464
00:22:35,688 --> 00:22:38,149
- Salad?
- Enak sekali. Salad.
465
00:22:38,149 --> 00:22:41,236
- Maaf. Kau pernah...
- Ketertarikanku hilang dengar "salad."
466
00:22:41,236 --> 00:22:44,030
Aku belum pernah bertemu orang dewasa...
467
00:22:44,030 --> 00:22:45,115
Banyak sekali sayur.
468
00:22:45,115 --> 00:22:47,867
...pemilik rumah, yang dalam relasi serius,
469
00:22:47,867 --> 00:22:50,495
yang sangat takut pada sayur-mayur.
470
00:22:50,495 --> 00:22:53,790
Dia pasti merasa tak nyaman.
Dia harus mencoba hal baru.
471
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
Maukah kau mencoba?
472
00:22:55,417 --> 00:22:57,210
- Akan kucoba.
- Oke.
473
00:22:57,210 --> 00:22:58,336
Hanya menakutkan.
474
00:22:58,336 --> 00:23:01,965
Aku ingin menunjukkan buah dan sayuran
harus jadi bagian makanan kita.
475
00:23:01,965 --> 00:23:04,634
Jadi aku mau menghanyutkannya,
seperti film Michael Bay,
476
00:23:04,634 --> 00:23:06,970
dan kami akan coba
segala macam makanan berbeda.
477
00:23:07,846 --> 00:23:10,890
Oke. Di musim panas, semangka dan tomat,
478
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
ini pasangan yang lezat.
479
00:23:12,559 --> 00:23:13,726
- Sungguh?
- Ya.
480
00:23:14,436 --> 00:23:15,770
"Sayuran" favoritmu.
481
00:23:17,063 --> 00:23:19,107
- Sekarang dia girang.
- Sekarang aku paham.
482
00:23:19,107 --> 00:23:20,191
Tambah jagung.
483
00:23:20,775 --> 00:23:22,610
Seperti "More Cowbell". Tambah jagung!
484
00:23:22,610 --> 00:23:24,696
- Sekarang kita ambil alpukat.
- Oke.
485
00:23:24,696 --> 00:23:27,449
Apa kata Ray jika dia melihatmu
melakukan ini sekarang?
486
00:23:27,449 --> 00:23:31,578
Dia akan terkejut begitu dia melihatku
mencicipi segala macam.
487
00:23:31,578 --> 00:23:32,704
- Mencicipi?
- Ya.
488
00:23:32,704 --> 00:23:34,372
Kau sangat mencintainya.
489
00:23:34,372 --> 00:23:36,875
- Aku melihat caramu memandangnya.
- Sangat.
490
00:23:36,875 --> 00:23:40,295
Kami berpacaran selama enam tahun,
tapi aku ingin mencapai 60 tahun.
491
00:23:40,295 --> 00:23:42,005
- Ya.
- Kau tahu?
492
00:23:42,005 --> 00:23:46,718
Apa kau pernah merayakan sesuatu
dan hidup yang kalian miliki?
493
00:23:46,718 --> 00:23:48,511
Bagaimana perasaanmu tentang itu?
494
00:23:48,511 --> 00:23:50,638
Itu sangat menakutkan.
495
00:23:50,638 --> 00:23:51,639
Ya.
496
00:23:51,639 --> 00:23:56,144
Acara pindah rumah baru ini
akan melibatkan kerabat, teman dekat,
497
00:23:56,144 --> 00:23:57,479
di rumah kami.
498
00:23:57,479 --> 00:23:58,771
Kami menentukan semuanya.
499
00:23:58,771 --> 00:24:01,483
Keluargaku melihat kami,
dan mereka tahu kami bersama,
500
00:24:01,483 --> 00:24:04,444
tapi aku tak pernah berkata, "Inilah aku,"
501
00:24:04,444 --> 00:24:07,280
dan, "Inilah yang kubutuhkan,"
dan, "Terima atau tidak."
502
00:24:07,906 --> 00:24:09,324
Ya. Aku paham.
503
00:24:10,033 --> 00:24:11,659
Bagian dari tumbuh, saat kusadari
504
00:24:11,659 --> 00:24:14,287
aku menyadari
ada bagian diriku yang menyukai pria,
505
00:24:15,288 --> 00:24:17,832
itu sangat menakutkan.
506
00:24:17,832 --> 00:24:20,293
Saat menghabiskan waktu
bersama ayahku, itu seperti,
507
00:24:20,293 --> 00:24:23,588
"Oke, mari mengobrol
soal hal yang tak mengganggumu."
508
00:24:23,588 --> 00:24:26,341
- Dan banyak bagian diriku kusembunyikan.
- Ya.
509
00:24:26,341 --> 00:24:29,010
- Dan itu melelahkan.
- Sangat melelahkan.
510
00:24:29,594 --> 00:24:32,180
Itu membuatku sedih.
Aku tahu itu membuatnya sedih.
511
00:24:32,180 --> 00:24:34,015
- Sangat.
- Itu tak adil.
512
00:24:34,015 --> 00:24:36,935
Ada harga yang harus dibayar,
dan itu demi kebaikanmu.
513
00:24:36,935 --> 00:24:39,437
Itu seperti,
apa kau sungguh ingin menjalani hidup
514
00:24:39,938 --> 00:24:42,857
memberi orang apa yang diharapkan darimu?
515
00:24:44,150 --> 00:24:46,069
Tunjukkan sisi lain pada mereka.
516
00:24:47,904 --> 00:24:48,905
Ya.
517
00:24:48,905 --> 00:24:51,699
- Ya.
- Aku bukan hanya penggemar gila.
518
00:24:51,699 --> 00:24:52,742
Baik.
519
00:24:52,742 --> 00:24:56,454
Itu bagian dirimu, bagian hebat
dari dirimu, tapi ada lebih banyak, 'kan?
520
00:24:56,454 --> 00:24:58,623
Tapi kini kau tahu
sudah tak bisa begitu lagi
521
00:24:58,623 --> 00:25:00,166
karena kau ingin perubahan.
522
00:25:00,166 --> 00:25:01,084
Ya.
523
00:25:02,210 --> 00:25:04,754
Semuanya dimulai dengan mencoba timun.
524
00:25:07,423 --> 00:25:08,591
Ini hanya sayuran.
525
00:25:09,092 --> 00:25:12,303
Saat terbayang sayuran renyah,
aku agak merinding.
526
00:25:12,303 --> 00:25:15,181
Oke. Apa kau ingin
setidaknya mencoba sedikit
527
00:25:15,181 --> 00:25:16,683
dan lihat apa hasilnya?
528
00:25:19,185 --> 00:25:21,604
Ini rasanya akan sangat sayur.
529
00:25:21,604 --> 00:25:23,940
Karena ini sayuran yang sangat hijau.
530
00:25:26,192 --> 00:25:31,239
Hanya dia mencoba sepotong kecil timun
sudah seperti banting tulang.
531
00:25:31,239 --> 00:25:33,866
- Boleh kuperkecil?
- Ya, tentu saja.
532
00:25:33,866 --> 00:25:35,660
Badannya ditarik mundur.
533
00:25:35,660 --> 00:25:36,828
Sedikit demi sedikit.
534
00:25:36,828 --> 00:25:38,454
Ini ketakutan yang serius.
535
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
Kau bisa.
536
00:25:44,586 --> 00:25:46,421
- Lumayan.
- Itu bukan favoritmu.
537
00:25:48,214 --> 00:25:50,508
Aku tak percaya aku tak muntah.
538
00:25:50,508 --> 00:25:53,511
Oke. Kita akan tinggalkan ini
karena kau tak suka.
539
00:25:53,511 --> 00:25:54,429
Diberkatilah kau.
540
00:25:54,429 --> 00:25:55,471
Kau tahu?
541
00:25:55,471 --> 00:25:59,100
Kemajuan bukan kesempurnaan.
Setidaknya dia makan makanan segar.
542
00:25:59,976 --> 00:26:01,978
Dan sekarang aku akan mengambil pepitas.
543
00:26:01,978 --> 00:26:03,855
- Biji labu.
- Biji labu?
544
00:26:03,855 --> 00:26:05,106
- Ya.
- Oke.
545
00:26:05,607 --> 00:26:07,900
Cantik. Kita hampir selesai.
546
00:26:07,900 --> 00:26:09,819
Tak bermaksud pakai istilah olahraga.
547
00:26:09,819 --> 00:26:11,988
Tidak apa-apa. Aku menghargainya.
548
00:26:12,572 --> 00:26:14,282
Bawang merah agak pedas.
549
00:26:14,282 --> 00:26:18,453
Jika kau merendamnya dalam sedikit air,
itu akan mengurangi intensitas pedasnya.
550
00:26:18,453 --> 00:26:20,622
Bahkan jika cuma direndam beberapa menit.
551
00:26:20,622 --> 00:26:23,750
Lalu dressing krim yang lezat.
552
00:26:24,792 --> 00:26:26,085
Baik, ayo coba.
553
00:26:26,085 --> 00:26:27,420
Astaga. Oke.
554
00:26:29,589 --> 00:26:30,673
Tak apa-apa.
555
00:26:30,673 --> 00:26:31,966
Ini hanya salad.
556
00:26:31,966 --> 00:26:33,801
Banyak sekali sayurannya, Kawan.
557
00:26:33,801 --> 00:26:36,346
Aku tak minta kau menghabiskannya.
558
00:26:36,346 --> 00:26:38,556
Kita akan makan sesuap kecil.
559
00:26:40,058 --> 00:26:41,059
- Oke.
- Mengerti.
560
00:26:45,396 --> 00:26:47,065
Kau dulu. Oke.
561
00:26:53,988 --> 00:26:57,742
- Ternyata rasanya enak sekali.
- Maaf?
562
00:26:59,118 --> 00:26:59,952
Lihat?
563
00:26:59,952 --> 00:27:02,872
Aku tak berharap dia mengukus brokoli
564
00:27:02,872 --> 00:27:04,248
lima malam dalam seminggu,
565
00:27:04,248 --> 00:27:09,253
tapi banyak pertumbuhan yang dihasilkan
dengan menerobos ketaknyamanan.
566
00:27:09,253 --> 00:27:10,213
Enak sekali.
567
00:27:10,713 --> 00:27:11,547
Benarkah?
568
00:27:12,090 --> 00:27:15,176
Dan mungkin mencoba sesuatu
selain makaroni dan keju kotakan.
569
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
Ini gila. Itu mengejutkanku.
570
00:27:18,137 --> 00:27:21,349
Ya! Ingat itu lain kali
kau berada di lajur lantatur
571
00:27:21,349 --> 00:27:22,809
di restoran cepat saji.
572
00:27:22,809 --> 00:27:23,851
Ingatlah aku.
573
00:27:23,851 --> 00:27:25,853
Berkata "Tidak, tidak."
574
00:27:29,065 --> 00:27:30,024
HARI KETIGA
575
00:27:30,024 --> 00:27:35,029
- TANPA KOMUNITAS, TAK ADA KEBEBASAN.
- AUDRE LORDE
576
00:27:37,865 --> 00:27:39,367
{\an8}RUMAH BARU STEPHANIE DAN RACHAEL
577
00:27:40,243 --> 00:27:43,621
Kurasa Steph tak pernah memikirkan
apa yang perlu ada di dalam rumah,
578
00:27:43,621 --> 00:27:47,458
dan, jujur, apa yang perlu ada dalam rumah
untuk mereka sebagai pasangan.
579
00:27:50,002 --> 00:27:54,799
Dan bukan cuma tempat tidur
yang penuh memorabilia olahraga.
580
00:28:08,938 --> 00:28:10,231
- Siap?
- Siap.
581
00:28:10,231 --> 00:28:11,149
Silakan.
582
00:28:12,233 --> 00:28:14,277
Kau membatin,
"Kenapa kau mengajakku ke bar?"
583
00:28:15,069 --> 00:28:18,114
Apa sudah pukul lima di suatu tempat?
584
00:28:18,114 --> 00:28:19,574
Di suatu tempat sudah.
585
00:28:20,283 --> 00:28:22,326
Kau bercerita padaku
bahwa sesuatu terjadi
586
00:28:22,326 --> 00:28:24,579
saat kau memberikan kursimu di bar,
587
00:28:24,579 --> 00:28:29,292
dan itu seperti menyebabkan
kau merasa tidak nyaman.
588
00:28:29,292 --> 00:28:30,460
Ya.
589
00:28:30,460 --> 00:28:32,170
Tapi kurasa bukan hanya itu.
590
00:28:32,670 --> 00:28:37,592
Ya. Maksudku, ada serangan serupa
yang terjadi padaku setiap hari
591
00:28:37,592 --> 00:28:40,636
aku berjalan kali, membawa anjingku.
592
00:28:40,636 --> 00:28:41,637
Kau tahu, aku...
593
00:28:42,346 --> 00:28:47,268
Bahkan saat mereka mengunggah
soal Penggemar Tahun Ini di media sosial,
594
00:28:47,268 --> 00:28:50,521
banyak hal negatif di thread itu.
595
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
Setiap hari.
596
00:28:55,735 --> 00:28:58,070
Kau pernah dengar
homofobia yang terinternalisasi?
597
00:28:59,113 --> 00:29:00,531
- Tidak.
- Oke.
598
00:29:00,531 --> 00:29:05,828
Jadi, homofobia yang terinternalisasi
adalah saat ada perasaan, pikiran, ide
599
00:29:05,828 --> 00:29:09,791
yang sudah diajarkan kepadamu
dari dunia luar yang adalah negatif,
600
00:29:09,791 --> 00:29:12,460
yang kau kemudian percayai sebagai milikmu
601
00:29:12,460 --> 00:29:14,712
dan mulai membuat semua itu
bagian dari dirimu.
602
00:29:15,213 --> 00:29:19,717
Aku selalu melihatnya sebagai sikapku
yang "ingin menyenangkan orang lain",
603
00:29:19,717 --> 00:29:22,094
atau aku berusaha agar orang lain nyaman.
604
00:29:22,094 --> 00:29:25,932
itu sesungguhnya salah satu tindakan
dari menginternalisasi homofobia.
605
00:29:26,641 --> 00:29:28,935
Kau bilang, "Aku tak mau
membuatmu tak nyaman,
606
00:29:28,935 --> 00:29:30,770
jadi, akan kusangkal sebagian diriku."
607
00:29:30,770 --> 00:29:33,064
"Aku tak mau memegang tangan sesorang
608
00:29:33,064 --> 00:29:35,608
karena aku tak mau
orang memandang kami aneh."
609
00:29:35,608 --> 00:29:39,362
"Aku tak akan nyaman punya anak
610
00:29:39,362 --> 00:29:42,448
karena aku tak mau
anakku harus menjelaskan siapa aku."
611
00:29:43,157 --> 00:29:47,995
"Aku tak mau memasang foto
agar ayahku jadi harus menjelaskan itu."
612
00:29:49,705 --> 00:29:51,916
Kau menyebut dirimu "itu".
613
00:29:55,795 --> 00:29:57,463
Itu yang kadang kurasakan.
614
00:29:57,463 --> 00:29:58,548
Aku mengerti.
615
00:29:58,548 --> 00:30:01,968
Itu semua homofobia
yang biasa kau terima di luar
616
00:30:01,968 --> 00:30:03,886
yang kini kau katakan pada dirimu.
617
00:30:05,721 --> 00:30:09,475
Jika kau pindah ke rumah baru,
kau akan bawa beban itu.
618
00:30:09,475 --> 00:30:10,434
Ya.
619
00:30:12,478 --> 00:30:15,189
Karena itu mudah.
Itu nyaman. Itu...
620
00:30:18,109 --> 00:30:19,402
"normal".
621
00:30:22,321 --> 00:30:26,284
Setiap komunitas yang kuikuti
622
00:30:27,201 --> 00:30:29,161
sejak berada di North Louisiana
623
00:30:29,161 --> 00:30:32,081
rasanya seperti,
"Ini ruang yang kau dapat"
624
00:30:32,790 --> 00:30:35,710
Dan ada satu atau dua bar gay,
625
00:30:35,710 --> 00:30:39,046
dan itu, "Itu tempatmu.
Hanya itu tempatmu."
626
00:30:39,630 --> 00:30:44,343
Aku memprogram diriku untuk berkata,
"Kau hanya boleh begini,"
627
00:30:44,343 --> 00:30:46,345
atau "Kau hanya boleh begini."
628
00:30:46,345 --> 00:30:50,057
"Kau tak bisa seperti ini di tempat lain."
629
00:30:50,057 --> 00:30:51,893
Aku merasa terpojok.
630
00:30:52,643 --> 00:30:53,477
Dan...
631
00:30:55,271 --> 00:31:01,652
aku merasa seperti
memberi makan rasa takut, ketakutanku,
632
00:31:01,652 --> 00:31:05,990
karena apa yang mungkin terjadi
atau bisa terjadi atau sudah terjadi.
633
00:31:05,990 --> 00:31:06,908
Itu nyata.
634
00:31:07,742 --> 00:31:08,701
Ya.
635
00:31:08,701 --> 00:31:11,829
Jika kau berada di tempat
kau tak bisa menjadi dirimu sendiri
636
00:31:11,829 --> 00:31:14,916
dan tempat yang, memakai ucapanmu,
"di mana aku merasa terpojok,
637
00:31:15,416 --> 00:31:17,209
seperti kau tak bisa ada,"
638
00:31:17,960 --> 00:31:21,380
maka homofobia yang terinternalisasi ini
akan makin buruk.
639
00:31:24,175 --> 00:31:27,053
Tidak adil bagimu untuk memojokkan dirimu
640
00:31:28,179 --> 00:31:30,556
dan orang lain hidup bebas.
641
00:31:30,556 --> 00:31:32,016
Tidak bisa begitu.
642
00:31:33,768 --> 00:31:35,186
Hanya saja sangat sulit.
643
00:31:35,895 --> 00:31:39,398
Aku tahu.
644
00:31:41,484 --> 00:31:44,195
Aku paham realitas dunia
yang kita tinggali ini,
645
00:31:44,695 --> 00:31:49,075
tapi yang indah dari komunitas kita
adalah kita kebanggan dan kegigihan,
646
00:31:49,075 --> 00:31:52,411
dan bahkan di ruang-ruang
yang tampak gelap, kita membawa cahaya.
647
00:31:53,996 --> 00:31:56,165
Sulit menemukan orang yang mengerti.
648
00:31:57,291 --> 00:31:58,125
Aku tahu.
649
00:31:58,793 --> 00:32:02,546
Itu sebabnya aku tanya tentang saudaramu,
yang juga bagian dari komunitas,
650
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
yang tak kau ajak berkomunikasi.
651
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Kenapa?
652
00:32:05,967 --> 00:32:08,469
Dia mapan dengan dirinya.
653
00:32:09,470 --> 00:32:12,306
Dan aku merasa,
karena aku pernah ke Chicago,
654
00:32:12,306 --> 00:32:16,310
dia punya "lebih banyak ruang"
untuk menjadi dirinya.
655
00:32:19,480 --> 00:32:23,192
Jadi dia bisa melakukan segala macam,
656
00:32:23,192 --> 00:32:26,237
kebanggaan dan hal-hal
yang memberdayakan kita.
657
00:32:26,237 --> 00:32:27,989
Ayolah, dia adikmu.
658
00:32:28,990 --> 00:32:32,702
Dia gay. Kau pikir dia tak tahu
semua omong kosong yang kau lalui?
659
00:32:35,496 --> 00:32:37,206
- Mungkin. Entahlah.
- Kau tak tahu.
660
00:32:37,707 --> 00:32:39,542
Kau tak berbagi hal pada siapa pun.
661
00:32:40,543 --> 00:32:43,462
Tapi kau butuh dukungan
untuk mengatakan kepada seseorang,
662
00:32:43,462 --> 00:32:46,590
"Aku di dalam kotak sekarang,
dan aku merasakan semua beban ini."
663
00:32:46,590 --> 00:32:48,175
"Aku membutuhkanmu."
664
00:32:49,135 --> 00:32:51,178
Terkadang akan membantu jika memilikinya.
665
00:32:52,138 --> 00:32:53,639
Kau pernah bilang itu padanya?
666
00:32:57,143 --> 00:32:59,228
Alasan komunitas LGBT berkembang adalah
667
00:32:59,228 --> 00:33:02,231
karena kami paham
bahwa dukungan itu penting.
668
00:33:04,233 --> 00:33:05,151
Hei, Steph.
669
00:33:07,236 --> 00:33:09,655
{\an8}MARK JR.
SAUDARA STEPHANIE
670
00:33:09,655 --> 00:33:10,990
{\an8}Apa kabar?
671
00:33:10,990 --> 00:33:14,160
Aku mengundang saudara Stephanie
karena dia butuh dukungan dari orang
672
00:33:14,160 --> 00:33:16,746
untuk mendapatkan keberanian,
menyingkirkan pemisah,
673
00:33:16,746 --> 00:33:18,956
dan menghadapi apa yang ada dalam dirinya.
674
00:33:18,956 --> 00:33:19,874
Baiklah.
675
00:33:21,125 --> 00:33:25,254
Jadi, aku ingin kau bicara dengannya.
Dia di sini.
676
00:33:30,051 --> 00:33:32,428
Sangat sulit tinggal di sini.
677
00:33:34,013 --> 00:33:36,974
Beberapa tahun terakhir
adalah perjuangan terbesarku.
678
00:33:37,808 --> 00:33:39,810
Banyak hal yang terjadi.
679
00:33:40,352 --> 00:33:45,441
Dan aku sangat keras
pada diriku sejak lama, Mark.
680
00:33:47,068 --> 00:33:48,944
Astaga, Stephanie.
681
00:33:50,029 --> 00:33:54,366
Aku hanya merasa kau selalu tampak baik.
682
00:33:54,366 --> 00:33:55,451
Kau tak cerita padaku.
683
00:33:55,451 --> 00:33:59,080
Maksudku, dalam pikiranku,
kau hanya adikku yang hebat.
684
00:34:00,414 --> 00:34:04,168
Kau melihatku,
dan kau melihat seseorang yang kuat.
685
00:34:05,086 --> 00:34:10,299
Tapi yang kau lihat
adalah orang yang aku ingin orang lihat,
686
00:34:10,299 --> 00:34:12,676
seorang fan dan burung itu
687
00:34:12,676 --> 00:34:17,473
dan hal-hal yang aku...
yang menarik kebahagian kepadaku,
688
00:34:17,473 --> 00:34:19,934
karena di dalam, aku tak begitu bahagia.
689
00:34:19,934 --> 00:34:22,186
Ya. Aku tahu. Aku paham.
690
00:34:23,729 --> 00:34:27,274
Hatiku hancur
saat tahu kau sedang kesulitan.
691
00:34:28,442 --> 00:34:30,945
Kuharap kau mau bercerita kepadaku.
692
00:34:30,945 --> 00:34:33,405
Katakan kau tak baik-baik saja.
693
00:34:33,948 --> 00:34:35,407
Aku akan segera datang.
694
00:34:35,407 --> 00:34:37,409
Kau selalu tampak sibuk
695
00:34:38,077 --> 00:34:39,578
dan sangat bahagia
696
00:34:39,578 --> 00:34:42,039
dan semua yang kau lakukan
untuk menjalani hidupmu,
697
00:34:42,039 --> 00:34:43,124
aku tak mau ganggu.
698
00:34:43,124 --> 00:34:44,708
Aku ingin ada untukmu.
699
00:34:44,708 --> 00:34:48,295
Dan aku hanya ingin...
Aku tak mau kau merasa begitu lagi.
700
00:34:52,299 --> 00:34:56,470
Apa kau siap untuk mulai
menemukan kebahagiaan sebagai Stephanie,
701
00:34:56,470 --> 00:34:58,722
dan bukan dari hal-hal lain?
702
00:34:58,722 --> 00:35:00,850
Akan butuh proses.
703
00:35:00,850 --> 00:35:03,144
Langkah pertama adalah mencari dukungan.
704
00:35:03,727 --> 00:35:05,020
Ada di Ray.
705
00:35:05,938 --> 00:35:07,982
Tapi kau juga punya di sini.
706
00:35:11,318 --> 00:35:13,445
Sebagai saudaramu, aku ada.
707
00:35:14,321 --> 00:35:17,408
Aku merasa seperti bocah
di pertandingan basketmu menyemangatimu.
708
00:35:17,408 --> 00:35:18,951
Aku merasa begitu.
709
00:35:18,951 --> 00:35:20,744
Aku masih penggemar nomor satumu.
710
00:35:20,744 --> 00:35:24,123
Kau tahu, dan aku...
Aku sangat mencintaimu.
711
00:35:24,123 --> 00:35:25,124
Sungguh.
712
00:35:38,387 --> 00:35:42,308
Salah satu yang kusukai
dari komunitas kita, kita merayakannya.
713
00:35:44,226 --> 00:35:46,687
Aku menangis dan ingusku ke mana-mana,
714
00:35:46,687 --> 00:35:48,689
jadi kurasa aku tak perlu keluar.
715
00:35:48,689 --> 00:35:52,026
Tidak. Kau harus keluar, Sayang.
716
00:35:52,026 --> 00:35:54,486
Baiklah, aku sudah mengeringkan mataku.
717
00:35:55,070 --> 00:35:55,988
Ayo berpesta.
718
00:35:55,988 --> 00:35:59,992
Karena Stephanie perlu menyadari
bahwa ada orang dan komunitas
719
00:35:59,992 --> 00:36:02,119
{\an8}yang mau mendukung dia di NOLA ini.
720
00:36:02,703 --> 00:36:04,371
Ayo bersenang-senang.
721
00:36:04,371 --> 00:36:05,998
Ayo bergoyang sedikit.
722
00:36:07,458 --> 00:36:08,959
Halo!
723
00:36:11,253 --> 00:36:12,922
- Sudah lama sekali.
- Aku tahu.
724
00:36:12,922 --> 00:36:15,174
- Apa kau kakaknya?
- Ya. Ya, aku Mark.
725
00:36:15,174 --> 00:36:16,217
Senang berkenalan.
726
00:36:16,217 --> 00:36:17,468
Ini suamiku, Mark.
727
00:36:17,468 --> 00:36:19,470
- Hai, Mark.
- Halo. Apa kabar?
728
00:36:20,888 --> 00:36:22,806
- Ini suamiku, Dewey.
- Apa kabar?
729
00:36:22,806 --> 00:36:24,433
Semuanya, ini Kev.
730
00:36:25,267 --> 00:36:27,186
Kapan kau melela?
731
00:36:27,186 --> 00:36:29,396
Sekitar lima atau enam tahun
setelah Stephanie.
732
00:36:29,396 --> 00:36:31,941
Aku akan lebih kesulitan tanpanya.
733
00:36:31,941 --> 00:36:34,568
- Dia orang pertama yang kuberi tahu.
- Ya? Manisnya.
734
00:36:35,152 --> 00:36:36,028
Aku sudah menduga.
735
00:36:39,823 --> 00:36:42,910
Ayo, Tanny!
736
00:36:43,953 --> 00:36:46,664
Saat kau bagian dari komunitas LGBTQIA+,
737
00:36:46,664 --> 00:36:51,335
kau sering dengar hal ini,
konsep keluarga pilihan.
738
00:36:51,335 --> 00:36:54,546
Stephanie butuh orang-orang
dalam hidupnya yang queer, yang temannya,
739
00:36:54,546 --> 00:36:57,967
yang bisa lihat dan merayakannya
dan tahu dia menghadapi apa.
740
00:36:57,967 --> 00:37:02,096
Untuk mengelilingimu dengan orang
yang membuatmu merasa disayang dan nyaman.
741
00:37:02,096 --> 00:37:04,640
Kami merasa di rumah. Kami tenang.
742
00:37:04,640 --> 00:37:06,976
Kami menemukan kebahagiaan queer kami.
743
00:37:09,561 --> 00:37:11,480
Untuk lesbian Selatan.
744
00:37:11,480 --> 00:37:14,149
- Ya!
- Untuk lesbian Selatan!
745
00:37:17,361 --> 00:37:18,612
HARI KEEMPAT
746
00:37:18,612 --> 00:37:21,907
JANGAN MENUNDA KEBAHAGIAAN.
TERUSLAH MEMBARA! - EDIE WINDSOR
747
00:37:28,330 --> 00:37:30,457
{\an8}Selamat datang di Bandit Hair Company.
748
00:37:31,041 --> 00:37:31,917
{\an8}Ini manis.
749
00:37:31,917 --> 00:37:33,294
Hannah, kami pulang.
750
00:37:34,086 --> 00:37:35,421
{\an8}- Stephanie.
- Senang kenalan.
751
00:37:35,421 --> 00:37:36,755
Senang bertemu denganmu.
752
00:37:36,755 --> 00:37:39,550
{\an8}- Apa kau percaya imutnya salon ini?
- Ini imut sekali.
753
00:37:39,550 --> 00:37:42,011
Ini tempat yang dimiliki pemilik queer.
754
00:37:42,011 --> 00:37:43,637
- Kami suka itu.
- Ya.
755
00:37:43,637 --> 00:37:45,431
Bisa kami anggap rumah sendiri?
756
00:37:45,431 --> 00:37:47,516
- Ya.
- Mari masuk. Silakan duduk.
757
00:37:48,267 --> 00:37:50,102
Baiklah, sejujurnya...
758
00:37:52,479 --> 00:37:55,774
Hanya melembutkan rambut in
karena kau tahu apa yang kusadari?
759
00:37:55,774 --> 00:37:57,901
Rambutku jadi seperti helm.
760
00:37:58,485 --> 00:38:00,529
- Tak bergerak.
- Dan sejak dulu cokelat?
761
00:38:01,113 --> 00:38:04,450
Ya, selalu.
Aku tak pernah mewarnai rambutku.
762
00:38:04,450 --> 00:38:06,577
Yang benar saja.
763
00:38:07,536 --> 00:38:08,370
Serius.
764
00:38:08,370 --> 00:38:12,624
- Jadi, rambut ini benar-benar perawan.
- Rambut perawan, benar.
765
00:38:12,624 --> 00:38:15,336
"Rambut perawan." Cara bicaramu
dengan aksen Selatan.
766
00:38:15,336 --> 00:38:18,047
- Boleh kuberi tahu apa ideku?
- Oke.
767
00:38:18,714 --> 00:38:21,592
- Aku ingin lebih pendek.
- Oke.
768
00:38:21,592 --> 00:38:23,385
Dan pirang.
769
00:38:24,595 --> 00:38:26,180
Napas. Mari napas dulu.
770
00:38:26,680 --> 00:38:27,639
Buka mulutmu.
771
00:38:29,224 --> 00:38:30,517
Tapi pirang? Seperti...
772
00:38:31,685 --> 00:38:32,519
Oke.
773
00:38:33,187 --> 00:38:34,938
Ini kelebihan dan kekurangannya.
774
00:38:34,938 --> 00:38:37,358
- Sebab kau tahu apa yang tak ada?
- Tak ada kontra.
775
00:38:37,358 --> 00:38:38,275
Benar, Sayang.
776
00:38:38,275 --> 00:38:41,153
Kurasa ini bisa
menjadi latihan yang memberdayakan
777
00:38:41,153 --> 00:38:43,072
untuk menjelajahi sisi lain dirimu,
778
00:38:43,072 --> 00:38:46,283
dan aku merasa ini saatnya
bagimu berlaku seperti Ariana Grande
779
00:38:46,283 --> 00:38:47,701
dan membebaskan diri.
780
00:38:47,701 --> 00:38:49,995
Ini sulit.
Aku tak bisa membayangkannya.
781
00:38:49,995 --> 00:38:51,455
Pro lainnya.
782
00:38:52,039 --> 00:38:56,752
Lesbian garang tak pernah lebih kuat
setelah dia rambutnya diberi bleach,
783
00:38:56,752 --> 00:38:59,380
khususnya bleaching dan toning pertama. Ini...
784
00:39:00,798 --> 00:39:03,967
Bagaimana cara kita menangani orang
yang kepercayaan dirinya kurang?
785
00:39:03,967 --> 00:39:05,719
Sayang, kita hanya akan coba
786
00:39:07,096 --> 00:39:08,263
sedikit bleach dan tone.
787
00:39:08,263 --> 00:39:10,891
Rambut perawanku ada di tanganmu.
788
00:39:11,725 --> 00:39:13,143
Ayo!
789
00:39:13,143 --> 00:39:17,481
Intinya, Stephanie punya lebih banyak
keberanian daripada yang dia sadari.
790
00:39:17,481 --> 00:39:19,400
Aku suka memberikan kejutan.
791
00:39:19,400 --> 00:39:22,152
Kita akan warnai terang,
cerah, akan berseru, "Apa?"
792
00:39:22,152 --> 00:39:24,905
"Namaku Stephanie,
dan aku datang untuk membantai."
793
00:39:24,905 --> 00:39:27,574
Jadi, ayo potong rambutmu,
dan pirangkan rambutmu.
794
00:39:28,158 --> 00:39:29,076
Nasibku ada padamu.
795
00:39:32,496 --> 00:39:35,707
Lihat betapa seksi bentuknya
saat kita pangkas kedua sisinya?
796
00:39:35,707 --> 00:39:37,709
Ya, aku tak seperti korek kuping lagi.
797
00:39:39,628 --> 00:39:41,755
Kenapa orang queer
sangat seksi dan berbakat?
798
00:39:47,553 --> 00:39:49,721
Aku seperti pakai sisir pelangi.
799
00:39:49,721 --> 00:39:51,473
- Benar.
- Ya, seterang pelangi.
800
00:39:51,473 --> 00:39:53,725
Ray pasti akan terkejut sekali.
801
00:39:55,102 --> 00:39:57,771
Kita akan mengadakan pesta rumah baru
802
00:39:58,355 --> 00:40:01,608
Ciuman lidah lesbian
Di depan keluarga mereka
803
00:40:01,608 --> 00:40:04,319
Di pesta rumah baru
804
00:40:04,319 --> 00:40:06,447
Astaga.
Ini seperti lagu barunya Taylor Swift.
805
00:40:06,447 --> 00:40:07,990
Cinta lesbian
806
00:40:07,990 --> 00:40:10,409
Seperti Taylor Swift
dan Melissa Etheridge.
807
00:40:10,409 --> 00:40:11,618
Aku suka itu.
808
00:40:11,618 --> 00:40:14,538
Ini seperti perpaduan
yang sudah lama kita butuhkan.
809
00:40:16,832 --> 00:40:18,834
- Tak bisa mundur.
- Ya. Sudah tak bisa.
810
00:40:18,834 --> 00:40:21,295
Mundur kembali tidak ditoleransi.
811
00:40:23,589 --> 00:40:27,968
Orang tak bisa bilang kau tak memulai
pengalaman ini dengan pikiran terbuka.
812
00:40:27,968 --> 00:40:29,428
Kau melompat.
813
00:40:31,638 --> 00:40:34,057
Ini bisa dikatakan
makeover-ku yang terdrastis
814
00:40:34,057 --> 00:40:35,601
di sejarah Queer Eye, Sayang.
815
00:40:35,601 --> 00:40:38,061
Perubahan ini besar sekali.
816
00:40:38,562 --> 00:40:42,232
Aku sangat bangga pada Stephanie
karena menerima perubahan ini.
817
00:40:42,232 --> 00:40:46,528
Astaga, ini luar biasa.
818
00:40:46,528 --> 00:40:47,946
Penonton bersorak-sorai!
819
00:40:49,740 --> 00:40:50,699
Ya!
820
00:40:51,200 --> 00:40:52,659
- Kau siap?
- Tidak.
821
00:40:52,659 --> 00:40:53,702
Aku takut sekali.
822
00:40:53,702 --> 00:40:55,829
Maksudku, kau terlihat... Tampak luar biasa.
823
00:40:55,829 --> 00:40:57,122
Mari kita lihat. Siap?
824
00:40:58,415 --> 00:41:01,835
Tiga, dua, satu.
825
00:41:02,711 --> 00:41:03,921
Stephanie baru.
826
00:41:04,421 --> 00:41:05,881
Astaga!
827
00:41:08,133 --> 00:41:09,593
Jonathan.
828
00:41:09,593 --> 00:41:11,220
Astaga.
829
00:41:11,762 --> 00:41:13,180
Bagus, 'kan?
830
00:41:15,641 --> 00:41:18,060
Astaga.
831
00:41:18,060 --> 00:41:20,646
Ayolah. Mari kita
lihat wajahmu dari dekat.
832
00:41:20,646 --> 00:41:22,189
Astaga.
833
00:41:22,189 --> 00:41:24,775
Mainkan rambutmu. Rasakan.
Sentuh dengan jarimu.
834
00:41:24,775 --> 00:41:26,193
Terlihat keren, 'kan?
835
00:41:26,193 --> 00:41:28,403
Memberi sedikit ketajaman, keren, 'kan?
836
00:41:28,403 --> 00:41:32,908
- Ini Stephanie yang keren.
- Lebih keren dari sebelumnya.
837
00:41:32,908 --> 00:41:35,619
Kemarilah.
Aku ingin kau terkena cahaya alami.
838
00:41:36,245 --> 00:41:39,665
Dan, sejujurnya,
aku akan memusatkan kita sedikit
839
00:41:39,665 --> 00:41:43,210
karena aku ingin kau
merasa sedikit lebih bangga pada dirimu.
840
00:41:43,210 --> 00:41:46,463
Seperti, "Aku menerima perubahan besar,
841
00:41:46,463 --> 00:41:48,632
dan meski perubahan itu sulit,
842
00:41:48,632 --> 00:41:50,342
aku melakukan itu."
843
00:41:50,342 --> 00:41:54,179
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
844
00:41:54,179 --> 00:41:56,682
aku menatap mataku.
845
00:41:57,641 --> 00:42:00,227
Aku tak pernah menatap mataku.
846
00:42:01,520 --> 00:42:02,771
Sepertinya aku suka.
847
00:42:02,771 --> 00:42:06,024
Aku tahu! Aku bisa lihat kau mulai suka!
848
00:42:06,733 --> 00:42:08,527
Ini luar biasa.
849
00:42:08,527 --> 00:42:11,071
Kekuatan Ellen DeGeneres
mendorongmu, Sayang.
850
00:42:17,286 --> 00:42:19,746
{\an8}RUMAH BARU STEPHANIE DAN RACHAEL
851
00:42:27,588 --> 00:42:29,214
- Mereka datang!
- Ayolah, Muppets.
852
00:42:34,428 --> 00:42:35,304
Aku suka itu!
853
00:42:35,304 --> 00:42:36,430
Ini keren.
854
00:42:36,430 --> 00:42:37,931
Si pirang seksi!
855
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
- Kau benar-benar...
- Tan tak pernah terpaku.
856
00:42:40,517 --> 00:42:43,687
- Kau tampak cantik!
- Aku tak percaya.
857
00:42:44,271 --> 00:42:46,648
Dia terlihat. Maaf aku memukulmu.
Kau tampak cantik!
858
00:42:47,566 --> 00:42:49,735
- Tunggu sampai kau lihat ke dalam.
- Ya.
859
00:42:49,735 --> 00:42:51,111
Ini dia.
860
00:42:53,280 --> 00:42:55,616
Astaga.
861
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
Wow.
862
00:42:57,534 --> 00:43:01,330
Memorabilia olahraga sebenarnya
sangat keren saat dipajang dengan benar
863
00:43:01,330 --> 00:43:03,165
an tidak ditumpuk ke langit-langit.
864
00:43:03,665 --> 00:43:05,834
Terlihat sangat bagus
dan berselera tinggi.
865
00:43:05,834 --> 00:43:08,337
Intinya, kau bisa memindahkan ini.
866
00:43:08,337 --> 00:43:11,965
Kita akan ambil helmnya,
lalu menyimpannya, mengeluarkan yang lain.
867
00:43:11,965 --> 00:43:14,718
Aku suka gambar dua bokong montok itu.
868
00:43:16,136 --> 00:43:18,221
- Astaga.
- Itu puncak gunung es.
869
00:43:18,221 --> 00:43:19,723
- Ya, tunggu saja.
- Ya.
870
00:43:20,223 --> 00:43:22,517
Astaga!
871
00:43:22,517 --> 00:43:23,435
Tak mungkin.
872
00:43:23,435 --> 00:43:25,687
- Astaga!
- Sangat indah.
873
00:43:26,855 --> 00:43:28,774
Bobby, itu cantik, Sayang.
874
00:43:28,774 --> 00:43:29,691
Sangat cantik.
875
00:43:29,691 --> 00:43:31,985
- Lihat fotonya!
- Ya, 'kan?
876
00:43:33,862 --> 00:43:35,364
Ini bagus sekali!
877
00:43:36,114 --> 00:43:38,700
Rasanya seperti rumah sendiri. Kau tahu?
878
00:43:38,700 --> 00:43:42,204
Kalian adalah
lambang hubungan yang sukses.
879
00:43:42,204 --> 00:43:44,873
Kau harus bangga dan memamerkannya.
880
00:43:44,873 --> 00:43:47,209
- Terima kasih banyak.
- Dengan senang hati.
881
00:43:47,209 --> 00:43:48,794
Lihat luarnya!
882
00:43:48,794 --> 00:43:51,129
Sebenarnya, ayo keluar. Kau siap?
883
00:43:51,129 --> 00:43:52,506
- Siap.
- Ya?
884
00:43:53,465 --> 00:43:55,342
Astaga, Bobby!
885
00:43:55,342 --> 00:43:58,261
Ini perpanjangan dari rumahmu.
Kau menggandakan luas lantaimu.
886
00:43:58,261 --> 00:43:59,429
- Taman!
- Api unggun!
887
00:43:59,429 --> 00:44:01,390
- Malam s'mores.
- Area tempat duduk.
888
00:44:01,390 --> 00:44:03,350
Ini gila.
889
00:44:03,350 --> 00:44:06,019
Jadi, hal yang sangat keren
tentang furnitur luar ini
890
00:44:06,019 --> 00:44:09,189
adalah penutupnya terpasang.
891
00:44:09,189 --> 00:44:11,692
- Itu sulit dipercaya.
- Sangat indah.
892
00:44:11,692 --> 00:44:13,735
- Ada Velcro di bantal.
- Pintar sekali.
893
00:44:13,735 --> 00:44:14,945
Dan lihat.
894
00:44:14,945 --> 00:44:16,822
- Itu bagus sekali!
- Ya.
895
00:44:16,822 --> 00:44:18,865
Masih lebih banyak di dalam. Mau lihat?
896
00:44:18,865 --> 00:44:20,367
Aku tak bisa mencernanya lagi.
897
00:44:20,367 --> 00:44:21,868
- Kau bisa.
- Masih banyak.
898
00:44:23,954 --> 00:44:25,997
Astaga!
899
00:44:25,997 --> 00:44:27,999
Ini seperti mimpi.
900
00:44:27,999 --> 00:44:30,919
- Apa? Astaga.
- Langit-langitnya.
901
00:44:30,919 --> 00:44:33,839
Kucat langit-langitnya warna gelap
karena tinggi dan bagus,
902
00:44:33,839 --> 00:44:35,340
tapi kau tak menyadari.
903
00:44:35,340 --> 00:44:38,135
- Luar biasa.
- Meja nakasnya cantik.
904
00:44:38,635 --> 00:44:41,096
Ini kamar tidur terbaik
yang pernah dia buat.
905
00:44:43,473 --> 00:44:46,727
Ini adalah berkat terbesar dalam hidupku.
906
00:44:48,103 --> 00:44:54,192
Aku tahu ini akan menjadi
proses yang sangat sulit dan menantang
907
00:44:54,192 --> 00:44:57,446
yang tak bisa kubayangkan,
sesulit apa pun itu.
908
00:44:59,781 --> 00:45:01,658
Dan kalian... Kalian luar biasa.
909
00:45:01,658 --> 00:45:03,744
Kalian orang-orang hebat.
910
00:45:05,454 --> 00:45:07,831
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama, Sayang.
911
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
- Ini kartu afirmasimu.
- Ya ampun.
912
00:45:14,296 --> 00:45:16,506
- Jadi, kau akan ambil satu per hari.
- Oke.
913
00:45:17,090 --> 00:45:19,801
Dan kita akan latihan
berbicara baik kepada diri sendiri.
914
00:45:20,302 --> 00:45:21,595
Keren.
915
00:45:22,095 --> 00:45:23,430
Bagaimana kalau coba satu?
916
00:45:24,222 --> 00:45:26,933
"Aku layak mendapatkan
yang terbaik dalam hidup,
917
00:45:26,933 --> 00:45:30,145
dan kini aku dengan penuh cinta
membiarkan diriku menerimanya."
918
00:45:32,522 --> 00:45:33,523
Itu bagus sekali.
919
00:45:34,649 --> 00:45:35,817
Baiklah, Anak-anak.
920
00:45:36,318 --> 00:45:38,987
- Kalian siap?
- Stephanie!
921
00:45:38,987 --> 00:45:41,573
- Keluarlah, Sayang.
- Stephanie nomor satu.
922
00:45:42,073 --> 00:45:44,409
Dia sangat... Astaga!
923
00:45:44,993 --> 00:45:46,787
- Dia seksi sekali.
- Aku suka sekali.
924
00:45:47,412 --> 00:45:49,164
- Aku suka.
- Bagaimana perasaanmu?
925
00:45:49,664 --> 00:45:52,042
Itu bukan
sesuatu yang akan kupilih sendiri.
926
00:45:52,042 --> 00:45:54,628
Aku juga tak akan terbayang diriku pirang.
927
00:45:54,628 --> 00:45:59,299
Jadi, aku kaget
betapa aku merasa senang karena ini.
928
00:45:59,299 --> 00:46:00,884
Tapi juga, kau tampak keren.
929
00:46:00,884 --> 00:46:02,844
Sangat keren. Cocok.
930
00:46:04,971 --> 00:46:06,973
Tidak ada yang menduga itu.
931
00:46:06,973 --> 00:46:08,183
Bukan hanya rumah ini
932
00:46:08,183 --> 00:46:11,311
dan bagaimana itu mencerminkan
hubungan Rachael dan aku,
933
00:46:11,812 --> 00:46:15,690
tapi aku dan komitmen yang kulakukan,
934
00:46:15,690 --> 00:46:17,567
dan aku bangga pada diriku.
935
00:46:18,068 --> 00:46:20,445
Kalian semua telah mendorongku
936
00:46:20,445 --> 00:46:23,865
ke batas yang tak ingin kusentuh.
937
00:46:24,908 --> 00:46:28,703
Kalian membangkitkan sisi baruku,
dan aku berterima kasih untuk itu.
938
00:46:29,412 --> 00:46:32,415
Aku tak percaya
kau membuatku makan mentimun!
939
00:46:33,583 --> 00:46:38,880
Hubunganku dengan
saudaraku akan menjadi tempat aman bagiku
940
00:46:38,880 --> 00:46:40,257
seumur hidupku.
941
00:46:40,966 --> 00:46:43,176
Jadi, terima kasih atas teguran sayangnya.
942
00:46:43,176 --> 00:46:44,636
Aku sayang padamu.
943
00:46:44,636 --> 00:46:46,096
Aku sayang kalian.
944
00:46:47,472 --> 00:46:49,933
- Sayang padamu. Kau akan bergembira.
- Dah!
945
00:46:49,933 --> 00:46:51,393
Dah. Kami menyayangimu!
946
00:46:51,393 --> 00:46:53,144
- Terima kasih!
- Dah!
947
00:46:54,396 --> 00:46:56,231
STEPHANIE YANG BARU
948
00:46:56,231 --> 00:46:59,651
GAY TERKESIAP HEBOH
949
00:47:05,699 --> 00:47:07,951
Baunya enak sekali
950
00:47:07,951 --> 00:47:09,870
Aku suka lagu itu.
951
00:47:10,662 --> 00:47:12,247
Baunya enak sekali
952
00:47:12,247 --> 00:47:14,708
Tidak. Ya.
953
00:47:14,708 --> 00:47:15,750
Ayo menonton.
954
00:47:17,043 --> 00:47:18,420
- Oke.
- Mau mulai?
955
00:47:18,420 --> 00:47:19,796
Ya.
956
00:47:22,173 --> 00:47:23,884
Dia tampan.
957
00:47:23,884 --> 00:47:26,344
Aku takut
melakukan perubahan besar padanya.
958
00:47:26,344 --> 00:47:28,054
- Dia sangat ragu-ragu.
- Ya.
959
00:47:28,054 --> 00:47:30,056
Dan aku bisa melihat di matanya
960
00:47:30,056 --> 00:47:32,434
saat dia melihat dirinya,
dia suka yang dia lihat.
961
00:47:32,434 --> 00:47:33,351
Baiklah.
962
00:47:43,403 --> 00:47:45,488
- Ya.
- Itu reaksinya.
963
00:47:47,157 --> 00:47:49,618
Kau tampan sekali.
964
00:47:49,618 --> 00:47:51,578
Kami juga beraksi begitu!
965
00:47:51,578 --> 00:47:53,705
- Ya.
- Manisnya.
966
00:47:53,705 --> 00:47:55,916
Aku suka rambut pirangnya!
967
00:47:55,916 --> 00:47:57,959
Kau tampak cantik.
968
00:47:58,460 --> 00:47:59,794
Kau tampak cantik.
969
00:48:00,378 --> 00:48:01,504
Kau sangat cantik.
970
00:48:02,797 --> 00:48:03,924
Ini rumah kita!
971
00:48:04,841 --> 00:48:08,094
Ayo lihat sisa rumah kita.
972
00:48:10,597 --> 00:48:13,767
Astaga. Indah sekali!
973
00:48:13,767 --> 00:48:16,645
Kegirangan queer meluap dari layar.
974
00:48:16,645 --> 00:48:17,562
Manis sekali.
975
00:48:17,562 --> 00:48:20,148
Ada foto-foto kita.
976
00:48:20,148 --> 00:48:21,483
Kita punya foto!
977
00:48:21,983 --> 00:48:23,276
Di rumah.
978
00:48:23,276 --> 00:48:24,986
Tak bisa berkata-kata.
979
00:48:29,699 --> 00:48:31,451
Astaga!
980
00:48:31,993 --> 00:48:34,663
- Ini kamar tidur kita.
- Ini kamar tidur kita.
981
00:48:34,663 --> 00:48:37,707
Kalian bisa bercinta dengan pintu terbuka!
982
00:48:37,707 --> 00:48:39,042
Ya!
983
00:48:39,042 --> 00:48:40,919
Tak ada orang di rumah lagi, Sayang.
984
00:48:40,919 --> 00:48:43,171
- Di kursi, di ranjang, di lantai.
- Ya.
985
00:48:43,171 --> 00:48:46,007
Mereka akan meniru Sia
dan berayun di lampu gantung itu.
986
00:48:46,007 --> 00:48:47,634
- Dia terkesima.
- Sepantasnya.
987
00:48:47,634 --> 00:48:50,720
Mereka bekerja luar biasa.
988
00:48:50,720 --> 00:48:52,931
Menurutmu kau bisa jaga lemari ini?
989
00:48:52,931 --> 00:48:55,809
Ya! Tentu saja. Tak diragukan lagi.
990
00:48:55,809 --> 00:48:58,103
Cara Stephanie memandang Rachael indah.
991
00:48:58,103 --> 00:48:59,980
Kau bisa tahu dia terobsesi dengannya.
992
00:48:59,980 --> 00:49:02,357
- Aku tak percaya ini rumah kita.
- Aku tahu.
993
00:49:02,357 --> 00:49:04,859
Ini rumah kita.
994
00:49:04,859 --> 00:49:06,778
Ini gila.
995
00:49:06,778 --> 00:49:07,737
Aku tahu.
996
00:49:10,240 --> 00:49:12,325
- Aku tahu.
- Kita bekerja keras untuk itu.
997
00:49:12,325 --> 00:49:14,661
Kita bekerja amat keras.
998
00:49:14,661 --> 00:49:17,747
- Kita menghadapi banyak hal berat.
- Ya, benar.
999
00:49:17,747 --> 00:49:19,666
Kau menghadapi banyak hal berat.
1000
00:49:20,542 --> 00:49:22,043
- Itu sepadan.
- Ya.
1001
00:49:22,043 --> 00:49:23,211
Selalu sepadan.
1002
00:49:23,211 --> 00:49:25,088
Kau harus hadapi ini.
1003
00:49:26,297 --> 00:49:27,549
Aku suka warnanya.
1004
00:49:28,550 --> 00:49:30,343
Kakakmu bakal pingsan.
1005
00:49:30,343 --> 00:49:32,095
Kurasa semua orang bakal pingsan.
1006
00:49:34,556 --> 00:49:36,766
- Astaga!
- Astaga!
1007
00:49:36,766 --> 00:49:38,184
Dia pirang!
1008
00:49:38,184 --> 00:49:39,686
Astaga.
1009
00:49:41,354 --> 00:49:42,522
{\an8}Kau cantik sekali.
1010
00:49:42,522 --> 00:49:43,773
{\an8}Astaga!
1011
00:49:44,274 --> 00:49:46,526
Tak ada yang lebih baik
dari gay terkesiap heboh.
1012
00:49:46,526 --> 00:49:48,987
- Kau lihat itu?
- Ya, itu gay terkesiap heboh.
1013
00:49:48,987 --> 00:49:51,489
- Itu kesiap terheboh, jujur.
- Benar.
1014
00:49:53,033 --> 00:49:54,409
Astaga. Kemarilah, Sayang.
1015
00:49:54,409 --> 00:49:55,368
{\an8}Nenek mencintaimu.
1016
00:49:55,368 --> 00:49:56,911
{\an8}Kau cantik.
1017
00:49:57,871 --> 00:49:58,747
Nenek. Kau tahu...
1018
00:49:58,747 --> 00:50:00,832
Aku memberinya warna rambut neneknya!
1019
00:50:01,791 --> 00:50:02,792
Tidak!
1020
00:50:03,418 --> 00:50:05,920
- Astaga.
- Aku akan pindah.
1021
00:50:05,920 --> 00:50:09,132
Ayah, aku mencintaimu,
tapi kau belum bisa pindah.
1022
00:50:10,550 --> 00:50:12,510
Ayah, duduklah di tempatmu.
1023
00:50:13,011 --> 00:50:15,013
Astaga.
1024
00:50:17,098 --> 00:50:19,100
Ini bagus sekali.
1025
00:50:19,100 --> 00:50:21,102
Kakaknya masih terpukau.
1026
00:50:21,102 --> 00:50:24,814
Aku dengar dia profesor gay terkesiap
di Universitas Chicago.
1027
00:50:24,814 --> 00:50:25,940
Katanya.
1028
00:50:25,940 --> 00:50:30,528
Minggu ini benar-benar mengubah hidupku.
1029
00:50:30,528 --> 00:50:34,157
Aku tak tahu apa yang
akan terjadi dalam proses ini,
1030
00:50:34,157 --> 00:50:38,078
tapi aku bilang pada Rachael
bahwa akan kulakukan dengan sepenuh hati.
1031
00:50:38,078 --> 00:50:40,038
Aku akan membuka diri,
1032
00:50:40,038 --> 00:50:42,499
dan aku akan keluar dari zona nyamanku,
1033
00:50:42,499 --> 00:50:46,419
dan aku belajar banyak minggu ini
1034
00:50:46,419 --> 00:50:51,716
yang akan menjadi bagian dari diriku,
secara harfiah, selama sisa hidupku.
1035
00:50:51,716 --> 00:50:54,719
Dengan memulai babak baru,
1036
00:50:54,719 --> 00:50:58,640
aku ingin memastikan
kami memulai dengan benar.
1037
00:51:01,893 --> 00:51:03,061
Wow.
1038
00:51:03,061 --> 00:51:04,979
Astaga!
1039
00:51:07,524 --> 00:51:10,193
- Jadi, maukah kau menikahiku?
- Ya!
1040
00:51:10,193 --> 00:51:12,195
Tentu saja!
1041
00:51:12,987 --> 00:51:15,698
Astaga. Aku sangat mencintaimu!
1042
00:51:15,698 --> 00:51:16,616
Astaga!
1043
00:51:17,200 --> 00:51:18,952
- Aku gay terkesiap!
- Aku tak menduga!
1044
00:51:18,952 --> 00:51:22,038
Gay terkesiap!
1045
00:51:23,915 --> 00:51:26,417
- Astaga!
- Aku tahu kau sudah lama menunggu.
1046
00:51:26,417 --> 00:51:30,839
Tak ada yang pernah membuatku
menangis seperti ini di acara in!
1047
00:51:31,589 --> 00:51:33,049
Aku mencintaimu melebihi apa pun
1048
00:51:33,633 --> 00:51:34,884
di dunia ini.
1049
00:51:36,177 --> 00:51:37,762
Manis sekali.
1050
00:51:37,762 --> 00:51:40,765
Langkah besar bagi seseorang
yang amat tak nyaman dengan dirinya
1051
00:51:40,765 --> 00:51:45,270
untuk mengungkapkan cinta ke pasangannya
di depan semua keluarga dan melamar.
1052
00:51:45,270 --> 00:51:46,354
Itu momen besar.
1053
00:51:46,354 --> 00:51:48,606
Aku tak percaya kita bertunangan!
1054
00:51:54,154 --> 00:51:55,989
Tak ada yang lebih menggembirakan
1055
00:51:55,989 --> 00:51:59,576
daripada saat seseorang
menampilkan keberaniannya.
1056
00:51:59,576 --> 00:52:03,121
Kita tak bisa percaya diri
hanya dengan mau percaya diri.
1057
00:52:03,121 --> 00:52:04,247
Kita dapat keyakinan
1058
00:52:04,247 --> 00:52:06,875
dengan menetapkan tujuan
dan membantu diri kita.
1059
00:52:06,875 --> 00:52:08,626
Kau mengambil lompatan keyakinan,
1060
00:52:08,626 --> 00:52:12,422
lalu kau menyadari
bahwa kau cukup kuat untuk melakukannya.
1061
00:52:12,964 --> 00:52:16,801
Aku sungguh percaya
bahwa ini mengubah hidup Stephanie,
1062
00:52:16,801 --> 00:52:18,928
tak ada jalan kembali untuknya.
1063
00:52:18,928 --> 00:52:23,141
Kami akhirnya melihat Stephanie
menjadi wanita yang selalu dia inginkan.
1064
00:52:23,141 --> 00:52:25,476
Seseorang yang bangga, penyayang.
1065
00:52:25,476 --> 00:52:28,146
Semoga setelah pekan ini,
Steph menyadari
1066
00:52:28,146 --> 00:52:30,899
bahwa satu-satunya cara agar dia bahagia
1067
00:52:30,899 --> 00:52:33,526
adalah dengan menjalani
hidupnya seautentik mungkin.
1068
00:52:33,526 --> 00:52:35,695
Astaga!
1069
00:52:36,362 --> 00:52:37,989
- Aku cinta padamu.
- Aku juga.
1070
00:52:38,907 --> 00:52:40,992
Hebat! Itu bagus sekali.
1071
00:52:40,992 --> 00:52:42,160
Itu sangat bagus.
1072
00:52:43,036 --> 00:52:46,414
Bersulang untuk Stephanie
dan Ray, semoga hidup bahagia bersama.
1073
00:52:46,414 --> 00:52:49,083
- Untuk pernikahan lesbian!
- Kembali ke New Orleans!
1074
00:52:49,083 --> 00:52:50,335
Untuk pertunangan mereka!
1075
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Ini petisiku
untuk hadir di pernikahan. Kumohon!
1076
00:52:59,010 --> 00:53:01,304
- PIALAKU PENUH MELIMPAH
- MAZMUR 23:5
1077
00:53:01,304 --> 00:53:02,597
Bra.
1078
00:53:02,597 --> 00:53:05,099
Ada tiga hal yang universal.
1079
00:53:05,099 --> 00:53:08,061
Hei, mataku di sini.
1080
00:53:08,061 --> 00:53:09,020
Satu.
1081
00:53:09,020 --> 00:53:12,774
Jika kau bisa menghitung
satu, dua, tiga, empat payudara,
1082
00:53:12,774 --> 00:53:13,942
itu kelebihan dua.
1083
00:53:13,942 --> 00:53:15,693
Pertimbangkan naikkan satu ukuran.
1084
00:53:15,693 --> 00:53:16,986
Dua.
1085
00:53:16,986 --> 00:53:20,073
Jika jarimu bisa muat lebih dari dua
di talinya,
1086
00:53:20,073 --> 00:53:21,699
tarik tali ini.
1087
00:53:21,699 --> 00:53:24,077
Gunakan penyetelnya.
1088
00:53:24,077 --> 00:53:27,330
Tiga. Jika muat
lebih dari dua jari di belakang,
1089
00:53:27,914 --> 00:53:28,998
kurangi ukurannya.
1090
00:53:28,998 --> 00:53:30,625
Sederhana. Terima kasih, Jackie.
1091
00:53:32,543 --> 00:53:33,544
Dah, Jackie.
1092
00:54:34,355 --> 00:54:39,360
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa