1
00:00:10,303 --> 00:00:11,971
Hei!
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,599
Saya sebut "Queer", awak sebut "Eye."
3
00:00:14,599 --> 00:00:17,268
- Queer!
- Eye!
4
00:00:17,268 --> 00:00:18,811
Bagus. Ayuh, Bobby!
5
00:00:18,811 --> 00:00:20,438
- Ayuh, Bobby!
- Baiklah.
6
00:00:20,438 --> 00:00:22,940
Minggu ini kita bantu Stephanie Williams.
7
00:00:22,940 --> 00:00:23,858
Ya?
8
00:00:24,609 --> 00:00:25,860
Apa lagi, Bobby?
9
00:00:25,860 --> 00:00:29,697
- Stephanie Williams dari New Orleans...
- Cakaplah, Bobby.
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,740
{\an8}Ceritalah lagi.
11
00:00:31,574 --> 00:00:32,950
{\an8}Ceritalah lagi.
12
00:00:33,618 --> 00:00:34,452
{\an8}Baik, semua.
13
00:00:34,452 --> 00:00:38,498
{\an8}Stephanie Williams dari New Orleans
ialah peminat sukan nombor satu.
14
00:00:39,707 --> 00:00:43,878
Saya Peminat Tahun Ini pertama
yang diiktiraf New Orleans Saints.
15
00:00:43,878 --> 00:00:48,216
Kalau saya cium cincin ini,
macam pelik saja, bukan?
16
00:00:48,716 --> 00:00:52,261
Mungkin saya akan usap-usap saja,
tapi saya takkan cium.
17
00:00:54,305 --> 00:00:56,557
Saya peminat Saints sejak kecil lagi.
18
00:00:56,557 --> 00:00:59,560
Sejak dulu lagi,
mereka buat saya gembira.
19
00:00:59,560 --> 00:01:03,106
Saya ada banyak cenderamata sukan.
20
00:01:03,106 --> 00:01:05,983
Saya macam ketagih mengumpulnya.
21
00:01:06,567 --> 00:01:11,489
Rasanya saya pakai pakaian sukan
365 hari setahun.
22
00:01:11,489 --> 00:01:14,075
Apabila dia pakai
topi bola keranjang Pelicans dia,
23
00:01:14,075 --> 00:01:15,868
orang panggil dia Mama Bird.
24
00:01:15,868 --> 00:01:17,078
Itu satu personaliti.
25
00:01:17,745 --> 00:01:19,288
Personaliti seorang Mama Bird.
26
00:01:23,793 --> 00:01:27,505
Stephanie dan pasangannya, Rachael
atau Ray, sudah enam tahun bersama.
27
00:01:27,505 --> 00:01:29,423
- Dia lesbian?
- Baguslah!
28
00:01:29,423 --> 00:01:30,675
Bagus, dia lesbian!
29
00:01:31,259 --> 00:01:34,929
{\an8}Sudah empat tahun
kami duduk bersama ayah saya...
30
00:01:34,929 --> 00:01:35,805
{\an8}AYAH STEPHANIE
31
00:01:35,805 --> 00:01:37,390
{\an8}...sementara menyimpan duit.
32
00:01:38,099 --> 00:01:41,102
Memang agak sukar,
tapi kami harung semuanya.
33
00:01:41,102 --> 00:01:43,146
- Ayah beri dia Cheeto?
- Tak.
34
00:01:43,146 --> 00:01:44,272
Ayah...
35
00:01:44,272 --> 00:01:45,690
Kami sayang ayah dia.
36
00:01:45,690 --> 00:01:47,275
{\an8}Dia sangat baik.
37
00:01:47,275 --> 00:01:48,901
{\an8}Tapi dah tiba masanya.
38
00:01:48,901 --> 00:01:49,861
{\an8}PASANGAN STEPHANIE
39
00:01:49,861 --> 00:01:51,779
{\an8}Kami dah patut keluar rumah.
40
00:01:53,114 --> 00:01:55,199
Kami baru beli rumah baru.
41
00:01:55,199 --> 00:01:58,744
Sudah bertahun-tahun
kami impikan rumah itu.
42
00:01:58,744 --> 00:02:02,123
Setiap kali lalu,
kami akan kata, "Saya suka rumah itu,"
43
00:02:02,123 --> 00:02:03,708
dan ia dah jadi milik kami!
44
00:02:03,708 --> 00:02:05,293
Ia permulaan baru untuk kami.
45
00:02:05,293 --> 00:02:07,962
Saya cukup sedar dia sedang menunggu.
46
00:02:07,962 --> 00:02:09,422
Menunggu disarungkan cincin.
47
00:02:13,634 --> 00:02:17,138
Tapi saya tak yakin dia akan setuju.
48
00:02:17,138 --> 00:02:19,807
Dia memang kurang keyakinan diri.
49
00:02:19,807 --> 00:02:22,435
Amat mencabar bagi saya
sebagai pasangannya.
50
00:02:22,435 --> 00:02:23,477
Faham tak?
51
00:02:24,061 --> 00:02:27,064
Rachael mencalonkan Stephanie
kerana sejak mereka bersama,
52
00:02:27,064 --> 00:02:30,693
Rachael melihat Stephanie
menjadi pudar dan tak seperti dulu.
53
00:02:30,693 --> 00:02:31,861
Tidak!
54
00:02:31,861 --> 00:02:33,279
Itu dikira faul!
55
00:02:34,363 --> 00:02:38,075
Semasa saya mula-mula kenal Stephanie,
dia selalu bergaya.
56
00:02:38,075 --> 00:02:42,872
Dia begitu yakin dan ceria sepanjang masa.
57
00:02:42,872 --> 00:02:47,251
Tapi Stephanie yang penuh yakin
yang saya kenal enam tahun lalu
58
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
sudah lenyap.
59
00:02:49,503 --> 00:02:51,464
Hidup sebagai gay di Selatan agak sukar.
60
00:02:52,298 --> 00:02:55,760
Stephanie dihantui rasa malu,
rasa takut, kurang keyakinan
61
00:02:55,760 --> 00:02:58,638
yang menghalang dia
menikmati hidup sepenuhnya.
62
00:02:58,638 --> 00:02:59,680
Apa terjadi?
63
00:03:00,181 --> 00:03:04,143
Ada satu insiden
yang benar-benar buat saya rasa terasing.
64
00:03:05,478 --> 00:03:10,066
Saya teringat-ingat saat itu
sampai ke hari ini.
65
00:03:10,566 --> 00:03:11,901
Sifat kita berlainan
66
00:03:12,401 --> 00:03:14,987
dan kita tak dapat kawal kelainan kita.
67
00:03:14,987 --> 00:03:18,991
Orang pula terus benci kita
tanpa kenal kita dulu pun.
68
00:03:19,867 --> 00:03:21,410
Dia tak boleh bahagia,
69
00:03:21,410 --> 00:03:24,622
dia sentiasa risaukan
"apa orang lain akan kata"
70
00:03:24,622 --> 00:03:26,874
serta penampilan luaran.
71
00:03:26,874 --> 00:03:30,503
Ia agak menyayat hati
dan saya sudah puas memujuk dia.
72
00:03:30,503 --> 00:03:32,505
Dia perlu ubah pendirian dia.
73
00:03:33,631 --> 00:03:36,592
Berpindah ke rumah pertama
boleh jadi peluang permulaan baru.
74
00:03:36,592 --> 00:03:38,761
- Buang sifat negatif itu.
- Betul.
75
00:03:38,761 --> 00:03:41,472
Mereka tak pernah jemput orang
datang rumah jadi minggu ini
76
00:03:41,472 --> 00:03:45,309
Stephanie dan Rachael ajak kawan-kawan
dan keluarga datang rumah baru mereka.
77
00:03:45,309 --> 00:03:47,853
Rachael harap Stephanie
akan bangga menjadi dirinya
78
00:03:47,853 --> 00:03:49,522
seperti mana dia banggakan Saints.
79
00:03:49,522 --> 00:03:50,648
Saya takut.
80
00:03:50,648 --> 00:03:53,317
Tapi saya perlu menyahut cabaran ini
81
00:03:53,317 --> 00:03:54,902
untuk menjadi lebih baik
82
00:03:54,902 --> 00:03:57,071
agar menjadi pasangan lebih baik.
83
00:03:57,989 --> 00:03:58,948
Saya sayang dia.
84
00:03:58,948 --> 00:04:01,534
Saya mahu meniti usia emas bersama dia.
85
00:04:02,576 --> 00:04:03,411
Faham tak?
86
00:04:04,537 --> 00:04:05,788
Habiskan hayat bersama.
87
00:04:05,788 --> 00:04:09,125
Misi kita minggu ini,
membantu peminat sukan New Orleans ini
88
00:04:09,125 --> 00:04:10,668
meminati dirinya lagi!
89
00:04:10,668 --> 00:04:12,420
Ya!
90
00:04:12,420 --> 00:04:14,463
Ayuh!
91
00:04:22,346 --> 00:04:23,472
{\an8}QUEER EYE
92
00:04:23,472 --> 00:04:24,765
HARI PERTAMA
93
00:04:24,765 --> 00:04:28,477
PERUBAHAN MEMANG MENAKUTKAN
94
00:04:34,567 --> 00:04:37,611
{\an8}RUMAH AYAH STEPHANIE
95
00:04:48,331 --> 00:04:52,126
Rumah kita untuk selamanya.
Ingat itu saja. Rumah kita selamanya.
96
00:04:57,548 --> 00:04:58,382
Helo?
97
00:04:58,382 --> 00:05:02,053
Ada nampak orang-orang pelik
luar pintu belakang awak?
98
00:05:02,053 --> 00:05:03,304
Boleh kami masuk?
99
00:05:03,304 --> 00:05:04,263
Tak boleh.
100
00:05:04,263 --> 00:05:05,514
Biar kami masuk!
101
00:05:06,515 --> 00:05:07,683
- Oh, Tuhan.
- Hai.
102
00:05:07,683 --> 00:05:08,809
Hai!
103
00:05:08,809 --> 00:05:11,312
- Apa khabar? Selamat berkenalan.
- Oh, Tuhan.
104
00:05:11,312 --> 00:05:14,482
- Helo! Apa khabar? Saya Tan.
- Hai, Tan.
105
00:05:15,066 --> 00:05:17,526
- Cantiknya kulit awak.
- Oh, Tuhan.
106
00:05:17,526 --> 00:05:18,986
- Apa khabar?
- Selamat pagi.
107
00:05:18,986 --> 00:05:20,154
Oh, Tuhan.
108
00:05:20,154 --> 00:05:22,656
Saya ada nampak muka di tingkap tadi,
dan saya terus...
109
00:05:22,656 --> 00:05:25,659
Ini New Orleans.
Jangan main sua muka saja!
110
00:05:26,369 --> 00:05:28,412
Mata perang awak begitu menawan.
111
00:05:28,412 --> 00:05:31,374
Apabila awak pandang seseorang... Wah.
112
00:05:31,374 --> 00:05:33,209
- Dia cantik, bukan?
- Awak cantik.
113
00:05:33,209 --> 00:05:37,463
Saya ingat awak tengok saya saja.
Sekarang baru saya faham. Awak comel!
114
00:05:37,463 --> 00:05:39,423
Awak rasa kekok dengan itu.
115
00:05:39,423 --> 00:05:42,843
Saya perhatikan bahasa tubuh awak.
Awak jauhkan diri.
116
00:05:42,843 --> 00:05:44,428
"Tidaklah, mana ada. Tidak."
117
00:05:44,428 --> 00:05:46,097
Ada banyak kotak.
118
00:05:46,097 --> 00:05:47,848
- Sibuk nak pindah.
- Ya.
119
00:05:47,848 --> 00:05:49,725
Habis bersepah.
120
00:05:51,060 --> 00:05:52,186
Umpan untuk saya.
121
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Kek.
122
00:05:54,980 --> 00:05:55,815
Mana dia?
123
00:05:55,815 --> 00:05:57,358
Sedap.
124
00:05:57,942 --> 00:05:59,068
Awak ada kek Bundt.
125
00:05:59,068 --> 00:06:01,070
- Beli di kedai saja.
- Saya tetap suka.
126
00:06:01,070 --> 00:06:03,155
Saya tahu saya patut bantu Stephanie,
127
00:06:03,155 --> 00:06:06,033
tapi tak ada siapa cakap
nanti rumah itu ada kek
128
00:06:06,033 --> 00:06:07,660
yang dibeli di pasar raya.
129
00:06:07,660 --> 00:06:09,537
- Apa ini?
- Pralin.
130
00:06:09,537 --> 00:06:12,164
Amboi, selesanya. Wah, boleh ikat!
131
00:06:12,164 --> 00:06:14,834
Ini macam baju yang Björk pernah pakai!
132
00:06:14,834 --> 00:06:17,253
- Touchdown!
- Bukan, itu sukan lain.
133
00:06:17,253 --> 00:06:18,587
Alamak!
134
00:06:18,587 --> 00:06:20,297
Ini pasukan bola keranjang.
135
00:06:20,297 --> 00:06:22,383
Sekejap. Tapi awak...
136
00:06:22,383 --> 00:06:23,676
Bola keranjang.
137
00:06:24,552 --> 00:06:25,428
Bola sepak Amerika.
138
00:06:25,428 --> 00:06:31,517
Bilik ini boleh dikatakan
tempat menyimpan cenderamata sukan.
139
00:06:31,517 --> 00:06:34,687
- Kenapa ada kerusi Superdome di sini?
- Rasa macam di stadium.
140
00:06:34,687 --> 00:06:40,192
Ada banyak betul cenderamata,
cenderahati, entah apa namanya.
141
00:06:40,192 --> 00:06:44,238
Saya tak tahu istilahnya.
Tapi ada banyak barang sukan.
142
00:06:44,238 --> 00:06:45,781
Biar betul?
143
00:06:45,781 --> 00:06:47,408
Ini dah melampau.
144
00:06:47,408 --> 00:06:49,910
Tak rasa macam rumah pun.
145
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
Ini sepatutnya almari saya.
146
00:06:51,912 --> 00:06:55,458
Nampak macam muzium sukan yang usang.
147
00:06:55,458 --> 00:06:57,668
Sudah kira-kira tiga tahun begini.
148
00:06:57,668 --> 00:06:58,627
Wah.
149
00:06:59,128 --> 00:07:00,921
- Itu dah betul!
- Yakah?
150
00:07:00,921 --> 00:07:03,174
Ini bukan sifat sebenar diri dia.
151
00:07:04,884 --> 00:07:06,802
{\an8}Cuba ceritakan kepada saya...
152
00:07:06,802 --> 00:07:07,678
{\an8}REKAAN
153
00:07:07,678 --> 00:07:09,638
{\an8}...keadaan selama empat tahun di sini?
154
00:07:09,638 --> 00:07:10,806
Ya?
155
00:07:10,806 --> 00:07:12,057
Dah empat tahun?
156
00:07:12,933 --> 00:07:14,435
Agak mencabar.
157
00:07:14,435 --> 00:07:17,104
Betul-betul menduga saya dan Rachael.
158
00:07:17,104 --> 00:07:18,981
Tak ada ruang privasi
159
00:07:18,981 --> 00:07:21,942
untuk kami berpelukan atau...
160
00:07:21,942 --> 00:07:23,235
Dia jururawat.
161
00:07:23,235 --> 00:07:25,529
Kadang-kadang dia nak balik
dan tenangkan kepala.
162
00:07:25,529 --> 00:07:26,572
Ya.
163
00:07:26,572 --> 00:07:28,866
Dia tak boleh buat begitu
dengan ayah saya.
164
00:07:28,866 --> 00:07:31,744
Saya tak nampak
sekeping pun gambar awak berdua.
165
00:07:31,744 --> 00:07:32,786
Tak ada.
166
00:07:32,786 --> 00:07:36,081
Jadi selama empat tahun ini,
dia rasa macam tetamu.
167
00:07:36,081 --> 00:07:37,166
- Begitulah.
- Ya?
168
00:07:37,166 --> 00:07:38,334
Tapi rumah baru awak
169
00:07:38,334 --> 00:07:40,920
boleh jadi peluang memperbetulkan keadaan.
170
00:07:40,920 --> 00:07:42,922
Itu betul. Ya.
171
00:07:42,922 --> 00:07:45,341
Kita boleh buat
satu bilik cenderamata sukan.
172
00:07:45,341 --> 00:07:46,383
Satu bilik saja?
173
00:07:46,383 --> 00:07:49,345
- Itupun saya beri awak...
- Saya tahu.
174
00:07:49,345 --> 00:07:54,850
...satu bilik khas untuk cenderamata sukan.
175
00:07:54,850 --> 00:07:56,060
Itu dah cukup baik.
176
00:07:56,060 --> 00:07:58,812
- Saya faham.
- Okey. Bagus.
177
00:08:01,148 --> 00:08:02,566
Saya suka makaroni keju.
178
00:08:06,237 --> 00:08:09,532
Wah, awak penggila makaroni keju!
179
00:08:10,449 --> 00:08:12,451
Awak ada ubah sikit-sikit?
Tambah kacang pis?
180
00:08:12,451 --> 00:08:14,286
Saya... Kacang pis? Dalam makaroni?
181
00:08:14,286 --> 00:08:16,914
- Saya suka kacang pis dengan makaroni.
- Tidak.
182
00:08:20,209 --> 00:08:22,753
{\an8}Kalau saya tanya Ray,
apakah kelemahan awak...
183
00:08:22,753 --> 00:08:23,671
{\an8}MAKANAN DAN WAIN
184
00:08:23,671 --> 00:08:25,506
{\an8}...daripada segi makanan...
185
00:08:25,506 --> 00:08:27,633
- Dia selalu berleter tentang apa?
- Semuanya.
186
00:08:29,218 --> 00:08:31,303
Saya tak perlu tanya awak pun.
187
00:08:31,303 --> 00:08:34,014
- Dia tak makan sayur langsung.
- Saya makan jagung.
188
00:08:34,014 --> 00:08:35,975
- Kena sorok dulu.
- Saya makan jagung.
189
00:08:35,975 --> 00:08:37,226
Jagung kanji.
190
00:08:38,352 --> 00:08:42,231
Saya geli dengan apa-apa yang rasa hijau.
191
00:08:42,231 --> 00:08:43,941
Itu wujudlah!
192
00:08:43,941 --> 00:08:46,944
Saya bukan orang sesuai
untuk bincangkan ini. Teruskanlah.
193
00:08:47,861 --> 00:08:49,863
- Jagakan dia.
- Baik, saya janji.
194
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Kembalikan teman wanita saya
yang cantik dan yakin.
195
00:08:52,449 --> 00:08:53,909
- Ya.
- Dia perlu ini.
196
00:08:53,909 --> 00:08:56,036
- Kami boleh.
- Terima kasih.
197
00:08:56,036 --> 00:08:58,289
Dia nak yang terbaik untuk awak.
198
00:08:58,289 --> 00:09:02,585
Ya, masalahnya tabiat makan saya
yang buruk mempengaruhi dia juga.
199
00:09:02,585 --> 00:09:06,005
Saya makan makanan segera.
Saya makan makanan bergoreng.
200
00:09:06,005 --> 00:09:08,549
Ayah saya dan Rachael selalu makan sayur.
201
00:09:08,549 --> 00:09:09,967
Ayah akan buatkan dia salad.
202
00:09:09,967 --> 00:09:11,260
Okey.
203
00:09:11,260 --> 00:09:12,678
Saya saja tak makan.
204
00:09:12,678 --> 00:09:15,764
Saya terperuk dalam zon selesa,
benda-benda saya kenal saja.
205
00:09:15,764 --> 00:09:18,475
Untuk makanan saja atau benda lain juga?
206
00:09:18,475 --> 00:09:20,311
Semua dalam zon selesa saya.
207
00:09:20,311 --> 00:09:22,021
- Okey.
- Contohnya itu.
208
00:09:22,021 --> 00:09:23,439
Itu zon selesa bagi saya.
209
00:09:23,439 --> 00:09:25,232
Tapi apa kita nak buat minggu ini?
210
00:09:25,232 --> 00:09:27,693
Kita akan keluar dari zon selesa kita.
211
00:09:28,777 --> 00:09:30,321
Awak peminat Bieber?
212
00:09:30,988 --> 00:09:32,197
Rambut awak macam dia.
213
00:09:32,197 --> 00:09:35,117
- Oh, Tuhan. Saya suka!
- Tak, itu Pete Wentz.
214
00:09:35,117 --> 00:09:36,994
Pete Wentz? Itu rambut Pete Wentz.
215
00:09:36,994 --> 00:09:38,370
- Rambut Pete Wentz.
- Ya?
216
00:09:38,370 --> 00:09:40,748
- Saya pernah ada gaya itu.
- Apa salahnya?
217
00:09:40,748 --> 00:09:42,333
Saya pernah ada gaya itu!
218
00:09:42,333 --> 00:09:45,336
Itulah gaya rambut saya untuk tiga tahun.
219
00:09:45,336 --> 00:09:47,254
Ya, gelaklah sepuas hati.
220
00:09:48,797 --> 00:09:50,924
Itu yang paling bergaya masa itu!
221
00:09:50,924 --> 00:09:52,009
Paling bergaya!
222
00:09:53,218 --> 00:09:55,304
Saya nak mengaku saya guna Listerine awak.
223
00:09:55,304 --> 00:09:56,472
{\an8}Okey. Tak apa.
224
00:09:56,472 --> 00:09:57,598
{\an8}Cuba ceritakan.
225
00:09:57,598 --> 00:09:58,474
{\an8}DANDANAN
226
00:09:58,474 --> 00:10:00,851
- Ini belah Rachael.
- Okey. Bagus.
227
00:10:00,851 --> 00:10:03,020
- Ini belah saya.
- Okey.
228
00:10:03,020 --> 00:10:05,898
- Awak ada minyak rambut ini juga.
- Ya.
229
00:10:05,898 --> 00:10:07,691
Awak pakai ini hari ini?
230
00:10:07,691 --> 00:10:10,986
Ya. Untuk membelah rambut saya.
231
00:10:12,613 --> 00:10:14,615
Ya, saya nampak itu.
232
00:10:15,282 --> 00:10:18,327
Ini memang tabiat
orang yang tak tahu dandan rambut.
233
00:10:18,327 --> 00:10:23,040
Mereka akan guna
minyak rambut yang sangat banyak
234
00:10:23,040 --> 00:10:25,250
sampai jadi mirip topi keledar...
235
00:10:25,250 --> 00:10:26,877
Nampak macam...
236
00:10:29,296 --> 00:10:30,547
Saya tak patut cakap.
237
00:10:30,547 --> 00:10:31,674
- Saya suka.
- Banyak?
238
00:10:31,674 --> 00:10:33,592
Tak. Boleh tahan juga.
239
00:10:33,592 --> 00:10:34,760
Boleh tahan.
240
00:10:35,594 --> 00:10:38,138
Tak boleh. Saya tak sampai hati nak cakap.
241
00:10:38,138 --> 00:10:40,641
Dia nampak macam
Eric Trump Junior versi perempuan.
242
00:10:40,641 --> 00:10:41,558
Saya cakap juga.
243
00:10:41,558 --> 00:10:43,560
Tanpa janggut. Bayangkan tanpa janggut.
244
00:10:43,560 --> 00:10:45,312
Aduh, kejam betul saya.
245
00:10:45,312 --> 00:10:46,230
Tapi memang betul!
246
00:10:47,022 --> 00:10:49,400
Adakah awak rasa puas hati
247
00:10:49,400 --> 00:10:51,610
dengan rupa dan perasaan awak?
248
00:10:51,610 --> 00:10:53,862
Saya ada masalah rendah diri.
249
00:10:53,862 --> 00:10:56,240
Orang tak nampak itu, tapi itu betul.
250
00:10:56,240 --> 00:10:57,157
Okey.
251
00:10:57,157 --> 00:11:00,953
Baik, kita akan buat begini dulu.
Alang-alang dah ada cermin.
252
00:11:00,953 --> 00:11:04,581
Kita akan cuba beri
kata-kata semangat kepada diri sendiri.
253
00:11:04,581 --> 00:11:07,167
Cakap, "Saya terima diri saya sepenuhnya."
254
00:11:10,003 --> 00:11:12,131
"Saya terima diri saya sepenuhnya."
255
00:11:13,132 --> 00:11:14,925
Letak tangan di sisi.
256
00:11:18,429 --> 00:11:19,763
Susah nak buat.
257
00:11:23,684 --> 00:11:27,146
Walaupun awak tak percaya,
kalau sekelumit diri awak
258
00:11:27,146 --> 00:11:28,230
boleh dijadikan...
259
00:11:29,148 --> 00:11:32,818
"Mungkin sebahagian daripada jiwa saya
boleh terima diri saya seadanya."
260
00:11:35,070 --> 00:11:37,072
Saya terima diri saya sepenuhnya.
261
00:11:37,906 --> 00:11:38,866
Dua kali lagi.
262
00:11:40,784 --> 00:11:42,745
Saya terima diri saya sepenuhnya.
263
00:11:43,245 --> 00:11:44,079
Sekali lagi.
264
00:11:46,582 --> 00:11:48,542
Saya terima diri saya sepenuhnya.
265
00:11:51,420 --> 00:11:54,506
Saya tak rasa macam itu pun.
Saya tak sanggup tengok.
266
00:11:55,174 --> 00:11:58,719
Tapi perasaan itu
boleh dizahirkan dalam pelbagai cara.
267
00:12:00,012 --> 00:12:04,141
Stephanie dapat keyakinan daripada
identiti dia sebagai peminat Saints
268
00:12:04,141 --> 00:12:06,935
tapi apabila Stephanie
cakap tentang dirinya,
269
00:12:06,935 --> 00:12:08,562
keyakinan itu akan hilang.
270
00:12:08,562 --> 00:12:11,690
Dia patut lihat kecantikan dirinya.
Dia seorang yang hebat.
271
00:12:11,690 --> 00:12:14,401
Kita cuma meneroka saja.
272
00:12:14,902 --> 00:12:16,153
Itu saja kita buat.
273
00:12:16,153 --> 00:12:17,488
Awak sebenarnya kuat.
274
00:12:18,906 --> 00:12:20,073
{\an8}PEMINAT TAHUN INI
275
00:12:20,073 --> 00:12:21,366
{\an8}Stephanie, almari awak.
276
00:12:21,366 --> 00:12:23,160
Wah, penuhnya.
277
00:12:23,160 --> 00:12:25,412
Saya nak keluarkan sikit baju sukan
278
00:12:25,412 --> 00:12:26,997
supaya ada ruang sikit.
279
00:12:27,498 --> 00:12:29,625
- Awak nak bawa semua itu.
- Ya.
280
00:12:29,625 --> 00:12:31,376
{\an8}Okey, saya nampak...
281
00:12:31,376 --> 00:12:32,294
{\an8}FESYEN.
282
00:12:32,294 --> 00:12:33,879
{\an8}...banyak kemeja polo dan baju-T.
283
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Banyak betul.
284
00:12:35,672 --> 00:12:40,052
Saya tak suka pakai apa-apa
yang terlalu ketat
285
00:12:40,052 --> 00:12:42,763
jadi saya cenderung pakai baju longgar.
286
00:12:43,555 --> 00:12:44,681
- Ini.
- Ia selesa.
287
00:12:44,681 --> 00:12:47,100
- Ya.
- Kasut sukan. Seluar bola.
288
00:12:47,100 --> 00:12:50,229
Saya main bola keranjang di kolej,
saya biasa pakai seluar pendek.
289
00:12:50,229 --> 00:12:52,314
Dulu awak kerap bersiap.
290
00:12:52,314 --> 00:12:54,817
- Ya.
- Awak rindu waktu itu?
291
00:12:54,817 --> 00:12:59,404
Saya rindu perasaan
yang saya rasa semasa saya bersiap
292
00:12:59,404 --> 00:13:03,450
tapi kadang-kadang
orang kecam saya sebab rupa saya.
293
00:13:03,450 --> 00:13:05,661
Mungkin sebab awak nampak maskulin
294
00:13:05,661 --> 00:13:08,038
jadi orang andaikan tanpa bertanya
295
00:13:08,038 --> 00:13:09,581
"Dia ini tentu lesbian."
296
00:13:09,581 --> 00:13:11,792
Betul. Jadi saya mula pakai baju Saints
297
00:13:11,792 --> 00:13:14,378
dan baju dengan petikan kata-kata
atau New Orleans.
298
00:13:14,378 --> 00:13:18,966
Contohnya, semasa saya jadi Mama Bird,
saya boleh peluk budak-budak
299
00:13:18,966 --> 00:13:21,885
dan orang selesa dengan saya
tanpa mengecam saya.
300
00:13:21,885 --> 00:13:24,847
Jadi awak ubah diri
untuk jaga hati orang lain
301
00:13:24,847 --> 00:13:27,182
tapi awak hilang sifat sebenar awak.
302
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
Saya cuma nak awak bergaya.
303
00:13:30,477 --> 00:13:32,104
Tapi gaya macam apa?
304
00:13:32,104 --> 00:13:34,857
Awak tengok minggu ini.
Yang pasti, bukan di sini!
305
00:13:38,819 --> 00:13:40,445
Ya. Ayuh, Saints!
306
00:13:40,445 --> 00:13:42,114
Nombor satu. Ayuh, Saints!
307
00:13:45,284 --> 00:13:46,618
Manisnya.
308
00:13:50,622 --> 00:13:52,833
{\an8}Sebaik saja saya masuk sini,
saya cuma nampak...
309
00:13:52,833 --> 00:13:53,709
{\an8}BUDAYA
310
00:13:53,709 --> 00:13:54,751
{\an8}...sukan.
311
00:13:55,377 --> 00:13:57,588
Saya tanya Rachael,
bila awak mula mengumpul?
312
00:13:57,588 --> 00:13:58,839
Dia kata tiga tahun lalu.
313
00:13:58,839 --> 00:14:00,924
Ada apa-apa terjadi tiga tahun lalu?
314
00:14:02,134 --> 00:14:07,055
Ada satu kejadian
yang menjadi titik perubahan bagi saya.
315
00:14:07,806 --> 00:14:08,807
Kami di sebuah bar.
316
00:14:08,807 --> 00:14:11,643
Kami duduk makan.
Kami dah lama ada di situ.
317
00:14:11,643 --> 00:14:15,105
Ada seorang wanita dan anaknya
datang untuk makan
318
00:14:15,105 --> 00:14:16,857
dan kerusi tak cukup.
319
00:14:16,857 --> 00:14:18,358
Jadi saya pun fikir,
320
00:14:18,358 --> 00:14:21,320
apa kata saya beri kerusi saya
kepada mereka?
321
00:14:22,112 --> 00:14:23,363
Saya pun berilah.
322
00:14:23,363 --> 00:14:27,034
Tapi selepas itu,
apabila anak itu cakap dengan mak dia,
323
00:14:27,034 --> 00:14:31,121
mereka cakap macam-macam perkara
yang homofobik dan menghina,
324
00:14:31,121 --> 00:14:33,540
perli-perli rupa saya.
325
00:14:33,540 --> 00:14:35,751
"Itu perempuan atau lelaki?"
326
00:14:36,335 --> 00:14:40,923
Buat kali pertama dalam hidup saya,
saya rasa begitu tersinggung.
327
00:14:42,132 --> 00:14:43,884
Jadi sejak hari itu,
328
00:14:43,884 --> 00:14:47,220
saya asyik fikirkan keselesaan orang lain.
329
00:14:47,220 --> 00:14:49,681
Saya sampai tak letak gambar kami berdua
330
00:14:49,681 --> 00:14:52,976
sebab nanti ayah saya
kena banyak bersoal jawab pula.
331
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Kalau keluar, saya nak pegang tangan dia
332
00:14:56,897 --> 00:14:59,524
tapi selalunya saya tarik tangan saya
333
00:14:59,524 --> 00:15:03,695
dan saya tahu
itu tentu buat dia rasa sedih juga.
334
00:15:03,695 --> 00:15:05,948
Kadang-kadang dia pernah naik angin.
335
00:15:05,948 --> 00:15:06,865
Ya.
336
00:15:06,865 --> 00:15:10,369
Stephanie telan saja
semua kecaman yang diberi tentang dia.
337
00:15:10,369 --> 00:15:11,828
Dia kena sorokkan diri dia
338
00:15:11,828 --> 00:15:13,163
dan itu memang masalah.
339
00:15:13,747 --> 00:15:16,083
Bila awak mula kenal diri sebagai lesbian?
340
00:15:16,083 --> 00:15:19,795
Rasanya semasa tahun-tahun akhir
pengajian saya di kolej.
341
00:15:19,795 --> 00:15:22,756
Bagaimana penerimaan keluarga awak?
342
00:15:22,756 --> 00:15:26,259
Sebenarnya saya agak tak sangka
dengan mak dan ayah saya.
343
00:15:26,969 --> 00:15:29,262
Mereka terima dengan tangan terbuka.
344
00:15:29,262 --> 00:15:30,764
Adik-beradik awak?
345
00:15:30,764 --> 00:15:33,225
Adik bongsu saya, Alex, tinggal di sini.
346
00:15:33,225 --> 00:15:34,601
Kami sangat serupa.
347
00:15:34,601 --> 00:15:37,729
Adik tengah saya, Mark,
tinggal di Chicago.
348
00:15:37,729 --> 00:15:40,357
- Dia pun gay.
- Wah. Dua adik-beradik gay.
349
00:15:40,357 --> 00:15:41,483
- Betul!
- Ya.
350
00:15:41,483 --> 00:15:45,320
Awak ada cakap dengan adik awak
tentang kejadian itu?
351
00:15:45,320 --> 00:15:46,238
Tak pernah.
352
00:15:46,238 --> 00:15:50,075
Kenapa awak tak beritahu dia?
Dia tentu akan faham.
353
00:15:50,075 --> 00:15:52,995
Kalau saya cakap tentang itu,
saya jadi sedih
354
00:15:52,995 --> 00:15:54,663
dan saya akan sakit hati.
355
00:15:54,663 --> 00:15:56,540
Kami tak berapa rapat.
356
00:15:56,540 --> 00:15:58,917
Saya nak kami jadi lebih rapat.
357
00:15:58,917 --> 00:16:01,003
Awak nak bahagia atau tidak?
358
00:16:01,795 --> 00:16:02,629
Ya.
359
00:16:02,629 --> 00:16:05,090
Pertama sekali,
awak perlu tanggalkan topeng ini.
360
00:16:05,090 --> 00:16:08,343
Atau lebih tepat lagi,
tanggalkan topi awak.
361
00:16:08,969 --> 00:16:10,012
Saya cakap betul.
362
00:16:10,012 --> 00:16:11,805
Tanggalkan topi itu.
363
00:16:12,931 --> 00:16:14,266
Jom masuk dalam.
364
00:16:14,266 --> 00:16:15,684
Terima kasih.
365
00:16:15,684 --> 00:16:18,145
Tapi saya tak puas hati
awak kutuk topi saya.
366
00:16:18,645 --> 00:16:20,355
Buanglah topi burung itu.
367
00:16:25,027 --> 00:16:27,738
Okey! Sekarang baru almari dah kosong.
368
00:16:27,738 --> 00:16:29,781
- Bobby!
- Alamak.
369
00:16:29,781 --> 00:16:31,992
- Okey, Tanny. Jom.
- Kami dah siap.
370
00:16:35,454 --> 00:16:38,081
- Jom. Selamat tinggal, rumah!
- Rumah baru!
371
00:16:38,915 --> 00:16:41,543
Harap ayah dia tak marah
saya curi kek Bundt dia.
372
00:16:47,466 --> 00:16:49,801
Rasanya dia marah saya curi kek Bundt.
373
00:16:53,680 --> 00:16:55,474
{\an8}MARKAS FAB 5
374
00:16:56,808 --> 00:17:00,604
Tugas terbesar saya minggu ini
ialah mengajar Steph
375
00:17:00,604 --> 00:17:02,481
benda-benda dalam rumah kita
376
00:17:02,481 --> 00:17:04,775
tak boleh cuma berkisarkan minat kita
377
00:17:04,775 --> 00:17:08,779
tetapi dia mesti fikirkan juga,
"Apa Ray suka?"
378
00:17:08,779 --> 00:17:10,530
"Apa yang kami sama-sama suka?"
379
00:17:11,990 --> 00:17:14,743
Ada satu kejadian
yang mengubah perwatakan dia
380
00:17:14,743 --> 00:17:16,078
sebagai lesbian
381
00:17:16,078 --> 00:17:20,207
tapi Stephanie perlu sedar
dia boleh dapat sokongan keluarga.
382
00:17:20,207 --> 00:17:21,458
Dia perlu minta saja.
383
00:17:23,752 --> 00:17:27,881
Dia tak tahu gaya pakaian
yang boleh buat dia rasa lebih yakin.
384
00:17:27,881 --> 00:17:32,886
Saya mahu tunjukkan
dia boleh keluar dari zon selesanya
385
00:17:32,886 --> 00:17:37,140
dan fokus kepada Stephanie
yang baru dan bangga sebagai lesbian.
386
00:17:39,518 --> 00:17:42,062
Jika dia cuma makan benda yang biasa,
387
00:17:42,813 --> 00:17:47,442
dia menyekat dirinya
daripada menikmati hidup lebih seronok.
388
00:17:50,654 --> 00:17:53,990
Saya mahu ajar Stephanie
mengenal pasti dan menyuburkan
389
00:17:53,990 --> 00:17:56,868
kecantikan yang sudah sedia ada
dalam dirinya.
390
00:17:57,369 --> 00:18:01,706
Saya rasa tak sabar sebab kami
bakal bawa perubahan yang drastik.
391
00:18:01,706 --> 00:18:03,083
HARI KEDUA
392
00:18:03,083 --> 00:18:07,838
JIKA ADA ORANG CAKAP ANDA PELIK,
UCAPLAH TERIMA KASIH - ELLEN DEGENERES
393
00:18:12,551 --> 00:18:14,636
Bila kali terakhir awak keluar beli-belah?
394
00:18:14,636 --> 00:18:17,097
Saya elakkan itu sama sekali.
395
00:18:21,059 --> 00:18:25,438
Awak terlalu memikirkan
identiti awak sebagai wanita gay
396
00:18:26,022 --> 00:18:28,483
dan itu akan jadi batu penghalang kita.
397
00:18:29,442 --> 00:18:32,737
Adakah awak malu sebab awak gay?
398
00:18:35,907 --> 00:18:37,367
Saya bukan malu.
399
00:18:37,868 --> 00:18:43,206
Saya cuma rasa macam
kehadiran saya tak disenangi orang lain.
400
00:18:44,416 --> 00:18:49,045
- Jadi saya cuba tak serlahkan diri.
- Ya.
401
00:18:49,629 --> 00:18:50,630
Dengar sini.
402
00:18:50,630 --> 00:18:53,383
Saya rasa itu masalah
sebahagian besar daripada kita.
403
00:18:53,383 --> 00:18:55,635
Saya pun buat begitu juga.
404
00:18:55,635 --> 00:18:58,263
Demi keselesaan dan keselamatan saya,
405
00:18:58,263 --> 00:19:02,767
kadang-kadang saya tak pakai
kasut tumit tinggi di pekan asal saya.
406
00:19:02,767 --> 00:19:03,935
- Tak sesuai.
- Ya.
407
00:19:03,935 --> 00:19:06,146
Jadi saya faham sangat.
408
00:19:06,146 --> 00:19:09,065
Tapi awak cuma pakai topeng
409
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
untuk menyenangkan hati orang lain.
410
00:19:11,359 --> 00:19:15,363
Saya tak nak awak fikir,
"Hari ini saya nak bergaya..."
411
00:19:15,363 --> 00:19:18,366
dan awak cuma pakai
seluar pendek dan baju panas.
412
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Betul tak cakap saya?
413
00:19:19,576 --> 00:19:22,537
Ya, kecuali kalau saya
nak pergi perlawanan.
414
00:19:22,537 --> 00:19:25,123
Kalau pakai
untuk hari perlawanan, tak apa.
415
00:19:25,874 --> 00:19:30,086
Saya harap kita boleh capai keseimbangan,
awak masih kekalkan gaya awak
416
00:19:30,086 --> 00:19:34,382
tapi dalam cara yang buat awak bangga
dan yakin berada depan orang.
417
00:19:35,008 --> 00:19:38,261
Saya pun nak itu juga. Betul.
418
00:19:38,261 --> 00:19:40,931
Saya akan membantu dengan memilih pakaian.
419
00:19:40,931 --> 00:19:45,185
Tapi itu cuma "kulit" luar awak.
Awak masih lagi diri awak yang dulu.
420
00:19:47,270 --> 00:19:50,941
Saya tahu dia risau
dengan pemilihan baju saya
421
00:19:50,941 --> 00:19:54,945
tapi saya cuma nak dia bangga
menjadi diri dia sendiri.
422
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
Seorang wanita lesbian yang bangga.
423
00:19:57,447 --> 00:20:00,450
Saya tak nak dia rasa
macam dia terpaksa memendam.
424
00:20:00,450 --> 00:20:01,952
Dia tak perlu malu pun.
425
00:20:01,952 --> 00:20:05,038
Kalau saya boleh jadi gay yang bangga,
kenapa anda tak boleh?
426
00:20:06,957 --> 00:20:08,333
Cantiknya!
427
00:20:08,333 --> 00:20:09,542
Mari sini.
428
00:20:10,168 --> 00:20:12,879
Beritahu saya pendapat awak,
kita cuba bincang.
429
00:20:12,879 --> 00:20:17,175
Sebenarnya saya dah lama
tak masukkan baju dalam seluar.
430
00:20:17,676 --> 00:20:20,011
Kalau saya masukkan baju,
431
00:20:20,011 --> 00:20:23,640
perut saya akan nampak
432
00:20:23,640 --> 00:20:26,643
dan saya jadi tak yakin.
Saya biasa pakai longgar.
433
00:20:26,643 --> 00:20:29,646
Kalau begitu, baju awak
akan labuh sampai ke sini.
434
00:20:30,146 --> 00:20:32,691
Nanti nampak macam kaki awak pendek.
435
00:20:33,566 --> 00:20:35,026
Itu tak elok.
436
00:20:35,026 --> 00:20:36,361
Awak sorok apa?
437
00:20:37,195 --> 00:20:39,906
Tengok ini. Perut awak leper, bukan?
438
00:20:40,782 --> 00:20:43,285
Awak baru pukul kemaluan saya. Itu...
439
00:20:43,785 --> 00:20:44,619
Ya!
440
00:20:44,619 --> 00:20:45,537
Tapi...
441
00:20:45,537 --> 00:20:47,497
- Sudah...
- Sudah agak lama.
442
00:20:47,497 --> 00:20:49,833
Sudah lama
perempuan tak pukul kemaluan saya!
443
00:20:49,833 --> 00:20:51,710
- Wah, okey. Ya.
- Tengok sini.
444
00:20:51,710 --> 00:20:54,296
Cuba tengok dari tepi. Leper, bukan?
445
00:20:54,796 --> 00:20:56,339
Macam ya.
446
00:20:56,840 --> 00:20:59,467
Awak lebih suka kalau tambah baju lain
447
00:20:59,467 --> 00:21:02,512
yang boleh tutup bahagian ini?
448
00:21:02,512 --> 00:21:03,847
- Ya.
- Okey.
449
00:21:03,847 --> 00:21:07,517
Kita cuba baju lain
yang boleh buat awak rasa lebih yakin.
450
00:21:10,312 --> 00:21:11,438
Okey!
451
00:21:11,938 --> 00:21:13,440
Cuba tengok diri awak.
452
00:21:13,440 --> 00:21:14,774
Awak masih pakai baju-T
453
00:21:14,774 --> 00:21:18,695
tapi dengan kemeja besar
yang tutup bahagian yang awak mahu.
454
00:21:18,695 --> 00:21:21,156
Kalau awak
pakai macam ini untuk Rachael,
455
00:21:21,156 --> 00:21:23,366
dia akan nampak awak masih selesa
456
00:21:23,366 --> 00:21:26,119
dan santai tapi masih ada gaya.
457
00:21:26,119 --> 00:21:28,455
Bukannya awak berkelubung.
458
00:21:28,455 --> 00:21:30,582
Ya. Memang jauh bezanya.
459
00:21:30,582 --> 00:21:33,877
Mula-mula saya tak percaya,
tapi saya macam suka pula.
460
00:21:33,877 --> 00:21:35,337
Bagus.
461
00:21:35,337 --> 00:21:38,131
Saya takut apabila awak
kosongkan almari saya
462
00:21:38,131 --> 00:21:40,467
dan timbunkan semuanya.
463
00:21:40,467 --> 00:21:43,553
Menyisihkan diri kita yang lama
memang menakutkan.
464
00:21:43,553 --> 00:21:44,471
Saya faham.
465
00:21:44,471 --> 00:21:48,141
Saya mahu serlahkan ciri terbaik awak,
bukan mahu ubah awak.
466
00:21:48,141 --> 00:21:50,685
Saya amat berterima kasih untuk itu.
467
00:21:50,685 --> 00:21:54,856
Sebab dalam dunia ini,
semua orang asyik mahu ubah saya.
468
00:21:54,856 --> 00:21:58,401
Okey, tukar balik
seluar pendek dan baju Saints awak.
469
00:21:58,902 --> 00:22:00,695
- Terima kasih.
- Terima kasih, Tan.
470
00:22:01,488 --> 00:22:02,489
Dia cantik sebenarnya.
471
00:22:13,583 --> 00:22:14,667
RESTORAN DAN BAR
472
00:22:14,667 --> 00:22:16,127
Tak pernah masuk dapur.
473
00:22:16,127 --> 00:22:18,963
Masuk dapur restoran?
Ini kali pertama awak.
474
00:22:18,963 --> 00:22:21,049
- Kali pertama dengan awak.
- Dengan saya!
475
00:22:21,049 --> 00:22:22,592
Saya berbesar hati.
476
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
- Okey. Awak nak buat Ray kagum?
- Ya.
477
00:22:25,678 --> 00:22:28,181
Kita akan tunjukkan sebenarnya awak boleh
478
00:22:28,181 --> 00:22:31,351
menyediakan dan memakan sayur.
479
00:22:31,351 --> 00:22:34,813
Kita akan buat satu salad yang lazat.
480
00:22:35,688 --> 00:22:38,149
- Salad?
- Mesti sedap. Salad.
481
00:22:38,149 --> 00:22:40,568
- Sekejap...
- Saya trauma dengar "salad".
482
00:22:41,319 --> 00:22:44,030
Saya tak pernah jumpa orang dewasa...
483
00:22:44,030 --> 00:22:45,115
Banyaknya benda hijau.
484
00:22:45,115 --> 00:22:47,867
...yang dah ada rumah, dah ada pasangan
485
00:22:47,867 --> 00:22:50,495
tapi begitu fobia dengan sayur.
486
00:22:50,495 --> 00:22:53,790
Dia kena rasa tak selesa.
Dia kena cuba benda baru.
487
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
Sekurang-kurangnya cuba?
488
00:22:55,417 --> 00:22:57,210
- Saya akan cuba.
- Okey.
489
00:22:57,210 --> 00:22:58,336
Tapi saya takut.
490
00:22:58,336 --> 00:23:01,965
Saya mahu tunjuk buah
dan sayuran boleh dimakan setiap hari.
491
00:23:01,965 --> 00:23:04,634
Saya akan letupkan otak dia
macam filem Michael Bay
492
00:23:04,634 --> 00:23:06,970
dan kami akan cuba macam-macam benda baru.
493
00:23:07,846 --> 00:23:10,890
Okey. Semasa musim panas,
tembikai dan tomato
494
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
memang gandingan sempurna.
495
00:23:12,559 --> 00:23:13,726
- Yakah?
- Ya.
496
00:23:14,394 --> 00:23:15,770
"Sayur" kegemaran awak.
497
00:23:17,063 --> 00:23:19,107
- Baru dia suka.
- Baru saya suka.
498
00:23:19,107 --> 00:23:20,191
Tambah jagung.
499
00:23:20,692 --> 00:23:22,610
Macam sketsa More Cowbell. Tambah jagung!
500
00:23:22,610 --> 00:23:24,696
- Sekarang kita potong avokado.
- Okey.
501
00:23:24,696 --> 00:23:27,449
Apa Ray akan cakap
kalau dia tengok awak sekarang?
502
00:23:27,449 --> 00:23:31,578
Dia mesti terkejut
tengok saya rasa makanan lain.
503
00:23:31,578 --> 00:23:32,704
- Rasa makanan?
- Ya.
504
00:23:32,704 --> 00:23:34,372
Awak tentu sayangkan dia.
505
00:23:34,372 --> 00:23:36,875
- Saya nampak cara awak pandang dia.
- Sangat-sangat.
506
00:23:36,875 --> 00:23:40,295
Kami dah enam tahun bersama,
harap-harap sampai usia 60 tahun.
507
00:23:40,295 --> 00:23:42,005
- Ya.
- Faham tak?
508
00:23:42,005 --> 00:23:46,718
Awak pernah adakan majlis
untuk meraikan awak atau pencapaian awak?
509
00:23:46,718 --> 00:23:48,595
Apa perasaan awak tentang itu?
510
00:23:48,595 --> 00:23:50,638
Itu sangat menakutkan.
511
00:23:50,638 --> 00:23:51,639
Ya.
512
00:23:51,639 --> 00:23:56,144
Majlis rumah baru ini cuma
dihadiri ahli keluarga dan kawan rapat
513
00:23:56,144 --> 00:23:57,479
di rumah kami.
514
00:23:57,479 --> 00:23:58,771
Semuanya ikut kami.
515
00:23:58,771 --> 00:24:01,483
Keluarga saya tahu kami bersama
516
00:24:01,483 --> 00:24:04,444
tapi saya tak pernah tegaskan diri saya,
517
00:24:04,444 --> 00:24:07,280
cakap keperluan saya atau beri kata putus.
518
00:24:07,906 --> 00:24:09,324
Ya. Saya faham.
519
00:24:10,033 --> 00:24:11,659
Semasa muda dulu dan saya sedar
520
00:24:11,659 --> 00:24:14,287
mungkin saya suka lelaki juga,
521
00:24:15,288 --> 00:24:17,832
saya rasa amat takut.
522
00:24:17,832 --> 00:24:20,418
Apabila saya bersama ayah saya, saya fikir
523
00:24:20,418 --> 00:24:23,588
baik saya cakap tentang benda
yang selesa untuk dia.
524
00:24:23,588 --> 00:24:26,341
- Saya sorokkan diri saya sendiri.
- Ya.
525
00:24:26,341 --> 00:24:29,010
- Ia meletihkan.
- Memang amat meletihkan.
526
00:24:29,594 --> 00:24:32,263
Ia buat saya sedih.
Tentu buat Ray sedih juga.
527
00:24:32,263 --> 00:24:34,015
- Ya.
- Itu tak adil.
528
00:24:34,015 --> 00:24:36,935
Awak perlu korbankan
kebahagiaan awak untuk itu.
529
00:24:36,935 --> 00:24:39,437
Takkan awak mahu habiskan hidup
530
00:24:39,938 --> 00:24:42,857
melayan kehendak orang lain saja?
531
00:24:44,150 --> 00:24:46,069
Cuba tunjuk sisi awak yang lain.
532
00:24:47,904 --> 00:24:48,905
Ya.
533
00:24:48,905 --> 00:24:51,699
- Ya.
- Saya bukan sekadar penggila sukan.
534
00:24:51,699 --> 00:24:52,742
Betul.
535
00:24:52,742 --> 00:24:56,454
Itu masih sebahagian daripada diri awak
tapi bukan itu saja.
536
00:24:56,454 --> 00:24:58,623
Tapi sekarang dah tak boleh lagi
537
00:24:58,623 --> 00:25:00,166
sebab awak nak berubah.
538
00:25:00,166 --> 00:25:01,084
Ya.
539
00:25:02,085 --> 00:25:04,754
Semuanya bermula
dengan mencuba sehiris timun.
540
00:25:07,423 --> 00:25:08,591
Ini sayur saja.
541
00:25:09,092 --> 00:25:12,303
Apabila saya fikirkan sayur rangup,
saya rasa loya.
542
00:25:12,303 --> 00:25:15,181
Okey. Apa kata awak cuba sikit saja
543
00:25:15,181 --> 00:25:16,683
dan tengok rasanya?
544
00:25:19,185 --> 00:25:21,604
Rasanya mesti sangat hijau.
545
00:25:21,604 --> 00:25:23,940
Sebab ia sayur yang sangat hijau.
546
00:25:26,192 --> 00:25:31,239
Baru suruh dia cuba makan timun pun
rasa macam separuh nyawa memujuk.
547
00:25:31,239 --> 00:25:33,866
- Boleh saya potong lebih kecil?
- Ya.
548
00:25:33,866 --> 00:25:35,660
Dia nampak meremang.
549
00:25:35,660 --> 00:25:36,828
Sikit-sikit.
550
00:25:36,828 --> 00:25:38,454
Dia macam fobia betul.
551
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
Awak mesti boleh.
552
00:25:44,586 --> 00:25:46,421
- Bolehlah.
- Awak tak suka.
553
00:25:48,214 --> 00:25:50,508
Tak sangka saya tak muntah.
554
00:25:50,508 --> 00:25:53,511
Okey, tak payah letak ini
sebab awak tak suka.
555
00:25:53,511 --> 00:25:54,429
Syukurlah.
556
00:25:54,429 --> 00:25:55,471
Tapi tak apalah.
557
00:25:55,471 --> 00:25:59,100
Mula sikit-sikit.
Sekurang-kurangnya itu makanan segar.
558
00:25:59,976 --> 00:26:01,978
Sekarang saya taburkan pepitas.
559
00:26:01,978 --> 00:26:03,855
- Biji labu.
- Biji labu?
560
00:26:03,855 --> 00:26:05,106
- Ya.
- Okey.
561
00:26:05,607 --> 00:26:07,900
Bagus. Masa dah hampir tamat.
562
00:26:07,900 --> 00:26:09,819
Cakap macam ulasan sukan pula.
563
00:26:09,819 --> 00:26:11,988
Terima kasih untuk itu.
564
00:26:12,572 --> 00:26:14,282
Bawang merah rasa agak tajam.
565
00:26:14,282 --> 00:26:18,453
Rendam dalam air dulu
untuk kurangkan ketajamannya.
566
00:26:18,453 --> 00:26:20,622
Beberapa minit saja dah memadai.
567
00:26:20,622 --> 00:26:23,750
Sekarang, sos salad yang berkrim.
568
00:26:24,792 --> 00:26:26,085
Okey, mari cuba.
569
00:26:26,085 --> 00:26:27,462
Alamak. Okey.
570
00:26:29,589 --> 00:26:30,673
Tak apa.
571
00:26:30,673 --> 00:26:31,966
Ini salad saja.
572
00:26:31,966 --> 00:26:33,801
Banyak sangat hijau di sini.
573
00:26:33,801 --> 00:26:36,346
Awak tak perlu habiskan semuanya.
574
00:26:36,346 --> 00:26:38,556
Kita makan sesuap saja.
575
00:26:40,058 --> 00:26:41,059
- Okey.
- Baiklah.
576
00:26:45,396 --> 00:26:47,065
Awak dulu. Okey.
577
00:26:53,988 --> 00:26:57,742
- Sedap juga rupanya.
- Apa awak kata?
578
00:26:59,118 --> 00:26:59,952
Tengok?
579
00:26:59,952 --> 00:27:02,872
Saya bukan suruh dia kukus brokoli
580
00:27:02,872 --> 00:27:04,248
lima kali seminggu
581
00:27:04,248 --> 00:27:09,253
tapi kalau dia keluar dari zon selesanya,
dia boleh tingkatkan diri dia.
582
00:27:09,253 --> 00:27:10,213
Sedapnya.
583
00:27:10,713 --> 00:27:11,547
Serius?
584
00:27:12,090 --> 00:27:15,218
Dia boleh cuba benda lain
selain makaroni keju segera.
585
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
Tak sangka. Saya tak percaya.
586
00:27:18,137 --> 00:27:21,307
Bagus! Ingat ini
kalau beratur untuk pandu lalu
587
00:27:21,307 --> 00:27:22,809
restoran makanan segera.
588
00:27:22,809 --> 00:27:23,851
Ingat saya.
589
00:27:23,851 --> 00:27:25,853
Sambil kata "tidak".
590
00:27:29,065 --> 00:27:30,024
HARI KETIGA
591
00:27:30,024 --> 00:27:35,029
- TIADA KOMUNITI, TIADA PEMBEBASAN
- AUDRE LORDE
592
00:27:37,865 --> 00:27:39,367
{\an8}RUMAH BARU STEPHANIE DAN RACHAEL
593
00:27:40,243 --> 00:27:43,621
Steph tak pernah terfikir
barang yang patut diisi dalam rumah,
594
00:27:43,621 --> 00:27:47,458
lebih-lebih lagi rumah
yang dihuni mereka berdua.
595
00:27:50,002 --> 00:27:54,799
Ia bukan sekadar rumah bujang
yang penuh dengan cenderamata sukan.
596
00:28:08,938 --> 00:28:10,231
- Sedia?
- Sedia.
597
00:28:10,231 --> 00:28:11,149
Silakan.
598
00:28:12,233 --> 00:28:14,277
Mesti awak pelik, kenapa kita pergi bar?
599
00:28:15,069 --> 00:28:18,114
Kita dah boleh minumkah?
600
00:28:18,114 --> 00:28:19,574
Minum sajalah.
601
00:28:20,283 --> 00:28:22,326
Awak ceritakan kepada saya satu kejadian.
602
00:28:22,326 --> 00:28:24,579
Awak beri tempat duduk awak di bar
603
00:28:24,579 --> 00:28:29,292
dan kesannya,
ia buat awak rasa kurang senang.
604
00:28:29,292 --> 00:28:30,460
Ya.
605
00:28:30,460 --> 00:28:32,170
Tapi saya rasa bukan itu.
606
00:28:32,670 --> 00:28:37,592
Ya. Memang ada kejadian-kejadian mirip
yang berlaku kepada saya setiap hari.
607
00:28:37,592 --> 00:28:40,636
Semasa berjalan, bawa anjing keluar.
608
00:28:40,636 --> 00:28:41,637
Malah...
609
00:28:42,346 --> 00:28:47,268
Semasa mereka buat hantaran tentang
Peminat Tahun Ini dalam media sosial,
610
00:28:47,268 --> 00:28:50,521
ada banyak komen negatif diberi.
611
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
Setiap hari.
612
00:28:55,234 --> 00:28:58,070
Awak pernah dengar
istilah "homofobia terbatin"?
613
00:28:59,113 --> 00:29:00,531
- Tak.
- Okey.
614
00:29:00,531 --> 00:29:05,828
Homofobia terbatin bermaksud
awak ada perasaan, pemikiran, idea
615
00:29:05,828 --> 00:29:09,791
berbaur negatif
yang "diajar" kepada awak oleh dunia luar
616
00:29:09,791 --> 00:29:12,460
dan awak sendiri mula mempercayainya
617
00:29:12,460 --> 00:29:14,712
dan menjadikannya
sebahagian daripada diri awak.
618
00:29:15,213 --> 00:29:19,717
Pada saya, saya cuma nak
puaskan hati orang lain
619
00:29:19,717 --> 00:29:22,094
atau buat orang lain rasa senang hati.
620
00:29:22,094 --> 00:29:25,932
Itulah salah satu ciri utama
masalah homofobia terbatin.
621
00:29:26,641 --> 00:29:28,976
Awak fikir
awak tak nak buat orang kurang senang
622
00:29:28,976 --> 00:29:30,853
jadi awak ketepikan diri awak.
623
00:29:30,853 --> 00:29:33,064
Awak tak nak berpegangan tangan
624
00:29:33,064 --> 00:29:35,608
sebab nanti "apa orang kata?"
625
00:29:35,608 --> 00:29:39,362
Awak tak terfikir mahu ada anak
626
00:29:39,362 --> 00:29:42,448
sebab nanti anak awak
kena menjawab dengan orang tentang ibunya.
627
00:29:43,157 --> 00:29:47,995
Awak tak nak letak gambar
sebab ayah awak akan ditanya tentang itu.
628
00:29:49,705 --> 00:29:51,916
Awak sebut diri awak sebagai "itu".
629
00:29:55,628 --> 00:29:57,463
Kadang-kadang saya rasa begitu.
630
00:29:57,463 --> 00:29:58,548
Saya faham.
631
00:29:58,548 --> 00:30:01,968
Itu sebab homofobia
yang awak alami dari luar
632
00:30:01,968 --> 00:30:03,886
dan jiwa awak mempercayainya.
633
00:30:05,721 --> 00:30:09,475
Walaupun awak pindah ke rumah baru,
awak akan bawa itu sekali.
634
00:30:09,475 --> 00:30:10,434
Ya.
635
00:30:12,478 --> 00:30:15,189
Sebab ia mudah. Ia selesa. Ia...
636
00:30:18,109 --> 00:30:19,402
"normal."
637
00:30:22,321 --> 00:30:26,284
Setiap komuniti yang saya sertai
638
00:30:27,201 --> 00:30:29,161
sejak tinggal di Louisiana Utara
639
00:30:29,161 --> 00:30:32,081
telah ketepikan saya ke satu ruang khas.
640
00:30:32,790 --> 00:30:35,710
Cuma ada satu atau dua saja bar untuk gay
641
00:30:35,710 --> 00:30:39,046
seolah-olah mengatakan,
"Itu tempat awak. Itu saja."
642
00:30:39,630 --> 00:30:44,343
Saya sendiri dah terbiasa berfikir,
"Saya boleh buat ini saja",
643
00:30:44,343 --> 00:30:46,345
atau "boleh pergi sini saja."
644
00:30:46,345 --> 00:30:50,057
"Awak tak boleh
jadi macam ini di tempat lain."
645
00:30:50,057 --> 00:30:51,893
Saya rasa terperangkap.
646
00:30:52,643 --> 00:30:53,477
Dan...
647
00:30:55,271 --> 00:31:01,652
Saya rasa macam
saya gembar-gemburkan ketakutan saya
648
00:31:01,652 --> 00:31:05,990
sebab saya asyik fikir benda yang
mungkin jadi atau yang sudah jadi.
649
00:31:05,990 --> 00:31:06,908
Kasihan.
650
00:31:07,742 --> 00:31:08,701
Ya.
651
00:31:08,701 --> 00:31:11,829
Kalau awak tak boleh jadi
diri awak sendiri di sesuatu tempat,
652
00:31:11,829 --> 00:31:14,916
atau ikut cakap awak sendiri tadi,
awak rasa "terperangkap",
653
00:31:15,416 --> 00:31:17,209
dan awak rasa tak bebas,
654
00:31:17,960 --> 00:31:21,380
masalah homofobia terbatin ini
akan jadi lebih parah.
655
00:31:24,175 --> 00:31:27,053
Tak adil, awak sendiri sisihkan diri
656
00:31:28,179 --> 00:31:30,556
tapi orang lain boleh hidup bebas.
657
00:31:30,556 --> 00:31:32,016
Itu tak patut.
658
00:31:33,768 --> 00:31:35,186
Tapi susah mahu elakkan.
659
00:31:35,895 --> 00:31:39,398
Saya faham.
660
00:31:41,484 --> 00:31:44,195
Saya faham keadaan dunia kita sekarang
661
00:31:44,695 --> 00:31:49,075
tapi kelebihan komuniti kita
ialah kita cekal dan tak mudah menyerah.
662
00:31:49,075 --> 00:31:52,411
Walaupun di tempat paling gelap,
kita akan bawa cahaya.
663
00:31:53,996 --> 00:31:56,165
Susah nak cari orang yang faham.
664
00:31:57,291 --> 00:31:58,125
Saya faham.
665
00:31:58,793 --> 00:32:02,546
Sebab itu saya tanya tentang adik awak.
Adik awak pun gay
666
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
tapi awak tak cakap dengan dia.
667
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
Kenapa?
668
00:32:05,967 --> 00:32:08,469
Dia sangat yakin dengan diri dia.
669
00:32:09,470 --> 00:32:12,306
Saya juga pernah ke Chicago
dan saya lihat
670
00:32:12,306 --> 00:32:16,310
dia ada lebih banyak "ruang"
untuk menjadi dirinya sendiri.
671
00:32:19,480 --> 00:32:23,192
Dia boleh buat macam-macam benda
672
00:32:23,192 --> 00:32:26,237
yang buat dia rasa bangga
dengan sifat dirinya.
673
00:32:26,237 --> 00:32:27,989
Tapi dia adik awak.
674
00:32:28,990 --> 00:32:32,702
Dia pun gay.
Awak rasa dia tak menderita macam awak?
675
00:32:35,496 --> 00:32:37,206
- Mungkin. Tak tahu.
- Awak tak tahu.
676
00:32:37,707 --> 00:32:39,542
Saya tak nak bebankan sesiapa.
677
00:32:40,543 --> 00:32:43,462
Tapi awak perlu seseorang untuk luahkan,
678
00:32:43,462 --> 00:32:46,590
"Saya rasa tersekat
dan saya rasa terbeban."
679
00:32:46,590 --> 00:32:48,175
"Saya perlukan awak."
680
00:32:49,135 --> 00:32:51,178
Kadang-kadang itu amat membantu.
681
00:32:52,138 --> 00:32:53,639
Awak pernah cakap itu dengan dia?
682
00:32:57,143 --> 00:32:59,228
Komuniti LGBT dapat berkembang
683
00:32:59,228 --> 00:33:02,231
sebab kami faham sokongan amat penting.
684
00:33:04,233 --> 00:33:05,151
Hai, kakak.
685
00:33:07,236 --> 00:33:09,655
{\an8}ADIK STEPHANIE
686
00:33:09,655 --> 00:33:10,990
{\an8}Apa khabar?
687
00:33:10,990 --> 00:33:14,160
Saya jemput adik Stephanie
sebab dia perlu sokongan seseorang
688
00:33:14,160 --> 00:33:16,746
untuk bina keberanian,
runtuhkan tembok dia
689
00:33:16,746 --> 00:33:18,956
dan hadapi kemelut dalam diri dia.
690
00:33:18,956 --> 00:33:19,874
Okey.
691
00:33:21,125 --> 00:33:25,254
Jadi, saya nak awak cakap dengan dia.
Dia ada di sini.
692
00:33:30,051 --> 00:33:32,428
Memang susah duduk di sini.
693
00:33:34,013 --> 00:33:36,974
Tahun-tahun lepas
memang mencabar bagi kakak.
694
00:33:37,808 --> 00:33:39,810
Macam-macam yang terjadi.
695
00:33:40,352 --> 00:33:45,441
Sudah lama kakak asyik
memendam saja, Mark.
696
00:33:47,068 --> 00:33:48,944
Aduh, kakak.
697
00:33:50,029 --> 00:33:54,366
Saya tengok kakak macam baik-baik saja.
698
00:33:54,366 --> 00:33:55,451
Kakak tak cakap pun.
699
00:33:55,451 --> 00:33:59,080
Saya ingatkan kakak memang sedang bahagia.
700
00:34:00,414 --> 00:34:04,168
Kamu tengok kakak
dan kamu nampak seseorang yang kuat.
701
00:34:05,086 --> 00:34:10,299
Tapi sebenarnya itu cuma topeng
yang kakak mahu tunjuk kepada orang luar.
702
00:34:10,299 --> 00:34:12,676
Peminat sukan, topi burung,
703
00:34:12,676 --> 00:34:17,473
benda-benda yang...
Yang buat kakak nampak bahagia
704
00:34:17,473 --> 00:34:19,934
sedangkan jiwa kakak tak bahagia.
705
00:34:19,934 --> 00:34:22,186
Ya. Saya tahu. Saya faham.
706
00:34:23,729 --> 00:34:27,274
Saya sangat sedih
apabila kakak cakap kakak menderita.
707
00:34:28,442 --> 00:34:30,945
Kenapalah kakak tak beritahu saya?
708
00:34:30,945 --> 00:34:33,405
Cakaplah kalau kakak sedih.
709
00:34:33,948 --> 00:34:35,407
Saya akan terus datang.
710
00:34:35,407 --> 00:34:37,409
Tapi kamu selalu nampak sibuk
711
00:34:38,077 --> 00:34:39,578
dan nampak bahagia
712
00:34:39,578 --> 00:34:41,872
dan kamu sibuk menikmati hidup kamu
713
00:34:41,872 --> 00:34:43,124
jadi kakak tak nak kacau.
714
00:34:43,124 --> 00:34:44,708
Saya nak pujuk kakak.
715
00:34:44,708 --> 00:34:48,295
Saya nak...
Saya tak nak kakak rasa begitu lagi.
716
00:34:52,299 --> 00:34:56,470
Adakah awak bersedia untuk mencari
kebahagiaan sebagai Stephanie,
717
00:34:56,470 --> 00:34:58,722
dan bukan sebagai orang lain?
718
00:34:58,722 --> 00:35:00,850
Saya pasti perlu masa.
719
00:35:00,850 --> 00:35:03,144
Pertama sekali, perlu cari sokongan.
720
00:35:03,727 --> 00:35:05,020
Ray boleh beri sokongan.
721
00:35:05,938 --> 00:35:07,982
Tapi sokongan awak di sini juga.
722
00:35:11,318 --> 00:35:13,445
Saya adik kakak, saya sentiasa ada.
723
00:35:14,321 --> 00:35:17,408
Saya rasa macam kecil dulu,
bersorak untuk kakak semasa perlawanan.
724
00:35:17,408 --> 00:35:18,951
Betul, saya rasa begitu.
725
00:35:18,951 --> 00:35:20,744
Sayalah peminat nombor satu kakak.
726
00:35:20,744 --> 00:35:24,123
Tahu tak? Saya...
Saya sangat sayangkan kakak.
727
00:35:24,123 --> 00:35:25,124
Sangat sayang.
728
00:35:38,387 --> 00:35:42,308
Saya paling suka tentang komuniti kita
sebab kita selalu meraikan.
729
00:35:44,226 --> 00:35:46,687
Muka saya bengkak, hidup saya berhingus.
730
00:35:46,687 --> 00:35:48,689
Saya tak rasa nak keluar.
731
00:35:48,689 --> 00:35:52,026
Tidak. Awak mesti keluar juga.
732
00:35:52,026 --> 00:35:54,486
Okey. Saya dah lap air mata.
733
00:35:55,070 --> 00:35:55,988
Jom kita berparti.
734
00:35:55,988 --> 00:35:59,992
Sebab Stephanie perlu sedar
ada orang dan ada komuniti
735
00:35:59,992 --> 00:36:02,119
{\an8}di NOLA yang mahu menyokong dia.
736
00:36:02,703 --> 00:36:04,371
Ayuh kita berseronok.
737
00:36:04,371 --> 00:36:05,998
Kita joget-joget sikit.
738
00:36:07,458 --> 00:36:08,959
Helo!
739
00:36:11,253 --> 00:36:12,922
- Lama tak jumpa.
- Yalah.
740
00:36:12,922 --> 00:36:15,174
- Awak adiknya?
- Ya. Saya Mark.
741
00:36:15,174 --> 00:36:16,217
Selamat berkenalan.
742
00:36:16,217 --> 00:36:17,468
Ini suami saya, Mark.
743
00:36:17,468 --> 00:36:19,470
- Hai, Mark.
- Helo. Apa khabar?
744
00:36:20,888 --> 00:36:22,806
- Ini suami saya, Dewey.
- Apa khabar?
745
00:36:22,806 --> 00:36:24,433
Kenalkan, ini Kev.
746
00:36:25,267 --> 00:36:27,186
Bila awak mengaku awak gay?
747
00:36:27,186 --> 00:36:29,396
Dalam lima tahun selepas Stephanie.
748
00:36:29,396 --> 00:36:31,941
Dia memudahkan cara untuk saya.
749
00:36:31,941 --> 00:36:34,568
- Saya beritahu dia dulu.
- Ya? Bagusnya.
750
00:36:35,152 --> 00:36:36,070
Kakak dah tahu.
751
00:36:39,823 --> 00:36:42,910
Ayuh, Tanny!
752
00:36:43,953 --> 00:36:46,664
Jika kita komuniti LGBTQIA+,
753
00:36:46,664 --> 00:36:51,335
kita akan selalu dengar
tentang konsep keluarga yang kita pilih.
754
00:36:51,335 --> 00:36:54,630
Stephanie perlu orang gay lain
yang berkawan dengan dia
755
00:36:54,630 --> 00:36:57,967
dan boleh beri semangat
serta memahami cabaran dia.
756
00:36:57,967 --> 00:37:02,096
Dikelilingi orang-orang
yang buat kita rasa selesa dan disayangi.
757
00:37:02,096 --> 00:37:04,640
Kita rasa selesa. Kita rasa tenang.
758
00:37:04,640 --> 00:37:06,976
Kita bahagia dengan dunia gay kita.
759
00:37:09,561 --> 00:37:11,480
Untuk lesbian di Selatan!
760
00:37:11,480 --> 00:37:14,149
- Ya!
- Untuk lesbian di Selatan!
761
00:37:17,361 --> 00:37:18,612
HARI KEEMPAT
762
00:37:18,612 --> 00:37:21,907
- USAH TANGGUHKAN KEBAHAGIAAN. KEJARLAH!
- EDIE WINDSOR
763
00:37:28,247 --> 00:37:30,499
{\an8}Selamat datang ke Bandit Hair Company.
764
00:37:31,041 --> 00:37:31,917
{\an8}Comelnya.
765
00:37:31,917 --> 00:37:33,294
Hannah, kami dah sampai.
766
00:37:33,294 --> 00:37:34,211
{\an8}PEMILIK
767
00:37:34,211 --> 00:37:35,421
{\an8}- Stephanie.
- Hai.
768
00:37:35,421 --> 00:37:36,672
Selamat berkenalan.
769
00:37:36,672 --> 00:37:39,550
{\an8}- Salun ini sangat comel, bukan?
- Sangat comel.
770
00:37:39,550 --> 00:37:42,011
Ini salun milik orang gay.
771
00:37:42,011 --> 00:37:43,637
- Kami suka.
- Ya.
772
00:37:43,637 --> 00:37:45,431
Boleh kami masuk?
773
00:37:45,431 --> 00:37:47,516
- Ya.
- Baik. Duduklah.
774
00:37:48,267 --> 00:37:50,102
Okey, sejujurnya...
775
00:37:52,479 --> 00:37:55,774
Saya selak-selak rambut awak.
Awak tahu apa saya sedar?
776
00:37:55,774 --> 00:37:57,901
Nampak macam pakai topi keledar.
777
00:37:58,485 --> 00:38:00,529
- Tak terusik pun.
- Warnanya memang perang?
778
00:38:01,113 --> 00:38:04,450
Betul. Saya tak pernah warnakan rambut.
779
00:38:04,450 --> 00:38:06,577
Awak biar betul?
780
00:38:07,536 --> 00:38:08,370
Serius.
781
00:38:08,370 --> 00:38:12,624
- Jadi boleh dikatakan ini rambut dara?
- Rambut dara. Ya.
782
00:38:12,624 --> 00:38:15,336
"Rambut dara."
Sudahlah cakap dengan loghat.
783
00:38:15,336 --> 00:38:18,047
- Nak saya beritahu idea saya?
- Okey.
784
00:38:18,714 --> 00:38:21,592
- Saya nak pendekkan lagi.
- Okey.
785
00:38:21,592 --> 00:38:23,385
Warna perang putih.
786
00:38:24,595 --> 00:38:26,180
Ambil nafas. Bertenang.
787
00:38:26,680 --> 00:38:27,639
Buka mulut.
788
00:38:29,224 --> 00:38:30,517
Perang putih? Tapi...
789
00:38:31,685 --> 00:38:32,519
Okey.
790
00:38:33,187 --> 00:38:34,897
Ini kelebihan dan kelebihannya.
791
00:38:34,897 --> 00:38:37,358
- Apa yang tak ada?
- Tak ada kekurangan.
792
00:38:37,358 --> 00:38:38,275
Betul.
793
00:38:38,275 --> 00:38:41,153
Ini boleh jadi sesuatu
yang memberi awak kuasa
794
00:38:41,153 --> 00:38:43,072
untuk meneroka sisi awak yang lain
795
00:38:43,072 --> 00:38:46,283
dan ini masanya
untuk awak jadi Ariana Grande
796
00:38:46,283 --> 00:38:47,701
dan Break Free saja.
797
00:38:47,701 --> 00:38:49,995
Susahlah. Saya tak boleh bayangkan.
798
00:38:49,995 --> 00:38:51,455
Satu lagi kelebihan.
799
00:38:52,039 --> 00:38:56,752
Seorang lesbian selalunya jadi lebih ganas
selepas lunturan rambut,
800
00:38:56,752 --> 00:38:59,380
lebih-lebih lagi lunturan pertamanya.
801
00:39:00,798 --> 00:39:03,967
Macam mana kita mahu
merangsang keyakinan seseorang?
802
00:39:03,967 --> 00:39:05,719
Caranya mudah saja.
803
00:39:07,096 --> 00:39:08,263
Lunturkan warna rambut!
804
00:39:08,263 --> 00:39:10,891
Saya serahkan
rambut dara saya kepada awak.
805
00:39:11,725 --> 00:39:13,143
Ayuh kita mula!
806
00:39:13,143 --> 00:39:17,481
Sebenarnya Stephanie
tak sedar betapa beraninya dia.
807
00:39:17,481 --> 00:39:19,400
Saya suka benda yang tak dijangka.
808
00:39:19,400 --> 00:39:22,152
Saya akan ubah dia
sampai tak ada siapa kenal.
809
00:39:22,152 --> 00:39:24,905
"Nama saya Stephanie, sayalah ratu gaya."
810
00:39:24,905 --> 00:39:27,574
Kita potong rambut awak
dan lunturkan habis.
811
00:39:28,158 --> 00:39:29,076
Terserahlah.
812
00:39:32,496 --> 00:39:35,707
Lihat, rupanya sudah lebih seksi
apabila sisinya sudah nipis.
813
00:39:35,707 --> 00:39:37,709
Saya tak nampak macam putik kapas lagi.
814
00:39:39,628 --> 00:39:41,755
Kenapa orang gay seksi dan berbakat?
815
00:39:47,553 --> 00:39:49,721
Rasa macam ada rambut palsu pelangi.
816
00:39:49,721 --> 00:39:51,473
- Yalah.
- Pelangi ceria.
817
00:39:51,473 --> 00:39:53,725
Mata Ray mesti akan terbeliak nanti.
818
00:39:55,102 --> 00:39:57,771
Kita akan ada parti rumah baru
819
00:39:58,355 --> 00:40:01,608
Lesbian berkucupan
Depan sanak saudara
820
00:40:01,608 --> 00:40:04,319
Di parti rumah baru
821
00:40:04,319 --> 00:40:06,447
Oh, Tuhan. Boleh jadi lagu Taylor Swift.
822
00:40:06,447 --> 00:40:07,990
Cinta lesbian
823
00:40:07,990 --> 00:40:10,409
Duet Taylor Swift dan Melissa Etheridge.
824
00:40:10,409 --> 00:40:11,618
Saya setuju!
825
00:40:11,618 --> 00:40:14,538
Itu duet yang kita perlukan dari dulu.
826
00:40:16,832 --> 00:40:18,834
- Dah tak boleh patah balik.
- Tak boleh.
827
00:40:18,834 --> 00:40:21,295
Langsung tak boleh patah balik lagi.
828
00:40:23,589 --> 00:40:27,968
Jangan kata
awak tak hadapi ini dengan minda terbuka.
829
00:40:27,968 --> 00:40:29,428
Awak percaya habis.
830
00:40:31,638 --> 00:40:34,057
Ini antara rias rupa terbesar saya
831
00:40:34,057 --> 00:40:35,601
sepanjang sejarah Queer Eye.
832
00:40:35,601 --> 00:40:38,061
Ini perubahan yang amat besar.
833
00:40:38,562 --> 00:40:42,232
Saya bangga dengan Stephanie
kerana dia terima perubahan ini.
834
00:40:42,232 --> 00:40:46,528
Oh, Tuhan. Cantik betul.
835
00:40:46,528 --> 00:40:47,946
Stadium gegak-gempita.
836
00:40:49,740 --> 00:40:50,699
Ya!
837
00:40:51,200 --> 00:40:52,659
- Awak dah sedia?
- Tak.
838
00:40:52,659 --> 00:40:53,702
Sangat takut.
839
00:40:53,702 --> 00:40:55,829
Tapi awak sangat cantik.
840
00:40:55,829 --> 00:40:57,122
Kita tengok. Sedia?
841
00:40:58,415 --> 00:41:01,835
Tiga, dua, satu.
842
00:41:02,711 --> 00:41:03,921
Stephanie yang baru.
843
00:41:04,421 --> 00:41:05,881
Oh, Tuhan!
844
00:41:08,133 --> 00:41:09,593
Jonathan.
845
00:41:09,593 --> 00:41:11,220
Oh, Tuhan.
846
00:41:11,762 --> 00:41:13,180
Cantik tak?
847
00:41:15,641 --> 00:41:18,060
Oh, Tuhan.
848
00:41:18,060 --> 00:41:20,646
Cuba tengok dekat sikit.
849
00:41:20,646 --> 00:41:22,189
Serius?
850
00:41:22,189 --> 00:41:24,775
Cuba rasa sendiri. Pegang sendiri.
851
00:41:24,775 --> 00:41:26,193
Bergaya, bukan?
852
00:41:26,193 --> 00:41:28,403
Barulah lebih ranggi dan bergaya.
853
00:41:28,403 --> 00:41:32,908
- Stephanie yang ranggi.
- Saya tak pernah ranggi begini.
854
00:41:32,908 --> 00:41:35,619
Mari sini. Cuba tengok
dalam cahaya matahari.
855
00:41:36,245 --> 00:41:39,665
Apa kata kita buat rambut awak cacak sikit
856
00:41:39,665 --> 00:41:43,210
sebab saya nak awak
rasa bangga dengan diri awak.
857
00:41:43,210 --> 00:41:46,463
Awak baru menerima satu perubahan besar
858
00:41:46,463 --> 00:41:48,632
dan walaupun perubahan itu sukar,
859
00:41:48,632 --> 00:41:50,342
awak tetap lakukannya.
860
00:41:50,342 --> 00:41:54,179
Ini kali pertama dalam hidup saya,
861
00:41:54,179 --> 00:41:56,682
saya pandang mata saya sendiri.
862
00:41:57,641 --> 00:42:00,227
Saya tak pernah pandang mata saya sendiri.
863
00:42:01,520 --> 00:42:02,771
Saya suka.
864
00:42:02,771 --> 00:42:06,024
Ya! Saya boleh nampak awak mula suka.
865
00:42:06,733 --> 00:42:08,527
Hebatnya.
866
00:42:08,527 --> 00:42:11,071
Awak dah disampuk roh Ellen DeGeneres.
867
00:42:17,286 --> 00:42:19,746
{\an8}KEDIAMAN BARU STEPHANIE DAN RACHAEL
868
00:42:23,375 --> 00:42:24,501
BUKU MASAKAN
869
00:42:27,588 --> 00:42:29,214
- Dah sampai!
- Mari, semua.
870
00:42:34,428 --> 00:42:35,304
Saya suka!
871
00:42:35,304 --> 00:42:36,430
Hebatnya.
872
00:42:36,430 --> 00:42:37,931
Cantiknya rambut itu!
873
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
- Awak...
- Tak pernah tengok Tan terkedu.
874
00:42:40,517 --> 00:42:43,687
- Cantiknya awak!
- Saya tak percaya.
875
00:42:44,271 --> 00:42:46,648
Maaf, saya pukul awak. Tapi awak cantik!
876
00:42:47,524 --> 00:42:49,735
- Tunggu awak tengok rumah pula.
- Ya.
877
00:42:49,735 --> 00:42:51,111
Kita masuk.
878
00:42:53,280 --> 00:42:55,616
Oh, Tuhan.
879
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
Wah.
880
00:42:57,534 --> 00:43:01,413
Cenderamata sukan sebenarnya lawa
apabila dipamerkan dengan elok,
881
00:43:01,413 --> 00:43:03,206
bukan ditindih sampai siling.
882
00:43:03,707 --> 00:43:05,834
Baru nampak teratur penuh cita rasa.
883
00:43:05,834 --> 00:43:08,337
Awak juga boleh ubah-ubah kedudukannya.
884
00:43:08,337 --> 00:43:11,965
Hari ini pamerkan topi itu,
esok pamerkan topi lain pula.
885
00:43:11,965 --> 00:43:14,718
Saya suka gambar dua lelaki gagah itu.
886
00:43:16,136 --> 00:43:18,221
- Aduh.
- Itu belum apa-apa lagi.
887
00:43:18,221 --> 00:43:19,723
- Awak tengok.
- Ya.
888
00:43:20,223 --> 00:43:22,517
Oh, Tuhan!
889
00:43:22,517 --> 00:43:23,435
Serius?
890
00:43:23,435 --> 00:43:25,687
- Oh, Tuhan!
- Cantiknya.
891
00:43:26,855 --> 00:43:28,690
Bobby, cantiknya rumah ini.
892
00:43:28,690 --> 00:43:29,691
Sangat bergaya.
893
00:43:29,691 --> 00:43:31,985
- Tengok gambar-gambar itu!
- Ya?
894
00:43:33,862 --> 00:43:35,364
Lawa betul!
895
00:43:36,114 --> 00:43:38,700
Barulah rasa macam kediaman.
896
00:43:38,700 --> 00:43:42,204
Awak berdua
lambang sebuah perhubungan yang berjaya.
897
00:43:42,204 --> 00:43:44,873
Awak patut rasa bangga dan tunjukkan itu.
898
00:43:44,873 --> 00:43:47,209
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
899
00:43:47,209 --> 00:43:48,794
Tengok luarnya!
900
00:43:48,794 --> 00:43:51,129
Jom pergi luar. Sedia?
901
00:43:51,129 --> 00:43:52,506
- Sedia.
- Ya?
902
00:43:53,465 --> 00:43:55,342
Oh, Tuhan. Bobby!
903
00:43:55,342 --> 00:43:58,261
Ini ruang tambahan rumah awak.
Ruang lantai digandakan.
904
00:43:58,261 --> 00:43:59,429
- Laman!
- Unggun api!
905
00:43:59,429 --> 00:44:01,390
- Panggang s'mores.
- Tempat lepak.
906
00:44:01,390 --> 00:44:03,350
Ini memang gila.
907
00:44:03,350 --> 00:44:06,019
Yang hebatnya, perabot luar ini
908
00:44:06,019 --> 00:44:09,189
ada kain pelapik tersedia khas.
909
00:44:09,189 --> 00:44:11,692
- Tak percaya.
- Bagusnya.
910
00:44:11,692 --> 00:44:13,735
- Kusyen ini ada pelekat.
- Bijak.
911
00:44:13,735 --> 00:44:14,945
Siap.
912
00:44:14,945 --> 00:44:16,822
- Bagusnya!
- Ya.
913
00:44:16,822 --> 00:44:18,865
Ada banyak lagi di dalam. Nak tengok?
914
00:44:18,865 --> 00:44:20,367
Saya dah lemah lutut.
915
00:44:20,367 --> 00:44:21,868
- Awak mesti boleh.
- Boleh.
916
00:44:23,954 --> 00:44:25,997
Oh, Tuhan!
917
00:44:25,997 --> 00:44:27,916
Macam tak percaya.
918
00:44:27,916 --> 00:44:29,042
- Apa?
- Tengok siling.
919
00:44:29,042 --> 00:44:30,919
Oh, Tuhan!
920
00:44:30,919 --> 00:44:33,839
Saya cat siling warga gelap
sebab siling awak tinggi
921
00:44:33,839 --> 00:44:35,340
tapi awak tak perasan.
922
00:44:35,340 --> 00:44:38,135
- Tak sangka.
- Meja sisi itu cantik.
923
00:44:38,635 --> 00:44:41,096
Ini hiasan bilik tidur terbaik
pernah dia buat.
924
00:44:43,473 --> 00:44:46,727
Ini rahmat paling besar dalam hidup saya.
925
00:44:48,103 --> 00:44:54,192
Saya dah agak
ini akan jadi proses sukar dan mencabar
926
00:44:54,192 --> 00:44:57,446
dan melebihi jangkaan saya.
927
00:44:59,781 --> 00:45:01,658
Tapi awak semua... Sangat luar biasa.
928
00:45:01,658 --> 00:45:03,744
Awak semua sangat luar biasa.
929
00:45:05,328 --> 00:45:07,831
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama, sayang.
930
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
- Ini kad kata-kata semangat awak.
- Oh, Tuhan.
931
00:45:14,296 --> 00:45:16,506
- Pilih satu setiap hari.
- Okey.
932
00:45:17,090 --> 00:45:19,801
Cuba amalkan
berkata-kata baik dengan diri.
933
00:45:20,302 --> 00:45:21,595
Bagusnya.
934
00:45:22,095 --> 00:45:23,430
Cuba satu dulu.
935
00:45:24,222 --> 00:45:26,933
"Saya layak mendapat
yang terbaik dalam hidup
936
00:45:26,933 --> 00:45:30,145
dan saya akan benarkan
diri saya untuk menerimanya."
937
00:45:32,522 --> 00:45:33,523
Sempurna sekali.
938
00:45:34,649 --> 00:45:35,817
Baik, semua.
939
00:45:36,318 --> 00:45:38,987
- Dah bersedia?
- Stephanie!
940
00:45:38,987 --> 00:45:41,573
- Keluarlah.
- Stephanie nombor satu.
941
00:45:42,073 --> 00:45:44,409
Dia sangat... Oh, Tuhan!
942
00:45:44,993 --> 00:45:46,787
- Seksinya!
943
00:45:47,412 --> 00:45:49,164
- Saya suka.
- Pendapat awak?
944
00:45:49,664 --> 00:45:52,042
Saya sendiri takkan terfikir
mahu pilih ini.
945
00:45:52,042 --> 00:45:54,628
Saya tak terfikir
rambut saya warna begini juga.
946
00:45:54,628 --> 00:45:59,299
Tapi saya tak sangka
semua ini buat saya rasa begitu yakin.
947
00:45:59,299 --> 00:46:00,884
Awak memang nampak lawa.
948
00:46:00,884 --> 00:46:02,844
Ya. Memang sesuai dengan awak.
949
00:46:04,971 --> 00:46:06,932
Tiada siapa akan sangka ini.
950
00:46:06,932 --> 00:46:09,559
Bukan saja rumah ini dan cara ia cerminkan
951
00:46:09,559 --> 00:46:11,311
hubungan saya dan Rachael,
952
00:46:11,812 --> 00:46:15,690
tetapi juga saya dan komitmen saya
953
00:46:15,690 --> 00:46:17,567
dan saya bangga dengan itu.
954
00:46:18,068 --> 00:46:20,445
Awak semua mendesak saya
955
00:46:20,445 --> 00:46:23,865
melangkau sempadan
yang sebelum ini menakutkan saya.
956
00:46:24,908 --> 00:46:28,703
Awak bangkitkan sisi saya yang baru,
terima kasih untuk itu.
957
00:46:29,412 --> 00:46:32,415
Saya tak percaya
awak paksa saya makan timun!
958
00:46:33,583 --> 00:46:38,880
Saya juga tahu saya boleh harapkan
hubungan saya dengan adik saya
959
00:46:38,880 --> 00:46:40,257
seumur hidup saya.
960
00:46:40,966 --> 00:46:43,176
Terima kasih sebab memaksa saya.
961
00:46:43,176 --> 00:46:44,636
Saya sayang awak.
962
00:46:44,636 --> 00:46:46,096
Saya sayang awak semua.
963
00:46:47,472 --> 00:46:49,933
- Awak mesti akan seronok.
- Jumpa lagi!
964
00:46:49,933 --> 00:46:51,434
Jumpa lagi. Sayang awak!
965
00:46:51,434 --> 00:46:53,186
- Terima kasih!
- Selamat tinggal!
966
00:46:54,396 --> 00:46:56,231
STEPHANIE YANG BARU
967
00:46:56,231 --> 00:46:59,651
SEORANG GAY YANG TERPERANJAT
968
00:47:05,699 --> 00:47:07,951
Sedapnya bau
969
00:47:07,951 --> 00:47:09,870
Saya suka lagu itu.
970
00:47:10,662 --> 00:47:12,247
Sedapnya bau
971
00:47:12,247 --> 00:47:14,708
Alamak. Ya.
972
00:47:14,708 --> 00:47:15,750
Jom kita tengok.
973
00:47:17,043 --> 00:47:18,420
- Okey.
- Jom tengok?
974
00:47:18,420 --> 00:47:19,796
Ya.
975
00:47:22,173 --> 00:47:23,884
Dia nampak lawa betul.
976
00:47:23,884 --> 00:47:26,261
Saya takut mahu ubah rupa dia.
977
00:47:26,261 --> 00:47:28,054
- Dia begitu berat hati.
- Ya.
978
00:47:28,054 --> 00:47:30,056
Saya nampak dalam mata dia,
979
00:47:30,056 --> 00:47:32,434
apabila dia lihat dirinya, dia suka.
980
00:47:32,434 --> 00:47:33,351
Siap.
981
00:47:43,403 --> 00:47:45,488
- Ya.
- Itu yang kita mahu.
982
00:47:47,157 --> 00:47:49,618
Awak nampak lawa!
983
00:47:49,618 --> 00:47:51,578
Reaksi dia sama macam kita!
984
00:47:51,578 --> 00:47:53,705
- Ya.
- Bagusnya.
985
00:47:53,705 --> 00:47:55,916
Saya suka rambut perang!
986
00:47:55,916 --> 00:47:57,959
Awak nampak cantik.
987
00:47:58,460 --> 00:47:59,794
Awak pun cantik.
988
00:48:00,378 --> 00:48:01,504
Sangat cantik.
989
00:48:02,797 --> 00:48:03,924
Ini rumah kita!
990
00:48:04,841 --> 00:48:08,094
Jom tengok rumah kita.
991
00:48:10,597 --> 00:48:13,767
Oh, Tuhan. Cantiknya!
992
00:48:13,767 --> 00:48:16,645
Kebahagiaan mereka sangat ketara.
993
00:48:16,645 --> 00:48:17,562
Comelnya.
994
00:48:17,562 --> 00:48:20,148
Kita ada gambar kita.
995
00:48:20,148 --> 00:48:21,483
Ada gambar kita!
996
00:48:21,983 --> 00:48:23,276
Dalam rumah.
997
00:48:23,276 --> 00:48:24,986
Tak tahu nak cakap apa.
998
00:48:29,699 --> 00:48:31,451
Oh, Tuhan!
999
00:48:31,993 --> 00:48:34,663
- Bilik tidur kita.
- Bilik tidur kita.
1000
00:48:34,663 --> 00:48:37,707
Awak boleh berdua-duaan tanpa takut lagi!
1001
00:48:37,707 --> 00:48:38,917
Ya!
1002
00:48:38,917 --> 00:48:40,919
Tak ada orang lain dalam rumah.
1003
00:48:40,919 --> 00:48:43,171
- Atas kerusi, atas katil, atas lantai.
- Ya.
1004
00:48:43,171 --> 00:48:46,007
Mereka nanti bergayut
dari candelier macam Sia.
1005
00:48:46,007 --> 00:48:47,634
- Dia tak boleh cakap.
- Yalah.
1006
00:48:47,634 --> 00:48:50,720
Mereka semua memang luar biasa.
1007
00:48:50,720 --> 00:48:52,931
Awak boleh terima baju-baju begini?
1008
00:48:52,931 --> 00:48:55,767
Ya! Mestilah boleh.
1009
00:48:55,767 --> 00:48:58,103
Cara Stephanie pandang Rachael
begitu mengharukan.
1010
00:48:58,103 --> 00:48:59,980
Dia betul-betul mencintainya.
1011
00:48:59,980 --> 00:49:02,357
- Tak percaya ini rumah kita.
- Betul.
1012
00:49:02,357 --> 00:49:04,859
Ini rumah kita.
1013
00:49:04,859 --> 00:49:06,778
Gila.
1014
00:49:06,778 --> 00:49:07,737
Saya tahu.
1015
00:49:10,240 --> 00:49:12,325
- Saya tahu.
- Kita gigih berusaha.
1016
00:49:12,325 --> 00:49:14,661
Kita dah berusaha gigih.
1017
00:49:14,661 --> 00:49:17,872
- Kita dah banyak bersabar.
- Ya, dah lama kita sabar.
1018
00:49:17,872 --> 00:49:19,666
Awak pun dah banyak bersabar.
1019
00:49:20,542 --> 00:49:22,043
- Semuanya berbaloi.
- Ya.
1020
00:49:22,043 --> 00:49:23,211
Semuanya berbaloi.
1021
00:49:23,211 --> 00:49:25,088
Awak kena hadap ini.
1022
00:49:26,297 --> 00:49:27,549
Saya sangat suka.
1023
00:49:28,550 --> 00:49:30,343
Adik awak mesti pengsan.
1024
00:49:30,343 --> 00:49:32,095
Semua orang akan pengsan.
1025
00:49:34,556 --> 00:49:36,766
- Oh, Tuhan!
- Oh, Tuhan!
1026
00:49:36,766 --> 00:49:38,184
Rambut dia cerah!
1027
00:49:38,184 --> 00:49:39,686
Oh, Tuhan.
1028
00:49:40,937 --> 00:49:41,771
{\an8}IBU STEPHANIE
1029
00:49:41,771 --> 00:49:43,773
{\an8}Cantiknya kakak. Oh, Tuhan!
1030
00:49:44,274 --> 00:49:46,651
Suka betul tengok orang gay terperanjat.
1031
00:49:46,651 --> 00:49:48,987
- Nampak?
- Memang terperanjat betul.
1032
00:49:48,987 --> 00:49:51,489
- Dia yang paling terperanjat.
- Betul.
1033
00:49:52,991 --> 00:49:54,409
Oh, Tuhan. Sini, sayang.
1034
00:49:54,409 --> 00:49:55,368
{\an8}Nenek sayang kamu.
1035
00:49:55,368 --> 00:49:56,911
{\an8}Cantiknya kamu.
1036
00:49:57,871 --> 00:49:58,747
Itu nenek dia.
1037
00:49:58,747 --> 00:50:00,832
Saya beri dia rambut sama
macam nenek dia!
1038
00:50:01,791 --> 00:50:02,792
Betullah!
1039
00:50:03,418 --> 00:50:05,920
- Oh, Tuhan.
- Ayah nak pindah sini.
1040
00:50:05,920 --> 00:50:09,257
Ayah, saya sayang ayah,
tapi ayah tak boleh pindah lagi.
1041
00:50:10,550 --> 00:50:12,510
Jangan berani pindah masuk.
1042
00:50:13,011 --> 00:50:15,013
Oh, Tuhan.
1043
00:50:17,098 --> 00:50:19,100
Cantiknya.
1044
00:50:19,100 --> 00:50:21,102
Adik dia tak habis terperanjat lagi.
1045
00:50:21,102 --> 00:50:25,356
Dengar kata itu memang kepakaran dia.
1046
00:50:26,024 --> 00:50:30,528
Minggu ini membawa
perubahan besar dalam hidup saya.
1047
00:50:30,528 --> 00:50:34,157
Sebelum ini, saya tak tahu
benda yang saya patut jangkakan
1048
00:50:34,157 --> 00:50:38,078
tapi saya beritahu Rachael
saya akan lakukannya sepenuh hati.
1049
00:50:38,078 --> 00:50:40,038
Saya akan bukakan hati,
1050
00:50:40,038 --> 00:50:42,499
keluar dari zon selesa saya
1051
00:50:42,499 --> 00:50:46,419
dan saya banyak belajar dalam minggu ini
1052
00:50:46,419 --> 00:50:51,716
dan saya tahu ia akan jadi sebahagian
daripada diri saya untuk seumur hidup.
1053
00:50:51,716 --> 00:50:54,719
Bagi memulakan lembaran baru ini,
1054
00:50:54,719 --> 00:50:58,640
saya juga mahu pastikan
kami bermula dengan hidup baru.
1055
00:51:01,893 --> 00:51:03,061
Wah.
1056
00:51:03,061 --> 00:51:04,979
Oh, Tuhan!
1057
00:51:07,524 --> 00:51:10,193
- Sudikah awak mengahwini saya?
- Ya!
1058
00:51:10,193 --> 00:51:12,195
Sudah tentu saya sudi!
1059
00:51:12,987 --> 00:51:15,698
Oh, Tuhan! Saya sangat cintakan awak.
1060
00:51:15,698 --> 00:51:16,616
Wah!
1061
00:51:17,200 --> 00:51:18,952
- Saya pun terperanjat!
- Tak sangka!
1062
00:51:18,952 --> 00:51:22,038
Saya pun terperanjat sekali!
1063
00:51:23,915 --> 00:51:26,417
- Oh, Tuhan.
- Saya tahu awak dah lama tunggu.
1064
00:51:26,417 --> 00:51:30,839
Tak ada siapa pernah buat saya
menangis macam ini dalam rancangan ini.
1065
00:51:31,589 --> 00:51:33,049
Saya cintakan awak
1066
00:51:33,633 --> 00:51:34,884
melebihi segala-galanya.
1067
00:51:36,177 --> 00:51:37,762
Menyentuh hati.
1068
00:51:37,762 --> 00:51:40,765
Dulu dia tertakut-takut,
sekarang dia berani
1069
00:51:40,765 --> 00:51:45,270
isytiharkan cintanya kepada temannya
depan keluarga dia dan melamar terus.
1070
00:51:45,270 --> 00:51:46,354
Itu langkah berani.
1071
00:51:46,354 --> 00:51:48,606
Saya tak percaya kita dah bertunang!
1072
00:51:54,154 --> 00:51:55,989
Kita rasa begitu teruja
1073
00:51:55,989 --> 00:51:59,576
apabila seseorang
menggunakan keberanian dalam diri mereka.
1074
00:51:59,576 --> 00:52:03,121
Kita takkan rasa yakin
dengan memasang niat saja.
1075
00:52:03,121 --> 00:52:06,875
Tapi kita mesti tetapkan matlamat
dan cuba mencapainya.
1076
00:52:06,875 --> 00:52:08,626
Kita mesti berani ambil langkah,
1077
00:52:08,626 --> 00:52:12,422
barulah kita sedar
rupanya keberanian itu memang wujud.
1078
00:52:12,964 --> 00:52:16,801
Saya benar-benar percaya
ini telah mengubah hidup Stephanie
1079
00:52:16,801 --> 00:52:18,970
dan dia takkan berpatah balik lagi.
1080
00:52:18,970 --> 00:52:23,141
Kita akan lihat Stephanie
menjadi wanita yang dia sendiri ingini.
1081
00:52:23,141 --> 00:52:25,476
Wanita yang bangga dan penyayang.
1082
00:52:25,476 --> 00:52:26,686
Saya harap selepas ini
1083
00:52:26,686 --> 00:52:30,899
Steph akan sedar
dia cuma akan hidup bahagia
1084
00:52:30,899 --> 00:52:33,526
kalau dia hidup tanpa kepura-puraan lagi.
1085
00:52:33,526 --> 00:52:35,695
Oh, Tuhan!
1086
00:52:36,362 --> 00:52:37,989
- Sayang ayah.
- Ayah sayang kamu.
1087
00:52:38,907 --> 00:52:40,992
Bagus! Saya sangat suka!
1088
00:52:40,992 --> 00:52:42,160
Sangat bagus.
1089
00:52:43,036 --> 00:52:46,414
Kita minum untuk Stephanie dan Ray,
semoga mereka bahagia.
1090
00:52:46,414 --> 00:52:49,083
- Untuk perkahwinan lesbian!
- Kembali ke New Orleans!
1091
00:52:49,083 --> 00:52:50,335
Untuk pertunangan mereka!
1092
00:52:53,296 --> 00:52:55,798
Tolonglah jemput saya
ke majlis kahwin itu!
1093
00:52:56,424 --> 00:52:58,176
#IDEAPANASQE
1094
00:52:59,010 --> 00:53:01,304
JANGAN SAMPAI MELIMPAH
1095
00:53:01,304 --> 00:53:02,597
Coli.
1096
00:53:02,597 --> 00:53:05,099
Ada tiga peraturan yang wajib diingati.
1097
00:53:05,099 --> 00:53:08,061
Hei, pandang sinilah!
1098
00:53:08,061 --> 00:53:09,020
Satu.
1099
00:53:09,020 --> 00:53:12,774
Jika anda boleh nampak
satu, dua, tiga, empat buah dada,
1100
00:53:12,774 --> 00:53:13,942
maknanya coli sendat.
1101
00:53:13,942 --> 00:53:15,693
Cari satu saiz lebih besar.
1102
00:53:15,693 --> 00:53:16,986
Dua.
1103
00:53:16,986 --> 00:53:20,073
Jika anda boleh selit
lebih dua jari di celah tali,
1104
00:53:20,073 --> 00:53:21,699
ketatkan tali coli.
1105
00:53:21,699 --> 00:53:24,077
Gunakan gelung penyuainya.
1106
00:53:24,077 --> 00:53:27,330
Tiga. Jika boleh selit
lebih dua jari di belakang,
1107
00:53:27,914 --> 00:53:28,998
cari saiz kecil.
1108
00:53:28,998 --> 00:53:30,625
Mudah saja. Terima kasih, Jackie.
1109
00:53:32,418 --> 00:53:33,544
Jumpa lagi, Jackie.
1110
00:54:34,355 --> 00:54:39,360
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela