1 00:00:10,303 --> 00:00:11,971 Hei! 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,599 Saya sebut "Queer", awak sebut "Eye." 3 00:00:14,599 --> 00:00:17,268 - Queer! - Eye! 4 00:00:17,268 --> 00:00:18,811 Bagus. Ayuh, Bobby! 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,438 - Ayuh, Bobby! - Baiklah. 6 00:00:20,438 --> 00:00:22,940 Minggu ini kita bantu Stephanie Williams. 7 00:00:22,940 --> 00:00:23,858 Ya? 8 00:00:24,609 --> 00:00:25,860 Apa lagi, Bobby? 9 00:00:25,860 --> 00:00:29,697 - Stephanie Williams dari New Orleans... - Cakaplah, Bobby. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,740 {\an8}Ceritalah lagi. 11 00:00:31,574 --> 00:00:32,950 {\an8}Ceritalah lagi. 12 00:00:33,618 --> 00:00:34,452 {\an8}Baik, semua. 13 00:00:34,452 --> 00:00:38,498 {\an8}Stephanie Williams dari New Orleans ialah peminat sukan nombor satu. 14 00:00:39,707 --> 00:00:43,878 Saya Peminat Tahun Ini pertama yang diiktiraf New Orleans Saints. 15 00:00:43,878 --> 00:00:48,216 Kalau saya cium cincin ini, macam pelik saja, bukan? 16 00:00:48,716 --> 00:00:52,261 Mungkin saya akan usap-usap saja, tapi saya takkan cium. 17 00:00:54,305 --> 00:00:56,557 Saya peminat Saints sejak kecil lagi. 18 00:00:56,557 --> 00:00:59,560 Sejak dulu lagi, mereka buat saya gembira. 19 00:00:59,560 --> 00:01:03,106 Saya ada banyak cenderamata sukan. 20 00:01:03,106 --> 00:01:05,983 Saya macam ketagih mengumpulnya. 21 00:01:06,567 --> 00:01:11,489 Rasanya saya pakai pakaian sukan 365 hari setahun. 22 00:01:11,489 --> 00:01:14,075 Apabila dia pakai topi bola keranjang Pelicans dia, 23 00:01:14,075 --> 00:01:15,868 orang panggil dia Mama Bird. 24 00:01:15,868 --> 00:01:17,078 Itu satu personaliti. 25 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 Personaliti seorang Mama Bird. 26 00:01:23,793 --> 00:01:27,505 Stephanie dan pasangannya, Rachael atau Ray, sudah enam tahun bersama. 27 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 - Dia lesbian? - Baguslah! 28 00:01:29,423 --> 00:01:30,675 Bagus, dia lesbian! 29 00:01:31,259 --> 00:01:34,929 {\an8}Sudah empat tahun kami duduk bersama ayah saya... 30 00:01:34,929 --> 00:01:35,805 {\an8}AYAH STEPHANIE 31 00:01:35,805 --> 00:01:37,390 {\an8}...sementara menyimpan duit. 32 00:01:38,099 --> 00:01:41,102 Memang agak sukar, tapi kami harung semuanya. 33 00:01:41,102 --> 00:01:43,146 - Ayah beri dia Cheeto? - Tak. 34 00:01:43,146 --> 00:01:44,272 Ayah... 35 00:01:44,272 --> 00:01:45,690 Kami sayang ayah dia. 36 00:01:45,690 --> 00:01:47,275 {\an8}Dia sangat baik. 37 00:01:47,275 --> 00:01:48,901 {\an8}Tapi dah tiba masanya. 38 00:01:48,901 --> 00:01:49,861 {\an8}PASANGAN STEPHANIE 39 00:01:49,861 --> 00:01:51,779 {\an8}Kami dah patut keluar rumah. 40 00:01:53,114 --> 00:01:55,199 Kami baru beli rumah baru. 41 00:01:55,199 --> 00:01:58,744 Sudah bertahun-tahun kami impikan rumah itu. 42 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 Setiap kali lalu, kami akan kata, "Saya suka rumah itu," 43 00:02:02,123 --> 00:02:03,708 dan ia dah jadi milik kami! 44 00:02:03,708 --> 00:02:05,293 Ia permulaan baru untuk kami. 45 00:02:05,293 --> 00:02:07,962 Saya cukup sedar dia sedang menunggu. 46 00:02:07,962 --> 00:02:09,422 Menunggu disarungkan cincin. 47 00:02:13,634 --> 00:02:17,138 Tapi saya tak yakin dia akan setuju. 48 00:02:17,138 --> 00:02:19,807 Dia memang kurang keyakinan diri. 49 00:02:19,807 --> 00:02:22,435 Amat mencabar bagi saya sebagai pasangannya. 50 00:02:22,435 --> 00:02:23,477 Faham tak? 51 00:02:24,061 --> 00:02:27,064 Rachael mencalonkan Stephanie kerana sejak mereka bersama, 52 00:02:27,064 --> 00:02:30,693 Rachael melihat Stephanie menjadi pudar dan tak seperti dulu. 53 00:02:30,693 --> 00:02:31,861 Tidak! 54 00:02:31,861 --> 00:02:33,279 Itu dikira faul! 55 00:02:34,363 --> 00:02:38,075 Semasa saya mula-mula kenal Stephanie, dia selalu bergaya. 56 00:02:38,075 --> 00:02:42,872 Dia begitu yakin dan ceria sepanjang masa. 57 00:02:42,872 --> 00:02:47,251 Tapi Stephanie yang penuh yakin yang saya kenal enam tahun lalu 58 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 sudah lenyap. 59 00:02:49,503 --> 00:02:51,464 Hidup sebagai gay di Selatan agak sukar. 60 00:02:52,298 --> 00:02:55,760 Stephanie dihantui rasa malu, rasa takut, kurang keyakinan 61 00:02:55,760 --> 00:02:58,638 yang menghalang dia menikmati hidup sepenuhnya. 62 00:02:58,638 --> 00:02:59,680 Apa terjadi? 63 00:03:00,181 --> 00:03:04,143 Ada satu insiden yang benar-benar buat saya rasa terasing. 64 00:03:05,478 --> 00:03:10,066 Saya teringat-ingat saat itu sampai ke hari ini. 65 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 Sifat kita berlainan 66 00:03:12,401 --> 00:03:14,987 dan kita tak dapat kawal kelainan kita. 67 00:03:14,987 --> 00:03:18,991 Orang pula terus benci kita tanpa kenal kita dulu pun. 68 00:03:19,867 --> 00:03:21,410 Dia tak boleh bahagia, 69 00:03:21,410 --> 00:03:24,622 dia sentiasa risaukan "apa orang lain akan kata" 70 00:03:24,622 --> 00:03:26,874 serta penampilan luaran. 71 00:03:26,874 --> 00:03:30,503 Ia agak menyayat hati dan saya sudah puas memujuk dia. 72 00:03:30,503 --> 00:03:32,505 Dia perlu ubah pendirian dia. 73 00:03:33,631 --> 00:03:36,592 Berpindah ke rumah pertama boleh jadi peluang permulaan baru. 74 00:03:36,592 --> 00:03:38,761 - Buang sifat negatif itu. - Betul. 75 00:03:38,761 --> 00:03:41,472 Mereka tak pernah jemput orang datang rumah jadi minggu ini 76 00:03:41,472 --> 00:03:45,309 Stephanie dan Rachael ajak kawan-kawan dan keluarga datang rumah baru mereka. 77 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 Rachael harap Stephanie akan bangga menjadi dirinya 78 00:03:47,853 --> 00:03:49,522 seperti mana dia banggakan Saints. 79 00:03:49,522 --> 00:03:50,648 Saya takut. 80 00:03:50,648 --> 00:03:53,317 Tapi saya perlu menyahut cabaran ini 81 00:03:53,317 --> 00:03:54,902 untuk menjadi lebih baik 82 00:03:54,902 --> 00:03:57,071 agar menjadi pasangan lebih baik. 83 00:03:57,989 --> 00:03:58,948 Saya sayang dia. 84 00:03:58,948 --> 00:04:01,534 Saya mahu meniti usia emas bersama dia. 85 00:04:02,576 --> 00:04:03,411 Faham tak? 86 00:04:04,537 --> 00:04:05,788 Habiskan hayat bersama. 87 00:04:05,788 --> 00:04:09,125 Misi kita minggu ini, membantu peminat sukan New Orleans ini 88 00:04:09,125 --> 00:04:10,668 meminati dirinya lagi! 89 00:04:10,668 --> 00:04:12,420 Ya! 90 00:04:12,420 --> 00:04:14,463 Ayuh! 91 00:04:22,346 --> 00:04:23,472 {\an8}QUEER EYE 92 00:04:23,472 --> 00:04:24,765 HARI PERTAMA 93 00:04:24,765 --> 00:04:28,477 PERUBAHAN MEMANG MENAKUTKAN 94 00:04:34,567 --> 00:04:37,611 {\an8}RUMAH AYAH STEPHANIE 95 00:04:48,331 --> 00:04:52,126 Rumah kita untuk selamanya. Ingat itu saja. Rumah kita selamanya. 96 00:04:57,548 --> 00:04:58,382 Helo? 97 00:04:58,382 --> 00:05:02,053 Ada nampak orang-orang pelik luar pintu belakang awak? 98 00:05:02,053 --> 00:05:03,304 Boleh kami masuk? 99 00:05:03,304 --> 00:05:04,263 Tak boleh. 100 00:05:04,263 --> 00:05:05,514 Biar kami masuk! 101 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 - Oh, Tuhan. - Hai. 102 00:05:07,683 --> 00:05:08,809 Hai! 103 00:05:08,809 --> 00:05:11,312 - Apa khabar? Selamat berkenalan. - Oh, Tuhan. 104 00:05:11,312 --> 00:05:14,482 - Helo! Apa khabar? Saya Tan. - Hai, Tan. 105 00:05:15,066 --> 00:05:17,526 - Cantiknya kulit awak. - Oh, Tuhan. 106 00:05:17,526 --> 00:05:18,986 - Apa khabar? - Selamat pagi. 107 00:05:18,986 --> 00:05:20,154 Oh, Tuhan. 108 00:05:20,154 --> 00:05:22,656 Saya ada nampak muka di tingkap tadi, dan saya terus... 109 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 Ini New Orleans. Jangan main sua muka saja! 110 00:05:26,369 --> 00:05:28,412 Mata perang awak begitu menawan. 111 00:05:28,412 --> 00:05:31,374 Apabila awak pandang seseorang... Wah. 112 00:05:31,374 --> 00:05:33,209 - Dia cantik, bukan? - Awak cantik. 113 00:05:33,209 --> 00:05:37,463 Saya ingat awak tengok saya saja. Sekarang baru saya faham. Awak comel! 114 00:05:37,463 --> 00:05:39,423 Awak rasa kekok dengan itu. 115 00:05:39,423 --> 00:05:42,843 Saya perhatikan bahasa tubuh awak. Awak jauhkan diri. 116 00:05:42,843 --> 00:05:44,428 "Tidaklah, mana ada. Tidak." 117 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 Ada banyak kotak. 118 00:05:46,097 --> 00:05:47,848 - Sibuk nak pindah. - Ya. 119 00:05:47,848 --> 00:05:49,725 Habis bersepah. 120 00:05:51,060 --> 00:05:52,186 Umpan untuk saya. 121 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 Kek. 122 00:05:54,980 --> 00:05:55,815 Mana dia? 123 00:05:55,815 --> 00:05:57,358 Sedap. 124 00:05:57,942 --> 00:05:59,068 Awak ada kek Bundt. 125 00:05:59,068 --> 00:06:01,070 - Beli di kedai saja. - Saya tetap suka. 126 00:06:01,070 --> 00:06:03,155 Saya tahu saya patut bantu Stephanie, 127 00:06:03,155 --> 00:06:06,033 tapi tak ada siapa cakap nanti rumah itu ada kek 128 00:06:06,033 --> 00:06:07,660 yang dibeli di pasar raya. 129 00:06:07,660 --> 00:06:09,537 - Apa ini? - Pralin. 130 00:06:09,537 --> 00:06:12,164 Amboi, selesanya. Wah, boleh ikat! 131 00:06:12,164 --> 00:06:14,834 Ini macam baju yang Björk pernah pakai! 132 00:06:14,834 --> 00:06:17,253 - Touchdown! - Bukan, itu sukan lain. 133 00:06:17,253 --> 00:06:18,587 Alamak! 134 00:06:18,587 --> 00:06:20,297 Ini pasukan bola keranjang. 135 00:06:20,297 --> 00:06:22,383 Sekejap. Tapi awak... 136 00:06:22,383 --> 00:06:23,676 Bola keranjang. 137 00:06:24,552 --> 00:06:25,428 Bola sepak Amerika. 138 00:06:25,428 --> 00:06:31,517 Bilik ini boleh dikatakan tempat menyimpan cenderamata sukan. 139 00:06:31,517 --> 00:06:34,687 - Kenapa ada kerusi Superdome di sini? - Rasa macam di stadium. 140 00:06:34,687 --> 00:06:40,192 Ada banyak betul cenderamata, cenderahati, entah apa namanya. 141 00:06:40,192 --> 00:06:44,238 Saya tak tahu istilahnya. Tapi ada banyak barang sukan. 142 00:06:44,238 --> 00:06:45,781 Biar betul? 143 00:06:45,781 --> 00:06:47,408 Ini dah melampau. 144 00:06:47,408 --> 00:06:49,910 Tak rasa macam rumah pun. 145 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Ini sepatutnya almari saya. 146 00:06:51,912 --> 00:06:55,458 Nampak macam muzium sukan yang usang. 147 00:06:55,458 --> 00:06:57,668 Sudah kira-kira tiga tahun begini. 148 00:06:57,668 --> 00:06:58,627 Wah. 149 00:06:59,128 --> 00:07:00,921 - Itu dah betul! - Yakah? 150 00:07:00,921 --> 00:07:03,174 Ini bukan sifat sebenar diri dia. 151 00:07:04,884 --> 00:07:06,802 {\an8}Cuba ceritakan kepada saya... 152 00:07:06,802 --> 00:07:07,678 {\an8}REKAAN 153 00:07:07,678 --> 00:07:09,638 {\an8}...keadaan selama empat tahun di sini? 154 00:07:09,638 --> 00:07:10,806 Ya? 155 00:07:10,806 --> 00:07:12,057 Dah empat tahun? 156 00:07:12,933 --> 00:07:14,435 Agak mencabar. 157 00:07:14,435 --> 00:07:17,104 Betul-betul menduga saya dan Rachael. 158 00:07:17,104 --> 00:07:18,981 Tak ada ruang privasi 159 00:07:18,981 --> 00:07:21,942 untuk kami berpelukan atau... 160 00:07:21,942 --> 00:07:23,235 Dia jururawat. 161 00:07:23,235 --> 00:07:25,529 Kadang-kadang dia nak balik dan tenangkan kepala. 162 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 Ya. 163 00:07:26,572 --> 00:07:28,866 Dia tak boleh buat begitu dengan ayah saya. 164 00:07:28,866 --> 00:07:31,744 Saya tak nampak sekeping pun gambar awak berdua. 165 00:07:31,744 --> 00:07:32,786 Tak ada. 166 00:07:32,786 --> 00:07:36,081 Jadi selama empat tahun ini, dia rasa macam tetamu. 167 00:07:36,081 --> 00:07:37,166 - Begitulah. - Ya? 168 00:07:37,166 --> 00:07:38,334 Tapi rumah baru awak 169 00:07:38,334 --> 00:07:40,920 boleh jadi peluang memperbetulkan keadaan. 170 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 Itu betul. Ya. 171 00:07:42,922 --> 00:07:45,341 Kita boleh buat satu bilik cenderamata sukan. 172 00:07:45,341 --> 00:07:46,383 Satu bilik saja? 173 00:07:46,383 --> 00:07:49,345 - Itupun saya beri awak... - Saya tahu. 174 00:07:49,345 --> 00:07:54,850 ...satu bilik khas untuk cenderamata sukan. 175 00:07:54,850 --> 00:07:56,060 Itu dah cukup baik. 176 00:07:56,060 --> 00:07:58,812 - Saya faham. - Okey. Bagus. 177 00:08:01,148 --> 00:08:02,566 Saya suka makaroni keju. 178 00:08:06,237 --> 00:08:09,532 Wah, awak penggila makaroni keju! 179 00:08:10,449 --> 00:08:12,451 Awak ada ubah sikit-sikit? Tambah kacang pis? 180 00:08:12,451 --> 00:08:14,286 Saya... Kacang pis? Dalam makaroni? 181 00:08:14,286 --> 00:08:16,914 - Saya suka kacang pis dengan makaroni. - Tidak. 182 00:08:20,209 --> 00:08:22,753 {\an8}Kalau saya tanya Ray, apakah kelemahan awak... 183 00:08:22,753 --> 00:08:23,671 {\an8}MAKANAN DAN WAIN 184 00:08:23,671 --> 00:08:25,506 {\an8}...daripada segi makanan... 185 00:08:25,506 --> 00:08:27,633 - Dia selalu berleter tentang apa? - Semuanya. 186 00:08:29,218 --> 00:08:31,303 Saya tak perlu tanya awak pun. 187 00:08:31,303 --> 00:08:34,014 - Dia tak makan sayur langsung. - Saya makan jagung. 188 00:08:34,014 --> 00:08:35,975 - Kena sorok dulu. - Saya makan jagung. 189 00:08:35,975 --> 00:08:37,226 Jagung kanji. 190 00:08:38,352 --> 00:08:42,231 Saya geli dengan apa-apa yang rasa hijau. 191 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 Itu wujudlah! 192 00:08:43,941 --> 00:08:46,944 Saya bukan orang sesuai untuk bincangkan ini. Teruskanlah. 193 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 - Jagakan dia. - Baik, saya janji. 194 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Kembalikan teman wanita saya yang cantik dan yakin. 195 00:08:52,449 --> 00:08:53,909 - Ya. - Dia perlu ini. 196 00:08:53,909 --> 00:08:56,036 - Kami boleh. - Terima kasih. 197 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 Dia nak yang terbaik untuk awak. 198 00:08:58,289 --> 00:09:02,585 Ya, masalahnya tabiat makan saya yang buruk mempengaruhi dia juga. 199 00:09:02,585 --> 00:09:06,005 Saya makan makanan segera. Saya makan makanan bergoreng. 200 00:09:06,005 --> 00:09:08,549 Ayah saya dan Rachael selalu makan sayur. 201 00:09:08,549 --> 00:09:09,967 Ayah akan buatkan dia salad. 202 00:09:09,967 --> 00:09:11,260 Okey. 203 00:09:11,260 --> 00:09:12,678 Saya saja tak makan. 204 00:09:12,678 --> 00:09:15,764 Saya terperuk dalam zon selesa, benda-benda saya kenal saja. 205 00:09:15,764 --> 00:09:18,475 Untuk makanan saja atau benda lain juga? 206 00:09:18,475 --> 00:09:20,311 Semua dalam zon selesa saya. 207 00:09:20,311 --> 00:09:22,021 - Okey. - Contohnya itu. 208 00:09:22,021 --> 00:09:23,439 Itu zon selesa bagi saya. 209 00:09:23,439 --> 00:09:25,232 Tapi apa kita nak buat minggu ini? 210 00:09:25,232 --> 00:09:27,693 Kita akan keluar dari zon selesa kita. 211 00:09:28,777 --> 00:09:30,321 Awak peminat Bieber? 212 00:09:30,988 --> 00:09:32,197 Rambut awak macam dia. 213 00:09:32,197 --> 00:09:35,117 - Oh, Tuhan. Saya suka! - Tak, itu Pete Wentz. 214 00:09:35,117 --> 00:09:36,994 Pete Wentz? Itu rambut Pete Wentz. 215 00:09:36,994 --> 00:09:38,370 - Rambut Pete Wentz. - Ya? 216 00:09:38,370 --> 00:09:40,748 - Saya pernah ada gaya itu. - Apa salahnya? 217 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 Saya pernah ada gaya itu! 218 00:09:42,333 --> 00:09:45,336 Itulah gaya rambut saya untuk tiga tahun. 219 00:09:45,336 --> 00:09:47,254 Ya, gelaklah sepuas hati. 220 00:09:48,797 --> 00:09:50,924 Itu yang paling bergaya masa itu! 221 00:09:50,924 --> 00:09:52,009 Paling bergaya! 222 00:09:53,218 --> 00:09:55,304 Saya nak mengaku saya guna Listerine awak. 223 00:09:55,304 --> 00:09:56,472 {\an8}Okey. Tak apa. 224 00:09:56,472 --> 00:09:57,598 {\an8}Cuba ceritakan. 225 00:09:57,598 --> 00:09:58,474 {\an8}DANDANAN 226 00:09:58,474 --> 00:10:00,851 - Ini belah Rachael. - Okey. Bagus. 227 00:10:00,851 --> 00:10:03,020 - Ini belah saya. - Okey. 228 00:10:03,020 --> 00:10:05,898 - Awak ada minyak rambut ini juga. - Ya. 229 00:10:05,898 --> 00:10:07,691 Awak pakai ini hari ini? 230 00:10:07,691 --> 00:10:10,986 Ya. Untuk membelah rambut saya. 231 00:10:12,613 --> 00:10:14,615 Ya, saya nampak itu. 232 00:10:15,282 --> 00:10:18,327 Ini memang tabiat orang yang tak tahu dandan rambut. 233 00:10:18,327 --> 00:10:23,040 Mereka akan guna minyak rambut yang sangat banyak 234 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 sampai jadi mirip topi keledar... 235 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 Nampak macam... 236 00:10:29,296 --> 00:10:30,547 Saya tak patut cakap. 237 00:10:30,547 --> 00:10:31,674 - Saya suka. - Banyak? 238 00:10:31,674 --> 00:10:33,592 Tak. Boleh tahan juga. 239 00:10:33,592 --> 00:10:34,760 Boleh tahan. 240 00:10:35,594 --> 00:10:38,138 Tak boleh. Saya tak sampai hati nak cakap. 241 00:10:38,138 --> 00:10:40,641 Dia nampak macam Eric Trump Junior versi perempuan. 242 00:10:40,641 --> 00:10:41,558 Saya cakap juga. 243 00:10:41,558 --> 00:10:43,560 Tanpa janggut. Bayangkan tanpa janggut. 244 00:10:43,560 --> 00:10:45,312 Aduh, kejam betul saya. 245 00:10:45,312 --> 00:10:46,230 Tapi memang betul! 246 00:10:47,022 --> 00:10:49,400 Adakah awak rasa puas hati 247 00:10:49,400 --> 00:10:51,610 dengan rupa dan perasaan awak? 248 00:10:51,610 --> 00:10:53,862 Saya ada masalah rendah diri. 249 00:10:53,862 --> 00:10:56,240 Orang tak nampak itu, tapi itu betul. 250 00:10:56,240 --> 00:10:57,157 Okey. 251 00:10:57,157 --> 00:11:00,953 Baik, kita akan buat begini dulu. Alang-alang dah ada cermin. 252 00:11:00,953 --> 00:11:04,581 Kita akan cuba beri kata-kata semangat kepada diri sendiri. 253 00:11:04,581 --> 00:11:07,167 Cakap, "Saya terima diri saya sepenuhnya." 254 00:11:10,003 --> 00:11:12,131 "Saya terima diri saya sepenuhnya." 255 00:11:13,132 --> 00:11:14,925 Letak tangan di sisi. 256 00:11:18,429 --> 00:11:19,763 Susah nak buat. 257 00:11:23,684 --> 00:11:27,146 Walaupun awak tak percaya, kalau sekelumit diri awak 258 00:11:27,146 --> 00:11:28,230 boleh dijadikan... 259 00:11:29,148 --> 00:11:32,818 "Mungkin sebahagian daripada jiwa saya boleh terima diri saya seadanya." 260 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Saya terima diri saya sepenuhnya. 261 00:11:37,906 --> 00:11:38,866 Dua kali lagi. 262 00:11:40,784 --> 00:11:42,745 Saya terima diri saya sepenuhnya. 263 00:11:43,245 --> 00:11:44,079 Sekali lagi. 264 00:11:46,582 --> 00:11:48,542 Saya terima diri saya sepenuhnya. 265 00:11:51,420 --> 00:11:54,506 Saya tak rasa macam itu pun. Saya tak sanggup tengok. 266 00:11:55,174 --> 00:11:58,719 Tapi perasaan itu boleh dizahirkan dalam pelbagai cara. 267 00:12:00,012 --> 00:12:04,141 Stephanie dapat keyakinan daripada identiti dia sebagai peminat Saints 268 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 tapi apabila Stephanie cakap tentang dirinya, 269 00:12:06,935 --> 00:12:08,562 keyakinan itu akan hilang. 270 00:12:08,562 --> 00:12:11,690 Dia patut lihat kecantikan dirinya. Dia seorang yang hebat. 271 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 Kita cuma meneroka saja. 272 00:12:14,902 --> 00:12:16,153 Itu saja kita buat. 273 00:12:16,153 --> 00:12:17,488 Awak sebenarnya kuat. 274 00:12:18,906 --> 00:12:20,073 {\an8}PEMINAT TAHUN INI 275 00:12:20,073 --> 00:12:21,366 {\an8}Stephanie, almari awak. 276 00:12:21,366 --> 00:12:23,160 Wah, penuhnya. 277 00:12:23,160 --> 00:12:25,412 Saya nak keluarkan sikit baju sukan 278 00:12:25,412 --> 00:12:26,997 supaya ada ruang sikit. 279 00:12:27,498 --> 00:12:29,625 - Awak nak bawa semua itu. - Ya. 280 00:12:29,625 --> 00:12:31,376 {\an8}Okey, saya nampak... 281 00:12:31,376 --> 00:12:32,294 {\an8}FESYEN. 282 00:12:32,294 --> 00:12:33,879 {\an8}...banyak kemeja polo dan baju-T. 283 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Banyak betul. 284 00:12:35,672 --> 00:12:40,052 Saya tak suka pakai apa-apa yang terlalu ketat 285 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 jadi saya cenderung pakai baju longgar. 286 00:12:43,555 --> 00:12:44,681 - Ini. - Ia selesa. 287 00:12:44,681 --> 00:12:47,100 - Ya. - Kasut sukan. Seluar bola. 288 00:12:47,100 --> 00:12:50,229 Saya main bola keranjang di kolej, saya biasa pakai seluar pendek. 289 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 Dulu awak kerap bersiap. 290 00:12:52,314 --> 00:12:54,817 - Ya. - Awak rindu waktu itu? 291 00:12:54,817 --> 00:12:59,404 Saya rindu perasaan yang saya rasa semasa saya bersiap 292 00:12:59,404 --> 00:13:03,450 tapi kadang-kadang orang kecam saya sebab rupa saya. 293 00:13:03,450 --> 00:13:05,661 Mungkin sebab awak nampak maskulin 294 00:13:05,661 --> 00:13:08,038 jadi orang andaikan tanpa bertanya 295 00:13:08,038 --> 00:13:09,581 "Dia ini tentu lesbian." 296 00:13:09,581 --> 00:13:11,792 Betul. Jadi saya mula pakai baju Saints 297 00:13:11,792 --> 00:13:14,378 dan baju dengan petikan kata-kata atau New Orleans. 298 00:13:14,378 --> 00:13:18,966 Contohnya, semasa saya jadi Mama Bird, saya boleh peluk budak-budak 299 00:13:18,966 --> 00:13:21,885 dan orang selesa dengan saya tanpa mengecam saya. 300 00:13:21,885 --> 00:13:24,847 Jadi awak ubah diri untuk jaga hati orang lain 301 00:13:24,847 --> 00:13:27,182 tapi awak hilang sifat sebenar awak. 302 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 Saya cuma nak awak bergaya. 303 00:13:30,477 --> 00:13:32,104 Tapi gaya macam apa? 304 00:13:32,104 --> 00:13:34,857 Awak tengok minggu ini. Yang pasti, bukan di sini! 305 00:13:38,819 --> 00:13:40,445 Ya. Ayuh, Saints! 306 00:13:40,445 --> 00:13:42,114 Nombor satu. Ayuh, Saints! 307 00:13:45,284 --> 00:13:46,618 Manisnya. 308 00:13:50,622 --> 00:13:52,833 {\an8}Sebaik saja saya masuk sini, saya cuma nampak... 309 00:13:52,833 --> 00:13:53,709 {\an8}BUDAYA 310 00:13:53,709 --> 00:13:54,751 {\an8}...sukan. 311 00:13:55,377 --> 00:13:57,588 Saya tanya Rachael, bila awak mula mengumpul? 312 00:13:57,588 --> 00:13:58,839 Dia kata tiga tahun lalu. 313 00:13:58,839 --> 00:14:00,924 Ada apa-apa terjadi tiga tahun lalu? 314 00:14:02,134 --> 00:14:07,055 Ada satu kejadian yang menjadi titik perubahan bagi saya. 315 00:14:07,806 --> 00:14:08,807 Kami di sebuah bar. 316 00:14:08,807 --> 00:14:11,643 Kami duduk makan. Kami dah lama ada di situ. 317 00:14:11,643 --> 00:14:15,105 Ada seorang wanita dan anaknya datang untuk makan 318 00:14:15,105 --> 00:14:16,857 dan kerusi tak cukup. 319 00:14:16,857 --> 00:14:18,358 Jadi saya pun fikir, 320 00:14:18,358 --> 00:14:21,320 apa kata saya beri kerusi saya kepada mereka? 321 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 Saya pun berilah. 322 00:14:23,363 --> 00:14:27,034 Tapi selepas itu, apabila anak itu cakap dengan mak dia, 323 00:14:27,034 --> 00:14:31,121 mereka cakap macam-macam perkara yang homofobik dan menghina, 324 00:14:31,121 --> 00:14:33,540 perli-perli rupa saya. 325 00:14:33,540 --> 00:14:35,751 "Itu perempuan atau lelaki?" 326 00:14:36,335 --> 00:14:40,923 Buat kali pertama dalam hidup saya, saya rasa begitu tersinggung. 327 00:14:42,132 --> 00:14:43,884 Jadi sejak hari itu, 328 00:14:43,884 --> 00:14:47,220 saya asyik fikirkan keselesaan orang lain. 329 00:14:47,220 --> 00:14:49,681 Saya sampai tak letak gambar kami berdua 330 00:14:49,681 --> 00:14:52,976 sebab nanti ayah saya kena banyak bersoal jawab pula. 331 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 Kalau keluar, saya nak pegang tangan dia 332 00:14:56,897 --> 00:14:59,524 tapi selalunya saya tarik tangan saya 333 00:14:59,524 --> 00:15:03,695 dan saya tahu itu tentu buat dia rasa sedih juga. 334 00:15:03,695 --> 00:15:05,948 Kadang-kadang dia pernah naik angin. 335 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 Ya. 336 00:15:06,865 --> 00:15:10,369 Stephanie telan saja semua kecaman yang diberi tentang dia. 337 00:15:10,369 --> 00:15:11,828 Dia kena sorokkan diri dia 338 00:15:11,828 --> 00:15:13,163 dan itu memang masalah. 339 00:15:13,747 --> 00:15:16,083 Bila awak mula kenal diri sebagai lesbian? 340 00:15:16,083 --> 00:15:19,795 Rasanya semasa tahun-tahun akhir pengajian saya di kolej. 341 00:15:19,795 --> 00:15:22,756 Bagaimana penerimaan keluarga awak? 342 00:15:22,756 --> 00:15:26,259 Sebenarnya saya agak tak sangka dengan mak dan ayah saya. 343 00:15:26,969 --> 00:15:29,262 Mereka terima dengan tangan terbuka. 344 00:15:29,262 --> 00:15:30,764 Adik-beradik awak? 345 00:15:30,764 --> 00:15:33,225 Adik bongsu saya, Alex, tinggal di sini. 346 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 Kami sangat serupa. 347 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Adik tengah saya, Mark, tinggal di Chicago. 348 00:15:37,729 --> 00:15:40,357 - Dia pun gay. - Wah. Dua adik-beradik gay. 349 00:15:40,357 --> 00:15:41,483 - Betul! - Ya. 350 00:15:41,483 --> 00:15:45,320 Awak ada cakap dengan adik awak tentang kejadian itu? 351 00:15:45,320 --> 00:15:46,238 Tak pernah. 352 00:15:46,238 --> 00:15:50,075 Kenapa awak tak beritahu dia? Dia tentu akan faham. 353 00:15:50,075 --> 00:15:52,995 Kalau saya cakap tentang itu, saya jadi sedih 354 00:15:52,995 --> 00:15:54,663 dan saya akan sakit hati. 355 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 Kami tak berapa rapat. 356 00:15:56,540 --> 00:15:58,917 Saya nak kami jadi lebih rapat. 357 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 Awak nak bahagia atau tidak? 358 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 Ya. 359 00:16:02,629 --> 00:16:05,090 Pertama sekali, awak perlu tanggalkan topeng ini. 360 00:16:05,090 --> 00:16:08,343 Atau lebih tepat lagi, tanggalkan topi awak. 361 00:16:08,969 --> 00:16:10,012 Saya cakap betul. 362 00:16:10,012 --> 00:16:11,805 Tanggalkan topi itu. 363 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 Jom masuk dalam. 364 00:16:14,266 --> 00:16:15,684 Terima kasih. 365 00:16:15,684 --> 00:16:18,145 Tapi saya tak puas hati awak kutuk topi saya. 366 00:16:18,645 --> 00:16:20,355 Buanglah topi burung itu. 367 00:16:25,027 --> 00:16:27,738 Okey! Sekarang baru almari dah kosong. 368 00:16:27,738 --> 00:16:29,781 - Bobby! - Alamak. 369 00:16:29,781 --> 00:16:31,992 - Okey, Tanny. Jom. - Kami dah siap. 370 00:16:35,454 --> 00:16:38,081 - Jom. Selamat tinggal, rumah! - Rumah baru! 371 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 Harap ayah dia tak marah saya curi kek Bundt dia. 372 00:16:47,466 --> 00:16:49,801 Rasanya dia marah saya curi kek Bundt. 373 00:16:53,680 --> 00:16:55,474 {\an8}MARKAS FAB 5 374 00:16:56,808 --> 00:17:00,604 Tugas terbesar saya minggu ini ialah mengajar Steph 375 00:17:00,604 --> 00:17:02,481 benda-benda dalam rumah kita 376 00:17:02,481 --> 00:17:04,775 tak boleh cuma berkisarkan minat kita 377 00:17:04,775 --> 00:17:08,779 tetapi dia mesti fikirkan juga, "Apa Ray suka?" 378 00:17:08,779 --> 00:17:10,530 "Apa yang kami sama-sama suka?" 379 00:17:11,990 --> 00:17:14,743 Ada satu kejadian yang mengubah perwatakan dia 380 00:17:14,743 --> 00:17:16,078 sebagai lesbian 381 00:17:16,078 --> 00:17:20,207 tapi Stephanie perlu sedar dia boleh dapat sokongan keluarga. 382 00:17:20,207 --> 00:17:21,458 Dia perlu minta saja. 383 00:17:23,752 --> 00:17:27,881 Dia tak tahu gaya pakaian yang boleh buat dia rasa lebih yakin. 384 00:17:27,881 --> 00:17:32,886 Saya mahu tunjukkan dia boleh keluar dari zon selesanya 385 00:17:32,886 --> 00:17:37,140 dan fokus kepada Stephanie yang baru dan bangga sebagai lesbian. 386 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 Jika dia cuma makan benda yang biasa, 387 00:17:42,813 --> 00:17:47,442 dia menyekat dirinya daripada menikmati hidup lebih seronok. 388 00:17:50,654 --> 00:17:53,990 Saya mahu ajar Stephanie mengenal pasti dan menyuburkan 389 00:17:53,990 --> 00:17:56,868 kecantikan yang sudah sedia ada dalam dirinya. 390 00:17:57,369 --> 00:18:01,706 Saya rasa tak sabar sebab kami bakal bawa perubahan yang drastik. 391 00:18:01,706 --> 00:18:03,083 HARI KEDUA 392 00:18:03,083 --> 00:18:07,838 JIKA ADA ORANG CAKAP ANDA PELIK, UCAPLAH TERIMA KASIH - ELLEN DEGENERES 393 00:18:12,551 --> 00:18:14,636 Bila kali terakhir awak keluar beli-belah? 394 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 Saya elakkan itu sama sekali. 395 00:18:21,059 --> 00:18:25,438 Awak terlalu memikirkan identiti awak sebagai wanita gay 396 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 dan itu akan jadi batu penghalang kita. 397 00:18:29,442 --> 00:18:32,737 Adakah awak malu sebab awak gay? 398 00:18:35,907 --> 00:18:37,367 Saya bukan malu. 399 00:18:37,868 --> 00:18:43,206 Saya cuma rasa macam kehadiran saya tak disenangi orang lain. 400 00:18:44,416 --> 00:18:49,045 - Jadi saya cuba tak serlahkan diri. - Ya. 401 00:18:49,629 --> 00:18:50,630 Dengar sini. 402 00:18:50,630 --> 00:18:53,383 Saya rasa itu masalah sebahagian besar daripada kita. 403 00:18:53,383 --> 00:18:55,635 Saya pun buat begitu juga. 404 00:18:55,635 --> 00:18:58,263 Demi keselesaan dan keselamatan saya, 405 00:18:58,263 --> 00:19:02,767 kadang-kadang saya tak pakai kasut tumit tinggi di pekan asal saya. 406 00:19:02,767 --> 00:19:03,935 - Tak sesuai. - Ya. 407 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 Jadi saya faham sangat. 408 00:19:06,146 --> 00:19:09,065 Tapi awak cuma pakai topeng 409 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 untuk menyenangkan hati orang lain. 410 00:19:11,359 --> 00:19:15,363 Saya tak nak awak fikir, "Hari ini saya nak bergaya..." 411 00:19:15,363 --> 00:19:18,366 dan awak cuma pakai seluar pendek dan baju panas. 412 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Betul tak cakap saya? 413 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 Ya, kecuali kalau saya nak pergi perlawanan. 414 00:19:22,537 --> 00:19:25,123 Kalau pakai untuk hari perlawanan, tak apa. 415 00:19:25,874 --> 00:19:30,086 Saya harap kita boleh capai keseimbangan, awak masih kekalkan gaya awak 416 00:19:30,086 --> 00:19:34,382 tapi dalam cara yang buat awak bangga dan yakin berada depan orang. 417 00:19:35,008 --> 00:19:38,261 Saya pun nak itu juga. Betul. 418 00:19:38,261 --> 00:19:40,931 Saya akan membantu dengan memilih pakaian. 419 00:19:40,931 --> 00:19:45,185 Tapi itu cuma "kulit" luar awak. Awak masih lagi diri awak yang dulu. 420 00:19:47,270 --> 00:19:50,941 Saya tahu dia risau dengan pemilihan baju saya 421 00:19:50,941 --> 00:19:54,945 tapi saya cuma nak dia bangga menjadi diri dia sendiri. 422 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 Seorang wanita lesbian yang bangga. 423 00:19:57,447 --> 00:20:00,450 Saya tak nak dia rasa macam dia terpaksa memendam. 424 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 Dia tak perlu malu pun. 425 00:20:01,952 --> 00:20:05,038 Kalau saya boleh jadi gay yang bangga, kenapa anda tak boleh? 426 00:20:06,957 --> 00:20:08,333 Cantiknya! 427 00:20:08,333 --> 00:20:09,542 Mari sini. 428 00:20:10,168 --> 00:20:12,879 Beritahu saya pendapat awak, kita cuba bincang. 429 00:20:12,879 --> 00:20:17,175 Sebenarnya saya dah lama tak masukkan baju dalam seluar. 430 00:20:17,676 --> 00:20:20,011 Kalau saya masukkan baju, 431 00:20:20,011 --> 00:20:23,640 perut saya akan nampak 432 00:20:23,640 --> 00:20:26,643 dan saya jadi tak yakin. Saya biasa pakai longgar. 433 00:20:26,643 --> 00:20:29,646 Kalau begitu, baju awak akan labuh sampai ke sini. 434 00:20:30,146 --> 00:20:32,691 Nanti nampak macam kaki awak pendek. 435 00:20:33,566 --> 00:20:35,026 Itu tak elok. 436 00:20:35,026 --> 00:20:36,361 Awak sorok apa? 437 00:20:37,195 --> 00:20:39,906 Tengok ini. Perut awak leper, bukan? 438 00:20:40,782 --> 00:20:43,285 Awak baru pukul kemaluan saya. Itu... 439 00:20:43,785 --> 00:20:44,619 Ya! 440 00:20:44,619 --> 00:20:45,537 Tapi... 441 00:20:45,537 --> 00:20:47,497 - Sudah... - Sudah agak lama. 442 00:20:47,497 --> 00:20:49,833 Sudah lama perempuan tak pukul kemaluan saya! 443 00:20:49,833 --> 00:20:51,710 - Wah, okey. Ya. - Tengok sini. 444 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 Cuba tengok dari tepi. Leper, bukan? 445 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 Macam ya. 446 00:20:56,840 --> 00:20:59,467 Awak lebih suka kalau tambah baju lain 447 00:20:59,467 --> 00:21:02,512 yang boleh tutup bahagian ini? 448 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 - Ya. - Okey. 449 00:21:03,847 --> 00:21:07,517 Kita cuba baju lain yang boleh buat awak rasa lebih yakin. 450 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 Okey! 451 00:21:11,938 --> 00:21:13,440 Cuba tengok diri awak. 452 00:21:13,440 --> 00:21:14,774 Awak masih pakai baju-T 453 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 tapi dengan kemeja besar yang tutup bahagian yang awak mahu. 454 00:21:18,695 --> 00:21:21,156 Kalau awak pakai macam ini untuk Rachael, 455 00:21:21,156 --> 00:21:23,366 dia akan nampak awak masih selesa 456 00:21:23,366 --> 00:21:26,119 dan santai tapi masih ada gaya. 457 00:21:26,119 --> 00:21:28,455 Bukannya awak berkelubung. 458 00:21:28,455 --> 00:21:30,582 Ya. Memang jauh bezanya. 459 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 Mula-mula saya tak percaya, tapi saya macam suka pula. 460 00:21:33,877 --> 00:21:35,337 Bagus. 461 00:21:35,337 --> 00:21:38,131 Saya takut apabila awak kosongkan almari saya 462 00:21:38,131 --> 00:21:40,467 dan timbunkan semuanya. 463 00:21:40,467 --> 00:21:43,553 Menyisihkan diri kita yang lama memang menakutkan. 464 00:21:43,553 --> 00:21:44,471 Saya faham. 465 00:21:44,471 --> 00:21:48,141 Saya mahu serlahkan ciri terbaik awak, bukan mahu ubah awak. 466 00:21:48,141 --> 00:21:50,685 Saya amat berterima kasih untuk itu. 467 00:21:50,685 --> 00:21:54,856 Sebab dalam dunia ini, semua orang asyik mahu ubah saya. 468 00:21:54,856 --> 00:21:58,401 Okey, tukar balik seluar pendek dan baju Saints awak. 469 00:21:58,902 --> 00:22:00,695 - Terima kasih. - Terima kasih, Tan. 470 00:22:01,488 --> 00:22:02,489 Dia cantik sebenarnya. 471 00:22:13,583 --> 00:22:14,667 RESTORAN DAN BAR 472 00:22:14,667 --> 00:22:16,127 Tak pernah masuk dapur. 473 00:22:16,127 --> 00:22:18,963 Masuk dapur restoran? Ini kali pertama awak. 474 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 - Kali pertama dengan awak. - Dengan saya! 475 00:22:21,049 --> 00:22:22,592 Saya berbesar hati. 476 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 - Okey. Awak nak buat Ray kagum? - Ya. 477 00:22:25,678 --> 00:22:28,181 Kita akan tunjukkan sebenarnya awak boleh 478 00:22:28,181 --> 00:22:31,351 menyediakan dan memakan sayur. 479 00:22:31,351 --> 00:22:34,813 Kita akan buat satu salad yang lazat. 480 00:22:35,688 --> 00:22:38,149 - Salad? - Mesti sedap. Salad. 481 00:22:38,149 --> 00:22:40,568 - Sekejap... - Saya trauma dengar "salad". 482 00:22:41,319 --> 00:22:44,030 Saya tak pernah jumpa orang dewasa... 483 00:22:44,030 --> 00:22:45,115 Banyaknya benda hijau. 484 00:22:45,115 --> 00:22:47,867 ...yang dah ada rumah, dah ada pasangan 485 00:22:47,867 --> 00:22:50,495 tapi begitu fobia dengan sayur. 486 00:22:50,495 --> 00:22:53,790 Dia kena rasa tak selesa. Dia kena cuba benda baru. 487 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Sekurang-kurangnya cuba? 488 00:22:55,417 --> 00:22:57,210 - Saya akan cuba. - Okey. 489 00:22:57,210 --> 00:22:58,336 Tapi saya takut. 490 00:22:58,336 --> 00:23:01,965 Saya mahu tunjuk buah dan sayuran boleh dimakan setiap hari. 491 00:23:01,965 --> 00:23:04,634 Saya akan letupkan otak dia macam filem Michael Bay 492 00:23:04,634 --> 00:23:06,970 dan kami akan cuba macam-macam benda baru. 493 00:23:07,846 --> 00:23:10,890 Okey. Semasa musim panas, tembikai dan tomato 494 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 memang gandingan sempurna. 495 00:23:12,559 --> 00:23:13,726 - Yakah? - Ya. 496 00:23:14,394 --> 00:23:15,770 "Sayur" kegemaran awak. 497 00:23:17,063 --> 00:23:19,107 - Baru dia suka. - Baru saya suka. 498 00:23:19,107 --> 00:23:20,191 Tambah jagung. 499 00:23:20,692 --> 00:23:22,610 Macam sketsa More Cowbell. Tambah jagung! 500 00:23:22,610 --> 00:23:24,696 - Sekarang kita potong avokado. - Okey. 501 00:23:24,696 --> 00:23:27,449 Apa Ray akan cakap kalau dia tengok awak sekarang? 502 00:23:27,449 --> 00:23:31,578 Dia mesti terkejut tengok saya rasa makanan lain. 503 00:23:31,578 --> 00:23:32,704 - Rasa makanan? - Ya. 504 00:23:32,704 --> 00:23:34,372 Awak tentu sayangkan dia. 505 00:23:34,372 --> 00:23:36,875 - Saya nampak cara awak pandang dia. - Sangat-sangat. 506 00:23:36,875 --> 00:23:40,295 Kami dah enam tahun bersama, harap-harap sampai usia 60 tahun. 507 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 - Ya. - Faham tak? 508 00:23:42,005 --> 00:23:46,718 Awak pernah adakan majlis untuk meraikan awak atau pencapaian awak? 509 00:23:46,718 --> 00:23:48,595 Apa perasaan awak tentang itu? 510 00:23:48,595 --> 00:23:50,638 Itu sangat menakutkan. 511 00:23:50,638 --> 00:23:51,639 Ya. 512 00:23:51,639 --> 00:23:56,144 Majlis rumah baru ini cuma dihadiri ahli keluarga dan kawan rapat 513 00:23:56,144 --> 00:23:57,479 di rumah kami. 514 00:23:57,479 --> 00:23:58,771 Semuanya ikut kami. 515 00:23:58,771 --> 00:24:01,483 Keluarga saya tahu kami bersama 516 00:24:01,483 --> 00:24:04,444 tapi saya tak pernah tegaskan diri saya, 517 00:24:04,444 --> 00:24:07,280 cakap keperluan saya atau beri kata putus. 518 00:24:07,906 --> 00:24:09,324 Ya. Saya faham. 519 00:24:10,033 --> 00:24:11,659 Semasa muda dulu dan saya sedar 520 00:24:11,659 --> 00:24:14,287 mungkin saya suka lelaki juga, 521 00:24:15,288 --> 00:24:17,832 saya rasa amat takut. 522 00:24:17,832 --> 00:24:20,418 Apabila saya bersama ayah saya, saya fikir 523 00:24:20,418 --> 00:24:23,588 baik saya cakap tentang benda yang selesa untuk dia. 524 00:24:23,588 --> 00:24:26,341 - Saya sorokkan diri saya sendiri. - Ya. 525 00:24:26,341 --> 00:24:29,010 - Ia meletihkan. - Memang amat meletihkan. 526 00:24:29,594 --> 00:24:32,263 Ia buat saya sedih. Tentu buat Ray sedih juga. 527 00:24:32,263 --> 00:24:34,015 - Ya. - Itu tak adil. 528 00:24:34,015 --> 00:24:36,935 Awak perlu korbankan kebahagiaan awak untuk itu. 529 00:24:36,935 --> 00:24:39,437 Takkan awak mahu habiskan hidup 530 00:24:39,938 --> 00:24:42,857 melayan kehendak orang lain saja? 531 00:24:44,150 --> 00:24:46,069 Cuba tunjuk sisi awak yang lain. 532 00:24:47,904 --> 00:24:48,905 Ya. 533 00:24:48,905 --> 00:24:51,699 - Ya. - Saya bukan sekadar penggila sukan. 534 00:24:51,699 --> 00:24:52,742 Betul. 535 00:24:52,742 --> 00:24:56,454 Itu masih sebahagian daripada diri awak tapi bukan itu saja. 536 00:24:56,454 --> 00:24:58,623 Tapi sekarang dah tak boleh lagi 537 00:24:58,623 --> 00:25:00,166 sebab awak nak berubah. 538 00:25:00,166 --> 00:25:01,084 Ya. 539 00:25:02,085 --> 00:25:04,754 Semuanya bermula dengan mencuba sehiris timun. 540 00:25:07,423 --> 00:25:08,591 Ini sayur saja. 541 00:25:09,092 --> 00:25:12,303 Apabila saya fikirkan sayur rangup, saya rasa loya. 542 00:25:12,303 --> 00:25:15,181 Okey. Apa kata awak cuba sikit saja 543 00:25:15,181 --> 00:25:16,683 dan tengok rasanya? 544 00:25:19,185 --> 00:25:21,604 Rasanya mesti sangat hijau. 545 00:25:21,604 --> 00:25:23,940 Sebab ia sayur yang sangat hijau. 546 00:25:26,192 --> 00:25:31,239 Baru suruh dia cuba makan timun pun rasa macam separuh nyawa memujuk. 547 00:25:31,239 --> 00:25:33,866 - Boleh saya potong lebih kecil? - Ya. 548 00:25:33,866 --> 00:25:35,660 Dia nampak meremang. 549 00:25:35,660 --> 00:25:36,828 Sikit-sikit. 550 00:25:36,828 --> 00:25:38,454 Dia macam fobia betul. 551 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Awak mesti boleh. 552 00:25:44,586 --> 00:25:46,421 - Bolehlah. - Awak tak suka. 553 00:25:48,214 --> 00:25:50,508 Tak sangka saya tak muntah. 554 00:25:50,508 --> 00:25:53,511 Okey, tak payah letak ini sebab awak tak suka. 555 00:25:53,511 --> 00:25:54,429 Syukurlah. 556 00:25:54,429 --> 00:25:55,471 Tapi tak apalah. 557 00:25:55,471 --> 00:25:59,100 Mula sikit-sikit. Sekurang-kurangnya itu makanan segar. 558 00:25:59,976 --> 00:26:01,978 Sekarang saya taburkan pepitas. 559 00:26:01,978 --> 00:26:03,855 - Biji labu. - Biji labu? 560 00:26:03,855 --> 00:26:05,106 - Ya. - Okey. 561 00:26:05,607 --> 00:26:07,900 Bagus. Masa dah hampir tamat. 562 00:26:07,900 --> 00:26:09,819 Cakap macam ulasan sukan pula. 563 00:26:09,819 --> 00:26:11,988 Terima kasih untuk itu. 564 00:26:12,572 --> 00:26:14,282 Bawang merah rasa agak tajam. 565 00:26:14,282 --> 00:26:18,453 Rendam dalam air dulu untuk kurangkan ketajamannya. 566 00:26:18,453 --> 00:26:20,622 Beberapa minit saja dah memadai. 567 00:26:20,622 --> 00:26:23,750 Sekarang, sos salad yang berkrim. 568 00:26:24,792 --> 00:26:26,085 Okey, mari cuba. 569 00:26:26,085 --> 00:26:27,462 Alamak. Okey. 570 00:26:29,589 --> 00:26:30,673 Tak apa. 571 00:26:30,673 --> 00:26:31,966 Ini salad saja. 572 00:26:31,966 --> 00:26:33,801 Banyak sangat hijau di sini. 573 00:26:33,801 --> 00:26:36,346 Awak tak perlu habiskan semuanya. 574 00:26:36,346 --> 00:26:38,556 Kita makan sesuap saja. 575 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 - Okey. - Baiklah. 576 00:26:45,396 --> 00:26:47,065 Awak dulu. Okey. 577 00:26:53,988 --> 00:26:57,742 - Sedap juga rupanya. - Apa awak kata? 578 00:26:59,118 --> 00:26:59,952 Tengok? 579 00:26:59,952 --> 00:27:02,872 Saya bukan suruh dia kukus brokoli 580 00:27:02,872 --> 00:27:04,248 lima kali seminggu 581 00:27:04,248 --> 00:27:09,253 tapi kalau dia keluar dari zon selesanya, dia boleh tingkatkan diri dia. 582 00:27:09,253 --> 00:27:10,213 Sedapnya. 583 00:27:10,713 --> 00:27:11,547 Serius? 584 00:27:12,090 --> 00:27:15,218 Dia boleh cuba benda lain selain makaroni keju segera. 585 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 Tak sangka. Saya tak percaya. 586 00:27:18,137 --> 00:27:21,307 Bagus! Ingat ini kalau beratur untuk pandu lalu 587 00:27:21,307 --> 00:27:22,809 restoran makanan segera. 588 00:27:22,809 --> 00:27:23,851 Ingat saya. 589 00:27:23,851 --> 00:27:25,853 Sambil kata "tidak". 590 00:27:29,065 --> 00:27:30,024 HARI KETIGA 591 00:27:30,024 --> 00:27:35,029 - TIADA KOMUNITI, TIADA PEMBEBASAN - AUDRE LORDE 592 00:27:37,865 --> 00:27:39,367 {\an8}RUMAH BARU STEPHANIE DAN RACHAEL 593 00:27:40,243 --> 00:27:43,621 Steph tak pernah terfikir barang yang patut diisi dalam rumah, 594 00:27:43,621 --> 00:27:47,458 lebih-lebih lagi rumah yang dihuni mereka berdua. 595 00:27:50,002 --> 00:27:54,799 Ia bukan sekadar rumah bujang yang penuh dengan cenderamata sukan. 596 00:28:08,938 --> 00:28:10,231 - Sedia? - Sedia. 597 00:28:10,231 --> 00:28:11,149 Silakan. 598 00:28:12,233 --> 00:28:14,277 Mesti awak pelik, kenapa kita pergi bar? 599 00:28:15,069 --> 00:28:18,114 Kita dah boleh minumkah? 600 00:28:18,114 --> 00:28:19,574 Minum sajalah. 601 00:28:20,283 --> 00:28:22,326 Awak ceritakan kepada saya satu kejadian. 602 00:28:22,326 --> 00:28:24,579 Awak beri tempat duduk awak di bar 603 00:28:24,579 --> 00:28:29,292 dan kesannya, ia buat awak rasa kurang senang. 604 00:28:29,292 --> 00:28:30,460 Ya. 605 00:28:30,460 --> 00:28:32,170 Tapi saya rasa bukan itu. 606 00:28:32,670 --> 00:28:37,592 Ya. Memang ada kejadian-kejadian mirip yang berlaku kepada saya setiap hari. 607 00:28:37,592 --> 00:28:40,636 Semasa berjalan, bawa anjing keluar. 608 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 Malah... 609 00:28:42,346 --> 00:28:47,268 Semasa mereka buat hantaran tentang Peminat Tahun Ini dalam media sosial, 610 00:28:47,268 --> 00:28:50,521 ada banyak komen negatif diberi. 611 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 Setiap hari. 612 00:28:55,234 --> 00:28:58,070 Awak pernah dengar istilah "homofobia terbatin"? 613 00:28:59,113 --> 00:29:00,531 - Tak. - Okey. 614 00:29:00,531 --> 00:29:05,828 Homofobia terbatin bermaksud awak ada perasaan, pemikiran, idea 615 00:29:05,828 --> 00:29:09,791 berbaur negatif yang "diajar" kepada awak oleh dunia luar 616 00:29:09,791 --> 00:29:12,460 dan awak sendiri mula mempercayainya 617 00:29:12,460 --> 00:29:14,712 dan menjadikannya sebahagian daripada diri awak. 618 00:29:15,213 --> 00:29:19,717 Pada saya, saya cuma nak puaskan hati orang lain 619 00:29:19,717 --> 00:29:22,094 atau buat orang lain rasa senang hati. 620 00:29:22,094 --> 00:29:25,932 Itulah salah satu ciri utama masalah homofobia terbatin. 621 00:29:26,641 --> 00:29:28,976 Awak fikir awak tak nak buat orang kurang senang 622 00:29:28,976 --> 00:29:30,853 jadi awak ketepikan diri awak. 623 00:29:30,853 --> 00:29:33,064 Awak tak nak berpegangan tangan 624 00:29:33,064 --> 00:29:35,608 sebab nanti "apa orang kata?" 625 00:29:35,608 --> 00:29:39,362 Awak tak terfikir mahu ada anak 626 00:29:39,362 --> 00:29:42,448 sebab nanti anak awak kena menjawab dengan orang tentang ibunya. 627 00:29:43,157 --> 00:29:47,995 Awak tak nak letak gambar sebab ayah awak akan ditanya tentang itu. 628 00:29:49,705 --> 00:29:51,916 Awak sebut diri awak sebagai "itu". 629 00:29:55,628 --> 00:29:57,463 Kadang-kadang saya rasa begitu. 630 00:29:57,463 --> 00:29:58,548 Saya faham. 631 00:29:58,548 --> 00:30:01,968 Itu sebab homofobia yang awak alami dari luar 632 00:30:01,968 --> 00:30:03,886 dan jiwa awak mempercayainya. 633 00:30:05,721 --> 00:30:09,475 Walaupun awak pindah ke rumah baru, awak akan bawa itu sekali. 634 00:30:09,475 --> 00:30:10,434 Ya. 635 00:30:12,478 --> 00:30:15,189 Sebab ia mudah. Ia selesa. Ia... 636 00:30:18,109 --> 00:30:19,402 "normal." 637 00:30:22,321 --> 00:30:26,284 Setiap komuniti yang saya sertai 638 00:30:27,201 --> 00:30:29,161 sejak tinggal di Louisiana Utara 639 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 telah ketepikan saya ke satu ruang khas. 640 00:30:32,790 --> 00:30:35,710 Cuma ada satu atau dua saja bar untuk gay 641 00:30:35,710 --> 00:30:39,046 seolah-olah mengatakan, "Itu tempat awak. Itu saja." 642 00:30:39,630 --> 00:30:44,343 Saya sendiri dah terbiasa berfikir, "Saya boleh buat ini saja", 643 00:30:44,343 --> 00:30:46,345 atau "boleh pergi sini saja." 644 00:30:46,345 --> 00:30:50,057 "Awak tak boleh jadi macam ini di tempat lain." 645 00:30:50,057 --> 00:30:51,893 Saya rasa terperangkap. 646 00:30:52,643 --> 00:30:53,477 Dan... 647 00:30:55,271 --> 00:31:01,652 Saya rasa macam saya gembar-gemburkan ketakutan saya 648 00:31:01,652 --> 00:31:05,990 sebab saya asyik fikir benda yang mungkin jadi atau yang sudah jadi. 649 00:31:05,990 --> 00:31:06,908 Kasihan. 650 00:31:07,742 --> 00:31:08,701 Ya. 651 00:31:08,701 --> 00:31:11,829 Kalau awak tak boleh jadi diri awak sendiri di sesuatu tempat, 652 00:31:11,829 --> 00:31:14,916 atau ikut cakap awak sendiri tadi, awak rasa "terperangkap", 653 00:31:15,416 --> 00:31:17,209 dan awak rasa tak bebas, 654 00:31:17,960 --> 00:31:21,380 masalah homofobia terbatin ini akan jadi lebih parah. 655 00:31:24,175 --> 00:31:27,053 Tak adil, awak sendiri sisihkan diri 656 00:31:28,179 --> 00:31:30,556 tapi orang lain boleh hidup bebas. 657 00:31:30,556 --> 00:31:32,016 Itu tak patut. 658 00:31:33,768 --> 00:31:35,186 Tapi susah mahu elakkan. 659 00:31:35,895 --> 00:31:39,398 Saya faham. 660 00:31:41,484 --> 00:31:44,195 Saya faham keadaan dunia kita sekarang 661 00:31:44,695 --> 00:31:49,075 tapi kelebihan komuniti kita ialah kita cekal dan tak mudah menyerah. 662 00:31:49,075 --> 00:31:52,411 Walaupun di tempat paling gelap, kita akan bawa cahaya. 663 00:31:53,996 --> 00:31:56,165 Susah nak cari orang yang faham. 664 00:31:57,291 --> 00:31:58,125 Saya faham. 665 00:31:58,793 --> 00:32:02,546 Sebab itu saya tanya tentang adik awak. Adik awak pun gay 666 00:32:02,546 --> 00:32:04,256 tapi awak tak cakap dengan dia. 667 00:32:04,256 --> 00:32:05,174 Kenapa? 668 00:32:05,967 --> 00:32:08,469 Dia sangat yakin dengan diri dia. 669 00:32:09,470 --> 00:32:12,306 Saya juga pernah ke Chicago dan saya lihat 670 00:32:12,306 --> 00:32:16,310 dia ada lebih banyak "ruang" untuk menjadi dirinya sendiri. 671 00:32:19,480 --> 00:32:23,192 Dia boleh buat macam-macam benda 672 00:32:23,192 --> 00:32:26,237 yang buat dia rasa bangga dengan sifat dirinya. 673 00:32:26,237 --> 00:32:27,989 Tapi dia adik awak. 674 00:32:28,990 --> 00:32:32,702 Dia pun gay. Awak rasa dia tak menderita macam awak? 675 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 - Mungkin. Tak tahu. - Awak tak tahu. 676 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 Saya tak nak bebankan sesiapa. 677 00:32:40,543 --> 00:32:43,462 Tapi awak perlu seseorang untuk luahkan, 678 00:32:43,462 --> 00:32:46,590 "Saya rasa tersekat dan saya rasa terbeban." 679 00:32:46,590 --> 00:32:48,175 "Saya perlukan awak." 680 00:32:49,135 --> 00:32:51,178 Kadang-kadang itu amat membantu. 681 00:32:52,138 --> 00:32:53,639 Awak pernah cakap itu dengan dia? 682 00:32:57,143 --> 00:32:59,228 Komuniti LGBT dapat berkembang 683 00:32:59,228 --> 00:33:02,231 sebab kami faham sokongan amat penting. 684 00:33:04,233 --> 00:33:05,151 Hai, kakak. 685 00:33:07,236 --> 00:33:09,655 {\an8}ADIK STEPHANIE 686 00:33:09,655 --> 00:33:10,990 {\an8}Apa khabar? 687 00:33:10,990 --> 00:33:14,160 Saya jemput adik Stephanie sebab dia perlu sokongan seseorang 688 00:33:14,160 --> 00:33:16,746 untuk bina keberanian, runtuhkan tembok dia 689 00:33:16,746 --> 00:33:18,956 dan hadapi kemelut dalam diri dia. 690 00:33:18,956 --> 00:33:19,874 Okey. 691 00:33:21,125 --> 00:33:25,254 Jadi, saya nak awak cakap dengan dia. Dia ada di sini. 692 00:33:30,051 --> 00:33:32,428 Memang susah duduk di sini. 693 00:33:34,013 --> 00:33:36,974 Tahun-tahun lepas memang mencabar bagi kakak. 694 00:33:37,808 --> 00:33:39,810 Macam-macam yang terjadi. 695 00:33:40,352 --> 00:33:45,441 Sudah lama kakak asyik memendam saja, Mark. 696 00:33:47,068 --> 00:33:48,944 Aduh, kakak. 697 00:33:50,029 --> 00:33:54,366 Saya tengok kakak macam baik-baik saja. 698 00:33:54,366 --> 00:33:55,451 Kakak tak cakap pun. 699 00:33:55,451 --> 00:33:59,080 Saya ingatkan kakak memang sedang bahagia. 700 00:34:00,414 --> 00:34:04,168 Kamu tengok kakak dan kamu nampak seseorang yang kuat. 701 00:34:05,086 --> 00:34:10,299 Tapi sebenarnya itu cuma topeng yang kakak mahu tunjuk kepada orang luar. 702 00:34:10,299 --> 00:34:12,676 Peminat sukan, topi burung, 703 00:34:12,676 --> 00:34:17,473 benda-benda yang... Yang buat kakak nampak bahagia 704 00:34:17,473 --> 00:34:19,934 sedangkan jiwa kakak tak bahagia. 705 00:34:19,934 --> 00:34:22,186 Ya. Saya tahu. Saya faham. 706 00:34:23,729 --> 00:34:27,274 Saya sangat sedih apabila kakak cakap kakak menderita. 707 00:34:28,442 --> 00:34:30,945 Kenapalah kakak tak beritahu saya? 708 00:34:30,945 --> 00:34:33,405 Cakaplah kalau kakak sedih. 709 00:34:33,948 --> 00:34:35,407 Saya akan terus datang. 710 00:34:35,407 --> 00:34:37,409 Tapi kamu selalu nampak sibuk 711 00:34:38,077 --> 00:34:39,578 dan nampak bahagia 712 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 dan kamu sibuk menikmati hidup kamu 713 00:34:41,872 --> 00:34:43,124 jadi kakak tak nak kacau. 714 00:34:43,124 --> 00:34:44,708 Saya nak pujuk kakak. 715 00:34:44,708 --> 00:34:48,295 Saya nak... Saya tak nak kakak rasa begitu lagi. 716 00:34:52,299 --> 00:34:56,470 Adakah awak bersedia untuk mencari kebahagiaan sebagai Stephanie, 717 00:34:56,470 --> 00:34:58,722 dan bukan sebagai orang lain? 718 00:34:58,722 --> 00:35:00,850 Saya pasti perlu masa. 719 00:35:00,850 --> 00:35:03,144 Pertama sekali, perlu cari sokongan. 720 00:35:03,727 --> 00:35:05,020 Ray boleh beri sokongan. 721 00:35:05,938 --> 00:35:07,982 Tapi sokongan awak di sini juga. 722 00:35:11,318 --> 00:35:13,445 Saya adik kakak, saya sentiasa ada. 723 00:35:14,321 --> 00:35:17,408 Saya rasa macam kecil dulu, bersorak untuk kakak semasa perlawanan. 724 00:35:17,408 --> 00:35:18,951 Betul, saya rasa begitu. 725 00:35:18,951 --> 00:35:20,744 Sayalah peminat nombor satu kakak. 726 00:35:20,744 --> 00:35:24,123 Tahu tak? Saya... Saya sangat sayangkan kakak. 727 00:35:24,123 --> 00:35:25,124 Sangat sayang. 728 00:35:38,387 --> 00:35:42,308 Saya paling suka tentang komuniti kita sebab kita selalu meraikan. 729 00:35:44,226 --> 00:35:46,687 Muka saya bengkak, hidup saya berhingus. 730 00:35:46,687 --> 00:35:48,689 Saya tak rasa nak keluar. 731 00:35:48,689 --> 00:35:52,026 Tidak. Awak mesti keluar juga. 732 00:35:52,026 --> 00:35:54,486 Okey. Saya dah lap air mata. 733 00:35:55,070 --> 00:35:55,988 Jom kita berparti. 734 00:35:55,988 --> 00:35:59,992 Sebab Stephanie perlu sedar ada orang dan ada komuniti 735 00:35:59,992 --> 00:36:02,119 {\an8}di NOLA yang mahu menyokong dia. 736 00:36:02,703 --> 00:36:04,371 Ayuh kita berseronok. 737 00:36:04,371 --> 00:36:05,998 Kita joget-joget sikit. 738 00:36:07,458 --> 00:36:08,959 Helo! 739 00:36:11,253 --> 00:36:12,922 - Lama tak jumpa. - Yalah. 740 00:36:12,922 --> 00:36:15,174 - Awak adiknya? - Ya. Saya Mark. 741 00:36:15,174 --> 00:36:16,217 Selamat berkenalan. 742 00:36:16,217 --> 00:36:17,468 Ini suami saya, Mark. 743 00:36:17,468 --> 00:36:19,470 - Hai, Mark. - Helo. Apa khabar? 744 00:36:20,888 --> 00:36:22,806 - Ini suami saya, Dewey. - Apa khabar? 745 00:36:22,806 --> 00:36:24,433 Kenalkan, ini Kev. 746 00:36:25,267 --> 00:36:27,186 Bila awak mengaku awak gay? 747 00:36:27,186 --> 00:36:29,396 Dalam lima tahun selepas Stephanie. 748 00:36:29,396 --> 00:36:31,941 Dia memudahkan cara untuk saya. 749 00:36:31,941 --> 00:36:34,568 - Saya beritahu dia dulu. - Ya? Bagusnya. 750 00:36:35,152 --> 00:36:36,070 Kakak dah tahu. 751 00:36:39,823 --> 00:36:42,910 Ayuh, Tanny! 752 00:36:43,953 --> 00:36:46,664 Jika kita komuniti LGBTQIA+, 753 00:36:46,664 --> 00:36:51,335 kita akan selalu dengar tentang konsep keluarga yang kita pilih. 754 00:36:51,335 --> 00:36:54,630 Stephanie perlu orang gay lain yang berkawan dengan dia 755 00:36:54,630 --> 00:36:57,967 dan boleh beri semangat serta memahami cabaran dia. 756 00:36:57,967 --> 00:37:02,096 Dikelilingi orang-orang yang buat kita rasa selesa dan disayangi. 757 00:37:02,096 --> 00:37:04,640 Kita rasa selesa. Kita rasa tenang. 758 00:37:04,640 --> 00:37:06,976 Kita bahagia dengan dunia gay kita. 759 00:37:09,561 --> 00:37:11,480 Untuk lesbian di Selatan! 760 00:37:11,480 --> 00:37:14,149 - Ya! - Untuk lesbian di Selatan! 761 00:37:17,361 --> 00:37:18,612 HARI KEEMPAT 762 00:37:18,612 --> 00:37:21,907 - USAH TANGGUHKAN KEBAHAGIAAN. KEJARLAH! - EDIE WINDSOR 763 00:37:28,247 --> 00:37:30,499 {\an8}Selamat datang ke Bandit Hair Company. 764 00:37:31,041 --> 00:37:31,917 {\an8}Comelnya. 765 00:37:31,917 --> 00:37:33,294 Hannah, kami dah sampai. 766 00:37:33,294 --> 00:37:34,211 {\an8}PEMILIK 767 00:37:34,211 --> 00:37:35,421 {\an8}- Stephanie. - Hai. 768 00:37:35,421 --> 00:37:36,672 Selamat berkenalan. 769 00:37:36,672 --> 00:37:39,550 {\an8}- Salun ini sangat comel, bukan? - Sangat comel. 770 00:37:39,550 --> 00:37:42,011 Ini salun milik orang gay. 771 00:37:42,011 --> 00:37:43,637 - Kami suka. - Ya. 772 00:37:43,637 --> 00:37:45,431 Boleh kami masuk? 773 00:37:45,431 --> 00:37:47,516 - Ya. - Baik. Duduklah. 774 00:37:48,267 --> 00:37:50,102 Okey, sejujurnya... 775 00:37:52,479 --> 00:37:55,774 Saya selak-selak rambut awak. Awak tahu apa saya sedar? 776 00:37:55,774 --> 00:37:57,901 Nampak macam pakai topi keledar. 777 00:37:58,485 --> 00:38:00,529 - Tak terusik pun. - Warnanya memang perang? 778 00:38:01,113 --> 00:38:04,450 Betul. Saya tak pernah warnakan rambut. 779 00:38:04,450 --> 00:38:06,577 Awak biar betul? 780 00:38:07,536 --> 00:38:08,370 Serius. 781 00:38:08,370 --> 00:38:12,624 - Jadi boleh dikatakan ini rambut dara? - Rambut dara. Ya. 782 00:38:12,624 --> 00:38:15,336 "Rambut dara." Sudahlah cakap dengan loghat. 783 00:38:15,336 --> 00:38:18,047 - Nak saya beritahu idea saya? - Okey. 784 00:38:18,714 --> 00:38:21,592 - Saya nak pendekkan lagi. - Okey. 785 00:38:21,592 --> 00:38:23,385 Warna perang putih. 786 00:38:24,595 --> 00:38:26,180 Ambil nafas. Bertenang. 787 00:38:26,680 --> 00:38:27,639 Buka mulut. 788 00:38:29,224 --> 00:38:30,517 Perang putih? Tapi... 789 00:38:31,685 --> 00:38:32,519 Okey. 790 00:38:33,187 --> 00:38:34,897 Ini kelebihan dan kelebihannya. 791 00:38:34,897 --> 00:38:37,358 - Apa yang tak ada? - Tak ada kekurangan. 792 00:38:37,358 --> 00:38:38,275 Betul. 793 00:38:38,275 --> 00:38:41,153 Ini boleh jadi sesuatu yang memberi awak kuasa 794 00:38:41,153 --> 00:38:43,072 untuk meneroka sisi awak yang lain 795 00:38:43,072 --> 00:38:46,283 dan ini masanya untuk awak jadi Ariana Grande 796 00:38:46,283 --> 00:38:47,701 dan Break Free saja. 797 00:38:47,701 --> 00:38:49,995 Susahlah. Saya tak boleh bayangkan. 798 00:38:49,995 --> 00:38:51,455 Satu lagi kelebihan. 799 00:38:52,039 --> 00:38:56,752 Seorang lesbian selalunya jadi lebih ganas selepas lunturan rambut, 800 00:38:56,752 --> 00:38:59,380 lebih-lebih lagi lunturan pertamanya. 801 00:39:00,798 --> 00:39:03,967 Macam mana kita mahu merangsang keyakinan seseorang? 802 00:39:03,967 --> 00:39:05,719 Caranya mudah saja. 803 00:39:07,096 --> 00:39:08,263 Lunturkan warna rambut! 804 00:39:08,263 --> 00:39:10,891 Saya serahkan rambut dara saya kepada awak. 805 00:39:11,725 --> 00:39:13,143 Ayuh kita mula! 806 00:39:13,143 --> 00:39:17,481 Sebenarnya Stephanie tak sedar betapa beraninya dia. 807 00:39:17,481 --> 00:39:19,400 Saya suka benda yang tak dijangka. 808 00:39:19,400 --> 00:39:22,152 Saya akan ubah dia sampai tak ada siapa kenal. 809 00:39:22,152 --> 00:39:24,905 "Nama saya Stephanie, sayalah ratu gaya." 810 00:39:24,905 --> 00:39:27,574 Kita potong rambut awak dan lunturkan habis. 811 00:39:28,158 --> 00:39:29,076 Terserahlah. 812 00:39:32,496 --> 00:39:35,707 Lihat, rupanya sudah lebih seksi apabila sisinya sudah nipis. 813 00:39:35,707 --> 00:39:37,709 Saya tak nampak macam putik kapas lagi. 814 00:39:39,628 --> 00:39:41,755 Kenapa orang gay seksi dan berbakat? 815 00:39:47,553 --> 00:39:49,721 Rasa macam ada rambut palsu pelangi. 816 00:39:49,721 --> 00:39:51,473 - Yalah. - Pelangi ceria. 817 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 Mata Ray mesti akan terbeliak nanti. 818 00:39:55,102 --> 00:39:57,771 Kita akan ada parti rumah baru 819 00:39:58,355 --> 00:40:01,608 Lesbian berkucupan Depan sanak saudara 820 00:40:01,608 --> 00:40:04,319 Di parti rumah baru 821 00:40:04,319 --> 00:40:06,447 Oh, Tuhan. Boleh jadi lagu Taylor Swift. 822 00:40:06,447 --> 00:40:07,990 Cinta lesbian 823 00:40:07,990 --> 00:40:10,409 Duet Taylor Swift dan Melissa Etheridge. 824 00:40:10,409 --> 00:40:11,618 Saya setuju! 825 00:40:11,618 --> 00:40:14,538 Itu duet yang kita perlukan dari dulu. 826 00:40:16,832 --> 00:40:18,834 - Dah tak boleh patah balik. - Tak boleh. 827 00:40:18,834 --> 00:40:21,295 Langsung tak boleh patah balik lagi. 828 00:40:23,589 --> 00:40:27,968 Jangan kata awak tak hadapi ini dengan minda terbuka. 829 00:40:27,968 --> 00:40:29,428 Awak percaya habis. 830 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 Ini antara rias rupa terbesar saya 831 00:40:34,057 --> 00:40:35,601 sepanjang sejarah Queer Eye. 832 00:40:35,601 --> 00:40:38,061 Ini perubahan yang amat besar. 833 00:40:38,562 --> 00:40:42,232 Saya bangga dengan Stephanie kerana dia terima perubahan ini. 834 00:40:42,232 --> 00:40:46,528 Oh, Tuhan. Cantik betul. 835 00:40:46,528 --> 00:40:47,946 Stadium gegak-gempita. 836 00:40:49,740 --> 00:40:50,699 Ya! 837 00:40:51,200 --> 00:40:52,659 - Awak dah sedia? - Tak. 838 00:40:52,659 --> 00:40:53,702 Sangat takut. 839 00:40:53,702 --> 00:40:55,829 Tapi awak sangat cantik. 840 00:40:55,829 --> 00:40:57,122 Kita tengok. Sedia? 841 00:40:58,415 --> 00:41:01,835 Tiga, dua, satu. 842 00:41:02,711 --> 00:41:03,921 Stephanie yang baru. 843 00:41:04,421 --> 00:41:05,881 Oh, Tuhan! 844 00:41:08,133 --> 00:41:09,593 Jonathan. 845 00:41:09,593 --> 00:41:11,220 Oh, Tuhan. 846 00:41:11,762 --> 00:41:13,180 Cantik tak? 847 00:41:15,641 --> 00:41:18,060 Oh, Tuhan. 848 00:41:18,060 --> 00:41:20,646 Cuba tengok dekat sikit. 849 00:41:20,646 --> 00:41:22,189 Serius? 850 00:41:22,189 --> 00:41:24,775 Cuba rasa sendiri. Pegang sendiri. 851 00:41:24,775 --> 00:41:26,193 Bergaya, bukan? 852 00:41:26,193 --> 00:41:28,403 Barulah lebih ranggi dan bergaya. 853 00:41:28,403 --> 00:41:32,908 - Stephanie yang ranggi. - Saya tak pernah ranggi begini. 854 00:41:32,908 --> 00:41:35,619 Mari sini. Cuba tengok dalam cahaya matahari. 855 00:41:36,245 --> 00:41:39,665 Apa kata kita buat rambut awak cacak sikit 856 00:41:39,665 --> 00:41:43,210 sebab saya nak awak rasa bangga dengan diri awak. 857 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 Awak baru menerima satu perubahan besar 858 00:41:46,463 --> 00:41:48,632 dan walaupun perubahan itu sukar, 859 00:41:48,632 --> 00:41:50,342 awak tetap lakukannya. 860 00:41:50,342 --> 00:41:54,179 Ini kali pertama dalam hidup saya, 861 00:41:54,179 --> 00:41:56,682 saya pandang mata saya sendiri. 862 00:41:57,641 --> 00:42:00,227 Saya tak pernah pandang mata saya sendiri. 863 00:42:01,520 --> 00:42:02,771 Saya suka. 864 00:42:02,771 --> 00:42:06,024 Ya! Saya boleh nampak awak mula suka. 865 00:42:06,733 --> 00:42:08,527 Hebatnya. 866 00:42:08,527 --> 00:42:11,071 Awak dah disampuk roh Ellen DeGeneres. 867 00:42:17,286 --> 00:42:19,746 {\an8}KEDIAMAN BARU STEPHANIE DAN RACHAEL 868 00:42:23,375 --> 00:42:24,501 BUKU MASAKAN 869 00:42:27,588 --> 00:42:29,214 - Dah sampai! - Mari, semua. 870 00:42:34,428 --> 00:42:35,304 Saya suka! 871 00:42:35,304 --> 00:42:36,430 Hebatnya. 872 00:42:36,430 --> 00:42:37,931 Cantiknya rambut itu! 873 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 - Awak... - Tak pernah tengok Tan terkedu. 874 00:42:40,517 --> 00:42:43,687 - Cantiknya awak! - Saya tak percaya. 875 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Maaf, saya pukul awak. Tapi awak cantik! 876 00:42:47,524 --> 00:42:49,735 - Tunggu awak tengok rumah pula. - Ya. 877 00:42:49,735 --> 00:42:51,111 Kita masuk. 878 00:42:53,280 --> 00:42:55,616 Oh, Tuhan. 879 00:42:56,533 --> 00:42:57,534 Wah. 880 00:42:57,534 --> 00:43:01,413 Cenderamata sukan sebenarnya lawa apabila dipamerkan dengan elok, 881 00:43:01,413 --> 00:43:03,206 bukan ditindih sampai siling. 882 00:43:03,707 --> 00:43:05,834 Baru nampak teratur penuh cita rasa. 883 00:43:05,834 --> 00:43:08,337 Awak juga boleh ubah-ubah kedudukannya. 884 00:43:08,337 --> 00:43:11,965 Hari ini pamerkan topi itu, esok pamerkan topi lain pula. 885 00:43:11,965 --> 00:43:14,718 Saya suka gambar dua lelaki gagah itu. 886 00:43:16,136 --> 00:43:18,221 - Aduh. - Itu belum apa-apa lagi. 887 00:43:18,221 --> 00:43:19,723 - Awak tengok. - Ya. 888 00:43:20,223 --> 00:43:22,517 Oh, Tuhan! 889 00:43:22,517 --> 00:43:23,435 Serius? 890 00:43:23,435 --> 00:43:25,687 - Oh, Tuhan! - Cantiknya. 891 00:43:26,855 --> 00:43:28,690 Bobby, cantiknya rumah ini. 892 00:43:28,690 --> 00:43:29,691 Sangat bergaya. 893 00:43:29,691 --> 00:43:31,985 - Tengok gambar-gambar itu! - Ya? 894 00:43:33,862 --> 00:43:35,364 Lawa betul! 895 00:43:36,114 --> 00:43:38,700 Barulah rasa macam kediaman. 896 00:43:38,700 --> 00:43:42,204 Awak berdua lambang sebuah perhubungan yang berjaya. 897 00:43:42,204 --> 00:43:44,873 Awak patut rasa bangga dan tunjukkan itu. 898 00:43:44,873 --> 00:43:47,209 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 899 00:43:47,209 --> 00:43:48,794 Tengok luarnya! 900 00:43:48,794 --> 00:43:51,129 Jom pergi luar. Sedia? 901 00:43:51,129 --> 00:43:52,506 - Sedia. - Ya? 902 00:43:53,465 --> 00:43:55,342 Oh, Tuhan. Bobby! 903 00:43:55,342 --> 00:43:58,261 Ini ruang tambahan rumah awak. Ruang lantai digandakan. 904 00:43:58,261 --> 00:43:59,429 - Laman! - Unggun api! 905 00:43:59,429 --> 00:44:01,390 - Panggang s'mores. - Tempat lepak. 906 00:44:01,390 --> 00:44:03,350 Ini memang gila. 907 00:44:03,350 --> 00:44:06,019 Yang hebatnya, perabot luar ini 908 00:44:06,019 --> 00:44:09,189 ada kain pelapik tersedia khas. 909 00:44:09,189 --> 00:44:11,692 - Tak percaya. - Bagusnya. 910 00:44:11,692 --> 00:44:13,735 - Kusyen ini ada pelekat. - Bijak. 911 00:44:13,735 --> 00:44:14,945 Siap. 912 00:44:14,945 --> 00:44:16,822 - Bagusnya! - Ya. 913 00:44:16,822 --> 00:44:18,865 Ada banyak lagi di dalam. Nak tengok? 914 00:44:18,865 --> 00:44:20,367 Saya dah lemah lutut. 915 00:44:20,367 --> 00:44:21,868 - Awak mesti boleh. - Boleh. 916 00:44:23,954 --> 00:44:25,997 Oh, Tuhan! 917 00:44:25,997 --> 00:44:27,916 Macam tak percaya. 918 00:44:27,916 --> 00:44:29,042 - Apa? - Tengok siling. 919 00:44:29,042 --> 00:44:30,919 Oh, Tuhan! 920 00:44:30,919 --> 00:44:33,839 Saya cat siling warga gelap sebab siling awak tinggi 921 00:44:33,839 --> 00:44:35,340 tapi awak tak perasan. 922 00:44:35,340 --> 00:44:38,135 - Tak sangka. - Meja sisi itu cantik. 923 00:44:38,635 --> 00:44:41,096 Ini hiasan bilik tidur terbaik pernah dia buat. 924 00:44:43,473 --> 00:44:46,727 Ini rahmat paling besar dalam hidup saya. 925 00:44:48,103 --> 00:44:54,192 Saya dah agak ini akan jadi proses sukar dan mencabar 926 00:44:54,192 --> 00:44:57,446 dan melebihi jangkaan saya. 927 00:44:59,781 --> 00:45:01,658 Tapi awak semua... Sangat luar biasa. 928 00:45:01,658 --> 00:45:03,744 Awak semua sangat luar biasa. 929 00:45:05,328 --> 00:45:07,831 - Terima kasih banyak. - Sama-sama, sayang. 930 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 - Ini kad kata-kata semangat awak. - Oh, Tuhan. 931 00:45:14,296 --> 00:45:16,506 - Pilih satu setiap hari. - Okey. 932 00:45:17,090 --> 00:45:19,801 Cuba amalkan berkata-kata baik dengan diri. 933 00:45:20,302 --> 00:45:21,595 Bagusnya. 934 00:45:22,095 --> 00:45:23,430 Cuba satu dulu. 935 00:45:24,222 --> 00:45:26,933 "Saya layak mendapat yang terbaik dalam hidup 936 00:45:26,933 --> 00:45:30,145 dan saya akan benarkan diri saya untuk menerimanya." 937 00:45:32,522 --> 00:45:33,523 Sempurna sekali. 938 00:45:34,649 --> 00:45:35,817 Baik, semua. 939 00:45:36,318 --> 00:45:38,987 - Dah bersedia? - Stephanie! 940 00:45:38,987 --> 00:45:41,573 - Keluarlah. - Stephanie nombor satu. 941 00:45:42,073 --> 00:45:44,409 Dia sangat... Oh, Tuhan! 942 00:45:44,993 --> 00:45:46,787 - Seksinya! 943 00:45:47,412 --> 00:45:49,164 - Saya suka. - Pendapat awak? 944 00:45:49,664 --> 00:45:52,042 Saya sendiri takkan terfikir mahu pilih ini. 945 00:45:52,042 --> 00:45:54,628 Saya tak terfikir rambut saya warna begini juga. 946 00:45:54,628 --> 00:45:59,299 Tapi saya tak sangka semua ini buat saya rasa begitu yakin. 947 00:45:59,299 --> 00:46:00,884 Awak memang nampak lawa. 948 00:46:00,884 --> 00:46:02,844 Ya. Memang sesuai dengan awak. 949 00:46:04,971 --> 00:46:06,932 Tiada siapa akan sangka ini. 950 00:46:06,932 --> 00:46:09,559 Bukan saja rumah ini dan cara ia cerminkan 951 00:46:09,559 --> 00:46:11,311 hubungan saya dan Rachael, 952 00:46:11,812 --> 00:46:15,690 tetapi juga saya dan komitmen saya 953 00:46:15,690 --> 00:46:17,567 dan saya bangga dengan itu. 954 00:46:18,068 --> 00:46:20,445 Awak semua mendesak saya 955 00:46:20,445 --> 00:46:23,865 melangkau sempadan yang sebelum ini menakutkan saya. 956 00:46:24,908 --> 00:46:28,703 Awak bangkitkan sisi saya yang baru, terima kasih untuk itu. 957 00:46:29,412 --> 00:46:32,415 Saya tak percaya awak paksa saya makan timun! 958 00:46:33,583 --> 00:46:38,880 Saya juga tahu saya boleh harapkan hubungan saya dengan adik saya 959 00:46:38,880 --> 00:46:40,257 seumur hidup saya. 960 00:46:40,966 --> 00:46:43,176 Terima kasih sebab memaksa saya. 961 00:46:43,176 --> 00:46:44,636 Saya sayang awak. 962 00:46:44,636 --> 00:46:46,096 Saya sayang awak semua. 963 00:46:47,472 --> 00:46:49,933 - Awak mesti akan seronok. - Jumpa lagi! 964 00:46:49,933 --> 00:46:51,434 Jumpa lagi. Sayang awak! 965 00:46:51,434 --> 00:46:53,186 - Terima kasih! - Selamat tinggal! 966 00:46:54,396 --> 00:46:56,231 STEPHANIE YANG BARU 967 00:46:56,231 --> 00:46:59,651 SEORANG GAY YANG TERPERANJAT 968 00:47:05,699 --> 00:47:07,951 Sedapnya bau 969 00:47:07,951 --> 00:47:09,870 Saya suka lagu itu. 970 00:47:10,662 --> 00:47:12,247 Sedapnya bau 971 00:47:12,247 --> 00:47:14,708 Alamak. Ya. 972 00:47:14,708 --> 00:47:15,750 Jom kita tengok. 973 00:47:17,043 --> 00:47:18,420 - Okey. - Jom tengok? 974 00:47:18,420 --> 00:47:19,796 Ya. 975 00:47:22,173 --> 00:47:23,884 Dia nampak lawa betul. 976 00:47:23,884 --> 00:47:26,261 Saya takut mahu ubah rupa dia. 977 00:47:26,261 --> 00:47:28,054 - Dia begitu berat hati. - Ya. 978 00:47:28,054 --> 00:47:30,056 Saya nampak dalam mata dia, 979 00:47:30,056 --> 00:47:32,434 apabila dia lihat dirinya, dia suka. 980 00:47:32,434 --> 00:47:33,351 Siap. 981 00:47:43,403 --> 00:47:45,488 - Ya. - Itu yang kita mahu. 982 00:47:47,157 --> 00:47:49,618 Awak nampak lawa! 983 00:47:49,618 --> 00:47:51,578 Reaksi dia sama macam kita! 984 00:47:51,578 --> 00:47:53,705 - Ya. - Bagusnya. 985 00:47:53,705 --> 00:47:55,916 Saya suka rambut perang! 986 00:47:55,916 --> 00:47:57,959 Awak nampak cantik. 987 00:47:58,460 --> 00:47:59,794 Awak pun cantik. 988 00:48:00,378 --> 00:48:01,504 Sangat cantik. 989 00:48:02,797 --> 00:48:03,924 Ini rumah kita! 990 00:48:04,841 --> 00:48:08,094 Jom tengok rumah kita. 991 00:48:10,597 --> 00:48:13,767 Oh, Tuhan. Cantiknya! 992 00:48:13,767 --> 00:48:16,645 Kebahagiaan mereka sangat ketara. 993 00:48:16,645 --> 00:48:17,562 Comelnya. 994 00:48:17,562 --> 00:48:20,148 Kita ada gambar kita. 995 00:48:20,148 --> 00:48:21,483 Ada gambar kita! 996 00:48:21,983 --> 00:48:23,276 Dalam rumah. 997 00:48:23,276 --> 00:48:24,986 Tak tahu nak cakap apa. 998 00:48:29,699 --> 00:48:31,451 Oh, Tuhan! 999 00:48:31,993 --> 00:48:34,663 - Bilik tidur kita. - Bilik tidur kita. 1000 00:48:34,663 --> 00:48:37,707 Awak boleh berdua-duaan tanpa takut lagi! 1001 00:48:37,707 --> 00:48:38,917 Ya! 1002 00:48:38,917 --> 00:48:40,919 Tak ada orang lain dalam rumah. 1003 00:48:40,919 --> 00:48:43,171 - Atas kerusi, atas katil, atas lantai. - Ya. 1004 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 Mereka nanti bergayut dari candelier macam Sia. 1005 00:48:46,007 --> 00:48:47,634 - Dia tak boleh cakap. - Yalah. 1006 00:48:47,634 --> 00:48:50,720 Mereka semua memang luar biasa. 1007 00:48:50,720 --> 00:48:52,931 Awak boleh terima baju-baju begini? 1008 00:48:52,931 --> 00:48:55,767 Ya! Mestilah boleh. 1009 00:48:55,767 --> 00:48:58,103 Cara Stephanie pandang Rachael begitu mengharukan. 1010 00:48:58,103 --> 00:48:59,980 Dia betul-betul mencintainya. 1011 00:48:59,980 --> 00:49:02,357 - Tak percaya ini rumah kita. - Betul. 1012 00:49:02,357 --> 00:49:04,859 Ini rumah kita. 1013 00:49:04,859 --> 00:49:06,778 Gila. 1014 00:49:06,778 --> 00:49:07,737 Saya tahu. 1015 00:49:10,240 --> 00:49:12,325 - Saya tahu. - Kita gigih berusaha. 1016 00:49:12,325 --> 00:49:14,661 Kita dah berusaha gigih. 1017 00:49:14,661 --> 00:49:17,872 - Kita dah banyak bersabar. - Ya, dah lama kita sabar. 1018 00:49:17,872 --> 00:49:19,666 Awak pun dah banyak bersabar. 1019 00:49:20,542 --> 00:49:22,043 - Semuanya berbaloi. - Ya. 1020 00:49:22,043 --> 00:49:23,211 Semuanya berbaloi. 1021 00:49:23,211 --> 00:49:25,088 Awak kena hadap ini. 1022 00:49:26,297 --> 00:49:27,549 Saya sangat suka. 1023 00:49:28,550 --> 00:49:30,343 Adik awak mesti pengsan. 1024 00:49:30,343 --> 00:49:32,095 Semua orang akan pengsan. 1025 00:49:34,556 --> 00:49:36,766 - Oh, Tuhan! - Oh, Tuhan! 1026 00:49:36,766 --> 00:49:38,184 Rambut dia cerah! 1027 00:49:38,184 --> 00:49:39,686 Oh, Tuhan. 1028 00:49:40,937 --> 00:49:41,771 {\an8}IBU STEPHANIE 1029 00:49:41,771 --> 00:49:43,773 {\an8}Cantiknya kakak. Oh, Tuhan! 1030 00:49:44,274 --> 00:49:46,651 Suka betul tengok orang gay terperanjat. 1031 00:49:46,651 --> 00:49:48,987 - Nampak? - Memang terperanjat betul. 1032 00:49:48,987 --> 00:49:51,489 - Dia yang paling terperanjat. - Betul. 1033 00:49:52,991 --> 00:49:54,409 Oh, Tuhan. Sini, sayang. 1034 00:49:54,409 --> 00:49:55,368 {\an8}Nenek sayang kamu. 1035 00:49:55,368 --> 00:49:56,911 {\an8}Cantiknya kamu. 1036 00:49:57,871 --> 00:49:58,747 Itu nenek dia. 1037 00:49:58,747 --> 00:50:00,832 Saya beri dia rambut sama macam nenek dia! 1038 00:50:01,791 --> 00:50:02,792 Betullah! 1039 00:50:03,418 --> 00:50:05,920 - Oh, Tuhan. - Ayah nak pindah sini. 1040 00:50:05,920 --> 00:50:09,257 Ayah, saya sayang ayah, tapi ayah tak boleh pindah lagi. 1041 00:50:10,550 --> 00:50:12,510 Jangan berani pindah masuk. 1042 00:50:13,011 --> 00:50:15,013 Oh, Tuhan. 1043 00:50:17,098 --> 00:50:19,100 Cantiknya. 1044 00:50:19,100 --> 00:50:21,102 Adik dia tak habis terperanjat lagi. 1045 00:50:21,102 --> 00:50:25,356 Dengar kata itu memang kepakaran dia. 1046 00:50:26,024 --> 00:50:30,528 Minggu ini membawa perubahan besar dalam hidup saya. 1047 00:50:30,528 --> 00:50:34,157 Sebelum ini, saya tak tahu benda yang saya patut jangkakan 1048 00:50:34,157 --> 00:50:38,078 tapi saya beritahu Rachael saya akan lakukannya sepenuh hati. 1049 00:50:38,078 --> 00:50:40,038 Saya akan bukakan hati, 1050 00:50:40,038 --> 00:50:42,499 keluar dari zon selesa saya 1051 00:50:42,499 --> 00:50:46,419 dan saya banyak belajar dalam minggu ini 1052 00:50:46,419 --> 00:50:51,716 dan saya tahu ia akan jadi sebahagian daripada diri saya untuk seumur hidup. 1053 00:50:51,716 --> 00:50:54,719 Bagi memulakan lembaran baru ini, 1054 00:50:54,719 --> 00:50:58,640 saya juga mahu pastikan kami bermula dengan hidup baru. 1055 00:51:01,893 --> 00:51:03,061 Wah. 1056 00:51:03,061 --> 00:51:04,979 Oh, Tuhan! 1057 00:51:07,524 --> 00:51:10,193 - Sudikah awak mengahwini saya? - Ya! 1058 00:51:10,193 --> 00:51:12,195 Sudah tentu saya sudi! 1059 00:51:12,987 --> 00:51:15,698 Oh, Tuhan! Saya sangat cintakan awak. 1060 00:51:15,698 --> 00:51:16,616 Wah! 1061 00:51:17,200 --> 00:51:18,952 - Saya pun terperanjat! - Tak sangka! 1062 00:51:18,952 --> 00:51:22,038 Saya pun terperanjat sekali! 1063 00:51:23,915 --> 00:51:26,417 - Oh, Tuhan. - Saya tahu awak dah lama tunggu. 1064 00:51:26,417 --> 00:51:30,839 Tak ada siapa pernah buat saya menangis macam ini dalam rancangan ini. 1065 00:51:31,589 --> 00:51:33,049 Saya cintakan awak 1066 00:51:33,633 --> 00:51:34,884 melebihi segala-galanya. 1067 00:51:36,177 --> 00:51:37,762 Menyentuh hati. 1068 00:51:37,762 --> 00:51:40,765 Dulu dia tertakut-takut, sekarang dia berani 1069 00:51:40,765 --> 00:51:45,270 isytiharkan cintanya kepada temannya depan keluarga dia dan melamar terus. 1070 00:51:45,270 --> 00:51:46,354 Itu langkah berani. 1071 00:51:46,354 --> 00:51:48,606 Saya tak percaya kita dah bertunang! 1072 00:51:54,154 --> 00:51:55,989 Kita rasa begitu teruja 1073 00:51:55,989 --> 00:51:59,576 apabila seseorang menggunakan keberanian dalam diri mereka. 1074 00:51:59,576 --> 00:52:03,121 Kita takkan rasa yakin dengan memasang niat saja. 1075 00:52:03,121 --> 00:52:06,875 Tapi kita mesti tetapkan matlamat dan cuba mencapainya. 1076 00:52:06,875 --> 00:52:08,626 Kita mesti berani ambil langkah, 1077 00:52:08,626 --> 00:52:12,422 barulah kita sedar rupanya keberanian itu memang wujud. 1078 00:52:12,964 --> 00:52:16,801 Saya benar-benar percaya ini telah mengubah hidup Stephanie 1079 00:52:16,801 --> 00:52:18,970 dan dia takkan berpatah balik lagi. 1080 00:52:18,970 --> 00:52:23,141 Kita akan lihat Stephanie menjadi wanita yang dia sendiri ingini. 1081 00:52:23,141 --> 00:52:25,476 Wanita yang bangga dan penyayang. 1082 00:52:25,476 --> 00:52:26,686 Saya harap selepas ini 1083 00:52:26,686 --> 00:52:30,899 Steph akan sedar dia cuma akan hidup bahagia 1084 00:52:30,899 --> 00:52:33,526 kalau dia hidup tanpa kepura-puraan lagi. 1085 00:52:33,526 --> 00:52:35,695 Oh, Tuhan! 1086 00:52:36,362 --> 00:52:37,989 - Sayang ayah. - Ayah sayang kamu. 1087 00:52:38,907 --> 00:52:40,992 Bagus! Saya sangat suka! 1088 00:52:40,992 --> 00:52:42,160 Sangat bagus. 1089 00:52:43,036 --> 00:52:46,414 Kita minum untuk Stephanie dan Ray, semoga mereka bahagia. 1090 00:52:46,414 --> 00:52:49,083 - Untuk perkahwinan lesbian! - Kembali ke New Orleans! 1091 00:52:49,083 --> 00:52:50,335 Untuk pertunangan mereka! 1092 00:52:53,296 --> 00:52:55,798 Tolonglah jemput saya ke majlis kahwin itu! 1093 00:52:56,424 --> 00:52:58,176 #IDEAPANASQE 1094 00:52:59,010 --> 00:53:01,304 JANGAN SAMPAI MELIMPAH 1095 00:53:01,304 --> 00:53:02,597 Coli. 1096 00:53:02,597 --> 00:53:05,099 Ada tiga peraturan yang wajib diingati. 1097 00:53:05,099 --> 00:53:08,061 Hei, pandang sinilah! 1098 00:53:08,061 --> 00:53:09,020 Satu. 1099 00:53:09,020 --> 00:53:12,774 Jika anda boleh nampak satu, dua, tiga, empat buah dada, 1100 00:53:12,774 --> 00:53:13,942 maknanya coli sendat. 1101 00:53:13,942 --> 00:53:15,693 Cari satu saiz lebih besar. 1102 00:53:15,693 --> 00:53:16,986 Dua. 1103 00:53:16,986 --> 00:53:20,073 Jika anda boleh selit lebih dua jari di celah tali, 1104 00:53:20,073 --> 00:53:21,699 ketatkan tali coli. 1105 00:53:21,699 --> 00:53:24,077 Gunakan gelung penyuainya. 1106 00:53:24,077 --> 00:53:27,330 Tiga. Jika boleh selit lebih dua jari di belakang, 1107 00:53:27,914 --> 00:53:28,998 cari saiz kecil. 1108 00:53:28,998 --> 00:53:30,625 Mudah saja. Terima kasih, Jackie. 1109 00:53:32,418 --> 00:53:33,544 Jumpa lagi, Jackie. 1110 00:54:34,355 --> 00:54:39,360 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela