1
00:00:10,303 --> 00:00:14,599
Hei! Vi sier "Queer", dere sier "Eye".
2
00:00:14,599 --> 00:00:17,268
- Queer!
- Eye!
3
00:00:17,268 --> 00:00:18,811
Bra jobba. Heia, Bobby!
4
00:00:18,811 --> 00:00:20,563
- Heia!
- Greit, unger.
5
00:00:20,563 --> 00:00:25,860
- Vi skal hjelpe Stephanie Williams.
- Og? Fortell mer, Bobby.
6
00:00:25,860 --> 00:00:29,697
- Stephanie Williams er New Orleans'...
- Bobby, fortell.
7
00:00:29,697 --> 00:00:32,992
{\an8}Fortell mer.
8
00:00:33,618 --> 00:00:38,498
{\an8}Folkens, Stephanie Williams er
New Orleans' største fan.
9
00:00:39,707 --> 00:00:43,878
Jeg er den første
som vant årets fan av New Orleans Saints.
10
00:00:43,878 --> 00:00:48,049
Jeg kysser den ikke.
Det hadde vel vært rart?
11
00:00:48,716 --> 00:00:52,261
Jeg kan blunke til den,
men jeg kysser den ikke.
12
00:00:54,305 --> 00:00:59,602
Familien heiet på Saints i oppveksten.
Det har gjort meg lykkelig siden.
13
00:00:59,602 --> 00:01:05,983
Jeg har mange samleobjekter.
Jeg har blitt litt avhengig.
14
00:01:06,567 --> 00:01:11,489
Jeg har nok sportsgreier på året rundt.
15
00:01:11,489 --> 00:01:15,868
Folk kaller henne Mama Bird
når hun har Pelicans-kapsen på.
16
00:01:15,868 --> 00:01:19,288
Det skaper stemning.
Mamma Bird skaper stemning.
17
00:01:23,793 --> 00:01:27,505
Stephanie og Rachael, eller Ray,
har vært sammen i seks år.
18
00:01:27,505 --> 00:01:29,423
- Er hun lesbisk?
- Det er stort!
19
00:01:29,423 --> 00:01:30,675
Hurra, lesber!
20
00:01:31,384 --> 00:01:34,846
{\an8}Vi har bodd hos faren min i fire år nå.
21
00:01:34,846 --> 00:01:35,805
{\an8}STEPHANIES FAR
22
00:01:35,805 --> 00:01:37,390
{\an8}Vi prøver å spare.
23
00:01:38,141 --> 00:01:41,102
Det har vært trangt,
men vi får det til å gå.
24
00:01:41,102 --> 00:01:43,146
- Ga du ham en Cheeto?
- Nei.
25
00:01:43,146 --> 00:01:44,272
Du er...
26
00:01:44,272 --> 00:01:47,066
{\an8}Vi elsker ham. Han har vært fantastisk.
27
00:01:47,066 --> 00:01:48,234
{\an8}STEPHANIES PARTNER
28
00:01:48,234 --> 00:01:52,196
{\an8}Men det er på tide.
Tiden er inne for å dra.
29
00:01:53,114 --> 00:01:58,744
Vi kjøpte nettopp et hus.
Vi har sett på det i flere år.
30
00:01:58,744 --> 00:02:02,790
Vi sa vi elsket det
hver gang vi stakk innom. Nå er det vårt!
31
00:02:04,292 --> 00:02:09,338
Det er en ny start.
Hun minner meg på at hun venter på ringen.
32
00:02:13,634 --> 00:02:17,138
Jeg var aldri sikker på
at hun ville si ja.
33
00:02:17,138 --> 00:02:23,477
Hun blir påvirket av dårlig selvtillit.
Det er litt utfordrende som partner.
34
00:02:24,478 --> 00:02:30,693
Rachael nominerer Stephanie
fordi Stephanie er en skygge av seg selv.
35
00:02:30,693 --> 00:02:33,279
Nei! Rødt kort!
36
00:02:34,363 --> 00:02:37,992
Stephanie brukte alltid søte antrekk
da vi møttes.
37
00:02:37,992 --> 00:02:42,872
Hun var veldig selvsikker og alltid glad.
38
00:02:42,872 --> 00:02:49,503
Men den selvsikre Stephanie
jeg møtte for seks år siden er borte.
39
00:02:49,503 --> 00:02:55,801
Det har vært tøft å være homofil i sør.
Hun er forlegen, redd og usikker.
40
00:02:55,801 --> 00:02:59,680
- Det forhindrer et fullstendig liv.
- Hva skjedde?
41
00:03:00,181 --> 00:03:04,060
Jeg følte meg virkelig annerledes
etter en hendelse.
42
00:03:05,436 --> 00:03:10,066
Øyeblikket følger meg hver eneste dag.
43
00:03:10,566 --> 00:03:14,987
Det er vanskelig å være annerledes
uten å kunne kontrollere det.
44
00:03:14,987 --> 00:03:18,991
Så hater folk deg for det
uten å bli kjent med deg.
45
00:03:19,867 --> 00:03:24,622
Istedenfor å være lykkelig,
er hun redd for hva andre tenker
46
00:03:24,622 --> 00:03:26,874
og hvordan hun ser ut.
47
00:03:26,874 --> 00:03:30,503
Det er fælt å se.
Jeg kan ikke forsikre henne mer.
48
00:03:30,503 --> 00:03:32,505
Hun må gjøre det selv òg.
49
00:03:33,631 --> 00:03:36,592
De kan starte på nytt i sitt nye hjem.
50
00:03:36,592 --> 00:03:38,761
- Gi slipp, jenta mi.
- Jeg vet det.
51
00:03:38,761 --> 00:03:41,472
De inviterer aldri noen,
så i slutten av uka
52
00:03:41,472 --> 00:03:45,434
kommer familie og venner
til deres nye hjem.
53
00:03:45,434 --> 00:03:49,522
Hun håper Stephanie kan være like stolt
av seg selv som av å være fan.
54
00:03:49,522 --> 00:03:53,317
Jeg er redd.
Men det er på tide at jeg gjør en innsats
55
00:03:53,317 --> 00:03:57,154
og blir et bedre jeg,
så jeg kan bli en bedre partner.
56
00:03:58,030 --> 00:04:01,701
Jeg elsker henne,
og jeg vil vi skal bli to gamle damer.
57
00:04:02,576 --> 00:04:05,955
Du vet, bli gamle sammen.
58
00:04:05,955 --> 00:04:10,668
Vårt oppdrag er å hjelpe megafanen
heie på seg selv igjen!
59
00:04:10,668 --> 00:04:12,420
Ja!
60
00:04:12,420 --> 00:04:14,463
{\an8}La oss sette i gang!
61
00:04:23,556 --> 00:04:24,765
FØRSTE DAG
62
00:04:24,765 --> 00:04:28,477
FORANDRING ER SKUMMELT
63
00:04:34,567 --> 00:04:37,611
{\an8}STEPHANIES FARS HUS
64
00:04:48,331 --> 00:04:51,542
Vårt evige hjem.
Jeg tenker konstant på det.
65
00:04:57,506 --> 00:04:58,341
Hallo?
66
00:04:58,341 --> 00:05:03,304
Ser du raringene utenfor vinduet bak deg?
Vil du slippe oss inn?
67
00:05:03,304 --> 00:05:05,514
- Ikke egentlig.
- Slipp oss inn!
68
00:05:06,515 --> 00:05:07,683
- Herregud.
- Hei.
69
00:05:07,683 --> 00:05:08,809
Hei!
70
00:05:08,809 --> 00:05:11,312
- Står til? Hyggelig.
- Herlighet.
71
00:05:11,312 --> 00:05:14,482
- Hei! Hyggelig, jeg heter Tan.
- Hyggelig å møte deg.
72
00:05:15,066 --> 00:05:17,526
- Du har vakker hud.
- Herregud.
73
00:05:17,526 --> 00:05:19,111
- Står til?
- God morgen.
74
00:05:19,111 --> 00:05:22,656
Herlighet. Jeg så et ansikt i vinduet,
og jeg ble helt...
75
00:05:22,656 --> 00:05:25,659
Dette er New Orleans,
ikke stå utenfor vinduet!
76
00:05:26,452 --> 00:05:31,290
Du har fortryllende brune øynene.
Når du ser noen i øynene, jøss.
77
00:05:31,290 --> 00:05:32,625
- Vakker.
- Slående.
78
00:05:32,625 --> 00:05:37,463
Jeg tenkte: "Ser du bare på meg?"
Jeg ser det. Så søtt!
79
00:05:37,463 --> 00:05:39,423
Det gjorde deg ukomfortabel.
80
00:05:39,423 --> 00:05:44,470
Jeg så på kroppsspråket ditt,
du var lukket. "Jeg vet ikke."
81
00:05:44,470 --> 00:05:47,848
- Jeg ser mange esker, flytteforberedelser.
- Ja.
82
00:05:47,848 --> 00:05:49,725
Det er kaos.
83
00:05:51,060 --> 00:05:55,815
Søkelyset mitt er på.
Bakevarer, hvor er de?
84
00:05:56,399 --> 00:05:57,358
Nydelig.
85
00:05:57,942 --> 00:05:59,068
Du har bundtkake.
86
00:05:59,068 --> 00:06:01,070
- Den er kjøpt.
- Jeg elsker det.
87
00:06:01,070 --> 00:06:03,155
Jeg er her for Stephanie,
88
00:06:03,155 --> 00:06:07,660
men jeg visste ikke
at her ville være bakevarer fra butikken.
89
00:06:07,660 --> 00:06:09,537
- Hva er dette?
- Praliner.
90
00:06:09,537 --> 00:06:14,834
- Denne er koselig. Du kan knyte den.
- Den er som Björks antrekk!
91
00:06:14,834 --> 00:06:17,253
- Touchdown!
- Nei, det er et annet lag.
92
00:06:17,253 --> 00:06:20,297
- Å nei!
- Dette er basketballaget.
93
00:06:20,297 --> 00:06:23,676
- Men vent. Men du...
- Basketball.
94
00:06:24,552 --> 00:06:25,428
Fotball.
95
00:06:25,428 --> 00:06:31,517
Dette har blitt et lager
og et sted for samleobjekter.
96
00:06:31,517 --> 00:06:34,687
- Hvorfor er setet her?
- Det føles som om man er der.
97
00:06:34,687 --> 00:06:40,192
Der er så mange samleobjekter,
parafernalier, samme det.
98
00:06:40,192 --> 00:06:44,238
Jeg kan ikke faguttrykkene.
Sportsdill overalt.
99
00:06:44,238 --> 00:06:47,408
Kom igjen, dette er for mye.
100
00:06:47,408 --> 00:06:49,910
Det føles ikke som et hjem.
101
00:06:49,910 --> 00:06:55,458
Dette skulle være mitt skap.
Det føles som et nedslitt sportsmuseum.
102
00:06:55,458 --> 00:06:58,627
- Dette har pågått i tre år.
- Jøss.
103
00:06:59,128 --> 00:07:00,921
- Veldig bra!
- Synes du det?
104
00:07:00,921 --> 00:07:03,174
Hun er mye mer enn dette.
105
00:07:04,884 --> 00:07:09,638
{\an8}Fortell hvordan det har vært
å være hjemme de siste fire årene.
106
00:07:09,638 --> 00:07:12,057
- Stemmer?
- Er det? Og lenger blir det.
107
00:07:12,975 --> 00:07:17,104
Det har vært mye.
Det har vært slitsomt for Rachael og meg.
108
00:07:17,104 --> 00:07:21,942
Vi har ikke privatliv.
Vi kan ikke engang kose eller noe...
109
00:07:21,942 --> 00:07:25,529
Hun er sykepleier.
Noen ganger vil hun slappe av hjemme.
110
00:07:25,529 --> 00:07:28,866
- Ja.
- Familietid med pappa er ikke det.
111
00:07:28,866 --> 00:07:32,786
- Jeg har ikke sett et bilde av dere.
- Nei.
112
00:07:32,786 --> 00:07:36,081
Så hun har følt seg
som en gjest i fire år.
113
00:07:36,081 --> 00:07:37,166
- Stort sett.
- Ja?
114
00:07:37,166 --> 00:07:40,920
Men det nye huset kan rette opp i dette.
115
00:07:41,504 --> 00:07:45,341
- Absolutt, ja.
- Vi kan ha ett rom med samleobjekter.
116
00:07:45,341 --> 00:07:46,383
Ett rom?
117
00:07:46,383 --> 00:07:49,470
- Det er sprøtt at du får...
- Jeg vet det.
118
00:07:49,470 --> 00:07:56,060
...et helt rom dedikert
til en samling i det hele tatt.
119
00:07:56,060 --> 00:07:58,604
- Jeg tar poenget.
- Ok, bra.
120
00:08:01,148 --> 00:08:02,566
Makaroni og ost er godt.
121
00:08:06,237 --> 00:08:09,532
Jøss, du hamstrer makaroni og ost!
122
00:08:10,491 --> 00:08:14,286
- Har du mer i? Har du erter i?
- Jeg kan... Erter? Med makaroni?
123
00:08:14,286 --> 00:08:16,914
- Jeg elsker det med erter.
- Absolutt ikke.
124
00:08:20,251 --> 00:08:23,212
{\an8}Hvis jeg spør Ray
hva dine største feil er...
125
00:08:23,212 --> 00:08:24,129
{\an8}MAT OG VIN
126
00:08:24,129 --> 00:08:27,633
- ...kulinarisk sett, hva vil hun kritisere?
- Alt.
127
00:08:29,218 --> 00:08:31,303
Da slipper jeg å spørre deg.
128
00:08:31,303 --> 00:08:34,014
- Hun spiser ikke grønnsaker.
- Jo, mais.
129
00:08:34,014 --> 00:08:35,975
- De må gjemmes.
- Jeg spiser mais.
130
00:08:35,975 --> 00:08:37,226
Mais er stivelse.
131
00:08:38,352 --> 00:08:43,941
Alt som smaker grønt,
skremmer meg. Det er en ekte ting!
132
00:08:43,941 --> 00:08:46,944
Samtalen passer ikke meg.
Dette høres bra ut.
133
00:08:47,861 --> 00:08:49,863
- Pass på jenta mi.
- Ja, lover.
134
00:08:49,863 --> 00:08:52,366
Finn min selvsikre og vakre kjæreste.
135
00:08:52,366 --> 00:08:53,909
- Ja.
- Hun trenger dette.
136
00:08:53,909 --> 00:08:55,869
- Vi fikser dette.
- Takk.
137
00:08:56,620 --> 00:08:58,289
Hun ønsker deg det beste.
138
00:08:58,289 --> 00:09:02,585
Jeg vet, og jeg har dårlig innflytelse
på hennes ernæring.
139
00:09:02,585 --> 00:09:06,005
Jeg spiser hurtigmat og frityrstekt mat.
140
00:09:06,005 --> 00:09:09,967
Pappa og Rachael spiser grønnsakene.
Han lager salat til henne.
141
00:09:09,967 --> 00:09:12,678
- Ok.
- Jeg deltar bare ikke.
142
00:09:12,678 --> 00:09:18,058
- Jeg holder meg innenfor komfortsonen...
- Bare med mat? Eller med andre ting òg?
143
00:09:18,559 --> 00:09:20,311
Alt er en komfortsone.
144
00:09:20,311 --> 00:09:23,439
- Ok.
- Som den, den er en komfortsone.
145
00:09:23,439 --> 00:09:27,693
Hva skal vi gjøre denne uka?
Vi skal være litt ukomfortable.
146
00:09:28,861 --> 00:09:32,197
Var du en stor fan av Bieber?
Du har sveisen.
147
00:09:32,197 --> 00:09:35,117
- Jeg elsker det!
- Nei, det er som Pete Wentz.
148
00:09:35,117 --> 00:09:36,994
Wentz? Det er en Pete Wentz.
149
00:09:36,994 --> 00:09:38,370
- En Wentz.
- Er det?
150
00:09:38,370 --> 00:09:40,748
- Jeg hadde den òg.
- Er det galt?
151
00:09:40,748 --> 00:09:45,085
Nei, jeg hadde den òg!
Det var sveisen min i tre år.
152
00:09:45,919 --> 00:09:47,254
Ja, det er bare å le.
153
00:09:49,298 --> 00:09:52,009
Det var moteriktig da! Det var sexy!
154
00:09:53,218 --> 00:09:56,472
{\an8}- Jeg brukte Listerinen din.
- Ok. Det går bra.
155
00:09:56,472 --> 00:09:57,556
{\an8}Fortell alt.
156
00:09:57,556 --> 00:09:58,474
{\an8}KROPPSPLEIE
157
00:09:58,474 --> 00:10:00,851
- Dette er Rachaels side.
- Elsker det.
158
00:10:00,851 --> 00:10:03,020
- Dette er min side.
- Ok.
159
00:10:03,020 --> 00:10:06,023
- Du har denne pomaden.
- Ja.
160
00:10:06,023 --> 00:10:10,736
- Er det det du rocker i dag?
- Ja, det hjelper med reika mi.
161
00:10:12,655 --> 00:10:14,615
Ja, jeg ser det.
162
00:10:15,282 --> 00:10:18,327
Det er vanlig blant de
som ikke kan å style hår.
163
00:10:18,327 --> 00:10:23,040
Det er veldig tykt påført,
164
00:10:23,040 --> 00:10:26,877
det er som en hjelm. Det er nesten som...
165
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Jeg kan ikke si det.
166
00:10:30,547 --> 00:10:31,674
- Flott.
- For mye?
167
00:10:31,674 --> 00:10:34,843
Nei, det er akkurat passe, dronning.
168
00:10:35,594 --> 00:10:37,680
Jeg kan ikke få meg til å si det.
169
00:10:38,222 --> 00:10:41,642
Hun blir en kvinnelig Eric Trump Junior.
Jeg sa det.
170
00:10:41,642 --> 00:10:46,230
Uten skjegg, om du fjerner skjegget.
Det er for slemt, men hun er det.
171
00:10:47,064 --> 00:10:51,610
Trives du med hvordan
du føler deg og ser ut?
172
00:10:51,610 --> 00:10:56,240
Jeg har dårlig selvtillit.
Folk vet ikke det, men jeg har det.
173
00:10:56,240 --> 00:11:00,911
Ok. Det første vi må ta for oss er...
Det er faktisk et speil her.
174
00:11:00,911 --> 00:11:07,167
Vi må entre en verden med bekreftelser.
Si: "Jeg aksepterer meg selv."
175
00:11:09,962 --> 00:11:12,089
"Jeg aksepterer meg selv."
176
00:11:13,132 --> 00:11:14,758
Legg ned armene dine.
177
00:11:18,470 --> 00:11:19,805
Det er ikke lett.
178
00:11:23,726 --> 00:11:28,230
Selv om du ikke tror det,
kan du få 0,1 % av deg til å tenke:
179
00:11:29,189 --> 00:11:32,401
"Kanskje en del av meg
kan akseptere meg som jeg er."
180
00:11:35,070 --> 00:11:38,866
- "Jeg aksepterer meg selv."
- To ganger til.
181
00:11:40,826 --> 00:11:44,037
- "Jeg aksepterer meg selv."
- En gang til.
182
00:11:46,582 --> 00:11:48,375
"Jeg aksepterer meg selv."
183
00:11:51,503 --> 00:11:54,298
Jeg tror det ikke. Jeg vil ikke se, jeg...
184
00:11:55,215 --> 00:11:58,719
Sånne ting manifesterer seg
på allslags måter.
185
00:12:00,012 --> 00:12:06,935
Hun har hentet selvtillit fra Saints.
Men når hun snakker om seg selv,
186
00:12:06,935 --> 00:12:11,690
forsvinner den. Hun fortjener å se
sin skjønnhet, hun er flott.
187
00:12:11,690 --> 00:12:17,404
Vi skal på en nydelig oppdagelsesferd.
Det er alt, sterk som bare juling.
188
00:12:18,906 --> 00:12:20,032
{\an8}ÅRETS FAN
189
00:12:20,032 --> 00:12:23,160
Skapet ditt. Herlighet, det er proppfullt.
190
00:12:23,160 --> 00:12:26,789
Jeg skal ta med noen sportsgreier,
så vi får mer plass.
191
00:12:27,539 --> 00:12:29,625
- Jeg antar at du tar med alt.
- Ja.
192
00:12:29,625 --> 00:12:32,127
{\an8}Jeg ser mange...
193
00:12:32,127 --> 00:12:33,045
{\an8}MOTE
194
00:12:33,045 --> 00:12:35,672
{\an8}...pologensere og T-skjorter. Veldig mange.
195
00:12:35,672 --> 00:12:42,513
Jeg liker ikke ting som er for stramt,
så jeg bruker litt større ting.
196
00:12:43,555 --> 00:12:44,640
- Dette.
- Komfort.
197
00:12:44,640 --> 00:12:47,100
- Ja.
- Det er joggesko og shorts.
198
00:12:47,100 --> 00:12:50,229
Jeg spilte basketball,
så jeg levde i shorts.
199
00:12:50,229 --> 00:12:52,272
Du pleide å pynte deg før.
200
00:12:52,272 --> 00:12:54,817
- Ja.
- Savner du det?
201
00:12:54,817 --> 00:12:59,363
Jeg savner følelsen
jeg fikk av å pynte meg,
202
00:12:59,363 --> 00:13:03,450
men noen ganger dømte folk meg
på grunn av utseendet mitt.
203
00:13:03,450 --> 00:13:09,540
Er det fordi du ser mer maskulin ut,
så folk antar at du er lesbisk?
204
00:13:09,540 --> 00:13:14,378
Så jeg hadde på Saints-ting,
positive ting og ting fra New Orleans.
205
00:13:14,378 --> 00:13:18,966
Når jeg er Mama Bird,
kan jeg klemme og prate med barn.
206
00:13:18,966 --> 00:13:21,885
Folk ser budskapet før de dømmer meg.
207
00:13:21,885 --> 00:13:27,182
Du gjør andre fornøyde ved å "passe inn",
men du mister deg selv.
208
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
Jeg vil du skal se kul ut.
209
00:13:30,477 --> 00:13:34,857
- Men hva vil det si?
- Jeg skal vise deg, men du har det ikke.
210
00:13:38,819 --> 00:13:42,114
Ja. Heia, Saints! Nummer én. Heia!
211
00:13:45,492 --> 00:13:46,618
Veldig søtt.
212
00:13:50,622 --> 00:13:53,876
{\an8}Jeg så bare sport da jeg kom inn.
213
00:13:53,876 --> 00:13:54,793
{\an8}KULTUR
214
00:13:55,377 --> 00:13:58,839
Jeg spurte når du startet.
Rachael sa for tre år siden.
215
00:13:58,839 --> 00:14:00,757
Skjedde noe for tre år siden?
216
00:14:02,134 --> 00:14:08,807
En situasjon ble et vendepunkt for meg.
Vi var på en bar.
217
00:14:08,807 --> 00:14:11,518
Vi spiste. Vi hadde vært der en stund.
218
00:14:11,518 --> 00:14:16,273
En dame og datteren kom for å spise,
og der var ikke sitteplasser.
219
00:14:16,273 --> 00:14:21,278
Jeg sa jeg kunne reise meg og gi dem våre.
220
00:14:22,112 --> 00:14:23,363
Så jeg gjorde det.
221
00:14:23,363 --> 00:14:27,034
Datteren snakket med henne etterpå.
222
00:14:27,034 --> 00:14:31,121
Svært homofobiske
og hatefulle ting ble sagt.
223
00:14:31,121 --> 00:14:35,751
De gjorde narr av utseendet mitt.
"Er det en han eller hun?"
224
00:14:36,835 --> 00:14:40,923
Jeg følte meg veldig liten
for første gang i mitt liv.
225
00:14:42,132 --> 00:14:47,220
Etter det, har jeg brydd meg for mye
om å gjøre andre komfortable.
226
00:14:47,220 --> 00:14:52,976
"Jeg vil ikke henge opp bilder av oss,
for da må pappa svare på spørsmål."
227
00:14:53,936 --> 00:14:59,524
Jeg vil holde henne i hånda ute,
men jeg trekker meg ofte unna.
228
00:14:59,524 --> 00:15:05,948
Jeg vet det har vært vanskelig for henne.
Hun har brutt sammen noen ganger.
229
00:15:05,948 --> 00:15:06,865
Ja.
230
00:15:06,865 --> 00:15:13,163
Stephanie tror på det hun blir fortalt,
at hun må gjemme seg. Det er et problem.
231
00:15:13,789 --> 00:15:19,795
- Når identifiserte du deg som lesbisk?
- Siden siste del av college.
232
00:15:19,795 --> 00:15:22,631
Hvordan tok familien din det?
233
00:15:23,340 --> 00:15:26,259
Foreldrene mine overrasket positivt.
234
00:15:27,010 --> 00:15:30,764
- Begge var veldig mottakelige.
- Hva med søsknene dine?
235
00:15:30,764 --> 00:15:34,601
Min yngste bror, Alex, bor her.
Vi er veldig like.
236
00:15:34,601 --> 00:15:37,729
Den mellomste, Mark, bor i Chicago.
237
00:15:37,729 --> 00:15:40,399
- Han er også homofil.
- Jøss, to av dere.
238
00:15:40,399 --> 00:15:41,483
- Nemlig!
- Ja.
239
00:15:41,483 --> 00:15:46,238
- Snakket du med broren din om hendelsen?
- Aldri.
240
00:15:46,238 --> 00:15:50,075
Hvorfor gikk du ikke til dem?
De kunne ha forstått.
241
00:15:50,659 --> 00:15:54,079
Jeg blir emosjonell av å prate om det.
Jeg blir opprørt.
242
00:15:54,955 --> 00:15:58,917
Vi er ikke så nærme.
Av og til skulle jeg ønske vi var nærmere.
243
00:15:58,917 --> 00:16:01,003
Vil du være lykkelig?
244
00:16:01,878 --> 00:16:05,090
- Ja.
- Det første du må gjøre er å ta av maska.
245
00:16:05,090 --> 00:16:08,343
I ditt tilfelle, må hatten av.
246
00:16:08,969 --> 00:16:11,805
Det er sannheten. Du må ta av hatten.
247
00:16:12,931 --> 00:16:14,266
La oss få deg inn.
248
00:16:14,266 --> 00:16:15,684
- Takk.
- Takk.
249
00:16:15,684 --> 00:16:20,355
- Jeg liker ikke at du er slem mot hatten.
- Fuglehatten må ut.
250
00:16:25,068 --> 00:16:27,738
For et nydelig og ryddig skap.
251
00:16:27,738 --> 00:16:29,781
- Bobbers!
- Herlighet.
252
00:16:29,781 --> 00:16:31,992
- Tanny, kom.
- Klar. Vi er ferdig.
253
00:16:35,454 --> 00:16:38,040
- Kom igjen. Ha det, hus!
- Nytt hus!
254
00:16:38,915 --> 00:16:41,460
Håper faren ikke er sint
fordi jeg tok kaka.
255
00:16:47,466 --> 00:16:49,384
Jeg tror han ble sint.
256
00:16:53,680 --> 00:16:55,474
{\an8}FAB FIVES HOVEDKVARTER
257
00:16:56,850 --> 00:17:00,687
Min største jobb denne uka er å lære Steph
258
00:17:00,687 --> 00:17:04,775
at alt i hjemmet
ikke kan dreie seg om hva du elsker.
259
00:17:04,775 --> 00:17:10,530
Det er viktig å tenke: "Hva vil Ray elske?
Hva vil vi elske sammen?"
260
00:17:12,157 --> 00:17:16,119
En hendelse hindret stien hun var på
som en stolt, lesbisk kvinne.
261
00:17:16,119 --> 00:17:20,207
Stephanie må innse
at familien kan støtte henne.
262
00:17:20,207 --> 00:17:21,458
Hun må bare spørre.
263
00:17:23,752 --> 00:17:27,881
Hun vet ikke hvilke antrekk
som vil hjelpe selvfølelsen hennes.
264
00:17:27,881 --> 00:17:32,886
Jeg vil vise
at hun kan gå utenfor komfortsonen sin
265
00:17:32,886 --> 00:17:37,140
og fokusere på en ny, stolt
og skeiv Stephanie.
266
00:17:39,518 --> 00:17:42,062
Ved å beholde de komfortable tingene,
267
00:17:42,813 --> 00:17:47,442
hindrer hun seg selv
i å leve sitt drømmeliv.
268
00:17:50,654 --> 00:17:56,868
Jeg vil hjelpe Stephanie finne og feire
skjønnheten som allerede er i henne.
269
00:17:57,369 --> 00:18:01,706
Jeg er veldig spent.
Det blir en stor endring.
270
00:18:01,706 --> 00:18:02,874
ANDRE DAG
271
00:18:02,874 --> 00:18:07,838
SIER NOEN AT DU ER RAR, SI TAKK.
272
00:18:12,551 --> 00:18:17,097
- Når handlet du sist?
- Jeg skyr det som pesten om jeg kan.
273
00:18:21,059 --> 00:18:25,438
Du er så bevisst på din identitet
som en skeiv kvinne.
274
00:18:26,022 --> 00:18:28,316
Det blir et hinder for oss.
275
00:18:29,484 --> 00:18:32,737
Skammer du deg over din legning?
276
00:18:35,907 --> 00:18:37,367
Jeg skammer meg ikke,
277
00:18:37,868 --> 00:18:43,206
men jeg føler
at jeg er et problem for andre.
278
00:18:44,416 --> 00:18:48,545
- Så jeg toner ned personligheten min.
- Ja.
279
00:18:49,129 --> 00:18:55,635
Det er noe mange av oss må navigere.
Jeg gjør akkurat det samme.
280
00:18:55,635 --> 00:18:58,346
For min komfort og sikkerhet,
281
00:18:58,346 --> 00:19:02,767
passer det ikke for meg
å ha på høye hæler i en småby.
282
00:19:02,767 --> 00:19:03,935
- Bare, nei.
- Ja.
283
00:19:03,935 --> 00:19:06,229
Jeg forstår 100 %.
284
00:19:06,229 --> 00:19:11,359
Men dette er en maske du tar på
for å gjøre det akseptabelt for andre.
285
00:19:11,359 --> 00:19:15,363
Du tenker nok ikke:
"Vet du hva jeg vil føle meg sexy i?
286
00:19:15,363 --> 00:19:19,576
Shorts og denne hettegenseren.
Nei? Tar jeg feil?
287
00:19:19,576 --> 00:19:25,123
- Nei, med mindre det er kamp eller noe.
- Ja, jeg forstår det om det er kamp.
288
00:19:25,874 --> 00:19:30,086
Jeg håper vi når et punkt
hvor du kan være deg selv,
289
00:19:30,086 --> 00:19:34,382
men også en versjon
hvor du er stolt og selvsikker ute.
290
00:19:35,008 --> 00:19:40,972
- Jeg vil oppnå det, virkelig.
- Jeg skal hjelpe deg med klær.
291
00:19:40,972 --> 00:19:45,101
Det er bare prikken over i-en
resten av det er deg.
292
00:19:47,395 --> 00:19:50,941
Jeg merker at hun er urolig
for hva jeg vil kle henne i.
293
00:19:50,941 --> 00:19:54,945
Men hun må jobbe med
å være stolt av den hun er.
294
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
En stolt lesbisk, en stolt kvinne.
295
00:19:57,447 --> 00:20:01,952
Hun må ikke føle at hun må være mindre.
Hun har ingen grunn til å skjemmes.
296
00:20:01,952 --> 00:20:05,038
Får jeg være ute og stolt, får du det òg.
297
00:20:06,957 --> 00:20:09,542
Ålreit! Kom hit.
298
00:20:10,210 --> 00:20:12,879
Si hva du tenker, så fikser vi det.
299
00:20:12,879 --> 00:20:17,175
Jeg har ikke hatt skjorta
oppi buksa på lenge.
300
00:20:17,676 --> 00:20:23,640
Når skjorta er oppi buksa,
viser litt av magen min.
301
00:20:23,640 --> 00:20:26,643
Jeg er usikker på det, jeg lar ting henge.
302
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
Den henger her om den ikke er oppi buksa.
303
00:20:30,188 --> 00:20:32,732
Da er du bare overkropp og små bein.
304
00:20:33,566 --> 00:20:36,361
Det ser ikke bra ut. Hva skjuler du?
305
00:20:37,195 --> 00:20:39,864
Se, er det ikke flatt som en pannekake?
306
00:20:40,824 --> 00:20:43,285
Ja, du slo nettopp penisen min. Er det...
307
00:20:43,785 --> 00:20:45,537
Ja. Men...
308
00:20:45,537 --> 00:20:49,666
- Det er...
- Det er lenge siden en dame gjorde det.
309
00:20:49,666 --> 00:20:54,129
- Jøss, ok. Ja.
- Se. Når du ser herfra, er det ikke flatt?
310
00:20:54,796 --> 00:20:56,339
På en måte?
311
00:20:56,840 --> 00:21:02,512
Er det lettere om du tar på noe
som går over de formene?
312
00:21:02,512 --> 00:21:03,888
- Ja.
- Ok.
313
00:21:03,888 --> 00:21:07,392
Vi tar på deg noe
som gjør deg mer selvsikker.
314
00:21:10,312 --> 00:21:11,438
Ok!
315
00:21:11,938 --> 00:21:13,440
Kom og se på deg selv.
316
00:21:13,440 --> 00:21:18,695
Du har en T-skjorte på,
men noe større dekker det du vil.
317
00:21:18,695 --> 00:21:21,156
Har du på noe sånt for Rachael,
318
00:21:21,156 --> 00:21:26,119
ser hun at du er komfortabel og uformell,
men du ser fortsatt stilfull ut.
319
00:21:26,119 --> 00:21:30,582
- Du gjemmer deg ikke bare.
- Det vil være som natt og dag.
320
00:21:30,582 --> 00:21:34,753
- Jeg var litt skeptisk, men jeg liker det.
- Bra.
321
00:21:35,337 --> 00:21:40,467
Jeg ble redd da du tok ut alt fra skapet
og kastet det i en haug.
322
00:21:40,467 --> 00:21:44,471
- Det er skummelt å fjerne en del av seg.
- Jeg vet det.
323
00:21:44,471 --> 00:21:48,141
Jeg prøver å polere det beste ved deg,
ikke forandre deg.
324
00:21:48,141 --> 00:21:54,856
Det betyr veldig mye for meg
på et sted som vil endre den man er.
325
00:21:54,856 --> 00:21:58,401
Få på deg shortsen
og Saints-skjorta igjen.
326
00:21:58,902 --> 00:22:00,695
- Takk.
- Takk, Tan.
327
00:22:01,529 --> 00:22:02,530
Hun ser flott ut.
328
00:22:13,583 --> 00:22:14,626
RESTAURANT OG BAR
329
00:22:14,626 --> 00:22:18,963
- Jeg har aldri vært på et kjøkken.
- I restaurant? Så det er første gang.
330
00:22:18,963 --> 00:22:22,592
- Du er min første.
- Det er jeg! Jeg er beæret.
331
00:22:23,468 --> 00:22:25,804
- Vil du imponere Ray?
- Ja.
332
00:22:25,804 --> 00:22:31,351
Vi vil vise henne at du er i stand til
å tilberede og spise grønnsaker.
333
00:22:31,351 --> 00:22:34,813
Så vi skal lage en herlig salat.
334
00:22:35,688 --> 00:22:38,149
- Salat?
- Det er så godt. Salat.
335
00:22:38,149 --> 00:22:40,443
- Har du...
- Der mistet jeg interessen.
336
00:22:41,319 --> 00:22:44,030
Jeg har aldri møtt en voksen...
337
00:22:44,030 --> 00:22:45,115
Mye grønt.
338
00:22:45,115 --> 00:22:50,495
...en huseier i et langvarig forhold,
som er så livredd for grønnsaker.
339
00:22:50,495 --> 00:22:53,790
Hun må være litt ukomfortabel.
Hun må prøve nye ting.
340
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
Kan du i det minste prøve?
341
00:22:55,417 --> 00:22:57,127
- Jeg skal prøve.
- Ok.
342
00:22:57,127 --> 00:22:58,336
Det er skummelt.
343
00:22:58,336 --> 00:23:01,965
Jeg vil vise at frukt og grønnsaker
bør være i måltid.
344
00:23:01,965 --> 00:23:06,970
Jeg skal overvelde henne,
som en Bay-film, og vi skal prøve mye.
345
00:23:07,846 --> 00:23:12,517
Om sommeren smaker
vannmelon og tomat nydelig sammen.
346
00:23:12,517 --> 00:23:13,726
- Virkelig?
- Ja.
347
00:23:14,436 --> 00:23:15,770
Din favoritt.
348
00:23:17,063 --> 00:23:20,191
- Nå er hun spent.
- Jeg er med nå. Mer mais.
349
00:23:20,775 --> 00:23:22,610
Som "More Cowbell". Mer mais!
350
00:23:22,610 --> 00:23:24,696
- Nå tar vi en avokado.
- Ok.
351
00:23:24,696 --> 00:23:27,449
Hva ville Ray sagt om hun så dette?
352
00:23:27,449 --> 00:23:31,619
Det hadde sjokkert henne
å se meg smake ting.
353
00:23:31,619 --> 00:23:32,704
- Smake ting?
- Ja.
354
00:23:32,704 --> 00:23:34,289
Du elsker henne høyt.
355
00:23:34,289 --> 00:23:36,875
- Jeg ser blikkene dine.
- Veldig mye.
356
00:23:36,875 --> 00:23:40,378
Vi har vært sammen i seks år,
men jeg vil ha 60 til.
357
00:23:40,378 --> 00:23:41,921
- Ja.
- Skjønner?
358
00:23:41,921 --> 00:23:46,718
Har dere arrangert noe
som feirer dere og deres liv?
359
00:23:46,718 --> 00:23:50,638
- Hvilken følelse gir det deg?
- Det er utrolig skremmende.
360
00:23:50,638 --> 00:23:51,556
Ja.
361
00:23:51,556 --> 00:23:57,479
Innflytningsfesten blir
nærmeste familie og venner i vårt hjem.
362
00:23:57,479 --> 00:23:58,730
Vi bestemmer.
363
00:23:58,730 --> 00:24:04,486
Familien min godtar og ser vi er sammen,
men jeg har aldri sagt: "Dette er meg.
364
00:24:04,486 --> 00:24:07,280
Dette trenger jeg. Ta meg som jeg er."
365
00:24:07,906 --> 00:24:09,240
Jeg skjønner.
366
00:24:10,033 --> 00:24:14,287
I oppveksten, da jeg innså
at en del av meg likte gutter,
367
00:24:15,288 --> 00:24:17,749
ble jeg vettskremt.
368
00:24:17,749 --> 00:24:23,588
Når jeg var med faren min,
pratet jeg om det han var komfortabel med.
369
00:24:23,588 --> 00:24:26,341
- Jeg gjemte mye av meg selv.
- Ja.
370
00:24:26,341 --> 00:24:29,010
- Det er utmattende.
- Veldig utmattende.
371
00:24:29,594 --> 00:24:32,263
Jeg vet at vi begge blir triste av det.
372
00:24:32,263 --> 00:24:34,015
- Ja.
- Det er urettferdig.
373
00:24:34,015 --> 00:24:36,518
Prisen du betaler er egen velvære.
374
00:24:37,018 --> 00:24:42,273
Vil du virkelig gå gjennom livet
og gi nøyaktig det folk forventer av deg?
375
00:24:44,234 --> 00:24:46,069
Vis dem en annen side.
376
00:24:47,904 --> 00:24:48,905
Ja.
377
00:24:48,905 --> 00:24:51,699
- Ja.
- Jeg er ikke bare en gal fan.
378
00:24:51,699 --> 00:24:56,454
Nemlig. Det er en flott del av deg,
men der er mye mer.
379
00:24:56,454 --> 00:25:00,166
Det fungerer ikke lenger
fordi du vil ha forandring.
380
00:25:00,166 --> 00:25:01,084
Ja.
381
00:25:02,210 --> 00:25:04,754
Det begynner med å smake agurk.
382
00:25:07,423 --> 00:25:12,303
- Det er bare en grønnsak.
- Tanken på sprøe grønnsaker er ubehagelig.
383
00:25:12,303 --> 00:25:16,307
Ønsker du å prøve litt
og se hvordan det føles?
384
00:25:19,185 --> 00:25:23,940
- Det vil smake veldig grønt.
- Ja, fordi den er veldig grønn.
385
00:25:26,192 --> 00:25:31,239
Det er en stor sak for henne
å bare smake en liten bit agurk.
386
00:25:31,239 --> 00:25:33,825
- Kan jeg gjøre den mindre?
- Selvfølgelig.
387
00:25:33,825 --> 00:25:35,785
Hun trekker seg tilbake.
388
00:25:35,785 --> 00:25:36,828
Små skritt.
389
00:25:36,828 --> 00:25:38,454
Det er en ekte frykt.
390
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
Du klarer det.
391
00:25:44,669 --> 00:25:46,504
- Greit nok.
- Ikke en favoritt.
392
00:25:48,214 --> 00:25:50,508
Utrolig at jeg ikke kastet opp.
393
00:25:50,508 --> 00:25:54,429
- Vi legger de vekk, du liker det ikke.
- Velsigne deg.
394
00:25:54,429 --> 00:25:59,100
Vet du hva? Fremskritt, ikke perfeksjon.
Hun spiser fersk mat.
395
00:26:00,059 --> 00:26:03,855
- Nå strør jeg på pepitas. Gresskarfrø.
- Gresskarfrø.
396
00:26:03,855 --> 00:26:05,106
- Ja.
- Ok.
397
00:26:05,607 --> 00:26:09,819
Nydelig, vi er nesten i mål.
Jeg mente ikke å bruke sportsspråk.
398
00:26:09,819 --> 00:26:11,988
Det går fint, jeg kan like det.
399
00:26:12,572 --> 00:26:18,453
Rødløk er intenst. Bløter du den i vann,
forsvinner litt av intensiteten.
400
00:26:18,453 --> 00:26:23,750
Selv om det bare er noen minutter.
Og en god, kremaktig dressing.
401
00:26:24,792 --> 00:26:27,462
- Ok, la oss prøve.
- Hjelpe meg. Ok.
402
00:26:29,589 --> 00:26:33,801
- Det går bra, det er bare en salat.
- Det er mye grønt, min venn.
403
00:26:33,801 --> 00:26:38,264
Jeg ber deg ikke spise hele greia.
Vi tar bare en liten bit hver.
404
00:26:40,141 --> 00:26:41,059
- Ok.
- Bra.
405
00:26:45,396 --> 00:26:47,065
Du først. Ok.
406
00:26:54,072 --> 00:26:57,742
- Det har faktisk veldig god smak.
- Unnskyld meg?
407
00:26:59,118 --> 00:26:59,952
Ser du?
408
00:26:59,952 --> 00:27:04,248
Jeg forventer ikke
at hun damper brokkoli fem ganger i uka.
409
00:27:04,248 --> 00:27:09,212
Men man kan vokse mye
ved å kjempe gjennom det ukomfortable.
410
00:27:09,212 --> 00:27:11,381
- Veldig godt.
- Er det?
411
00:27:12,173 --> 00:27:15,093
Kanskje du kan prøve noe annet
en makaroni og ost.
412
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
Sprøtt. Det sjokkerte meg.
413
00:27:18,137 --> 00:27:22,809
Ja! Husk at neste gang
du står i kø hos et gatekjøkken.
414
00:27:22,809 --> 00:27:24,602
- Tenk på meg.
- Mens du sier...
415
00:27:29,065 --> 00:27:29,899
TREDJE DAG
416
00:27:29,899 --> 00:27:35,029
INGEN BEFRIELSE UTEN FELLESSKAP
417
00:27:37,865 --> 00:27:39,367
{\an8}PARETS NYE HUS
418
00:27:40,243 --> 00:27:43,621
Jeg tror ikke Steph har tenkt på
hva man har i et hjem,
419
00:27:43,621 --> 00:27:47,458
og hva man har
i et hjem man deler som par.
420
00:27:50,002 --> 00:27:54,799
Det er ikke et krypinn
fullt av samleobjekter innenfor sport.
421
00:28:08,938 --> 00:28:10,231
- Klar?
- Klar.
422
00:28:10,231 --> 00:28:11,149
Du først.
423
00:28:12,233 --> 00:28:14,277
Du tenker nok: "Hvorfor en bar?"
424
00:28:15,069 --> 00:28:19,574
- Er klokka fem et sted?
- Et eller annet sted.
425
00:28:20,491 --> 00:28:24,579
Du delte noe som skjedde
da du ga bort din sitteplass på en bar.
426
00:28:24,579 --> 00:28:29,751
- Det gjorde at du ble svært ukomfortabel.
- Ja.
427
00:28:30,543 --> 00:28:32,128
Jeg tror ikke det er alt.
428
00:28:32,712 --> 00:28:37,592
Ja, jeg får det bekreftet igjen hver dag
429
00:28:37,592 --> 00:28:41,637
når jeg går ute
eller går tur med hunden. Jeg...
430
00:28:42,346 --> 00:28:47,435
Da de la ut Årets fan på sosiale medier,
431
00:28:47,435 --> 00:28:50,521
var det mange negative kommentarer.
432
00:28:51,564 --> 00:28:53,608
- Hver dag.
- Hver dag.
433
00:28:55,735 --> 00:28:58,070
Har du hørt om internalisert homofobi?
434
00:28:59,113 --> 00:29:00,531
- Nei.
- Ok.
435
00:29:00,531 --> 00:29:05,870
Det er når du har negative følelser,
tanker og ideer
436
00:29:05,870 --> 00:29:12,460
som omverdenen har lært deg,
og som du gjør til en del av deg.
437
00:29:12,460 --> 00:29:14,670
De blir en del av den du er.
438
00:29:15,213 --> 00:29:22,094
Jeg anså det som at jeg jeg ville gjøre
andre fornøyde eller komfortable.
439
00:29:22,094 --> 00:29:25,932
Det er den første handlingen
i internalisert homofobi.
440
00:29:26,641 --> 00:29:30,186
"Ikke vær ukomfortabel,
jeg tar bort en del av meg."
441
00:29:31,020 --> 00:29:35,233
"Jeg skal ikke holde noen i hånden
fordi jeg ikke vil bli sett rart på."
442
00:29:35,775 --> 00:29:42,156
"Jeg er ikke komfortabel med å få barn
fordi de skal slippe å forklare meg."
443
00:29:43,157 --> 00:29:47,995
"Jeg vil ikke henge opp et bilde,
så pappa slipper å forklare det."
444
00:29:49,705 --> 00:29:51,916
Du kalte deg selv "det".
445
00:29:55,920 --> 00:29:58,548
- Jeg føler det sånn av og til.
- Jeg skjønner.
446
00:29:58,548 --> 00:30:03,636
All homofobien som kom utenfra,
har blitt noe du sier til deg selv.
447
00:30:05,763 --> 00:30:09,475
Du vil ta med deg den bagasjen
inn i det nye huset.
448
00:30:09,475 --> 00:30:10,434
Ja.
449
00:30:12,562 --> 00:30:15,356
Det er fordi
det er lett og behagelig. Det er...
450
00:30:18,150 --> 00:30:18,985
..."normalt".
451
00:30:22,363 --> 00:30:26,284
Alle samfunnsgruppene
jeg har vært en del av
452
00:30:27,243 --> 00:30:31,664
siden jeg kom til Nord-Louisiana
har sagt: "Dette er plassen du får."
453
00:30:32,874 --> 00:30:39,046
Og det var én til to barer for homofile,
og de sa: "Du kan bare være her."
454
00:30:39,630 --> 00:30:46,345
Jeg har programmert meg selv til å si:
"Du får bare det eller det.
455
00:30:46,345 --> 00:30:50,057
Du kan ikke være dette noe annet sted."
456
00:30:50,057 --> 00:30:53,477
Jeg føler meg begrenset. Og...
457
00:30:55,521 --> 00:31:01,652
Det føles som jeg har forsterket min frykt
458
00:31:01,652 --> 00:31:05,990
for det som kan skje og har skjedd.
459
00:31:05,990 --> 00:31:06,908
Sterkt.
460
00:31:07,783 --> 00:31:11,829
- Ja.
- Er du et sted du ikke kan være deg selv
461
00:31:11,829 --> 00:31:16,792
og du "føler deg begrenset",
som om du ikke kan eksistere...
462
00:31:17,960 --> 00:31:21,380
Da blir den
internaliserte homofobien verre.
463
00:31:24,175 --> 00:31:26,844
Det er ikke rettferdig å begrense deg
464
00:31:28,262 --> 00:31:31,974
mens alle andre får leve fritt.
Det er ikke greit.
465
00:31:33,935 --> 00:31:35,269
Det er så vanskelig.
466
00:31:35,895 --> 00:31:39,357
Jeg vet det.
467
00:31:41,567 --> 00:31:43,861
Jeg forstår verdens realiteter,
468
00:31:44,695 --> 00:31:49,033
men det vakre med vårt samfunn
er at vi er seierrike og sterke.
469
00:31:49,033 --> 00:31:52,286
Vi gir lys til selv de mørkeste stedene.
470
00:31:53,996 --> 00:31:56,165
Det er tøft å finne de som forstår.
471
00:31:57,375 --> 00:32:04,256
Jeg vet det. Derfor spurte jeg om broren
som du ikke kommuniserer med.
472
00:32:04,256 --> 00:32:08,469
- Hvorfor ikke?
- Han er veldig sikker på hvem han er.
473
00:32:09,428 --> 00:32:16,310
Jeg har vært i Chicago og føler
han har mer "plass" til å være seg selv.
474
00:32:19,480 --> 00:32:26,237
Så han får gjøre alle tingene.
Pride og ting som gir deg styrke.
475
00:32:26,237 --> 00:32:32,702
Han er broren din. Han er homofil.
Tror du ikke han forstår hva du opplevde?
476
00:32:35,538 --> 00:32:39,542
- Vet ikke. Jeg legger ikke byrden på noen.
- Du vet ikke.
477
00:32:40,543 --> 00:32:43,504
Du trenger støtten hvor du kan si:
478
00:32:43,504 --> 00:32:48,175
"Jeg er i en boks og føler en tyngde.
Jeg trenger deg."
479
00:32:49,093 --> 00:32:51,178
Det hadde vært nyttig å ha.
480
00:32:52,138 --> 00:32:53,639
Har du sagt det til ham?
481
00:32:57,143 --> 00:33:02,231
LHBT-samfunnet blomstrer
fordi vi forstår at støtte er viktig.
482
00:33:04,233 --> 00:33:05,151
Hei, Steph.
483
00:33:07,236 --> 00:33:09,655
{\an8}STEPHANIES BROR
484
00:33:09,655 --> 00:33:10,573
{\an8}Alt bra?
485
00:33:11,157 --> 00:33:14,160
Jeg inviterte broren
fordi hun trenger støtte
486
00:33:14,160 --> 00:33:18,956
for å få mot, rive ned murene
og se det som har foregått i øynene.
487
00:33:18,956 --> 00:33:19,874
Ålreit.
488
00:33:21,125 --> 00:33:25,254
Jeg vil du skal snakke med ham.
Han er like ved deg.
489
00:33:30,051 --> 00:33:32,428
Det har vært vanskelig å bo her.
490
00:33:34,013 --> 00:33:36,974
De siste årene har vært min største kamp.
491
00:33:37,850 --> 00:33:39,477
Mye har skjedd.
492
00:33:40,352 --> 00:33:45,357
Jeg har vært
veldig hard mot meg selv lenge, Mark.
493
00:33:47,109 --> 00:33:48,944
Jøss, Stephanie.
494
00:33:50,029 --> 00:33:55,451
Det virket alltid som at du hadde det bra.
Du sier ikke noe til meg.
495
00:33:55,451 --> 00:33:58,996
Jeg tenker bare
at du er min fantastiske søster.
496
00:34:00,414 --> 00:34:04,168
Du ser på meg og ser noen som er sterk.
497
00:34:05,086 --> 00:34:10,299
Men du har sett den jeg vil folk skal se.
498
00:34:10,299 --> 00:34:12,676
Fanen og fuglen
499
00:34:12,676 --> 00:34:17,473
og tingene jeg...
Det som tiltrekker glede til meg.
500
00:34:17,473 --> 00:34:22,186
- For jeg var ikke lykkelig på innsiden.
- Ja, jeg vet det. Jeg forstår.
501
00:34:23,729 --> 00:34:27,274
Det er hjerteskjærende
å vite at du sliter.
502
00:34:28,442 --> 00:34:30,945
Jeg skulle ønske du pratet med meg
503
00:34:30,945 --> 00:34:35,407
og sa om du ikke hadde det bra.
Jeg hadde kommet øyeblikkelig.
504
00:34:35,407 --> 00:34:39,578
Du virker alltid så opptatt og så glad.
505
00:34:39,578 --> 00:34:43,124
Du gjør så mange ting,
så jeg vil ikke bry deg.
506
00:34:43,124 --> 00:34:48,212
Jeg vil stille opp. Jeg vil bare...
Jeg vil ikke at du skal ha det sånn.
507
00:34:52,299 --> 00:34:58,722
Er du klar for å finne lykken
som Stephanie, ikke i andre ting?
508
00:34:58,722 --> 00:35:03,144
- Det vil kreve litt.
- Første steg er å finne støtte.
509
00:35:03,769 --> 00:35:05,020
Det har du i Ray.
510
00:35:05,980 --> 00:35:07,982
Men du har det her òg.
511
00:35:11,318 --> 00:35:13,445
Jeg stiller opp som bror.
512
00:35:14,321 --> 00:35:17,324
Jeg er som gutten
som heiet på deg under kamp.
513
00:35:17,324 --> 00:35:20,744
Jeg føler virkelig det.
Jeg er fortsatt din største fan.
514
00:35:20,744 --> 00:35:24,874
Jeg er veldig glad i deg. Virkelig.
515
00:35:38,387 --> 00:35:42,266
Noe av det jeg elsker
med samfunnet vårt er at vi feirer.
516
00:35:44,226 --> 00:35:48,689
Jeg gråter og snørrer overalt,
så jeg tror ikke jeg skal gå ut.
517
00:35:48,689 --> 00:35:52,026
Nei, du skal ut, kjære.
518
00:35:52,026 --> 00:35:55,988
Jeg har tørket øynene. La oss gå på fest.
519
00:35:55,988 --> 00:36:00,743
{\an8}Fordi Stephanie må innse
at det er folk som vil gi støtte her.
520
00:36:00,743 --> 00:36:02,119
{\an8}GODE VENNER
521
00:36:02,703 --> 00:36:05,998
La oss gå og more oss. Riste litt løs.
522
00:36:07,458 --> 00:36:09,126
Hallo!
523
00:36:11,253 --> 00:36:12,922
- Lenge siden sist.
- Ja.
524
00:36:12,922 --> 00:36:15,174
- Er du broren?
- Ja. Jeg er Mark.
525
00:36:15,174 --> 00:36:16,217
Hyggelig.
526
00:36:16,217 --> 00:36:17,468
Mannen min, Mark.
527
00:36:17,468 --> 00:36:19,470
- Hei, Mark.
- Hallo. Står til?
528
00:36:20,888 --> 00:36:22,806
- Mannen min, Dewey.
- Står til?
529
00:36:22,806 --> 00:36:24,433
Alle, dette er Kev.
530
00:36:25,267 --> 00:36:29,396
- Når kom du ut?
- Omtrent fem år etter Stephanie.
531
00:36:29,396 --> 00:36:31,899
Det hadde vært mye verre uten henne.
532
00:36:31,899 --> 00:36:34,568
- Hun var den første jeg sa det til.
- Herlig.
533
00:36:35,152 --> 00:36:36,111
Jeg visste det.
534
00:36:39,823 --> 00:36:42,910
Heia, Tanny!
535
00:36:43,953 --> 00:36:46,664
Når du er en del av LHGBTIQA+,
536
00:36:46,664 --> 00:36:51,335
hører man ofte
om konseptet selvvalgt familie.
537
00:36:51,335 --> 00:36:54,588
Stephanie trenger skeive venner
538
00:36:54,588 --> 00:36:57,967
som ser og feirer henne
og vet hva hun står ovenfor.
539
00:36:57,967 --> 00:37:02,137
Omgi deg med folk
hvor du føler deg elsket og komfortabel.
540
00:37:02,137 --> 00:37:06,976
Vi må føle oss hjemme og avslappet.
Vi finner vår skeive glede.
541
00:37:09,561 --> 00:37:11,480
For lesbiske fra sør.
542
00:37:11,480 --> 00:37:14,149
- Ja!
- For lesbiske fra sør!
543
00:37:17,361 --> 00:37:18,445
FJERDE DAG
544
00:37:18,445 --> 00:37:21,949
IKKE UTSETT GLEDE,
LA DEN VÆRE HET!
545
00:37:28,289 --> 00:37:31,917
{\an8}- Velkommen til Bandit Hair Company.
- Dette er søtt.
546
00:37:31,917 --> 00:37:33,294
Hannah, vi er hjemme.
547
00:37:33,294 --> 00:37:34,295
{\an8}EIER
548
00:37:34,295 --> 00:37:36,755
- Stephanie. Hyggelig.
- Hyggelig.
549
00:37:36,755 --> 00:37:39,550
{\an8}- Er ikke salongen søt?
- Kjempesøt.
550
00:37:39,550 --> 00:37:42,011
Virksomheten er eid av skeive.
551
00:37:42,011 --> 00:37:43,637
- Vi elsker det.
- Ja.
552
00:37:43,637 --> 00:37:45,431
Kan vi finne oss til rette?
553
00:37:45,431 --> 00:37:47,516
- Ja.
- Vi setter i gang. Sett deg.
554
00:37:48,350 --> 00:37:50,102
Jeg skal være ærlig.
555
00:37:52,479 --> 00:37:55,774
Vi må gjøre det løsere.
Vet du hva jeg innså?
556
00:37:55,774 --> 00:37:57,901
Stilen ligner en hjelm.
557
00:37:58,485 --> 00:38:00,529
- Urørlig.
- Er det alltid brunt?
558
00:38:01,155 --> 00:38:04,450
Ja, alltid.
Jeg har aldri brukt farge i håret.
559
00:38:04,450 --> 00:38:08,370
- Nå må du gi deg.
- Seriøst.
560
00:38:08,370 --> 00:38:12,666
- Så håret er ubehandlet.
- Det er ubehandlet.
561
00:38:12,666 --> 00:38:15,336
"Ubehandlet." Jeg hørte aksenten din.
562
00:38:15,336 --> 00:38:18,047
- Kan jeg si hva ideen er?
- Ok.
563
00:38:18,714 --> 00:38:21,592
- Jeg vil ha det kortere.
- Ok.
564
00:38:21,592 --> 00:38:25,929
Og blondt. Pust, la pusten roe deg.
565
00:38:26,680 --> 00:38:27,598
Åpne munnen.
566
00:38:29,224 --> 00:38:30,434
Men blondt? Som...
567
00:38:31,685 --> 00:38:34,938
- Ok.
- Dette er fordelene.
568
00:38:34,938 --> 00:38:37,358
- Hørte du hva som ikke er der?
- Ulemper
569
00:38:37,358 --> 00:38:38,275
Det stemmer.
570
00:38:38,275 --> 00:38:43,072
Jeg tror du kan bli sterkere
ved å utforske en annen side av deg.
571
00:38:43,072 --> 00:38:46,283
Tiden er inne
for å gjøre som Ariana Grande
572
00:38:46,283 --> 00:38:47,701
og frigjør deg selv.
573
00:38:47,701 --> 00:38:51,455
- Det er tøft, jeg ser det ikke for meg.
- Den andre fordelen.
574
00:38:52,039 --> 00:38:56,752
En tøff lesbisk er mektigere
enn noensinne etter en...
575
00:38:56,752 --> 00:38:59,380
Etter hun har bleket håret
for første gang.
576
00:39:00,839 --> 00:39:03,967
Hvordan løfter vi
den som mangler selvtillit?
577
00:39:03,967 --> 00:39:08,263
Kjære, vi kommer med blekemiddel og toner.
578
00:39:08,263 --> 00:39:13,143
- Mitt ubehandlede hår er i dine hender.
- La oss gjøre det!
579
00:39:13,143 --> 00:39:17,481
Poenget er at Stephanie
har mye mer mot enn hun innser.
580
00:39:17,481 --> 00:39:19,400
Jeg kommer med overraskelser.
581
00:39:19,400 --> 00:39:22,152
Vi skal gjøre det lyst og lett
og si: "Hva?"
582
00:39:22,152 --> 00:39:24,905
"Jeg heter Stephanie, gi dere hen."
583
00:39:24,905 --> 00:39:29,076
- La oss klippe og bleke livet av håret.
- Jeg er i dine hender.
584
00:39:31,995 --> 00:39:35,666
Ser du hvor het formen ble
når vi tynnet ut siden?
585
00:39:35,666 --> 00:39:37,709
Ja, jeg er ikke som en Q-tips.
586
00:39:39,628 --> 00:39:41,755
Hvorfor er skeive hete og flinke?
587
00:39:47,761 --> 00:39:51,473
- Jeg har hentesveis med regnbuer.
- Regnbuen skinner.
588
00:39:51,473 --> 00:39:53,725
Ray kommer til å bli vill.
589
00:39:55,102 --> 00:39:57,771
Vi har innflytningsfest
590
00:39:58,355 --> 00:40:01,608
Lesbiske tungekysser
Foran familien
591
00:40:01,608 --> 00:40:04,319
På innflyttingsfesten
592
00:40:04,319 --> 00:40:06,447
Som en ny Taylor Swift-sang.
593
00:40:06,447 --> 00:40:08,115
Lesbisk kjærlighet
594
00:40:08,115 --> 00:40:11,618
- Som Taylor Swift og Melissa Etheridge.
- Jeg elsker det.
595
00:40:11,618 --> 00:40:14,538
Det er kombinasjonen vi alltid har trengt.
596
00:40:16,832 --> 00:40:21,086
- Ingen vei tilbake.
- Ja. Nulltoleranse for å snu nå.
597
00:40:23,589 --> 00:40:29,428
De kan ikke si at du ikke kom
med et åpent sinn. Du hoppet i det.
598
00:40:31,638 --> 00:40:35,601
Dette er blant mine største forvandlinger
i Queer Eyes historie.
599
00:40:35,601 --> 00:40:38,061
Forvandlingen er massiv.
600
00:40:38,562 --> 00:40:42,232
Jeg er så stolt over henne
for at hun omfavner endringen.
601
00:40:42,232 --> 00:40:47,946
Herregud, det ser fantastisk ut.
Publikum jubler.
602
00:40:49,740 --> 00:40:50,699
Ja!
603
00:40:51,200 --> 00:40:53,702
- Er du klar?
- Nei. Jeg er så redd!
604
00:40:53,702 --> 00:40:57,080
Du ser... Det er fantastisk.
La oss se det. Klar?
605
00:40:58,499 --> 00:41:03,337
Tre, to, én. Nye Stephanie.
606
00:41:04,379 --> 00:41:05,881
Fy søren!
607
00:41:08,133 --> 00:41:13,180
- Jonathan. Herregud.
- Er det ikke bra?
608
00:41:15,641 --> 00:41:20,646
- Herregud.
- Kom igjen. La oss se nærmere på det.
609
00:41:20,646 --> 00:41:24,775
- Gud.
- Lek med det, ta på det med fingrene.
610
00:41:24,775 --> 00:41:28,403
Ser det ikke kult ut?
Er det ikke litt vågalt og kult?
611
00:41:28,403 --> 00:41:32,908
- Det er kule Stephanie.
- Det er mye kulere enn jeg har vært.
612
00:41:32,908 --> 00:41:35,619
Kom hit, jeg vil se deg i dagslys.
613
00:41:36,245 --> 00:41:43,210
Nå skal vi fokusere litt.
Jeg vil at du skal være stolt av deg selv.
614
00:41:43,210 --> 00:41:46,505
"Jeg omfavnet en stor forandring,
615
00:41:46,505 --> 00:41:50,342
og selv om forandring er tøft,
gjorde jeg det."
616
00:41:50,342 --> 00:41:56,515
For første gang i hele mitt liv
har jeg sett på øynene mine.
617
00:41:57,641 --> 00:42:00,227
Jeg har aldri sett på øynene mine.
618
00:42:01,520 --> 00:42:06,024
- Jeg liker det faktisk.
- Jeg vet det! Jeg ser du liker det mer!
619
00:42:06,733 --> 00:42:11,071
- Dette er utrolig.
- I Ellen DeGeneres' navn, kjære.
620
00:42:17,286 --> 00:42:19,746
{\an8}PARETS NYE HJEM
621
00:42:27,588 --> 00:42:29,214
- De er her!
- Kom, tullinger.
622
00:42:34,469 --> 00:42:36,430
- Jeg elsker det!
- Dette er rått.
623
00:42:36,430 --> 00:42:37,931
Blond sexbombe!
624
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
- Du er...
- Tan har aldri vært så målløs.
625
00:42:40,517 --> 00:42:43,687
- Du ser så bra ut!
- Jeg kan ikke tro det.
626
00:42:44,271 --> 00:42:46,648
Hun ser... Beklager at jeg slår. Nydelig!
627
00:42:47,566 --> 00:42:49,735
- Vent til du ser dette.
- Ja.
628
00:42:49,735 --> 00:42:51,111
Her kommer vi.
629
00:42:53,280 --> 00:42:55,616
Herregud.
630
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
Jøss.
631
00:42:57,534 --> 00:43:03,165
Samleobjekter er kule når de vises frem
og ikke bare stables i en haug.
632
00:43:03,665 --> 00:43:08,337
- Det ser så fint og stilfullt ut.
- Saken er at du kan flytte på det.
633
00:43:08,337 --> 00:43:11,965
Du kan legge vekk hjelmen
og sette frem en annen.
634
00:43:11,965 --> 00:43:14,718
Jeg liker bildet av karene i posisjon.
635
00:43:16,136 --> 00:43:18,221
- Herlighet.
- Det var bare starten.
636
00:43:18,221 --> 00:43:19,723
- Bare vent.
- Ja.
637
00:43:20,223 --> 00:43:23,435
- Herregud!
- Gi deg.
638
00:43:23,435 --> 00:43:25,687
- Herregud!
- Så nydelig.
639
00:43:26,855 --> 00:43:29,691
- Bobby, det er elegant.
- Så elegant.
640
00:43:29,691 --> 00:43:31,985
- Se på bildene!
- Ikke sant?
641
00:43:33,862 --> 00:43:35,364
Så fint det er!
642
00:43:36,114 --> 00:43:38,700
Det føles som hjemme.
643
00:43:38,700 --> 00:43:42,204
Dere er et perfekt eksempel
på et vellykket forhold.
644
00:43:42,204 --> 00:43:44,873
Vær stolt av det og vis det frem.
645
00:43:44,873 --> 00:43:47,250
- Tusen takk.
- Bare hyggelig.
646
00:43:47,250 --> 00:43:51,129
- Se ute!
- La oss gå ut. Er du klar?
647
00:43:51,129 --> 00:43:52,506
- Klar.
- Ja?
648
00:43:53,465 --> 00:43:55,342
Herregud, Bobby!
649
00:43:55,342 --> 00:43:58,220
Det utvider hjemmet. Gulvarealet dobles.
650
00:43:58,220 --> 00:43:59,429
- Hagen!
- Bålpanne!
651
00:43:59,429 --> 00:44:01,390
- Lag s'mores.
- Sitteområde.
652
00:44:01,390 --> 00:44:03,350
Dette er sprøtt.
653
00:44:03,350 --> 00:44:09,189
Det kule med utemøblene,
er at trekket er innebygd.
654
00:44:09,189 --> 00:44:11,692
- Dette er utrolig.
- Så herlig.
655
00:44:11,692 --> 00:44:13,735
- Puta har borrelås.
- Så smart.
656
00:44:13,735 --> 00:44:14,945
Og pang.
657
00:44:14,945 --> 00:44:16,822
- Så flott!
- Ja.
658
00:44:16,822 --> 00:44:20,325
- Det er mer inne. Vil du se?
- Jeg kan ikke begripe det.
659
00:44:20,325 --> 00:44:21,868
- Du klarer det.
- Mye mer.
660
00:44:23,954 --> 00:44:27,999
Herregud! Dette er surrealistisk.
661
00:44:27,999 --> 00:44:29,042
- Hva?
- Taket.
662
00:44:29,042 --> 00:44:30,919
Herregud!
663
00:44:30,919 --> 00:44:33,839
Jeg malte det mørkt.
Det var høyt under taket,
664
00:44:33,839 --> 00:44:35,340
men man så det ikke.
665
00:44:35,340 --> 00:44:38,009
- Utrolig.
- Nattbordene er nydelige.
666
00:44:38,635 --> 00:44:41,012
Det beste soverommet han har gjort.
667
00:44:43,473 --> 00:44:46,643
Dette er mitt livs største velsignelse.
668
00:44:48,103 --> 00:44:53,859
Jeg visste prosessen
ville være vanskelig og utfordrende.
669
00:44:54,359 --> 00:44:57,446
Jeg ante ikke hvor tøft det ville bli.
670
00:44:59,781 --> 00:45:03,744
Dere er fantastiske.
Dere er fantastiske folk.
671
00:45:05,454 --> 00:45:07,831
- Tusen takk.
- Bare hyggelig, kjære.
672
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
- Dette er kort med bekreftelser.
- Herlighet.
673
00:45:14,296 --> 00:45:16,506
- Så du velger bare én om dagen.
- Ok.
674
00:45:16,506 --> 00:45:21,595
- Vi skal øve på å prate fint til oss selv.
- Dette er fantastisk.
675
00:45:22,095 --> 00:45:26,933
- Kan du prøve en?
- "Jeg er verdt det beste i livet.
676
00:45:26,933 --> 00:45:30,270
Jeg gir meg kjærlig tillatelse
til å ta imot."
677
00:45:32,522 --> 00:45:33,523
Det var så bra.
678
00:45:34,649 --> 00:45:38,987
- Greit, unger. Er dere klare?
- Stephanie!
679
00:45:38,987 --> 00:45:41,573
- Kom ut, kjære.
- Stephanies første.
680
00:45:42,073 --> 00:45:44,409
Hun er så... Herregud!
681
00:45:44,993 --> 00:45:46,787
- Så sexy.
- Jeg elsker det.
682
00:45:47,412 --> 00:45:49,164
- Elsker det.
- Hva føler du?
683
00:45:49,664 --> 00:45:54,211
Jeg hadde ikke valgt det selv.
Jeg så ikke for meg å bli blond heller.
684
00:45:54,753 --> 00:45:59,299
Så det er overraskende
hvor bra jeg føler meg.
685
00:45:59,299 --> 00:46:02,844
- Du ser sabla bra ut òg.
- Sabla bra. Det funker.
686
00:46:04,971 --> 00:46:06,973
Ingen vil forvente det de får se.
687
00:46:06,973 --> 00:46:11,311
Ikke bare i huset
og hvordan det gjenspeiler forholdet vårt.
688
00:46:11,812 --> 00:46:17,567
Men meg og mitt engasjement.
Jeg er stolt av meg selv for det.
689
00:46:18,068 --> 00:46:23,865
Hver og en av dere har presset meg
til grenser jeg ikke ville røre.
690
00:46:24,908 --> 00:46:28,703
Du vekket en ny del av meg.
Det vil jeg takke deg for.
691
00:46:29,412 --> 00:46:32,415
Utrolig at du fikk meg til å spise agurk!
692
00:46:33,583 --> 00:46:40,257
Jeg vet forholdet med broren min
vil være en trygghet livet ut.
693
00:46:41,007 --> 00:46:43,176
Takk for den strenge kjærligheten.
694
00:46:43,176 --> 00:46:46,096
- Jeg elsker deg.
- Jeg er glad i dere.
695
00:46:47,472 --> 00:46:49,933
- Esker deg. Det blir moro.
- Ha det!
696
00:46:49,933 --> 00:46:51,393
Ha det. Vi elsker deg!
697
00:46:51,393 --> 00:46:53,144
- Takk!
- Ha det.
698
00:46:54,396 --> 00:46:56,189
DEN NYE STEPHANIE
699
00:46:56,189 --> 00:46:59,651
DET STORE, HOMOFILE GISPET
700
00:47:05,699 --> 00:47:07,826
Det lukter så godt
701
00:47:08,326 --> 00:47:09,870
Jeg liker den sangen.
702
00:47:10,662 --> 00:47:12,247
Det lukter så godt
703
00:47:12,247 --> 00:47:14,708
Å nei. Ja.
704
00:47:14,708 --> 00:47:15,750
La oss se på.
705
00:47:17,043 --> 00:47:18,420
- Ok.
- Skal vi gjøre det?
706
00:47:18,420 --> 00:47:19,796
Ja.
707
00:47:22,173 --> 00:47:26,344
- Hun ser så bra ut.
- Det var skummelt å gi en så stor endring.
708
00:47:26,344 --> 00:47:28,054
- Hun nølte veldig.
- Ja.
709
00:47:28,054 --> 00:47:32,434
Jeg ser i øynene når hun ser seg selv,
at hun liker det hun ser.
710
00:47:32,434 --> 00:47:33,351
Greit.
711
00:47:43,403 --> 00:47:45,488
- Ja.
- Det er reaksjonen.
712
00:47:47,157 --> 00:47:51,578
- Du ser så bra ut!
- Det er samme reaksjon som oss!
713
00:47:51,578 --> 00:47:53,872
- Ja.
- Så herlig.
714
00:47:53,872 --> 00:47:57,959
Jeg elsker den blonde fargen!
Du ser vakker ut.
715
00:47:58,460 --> 00:48:01,296
Du ser vakker ut. Du ser så pen ut.
716
00:48:02,797 --> 00:48:03,924
Dette er vårt hus!
717
00:48:04,841 --> 00:48:08,094
Kom og se resten av vårt huset.
718
00:48:10,597 --> 00:48:13,767
Herregud, det er så vakkert!
719
00:48:13,767 --> 00:48:17,562
Det er så mye skeiv glede
på skjermen nå. Så søtt.
720
00:48:17,562 --> 00:48:21,483
- Vi har bilder av oss selv.
- Vi har bilder!
721
00:48:21,983 --> 00:48:24,986
I huset. Det fins ikke ord.
722
00:48:29,699 --> 00:48:34,663
- Herregud! Det er vårt soverom.
- Det er vårt soverom.
723
00:48:34,663 --> 00:48:40,919
Dere kan ha sex med døra åpen! Ja!
Det er ingen i huset nå.
724
00:48:40,919 --> 00:48:43,171
- På stolen, senga og gulvet.
- Ja.
725
00:48:43,171 --> 00:48:46,007
De skal gjøre som Sia
og henge fra lysekrona.
726
00:48:46,007 --> 00:48:47,634
- Hun er målløs.
- Det må du.
727
00:48:47,634 --> 00:48:50,720
De overgikk seg selv.
728
00:48:50,720 --> 00:48:55,809
- Kan du leve med dette skapet?
- Ja! Absolutt, uten tvil.
729
00:48:55,809 --> 00:48:59,980
Det er vakkert hvordan hun ser på Rachael.
Du ser hun er besatt.
730
00:48:59,980 --> 00:49:04,859
- Utrolig at det er vårt.
- Jeg vet det. Det er vårt hus.
731
00:49:04,859 --> 00:49:07,487
Sprøtt. Jeg vet det.
732
00:49:10,240 --> 00:49:12,325
- Jeg vet det.
- Vi jobba for det.
733
00:49:12,325 --> 00:49:14,661
Vi jobba veldig hardt.
734
00:49:14,661 --> 00:49:17,747
- Vi holdt ut med mye.
- Det gjorde vi.
735
00:49:17,747 --> 00:49:19,457
Du holdt ut med mye.
736
00:49:20,583 --> 00:49:22,043
- Det var verdt det.
- Ja.
737
00:49:22,043 --> 00:49:23,211
Alltid.
738
00:49:23,211 --> 00:49:25,088
Du må takle dette.
739
00:49:26,297 --> 00:49:27,549
Jeg elsker fargen.
740
00:49:28,550 --> 00:49:32,095
- Broren din kommer til å besvime.
- Alle kommer til å besvime.
741
00:49:34,556 --> 00:49:36,766
- Herregud!
- Herregud!
742
00:49:36,766 --> 00:49:39,686
- Hun er blond!
- Bevares.
743
00:49:40,937 --> 00:49:41,855
{\an8}STEPHANIES MOR
744
00:49:41,855 --> 00:49:43,773
{\an8}Du ser nydelig ut. Herregud!
745
00:49:44,274 --> 00:49:48,987
- Et stort, homofilt gisp er best. Så dere?
- Det var stort.
746
00:49:48,987 --> 00:49:51,489
- Man kan ikke gispe mer.
- Sant.
747
00:49:53,033 --> 00:49:55,368
{\an8}Kom, vennen. Jeg er glad i deg.
748
00:49:55,368 --> 00:49:56,911
{\an8}Du er vakker.
749
00:49:57,954 --> 00:50:00,957
- Bestemor. Vet...
- Jeg ga henne bestemorens farge!
750
00:50:01,791 --> 00:50:02,792
Å nei!
751
00:50:03,460 --> 00:50:06,004
- Herregud.
- Jeg flytter inn.
752
00:50:06,004 --> 00:50:09,215
Jeg er glad i deg,
men du kan ikke flytte inn ennå.
753
00:50:10,550 --> 00:50:12,427
Pappa, sett deg ned igjen.
754
00:50:13,011 --> 00:50:15,013
Herlighet.
755
00:50:17,098 --> 00:50:19,100
Så fint det er.
756
00:50:19,100 --> 00:50:21,102
Broren måper fortsatt.
757
00:50:21,102 --> 00:50:25,356
Jeg hørte at han er professor
for homofilt gisp hos Chicago University.
758
00:50:26,024 --> 00:50:30,528
Denne uka har endret livet mitt helt.
759
00:50:30,528 --> 00:50:34,157
Jeg visste ikke hva jeg skulle forvente,
760
00:50:34,157 --> 00:50:40,038
men sa til Rachael at jeg ville gi alt.
Jeg skulle åpne meg.
761
00:50:40,038 --> 00:50:46,419
Jeg skulle gå utenfor komfortsonen,
og jeg har lært så mye denne uka
762
00:50:46,419 --> 00:50:51,716
som jeg vet vil være en del av meg
resten av livet.
763
00:50:51,716 --> 00:50:58,640
Siden det er et nytt kapittel,
vil jeg sørge for at vi starter riktig.
764
00:51:01,893 --> 00:51:04,979
- Jøss.
- Herregud!
765
00:51:07,524 --> 00:51:12,195
- Vil du gifte deg med meg?
- Ja! Selvfølgelig vil jeg det!
766
00:51:12,987 --> 00:51:15,698
Herregud. Jeg elsker deg så høyt!
767
00:51:15,698 --> 00:51:16,616
Fy søren!
768
00:51:17,200 --> 00:51:22,038
- Jeg ga et homofilt gisp! Homofilt gisp!
- Det forutså jeg ikke!
769
00:51:23,915 --> 00:51:26,417
- Herregud!
- Jeg vet du har ventet en stund.
770
00:51:26,417 --> 00:51:30,839
Ingen har fått meg til å gråte sånn
på dette programmet før!
771
00:51:31,631 --> 00:51:34,801
Jeg elsker deg mer enn noe annet i verden.
772
00:51:36,177 --> 00:51:37,762
Det er veldig søtt.
773
00:51:37,762 --> 00:51:40,765
Et enormt skritt for noen
som var så usikker.
774
00:51:40,765 --> 00:51:46,354
Hun erklærte sin kjærlighet
foran familien og fridde. Det er stort.
775
00:51:46,354 --> 00:51:48,606
Jeg kan ikke tro vi er forlovet!
776
00:51:54,654 --> 00:51:59,576
Ingenting er mer spennende
enn når noen bruker sitt indre mot.
777
00:51:59,576 --> 00:52:03,121
Vi får ikke selvtillit
ved å ønske oss det.
778
00:52:03,121 --> 00:52:06,875
Vi får det ved å sette mål
og stille opp for oss selv.
779
00:52:06,875 --> 00:52:12,422
Man får det ved å ta en sjanse
og innse at man var sterk nok.
780
00:52:12,964 --> 00:52:18,928
Jeg tror dette forandrer Stephanies liv,
hun vil ikke gå tilbake.
781
00:52:18,928 --> 00:52:23,141
Vi ser Stephanie bli kvinnen
hun alltid ønsket å være.
782
00:52:23,141 --> 00:52:26,686
En som er stolt og kjærlig.
Etter denne uka, håper jeg
783
00:52:26,686 --> 00:52:33,526
Steph innser at hun bare blir lykkelig
ved å leve så autentisk som mulig.
784
00:52:33,526 --> 00:52:35,695
Herregud!
785
00:52:36,362 --> 00:52:37,989
- Glad i deg.
- Jeg i deg òg.
786
00:52:38,907 --> 00:52:42,160
Bravo! Det var så bra. Veldig bra.
787
00:52:43,036 --> 00:52:46,414
Skål for et langt og lykkelig liv
for Stephanie og Ray.
788
00:52:46,414 --> 00:52:49,083
- For lesbiske ekteskap!
- For New Orleans!
789
00:52:49,083 --> 00:52:50,210
For forlovelsen!
790
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Inviter meg til bryllupet. Vær så snill!
791
00:52:56,424 --> 00:52:58,426
#QEHIPTTIPS
792
00:52:59,010 --> 00:53:01,304
- MITT BEGER FLYTER OVER
- SALME 23:5
793
00:53:01,304 --> 00:53:05,099
BH-er. Tre ting er universelt.
794
00:53:05,099 --> 00:53:08,061
Hei, øynene mine er her oppe.
795
00:53:08,061 --> 00:53:09,020
Nummer én.
796
00:53:09,020 --> 00:53:13,942
Kan du telle én, to, tre og fire pupper,
er det to for mange.
797
00:53:13,942 --> 00:53:15,693
Gå opp én cupstørrelse.
798
00:53:15,693 --> 00:53:20,073
Nummer to. Får du mer
enn to fingre mellom stroppen,
799
00:53:20,073 --> 00:53:24,077
må du løfte dem opp. Bruk regulatoren.
800
00:53:24,077 --> 00:53:27,330
Nummer tre. Får du plass
til over to fingre på ryggen,
801
00:53:27,914 --> 00:53:30,625
gå ned en størrelse. Enkelt. Takk, Jackie.
802
00:53:32,543 --> 00:53:33,544
Ha det, Jackie.
803
00:54:34,355 --> 00:54:39,360
Tekst: Lovise Kvalsund