1 00:00:10,303 --> 00:00:14,599 Hei! Vi sier "Queer", dere sier "Eye". 2 00:00:14,599 --> 00:00:17,268 - Queer! - Eye! 3 00:00:17,268 --> 00:00:18,811 Bra jobba. Heia, Bobby! 4 00:00:18,811 --> 00:00:20,563 - Heia! - Greit, unger. 5 00:00:20,563 --> 00:00:25,860 - Vi skal hjelpe Stephanie Williams. - Og? Fortell mer, Bobby. 6 00:00:25,860 --> 00:00:29,697 - Stephanie Williams er New Orleans'... - Bobby, fortell. 7 00:00:29,697 --> 00:00:32,992 {\an8}Fortell mer. 8 00:00:33,618 --> 00:00:38,498 {\an8}Folkens, Stephanie Williams er New Orleans' største fan. 9 00:00:39,707 --> 00:00:43,878 Jeg er den første som vant årets fan av New Orleans Saints. 10 00:00:43,878 --> 00:00:48,049 Jeg kysser den ikke. Det hadde vel vært rart? 11 00:00:48,716 --> 00:00:52,261 Jeg kan blunke til den, men jeg kysser den ikke. 12 00:00:54,305 --> 00:00:59,602 Familien heiet på Saints i oppveksten. Det har gjort meg lykkelig siden. 13 00:00:59,602 --> 00:01:05,983 Jeg har mange samleobjekter. Jeg har blitt litt avhengig. 14 00:01:06,567 --> 00:01:11,489 Jeg har nok sportsgreier på året rundt. 15 00:01:11,489 --> 00:01:15,868 Folk kaller henne Mama Bird når hun har Pelicans-kapsen på. 16 00:01:15,868 --> 00:01:19,288 Det skaper stemning. Mamma Bird skaper stemning. 17 00:01:23,793 --> 00:01:27,505 Stephanie og Rachael, eller Ray, har vært sammen i seks år. 18 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 - Er hun lesbisk? - Det er stort! 19 00:01:29,423 --> 00:01:30,675 Hurra, lesber! 20 00:01:31,384 --> 00:01:34,846 {\an8}Vi har bodd hos faren min i fire år nå. 21 00:01:34,846 --> 00:01:35,805 {\an8}STEPHANIES FAR 22 00:01:35,805 --> 00:01:37,390 {\an8}Vi prøver å spare. 23 00:01:38,141 --> 00:01:41,102 Det har vært trangt, men vi får det til å gå. 24 00:01:41,102 --> 00:01:43,146 - Ga du ham en Cheeto? - Nei. 25 00:01:43,146 --> 00:01:44,272 Du er... 26 00:01:44,272 --> 00:01:47,066 {\an8}Vi elsker ham. Han har vært fantastisk. 27 00:01:47,066 --> 00:01:48,234 {\an8}STEPHANIES PARTNER 28 00:01:48,234 --> 00:01:52,196 {\an8}Men det er på tide. Tiden er inne for å dra. 29 00:01:53,114 --> 00:01:58,744 Vi kjøpte nettopp et hus. Vi har sett på det i flere år. 30 00:01:58,744 --> 00:02:02,790 Vi sa vi elsket det hver gang vi stakk innom. Nå er det vårt! 31 00:02:04,292 --> 00:02:09,338 Det er en ny start. Hun minner meg på at hun venter på ringen. 32 00:02:13,634 --> 00:02:17,138 Jeg var aldri sikker på at hun ville si ja. 33 00:02:17,138 --> 00:02:23,477 Hun blir påvirket av dårlig selvtillit. Det er litt utfordrende som partner. 34 00:02:24,478 --> 00:02:30,693 Rachael nominerer Stephanie fordi Stephanie er en skygge av seg selv. 35 00:02:30,693 --> 00:02:33,279 Nei! Rødt kort! 36 00:02:34,363 --> 00:02:37,992 Stephanie brukte alltid søte antrekk da vi møttes. 37 00:02:37,992 --> 00:02:42,872 Hun var veldig selvsikker og alltid glad. 38 00:02:42,872 --> 00:02:49,503 Men den selvsikre Stephanie jeg møtte for seks år siden er borte. 39 00:02:49,503 --> 00:02:55,801 Det har vært tøft å være homofil i sør. Hun er forlegen, redd og usikker. 40 00:02:55,801 --> 00:02:59,680 - Det forhindrer et fullstendig liv. - Hva skjedde? 41 00:03:00,181 --> 00:03:04,060 Jeg følte meg virkelig annerledes etter en hendelse. 42 00:03:05,436 --> 00:03:10,066 Øyeblikket følger meg hver eneste dag. 43 00:03:10,566 --> 00:03:14,987 Det er vanskelig å være annerledes uten å kunne kontrollere det. 44 00:03:14,987 --> 00:03:18,991 Så hater folk deg for det uten å bli kjent med deg. 45 00:03:19,867 --> 00:03:24,622 Istedenfor å være lykkelig, er hun redd for hva andre tenker 46 00:03:24,622 --> 00:03:26,874 og hvordan hun ser ut. 47 00:03:26,874 --> 00:03:30,503 Det er fælt å se. Jeg kan ikke forsikre henne mer. 48 00:03:30,503 --> 00:03:32,505 Hun må gjøre det selv òg. 49 00:03:33,631 --> 00:03:36,592 De kan starte på nytt i sitt nye hjem. 50 00:03:36,592 --> 00:03:38,761 - Gi slipp, jenta mi. - Jeg vet det. 51 00:03:38,761 --> 00:03:41,472 De inviterer aldri noen, så i slutten av uka 52 00:03:41,472 --> 00:03:45,434 kommer familie og venner til deres nye hjem. 53 00:03:45,434 --> 00:03:49,522 Hun håper Stephanie kan være like stolt av seg selv som av å være fan. 54 00:03:49,522 --> 00:03:53,317 Jeg er redd. Men det er på tide at jeg gjør en innsats 55 00:03:53,317 --> 00:03:57,154 og blir et bedre jeg, så jeg kan bli en bedre partner. 56 00:03:58,030 --> 00:04:01,701 Jeg elsker henne, og jeg vil vi skal bli to gamle damer. 57 00:04:02,576 --> 00:04:05,955 Du vet, bli gamle sammen. 58 00:04:05,955 --> 00:04:10,668 Vårt oppdrag er å hjelpe megafanen heie på seg selv igjen! 59 00:04:10,668 --> 00:04:12,420 Ja! 60 00:04:12,420 --> 00:04:14,463 {\an8}La oss sette i gang! 61 00:04:23,556 --> 00:04:24,765 FØRSTE DAG 62 00:04:24,765 --> 00:04:28,477 FORANDRING ER SKUMMELT 63 00:04:34,567 --> 00:04:37,611 {\an8}STEPHANIES FARS HUS 64 00:04:48,331 --> 00:04:51,542 Vårt evige hjem. Jeg tenker konstant på det. 65 00:04:57,506 --> 00:04:58,341 Hallo? 66 00:04:58,341 --> 00:05:03,304 Ser du raringene utenfor vinduet bak deg? Vil du slippe oss inn? 67 00:05:03,304 --> 00:05:05,514 - Ikke egentlig. - Slipp oss inn! 68 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 - Herregud. - Hei. 69 00:05:07,683 --> 00:05:08,809 Hei! 70 00:05:08,809 --> 00:05:11,312 - Står til? Hyggelig. - Herlighet. 71 00:05:11,312 --> 00:05:14,482 - Hei! Hyggelig, jeg heter Tan. - Hyggelig å møte deg. 72 00:05:15,066 --> 00:05:17,526 - Du har vakker hud. - Herregud. 73 00:05:17,526 --> 00:05:19,111 - Står til? - God morgen. 74 00:05:19,111 --> 00:05:22,656 Herlighet. Jeg så et ansikt i vinduet, og jeg ble helt... 75 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 Dette er New Orleans, ikke stå utenfor vinduet! 76 00:05:26,452 --> 00:05:31,290 Du har fortryllende brune øynene. Når du ser noen i øynene, jøss. 77 00:05:31,290 --> 00:05:32,625 - Vakker. - Slående. 78 00:05:32,625 --> 00:05:37,463 Jeg tenkte: "Ser du bare på meg?" Jeg ser det. Så søtt! 79 00:05:37,463 --> 00:05:39,423 Det gjorde deg ukomfortabel. 80 00:05:39,423 --> 00:05:44,470 Jeg så på kroppsspråket ditt, du var lukket. "Jeg vet ikke." 81 00:05:44,470 --> 00:05:47,848 - Jeg ser mange esker, flytteforberedelser. - Ja. 82 00:05:47,848 --> 00:05:49,725 Det er kaos. 83 00:05:51,060 --> 00:05:55,815 Søkelyset mitt er på. Bakevarer, hvor er de? 84 00:05:56,399 --> 00:05:57,358 Nydelig. 85 00:05:57,942 --> 00:05:59,068 Du har bundtkake. 86 00:05:59,068 --> 00:06:01,070 - Den er kjøpt. - Jeg elsker det. 87 00:06:01,070 --> 00:06:03,155 Jeg er her for Stephanie, 88 00:06:03,155 --> 00:06:07,660 men jeg visste ikke at her ville være bakevarer fra butikken. 89 00:06:07,660 --> 00:06:09,537 - Hva er dette? - Praliner. 90 00:06:09,537 --> 00:06:14,834 - Denne er koselig. Du kan knyte den. - Den er som Björks antrekk! 91 00:06:14,834 --> 00:06:17,253 - Touchdown! - Nei, det er et annet lag. 92 00:06:17,253 --> 00:06:20,297 - Å nei! - Dette er basketballaget. 93 00:06:20,297 --> 00:06:23,676 - Men vent. Men du... - Basketball. 94 00:06:24,552 --> 00:06:25,428 Fotball. 95 00:06:25,428 --> 00:06:31,517 Dette har blitt et lager og et sted for samleobjekter. 96 00:06:31,517 --> 00:06:34,687 - Hvorfor er setet her? - Det føles som om man er der. 97 00:06:34,687 --> 00:06:40,192 Der er så mange samleobjekter, parafernalier, samme det. 98 00:06:40,192 --> 00:06:44,238 Jeg kan ikke faguttrykkene. Sportsdill overalt. 99 00:06:44,238 --> 00:06:47,408 Kom igjen, dette er for mye. 100 00:06:47,408 --> 00:06:49,910 Det føles ikke som et hjem. 101 00:06:49,910 --> 00:06:55,458 Dette skulle være mitt skap. Det føles som et nedslitt sportsmuseum. 102 00:06:55,458 --> 00:06:58,627 - Dette har pågått i tre år. - Jøss. 103 00:06:59,128 --> 00:07:00,921 - Veldig bra! - Synes du det? 104 00:07:00,921 --> 00:07:03,174 Hun er mye mer enn dette. 105 00:07:04,884 --> 00:07:09,638 {\an8}Fortell hvordan det har vært å være hjemme de siste fire årene. 106 00:07:09,638 --> 00:07:12,057 - Stemmer? - Er det? Og lenger blir det. 107 00:07:12,975 --> 00:07:17,104 Det har vært mye. Det har vært slitsomt for Rachael og meg. 108 00:07:17,104 --> 00:07:21,942 Vi har ikke privatliv. Vi kan ikke engang kose eller noe... 109 00:07:21,942 --> 00:07:25,529 Hun er sykepleier. Noen ganger vil hun slappe av hjemme. 110 00:07:25,529 --> 00:07:28,866 - Ja. - Familietid med pappa er ikke det. 111 00:07:28,866 --> 00:07:32,786 - Jeg har ikke sett et bilde av dere. - Nei. 112 00:07:32,786 --> 00:07:36,081 Så hun har følt seg som en gjest i fire år. 113 00:07:36,081 --> 00:07:37,166 - Stort sett. - Ja? 114 00:07:37,166 --> 00:07:40,920 Men det nye huset kan rette opp i dette. 115 00:07:41,504 --> 00:07:45,341 - Absolutt, ja. - Vi kan ha ett rom med samleobjekter. 116 00:07:45,341 --> 00:07:46,383 Ett rom? 117 00:07:46,383 --> 00:07:49,470 - Det er sprøtt at du får... - Jeg vet det. 118 00:07:49,470 --> 00:07:56,060 ...et helt rom dedikert til en samling i det hele tatt. 119 00:07:56,060 --> 00:07:58,604 - Jeg tar poenget. - Ok, bra. 120 00:08:01,148 --> 00:08:02,566 Makaroni og ost er godt. 121 00:08:06,237 --> 00:08:09,532 Jøss, du hamstrer makaroni og ost! 122 00:08:10,491 --> 00:08:14,286 - Har du mer i? Har du erter i? - Jeg kan... Erter? Med makaroni? 123 00:08:14,286 --> 00:08:16,914 - Jeg elsker det med erter. - Absolutt ikke. 124 00:08:20,251 --> 00:08:23,212 {\an8}Hvis jeg spør Ray hva dine største feil er... 125 00:08:23,212 --> 00:08:24,129 {\an8}MAT OG VIN 126 00:08:24,129 --> 00:08:27,633 - ...kulinarisk sett, hva vil hun kritisere? - Alt. 127 00:08:29,218 --> 00:08:31,303 Da slipper jeg å spørre deg. 128 00:08:31,303 --> 00:08:34,014 - Hun spiser ikke grønnsaker. - Jo, mais. 129 00:08:34,014 --> 00:08:35,975 - De må gjemmes. - Jeg spiser mais. 130 00:08:35,975 --> 00:08:37,226 Mais er stivelse. 131 00:08:38,352 --> 00:08:43,941 Alt som smaker grønt, skremmer meg. Det er en ekte ting! 132 00:08:43,941 --> 00:08:46,944 Samtalen passer ikke meg. Dette høres bra ut. 133 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 - Pass på jenta mi. - Ja, lover. 134 00:08:49,863 --> 00:08:52,366 Finn min selvsikre og vakre kjæreste. 135 00:08:52,366 --> 00:08:53,909 - Ja. - Hun trenger dette. 136 00:08:53,909 --> 00:08:55,869 - Vi fikser dette. - Takk. 137 00:08:56,620 --> 00:08:58,289 Hun ønsker deg det beste. 138 00:08:58,289 --> 00:09:02,585 Jeg vet, og jeg har dårlig innflytelse på hennes ernæring. 139 00:09:02,585 --> 00:09:06,005 Jeg spiser hurtigmat og frityrstekt mat. 140 00:09:06,005 --> 00:09:09,967 Pappa og Rachael spiser grønnsakene. Han lager salat til henne. 141 00:09:09,967 --> 00:09:12,678 - Ok. - Jeg deltar bare ikke. 142 00:09:12,678 --> 00:09:18,058 - Jeg holder meg innenfor komfortsonen... - Bare med mat? Eller med andre ting òg? 143 00:09:18,559 --> 00:09:20,311 Alt er en komfortsone. 144 00:09:20,311 --> 00:09:23,439 - Ok. - Som den, den er en komfortsone. 145 00:09:23,439 --> 00:09:27,693 Hva skal vi gjøre denne uka? Vi skal være litt ukomfortable. 146 00:09:28,861 --> 00:09:32,197 Var du en stor fan av Bieber? Du har sveisen. 147 00:09:32,197 --> 00:09:35,117 - Jeg elsker det! - Nei, det er som Pete Wentz. 148 00:09:35,117 --> 00:09:36,994 Wentz? Det er en Pete Wentz. 149 00:09:36,994 --> 00:09:38,370 - En Wentz. - Er det? 150 00:09:38,370 --> 00:09:40,748 - Jeg hadde den òg. - Er det galt? 151 00:09:40,748 --> 00:09:45,085 Nei, jeg hadde den òg! Det var sveisen min i tre år. 152 00:09:45,919 --> 00:09:47,254 Ja, det er bare å le. 153 00:09:49,298 --> 00:09:52,009 Det var moteriktig da! Det var sexy! 154 00:09:53,218 --> 00:09:56,472 {\an8}- Jeg brukte Listerinen din. - Ok. Det går bra. 155 00:09:56,472 --> 00:09:57,556 {\an8}Fortell alt. 156 00:09:57,556 --> 00:09:58,474 {\an8}KROPPSPLEIE 157 00:09:58,474 --> 00:10:00,851 - Dette er Rachaels side. - Elsker det. 158 00:10:00,851 --> 00:10:03,020 - Dette er min side. - Ok. 159 00:10:03,020 --> 00:10:06,023 - Du har denne pomaden. - Ja. 160 00:10:06,023 --> 00:10:10,736 - Er det det du rocker i dag? - Ja, det hjelper med reika mi. 161 00:10:12,655 --> 00:10:14,615 Ja, jeg ser det. 162 00:10:15,282 --> 00:10:18,327 Det er vanlig blant de som ikke kan å style hår. 163 00:10:18,327 --> 00:10:23,040 Det er veldig tykt påført, 164 00:10:23,040 --> 00:10:26,877 det er som en hjelm. Det er nesten som... 165 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Jeg kan ikke si det. 166 00:10:30,547 --> 00:10:31,674 - Flott. - For mye? 167 00:10:31,674 --> 00:10:34,843 Nei, det er akkurat passe, dronning. 168 00:10:35,594 --> 00:10:37,680 Jeg kan ikke få meg til å si det. 169 00:10:38,222 --> 00:10:41,642 Hun blir en kvinnelig Eric Trump Junior. Jeg sa det. 170 00:10:41,642 --> 00:10:46,230 Uten skjegg, om du fjerner skjegget. Det er for slemt, men hun er det. 171 00:10:47,064 --> 00:10:51,610 Trives du med hvordan du føler deg og ser ut? 172 00:10:51,610 --> 00:10:56,240 Jeg har dårlig selvtillit. Folk vet ikke det, men jeg har det. 173 00:10:56,240 --> 00:11:00,911 Ok. Det første vi må ta for oss er... Det er faktisk et speil her. 174 00:11:00,911 --> 00:11:07,167 Vi må entre en verden med bekreftelser. Si: "Jeg aksepterer meg selv." 175 00:11:09,962 --> 00:11:12,089 "Jeg aksepterer meg selv." 176 00:11:13,132 --> 00:11:14,758 Legg ned armene dine. 177 00:11:18,470 --> 00:11:19,805 Det er ikke lett. 178 00:11:23,726 --> 00:11:28,230 Selv om du ikke tror det, kan du få 0,1 % av deg til å tenke: 179 00:11:29,189 --> 00:11:32,401 "Kanskje en del av meg kan akseptere meg som jeg er." 180 00:11:35,070 --> 00:11:38,866 - "Jeg aksepterer meg selv." - To ganger til. 181 00:11:40,826 --> 00:11:44,037 - "Jeg aksepterer meg selv." - En gang til. 182 00:11:46,582 --> 00:11:48,375 "Jeg aksepterer meg selv." 183 00:11:51,503 --> 00:11:54,298 Jeg tror det ikke. Jeg vil ikke se, jeg... 184 00:11:55,215 --> 00:11:58,719 Sånne ting manifesterer seg på allslags måter. 185 00:12:00,012 --> 00:12:06,935 Hun har hentet selvtillit fra Saints. Men når hun snakker om seg selv, 186 00:12:06,935 --> 00:12:11,690 forsvinner den. Hun fortjener å se sin skjønnhet, hun er flott. 187 00:12:11,690 --> 00:12:17,404 Vi skal på en nydelig oppdagelsesferd. Det er alt, sterk som bare juling. 188 00:12:18,906 --> 00:12:20,032 {\an8}ÅRETS FAN 189 00:12:20,032 --> 00:12:23,160 Skapet ditt. Herlighet, det er proppfullt. 190 00:12:23,160 --> 00:12:26,789 Jeg skal ta med noen sportsgreier, så vi får mer plass. 191 00:12:27,539 --> 00:12:29,625 - Jeg antar at du tar med alt. - Ja. 192 00:12:29,625 --> 00:12:32,127 {\an8}Jeg ser mange... 193 00:12:32,127 --> 00:12:33,045 {\an8}MOTE 194 00:12:33,045 --> 00:12:35,672 {\an8}...pologensere og T-skjorter. Veldig mange. 195 00:12:35,672 --> 00:12:42,513 Jeg liker ikke ting som er for stramt, så jeg bruker litt større ting. 196 00:12:43,555 --> 00:12:44,640 - Dette. - Komfort. 197 00:12:44,640 --> 00:12:47,100 - Ja. - Det er joggesko og shorts. 198 00:12:47,100 --> 00:12:50,229 Jeg spilte basketball, så jeg levde i shorts. 199 00:12:50,229 --> 00:12:52,272 Du pleide å pynte deg før. 200 00:12:52,272 --> 00:12:54,817 - Ja. - Savner du det? 201 00:12:54,817 --> 00:12:59,363 Jeg savner følelsen jeg fikk av å pynte meg, 202 00:12:59,363 --> 00:13:03,450 men noen ganger dømte folk meg på grunn av utseendet mitt. 203 00:13:03,450 --> 00:13:09,540 Er det fordi du ser mer maskulin ut, så folk antar at du er lesbisk? 204 00:13:09,540 --> 00:13:14,378 Så jeg hadde på Saints-ting, positive ting og ting fra New Orleans. 205 00:13:14,378 --> 00:13:18,966 Når jeg er Mama Bird, kan jeg klemme og prate med barn. 206 00:13:18,966 --> 00:13:21,885 Folk ser budskapet før de dømmer meg. 207 00:13:21,885 --> 00:13:27,182 Du gjør andre fornøyde ved å "passe inn", men du mister deg selv. 208 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 Jeg vil du skal se kul ut. 209 00:13:30,477 --> 00:13:34,857 - Men hva vil det si? - Jeg skal vise deg, men du har det ikke. 210 00:13:38,819 --> 00:13:42,114 Ja. Heia, Saints! Nummer én. Heia! 211 00:13:45,492 --> 00:13:46,618 Veldig søtt. 212 00:13:50,622 --> 00:13:53,876 {\an8}Jeg så bare sport da jeg kom inn. 213 00:13:53,876 --> 00:13:54,793 {\an8}KULTUR 214 00:13:55,377 --> 00:13:58,839 Jeg spurte når du startet. Rachael sa for tre år siden. 215 00:13:58,839 --> 00:14:00,757 Skjedde noe for tre år siden? 216 00:14:02,134 --> 00:14:08,807 En situasjon ble et vendepunkt for meg. Vi var på en bar. 217 00:14:08,807 --> 00:14:11,518 Vi spiste. Vi hadde vært der en stund. 218 00:14:11,518 --> 00:14:16,273 En dame og datteren kom for å spise, og der var ikke sitteplasser. 219 00:14:16,273 --> 00:14:21,278 Jeg sa jeg kunne reise meg og gi dem våre. 220 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 Så jeg gjorde det. 221 00:14:23,363 --> 00:14:27,034 Datteren snakket med henne etterpå. 222 00:14:27,034 --> 00:14:31,121 Svært homofobiske og hatefulle ting ble sagt. 223 00:14:31,121 --> 00:14:35,751 De gjorde narr av utseendet mitt. "Er det en han eller hun?" 224 00:14:36,835 --> 00:14:40,923 Jeg følte meg veldig liten for første gang i mitt liv. 225 00:14:42,132 --> 00:14:47,220 Etter det, har jeg brydd meg for mye om å gjøre andre komfortable. 226 00:14:47,220 --> 00:14:52,976 "Jeg vil ikke henge opp bilder av oss, for da må pappa svare på spørsmål." 227 00:14:53,936 --> 00:14:59,524 Jeg vil holde henne i hånda ute, men jeg trekker meg ofte unna. 228 00:14:59,524 --> 00:15:05,948 Jeg vet det har vært vanskelig for henne. Hun har brutt sammen noen ganger. 229 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 Ja. 230 00:15:06,865 --> 00:15:13,163 Stephanie tror på det hun blir fortalt, at hun må gjemme seg. Det er et problem. 231 00:15:13,789 --> 00:15:19,795 - Når identifiserte du deg som lesbisk? - Siden siste del av college. 232 00:15:19,795 --> 00:15:22,631 Hvordan tok familien din det? 233 00:15:23,340 --> 00:15:26,259 Foreldrene mine overrasket positivt. 234 00:15:27,010 --> 00:15:30,764 - Begge var veldig mottakelige. - Hva med søsknene dine? 235 00:15:30,764 --> 00:15:34,601 Min yngste bror, Alex, bor her. Vi er veldig like. 236 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Den mellomste, Mark, bor i Chicago. 237 00:15:37,729 --> 00:15:40,399 - Han er også homofil. - Jøss, to av dere. 238 00:15:40,399 --> 00:15:41,483 - Nemlig! - Ja. 239 00:15:41,483 --> 00:15:46,238 - Snakket du med broren din om hendelsen? - Aldri. 240 00:15:46,238 --> 00:15:50,075 Hvorfor gikk du ikke til dem? De kunne ha forstått. 241 00:15:50,659 --> 00:15:54,079 Jeg blir emosjonell av å prate om det. Jeg blir opprørt. 242 00:15:54,955 --> 00:15:58,917 Vi er ikke så nærme. Av og til skulle jeg ønske vi var nærmere. 243 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 Vil du være lykkelig? 244 00:16:01,878 --> 00:16:05,090 - Ja. - Det første du må gjøre er å ta av maska. 245 00:16:05,090 --> 00:16:08,343 I ditt tilfelle, må hatten av. 246 00:16:08,969 --> 00:16:11,805 Det er sannheten. Du må ta av hatten. 247 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 La oss få deg inn. 248 00:16:14,266 --> 00:16:15,684 - Takk. - Takk. 249 00:16:15,684 --> 00:16:20,355 - Jeg liker ikke at du er slem mot hatten. - Fuglehatten må ut. 250 00:16:25,068 --> 00:16:27,738 For et nydelig og ryddig skap. 251 00:16:27,738 --> 00:16:29,781 - Bobbers! - Herlighet. 252 00:16:29,781 --> 00:16:31,992 - Tanny, kom. - Klar. Vi er ferdig. 253 00:16:35,454 --> 00:16:38,040 - Kom igjen. Ha det, hus! - Nytt hus! 254 00:16:38,915 --> 00:16:41,460 Håper faren ikke er sint fordi jeg tok kaka. 255 00:16:47,466 --> 00:16:49,384 Jeg tror han ble sint. 256 00:16:53,680 --> 00:16:55,474 {\an8}FAB FIVES HOVEDKVARTER 257 00:16:56,850 --> 00:17:00,687 Min største jobb denne uka er å lære Steph 258 00:17:00,687 --> 00:17:04,775 at alt i hjemmet ikke kan dreie seg om hva du elsker. 259 00:17:04,775 --> 00:17:10,530 Det er viktig å tenke: "Hva vil Ray elske? Hva vil vi elske sammen?" 260 00:17:12,157 --> 00:17:16,119 En hendelse hindret stien hun var på som en stolt, lesbisk kvinne. 261 00:17:16,119 --> 00:17:20,207 Stephanie må innse at familien kan støtte henne. 262 00:17:20,207 --> 00:17:21,458 Hun må bare spørre. 263 00:17:23,752 --> 00:17:27,881 Hun vet ikke hvilke antrekk som vil hjelpe selvfølelsen hennes. 264 00:17:27,881 --> 00:17:32,886 Jeg vil vise at hun kan gå utenfor komfortsonen sin 265 00:17:32,886 --> 00:17:37,140 og fokusere på en ny, stolt og skeiv Stephanie. 266 00:17:39,518 --> 00:17:42,062 Ved å beholde de komfortable tingene, 267 00:17:42,813 --> 00:17:47,442 hindrer hun seg selv i å leve sitt drømmeliv. 268 00:17:50,654 --> 00:17:56,868 Jeg vil hjelpe Stephanie finne og feire skjønnheten som allerede er i henne. 269 00:17:57,369 --> 00:18:01,706 Jeg er veldig spent. Det blir en stor endring. 270 00:18:01,706 --> 00:18:02,874 ANDRE DAG 271 00:18:02,874 --> 00:18:07,838 SIER NOEN AT DU ER RAR, SI TAKK. 272 00:18:12,551 --> 00:18:17,097 - Når handlet du sist? - Jeg skyr det som pesten om jeg kan. 273 00:18:21,059 --> 00:18:25,438 Du er så bevisst på din identitet som en skeiv kvinne. 274 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 Det blir et hinder for oss. 275 00:18:29,484 --> 00:18:32,737 Skammer du deg over din legning? 276 00:18:35,907 --> 00:18:37,367 Jeg skammer meg ikke, 277 00:18:37,868 --> 00:18:43,206 men jeg føler at jeg er et problem for andre. 278 00:18:44,416 --> 00:18:48,545 - Så jeg toner ned personligheten min. - Ja. 279 00:18:49,129 --> 00:18:55,635 Det er noe mange av oss må navigere. Jeg gjør akkurat det samme. 280 00:18:55,635 --> 00:18:58,346 For min komfort og sikkerhet, 281 00:18:58,346 --> 00:19:02,767 passer det ikke for meg å ha på høye hæler i en småby. 282 00:19:02,767 --> 00:19:03,935 - Bare, nei. - Ja. 283 00:19:03,935 --> 00:19:06,229 Jeg forstår 100 %. 284 00:19:06,229 --> 00:19:11,359 Men dette er en maske du tar på for å gjøre det akseptabelt for andre. 285 00:19:11,359 --> 00:19:15,363 Du tenker nok ikke: "Vet du hva jeg vil føle meg sexy i? 286 00:19:15,363 --> 00:19:19,576 Shorts og denne hettegenseren. Nei? Tar jeg feil? 287 00:19:19,576 --> 00:19:25,123 - Nei, med mindre det er kamp eller noe. - Ja, jeg forstår det om det er kamp. 288 00:19:25,874 --> 00:19:30,086 Jeg håper vi når et punkt hvor du kan være deg selv, 289 00:19:30,086 --> 00:19:34,382 men også en versjon hvor du er stolt og selvsikker ute. 290 00:19:35,008 --> 00:19:40,972 - Jeg vil oppnå det, virkelig. - Jeg skal hjelpe deg med klær. 291 00:19:40,972 --> 00:19:45,101 Det er bare prikken over i-en resten av det er deg. 292 00:19:47,395 --> 00:19:50,941 Jeg merker at hun er urolig for hva jeg vil kle henne i. 293 00:19:50,941 --> 00:19:54,945 Men hun må jobbe med å være stolt av den hun er. 294 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 En stolt lesbisk, en stolt kvinne. 295 00:19:57,447 --> 00:20:01,952 Hun må ikke føle at hun må være mindre. Hun har ingen grunn til å skjemmes. 296 00:20:01,952 --> 00:20:05,038 Får jeg være ute og stolt, får du det òg. 297 00:20:06,957 --> 00:20:09,542 Ålreit! Kom hit. 298 00:20:10,210 --> 00:20:12,879 Si hva du tenker, så fikser vi det. 299 00:20:12,879 --> 00:20:17,175 Jeg har ikke hatt skjorta oppi buksa på lenge. 300 00:20:17,676 --> 00:20:23,640 Når skjorta er oppi buksa, viser litt av magen min. 301 00:20:23,640 --> 00:20:26,643 Jeg er usikker på det, jeg lar ting henge. 302 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 Den henger her om den ikke er oppi buksa. 303 00:20:30,188 --> 00:20:32,732 Da er du bare overkropp og små bein. 304 00:20:33,566 --> 00:20:36,361 Det ser ikke bra ut. Hva skjuler du? 305 00:20:37,195 --> 00:20:39,864 Se, er det ikke flatt som en pannekake? 306 00:20:40,824 --> 00:20:43,285 Ja, du slo nettopp penisen min. Er det... 307 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 Ja. Men... 308 00:20:45,537 --> 00:20:49,666 - Det er... - Det er lenge siden en dame gjorde det. 309 00:20:49,666 --> 00:20:54,129 - Jøss, ok. Ja. - Se. Når du ser herfra, er det ikke flatt? 310 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 På en måte? 311 00:20:56,840 --> 00:21:02,512 Er det lettere om du tar på noe som går over de formene? 312 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 - Ja. - Ok. 313 00:21:03,888 --> 00:21:07,392 Vi tar på deg noe som gjør deg mer selvsikker. 314 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 Ok! 315 00:21:11,938 --> 00:21:13,440 Kom og se på deg selv. 316 00:21:13,440 --> 00:21:18,695 Du har en T-skjorte på, men noe større dekker det du vil. 317 00:21:18,695 --> 00:21:21,156 Har du på noe sånt for Rachael, 318 00:21:21,156 --> 00:21:26,119 ser hun at du er komfortabel og uformell, men du ser fortsatt stilfull ut. 319 00:21:26,119 --> 00:21:30,582 - Du gjemmer deg ikke bare. - Det vil være som natt og dag. 320 00:21:30,582 --> 00:21:34,753 - Jeg var litt skeptisk, men jeg liker det. - Bra. 321 00:21:35,337 --> 00:21:40,467 Jeg ble redd da du tok ut alt fra skapet og kastet det i en haug. 322 00:21:40,467 --> 00:21:44,471 - Det er skummelt å fjerne en del av seg. - Jeg vet det. 323 00:21:44,471 --> 00:21:48,141 Jeg prøver å polere det beste ved deg, ikke forandre deg. 324 00:21:48,141 --> 00:21:54,856 Det betyr veldig mye for meg på et sted som vil endre den man er. 325 00:21:54,856 --> 00:21:58,401 Få på deg shortsen og Saints-skjorta igjen. 326 00:21:58,902 --> 00:22:00,695 - Takk. - Takk, Tan. 327 00:22:01,529 --> 00:22:02,530 Hun ser flott ut. 328 00:22:13,583 --> 00:22:14,626 RESTAURANT OG BAR 329 00:22:14,626 --> 00:22:18,963 - Jeg har aldri vært på et kjøkken. - I restaurant? Så det er første gang. 330 00:22:18,963 --> 00:22:22,592 - Du er min første. - Det er jeg! Jeg er beæret. 331 00:22:23,468 --> 00:22:25,804 - Vil du imponere Ray? - Ja. 332 00:22:25,804 --> 00:22:31,351 Vi vil vise henne at du er i stand til å tilberede og spise grønnsaker. 333 00:22:31,351 --> 00:22:34,813 Så vi skal lage en herlig salat. 334 00:22:35,688 --> 00:22:38,149 - Salat? - Det er så godt. Salat. 335 00:22:38,149 --> 00:22:40,443 - Har du... - Der mistet jeg interessen. 336 00:22:41,319 --> 00:22:44,030 Jeg har aldri møtt en voksen... 337 00:22:44,030 --> 00:22:45,115 Mye grønt. 338 00:22:45,115 --> 00:22:50,495 ...en huseier i et langvarig forhold, som er så livredd for grønnsaker. 339 00:22:50,495 --> 00:22:53,790 Hun må være litt ukomfortabel. Hun må prøve nye ting. 340 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Kan du i det minste prøve? 341 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 - Jeg skal prøve. - Ok. 342 00:22:57,127 --> 00:22:58,336 Det er skummelt. 343 00:22:58,336 --> 00:23:01,965 Jeg vil vise at frukt og grønnsaker bør være i måltid. 344 00:23:01,965 --> 00:23:06,970 Jeg skal overvelde henne, som en Bay-film, og vi skal prøve mye. 345 00:23:07,846 --> 00:23:12,517 Om sommeren smaker vannmelon og tomat nydelig sammen. 346 00:23:12,517 --> 00:23:13,726 - Virkelig? - Ja. 347 00:23:14,436 --> 00:23:15,770 Din favoritt. 348 00:23:17,063 --> 00:23:20,191 - Nå er hun spent. - Jeg er med nå. Mer mais. 349 00:23:20,775 --> 00:23:22,610 Som "More Cowbell". Mer mais! 350 00:23:22,610 --> 00:23:24,696 - Nå tar vi en avokado. - Ok. 351 00:23:24,696 --> 00:23:27,449 Hva ville Ray sagt om hun så dette? 352 00:23:27,449 --> 00:23:31,619 Det hadde sjokkert henne å se meg smake ting. 353 00:23:31,619 --> 00:23:32,704 - Smake ting? - Ja. 354 00:23:32,704 --> 00:23:34,289 Du elsker henne høyt. 355 00:23:34,289 --> 00:23:36,875 - Jeg ser blikkene dine. - Veldig mye. 356 00:23:36,875 --> 00:23:40,378 Vi har vært sammen i seks år, men jeg vil ha 60 til. 357 00:23:40,378 --> 00:23:41,921 - Ja. - Skjønner? 358 00:23:41,921 --> 00:23:46,718 Har dere arrangert noe som feirer dere og deres liv? 359 00:23:46,718 --> 00:23:50,638 - Hvilken følelse gir det deg? - Det er utrolig skremmende. 360 00:23:50,638 --> 00:23:51,556 Ja. 361 00:23:51,556 --> 00:23:57,479 Innflytningsfesten blir nærmeste familie og venner i vårt hjem. 362 00:23:57,479 --> 00:23:58,730 Vi bestemmer. 363 00:23:58,730 --> 00:24:04,486 Familien min godtar og ser vi er sammen, men jeg har aldri sagt: "Dette er meg. 364 00:24:04,486 --> 00:24:07,280 Dette trenger jeg. Ta meg som jeg er." 365 00:24:07,906 --> 00:24:09,240 Jeg skjønner. 366 00:24:10,033 --> 00:24:14,287 I oppveksten, da jeg innså at en del av meg likte gutter, 367 00:24:15,288 --> 00:24:17,749 ble jeg vettskremt. 368 00:24:17,749 --> 00:24:23,588 Når jeg var med faren min, pratet jeg om det han var komfortabel med. 369 00:24:23,588 --> 00:24:26,341 - Jeg gjemte mye av meg selv. - Ja. 370 00:24:26,341 --> 00:24:29,010 - Det er utmattende. - Veldig utmattende. 371 00:24:29,594 --> 00:24:32,263 Jeg vet at vi begge blir triste av det. 372 00:24:32,263 --> 00:24:34,015 - Ja. - Det er urettferdig. 373 00:24:34,015 --> 00:24:36,518 Prisen du betaler er egen velvære. 374 00:24:37,018 --> 00:24:42,273 Vil du virkelig gå gjennom livet og gi nøyaktig det folk forventer av deg? 375 00:24:44,234 --> 00:24:46,069 Vis dem en annen side. 376 00:24:47,904 --> 00:24:48,905 Ja. 377 00:24:48,905 --> 00:24:51,699 - Ja. - Jeg er ikke bare en gal fan. 378 00:24:51,699 --> 00:24:56,454 Nemlig. Det er en flott del av deg, men der er mye mer. 379 00:24:56,454 --> 00:25:00,166 Det fungerer ikke lenger fordi du vil ha forandring. 380 00:25:00,166 --> 00:25:01,084 Ja. 381 00:25:02,210 --> 00:25:04,754 Det begynner med å smake agurk. 382 00:25:07,423 --> 00:25:12,303 - Det er bare en grønnsak. - Tanken på sprøe grønnsaker er ubehagelig. 383 00:25:12,303 --> 00:25:16,307 Ønsker du å prøve litt og se hvordan det føles? 384 00:25:19,185 --> 00:25:23,940 - Det vil smake veldig grønt. - Ja, fordi den er veldig grønn. 385 00:25:26,192 --> 00:25:31,239 Det er en stor sak for henne å bare smake en liten bit agurk. 386 00:25:31,239 --> 00:25:33,825 - Kan jeg gjøre den mindre? - Selvfølgelig. 387 00:25:33,825 --> 00:25:35,785 Hun trekker seg tilbake. 388 00:25:35,785 --> 00:25:36,828 Små skritt. 389 00:25:36,828 --> 00:25:38,454 Det er en ekte frykt. 390 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Du klarer det. 391 00:25:44,669 --> 00:25:46,504 - Greit nok. - Ikke en favoritt. 392 00:25:48,214 --> 00:25:50,508 Utrolig at jeg ikke kastet opp. 393 00:25:50,508 --> 00:25:54,429 - Vi legger de vekk, du liker det ikke. - Velsigne deg. 394 00:25:54,429 --> 00:25:59,100 Vet du hva? Fremskritt, ikke perfeksjon. Hun spiser fersk mat. 395 00:26:00,059 --> 00:26:03,855 - Nå strør jeg på pepitas. Gresskarfrø. - Gresskarfrø. 396 00:26:03,855 --> 00:26:05,106 - Ja. - Ok. 397 00:26:05,607 --> 00:26:09,819 Nydelig, vi er nesten i mål. Jeg mente ikke å bruke sportsspråk. 398 00:26:09,819 --> 00:26:11,988 Det går fint, jeg kan like det. 399 00:26:12,572 --> 00:26:18,453 Rødløk er intenst. Bløter du den i vann, forsvinner litt av intensiteten. 400 00:26:18,453 --> 00:26:23,750 Selv om det bare er noen minutter. Og en god, kremaktig dressing. 401 00:26:24,792 --> 00:26:27,462 - Ok, la oss prøve. - Hjelpe meg. Ok. 402 00:26:29,589 --> 00:26:33,801 - Det går bra, det er bare en salat. - Det er mye grønt, min venn. 403 00:26:33,801 --> 00:26:38,264 Jeg ber deg ikke spise hele greia. Vi tar bare en liten bit hver. 404 00:26:40,141 --> 00:26:41,059 - Ok. - Bra. 405 00:26:45,396 --> 00:26:47,065 Du først. Ok. 406 00:26:54,072 --> 00:26:57,742 - Det har faktisk veldig god smak. - Unnskyld meg? 407 00:26:59,118 --> 00:26:59,952 Ser du? 408 00:26:59,952 --> 00:27:04,248 Jeg forventer ikke at hun damper brokkoli fem ganger i uka. 409 00:27:04,248 --> 00:27:09,212 Men man kan vokse mye ved å kjempe gjennom det ukomfortable. 410 00:27:09,212 --> 00:27:11,381 - Veldig godt. - Er det? 411 00:27:12,173 --> 00:27:15,093 Kanskje du kan prøve noe annet en makaroni og ost. 412 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 Sprøtt. Det sjokkerte meg. 413 00:27:18,137 --> 00:27:22,809 Ja! Husk at neste gang du står i kø hos et gatekjøkken. 414 00:27:22,809 --> 00:27:24,602 - Tenk på meg. - Mens du sier... 415 00:27:29,065 --> 00:27:29,899 TREDJE DAG 416 00:27:29,899 --> 00:27:35,029 INGEN BEFRIELSE UTEN FELLESSKAP 417 00:27:37,865 --> 00:27:39,367 {\an8}PARETS NYE HUS 418 00:27:40,243 --> 00:27:43,621 Jeg tror ikke Steph har tenkt på hva man har i et hjem, 419 00:27:43,621 --> 00:27:47,458 og hva man har i et hjem man deler som par. 420 00:27:50,002 --> 00:27:54,799 Det er ikke et krypinn fullt av samleobjekter innenfor sport. 421 00:28:08,938 --> 00:28:10,231 - Klar? - Klar. 422 00:28:10,231 --> 00:28:11,149 Du først. 423 00:28:12,233 --> 00:28:14,277 Du tenker nok: "Hvorfor en bar?" 424 00:28:15,069 --> 00:28:19,574 - Er klokka fem et sted? - Et eller annet sted. 425 00:28:20,491 --> 00:28:24,579 Du delte noe som skjedde da du ga bort din sitteplass på en bar. 426 00:28:24,579 --> 00:28:29,751 - Det gjorde at du ble svært ukomfortabel. - Ja. 427 00:28:30,543 --> 00:28:32,128 Jeg tror ikke det er alt. 428 00:28:32,712 --> 00:28:37,592 Ja, jeg får det bekreftet igjen hver dag 429 00:28:37,592 --> 00:28:41,637 når jeg går ute eller går tur med hunden. Jeg... 430 00:28:42,346 --> 00:28:47,435 Da de la ut Årets fan på sosiale medier, 431 00:28:47,435 --> 00:28:50,521 var det mange negative kommentarer. 432 00:28:51,564 --> 00:28:53,608 - Hver dag. - Hver dag. 433 00:28:55,735 --> 00:28:58,070 Har du hørt om internalisert homofobi? 434 00:28:59,113 --> 00:29:00,531 - Nei. - Ok. 435 00:29:00,531 --> 00:29:05,870 Det er når du har negative følelser, tanker og ideer 436 00:29:05,870 --> 00:29:12,460 som omverdenen har lært deg, og som du gjør til en del av deg. 437 00:29:12,460 --> 00:29:14,670 De blir en del av den du er. 438 00:29:15,213 --> 00:29:22,094 Jeg anså det som at jeg jeg ville gjøre andre fornøyde eller komfortable. 439 00:29:22,094 --> 00:29:25,932 Det er den første handlingen i internalisert homofobi. 440 00:29:26,641 --> 00:29:30,186 "Ikke vær ukomfortabel, jeg tar bort en del av meg." 441 00:29:31,020 --> 00:29:35,233 "Jeg skal ikke holde noen i hånden fordi jeg ikke vil bli sett rart på." 442 00:29:35,775 --> 00:29:42,156 "Jeg er ikke komfortabel med å få barn fordi de skal slippe å forklare meg." 443 00:29:43,157 --> 00:29:47,995 "Jeg vil ikke henge opp et bilde, så pappa slipper å forklare det." 444 00:29:49,705 --> 00:29:51,916 Du kalte deg selv "det". 445 00:29:55,920 --> 00:29:58,548 - Jeg føler det sånn av og til. - Jeg skjønner. 446 00:29:58,548 --> 00:30:03,636 All homofobien som kom utenfra, har blitt noe du sier til deg selv. 447 00:30:05,763 --> 00:30:09,475 Du vil ta med deg den bagasjen inn i det nye huset. 448 00:30:09,475 --> 00:30:10,434 Ja. 449 00:30:12,562 --> 00:30:15,356 Det er fordi det er lett og behagelig. Det er... 450 00:30:18,150 --> 00:30:18,985 ..."normalt". 451 00:30:22,363 --> 00:30:26,284 Alle samfunnsgruppene jeg har vært en del av 452 00:30:27,243 --> 00:30:31,664 siden jeg kom til Nord-Louisiana har sagt: "Dette er plassen du får." 453 00:30:32,874 --> 00:30:39,046 Og det var én til to barer for homofile, og de sa: "Du kan bare være her." 454 00:30:39,630 --> 00:30:46,345 Jeg har programmert meg selv til å si: "Du får bare det eller det. 455 00:30:46,345 --> 00:30:50,057 Du kan ikke være dette noe annet sted." 456 00:30:50,057 --> 00:30:53,477 Jeg føler meg begrenset. Og... 457 00:30:55,521 --> 00:31:01,652 Det føles som jeg har forsterket min frykt 458 00:31:01,652 --> 00:31:05,990 for det som kan skje og har skjedd. 459 00:31:05,990 --> 00:31:06,908 Sterkt. 460 00:31:07,783 --> 00:31:11,829 - Ja. - Er du et sted du ikke kan være deg selv 461 00:31:11,829 --> 00:31:16,792 og du "føler deg begrenset", som om du ikke kan eksistere... 462 00:31:17,960 --> 00:31:21,380 Da blir den internaliserte homofobien verre. 463 00:31:24,175 --> 00:31:26,844 Det er ikke rettferdig å begrense deg 464 00:31:28,262 --> 00:31:31,974 mens alle andre får leve fritt. Det er ikke greit. 465 00:31:33,935 --> 00:31:35,269 Det er så vanskelig. 466 00:31:35,895 --> 00:31:39,357 Jeg vet det. 467 00:31:41,567 --> 00:31:43,861 Jeg forstår verdens realiteter, 468 00:31:44,695 --> 00:31:49,033 men det vakre med vårt samfunn er at vi er seierrike og sterke. 469 00:31:49,033 --> 00:31:52,286 Vi gir lys til selv de mørkeste stedene. 470 00:31:53,996 --> 00:31:56,165 Det er tøft å finne de som forstår. 471 00:31:57,375 --> 00:32:04,256 Jeg vet det. Derfor spurte jeg om broren som du ikke kommuniserer med. 472 00:32:04,256 --> 00:32:08,469 - Hvorfor ikke? - Han er veldig sikker på hvem han er. 473 00:32:09,428 --> 00:32:16,310 Jeg har vært i Chicago og føler han har mer "plass" til å være seg selv. 474 00:32:19,480 --> 00:32:26,237 Så han får gjøre alle tingene. Pride og ting som gir deg styrke. 475 00:32:26,237 --> 00:32:32,702 Han er broren din. Han er homofil. Tror du ikke han forstår hva du opplevde? 476 00:32:35,538 --> 00:32:39,542 - Vet ikke. Jeg legger ikke byrden på noen. - Du vet ikke. 477 00:32:40,543 --> 00:32:43,504 Du trenger støtten hvor du kan si: 478 00:32:43,504 --> 00:32:48,175 "Jeg er i en boks og føler en tyngde. Jeg trenger deg." 479 00:32:49,093 --> 00:32:51,178 Det hadde vært nyttig å ha. 480 00:32:52,138 --> 00:32:53,639 Har du sagt det til ham? 481 00:32:57,143 --> 00:33:02,231 LHBT-samfunnet blomstrer fordi vi forstår at støtte er viktig. 482 00:33:04,233 --> 00:33:05,151 Hei, Steph. 483 00:33:07,236 --> 00:33:09,655 {\an8}STEPHANIES BROR 484 00:33:09,655 --> 00:33:10,573 {\an8}Alt bra? 485 00:33:11,157 --> 00:33:14,160 Jeg inviterte broren fordi hun trenger støtte 486 00:33:14,160 --> 00:33:18,956 for å få mot, rive ned murene og se det som har foregått i øynene. 487 00:33:18,956 --> 00:33:19,874 Ålreit. 488 00:33:21,125 --> 00:33:25,254 Jeg vil du skal snakke med ham. Han er like ved deg. 489 00:33:30,051 --> 00:33:32,428 Det har vært vanskelig å bo her. 490 00:33:34,013 --> 00:33:36,974 De siste årene har vært min største kamp. 491 00:33:37,850 --> 00:33:39,477 Mye har skjedd. 492 00:33:40,352 --> 00:33:45,357 Jeg har vært veldig hard mot meg selv lenge, Mark. 493 00:33:47,109 --> 00:33:48,944 Jøss, Stephanie. 494 00:33:50,029 --> 00:33:55,451 Det virket alltid som at du hadde det bra. Du sier ikke noe til meg. 495 00:33:55,451 --> 00:33:58,996 Jeg tenker bare at du er min fantastiske søster. 496 00:34:00,414 --> 00:34:04,168 Du ser på meg og ser noen som er sterk. 497 00:34:05,086 --> 00:34:10,299 Men du har sett den jeg vil folk skal se. 498 00:34:10,299 --> 00:34:12,676 Fanen og fuglen 499 00:34:12,676 --> 00:34:17,473 og tingene jeg... Det som tiltrekker glede til meg. 500 00:34:17,473 --> 00:34:22,186 - For jeg var ikke lykkelig på innsiden. - Ja, jeg vet det. Jeg forstår. 501 00:34:23,729 --> 00:34:27,274 Det er hjerteskjærende å vite at du sliter. 502 00:34:28,442 --> 00:34:30,945 Jeg skulle ønske du pratet med meg 503 00:34:30,945 --> 00:34:35,407 og sa om du ikke hadde det bra. Jeg hadde kommet øyeblikkelig. 504 00:34:35,407 --> 00:34:39,578 Du virker alltid så opptatt og så glad. 505 00:34:39,578 --> 00:34:43,124 Du gjør så mange ting, så jeg vil ikke bry deg. 506 00:34:43,124 --> 00:34:48,212 Jeg vil stille opp. Jeg vil bare... Jeg vil ikke at du skal ha det sånn. 507 00:34:52,299 --> 00:34:58,722 Er du klar for å finne lykken som Stephanie, ikke i andre ting? 508 00:34:58,722 --> 00:35:03,144 - Det vil kreve litt. - Første steg er å finne støtte. 509 00:35:03,769 --> 00:35:05,020 Det har du i Ray. 510 00:35:05,980 --> 00:35:07,982 Men du har det her òg. 511 00:35:11,318 --> 00:35:13,445 Jeg stiller opp som bror. 512 00:35:14,321 --> 00:35:17,324 Jeg er som gutten som heiet på deg under kamp. 513 00:35:17,324 --> 00:35:20,744 Jeg føler virkelig det. Jeg er fortsatt din største fan. 514 00:35:20,744 --> 00:35:24,874 Jeg er veldig glad i deg. Virkelig. 515 00:35:38,387 --> 00:35:42,266 Noe av det jeg elsker med samfunnet vårt er at vi feirer. 516 00:35:44,226 --> 00:35:48,689 Jeg gråter og snørrer overalt, så jeg tror ikke jeg skal gå ut. 517 00:35:48,689 --> 00:35:52,026 Nei, du skal ut, kjære. 518 00:35:52,026 --> 00:35:55,988 Jeg har tørket øynene. La oss gå på fest. 519 00:35:55,988 --> 00:36:00,743 {\an8}Fordi Stephanie må innse at det er folk som vil gi støtte her. 520 00:36:00,743 --> 00:36:02,119 {\an8}GODE VENNER 521 00:36:02,703 --> 00:36:05,998 La oss gå og more oss. Riste litt løs. 522 00:36:07,458 --> 00:36:09,126 Hallo! 523 00:36:11,253 --> 00:36:12,922 - Lenge siden sist. - Ja. 524 00:36:12,922 --> 00:36:15,174 - Er du broren? - Ja. Jeg er Mark. 525 00:36:15,174 --> 00:36:16,217 Hyggelig. 526 00:36:16,217 --> 00:36:17,468 Mannen min, Mark. 527 00:36:17,468 --> 00:36:19,470 - Hei, Mark. - Hallo. Står til? 528 00:36:20,888 --> 00:36:22,806 - Mannen min, Dewey. - Står til? 529 00:36:22,806 --> 00:36:24,433 Alle, dette er Kev. 530 00:36:25,267 --> 00:36:29,396 - Når kom du ut? - Omtrent fem år etter Stephanie. 531 00:36:29,396 --> 00:36:31,899 Det hadde vært mye verre uten henne. 532 00:36:31,899 --> 00:36:34,568 - Hun var den første jeg sa det til. - Herlig. 533 00:36:35,152 --> 00:36:36,111 Jeg visste det. 534 00:36:39,823 --> 00:36:42,910 Heia, Tanny! 535 00:36:43,953 --> 00:36:46,664 Når du er en del av LHGBTIQA+, 536 00:36:46,664 --> 00:36:51,335 hører man ofte om konseptet selvvalgt familie. 537 00:36:51,335 --> 00:36:54,588 Stephanie trenger skeive venner 538 00:36:54,588 --> 00:36:57,967 som ser og feirer henne og vet hva hun står ovenfor. 539 00:36:57,967 --> 00:37:02,137 Omgi deg med folk hvor du føler deg elsket og komfortabel. 540 00:37:02,137 --> 00:37:06,976 Vi må føle oss hjemme og avslappet. Vi finner vår skeive glede. 541 00:37:09,561 --> 00:37:11,480 For lesbiske fra sør. 542 00:37:11,480 --> 00:37:14,149 - Ja! - For lesbiske fra sør! 543 00:37:17,361 --> 00:37:18,445 FJERDE DAG 544 00:37:18,445 --> 00:37:21,949 IKKE UTSETT GLEDE, LA DEN VÆRE HET! 545 00:37:28,289 --> 00:37:31,917 {\an8}- Velkommen til Bandit Hair Company. - Dette er søtt. 546 00:37:31,917 --> 00:37:33,294 Hannah, vi er hjemme. 547 00:37:33,294 --> 00:37:34,295 {\an8}EIER 548 00:37:34,295 --> 00:37:36,755 - Stephanie. Hyggelig. - Hyggelig. 549 00:37:36,755 --> 00:37:39,550 {\an8}- Er ikke salongen søt? - Kjempesøt. 550 00:37:39,550 --> 00:37:42,011 Virksomheten er eid av skeive. 551 00:37:42,011 --> 00:37:43,637 - Vi elsker det. - Ja. 552 00:37:43,637 --> 00:37:45,431 Kan vi finne oss til rette? 553 00:37:45,431 --> 00:37:47,516 - Ja. - Vi setter i gang. Sett deg. 554 00:37:48,350 --> 00:37:50,102 Jeg skal være ærlig. 555 00:37:52,479 --> 00:37:55,774 Vi må gjøre det løsere. Vet du hva jeg innså? 556 00:37:55,774 --> 00:37:57,901 Stilen ligner en hjelm. 557 00:37:58,485 --> 00:38:00,529 - Urørlig. - Er det alltid brunt? 558 00:38:01,155 --> 00:38:04,450 Ja, alltid. Jeg har aldri brukt farge i håret. 559 00:38:04,450 --> 00:38:08,370 - Nå må du gi deg. - Seriøst. 560 00:38:08,370 --> 00:38:12,666 - Så håret er ubehandlet. - Det er ubehandlet. 561 00:38:12,666 --> 00:38:15,336 "Ubehandlet." Jeg hørte aksenten din. 562 00:38:15,336 --> 00:38:18,047 - Kan jeg si hva ideen er? - Ok. 563 00:38:18,714 --> 00:38:21,592 - Jeg vil ha det kortere. - Ok. 564 00:38:21,592 --> 00:38:25,929 Og blondt. Pust, la pusten roe deg. 565 00:38:26,680 --> 00:38:27,598 Åpne munnen. 566 00:38:29,224 --> 00:38:30,434 Men blondt? Som... 567 00:38:31,685 --> 00:38:34,938 - Ok. - Dette er fordelene. 568 00:38:34,938 --> 00:38:37,358 - Hørte du hva som ikke er der? - Ulemper 569 00:38:37,358 --> 00:38:38,275 Det stemmer. 570 00:38:38,275 --> 00:38:43,072 Jeg tror du kan bli sterkere ved å utforske en annen side av deg. 571 00:38:43,072 --> 00:38:46,283 Tiden er inne for å gjøre som Ariana Grande 572 00:38:46,283 --> 00:38:47,701 og frigjør deg selv. 573 00:38:47,701 --> 00:38:51,455 - Det er tøft, jeg ser det ikke for meg. - Den andre fordelen. 574 00:38:52,039 --> 00:38:56,752 En tøff lesbisk er mektigere enn noensinne etter en... 575 00:38:56,752 --> 00:38:59,380 Etter hun har bleket håret for første gang. 576 00:39:00,839 --> 00:39:03,967 Hvordan løfter vi den som mangler selvtillit? 577 00:39:03,967 --> 00:39:08,263 Kjære, vi kommer med blekemiddel og toner. 578 00:39:08,263 --> 00:39:13,143 - Mitt ubehandlede hår er i dine hender. - La oss gjøre det! 579 00:39:13,143 --> 00:39:17,481 Poenget er at Stephanie har mye mer mot enn hun innser. 580 00:39:17,481 --> 00:39:19,400 Jeg kommer med overraskelser. 581 00:39:19,400 --> 00:39:22,152 Vi skal gjøre det lyst og lett og si: "Hva?" 582 00:39:22,152 --> 00:39:24,905 "Jeg heter Stephanie, gi dere hen." 583 00:39:24,905 --> 00:39:29,076 - La oss klippe og bleke livet av håret. - Jeg er i dine hender. 584 00:39:31,995 --> 00:39:35,666 Ser du hvor het formen ble når vi tynnet ut siden? 585 00:39:35,666 --> 00:39:37,709 Ja, jeg er ikke som en Q-tips. 586 00:39:39,628 --> 00:39:41,755 Hvorfor er skeive hete og flinke? 587 00:39:47,761 --> 00:39:51,473 - Jeg har hentesveis med regnbuer. - Regnbuen skinner. 588 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 Ray kommer til å bli vill. 589 00:39:55,102 --> 00:39:57,771 Vi har innflytningsfest 590 00:39:58,355 --> 00:40:01,608 Lesbiske tungekysser Foran familien 591 00:40:01,608 --> 00:40:04,319 På innflyttingsfesten 592 00:40:04,319 --> 00:40:06,447 Som en ny Taylor Swift-sang. 593 00:40:06,447 --> 00:40:08,115 Lesbisk kjærlighet 594 00:40:08,115 --> 00:40:11,618 - Som Taylor Swift og Melissa Etheridge. - Jeg elsker det. 595 00:40:11,618 --> 00:40:14,538 Det er kombinasjonen vi alltid har trengt. 596 00:40:16,832 --> 00:40:21,086 - Ingen vei tilbake. - Ja. Nulltoleranse for å snu nå. 597 00:40:23,589 --> 00:40:29,428 De kan ikke si at du ikke kom med et åpent sinn. Du hoppet i det. 598 00:40:31,638 --> 00:40:35,601 Dette er blant mine største forvandlinger i Queer Eyes historie. 599 00:40:35,601 --> 00:40:38,061 Forvandlingen er massiv. 600 00:40:38,562 --> 00:40:42,232 Jeg er så stolt over henne for at hun omfavner endringen. 601 00:40:42,232 --> 00:40:47,946 Herregud, det ser fantastisk ut. Publikum jubler. 602 00:40:49,740 --> 00:40:50,699 Ja! 603 00:40:51,200 --> 00:40:53,702 - Er du klar? - Nei. Jeg er så redd! 604 00:40:53,702 --> 00:40:57,080 Du ser... Det er fantastisk. La oss se det. Klar? 605 00:40:58,499 --> 00:41:03,337 Tre, to, én. Nye Stephanie. 606 00:41:04,379 --> 00:41:05,881 Fy søren! 607 00:41:08,133 --> 00:41:13,180 - Jonathan. Herregud. - Er det ikke bra? 608 00:41:15,641 --> 00:41:20,646 - Herregud. - Kom igjen. La oss se nærmere på det. 609 00:41:20,646 --> 00:41:24,775 - Gud. - Lek med det, ta på det med fingrene. 610 00:41:24,775 --> 00:41:28,403 Ser det ikke kult ut? Er det ikke litt vågalt og kult? 611 00:41:28,403 --> 00:41:32,908 - Det er kule Stephanie. - Det er mye kulere enn jeg har vært. 612 00:41:32,908 --> 00:41:35,619 Kom hit, jeg vil se deg i dagslys. 613 00:41:36,245 --> 00:41:43,210 Nå skal vi fokusere litt. Jeg vil at du skal være stolt av deg selv. 614 00:41:43,210 --> 00:41:46,505 "Jeg omfavnet en stor forandring, 615 00:41:46,505 --> 00:41:50,342 og selv om forandring er tøft, gjorde jeg det." 616 00:41:50,342 --> 00:41:56,515 For første gang i hele mitt liv har jeg sett på øynene mine. 617 00:41:57,641 --> 00:42:00,227 Jeg har aldri sett på øynene mine. 618 00:42:01,520 --> 00:42:06,024 - Jeg liker det faktisk. - Jeg vet det! Jeg ser du liker det mer! 619 00:42:06,733 --> 00:42:11,071 - Dette er utrolig. - I Ellen DeGeneres' navn, kjære. 620 00:42:17,286 --> 00:42:19,746 {\an8}PARETS NYE HJEM 621 00:42:27,588 --> 00:42:29,214 - De er her! - Kom, tullinger. 622 00:42:34,469 --> 00:42:36,430 - Jeg elsker det! - Dette er rått. 623 00:42:36,430 --> 00:42:37,931 Blond sexbombe! 624 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 - Du er... - Tan har aldri vært så målløs. 625 00:42:40,517 --> 00:42:43,687 - Du ser så bra ut! - Jeg kan ikke tro det. 626 00:42:44,271 --> 00:42:46,648 Hun ser... Beklager at jeg slår. Nydelig! 627 00:42:47,566 --> 00:42:49,735 - Vent til du ser dette. - Ja. 628 00:42:49,735 --> 00:42:51,111 Her kommer vi. 629 00:42:53,280 --> 00:42:55,616 Herregud. 630 00:42:56,533 --> 00:42:57,534 Jøss. 631 00:42:57,534 --> 00:43:03,165 Samleobjekter er kule når de vises frem og ikke bare stables i en haug. 632 00:43:03,665 --> 00:43:08,337 - Det ser så fint og stilfullt ut. - Saken er at du kan flytte på det. 633 00:43:08,337 --> 00:43:11,965 Du kan legge vekk hjelmen og sette frem en annen. 634 00:43:11,965 --> 00:43:14,718 Jeg liker bildet av karene i posisjon. 635 00:43:16,136 --> 00:43:18,221 - Herlighet. - Det var bare starten. 636 00:43:18,221 --> 00:43:19,723 - Bare vent. - Ja. 637 00:43:20,223 --> 00:43:23,435 - Herregud! - Gi deg. 638 00:43:23,435 --> 00:43:25,687 - Herregud! - Så nydelig. 639 00:43:26,855 --> 00:43:29,691 - Bobby, det er elegant. - Så elegant. 640 00:43:29,691 --> 00:43:31,985 - Se på bildene! - Ikke sant? 641 00:43:33,862 --> 00:43:35,364 Så fint det er! 642 00:43:36,114 --> 00:43:38,700 Det føles som hjemme. 643 00:43:38,700 --> 00:43:42,204 Dere er et perfekt eksempel på et vellykket forhold. 644 00:43:42,204 --> 00:43:44,873 Vær stolt av det og vis det frem. 645 00:43:44,873 --> 00:43:47,250 - Tusen takk. - Bare hyggelig. 646 00:43:47,250 --> 00:43:51,129 - Se ute! - La oss gå ut. Er du klar? 647 00:43:51,129 --> 00:43:52,506 - Klar. - Ja? 648 00:43:53,465 --> 00:43:55,342 Herregud, Bobby! 649 00:43:55,342 --> 00:43:58,220 Det utvider hjemmet. Gulvarealet dobles. 650 00:43:58,220 --> 00:43:59,429 - Hagen! - Bålpanne! 651 00:43:59,429 --> 00:44:01,390 - Lag s'mores. - Sitteområde. 652 00:44:01,390 --> 00:44:03,350 Dette er sprøtt. 653 00:44:03,350 --> 00:44:09,189 Det kule med utemøblene, er at trekket er innebygd. 654 00:44:09,189 --> 00:44:11,692 - Dette er utrolig. - Så herlig. 655 00:44:11,692 --> 00:44:13,735 - Puta har borrelås. - Så smart. 656 00:44:13,735 --> 00:44:14,945 Og pang. 657 00:44:14,945 --> 00:44:16,822 - Så flott! - Ja. 658 00:44:16,822 --> 00:44:20,325 - Det er mer inne. Vil du se? - Jeg kan ikke begripe det. 659 00:44:20,325 --> 00:44:21,868 - Du klarer det. - Mye mer. 660 00:44:23,954 --> 00:44:27,999 Herregud! Dette er surrealistisk. 661 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 - Hva? - Taket. 662 00:44:29,042 --> 00:44:30,919 Herregud! 663 00:44:30,919 --> 00:44:33,839 Jeg malte det mørkt. Det var høyt under taket, 664 00:44:33,839 --> 00:44:35,340 men man så det ikke. 665 00:44:35,340 --> 00:44:38,009 - Utrolig. - Nattbordene er nydelige. 666 00:44:38,635 --> 00:44:41,012 Det beste soverommet han har gjort. 667 00:44:43,473 --> 00:44:46,643 Dette er mitt livs største velsignelse. 668 00:44:48,103 --> 00:44:53,859 Jeg visste prosessen ville være vanskelig og utfordrende. 669 00:44:54,359 --> 00:44:57,446 Jeg ante ikke hvor tøft det ville bli. 670 00:44:59,781 --> 00:45:03,744 Dere er fantastiske. Dere er fantastiske folk. 671 00:45:05,454 --> 00:45:07,831 - Tusen takk. - Bare hyggelig, kjære. 672 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 - Dette er kort med bekreftelser. - Herlighet. 673 00:45:14,296 --> 00:45:16,506 - Så du velger bare én om dagen. - Ok. 674 00:45:16,506 --> 00:45:21,595 - Vi skal øve på å prate fint til oss selv. - Dette er fantastisk. 675 00:45:22,095 --> 00:45:26,933 - Kan du prøve en? - "Jeg er verdt det beste i livet. 676 00:45:26,933 --> 00:45:30,270 Jeg gir meg kjærlig tillatelse til å ta imot." 677 00:45:32,522 --> 00:45:33,523 Det var så bra. 678 00:45:34,649 --> 00:45:38,987 - Greit, unger. Er dere klare? - Stephanie! 679 00:45:38,987 --> 00:45:41,573 - Kom ut, kjære. - Stephanies første. 680 00:45:42,073 --> 00:45:44,409 Hun er så... Herregud! 681 00:45:44,993 --> 00:45:46,787 - Så sexy. - Jeg elsker det. 682 00:45:47,412 --> 00:45:49,164 - Elsker det. - Hva føler du? 683 00:45:49,664 --> 00:45:54,211 Jeg hadde ikke valgt det selv. Jeg så ikke for meg å bli blond heller. 684 00:45:54,753 --> 00:45:59,299 Så det er overraskende hvor bra jeg føler meg. 685 00:45:59,299 --> 00:46:02,844 - Du ser sabla bra ut òg. - Sabla bra. Det funker. 686 00:46:04,971 --> 00:46:06,973 Ingen vil forvente det de får se. 687 00:46:06,973 --> 00:46:11,311 Ikke bare i huset og hvordan det gjenspeiler forholdet vårt. 688 00:46:11,812 --> 00:46:17,567 Men meg og mitt engasjement. Jeg er stolt av meg selv for det. 689 00:46:18,068 --> 00:46:23,865 Hver og en av dere har presset meg til grenser jeg ikke ville røre. 690 00:46:24,908 --> 00:46:28,703 Du vekket en ny del av meg. Det vil jeg takke deg for. 691 00:46:29,412 --> 00:46:32,415 Utrolig at du fikk meg til å spise agurk! 692 00:46:33,583 --> 00:46:40,257 Jeg vet forholdet med broren min vil være en trygghet livet ut. 693 00:46:41,007 --> 00:46:43,176 Takk for den strenge kjærligheten. 694 00:46:43,176 --> 00:46:46,096 - Jeg elsker deg. - Jeg er glad i dere. 695 00:46:47,472 --> 00:46:49,933 - Esker deg. Det blir moro. - Ha det! 696 00:46:49,933 --> 00:46:51,393 Ha det. Vi elsker deg! 697 00:46:51,393 --> 00:46:53,144 - Takk! - Ha det. 698 00:46:54,396 --> 00:46:56,189 DEN NYE STEPHANIE 699 00:46:56,189 --> 00:46:59,651 DET STORE, HOMOFILE GISPET 700 00:47:05,699 --> 00:47:07,826 Det lukter så godt 701 00:47:08,326 --> 00:47:09,870 Jeg liker den sangen. 702 00:47:10,662 --> 00:47:12,247 Det lukter så godt 703 00:47:12,247 --> 00:47:14,708 Å nei. Ja. 704 00:47:14,708 --> 00:47:15,750 La oss se på. 705 00:47:17,043 --> 00:47:18,420 - Ok. - Skal vi gjøre det? 706 00:47:18,420 --> 00:47:19,796 Ja. 707 00:47:22,173 --> 00:47:26,344 - Hun ser så bra ut. - Det var skummelt å gi en så stor endring. 708 00:47:26,344 --> 00:47:28,054 - Hun nølte veldig. - Ja. 709 00:47:28,054 --> 00:47:32,434 Jeg ser i øynene når hun ser seg selv, at hun liker det hun ser. 710 00:47:32,434 --> 00:47:33,351 Greit. 711 00:47:43,403 --> 00:47:45,488 - Ja. - Det er reaksjonen. 712 00:47:47,157 --> 00:47:51,578 - Du ser så bra ut! - Det er samme reaksjon som oss! 713 00:47:51,578 --> 00:47:53,872 - Ja. - Så herlig. 714 00:47:53,872 --> 00:47:57,959 Jeg elsker den blonde fargen! Du ser vakker ut. 715 00:47:58,460 --> 00:48:01,296 Du ser vakker ut. Du ser så pen ut. 716 00:48:02,797 --> 00:48:03,924 Dette er vårt hus! 717 00:48:04,841 --> 00:48:08,094 Kom og se resten av vårt huset. 718 00:48:10,597 --> 00:48:13,767 Herregud, det er så vakkert! 719 00:48:13,767 --> 00:48:17,562 Det er så mye skeiv glede på skjermen nå. Så søtt. 720 00:48:17,562 --> 00:48:21,483 - Vi har bilder av oss selv. - Vi har bilder! 721 00:48:21,983 --> 00:48:24,986 I huset. Det fins ikke ord. 722 00:48:29,699 --> 00:48:34,663 - Herregud! Det er vårt soverom. - Det er vårt soverom. 723 00:48:34,663 --> 00:48:40,919 Dere kan ha sex med døra åpen! Ja! Det er ingen i huset nå. 724 00:48:40,919 --> 00:48:43,171 - På stolen, senga og gulvet. - Ja. 725 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 De skal gjøre som Sia og henge fra lysekrona. 726 00:48:46,007 --> 00:48:47,634 - Hun er målløs. - Det må du. 727 00:48:47,634 --> 00:48:50,720 De overgikk seg selv. 728 00:48:50,720 --> 00:48:55,809 - Kan du leve med dette skapet? - Ja! Absolutt, uten tvil. 729 00:48:55,809 --> 00:48:59,980 Det er vakkert hvordan hun ser på Rachael. Du ser hun er besatt. 730 00:48:59,980 --> 00:49:04,859 - Utrolig at det er vårt. - Jeg vet det. Det er vårt hus. 731 00:49:04,859 --> 00:49:07,487 Sprøtt. Jeg vet det. 732 00:49:10,240 --> 00:49:12,325 - Jeg vet det. - Vi jobba for det. 733 00:49:12,325 --> 00:49:14,661 Vi jobba veldig hardt. 734 00:49:14,661 --> 00:49:17,747 - Vi holdt ut med mye. - Det gjorde vi. 735 00:49:17,747 --> 00:49:19,457 Du holdt ut med mye. 736 00:49:20,583 --> 00:49:22,043 - Det var verdt det. - Ja. 737 00:49:22,043 --> 00:49:23,211 Alltid. 738 00:49:23,211 --> 00:49:25,088 Du må takle dette. 739 00:49:26,297 --> 00:49:27,549 Jeg elsker fargen. 740 00:49:28,550 --> 00:49:32,095 - Broren din kommer til å besvime. - Alle kommer til å besvime. 741 00:49:34,556 --> 00:49:36,766 - Herregud! - Herregud! 742 00:49:36,766 --> 00:49:39,686 - Hun er blond! - Bevares. 743 00:49:40,937 --> 00:49:41,855 {\an8}STEPHANIES MOR 744 00:49:41,855 --> 00:49:43,773 {\an8}Du ser nydelig ut. Herregud! 745 00:49:44,274 --> 00:49:48,987 - Et stort, homofilt gisp er best. Så dere? - Det var stort. 746 00:49:48,987 --> 00:49:51,489 - Man kan ikke gispe mer. - Sant. 747 00:49:53,033 --> 00:49:55,368 {\an8}Kom, vennen. Jeg er glad i deg. 748 00:49:55,368 --> 00:49:56,911 {\an8}Du er vakker. 749 00:49:57,954 --> 00:50:00,957 - Bestemor. Vet... - Jeg ga henne bestemorens farge! 750 00:50:01,791 --> 00:50:02,792 Å nei! 751 00:50:03,460 --> 00:50:06,004 - Herregud. - Jeg flytter inn. 752 00:50:06,004 --> 00:50:09,215 Jeg er glad i deg, men du kan ikke flytte inn ennå. 753 00:50:10,550 --> 00:50:12,427 Pappa, sett deg ned igjen. 754 00:50:13,011 --> 00:50:15,013 Herlighet. 755 00:50:17,098 --> 00:50:19,100 Så fint det er. 756 00:50:19,100 --> 00:50:21,102 Broren måper fortsatt. 757 00:50:21,102 --> 00:50:25,356 Jeg hørte at han er professor for homofilt gisp hos Chicago University. 758 00:50:26,024 --> 00:50:30,528 Denne uka har endret livet mitt helt. 759 00:50:30,528 --> 00:50:34,157 Jeg visste ikke hva jeg skulle forvente, 760 00:50:34,157 --> 00:50:40,038 men sa til Rachael at jeg ville gi alt. Jeg skulle åpne meg. 761 00:50:40,038 --> 00:50:46,419 Jeg skulle gå utenfor komfortsonen, og jeg har lært så mye denne uka 762 00:50:46,419 --> 00:50:51,716 som jeg vet vil være en del av meg resten av livet. 763 00:50:51,716 --> 00:50:58,640 Siden det er et nytt kapittel, vil jeg sørge for at vi starter riktig. 764 00:51:01,893 --> 00:51:04,979 - Jøss. - Herregud! 765 00:51:07,524 --> 00:51:12,195 - Vil du gifte deg med meg? - Ja! Selvfølgelig vil jeg det! 766 00:51:12,987 --> 00:51:15,698 Herregud. Jeg elsker deg så høyt! 767 00:51:15,698 --> 00:51:16,616 Fy søren! 768 00:51:17,200 --> 00:51:22,038 - Jeg ga et homofilt gisp! Homofilt gisp! - Det forutså jeg ikke! 769 00:51:23,915 --> 00:51:26,417 - Herregud! - Jeg vet du har ventet en stund. 770 00:51:26,417 --> 00:51:30,839 Ingen har fått meg til å gråte sånn på dette programmet før! 771 00:51:31,631 --> 00:51:34,801 Jeg elsker deg mer enn noe annet i verden. 772 00:51:36,177 --> 00:51:37,762 Det er veldig søtt. 773 00:51:37,762 --> 00:51:40,765 Et enormt skritt for noen som var så usikker. 774 00:51:40,765 --> 00:51:46,354 Hun erklærte sin kjærlighet foran familien og fridde. Det er stort. 775 00:51:46,354 --> 00:51:48,606 Jeg kan ikke tro vi er forlovet! 776 00:51:54,654 --> 00:51:59,576 Ingenting er mer spennende enn når noen bruker sitt indre mot. 777 00:51:59,576 --> 00:52:03,121 Vi får ikke selvtillit ved å ønske oss det. 778 00:52:03,121 --> 00:52:06,875 Vi får det ved å sette mål og stille opp for oss selv. 779 00:52:06,875 --> 00:52:12,422 Man får det ved å ta en sjanse og innse at man var sterk nok. 780 00:52:12,964 --> 00:52:18,928 Jeg tror dette forandrer Stephanies liv, hun vil ikke gå tilbake. 781 00:52:18,928 --> 00:52:23,141 Vi ser Stephanie bli kvinnen hun alltid ønsket å være. 782 00:52:23,141 --> 00:52:26,686 En som er stolt og kjærlig. Etter denne uka, håper jeg 783 00:52:26,686 --> 00:52:33,526 Steph innser at hun bare blir lykkelig ved å leve så autentisk som mulig. 784 00:52:33,526 --> 00:52:35,695 Herregud! 785 00:52:36,362 --> 00:52:37,989 - Glad i deg. - Jeg i deg òg. 786 00:52:38,907 --> 00:52:42,160 Bravo! Det var så bra. Veldig bra. 787 00:52:43,036 --> 00:52:46,414 Skål for et langt og lykkelig liv for Stephanie og Ray. 788 00:52:46,414 --> 00:52:49,083 - For lesbiske ekteskap! - For New Orleans! 789 00:52:49,083 --> 00:52:50,210 For forlovelsen! 790 00:52:53,379 --> 00:52:55,798 Inviter meg til bryllupet. Vær så snill! 791 00:52:56,424 --> 00:52:58,426 #QEHIPTTIPS 792 00:52:59,010 --> 00:53:01,304 - MITT BEGER FLYTER OVER - SALME 23:5 793 00:53:01,304 --> 00:53:05,099 BH-er. Tre ting er universelt. 794 00:53:05,099 --> 00:53:08,061 Hei, øynene mine er her oppe. 795 00:53:08,061 --> 00:53:09,020 Nummer én. 796 00:53:09,020 --> 00:53:13,942 Kan du telle én, to, tre og fire pupper, er det to for mange. 797 00:53:13,942 --> 00:53:15,693 Gå opp én cupstørrelse. 798 00:53:15,693 --> 00:53:20,073 Nummer to. Får du mer enn to fingre mellom stroppen, 799 00:53:20,073 --> 00:53:24,077 må du løfte dem opp. Bruk regulatoren. 800 00:53:24,077 --> 00:53:27,330 Nummer tre. Får du plass til over to fingre på ryggen, 801 00:53:27,914 --> 00:53:30,625 gå ned en størrelse. Enkelt. Takk, Jackie. 802 00:53:32,543 --> 00:53:33,544 Ha det, Jackie. 803 00:54:34,355 --> 00:54:39,360 Tekst: Lovise Kvalsund