1
00:00:10,303 --> 00:00:11,971
Hei!
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,599
Noi spunem „Queer”, voi spuneți „eye”.
3
00:00:14,599 --> 00:00:17,268
- Queer!
- Eye!
4
00:00:17,268 --> 00:00:18,811
Bravo! Hai, Bobby!
5
00:00:18,811 --> 00:00:20,563
- Hai, Bobby!
- Bine, copii.
6
00:00:20,563 --> 00:00:22,940
Săptămâna asta
o vom ajuta pe Stephanie Williams.
7
00:00:22,940 --> 00:00:23,858
Da?
8
00:00:24,609 --> 00:00:25,860
Și altceva, Bobby?
9
00:00:25,860 --> 00:00:29,697
- Stephanie Williams e fata...
- Spune-ne, Bobby!
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,740
{\an8}Mai spune-ne!
11
00:00:33,618 --> 00:00:34,452
{\an8}Bine, băieți.
12
00:00:34,452 --> 00:00:38,498
{\an8}Stephanie Williams e
super-fanul sportiv nr. 1 din New Orleans.
13
00:00:39,707 --> 00:00:43,878
Am câștigat primul titlul de Fanul Anului
al New Orleans Saints.
14
00:00:43,878 --> 00:00:48,216
N-o să-l sărut, fiindcă ar fi ciudat, nu?
15
00:00:48,716 --> 00:00:52,261
Poate o să-i fac cu ochiul,
dar n-am să-l sărut.
16
00:00:54,305 --> 00:00:56,557
Am crescut în galeria echipei The Saints.
17
00:00:56,557 --> 00:00:59,560
De atunci asta mă face foarte fericită.
18
00:00:59,560 --> 00:01:03,106
Am multe articole sportive de colecție.
19
00:01:03,106 --> 00:01:05,983
A devenit ca o mică dependență.
20
00:01:06,567 --> 00:01:11,489
Mă îmbrac cu articole vestimentare
din sport 365 de zile din an.
21
00:01:11,489 --> 00:01:15,868
Când poartă celebra ei căciulă de baschet
de la Pelicans, i se spune Mama Bird.
22
00:01:15,868 --> 00:01:17,078
E o senzație mișto.
23
00:01:17,745 --> 00:01:19,288
Mama Bird e o euforie.
24
00:01:23,793 --> 00:01:27,505
Stephanie și partenera ei, Rachael,
sau Ray, sunt împreună de șase ani.
25
00:01:27,505 --> 00:01:29,423
- E lesbiană?
- E mare lucru!
26
00:01:29,423 --> 00:01:31,259
Trăiască, lesbienele!
27
00:01:31,259 --> 00:01:35,805
{\an8}Locuim în casa tatălui meu
de vreo patru ani,
28
00:01:35,805 --> 00:01:37,390
{\an8}ca să economisim bani.
29
00:01:38,099 --> 00:01:41,102
Ne cam înghesuim,
dar ne descurcăm până la urmă.
30
00:01:41,102 --> 00:01:43,146
- I-ai dat un pufuleț?
- Nu.
31
00:01:43,146 --> 00:01:44,272
Ești...
32
00:01:44,272 --> 00:01:47,275
Îl iubim pe tatăl ei.
S-a purtat minunat cu noi.
33
00:01:47,275 --> 00:01:49,235
{\an8}Dar e timpul.
34
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
{\an8}Cred că e timpul să plecăm.
35
00:01:53,114 --> 00:01:55,199
Tocmai am cumpărat o casă.
36
00:01:55,199 --> 00:01:58,744
E o casă
pe care am pus ochii de câțiva ani.
37
00:01:58,744 --> 00:02:02,123
Mereu, când treceam pe acolo,
ne spuneam cât ne place
38
00:02:02,123 --> 00:02:03,708
și acum e a noastră!
39
00:02:03,708 --> 00:02:07,962
E un nou început pentru noi.
Mi se amintește zilnic că ea așteaptă.
40
00:02:07,962 --> 00:02:09,422
Așteaptă inelul ăla.
41
00:02:13,634 --> 00:02:17,138
N-am fost niciodată convinsă
că va spune da.
42
00:02:17,138 --> 00:02:19,807
Lipsa ei de încredere
ne afectează relația.
43
00:02:19,807 --> 00:02:22,435
E o provocare să-i fiu parteneră așa.
44
00:02:22,435 --> 00:02:23,477
Înțelegi?
45
00:02:24,061 --> 00:02:27,064
Rachel a propus-o pe Stephanie,
fiindcă, de când sunt împreună,
46
00:02:27,064 --> 00:02:30,693
Stephanie a ajuns o umbră
a persoanei încrezătoare care era.
47
00:02:30,693 --> 00:02:31,861
Nu!
48
00:02:31,861 --> 00:02:33,279
Fault!
49
00:02:34,363 --> 00:02:38,075
Când am cunoscut-o
pe Stephanie, purta mereu ținute drăguțe.
50
00:02:38,075 --> 00:02:42,872
Era foarte încrezătoare
și fericită tot timpul.
51
00:02:42,872 --> 00:02:47,251
Dar acum, acea persoană încrezătoare
pe care am cunoscut-o acum șase ani,
52
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
s-a evaporat.
53
00:02:49,503 --> 00:02:52,215
A afectat-o
atitudinea celor din sud față de gay.
54
00:02:52,215 --> 00:02:55,760
Stephanie lasă jena, frica și nesiguranța
55
00:02:55,760 --> 00:02:58,638
să o împiedice
să-și trăiască viața la maximum.
56
00:02:58,638 --> 00:02:59,680
Ce a pățit?
57
00:03:00,181 --> 00:03:04,143
Am avut un incident
care m-a făcut să mă simt altfel.
58
00:03:05,478 --> 00:03:10,066
Retrăiesc acel moment în fiecare zi.
59
00:03:10,566 --> 00:03:11,901
E greu să fii diferit
60
00:03:12,401 --> 00:03:14,987
și să nu poți controla aspectul ăsta.
61
00:03:14,987 --> 00:03:18,991
Și oamenii te urăsc pentru asta
fără nici măcar să te cunoască.
62
00:03:19,867 --> 00:03:21,410
În loc să fie fericită,
63
00:03:21,410 --> 00:03:24,622
e mereu preocupată de ce cred alții
64
00:03:24,622 --> 00:03:26,874
și de aparențe.
65
00:03:26,874 --> 00:03:28,918
E oribil să fiu martoră la asta.
66
00:03:28,918 --> 00:03:32,505
Nu o pot încuraja la infinit.
Trebuie să o facă și singură.
67
00:03:33,631 --> 00:03:36,592
Mutatul împreună într-o casă nouă
e șansa unui nou început.
68
00:03:36,592 --> 00:03:38,761
- Scapă de ele, fată! Eliberează-te!
- Știu.
69
00:03:38,761 --> 00:03:41,472
N-au mai avut musafiri,
așa că, la sfârșitul săptămânii,
70
00:03:41,472 --> 00:03:45,393
Stephanie și Rachael vor primi
rude și prieteni în noua lor casă.
71
00:03:45,393 --> 00:03:47,853
Rachael speră ca Stephanie
să aibă încredere în sine
72
00:03:47,853 --> 00:03:49,522
cât îi acordă echipei The Saints.
73
00:03:49,522 --> 00:03:50,648
Mi-e frică.
74
00:03:50,648 --> 00:03:53,317
Dar e timpul să ies la rampă
75
00:03:53,317 --> 00:03:54,902
și să evoluez ca persoană
76
00:03:54,902 --> 00:03:57,071
ca să pot fi o parteneră mai bună.
77
00:03:58,030 --> 00:03:58,948
O iubesc
78
00:03:58,948 --> 00:04:01,534
și vreau să ajungem două bunicuțe,
79
00:04:02,576 --> 00:04:03,411
știi ce zic,
80
00:04:04,537 --> 00:04:05,913
să îmbătrânim împreună.
81
00:04:05,913 --> 00:04:09,125
Misiunea noastră săptămâna asta
e s-o ajutăm pe fana din New Orleans
82
00:04:09,125 --> 00:04:10,668
să-și facă sieși galerie iar!
83
00:04:10,668 --> 00:04:12,420
Da!
84
00:04:12,420 --> 00:04:14,463
S-o facem!
85
00:04:22,346 --> 00:04:23,472
{\an8}QUEER EYE
86
00:04:23,472 --> 00:04:24,765
ZIUA 1
87
00:04:24,765 --> 00:04:28,477
SCHIMBAREA E ÎNFRICOȘĂTOARE
88
00:04:34,567 --> 00:04:37,611
{\an8}CASA TATĂLUI LUI STEPHANIE
89
00:04:48,205 --> 00:04:52,126
O casă doar a noastră. Gândește-te mereu
la asta! Mereu a noastră!
90
00:04:57,548 --> 00:04:58,382
Bună?
91
00:04:58,382 --> 00:05:02,053
Vezi ciudații ăia de la fereastră,
chiar în spatele tău?
92
00:05:02,053 --> 00:05:03,304
Ne lași să intrăm?
93
00:05:03,304 --> 00:05:05,514
- N-aș prea vrea.
- Dă-ne drumul!
94
00:05:06,515 --> 00:05:07,683
- Doamne!
- Bună!
95
00:05:07,683 --> 00:05:08,809
Bună!
96
00:05:08,809 --> 00:05:11,312
- Ce se petrece? Mă bucur să te cunosc.
- Doamne!
97
00:05:11,312 --> 00:05:14,482
- Salut! Îmi pare bine! Sunt Tan.
- Și mie, Tan!
98
00:05:15,066 --> 00:05:17,526
- Ce piele frumoasă ai!
- Doamne!
99
00:05:17,526 --> 00:05:19,236
- Ce faci?
- Bună dimineața!
100
00:05:19,236 --> 00:05:20,154
Doamne!
101
00:05:20,154 --> 00:05:22,656
Am văzut o față la fereastră și m-am...
102
00:05:22,656 --> 00:05:25,659
Aici e New Orleans.
Nu poți să apari așa la geam!
103
00:05:26,369 --> 00:05:30,456
Ai cei mai fermecători ochi căprui!
Când privești pe cineva în ochi...
104
00:05:31,290 --> 00:05:33,209
- E frumoasă, nu?
- Ești superbă!
105
00:05:33,209 --> 00:05:37,463
Pe mine mă priveai?
Eu văd ce aveți aici. Înduioșător! Da!
106
00:05:37,463 --> 00:05:39,423
Acum te simți stânjenită.
107
00:05:39,423 --> 00:05:42,843
Îți urmăream limbajul corpului.
Erai închistată.
108
00:05:42,843 --> 00:05:44,428
„Păi nu știu. Te rog!”
109
00:05:44,428 --> 00:05:46,097
Văd multe cutii.
110
00:05:46,097 --> 00:05:47,848
- Vă pregătiți de mutat.
- Da.
111
00:05:47,848 --> 00:05:49,725
E debandadă, fraților!
112
00:05:51,060 --> 00:05:52,395
Detectez un semnal.
113
00:05:53,020 --> 00:05:54,271
Produse de patiserie!
114
00:05:54,980 --> 00:05:55,815
Unde sunt?
115
00:05:55,815 --> 00:05:57,358
Delicios.
116
00:05:57,942 --> 00:05:59,068
Ai chec rotund.
117
00:05:59,068 --> 00:06:01,070
- E cumpărat.
- Dar îmi place.
118
00:06:01,070 --> 00:06:06,033
Știu că am venit s-o ajut pe Stephanie,
dar n-am știut că vor avea prăjituri
119
00:06:06,033 --> 00:06:07,660
cumpărate de la magazin.
120
00:06:07,660 --> 00:06:09,537
- Ce sunt astea?
- Praline.
121
00:06:09,537 --> 00:06:12,164
E foarte plăcută. Și o poți lega.
122
00:06:12,164 --> 00:06:14,834
E exact ca modelul purtat de Björk atunci!
123
00:06:14,834 --> 00:06:17,253
- Eseu!
- Nu, ăla e din alt sport.
124
00:06:17,253 --> 00:06:18,587
Vai, nu!
125
00:06:18,587 --> 00:06:20,297
Asta e de la echipa de baschet.
126
00:06:20,297 --> 00:06:22,383
Dar stai așa! Tu... Dar tu...
127
00:06:22,383 --> 00:06:23,676
Baschet.
128
00:06:24,552 --> 00:06:25,428
Fotbal.
129
00:06:25,428 --> 00:06:31,517
A devenit un loc de depozitare
pentru articolele sportive de colecție.
130
00:06:31,517 --> 00:06:34,687
- Un scaun de pe Superdome?
- Ca să te simți ca pe stadion.
131
00:06:34,687 --> 00:06:40,192
Are atâtea articole sportive,
catrafuse, nimicuri.
132
00:06:40,192 --> 00:06:44,238
Nu știu denumirea oficială.
Boarfe sportive peste tot.
133
00:06:44,238 --> 00:06:45,781
Nu, serios!
134
00:06:45,781 --> 00:06:47,408
E prea de tot!
135
00:06:47,408 --> 00:06:49,910
Nu-mi seamănă a casă.
136
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
Aici trebuia să fie dulapul meu.
137
00:06:51,912 --> 00:06:55,458
Pare un muzeu sportiv în paragină.
138
00:06:55,458 --> 00:06:57,668
Asta se întâmplă de vreo trei ani.
139
00:06:59,128 --> 00:07:00,921
- E foarte bine!
- Serios?
140
00:07:00,921 --> 00:07:03,174
Chestiile astea nu o definesc.
141
00:07:04,884 --> 00:07:09,638
{\an8}Spune-mi cum a fost să te întorci acasă.
Locuiești aici de patru ani, nu?
142
00:07:09,638 --> 00:07:12,057
Da? Să tot fie!
143
00:07:12,933 --> 00:07:14,435
A fost cam mult.
144
00:07:14,435 --> 00:07:17,104
Ne-a afectat psihic pe mine și pe Rachael.
145
00:07:17,104 --> 00:07:18,981
Nu există intimitate
146
00:07:18,981 --> 00:07:21,942
nici cât să ne putem ține în brațe sau...
147
00:07:21,942 --> 00:07:25,529
Ea e asistentă medicală. Uneori, vrea
să vină acasă și să se relaxeze.
148
00:07:25,529 --> 00:07:26,572
Da.
149
00:07:26,572 --> 00:07:28,866
Nu poate face asta cu tata de față.
150
00:07:28,866 --> 00:07:31,702
Nici nu cred
că am văzut vreo poză cu voi două.
151
00:07:31,702 --> 00:07:32,786
Nu.
152
00:07:32,786 --> 00:07:36,081
Practic, se simte
ca un musafir de patru ani.
153
00:07:36,081 --> 00:07:37,166
- În mare.
- Da?
154
00:07:37,166 --> 00:07:38,334
Totuși, casa nouă
155
00:07:38,334 --> 00:07:40,920
e o șansă să mai îndreptăm din greșeli.
156
00:07:40,920 --> 00:07:42,838
În mare măsură. Da.
157
00:07:42,838 --> 00:07:45,341
Putem face o cameră cu articole sportive.
158
00:07:45,341 --> 00:07:46,383
Doar una?
159
00:07:46,383 --> 00:07:49,553
- Chiar faptul că poți avea...
- Da, știu.
160
00:07:49,553 --> 00:07:54,850
...o cameră întreagă
dedicată acestor articole
161
00:07:54,850 --> 00:07:56,060
e o nebunie.
162
00:07:56,060 --> 00:07:58,812
- Ai dreptate.
- Bine. Bun.
163
00:08:01,148 --> 00:08:02,566
Îmi plac macaroanele cu brânză.
164
00:08:06,237 --> 00:08:09,532
Și îți faci stocuri, se pare!
165
00:08:10,407 --> 00:08:12,451
Le pui și ceva sănătos? Mazăre, de pildă?
166
00:08:12,451 --> 00:08:14,286
Aș vrea... Mazăre? În macaroane?
167
00:08:14,286 --> 00:08:16,914
- Ador mazărea în ele.
- Nu. Nici vorbă!
168
00:08:20,251 --> 00:08:22,294
{\an8}Dacă aș întreba-o pe Ray
unde greșești
169
00:08:22,294 --> 00:08:23,629
{\an8}ANTONI
MÂNCARE ȘI BĂUTURI
170
00:08:23,629 --> 00:08:25,506
{\an8}din punct de vedere culinar.
171
00:08:25,506 --> 00:08:27,633
- De ce te critică?
- De toate.
172
00:08:29,218 --> 00:08:31,303
Nici nu trebuie să o întreb.
173
00:08:31,303 --> 00:08:34,014
- Nu mănâncă deloc legume.
- Mănânc porumb.
174
00:08:34,014 --> 00:08:35,975
- Doar gătite în ceva.
- Mănânc porumb.
175
00:08:35,975 --> 00:08:37,226
Porumbul e amidon.
176
00:08:38,352 --> 00:08:42,231
Orice are gust de verde
mă sperie de moarte.
177
00:08:42,231 --> 00:08:43,941
E o fobie adevărată!
178
00:08:43,941 --> 00:08:46,944
Conversația asta mă depășește.
Mie-mi sună bine.
179
00:08:47,861 --> 00:08:49,863
- Ai grijă de fata mea!
- Promit.
180
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Adu-mi iubita
încrezătoare și frumoasă înapoi!
181
00:08:52,449 --> 00:08:53,909
- Da.
- Are nevoie de asta.
182
00:08:53,909 --> 00:08:56,120
- Contează pe noi!
- Vă mulțumesc tuturor.
183
00:08:56,620 --> 00:08:58,289
Chiar îți vrea numai binele.
184
00:08:58,289 --> 00:09:02,585
Știu și, din punct de vedere nutrițional,
o influențez negativ.
185
00:09:02,585 --> 00:09:06,005
Eu mănânc fast-food, mâncare prăjită.
186
00:09:06,005 --> 00:09:09,967
Tata și Rachael mănâncă legumele.
Tata îi face o salată.
187
00:09:09,967 --> 00:09:11,260
Bine.
188
00:09:11,260 --> 00:09:12,678
Eu nu iau parte.
189
00:09:12,678 --> 00:09:15,764
Stau într-o zonă de confort
a ceea ce știu și...
190
00:09:15,764 --> 00:09:18,475
Doar cu mâncare sau și alte chestii?
191
00:09:18,475 --> 00:09:20,311
Totul e o zonă de confort.
192
00:09:20,311 --> 00:09:22,021
- Bine.
- Adică și asta.
193
00:09:22,021 --> 00:09:23,439
Asta e o zonă de confort.
194
00:09:23,439 --> 00:09:27,610
Dar ce facem săptămâna asta?
Ne vom pune în situații puțin incomode.
195
00:09:28,777 --> 00:09:30,237
Erai mare fană Bieber?
196
00:09:30,988 --> 00:09:32,197
Aveai freza lui.
197
00:09:32,197 --> 00:09:35,117
- Doamne! Ce-mi place!
- Nu, e un Pete Wentz.
198
00:09:35,117 --> 00:09:36,994
Pete Wentz? A lui Pete Wentz.
199
00:09:36,994 --> 00:09:38,370
- E a lui Pete Wenz.
- Da?
200
00:09:38,370 --> 00:09:40,748
- Da, și eu am avut freza aia.
- Ce are?
201
00:09:40,748 --> 00:09:42,333
Nu, și eu am avut-o!
202
00:09:42,333 --> 00:09:45,336
Asta a fost
tunsoarea mea timp de trei ani.
203
00:09:45,336 --> 00:09:47,254
Da, râdeți de nu mai puteți!
204
00:09:48,797 --> 00:09:50,924
Era la modă pe atunci!
205
00:09:50,924 --> 00:09:52,009
Era sexy!
206
00:09:53,177 --> 00:09:55,304
Mărturisire: ți-am folosit din Listerine.
207
00:09:55,304 --> 00:09:56,472
{\an8}Bine. E în ordine.
208
00:09:56,472 --> 00:09:58,474
{\an8}Așa că spune-mi totul!
209
00:09:58,474 --> 00:10:00,851
- Asta e zona lui Rachael.
- Bine. Îmi place.
210
00:10:00,851 --> 00:10:03,020
- Asta e zona mea.
- Bine.
211
00:10:03,020 --> 00:10:05,898
- Și ai și pomada asta.
- Da.
212
00:10:05,898 --> 00:10:07,691
Cu asta te-ai dat astăzi?
213
00:10:07,691 --> 00:10:10,986
Da. Mă ajută să-mi fac cărarea.
214
00:10:12,613 --> 00:10:14,615
Da, văd.
215
00:10:15,282 --> 00:10:18,327
De asta suferă
cei care nu știu să-și coafeze părul
216
00:10:18,327 --> 00:10:23,040
și îl aplică în strat foarte gros,
217
00:10:23,040 --> 00:10:25,250
până devine ca o cască...
218
00:10:25,250 --> 00:10:26,502
E aproape ca o...
219
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
N-o pot spune.
220
00:10:30,547 --> 00:10:31,715
- Bun.
- Prea mult?
221
00:10:31,715 --> 00:10:33,592
Nu, e cât trebuie, regină.
222
00:10:33,592 --> 00:10:34,760
E de ajuns.
223
00:10:35,594 --> 00:10:38,138
Nu pot. Nu-mi prea vine să zic.
224
00:10:38,138 --> 00:10:40,641
Seamănă cu Eric Trump Junior,
varianta feminină.
225
00:10:40,641 --> 00:10:43,560
Bine. Am spus-o.
Fără barbă. Dacă i-o dai jos.
226
00:10:43,560 --> 00:10:45,312
Sunt prea răutăcios.
227
00:10:45,312 --> 00:10:46,230
Dar așa arată.
228
00:10:47,022 --> 00:10:51,610
Ești mulțumită
de felul în care arăți și te simți?
229
00:10:51,610 --> 00:10:53,862
Sufăr la capitolul stimă de sine.
230
00:10:53,862 --> 00:10:56,240
Oamenii nu văd asta, dar eu știu.
231
00:10:56,240 --> 00:10:57,157
Bine.
232
00:10:57,157 --> 00:11:00,953
Aș vrea să începem cu ceva,
mai ales că avem oglinda aici,
233
00:11:00,953 --> 00:11:04,581
și anume să emitem
o scurtă afirmație despre noi înșine:
234
00:11:04,581 --> 00:11:07,167
„Mă accept exact așa cum sunt.”
235
00:11:10,003 --> 00:11:12,131
„Mă accept exact așa cum sunt.”
236
00:11:13,132 --> 00:11:14,925
Lasă-ți brațele pe lângă corp!
237
00:11:18,429 --> 00:11:19,763
Nu e ușor de făcut.
238
00:11:23,684 --> 00:11:27,146
Chiar dacă nu crezi asta,
dacă poți motiva 0,1% din tine
239
00:11:27,146 --> 00:11:28,230
să-și spună:
240
00:11:29,148 --> 00:11:32,818
„Bine. Poate o parte din mine
s-ar putea accepta exact așa e.”
241
00:11:35,070 --> 00:11:36,947
Mă accept exact așa cum sunt.
242
00:11:37,906 --> 00:11:38,949
Încă de două ori!
243
00:11:40,826 --> 00:11:42,619
Mă accept exact așa cum sunt.
244
00:11:43,203 --> 00:11:44,037
Încă o dată!
245
00:11:46,582 --> 00:11:48,375
Mă accept exact așa cum sunt.
246
00:11:51,420 --> 00:11:54,423
Nu simt asta deloc.
Nici nu vreau să mă privesc. Eu...
247
00:11:55,174 --> 00:11:58,719
Dar aceste enunțuri se manifestă
în moduri nebănuite.
248
00:12:00,012 --> 00:12:04,141
Stephanie prinde încredere
din venerația ei pentru echipa de fotbal,
249
00:12:04,141 --> 00:12:06,935
dar când începe
să vorbească despre ea,
250
00:12:06,935 --> 00:12:08,562
acea încredere se evaporă
251
00:12:08,562 --> 00:12:11,690
și ea merită să-și vadă frumusețea.
E un om fabulos.
252
00:12:11,690 --> 00:12:14,401
Vom începe să ne explorăm
propria splendoare.
253
00:12:14,902 --> 00:12:16,153
Atâta tot.
254
00:12:16,153 --> 00:12:17,446
Ticăloasă afurisită!
255
00:12:20,115 --> 00:12:21,366
{\an8}Dressingul tău!
256
00:12:21,366 --> 00:12:23,160
Doamne, e burdușit!
257
00:12:23,160 --> 00:12:26,997
O să mai scot niște articole sportive,
ca să mai facem loc.
258
00:12:27,498 --> 00:12:29,625
- Presupun că le iei pe toate cu tine.
- Da.
259
00:12:29,625 --> 00:12:32,211
{\an8}Bine, văd multe tricouri și tricouri polo.
260
00:12:32,211 --> 00:12:33,212
{\an8}MODĂ
261
00:12:34,671 --> 00:12:39,551
- Îngrozitor de multe.
- Nu-mi place să port chestii prea mulate.
262
00:12:39,551 --> 00:12:42,513
- Am înțeles.
- Tind să port chestii mai largi.
263
00:12:43,555 --> 00:12:44,681
- Asta.
- E comodă.
264
00:12:44,681 --> 00:12:47,059
- Da.
- Bascheți. Pantaloni scurți de baschet.
265
00:12:47,059 --> 00:12:50,229
Jucam baschet la facultate,
deci nu ies din șorturi.
266
00:12:50,229 --> 00:12:52,314
Cândva te îmbrăcai mai frumos.
267
00:12:52,314 --> 00:12:54,817
- Da.
- Ți-e dor de vremurile alea?
268
00:12:54,817 --> 00:12:59,404
Mi-e dor să simt
cum mă simțeam atunci,
269
00:12:59,404 --> 00:13:03,450
dar, uneori, oamenii
mă judecau pe baza aspectului meu.
270
00:13:03,450 --> 00:13:08,038
Fiindcă e mai masculin
și oamenii presupun, fără să-ți vorbească:
271
00:13:08,038 --> 00:13:10,082
- „Asta e lesbiană”?
- Da.
272
00:13:10,082 --> 00:13:13,710
Așa că m-am orientat spre chestii
de la Saints imprimate cu mesaje pozitive
273
00:13:13,710 --> 00:13:18,966
sau cu New Orleans. Când sunt Mama Bird,
pot îmbrățișa și vorbi cu copiii
274
00:13:18,966 --> 00:13:21,885
iar oamenii văd mesajul
înainte să mă judece.
275
00:13:21,885 --> 00:13:24,847
Îi mulțumești pe alții
încercând să te integrezi,
276
00:13:24,847 --> 00:13:27,182
dar te pierzi pe tine însăți complet.
277
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
Mi-ar plăcea să pari relaxată.
278
00:13:30,477 --> 00:13:32,104
Dar cum arată așa ceva?
279
00:13:32,104 --> 00:13:34,857
Îți voi arăta săptămâna asta,
dar nu-l găsești aici!
280
00:13:38,819 --> 00:13:40,445
Da. Hai, Saints!
281
00:13:40,445 --> 00:13:42,114
Numărul unu! Hai, Saints!
282
00:13:45,284 --> 00:13:46,618
E foarte dulce.
283
00:13:50,622 --> 00:13:54,877
{\an8}Când am intrat aici, am văzut doar sport.
284
00:13:55,377 --> 00:13:57,588
Am întrebat-o pe Rachel
când ai început colecția.
285
00:13:57,588 --> 00:14:00,757
Mi-a spus că acum trei ani.
S-a întâmplat ceva acum trei ani?
286
00:14:02,175 --> 00:14:07,055
A existat o situație care,
pentru mine, a fost un punct de cotitură.
287
00:14:07,806 --> 00:14:11,643
Am mers la un bar.
Mâncam ceva. Eram acolo de ceva vreme.
288
00:14:11,643 --> 00:14:15,105
Au intrat o doamnă
și fiica ei să mănânce
289
00:14:15,105 --> 00:14:16,857
și nu mai aveau mese libere.
290
00:14:16,857 --> 00:14:18,358
Am spus: „Știi ce?
291
00:14:18,358 --> 00:14:21,320
Sunt dispusă să le cedez locul.”
292
00:14:22,112 --> 00:14:23,363
Și asta am făcut.
293
00:14:23,363 --> 00:14:27,034
Și după aceea,
am auzit-o pe fiica ei spunându-i
294
00:14:27,034 --> 00:14:33,540
multe lucruri homofobe și pline de ură
și bătându-și joc de aspectul meu fizic.
295
00:14:33,540 --> 00:14:35,751
„Ăla e bărbat sau femeie?”
296
00:14:36,335 --> 00:14:40,923
Pentru prima dată în viață,
m-am simțit incredibil de mică.
297
00:14:42,132 --> 00:14:43,884
Și, de atunci,
298
00:14:43,884 --> 00:14:47,220
sunt prea preocupată
ca lumea să se simtă bine în preajma mea.
299
00:14:47,220 --> 00:14:49,681
Nu vreau să pun poze cu noi peste tot,
300
00:14:49,681 --> 00:14:52,976
pentru că tata
va trebui să dea socoteală pentru ele.
301
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Când ieșim, vreau să o țin de mână,
302
00:14:56,897 --> 00:14:59,524
dar, de multe ori, am o reținere
303
00:14:59,524 --> 00:15:03,695
și știu că i-a fost greu.
304
00:15:03,695 --> 00:15:05,948
Au fost momente când a cedat nervos.
305
00:15:05,948 --> 00:15:06,865
Da.
306
00:15:06,865 --> 00:15:10,369
Stephanie crede
discursurile pe care i le toarnă alții,
307
00:15:10,369 --> 00:15:13,163
că trebuie să se ascundă
și asta e o problemă.
308
00:15:13,747 --> 00:15:16,083
Când ți-ai dat seama că ești lesbiană?
309
00:15:16,083 --> 00:15:19,795
În ultimii ani de facultate. Spre sfârșit.
310
00:15:19,795 --> 00:15:22,756
Care a fost reacția familiei tale?
311
00:15:22,756 --> 00:15:26,259
Am fost plăcut surprinsă de mama și tata.
312
00:15:26,969 --> 00:15:29,262
Amândoi au fost foarte receptivi.
313
00:15:29,262 --> 00:15:30,764
Și frații tăi?
314
00:15:30,764 --> 00:15:34,601
Fratele meu mai mic, Alex, locuiește aici.
Semănăm mult.
315
00:15:34,601 --> 00:15:37,729
Fratele meu mijlociu,
Mark, locuiește în Chicago.
316
00:15:37,729 --> 00:15:40,357
- Și el e gay.
- Bun. Doi frați gay.
317
00:15:40,357 --> 00:15:41,483
- Corect!
- Bine.
318
00:15:41,483 --> 00:15:45,320
Ai putut vorbi cu fratele tău
despre incidentul de la bar?
319
00:15:45,320 --> 00:15:46,238
Niciodată.
320
00:15:46,238 --> 00:15:50,075
De ce nu i te-ai confesat?
Te-ar putea înțelege.
321
00:15:50,075 --> 00:15:54,079
Când vorbesc despre asta,
mă emoționez și mă tulbură foarte tare.
322
00:15:54,746 --> 00:15:56,540
Nu suntem foarte apropiați.
323
00:15:56,540 --> 00:15:58,917
Uneori, mi-aș dori să fim.
324
00:15:58,917 --> 00:16:01,003
Vrei să fii fericită?
325
00:16:01,795 --> 00:16:02,629
Da.
326
00:16:02,629 --> 00:16:05,090
Mai întâi trebuie să-ți scoți masca.
327
00:16:05,090 --> 00:16:08,343
Sau, în cazul tău,
trebuie să-ți scoți căciula aia.
328
00:16:08,969 --> 00:16:10,012
Zău!
329
00:16:10,012 --> 00:16:11,805
Trebuie să scapi de ea.
330
00:16:12,931 --> 00:16:15,684
- Să intrăm! Mersi ca mi te-ai confesat!
- Mersi!
331
00:16:15,684 --> 00:16:18,562
Nu apreciez
că mi-ai desființat căciula, să știi.
332
00:16:18,562 --> 00:16:20,355
Lasă pasărea aia să zboare!
333
00:16:25,027 --> 00:16:27,738
Bine! Ce dressing superb și gol!
334
00:16:27,738 --> 00:16:29,781
- Bobby!
- Doamne!
335
00:16:29,781 --> 00:16:31,992
- Bine, Tanny. Să mergem!
- Gata. Am terminat.
336
00:16:35,454 --> 00:16:38,081
- Să mergem. Pa, casa!
- Casă nouă!
337
00:16:38,915 --> 00:16:41,543
Sper că tatăl ei
nu s-a supărat că am furat checul.
338
00:16:47,466 --> 00:16:49,801
Cred că era supărat că am furat checul.
339
00:16:53,680 --> 00:16:55,474
{\an8}SEDIUL CELOR CINCI FABULOȘI
340
00:16:56,808 --> 00:17:00,604
Săptămâna asta, sarcina mea cea mare
e s-o învăț pe Steph
341
00:17:00,604 --> 00:17:04,775
că nu totul în casă trebuie să reflecte
doar preferințele ei,
342
00:17:04,775 --> 00:17:08,779
ci e foarte important să se gândească
și la preferințele lui Ray.
343
00:17:08,779 --> 00:17:10,530
Și la preferințele lor comune.
344
00:17:11,990 --> 00:17:16,078
A existat un incident care i-a schimbat
percepția de sine de lesbiană mândră,
345
00:17:16,078 --> 00:17:20,207
dar Steph trebuie să înțeleagă că are
opțiuni de sprijin din partea familiei.
346
00:17:20,207 --> 00:17:21,458
Trebuie doar să le ceară.
347
00:17:23,752 --> 00:17:25,921
Nu știe în ce se poate simți bine
348
00:17:25,921 --> 00:17:27,881
când vine vorba de ținută.
349
00:17:27,881 --> 00:17:32,886
Vreau să-i arăt că poate ieși
din zona ei de confort
350
00:17:32,886 --> 00:17:37,140
și își poate arăta noua ei latură queer
de care poate fi mândră.
351
00:17:39,518 --> 00:17:42,062
Păstrându-și obiceiurile nesănătoase,
352
00:17:42,813 --> 00:17:47,442
își pune singură obstacole
în calea împlinirii visurilor.
353
00:17:50,654 --> 00:17:53,990
Mă voi strădui cu Stephanie
să descoperim și sărbătorim
354
00:17:53,990 --> 00:17:56,868
frumusețea care îi transpare deja
din interior.
355
00:17:57,369 --> 00:18:01,706
Și sunt foarte entuziasmat
pentru că pregătim o schimbare radicală.
356
00:18:01,706 --> 00:18:03,083
ZIUA A DOUA
357
00:18:03,083 --> 00:18:07,838
DACĂ CINEVA ZICE CĂ EȘTI CIUDAT,
SPUNE-I „MERSI!” - ELLEN DEGENERES
358
00:18:12,551 --> 00:18:17,097
- Când ai fost ultima oară la cumpărături?
- O evit ca pe molimă, dacă pot.
359
00:18:21,059 --> 00:18:25,438
Ești atât de conștientă
de cum ești văzută ca o femeie queer,
360
00:18:26,022 --> 00:18:28,483
iar asta va fi obstacolul nostru.
361
00:18:29,442 --> 00:18:32,737
Ți-e rușine de homosexualitatea ta?
362
00:18:35,907 --> 00:18:37,367
Nu mi-e rușine,
363
00:18:37,868 --> 00:18:43,206
dar aș spune
că simt că sunt o problemă pentru alții.
364
00:18:44,416 --> 00:18:49,045
- Așa că încerc să mă ponderez mult.
- Da.
365
00:18:49,629 --> 00:18:50,630
Vreau să recunosc
366
00:18:50,630 --> 00:18:53,383
că e ceva
cu care se confruntă mulți ca noi.
367
00:18:53,383 --> 00:18:55,635
Fac exact același lucru.
368
00:18:55,635 --> 00:18:58,263
Pentru confortul și siguranța mea,
sunt conștient
369
00:18:58,263 --> 00:19:02,767
că uneori nu e indicat să-mi port
tocurile în orășelul din care provin.
370
00:19:02,767 --> 00:19:03,935
- Nu se cade.
- Da.
371
00:19:03,935 --> 00:19:06,146
Așa că te înțeleg 100%.
372
00:19:06,146 --> 00:19:09,065
Dar asta e doar o mască pe care ți-o pui
373
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
ca să le fie tuturor mai digerabil.
374
00:19:11,359 --> 00:19:15,363
Nu cred că îți zici în sinea ta:
„În ce ținută m-aș simți mai sexy?
375
00:19:15,363 --> 00:19:18,366
Într-un șort de baschet cu un hanorac.”
376
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Nu? Mă înșel?
377
00:19:19,576 --> 00:19:22,537
Nu, poate doar în ziua meciului
sau așa ceva.
378
00:19:22,537 --> 00:19:25,123
Da, și atunci aș înțelege.
379
00:19:25,874 --> 00:19:30,086
Sper să ajungem într-o ipostază
care să-ți reflecte stilul personal,
380
00:19:30,086 --> 00:19:34,382
dar să te simți mândră
și încrezătoare să-l afișezi în public.
381
00:19:35,008 --> 00:19:38,261
Vreau să ajung acolo. Chiar îmi doresc.
382
00:19:38,261 --> 00:19:40,931
Te ajut îmbrăcându-te cu anumite haine.
383
00:19:40,931 --> 00:19:45,185
Dar e doar glazura de pe tort.
Restul tortului ești tu.
384
00:19:47,270 --> 00:19:50,941
Văd că e puțin îngrijorată
de ținutele în care o s-o îmbrac,
385
00:19:50,941 --> 00:19:54,945
dar vreau să se străduiască
să fie mândră de cine e.
386
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
O lesbiană hotărâtă, o femeie mândră.
387
00:19:57,447 --> 00:20:00,367
Nu vreau să se simtă nevoită
să-și reprime personalitatea.
388
00:20:00,367 --> 00:20:01,952
Nu are motive să-i fie rușine.
389
00:20:01,952 --> 00:20:05,038
Dacă eu mă pot afișa
așa cum sunt, și tu poți.
390
00:20:06,957 --> 00:20:08,333
Bine!
391
00:20:08,333 --> 00:20:09,542
Vino încoace!
392
00:20:10,168 --> 00:20:12,879
Spune-mi ce crezi
ca să putem aborda problema.
393
00:20:12,879 --> 00:20:17,175
N-am băgat o cămașă în pantaloni
de foarte mult timp.
394
00:20:17,676 --> 00:20:20,011
Deci tricoul purtat așa
395
00:20:20,011 --> 00:20:26,643
și stomacul expus în felul ăsta, mă simt
nesigură. De obicei, haina atârnă pe mine.
396
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
Dacă n-ar fi băgat, ar cădea până aici.
397
00:20:30,146 --> 00:20:32,983
S-ar vedea doar trunchiul
și niște picioare mici.
398
00:20:33,566 --> 00:20:35,026
Nu dă bine.
399
00:20:35,026 --> 00:20:36,361
Ce vrei să ascunzi?
400
00:20:37,195 --> 00:20:39,906
Uită-te bine! Nu e plat ca o clătită?
401
00:20:40,782 --> 00:20:43,285
Da, m-ai lovit peste penis. Da...
402
00:20:43,785 --> 00:20:44,619
Da.
403
00:20:44,619 --> 00:20:45,537
Dar...
404
00:20:45,537 --> 00:20:47,497
- A trecut...
- A trecut ceva.
405
00:20:47,497 --> 00:20:49,833
Nu mai fost atins de o doamnă de mult!
406
00:20:49,833 --> 00:20:51,710
- Bine. Da.
- Deci, uită-te!
407
00:20:51,710 --> 00:20:54,296
Privit din lateral, nu ți se pare plat?
408
00:20:54,796 --> 00:20:56,339
Oarecum.
409
00:20:56,840 --> 00:20:59,467
Ar fi mai ușor dacă am mai adăuga ceva
410
00:20:59,467 --> 00:21:02,512
care să mascheze aceste proporții?
411
00:21:02,512 --> 00:21:03,847
- Da.
- Bine.
412
00:21:03,847 --> 00:21:07,517
Să te îmbrăcăm în ceva
care să-ți dea mai mult curaj.
413
00:21:10,312 --> 00:21:11,438
Bine!
414
00:21:11,938 --> 00:21:13,440
Vino să te privești!
415
00:21:13,440 --> 00:21:14,774
Ai un tricou,
416
00:21:14,774 --> 00:21:18,695
dar ai ceva mai larg peste care reduce
din suprafața pe care o vrei redusă.
417
00:21:18,695 --> 00:21:21,156
Dacă ai purta așa ceva pentru Rachel,
418
00:21:21,156 --> 00:21:26,119
te-ar vedea tot relaxată,
într-o ținută lejeră, dar de bun gust.
419
00:21:26,119 --> 00:21:28,455
Nu mai pare că te ascunzi sub ea.
420
00:21:28,455 --> 00:21:30,582
Da. Ar fi o diferență majoră.
421
00:21:30,582 --> 00:21:33,877
Aveam câteva dubii, dar chiar îmi place.
422
00:21:33,877 --> 00:21:35,337
Bun.
423
00:21:35,337 --> 00:21:38,131
M-am speriat
când mi-ai scos totul din dressing
424
00:21:38,131 --> 00:21:40,467
și l-ai aruncat una peste altă.
425
00:21:40,467 --> 00:21:43,553
E foarte înfricoșător
să te descotorosești de o parte din tine.
426
00:21:43,553 --> 00:21:44,471
Știu.
427
00:21:44,471 --> 00:21:48,141
Încerc să-ți scot la lumină părțile bune,
nu să te schimb.
428
00:21:48,141 --> 00:21:50,685
Asta înseamnă enorm pentru mine,
429
00:21:50,685 --> 00:21:54,856
într-un loc cu oameni chitiți
să schimbe mereu cine ești.
430
00:21:54,856 --> 00:21:58,401
Îmbracă-te iar în șortul de baschet
și tricoul cu Saints!
431
00:21:58,902 --> 00:22:00,695
- Mulțumesc!
- Mulțumesc, Tan!
432
00:22:01,488 --> 00:22:02,489
Arată superb.
433
00:22:14,626 --> 00:22:16,127
N-am mai intrat într-o bucătărie.
434
00:22:16,127 --> 00:22:18,963
Niciodată în bucătăria unui restaurant?
Deci e prima oară.
435
00:22:18,963 --> 00:22:21,049
- Ești primul.
- Sunt primul tău!
436
00:22:21,049 --> 00:22:22,592
Mă simt foarte onorat!
437
00:22:23,385 --> 00:22:25,804
- Bun. Vrei s-o impresionezi pe Ray?
- Da.
438
00:22:25,804 --> 00:22:31,351
Vrem să-i arătăm că ești perfect capabilă
să gătești și să mănânci legume.
439
00:22:31,351 --> 00:22:34,813
Vom face o salată minunată.
440
00:22:35,688 --> 00:22:38,149
- Salată?
- E foarte gustoasă. Salată.
441
00:22:38,149 --> 00:22:40,527
- Scuze. Ai încercat...
- M-ai pierdut la salată.
442
00:22:41,319 --> 00:22:44,030
N-am întâlnit niciodată
un om în toată firea...
443
00:22:44,030 --> 00:22:45,115
Cam mult verde.
444
00:22:45,115 --> 00:22:47,867
...care deține o casă,
într-o relație stabilă,
445
00:22:47,867 --> 00:22:50,495
care să fie atât de îngrozit de legume.
446
00:22:50,495 --> 00:22:53,790
Puțin disconfort nu strică.
Trebuie să încerce lucruri noi.
447
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
Vrei să încerci măcar?
448
00:22:55,417 --> 00:22:57,168
- Voi încerca.
- Bine.
449
00:22:57,168 --> 00:22:58,336
Doar că mă sperie.
450
00:22:58,336 --> 00:23:01,965
Vreau să-i arăt că fructele și legumele
trebuie integrate în mesele zilnice.
451
00:23:01,965 --> 00:23:04,634
Așa că o voi năuci,
ca într-un film de Michael Bay
452
00:23:04,634 --> 00:23:06,970
și vom gusta multe lucruri diferite.
453
00:23:07,846 --> 00:23:10,890
Bine. În timpul verii, pepenele și roșia,
454
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
fac echipă bună.
455
00:23:12,559 --> 00:23:13,726
- Serios?
- Da.
456
00:23:14,436 --> 00:23:15,770
Leguma ta preferată.
457
00:23:17,063 --> 00:23:19,107
- Acum se bucură.
- Acum înțeleg.
458
00:23:19,107 --> 00:23:20,191
Mai mult porumb.
459
00:23:20,775 --> 00:23:22,610
Mai cu zvâc! Mai mult porumb!
460
00:23:22,610 --> 00:23:24,696
- Acum vom adăuga avocado.
- Bine.
461
00:23:24,696 --> 00:23:27,449
Ce ar spune Ray
dacă te-ar vedea făcând asta?
462
00:23:27,449 --> 00:23:31,578
Ar fi uluită
să mă vadă gustând ce-i pe aici.
463
00:23:31,578 --> 00:23:32,704
- Gustându-le?
- Da.
464
00:23:32,704 --> 00:23:34,372
O iubești foarte mult.
465
00:23:34,372 --> 00:23:36,875
- Văd cum o privești.
- Foarte mult.
466
00:23:36,875 --> 00:23:40,295
Suntem împreună de șase ani,
dar vreau încă 60 împreună.
467
00:23:40,295 --> 00:23:42,005
- Da.
- Înțelegi?
468
00:23:42,005 --> 00:23:46,718
Ați mai avut vreodată ocazia
să vă sărbătoriți viața de cuplu?
469
00:23:46,718 --> 00:23:50,638
- Cum te simți înainte de petrecere?
- E incredibil de intimidant.
470
00:23:50,638 --> 00:23:51,639
Da.
471
00:23:51,639 --> 00:23:56,144
La petrecerea de casă nouă vor primi
cele mai apropiate rude și cunoștințe
472
00:23:56,144 --> 00:23:57,479
în spațiul nostru.
473
00:23:57,479 --> 00:23:58,771
Cu regulile noastre.
474
00:23:58,771 --> 00:24:01,483
Toți din familie ne-au văzut
și știu că formăm un cuplu,
475
00:24:01,483 --> 00:24:06,196
dar nu le-am spus niciodată cu tărie:
„Asta sunt și de asta am nevoie,
476
00:24:06,196 --> 00:24:07,864
fie că vă place sau nu.”
477
00:24:07,864 --> 00:24:09,324
Da. Înțeleg.
478
00:24:10,033 --> 00:24:14,287
Când eram copil și mi-am dat seama
că mă simt atras de bărbați,
479
00:24:15,288 --> 00:24:17,832
am fost îngrozit.
480
00:24:17,832 --> 00:24:20,293
Purtam discuții cu tatăl meu
481
00:24:20,293 --> 00:24:23,588
despre lucrurile care ne fac
să ne simțim în largul nostru.
482
00:24:23,588 --> 00:24:26,341
- Și am ascuns atâtea părți din mine.
- Da.
483
00:24:26,341 --> 00:24:29,010
- Și asta m-a epuizat.
- Foarte tare.
484
00:24:29,594 --> 00:24:32,180
Pe mine mă întristează. Știu că și pe ea.
485
00:24:32,180 --> 00:24:34,015
- Absolut.
- Și nu e corect.
486
00:24:34,015 --> 00:24:36,935
În joc e starea ta de spirit.
487
00:24:36,935 --> 00:24:39,437
Chiar vrei să trăiești viața
488
00:24:39,938 --> 00:24:42,857
doar conformându-te
la așteptările celorlalți?
489
00:24:44,150 --> 00:24:46,069
Arată-le și o altă latură a ta!
490
00:24:47,904 --> 00:24:48,905
Da.
491
00:24:48,905 --> 00:24:51,699
- Da.
- Nu sunt doar un fan înfocat.
492
00:24:51,699 --> 00:24:52,742
Da.
493
00:24:52,742 --> 00:24:55,495
E o parte grozavă din tine,
dar nu te definește, nu?
494
00:24:55,495 --> 00:24:58,623
- E importantă.
- Dar acum știi că nu mai merge așa,
495
00:24:58,623 --> 00:25:00,166
fiindcă vrei schimbări.
496
00:25:00,166 --> 00:25:01,084
Da.
497
00:25:02,210 --> 00:25:04,754
Totul începe cu un castravete. Gustă-l!
498
00:25:07,423 --> 00:25:08,591
E doar o legumă.
499
00:25:09,092 --> 00:25:12,303
Legumele crocante îmi dau fiori.
500
00:25:12,303 --> 00:25:16,683
Bine. Vrei să încerci măcar puțin
ca să vezi cum te simți?
501
00:25:19,185 --> 00:25:21,604
O să aibă un gust foarte verde.
502
00:25:21,604 --> 00:25:23,940
Pentru că e o legumă foarte verde.
503
00:25:26,192 --> 00:25:31,239
A fost un mare show
doar s-o fac să încerce puțin castravete.
504
00:25:31,239 --> 00:25:33,866
- Pot să-l fac puțin mai mic?
- Da, desigur.
505
00:25:33,866 --> 00:25:35,660
Corpul ei pare să-l respingă.
506
00:25:35,660 --> 00:25:36,828
Pași micuți.
507
00:25:36,828 --> 00:25:38,454
Ți-e cu adevărat frică.
508
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
Vei reuși.
509
00:25:44,586 --> 00:25:46,421
- Merge.
- Nu e preferata ta.
510
00:25:48,214 --> 00:25:50,508
Nu pot să cred că nu am vomitat.
511
00:25:50,508 --> 00:25:53,511
Bine. O să le punem deoparte
fiindcă nu ești fan.
512
00:25:53,511 --> 00:25:54,429
Să trăiești!
513
00:25:54,429 --> 00:25:55,471
Știi ce?
514
00:25:55,471 --> 00:25:59,100
Progres nu perfecțiune.
Măcar mănâncă ceva proaspăt.
515
00:25:59,976 --> 00:26:01,978
Și acum o să-mi presar boabele.
516
00:26:01,978 --> 00:26:03,855
- Semințe de dovleac.
- Da?
517
00:26:03,855 --> 00:26:05,106
- Da.
- Bine.
518
00:26:05,607 --> 00:26:07,900
Superb! Ne apropiem de linia de sosire.
519
00:26:07,900 --> 00:26:11,988
- N-am vrut să fac aluzie la sport.
- Nu-i nimic. Apreciez.
520
00:26:12,572 --> 00:26:18,453
Ceapa roșie are un gust intens.
Dacă o înmoi în puțină apă, se mai duce.
521
00:26:18,453 --> 00:26:20,622
Chiar dacă stă doar câteva minute.
522
00:26:20,622 --> 00:26:23,750
Apoi un sos frumos și cremos.
523
00:26:24,792 --> 00:26:26,127
Bine, să gustăm!
524
00:26:26,127 --> 00:26:27,462
Fratele meu! Bine.
525
00:26:29,589 --> 00:26:30,673
E în ordine.
526
00:26:30,673 --> 00:26:31,966
E doar o salată.
527
00:26:31,966 --> 00:26:33,801
E mult verde, amice.
528
00:26:33,801 --> 00:26:36,346
Nu-ți cer să mănânci toată chestia asta.
529
00:26:36,346 --> 00:26:38,556
Luăm fiecare câte o înghițitură.
530
00:26:40,058 --> 00:26:41,059
- Bine.
- Bine.
531
00:26:45,396 --> 00:26:47,065
Tu primul! Bine.
532
00:26:53,988 --> 00:26:57,742
- Chiar are o aromă foarte bună.
- Poftim?
533
00:26:59,118 --> 00:26:59,952
Vezi?
534
00:26:59,952 --> 00:27:04,248
Nu mă aștept să pună broccoli la aburi
de cinci ori pe săptămână,
535
00:27:04,248 --> 00:27:09,253
dar evoluezi enorm când îți depășești
limitele propriului confort.
536
00:27:09,253 --> 00:27:10,213
Foarte bună.
537
00:27:10,713 --> 00:27:11,547
Serios?
538
00:27:12,090 --> 00:27:15,176
Și poate încerci și altceva
decât macaroane cu brânză de la cutie.
539
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
E incredibil! M-a dat pe spate.
540
00:27:18,137 --> 00:27:22,809
Da! Ține minte asta când stai la coadă
la drive-in la restaurantul fast-food.
541
00:27:22,809 --> 00:27:25,853
- Gândește-te la mine!
- Spunându-mi...
542
00:27:29,065 --> 00:27:30,024
ZIUA A TREIA
543
00:27:30,024 --> 00:27:35,029
FĂRĂ COMUNITATE, NU EXISTĂ ELIBERARE.
- AUDRE LORDE
544
00:27:37,740 --> 00:27:39,367
{\an8}CASA NOUĂ A LUI STEPHANIE ȘI RACHEL
545
00:27:40,243 --> 00:27:43,621
Nu cred că Steph s-a gândit
la tot ce îți trebuie într-o casă,
546
00:27:43,621 --> 00:27:47,458
mai ales, una pe care o împarți
cu partenera
547
00:27:50,002 --> 00:27:54,799
ci nu doar un loc de depozitare
al articolelor sportive.
548
00:28:08,020 --> 00:28:08,855
STR. BOURBON
549
00:28:08,855 --> 00:28:10,231
- Ești gata?
- Da.
550
00:28:10,231 --> 00:28:11,149
După tine!
551
00:28:12,150 --> 00:28:14,402
Te întrebi de ce te-am adus la un bar.
552
00:28:15,069 --> 00:28:18,114
E ora cinci? Undeva în lume?
553
00:28:18,114 --> 00:28:19,574
Undeva, da.
554
00:28:20,283 --> 00:28:22,326
Îmi spuneai că s-a întâmplat ceva
555
00:28:22,326 --> 00:28:24,579
când ți-ai cedat locul într-un bar
556
00:28:24,579 --> 00:28:29,292
și apoi te-ai simțit foarte stânjenită.
557
00:28:29,292 --> 00:28:30,460
Da.
558
00:28:30,460 --> 00:28:32,170
Dar nu cred că e doar asta.
559
00:28:32,670 --> 00:28:37,592
Da. Adică, resimt asta zilnic
560
00:28:37,592 --> 00:28:40,636
când merg pe stradă
sau când plimb câinele.
561
00:28:40,636 --> 00:28:41,637
Știi, eu...
562
00:28:42,346 --> 00:28:47,268
Chiar și când au postat „Fanul anului”
pe rețele de socializare,
563
00:28:47,268 --> 00:28:50,521
au existat multe comentarii negative.
564
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
În fiecare zi.
565
00:28:55,735 --> 00:28:58,070
Ai auzit de homofobie interiorizată?
566
00:28:59,113 --> 00:29:00,531
- Nu.
- Bine.
567
00:29:00,531 --> 00:29:05,828
Homofobia interiorizată se produce
când ai sentimente, gânduri, idei negative
568
00:29:05,828 --> 00:29:09,791
care ți-au fost impuse
de lumea exterioară,
569
00:29:09,791 --> 00:29:14,712
pe care începi să le preiei
și le integrezi în personalitatea ta.
570
00:29:15,213 --> 00:29:19,717
Eu mereu am considerat
că încerc să fac oamenilor pe plac
571
00:29:19,717 --> 00:29:22,094
sau m-am străduit să nu-i deranjez.
572
00:29:22,094 --> 00:29:25,932
E una dintre primele reacții
prin care interiorizezi homofobia.
573
00:29:26,641 --> 00:29:30,770
„Ca să nu te fac să te simți aiurea,
îmi voi reprima o parte din mine.”
574
00:29:30,770 --> 00:29:33,064
„N-o să țin pe cineva de mâna
575
00:29:33,064 --> 00:29:35,608
fiindcă nu vreau
ca oamenii să ne privească ciudat.”
576
00:29:35,608 --> 00:29:39,362
„N-o m-aș simți bine
dacă aș face un copil,
577
00:29:39,362 --> 00:29:42,532
căci nu vreau ca acel copil
să dea explicații legate de mine.”
578
00:29:43,157 --> 00:29:47,995
„Nu vreau să agăț o poză,
ca tata să nu fie nevoit dea explicații.”
579
00:29:49,705 --> 00:29:52,124
Te-ai referit la relația ta ca la „asta”.
580
00:29:55,795 --> 00:29:57,463
Așa mă simt uneori.
581
00:29:57,463 --> 00:29:58,548
Înțeleg.
582
00:29:58,548 --> 00:30:01,968
Asta e toată homofobia
pe care o resimți din exterior
583
00:30:01,968 --> 00:30:03,886
și ți-o reciți ție acum.
584
00:30:05,721 --> 00:30:09,475
Dacă te muți în casa nouă,
o să iei povara asta cu tine.
585
00:30:09,475 --> 00:30:10,434
Da.
586
00:30:12,478 --> 00:30:15,189
Pentru că e ușor. E confortabil. E...
587
00:30:18,109 --> 00:30:19,402
„normal”.
588
00:30:22,321 --> 00:30:27,118
În fiecare comunitate
din care am făcut parte,
589
00:30:27,118 --> 00:30:29,161
de când eram în Louisiana de Nord
590
00:30:29,161 --> 00:30:32,081
parcă mi s-ar fi spus:
„Locul tău e de aici, până aici.”
591
00:30:32,790 --> 00:30:35,710
Și existau unul sau două baruri de gay
592
00:30:35,710 --> 00:30:39,046
și parcă-mi spuneau:
„Ăsta e locul tău. Singurul tău loc.”
593
00:30:39,630 --> 00:30:44,343
M-am programat să spun:
„N-ai voie decât asta.”
594
00:30:44,343 --> 00:30:46,345
Sau „Ai voie doar asta.”
595
00:30:46,345 --> 00:30:50,057
„Nu poți fi așa... în altă parte.”
596
00:30:50,057 --> 00:30:51,893
Mă simt cam încolțită.
597
00:30:52,643 --> 00:30:53,477
Și...
598
00:30:55,271 --> 00:31:01,652
Simt că mi-am hrănit frica,
599
00:31:01,652 --> 00:31:05,990
gândindu-mă la ce s-ar putea întâmpla
sau s-a întâmplat.
600
00:31:05,990 --> 00:31:06,908
E foarte adevărat.
601
00:31:07,742 --> 00:31:08,701
Da.
602
00:31:08,701 --> 00:31:11,829
Dacă ești într-un spațiu
în care nu te poți exprima
603
00:31:11,829 --> 00:31:14,916
și unde te simți încolțită, cum spuneai,
604
00:31:15,416 --> 00:31:17,209
nu poți fi tu
605
00:31:17,960 --> 00:31:21,380
și atunci homofobia asta interiorizată
doar se va agrava.
606
00:31:24,175 --> 00:31:27,053
Nu e corect să te pui singură la zid,
607
00:31:28,179 --> 00:31:30,556
în timp ce toți ceilalți sunt liberi.
608
00:31:30,556 --> 00:31:32,016
Nu e în regulă.
609
00:31:33,768 --> 00:31:35,102
Dar e atât de greu.
610
00:31:35,895 --> 00:31:39,398
Știu.
611
00:31:41,484 --> 00:31:44,195
Înțeleg realitățile lumii în care trăim,
612
00:31:44,695 --> 00:31:49,075
dar comunitatea noastră e
rezistentă, dârză și triumfătoare
613
00:31:49,075 --> 00:31:52,411
și facem lumină
chiar și în locurile ce par obscure.
614
00:31:53,913 --> 00:31:56,165
E greu să găsești oameni care înțeleg.
615
00:31:57,291 --> 00:31:58,125
Știu.
616
00:31:58,793 --> 00:32:02,546
De asta te-am întrebat de fratele tău,
care face parte și el din comunitatea asta
617
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
și cu care tu nu comunici.
618
00:32:04,256 --> 00:32:05,174
De ce?
619
00:32:05,967 --> 00:32:08,469
E foarte sigur pe cine e.
620
00:32:09,387 --> 00:32:16,310
Și, fiindcă am vizitat Chicago, simt că el
are mai mult spațiu să fie el însuși.
621
00:32:19,480 --> 00:32:23,192
Așa că poate face toate chestiile de genul
622
00:32:23,192 --> 00:32:26,237
Marșul Pride
și lucruri care îți dau aripi.
623
00:32:26,237 --> 00:32:27,989
Haide, e fratele tău!
624
00:32:28,990 --> 00:32:32,702
E gay. Crezi
că nu știe câte mizerii ai îndurat?
625
00:32:35,496 --> 00:32:37,206
- Poate. Nu știu.
- Nu știi.
626
00:32:37,707 --> 00:32:39,542
Nu pun povara pe umerii altora.
627
00:32:40,543 --> 00:32:43,462
Dar ai nevoie de sprijin și să spui cuiva:
628
00:32:43,462 --> 00:32:46,590
„Mă simt încolțită acum și împovărată.
629
00:32:46,590 --> 00:32:48,175
Am nevoie de tine.”
630
00:32:49,135 --> 00:32:51,178
Uneori mi-ar fi de ajutor.
631
00:32:52,138 --> 00:32:53,639
I-ai spus asta vreodată?
632
00:32:57,143 --> 00:32:59,228
Comunitatea LGBT prosperă fiindcă
633
00:32:59,228 --> 00:33:02,231
înțelegem că e important
să ne acordăm sprijin.
634
00:33:04,233 --> 00:33:05,151
Bună, Steph!
635
00:33:07,236 --> 00:33:09,655
{\an8}FRATELE LUI STEPHANIE
636
00:33:09,655 --> 00:33:10,990
{\an8}Ce faci?
637
00:33:10,990 --> 00:33:14,160
L-am invitat pe fratele ei,
fiindcă Stephanie are nevoie de sprijin
638
00:33:14,160 --> 00:33:16,746
pentru a prinde curaj
să-și dărâme zidurile
639
00:33:16,746 --> 00:33:18,956
și să-și înfrunte problemele.
640
00:33:18,956 --> 00:33:19,874
Bine.
641
00:33:21,125 --> 00:33:25,254
Așadar... Vreau să vorbești cu el.
E chiar aici.
642
00:33:30,051 --> 00:33:32,428
Mi-a fost foarte greu să trăiesc aici.
643
00:33:34,013 --> 00:33:36,974
M-am chinuit mult în ultimii ani.
644
00:33:37,808 --> 00:33:39,810
Am trecut prin multe.
645
00:33:40,352 --> 00:33:45,441
Și am fost foarte dură cu mine
prea mult timp, Mark.
646
00:33:47,068 --> 00:33:48,944
Doamne, Stephanie!
647
00:33:50,029 --> 00:33:54,366
Mie mi s-a părut mereu
că ești stăpână pe situație.
648
00:33:54,366 --> 00:33:59,080
Nu vorbești cu mine.
Pentru mine erai sora mea fantastică.
649
00:34:00,414 --> 00:34:04,168
Te uiți la mine
și ți se pare că sunt puternică.
650
00:34:05,086 --> 00:34:10,299
Dar vezi doar persoana
pe care vreau să o vadă ceilalți,
651
00:34:10,299 --> 00:34:12,676
fana înfocată și pelicanul
652
00:34:12,676 --> 00:34:17,473
și lucrurile care...
lucruri care mă înveselesc,
653
00:34:17,473 --> 00:34:19,934
dar în sinea mea
nu eram foarte fericită.
654
00:34:19,934 --> 00:34:22,186
Da. Știu. Te înțeleg.
655
00:34:23,729 --> 00:34:27,274
Îmi frânge inima să știu că te chinui.
656
00:34:28,442 --> 00:34:30,945
Aș vrea să vorbești cu mine despre asta.
657
00:34:30,945 --> 00:34:33,405
Să-mi spui că nu te simți bine.
658
00:34:33,948 --> 00:34:35,407
Aș veni într-o clipă.
659
00:34:35,407 --> 00:34:37,409
Mereu pari atât de ocupat
660
00:34:38,077 --> 00:34:39,578
și atât de fericit.
661
00:34:39,578 --> 00:34:43,124
Îți trăiești viața foarte asumat
și nu vreau să te deranjez.
662
00:34:43,124 --> 00:34:44,708
Vreau să-ți fiu alături.
663
00:34:44,708 --> 00:34:48,295
Și vreau să... Nu vreau să te mai simți așa.
664
00:34:52,299 --> 00:34:56,470
Ești gata
să-ți găsești fericirea ca Stephanie
665
00:34:56,470 --> 00:34:58,722
și nu în chestiile astelalte?
666
00:34:58,722 --> 00:35:00,850
Va fi nevoie de nișe pași.
667
00:35:00,850 --> 00:35:03,144
Primul pas e să găsim sprijin.
668
00:35:03,727 --> 00:35:05,020
Îl ai în Ray.
669
00:35:05,938 --> 00:35:07,982
Dar există și aici.
670
00:35:11,318 --> 00:35:13,445
Ca fratele tău, îți sunt alături.
671
00:35:14,321 --> 00:35:17,408
Sunt puștiul care-ți făcea galerie
la meciul de baschet.
672
00:35:17,408 --> 00:35:20,744
Chiar așa mă simt.
Încă sunt fanul tău numărul unu.
673
00:35:20,744 --> 00:35:24,123
Știi și eu... Te iubesc foarte mult.
674
00:35:24,123 --> 00:35:25,124
Serios.
675
00:35:38,387 --> 00:35:42,308
Ce ador la comunitatea noastră
e că știm să sărbătorim.
676
00:35:44,226 --> 00:35:48,689
Plâng și sunt plină de muci,
așa că nu cred că ar trebui să ies.
677
00:35:48,689 --> 00:35:52,026
Ba nu. Vezi bine că ai să ieși!
678
00:35:52,026 --> 00:35:54,486
Bine, mi-am șters lacrimile.
679
00:35:55,070 --> 00:35:55,988
Să petrecem!
680
00:35:55,988 --> 00:35:59,992
Fiindcă Stephanie trebuie să înțeleagă
că există o comunitate,
681
00:35:59,992 --> 00:36:02,119
{\an8}chiar aici în oraș, care vrea s-o ajute.
682
00:36:02,703 --> 00:36:05,998
Să ne distrăm!
Să scuturăm puțin din umeri!
683
00:36:07,458 --> 00:36:08,959
Salut!
684
00:36:11,253 --> 00:36:12,922
- Cât timp a trecut!
- Știu.
685
00:36:12,922 --> 00:36:15,174
- Ești fratele?
- Da, eu sunt Mark.
686
00:36:15,174 --> 00:36:16,217
Îmi pare bine!
687
00:36:16,217 --> 00:36:17,468
Soțul meu, Mark.
688
00:36:17,468 --> 00:36:19,470
- Bună, Mark!
- Salut! Ce faci?
689
00:36:20,888 --> 00:36:22,806
- El e soțul meu, Dewey.
- Ce faci?
690
00:36:22,806 --> 00:36:24,433
Toată lumea, el e Kev.
691
00:36:25,267 --> 00:36:27,186
Când te-ai declarat gay?
692
00:36:27,186 --> 00:36:29,396
Cam la vreo cinci ani după Stephanie.
693
00:36:29,396 --> 00:36:31,941
Mi-ar fi fost mult mai greu fără ea.
694
00:36:31,941 --> 00:36:34,568
- A fost prima căreia i-am spus.
- Da? Ce drăguț!
695
00:36:35,152 --> 00:36:36,028
Știam, oricum.
696
00:36:39,823 --> 00:36:42,910
Hai, Tanny!
697
00:36:43,953 --> 00:36:46,664
Când faci parte din comunitatea LGBTQIA+,
698
00:36:46,664 --> 00:36:51,335
se vehiculează des
conceptul de familie pe care ți-o alegi.
699
00:36:51,335 --> 00:36:54,546
Stephanie are nevoie de prieteni queer
700
00:36:54,546 --> 00:36:57,967
care o pot înțelege și sărbători
și care știu cu ce se confruntă.
701
00:36:57,967 --> 00:37:02,096
Un cerc de prieteni care te fac
să te simți iubită și în siguranță.
702
00:37:02,096 --> 00:37:04,640
Ne simțim ca acasă.
Suntem în largul nostru.
703
00:37:04,640 --> 00:37:06,976
Ne găsim bucuria de a fi queer.
704
00:37:09,561 --> 00:37:11,480
Pentru lesbienele din sud!
705
00:37:11,480 --> 00:37:14,149
- Da!
- Pentru lesbienele din sud!
706
00:37:17,361 --> 00:37:18,612
ZIUA A PATRA
707
00:37:18,612 --> 00:37:21,907
NU-ȚI AMÂNA BUCURIA! ÎNTREȚINE-O!
- EDIE WINDSOR
708
00:37:28,330 --> 00:37:30,457
{\an8}Bun venit la Bandit Hair Company.
709
00:37:31,041 --> 00:37:31,917
{\an8}E drăguț.
710
00:37:31,917 --> 00:37:33,294
Hannah, am sosit!
711
00:37:34,003 --> 00:37:35,421
{\an8}- Stephanie!
- Încântată!
712
00:37:35,421 --> 00:37:36,755
Îmi pare foarte bine.
713
00:37:36,755 --> 00:37:39,550
{\an8}- Cât de drăguț poate fi salonul ăsta!?
- Foarte drăguț.
714
00:37:39,550 --> 00:37:42,011
E un local deținut de oameni queer.
715
00:37:42,011 --> 00:37:43,637
- Ne place asta!
- Da.
716
00:37:43,637 --> 00:37:45,431
Ne putem face comozi?
717
00:37:45,431 --> 00:37:47,516
- Da.
- Intrăm. Ia loc!
718
00:37:48,267 --> 00:37:50,102
Bine, sincer...
719
00:37:52,438 --> 00:37:55,774
Îmi pot trece mâna prin el...
Știi ce mi-am dat seama?
720
00:37:55,774 --> 00:37:57,901
Părea o cască.
721
00:37:58,485 --> 00:38:00,529
- Nu se clintea.
- A fost mereu șaten?
722
00:38:01,113 --> 00:38:04,450
Da, mereu.
Nu m-am vopsit niciodată.
723
00:38:04,450 --> 00:38:06,577
Du-te de aici!
724
00:38:07,536 --> 00:38:08,370
Serios.
725
00:38:08,370 --> 00:38:12,624
- Deci e un păr complet virgin.
- E păr virgin, da.
726
00:38:12,624 --> 00:38:15,336
„Păr virgin.”
Cum ai spus-o cu accent sudic.
727
00:38:15,336 --> 00:38:18,047
- Pot să-ți spun ce idee am?
- Bine.
728
00:38:18,714 --> 00:38:21,592
- Vreau să-l mai tund.
- Bine.
729
00:38:21,592 --> 00:38:23,385
Și să-l fac blond.
730
00:38:24,595 --> 00:38:26,597
Respiră! Exerciții de respirație!
731
00:38:26,597 --> 00:38:27,639
Deschide gura!
732
00:38:29,224 --> 00:38:30,517
Totuși, blondă? Păi...
733
00:38:31,685 --> 00:38:32,519
Bine.
734
00:38:33,187 --> 00:38:34,938
Iată avantajele și avantajele.
735
00:38:34,938 --> 00:38:37,358
- Observi că nu există...
- Dezavantaje.
736
00:38:37,358 --> 00:38:38,275
Exact, scumpo.
737
00:38:38,275 --> 00:38:41,153
Cred că ți-ar putea da încrederea
738
00:38:41,153 --> 00:38:43,072
de a-ți explora o altă latură
739
00:38:43,072 --> 00:38:47,701
și simt că e momentul să te transformi
ca Ariana Grande și să te descătușezi.
740
00:38:47,701 --> 00:38:49,995
E greu. Nu mă pot imagina așa.
741
00:38:49,995 --> 00:38:51,455
Celălalt avantaj...
742
00:38:52,039 --> 00:38:56,752
Nu există lesbiană mai înverșunată
decât una care-și oxigenează părul...
743
00:38:56,752 --> 00:38:59,380
Mai ales pentru prima dată. E ca...
744
00:39:00,798 --> 00:39:03,967
Cum încurajăm o persoană
care nu stă bine cu încrederea de sine?
745
00:39:03,967 --> 00:39:05,719
Dragă, îi aplicăm puțintel...
746
00:39:07,096 --> 00:39:08,263
oxidant și nuanțator.
747
00:39:08,263 --> 00:39:10,891
Părul meu virgin e în mâinile tale.
748
00:39:11,725 --> 00:39:13,143
Să-i dăm drumul!
749
00:39:13,143 --> 00:39:17,481
În concluzie, Stephanie are
mult mai mult curaj decât își dă seama.
750
00:39:17,481 --> 00:39:19,400
Îmi place să le arunc cu efect.
751
00:39:19,400 --> 00:39:22,152
Să fim curajoși!
Să facem lumină! Să ne uimim!
752
00:39:22,152 --> 00:39:24,905
„Mă numesc Stephanie
și am venit să fac prăpăd.”
753
00:39:24,905 --> 00:39:27,574
Să-ți tundem părul
și să-l oxidăm de toți banii!
754
00:39:28,158 --> 00:39:29,076
Sunt la mila ta.
755
00:39:32,496 --> 00:39:35,707
Vezi ce formă sexy i-am dat
când l-am redus pe lateral?
756
00:39:35,707 --> 00:39:37,709
Da, nu mă mai simt
ca un bețișor de ureche.
757
00:39:39,628 --> 00:39:42,339
De ce sunt persoanele queer
atât de sexy și talentate?
758
00:39:47,553 --> 00:39:49,721
Parcă m-ar fi pieptănat un curcubeu.
759
00:39:49,721 --> 00:39:51,473
- Chiar așa!
- Un curcubeu luminos.
760
00:39:51,473 --> 00:39:53,725
Ray o s-o ia razna când mă va vedea.
761
00:39:55,102 --> 00:39:57,771
Avem o petrecere de casă nouă
762
00:39:58,355 --> 00:40:01,608
Lesbienele se sărută cu limba
În fața familiilor lor
763
00:40:01,608 --> 00:40:04,236
La petrecerea de casă nouă
764
00:40:04,236 --> 00:40:06,447
Doamne, parcă-i
noul hit al lui Taylor Swift.
765
00:40:06,447 --> 00:40:08,115
Iubire lesbiană
766
00:40:08,115 --> 00:40:10,409
Taylor Swift cu Melissa Etheridge.
767
00:40:10,409 --> 00:40:11,618
Ce-mi place!
768
00:40:11,618 --> 00:40:14,538
E fix duetul care ne-a lipsit până acum.
769
00:40:16,832 --> 00:40:21,295
- Nu mai e cale de întoarcere.
- Nu. Nu mai avem nicio ușiță.
770
00:40:23,589 --> 00:40:27,968
Nu vor putea spune că n-ai abordat
această experiență cu mintea deschisă.
771
00:40:27,968 --> 00:40:29,428
Chiar te-ai avântat.
772
00:40:31,638 --> 00:40:35,601
E printre cele mai radicale transformări
făcute de mine la Queer Eye.
773
00:40:35,601 --> 00:40:38,061
Transformarea asta e dată naibii.
774
00:40:38,562 --> 00:40:42,232
Și sunt atât de mândru de Stephanie
că a acceptat această schimbare.
775
00:40:42,232 --> 00:40:46,528
Doamne, arată absolut fabulos!
776
00:40:46,528 --> 00:40:47,946
Publicul e în delir.
777
00:40:49,740 --> 00:40:50,699
Da!
778
00:40:51,200 --> 00:40:53,702
- Ești pregătită?
- Nu. Mi-e foarte frică.
779
00:40:53,702 --> 00:40:55,829
Serios acum, chiar arată minunat.
780
00:40:55,829 --> 00:40:57,122
Să te vedem! Gata?
781
00:40:58,415 --> 00:41:01,835
Trei, doi, unu...
782
00:41:02,711 --> 00:41:03,921
Noua Stephanie!
783
00:41:04,421 --> 00:41:05,881
Ei drăcie!
784
00:41:08,133 --> 00:41:09,593
Jonathan.
785
00:41:09,593 --> 00:41:11,220
Dumnezeule!
786
00:41:11,762 --> 00:41:13,180
E bine, nu?
787
00:41:15,641 --> 00:41:18,060
Dumnezeule!
788
00:41:18,060 --> 00:41:20,646
Haide! Să te privim din față, de aproape.
789
00:41:20,646 --> 00:41:22,189
Măiculiță!
790
00:41:22,189 --> 00:41:24,775
Joacă-te cu el! Simte-l! Bagă-ți degetele!
791
00:41:24,775 --> 00:41:26,193
Nu arată bine?
792
00:41:26,193 --> 00:41:28,403
E puțin rebel? E cam mișto, nu?
793
00:41:28,403 --> 00:41:32,908
- E Stephanie cea mișto.
- Mult mai tare decât am fost vreodată.
794
00:41:32,908 --> 00:41:35,619
Vino aici! Vreau
să te vezi la lumină naturală.
795
00:41:36,245 --> 00:41:39,665
Și, sincer,
vreau să punctăm acest moment puțin,
796
00:41:39,665 --> 00:41:43,210
fiindcă mi-ar plăcea
să te simți mândră de tine.
797
00:41:43,210 --> 00:41:46,463
„Am acceptat o schimbare uriașă
798
00:41:46,463 --> 00:41:48,632
și, chiar dacă schimbarea e grea,
799
00:41:48,632 --> 00:41:50,342
am făcut trăsnaia asta!”
800
00:41:50,342 --> 00:41:54,179
Cred că e pentru prima dată în viața mea,
801
00:41:54,179 --> 00:41:56,682
când mi-am observat ochii.
802
00:41:57,641 --> 00:42:00,227
Nu m-am uitat niciodată la ochii mei.
803
00:42:01,520 --> 00:42:02,771
Chiar îmi place!
804
00:42:02,771 --> 00:42:06,024
Știu! O văd cum încolțește,
cum prinzi drag de ea!
805
00:42:06,733 --> 00:42:08,527
E incredibil.
806
00:42:08,527 --> 00:42:11,071
Ești sub influența
lui Ellen DeGeneres, dragă.
807
00:42:17,286 --> 00:42:19,746
{\an8}NOUA CASĂ A LUI STEPHANIE ȘI RACHEL
808
00:42:23,375 --> 00:42:24,501
ANTONI
HAI LA CINĂ!
809
00:42:27,588 --> 00:42:29,214
- Au sosit!
- Haide, Muppets!
810
00:42:34,428 --> 00:42:35,304
Îmi place!
811
00:42:35,304 --> 00:42:36,430
E grozav!
812
00:42:36,430 --> 00:42:37,931
Senzație blondă!
813
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
- Chiar...
- Tan și-a pierdut graiul de tot!
814
00:42:40,517 --> 00:42:43,687
- Ce bine arăți!
- Nu-mi vine să cred!
815
00:42:44,271 --> 00:42:46,648
Arată... Scuze dar arăți superb!
816
00:42:47,566 --> 00:42:49,735
- Stai să vezi ce-i înăuntru!
- Da.
817
00:42:49,735 --> 00:42:51,111
Intrăm!
818
00:42:53,280 --> 00:42:55,616
Dumnezeule!
819
00:42:57,618 --> 00:43:01,330
Articolele sportive arată bine
când sunt expuse cum trebuie
820
00:43:01,330 --> 00:43:03,582
și nu doar în morman până-n tavan.
821
00:43:03,582 --> 00:43:05,834
Sunt aranjate frumos și cu bun gust.
822
00:43:05,834 --> 00:43:08,337
Chestia e că poți să le muți.
823
00:43:08,337 --> 00:43:11,965
Poți expune casca aia,
apoi o dai deoparte și expui alta.
824
00:43:11,965 --> 00:43:14,718
Și ce fermi pe poziție sunt fundașii ăia!
825
00:43:16,136 --> 00:43:18,221
- Vai!
- E doar vârful aisbergului.
826
00:43:18,221 --> 00:43:19,723
- Da, stai să vezi!
- Da.
827
00:43:20,223 --> 00:43:22,517
Doamne!
828
00:43:22,517 --> 00:43:23,435
Nu se poate!
829
00:43:23,435 --> 00:43:25,687
- Doamne!
- Ce superb!
830
00:43:26,855 --> 00:43:28,774
Bobby, ce șic e, dragă!
831
00:43:28,774 --> 00:43:29,691
Foarte șic!
832
00:43:29,691 --> 00:43:31,985
- Uită-te câte poze!
- Nu?
833
00:43:33,862 --> 00:43:35,364
Ce frumos!
834
00:43:36,114 --> 00:43:38,700
Mă simt ca acasă. Înțelegi?
835
00:43:38,700 --> 00:43:42,204
Voi sunteți
simbolul unei relații de succes.
836
00:43:42,204 --> 00:43:44,873
Ar trebui să fiți mândre
și să etalați asta!
837
00:43:44,873 --> 00:43:47,209
- Mulțumesc mult!
- E plăcerea mea.
838
00:43:47,209 --> 00:43:48,794
Ia uite ce e afară!
839
00:43:48,794 --> 00:43:51,129
Chiar așa, hai afară! Ești gata?
840
00:43:51,129 --> 00:43:52,506
- Gata?
- Da.
841
00:43:53,465 --> 00:43:55,342
Doamne, Bobby!
842
00:43:55,342 --> 00:43:58,261
E o extensie a casei tale.
Ți-ai dublat spațiul.
843
00:43:58,261 --> 00:43:59,429
- Grădina!
- Loc de foc!
844
00:43:59,429 --> 00:44:01,390
- Seară cu bezele!
- Zona de relaxare.
845
00:44:01,390 --> 00:44:03,350
E o nebunie.
846
00:44:03,350 --> 00:44:06,019
Ce e mișto la mobilierul exterior
847
00:44:06,019 --> 00:44:09,189
e că are o prelată integrată.
848
00:44:09,189 --> 00:44:11,692
- E incredibil!
- Ce drăguț!
849
00:44:11,692 --> 00:44:13,735
- Perna e prevăzută cu arici.
- Ingenios!
850
00:44:13,735 --> 00:44:14,945
Și uite!
851
00:44:14,945 --> 00:44:16,822
- Ce tare!
- Da.
852
00:44:16,822 --> 00:44:18,865
Mai sunt multe în casă. Vrei să vezi?
853
00:44:18,865 --> 00:44:20,242
Sunt copleșită!
854
00:44:20,242 --> 00:44:21,868
- Îți revii!
- Mai e mult.
855
00:44:23,954 --> 00:44:25,997
Doamne!
856
00:44:25,997 --> 00:44:27,999
E ireal.
857
00:44:27,999 --> 00:44:29,042
- Ce?
- Ce tavan!
858
00:44:29,042 --> 00:44:30,919
Doamne!
859
00:44:30,919 --> 00:44:35,340
Am vopsit tavanul în culori închise
fiindcă era înalt, dar nu se observa.
860
00:44:35,340 --> 00:44:38,051
- Incredibil!
- Noptierele alea sunt superbe.
861
00:44:38,593 --> 00:44:41,096
E cel mai frumos dormitor proiectat de el.
862
00:44:43,473 --> 00:44:46,727
Experiența asta e
binecuvântarea vieții mele.
863
00:44:48,103 --> 00:44:54,192
Știam că va fi
un proces dificil și plin de provocări,
864
00:44:54,192 --> 00:44:57,446
dar n-aș fi crezut așa ceva,
chiar și greu cum a fost.
865
00:44:59,781 --> 00:45:03,744
Iar voi sunteți... Sunteți uimitori.
Sunteți oameni absolut uimitori.
866
00:45:05,454 --> 00:45:07,831
- Mulțumesc mult!
- Cu plăcere, scumpo.
867
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
- Ăsta e un pachet cu afirmații.
- Doamne!
868
00:45:14,296 --> 00:45:16,506
- Vei alege una pe zi.
- Bine.
869
00:45:17,090 --> 00:45:20,218
Și vom exersa
cum să ne vorbim frumos nouă înșine.
870
00:45:20,218 --> 00:45:21,595
E grozav!
871
00:45:22,095 --> 00:45:23,430
De ce nu încerci una?
872
00:45:24,222 --> 00:45:26,933
„Sunt demnă de ce-i mai bun în viață
873
00:45:26,933 --> 00:45:30,145
și acum accept asta cu dragoste.”
874
00:45:32,522 --> 00:45:33,523
Foarte bine!
875
00:45:34,649 --> 00:45:35,817
Bine, copii!
876
00:45:36,318 --> 00:45:38,987
- Sunteți pregătiți?
- Stephanie!
877
00:45:38,987 --> 00:45:41,573
- Ieși să te vedem, scumpo!
- Prima ținută!
878
00:45:42,073 --> 00:45:44,409
E atât de... Doamne!
879
00:45:44,993 --> 00:45:46,787
- E foarte sexy.
880
00:45:47,412 --> 00:45:49,164
- Îmi place!
- Cum te simți?
881
00:45:49,664 --> 00:45:52,042
Nu e ceva ce aș fi ales pentru mine.
882
00:45:52,042 --> 00:45:54,628
Nici blondă nu m-aș fi imaginat.
883
00:45:54,628 --> 00:45:59,299
Așa că sunt șocată de cât de bine mă simt.
884
00:45:59,299 --> 00:46:00,884
Și arăți bine rău!
885
00:46:00,884 --> 00:46:02,844
Pe bune! Îți vine bine.
886
00:46:04,930 --> 00:46:06,973
Îi voi șoca pe toți.
887
00:46:06,973 --> 00:46:11,311
Nu doar cu casa asta
și cum reflectă ea relația mea cu Rachael,
888
00:46:11,812 --> 00:46:15,690
dar și legat de angajamentul
pe care l-am luat
889
00:46:15,690 --> 00:46:17,567
și de care sunt mândră.
890
00:46:18,068 --> 00:46:23,865
Fiecare dintre voi m-a împins
către limite pe care nu voiam să le ating.
891
00:46:24,908 --> 00:46:28,703
Ați trezit o parte nouă din mine
și vă mulțumesc pentru asta.
892
00:46:29,412 --> 00:46:32,415
Nu pot să cred ai reușit
să mă faci să mănânc castravete!
893
00:46:33,583 --> 00:46:40,257
Acum știu că relația mea cu fratele meu
va fi un liman pentru tot restul vieții.
894
00:46:40,966 --> 00:46:43,176
Mulțumesc că ai insistat!
895
00:46:43,176 --> 00:46:44,636
Te iubesc!
896
00:46:44,636 --> 00:46:46,096
Vă iubesc, băieți!
897
00:46:47,472 --> 00:46:49,933
- Te iubesc mult! Ce mult te vei distra!
- Pa!
898
00:46:49,933 --> 00:46:51,393
Pa! Te iubim.
899
00:46:51,393 --> 00:46:53,144
- Mulțumesc!
- Pa!
900
00:46:54,396 --> 00:46:56,231
NOUA STEPHANIE
901
00:46:56,231 --> 00:46:59,651
GAY FĂRĂ GRAI
902
00:47:05,699 --> 00:47:07,951
Ce bine miroase!
903
00:47:07,951 --> 00:47:09,870
Îmi place cântecul ăla.
904
00:47:10,662 --> 00:47:12,247
Ce bine miroase!
905
00:47:12,247 --> 00:47:14,708
Nu! Da.
906
00:47:14,708 --> 00:47:15,750
Hai să ne uităm!
907
00:47:17,043 --> 00:47:18,420
- Bine.
- Îl pornim?
908
00:47:18,420 --> 00:47:19,796
Da.
909
00:47:22,173 --> 00:47:23,884
Ce bine arată!
910
00:47:23,884 --> 00:47:26,344
Chiar mi-a fost frică
să-i fac schimbarea asta.
911
00:47:26,344 --> 00:47:28,054
- Fiindcă avea mari dubii.
- Da.
912
00:47:28,054 --> 00:47:30,056
Și îi văd ochii zâmbind
913
00:47:30,056 --> 00:47:32,434
și că îi place ce vede.
914
00:47:32,434 --> 00:47:33,351
Bine.
915
00:47:43,403 --> 00:47:45,488
- Da.
- Asta e reacția.
916
00:47:47,157 --> 00:47:49,618
Ce bine arăți!
917
00:47:49,618 --> 00:47:51,578
Asta a fost și reacția noastră!
918
00:47:51,578 --> 00:47:53,705
- Da.
- Ce minunat!
919
00:47:53,705 --> 00:47:55,916
Îmi place culoarea!
920
00:47:55,916 --> 00:47:57,959
Arăți minunat!
921
00:47:58,460 --> 00:47:59,794
Tu arăți minunat.
922
00:48:00,378 --> 00:48:01,588
Ești foarte drăguță!
923
00:48:02,797 --> 00:48:03,924
E casa noastră!
924
00:48:04,841 --> 00:48:08,094
Vino să vezi restul casei noastre!
925
00:48:10,597 --> 00:48:13,767
Dumnezeule! E atât de frumos!
926
00:48:13,767 --> 00:48:16,645
E multă bucurie queeră pe acest ecran.
927
00:48:16,645 --> 00:48:17,562
Ce drăguț!
928
00:48:17,562 --> 00:48:20,148
Avem poze cu noi.
929
00:48:20,148 --> 00:48:21,483
Avem poze!
930
00:48:21,983 --> 00:48:23,276
În casă.
931
00:48:23,276 --> 00:48:24,986
N-am cuvinte.
932
00:48:29,699 --> 00:48:31,451
Doamne!
933
00:48:31,993 --> 00:48:34,663
- Ăsta e dormitorul nostru!
- Ăsta e.
934
00:48:34,663 --> 00:48:37,707
Puteți face sex cu ușa deschisă!
935
00:48:37,707 --> 00:48:39,042
Da!
936
00:48:39,042 --> 00:48:40,919
Nu mai e nimeni în casă.
937
00:48:40,919 --> 00:48:43,171
- Pe scaun, pe pat, pe podea.
- Da.
938
00:48:43,171 --> 00:48:46,007
Vor face ca Sia
și se vor legăna de candelabre.
939
00:48:46,007 --> 00:48:47,634
- A amuțit.
- Ai face bine!
940
00:48:47,634 --> 00:48:50,720
S-au întrecut pe ei înșiși.
941
00:48:50,720 --> 00:48:52,931
Te descurci cu dressingul ăsta?
942
00:48:52,931 --> 00:48:55,809
Da! Absolut. Fără îndoială.
943
00:48:55,809 --> 00:48:58,103
E minunat
cum o privește Stephanie pe Rachael!
944
00:48:58,103 --> 00:48:59,980
Se vede că e obsedată de ea.
945
00:48:59,980 --> 00:49:02,357
- Nu pot să cred că asta e casa noastră.
- Știu.
946
00:49:02,357 --> 00:49:04,859
E casa noastră.
947
00:49:04,859 --> 00:49:06,778
E o nebunie!
948
00:49:06,778 --> 00:49:07,737
Știu.
949
00:49:10,240 --> 00:49:12,325
- Știu.
- Am muncit din greu pentru ea.
950
00:49:12,325 --> 00:49:14,661
Am muncit din greu, da.
951
00:49:14,661 --> 00:49:17,747
- Am suportat multe.
- Am suportat multe lucruri.
952
00:49:17,747 --> 00:49:19,666
Tu ai suportat multe lucruri.
953
00:49:20,542 --> 00:49:22,043
- A meritat.
- Așa e.
954
00:49:22,043 --> 00:49:23,211
A meritat dintotdeauna.
955
00:49:23,211 --> 00:49:25,088
Trebuie să suporți asta acum.
956
00:49:26,297 --> 00:49:27,549
Îmi place blondul.
957
00:49:28,550 --> 00:49:30,343
Dar fratele tău o să cadă lat.
958
00:49:30,343 --> 00:49:32,095
Cred că toți vor fi șocați.
959
00:49:34,556 --> 00:49:36,766
- Doamne!
- Doamne!
960
00:49:36,766 --> 00:49:38,184
E blondă.
961
00:49:38,184 --> 00:49:39,686
Doamne!
962
00:49:41,354 --> 00:49:42,522
{\an8}Arăți superb.
963
00:49:42,522 --> 00:49:43,773
{\an8}Doamne!
964
00:49:44,274 --> 00:49:46,609
E cel mai tare
să vezi un gay cum rămâne fără grai!
965
00:49:46,609 --> 00:49:48,987
- Ai văzut?
- A fost un moment de gay fără grai.
966
00:49:48,987 --> 00:49:51,489
- Mut de-a binelea!
- Da.
967
00:49:53,033 --> 00:49:54,409
Doamne. Vino încoace, copilă!
968
00:49:54,409 --> 00:49:55,368
{\an8}Te iubesc!
969
00:49:55,368 --> 00:49:56,911
{\an8}Ce frumoasă ești!
970
00:49:57,871 --> 00:49:58,747
Bunica. Știi...
971
00:49:58,747 --> 00:50:01,082
I-am dat culoarea părului bunicii ei!
972
00:50:01,791 --> 00:50:02,792
Vai, nu!
973
00:50:03,418 --> 00:50:05,920
- Doamne!
- Aici mă mut.
974
00:50:05,920 --> 00:50:09,132
Tată, te iubesc,
dar nu te poți muta, încă.
975
00:50:10,550 --> 00:50:12,927
Tată, să nu-ți miști fundul din casa ta!
976
00:50:12,927 --> 00:50:15,013
Doamne!
977
00:50:17,098 --> 00:50:19,100
Ce frumos e aici!
978
00:50:19,100 --> 00:50:21,102
Fratele ei e încă fără grai.
979
00:50:21,102 --> 00:50:24,814
Predă un curs „Gay fără grai”
la Universitatea din Chicago,
980
00:50:24,814 --> 00:50:25,940
așa am auzit.
981
00:50:25,940 --> 00:50:30,528
Săptămâna asta mi s-a schimbat viața.
982
00:50:30,528 --> 00:50:34,157
Nu știam la ce să mă aștept
de la acest proces,
983
00:50:34,157 --> 00:50:38,078
dar i-am promis lui Rachael
că mă voi implica cu tot sufletul.
984
00:50:38,078 --> 00:50:40,038
Voiam să mă deschid,
985
00:50:40,038 --> 00:50:42,499
să ies din zonele mele de confort
986
00:50:42,499 --> 00:50:46,419
și am învățat atât de multe lucruri
săptămâna asta
987
00:50:46,419 --> 00:50:51,716
care știu că mă vor ghida
pentru tot restul vieții.
988
00:50:51,716 --> 00:50:54,719
Și dacă tot începem un nou capitol,
989
00:50:54,719 --> 00:50:58,640
voiam să mă asigur
că îl începem cu dreptul.
990
00:51:01,893 --> 00:51:03,061
Măiculiță!
991
00:51:03,061 --> 00:51:04,979
Doamne!
992
00:51:07,524 --> 00:51:10,193
- Deci te măriți cu mine?
- Da!
993
00:51:10,193 --> 00:51:12,195
Sigur că da!
994
00:51:12,987 --> 00:51:15,698
Dumnezeule! Te iubesc atât de mult!
995
00:51:15,698 --> 00:51:16,616
Fir-ar!
996
00:51:17,200 --> 00:51:18,952
- Sunt gay fără grai!
- Nu mă așteptam!
997
00:51:18,952 --> 00:51:22,038
Gay fără grai!
998
00:51:23,915 --> 00:51:26,417
- Doamne!
- Știu că aștepți asta de ceva vreme.
999
00:51:26,417 --> 00:51:30,839
Nimeni nu m-a făcut să plâng în halul ăsta
la emisiunea asta afurisită!
1000
00:51:31,589 --> 00:51:34,884
Te iubesc mai mult decât orice,
orice pe lumea asta.
1001
00:51:36,177 --> 00:51:37,762
E înduioșător!
1002
00:51:37,762 --> 00:51:40,765
Ce mișcare curajoasă ca cineva,
cu mari probleme de încredere,
1003
00:51:40,765 --> 00:51:44,227
să-și declare așa dragostea
în fața întregii familii
1004
00:51:44,227 --> 00:51:46,354
și s-o ceară de soție. E un pas uriaș.
1005
00:51:46,354 --> 00:51:48,606
Nu pot să cred că suntem logodite!
1006
00:51:54,154 --> 00:51:55,989
Nimic nu e mai palpitant
1007
00:51:55,989 --> 00:51:59,576
decât când cineva
își evocă curajul interior.
1008
00:51:59,576 --> 00:52:03,121
Nu câștigăm încredere,
doar fiindcă asta ne dorim.
1009
00:52:03,121 --> 00:52:06,875
Ne câștigăm încrederea
stabilindu-ne țeluri și respectându-le.
1010
00:52:06,875 --> 00:52:08,626
Fiindcă te avânți în necunoscut
1011
00:52:08,626 --> 00:52:12,422
și apoi îți dai seama
că puterea zăcea în tine de la început.
1012
00:52:12,964 --> 00:52:16,801
Chiar cred că asta îi va schimbă
viața lui Stephanie definitiv.
1013
00:52:16,801 --> 00:52:18,928
Nu mai e cale de întoarcere.
1014
00:52:18,928 --> 00:52:23,141
În sfârșit o vedem pe Stephanie
devenind femeia care a visat să fie.
1015
00:52:23,141 --> 00:52:25,476
O persoană încrezătoare și afectuoasă.
1016
00:52:25,476 --> 00:52:26,686
Sper că, de acum încolo,
1017
00:52:26,686 --> 00:52:30,899
Steph își va dea seama
că singurul mod de a fi fericită
1018
00:52:30,899 --> 00:52:33,526
e să trăiască cât mai autentic posibil.
1019
00:52:33,526 --> 00:52:35,695
Doamne!
1020
00:52:36,362 --> 00:52:37,989
- Te iubesc.
- Te iubesc.
1021
00:52:38,907 --> 00:52:40,992
Bravo! A fost bine!
1022
00:52:40,992 --> 00:52:42,160
Foarte bine!
1023
00:52:43,036 --> 00:52:46,414
Să bem pentru Stephanie și Ray
și o viață lungă și fericită împreună.
1024
00:52:46,414 --> 00:52:49,083
- Pentru căsătoriile lesbiene!
- Pentru New Orleans!
1025
00:52:49,083 --> 00:52:50,293
Pentru logodna lor!
1026
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Vreau să merg la nunta lor! Vă rog!
1027
00:52:56,424 --> 00:52:58,176
#SFATDEURMAT
1028
00:52:59,010 --> 00:53:01,304
MĂ DĂ CUPA PE AFARĂ
- PSALM 23:5
1029
00:53:01,304 --> 00:53:02,597
Sutiene.
1030
00:53:02,597 --> 00:53:05,099
Trei lucruri sunt universale.
1031
00:53:05,099 --> 00:53:08,061
Hei, vezi că ochii mei sunt sus, aici!
1032
00:53:08,061 --> 00:53:09,020
Unu.
1033
00:53:09,020 --> 00:53:12,774
Dacă poți număra
unu, doi, trei, patru sâni,
1034
00:53:12,774 --> 00:53:13,942
ai doi în plus.
1035
00:53:13,942 --> 00:53:15,693
Mai bine îți iei o cupă mai mare.
1036
00:53:15,693 --> 00:53:16,986
Doi.
1037
00:53:16,986 --> 00:53:20,073
Dacă-ți intră mai mult
de două degete sub bretea,
1038
00:53:20,073 --> 00:53:21,699
trebuie săltați băieții.
1039
00:53:21,699 --> 00:53:24,077
Reglează breteaua!
1040
00:53:24,077 --> 00:53:27,330
Trei. Dacă-ți intră
mai mult de două degete în spate,
1041
00:53:27,914 --> 00:53:28,998
ia-ți un număr mai mic!
1042
00:53:28,998 --> 00:53:30,625
Simplu. Mulțumesc, Jackie!
1043
00:53:32,543 --> 00:53:33,544
Pa, Jackie!
1044
00:54:40,361 --> 00:54:41,904
Subtitrarea: Adina Chirica