1 00:00:13,431 --> 00:00:14,557 {\an8}Speedy, kako si? 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,060 {\an8}- Drago mi je. - Uđi. Drago mi je. 3 00:00:18,061 --> 00:00:19,312 - Bok! - Hej. 4 00:00:19,312 --> 00:00:21,898 - Evo ostatka ekipe. - Jako sam uzbuđen! 5 00:00:21,898 --> 00:00:24,859 Da ti pomognemo gore uza stube 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,486 ili ćeš preko rampe iza? 7 00:00:26,486 --> 00:00:28,362 - Možete mi pomoći. - Stube? 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,948 Jedan, dva, tri. 9 00:00:31,449 --> 00:00:33,493 - Dobro. Idemo. - Može. 10 00:00:33,993 --> 00:00:35,078 Tako je. 11 00:00:35,078 --> 00:00:36,913 Još jedna. 12 00:00:36,913 --> 00:00:39,540 - Veliki korak. - Snažan si. 13 00:00:39,540 --> 00:00:40,875 - Super. - Tako je. 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,044 - Jadne tvoje hlače! - Uspio si! 15 00:00:43,044 --> 00:00:45,421 - Donijet ćemo ti ručnike. - Žao mi je. 16 00:00:45,421 --> 00:00:46,881 - Hej. - Uđi. 17 00:00:46,881 --> 00:00:48,257 Dobro došao k nama. 18 00:00:48,257 --> 00:00:50,051 - Predivna je. - Osušit ćemo te. 19 00:00:50,051 --> 00:00:52,095 - Hvala, Antoni. - Hvala tebi. 20 00:01:00,520 --> 00:01:02,230 PRVI DAN 21 00:01:02,230 --> 00:01:06,359 NISAM ONO ŠTO MI SE DOGODILO, VEĆ ONO ŠTO SAM ODLUČIO POSTATI. 22 00:01:06,359 --> 00:01:07,652 Dobro došao k nama. 23 00:01:07,652 --> 00:01:09,987 - Hej. - Oprostite. Oprosti. Ljubav. 24 00:01:09,987 --> 00:01:11,447 {\an8}Moja teta, Anginique. 25 00:01:11,447 --> 00:01:13,783 {\an8}- Kako ste? - Bok, teto. 26 00:01:13,783 --> 00:01:15,535 Speedyja znam s TikToka. 27 00:01:17,662 --> 00:01:21,916 {\an8}Mislim da je to što dijeli svoju priču, svoj stil, stav, 28 00:01:21,916 --> 00:01:23,876 {\an8}više nego nevjerojatno. 29 00:01:23,876 --> 00:01:26,254 {\an8}Morao sam vas upoznati s njim. 30 00:01:26,254 --> 00:01:30,091 {\an8}Želim motivirati ljude i poticati ih na to da budu bolji. 31 00:01:30,091 --> 00:01:33,219 Čini se da mogu motivirati ljude preko svoje priče. 32 00:01:33,219 --> 00:01:35,596 Možeš li reći što se dogodilo? 33 00:01:35,596 --> 00:01:37,265 Kako si dospio u kolica? 34 00:01:37,890 --> 00:01:38,766 Da. 35 00:01:39,350 --> 00:01:41,519 {\an8}Dana 25. travnja 2020. 36 00:01:41,519 --> 00:01:43,479 {\an8}mama, teta i ja smo se vozili. 37 00:01:43,479 --> 00:01:46,440 {\an8}Crni Ford 150 vozio je kraj nas. 38 00:01:46,440 --> 00:01:49,318 Udario nas je i sletjeli smo s ceste. 39 00:01:49,318 --> 00:01:52,864 Mama se trudila zadržati kontrolu, ali udarili smo u drvo. 40 00:01:54,157 --> 00:01:56,200 Bilo je gadno. 41 00:01:57,827 --> 00:02:00,329 Nakon nesreće sam se onesvijestio. 42 00:02:00,329 --> 00:02:03,249 Prevozili su me helikopterom. Bio sam svjestan. 43 00:02:03,249 --> 00:02:05,835 Vikao sam da sam premlad da umrem. 44 00:02:05,835 --> 00:02:08,004 Mislio sam na mamu. 45 00:02:08,004 --> 00:02:11,299 Nisam micao noge. Tijelo mi je utrnulo. Gorio sam. 46 00:02:12,049 --> 00:02:14,844 U bolnici su mi rekli da moram na operaciju 47 00:02:14,844 --> 00:02:16,429 leđne moždine. 48 00:02:17,013 --> 00:02:18,556 Liječnici su poslije rekli 49 00:02:18,556 --> 00:02:21,184 da možda više nikad neću moći hodati. 50 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Paraliziran si od struka naniže? 51 00:02:23,311 --> 00:02:24,270 Od prsa. 52 00:02:25,771 --> 00:02:26,731 Bilo je strašno. 53 00:02:27,481 --> 00:02:30,401 Toga si dana saznao da su ti mama i teta umrle? 54 00:02:30,401 --> 00:02:31,485 Da. 55 00:02:32,653 --> 00:02:35,781 Sve se sručilo na mene poput golemoga udarca. 56 00:02:37,158 --> 00:02:39,160 To je bilo za vrijeme korone? 57 00:02:39,160 --> 00:02:41,454 - Da. - Da. To je bilo najteže. 58 00:02:41,454 --> 00:02:42,538 Bilo je još gore. 59 00:02:42,538 --> 00:02:45,583 Prva dva tjedna nisam vidio obitelj zbog korone. 60 00:02:45,583 --> 00:02:47,043 Bilo sam usamljen. 61 00:02:47,960 --> 00:02:49,879 Plakao sam gotovo svaku večer. 62 00:02:49,879 --> 00:02:51,631 Naravno. Jadniče. 63 00:02:52,298 --> 00:02:57,261 Posljednjih godina život ti se promijenio, ali kakav je život bio prije nesreće? 64 00:02:57,261 --> 00:02:58,429 Zabavan. 65 00:02:58,429 --> 00:03:00,514 Tulumario sam. Bio sam klinac. 66 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 Bilo je zabavno. 67 00:03:01,807 --> 00:03:04,727 Bavio sam se košarkom. 68 00:03:05,603 --> 00:03:08,564 Kad odrastaš u New Orleansu, trebaš otkriti strast 69 00:03:08,564 --> 00:03:10,024 da izbjegneš probleme. 70 00:03:10,024 --> 00:03:12,526 Nadimak Speedy, brzi, je iz djetinjstva. 71 00:03:12,526 --> 00:03:15,947 Dotrčao sam na trening, a trener je pitao kako se zovem. 72 00:03:15,947 --> 00:03:16,948 Ja ću: „Ray“. 73 00:03:16,948 --> 00:03:19,492 Otad me samo zvao Speedy. 74 00:03:19,492 --> 00:03:21,369 Speedy je nadaren. 75 00:03:21,369 --> 00:03:24,413 Kad je igrao košarku, bio je organizator igre 76 00:03:24,413 --> 00:03:25,998 pa je bio motiviran. 77 00:03:28,876 --> 00:03:31,379 Želio sam postati profesionalni košarkaš. 78 00:03:31,379 --> 00:03:33,798 Cilj mi je bio mamu izvući iz geta. 79 00:03:34,924 --> 00:03:36,300 Pratila je utakmice. 80 00:03:36,300 --> 00:03:38,886 Kad vidiš osobu koja te tjera naprijed, 81 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 želiš dati sve od sebe. 82 00:03:41,764 --> 00:03:43,724 Volio sam se truditi. 83 00:03:43,724 --> 00:03:46,102 Na terenu sam bio sretan. 84 00:03:46,686 --> 00:03:48,521 - Ocjene? - Bile su dobre. 85 00:03:48,521 --> 00:03:51,941 Pazio sam na ocjene da bih mogao igrati košarku. 86 00:03:52,525 --> 00:03:54,777 Bio si šesti najbolji u razredu? 87 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 - Što? - Šesti u razredu. 88 00:03:56,195 --> 00:03:57,571 Bravo. 89 00:03:57,571 --> 00:03:59,573 Kako je od nesreće? 90 00:03:59,573 --> 00:04:04,120 Prijatelji me pitaju želim li izaći, ali kažem im da to nije za mene. 91 00:04:04,120 --> 00:04:05,621 Volim biti unutra. 92 00:04:05,621 --> 00:04:09,375 Bojim se izlaženja, nemam samopouzdanja. 93 00:04:09,375 --> 00:04:12,545 Kad ga ljudi pogledaju, potpuno se zatvori. 94 00:04:12,545 --> 00:04:15,715 Misli mu počnu lutati. Mozak radi sto na sat. 95 00:04:15,715 --> 00:04:19,468 Ne žele ti svi reći nešto loše. 96 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 Treba se opustiti i biti svoj. 97 00:04:21,762 --> 00:04:22,972 Što te tjera dalje? 98 00:04:22,972 --> 00:04:26,851 Mislim na mamu i kako ne bi htjela da odustanem. 99 00:04:28,185 --> 00:04:30,938 Nesreća se dogodila u kritičnom trenutku. 100 00:04:30,938 --> 00:04:32,106 Imao je 18 godina. 101 00:04:32,106 --> 00:04:34,483 Sanjaš o budućnosti, 102 00:04:34,483 --> 00:04:36,027 o onome što slijedi. 103 00:04:36,027 --> 00:04:39,030 Sve mu je stalo i sve gradi ispočetka. 104 00:04:39,030 --> 00:04:40,948 Uči kako živjeti svoj život. 105 00:04:42,116 --> 00:04:43,993 Reci gdje živiš. 106 00:04:43,993 --> 00:04:46,746 {\an8}Koji su nedostaci, vezano za pristupačnost? 107 00:04:46,746 --> 00:04:48,164 Živim s obitelji. 108 00:04:49,206 --> 00:04:51,667 Otkad su mi umrle mama i teta, 109 00:04:51,667 --> 00:04:53,252 obitelj mi je jako mala. 110 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 Tete, bratići i sestrične su mi sve. 111 00:04:56,130 --> 00:04:58,841 Živim u stanu u prizemlju, 112 00:04:58,841 --> 00:05:00,468 ali do njega vode stube. 113 00:05:00,468 --> 00:05:02,928 Dakle, prvi kat, ali stube. 114 00:05:05,514 --> 00:05:08,851 Kad uđem u kuću, vrata su uska. 115 00:05:08,851 --> 00:05:09,769 Da. 116 00:05:09,769 --> 00:05:11,854 Ne mogu u kupaonicu s kolicima. 117 00:05:11,854 --> 00:05:15,066 Moram na drugi stolac da bih ušao u tuš. 118 00:05:15,066 --> 00:05:17,860 Premjestiš se na drugi pa na treći stolac? 119 00:05:17,860 --> 00:05:18,819 Da. 120 00:05:19,320 --> 00:05:24,283 Nepristupačnost te prisiljava na to da budeš zatvorenik u vlastitom domu 121 00:05:24,992 --> 00:05:27,119 ili vani jer ne može ući u kuću. 122 00:05:27,119 --> 00:05:29,580 - Da. - Jesi li razmišljao o iseljenju? 123 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 U vlastiti, pristupačniji stan? 124 00:05:31,832 --> 00:05:33,167 Da, razmišljao sam. 125 00:05:33,167 --> 00:05:34,585 Pokušavam odlučiti. 126 00:05:34,585 --> 00:05:37,380 Koja bi ti bila najveća želja u novom domu? 127 00:05:37,380 --> 00:05:40,341 Krevet koji se miče gore-dolje 128 00:05:40,341 --> 00:05:46,180 jer da bih sada ušao u krevet, moram se podići. 129 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Želim malo luksuza. 130 00:05:47,973 --> 00:05:50,101 Malo luksuza? Dobro. Razumijem to. 131 00:05:50,101 --> 00:05:51,519 Da. Tvoj stil. 132 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 Shvaćam, malo luksuza. 133 00:05:53,396 --> 00:05:54,480 - Da. - Da. 134 00:05:54,480 --> 00:05:56,732 Speedyju je sigurno teško. 135 00:05:56,732 --> 00:06:00,361 Sve u kući još mu više otežava život. 136 00:06:00,361 --> 00:06:01,862 Kuhaš li za sebe? 137 00:06:01,862 --> 00:06:03,030 Ne znam kuhati. 138 00:06:03,030 --> 00:06:05,241 {\an8}- Ne znaš kuhati? - Ali želim naučiti. 139 00:06:05,241 --> 00:06:06,242 {\an8}Tko te hrani? 140 00:06:06,242 --> 00:06:10,538 Teta mi povremeno skuha, ali uglavnom jedem brzu hranu. 141 00:06:10,538 --> 00:06:12,998 - Što kuha? - Danas kuha kukuruz i rižu. 142 00:06:12,998 --> 00:06:14,333 Kukuruz i riža? 143 00:06:14,333 --> 00:06:16,335 - Nisi čuo za kukuruz i rižu? - Ne! 144 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 Ovdje se to jede s kobasicom. 145 00:06:18,629 --> 00:06:20,005 Uzmeš to, 146 00:06:20,005 --> 00:06:22,842 a onda vjerojatno imaš ribu sa strane, 147 00:06:22,842 --> 00:06:24,260 ili piletinu. 148 00:06:24,260 --> 00:06:26,720 Tvoji su svi iz Louisiane? 149 00:06:26,720 --> 00:06:29,932 - Da. - Znači, voliš kaloričnu, konkretnu hranu? 150 00:06:29,932 --> 00:06:30,850 - Da. - Dobro. 151 00:06:30,850 --> 00:06:32,893 Što se tiče tvoje neovisnosti 152 00:06:32,893 --> 00:06:35,980 i snalaženja u sadašnjem životu, 153 00:06:35,980 --> 00:06:39,400 je li ti važno naučiti kuhati? 154 00:06:39,400 --> 00:06:42,278 Kuhanje je nešto što svakako želim naučiti. 155 00:06:42,278 --> 00:06:45,614 Otkad sam u kolicima, moram se brinuti za sebe. 156 00:06:45,614 --> 00:06:46,991 Moram jesti više. 157 00:06:46,991 --> 00:06:49,869 Mršavim. Sad sam pomalo mršav pa... 158 00:06:49,869 --> 00:06:52,621 - Shvaćam. Želiš malo ojačati? - Aha. 159 00:06:52,621 --> 00:06:54,832 Cilj mi je da se zabavimo u kuhinji 160 00:06:54,832 --> 00:06:56,709 i želim da se osjećaš spremnim 161 00:06:56,709 --> 00:07:00,254 skuhati nešto što voliš. 162 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 Možemo li spremiti odrezak i rižu? 163 00:07:02,673 --> 00:07:05,217 - Odrezak i riža? - Probao si hibachi? 164 00:07:05,217 --> 00:07:08,262 Gdje rižu stavljaju na roštilj i prže? 165 00:07:08,262 --> 00:07:12,391 - Možeš li me naučiti tome? - Naučit ću te što god želiš naučiti. 166 00:07:12,391 --> 00:07:14,810 Da, želim to naučiti. 167 00:07:15,311 --> 00:07:17,980 Želim razgovarati o čovjeku koji je postao 168 00:07:17,980 --> 00:07:19,356 nakon nesreće. 169 00:07:19,356 --> 00:07:22,401 {\an8}Netom nakon nesreće, Speedy je bio zatvoren. 170 00:07:22,401 --> 00:07:24,236 {\an8}Nije htio komunicirati. 171 00:07:24,236 --> 00:07:27,907 Katkad je deprimiran, ali ne voli razgovarati o tome. 172 00:07:27,907 --> 00:07:29,825 Ne razgovara s obitelji 173 00:07:29,825 --> 00:07:32,536 jer osjeća da svi ostali tuguju 174 00:07:32,536 --> 00:07:36,123 ili imaju probleme, ali nije imao vremena za tugovanje. 175 00:07:36,624 --> 00:07:37,625 Jednostavno nije. 176 00:07:37,625 --> 00:07:41,879 Doživio je to pa ne želi ponovno proživjeti tu traumu. 177 00:07:41,879 --> 00:07:43,756 Trebao bi razgovarati s nekim. 178 00:07:43,756 --> 00:07:48,552 Ako ne s obitelji, onda bar s prijateljem ili nekim drugim. 179 00:07:49,220 --> 00:07:50,971 Prekrasan si. 180 00:07:51,472 --> 00:07:55,184 {\an8}Jesi li ikad imao sitne pletenice ili uvojke? 181 00:07:55,184 --> 00:07:56,393 {\an8}Što si probao? 182 00:07:56,393 --> 00:07:59,897 - Volio bih imati pletenice. - O, Bože. To bi bilo slatko. 183 00:07:59,897 --> 00:08:02,107 Jako slatko. Opsjednut sam. 184 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Promijenio bih boju. 185 00:08:05,236 --> 00:08:06,904 Nastavi me rajcati, Speedy! 186 00:08:06,904 --> 00:08:08,572 - Dobro! - U koju boju želiš? 187 00:08:08,572 --> 00:08:12,868 Želim TikTok šokirati novim izgledom. Što misliš o bušenju nosa? 188 00:08:14,370 --> 00:08:16,080 Probušit ćemo nos? 189 00:08:16,080 --> 00:08:19,291 Kao tvoj novi manekenski agent, nisam siguran. 190 00:08:19,291 --> 00:08:20,834 - Tan! - Da, Jackie. 191 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Govorili smo o bušenju nosa. 192 00:08:22,836 --> 00:08:26,048 Prvo sam pomislio da će to biti fora i seksi. 193 00:08:26,048 --> 00:08:28,592 Onda sam se malo zamislio... 194 00:08:28,592 --> 00:08:31,971 - Mislim ozbiljno. - Možda će ovo ograničiti tvoj rad. 195 00:08:31,971 --> 00:08:35,224 Ne mogu ograničiti tvoj rad. 196 00:08:35,224 --> 00:08:39,103 Jer budući si pobjednik natjecanja America's Next Top Model. 197 00:08:39,103 --> 00:08:42,106 Razumiješ? Kad smo kod toga, imamo Tyru! 198 00:08:42,106 --> 00:08:45,985 Znaš li o kojem natjecanju govori? 199 00:08:45,985 --> 00:08:47,903 Mladi znaju za to, zar ne? 200 00:08:47,903 --> 00:08:50,739 - Čuo sam za to. - Naravno. I sviđa ti se. 201 00:08:51,240 --> 00:08:52,533 - Vjerojatno. - Naredba. 202 00:08:52,533 --> 00:08:54,326 - To nije bilo pitanje. - O, da. 203 00:08:54,326 --> 00:08:55,828 Sveta Tyra! 204 00:08:55,828 --> 00:08:59,123 - Zaboravi da je tu. - Već mi nedostaješ. Sladak si. Bok! 205 00:08:59,123 --> 00:09:00,082 Speedy. 206 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 - Reci. - Možemo o odjeći? 207 00:09:02,084 --> 00:09:03,460 Da. 208 00:09:03,460 --> 00:09:07,423 {\an8}U emisiji smo već pomagali nekom u kolicima. 209 00:09:07,423 --> 00:09:09,925 Imaš li ograničenja u odijevanju? 210 00:09:09,925 --> 00:09:11,468 Ne volim kratke hlače. 211 00:09:11,468 --> 00:09:13,846 Od ozljede su mi noge mršave, 212 00:09:13,846 --> 00:09:17,099 a to mi se ne sviđa pa ne nosim kratke hlače. 213 00:09:17,099 --> 00:09:19,685 Postoji li neki stil? Voliš li geek šik? 214 00:09:19,685 --> 00:09:22,521 Ili voliš formalniju odjeću? 215 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 Voliš li urbani ležerni stil? 216 00:09:24,648 --> 00:09:27,234 - Urbani ležerni stil. - Dobro. Uvijek? 217 00:09:27,234 --> 00:09:29,695 - Samo isprobavam stvari. - Dobro. 218 00:09:29,695 --> 00:09:32,323 Tvoje su tenisice po meni najzanimljivije. 219 00:09:32,323 --> 00:09:34,783 - Mislim da možemo bolje. - I ja mislim. 220 00:09:34,783 --> 00:09:38,370 Stil mi je malo uočljiviji otkad sam u kolicima. 221 00:09:38,370 --> 00:09:41,415 Malo sam sigurniji u vezi onoga što nosim. 222 00:09:41,415 --> 00:09:44,752 Opiši što si nosio prije nesreće. 223 00:09:44,752 --> 00:09:46,837 Možda traperice, 224 00:09:47,546 --> 00:09:50,007 jeftine majice s uzorkom, 225 00:09:50,507 --> 00:09:52,051 Vansove tenisice. 226 00:09:52,051 --> 00:09:52,968 A sada? 227 00:09:52,968 --> 00:09:55,929 Majice s ovratnikom i najkice Air Force 1 228 00:09:55,929 --> 00:09:58,515 i lijepe hlače s džepovima, tako nešto. 229 00:09:58,515 --> 00:10:02,019 Da nisi u kolicima, bi li ti moda bila toliko važna? 230 00:10:02,019 --> 00:10:03,228 Ne baš. 231 00:10:03,228 --> 00:10:05,314 Zašto ti je sada važna? 232 00:10:05,314 --> 00:10:09,443 Kad sam dobro obučen, imam više samopouzdanja. 233 00:10:10,444 --> 00:10:12,571 Kako bismo mu mogli pomoći 234 00:10:12,571 --> 00:10:15,240 da to ima najveći pozitivan utjecaj? 235 00:10:15,240 --> 00:10:17,701 Pa želim da više izlazi 236 00:10:17,701 --> 00:10:19,870 jer inače je otvorena osoba. 237 00:10:19,870 --> 00:10:23,540 Ali mislim da treba više samopouzdanja jer je u kolicima. 238 00:10:24,625 --> 00:10:25,501 Hvala. 239 00:10:25,501 --> 00:10:29,421 Dala si nam mnogo informacija o tome kako bismo mogli pomoći. 240 00:10:29,421 --> 00:10:31,882 - Stvarno si genijalna. - Hvala. 241 00:10:31,882 --> 00:10:34,802 Da. Ostavila si ga u dobrim rukama. 242 00:10:36,470 --> 00:10:38,806 - Koji si igrač bio u košarci? - Špica. 243 00:10:38,806 --> 00:10:40,808 - Znači, zakucavao si. - Da. 244 00:10:40,808 --> 00:10:44,478 - Bio si brz. - Uživao sam igrati. 245 00:10:44,478 --> 00:10:45,979 U srednjoj školi 246 00:10:45,979 --> 00:10:49,108 svi u publici vikali bi: „Speedy!“ 247 00:10:49,108 --> 00:10:52,194 Svi bi navijali kad bih zabio tricu. Bilo je fora. 248 00:10:52,194 --> 00:10:55,197 Košarka je ti je bila važna. A sada? 249 00:10:56,365 --> 00:10:58,200 Jednostavno nije isto. 250 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 Povremeno je gledam. 251 00:11:00,577 --> 00:11:03,205 Gledam prijatelje, ali postanem ljubomoran 252 00:11:03,205 --> 00:11:05,624 jer ne mogu igrati s njima. 253 00:11:05,624 --> 00:11:07,543 Htio si postati profesionalac? 254 00:11:07,543 --> 00:11:08,919 - Da. - Da? 255 00:11:08,919 --> 00:11:12,840 To mi je oduvijek bio san i htio sam studirati. 256 00:11:12,840 --> 00:11:15,217 - Da. - Prvo fakultet, pa košarka. 257 00:11:15,217 --> 00:11:16,510 Što ti je sada san? 258 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Biti motivator. 259 00:11:17,928 --> 00:11:20,347 Znaš li svojom pričom nadahnuti druge? 260 00:11:20,347 --> 00:11:21,557 Radim na tome. 261 00:11:22,307 --> 00:11:24,768 - Tvoja teta kaže da si zatvoren. - Nisam. 262 00:11:24,768 --> 00:11:27,396 Da. Koliko god želio nadahnuti druge, 263 00:11:27,396 --> 00:11:30,607 dok ne budeš govorio o tome kroz što prolaziš 264 00:11:30,607 --> 00:11:34,570 i osjećao se ugodno dok dijeliš svoje iskustvo, 265 00:11:34,570 --> 00:11:36,405 postojat će zid. 266 00:11:37,781 --> 00:11:40,325 Tko ti pomaže s emocijama? 267 00:11:40,325 --> 00:11:41,744 Čovječe... 268 00:11:41,744 --> 00:11:43,829 Imaš li još prijatelja u kolicima? 269 00:11:45,205 --> 00:11:46,331 - Ne. - Ne? 270 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Od moje nesreće, to je... 271 00:11:48,709 --> 00:11:51,587 Kroz to prolazim sam pa baš ne... 272 00:11:51,587 --> 00:11:53,630 Sve držim za sebe. 273 00:11:54,339 --> 00:11:56,592 Ljudi postaju influenceri 274 00:11:56,592 --> 00:11:59,887 kad mogu reći: „Upravo to osjećam. 275 00:11:59,887 --> 00:12:01,889 Upravo sam kroz to prošao.“ 276 00:12:02,389 --> 00:12:04,808 Razmislit ću kako ti mogu pomoći 277 00:12:04,808 --> 00:12:07,936 da budeš ranjiviji i autentičniji. 278 00:12:07,936 --> 00:12:11,940 Da možeš pomiriti prošlost sa svojom sadašnjošću 279 00:12:11,940 --> 00:12:15,819 i dopustiti da te vodi u budućnost koju želiš i zaslužuješ. 280 00:12:15,819 --> 00:12:18,238 Samo želim biti siguran u život. 281 00:12:18,238 --> 00:12:19,656 Shvaćam. 282 00:12:19,656 --> 00:12:21,158 - Idemo unutra. - Dobro. 283 00:12:23,160 --> 00:12:25,621 - Što radite? - Jesmo li smislili plan? 284 00:12:25,621 --> 00:12:28,332 - Karamo, imaš plan? - Imam plan. Imaš plan? 285 00:12:28,332 --> 00:12:29,875 - Uvijek. - Imaš plan? 286 00:12:29,875 --> 00:12:33,837 Imam tri. Smanjit ću na jedan kad vidim što ste smislili. 287 00:12:33,837 --> 00:12:35,672 - Imaš plan? - Mnoštvo. 288 00:12:35,672 --> 00:12:38,926 - Imaš li plan? - Mislim da imam veliki plan. 289 00:12:38,926 --> 00:12:42,095 Samo želim čuti od tebe što očekuješ od nas? 290 00:12:42,095 --> 00:12:43,806 Dajte najbolje od sebe. 291 00:12:44,348 --> 00:12:46,600 - Najbolje. - To je jako dobar odgovor. 292 00:12:46,600 --> 00:12:48,435 - Dajte mi najbolje. - Hoćemo. 293 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 - I ti ćeš dati najbolje? - Da. 294 00:12:50,187 --> 00:12:52,564 - Bit ćeš maksimalno otvoren? - Hoću. 295 00:12:52,564 --> 00:12:54,691 Isprobat ćeš sve što ti Tan nađe? 296 00:13:04,618 --> 00:13:07,579 Speedy želi naučiti brinuti se o sebi, 297 00:13:07,579 --> 00:13:08,914 kako se hraniti, 298 00:13:08,914 --> 00:13:13,043 ako je pržena riža s odreskom put do toga, na raspolaganju sam. 299 00:13:18,549 --> 00:13:23,011 Želim mu pomoći naći look koji je jedinstveno njegov, 300 00:13:23,011 --> 00:13:26,640 da bi imao više samopouzdanja. 301 00:13:26,640 --> 00:13:29,601 Speedy ima nov odnos sa svojim tijelom. 302 00:13:29,601 --> 00:13:33,355 Nije se lako izložiti, a moj cilj ovaj tjedan 303 00:13:33,355 --> 00:13:37,276 pomoći je Speedyju da bude siguran u sebe. 304 00:13:37,276 --> 00:13:41,113 Njegove životne okolnosti nisu lake. 305 00:13:41,113 --> 00:13:42,614 Speedyju želim pokazati 306 00:13:42,614 --> 00:13:46,493 da ima pravo inzistirati na pristupačnosti. 307 00:13:47,452 --> 00:13:50,581 Želi nadahnuti druge govoreći o svom putovanju. 308 00:13:50,581 --> 00:13:51,748 Da bi to postigao, 309 00:13:51,748 --> 00:13:54,751 mora početi tugovati i razumjeti kroz što prolazi. 310 00:13:54,751 --> 00:13:56,420 Trebam tvoju pomoć. 311 00:13:56,420 --> 00:13:59,172 Imamo junaka s kojim mi možeš pomoći. 312 00:13:59,172 --> 00:14:02,217 Želim da Speedy shvati da može tražiti pomoć 313 00:14:02,217 --> 00:14:04,177 od onih koji ga razumiju. 314 00:14:04,177 --> 00:14:05,470 Dođeš u New Orleans? 315 00:14:05,470 --> 00:14:06,722 DRUGI DAN 316 00:14:06,722 --> 00:14:09,057 NE PODCJENJUJ MOĆ IZLASKA U JAVNOST 317 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 Speedy, idemo u šoping. Kako se osjećaš? 318 00:14:18,525 --> 00:14:19,651 Dobro. 319 00:14:19,651 --> 00:14:20,569 Spreman? 320 00:14:24,031 --> 00:14:25,949 Čuo sam da to govoriš. 321 00:14:25,949 --> 00:14:28,785 Kažeš „prije kolica“ i „nakon kolica“. 322 00:14:28,785 --> 00:14:31,413 - Da. - Promijenio si način razmišljanja? 323 00:14:31,413 --> 00:14:33,332 To što sam doživio nesreću 324 00:14:33,332 --> 00:14:37,377 promijenilo je moje promišljanje o životu. 325 00:14:37,377 --> 00:14:40,964 Pokušavam živjeti bez kajanja. 326 00:14:40,964 --> 00:14:43,800 Pokušavam biti bolji i razvijati se. 327 00:14:43,800 --> 00:14:45,344 - Da. - Takve stvari. 328 00:14:45,344 --> 00:14:48,305 Imaš li stav „je*** ga”? 329 00:14:48,305 --> 00:14:50,474 - Tipa, je*** ga, kud puklo. - Da. 330 00:14:50,474 --> 00:14:51,892 Zašto? 331 00:14:51,892 --> 00:14:54,186 Mogao sam umrijeti 332 00:14:54,186 --> 00:14:56,396 i govorim si da sam prošao najgore. 333 00:14:56,396 --> 00:14:58,982 Što je gore od prometne nesreće? 334 00:14:58,982 --> 00:15:02,527 Mislim si: „Napravit ću to. Briga me što tko kaže“. 335 00:15:02,527 --> 00:15:06,239 Stalo ti je do toga što ljudi govore jer više ne izlaziš. 336 00:15:06,239 --> 00:15:08,325 - Nije. - Kad si na ulici, 337 00:15:08,325 --> 00:15:10,327 smeta li ti kad pilje u tebe? 338 00:15:12,537 --> 00:15:13,705 Malo da. 339 00:15:14,831 --> 00:15:16,792 Prolazio bih ulicom, 340 00:15:16,792 --> 00:15:20,462 a netko bi zapitao jesam li zaradio metak? 341 00:15:20,462 --> 00:15:21,755 To boli. 342 00:15:21,755 --> 00:15:25,634 Srce mi se slama jer nisu svi u kolicima nastrijeljeni. 343 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 Osjećam se loše. 344 00:15:28,428 --> 00:15:30,430 Nikomu se tako ne obraćaš. 345 00:15:30,931 --> 00:15:33,892 Zato misliš da češće ostaješ kod kuće? 346 00:15:33,892 --> 00:15:35,686 - Aha. - Dobro. 347 00:15:35,686 --> 00:15:39,064 Ne možemo li to promijeniti u razmišljanje tipa: 348 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 „Kad već buljiš, dat ću ti nešto za buljenje“? 349 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Volio bih to. 350 00:15:43,860 --> 00:15:47,447 Ljudi ga gledaju i to ne možemo spriječiti. 351 00:15:47,447 --> 00:15:50,409 Želim da Speedy shvati da može imati stil 352 00:15:50,409 --> 00:15:52,995 koji će privući pozornost. 353 00:15:52,995 --> 00:15:55,455 Nađimo nešto što je baš za tebe. 354 00:15:55,455 --> 00:15:56,456 Može. 355 00:15:56,456 --> 00:16:00,210 Speedy se oblači prilično eklektično. 356 00:16:00,210 --> 00:16:04,381 Pokazat ću mu kako se može poigravati tim stilovima u jednom looku. 357 00:16:05,799 --> 00:16:09,261 Zato će izgledati kao nitko drugi u ovom gradu. 358 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 - Spreman? - Aha. 359 00:16:14,975 --> 00:16:15,892 O, da. 360 00:16:16,393 --> 00:16:17,602 Izlazio bih ovako. 361 00:16:18,353 --> 00:16:19,688 Boje se ističu. 362 00:16:19,688 --> 00:16:22,816 - Izgledaš jebeno elegantno. - Hvala. 363 00:16:23,734 --> 00:16:26,278 Što kažeš na ove hlače? 364 00:16:26,278 --> 00:16:27,487 Sviđa mi se boja 365 00:16:27,487 --> 00:16:30,907 i sviđa mi se što mi je iznad koljena i bez čarapa. 366 00:16:30,907 --> 00:16:33,702 - Lijepo izgleda. Jako lijepo. - I meni se sviđa. 367 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 Odjeća koja mi se trlja o kotače... 368 00:16:35,829 --> 00:16:37,622 - Jasno. - To bi bilo najgore. 369 00:16:37,622 --> 00:16:41,835 Da su hlače uske, ne bi se trljale o kotače i bilo bi dobro. 370 00:16:41,835 --> 00:16:43,545 - Da. - Sjajno. 371 00:16:44,129 --> 00:16:47,007 Ovo će mi pomoći kod društvene anksioznosti. 372 00:16:47,007 --> 00:16:48,550 Pričaj mi o tome. 373 00:16:48,550 --> 00:16:52,471 U kući je teško, kao što sam već rekao. 374 00:16:52,471 --> 00:16:55,140 A kad sam s ljudima, samo... 375 00:16:56,183 --> 00:16:58,685 Katkad ne mogu disati. 376 00:16:59,770 --> 00:17:02,564 Imam osjećaj da će mi srce iskočiti iz prsa, 377 00:17:02,564 --> 00:17:05,942 ali imam osjećaj da će mi ovo pružiti samopouzdanje 378 00:17:05,942 --> 00:17:08,528 da izađem među ljude. 379 00:17:09,488 --> 00:17:12,574 Da se ovako pojavim među ljudima, 380 00:17:12,574 --> 00:17:14,367 prihvatili bi me bolje. 381 00:17:14,367 --> 00:17:15,452 To je super. 382 00:17:15,452 --> 00:17:16,828 - Da probamo još? - Da. 383 00:17:16,828 --> 00:17:17,913 Dobro. 384 00:17:20,832 --> 00:17:22,084 Dođi. 385 00:17:22,084 --> 00:17:25,378 Dođi dovde. Hvala. 386 00:17:25,378 --> 00:17:26,588 Dobro, Speedy. 387 00:17:27,756 --> 00:17:29,091 Hej. 388 00:17:30,050 --> 00:17:33,595 Tan, moram reći, ti si čovjek s planom. 389 00:17:34,638 --> 00:17:36,723 - Sviđa mi se. - To me baš veseli! 390 00:17:36,723 --> 00:17:38,600 To je to. Boje su žive. 391 00:17:38,600 --> 00:17:42,562 Rijetko nosim sunčane. Mislim da ih mogu dodati svom stilu. 392 00:17:42,562 --> 00:17:45,273 Znaš, to je lijep dodatak. 393 00:17:45,273 --> 00:17:47,692 Katkad savršeno upotpunjavaju look. 394 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 Da. 395 00:17:48,985 --> 00:17:52,155 Speedy se u javnosti osjeća sve nesigurnije, 396 00:17:52,155 --> 00:17:54,533 ali kad sam vidio Speedyja sretnog, 397 00:17:54,533 --> 00:18:00,163 kad više nije bio sramežljiv, to je promijenilo energiju u prostoriji. 398 00:18:00,163 --> 00:18:01,915 Tako me veseli. 399 00:18:01,915 --> 00:18:04,042 - Okretat će se za mnom. - Hoće. 400 00:18:04,042 --> 00:18:07,295 Ne znam što mladi kažu za „kul“, 401 00:18:08,380 --> 00:18:10,882 ali koja god to riječ bila, to je to. 402 00:18:10,882 --> 00:18:11,800 Zakon. 403 00:18:12,425 --> 00:18:17,305 „Zakon“, to je riječ? Reklo bi se: „To je zakon“ ili samo „Zakon“? 404 00:18:17,305 --> 00:18:19,266 „Zakon“ ili „Tip je mrak“. 405 00:18:19,266 --> 00:18:21,935 Mrak je i definitivno je zakon. 406 00:18:22,435 --> 00:18:24,020 Puno ti hvala. 407 00:18:31,736 --> 00:18:33,071 Super. Tamo je rampa. 408 00:18:33,071 --> 00:18:34,364 {\an8}Hvala Bogu. 409 00:18:36,825 --> 00:18:37,659 To. 410 00:18:37,659 --> 00:18:41,079 Idemo ravno. Jesi li ikad bio na ovoj strani? 411 00:18:41,079 --> 00:18:42,372 Nikad. 412 00:18:42,372 --> 00:18:45,959 Iskreno, imao sam druge planove za tebe, 413 00:18:45,959 --> 00:18:51,173 ali kad si me pitao možeš li naučiti spremati prženu rižu ili odrezak, 414 00:18:51,173 --> 00:18:55,010 bio sam sretan jer lice ti se ozarilo pa sam rekao: „Idemo“. 415 00:18:55,010 --> 00:18:56,094 Da. 416 00:18:56,094 --> 00:19:00,265 Želim ti pokazati koliko je pržena riža nevjerojatno jednostavna. 417 00:19:00,265 --> 00:19:01,725 - Može? - Može. 418 00:19:01,725 --> 00:19:03,852 Sjajno. Ovdje ćemo kuhati. 419 00:19:03,852 --> 00:19:08,648 Pokazat ću ti kako guliti i sjeckati đumbir i češnjak. 420 00:19:08,648 --> 00:19:10,775 Stražnjim dijelom žlice 421 00:19:10,775 --> 00:19:14,154 želiš oguliti đumbir. 422 00:19:15,238 --> 00:19:17,908 Oguliti cijeli korijen đumbira. 423 00:19:17,908 --> 00:19:19,784 - Dobro. - Savršeno. 424 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 - Nije, ali... - Blizu je tome! 425 00:19:21,786 --> 00:19:22,996 Skoro je savršeno. 426 00:19:22,996 --> 00:19:25,123 Brzo sam shvatio 427 00:19:25,123 --> 00:19:27,709 da je mlad i da to ne zna. 428 00:19:27,709 --> 00:19:29,586 Hajde, bit će izazov. 429 00:19:30,712 --> 00:19:31,963 Ide nam. 430 00:19:31,963 --> 00:19:34,883 Nož vodiš s ova dva prsta, 431 00:19:34,883 --> 00:19:36,259 ide poput klackalice. 432 00:19:36,259 --> 00:19:37,969 Dio uvijek dodiruje. 433 00:19:37,969 --> 00:19:39,554 - Ne idemo ovako. - Dobro. 434 00:19:39,554 --> 00:19:41,765 Slijedi ovo povrće. 435 00:19:41,765 --> 00:19:43,767 Opet poput klackalice. 436 00:19:43,767 --> 00:19:46,645 Vodiš jednom rukom, a druga gura povrće. 437 00:19:46,645 --> 00:19:49,439 - Isjeckaj sve ovo. - Sve? Dobro. 438 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 Pazi na nož jer je oštar. 439 00:19:52,150 --> 00:19:53,026 Opako oštar. 440 00:19:53,026 --> 00:19:55,695 Ovo jelo sjajna je prilika 441 00:19:55,695 --> 00:19:58,198 za unos povrća i bjelančevina. 442 00:19:58,198 --> 00:20:01,826 Volim imati jednak omjer riže, mesa i povrća. 443 00:20:01,826 --> 00:20:04,788 - Bjelančevine su loše. - Želiš ojačati? 444 00:20:04,788 --> 00:20:07,123 - Da. - Zato smo ovdje. 445 00:20:07,123 --> 00:20:08,833 Nisam prebrz s kuhanjem. 446 00:20:11,419 --> 00:20:15,882 Ovo su osnove, temelji kuhanja. 447 00:20:15,882 --> 00:20:17,467 Spremni smo za meso. 448 00:20:17,467 --> 00:20:19,844 Na učenje spremanja mesa. 449 00:20:20,470 --> 00:20:21,304 Savršeno. 450 00:20:21,304 --> 00:20:22,722 Kako ga začiniti. 451 00:20:22,722 --> 00:20:24,766 Imaš malo sezamovog ulja. 452 00:20:24,766 --> 00:20:27,269 Dodaje orašasti okus. 453 00:20:27,269 --> 00:20:29,813 Ovo je mladi luk koji dodaje oštrinu. 454 00:20:29,813 --> 00:20:33,316 Malo soli u obliku umaka od soje. Dobro. 455 00:20:33,316 --> 00:20:35,694 - Dovoljno je kružiti? - Savršeno. 456 00:20:35,694 --> 00:20:38,488 Kada dodati jaje, kako ga dodati. 457 00:20:38,488 --> 00:20:40,532 Nadam se da neće biti ljuske. 458 00:20:40,532 --> 00:20:42,242 - To. - Uspio si. 459 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Ovo sada treba ovom mladiću. 460 00:20:45,203 --> 00:20:47,497 - Tu sam dolazio s mamom. - Stvarno? 461 00:20:47,497 --> 00:20:49,457 Uvijek smo dolazili na hibachi. 462 00:20:50,292 --> 00:20:53,503 Dolazili smo ovamo na važne obljetnice. 463 00:20:53,503 --> 00:20:55,588 Katkad smo dolazili iz zabave. 464 00:20:55,588 --> 00:21:00,051 - Što ti je bilo najdraže? - Riža hibachi, odrezak i piletina. 465 00:21:00,051 --> 00:21:02,012 - Volim umak yum yum. - Ja... 466 00:21:02,512 --> 00:21:05,849 Umak yum yum jedna mi je od omiljenih stvari. 467 00:21:05,849 --> 00:21:07,517 Sad kad mu nema mame, 468 00:21:07,517 --> 00:21:10,979 Speedy mora naučiti voditi računa o sebi, 469 00:21:10,979 --> 00:21:12,605 kako se brinuti o sebi. 470 00:21:14,941 --> 00:21:15,984 Odlično. 471 00:21:15,984 --> 00:21:17,193 Ovo je sjajno. 472 00:21:17,193 --> 00:21:19,237 - Hvala na poduci. - Naravno. 473 00:21:19,237 --> 00:21:20,655 Rasturio si. 474 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 To je simbol neovisnosti, 475 00:21:22,949 --> 00:21:26,411 kad si možeš spremiti cjelovit obrok. 476 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 Važno je da jedem. 477 00:21:28,288 --> 00:21:31,416 Važno je s obzirom moje stanje. 478 00:21:31,416 --> 00:21:34,586 Da. Spomenuo si da ti je važno ojačati. 479 00:21:34,586 --> 00:21:36,963 Koji su problemi s kojima se suočavaš? 480 00:21:36,963 --> 00:21:38,673 Nakon nesreće, 481 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 borim se s gubitkom apetita. 482 00:21:42,677 --> 00:21:46,097 To ide uz ozljedu leđne moždine. 483 00:21:46,097 --> 00:21:48,933 Katkad moram popiti tablete za apetit. 484 00:21:48,933 --> 00:21:54,022 Reći da se Speedy morao prilagoditi najblaže je rečeno što je morao učiniti. 485 00:21:54,022 --> 00:21:57,525 Sve sitnice koje svi uzimamo zdravo za gotovo svaki dan, 486 00:21:57,525 --> 00:21:59,861 Speedy mora ozbiljno razmotriti. 487 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 Kad god vježbam, 488 00:22:02,238 --> 00:22:04,574 dajem sve od sebe, gradim mišiće. 489 00:22:04,574 --> 00:22:08,370 Ali ne unosim dovoljno hrane da bi mi tijelo ojačalo. 490 00:22:08,370 --> 00:22:10,914 Ako želiš da mišići rastu, moraš jesti. 491 00:22:10,914 --> 00:22:14,125 Trebao bi ovo jesti nekoliko puta na tjedan. 492 00:22:14,125 --> 00:22:16,294 Odrezak, jaja i mrkvu. 493 00:22:16,294 --> 00:22:18,630 Stvarno se ne šalim. 494 00:22:18,630 --> 00:22:20,965 - Počet ću ovo češće spremati. - Da? 495 00:22:20,965 --> 00:22:23,343 Podsjetio si me na to koliko je lako. 496 00:22:23,343 --> 00:22:26,429 Znaš što poslije nije zabavno? Pranje suđa. 497 00:22:27,597 --> 00:22:29,099 TREĆI DAN 498 00:22:29,099 --> 00:22:33,019 NE DOPUSTI DA ONO ŠTO NE MOŽEŠ OSUJETI ONO ŠTO MOŽEŠ 499 00:22:38,441 --> 00:22:39,442 Uđi. 500 00:22:39,442 --> 00:22:41,027 Dobro došao. 501 00:22:41,861 --> 00:22:43,947 Dušo! Na tvoju nesreću, 502 00:22:43,947 --> 00:22:45,615 imaš prekrasno lice. 503 00:22:45,615 --> 00:22:47,909 Nisi ti kriv. Preslatko je. 504 00:22:47,909 --> 00:22:49,702 {\an8}Govorili smo o pletenicama. 505 00:22:49,702 --> 00:22:51,329 {\an8}Volim ih. 506 00:22:51,329 --> 00:22:53,123 {\an8}Spomenuli smo i boju. 507 00:22:53,123 --> 00:22:54,833 {\an8}Par stvari o boji. 508 00:22:55,333 --> 00:22:58,086 {\an8}Ako se odlučiš za pramenove, 509 00:22:58,086 --> 00:23:01,464 to je super jer izbjegavaš izbjeljivanje prirodne kose 510 00:23:01,464 --> 00:23:05,218 i ne moraš se stalno farbati. 511 00:23:05,218 --> 00:23:08,888 Tu imam prijateljicu. Super je. Pomoći će ti s pletenicama. 512 00:23:08,888 --> 00:23:11,766 Katkad imam proreze na obrvama nakon šišanja. 513 00:23:11,766 --> 00:23:13,476 - Opako, dušo. - Da. 514 00:23:13,476 --> 00:23:15,937 {\an8}Što je s tvojom malom bradom? 515 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 Zadržat ću je. Tek je počela rasti. 516 00:23:20,024 --> 00:23:21,109 {\an8}Zadržat ću je! 517 00:23:21,818 --> 00:23:25,196 Hoćeš reći da imaš 20 g. i da ćeš je zadržati. 518 00:23:25,196 --> 00:23:27,407 {\an8}- Dobro. Idi oprati kosu. - Dobro. 519 00:23:27,407 --> 00:23:30,285 Baš si sladak. Idemo. Peremo kosu. 520 00:23:30,285 --> 00:23:33,121 Speedyju je ovo prvi odlazak u frizerski salon 521 00:23:33,121 --> 00:23:35,165 od nesreće. 522 00:23:35,165 --> 00:23:36,958 Ovo su dvije godine rasta. 523 00:23:36,958 --> 00:23:39,210 To, kralju. Da, pusti. 524 00:23:39,210 --> 00:23:41,296 To. 525 00:23:41,296 --> 00:23:45,258 Dušo, imamo puno posla, ali lijepo je posvetiti se Speedyju. 526 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Bez brige. Bit će slatko. 527 00:23:52,182 --> 00:23:54,851 Podsjećaš na Lila Nasa kad pusti dio kose. 528 00:23:54,851 --> 00:23:56,978 Kao da sam dobio strujni udar. 529 00:24:00,148 --> 00:24:02,442 Prekrasno ćemo je modelirati, 530 00:24:02,442 --> 00:24:05,570 bit će šik, klasično, ali i moderno. 531 00:24:05,570 --> 00:24:07,780 Onda ćemo dodati plave pramenove. 532 00:24:07,780 --> 00:24:10,450 Svi će te ganjati, tražiti spoj. 533 00:24:10,450 --> 00:24:12,535 - Možda. - To je neupitno. 534 00:24:12,535 --> 00:24:14,037 Znam da će biti tako. 535 00:24:14,037 --> 00:24:16,456 Jako je snažan i hrabar 536 00:24:16,456 --> 00:24:20,585 i sve što želim je Speedyja obasuti ljubavlju. 537 00:24:20,585 --> 00:24:23,171 Ovo bi moglo trajati tri tjedna? 538 00:24:23,171 --> 00:24:25,006 Sigurno ima tri tjedna. 539 00:24:25,006 --> 00:24:27,425 Nakon toga treba napraviti sve. 540 00:24:27,926 --> 00:24:29,219 Neka se osjeća zgodno 541 00:24:29,219 --> 00:24:32,013 i ima frizuru koja mu pruža samopouzdanje. 542 00:24:32,013 --> 00:24:34,724 - Kako izgleda? - Nepodnošljivo dobro. 543 00:24:35,308 --> 00:24:38,102 Osjeća se odvažno i spreman je izaći u javnost 544 00:24:38,102 --> 00:24:39,604 jer to zaslužuje. 545 00:24:39,604 --> 00:24:41,481 - Ovo ide ispod brade. - Dobro. 546 00:24:42,065 --> 00:24:45,485 Nisam znao da se tako izbjeljuju vrhovi pletenica. 547 00:24:45,485 --> 00:24:48,029 - Danas si nešto naučio. - Itekako. 548 00:24:50,990 --> 00:24:52,659 Što voliš raditi? 549 00:24:52,659 --> 00:24:55,745 Volim vježbati. Mogao bih biti trener fitnessa. 550 00:24:55,745 --> 00:24:58,706 Definitivno bi mogao biti trener. 551 00:24:58,706 --> 00:25:00,166 I klupski trener. 552 00:25:00,166 --> 00:25:02,293 Mogao bi biti klupski trener. 553 00:25:02,293 --> 00:25:04,420 Još nisam odlučio. 554 00:25:04,420 --> 00:25:06,839 Ne moraš odmah sve odlučiti. 555 00:25:06,839 --> 00:25:11,427 {\an8}Doživio si traumu. To je teško. 556 00:25:11,427 --> 00:25:15,974 {\an8}Ostani otvoren prema onomu što ti život nosi. 557 00:25:15,974 --> 00:25:19,477 {\an8}Mislim da si silno talentiran i imaš velik potencijal. 558 00:25:19,477 --> 00:25:20,687 Radim na tome. 559 00:25:20,687 --> 00:25:23,398 Na tome da budem otvoren i izravan. 560 00:25:23,398 --> 00:25:27,402 Je li riječ o tome da ne želiš iznositi svoje osjećaje? 561 00:25:27,402 --> 00:25:31,531 Želim iznositi osjećaje i dopustiti ljudima da mi pomognu. 562 00:25:31,531 --> 00:25:33,866 - Da. - I još razgovarati o problemima. 563 00:25:33,866 --> 00:25:36,035 Ne govorim o tome 564 00:25:36,035 --> 00:25:38,997 jer čudno je s obitelji razgovarati o tome. 565 00:25:38,997 --> 00:25:42,917 Jesi li ikad bio na terapiji ili si razmišljao o psihoterapeutu? 566 00:25:43,835 --> 00:25:45,086 Ne, nisam, ali... 567 00:25:45,086 --> 00:25:47,964 Osjećaš se jače kad zatražiš pomoć. 568 00:25:48,548 --> 00:25:51,801 Živim s HIV-om. Dobio sam ga u dvadesetima. 569 00:25:51,801 --> 00:25:53,845 Bio sam depresivan i nisam se... 570 00:25:54,387 --> 00:25:56,806 Nisam bio dobro pa sam trebao pomoć. 571 00:25:56,806 --> 00:26:00,018 Nisam tražio pomoć, a kad jesam, krenulo je nabolje. 572 00:26:00,602 --> 00:26:04,731 Kad sam bio depresivan, razmišljao sam o tome čemu sve. 573 00:26:04,731 --> 00:26:09,027 Shvatio sam da je život kad od svoje najveće boli 574 00:26:09,027 --> 00:26:11,321 stvoriš smisao. 575 00:26:11,321 --> 00:26:13,281 Profesionalna pomoć 576 00:26:13,281 --> 00:26:17,035 možda će ti pomoći bolje shvatiti osjećaje. 577 00:26:17,035 --> 00:26:18,244 Da. 578 00:26:18,244 --> 00:26:21,080 Znamo misliti da je traženje pomoći 579 00:26:21,080 --> 00:26:23,458 znak slabosti. 580 00:26:23,458 --> 00:26:26,377 To je zapravo najjača stvar koju možemo učiniti. 581 00:26:26,377 --> 00:26:29,130 Razgovaramo o smislu, a pletenice su gotove. 582 00:26:29,130 --> 00:26:32,467 Totalno rasturamo. Tko nam je dao dopuštenje? 583 00:26:32,467 --> 00:26:35,678 Premda ne mogu do kraja razumjeti njegove traume, 584 00:26:35,678 --> 00:26:39,474 mogu razumjeti percepciju, pozitivnost i depresiju 585 00:26:39,474 --> 00:26:42,310 i reći: „Ne, ne moram ovo činiti sam.“ 586 00:26:44,270 --> 00:26:47,440 Sad gledaj u objektiv i pošalji poljubac. 587 00:26:48,232 --> 00:26:49,442 Ne mogu. 588 00:26:49,442 --> 00:26:53,237 Možeš! Ti si zvijezda TikToka, dušo. Moraš se naviknuti na to. 589 00:26:53,738 --> 00:26:57,116 Dušo, svijet je tu. Daj mu pusu. 590 00:26:59,202 --> 00:27:01,621 Zar ne želiš namignuti ljudima kod kuće? 591 00:27:05,375 --> 00:27:06,209 Dušo. 592 00:27:06,209 --> 00:27:07,710 O, Bože. 593 00:27:09,879 --> 00:27:12,715 Ti si najslađi i najljepši dečko. Znaš li to? 594 00:27:12,715 --> 00:27:14,509 Nemoj izgubiti tu slatkoću. 595 00:27:14,509 --> 00:27:17,303 Koncentrirajmo se. Pokazat ćemo novi look. 596 00:27:17,303 --> 00:27:20,056 Jesi li spreman? Tri, dva, jedan. 597 00:27:20,056 --> 00:27:21,265 Ovo si novi ti. 598 00:27:22,725 --> 00:27:24,143 Dobro. 599 00:27:24,143 --> 00:27:25,395 Zar ne? 600 00:27:25,395 --> 00:27:26,938 To, sviđa mi se. 601 00:27:26,938 --> 00:27:29,399 Gleda li koji agent za manekene? 602 00:27:29,399 --> 00:27:32,735 Kucaj o ekran jer Speedy je krasan. 603 00:27:32,735 --> 00:27:33,861 Prekrasan je. 604 00:27:33,861 --> 00:27:37,448 Nisi ni mislio da si ovoliko seksi. 605 00:27:37,448 --> 00:27:41,285 Možeš polizati usne. Da, sve to! 606 00:27:41,285 --> 00:27:43,663 - Molim? - Bože! 607 00:27:43,663 --> 00:27:46,124 Speedy osjeća sebe. 608 00:27:46,124 --> 00:27:49,877 Neću se morati truditi iz tebe izvlačiti tu energiju. 609 00:27:49,877 --> 00:27:50,962 Dobro. 610 00:27:50,962 --> 00:27:53,631 Vidim transformaciju samopouzdanja. 611 00:27:53,631 --> 00:27:56,884 To moje queer srce čini jako sretnim. 612 00:27:58,970 --> 00:28:01,597 To je bilo slatko! 613 00:28:05,184 --> 00:28:07,937 {\an8}SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE U NEW ORLEANSU 614 00:28:07,937 --> 00:28:09,147 Baš lijepo, Tanny. 615 00:28:09,147 --> 00:28:11,441 - Nije li lijepo? - Ovo ćemo biti mi. 616 00:28:11,441 --> 00:28:12,358 Da. 617 00:28:12,358 --> 00:28:14,110 Pogodite koga sam pozvao! 618 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 - Hej! - Wesley, bok. 619 00:28:17,029 --> 00:28:18,406 Gle, to je Wesley! 620 00:28:18,406 --> 00:28:19,741 {\an8}Hej, ljudi! 621 00:28:21,284 --> 00:28:24,162 {\an8}Sad u Speedyjevom životu nema osoba u kolicima. 622 00:28:24,162 --> 00:28:27,623 Želim da se nađe s nekim tko razumije njegova iskustva, 623 00:28:27,623 --> 00:28:30,126 s kime može razgovarati i dobiti upute. 624 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Pozvao sam Wesleyja. 625 00:28:31,544 --> 00:28:35,882 Učim ljude s invaliditetom da je u redu biti drukčiji 626 00:28:35,882 --> 00:28:38,134 i osjećati se ugodno u svojoj koži. 627 00:28:38,718 --> 00:28:40,511 Danas sam novi ja 628 00:28:40,511 --> 00:28:45,391 i želim da svi znaju da imam invaliditet, ali ne baš. 629 00:28:48,144 --> 00:28:51,898 Nisam te vidio otkad smo bili u Family Feudu. 630 00:28:52,398 --> 00:28:53,858 Bok, dušo. 631 00:28:53,858 --> 00:28:56,444 Pogledaj se. Izgledaš sjajno! 632 00:28:56,444 --> 00:28:57,403 Trudim se. 633 00:28:58,738 --> 00:29:00,364 Uspio si. 634 00:29:04,202 --> 00:29:06,329 Kako si? Prošlo je neko vrijeme. 635 00:29:06,329 --> 00:29:07,705 Super je. 636 00:29:07,705 --> 00:29:12,376 Istražujem svoje mogućnosti i osjećam se slobodniji no ikad. 637 00:29:12,376 --> 00:29:14,170 Kako ide tvoja organizacija? 638 00:29:14,170 --> 00:29:17,006 Moja organizacija cvjeta. 639 00:29:17,006 --> 00:29:19,926 Doprli smo do drugih platformi 640 00:29:19,926 --> 00:29:21,260 i prenosimo poruku. 641 00:29:21,260 --> 00:29:24,263 Uzbuđeni smo zbog toga što možemo. 642 00:29:24,263 --> 00:29:26,974 Kad smo upoznali Speedyja kojem pomažemo, 643 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 sjetio sam se tebe. 644 00:29:28,267 --> 00:29:32,438 Nitko ga ne može shvatiti poput tebe i voditi ga naprijed. 645 00:29:32,438 --> 00:29:34,774 Veselim se što ću upoznati Speedyja. 646 00:29:35,525 --> 00:29:38,402 - Ta kosa izgleda sjajno. - Hej! 647 00:29:38,402 --> 00:29:41,280 Uđi. Želimo da upoznaš našeg prijatelja. 648 00:29:41,280 --> 00:29:42,490 Poznaješ Wesleyja? 649 00:29:44,116 --> 00:29:46,369 Što se događa? Što ima? 650 00:29:46,369 --> 00:29:47,787 Hej, prijatelju. 651 00:29:47,787 --> 00:29:49,205 Što se događa? 652 00:29:49,205 --> 00:29:51,666 Kako si, dušo? Baš si zgodan. 653 00:29:52,166 --> 00:29:54,043 Wesleyja sam zamolio da dođe 654 00:29:54,043 --> 00:29:56,879 jer zaključio sam da trebaš nekoga 655 00:29:56,879 --> 00:29:58,506 s kime možeš razgovarati, 656 00:29:58,506 --> 00:30:02,009 a tko razumije kako možeš nadahnuti druge. 657 00:30:02,009 --> 00:30:05,012 Ali i nekoga tko ti može reći što moraš proći 658 00:30:05,012 --> 00:30:06,931 da bi pomogao sam sebi. 659 00:30:06,931 --> 00:30:10,560 Malo sam te istražio, pogledao sam tvoj TikTok. 660 00:30:11,519 --> 00:30:12,478 Slavan si. 661 00:30:12,478 --> 00:30:16,607 Vidim da si aktivan na društvenim mrežama i znam da je... 662 00:30:17,108 --> 00:30:18,568 Može postati lijepo. 663 00:30:18,568 --> 00:30:22,947 Proslavio sam deset godina ove godine. Kao što kažem: „Proslavio sam“. 664 00:30:22,947 --> 00:30:24,323 Doći ćemo do toga. 665 00:30:24,323 --> 00:30:27,451 Bi li nešto htio naučiti od Wesleyja 666 00:30:27,451 --> 00:30:28,744 dok je ovdje? 667 00:30:28,744 --> 00:30:29,787 Da. 668 00:30:30,413 --> 00:30:32,915 Društvena anksioznost o kojoj sam govorio. 669 00:30:32,915 --> 00:30:33,833 Da. 670 00:30:33,833 --> 00:30:36,836 Uđeš na tulum ili u restoran i svi pilje u tebe. 671 00:30:37,545 --> 00:30:41,966 - Onda im nešto moraš dati. - To sam jučer rekao ja! 672 00:30:41,966 --> 00:30:44,886 Perspektivu. 673 00:30:44,886 --> 00:30:47,555 - Spremni za pokret? - Vidimo se uskoro! 674 00:30:47,555 --> 00:30:48,890 - Bok. - Bok. 675 00:30:50,308 --> 00:30:52,310 Htio si se iseliti 676 00:30:52,310 --> 00:30:54,478 pa sam htio da te danas 677 00:30:54,478 --> 00:30:58,107 ja i stric Wes povedemo u traženje stana. 678 00:30:58,107 --> 00:30:59,025 Dobro. 679 00:30:59,025 --> 00:31:02,904 Može te upozoriti na što trebaš pripaziti. 680 00:31:02,904 --> 00:31:04,405 Ja mogu o dizajnu. 681 00:31:04,405 --> 00:31:06,240 - Uzbuđen? - Da. 682 00:31:06,240 --> 00:31:11,954 Danas Speedyju želim pokazati da može naći pristupačan smještaj 683 00:31:11,954 --> 00:31:14,749 koji mu omogućava potpuno neovisan život. 684 00:31:14,749 --> 00:31:18,377 Prvo što pogledam je okoliš. 685 00:31:18,377 --> 00:31:20,796 Ima li prilagođenih parkirnih mjesta. 686 00:31:20,796 --> 00:31:23,215 - Da. - Ima li rampi. 687 00:31:23,215 --> 00:31:25,676 U zadnje vrijeme se govori: 688 00:31:25,676 --> 00:31:28,304 „Idi gdje te poštuju, a ne toleriraju.“ 689 00:31:28,304 --> 00:31:31,557 Jer ako idem na mjesta s mnogo zapreka za kretanje 690 00:31:31,557 --> 00:31:34,852 i jedino je stan prilagođen, koliko slobodan mogu biti? 691 00:31:34,852 --> 00:31:35,937 Da. 692 00:31:40,149 --> 00:31:42,902 Ovo je zgrada u koju trebamo ući. 693 00:31:44,779 --> 00:31:46,197 Stvarno? 694 00:31:46,197 --> 00:31:47,657 - Ne! - Da. 695 00:31:49,825 --> 00:31:51,953 Ovo se stalno događa. 696 00:31:51,953 --> 00:31:55,456 Preko ovog pločnika ne možeš doći do ulaznih vrata. 697 00:31:56,916 --> 00:31:59,126 Ne vidim prilagođeno parkirno mjesto 698 00:31:59,126 --> 00:32:02,046 pa ću parkirati ovdje 699 00:32:02,046 --> 00:32:04,048 jer čini se najpristupačnijim, 700 00:32:04,048 --> 00:32:07,385 premda tehnički to nije, što je prvi problem. 701 00:32:07,385 --> 00:32:09,095 {\an8}U SLUČAJU POŽARA, STUBIŠTE 702 00:32:09,095 --> 00:32:11,305 - Dobro, ovo je stan. - Dobro. 703 00:32:15,226 --> 00:32:18,187 Ne bih rekao da je ovo... 704 00:32:18,187 --> 00:32:19,271 - Dostupno? - Da. 705 00:32:19,271 --> 00:32:20,815 - Ne. - Ne. 706 00:32:20,815 --> 00:32:22,775 - Mikrovalna. - Visoko je. 707 00:32:22,775 --> 00:32:24,360 - Da. - Ormarići. 708 00:32:24,360 --> 00:32:26,529 - Iznajmljuje se namješten. - Dobro. 709 00:32:26,529 --> 00:32:30,157 {\an8}Ali ne želiš sav ovaj namještaj. 710 00:32:30,157 --> 00:32:32,827 {\an8}- Nećeš se moći kretati. - Spavaća soba. 711 00:32:33,327 --> 00:32:36,163 Ovo je malo usko, ali dobro? 712 00:32:36,163 --> 00:32:38,165 Kupaonica će biti problem. 713 00:32:39,208 --> 00:32:41,794 - Mislim da ne možeš ući. - Pokušat ću. 714 00:32:43,045 --> 00:32:44,922 Ne. Nema šanse. 715 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 Ima li stan kakvih prednosti? 716 00:32:47,091 --> 00:32:49,218 Ormar ima jednu prednost. 717 00:32:49,218 --> 00:32:51,220 - Neke su police niske. - Da. 718 00:32:51,220 --> 00:32:52,888 - Bar jedna od njih. - Jedna. 719 00:32:52,888 --> 00:32:55,391 - Većina je visoka. - I ne možeš ući. 720 00:32:55,391 --> 00:32:58,352 Ali ističem da su možda... 721 00:33:01,772 --> 00:33:04,275 Dakle, tri mjesta. 722 00:33:04,775 --> 00:33:06,152 {\an8}ULAZ JE STRAGA 723 00:33:08,988 --> 00:33:12,491 - Pogledaj ovo. To je dobar znak. - Svakako dobar znak. 724 00:33:14,368 --> 00:33:15,453 - Lijepo. - Lijepo. 725 00:33:15,453 --> 00:33:17,288 - Da. - Gle nisku radnu plohu! 726 00:33:17,288 --> 00:33:19,123 Ali mnogo gornjih ormarića. 727 00:33:19,623 --> 00:33:20,833 - Ovo je dobro. - Da. 728 00:33:20,833 --> 00:33:24,754 Uvijek treba paziti na to da su ti prekidači ovdje. 729 00:33:24,754 --> 00:33:26,464 Jer ako su tamo na kraju, 730 00:33:26,464 --> 00:33:29,383 moraš ih gasiti preko vrućeg plamenika. 731 00:33:29,383 --> 00:33:31,719 - I opeći se. - Godinama sam to radio. 732 00:33:31,719 --> 00:33:34,513 To sam naučio od tebe. Nisam o tome razmišljao. 733 00:33:35,931 --> 00:33:38,642 Otvoren dnevni boravak. Hodnik je širok. 734 00:33:38,642 --> 00:33:40,061 Baš je lijepo. 735 00:33:40,061 --> 00:33:42,188 - Ovo je spavaća soba. - Lijepo. 736 00:33:42,855 --> 00:33:46,692 Čak i kad pogledaš ormar, vidiš da je sve nisko. 737 00:33:46,692 --> 00:33:49,195 Tu možeš staviti cipele. 738 00:33:49,695 --> 00:33:52,031 - Ovo je kupaonica. - Ideš! 739 00:33:52,531 --> 00:33:54,116 Jako je prostrana. 740 00:33:54,116 --> 00:33:55,785 Prostor je najvažniji. 741 00:33:55,785 --> 00:33:58,496 - Kolicima možeš do umivaonika. - Možeš li? 742 00:33:59,580 --> 00:34:01,165 Lijepo. 743 00:34:02,124 --> 00:34:03,084 Lijepo. 744 00:34:03,084 --> 00:34:04,460 Kada... 745 00:34:04,460 --> 00:34:06,003 Kada je donekle u redu. 746 00:34:06,003 --> 00:34:08,672 - Da. - Neću lagati. Nije mi baš nešto. 747 00:34:08,672 --> 00:34:10,716 - Nema ručki. - Da. 748 00:34:10,716 --> 00:34:12,510 Perilica i sušilica rublja. 749 00:34:13,010 --> 00:34:14,887 Ne znam otvoriti. Dobro. 750 00:34:14,887 --> 00:34:18,307 Bilo bi logično da je ovako jer bilo bi ti dostupnije. 751 00:34:18,307 --> 00:34:19,683 Ne moraš pristati. 752 00:34:19,683 --> 00:34:22,728 Zaslužuješ da sve bude jednako dostupno kao svima. 753 00:34:22,728 --> 00:34:24,063 Apsolutno. 754 00:34:24,063 --> 00:34:25,231 ČETVRTI DAN 755 00:34:25,231 --> 00:34:28,526 NEMA VEĆE AGONIJE OD NEISPRIČANE PRIČE U TEBI. 756 00:34:34,865 --> 00:34:37,451 I ja sam bio poput ovih klinaca. 757 00:34:42,665 --> 00:34:44,834 - Rekao si da si to bio ti. - Da. 758 00:34:44,834 --> 00:34:46,919 Rano ujutro, kasno. 759 00:34:47,503 --> 00:34:50,297 Zakucavao sam. Igrao sam protiv drugih. 760 00:34:50,297 --> 00:34:54,927 Katkad žalim i volio bih da se mogu vratiti i postupati drukčije. 761 00:34:54,927 --> 00:34:58,514 Mama mi je stalno govorila da činim neke stvari. 762 00:34:58,514 --> 00:35:00,432 - Kao? - Da se više trudim. 763 00:35:00,432 --> 00:35:02,726 Da ulažem više vremena i energije. 764 00:35:02,726 --> 00:35:04,979 Zbilja sam cijenio mamu 765 00:35:04,979 --> 00:35:07,773 jer podupirala je moje košarkaške snove. 766 00:35:07,773 --> 00:35:12,611 Cilj mi je bio mami kupiti kuću, ali taj plan nije uspio. 767 00:35:13,237 --> 00:35:16,949 Misliš li da si tugovao za mamom kako treba 768 00:35:16,949 --> 00:35:20,494 i za time što si izgubio mobilnost nogu? 769 00:35:21,203 --> 00:35:22,329 Ne baš. 770 00:35:22,329 --> 00:35:23,622 Mislim da nisam. 771 00:35:24,456 --> 00:35:26,709 Zašto si nisi uzeo vremena za to? 772 00:35:27,710 --> 00:35:30,504 Jer to pokušavam ignorirati. 773 00:35:30,504 --> 00:35:33,716 Što će se dogoditi ako počneš tugovati? 774 00:35:33,716 --> 00:35:35,926 Ne mogu to objasniti. 775 00:35:35,926 --> 00:35:36,927 Imamo vremena. 776 00:35:38,345 --> 00:35:41,015 Jer ne mogu ti dopustiti 777 00:35:41,015 --> 00:35:44,643 da odeš bez načina za izražavanje svojih osjećaja. 778 00:35:44,643 --> 00:35:47,897 Pokušavam te navesti na to da u trenucima patnje 779 00:35:47,897 --> 00:35:49,773 razgovaraš o osjećajima. 780 00:35:54,069 --> 00:35:56,488 Kad sam mamu vidio nakon nesreće... 781 00:35:57,323 --> 00:35:59,450 Nikad prije nisam vidio smrt. 782 00:35:59,450 --> 00:36:01,160 Smrt iz prve ruke. 783 00:36:01,827 --> 00:36:03,871 Vidjeti mamu... 784 00:36:03,871 --> 00:36:04,788 Bilo je gadno. 785 00:36:04,788 --> 00:36:06,373 Da. 786 00:36:06,373 --> 00:36:08,125 Vidio sam mamu i tetu. 787 00:36:08,125 --> 00:36:09,460 Dakle, ti prizori. 788 00:36:09,460 --> 00:36:10,753 Prizori, da. 789 00:36:10,753 --> 00:36:13,005 Mislim da nikad neću razumjeti. 790 00:36:13,005 --> 00:36:16,926 Nešto tako tragično dogodilo se marljivim ljudima 791 00:36:16,926 --> 00:36:20,429 koji su se samo htjeli izmaknuti i to mi ne ide u glavu. 792 00:36:20,930 --> 00:36:22,348 Krivim Boga. 793 00:36:22,348 --> 00:36:24,058 - Stvarno? - Jer... 794 00:36:24,892 --> 00:36:26,644 U životu sam sve činio dobro. 795 00:36:26,644 --> 00:36:29,396 Nisam upadao u probleme i bio loše dijete. 796 00:36:29,980 --> 00:36:32,608 Da mi se neočekivano dogodilo takvo što... 797 00:36:32,608 --> 00:36:35,027 Koliko se često pitaš zašto ti? 798 00:36:35,694 --> 00:36:38,322 Nastojim razmišljati pozitivno. 799 00:36:38,864 --> 00:36:41,533 Ali katkad jednostavno ne ide. 800 00:36:41,533 --> 00:36:45,579 Nekoliko puta sam razmišljao o tome da se ubijem. 801 00:36:46,538 --> 00:36:47,539 Da? 802 00:36:47,539 --> 00:36:51,043 Pogledao sam se u ogledalo i rasplakao sam se. 803 00:36:51,043 --> 00:36:53,671 - Da. - Moram zauvijek ovako živjeti. 804 00:36:56,048 --> 00:36:58,050 - Oprosti... - U redu je. 805 00:37:02,888 --> 00:37:03,931 Previše je. 806 00:37:05,808 --> 00:37:08,185 Dugo nisam govorio o tome pa... 807 00:37:10,396 --> 00:37:12,815 - Oprosti. - Ne moraš se ispričavati. 808 00:37:14,358 --> 00:37:17,611 Izbaci to jer ovo je drukčije tugovanje. 809 00:37:18,112 --> 00:37:21,031 Ovo potvrđuje tvoj bijes. 810 00:37:23,158 --> 00:37:25,869 Ne zaslužuješ život u kojem se stalno ljutiš. 811 00:37:26,829 --> 00:37:31,250 Moraš reći: „Čekaj. Imam tu snagu u sebi. 812 00:37:31,750 --> 00:37:35,629 Imam snagu kojom ću pobijediti te negativne osjećaje. 813 00:37:35,629 --> 00:37:37,840 Premda će biti teško, 814 00:37:37,840 --> 00:37:41,468 a katkad sam iscrpljen time što se stalno moram boriti.“ 815 00:37:42,678 --> 00:37:43,804 Ti to možeš. 816 00:37:45,306 --> 00:37:48,976 Biti mlad crnac u ovoj zemlji ionako je teško, 817 00:37:48,976 --> 00:37:51,145 a Speedy je učinio sve što je mogao 818 00:37:51,145 --> 00:37:55,607 da ostane na putu na kojem su njegova majka i on htjeli biti, 819 00:37:55,607 --> 00:38:00,529 a dogodio se trenutak koji ga je slomio. 820 00:38:00,529 --> 00:38:03,282 Katkad, ako me vidiš kako gledam u prazno, 821 00:38:03,282 --> 00:38:05,659 razmišljam o uspomenama, 822 00:38:05,659 --> 00:38:08,120 vraćaju mi se sjećanja. 823 00:38:08,120 --> 00:38:10,831 Htio bih imati s kime razgovarati. 824 00:38:10,831 --> 00:38:12,624 Počni korak po korak, 825 00:38:12,624 --> 00:38:18,005 {\an8}kreni prema onome što trebaš činiti da bi počeo tugovati i oporavljati se. 826 00:38:18,005 --> 00:38:21,467 Ono što si doživio ne može ovdje početi i završiti. 827 00:38:21,467 --> 00:38:24,887 Želim da Speedy shvati da unatoč onome što je izgubio, 828 00:38:24,887 --> 00:38:27,931 ne znači da ne može imati lijepu budućnost, 829 00:38:28,432 --> 00:38:33,312 a to je put iscjeljenja i tugovanja na kojem se nalazi i znam da će uspjeti. 830 00:38:33,312 --> 00:38:37,316 Doveo sam te ovamo jer htio sam da malo zaigramo. 831 00:38:37,316 --> 00:38:38,233 Da? 832 00:38:38,233 --> 00:38:40,778 Pozvao sam prijatelje da zaigramo. 833 00:38:40,778 --> 00:38:43,155 - To! - Da vidimo jesi li i dalje dobar. 834 00:38:43,655 --> 00:38:45,282 - Možda. - Možda? 835 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 Što ima? 836 00:38:46,658 --> 00:38:49,495 Nisam igrao od četvrtog razreda. 837 00:38:50,454 --> 00:38:53,123 - Mislio si da sam otišao? - Da si zgiljao. 838 00:38:53,123 --> 00:38:54,958 Idemo dva na dva. 839 00:38:54,958 --> 00:38:57,127 - Dva na dva. - Sredimo ih. 840 00:38:57,127 --> 00:39:02,424 Ali prvo, ponio sam ti poveze... 841 00:39:02,424 --> 00:39:04,468 - Idu oko struka? - Idu oko prsa. 842 00:39:04,468 --> 00:39:07,429 Ako želiš igrati, 843 00:39:07,429 --> 00:39:09,181 možeš isprobati. 844 00:39:09,181 --> 00:39:10,516 Služi kao pojas? 845 00:39:10,516 --> 00:39:11,683 - Da. - Pojas. 846 00:39:11,683 --> 00:39:14,853 Imam ozljedu C8 pa mi je donji dio trupa... 847 00:39:14,853 --> 00:39:16,772 - Čvrsto. - Od prsa naniže. 848 00:39:16,772 --> 00:39:20,401 - Trup mi je oslabljen zbog ozlijede. - Shvaćam. 849 00:39:20,901 --> 00:39:22,277 - Može? - Da. 850 00:39:22,277 --> 00:39:24,154 - Spreman? - Imam tremu. 851 00:39:24,154 --> 00:39:27,908 - Kako se osjećate? - Kao da ih želim pobijediti. 852 00:39:27,908 --> 00:39:29,910 Speedy se malo bojao. 853 00:39:29,910 --> 00:39:32,788 Igrati košarku u kolicima je drukčije. 854 00:39:32,788 --> 00:39:33,831 Spremni? 855 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 Zadrži ritam. 856 00:39:39,628 --> 00:39:41,046 Što radiš? 857 00:39:42,256 --> 00:39:44,091 - Što? - Zakucao si. 858 00:39:44,091 --> 00:39:46,510 Kad je Speedy došao na teren, 859 00:39:46,510 --> 00:39:49,430 strah je nestao i košarkaš se vratio. 860 00:39:49,430 --> 00:39:50,597 Ne može zakucati. 861 00:39:52,933 --> 00:39:54,643 Ja ću. Idemo! Hajde. 862 00:39:55,894 --> 00:39:59,523 - Moraš ga blokirati! - Kanađanin sam pa ne blokiram. 863 00:39:59,523 --> 00:40:00,566 Koš! 864 00:40:03,360 --> 00:40:05,279 Napokon vidiš radost. 865 00:40:05,279 --> 00:40:08,699 Speedy si je dopustio izbaciti osjećaje, 866 00:40:08,699 --> 00:40:11,785 što ga je potaknulo na to da izađe na teren 867 00:40:11,785 --> 00:40:13,704 i ponovno se zabavi. 868 00:40:15,122 --> 00:40:16,290 Lijepo. 869 00:40:16,290 --> 00:40:18,041 I dalje mi ide. 870 00:40:18,542 --> 00:40:19,710 I dalje zakucavam. 871 00:40:19,710 --> 00:40:21,003 Tip zna zakucati. 872 00:40:21,003 --> 00:40:22,838 Dobro? Zna zakucati. 873 00:40:26,258 --> 00:40:27,676 I dalje si dobar. 874 00:40:28,552 --> 00:40:29,678 Čovječe, iskreno, 875 00:40:29,678 --> 00:40:33,432 mislim da nisam mogao bez razgovora 876 00:40:33,432 --> 00:40:37,269 ne samo o ozljedi kralježnice, nego i o tome što me čeka. 877 00:40:37,269 --> 00:40:41,732 Razumijem sve što sad proživljavaš. 878 00:40:42,483 --> 00:40:45,944 Nakon ozlijede, prvo sam mrzio sebe, 879 00:40:45,944 --> 00:40:49,448 bio sam depresivan i imao sam suicidalne misli. 880 00:40:50,115 --> 00:40:53,911 Nakon buđenja bih si udarao noge. 881 00:40:53,911 --> 00:40:56,622 Nisam to mogao kontrolirati. 882 00:40:56,622 --> 00:40:57,539 Da. 883 00:40:58,040 --> 00:40:59,666 Karamo je to spomenuo. 884 00:40:59,666 --> 00:41:02,878 Zašto bi se nešto tako tragično dogodilo dobroj osobi? 885 00:41:02,878 --> 00:41:04,546 Ne znam što sam skrivio. 886 00:41:04,546 --> 00:41:05,631 Da. 887 00:41:05,631 --> 00:41:09,468 Važno se pitati „zašto ja“, 888 00:41:09,468 --> 00:41:13,347 ali važno je promijeniti percepciju onoga što ti se dogodilo. 889 00:41:13,931 --> 00:41:15,849 „Zašto bih htio živjeti s tim?“ 890 00:41:15,849 --> 00:41:18,477 A onda sam se pitao: „Zašto ne?“ 891 00:41:20,437 --> 00:41:21,522 Život mi je super, 892 00:41:21,522 --> 00:41:24,942 ali ne bi bio takav da nisam izgubio mobilnost nogu. 893 00:41:25,901 --> 00:41:28,820 Sve je drukčije, ali mislim da je u tome ljepota. 894 00:41:28,820 --> 00:41:32,282 Jezik i stvari koje rabiš već su pozitivni, 895 00:41:32,282 --> 00:41:34,493 ali želim da stvarno u to vjeruješ. 896 00:41:34,493 --> 00:41:38,914 Da bi to prihvatio, moraš naći ljubav u sebi, 897 00:41:38,914 --> 00:41:40,832 a zatim u svom novom životu. 898 00:41:40,832 --> 00:41:45,379 Mnogi ljudi čekaju da ih vodiš. 899 00:41:45,963 --> 00:41:50,425 Ne dopusti da te izazovi spriječe da budeš ono što možeš biti. 900 00:41:51,009 --> 00:41:53,428 Ništa te neće poraziti osim tebe samoga. 901 00:41:54,972 --> 00:41:58,100 Čuo sam da se dijeli neko znanje. 902 00:41:58,100 --> 00:41:59,768 Volim Wesleyjevo znanje. 903 00:41:59,768 --> 00:42:03,355 Ovo nije kraj naših razgovora. 904 00:42:03,355 --> 00:42:06,900 Planiram puno raditi s tobom da ti pomognem da se izgradiš. 905 00:42:06,900 --> 00:42:08,694 Imaš toliko potencijala 906 00:42:08,694 --> 00:42:12,447 da jedva čekam da to preraste u nešto lijepo. 907 00:42:12,447 --> 00:42:14,950 Volim to i volim tebe pa... 908 00:42:14,950 --> 00:42:18,203 - I ja tebe, buraz. - Da, buraz. Tu sam pa... 909 00:42:21,665 --> 00:42:23,500 - Hvala. - Hvala tebi. 910 00:42:23,500 --> 00:42:26,920 - Presretan sam što ste se upoznali. - I ja. 911 00:42:27,546 --> 00:42:28,880 Vrijeme za tacose? 912 00:42:28,880 --> 00:42:31,675 Zapravo, znajući Speedyja, vjerojatno hibachi. 913 00:42:33,969 --> 00:42:35,887 NOVI SPEEDY 914 00:42:35,887 --> 00:42:39,141 NE GLEDAJ TKO SI DANAS, NEGO TKO MOŽEŠ BITI SUTRA. 915 00:42:48,859 --> 00:42:50,360 - Znao sam! - Eno Bobbyja. 916 00:42:50,360 --> 00:42:51,403 Bobby! 917 00:42:51,403 --> 00:42:52,863 - Hej! - Što radi Bobby? 918 00:42:52,863 --> 00:42:54,531 Hej, Bobby! 919 00:42:54,531 --> 00:42:55,574 Bok, djeco. 920 00:42:55,574 --> 00:42:57,242 Što se događa? 921 00:42:58,619 --> 00:43:00,370 - Možeš? Dobro. - Da. 922 00:43:00,370 --> 00:43:02,289 Držim te. Pazi glavu. 923 00:43:02,289 --> 00:43:03,624 - Jesi li dobro? - Da. 924 00:43:03,624 --> 00:43:05,083 Dobro, stari. Hvala. 925 00:43:05,083 --> 00:43:06,293 I idemo. 926 00:43:06,293 --> 00:43:08,170 Možeš li izgledati slađe? 927 00:43:08,170 --> 00:43:10,797 - Prepoznaješ ovaj auto? - Da, to je moj auto. 928 00:43:10,797 --> 00:43:14,843 Auto ti je ovdje jer je na tvom parkirnom mjestu. 929 00:43:14,843 --> 00:43:18,430 - Stvarno? - Jer dečki i ja smo ti nabavili stan. 930 00:43:20,557 --> 00:43:23,435 - Stanarina je plaćena godinu dana. - Ideš... 931 00:43:25,520 --> 00:43:27,481 Hvala. Zagrli me. 932 00:43:28,357 --> 00:43:30,233 - Hvala svima. - Jedva čekam! 933 00:43:30,233 --> 00:43:33,612 Ovo je ludo. Pokušat ću ne plakati. Hvala svima. 934 00:43:33,612 --> 00:43:36,990 - Nema na čemu. - Naravno, dušo. Zaslužuješ to. 935 00:43:37,699 --> 00:43:39,409 - Tvoja nas mama vodi. - Da. 936 00:43:39,409 --> 00:43:41,244 Vodi cijeli ovaj proces. 937 00:43:41,244 --> 00:43:42,204 Vjerujem u to. 938 00:43:42,204 --> 00:43:44,748 Promatra odozgo i jako je sretna. 939 00:43:44,748 --> 00:43:47,292 - Može još jedan zagrljaj? - Da, može! 940 00:43:47,292 --> 00:43:48,335 Hvala. 941 00:43:48,335 --> 00:43:51,254 Da se svi zagrlimo premda je vruće kao u paklu? 942 00:43:51,254 --> 00:43:52,464 Hvala svima. 943 00:43:52,464 --> 00:43:59,096 S 18 godina, toliko mu je snova oduzeto u trenu. 944 00:43:59,096 --> 00:44:00,013 Idemo. 945 00:44:00,013 --> 00:44:02,599 Ne mogu zamisliti kroz što je prošao, 946 00:44:02,599 --> 00:44:06,937 ali silno sam sretan što ima osmijeh na licu. 947 00:44:08,814 --> 00:44:11,108 - Ovaj stan? - Izvoli. 948 00:44:11,692 --> 00:44:14,945 O, Bože! 949 00:44:15,821 --> 00:44:18,198 O, Bože. 950 00:44:19,157 --> 00:44:22,619 Ovo je tako slatko. 951 00:44:22,619 --> 00:44:24,830 Sve ste sredili! 952 00:44:25,455 --> 00:44:28,375 Prilagodio sam. Maknuo sam ormarić ispod sudopera. 953 00:44:28,375 --> 00:44:30,919 - Nagnuo sam ga da bude lakše. - Hvala. 954 00:44:31,420 --> 00:44:34,673 Prilagodili smo mnoge stvari koje će ti olakšati život. 955 00:44:35,173 --> 00:44:38,176 Alexa, spusti rolete u dnevnoj. 956 00:44:38,176 --> 00:44:39,261 Dobro. 957 00:44:40,011 --> 00:44:40,887 Opa! 958 00:44:40,887 --> 00:44:41,930 Što? 959 00:44:44,641 --> 00:44:46,351 Mislio sam da se šališ! 960 00:44:46,977 --> 00:44:50,480 Alexa, ugasi svjetla u dnevnoj sobi. 961 00:44:51,815 --> 00:44:52,816 Dobro. 962 00:44:55,235 --> 00:44:56,570 - Želim ovo. - Zar ne? 963 00:44:56,570 --> 00:44:58,655 Postavio sam aplikaciju. Zato. 964 00:44:58,655 --> 00:45:00,699 Aplikacija pokreće sve. 965 00:45:00,699 --> 00:45:01,616 Dobro. 966 00:45:02,284 --> 00:45:06,204 Speedy je htio da ga naučim spremati prženu rižu s odreskom 967 00:45:06,204 --> 00:45:07,998 u omiljenom mu restoranu. 968 00:45:07,998 --> 00:45:12,335 Nijedan mi kuhinjski aparat nije draži od ovoga. 969 00:45:12,335 --> 00:45:14,337 To je najbolje kuhalo za rižu. 970 00:45:14,337 --> 00:45:16,339 Možeš napraviti zobenu kašu. 971 00:45:16,339 --> 00:45:17,799 Kad smo kod kaše... 972 00:45:17,799 --> 00:45:19,092 Sjajno je. 973 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 To. 974 00:45:23,764 --> 00:45:25,098 - Spreman za još? - Da. 975 00:45:25,098 --> 00:45:26,933 Želim ti pokazati kupaonicu. 976 00:45:32,856 --> 00:45:34,149 Prednje punjenje. 977 00:45:34,149 --> 00:45:38,236 Bit ćeš pravi odrastao muškarac i sam ćeš si prati rublje. 978 00:45:39,654 --> 00:45:41,448 U tuš možeš u kolicima 979 00:45:41,448 --> 00:45:44,576 pa se ne moraš oslanjati na nikoga. 980 00:45:44,576 --> 00:45:45,911 O, Bože. 981 00:45:46,745 --> 00:45:48,580 Uđem i prebacim se na sjedalo. 982 00:45:49,080 --> 00:45:52,125 Morao sam se prebacivati dvaput da bih se istuširao. 983 00:45:52,626 --> 00:45:53,543 Čovječe... 984 00:45:53,543 --> 00:45:56,755 - Štedjet ćeš puno vremena. - Vremena i energije. 985 00:45:56,755 --> 00:45:57,756 To mi je super. 986 00:46:05,222 --> 00:46:09,226 Skinuo sam vrata i stavio zavjese tako da ti vrata više ne smetaju. 987 00:46:09,726 --> 00:46:12,437 Ovo je sjajno. Nikad nisam vidio ništa slično. 988 00:46:12,437 --> 00:46:15,190 - Tvoje je. - Nisam vidio ovakav krevet. 989 00:46:15,190 --> 00:46:16,858 - Lijep je. - Svemirski brod. 990 00:46:16,858 --> 00:46:18,026 Hvala, Bobby. 991 00:46:18,026 --> 00:46:20,028 Ovo će mi jako olakšati život. 992 00:46:20,862 --> 00:46:21,738 Tvoj ormar. 993 00:46:21,738 --> 00:46:23,240 Jedan od najzabavnijih. 994 00:46:23,907 --> 00:46:25,033 Ovo je ludo. 995 00:46:25,033 --> 00:46:29,329 Čini se da jako voliš boje pa smo ti nabavili različite boje. 996 00:46:29,830 --> 00:46:32,249 Ovo ti se svidjelo u trgovini 997 00:46:32,249 --> 00:46:37,796 pa smo ti nabavili različite veste koje su živopisne i vedre. 998 00:46:37,796 --> 00:46:40,215 - Ta. - Nije li sjajna? 999 00:46:40,215 --> 00:46:42,801 Hrpa različitih hlača. 1000 00:46:42,801 --> 00:46:46,555 Uske su, onakve kave želiš da ne smetaju, zbog kotača. 1001 00:46:47,973 --> 00:46:50,934 I na kraju puno košulja. 1002 00:46:51,852 --> 00:46:54,187 Ovisno o tome kako želiš izgledati. 1003 00:46:54,187 --> 00:46:55,647 - Hoćeš li se obući? - Da. 1004 00:46:58,441 --> 00:47:00,277 Djeco! Spremni za Speedyja? 1005 00:47:00,277 --> 00:47:01,570 Da. 1006 00:47:02,487 --> 00:47:04,281 U redu, Speedy, izađi! 1007 00:47:04,781 --> 00:47:07,200 Zakon. 1008 00:47:07,200 --> 00:47:08,952 - Boje su super. - Ma daj! 1009 00:47:08,952 --> 00:47:10,787 Izgledaš genijalno! 1010 00:47:10,787 --> 00:47:14,416 Ne znam sviđa li mi se više košulja ili nakit. Sjajiš. 1011 00:47:15,166 --> 00:47:16,084 Preobrazba. 1012 00:47:16,084 --> 00:47:18,545 - Da, preobrazba. - Ne samo prilagodba. 1013 00:47:18,545 --> 00:47:19,504 Sviđa mi se. 1014 00:47:20,589 --> 00:47:22,966 Kad želiš pokazati odjeću i divan look, 1015 00:47:22,966 --> 00:47:24,426 ovo je kutak za TikTok. 1016 00:47:24,926 --> 00:47:26,970 Tu staviš mobitel. 1017 00:47:26,970 --> 00:47:29,055 Jedva čekamo to vidjeti. 1018 00:47:29,055 --> 00:47:30,473 Izgledaš nevjerojatno. 1019 00:47:30,473 --> 00:47:31,683 - Hvala. - Zgodan si. 1020 00:47:31,683 --> 00:47:35,478 Imam još jedno iznenađenje gore na krovu. 1021 00:47:36,396 --> 00:47:38,982 Zato krenite na krov pa se vidimo. 1022 00:47:38,982 --> 00:47:41,067 - Razgovarat ćemo. - Dobro. 1023 00:47:42,861 --> 00:47:45,196 Prošao si nešto što ne mogu zamisliti. 1024 00:47:45,780 --> 00:47:51,536 Unatoč tomu, drag si mladić, pun ljubavi. Nevjerojatan si. 1025 00:47:53,413 --> 00:47:57,500 Jučer sam ti to ispričao. 1026 00:47:57,500 --> 00:48:00,837 Vidio si me kako plačem. Dugo nisam plakao. 1027 00:48:00,837 --> 00:48:04,758 Na TikToku pokazujem borbu, ali ono o čemu razmišljam, 1028 00:48:04,758 --> 00:48:06,217 to nikad ne pokazujem. 1029 00:48:06,217 --> 00:48:08,970 Nemoj izgubiti ranjivost jer, obećavam ti, 1030 00:48:08,970 --> 00:48:11,181 odatle će doći snaga. 1031 00:48:11,181 --> 00:48:14,351 To će te dovesti do mjesta na kojem trebaš biti. 1032 00:48:14,851 --> 00:48:17,228 - Može? - Može. Obećavam ti. 1033 00:48:18,521 --> 00:48:20,565 Idemo gore 1034 00:48:21,149 --> 00:48:24,903 jer mislim da će ti se svidjeti ovo zadnje iznenađenje. 1035 00:48:32,327 --> 00:48:33,954 Pozvao sam tvoju obitelj! 1036 00:48:36,164 --> 00:48:37,666 Baš lijepo izgledaš! 1037 00:48:38,959 --> 00:48:40,919 Čekaj. Lay'lani! 1038 00:48:45,674 --> 00:48:46,591 {\an8}Dušo! 1039 00:48:46,591 --> 00:48:48,385 Imam iznenađenje za tebe. 1040 00:48:48,385 --> 00:48:49,844 {\an8}SPEEDYJEVA SESTRIČNA 1041 00:48:49,844 --> 00:48:51,513 {\an8}Novi bazen. 1042 00:48:51,513 --> 00:48:52,681 Novi bazen! 1043 00:48:54,933 --> 00:48:56,559 {\an8}- Što se zbilo? - Što je ovo? 1044 00:48:56,559 --> 00:48:58,895 {\an8}Lijepo izgledaš. Sviđa mi se ovo. 1045 00:48:58,895 --> 00:49:01,064 Sviđa mi se to. Da. 1046 00:49:01,064 --> 00:49:02,399 - Da vidim. - Da vidim. 1047 00:49:02,399 --> 00:49:03,566 To! 1048 00:49:04,484 --> 00:49:06,820 - Evo ga. - Lijepo izgledaš! Dobro! 1049 00:49:07,404 --> 00:49:09,781 Imamo tu malu tradiciju. 1050 00:49:09,781 --> 00:49:13,785 Želim da razmisliš o svemu što si naučio s nama 1051 00:49:13,785 --> 00:49:16,871 i o tome što želiš postići. 1052 00:49:17,372 --> 00:49:19,374 Pitaš se: „Zašto ja?“ 1053 00:49:19,374 --> 00:49:21,626 Ovo je trenutak kad ti odgovaraš. 1054 00:49:21,626 --> 00:49:24,921 Zašto ne ja? Dali ste mi perspektivu, poput Wesleyja. 1055 00:49:24,921 --> 00:49:30,176 Nesreća mi je promijenila život. Zašto ga ne promijeniti na pozitivno? 1056 00:49:30,176 --> 00:49:31,928 - Da. - Može se tako gledati. 1057 00:49:31,928 --> 00:49:33,805 Prometna mi je dala život. 1058 00:49:34,305 --> 00:49:37,976 Neko vrijeme žalit ćeš za životom koji si očekivao, 1059 00:49:38,560 --> 00:49:41,479 ali što više ovom novom životu budeš davao smisao, 1060 00:49:41,479 --> 00:49:44,399 manje ćeš žaliti za životom koji si vodio. 1061 00:49:45,275 --> 00:49:48,945 Pustit ćemo leptire u čast tvoje majke i tete, 1062 00:49:49,738 --> 00:49:52,115 da te promatraju. 1063 00:49:53,742 --> 00:49:56,286 {\an8}- Pustimo ih u njihovu čast. - Volim te, mama. 1064 00:49:57,829 --> 00:49:59,998 - Lijepi su. - Baš su lijepi. 1065 00:50:01,124 --> 00:50:02,834 Leptiri! 1066 00:50:06,421 --> 00:50:07,422 Prekrasno je. 1067 00:50:07,422 --> 00:50:08,631 Lijepo je. 1068 00:50:09,549 --> 00:50:11,509 Pusti ih. 1069 00:50:11,509 --> 00:50:13,178 Pogledaj što je sletjelo. 1070 00:50:13,178 --> 00:50:15,388 Obožavaju tvoje tenisice. To je to. 1071 00:50:15,388 --> 00:50:17,015 Možeš ga dodirnuti. 1072 00:50:20,435 --> 00:50:22,937 Vrijeme je da se oprostimo. 1073 00:50:22,937 --> 00:50:24,355 - Nažalost. - Da. 1074 00:50:24,355 --> 00:50:28,610 I dopustimo ti da uživaš s obitelji u svom novom stanu. 1075 00:50:28,610 --> 00:50:29,527 Dobro. 1076 00:50:29,527 --> 00:50:32,489 Volimo te. Nevjerojatan si mladić. 1077 00:50:33,698 --> 00:50:35,992 Govorio je da ne želi biti teret. 1078 00:50:35,992 --> 00:50:38,119 Razgovarajte. Razmijenite misli. 1079 00:50:38,119 --> 00:50:40,538 - Sve vas volim. Hvala. - I mi tebe. 1080 00:50:40,538 --> 00:50:41,581 Volimo te. 1081 00:50:41,581 --> 00:50:44,167 - Nadam se da ćemo ostati u kontaktu. - I ja. 1082 00:50:44,751 --> 00:50:46,461 - Apsolutno. - Apsolutno. 1083 00:50:46,461 --> 00:50:49,255 - Samo hrabro naprijed. - Hvala, Karamo. 1084 00:50:49,255 --> 00:50:51,925 Tuga ne dolazi i odlazi u jednom danu. 1085 00:50:51,925 --> 00:50:55,553 Put je to koji traje, a Speedy je na tom putu. 1086 00:50:55,553 --> 00:50:58,932 Veliki zagrljaj! Hajde! Svi. 1087 00:51:02,393 --> 00:51:03,937 Baš ti je lijepo. 1088 00:51:07,732 --> 00:51:08,733 Dobro! 1089 00:51:08,733 --> 00:51:13,530 Odjeća, frizura, ovaj prekrasan stan 1090 00:51:13,530 --> 00:51:16,574 i poučavanje Speedyja kuhanju 1091 00:51:17,158 --> 00:51:19,953 neće odmah riješiti sve njegove probleme. 1092 00:51:19,953 --> 00:51:21,496 Samo se mogu nadati 1093 00:51:21,496 --> 00:51:24,374 da smo mu dali nadu. 1094 00:51:25,208 --> 00:51:27,377 To je spavaća soba. Ovo je najbolje. 1095 00:51:27,377 --> 00:51:30,213 Kraljevska je. Ovo je lijepo! 1096 00:51:30,213 --> 00:51:31,714 Čekaj, slike! 1097 00:51:31,714 --> 00:51:34,592 Radi se o prihvaćanju sebe i toga što si prošao, 1098 00:51:34,592 --> 00:51:38,096 a Speedy me naučio što znači biti dobrohotan, 1099 00:51:38,096 --> 00:51:41,850 što znači biti snažan i hrabar. 1100 00:51:41,850 --> 00:51:43,268 Da vam pokažem nešto. 1101 00:51:43,268 --> 00:51:46,062 Alexa, otvori sjenila u spavaćoj sobi. 1102 00:51:46,771 --> 00:51:47,647 Dobro. 1103 00:51:50,150 --> 00:51:51,860 Gle ovo! 1104 00:51:51,860 --> 00:51:54,612 Znam da za njega neće postojati nemoguće 1105 00:51:54,612 --> 00:51:56,072 ako se fokusira na to. 1106 00:51:56,072 --> 00:51:58,825 Nebo je granica. Svijet je njegov. 1107 00:51:58,825 --> 00:52:01,077 Super mi je ovo mjesto. 1108 00:52:01,077 --> 00:52:02,871 - Super mi je. - Super je. 1109 00:52:03,371 --> 00:52:04,455 Što slijedi? 1110 00:52:05,540 --> 00:52:06,624 Tko zna? 1111 00:52:07,584 --> 00:52:08,585 Ne znam. 1112 00:52:09,836 --> 00:52:11,796 Ali znam da je to nešto veliko. 1113 00:52:15,049 --> 00:52:18,469 {\an8}Hej, TikToku. Hvala Bogu što sam dobio ovu lijepu priliku. 1114 00:52:18,469 --> 00:52:22,056 {\an8}Naučili su me da je tugovanje važan dio oporavka. 1115 00:52:22,056 --> 00:52:25,476 {\an8}Ostati vjeran sebi i nikad ne odustati 1116 00:52:25,476 --> 00:52:27,812 {\an8}kad te život išamara. 1117 00:52:27,812 --> 00:52:31,191 {\an8}Ako ne tuguješ kako treba, gubiš viziju svog života 1118 00:52:31,191 --> 00:52:32,609 {\an8}i um. 1119 00:52:32,609 --> 00:52:35,278 {\an8}Počneš mrziti sebe. 1120 00:52:35,278 --> 00:52:38,573 {\an8}Život mi je vrlo težak, 1121 00:52:38,573 --> 00:52:41,576 {\an8}ali ovdje sam i guram dalje. 1122 00:52:41,576 --> 00:52:43,953 {\an8}Spreman sam ispričati svoju priču. 1123 00:52:43,953 --> 00:52:46,748 #QESUPERSAVJET 1124 00:52:46,748 --> 00:52:48,750 VIDLJIVOST OSOBA S INVALIDITETOM 1125 00:52:48,750 --> 00:52:50,501 Invaliditet pogađa sve. 1126 00:52:50,501 --> 00:52:53,588 Nije važno hoće li se i vaš život promijeniti. 1127 00:52:53,588 --> 00:52:57,425 Vama ili vašim najmilijima trenutak može promijeniti sve. 1128 00:52:57,425 --> 00:52:59,385 Nije svaki invaliditet vidljiv, 1129 00:52:59,385 --> 00:53:02,597 ali zajedničko nam je da želimo biti viđeni. 1130 00:53:02,597 --> 00:53:05,391 Mi smo ljudi, ne samo osobe s invaliditetom. 1131 00:53:05,391 --> 00:53:07,602 Svi zaslužuju ljubav i poštovanje. 1132 00:53:07,602 --> 00:53:08,853 Amen. 1133 00:53:08,853 --> 00:53:12,774 Hej! To te ja pitam, faco. 1134 00:54:11,916 --> 00:54:16,921 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić