1
00:00:13,431 --> 00:00:14,557
{\an8}Speedy, kako si?
2
00:00:14,557 --> 00:00:17,060
{\an8}- Drago mi je.
- Uđi. Drago mi je.
3
00:00:18,061 --> 00:00:19,312
- Bok!
- Hej.
4
00:00:19,312 --> 00:00:21,898
- Evo ostatka ekipe.
- Jako sam uzbuđen!
5
00:00:21,898 --> 00:00:24,859
Da ti pomognemo gore uza stube
6
00:00:24,859 --> 00:00:26,486
ili ćeš preko rampe iza?
7
00:00:26,486 --> 00:00:28,362
- Možete mi pomoći.
- Stube?
8
00:00:28,362 --> 00:00:30,948
Jedan, dva, tri.
9
00:00:31,449 --> 00:00:33,493
- Dobro. Idemo.
- Može.
10
00:00:33,993 --> 00:00:35,078
Tako je.
11
00:00:35,078 --> 00:00:36,913
Još jedna.
12
00:00:36,913 --> 00:00:39,540
- Veliki korak.
- Snažan si.
13
00:00:39,540 --> 00:00:40,875
- Super.
- Tako je.
14
00:00:40,875 --> 00:00:43,044
- Jadne tvoje hlače!
- Uspio si!
15
00:00:43,044 --> 00:00:45,421
- Donijet ćemo ti ručnike.
- Žao mi je.
16
00:00:45,421 --> 00:00:46,881
- Hej.
- Uđi.
17
00:00:46,881 --> 00:00:48,257
Dobro došao k nama.
18
00:00:48,257 --> 00:00:50,051
- Predivna je.
- Osušit ćemo te.
19
00:00:50,051 --> 00:00:52,095
- Hvala, Antoni.
- Hvala tebi.
20
00:01:00,520 --> 00:01:02,230
PRVI DAN
21
00:01:02,230 --> 00:01:06,359
NISAM ONO ŠTO MI SE DOGODILO,
VEĆ ONO ŠTO SAM ODLUČIO POSTATI.
22
00:01:06,359 --> 00:01:07,652
Dobro došao k nama.
23
00:01:07,652 --> 00:01:09,987
- Hej.
- Oprostite. Oprosti. Ljubav.
24
00:01:09,987 --> 00:01:11,447
{\an8}Moja teta, Anginique.
25
00:01:11,447 --> 00:01:13,783
{\an8}- Kako ste?
- Bok, teto.
26
00:01:13,783 --> 00:01:15,535
Speedyja znam s TikToka.
27
00:01:17,662 --> 00:01:21,916
{\an8}Mislim da je to
što dijeli svoju priču, svoj stil, stav,
28
00:01:21,916 --> 00:01:23,876
{\an8}više nego nevjerojatno.
29
00:01:23,876 --> 00:01:26,254
{\an8}Morao sam vas upoznati s njim.
30
00:01:26,254 --> 00:01:30,091
{\an8}Želim motivirati ljude
i poticati ih na to da budu bolji.
31
00:01:30,091 --> 00:01:33,219
Čini se da mogu motivirati ljude
preko svoje priče.
32
00:01:33,219 --> 00:01:35,596
Možeš li reći što se dogodilo?
33
00:01:35,596 --> 00:01:37,265
Kako si dospio u kolica?
34
00:01:37,890 --> 00:01:38,766
Da.
35
00:01:39,350 --> 00:01:41,519
{\an8}Dana 25. travnja 2020.
36
00:01:41,519 --> 00:01:43,479
{\an8}mama, teta i ja smo se vozili.
37
00:01:43,479 --> 00:01:46,440
{\an8}Crni Ford 150 vozio je kraj nas.
38
00:01:46,440 --> 00:01:49,318
Udario nas je i sletjeli smo s ceste.
39
00:01:49,318 --> 00:01:52,864
Mama se trudila zadržati kontrolu,
ali udarili smo u drvo.
40
00:01:54,157 --> 00:01:56,200
Bilo je gadno.
41
00:01:57,827 --> 00:02:00,329
Nakon nesreće sam se onesvijestio.
42
00:02:00,329 --> 00:02:03,249
Prevozili su me helikopterom.
Bio sam svjestan.
43
00:02:03,249 --> 00:02:05,835
Vikao sam da sam premlad da umrem.
44
00:02:05,835 --> 00:02:08,004
Mislio sam na mamu.
45
00:02:08,004 --> 00:02:11,299
Nisam micao noge.
Tijelo mi je utrnulo. Gorio sam.
46
00:02:12,049 --> 00:02:14,844
U bolnici su mi rekli
da moram na operaciju
47
00:02:14,844 --> 00:02:16,429
leđne moždine.
48
00:02:17,013 --> 00:02:18,556
Liječnici su poslije rekli
49
00:02:18,556 --> 00:02:21,184
da možda više nikad neću moći hodati.
50
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Paraliziran si od struka naniže?
51
00:02:23,311 --> 00:02:24,270
Od prsa.
52
00:02:25,771 --> 00:02:26,731
Bilo je strašno.
53
00:02:27,481 --> 00:02:30,401
Toga si dana saznao
da su ti mama i teta umrle?
54
00:02:30,401 --> 00:02:31,485
Da.
55
00:02:32,653 --> 00:02:35,781
Sve se sručilo na mene
poput golemoga udarca.
56
00:02:37,158 --> 00:02:39,160
To je bilo za vrijeme korone?
57
00:02:39,160 --> 00:02:41,454
- Da.
- Da. To je bilo najteže.
58
00:02:41,454 --> 00:02:42,538
Bilo je još gore.
59
00:02:42,538 --> 00:02:45,583
Prva dva tjedna
nisam vidio obitelj zbog korone.
60
00:02:45,583 --> 00:02:47,043
Bilo sam usamljen.
61
00:02:47,960 --> 00:02:49,879
Plakao sam gotovo svaku večer.
62
00:02:49,879 --> 00:02:51,631
Naravno. Jadniče.
63
00:02:52,298 --> 00:02:57,261
Posljednjih godina život ti se promijenio,
ali kakav je život bio prije nesreće?
64
00:02:57,261 --> 00:02:58,429
Zabavan.
65
00:02:58,429 --> 00:03:00,514
Tulumario sam. Bio sam klinac.
66
00:03:00,514 --> 00:03:01,807
Bilo je zabavno.
67
00:03:01,807 --> 00:03:04,727
Bavio sam se košarkom.
68
00:03:05,603 --> 00:03:08,564
Kad odrastaš u New Orleansu,
trebaš otkriti strast
69
00:03:08,564 --> 00:03:10,024
da izbjegneš probleme.
70
00:03:10,024 --> 00:03:12,526
Nadimak Speedy, brzi, je iz djetinjstva.
71
00:03:12,526 --> 00:03:15,947
Dotrčao sam na trening,
a trener je pitao kako se zovem.
72
00:03:15,947 --> 00:03:16,948
Ja ću: „Ray“.
73
00:03:16,948 --> 00:03:19,492
Otad me samo zvao Speedy.
74
00:03:19,492 --> 00:03:21,369
Speedy je nadaren.
75
00:03:21,369 --> 00:03:24,413
Kad je igrao košarku,
bio je organizator igre
76
00:03:24,413 --> 00:03:25,998
pa je bio motiviran.
77
00:03:28,876 --> 00:03:31,379
Želio sam postati profesionalni košarkaš.
78
00:03:31,379 --> 00:03:33,798
Cilj mi je bio mamu izvući iz geta.
79
00:03:34,924 --> 00:03:36,300
Pratila je utakmice.
80
00:03:36,300 --> 00:03:38,886
Kad vidiš osobu koja te tjera naprijed,
81
00:03:38,886 --> 00:03:41,764
želiš dati sve od sebe.
82
00:03:41,764 --> 00:03:43,724
Volio sam se truditi.
83
00:03:43,724 --> 00:03:46,102
Na terenu sam bio sretan.
84
00:03:46,686 --> 00:03:48,521
- Ocjene?
- Bile su dobre.
85
00:03:48,521 --> 00:03:51,941
Pazio sam na ocjene
da bih mogao igrati košarku.
86
00:03:52,525 --> 00:03:54,777
Bio si šesti najbolji u razredu?
87
00:03:54,777 --> 00:03:56,195
- Što?
- Šesti u razredu.
88
00:03:56,195 --> 00:03:57,571
Bravo.
89
00:03:57,571 --> 00:03:59,573
Kako je od nesreće?
90
00:03:59,573 --> 00:04:04,120
Prijatelji me pitaju želim li izaći,
ali kažem im da to nije za mene.
91
00:04:04,120 --> 00:04:05,621
Volim biti unutra.
92
00:04:05,621 --> 00:04:09,375
Bojim se izlaženja, nemam samopouzdanja.
93
00:04:09,375 --> 00:04:12,545
Kad ga ljudi pogledaju,
potpuno se zatvori.
94
00:04:12,545 --> 00:04:15,715
Misli mu počnu lutati.
Mozak radi sto na sat.
95
00:04:15,715 --> 00:04:19,468
Ne žele ti svi reći nešto loše.
96
00:04:19,468 --> 00:04:21,762
Treba se opustiti i biti svoj.
97
00:04:21,762 --> 00:04:22,972
Što te tjera dalje?
98
00:04:22,972 --> 00:04:26,851
Mislim na mamu
i kako ne bi htjela da odustanem.
99
00:04:28,185 --> 00:04:30,938
Nesreća se dogodila u kritičnom trenutku.
100
00:04:30,938 --> 00:04:32,106
Imao je 18 godina.
101
00:04:32,106 --> 00:04:34,483
Sanjaš o budućnosti,
102
00:04:34,483 --> 00:04:36,027
o onome što slijedi.
103
00:04:36,027 --> 00:04:39,030
Sve mu je stalo i sve gradi ispočetka.
104
00:04:39,030 --> 00:04:40,948
Uči kako živjeti svoj život.
105
00:04:42,116 --> 00:04:43,993
Reci gdje živiš.
106
00:04:43,993 --> 00:04:46,746
{\an8}Koji su nedostaci,
vezano za pristupačnost?
107
00:04:46,746 --> 00:04:48,164
Živim s obitelji.
108
00:04:49,206 --> 00:04:51,667
Otkad su mi umrle mama i teta,
109
00:04:51,667 --> 00:04:53,252
obitelj mi je jako mala.
110
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
Tete, bratići i sestrične su mi sve.
111
00:04:56,130 --> 00:04:58,841
Živim u stanu u prizemlju,
112
00:04:58,841 --> 00:05:00,468
ali do njega vode stube.
113
00:05:00,468 --> 00:05:02,928
Dakle, prvi kat, ali stube.
114
00:05:05,514 --> 00:05:08,851
Kad uđem u kuću, vrata su uska.
115
00:05:08,851 --> 00:05:09,769
Da.
116
00:05:09,769 --> 00:05:11,854
Ne mogu u kupaonicu s kolicima.
117
00:05:11,854 --> 00:05:15,066
Moram na drugi stolac da bih ušao u tuš.
118
00:05:15,066 --> 00:05:17,860
Premjestiš se na drugi pa na treći stolac?
119
00:05:17,860 --> 00:05:18,819
Da.
120
00:05:19,320 --> 00:05:24,283
Nepristupačnost te prisiljava na to
da budeš zatvorenik u vlastitom domu
121
00:05:24,992 --> 00:05:27,119
ili vani jer ne može ući u kuću.
122
00:05:27,119 --> 00:05:29,580
- Da.
- Jesi li razmišljao o iseljenju?
123
00:05:29,580 --> 00:05:31,832
U vlastiti, pristupačniji stan?
124
00:05:31,832 --> 00:05:33,167
Da, razmišljao sam.
125
00:05:33,167 --> 00:05:34,585
Pokušavam odlučiti.
126
00:05:34,585 --> 00:05:37,380
Koja bi ti bila najveća želja
u novom domu?
127
00:05:37,380 --> 00:05:40,341
Krevet koji se miče gore-dolje
128
00:05:40,341 --> 00:05:46,180
jer da bih sada ušao u krevet,
moram se podići.
129
00:05:46,180 --> 00:05:47,973
Želim malo luksuza.
130
00:05:47,973 --> 00:05:50,101
Malo luksuza? Dobro. Razumijem to.
131
00:05:50,101 --> 00:05:51,519
Da. Tvoj stil.
132
00:05:51,519 --> 00:05:53,396
Shvaćam, malo luksuza.
133
00:05:53,396 --> 00:05:54,480
- Da.
- Da.
134
00:05:54,480 --> 00:05:56,732
Speedyju je sigurno teško.
135
00:05:56,732 --> 00:06:00,361
Sve u kući još mu više otežava život.
136
00:06:00,361 --> 00:06:01,862
Kuhaš li za sebe?
137
00:06:01,862 --> 00:06:03,030
Ne znam kuhati.
138
00:06:03,030 --> 00:06:05,241
{\an8}- Ne znaš kuhati?
- Ali želim naučiti.
139
00:06:05,241 --> 00:06:06,242
{\an8}Tko te hrani?
140
00:06:06,242 --> 00:06:10,538
Teta mi povremeno skuha,
ali uglavnom jedem brzu hranu.
141
00:06:10,538 --> 00:06:12,998
- Što kuha?
- Danas kuha kukuruz i rižu.
142
00:06:12,998 --> 00:06:14,333
Kukuruz i riža?
143
00:06:14,333 --> 00:06:16,335
- Nisi čuo za kukuruz i rižu?
- Ne!
144
00:06:16,335 --> 00:06:18,629
Ovdje se to jede s kobasicom.
145
00:06:18,629 --> 00:06:20,005
Uzmeš to,
146
00:06:20,005 --> 00:06:22,842
a onda vjerojatno imaš ribu sa strane,
147
00:06:22,842 --> 00:06:24,260
ili piletinu.
148
00:06:24,260 --> 00:06:26,720
Tvoji su svi iz Louisiane?
149
00:06:26,720 --> 00:06:29,932
- Da.
- Znači, voliš kaloričnu, konkretnu hranu?
150
00:06:29,932 --> 00:06:30,850
- Da.
- Dobro.
151
00:06:30,850 --> 00:06:32,893
Što se tiče tvoje neovisnosti
152
00:06:32,893 --> 00:06:35,980
i snalaženja u sadašnjem životu,
153
00:06:35,980 --> 00:06:39,400
je li ti važno naučiti kuhati?
154
00:06:39,400 --> 00:06:42,278
Kuhanje je nešto
što svakako želim naučiti.
155
00:06:42,278 --> 00:06:45,614
Otkad sam u kolicima,
moram se brinuti za sebe.
156
00:06:45,614 --> 00:06:46,991
Moram jesti više.
157
00:06:46,991 --> 00:06:49,869
Mršavim. Sad sam pomalo mršav pa...
158
00:06:49,869 --> 00:06:52,621
- Shvaćam. Želiš malo ojačati?
- Aha.
159
00:06:52,621 --> 00:06:54,832
Cilj mi je da se zabavimo u kuhinji
160
00:06:54,832 --> 00:06:56,709
i želim da se osjećaš spremnim
161
00:06:56,709 --> 00:07:00,254
skuhati nešto što voliš.
162
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Možemo li spremiti odrezak i rižu?
163
00:07:02,673 --> 00:07:05,217
- Odrezak i riža?
- Probao si hibachi?
164
00:07:05,217 --> 00:07:08,262
Gdje rižu stavljaju na roštilj i prže?
165
00:07:08,262 --> 00:07:12,391
- Možeš li me naučiti tome?
- Naučit ću te što god želiš naučiti.
166
00:07:12,391 --> 00:07:14,810
Da, želim to naučiti.
167
00:07:15,311 --> 00:07:17,980
Želim razgovarati o čovjeku koji je postao
168
00:07:17,980 --> 00:07:19,356
nakon nesreće.
169
00:07:19,356 --> 00:07:22,401
{\an8}Netom nakon nesreće,
Speedy je bio zatvoren.
170
00:07:22,401 --> 00:07:24,236
{\an8}Nije htio komunicirati.
171
00:07:24,236 --> 00:07:27,907
Katkad je deprimiran,
ali ne voli razgovarati o tome.
172
00:07:27,907 --> 00:07:29,825
Ne razgovara s obitelji
173
00:07:29,825 --> 00:07:32,536
jer osjeća da svi ostali tuguju
174
00:07:32,536 --> 00:07:36,123
ili imaju probleme,
ali nije imao vremena za tugovanje.
175
00:07:36,624 --> 00:07:37,625
Jednostavno nije.
176
00:07:37,625 --> 00:07:41,879
Doživio je to
pa ne želi ponovno proživjeti tu traumu.
177
00:07:41,879 --> 00:07:43,756
Trebao bi razgovarati s nekim.
178
00:07:43,756 --> 00:07:48,552
Ako ne s obitelji,
onda bar s prijateljem ili nekim drugim.
179
00:07:49,220 --> 00:07:50,971
Prekrasan si.
180
00:07:51,472 --> 00:07:55,184
{\an8}Jesi li ikad imao
sitne pletenice ili uvojke?
181
00:07:55,184 --> 00:07:56,393
{\an8}Što si probao?
182
00:07:56,393 --> 00:07:59,897
- Volio bih imati pletenice.
- O, Bože. To bi bilo slatko.
183
00:07:59,897 --> 00:08:02,107
Jako slatko. Opsjednut sam.
184
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
Promijenio bih boju.
185
00:08:05,236 --> 00:08:06,904
Nastavi me rajcati, Speedy!
186
00:08:06,904 --> 00:08:08,572
- Dobro!
- U koju boju želiš?
187
00:08:08,572 --> 00:08:12,868
Želim TikTok šokirati novim izgledom.
Što misliš o bušenju nosa?
188
00:08:14,370 --> 00:08:16,080
Probušit ćemo nos?
189
00:08:16,080 --> 00:08:19,291
Kao tvoj novi manekenski agent,
nisam siguran.
190
00:08:19,291 --> 00:08:20,834
- Tan!
- Da, Jackie.
191
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Govorili smo o bušenju nosa.
192
00:08:22,836 --> 00:08:26,048
Prvo sam pomislio
da će to biti fora i seksi.
193
00:08:26,048 --> 00:08:28,592
Onda sam se malo zamislio...
194
00:08:28,592 --> 00:08:31,971
- Mislim ozbiljno.
- Možda će ovo ograničiti tvoj rad.
195
00:08:31,971 --> 00:08:35,224
Ne mogu ograničiti tvoj rad.
196
00:08:35,224 --> 00:08:39,103
Jer budući si pobjednik natjecanja
America's Next Top Model.
197
00:08:39,103 --> 00:08:42,106
Razumiješ? Kad smo kod toga, imamo Tyru!
198
00:08:42,106 --> 00:08:45,985
Znaš li o kojem natjecanju govori?
199
00:08:45,985 --> 00:08:47,903
Mladi znaju za to, zar ne?
200
00:08:47,903 --> 00:08:50,739
- Čuo sam za to.
- Naravno. I sviđa ti se.
201
00:08:51,240 --> 00:08:52,533
- Vjerojatno.
- Naredba.
202
00:08:52,533 --> 00:08:54,326
- To nije bilo pitanje.
- O, da.
203
00:08:54,326 --> 00:08:55,828
Sveta Tyra!
204
00:08:55,828 --> 00:08:59,123
- Zaboravi da je tu.
- Već mi nedostaješ. Sladak si. Bok!
205
00:08:59,123 --> 00:09:00,082
Speedy.
206
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
- Reci.
- Možemo o odjeći?
207
00:09:02,084 --> 00:09:03,460
Da.
208
00:09:03,460 --> 00:09:07,423
{\an8}U emisiji smo već pomagali
nekom u kolicima.
209
00:09:07,423 --> 00:09:09,925
Imaš li ograničenja u odijevanju?
210
00:09:09,925 --> 00:09:11,468
Ne volim kratke hlače.
211
00:09:11,468 --> 00:09:13,846
Od ozljede su mi noge mršave,
212
00:09:13,846 --> 00:09:17,099
a to mi se ne sviđa
pa ne nosim kratke hlače.
213
00:09:17,099 --> 00:09:19,685
Postoji li neki stil? Voliš li geek šik?
214
00:09:19,685 --> 00:09:22,521
Ili voliš formalniju odjeću?
215
00:09:22,521 --> 00:09:24,648
Voliš li urbani ležerni stil?
216
00:09:24,648 --> 00:09:27,234
- Urbani ležerni stil.
- Dobro. Uvijek?
217
00:09:27,234 --> 00:09:29,695
- Samo isprobavam stvari.
- Dobro.
218
00:09:29,695 --> 00:09:32,323
Tvoje su tenisice po meni najzanimljivije.
219
00:09:32,323 --> 00:09:34,783
- Mislim da možemo bolje.
- I ja mislim.
220
00:09:34,783 --> 00:09:38,370
Stil mi je malo uočljiviji
otkad sam u kolicima.
221
00:09:38,370 --> 00:09:41,415
Malo sam sigurniji u vezi onoga što nosim.
222
00:09:41,415 --> 00:09:44,752
Opiši što si nosio prije nesreće.
223
00:09:44,752 --> 00:09:46,837
Možda traperice,
224
00:09:47,546 --> 00:09:50,007
jeftine majice s uzorkom,
225
00:09:50,507 --> 00:09:52,051
Vansove tenisice.
226
00:09:52,051 --> 00:09:52,968
A sada?
227
00:09:52,968 --> 00:09:55,929
Majice s ovratnikom i najkice Air Force 1
228
00:09:55,929 --> 00:09:58,515
i lijepe hlače s džepovima, tako nešto.
229
00:09:58,515 --> 00:10:02,019
Da nisi u kolicima,
bi li ti moda bila toliko važna?
230
00:10:02,019 --> 00:10:03,228
Ne baš.
231
00:10:03,228 --> 00:10:05,314
Zašto ti je sada važna?
232
00:10:05,314 --> 00:10:09,443
Kad sam dobro obučen,
imam više samopouzdanja.
233
00:10:10,444 --> 00:10:12,571
Kako bismo mu mogli pomoći
234
00:10:12,571 --> 00:10:15,240
da to ima najveći pozitivan utjecaj?
235
00:10:15,240 --> 00:10:17,701
Pa želim da više izlazi
236
00:10:17,701 --> 00:10:19,870
jer inače je otvorena osoba.
237
00:10:19,870 --> 00:10:23,540
Ali mislim da treba
više samopouzdanja jer je u kolicima.
238
00:10:24,625 --> 00:10:25,501
Hvala.
239
00:10:25,501 --> 00:10:29,421
Dala si nam mnogo informacija
o tome kako bismo mogli pomoći.
240
00:10:29,421 --> 00:10:31,882
- Stvarno si genijalna.
- Hvala.
241
00:10:31,882 --> 00:10:34,802
Da. Ostavila si ga u dobrim rukama.
242
00:10:36,470 --> 00:10:38,806
- Koji si igrač bio u košarci?
- Špica.
243
00:10:38,806 --> 00:10:40,808
- Znači, zakucavao si.
- Da.
244
00:10:40,808 --> 00:10:44,478
- Bio si brz.
- Uživao sam igrati.
245
00:10:44,478 --> 00:10:45,979
U srednjoj školi
246
00:10:45,979 --> 00:10:49,108
svi u publici vikali bi: „Speedy!“
247
00:10:49,108 --> 00:10:52,194
Svi bi navijali kad bih zabio tricu.
Bilo je fora.
248
00:10:52,194 --> 00:10:55,197
Košarka je ti je bila važna. A sada?
249
00:10:56,365 --> 00:10:58,200
Jednostavno nije isto.
250
00:10:59,034 --> 00:11:00,577
Povremeno je gledam.
251
00:11:00,577 --> 00:11:03,205
Gledam prijatelje, ali postanem ljubomoran
252
00:11:03,205 --> 00:11:05,624
jer ne mogu igrati s njima.
253
00:11:05,624 --> 00:11:07,543
Htio si postati profesionalac?
254
00:11:07,543 --> 00:11:08,919
- Da.
- Da?
255
00:11:08,919 --> 00:11:12,840
To mi je oduvijek bio san
i htio sam studirati.
256
00:11:12,840 --> 00:11:15,217
- Da.
- Prvo fakultet, pa košarka.
257
00:11:15,217 --> 00:11:16,510
Što ti je sada san?
258
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
Biti motivator.
259
00:11:17,928 --> 00:11:20,347
Znaš li svojom pričom nadahnuti druge?
260
00:11:20,347 --> 00:11:21,557
Radim na tome.
261
00:11:22,307 --> 00:11:24,768
- Tvoja teta kaže da si zatvoren.
- Nisam.
262
00:11:24,768 --> 00:11:27,396
Da. Koliko god želio nadahnuti druge,
263
00:11:27,396 --> 00:11:30,607
dok ne budeš govorio
o tome kroz što prolaziš
264
00:11:30,607 --> 00:11:34,570
i osjećao se ugodno
dok dijeliš svoje iskustvo,
265
00:11:34,570 --> 00:11:36,405
postojat će zid.
266
00:11:37,781 --> 00:11:40,325
Tko ti pomaže s emocijama?
267
00:11:40,325 --> 00:11:41,744
Čovječe...
268
00:11:41,744 --> 00:11:43,829
Imaš li još prijatelja u kolicima?
269
00:11:45,205 --> 00:11:46,331
- Ne.
- Ne?
270
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
Od moje nesreće, to je...
271
00:11:48,709 --> 00:11:51,587
Kroz to prolazim sam pa baš ne...
272
00:11:51,587 --> 00:11:53,630
Sve držim za sebe.
273
00:11:54,339 --> 00:11:56,592
Ljudi postaju influenceri
274
00:11:56,592 --> 00:11:59,887
kad mogu reći: „Upravo to osjećam.
275
00:11:59,887 --> 00:12:01,889
Upravo sam kroz to prošao.“
276
00:12:02,389 --> 00:12:04,808
Razmislit ću kako ti mogu pomoći
277
00:12:04,808 --> 00:12:07,936
da budeš ranjiviji i autentičniji.
278
00:12:07,936 --> 00:12:11,940
Da možeš pomiriti
prošlost sa svojom sadašnjošću
279
00:12:11,940 --> 00:12:15,819
i dopustiti da te vodi u budućnost
koju želiš i zaslužuješ.
280
00:12:15,819 --> 00:12:18,238
Samo želim biti siguran u život.
281
00:12:18,238 --> 00:12:19,656
Shvaćam.
282
00:12:19,656 --> 00:12:21,158
- Idemo unutra.
- Dobro.
283
00:12:23,160 --> 00:12:25,621
- Što radite?
- Jesmo li smislili plan?
284
00:12:25,621 --> 00:12:28,332
- Karamo, imaš plan?
- Imam plan. Imaš plan?
285
00:12:28,332 --> 00:12:29,875
- Uvijek.
- Imaš plan?
286
00:12:29,875 --> 00:12:33,837
Imam tri. Smanjit ću na jedan
kad vidim što ste smislili.
287
00:12:33,837 --> 00:12:35,672
- Imaš plan?
- Mnoštvo.
288
00:12:35,672 --> 00:12:38,926
- Imaš li plan?
- Mislim da imam veliki plan.
289
00:12:38,926 --> 00:12:42,095
Samo želim čuti od tebe
što očekuješ od nas?
290
00:12:42,095 --> 00:12:43,806
Dajte najbolje od sebe.
291
00:12:44,348 --> 00:12:46,600
- Najbolje.
- To je jako dobar odgovor.
292
00:12:46,600 --> 00:12:48,435
- Dajte mi najbolje.
- Hoćemo.
293
00:12:48,435 --> 00:12:50,187
- I ti ćeš dati najbolje?
- Da.
294
00:12:50,187 --> 00:12:52,564
- Bit ćeš maksimalno otvoren?
- Hoću.
295
00:12:52,564 --> 00:12:54,691
Isprobat ćeš sve što ti Tan nađe?
296
00:13:04,618 --> 00:13:07,579
Speedy želi naučiti brinuti se o sebi,
297
00:13:07,579 --> 00:13:08,914
kako se hraniti,
298
00:13:08,914 --> 00:13:13,043
ako je pržena riža s odreskom
put do toga, na raspolaganju sam.
299
00:13:18,549 --> 00:13:23,011
Želim mu pomoći naći look
koji je jedinstveno njegov,
300
00:13:23,011 --> 00:13:26,640
da bi imao više samopouzdanja.
301
00:13:26,640 --> 00:13:29,601
Speedy ima nov odnos sa svojim tijelom.
302
00:13:29,601 --> 00:13:33,355
Nije se lako izložiti,
a moj cilj ovaj tjedan
303
00:13:33,355 --> 00:13:37,276
pomoći je Speedyju da bude siguran u sebe.
304
00:13:37,276 --> 00:13:41,113
Njegove životne okolnosti nisu lake.
305
00:13:41,113 --> 00:13:42,614
Speedyju želim pokazati
306
00:13:42,614 --> 00:13:46,493
da ima pravo
inzistirati na pristupačnosti.
307
00:13:47,452 --> 00:13:50,581
Želi nadahnuti druge
govoreći o svom putovanju.
308
00:13:50,581 --> 00:13:51,748
Da bi to postigao,
309
00:13:51,748 --> 00:13:54,751
mora početi tugovati
i razumjeti kroz što prolazi.
310
00:13:54,751 --> 00:13:56,420
Trebam tvoju pomoć.
311
00:13:56,420 --> 00:13:59,172
Imamo junaka s kojim mi možeš pomoći.
312
00:13:59,172 --> 00:14:02,217
Želim da Speedy shvati
da može tražiti pomoć
313
00:14:02,217 --> 00:14:04,177
od onih koji ga razumiju.
314
00:14:04,177 --> 00:14:05,470
Dođeš u New Orleans?
315
00:14:05,470 --> 00:14:06,722
DRUGI DAN
316
00:14:06,722 --> 00:14:09,057
NE PODCJENJUJ MOĆ IZLASKA U JAVNOST
317
00:14:15,647 --> 00:14:18,525
Speedy, idemo u šoping. Kako se osjećaš?
318
00:14:18,525 --> 00:14:19,651
Dobro.
319
00:14:19,651 --> 00:14:20,569
Spreman?
320
00:14:24,031 --> 00:14:25,949
Čuo sam da to govoriš.
321
00:14:25,949 --> 00:14:28,785
Kažeš „prije kolica“ i „nakon kolica“.
322
00:14:28,785 --> 00:14:31,413
- Da.
- Promijenio si način razmišljanja?
323
00:14:31,413 --> 00:14:33,332
To što sam doživio nesreću
324
00:14:33,332 --> 00:14:37,377
promijenilo je moje promišljanje o životu.
325
00:14:37,377 --> 00:14:40,964
Pokušavam živjeti bez kajanja.
326
00:14:40,964 --> 00:14:43,800
Pokušavam biti bolji i razvijati se.
327
00:14:43,800 --> 00:14:45,344
- Da.
- Takve stvari.
328
00:14:45,344 --> 00:14:48,305
Imaš li stav „je*** ga”?
329
00:14:48,305 --> 00:14:50,474
- Tipa, je*** ga, kud puklo.
- Da.
330
00:14:50,474 --> 00:14:51,892
Zašto?
331
00:14:51,892 --> 00:14:54,186
Mogao sam umrijeti
332
00:14:54,186 --> 00:14:56,396
i govorim si da sam prošao najgore.
333
00:14:56,396 --> 00:14:58,982
Što je gore od prometne nesreće?
334
00:14:58,982 --> 00:15:02,527
Mislim si: „Napravit ću to.
Briga me što tko kaže“.
335
00:15:02,527 --> 00:15:06,239
Stalo ti je do toga što ljudi govore
jer više ne izlaziš.
336
00:15:06,239 --> 00:15:08,325
- Nije.
- Kad si na ulici,
337
00:15:08,325 --> 00:15:10,327
smeta li ti kad pilje u tebe?
338
00:15:12,537 --> 00:15:13,705
Malo da.
339
00:15:14,831 --> 00:15:16,792
Prolazio bih ulicom,
340
00:15:16,792 --> 00:15:20,462
a netko bi zapitao jesam li zaradio metak?
341
00:15:20,462 --> 00:15:21,755
To boli.
342
00:15:21,755 --> 00:15:25,634
Srce mi se slama
jer nisu svi u kolicima nastrijeljeni.
343
00:15:26,843 --> 00:15:28,428
Osjećam se loše.
344
00:15:28,428 --> 00:15:30,430
Nikomu se tako ne obraćaš.
345
00:15:30,931 --> 00:15:33,892
Zato misliš da češće ostaješ kod kuće?
346
00:15:33,892 --> 00:15:35,686
- Aha.
- Dobro.
347
00:15:35,686 --> 00:15:39,064
Ne možemo li to promijeniti
u razmišljanje tipa:
348
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
„Kad već buljiš,
dat ću ti nešto za buljenje“?
349
00:15:42,484 --> 00:15:43,860
Volio bih to.
350
00:15:43,860 --> 00:15:47,447
Ljudi ga gledaju
i to ne možemo spriječiti.
351
00:15:47,447 --> 00:15:50,409
Želim da Speedy shvati da može imati stil
352
00:15:50,409 --> 00:15:52,995
koji će privući pozornost.
353
00:15:52,995 --> 00:15:55,455
Nađimo nešto što je baš za tebe.
354
00:15:55,455 --> 00:15:56,456
Može.
355
00:15:56,456 --> 00:16:00,210
Speedy se oblači prilično eklektično.
356
00:16:00,210 --> 00:16:04,381
Pokazat ću mu kako se može poigravati
tim stilovima u jednom looku.
357
00:16:05,799 --> 00:16:09,261
Zato će izgledati
kao nitko drugi u ovom gradu.
358
00:16:09,261 --> 00:16:10,470
- Spreman?
- Aha.
359
00:16:14,975 --> 00:16:15,892
O, da.
360
00:16:16,393 --> 00:16:17,602
Izlazio bih ovako.
361
00:16:18,353 --> 00:16:19,688
Boje se ističu.
362
00:16:19,688 --> 00:16:22,816
- Izgledaš jebeno elegantno.
- Hvala.
363
00:16:23,734 --> 00:16:26,278
Što kažeš na ove hlače?
364
00:16:26,278 --> 00:16:27,487
Sviđa mi se boja
365
00:16:27,487 --> 00:16:30,907
i sviđa mi se što mi je
iznad koljena i bez čarapa.
366
00:16:30,907 --> 00:16:33,702
- Lijepo izgleda. Jako lijepo.
- I meni se sviđa.
367
00:16:33,702 --> 00:16:35,829
Odjeća koja mi se trlja o kotače...
368
00:16:35,829 --> 00:16:37,622
- Jasno.
- To bi bilo najgore.
369
00:16:37,622 --> 00:16:41,835
Da su hlače uske,
ne bi se trljale o kotače i bilo bi dobro.
370
00:16:41,835 --> 00:16:43,545
- Da.
- Sjajno.
371
00:16:44,129 --> 00:16:47,007
Ovo će mi pomoći
kod društvene anksioznosti.
372
00:16:47,007 --> 00:16:48,550
Pričaj mi o tome.
373
00:16:48,550 --> 00:16:52,471
U kući je teško, kao što sam već rekao.
374
00:16:52,471 --> 00:16:55,140
A kad sam s ljudima, samo...
375
00:16:56,183 --> 00:16:58,685
Katkad ne mogu disati.
376
00:16:59,770 --> 00:17:02,564
Imam osjećaj
da će mi srce iskočiti iz prsa,
377
00:17:02,564 --> 00:17:05,942
ali imam osjećaj
da će mi ovo pružiti samopouzdanje
378
00:17:05,942 --> 00:17:08,528
da izađem među ljude.
379
00:17:09,488 --> 00:17:12,574
Da se ovako pojavim među ljudima,
380
00:17:12,574 --> 00:17:14,367
prihvatili bi me bolje.
381
00:17:14,367 --> 00:17:15,452
To je super.
382
00:17:15,452 --> 00:17:16,828
- Da probamo još?
- Da.
383
00:17:16,828 --> 00:17:17,913
Dobro.
384
00:17:20,832 --> 00:17:22,084
Dođi.
385
00:17:22,084 --> 00:17:25,378
Dođi dovde. Hvala.
386
00:17:25,378 --> 00:17:26,588
Dobro, Speedy.
387
00:17:27,756 --> 00:17:29,091
Hej.
388
00:17:30,050 --> 00:17:33,595
Tan, moram reći, ti si čovjek s planom.
389
00:17:34,638 --> 00:17:36,723
- Sviđa mi se.
- To me baš veseli!
390
00:17:36,723 --> 00:17:38,600
To je to. Boje su žive.
391
00:17:38,600 --> 00:17:42,562
Rijetko nosim sunčane.
Mislim da ih mogu dodati svom stilu.
392
00:17:42,562 --> 00:17:45,273
Znaš, to je lijep dodatak.
393
00:17:45,273 --> 00:17:47,692
Katkad savršeno upotpunjavaju look.
394
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
Da.
395
00:17:48,985 --> 00:17:52,155
Speedy se u javnosti
osjeća sve nesigurnije,
396
00:17:52,155 --> 00:17:54,533
ali kad sam vidio Speedyja sretnog,
397
00:17:54,533 --> 00:18:00,163
kad više nije bio sramežljiv,
to je promijenilo energiju u prostoriji.
398
00:18:00,163 --> 00:18:01,915
Tako me veseli.
399
00:18:01,915 --> 00:18:04,042
- Okretat će se za mnom.
- Hoće.
400
00:18:04,042 --> 00:18:07,295
Ne znam što mladi kažu za „kul“,
401
00:18:08,380 --> 00:18:10,882
ali koja god to riječ bila, to je to.
402
00:18:10,882 --> 00:18:11,800
Zakon.
403
00:18:12,425 --> 00:18:17,305
„Zakon“, to je riječ? Reklo bi se:
„To je zakon“ ili samo „Zakon“?
404
00:18:17,305 --> 00:18:19,266
„Zakon“ ili „Tip je mrak“.
405
00:18:19,266 --> 00:18:21,935
Mrak je i definitivno je zakon.
406
00:18:22,435 --> 00:18:24,020
Puno ti hvala.
407
00:18:31,736 --> 00:18:33,071
Super. Tamo je rampa.
408
00:18:33,071 --> 00:18:34,364
{\an8}Hvala Bogu.
409
00:18:36,825 --> 00:18:37,659
To.
410
00:18:37,659 --> 00:18:41,079
Idemo ravno.
Jesi li ikad bio na ovoj strani?
411
00:18:41,079 --> 00:18:42,372
Nikad.
412
00:18:42,372 --> 00:18:45,959
Iskreno, imao sam druge planove za tebe,
413
00:18:45,959 --> 00:18:51,173
ali kad si me pitao možeš li
naučiti spremati prženu rižu ili odrezak,
414
00:18:51,173 --> 00:18:55,010
bio sam sretan jer lice ti se ozarilo
pa sam rekao: „Idemo“.
415
00:18:55,010 --> 00:18:56,094
Da.
416
00:18:56,094 --> 00:19:00,265
Želim ti pokazati koliko je pržena riža
nevjerojatno jednostavna.
417
00:19:00,265 --> 00:19:01,725
- Može?
- Može.
418
00:19:01,725 --> 00:19:03,852
Sjajno. Ovdje ćemo kuhati.
419
00:19:03,852 --> 00:19:08,648
Pokazat ću ti
kako guliti i sjeckati đumbir i češnjak.
420
00:19:08,648 --> 00:19:10,775
Stražnjim dijelom žlice
421
00:19:10,775 --> 00:19:14,154
želiš oguliti đumbir.
422
00:19:15,238 --> 00:19:17,908
Oguliti cijeli korijen đumbira.
423
00:19:17,908 --> 00:19:19,784
- Dobro.
- Savršeno.
424
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
- Nije, ali...
- Blizu je tome!
425
00:19:21,786 --> 00:19:22,996
Skoro je savršeno.
426
00:19:22,996 --> 00:19:25,123
Brzo sam shvatio
427
00:19:25,123 --> 00:19:27,709
da je mlad i da to ne zna.
428
00:19:27,709 --> 00:19:29,586
Hajde, bit će izazov.
429
00:19:30,712 --> 00:19:31,963
Ide nam.
430
00:19:31,963 --> 00:19:34,883
Nož vodiš s ova dva prsta,
431
00:19:34,883 --> 00:19:36,259
ide poput klackalice.
432
00:19:36,259 --> 00:19:37,969
Dio uvijek dodiruje.
433
00:19:37,969 --> 00:19:39,554
- Ne idemo ovako.
- Dobro.
434
00:19:39,554 --> 00:19:41,765
Slijedi ovo povrće.
435
00:19:41,765 --> 00:19:43,767
Opet poput klackalice.
436
00:19:43,767 --> 00:19:46,645
Vodiš jednom rukom, a druga gura povrće.
437
00:19:46,645 --> 00:19:49,439
- Isjeckaj sve ovo.
- Sve? Dobro.
438
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
Pazi na nož jer je oštar.
439
00:19:52,150 --> 00:19:53,026
Opako oštar.
440
00:19:53,026 --> 00:19:55,695
Ovo jelo sjajna je prilika
441
00:19:55,695 --> 00:19:58,198
za unos povrća i bjelančevina.
442
00:19:58,198 --> 00:20:01,826
Volim imati jednak omjer
riže, mesa i povrća.
443
00:20:01,826 --> 00:20:04,788
- Bjelančevine su loše.
- Želiš ojačati?
444
00:20:04,788 --> 00:20:07,123
- Da.
- Zato smo ovdje.
445
00:20:07,123 --> 00:20:08,833
Nisam prebrz s kuhanjem.
446
00:20:11,419 --> 00:20:15,882
Ovo su osnove, temelji kuhanja.
447
00:20:15,882 --> 00:20:17,467
Spremni smo za meso.
448
00:20:17,467 --> 00:20:19,844
Na učenje spremanja mesa.
449
00:20:20,470 --> 00:20:21,304
Savršeno.
450
00:20:21,304 --> 00:20:22,722
Kako ga začiniti.
451
00:20:22,722 --> 00:20:24,766
Imaš malo sezamovog ulja.
452
00:20:24,766 --> 00:20:27,269
Dodaje orašasti okus.
453
00:20:27,269 --> 00:20:29,813
Ovo je mladi luk koji dodaje oštrinu.
454
00:20:29,813 --> 00:20:33,316
Malo soli u obliku umaka od soje. Dobro.
455
00:20:33,316 --> 00:20:35,694
- Dovoljno je kružiti?
- Savršeno.
456
00:20:35,694 --> 00:20:38,488
Kada dodati jaje, kako ga dodati.
457
00:20:38,488 --> 00:20:40,532
Nadam se da neće biti ljuske.
458
00:20:40,532 --> 00:20:42,242
- To.
- Uspio si.
459
00:20:42,742 --> 00:20:44,661
Ovo sada treba ovom mladiću.
460
00:20:45,203 --> 00:20:47,497
- Tu sam dolazio s mamom.
- Stvarno?
461
00:20:47,497 --> 00:20:49,457
Uvijek smo dolazili na hibachi.
462
00:20:50,292 --> 00:20:53,503
Dolazili smo ovamo na važne obljetnice.
463
00:20:53,503 --> 00:20:55,588
Katkad smo dolazili iz zabave.
464
00:20:55,588 --> 00:21:00,051
- Što ti je bilo najdraže?
- Riža hibachi, odrezak i piletina.
465
00:21:00,051 --> 00:21:02,012
- Volim umak yum yum.
- Ja...
466
00:21:02,512 --> 00:21:05,849
Umak yum yum
jedna mi je od omiljenih stvari.
467
00:21:05,849 --> 00:21:07,517
Sad kad mu nema mame,
468
00:21:07,517 --> 00:21:10,979
Speedy mora naučiti voditi računa o sebi,
469
00:21:10,979 --> 00:21:12,605
kako se brinuti o sebi.
470
00:21:14,941 --> 00:21:15,984
Odlično.
471
00:21:15,984 --> 00:21:17,193
Ovo je sjajno.
472
00:21:17,193 --> 00:21:19,237
- Hvala na poduci.
- Naravno.
473
00:21:19,237 --> 00:21:20,655
Rasturio si.
474
00:21:21,239 --> 00:21:22,949
To je simbol neovisnosti,
475
00:21:22,949 --> 00:21:26,411
kad si možeš spremiti cjelovit obrok.
476
00:21:26,411 --> 00:21:28,288
Važno je da jedem.
477
00:21:28,288 --> 00:21:31,416
Važno je s obzirom moje stanje.
478
00:21:31,416 --> 00:21:34,586
Da. Spomenuo si da ti je važno ojačati.
479
00:21:34,586 --> 00:21:36,963
Koji su problemi s kojima se suočavaš?
480
00:21:36,963 --> 00:21:38,673
Nakon nesreće,
481
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
borim se s gubitkom apetita.
482
00:21:42,677 --> 00:21:46,097
To ide uz ozljedu leđne moždine.
483
00:21:46,097 --> 00:21:48,933
Katkad moram popiti tablete za apetit.
484
00:21:48,933 --> 00:21:54,022
Reći da se Speedy morao prilagoditi
najblaže je rečeno što je morao učiniti.
485
00:21:54,022 --> 00:21:57,525
Sve sitnice koje svi uzimamo
zdravo za gotovo svaki dan,
486
00:21:57,525 --> 00:21:59,861
Speedy mora ozbiljno razmotriti.
487
00:21:59,861 --> 00:22:02,238
Kad god vježbam,
488
00:22:02,238 --> 00:22:04,574
dajem sve od sebe, gradim mišiće.
489
00:22:04,574 --> 00:22:08,370
Ali ne unosim dovoljno hrane
da bi mi tijelo ojačalo.
490
00:22:08,370 --> 00:22:10,914
Ako želiš da mišići rastu, moraš jesti.
491
00:22:10,914 --> 00:22:14,125
Trebao bi ovo jesti
nekoliko puta na tjedan.
492
00:22:14,125 --> 00:22:16,294
Odrezak, jaja i mrkvu.
493
00:22:16,294 --> 00:22:18,630
Stvarno se ne šalim.
494
00:22:18,630 --> 00:22:20,965
- Počet ću ovo češće spremati.
- Da?
495
00:22:20,965 --> 00:22:23,343
Podsjetio si me na to koliko je lako.
496
00:22:23,343 --> 00:22:26,429
Znaš što poslije nije zabavno?
Pranje suđa.
497
00:22:27,597 --> 00:22:29,099
TREĆI DAN
498
00:22:29,099 --> 00:22:33,019
NE DOPUSTI DA ONO ŠTO NE MOŽEŠ
OSUJETI ONO ŠTO MOŽEŠ
499
00:22:38,441 --> 00:22:39,442
Uđi.
500
00:22:39,442 --> 00:22:41,027
Dobro došao.
501
00:22:41,861 --> 00:22:43,947
Dušo! Na tvoju nesreću,
502
00:22:43,947 --> 00:22:45,615
imaš prekrasno lice.
503
00:22:45,615 --> 00:22:47,909
Nisi ti kriv. Preslatko je.
504
00:22:47,909 --> 00:22:49,702
{\an8}Govorili smo o pletenicama.
505
00:22:49,702 --> 00:22:51,329
{\an8}Volim ih.
506
00:22:51,329 --> 00:22:53,123
{\an8}Spomenuli smo i boju.
507
00:22:53,123 --> 00:22:54,833
{\an8}Par stvari o boji.
508
00:22:55,333 --> 00:22:58,086
{\an8}Ako se odlučiš za pramenove,
509
00:22:58,086 --> 00:23:01,464
to je super jer izbjegavaš
izbjeljivanje prirodne kose
510
00:23:01,464 --> 00:23:05,218
i ne moraš se stalno farbati.
511
00:23:05,218 --> 00:23:08,888
Tu imam prijateljicu. Super je.
Pomoći će ti s pletenicama.
512
00:23:08,888 --> 00:23:11,766
Katkad imam proreze na obrvama
nakon šišanja.
513
00:23:11,766 --> 00:23:13,476
- Opako, dušo.
- Da.
514
00:23:13,476 --> 00:23:15,937
{\an8}Što je s tvojom malom bradom?
515
00:23:15,937 --> 00:23:18,523
Zadržat ću je. Tek je počela rasti.
516
00:23:20,024 --> 00:23:21,109
{\an8}Zadržat ću je!
517
00:23:21,818 --> 00:23:25,196
Hoćeš reći da imaš 20 g.
i da ćeš je zadržati.
518
00:23:25,196 --> 00:23:27,407
{\an8}- Dobro. Idi oprati kosu.
- Dobro.
519
00:23:27,407 --> 00:23:30,285
Baš si sladak. Idemo. Peremo kosu.
520
00:23:30,285 --> 00:23:33,121
Speedyju je ovo
prvi odlazak u frizerski salon
521
00:23:33,121 --> 00:23:35,165
od nesreće.
522
00:23:35,165 --> 00:23:36,958
Ovo su dvije godine rasta.
523
00:23:36,958 --> 00:23:39,210
To, kralju. Da, pusti.
524
00:23:39,210 --> 00:23:41,296
To.
525
00:23:41,296 --> 00:23:45,258
Dušo, imamo puno posla,
ali lijepo je posvetiti se Speedyju.
526
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Bez brige. Bit će slatko.
527
00:23:52,182 --> 00:23:54,851
Podsjećaš na Lila Nasa kad pusti dio kose.
528
00:23:54,851 --> 00:23:56,978
Kao da sam dobio strujni udar.
529
00:24:00,148 --> 00:24:02,442
Prekrasno ćemo je modelirati,
530
00:24:02,442 --> 00:24:05,570
bit će šik, klasično, ali i moderno.
531
00:24:05,570 --> 00:24:07,780
Onda ćemo dodati plave pramenove.
532
00:24:07,780 --> 00:24:10,450
Svi će te ganjati, tražiti spoj.
533
00:24:10,450 --> 00:24:12,535
- Možda.
- To je neupitno.
534
00:24:12,535 --> 00:24:14,037
Znam da će biti tako.
535
00:24:14,037 --> 00:24:16,456
Jako je snažan i hrabar
536
00:24:16,456 --> 00:24:20,585
i sve što želim je
Speedyja obasuti ljubavlju.
537
00:24:20,585 --> 00:24:23,171
Ovo bi moglo trajati tri tjedna?
538
00:24:23,171 --> 00:24:25,006
Sigurno ima tri tjedna.
539
00:24:25,006 --> 00:24:27,425
Nakon toga treba napraviti sve.
540
00:24:27,926 --> 00:24:29,219
Neka se osjeća zgodno
541
00:24:29,219 --> 00:24:32,013
i ima frizuru koja mu pruža samopouzdanje.
542
00:24:32,013 --> 00:24:34,724
- Kako izgleda?
- Nepodnošljivo dobro.
543
00:24:35,308 --> 00:24:38,102
Osjeća se odvažno
i spreman je izaći u javnost
544
00:24:38,102 --> 00:24:39,604
jer to zaslužuje.
545
00:24:39,604 --> 00:24:41,481
- Ovo ide ispod brade.
- Dobro.
546
00:24:42,065 --> 00:24:45,485
Nisam znao da se tako
izbjeljuju vrhovi pletenica.
547
00:24:45,485 --> 00:24:48,029
- Danas si nešto naučio.
- Itekako.
548
00:24:50,990 --> 00:24:52,659
Što voliš raditi?
549
00:24:52,659 --> 00:24:55,745
Volim vježbati.
Mogao bih biti trener fitnessa.
550
00:24:55,745 --> 00:24:58,706
Definitivno bi mogao biti trener.
551
00:24:58,706 --> 00:25:00,166
I klupski trener.
552
00:25:00,166 --> 00:25:02,293
Mogao bi biti klupski trener.
553
00:25:02,293 --> 00:25:04,420
Još nisam odlučio.
554
00:25:04,420 --> 00:25:06,839
Ne moraš odmah sve odlučiti.
555
00:25:06,839 --> 00:25:11,427
{\an8}Doživio si traumu. To je teško.
556
00:25:11,427 --> 00:25:15,974
{\an8}Ostani otvoren
prema onomu što ti život nosi.
557
00:25:15,974 --> 00:25:19,477
{\an8}Mislim da si silno talentiran
i imaš velik potencijal.
558
00:25:19,477 --> 00:25:20,687
Radim na tome.
559
00:25:20,687 --> 00:25:23,398
Na tome da budem otvoren i izravan.
560
00:25:23,398 --> 00:25:27,402
Je li riječ o tome
da ne želiš iznositi svoje osjećaje?
561
00:25:27,402 --> 00:25:31,531
Želim iznositi osjećaje
i dopustiti ljudima da mi pomognu.
562
00:25:31,531 --> 00:25:33,866
- Da.
- I još razgovarati o problemima.
563
00:25:33,866 --> 00:25:36,035
Ne govorim o tome
564
00:25:36,035 --> 00:25:38,997
jer čudno je s obitelji
razgovarati o tome.
565
00:25:38,997 --> 00:25:42,917
Jesi li ikad bio na terapiji
ili si razmišljao o psihoterapeutu?
566
00:25:43,835 --> 00:25:45,086
Ne, nisam, ali...
567
00:25:45,086 --> 00:25:47,964
Osjećaš se jače kad zatražiš pomoć.
568
00:25:48,548 --> 00:25:51,801
Živim s HIV-om.
Dobio sam ga u dvadesetima.
569
00:25:51,801 --> 00:25:53,845
Bio sam depresivan i nisam se...
570
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
Nisam bio dobro pa sam trebao pomoć.
571
00:25:56,806 --> 00:26:00,018
Nisam tražio pomoć,
a kad jesam, krenulo je nabolje.
572
00:26:00,602 --> 00:26:04,731
Kad sam bio depresivan,
razmišljao sam o tome čemu sve.
573
00:26:04,731 --> 00:26:09,027
Shvatio sam da je život
kad od svoje najveće boli
574
00:26:09,027 --> 00:26:11,321
stvoriš smisao.
575
00:26:11,321 --> 00:26:13,281
Profesionalna pomoć
576
00:26:13,281 --> 00:26:17,035
možda će ti pomoći
bolje shvatiti osjećaje.
577
00:26:17,035 --> 00:26:18,244
Da.
578
00:26:18,244 --> 00:26:21,080
Znamo misliti da je traženje pomoći
579
00:26:21,080 --> 00:26:23,458
znak slabosti.
580
00:26:23,458 --> 00:26:26,377
To je zapravo najjača stvar
koju možemo učiniti.
581
00:26:26,377 --> 00:26:29,130
Razgovaramo o smislu,
a pletenice su gotove.
582
00:26:29,130 --> 00:26:32,467
Totalno rasturamo.
Tko nam je dao dopuštenje?
583
00:26:32,467 --> 00:26:35,678
Premda ne mogu
do kraja razumjeti njegove traume,
584
00:26:35,678 --> 00:26:39,474
mogu razumjeti percepciju,
pozitivnost i depresiju
585
00:26:39,474 --> 00:26:42,310
i reći: „Ne, ne moram ovo činiti sam.“
586
00:26:44,270 --> 00:26:47,440
Sad gledaj u objektiv i pošalji poljubac.
587
00:26:48,232 --> 00:26:49,442
Ne mogu.
588
00:26:49,442 --> 00:26:53,237
Možeš! Ti si zvijezda TikToka, dušo.
Moraš se naviknuti na to.
589
00:26:53,738 --> 00:26:57,116
Dušo, svijet je tu. Daj mu pusu.
590
00:26:59,202 --> 00:27:01,621
Zar ne želiš namignuti ljudima kod kuće?
591
00:27:05,375 --> 00:27:06,209
Dušo.
592
00:27:06,209 --> 00:27:07,710
O, Bože.
593
00:27:09,879 --> 00:27:12,715
Ti si najslađi
i najljepši dečko. Znaš li to?
594
00:27:12,715 --> 00:27:14,509
Nemoj izgubiti tu slatkoću.
595
00:27:14,509 --> 00:27:17,303
Koncentrirajmo se. Pokazat ćemo novi look.
596
00:27:17,303 --> 00:27:20,056
Jesi li spreman? Tri, dva, jedan.
597
00:27:20,056 --> 00:27:21,265
Ovo si novi ti.
598
00:27:22,725 --> 00:27:24,143
Dobro.
599
00:27:24,143 --> 00:27:25,395
Zar ne?
600
00:27:25,395 --> 00:27:26,938
To, sviđa mi se.
601
00:27:26,938 --> 00:27:29,399
Gleda li koji agent za manekene?
602
00:27:29,399 --> 00:27:32,735
Kucaj o ekran jer Speedy je krasan.
603
00:27:32,735 --> 00:27:33,861
Prekrasan je.
604
00:27:33,861 --> 00:27:37,448
Nisi ni mislio da si ovoliko seksi.
605
00:27:37,448 --> 00:27:41,285
Možeš polizati usne. Da, sve to!
606
00:27:41,285 --> 00:27:43,663
- Molim?
- Bože!
607
00:27:43,663 --> 00:27:46,124
Speedy osjeća sebe.
608
00:27:46,124 --> 00:27:49,877
Neću se morati truditi
iz tebe izvlačiti tu energiju.
609
00:27:49,877 --> 00:27:50,962
Dobro.
610
00:27:50,962 --> 00:27:53,631
Vidim transformaciju samopouzdanja.
611
00:27:53,631 --> 00:27:56,884
To moje queer srce čini jako sretnim.
612
00:27:58,970 --> 00:28:01,597
To je bilo slatko!
613
00:28:05,184 --> 00:28:07,937
{\an8}SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE U NEW ORLEANSU
614
00:28:07,937 --> 00:28:09,147
Baš lijepo, Tanny.
615
00:28:09,147 --> 00:28:11,441
- Nije li lijepo?
- Ovo ćemo biti mi.
616
00:28:11,441 --> 00:28:12,358
Da.
617
00:28:12,358 --> 00:28:14,110
Pogodite koga sam pozvao!
618
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
- Hej!
- Wesley, bok.
619
00:28:17,029 --> 00:28:18,406
Gle, to je Wesley!
620
00:28:18,406 --> 00:28:19,741
{\an8}Hej, ljudi!
621
00:28:21,284 --> 00:28:24,162
{\an8}Sad u Speedyjevom životu
nema osoba u kolicima.
622
00:28:24,162 --> 00:28:27,623
Želim da se nađe s nekim
tko razumije njegova iskustva,
623
00:28:27,623 --> 00:28:30,126
s kime može razgovarati i dobiti upute.
624
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Pozvao sam Wesleyja.
625
00:28:31,544 --> 00:28:35,882
Učim ljude s invaliditetom
da je u redu biti drukčiji
626
00:28:35,882 --> 00:28:38,134
i osjećati se ugodno u svojoj koži.
627
00:28:38,718 --> 00:28:40,511
Danas sam novi ja
628
00:28:40,511 --> 00:28:45,391
i želim da svi znaju
da imam invaliditet, ali ne baš.
629
00:28:48,144 --> 00:28:51,898
Nisam te vidio
otkad smo bili u Family Feudu.
630
00:28:52,398 --> 00:28:53,858
Bok, dušo.
631
00:28:53,858 --> 00:28:56,444
Pogledaj se. Izgledaš sjajno!
632
00:28:56,444 --> 00:28:57,403
Trudim se.
633
00:28:58,738 --> 00:29:00,364
Uspio si.
634
00:29:04,202 --> 00:29:06,329
Kako si? Prošlo je neko vrijeme.
635
00:29:06,329 --> 00:29:07,705
Super je.
636
00:29:07,705 --> 00:29:12,376
Istražujem svoje mogućnosti
i osjećam se slobodniji no ikad.
637
00:29:12,376 --> 00:29:14,170
Kako ide tvoja organizacija?
638
00:29:14,170 --> 00:29:17,006
Moja organizacija cvjeta.
639
00:29:17,006 --> 00:29:19,926
Doprli smo do drugih platformi
640
00:29:19,926 --> 00:29:21,260
i prenosimo poruku.
641
00:29:21,260 --> 00:29:24,263
Uzbuđeni smo zbog toga što možemo.
642
00:29:24,263 --> 00:29:26,974
Kad smo upoznali Speedyja kojem pomažemo,
643
00:29:26,974 --> 00:29:28,267
sjetio sam se tebe.
644
00:29:28,267 --> 00:29:32,438
Nitko ga ne može shvatiti
poput tebe i voditi ga naprijed.
645
00:29:32,438 --> 00:29:34,774
Veselim se što ću upoznati Speedyja.
646
00:29:35,525 --> 00:29:38,402
- Ta kosa izgleda sjajno.
- Hej!
647
00:29:38,402 --> 00:29:41,280
Uđi. Želimo da upoznaš našeg prijatelja.
648
00:29:41,280 --> 00:29:42,490
Poznaješ Wesleyja?
649
00:29:44,116 --> 00:29:46,369
Što se događa? Što ima?
650
00:29:46,369 --> 00:29:47,787
Hej, prijatelju.
651
00:29:47,787 --> 00:29:49,205
Što se događa?
652
00:29:49,205 --> 00:29:51,666
Kako si, dušo? Baš si zgodan.
653
00:29:52,166 --> 00:29:54,043
Wesleyja sam zamolio da dođe
654
00:29:54,043 --> 00:29:56,879
jer zaključio sam da trebaš nekoga
655
00:29:56,879 --> 00:29:58,506
s kime možeš razgovarati,
656
00:29:58,506 --> 00:30:02,009
a tko razumije kako možeš nadahnuti druge.
657
00:30:02,009 --> 00:30:05,012
Ali i nekoga tko ti može reći
što moraš proći
658
00:30:05,012 --> 00:30:06,931
da bi pomogao sam sebi.
659
00:30:06,931 --> 00:30:10,560
Malo sam te istražio,
pogledao sam tvoj TikTok.
660
00:30:11,519 --> 00:30:12,478
Slavan si.
661
00:30:12,478 --> 00:30:16,607
Vidim da si aktivan
na društvenim mrežama i znam da je...
662
00:30:17,108 --> 00:30:18,568
Može postati lijepo.
663
00:30:18,568 --> 00:30:22,947
Proslavio sam deset godina ove godine.
Kao što kažem: „Proslavio sam“.
664
00:30:22,947 --> 00:30:24,323
Doći ćemo do toga.
665
00:30:24,323 --> 00:30:27,451
Bi li nešto htio naučiti od Wesleyja
666
00:30:27,451 --> 00:30:28,744
dok je ovdje?
667
00:30:28,744 --> 00:30:29,787
Da.
668
00:30:30,413 --> 00:30:32,915
Društvena anksioznost o kojoj sam govorio.
669
00:30:32,915 --> 00:30:33,833
Da.
670
00:30:33,833 --> 00:30:36,836
Uđeš na tulum ili u restoran
i svi pilje u tebe.
671
00:30:37,545 --> 00:30:41,966
- Onda im nešto moraš dati.
- To sam jučer rekao ja!
672
00:30:41,966 --> 00:30:44,886
Perspektivu.
673
00:30:44,886 --> 00:30:47,555
- Spremni za pokret?
- Vidimo se uskoro!
674
00:30:47,555 --> 00:30:48,890
- Bok.
- Bok.
675
00:30:50,308 --> 00:30:52,310
Htio si se iseliti
676
00:30:52,310 --> 00:30:54,478
pa sam htio da te danas
677
00:30:54,478 --> 00:30:58,107
ja i stric Wes povedemo u traženje stana.
678
00:30:58,107 --> 00:30:59,025
Dobro.
679
00:30:59,025 --> 00:31:02,904
Može te upozoriti na što trebaš pripaziti.
680
00:31:02,904 --> 00:31:04,405
Ja mogu o dizajnu.
681
00:31:04,405 --> 00:31:06,240
- Uzbuđen?
- Da.
682
00:31:06,240 --> 00:31:11,954
Danas Speedyju želim pokazati
da može naći pristupačan smještaj
683
00:31:11,954 --> 00:31:14,749
koji mu omogućava potpuno neovisan život.
684
00:31:14,749 --> 00:31:18,377
Prvo što pogledam je okoliš.
685
00:31:18,377 --> 00:31:20,796
Ima li prilagođenih parkirnih mjesta.
686
00:31:20,796 --> 00:31:23,215
- Da.
- Ima li rampi.
687
00:31:23,215 --> 00:31:25,676
U zadnje vrijeme se govori:
688
00:31:25,676 --> 00:31:28,304
„Idi gdje te poštuju, a ne toleriraju.“
689
00:31:28,304 --> 00:31:31,557
Jer ako idem na mjesta
s mnogo zapreka za kretanje
690
00:31:31,557 --> 00:31:34,852
i jedino je stan prilagođen,
koliko slobodan mogu biti?
691
00:31:34,852 --> 00:31:35,937
Da.
692
00:31:40,149 --> 00:31:42,902
Ovo je zgrada u koju trebamo ući.
693
00:31:44,779 --> 00:31:46,197
Stvarno?
694
00:31:46,197 --> 00:31:47,657
- Ne!
- Da.
695
00:31:49,825 --> 00:31:51,953
Ovo se stalno događa.
696
00:31:51,953 --> 00:31:55,456
Preko ovog pločnika
ne možeš doći do ulaznih vrata.
697
00:31:56,916 --> 00:31:59,126
Ne vidim prilagođeno parkirno mjesto
698
00:31:59,126 --> 00:32:02,046
pa ću parkirati ovdje
699
00:32:02,046 --> 00:32:04,048
jer čini se najpristupačnijim,
700
00:32:04,048 --> 00:32:07,385
premda tehnički to nije,
što je prvi problem.
701
00:32:07,385 --> 00:32:09,095
{\an8}U SLUČAJU POŽARA, STUBIŠTE
702
00:32:09,095 --> 00:32:11,305
- Dobro, ovo je stan.
- Dobro.
703
00:32:15,226 --> 00:32:18,187
Ne bih rekao da je ovo...
704
00:32:18,187 --> 00:32:19,271
- Dostupno?
- Da.
705
00:32:19,271 --> 00:32:20,815
- Ne.
- Ne.
706
00:32:20,815 --> 00:32:22,775
- Mikrovalna.
- Visoko je.
707
00:32:22,775 --> 00:32:24,360
- Da.
- Ormarići.
708
00:32:24,360 --> 00:32:26,529
- Iznajmljuje se namješten.
- Dobro.
709
00:32:26,529 --> 00:32:30,157
{\an8}Ali ne želiš sav ovaj namještaj.
710
00:32:30,157 --> 00:32:32,827
{\an8}- Nećeš se moći kretati.
- Spavaća soba.
711
00:32:33,327 --> 00:32:36,163
Ovo je malo usko, ali dobro?
712
00:32:36,163 --> 00:32:38,165
Kupaonica će biti problem.
713
00:32:39,208 --> 00:32:41,794
- Mislim da ne možeš ući.
- Pokušat ću.
714
00:32:43,045 --> 00:32:44,922
Ne. Nema šanse.
715
00:32:44,922 --> 00:32:47,091
Ima li stan kakvih prednosti?
716
00:32:47,091 --> 00:32:49,218
Ormar ima jednu prednost.
717
00:32:49,218 --> 00:32:51,220
- Neke su police niske.
- Da.
718
00:32:51,220 --> 00:32:52,888
- Bar jedna od njih.
- Jedna.
719
00:32:52,888 --> 00:32:55,391
- Većina je visoka.
- I ne možeš ući.
720
00:32:55,391 --> 00:32:58,352
Ali ističem da su možda...
721
00:33:01,772 --> 00:33:04,275
Dakle, tri mjesta.
722
00:33:04,775 --> 00:33:06,152
{\an8}ULAZ JE STRAGA
723
00:33:08,988 --> 00:33:12,491
- Pogledaj ovo. To je dobar znak.
- Svakako dobar znak.
724
00:33:14,368 --> 00:33:15,453
- Lijepo.
- Lijepo.
725
00:33:15,453 --> 00:33:17,288
- Da.
- Gle nisku radnu plohu!
726
00:33:17,288 --> 00:33:19,123
Ali mnogo gornjih ormarića.
727
00:33:19,623 --> 00:33:20,833
- Ovo je dobro.
- Da.
728
00:33:20,833 --> 00:33:24,754
Uvijek treba paziti na to
da su ti prekidači ovdje.
729
00:33:24,754 --> 00:33:26,464
Jer ako su tamo na kraju,
730
00:33:26,464 --> 00:33:29,383
moraš ih gasiti preko vrućeg plamenika.
731
00:33:29,383 --> 00:33:31,719
- I opeći se.
- Godinama sam to radio.
732
00:33:31,719 --> 00:33:34,513
To sam naučio od tebe.
Nisam o tome razmišljao.
733
00:33:35,931 --> 00:33:38,642
Otvoren dnevni boravak. Hodnik je širok.
734
00:33:38,642 --> 00:33:40,061
Baš je lijepo.
735
00:33:40,061 --> 00:33:42,188
- Ovo je spavaća soba.
- Lijepo.
736
00:33:42,855 --> 00:33:46,692
Čak i kad pogledaš ormar,
vidiš da je sve nisko.
737
00:33:46,692 --> 00:33:49,195
Tu možeš staviti cipele.
738
00:33:49,695 --> 00:33:52,031
- Ovo je kupaonica.
- Ideš!
739
00:33:52,531 --> 00:33:54,116
Jako je prostrana.
740
00:33:54,116 --> 00:33:55,785
Prostor je najvažniji.
741
00:33:55,785 --> 00:33:58,496
- Kolicima možeš do umivaonika.
- Možeš li?
742
00:33:59,580 --> 00:34:01,165
Lijepo.
743
00:34:02,124 --> 00:34:03,084
Lijepo.
744
00:34:03,084 --> 00:34:04,460
Kada...
745
00:34:04,460 --> 00:34:06,003
Kada je donekle u redu.
746
00:34:06,003 --> 00:34:08,672
- Da.
- Neću lagati. Nije mi baš nešto.
747
00:34:08,672 --> 00:34:10,716
- Nema ručki.
- Da.
748
00:34:10,716 --> 00:34:12,510
Perilica i sušilica rublja.
749
00:34:13,010 --> 00:34:14,887
Ne znam otvoriti. Dobro.
750
00:34:14,887 --> 00:34:18,307
Bilo bi logično da je ovako
jer bilo bi ti dostupnije.
751
00:34:18,307 --> 00:34:19,683
Ne moraš pristati.
752
00:34:19,683 --> 00:34:22,728
Zaslužuješ da sve bude
jednako dostupno kao svima.
753
00:34:22,728 --> 00:34:24,063
Apsolutno.
754
00:34:24,063 --> 00:34:25,231
ČETVRTI DAN
755
00:34:25,231 --> 00:34:28,526
NEMA VEĆE AGONIJE
OD NEISPRIČANE PRIČE U TEBI.
756
00:34:34,865 --> 00:34:37,451
I ja sam bio poput ovih klinaca.
757
00:34:42,665 --> 00:34:44,834
- Rekao si da si to bio ti.
- Da.
758
00:34:44,834 --> 00:34:46,919
Rano ujutro, kasno.
759
00:34:47,503 --> 00:34:50,297
Zakucavao sam. Igrao sam protiv drugih.
760
00:34:50,297 --> 00:34:54,927
Katkad žalim i volio bih
da se mogu vratiti i postupati drukčije.
761
00:34:54,927 --> 00:34:58,514
Mama mi je stalno govorila
da činim neke stvari.
762
00:34:58,514 --> 00:35:00,432
- Kao?
- Da se više trudim.
763
00:35:00,432 --> 00:35:02,726
Da ulažem više vremena i energije.
764
00:35:02,726 --> 00:35:04,979
Zbilja sam cijenio mamu
765
00:35:04,979 --> 00:35:07,773
jer podupirala je moje košarkaške snove.
766
00:35:07,773 --> 00:35:12,611
Cilj mi je bio mami kupiti kuću,
ali taj plan nije uspio.
767
00:35:13,237 --> 00:35:16,949
Misliš li da si tugovao
za mamom kako treba
768
00:35:16,949 --> 00:35:20,494
i za time što si izgubio mobilnost nogu?
769
00:35:21,203 --> 00:35:22,329
Ne baš.
770
00:35:22,329 --> 00:35:23,622
Mislim da nisam.
771
00:35:24,456 --> 00:35:26,709
Zašto si nisi uzeo vremena za to?
772
00:35:27,710 --> 00:35:30,504
Jer to pokušavam ignorirati.
773
00:35:30,504 --> 00:35:33,716
Što će se dogoditi ako počneš tugovati?
774
00:35:33,716 --> 00:35:35,926
Ne mogu to objasniti.
775
00:35:35,926 --> 00:35:36,927
Imamo vremena.
776
00:35:38,345 --> 00:35:41,015
Jer ne mogu ti dopustiti
777
00:35:41,015 --> 00:35:44,643
da odeš bez načina
za izražavanje svojih osjećaja.
778
00:35:44,643 --> 00:35:47,897
Pokušavam te navesti na to
da u trenucima patnje
779
00:35:47,897 --> 00:35:49,773
razgovaraš o osjećajima.
780
00:35:54,069 --> 00:35:56,488
Kad sam mamu vidio nakon nesreće...
781
00:35:57,323 --> 00:35:59,450
Nikad prije nisam vidio smrt.
782
00:35:59,450 --> 00:36:01,160
Smrt iz prve ruke.
783
00:36:01,827 --> 00:36:03,871
Vidjeti mamu...
784
00:36:03,871 --> 00:36:04,788
Bilo je gadno.
785
00:36:04,788 --> 00:36:06,373
Da.
786
00:36:06,373 --> 00:36:08,125
Vidio sam mamu i tetu.
787
00:36:08,125 --> 00:36:09,460
Dakle, ti prizori.
788
00:36:09,460 --> 00:36:10,753
Prizori, da.
789
00:36:10,753 --> 00:36:13,005
Mislim da nikad neću razumjeti.
790
00:36:13,005 --> 00:36:16,926
Nešto tako tragično
dogodilo se marljivim ljudima
791
00:36:16,926 --> 00:36:20,429
koji su se samo htjeli izmaknuti
i to mi ne ide u glavu.
792
00:36:20,930 --> 00:36:22,348
Krivim Boga.
793
00:36:22,348 --> 00:36:24,058
- Stvarno?
- Jer...
794
00:36:24,892 --> 00:36:26,644
U životu sam sve činio dobro.
795
00:36:26,644 --> 00:36:29,396
Nisam upadao u probleme i bio loše dijete.
796
00:36:29,980 --> 00:36:32,608
Da mi se neočekivano dogodilo takvo što...
797
00:36:32,608 --> 00:36:35,027
Koliko se često pitaš zašto ti?
798
00:36:35,694 --> 00:36:38,322
Nastojim razmišljati pozitivno.
799
00:36:38,864 --> 00:36:41,533
Ali katkad jednostavno ne ide.
800
00:36:41,533 --> 00:36:45,579
Nekoliko puta sam razmišljao
o tome da se ubijem.
801
00:36:46,538 --> 00:36:47,539
Da?
802
00:36:47,539 --> 00:36:51,043
Pogledao sam se u ogledalo
i rasplakao sam se.
803
00:36:51,043 --> 00:36:53,671
- Da.
- Moram zauvijek ovako živjeti.
804
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
- Oprosti...
- U redu je.
805
00:37:02,888 --> 00:37:03,931
Previše je.
806
00:37:05,808 --> 00:37:08,185
Dugo nisam govorio o tome pa...
807
00:37:10,396 --> 00:37:12,815
- Oprosti.
- Ne moraš se ispričavati.
808
00:37:14,358 --> 00:37:17,611
Izbaci to jer ovo je drukčije tugovanje.
809
00:37:18,112 --> 00:37:21,031
Ovo potvrđuje tvoj bijes.
810
00:37:23,158 --> 00:37:25,869
Ne zaslužuješ život
u kojem se stalno ljutiš.
811
00:37:26,829 --> 00:37:31,250
Moraš reći: „Čekaj. Imam tu snagu u sebi.
812
00:37:31,750 --> 00:37:35,629
Imam snagu kojom ću pobijediti
te negativne osjećaje.
813
00:37:35,629 --> 00:37:37,840
Premda će biti teško,
814
00:37:37,840 --> 00:37:41,468
a katkad sam iscrpljen
time što se stalno moram boriti.“
815
00:37:42,678 --> 00:37:43,804
Ti to možeš.
816
00:37:45,306 --> 00:37:48,976
Biti mlad crnac u ovoj zemlji
ionako je teško,
817
00:37:48,976 --> 00:37:51,145
a Speedy je učinio sve što je mogao
818
00:37:51,145 --> 00:37:55,607
da ostane na putu na kojem su
njegova majka i on htjeli biti,
819
00:37:55,607 --> 00:38:00,529
a dogodio se trenutak koji ga je slomio.
820
00:38:00,529 --> 00:38:03,282
Katkad, ako me vidiš kako gledam u prazno,
821
00:38:03,282 --> 00:38:05,659
razmišljam o uspomenama,
822
00:38:05,659 --> 00:38:08,120
vraćaju mi se sjećanja.
823
00:38:08,120 --> 00:38:10,831
Htio bih imati s kime razgovarati.
824
00:38:10,831 --> 00:38:12,624
Počni korak po korak,
825
00:38:12,624 --> 00:38:18,005
{\an8}kreni prema onome što trebaš činiti
da bi počeo tugovati i oporavljati se.
826
00:38:18,005 --> 00:38:21,467
Ono što si doživio
ne može ovdje početi i završiti.
827
00:38:21,467 --> 00:38:24,887
Želim da Speedy shvati
da unatoč onome što je izgubio,
828
00:38:24,887 --> 00:38:27,931
ne znači da ne može imati
lijepu budućnost,
829
00:38:28,432 --> 00:38:33,312
a to je put iscjeljenja i tugovanja
na kojem se nalazi i znam da će uspjeti.
830
00:38:33,312 --> 00:38:37,316
Doveo sam te ovamo
jer htio sam da malo zaigramo.
831
00:38:37,316 --> 00:38:38,233
Da?
832
00:38:38,233 --> 00:38:40,778
Pozvao sam prijatelje da zaigramo.
833
00:38:40,778 --> 00:38:43,155
- To!
- Da vidimo jesi li i dalje dobar.
834
00:38:43,655 --> 00:38:45,282
- Možda.
- Možda?
835
00:38:45,282 --> 00:38:46,658
Što ima?
836
00:38:46,658 --> 00:38:49,495
Nisam igrao od četvrtog razreda.
837
00:38:50,454 --> 00:38:53,123
- Mislio si da sam otišao?
- Da si zgiljao.
838
00:38:53,123 --> 00:38:54,958
Idemo dva na dva.
839
00:38:54,958 --> 00:38:57,127
- Dva na dva.
- Sredimo ih.
840
00:38:57,127 --> 00:39:02,424
Ali prvo, ponio sam ti poveze...
841
00:39:02,424 --> 00:39:04,468
- Idu oko struka?
- Idu oko prsa.
842
00:39:04,468 --> 00:39:07,429
Ako želiš igrati,
843
00:39:07,429 --> 00:39:09,181
možeš isprobati.
844
00:39:09,181 --> 00:39:10,516
Služi kao pojas?
845
00:39:10,516 --> 00:39:11,683
- Da.
- Pojas.
846
00:39:11,683 --> 00:39:14,853
Imam ozljedu C8 pa mi je donji dio trupa...
847
00:39:14,853 --> 00:39:16,772
- Čvrsto.
- Od prsa naniže.
848
00:39:16,772 --> 00:39:20,401
- Trup mi je oslabljen zbog ozlijede.
- Shvaćam.
849
00:39:20,901 --> 00:39:22,277
- Može?
- Da.
850
00:39:22,277 --> 00:39:24,154
- Spreman?
- Imam tremu.
851
00:39:24,154 --> 00:39:27,908
- Kako se osjećate?
- Kao da ih želim pobijediti.
852
00:39:27,908 --> 00:39:29,910
Speedy se malo bojao.
853
00:39:29,910 --> 00:39:32,788
Igrati košarku u kolicima je drukčije.
854
00:39:32,788 --> 00:39:33,831
Spremni?
855
00:39:38,210 --> 00:39:39,628
Zadrži ritam.
856
00:39:39,628 --> 00:39:41,046
Što radiš?
857
00:39:42,256 --> 00:39:44,091
- Što?
- Zakucao si.
858
00:39:44,091 --> 00:39:46,510
Kad je Speedy došao na teren,
859
00:39:46,510 --> 00:39:49,430
strah je nestao i košarkaš se vratio.
860
00:39:49,430 --> 00:39:50,597
Ne može zakucati.
861
00:39:52,933 --> 00:39:54,643
Ja ću. Idemo! Hajde.
862
00:39:55,894 --> 00:39:59,523
- Moraš ga blokirati!
- Kanađanin sam pa ne blokiram.
863
00:39:59,523 --> 00:40:00,566
Koš!
864
00:40:03,360 --> 00:40:05,279
Napokon vidiš radost.
865
00:40:05,279 --> 00:40:08,699
Speedy si je dopustio izbaciti osjećaje,
866
00:40:08,699 --> 00:40:11,785
što ga je potaknulo na to
da izađe na teren
867
00:40:11,785 --> 00:40:13,704
i ponovno se zabavi.
868
00:40:15,122 --> 00:40:16,290
Lijepo.
869
00:40:16,290 --> 00:40:18,041
I dalje mi ide.
870
00:40:18,542 --> 00:40:19,710
I dalje zakucavam.
871
00:40:19,710 --> 00:40:21,003
Tip zna zakucati.
872
00:40:21,003 --> 00:40:22,838
Dobro? Zna zakucati.
873
00:40:26,258 --> 00:40:27,676
I dalje si dobar.
874
00:40:28,552 --> 00:40:29,678
Čovječe, iskreno,
875
00:40:29,678 --> 00:40:33,432
mislim da nisam mogao bez razgovora
876
00:40:33,432 --> 00:40:37,269
ne samo o ozljedi kralježnice,
nego i o tome što me čeka.
877
00:40:37,269 --> 00:40:41,732
Razumijem sve što sad proživljavaš.
878
00:40:42,483 --> 00:40:45,944
Nakon ozlijede, prvo sam mrzio sebe,
879
00:40:45,944 --> 00:40:49,448
bio sam depresivan
i imao sam suicidalne misli.
880
00:40:50,115 --> 00:40:53,911
Nakon buđenja bih si udarao noge.
881
00:40:53,911 --> 00:40:56,622
Nisam to mogao kontrolirati.
882
00:40:56,622 --> 00:40:57,539
Da.
883
00:40:58,040 --> 00:40:59,666
Karamo je to spomenuo.
884
00:40:59,666 --> 00:41:02,878
Zašto bi se nešto tako tragično
dogodilo dobroj osobi?
885
00:41:02,878 --> 00:41:04,546
Ne znam što sam skrivio.
886
00:41:04,546 --> 00:41:05,631
Da.
887
00:41:05,631 --> 00:41:09,468
Važno se pitati „zašto ja“,
888
00:41:09,468 --> 00:41:13,347
ali važno je promijeniti percepciju
onoga što ti se dogodilo.
889
00:41:13,931 --> 00:41:15,849
„Zašto bih htio živjeti s tim?“
890
00:41:15,849 --> 00:41:18,477
A onda sam se pitao: „Zašto ne?“
891
00:41:20,437 --> 00:41:21,522
Život mi je super,
892
00:41:21,522 --> 00:41:24,942
ali ne bi bio takav
da nisam izgubio mobilnost nogu.
893
00:41:25,901 --> 00:41:28,820
Sve je drukčije,
ali mislim da je u tome ljepota.
894
00:41:28,820 --> 00:41:32,282
Jezik i stvari koje rabiš
već su pozitivni,
895
00:41:32,282 --> 00:41:34,493
ali želim da stvarno u to vjeruješ.
896
00:41:34,493 --> 00:41:38,914
Da bi to prihvatio,
moraš naći ljubav u sebi,
897
00:41:38,914 --> 00:41:40,832
a zatim u svom novom životu.
898
00:41:40,832 --> 00:41:45,379
Mnogi ljudi čekaju da ih vodiš.
899
00:41:45,963 --> 00:41:50,425
Ne dopusti da te izazovi spriječe
da budeš ono što možeš biti.
900
00:41:51,009 --> 00:41:53,428
Ništa te neće poraziti osim tebe samoga.
901
00:41:54,972 --> 00:41:58,100
Čuo sam da se dijeli neko znanje.
902
00:41:58,100 --> 00:41:59,768
Volim Wesleyjevo znanje.
903
00:41:59,768 --> 00:42:03,355
Ovo nije kraj naših razgovora.
904
00:42:03,355 --> 00:42:06,900
Planiram puno raditi s tobom
da ti pomognem da se izgradiš.
905
00:42:06,900 --> 00:42:08,694
Imaš toliko potencijala
906
00:42:08,694 --> 00:42:12,447
da jedva čekam
da to preraste u nešto lijepo.
907
00:42:12,447 --> 00:42:14,950
Volim to i volim tebe pa...
908
00:42:14,950 --> 00:42:18,203
- I ja tebe, buraz.
- Da, buraz. Tu sam pa...
909
00:42:21,665 --> 00:42:23,500
- Hvala.
- Hvala tebi.
910
00:42:23,500 --> 00:42:26,920
- Presretan sam što ste se upoznali.
- I ja.
911
00:42:27,546 --> 00:42:28,880
Vrijeme za tacose?
912
00:42:28,880 --> 00:42:31,675
Zapravo, znajući Speedyja,
vjerojatno hibachi.
913
00:42:33,969 --> 00:42:35,887
NOVI SPEEDY
914
00:42:35,887 --> 00:42:39,141
NE GLEDAJ TKO SI DANAS,
NEGO TKO MOŽEŠ BITI SUTRA.
915
00:42:48,859 --> 00:42:50,360
- Znao sam!
- Eno Bobbyja.
916
00:42:50,360 --> 00:42:51,403
Bobby!
917
00:42:51,403 --> 00:42:52,863
- Hej!
- Što radi Bobby?
918
00:42:52,863 --> 00:42:54,531
Hej, Bobby!
919
00:42:54,531 --> 00:42:55,574
Bok, djeco.
920
00:42:55,574 --> 00:42:57,242
Što se događa?
921
00:42:58,619 --> 00:43:00,370
- Možeš? Dobro.
- Da.
922
00:43:00,370 --> 00:43:02,289
Držim te. Pazi glavu.
923
00:43:02,289 --> 00:43:03,624
- Jesi li dobro?
- Da.
924
00:43:03,624 --> 00:43:05,083
Dobro, stari. Hvala.
925
00:43:05,083 --> 00:43:06,293
I idemo.
926
00:43:06,293 --> 00:43:08,170
Možeš li izgledati slađe?
927
00:43:08,170 --> 00:43:10,797
- Prepoznaješ ovaj auto?
- Da, to je moj auto.
928
00:43:10,797 --> 00:43:14,843
Auto ti je ovdje
jer je na tvom parkirnom mjestu.
929
00:43:14,843 --> 00:43:18,430
- Stvarno?
- Jer dečki i ja smo ti nabavili stan.
930
00:43:20,557 --> 00:43:23,435
- Stanarina je plaćena godinu dana.
- Ideš...
931
00:43:25,520 --> 00:43:27,481
Hvala. Zagrli me.
932
00:43:28,357 --> 00:43:30,233
- Hvala svima.
- Jedva čekam!
933
00:43:30,233 --> 00:43:33,612
Ovo je ludo.
Pokušat ću ne plakati. Hvala svima.
934
00:43:33,612 --> 00:43:36,990
- Nema na čemu.
- Naravno, dušo. Zaslužuješ to.
935
00:43:37,699 --> 00:43:39,409
- Tvoja nas mama vodi.
- Da.
936
00:43:39,409 --> 00:43:41,244
Vodi cijeli ovaj proces.
937
00:43:41,244 --> 00:43:42,204
Vjerujem u to.
938
00:43:42,204 --> 00:43:44,748
Promatra odozgo i jako je sretna.
939
00:43:44,748 --> 00:43:47,292
- Može još jedan zagrljaj?
- Da, može!
940
00:43:47,292 --> 00:43:48,335
Hvala.
941
00:43:48,335 --> 00:43:51,254
Da se svi zagrlimo
premda je vruće kao u paklu?
942
00:43:51,254 --> 00:43:52,464
Hvala svima.
943
00:43:52,464 --> 00:43:59,096
S 18 godina, toliko mu je snova
oduzeto u trenu.
944
00:43:59,096 --> 00:44:00,013
Idemo.
945
00:44:00,013 --> 00:44:02,599
Ne mogu zamisliti kroz što je prošao,
946
00:44:02,599 --> 00:44:06,937
ali silno sam sretan
što ima osmijeh na licu.
947
00:44:08,814 --> 00:44:11,108
- Ovaj stan?
- Izvoli.
948
00:44:11,692 --> 00:44:14,945
O, Bože!
949
00:44:15,821 --> 00:44:18,198
O, Bože.
950
00:44:19,157 --> 00:44:22,619
Ovo je tako slatko.
951
00:44:22,619 --> 00:44:24,830
Sve ste sredili!
952
00:44:25,455 --> 00:44:28,375
Prilagodio sam.
Maknuo sam ormarić ispod sudopera.
953
00:44:28,375 --> 00:44:30,919
- Nagnuo sam ga da bude lakše.
- Hvala.
954
00:44:31,420 --> 00:44:34,673
Prilagodili smo mnoge stvari
koje će ti olakšati život.
955
00:44:35,173 --> 00:44:38,176
Alexa, spusti rolete u dnevnoj.
956
00:44:38,176 --> 00:44:39,261
Dobro.
957
00:44:40,011 --> 00:44:40,887
Opa!
958
00:44:40,887 --> 00:44:41,930
Što?
959
00:44:44,641 --> 00:44:46,351
Mislio sam da se šališ!
960
00:44:46,977 --> 00:44:50,480
Alexa, ugasi svjetla u dnevnoj sobi.
961
00:44:51,815 --> 00:44:52,816
Dobro.
962
00:44:55,235 --> 00:44:56,570
- Želim ovo.
- Zar ne?
963
00:44:56,570 --> 00:44:58,655
Postavio sam aplikaciju. Zato.
964
00:44:58,655 --> 00:45:00,699
Aplikacija pokreće sve.
965
00:45:00,699 --> 00:45:01,616
Dobro.
966
00:45:02,284 --> 00:45:06,204
Speedy je htio da ga naučim spremati
prženu rižu s odreskom
967
00:45:06,204 --> 00:45:07,998
u omiljenom mu restoranu.
968
00:45:07,998 --> 00:45:12,335
Nijedan mi kuhinjski aparat
nije draži od ovoga.
969
00:45:12,335 --> 00:45:14,337
To je najbolje kuhalo za rižu.
970
00:45:14,337 --> 00:45:16,339
Možeš napraviti zobenu kašu.
971
00:45:16,339 --> 00:45:17,799
Kad smo kod kaše...
972
00:45:17,799 --> 00:45:19,092
Sjajno je.
973
00:45:20,552 --> 00:45:21,470
To.
974
00:45:23,764 --> 00:45:25,098
- Spreman za još?
- Da.
975
00:45:25,098 --> 00:45:26,933
Želim ti pokazati kupaonicu.
976
00:45:32,856 --> 00:45:34,149
Prednje punjenje.
977
00:45:34,149 --> 00:45:38,236
Bit ćeš pravi odrastao muškarac
i sam ćeš si prati rublje.
978
00:45:39,654 --> 00:45:41,448
U tuš možeš u kolicima
979
00:45:41,448 --> 00:45:44,576
pa se ne moraš oslanjati na nikoga.
980
00:45:44,576 --> 00:45:45,911
O, Bože.
981
00:45:46,745 --> 00:45:48,580
Uđem i prebacim se na sjedalo.
982
00:45:49,080 --> 00:45:52,125
Morao sam se prebacivati dvaput
da bih se istuširao.
983
00:45:52,626 --> 00:45:53,543
Čovječe...
984
00:45:53,543 --> 00:45:56,755
- Štedjet ćeš puno vremena.
- Vremena i energije.
985
00:45:56,755 --> 00:45:57,756
To mi je super.
986
00:46:05,222 --> 00:46:09,226
Skinuo sam vrata i stavio zavjese
tako da ti vrata više ne smetaju.
987
00:46:09,726 --> 00:46:12,437
Ovo je sjajno.
Nikad nisam vidio ništa slično.
988
00:46:12,437 --> 00:46:15,190
- Tvoje je.
- Nisam vidio ovakav krevet.
989
00:46:15,190 --> 00:46:16,858
- Lijep je.
- Svemirski brod.
990
00:46:16,858 --> 00:46:18,026
Hvala, Bobby.
991
00:46:18,026 --> 00:46:20,028
Ovo će mi jako olakšati život.
992
00:46:20,862 --> 00:46:21,738
Tvoj ormar.
993
00:46:21,738 --> 00:46:23,240
Jedan od najzabavnijih.
994
00:46:23,907 --> 00:46:25,033
Ovo je ludo.
995
00:46:25,033 --> 00:46:29,329
Čini se da jako voliš boje
pa smo ti nabavili različite boje.
996
00:46:29,830 --> 00:46:32,249
Ovo ti se svidjelo u trgovini
997
00:46:32,249 --> 00:46:37,796
pa smo ti nabavili različite veste
koje su živopisne i vedre.
998
00:46:37,796 --> 00:46:40,215
- Ta.
- Nije li sjajna?
999
00:46:40,215 --> 00:46:42,801
Hrpa različitih hlača.
1000
00:46:42,801 --> 00:46:46,555
Uske su, onakve kave želiš
da ne smetaju, zbog kotača.
1001
00:46:47,973 --> 00:46:50,934
I na kraju puno košulja.
1002
00:46:51,852 --> 00:46:54,187
Ovisno o tome kako želiš izgledati.
1003
00:46:54,187 --> 00:46:55,647
- Hoćeš li se obući?
- Da.
1004
00:46:58,441 --> 00:47:00,277
Djeco! Spremni za Speedyja?
1005
00:47:00,277 --> 00:47:01,570
Da.
1006
00:47:02,487 --> 00:47:04,281
U redu, Speedy, izađi!
1007
00:47:04,781 --> 00:47:07,200
Zakon.
1008
00:47:07,200 --> 00:47:08,952
- Boje su super.
- Ma daj!
1009
00:47:08,952 --> 00:47:10,787
Izgledaš genijalno!
1010
00:47:10,787 --> 00:47:14,416
Ne znam sviđa li mi se više
košulja ili nakit. Sjajiš.
1011
00:47:15,166 --> 00:47:16,084
Preobrazba.
1012
00:47:16,084 --> 00:47:18,545
- Da, preobrazba.
- Ne samo prilagodba.
1013
00:47:18,545 --> 00:47:19,504
Sviđa mi se.
1014
00:47:20,589 --> 00:47:22,966
Kad želiš pokazati odjeću i divan look,
1015
00:47:22,966 --> 00:47:24,426
ovo je kutak za TikTok.
1016
00:47:24,926 --> 00:47:26,970
Tu staviš mobitel.
1017
00:47:26,970 --> 00:47:29,055
Jedva čekamo to vidjeti.
1018
00:47:29,055 --> 00:47:30,473
Izgledaš nevjerojatno.
1019
00:47:30,473 --> 00:47:31,683
- Hvala.
- Zgodan si.
1020
00:47:31,683 --> 00:47:35,478
Imam još jedno iznenađenje gore na krovu.
1021
00:47:36,396 --> 00:47:38,982
Zato krenite na krov pa se vidimo.
1022
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
- Razgovarat ćemo.
- Dobro.
1023
00:47:42,861 --> 00:47:45,196
Prošao si nešto što ne mogu zamisliti.
1024
00:47:45,780 --> 00:47:51,536
Unatoč tomu, drag si mladić,
pun ljubavi. Nevjerojatan si.
1025
00:47:53,413 --> 00:47:57,500
Jučer sam ti to ispričao.
1026
00:47:57,500 --> 00:48:00,837
Vidio si me kako plačem.
Dugo nisam plakao.
1027
00:48:00,837 --> 00:48:04,758
Na TikToku pokazujem borbu,
ali ono o čemu razmišljam,
1028
00:48:04,758 --> 00:48:06,217
to nikad ne pokazujem.
1029
00:48:06,217 --> 00:48:08,970
Nemoj izgubiti ranjivost jer, obećavam ti,
1030
00:48:08,970 --> 00:48:11,181
odatle će doći snaga.
1031
00:48:11,181 --> 00:48:14,351
To će te dovesti do mjesta
na kojem trebaš biti.
1032
00:48:14,851 --> 00:48:17,228
- Može?
- Može. Obećavam ti.
1033
00:48:18,521 --> 00:48:20,565
Idemo gore
1034
00:48:21,149 --> 00:48:24,903
jer mislim da će ti se svidjeti
ovo zadnje iznenađenje.
1035
00:48:32,327 --> 00:48:33,954
Pozvao sam tvoju obitelj!
1036
00:48:36,164 --> 00:48:37,666
Baš lijepo izgledaš!
1037
00:48:38,959 --> 00:48:40,919
Čekaj. Lay'lani!
1038
00:48:45,674 --> 00:48:46,591
{\an8}Dušo!
1039
00:48:46,591 --> 00:48:48,385
Imam iznenađenje za tebe.
1040
00:48:48,385 --> 00:48:49,844
{\an8}SPEEDYJEVA SESTRIČNA
1041
00:48:49,844 --> 00:48:51,513
{\an8}Novi bazen.
1042
00:48:51,513 --> 00:48:52,681
Novi bazen!
1043
00:48:54,933 --> 00:48:56,559
{\an8}- Što se zbilo?
- Što je ovo?
1044
00:48:56,559 --> 00:48:58,895
{\an8}Lijepo izgledaš. Sviđa mi se ovo.
1045
00:48:58,895 --> 00:49:01,064
Sviđa mi se to. Da.
1046
00:49:01,064 --> 00:49:02,399
- Da vidim.
- Da vidim.
1047
00:49:02,399 --> 00:49:03,566
To!
1048
00:49:04,484 --> 00:49:06,820
- Evo ga.
- Lijepo izgledaš! Dobro!
1049
00:49:07,404 --> 00:49:09,781
Imamo tu malu tradiciju.
1050
00:49:09,781 --> 00:49:13,785
Želim da razmisliš o svemu
što si naučio s nama
1051
00:49:13,785 --> 00:49:16,871
i o tome što želiš postići.
1052
00:49:17,372 --> 00:49:19,374
Pitaš se: „Zašto ja?“
1053
00:49:19,374 --> 00:49:21,626
Ovo je trenutak kad ti odgovaraš.
1054
00:49:21,626 --> 00:49:24,921
Zašto ne ja?
Dali ste mi perspektivu, poput Wesleyja.
1055
00:49:24,921 --> 00:49:30,176
Nesreća mi je promijenila život.
Zašto ga ne promijeniti na pozitivno?
1056
00:49:30,176 --> 00:49:31,928
- Da.
- Može se tako gledati.
1057
00:49:31,928 --> 00:49:33,805
Prometna mi je dala život.
1058
00:49:34,305 --> 00:49:37,976
Neko vrijeme
žalit ćeš za životom koji si očekivao,
1059
00:49:38,560 --> 00:49:41,479
ali što više ovom novom životu
budeš davao smisao,
1060
00:49:41,479 --> 00:49:44,399
manje ćeš žaliti za životom koji si vodio.
1061
00:49:45,275 --> 00:49:48,945
Pustit ćemo leptire
u čast tvoje majke i tete,
1062
00:49:49,738 --> 00:49:52,115
da te promatraju.
1063
00:49:53,742 --> 00:49:56,286
{\an8}- Pustimo ih u njihovu čast.
- Volim te, mama.
1064
00:49:57,829 --> 00:49:59,998
- Lijepi su.
- Baš su lijepi.
1065
00:50:01,124 --> 00:50:02,834
Leptiri!
1066
00:50:06,421 --> 00:50:07,422
Prekrasno je.
1067
00:50:07,422 --> 00:50:08,631
Lijepo je.
1068
00:50:09,549 --> 00:50:11,509
Pusti ih.
1069
00:50:11,509 --> 00:50:13,178
Pogledaj što je sletjelo.
1070
00:50:13,178 --> 00:50:15,388
Obožavaju tvoje tenisice. To je to.
1071
00:50:15,388 --> 00:50:17,015
Možeš ga dodirnuti.
1072
00:50:20,435 --> 00:50:22,937
Vrijeme je da se oprostimo.
1073
00:50:22,937 --> 00:50:24,355
- Nažalost.
- Da.
1074
00:50:24,355 --> 00:50:28,610
I dopustimo ti da uživaš s obitelji
u svom novom stanu.
1075
00:50:28,610 --> 00:50:29,527
Dobro.
1076
00:50:29,527 --> 00:50:32,489
Volimo te. Nevjerojatan si mladić.
1077
00:50:33,698 --> 00:50:35,992
Govorio je da ne želi biti teret.
1078
00:50:35,992 --> 00:50:38,119
Razgovarajte. Razmijenite misli.
1079
00:50:38,119 --> 00:50:40,538
- Sve vas volim. Hvala.
- I mi tebe.
1080
00:50:40,538 --> 00:50:41,581
Volimo te.
1081
00:50:41,581 --> 00:50:44,167
- Nadam se da ćemo ostati u kontaktu.
- I ja.
1082
00:50:44,751 --> 00:50:46,461
- Apsolutno.
- Apsolutno.
1083
00:50:46,461 --> 00:50:49,255
- Samo hrabro naprijed.
- Hvala, Karamo.
1084
00:50:49,255 --> 00:50:51,925
Tuga ne dolazi i odlazi u jednom danu.
1085
00:50:51,925 --> 00:50:55,553
Put je to koji traje,
a Speedy je na tom putu.
1086
00:50:55,553 --> 00:50:58,932
Veliki zagrljaj! Hajde! Svi.
1087
00:51:02,393 --> 00:51:03,937
Baš ti je lijepo.
1088
00:51:07,732 --> 00:51:08,733
Dobro!
1089
00:51:08,733 --> 00:51:13,530
Odjeća, frizura, ovaj prekrasan stan
1090
00:51:13,530 --> 00:51:16,574
i poučavanje Speedyja kuhanju
1091
00:51:17,158 --> 00:51:19,953
neće odmah riješiti sve njegove probleme.
1092
00:51:19,953 --> 00:51:21,496
Samo se mogu nadati
1093
00:51:21,496 --> 00:51:24,374
da smo mu dali nadu.
1094
00:51:25,208 --> 00:51:27,377
To je spavaća soba. Ovo je najbolje.
1095
00:51:27,377 --> 00:51:30,213
Kraljevska je. Ovo je lijepo!
1096
00:51:30,213 --> 00:51:31,714
Čekaj, slike!
1097
00:51:31,714 --> 00:51:34,592
Radi se o prihvaćanju sebe
i toga što si prošao,
1098
00:51:34,592 --> 00:51:38,096
a Speedy me naučio
što znači biti dobrohotan,
1099
00:51:38,096 --> 00:51:41,850
što znači biti snažan i hrabar.
1100
00:51:41,850 --> 00:51:43,268
Da vam pokažem nešto.
1101
00:51:43,268 --> 00:51:46,062
Alexa, otvori sjenila u spavaćoj sobi.
1102
00:51:46,771 --> 00:51:47,647
Dobro.
1103
00:51:50,150 --> 00:51:51,860
Gle ovo!
1104
00:51:51,860 --> 00:51:54,612
Znam da za njega neće postojati nemoguće
1105
00:51:54,612 --> 00:51:56,072
ako se fokusira na to.
1106
00:51:56,072 --> 00:51:58,825
Nebo je granica. Svijet je njegov.
1107
00:51:58,825 --> 00:52:01,077
Super mi je ovo mjesto.
1108
00:52:01,077 --> 00:52:02,871
- Super mi je.
- Super je.
1109
00:52:03,371 --> 00:52:04,455
Što slijedi?
1110
00:52:05,540 --> 00:52:06,624
Tko zna?
1111
00:52:07,584 --> 00:52:08,585
Ne znam.
1112
00:52:09,836 --> 00:52:11,796
Ali znam da je to nešto veliko.
1113
00:52:15,049 --> 00:52:18,469
{\an8}Hej, TikToku. Hvala Bogu
što sam dobio ovu lijepu priliku.
1114
00:52:18,469 --> 00:52:22,056
{\an8}Naučili su me da je tugovanje
važan dio oporavka.
1115
00:52:22,056 --> 00:52:25,476
{\an8}Ostati vjeran sebi i nikad ne odustati
1116
00:52:25,476 --> 00:52:27,812
{\an8}kad te život išamara.
1117
00:52:27,812 --> 00:52:31,191
{\an8}Ako ne tuguješ kako treba,
gubiš viziju svog života
1118
00:52:31,191 --> 00:52:32,609
{\an8}i um.
1119
00:52:32,609 --> 00:52:35,278
{\an8}Počneš mrziti sebe.
1120
00:52:35,278 --> 00:52:38,573
{\an8}Život mi je vrlo težak,
1121
00:52:38,573 --> 00:52:41,576
{\an8}ali ovdje sam i guram dalje.
1122
00:52:41,576 --> 00:52:43,953
{\an8}Spreman sam ispričati svoju priču.
1123
00:52:43,953 --> 00:52:46,748
#QESUPERSAVJET
1124
00:52:46,748 --> 00:52:48,750
VIDLJIVOST OSOBA S INVALIDITETOM
1125
00:52:48,750 --> 00:52:50,501
Invaliditet pogađa sve.
1126
00:52:50,501 --> 00:52:53,588
Nije važno
hoće li se i vaš život promijeniti.
1127
00:52:53,588 --> 00:52:57,425
Vama ili vašim najmilijima
trenutak može promijeniti sve.
1128
00:52:57,425 --> 00:52:59,385
Nije svaki invaliditet vidljiv,
1129
00:52:59,385 --> 00:53:02,597
ali zajedničko nam je
da želimo biti viđeni.
1130
00:53:02,597 --> 00:53:05,391
Mi smo ljudi,
ne samo osobe s invaliditetom.
1131
00:53:05,391 --> 00:53:07,602
Svi zaslužuju ljubav i poštovanje.
1132
00:53:07,602 --> 00:53:08,853
Amen.
1133
00:53:08,853 --> 00:53:12,774
Hej! To te ja pitam, faco.
1134
00:54:11,916 --> 00:54:16,921
Prijevod titlova: Kristijan Nikolić