1 00:00:13,431 --> 00:00:14,557 {\an8}‫ספידי, מה שלומך?‬ 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,060 {\an8}‫נעים מאוד.‬ ‫-תיכנס. נעים מאוד.‬ 3 00:00:18,061 --> 00:00:19,312 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 4 00:00:19,312 --> 00:00:21,898 ‫אלה יתר חמשת המדהימים.‬ ‫-אני כל כך מתרגש!‬ 5 00:00:21,898 --> 00:00:24,859 ‫אתה רוצה שנעזור לך במעלה המדרגות?‬ 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,486 ‫או שיש לנו רמפה מאחורה.‬ 7 00:00:26,486 --> 00:00:28,362 ‫אתם יכולים לעזור לי.‬ ‫-במדרגות?‬ 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,948 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 9 00:00:31,449 --> 00:00:33,493 ‫בסדר. קדימה.‬ ‫-אתה מחזיק?‬ 10 00:00:33,993 --> 00:00:35,078 ‫בבקשה.‬ 11 00:00:35,078 --> 00:00:36,913 ‫עוד אחת.‬ 12 00:00:36,913 --> 00:00:39,540 ‫צעד גדול.‬ ‫-חזק.‬ 13 00:00:39,540 --> 00:00:40,875 ‫מדהים.‬ ‫-בבקשה.‬ 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,044 ‫המכנסיים המסכנים שלך!‬ ‫-הגעת!‬ 15 00:00:43,044 --> 00:00:45,421 ‫נביא לך מגבות.‬ ‫-אני כל כך מצטער.‬ 16 00:00:45,421 --> 00:00:46,881 ‫היי.‬ ‫-תיכנס.‬ 17 00:00:46,881 --> 00:00:48,257 ‫ברוך הבא לביתנו.‬ 18 00:00:48,257 --> 00:00:50,051 ‫בית יפהפה.‬ ‫-בוא נייבש אותך.‬ 19 00:00:50,051 --> 00:00:52,095 ‫תודה, אנטוני.‬ ‫-תודה.‬ 20 00:00:59,602 --> 00:01:00,436 ‫- "עין קווירית" -‬ 21 00:01:00,436 --> 00:01:02,230 ‫- יום 1 -‬ 22 00:01:02,230 --> 00:01:05,441 ‫- מי שאני זה לא מה שקרה לי,‬ ‫אלא מה שאני בוחר להיות -‬ 23 00:01:05,441 --> 00:01:06,359 ‫- קרל יונג -‬ 24 00:01:06,359 --> 00:01:07,652 ‫ברוך הבא לביתנו.‬ 25 00:01:07,652 --> 00:01:09,987 ‫היי.‬ ‫-סליחה. מצטער. אהבה.‬ 26 00:01:09,987 --> 00:01:11,447 {\an8}‫זאת דודה שלי, אנג'ניק.‬ 27 00:01:11,447 --> 00:01:13,783 {\an8}‫מה שלומכם?‬ ‫-היי, דודה.‬ 28 00:01:13,783 --> 00:01:15,535 ‫גיליתי את ספידי בטיקטוק.‬ 29 00:01:17,662 --> 00:01:21,916 {\an8}‫אני פשוט חושב שזה שהוא חולק את סיפור שלו,‬ ‫את הסגנון שלו, את הקטע שלו,‬ 30 00:01:21,916 --> 00:01:23,876 {\an8}‫זה מדהים בטירוף.‬ 31 00:01:23,876 --> 00:01:26,254 {\an8}‫והייתי חייב להכיר לכם אותו.‬ 32 00:01:26,254 --> 00:01:27,421 {\an8}‫אני רוצה להניע אנשים,‬ 33 00:01:27,421 --> 00:01:30,091 {\an8}‫להיות מישהו שדוחף אנשים להיות‬ ‫הגרסה הכי טובה של עצמם.‬ 34 00:01:30,091 --> 00:01:33,219 ‫אני מרגיש שאני יכול להניע אנשים‬ ‫בעזרת הסיפור שלי.‬ 35 00:01:33,219 --> 00:01:35,596 ‫אתה מרגיש בנוח לחלוק מה קרה?‬ 36 00:01:35,596 --> 00:01:37,265 ‫מה... איך הגענו לכאן?‬ 37 00:01:37,890 --> 00:01:38,766 ‫כן.‬ 38 00:01:39,350 --> 00:01:41,519 {\an8}‫ב-25 באפריל, 2020,‬ 39 00:01:41,519 --> 00:01:43,479 {\an8}‫אמא שלי ודודה שלי, נסענו,‬ 40 00:01:43,479 --> 00:01:46,440 {\an8}‫וטנדר שחור F-150 נסע לידנו,‬ 41 00:01:46,440 --> 00:01:49,318 ‫והוא פגע בנו ואז התדרדרנו מהכביש,‬ 42 00:01:49,318 --> 00:01:52,864 ‫אמא שלי ניסה להשתלט על הרכב,‬ ‫אבל ירדנו מהכביש ופגענו בעץ.‬ 43 00:01:54,157 --> 00:01:56,200 ‫אתם יודעים, זה היה די רע.‬ 44 00:01:57,827 --> 00:02:00,329 ‫מיד אחרי התאונה, איבדתי הכרה,‬ ‫ואז התעוררתי.‬ 45 00:02:00,329 --> 00:02:03,249 ‫פינו אותי פינוי אווירי,‬ ‫אבל כל הדרך לשם, הייתי בחיים.‬ 46 00:02:03,249 --> 00:02:05,835 ‫צרחתי, "אני לא רוצה למות. אני צעיר מדי".‬ 47 00:02:05,835 --> 00:02:08,004 ‫רק חשבתי על אמא שלי והכול.‬ 48 00:02:08,004 --> 00:02:11,299 ‫לא יכולתי להזיז את הרגליים.‬ ‫הגוף שלי היה חסר תחושה והוא שרף.‬ 49 00:02:12,049 --> 00:02:14,844 ‫כשהגענו לבית החולים,‬ ‫אמרו שאני צריך לעבור ניתוח‬ 50 00:02:14,844 --> 00:02:16,429 ‫בחוט השדרה שלי.‬ 51 00:02:17,013 --> 00:02:18,556 ‫אחרי זה, הרופאים באו,‬ 52 00:02:18,556 --> 00:02:21,184 ‫ואמרו, "יכול להיות שלעולם לא תלך שוב".‬ 53 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 ‫אתה משותק מהמותניים ומטה?‬ 54 00:02:23,311 --> 00:02:24,270 ‫חזה ומטה.‬ 55 00:02:25,771 --> 00:02:26,731 ‫זה שבר את הלב.‬ 56 00:02:27,481 --> 00:02:30,401 ‫גם גילית באותו היום‬ ‫שאמא שלך ודודה שלך נפטרו?‬ 57 00:02:30,401 --> 00:02:31,485 ‫כן.‬ 58 00:02:32,653 --> 00:02:35,781 ‫אז החיים פשוט הכו בי.‬ ‫זה היה כמו אגרוף גדול.‬ 59 00:02:37,158 --> 00:02:39,160 ‫אמרת שזה קרה ב-2020, בזמן הקורונה.‬ 60 00:02:39,160 --> 00:02:41,454 ‫כן.‬ ‫-כן. זה היה החלק הכי קשה.‬ 61 00:02:41,454 --> 00:02:42,538 ‫וזה החמיר את זה.‬ 62 00:02:42,538 --> 00:02:45,583 ‫בשבועיים הראשונים,‬ ‫לא ראיתי את המשפחה בגלל הקורונה,‬ 63 00:02:45,583 --> 00:02:47,043 ‫אז זה היה בודד מאוד,‬ 64 00:02:47,960 --> 00:02:49,879 ‫ובכיתי כמעט כל לילה.‬ 65 00:02:49,879 --> 00:02:51,631 ‫ברור. מסכן.‬ 66 00:02:52,298 --> 00:02:55,009 ‫השנתיים האחרונות היו שינוי משמעותי,‬ 67 00:02:55,009 --> 00:02:57,261 ‫אבל לפני התאונה, איך היו החיים?‬ 68 00:02:57,261 --> 00:02:58,429 ‫החיים היו כיפיים.‬ 69 00:02:58,429 --> 00:03:00,514 ‫הלכתי למסיבות. הייתי ילד.‬ 70 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 ‫הכול היה כיף.‬ 71 00:03:01,807 --> 00:03:04,727 ‫הייתי אחד מהילדים האלה‬ ‫שממש אוהבים כדורסל.‬ 72 00:03:05,603 --> 00:03:08,564 ‫בתור ילד בניו אורלינס,‬ ‫אתה חייב למצוא את התשוקה שלך‬ 73 00:03:08,564 --> 00:03:10,024 ‫כדי להתרחק מצרות.‬ 74 00:03:10,024 --> 00:03:12,526 ‫השם שלי, ספידי, מגיע מהילדות שלי.‬ 75 00:03:12,526 --> 00:03:13,819 ‫רצתי לאימון,‬ 76 00:03:13,819 --> 00:03:15,947 ‫ואיזה מאמן שאל, "איך קוראים לך?"‬ 77 00:03:15,947 --> 00:03:16,948 ‫אמרתי, "ריי".‬ 78 00:03:16,948 --> 00:03:19,492 ‫אחרי זה, הוא קרא לי ספידי מאותו הרגע.‬ 79 00:03:19,492 --> 00:03:21,369 ‫ספידי הוא אדם מוכשר.‬ 80 00:03:21,369 --> 00:03:25,998 ‫כשהוא שיחק כדורסל, הוא היה הרכז הפותח,‬ ‫אז זה תמיד היה ריגוש בשבילו.‬ 81 00:03:28,876 --> 00:03:31,379 ‫החלום שלי היה להיות כדורסלן מקצוען.‬ 82 00:03:31,379 --> 00:03:34,215 ‫המטרה שלי הייתה להוציא את אמא שלי מהשכונה.‬ 83 00:03:34,924 --> 00:03:36,300 ‫אמא שלי באה לכל משחק.‬ 84 00:03:36,300 --> 00:03:38,886 ‫כשאתה רואה מולך את הסיבה למה שאתה עושה,‬ 85 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 ‫אתה תשקיע את הכול ותעשה את המיטב.‬ 86 00:03:41,764 --> 00:03:43,724 ‫אני אוהב את המשחק ולעבוד קשה.‬ 87 00:03:43,724 --> 00:03:46,102 ‫הייתי מאושר רק להיות על המגרש.‬ 88 00:03:46,686 --> 00:03:48,521 ‫איך היו הציונים שלך?‬ ‫-טובים.‬ 89 00:03:48,521 --> 00:03:51,941 ‫וידאתי שהציונים שלי יהיו טובים‬ ‫כדי שאוכל לשחק כדורסל.‬ 90 00:03:52,525 --> 00:03:54,777 ‫סיימת שישי או שביעי במחזור שלך?‬ 91 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 ‫מה?‬ ‫-שישי במחזור שלי.‬ 92 00:03:56,195 --> 00:03:57,571 ‫כל הכבוד.‬ 93 00:03:57,571 --> 00:03:59,573 ‫איך אתה מרגיש מאז התאונה?‬ 94 00:03:59,573 --> 00:04:01,867 ‫חברים שואלים אם אני רוצה לבוא למסיבה,‬ 95 00:04:01,867 --> 00:04:04,120 ‫אבל אני כזה, "לא". זה לא הקטע שלי.‬ 96 00:04:04,120 --> 00:04:05,621 ‫אני רק אוהב להיות בבית.‬ 97 00:04:05,621 --> 00:04:09,375 ‫כאילו, לצאת, אני די מפחד,‬ ‫אין לי ביטחון עצמי ואני לא חברותי.‬ 98 00:04:09,375 --> 00:04:12,545 ‫כשאנשים מסתכלים עליו, הוא פשוט נאטם לגמרי.‬ 99 00:04:12,545 --> 00:04:14,171 ‫הראש שלו מתחיל לחשוב.‬ 100 00:04:14,171 --> 00:04:15,715 ‫הוא מתחיל לטוס.‬ 101 00:04:15,715 --> 00:04:19,468 ‫לא כולם מנסים להשפיל אותך.‬ 102 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 ‫אני חושבת שהוא צריך להירגע ולהיות מי שהוא.‬ 103 00:04:21,762 --> 00:04:22,972 ‫מה מחזיק אותך?‬ 104 00:04:22,972 --> 00:04:26,851 ‫אני חושב על אמא שלי‬ ‫ושהיא לא הייתה רוצה שאני אוותר.‬ 105 00:04:28,185 --> 00:04:30,938 ‫התאונה של ספידי קרתה בתקופה קריטית בחייו.‬ 106 00:04:30,938 --> 00:04:32,106 ‫הוא היה בן 18.‬ 107 00:04:32,106 --> 00:04:34,483 ‫אתה חולם על איך ייראה העתיד שלך,‬ 108 00:04:34,483 --> 00:04:36,027 ‫מה יקרה.‬ 109 00:04:36,027 --> 00:04:39,030 ‫הכול נעצר בשבילו, והוא בונה את עצמו מחדש.‬ 110 00:04:39,030 --> 00:04:40,948 ‫הוא לומד איך לחיות את חייו.‬ 111 00:04:42,116 --> 00:04:43,993 ‫ספר לי על מקום מגוריך.‬ 112 00:04:43,993 --> 00:04:46,746 {\an8}‫היתרונות והחסרונות, במיוחד מבחינת נגישות.‬ 113 00:04:46,746 --> 00:04:48,164 ‫אני עם המשפחה כרגע.‬ 114 00:04:49,206 --> 00:04:51,667 ‫זה מרגיש שמאז שאמא ודודה שלי מתו,‬ 115 00:04:51,667 --> 00:04:53,252 ‫המשפחה שלנו כל כך קטנה.‬ 116 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 ‫הדודות ובני הדודים שלי, זה כל מה שיש לי.‬ 117 00:04:56,130 --> 00:04:58,841 ‫אני גר בדירה בקומה הראשונה,‬ 118 00:04:58,841 --> 00:05:00,468 ‫אבל יש שלוש מדרגות.‬ 119 00:05:00,468 --> 00:05:02,928 ‫אז זו קומת קרקע, אבל עם מדרגות.‬ 120 00:05:05,514 --> 00:05:08,851 ‫כשאני נכנס הביתה, הדלתות קטנות.‬ 121 00:05:08,851 --> 00:05:09,769 ‫כן.‬ 122 00:05:09,769 --> 00:05:11,854 ‫הכיסא שלי לא נכנס לחדר האמבטיה.‬ 123 00:05:11,854 --> 00:05:15,066 ‫אני צריך להשתמש בכיסא אחר‬ ‫כדי להיכנס למקלחת.‬ 124 00:05:15,066 --> 00:05:17,860 ‫אז אתה מעביר את עצמך מכיסא לכיסא לכיסא.‬ 125 00:05:17,860 --> 00:05:18,819 ‫-כן.‬ 126 00:05:19,320 --> 00:05:21,072 ‫חוסר הנגישות של זה‬ 127 00:05:21,072 --> 00:05:24,283 ‫מאלצת אותך להיות אסיר בבית שלך‬ 128 00:05:24,992 --> 00:05:27,203 ‫או אסיר מחוץ לבית, בלי היכולת להיכנס.‬ 129 00:05:27,203 --> 00:05:29,580 ‫כן.‬ ‫-חשבת לעבור דירה?‬ 130 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 ‫למצוא מקום משלך שיהיה יותר נגיש?‬ 131 00:05:31,832 --> 00:05:34,585 ‫כן, חשבתי על זה.‬ ‫מנסה לחשוב איך לעשות את זה.‬ 132 00:05:34,585 --> 00:05:37,380 ‫מה תהיה המשאלה מספר אחת שלך במקום חדש?‬ 133 00:05:37,380 --> 00:05:40,341 ‫מיטה שאפשר להוריד ולהעלות.‬ 134 00:05:40,341 --> 00:05:42,093 ‫כי עם המיטה שיש לי עכשיו,‬ 135 00:05:42,093 --> 00:05:46,180 ‫אני ממש צריך להרים את עצמי‬ ‫כדי להיכנס למיטה.‬ 136 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 ‫שיהיה קצת יותר יוקרתי.‬ 137 00:05:47,973 --> 00:05:50,101 ‫קצת יוקרה? בסדר. אני רואה את זה.‬ 138 00:05:50,101 --> 00:05:51,519 ‫כן. הסגנון שלך.‬ 139 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 ‫אני רואה את זה, קצת יוקרה.‬ 140 00:05:53,396 --> 00:05:54,480 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 141 00:05:54,480 --> 00:05:56,732 ‫אני בטוח שספידי ממש המום כרגע.‬ 142 00:05:56,732 --> 00:06:00,361 ‫הכול בבית שלו מקשה עוד יותר על החיים שלו.‬ 143 00:06:00,361 --> 00:06:01,862 ‫אתה מבשל לעצמך?‬ 144 00:06:01,862 --> 00:06:03,030 ‫לא. אני לא יודע לבשל.‬ 145 00:06:03,030 --> 00:06:05,241 {\an8}‫אתה לא יודע לבשל.‬ ‫-אני רוצה ללמוד.‬ 146 00:06:05,241 --> 00:06:06,242 {\an8}‫מי מאכיל אותך?‬ 147 00:06:06,242 --> 00:06:08,661 ‫דודה שלי, היא מבשלת לי מדי פעם,‬ 148 00:06:08,661 --> 00:06:10,538 ‫אבל אני אוכל בעיקר מזון מהיר.‬ 149 00:06:10,538 --> 00:06:12,998 ‫מה היא מכינה לך?‬ ‫-היום, תירס ואורז.‬ 150 00:06:12,998 --> 00:06:14,333 ‫מה זה תירס ואורז?‬ 151 00:06:14,333 --> 00:06:16,335 ‫לא שמעת על תירס ואורז?‬ ‫-לא!‬ 152 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 ‫כאן בדרום, תירס ואורז, יש נקניקיה,‬ 153 00:06:18,629 --> 00:06:20,005 ‫אתה מוסיף אותה,‬ 154 00:06:20,005 --> 00:06:22,842 ‫ואז יש גם דג בצד‬ 155 00:06:22,842 --> 00:06:24,260 ‫או עוף.‬ 156 00:06:24,260 --> 00:06:26,720 ‫המשפחה והמוצא שלך, כולם מלואיזיאנה?‬ 157 00:06:26,720 --> 00:06:29,932 ‫כן.‬ ‫-אז אתה אוהב אוכל נחמה טוב וממלא?‬ 158 00:06:29,932 --> 00:06:30,850 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 159 00:06:30,850 --> 00:06:32,893 ‫מבחינת העצמאות שלך‬ 160 00:06:32,893 --> 00:06:35,980 ‫ולנסות להבין איך החיים שלך עכשיו,‬ 161 00:06:35,980 --> 00:06:39,400 ‫האם בישול לעצמך זה משהו חשוב,‬ ‫שאתה רוצה לעשות?‬ 162 00:06:39,400 --> 00:06:42,278 ‫בישול זה משהו שאני בהחלט רוצה ללמוד.‬ 163 00:06:42,278 --> 00:06:45,614 ‫בגלל שאני בכיסא גלגלים,‬ ‫אני צריך לדאוג לעצמי.‬ 164 00:06:45,614 --> 00:06:46,991 ‫אני צריך לאכול יותר.‬ 165 00:06:46,991 --> 00:06:49,869 ‫אני יורד במשקל. אני די רזה עכשיו, אז...‬ 166 00:06:49,869 --> 00:06:52,621 ‫הבנתי, אז אתה רוצה להתנפח קצת.‬ 167 00:06:52,621 --> 00:06:54,832 ‫המטרה שלי היא רק ליהנות איתך במטבח‬ 168 00:06:54,832 --> 00:06:56,709 ‫ולעזור לך להרגיש מועצם‬ 169 00:06:56,709 --> 00:06:58,919 ‫ולהכין משהו שתהיה לו משמעות עבורך‬ 170 00:06:58,919 --> 00:07:00,254 ‫ושבאמת תוכל להכין.‬ 171 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 ‫אפשר גם לנסות להכין סטייק ואורז?‬ 172 00:07:02,673 --> 00:07:05,217 ‫סטייק ואורז?‬ ‫-כן, היית פעם בהיבאצ'י?‬ 173 00:07:05,217 --> 00:07:08,262 ‫כששמים הכול על הגריל‬ ‫וזה פריך כמו אורז מטוגן?‬ 174 00:07:08,262 --> 00:07:12,391 ‫תוכל ללמד אותי להכין את זה?‬ ‫-אני אלמד אותך מה שתרצה.‬ 175 00:07:12,391 --> 00:07:14,810 ‫כן, אני רוצה ללמוד את זה.‬ 176 00:07:15,311 --> 00:07:17,980 ‫אני ממש רוצה לדבר איתך‬ ‫על הגבר שהוא נהיה‬ 177 00:07:17,980 --> 00:07:19,356 ‫מאז שקרתה התאונה.‬ 178 00:07:19,356 --> 00:07:22,401 {\an8}‫אחרי שהתאונה קרתה, ספידי היה מסוגר,‬ 179 00:07:22,401 --> 00:07:24,236 {\an8}‫הוא לא רוצה שיטרידו אותו.‬ 180 00:07:24,236 --> 00:07:28,115 ‫אני רואה שהוא נכנס לדיכאון לפעמים,‬ ‫אבל נדיר שהוא ירצה לדבר על זה.‬ 181 00:07:28,115 --> 00:07:29,867 ‫הוא לא מדבר על זה עם המשפחה,‬ 182 00:07:29,867 --> 00:07:32,536 ‫אני מניחה שבגלל שהוא חושב שכולם מתאבלים‬ 183 00:07:32,536 --> 00:07:36,123 ‫או שיש להם בעיות משלהם,‬ ‫אבל לא נראה לי שהיה לו זמן להתאבל.‬ 184 00:07:36,624 --> 00:07:37,625 ‫הוא לא עשה את זה.‬ 185 00:07:37,625 --> 00:07:39,043 ‫הוא חווה את זה,‬ 186 00:07:39,043 --> 00:07:41,921 ‫אז אני חושבת שהוא לא רוצה‬ ‫לחיות מחדש את הטראומה.‬ 187 00:07:41,921 --> 00:07:43,756 ‫אבל הוא צריך לדבר עם מישהו.‬ 188 00:07:43,756 --> 00:07:48,552 ‫גם אם אלה לא בני המשפחה שלו,‬ ‫הוא צריך לפחות לדבר עם חבר או עם מישהו.‬ 189 00:07:49,220 --> 00:07:50,971 ‫אתה פשוט מהמם.‬ 190 00:07:51,472 --> 00:07:55,184 {\an8}‫עשית פעם צמות, רסטות, טוויסט?‬ 191 00:07:55,184 --> 00:07:56,393 {\an8}‫מה עשית?‬ 192 00:07:56,393 --> 00:07:59,897 ‫אני רוצה לעשות צמות.‬ ‫-אלוהים. זה יהיה ממש חמוד.‬ 193 00:07:59,897 --> 00:08:02,107 ‫זה יהיה ממש חמוד. אני מת על זה.‬ 194 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 ‫בטח הייתי צובע.‬ 195 00:08:05,110 --> 00:08:06,904 ‫תמשיך לדבר אליי מלוכלך, ספידי!‬ 196 00:08:06,904 --> 00:08:08,572 ‫בסדר!‬ ‫-איזה צבע שנראה לך.‬ 197 00:08:08,572 --> 00:08:12,868 ‫אני רוצה לזעזע את הטיקטוק שלי‬ ‫עם מראה חדש. מה דעתך על עגיל באף?‬ 198 00:08:14,370 --> 00:08:16,080 ‫אנחנו הולכים לנקב את האף שלך?‬ 199 00:08:16,080 --> 00:08:19,291 ‫בתור סוכן הדוגמנות החדש שלך, אני לא בטוח.‬ 200 00:08:19,291 --> 00:08:20,834 ‫טאן!‬ ‫-כן, ג'קי?‬ 201 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 ‫בדיוק דיברנו על עגילים באף.‬ 202 00:08:22,836 --> 00:08:26,048 ‫ובהתחלה חשבתי,‬ ‫"זו תהיה פעם ראשונה, אני בעניין. זה סקסי".‬ 203 00:08:26,048 --> 00:08:28,592 ‫אבל אז חשבתי,‬ ‫"בתור סוכן הדוגמנות החדש שלך..."‬ 204 00:08:28,592 --> 00:08:31,971 ‫טאן יודע שאני ממש רציני.‬ ‫-יכול להיות שזה יגביל העבודה שלך.‬ 205 00:08:31,971 --> 00:08:35,224 ‫אלוהים, אני לא יכול להגביל... את העבודה שלך.‬ 206 00:08:35,224 --> 00:08:39,103 ‫לא, אני לא מסכים...‬ ‫אתה ממש דוגמן העל הבא של אמריקה.‬ 207 00:08:39,103 --> 00:08:42,106 ‫מבין אותי? ובנימה זאת, הבאנו את טיירה!‬ 208 00:08:42,106 --> 00:08:45,985 ‫אתה יודע למה הוא מתכוון‬ ‫ב"דוגמן העל הבא של אמריקה"?‬ 209 00:08:45,985 --> 00:08:47,903 ‫צעירים מכירים את זה, לא?‬ 210 00:08:47,903 --> 00:08:50,739 ‫שמעתי על זה.‬ ‫-ברור ששמעת, ואתה גם אוהב את זה.‬ 211 00:08:51,240 --> 00:08:52,533 ‫כנראה.‬ ‫-זאת פקודה.‬ 212 00:08:52,533 --> 00:08:54,326 ‫זאת לא הייתה שאלה.‬ ‫-אה, כן.‬ 213 00:08:54,326 --> 00:08:55,828 ‫טיירה הקדושה!‬ 214 00:08:55,828 --> 00:08:59,123 ‫תשכח ממנה.‬ ‫-אני כבר מתגעגע אליך. אתה כזה חמוד. ביי!‬ 215 00:08:59,123 --> 00:09:00,082 ‫ספידי.‬ 216 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 ‫מה קורה?‬ ‫-שנדבר על בגדים?‬ 217 00:09:02,084 --> 00:09:03,460 ‫כן.‬ 218 00:09:03,460 --> 00:09:07,423 {\an8}‫אז עזרנו למישהו בתוכנית שהיה בכיסא גלגלים.‬ 219 00:09:07,423 --> 00:09:09,925 ‫יש מגבלות למה שאתה יכול ללבוש?‬ 220 00:09:09,925 --> 00:09:11,468 ‫אני לא אוהב מכנסיים קצרים.‬ 221 00:09:11,468 --> 00:09:13,846 ‫מאז הפציעה שלי, הרגליים שלי נהיו רזות,‬ 222 00:09:13,846 --> 00:09:17,099 ‫ואני לא אוהב את המראה,‬ ‫אז אני לא לובש מכנסיים קצרים.‬ 223 00:09:17,099 --> 00:09:19,685 ‫יש סגנון מסוים? אתה חנון שיק?‬ 224 00:09:19,685 --> 00:09:22,521 ‫אתה, לא יודע, מחויט מאוד?‬ 225 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 ‫אתה סגנון רחוב? מה אתה?‬ 226 00:09:24,648 --> 00:09:25,816 ‫בגדי רחוב.‬ 227 00:09:25,816 --> 00:09:27,234 ‫בסדר. תמיד בגדי רחוב?‬ 228 00:09:27,234 --> 00:09:29,695 ‫אני מנסה דברים.‬ ‫-יופי.‬ 229 00:09:29,695 --> 00:09:32,323 ‫הסניקרס שלך, לדעתי, הכי מעניינות.‬ 230 00:09:32,323 --> 00:09:34,783 ‫אבל אני חושב שנוכל לעשות יותר.‬ ‫-גם אני.‬ 231 00:09:34,783 --> 00:09:38,370 ‫הסגנון שלי עלה שלב מאז שאני בכיסא.‬ 232 00:09:38,370 --> 00:09:41,415 ‫אני יותר בטוח במה שאני לובש עכשיו.‬ 233 00:09:41,415 --> 00:09:44,752 ‫לפני התאונה, תאר את מה שלבשת.‬ 234 00:09:44,752 --> 00:09:46,837 ‫אולי ג'ינס,‬ 235 00:09:47,546 --> 00:09:50,007 ‫חולצת טי גרפית זולה,‬ 236 00:09:50,507 --> 00:09:52,051 ‫ונעלי ואנס.‬ 237 00:09:52,051 --> 00:09:52,968 ‫ועכשיו?‬ 238 00:09:52,968 --> 00:09:55,929 ‫חולצות צווארון‬ ‫עם נעלי "נייק" בהתאמה אישית,‬ 239 00:09:55,929 --> 00:09:58,515 ‫מכנסי קרגו יפים או משהו כזה.‬ 240 00:09:58,515 --> 00:10:02,019 ‫אם לא היית בכיסא הגלגלים,‬ ‫אופנה הייתה כל כך חשובה לך?‬ 241 00:10:02,019 --> 00:10:03,228 ‫לא, לא ממש.‬ 242 00:10:03,228 --> 00:10:05,314 ‫למה זה נהיה הקטע שלך?‬ 243 00:10:05,314 --> 00:10:09,443 ‫כי תלבושת יפה נותנת לי ביטחון עצמי.‬ 244 00:10:10,444 --> 00:10:12,571 ‫איך לדעתך נוכל לעזור‬ 245 00:10:12,571 --> 00:10:15,240 ‫כך שתהיה לזה ההשפעה הכי גדולה בחייו?‬ 246 00:10:15,240 --> 00:10:17,701 ‫אני רוצה שהוא יצא יותר, יעשה דברים,‬ 247 00:10:17,701 --> 00:10:19,870 ‫כי הוא אדם חברותי.‬ 248 00:10:19,870 --> 00:10:24,124 ‫אבל נראה לי שצריך להרים לו‬ ‫את הביטחון העצמי בגלל כיסא הגלגלים.‬ 249 00:10:24,625 --> 00:10:25,584 ‫אני מעריך את זה.‬ 250 00:10:25,584 --> 00:10:29,421 ‫נתת לנו הרבה מידע‬ ‫שיעזור לנו לתמוך בו השבוע.‬ 251 00:10:29,421 --> 00:10:31,882 ‫אני מעריך אותך. את ממש מדהימה.‬ ‫-תודה.‬ 252 00:10:31,882 --> 00:10:34,802 ‫כן. השארת אותו בידיים טובות.‬ 253 00:10:36,470 --> 00:10:38,806 ‫אז באיזו עמדה שיחקת כדורסל?‬ ‫-רכז.‬ 254 00:10:38,806 --> 00:10:40,808 ‫אז אתה קלעת.‬ ‫-כן.‬ 255 00:10:40,808 --> 00:10:44,478 ‫והיית מהיר.‬ ‫-זה היה מדהים, להיות על המגרש.‬ 256 00:10:44,478 --> 00:10:45,979 ‫במשחקי כדורסל בתיכון,‬ 257 00:10:45,979 --> 00:10:49,108 ‫כולם בקהל צורחים את שמך. "ספידי!"‬ 258 00:10:49,108 --> 00:10:52,194 ‫אני זורק שלשה, כולם מריעים. זה היה כיף.‬ 259 00:10:52,194 --> 00:10:55,197 ‫כדורסל היה חלק גדול מהחיים שלך קודם.‬ ‫מה עם עכשיו?‬ 260 00:10:56,365 --> 00:10:58,200 ‫זה פשוט לא מרגיש אותו דבר.‬ 261 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 ‫לפעמים אני צופה בזה.‬ 262 00:11:00,577 --> 00:11:03,205 ‫אני צופה בחברים שלי משחקים, אבל אני מקנא‬ 263 00:11:03,205 --> 00:11:05,624 ‫כי אני לא יכול להיות איתם על הרחבה.‬ 264 00:11:05,624 --> 00:11:07,084 ‫רצית לשחק באופן מקצועי?‬ 265 00:11:07,626 --> 00:11:08,919 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 266 00:11:08,919 --> 00:11:12,840 ‫זה תמיד היה החלום שלי,‬ ‫ורציתי גם ללמוד בקולג'.‬ 267 00:11:12,840 --> 00:11:15,217 ‫כן.‬ ‫-קודם בקולג', ואז מקצועי.‬ 268 00:11:15,217 --> 00:11:16,510 ‫מה החלום שלך עכשיו?‬ 269 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 ‫להניע אנשים.‬ 270 00:11:17,928 --> 00:11:20,347 ‫אתה יודע איך להשתמש בסיפור שלך‬ ‫כדי לעורר השראה?‬ 271 00:11:20,347 --> 00:11:21,557 ‫אני מתקרב לזה.‬ 272 00:11:22,307 --> 00:11:24,768 ‫דודה שלך אומרת שאתה לא ממש חולק.‬ ‫-לא.‬ 273 00:11:24,768 --> 00:11:27,396 ‫כן. עד כמה שאנחנו רוצים‬ ‫לעורר השראה באחרים,‬ 274 00:11:27,396 --> 00:11:30,607 ‫עד שבאמת תדבר על מה שאתה עובר‬ 275 00:11:30,607 --> 00:11:34,570 ‫ותרגיש בנוח לחלוק באמת‬ ‫ולפתור עניינים עם עצמך,‬ 276 00:11:34,570 --> 00:11:36,405 ‫תהיה חומה מסוימת.‬ 277 00:11:37,781 --> 00:11:40,325 ‫מי עוזר לך עם הצד הרגשי שאתה חווה?‬ 278 00:11:40,325 --> 00:11:41,744 ‫בנאדם, זה...‬ 279 00:11:41,744 --> 00:11:43,829 ‫יש לך חברים בכיסאות גלגלים?‬ 280 00:11:45,205 --> 00:11:46,331 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 281 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 ‫מהתאונה שלי, זה פשוט...‬ 282 00:11:48,709 --> 00:11:51,587 ‫אתה יודע, עברתי את זה לבד, אז אני לא ממש...‬ 283 00:11:51,587 --> 00:11:53,630 ‫אני שומר הכול בפנים.‬ 284 00:11:54,339 --> 00:11:56,592 ‫מה שהופך אנשים למשפיעים‬ 285 00:11:56,592 --> 00:11:59,887 ‫זה שהם מסוגלים להגיד,‬ ‫"זה בדיוק מה שאני מרגיש".‬ 286 00:11:59,887 --> 00:12:01,889 ‫"זה בדיוק מה שעברתי."‬ 287 00:12:02,389 --> 00:12:04,808 ‫אני אחשוב איך לעזור לך להגיע למקום הזה‬ 288 00:12:04,808 --> 00:12:07,936 ‫בו תרגיש שאתה יכול להיות‬ ‫הכי פגיע והכי אותנטי,‬ 289 00:12:07,936 --> 00:12:11,940 ‫שבו תוכל ליישב את העבר עם ההווה שלך‬ 290 00:12:11,940 --> 00:12:15,819 ‫וגם לאפשר לזה להוביל אותך‬ ‫לעתיד שאתה רוצה ושמגיע לך.‬ 291 00:12:15,819 --> 00:12:18,238 ‫אני רק רוצה להיות בטוח לגבי החיים.‬ 292 00:12:18,238 --> 00:12:19,656 ‫אני מבין את זה.‬ 293 00:12:19,656 --> 00:12:21,158 ‫בוא ניכנס פנימה.‬ ‫-בסדר.‬ 294 00:12:23,160 --> 00:12:25,621 ‫מה אתם עושים, ילדים?‬ ‫-חשבנו על תוכנית?‬ 295 00:12:25,621 --> 00:12:28,332 ‫קראמו, יש לך תוכנית?‬ ‫-יש לי תוכנית. יש לך תוכנית?‬ 296 00:12:28,332 --> 00:12:29,875 ‫תמיד.‬ ‫-יש לך תוכנית?‬ 297 00:12:29,875 --> 00:12:33,837 ‫יש לי שלוש, אני אצמצם אותן לאחת‬ ‫עד שנבלה זמן ביחד.‬ 298 00:12:33,837 --> 00:12:35,672 ‫יש לך תוכנית?‬ ‫-כמה וכמה.‬ 299 00:12:35,672 --> 00:12:38,926 ‫יש לך תוכנית?‬ ‫-האמת שנראה לי שיש לי תוכנית גדולה.‬ 300 00:12:38,926 --> 00:12:42,095 ‫אני רק רוצה לשמוע ממך,‬ ‫למה אתה מצפה מכולנו?‬ 301 00:12:42,095 --> 00:12:43,222 ‫תנו לי את המיטב.‬ 302 00:12:44,348 --> 00:12:46,600 ‫את המיטב.‬ ‫-האמת שזו תשובה ממש טובה.‬ 303 00:12:46,600 --> 00:12:48,435 ‫תנו לי את המיטב.‬ ‫-נעשה את זה.‬ 304 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 ‫אתה תיתן לנו את המיטב?‬ ‫-כן.‬ 305 00:12:50,187 --> 00:12:52,564 ‫תהיה הכי פתוח שאפשר?‬ ‫-הכי פתוח שאפשר.‬ 306 00:12:52,564 --> 00:12:54,691 ‫תמדוד כל דבר שטאן יבקש ממך למדוד?‬ 307 00:13:04,618 --> 00:13:07,579 ‫ספידי רוצה ללמוד לטפל בעצמו,‬ 308 00:13:07,579 --> 00:13:08,914 ‫איך להאכיל את עצמו,‬ 309 00:13:08,914 --> 00:13:11,333 ‫ואם אורז מטוגן עם סטייק זו הדרך,‬ 310 00:13:11,333 --> 00:13:13,043 ‫אני כאן בשביל זה, בכנות.‬ 311 00:13:18,549 --> 00:13:23,011 ‫אני רוצה לעזור לו למצוא לוק‬ ‫שיהיה "ספידי" בצורה ייחודית.‬ 312 00:13:23,011 --> 00:13:26,640 ‫כדי לעודד בו ביטחון עצמי.‬ 313 00:13:26,640 --> 00:13:29,601 ‫לספידי יש מערכת יחסים חדשה עם הגוף שלו.‬ 314 00:13:29,601 --> 00:13:33,355 ‫זה לא קל להיחשף, והמטרה שלי השבוע‬ 315 00:13:33,355 --> 00:13:37,276 ‫היא לעזור לספידי להיות בטוח במי שהוא.‬ 316 00:13:37,276 --> 00:13:41,113 ‫מצב החיים שלו לא קל כרגע.‬ 317 00:13:41,113 --> 00:13:42,614 ‫השבוע, אני רוצה להראות לספידי‬ 318 00:13:42,614 --> 00:13:46,493 ‫שהוא לא צריך להתפשר בכל הנוגע לנגישות.‬ 319 00:13:47,452 --> 00:13:50,581 ‫הוא רוצה לתת השראה לאחרים‬ ‫בכך שהוא ידבר על המסע שלו.‬ 320 00:13:50,581 --> 00:13:51,748 ‫כדי להגיע למקום הזה,‬ 321 00:13:51,748 --> 00:13:54,751 ‫הוא צריך להתחיל להתאבל‬ ‫ולהבין מה עובר עליו.‬ 322 00:13:54,751 --> 00:13:56,420 ‫אני צריך את התמיכה שלך.‬ 323 00:13:56,420 --> 00:13:59,172 ‫יש לנו גיבור שאולי תוכל לעזור לי איתו.‬ 324 00:13:59,172 --> 00:14:02,217 ‫אני רוצה שספידי יבין‬ ‫שיש מערכת תמיכה בשבילו‬ 325 00:14:02,217 --> 00:14:04,177 ‫שמבינה מה הוא חווה.‬ 326 00:14:04,177 --> 00:14:05,470 ‫בא לך לבוא לניו אורלינס?‬ 327 00:14:05,470 --> 00:14:06,722 ‫- יום 2 -‬ 328 00:14:06,722 --> 00:14:09,057 ‫- לעולם אל תמעיט בכוחה של נראות. -‬ 329 00:14:09,057 --> 00:14:09,975 ‫- ברנה בראון -‬ 330 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 ‫ספידי, נעשה קניות. איך זה מרגיש?‬ 331 00:14:18,525 --> 00:14:19,651 ‫טוב.‬ 332 00:14:19,651 --> 00:14:20,569 ‫מוכן?‬ 333 00:14:24,031 --> 00:14:25,949 ‫שמעתי אותך אומר את זה כמה פעמים.‬ 334 00:14:25,949 --> 00:14:28,785 ‫אתה מדבר על "לפני הכיסא" ו"אחרי הכיסא".‬ 335 00:14:28,785 --> 00:14:31,413 ‫כן.‬ ‫-המנטליות שלך השתנתה מאוד?‬ 336 00:14:31,413 --> 00:14:33,332 ‫זה שהייתי בתאונה,‬ 337 00:14:33,332 --> 00:14:37,377 ‫זה די שינה את נקודת המבט שלי‬ ‫על איך שאני רואה את החיים.‬ 338 00:14:37,377 --> 00:14:40,964 ‫אז עכשיו אני רק מנסה‬ ‫לחיות את החיים בלי חרטות.‬ 339 00:14:40,964 --> 00:14:43,800 ‫להיות גרסה יותר טובה של עצמי,‬ ‫להמשיך לגדול.‬ 340 00:14:43,800 --> 00:14:45,344 ‫כן.‬ ‫-דברים כאלה.‬ 341 00:14:45,344 --> 00:14:48,305 ‫האם פיתחת מצב של "לעזאזל עם זה"?‬ 342 00:14:48,305 --> 00:14:50,474 ‫כאילו, לעזאזל, למה שלא אעשה את זה?‬ ‫-כן.‬ 343 00:14:50,474 --> 00:14:51,892 ‫ומאיזו סיבה?‬ 344 00:14:51,892 --> 00:14:54,186 ‫אתה יודע, יכולתי למות, אז זה כאילו,‬ 345 00:14:54,186 --> 00:14:56,396 ‫עכשיו עברתי את הגרוע מכול.‬ 346 00:14:56,396 --> 00:14:58,982 ‫מה יהיה יותר גרוע מלהיות בתאונת דרכים?‬ 347 00:14:58,982 --> 00:15:02,527 ‫אז זה,‬ ‫"אני עושה את זה. לא אכפת לי מה יגידו".‬ 348 00:15:02,527 --> 00:15:06,239 ‫אכפת לך ממה שאנשים אומרים‬ ‫כי אתה כבר לא יוצא הרבה.‬ 349 00:15:06,239 --> 00:15:08,325 ‫נכון.‬ ‫-כשאתה ברחוב,‬ 350 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 ‫מפריע לך שאנשים בוהים?‬ 351 00:15:12,537 --> 00:15:13,705 ‫קצת, כן.‬ 352 00:15:14,831 --> 00:15:16,792 ‫כאילו, אני מגיע במעלה הרחוב,‬ 353 00:15:16,792 --> 00:15:20,462 ‫ומישהו יגיד, "מה, ירו בך?"‬ 354 00:15:20,462 --> 00:15:21,755 ‫זה די פוגע.‬ 355 00:15:21,755 --> 00:15:25,634 ‫זה שובר לי את הלב‬ ‫כי לא כל מי שבכיסא גלגלים נורה.‬ 356 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 ‫זה גורם לי להרגיש רע.‬ 357 00:15:28,428 --> 00:15:30,430 ‫לא מדברים לאנשים ככה.‬ 358 00:15:30,931 --> 00:15:33,892 ‫זו הסיבה שאתה נשאר בבית לעיתים קרובות?‬ 359 00:15:33,892 --> 00:15:35,686 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 360 00:15:35,686 --> 00:15:39,064 ‫יש דרך לשנות את זה כך שתחשוב,‬ 361 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 ‫"אם תבהו בכל מקרה,‬ ‫אז אני אתן לכם סיבה לבהות."‬ 362 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 ‫אני אשמח.‬ 363 00:15:43,860 --> 00:15:45,862 ‫לכל הדעות, אנשים בוהים בו,‬ 364 00:15:45,862 --> 00:15:47,447 ‫ולא נצליח למנוע את זה.‬ 365 00:15:47,447 --> 00:15:50,409 ‫אני רוצה שספידי יבין שיכול להיות לו סגנון‬ 366 00:15:50,409 --> 00:15:52,995 ‫שישלוט בחלל וימשוך את תשומת ליבם של אנשים.‬ 367 00:15:52,995 --> 00:15:55,455 ‫בוא נחשוב על משהו שמרגיש ממש אתה.‬ 368 00:15:55,455 --> 00:15:56,456 ‫בסדר.‬ 369 00:15:56,456 --> 00:16:00,210 ‫ספידי די אקלקטי‬ ‫כשמדובר במה שהוא שם על הגוף שלו,‬ 370 00:16:00,210 --> 00:16:03,380 ‫ואני רוצה להראות לו‬ ‫איך הוא יכול לשחק עם כל הסגנונות‬ 371 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 ‫בלוק אחד.‬ 372 00:16:05,799 --> 00:16:09,261 ‫כך שהוא לא ייראה כמו אף אחד אחר בעיר הזו.‬ 373 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 ‫מוכן?‬ ‫-כן.‬ 374 00:16:14,975 --> 00:16:15,892 ‫כן.‬ 375 00:16:16,393 --> 00:16:17,602 ‫הייתי יוצא ככה.‬ 376 00:16:18,353 --> 00:16:19,688 ‫הצבעים בולטים.‬ 377 00:16:19,688 --> 00:16:22,816 ‫יש לך סטייל מטורף.‬ ‫-תודה.‬ 378 00:16:23,734 --> 00:16:26,278 ‫אלה מכנסיים יותר מחויטים. מה אתה חושב?‬ 379 00:16:26,278 --> 00:16:27,487 ‫אני אוהב את הצבע,‬ 380 00:16:27,487 --> 00:16:30,907 ‫אני אוהב שזה מעל הקרסוליים, ובלי גרביים.‬ 381 00:16:30,907 --> 00:16:33,702 ‫זה נראה טוב. ממש טוב.‬ ‫-גם אני אוהב את זה.‬ 382 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 ‫אבל בגדים שמתחככים בגלגלים שלי...‬ 383 00:16:35,829 --> 00:16:37,622 ‫ברור.‬ ‫-זה הכי גרוע.‬ 384 00:16:37,622 --> 00:16:40,917 ‫ברור. אם זה היה סקיני,‬ ‫וזה לא ייגע בגלגלים,‬ 385 00:16:40,917 --> 00:16:41,835 ‫זה יהיה טוב?‬ 386 00:16:41,835 --> 00:16:43,545 ‫כן.‬ ‫-נהדר.‬ 387 00:16:44,129 --> 00:16:47,007 ‫אני מרגיש שזה יעזור קצת עם חרדה חברתית.‬ 388 00:16:47,007 --> 00:16:48,550 ‫בסדר, ספר לי על זה.‬ 389 00:16:48,550 --> 00:16:52,471 ‫היה ממש קשה, בבית, כמו שאמרתי לך קודם.‬ 390 00:16:52,471 --> 00:16:55,140 ‫וכשאני בחברת הרבה אנשים, אני פשוט...‬ 391 00:16:56,183 --> 00:16:58,685 ‫לפעמים קשה לי לנשום.‬ 392 00:16:59,770 --> 00:17:02,564 ‫הלב שלי עומד לפרוץ מהחזה משום מה,‬ 393 00:17:02,564 --> 00:17:05,942 ‫אבל אני מרגיש שזה ייתן לי‬ ‫את הביטחון שאני צריך‬ 394 00:17:05,942 --> 00:17:08,528 ‫כדי לצאת ולהיות בחברת אנשים.‬ 395 00:17:09,488 --> 00:17:12,574 ‫אם אני אתחדש ואבוא בבגדים כאלה‬ 396 00:17:12,574 --> 00:17:14,367 ‫זה יהיה, "בסדר, קלטתי אותך".‬ 397 00:17:14,367 --> 00:17:15,452 ‫זה כל כך טוב.‬ 398 00:17:15,452 --> 00:17:16,828 ‫שנמדוד עוד דברים?‬ ‫-כן.‬ 399 00:17:16,828 --> 00:17:17,913 ‫יופי.‬ 400 00:17:20,832 --> 00:17:22,084 ‫תצטרף אליי.‬ 401 00:17:22,084 --> 00:17:25,378 ‫אם תוכל לבוא הנה, בבקשה. תודה.‬ 402 00:17:25,378 --> 00:17:26,588 ‫בסדר, ספידי.‬ 403 00:17:27,756 --> 00:17:29,091 ‫היי.‬ 404 00:17:30,050 --> 00:17:33,595 ‫טאן, אני חייב לומר, אתה האיש עם התוכנית.‬ 405 00:17:34,638 --> 00:17:36,723 ‫אני אוהב את זה.‬ ‫-זה ממש משמח אותי.‬ 406 00:17:36,723 --> 00:17:38,600 ‫זהו זה. הצבעים בולטים.‬ 407 00:17:38,600 --> 00:17:42,562 ‫אני כמעט לא חובש משקפי שמש.‬ ‫אני מרגיש שאוכל להוסיף אותם לסגנון שלי.‬ 408 00:17:42,562 --> 00:17:45,273 ‫אתה יודע, זו תוספת נחמדה.‬ 409 00:17:45,273 --> 00:17:47,692 ‫ולפעמים זו הדרך המושלמת להשלים לוק.‬ 410 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 ‫כן.‬ 411 00:17:48,985 --> 00:17:52,155 ‫ספידי מרגיש חסר ביטחון יותר ויותר‬ ‫כשהוא בפומבי,‬ 412 00:17:52,155 --> 00:17:54,533 ‫אבל לראות כמה ספידי נרגש,‬ 413 00:17:54,533 --> 00:17:58,078 ‫הוא כבר לא הילד הביישן והחלוש.‬ 414 00:17:58,078 --> 00:18:00,163 ‫זה שינה את האנרגיה בחדר.‬ 415 00:18:00,163 --> 00:18:01,915 ‫זה משמח אותי מאוד.‬ 416 00:18:01,915 --> 00:18:04,042 ‫זה יסובב כמה ראשים.‬ ‫-בהחלט.‬ 417 00:18:04,042 --> 00:18:07,295 ‫אני לא יודע מה המילה‬ ‫הצעירה והמגניבה ל"מגניב",‬ 418 00:18:08,380 --> 00:18:10,882 ‫אבל מה שלא תהיה המילה הזו, זה זה.‬ 419 00:18:10,882 --> 00:18:11,800 ‫דריפ.‬ 420 00:18:12,425 --> 00:18:17,305 ‫זה "דריפ"? זו המילה? אז מישהו יכול להגיד,‬ ‫"זה דריפ", או רק "דריפ"?‬ 421 00:18:17,305 --> 00:18:19,266 ‫"דריפ" או "הוא נדיר".‬ 422 00:18:19,266 --> 00:18:21,935 ‫הוא נדיר והוא דריפ לגמרי.‬ 423 00:18:22,435 --> 00:18:24,020 ‫תודה רבה.‬ 424 00:18:31,736 --> 00:18:33,071 ‫נהדר. יש שם רמפה.‬ 425 00:18:33,071 --> 00:18:34,364 {\an8}‫תודה לאל.‬ 426 00:18:36,825 --> 00:18:37,659 ‫כן.‬ 427 00:18:37,659 --> 00:18:41,079 ‫אז אנחנו נלך ישר. היית פעם בצד הזה?‬ 428 00:18:41,079 --> 00:18:42,372 ‫לא, בחיים לא.‬ 429 00:18:42,372 --> 00:18:45,959 ‫את האמת, הייתה לי תוכנית אחרת בשבילך,‬ 430 00:18:45,959 --> 00:18:51,173 ‫אבל כששאלת אם תוכל ללמוד‬ ‫איך להכין אורז מטוגן או סטייק,‬ 431 00:18:51,173 --> 00:18:55,010 ‫כל כך התרגשתי כי הפרצוף שלך האיר,‬ ‫וחשבתי, "בוא נעשה את זה".‬ 432 00:18:55,010 --> 00:18:56,094 ‫כן.‬ 433 00:18:56,094 --> 00:19:00,265 ‫אני רוצה להראות לך‬ ‫כמה זה פשוט להפליא להכין אורז מטוגן.‬ 434 00:19:00,265 --> 00:19:01,725 ‫זה יעבוד?‬ ‫-כן.‬ 435 00:19:01,725 --> 00:19:03,852 ‫מדהים. אז יש לך תחנה קטנה.‬ 436 00:19:03,852 --> 00:19:08,648 ‫אני אראה לך איך לקלף ולחתוך ג'ינג'ר ושום.‬ 437 00:19:08,648 --> 00:19:10,775 ‫עם החלק האחורי של הכף,‬ 438 00:19:10,775 --> 00:19:14,154 ‫אתה רוצה לקלף את כל הקליפה החומה.‬ 439 00:19:15,238 --> 00:19:17,908 ‫עד שתחשוף את כל הג'ינג'ר.‬ 440 00:19:17,908 --> 00:19:19,784 ‫בסדר.‬ ‫-מושלם.‬ 441 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 ‫לא מושלם, אבל...‬ ‫-זה קרוב למושלם.‬ 442 00:19:21,786 --> 00:19:22,996 ‫זה קרוב למושלם.‬ 443 00:19:22,996 --> 00:19:25,123 ‫אז אני מבין די מהר‬ 444 00:19:25,123 --> 00:19:27,709 ‫שהוא ילד צעיר, הוא לא יודע את הדברים האלה.‬ 445 00:19:27,709 --> 00:19:29,586 ‫קדימה, תהיה תחרות.‬ 446 00:19:30,712 --> 00:19:31,963 ‫אנחנו סבבה.‬ 447 00:19:31,963 --> 00:19:34,883 ‫אז הסכין שלך, אתה מנחה אותה בשתי אצבעות,‬ 448 00:19:34,883 --> 00:19:36,259 ‫ואז זה כמו נדנדה.‬ 449 00:19:36,259 --> 00:19:37,969 ‫חלק ממנה תמיד נוגע.‬ 450 00:19:37,969 --> 00:19:39,554 ‫אנחנו לא עושים ככה.‬ ‫-בסדר.‬ 451 00:19:39,554 --> 00:19:41,765 ‫ומה שתעשה עכשיו עם הירקות האלה,‬ 452 00:19:41,765 --> 00:19:43,767 ‫שוב, פעולת הנדנדה.‬ 453 00:19:43,767 --> 00:19:46,645 ‫מנחה ביד אחת, והשנייה דוחפת את הירק.‬ 454 00:19:46,645 --> 00:19:49,439 ‫אם תוכל לעשות את זה עם כל אלה.‬ ‫-כולם? בסדר.‬ 455 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 ‫תיזהר מהסכין כי הוא חד.‬ 456 00:19:52,150 --> 00:19:53,026 ‫חד בטירוף.‬ 457 00:19:53,026 --> 00:19:55,695 ‫אורז מטוגן, זו הזדמנות טובה‬ 458 00:19:55,695 --> 00:19:58,198 ‫לשלב ירקות וחלבונים.‬ 459 00:19:58,198 --> 00:20:01,826 ‫אני אוהב שיש יחס שווה‬ ‫בין אורז לבשר לירקות.‬ 460 00:20:01,826 --> 00:20:04,704 ‫חלבון זה רע.‬ ‫-אמרת שרצית להתנפח, נכון?‬ 461 00:20:04,704 --> 00:20:07,123 ‫כן, אני רוצה להתנפח.‬ ‫-בשביל זה אנחנו פה.‬ 462 00:20:07,123 --> 00:20:08,833 ‫אני לא הכי מהיר בבישול.‬ 463 00:20:11,419 --> 00:20:15,882 ‫זה בישול בסיסי למתחילים.‬ 464 00:20:15,882 --> 00:20:17,467 ‫מוכנים לחלבון.‬ 465 00:20:17,467 --> 00:20:19,844 ‫מאיך לבשל את החלבון.‬ 466 00:20:20,470 --> 00:20:21,304 ‫מושלם.‬ 467 00:20:21,304 --> 00:20:22,722 ‫איך לתבל כמו שצריך.‬ 468 00:20:22,722 --> 00:20:24,766 ‫יש לך קצת שמן סומסום.‬ 469 00:20:24,766 --> 00:20:27,269 ‫יש לו טעם אגוזי קלוי.‬ 470 00:20:27,269 --> 00:20:29,813 ‫זה בצל ירוק, אז יש להם קצת חריפות.‬ 471 00:20:29,813 --> 00:20:33,316 ‫קצת מליחות עם רוטב סויה. בסדר.‬ 472 00:20:33,316 --> 00:20:35,694 ‫העיגול מספיק טוב?‬ ‫-מושלם.‬ 473 00:20:35,694 --> 00:20:38,488 ‫מתי להוסיף ביצה, איך לטרוף ביצה.‬ 474 00:20:38,488 --> 00:20:40,532 ‫נקווה שלא יפלו קליפות. אני אסתכל.‬ 475 00:20:40,532 --> 00:20:42,242 ‫הנה.‬ ‫-עשית זאת.‬ 476 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 ‫זה מה שהבחור הצעיר הזה צריך כעת.‬ 477 00:20:45,203 --> 00:20:47,497 ‫הייתי בא הנה עם אמא שלי.‬ ‫-באמת?‬ 478 00:20:47,497 --> 00:20:49,457 ‫כן.‬ ‫-היינו הולכים הרבה היבאצ'י.‬ 479 00:20:50,292 --> 00:20:53,503 ‫אתה יודע, באירועים מיוחדים,‬ ‫היינו באים לאכול כאן.‬ 480 00:20:53,503 --> 00:20:55,588 ‫לפעמים היינו באים סתם בשביל הכיף.‬ 481 00:20:55,588 --> 00:21:00,051 ‫מה הדבר שהכי אהבת להזמין?‬ ‫-אורז היבאצ'י, סטייק ועוף.‬ 482 00:21:00,051 --> 00:21:02,012 ‫אני אוהב את רוטב היאם-יאם.‬ ‫-אני...‬ 483 00:21:02,512 --> 00:21:05,849 ‫רוטב יאם יאם הוא אחד הדברים האהובים עליי.‬ 484 00:21:05,849 --> 00:21:07,517 ‫עכשיו כשאמא שלו לא בסביבה,‬ 485 00:21:07,517 --> 00:21:10,979 ‫ספידי צריך ללמוד איך לטפח את עצמו,‬ 486 00:21:10,979 --> 00:21:12,605 ‫איך לטפל בעצמו.‬ 487 00:21:14,941 --> 00:21:15,984 ‫כל כך טעים.‬ 488 00:21:15,984 --> 00:21:17,193 ‫זה ממש טעים.‬ 489 00:21:17,193 --> 00:21:19,237 ‫תודה שלימדת אותי.‬ ‫-ברור.‬ 490 00:21:19,237 --> 00:21:20,655 ‫היית מעולה.‬ 491 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 ‫זה כזה סמל לעצמאות‬ 492 00:21:22,949 --> 00:21:26,411 ‫כשאתה מסוגל באמת להכין‬ ‫ארוחה מזינה עבור עצמך.‬ 493 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 ‫פשוט חשוב שאני אוכל.‬ 494 00:21:28,288 --> 00:21:31,416 ‫זה ממש חשוב, במצב שלי.‬ 495 00:21:31,416 --> 00:21:34,586 ‫נכון. אמרת שחשוב מאוד שתעלה במשקל.‬ 496 00:21:34,586 --> 00:21:36,963 ‫עם אילו בעיות אתה מתמודד שקשורות לזה?‬ 497 00:21:36,963 --> 00:21:38,673 ‫אז מאז התאונה שלי,‬ 498 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 ‫אני נאבק עם חוסר תיאבון.‬ 499 00:21:42,677 --> 00:21:46,097 ‫זה משהו שקורה עם פציעה בחוט השדרה.‬ 500 00:21:46,097 --> 00:21:48,933 ‫לפעמים אני צריך לקחת תרופה לעידוד תיאבון.‬ 501 00:21:48,933 --> 00:21:51,770 ‫להגיד שספידי נאלץ להסתגל‬ 502 00:21:51,770 --> 00:21:54,022 ‫זה לשון המעטה של המאה.‬ 503 00:21:54,022 --> 00:21:57,525 ‫כל הדברים הקטנים‬ ‫שכולנו לוקחים כמובנים מאליהם בכל יום,‬ 504 00:21:57,525 --> 00:21:59,861 ‫ספידי צריך לשקול אותם ברצינות.‬ 505 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 ‫כשאני מתאמן, זה כאילו שאני מתאמן,‬ 506 00:22:02,238 --> 00:22:04,574 ‫אני מפעיל כוח, אני מנסה לבנות שריר,‬ 507 00:22:04,574 --> 00:22:08,370 ‫אבל אני לא צורך מספיק אוכל‬ ‫כדי לעזור לגוף שלי לגדול.‬ 508 00:22:08,370 --> 00:22:10,914 ‫בטח. אתה רוצה שהשריר יגדל,‬ ‫אתה צריך להעמיס.‬ 509 00:22:10,914 --> 00:22:14,125 ‫אם אלה המטרות,‬ ‫אתה צריך לאכול את זה כמה פעמים בשבוע.‬ 510 00:22:14,125 --> 00:22:16,294 ‫הסטייק והביצים והגזרים.‬ 511 00:22:16,294 --> 00:22:18,630 ‫אני באמת לא צוחק.‬ 512 00:22:18,630 --> 00:22:20,965 ‫אני אתחיל להכין את זה יותר בבית.‬ ‫-כן?‬ 513 00:22:20,965 --> 00:22:23,343 ‫הזכרת לי כמה זה קל ומהנה.‬ 514 00:22:23,343 --> 00:22:26,429 ‫אתה יודע מה לא כיף אחרי? לשטוף כלים.‬ 515 00:22:27,597 --> 00:22:29,099 ‫- יום 3 -‬ 516 00:22:29,099 --> 00:22:33,019 ‫- אל תיתן למה שאתה לא יכול לעשות‬ ‫להפריע למה שאתה כן יכול לעשות. -‬ 517 00:22:33,019 --> 00:22:33,978 ‫- -ג'ון וודן -‬ 518 00:22:38,441 --> 00:22:39,442 ‫תיכנס.‬ 519 00:22:39,442 --> 00:22:41,027 ‫ברוך הבא.‬ 520 00:22:41,861 --> 00:22:43,947 ‫מותק! לצערך,‬ 521 00:22:43,947 --> 00:22:45,615 ‫יש לך פנים ממש לוהטים.‬ 522 00:22:45,615 --> 00:22:47,909 ‫זאת לא אשמתך. הן כל כך חמודות.‬ 523 00:22:47,909 --> 00:22:49,702 {\an8}‫אז דיברנו על צמות.‬ 524 00:22:49,702 --> 00:22:51,329 {\an8}‫אני אוהב צמות מהממות.‬ 525 00:22:51,329 --> 00:22:53,123 {\an8}‫וציינו גם צבע.‬ 526 00:22:53,123 --> 00:22:54,833 {\an8}‫זה מה שכיף בצבע.‬ 527 00:22:55,333 --> 00:22:58,086 {\an8}‫אם תשחק בתוספות צבע,‬ 528 00:22:58,086 --> 00:23:01,464 ‫אני ממש אוהב את זה‬ ‫כי אז אתה לא צריך לחמצן את השיער הטבעי‬ 529 00:23:01,464 --> 00:23:04,050 ‫או להמשיך לתחזק את הצבע‬ 530 00:23:04,050 --> 00:23:05,218 ‫בשיער הטבעי שלך.‬ 531 00:23:05,218 --> 00:23:08,888 ‫וגם אחת החברות שלי כאן. היא מדהימה‬ ‫היא תעזור עם הצמות שלך.‬ 532 00:23:08,888 --> 00:23:11,766 ‫לפעמים אני עושה גלח בגבה כשהספר מספר אותי.‬ 533 00:23:11,766 --> 00:23:13,476 ‫נועז, מותק.‬ ‫-כן.‬ 534 00:23:13,476 --> 00:23:15,937 {\an8}‫מה עם זקן התינוק על הסנטר שלך?‬ 535 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 ‫אני שומר אותו. הוא רק התחיל לצמוח.‬ 536 00:23:20,024 --> 00:23:21,109 {\an8}‫אני שומר אותו!‬ 537 00:23:21,818 --> 00:23:25,196 ‫אתה כזה, "זה הקטע שלי בגיל 20.‬ ‫אני משאיר את זה".‬ 538 00:23:25,196 --> 00:23:27,407 {\an8}‫טוב. נחפוף לך.‬ ‫-בסדר.‬ 539 00:23:27,407 --> 00:23:30,285 ‫אתה כזה חמוד. קדימה. נחפוף שיער.‬ 540 00:23:30,285 --> 00:23:33,121 ‫זה הביקור הרשמי הראשון של ספידי בסלון‬ 541 00:23:33,121 --> 00:23:35,165 ‫מאז התאונה.‬ 542 00:23:35,165 --> 00:23:36,958 ‫אז אלה שנתיים של צמיחה.‬ 543 00:23:36,958 --> 00:23:39,210 ‫כן, מלך. כן, תשחרר.‬ 544 00:23:39,210 --> 00:23:41,296 ‫כן.‬ 545 00:23:41,296 --> 00:23:45,258 ‫מותק, יש כל כך הרבה דברים לעשות,‬ ‫אבל כל כך נחמד לחגוג את ספידי.‬ 546 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 ‫אל תדאג, זה יהיה ממש חמוד כשנסיים.‬ 547 00:23:52,182 --> 00:23:54,934 ‫זה נראה כמו ליל נאז‬ ‫כשהוא מנפח חלק מהשיער שלו.‬ 548 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 ‫זה נראה כאילו התחשמלתי.‬ 549 00:24:00,148 --> 00:24:02,442 ‫אז נעשה עיצוב מהמם,‬ 550 00:24:02,442 --> 00:24:05,570 ‫ממש שיקי, ממש קלאסי, אבל גם מאוד עדכני.‬ 551 00:24:05,570 --> 00:24:07,780 ‫ועם התוספות הבלונדיניות, תפסיק.‬ 552 00:24:07,780 --> 00:24:10,450 ‫כולם ירדפו אחריך וירצו לצאת איתך לדייט.‬ 553 00:24:10,450 --> 00:24:12,535 ‫אולי.‬ ‫-אין פה שום אולי.‬ 554 00:24:12,535 --> 00:24:14,037 ‫זה יקרה. אני כבר יודע.‬ 555 00:24:14,037 --> 00:24:16,456 ‫הוא כל כך חזק וכל כך אמיץ,‬ 556 00:24:16,456 --> 00:24:20,585 ‫ואני רק רוצה להרעיף אהבה על ספידי.‬ 557 00:24:20,585 --> 00:24:23,171 ‫זה יחזיק מעמד שלושה שבועות, את לא חושבת?‬ 558 00:24:23,171 --> 00:24:25,006 ‫זה בהחלט יחזיק שלושה שבועות.‬ 559 00:24:25,006 --> 00:24:27,634 ‫אחרי זה, זה הזמן לתחזק.‬ 560 00:24:27,634 --> 00:24:29,219 ‫אני רוצה לעזור לו להרגיש חתיך‬ 561 00:24:29,219 --> 00:24:32,013 ‫ולתת לו סגנון שיעזור לו להרגיש בטוח בעצמו.‬ 562 00:24:32,013 --> 00:24:34,724 ‫איך זה נראה?‬ ‫-כל כך פ***** טוב. אני לא עומד בזה.‬ 563 00:24:35,308 --> 00:24:38,102 ‫שירגיש נועז ומוכן לצאת החוצה‬ 564 00:24:38,102 --> 00:24:39,604 ‫כי זה מגיע לו.‬ 565 00:24:39,604 --> 00:24:41,481 ‫זה יהיה מתחת לסנטר.‬ ‫-בסדר.‬ 566 00:24:42,065 --> 00:24:45,485 ‫לא ידעתי שעושים את זה‬ ‫לחלק העליון של הצמות.‬ 567 00:24:45,485 --> 00:24:48,029 ‫למדת משהו היום.‬ ‫-בהחלט.‬ 568 00:24:50,990 --> 00:24:52,659 ‫מה מביא לך תשוקה?‬ 569 00:24:52,659 --> 00:24:55,745 ‫להתאמן זו אחת התשוקות שלי.‬ ‫אני יכול להיות מאמן.‬ 570 00:24:55,745 --> 00:24:58,706 ‫אתה לגמרי יכול להיות מאמן.‬ 571 00:24:58,706 --> 00:25:00,166 ‫אני יכול להיות מאמן כדורסל.‬ 572 00:25:00,166 --> 00:25:02,293 ‫אתה לגמרי יכול לאמן כדורסל.‬ 573 00:25:02,293 --> 00:25:04,420 ‫אני עדיין מנסה להבין מה קורה.‬ 574 00:25:04,420 --> 00:25:06,839 ‫אתה לא צריך להבין הכול.‬ 575 00:25:06,839 --> 00:25:11,427 {\an8}‫וגם אחרי שעברת טראומה, זה הרבה על הראש.‬ 576 00:25:11,427 --> 00:25:13,429 {\an8}‫אז תישאר פתוח‬ 577 00:25:13,429 --> 00:25:15,974 {\an8}‫למה שהיקום יציע לך‬ 578 00:25:15,974 --> 00:25:19,477 {\an8}‫כי אני חושב שיש לך המון כישרון‬ ‫והמון פוטנציאל.‬ 579 00:25:19,477 --> 00:25:20,687 ‫אני עובד על זה.‬ 580 00:25:20,687 --> 00:25:23,398 ‫להיות יותר פתוח ולהיות ישיר לפעמים.‬ 581 00:25:23,398 --> 00:25:25,692 ‫זה בגלל שאתה לא רוצה להיות פגיע‬ 582 00:25:25,692 --> 00:25:27,402 ‫בנוגע למה שאתה מרגיש?‬ 583 00:25:27,402 --> 00:25:31,531 ‫אני רוצה להיות יותר פגיע‬ ‫ולאפשר לאנשים לעזור לי.‬ 584 00:25:31,531 --> 00:25:33,866 ‫כן.‬ ‫-ולדבר על המצב שלי יותר.‬ 585 00:25:33,866 --> 00:25:36,035 ‫אני פשוט לא מדבר על זה כרגע,‬ 586 00:25:36,035 --> 00:25:38,997 ‫כי זה יהיה קצת מוזר לדבר עם המשפחה על זה.‬ 587 00:25:38,997 --> 00:25:42,917 ‫האם אי פעם היית בטיפול‬ ‫או חשבת על פסיכולוג?‬ 588 00:25:43,835 --> 00:25:45,086 ‫לא, לא הייתי, אבל...‬ 589 00:25:45,086 --> 00:25:47,964 ‫יש כל כך הרבה כוח כשמבקשים עזרה.‬ 590 00:25:48,548 --> 00:25:51,801 ‫אני נשא איידס, נדבקתי באמצע שנות ה-20 שלי.‬ 591 00:25:51,801 --> 00:25:54,304 ‫והייתי ממש מדוכא. ולא הייתי...‬ 592 00:25:54,304 --> 00:25:56,806 ‫לא הייתי במקום טוב. הייתי צריך טיפול.‬ 593 00:25:56,806 --> 00:26:00,018 ‫ולא רציתי לבקש עזרה, וכשעשיתי את זה,‬ ‫התחלתי להרגיש יותר טוב.‬ 594 00:26:00,602 --> 00:26:03,146 ‫וחשבתי הרבה בתקופה שהייתי בדיכאון,‬ 595 00:26:03,146 --> 00:26:04,731 ‫כאילו, "מה הטעם?"‬ 596 00:26:04,731 --> 00:26:07,150 ‫אני חושב שהבנתי שהחיים הם‬ 597 00:26:07,150 --> 00:26:09,027 ‫בעצם לקחת את הכאב הכי גדול,‬ 598 00:26:09,027 --> 00:26:11,279 ‫להפוך אותו למטרה,‬ 599 00:26:11,279 --> 00:26:13,281 ‫ואם יהיה לך איש מקצוע לדבר איתו,‬ 600 00:26:13,281 --> 00:26:17,035 ‫זה יכול לעזור לך לעבד‬ ‫חלק מהרגשות שאתה תחווה.‬ 601 00:26:17,035 --> 00:26:18,244 ‫כן.‬ 602 00:26:18,244 --> 00:26:21,080 ‫לפעמים אנחנו חושבים שהרעיון של לבקש עזרה,‬ 603 00:26:21,080 --> 00:26:23,458 ‫או פגיעות, הם סימן לחולשה.‬ 604 00:26:23,458 --> 00:26:26,377 ‫זה הדבר הכי חזק שאנחנו יכולים לעשות.‬ 605 00:26:26,377 --> 00:26:29,130 ‫מדברים על מטרה מהממת,‬ ‫ועכשיו הצמות שלך מוכנות.‬ 606 00:26:29,130 --> 00:26:32,467 ‫אנחנו ממש קוטלים. מי נתן לנו רשות?‬ 607 00:26:32,467 --> 00:26:35,678 ‫למרות שאני לא יכול להזדהות‬ ‫עם הטראומות האלה,‬ 608 00:26:35,678 --> 00:26:39,474 ‫אני כן יכול להזדהות‬ ‫עם תפיסה ועם חיוביות ועם דיכאון‬ 609 00:26:39,474 --> 00:26:42,310 ‫ועם האמירה,‬ ‫"לא, אני לא חייב לעבור את זה לבד".‬ 610 00:26:44,270 --> 00:26:47,440 ‫עכשיו תפנה את עיניך ישר לעדשה‬ ‫ותן למצלמה נשיקה.‬ 611 00:26:48,232 --> 00:26:49,442 ‫אני לא יכול.‬ 612 00:26:49,442 --> 00:26:53,237 ‫אתה כן יכול! אתה כוכב טיקטוק, מותק.‬ ‫אתה צריך להתרגל לזה.‬ 613 00:26:53,738 --> 00:26:57,116 ‫מותק, זה העולם שם. תן להם נשיקה קטנה.‬ 614 00:26:59,202 --> 00:27:01,621 ‫אתה לא רוצה לקרוץ לאנשים בבית?‬ 615 00:27:05,375 --> 00:27:06,209 ‫מותק.‬ 616 00:27:06,209 --> 00:27:07,710 ‫אלוהים.‬ 617 00:27:09,879 --> 00:27:12,715 ‫אתה הילד הכי חמוד ונחמד בעולם. אתה יודע?‬ 618 00:27:12,715 --> 00:27:14,509 ‫אל תאבד את הנחמדות המתוקה הזו.‬ 619 00:27:14,509 --> 00:27:17,303 ‫טוב, צריך להתרכז.‬ ‫נחשוף את המראה החדש שלך.‬ 620 00:27:17,303 --> 00:27:20,056 ‫מוכן? שלוש, שתיים, אחת.‬ 621 00:27:20,056 --> 00:27:21,265 ‫הנה אתה חדש.‬ 622 00:27:22,725 --> 00:27:24,143 ‫בסדר.‬ 623 00:27:24,143 --> 00:27:25,395 ‫נכון?‬ 624 00:27:25,395 --> 00:27:26,938 ‫כן, אהבתי.‬ 625 00:27:26,938 --> 00:27:29,399 ‫איזה סוכן דוגמנים צופה בזה עכשיו?‬ 626 00:27:29,399 --> 00:27:32,735 ‫תדפקו על מסך הטלוויזיה שלכם כי ספידי מהמם.‬ 627 00:27:32,735 --> 00:27:33,861 ‫הוא הורס.‬ 628 00:27:33,861 --> 00:27:37,448 ‫אף אחד לא חשב להיות כזה חתיך בחייו. בסדר.‬ 629 00:27:37,448 --> 00:27:41,285 ‫לא יזיק ליקוק שפתיים. זה יהיה... כן, כל זה.‬ 630 00:27:41,285 --> 00:27:43,663 ‫מה, בנאדם?‬ ‫-אלוהים.‬ 631 00:27:43,663 --> 00:27:46,124 ‫ספידי חש את עצמו.‬ 632 00:27:46,124 --> 00:27:49,877 ‫בפעם הבאה, אני לא רוצה לעבוד כל כך קשה‬ ‫כדי לקבל אנרגיית דוגמן, טוב?‬ 633 00:27:49,877 --> 00:27:50,962 ‫בסדר.‬ 634 00:27:50,962 --> 00:27:53,631 ‫מה שאני רואה זה מהפך של ביטחון עצמי.‬ 635 00:27:53,631 --> 00:27:56,884 ‫וזה ממש משמח את הלב הקווירי שלי.‬ 636 00:27:58,970 --> 00:28:01,597 ‫זה היה חמוד!‬ 637 00:28:05,184 --> 00:28:07,937 {\an8}‫- מטה חמשת המדהימים‬ ‫ניו אורלינס, לואיזיאנה -‬ 638 00:28:07,937 --> 00:28:09,147 ‫זה נחמד, טאני.‬ 639 00:28:09,147 --> 00:28:11,441 ‫נכון שזה נחמד?‬ ‫-כן, ככה ניראה יום אחד.‬ 640 00:28:11,441 --> 00:28:12,358 ‫כן.‬ 641 00:28:12,358 --> 00:28:14,110 ‫היי, כולם, נחשו את מי הזמנתי!‬ 642 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 ‫היי!‬ ‫-וסלי, שלום.‬ 643 00:28:17,029 --> 00:28:18,406 ‫תראו את וסלי!‬ 644 00:28:18,406 --> 00:28:19,741 {\an8}‫שלום לכולם!‬ 645 00:28:19,741 --> 00:28:21,159 {\an8}‫- וסלי‬ ‫גיבור מעונה 4 -‬ 646 00:28:21,284 --> 00:28:24,162 {\an8}‫כרגע, כולם בחיים של ספידי הם בעלי יכולת.‬ 647 00:28:24,162 --> 00:28:27,623 ‫אני רוצה שהוא יראה‬ ‫מישהו שמבין את החוויות שלו‬ 648 00:28:27,623 --> 00:28:30,126 ‫שהוא יוכל לדבר איתו ולקבל ממנו ייעוץ.‬ 649 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 ‫לכן הזמנתי את וסלי.‬ 650 00:28:31,544 --> 00:28:35,882 ‫אני מלמד אנשים עם מוגבלות‬ ‫שזה בסדר לנסות להיות שונה‬ 651 00:28:35,882 --> 00:28:38,134 ‫ולהרגיש בנוח בתוך העור שלך.‬ 652 00:28:38,718 --> 00:28:40,511 ‫אני אדם חדש היום,‬ 653 00:28:40,511 --> 00:28:45,391 ‫ואני רוצה שכולם ידעו שכן,‬ ‫אני מוגבל, אבל לא באמת.‬ 654 00:28:48,144 --> 00:28:51,898 ‫אתה, לא ראיתי אותך‬ ‫מאז שקרעו אותנו ב"פמלי פיוד"!‬ 655 00:28:52,398 --> 00:28:53,858 ‫שלום, מותק.‬ 656 00:28:53,858 --> 00:28:56,444 ‫תראה אותך. אתה נראה טוב, ילד!‬ 657 00:28:56,444 --> 00:28:57,403 ‫אני מנסה.‬ 658 00:28:58,738 --> 00:29:00,364 ‫הצלחת.‬ 659 00:29:04,202 --> 00:29:06,329 ‫מה שלומך? מזמן לא התראינו.‬ 660 00:29:06,329 --> 00:29:07,705 ‫כלומר, החיים נהדרים.‬ 661 00:29:07,705 --> 00:29:10,583 ‫אתם יודעים, ממש חקרתי את מי שאני‬ 662 00:29:10,583 --> 00:29:12,376 ‫ואני מרגיש יותר חופשי מאי פעם.‬ 663 00:29:12,376 --> 00:29:14,170 ‫כן. מה שלום הארגון שלך?‬ 664 00:29:14,170 --> 00:29:17,006 ‫"מוגבלים אבל לא באמת", הוא פורח.‬ 665 00:29:17,006 --> 00:29:19,926 ‫הגענו להרבה פלטפורמות אחרות‬ 666 00:29:19,926 --> 00:29:21,260 ‫והפצנו את המסר שלנו,‬ 667 00:29:21,260 --> 00:29:24,263 ‫אני ממש נרגש ממה שאנחנו מסוגלים לעשות.‬ 668 00:29:24,263 --> 00:29:26,974 ‫הבחור שאנו עוזרים לו השבוע, ספידי,‬ ‫כשנפגשנו,‬ 669 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 ‫ידעתי שתהיה חייב לבוא.‬ 670 00:29:28,267 --> 00:29:31,354 ‫אין אף אחד אחר‬ ‫שיכול להזדהות איתו באמת כמוך‬ 671 00:29:31,354 --> 00:29:32,438 ‫ובאמת לייעץ לו.‬ 672 00:29:32,438 --> 00:29:34,774 ‫טוב, אני ממש שמח להכיר את ספידי.‬ 673 00:29:35,525 --> 00:29:38,402 ‫השיער הזה נראה כל כך טוב.‬ ‫-היי!‬ 674 00:29:38,402 --> 00:29:41,280 ‫תיכנס. זה חבר שאנחנו רוצים שתכיר.‬ 675 00:29:41,280 --> 00:29:42,490 ‫אתה מכיר את וסלי?‬ 676 00:29:44,116 --> 00:29:46,369 ‫מה קורה? מה קורה, חבר'ה?‬ 677 00:29:46,369 --> 00:29:47,787 ‫היי, חבר!‬ 678 00:29:47,787 --> 00:29:49,205 ‫מה קורה?‬ 679 00:29:49,205 --> 00:29:51,666 ‫מה נשמע, מותק? אתה כזה חתיך.‬ 680 00:29:52,166 --> 00:29:54,043 ‫הסיבה שביקשתי מווסלי לבוא הנה‬ 681 00:29:54,043 --> 00:29:56,879 ‫כי חשבתי שאתה זקוק למישהו‬ 682 00:29:56,879 --> 00:29:58,506 ‫שתוכל לדבר ולהזדהות איתו,‬ 683 00:29:58,506 --> 00:30:02,009 ‫שיבין איך אתה מנסה להשתמש בקול שלך‬ ‫כדי לעורר השראה באחרים,‬ 684 00:30:02,009 --> 00:30:05,012 ‫אבל שגם יכול להגיד לך,‬ ‫"זה מה שתצטרך כדי לשרוד‬ 685 00:30:05,012 --> 00:30:06,931 ‫"ולהמשיך במסע ההחלמה שלך."‬ 686 00:30:06,931 --> 00:30:10,560 ‫חקרתי עליך קצת,‬ ‫ראיתי את הטיקטוק שלך. קלטתי אותך.‬ 687 00:30:11,519 --> 00:30:12,562 ‫אתה מפורסם טיקטוק.‬ 688 00:30:12,562 --> 00:30:16,607 ‫ראיתי אותך עושה עבודה במדיה החברתית,‬ ‫ואני רק... אני יודע שהמסע...‬ 689 00:30:17,108 --> 00:30:18,568 ‫יכול להיות יפהפה.‬ 690 00:30:18,568 --> 00:30:22,947 ‫חגגתי עשר שנים השנה,‬ ‫ואמרתי, "חגגתי", אתה יודע?‬ 691 00:30:22,947 --> 00:30:24,323 ‫נביא אותך למצב הזה.‬ 692 00:30:24,323 --> 00:30:27,451 ‫יש משהו שאתה מקווה שתוכל ללמוד מווסלי‬ 693 00:30:27,451 --> 00:30:28,744 ‫בזמן שהוא כאן?‬ 694 00:30:28,744 --> 00:30:29,787 ‫כן.‬ 695 00:30:30,413 --> 00:30:32,915 ‫החרדה החברתית שסיפרתי לכם עליה.‬ 696 00:30:32,915 --> 00:30:33,833 ‫כן.‬ 697 00:30:33,833 --> 00:30:36,836 ‫להיכנס למסיבה או למסעדה,‬ ‫וכולם בוהים בך.‬ 698 00:30:37,545 --> 00:30:41,966 ‫צריך לתת להם סיבה לבהות.‬ ‫-זה בדיוק מה שאמרתי אתמול!‬ 699 00:30:41,966 --> 00:30:44,886 ‫פרספקטיבה.‬ 700 00:30:44,886 --> 00:30:47,555 ‫טוב, מוכנים לתזוזה?‬ ‫-נתראה מאוחר יותר!‬ 701 00:30:47,555 --> 00:30:48,890 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 702 00:30:50,308 --> 00:30:52,310 ‫רצית לעבור דירה,‬ 703 00:30:52,310 --> 00:30:54,478 ‫אז רציתי שהיום‬ 704 00:30:54,478 --> 00:30:58,107 ‫אני ודוד ווס ניקח אותך לחפש דירה.‬ 705 00:30:58,107 --> 00:30:59,025 ‫בסדר.‬ 706 00:30:59,025 --> 00:31:02,904 ‫ככה הוא יוכל לחלוק דברים‬ ‫שכדאי לשים אליהם לב.‬ 707 00:31:02,904 --> 00:31:04,405 ‫אני אוכל לדבר על עיצוב.‬ 708 00:31:04,405 --> 00:31:06,240 ‫אתה מתרגש?‬ ‫-יפה. אני מתרגש.‬ 709 00:31:06,240 --> 00:31:11,954 ‫היום אני רוצה להראות לספידי‬ ‫שהוא יכול למצוא בית נגיש‬ 710 00:31:11,954 --> 00:31:14,749 ‫שיאפשר לו לחיות חיים עצמאיים לחלוטין.‬ 711 00:31:14,749 --> 00:31:18,377 ‫הדבר הראשון שאני מסתכל עליו‬ ‫הוא הסביבה עצמה.‬ 712 00:31:18,377 --> 00:31:20,796 ‫כמה מקומות חנייה נגישים יש?‬ 713 00:31:20,796 --> 00:31:23,215 ‫כן.‬ ‫-אתה יודע, האם יש רמפות?‬ 714 00:31:23,215 --> 00:31:25,676 ‫אתה יודע, משתמשים בביטוי הזה לאחרונה,‬ 715 00:31:25,676 --> 00:31:28,304 ‫"לך לאן שיחגגו אותך, לא לאן שיסבלו אותך."‬ 716 00:31:28,304 --> 00:31:31,557 ‫כי אם אני הולך להרבה מקומות עם מחסומים,‬ 717 00:31:31,557 --> 00:31:34,852 ‫והדבר היחיד שנגיש הוא הדירה,‬ ‫אז כמה חופשי אני באמת?‬ 718 00:31:34,852 --> 00:31:35,937 ‫נכון.‬ 719 00:31:40,149 --> 00:31:42,902 ‫זה הבניין שאנחנו אמורים להיכנס אליו.‬ 720 00:31:44,779 --> 00:31:46,197 ‫באמת?‬ 721 00:31:46,197 --> 00:31:47,657 ‫לא!‬ ‫-כן.‬ 722 00:31:47,657 --> 00:31:49,158 ‫וואו.‬ 723 00:31:49,825 --> 00:31:51,953 ‫זה קורה באופן שגרתי, נכון? כאילו...‬ 724 00:31:51,953 --> 00:31:55,456 ‫כן, המדרכה הזאת?‬ ‫אי אפשר להגיע לדלת הכניסה.‬ 725 00:31:56,916 --> 00:31:59,126 ‫אני לא רואה מקום חנייה נגיש,‬ 726 00:31:59,126 --> 00:32:02,046 ‫אז אני חושב שאני אחנה כאן.‬ 727 00:32:02,046 --> 00:32:04,048 ‫זה נראה הכי נגיש,‬ 728 00:32:04,048 --> 00:32:07,385 ‫למרות שטכנית הוא לא, וזו... פסילה ראשונה.‬ 729 00:32:07,385 --> 00:32:09,095 {\an8}‫- השתמשו במדרגות בעת שרפה -‬ 730 00:32:09,095 --> 00:32:11,305 ‫טוב, אז זו הדירה.‬ ‫-בסדר.‬ 731 00:32:15,226 --> 00:32:18,187 ‫לא הייתי מחשיב את זה...‬ 732 00:32:18,187 --> 00:32:19,271 ‫לנגיש?‬ ‫-כן.‬ 733 00:32:19,271 --> 00:32:20,815 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 734 00:32:20,815 --> 00:32:22,775 ‫המיקרוגל.‬ ‫-המיקרוגל גבוה.‬ 735 00:32:22,775 --> 00:32:24,360 ‫כן.‬ ‫-הארונות.‬ 736 00:32:24,360 --> 00:32:26,529 ‫אז היחידה הזאת מגיעה מרוהטת.‬ ‫-בסדר.‬ 737 00:32:26,529 --> 00:32:30,157 {\an8}‫אבל לא היית רוצה שיהיו פה כל הרהיטים האלה.‬ 738 00:32:30,157 --> 00:32:32,827 {\an8}‫כי לא תוכל לנוע בחלל.‬ ‫-חדר השינה.‬ 739 00:32:33,327 --> 00:32:36,163 ‫זה נראה קצת צר, אבל טוב?‬ 740 00:32:36,163 --> 00:32:38,165 ‫השירותים יהיו בעיה.‬ 741 00:32:39,208 --> 00:32:41,794 ‫אני לא חושב שאתה יכול להיכנס לשם.‬ ‫-אני אנסה.‬ 742 00:32:43,045 --> 00:32:44,922 ‫לא. אין סיכוי.‬ 743 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 ‫יש יתרונות לדירה הזאת?‬ 744 00:32:47,091 --> 00:32:49,218 ‫אתה יודע, בארון יש יתרון אחד.‬ 745 00:32:49,218 --> 00:32:51,220 ‫חלק מהמדפים נמוכים.‬ ‫-טוב, כן.‬ 746 00:32:51,220 --> 00:32:52,888 ‫לפחות אחד מהם.‬ ‫-אחד.‬ 747 00:32:52,888 --> 00:32:55,391 ‫רובם גבוהים.‬ ‫-אה, ואי אפשר להיכנס.‬ 748 00:32:55,391 --> 00:32:58,352 ‫אבל אני רק מדגיש שאולי היה...‬ 749 00:33:01,772 --> 00:33:04,275 ‫אז, שלושה מקומות חנייה.‬ 750 00:33:04,775 --> 00:33:06,152 {\an8}‫- כניסה נגישה מאחור -‬ 751 00:33:08,988 --> 00:33:12,491 ‫תראו את זה. זה סימן טוב.‬ ‫-זה בהחלט סימן טוב.‬ 752 00:33:14,368 --> 00:33:15,453 ‫יפה.‬ ‫-יפה.‬ 753 00:33:15,453 --> 00:33:17,288 ‫כן.‬ ‫-תראה את הדלפק הנמוך!‬ 754 00:33:17,288 --> 00:33:19,123 ‫אבל הרבה אחסון עליון.‬ 755 00:33:19,623 --> 00:33:20,833 ‫זה טוב.‬ ‫-כן.‬ 756 00:33:20,833 --> 00:33:24,754 ‫אז דבר אחד שצריך לשים לב אליו‬ ‫הוא שהכפתורים כאן.‬ 757 00:33:24,754 --> 00:33:26,464 ‫כי אם הכפתורים שלך שם,‬ 758 00:33:26,464 --> 00:33:29,383 ‫אתה צריך להושיט יד מעל קירה חמה‬ ‫כדי לכבות אותו.‬ 759 00:33:29,383 --> 00:33:31,719 ‫ואפשר להיכוות.‬ ‫-עשיתי את זה שנים.‬ 760 00:33:31,719 --> 00:33:34,513 ‫למדתי את זה ממך. לא חשבתי על זה קודם.‬ 761 00:33:35,931 --> 00:33:38,642 ‫סלון יפה ופתוח. המסדרון רחב ידיים.‬ 762 00:33:38,642 --> 00:33:40,061 ‫זה ממש נחמד.‬ 763 00:33:40,061 --> 00:33:42,188 ‫הנה חדר השינה.‬ ‫-נחמד.‬ 764 00:33:42,855 --> 00:33:46,692 ‫אפילו כשמסתכלים בארון, הכול באמת נמוך.‬ 765 00:33:46,692 --> 00:33:49,195 ‫אתה יכול לשים את כל הנעליים על המדף הזה.‬ 766 00:33:49,695 --> 00:33:52,031 ‫והנה השירותים.‬ ‫-טוב, לעזאזל!‬ 767 00:33:52,531 --> 00:33:54,116 ‫זה די מרווח.‬ 768 00:33:54,116 --> 00:33:55,785 ‫המרחב הוא הדבר הכי חשוב.‬ 769 00:33:55,785 --> 00:33:58,496 ‫אני אוהב שאפשר להתגלגל מתחת לכיור.‬ ‫-אתה מגיע?‬ 770 00:33:59,580 --> 00:34:01,165 ‫נחמד.‬ 771 00:34:02,124 --> 00:34:03,084 ‫נחמד.‬ 772 00:34:03,084 --> 00:34:04,460 ‫האמבטיה...‬ 773 00:34:04,460 --> 00:34:06,003 ‫האמבטיה ככה-ככה.‬ 774 00:34:06,003 --> 00:34:08,672 ‫כן.‬ ‫-אני לא אשקר. אני לא מת עליה.‬ 775 00:34:08,672 --> 00:34:10,716 ‫אין ידיות.‬ ‫-כן.‬ 776 00:34:10,716 --> 00:34:12,927 ‫מכונת כביסה ומייבש עם דלתות קדמיות.‬ 777 00:34:12,927 --> 00:34:14,887 ‫איך זה נפתח? אה, אוקיי.‬ 778 00:34:14,887 --> 00:34:18,307 ‫יהיה יותר הגיוני בכיוון הזה.‬ ‫זה יהיה הרבה יותר נגיש.‬ 779 00:34:18,307 --> 00:34:19,683 ‫אתה לא צריך להתפשר.‬ 780 00:34:19,683 --> 00:34:22,728 ‫מגיע לך שהכול יהיה נגיש כמו לכל אחד אחר.‬ 781 00:34:22,728 --> 00:34:24,063 ‫בהחלט.‬ 782 00:34:24,063 --> 00:34:25,231 ‫- יום 4 -‬ 783 00:34:25,231 --> 00:34:28,526 ‫- אין סבל גדול יותר‬ ‫מנשיאת סיפור שלא סופר בתוכך. -‬ 784 00:34:28,526 --> 00:34:29,443 ‫- -מאיה אנג'לו -‬ 785 00:34:34,865 --> 00:34:37,451 ‫לראות את הילדים הקטנים האלה,‬ ‫פעם זה היה אני.‬ 786 00:34:42,665 --> 00:34:44,834 ‫אמרת שפעם זה היה אתה.‬ ‫-כן.‬ 787 00:34:44,834 --> 00:34:46,919 ‫מוקדם בבוקר, מאוחר בלילה.‬ 788 00:34:47,503 --> 00:34:50,297 ‫הולכים לקלוע. משחקים נגד אנשים אחרים.‬ 789 00:34:50,297 --> 00:34:53,050 ‫לפעמים יש לי חרטות, והייתי רוצה...‬ 790 00:34:53,050 --> 00:34:54,927 ‫לחזור אחורה ולעשות דברים אחרת‬ 791 00:34:54,927 --> 00:34:58,514 ‫כי היו דברים קטנים‬ ‫שאמא שלי הייתה מטיפה לי עליהם.‬ 792 00:34:58,514 --> 00:35:00,432 ‫כמו מה?‬ ‫-להשקיע יותר.‬ 793 00:35:00,432 --> 00:35:02,726 ‫להשקיע יותר זמן. להשקיע יותר מאמץ.‬ 794 00:35:02,726 --> 00:35:04,979 ‫אתה יודע, באמת הערכתי את אמא שלי‬ 795 00:35:04,979 --> 00:35:07,773 ‫כי היא תמכה בחלומות הכדורסל שלי.‬ 796 00:35:07,773 --> 00:35:12,611 ‫והמטרה שלי הייתה לקנות לאמא שלי בית,‬ ‫אבל התוכנית הזאת לא צלחה.‬ 797 00:35:13,237 --> 00:35:16,949 ‫אתה חושב שבאמת התאבלת על המוות של אמא שלך‬ 798 00:35:16,949 --> 00:35:20,494 ‫ובאמת התאבלת על איבוד הניידות ברגליים שלך?‬ 799 00:35:21,203 --> 00:35:22,329 ‫לא, לא ממש.‬ 800 00:35:22,329 --> 00:35:23,622 ‫אני לא חושב.‬ 801 00:35:24,456 --> 00:35:26,709 ‫למה לדעתך אתה לא מקדיש לזה זמן?‬ 802 00:35:27,710 --> 00:35:30,504 ‫כי אני מנסה להתעלם מזה.‬ 803 00:35:30,504 --> 00:35:33,716 ‫מה אתה חושש שיקרה‬ ‫אם תתחיל להתמודד עם האבל?‬ 804 00:35:33,716 --> 00:35:35,926 ‫אני לא... ממש יכול להסביר את זה.‬ 805 00:35:35,926 --> 00:35:36,927 ‫יש לנו זמן.‬ 806 00:35:38,345 --> 00:35:41,015 ‫כי העניין הוא שאיתי, אני לא יכול לאפשר לך‬ 807 00:35:41,015 --> 00:35:44,643 ‫ללכת מכאן בלי שתהיה לך‬ ‫דרך להביא את הרגשות שלך.‬ 808 00:35:44,643 --> 00:35:47,897 ‫אני מנסה להוביל אותך למסע‬ ‫שבו ברגעי הכאב האלה,‬ 809 00:35:47,897 --> 00:35:49,773 ‫תוכל לדבר על הרגשות שלך.‬ 810 00:35:54,069 --> 00:35:56,488 ‫בתאונת הדרכים שלי, כשהסתכלתי על אמא שלי...‬ 811 00:35:57,323 --> 00:35:59,450 ‫אף פעם לא ראיתי מוות.‬ 812 00:35:59,450 --> 00:36:01,160 ‫מוות לנגד עיניי.‬ 813 00:36:01,827 --> 00:36:03,871 ‫ולראות את אמא שלי ככה היה...‬ 814 00:36:03,871 --> 00:36:04,788 ‫זה היה רע.‬ 815 00:36:04,788 --> 00:36:06,373 ‫כן.‬ 816 00:36:06,373 --> 00:36:08,125 ‫לראות את אמא שלי ואת דודה שלי.‬ 817 00:36:08,125 --> 00:36:09,460 ‫אז אלה המחזות.‬ 818 00:36:09,460 --> 00:36:10,753 ‫המחזות, כן.‬ 819 00:36:10,753 --> 00:36:13,005 ‫אני לא חושב שאני אבין את זה.‬ 820 00:36:13,005 --> 00:36:16,926 ‫משהו כל כך טרגי קרה לאנשים‬ ‫שהם חרוצים, טובים,‬ 821 00:36:16,926 --> 00:36:20,429 ‫ושמנסים להתרחק מצרות, זה פשוט לא מסתדר לי.‬ 822 00:36:20,930 --> 00:36:22,348 ‫אני די מאשים את אלוהים.‬ 823 00:36:22,348 --> 00:36:24,058 ‫באמת?‬ ‫-כי, כאילו...‬ 824 00:36:24,892 --> 00:36:26,644 ‫עשיתי הכול כמו שצריך בחיים.‬ 825 00:36:26,644 --> 00:36:29,396 ‫אף פעם לא הסתבכתי בצרות. לא הייתי ילד רע.‬ 826 00:36:29,980 --> 00:36:32,608 ‫שמשהו כזה יקרה לי משום מקום...‬ 827 00:36:32,608 --> 00:36:35,027 ‫באיזו תדירות אתה שואל את השאלה, "למה אני?"‬ 828 00:36:35,694 --> 00:36:38,322 ‫אני מנסה שיהיו לי‬ ‫יותר ימים חיוביים משליליים.‬ 829 00:36:38,864 --> 00:36:41,533 ‫אבל לפעמים אתה לא יכול לברוח מהימים האלה.‬ 830 00:36:41,533 --> 00:36:45,579 ‫היו כמה פעמים שרציתי להתאבד.‬ 831 00:36:46,538 --> 00:36:47,539 ‫כן?‬ 832 00:36:47,539 --> 00:36:51,043 ‫הסתכלתי על עצמי במראה, התחלתי לבכות.‬ 833 00:36:51,043 --> 00:36:53,671 ‫כן.‬ ‫-אני צריך לחיות ככה לנצח.‬ 834 00:36:56,048 --> 00:36:58,050 ‫אני מצטער. זה...‬ ‫-אתה בסדר.‬ 835 00:37:02,888 --> 00:37:03,931 ‫זה הרבה.‬ 836 00:37:05,808 --> 00:37:08,185 ‫לא דיברתי על זה הרבה זמן, אז...‬ 837 00:37:10,396 --> 00:37:12,815 ‫אני מצטער.‬ ‫-אתה לא צריך להתנצל.‬ 838 00:37:14,358 --> 00:37:17,611 ‫אתה חייב לשחרר את זה‬ ‫כי זו דרך אחרת להתאבל.‬ 839 00:37:18,112 --> 00:37:20,864 ‫ככה אתה מכיר בכעס שיש לך.‬ 840 00:37:23,158 --> 00:37:25,869 ‫לא מגיע לך לחיות בכעס כל הזמן.‬ 841 00:37:26,829 --> 00:37:31,250 ‫אתה חייב להיות מסוגל להגיד,‬ ‫"רגע. יש בי את הכוח".‬ 842 00:37:31,750 --> 00:37:33,335 ‫"יש בי את מה שצריך‬ 843 00:37:33,335 --> 00:37:35,629 ‫"כדי לכבוש את הרגשות השליליים האלה.‬ 844 00:37:35,629 --> 00:37:37,840 ‫"ואפילו שזה יהיה קשה ומורכב,‬ 845 00:37:37,840 --> 00:37:41,468 ‫"ולפעמים אני מותש מלהיאבק כל הזמן."‬ 846 00:37:42,678 --> 00:37:43,804 ‫אתה מסוגל.‬ 847 00:37:45,306 --> 00:37:48,976 ‫להיות גבר שחור צעיר במדינה הזאת‬ ‫זה קשה מספיק,‬ 848 00:37:48,976 --> 00:37:51,145 ‫וספידי עשה כל שביכולתו‬ 849 00:37:51,145 --> 00:37:55,607 ‫כדי לוודא שהוא יישאר בנתיב‬ ‫שאמו והוא רוצים עבורו,‬ 850 00:37:55,607 --> 00:38:00,529 ‫והרגע הזה שקרה ריסק אותו.‬ 851 00:38:00,529 --> 00:38:03,282 ‫לפעמים אם רואים אותי בוהה בחלל,‬ 852 00:38:03,282 --> 00:38:05,659 ‫זה אני חושב על הזיכרונות,‬ 853 00:38:05,659 --> 00:38:08,120 ‫יש לי פלשבקים ודברים כאלה.‬ 854 00:38:08,120 --> 00:38:10,831 ‫אני באמת רוצה למצוא מישהו שאוכל לדבר איתו.‬ 855 00:38:10,831 --> 00:38:12,624 ‫תתחיל לעשות את הצעדים,‬ 856 00:38:12,624 --> 00:38:16,045 ‫תתחיל לנוע לעבר מה שאתה צריך לעשות‬ 857 00:38:16,045 --> 00:38:18,005 ‫כדי שתוכל להתחיל להתאבל ולהירפא.‬ 858 00:38:18,005 --> 00:38:21,467 ‫מה שחווית לא יכול להתחיל ולהסתיים כאן.‬ 859 00:38:21,467 --> 00:38:24,887 ‫אני רוצה שספידי יבין שעל אף מה שהוא איבד,‬ 860 00:38:24,887 --> 00:38:27,931 ‫זה לא אומר שהוא לא יכול להשיג עתיד יפהפה,‬ 861 00:38:28,432 --> 00:38:31,643 ‫וזה מסע ההחלמה וההתאבלות שהוא נמצא בו.‬ 862 00:38:31,643 --> 00:38:33,312 ‫ואני יודע שהוא יגיע לשם.‬ 863 00:38:33,312 --> 00:38:37,316 ‫גם הבאתי אותך הנה כי רציתי שנשחק קצת.‬ 864 00:38:37,316 --> 00:38:38,233 ‫כן?‬ 865 00:38:38,233 --> 00:38:40,778 ‫הזמנתי כמה חברים לבוא לשחק איתנו.‬ 866 00:38:40,778 --> 00:38:43,155 ‫קדימה.‬ ‫-נראה אם אתה עדיין יכול לקרוע את הצורה.‬ 867 00:38:43,655 --> 00:38:45,282 ‫אולי.‬ ‫-אולי?‬ 868 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 ‫מה קורה?‬ 869 00:38:46,658 --> 00:38:49,495 ‫טוב, אז לא שיחקתי מכיתה ד'.‬ 870 00:38:50,454 --> 00:38:53,123 ‫חשבת שהלכתי, בנאדם?‬ ‫-חשבתי שהתחפפת.‬ 871 00:38:53,123 --> 00:38:54,958 ‫אז אני אומר שנשחק שניים על שניים.‬ 872 00:38:54,958 --> 00:38:57,127 ‫שניים על שניים.‬ ‫-אנחנו נראה להם מה זה.‬ 873 00:38:57,127 --> 00:39:02,424 ‫אבל קודם, הבאתי לך רצועות ש...‬ 874 00:39:02,424 --> 00:39:04,468 ‫שמים סביב המותניים?‬ ‫-סביב החזה.‬ 875 00:39:04,468 --> 00:39:07,429 ‫אם אתה מוכן לשחק קצת כדורסל צ'יק צ'ק,‬ 876 00:39:07,429 --> 00:39:09,181 ‫ואתה יכול פשוט לנסות.‬ 877 00:39:09,181 --> 00:39:10,516 ‫אז זה כמו רצועת תמיכה?‬ 878 00:39:10,516 --> 00:39:11,683 ‫כן.‬ ‫-תמיכה.‬ 879 00:39:11,683 --> 00:39:14,853 ‫אתה יודע, הפציעה שלי, אני סי-8,‬ ‫רמה סי-8, אז הליבה שלי...‬ 880 00:39:14,853 --> 00:39:16,772 ‫תהדק את זה.‬ ‫-הפציעה שלי מהחזה ומטה.‬ 881 00:39:16,772 --> 00:39:20,401 ‫אז הליבה שלי ממש נחלשה מהפציעה.‬ ‫-הבנתי.‬ 882 00:39:20,901 --> 00:39:22,277 ‫זה עובד?‬ ‫-כן.‬ 883 00:39:22,277 --> 00:39:24,154 ‫מוכן?‬ ‫-אני מפחד ולחוץ.‬ 884 00:39:24,154 --> 00:39:27,908 ‫איך אתם מרגישים?‬ ‫-אני מוכן לקרוע למישהו את הצורה.‬ 885 00:39:27,908 --> 00:39:29,910 ‫אצל ספידי היה קצת פחד.‬ 886 00:39:29,910 --> 00:39:32,788 ‫לשחק כדורסל בכיסא שלו יהיה קצת שונה.‬ 887 00:39:32,788 --> 00:39:33,831 ‫מוכנים?‬ 888 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 ‫שמור על הביטחון.‬ 889 00:39:39,628 --> 00:39:41,046 ‫מה אתה עושה?‬ 890 00:39:42,256 --> 00:39:44,091 ‫מה!‬ ‫-הסל שלך שם.‬ 891 00:39:44,091 --> 00:39:45,634 ‫ברגע שספידי עלה על המגרש,‬ 892 00:39:46,593 --> 00:39:49,430 ‫הפחד נעלם ושחקן הכדורסל חזר.‬ 893 00:39:49,430 --> 00:39:50,431 ‫הוא לא יקלע.‬ 894 00:39:52,933 --> 00:39:54,643 ‫אני כאן. זוז! קדימה.‬ 895 00:39:55,894 --> 00:39:59,523 ‫אתה צריך לחסום אותו!‬ ‫-היי, אני קנדי. לא נעים לי לחסום.‬ 896 00:39:59,523 --> 00:40:00,566 ‫צעד וחצי!‬ 897 00:40:03,360 --> 00:40:05,279 ‫סוף סוף זוכים לראות את השמחה.‬ 898 00:40:05,279 --> 00:40:08,699 ‫רק הרגע הזה שספידי חשף את הרגשות שלו‬ 899 00:40:08,699 --> 00:40:11,785 ‫עורר בו השראה לחזור למגרש‬ 900 00:40:11,785 --> 00:40:13,704 ‫ולהיות מסוגל ליהנות שוב.‬ 901 00:40:15,122 --> 00:40:16,290 ‫יפה.‬ 902 00:40:16,290 --> 00:40:18,041 ‫עדיין יש לי את זה.‬ 903 00:40:18,542 --> 00:40:19,710 ‫הקליעה לא תיעלם לעולם.‬ 904 00:40:19,710 --> 00:40:21,003 ‫הבחור יודע לקלוע.‬ 905 00:40:21,003 --> 00:40:22,838 ‫בסדר? הבחור יודע לקלוע.‬ 906 00:40:26,258 --> 00:40:27,759 ‫עדיין יש לך את זה, לגמרי.‬ 907 00:40:28,552 --> 00:40:29,678 ‫בחיי, בכנות,‬ 908 00:40:29,678 --> 00:40:33,432 ‫אני לא חושב שיכולתי ללכת‬ ‫בלי לדבר‬ 909 00:40:33,432 --> 00:40:37,269 ‫לא רק על הפציעה בחוט השדרה‬ ‫אלא גם על המסע שאתה עומד לעשות.‬ 910 00:40:37,269 --> 00:40:41,732 ‫אני מזדהה עם כל הדברים שאתה חווה עכשיו.‬ 911 00:40:42,483 --> 00:40:45,944 ‫אתה יודע, הייתה הרבה שנאה עצמית‬ ‫בהתחלה אחרי הפציעה,‬ 912 00:40:45,944 --> 00:40:49,448 ‫הרבה דיכאון, הרבה מחשבות אובדניות.‬ 913 00:40:50,115 --> 00:40:53,911 ‫אתה יודע, הייתי קם כל יום‬ ‫ומכה את הרגליים שלי.‬ 914 00:40:53,911 --> 00:40:56,622 ‫אתה מבין? בחיי, לא יכולתי לשלוט בזה.‬ 915 00:40:56,622 --> 00:40:57,539 ‫כן.‬ 916 00:40:58,040 --> 00:40:59,666 ‫קראמו דיבר על זה.‬ 917 00:40:59,666 --> 00:41:02,753 ‫למה שמשהו כל כך טרגי יקרה לאדם טוב?‬ 918 00:41:02,753 --> 00:41:04,546 ‫אני לא יודע מה עשיתי לא בסדר.‬ 919 00:41:04,546 --> 00:41:05,631 ‫כן.‬ 920 00:41:05,631 --> 00:41:09,468 ‫הספקות והשאלות וה"למה אני",‬ ‫זה חשוב,‬ 921 00:41:09,468 --> 00:41:13,347 ‫אבל חשוב לשנות את התפיסה שלך‬ ‫לגבי מה שקרה לך.‬ 922 00:41:13,931 --> 00:41:15,849 ‫"למה שארצה לחיות עם זה?"‬ 923 00:41:15,849 --> 00:41:18,477 ‫ואז זה היה, "למה לא?"‬ 924 00:41:20,437 --> 00:41:21,522 ‫החיים שלי מדהימים,‬ 925 00:41:21,522 --> 00:41:24,942 ‫אבל זה לא היה קורה‬ ‫אם הרגליים שלי לא היו נלקחות ממני.‬ 926 00:41:25,901 --> 00:41:28,820 ‫הכול שונה, אבל אני חושב שזה היופי בזה.‬ 927 00:41:28,820 --> 00:41:32,282 ‫השפה שלך והדברים שאתה עושה בהם שימוש‬ ‫הם כבר מאוד חיוביים,‬ 928 00:41:32,282 --> 00:41:34,493 ‫אבל אני רוצה שבאמת תאמין לזה.‬ 929 00:41:34,493 --> 00:41:38,914 ‫כדי לקבל את זה,‬ ‫אתה חייב למצוא אהבה בתוכך, בעצמך,‬ 930 00:41:38,914 --> 00:41:40,832 ‫ובחיים החדשים האלה.‬ 931 00:41:40,832 --> 00:41:45,379 ‫יש הרבה אנשים‬ ‫שמחכים בתור כדי שתוביל אותם.‬ 932 00:41:45,963 --> 00:41:50,425 ‫אל תיתן לאתגרים שאתה חווה‬ ‫לעצור אותך מלהיות מי שאתה יכול להיות.‬ 933 00:41:51,009 --> 00:41:53,428 ‫כי שום דבר לא ינצח אותך חוץ ממך.‬ 934 00:41:54,972 --> 00:41:58,100 ‫שמעתי חתיכת ידע נוחתת. באמת!‬ 935 00:41:58,100 --> 00:41:59,768 ‫אני אוהב את הידע של וסלי.‬ 936 00:41:59,768 --> 00:42:03,355 ‫זה לא הסוף של השיחות שלנו.‬ 937 00:42:03,355 --> 00:42:06,900 ‫אני מתכנן לעשות איתך הרבה‬ ‫כדי לעזור לבנות אותך.‬ 938 00:42:06,900 --> 00:42:08,694 ‫יש לך כל כך הרבה פוטנציאל‬ 939 00:42:08,694 --> 00:42:12,447 ‫ואני מת לראות את זה גדל להיות משהו יפהפה.‬ 940 00:42:12,447 --> 00:42:14,950 ‫אני אוהב את זה, ואני אוהב אותך, אז...‬ 941 00:42:14,950 --> 00:42:18,203 ‫אוהב אותך, אחי.‬ ‫-כן, אחי. אנחנו כאן, אתה יודע, אז...‬ 942 00:42:21,665 --> 00:42:23,500 ‫מעריך אותך.‬ ‫-גם אני מעריך אותך.‬ 943 00:42:23,500 --> 00:42:26,920 ‫אני כל כך שמח שנפגשתם.‬ ‫-גם אני.‬ 944 00:42:27,546 --> 00:42:28,880 ‫טוב, הגיע הזמן לטאקו?‬ 945 00:42:28,880 --> 00:42:31,675 ‫האמת, מהיכרותי עם ספידי,‬ ‫אתה בטח מעדיף היבאצ'י.‬ 946 00:42:33,969 --> 00:42:35,887 ‫- ספידי החדש -‬ 947 00:42:35,887 --> 00:42:39,141 ‫- אל תסתכל על מי שאתה היום...‬ ‫תסתכל על מי שתוכל להיות מחר.‬ 948 00:42:39,141 --> 00:42:40,100 ‫- -וסלי המילטון -‬ 949 00:42:48,859 --> 00:42:50,360 ‫ידעתי!‬ ‫-הנה בובי שלנו.‬ 950 00:42:50,360 --> 00:42:51,403 ‫בובי!‬ 951 00:42:51,403 --> 00:42:52,863 ‫היי!‬ ‫-מה בובי עושה פה?‬ 952 00:42:52,863 --> 00:42:54,531 ‫היי, בובי.‬ 953 00:42:54,531 --> 00:42:55,574 ‫היי, ילד.‬ 954 00:42:55,574 --> 00:42:57,242 ‫מה קורה?‬ 955 00:42:58,619 --> 00:43:00,370 ‫אתה מסתדר? טוב.‬ ‫-כן.‬ 956 00:43:00,370 --> 00:43:02,289 ‫תפסתי אותך. זהירות על הראש, ידידי.‬ 957 00:43:02,289 --> 00:43:03,624 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 958 00:43:03,624 --> 00:43:05,083 ‫טוב, בנאדם. תודה.‬ 959 00:43:05,083 --> 00:43:06,293 ‫ואנחנו זזים.‬ 960 00:43:06,293 --> 00:43:08,170 ‫אתה יכול להיות יותר חמוד? בבקשה.‬ 961 00:43:08,170 --> 00:43:10,797 ‫אתה מזהה את המכונית?‬ ‫-כן, זו המכונית שלי.‬ 962 00:43:10,797 --> 00:43:14,843 ‫המכונית שלך כאן כי היא בחניה החדשה שלך.‬ 963 00:43:14,843 --> 00:43:18,430 ‫באמת?‬ ‫-חמשת המדהימים ואני מצאנו לך דירה.‬ 964 00:43:20,557 --> 00:43:23,435 ‫שילמנו את שכר הדירה לשנה הקרובה.‬ ‫-אלוה...‬ 965 00:43:25,520 --> 00:43:27,481 ‫תודה, בנאדם. קבל חיבוק.‬ 966 00:43:28,357 --> 00:43:30,233 ‫תודה לכולכם.‬ ‫-אני מת לראות אותה!‬ 967 00:43:30,233 --> 00:43:33,612 ‫זה מטורף. אני אנסה לא לבכות.‬ ‫זה מטורף. תודה.‬ 968 00:43:33,612 --> 00:43:36,990 ‫אין בעד מה.‬ ‫-ברור, ספידי. זה כל כך מגיע לך.‬ 969 00:43:37,699 --> 00:43:39,409 ‫אמא שלך מנחה אותנו.‬ ‫-כן.‬ 970 00:43:39,409 --> 00:43:41,244 ‫היא מנחה בכל צעד בדרך.‬ 971 00:43:41,244 --> 00:43:42,204 ‫אני מאמין בזה.‬ 972 00:43:42,204 --> 00:43:44,748 ‫היא מסתכלת מלמעלה וממש מאושרת עכשיו.‬ 973 00:43:44,748 --> 00:43:47,292 ‫מעריך את זה. אפשר עוד חיבוק?‬ ‫-כן, ברור!‬ 974 00:43:47,292 --> 00:43:48,335 ‫מעריך את כולכם.‬ 975 00:43:48,335 --> 00:43:51,254 ‫שנעשה חיבוק קבוצתי‬ ‫אפילו שמאתיים מעלות בחוץ?‬ 976 00:43:51,254 --> 00:43:52,464 ‫תודה לכולכם.‬ 977 00:43:52,464 --> 00:43:59,096 ‫בגיל 18, כל כך הרבה חלומות‬ ‫שהיו לו נלקחו ברגע אחד.‬ 978 00:43:59,096 --> 00:44:00,013 ‫קדימה.‬ 979 00:44:00,013 --> 00:44:02,599 ‫אני לא יכול לתאר לעצמי מה הילד הזה עבר,‬ 980 00:44:02,599 --> 00:44:06,937 ‫אבל אני כל כך מאושר‬ ‫שעכשיו יש לו כזה חיוך על הפנים.‬ 981 00:44:08,814 --> 00:44:11,108 ‫אה, זה כאן?‬ ‫-בבקשה.‬ 982 00:44:11,692 --> 00:44:14,945 ‫אלוהים!‬ 983 00:44:15,821 --> 00:44:18,198 ‫אלוהים.‬ 984 00:44:19,157 --> 00:44:22,619 ‫זה כל כך חמוד.‬ 985 00:44:22,619 --> 00:44:24,830 ‫עשיתם את העבודה!‬ 986 00:44:25,539 --> 00:44:28,375 ‫סידרתי כמה דברים.‬ ‫הוצאתי את הארון מתחת לכיור.‬ 987 00:44:28,375 --> 00:44:30,919 ‫וזה בזווית כזו שתוכל לעשות בו שימוש.‬ ‫-תודה.‬ 988 00:44:31,420 --> 00:44:34,673 ‫גם התקנו הרבה דברים שיקלו על החיים.‬ 989 00:44:35,173 --> 00:44:38,176 ‫אלכסה, תנמיכי את תריסי הסלון.‬ 990 00:44:38,176 --> 00:44:39,261 ‫בסדר.‬ 991 00:44:40,011 --> 00:44:40,887 ‫וואו.‬ 992 00:44:40,887 --> 00:44:41,930 ‫מה?‬ 993 00:44:44,641 --> 00:44:46,351 ‫חשבתי שאתה צוחק, בובי!‬ 994 00:44:46,977 --> 00:44:50,480 ‫אלכסה, כבי את אורות הסלון.‬ 995 00:44:51,815 --> 00:44:52,816 ‫בסדר.‬ 996 00:44:55,235 --> 00:44:56,570 ‫אני רוצה את זה.‬ ‫-נכון?‬ 997 00:44:56,570 --> 00:44:58,655 ‫אמרתי לך להוריד את האפליקציה, זו הסיבה.‬ 998 00:44:58,655 --> 00:45:00,699 ‫אפשר גם לשלוט בכול עם האפליקציה.‬ 999 00:45:00,699 --> 00:45:01,616 ‫בסדר.‬ 1000 00:45:02,284 --> 00:45:06,204 ‫ספידי ממש רצה שאלמד אותו‬ ‫להכין אורז מטוגן עם סטייק‬ 1001 00:45:06,204 --> 00:45:07,998 ‫במסעדת ההיבאצ'י האהובה עליו.‬ 1002 00:45:07,998 --> 00:45:12,335 ‫מעולם לא הערצתי מכשיר חשמלי‬ ‫כמו את הדבר הזה.‬ 1003 00:45:12,335 --> 00:45:14,337 ‫זה סיר האורז הכי טוב בכל הזמנים.‬ 1004 00:45:14,337 --> 00:45:16,339 ‫אפשר לשים כאן דגנים, שיבולת שועל.‬ 1005 00:45:16,339 --> 00:45:17,799 ‫אפרופו שיבולת שועל...‬ 1006 00:45:17,799 --> 00:45:19,092 ‫זה נפלא.‬ 1007 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 ‫כן.‬ 1008 00:45:23,764 --> 00:45:25,056 ‫מוכן לראות עוד?‬ ‫-כן.‬ 1009 00:45:25,056 --> 00:45:26,933 ‫אני רוצה להראות לך את האמבטיה.‬ 1010 00:45:32,647 --> 00:45:34,149 ‫מכונת כביסה עם דלת קדמית.‬ 1011 00:45:34,149 --> 00:45:38,236 ‫אתה זוכה להיות גבר בוגר אמיתי‬ ‫ולעשות כביסה בעצמך.‬ 1012 00:45:39,654 --> 00:45:41,448 ‫יש לך מקלחת פתוחה,‬ 1013 00:45:41,448 --> 00:45:44,576 ‫אז אתה לא צריך להסתמך על אף אחד לשום דבר.‬ 1014 00:45:44,576 --> 00:45:45,911 ‫אלוהים.‬ 1015 00:45:46,745 --> 00:45:48,580 ‫אני יכול להתגלגל פנימה ולעבור.‬ 1016 00:45:49,080 --> 00:45:52,125 ‫נאלצתי לעבור משני כיסאות שונים‬ ‫רק כדי להיכנס למקלחת.‬ 1017 00:45:52,626 --> 00:45:53,543 ‫ובחיי...‬ 1018 00:45:53,543 --> 00:45:56,755 ‫זה יחסוך כל כך הרבה זמן.‬ ‫-כל כך הרבה זמן ואנרגיה.‬ 1019 00:45:56,755 --> 00:45:57,756 ‫אני אוהב את זה.‬ 1020 00:46:05,222 --> 00:46:06,973 ‫הורדתי את הדלתות והתקנתי וילונות‬ 1021 00:46:06,973 --> 00:46:09,226 ‫כך שהדלת לא תפריע לך יותר.‬ 1022 00:46:09,726 --> 00:46:12,437 ‫בנאדם, זה אדיר.‬ ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה.‬ 1023 00:46:12,437 --> 00:46:15,190 ‫הכול שלך.‬ ‫-אף פעם לא ראיתי מיטה כזאת.‬ 1024 00:46:15,190 --> 00:46:16,858 ‫כל כך יפה.‬ ‫-כמו חללית.‬ 1025 00:46:16,858 --> 00:46:18,026 ‫תודה, בובי.‬ 1026 00:46:18,026 --> 00:46:20,028 ‫זה יקל על החיים.‬ 1027 00:46:20,862 --> 00:46:21,738 ‫הארון שלך.‬ 1028 00:46:21,738 --> 00:46:23,240 ‫זה אחד היותר מהנים שלנו.‬ 1029 00:46:23,907 --> 00:46:25,033 ‫זה מטורף.‬ 1030 00:46:25,033 --> 00:46:29,329 ‫ונראה שאתה אוהב מאוד צבע,‬ ‫אז הבאנו לך כל מני צבעים.‬ 1031 00:46:29,830 --> 00:46:32,249 ‫נראה שממש אהבת את זה בחנות,‬ 1032 00:46:32,249 --> 00:46:37,796 ‫אז הבאנו לך כמה סריגים צבעוניים ושובבים.‬ 1033 00:46:37,796 --> 00:46:40,215 ‫זה.‬ ‫-נכון שהוא טוב?‬ 1034 00:46:40,215 --> 00:46:42,801 ‫המון מכנסיים שונים.‬ 1035 00:46:42,801 --> 00:46:45,220 ‫כולם סקיני, אז הם יתאימו כמו שאתה רוצה,‬ 1036 00:46:45,220 --> 00:46:46,555 ‫ולא ייגעו בגלגלים.‬ 1037 00:46:47,973 --> 00:46:50,934 ‫ולסיום, כל כך הרבה חולצות.‬ 1038 00:46:51,852 --> 00:46:54,187 ‫לפי איך שתרצה לשחק איתן.‬ 1039 00:46:54,187 --> 00:46:55,647 ‫שנלביש אותך?‬ ‫-כן.‬ 1040 00:46:58,441 --> 00:47:00,277 ‫ילדים! מוכנים לראות את ספידי?‬ 1041 00:47:00,277 --> 00:47:01,570 ‫כן.‬ 1042 00:47:02,487 --> 00:47:04,281 ‫טוב, ספידי, צא החוצה!‬ 1043 00:47:04,781 --> 00:47:07,200 ‫אדיר.‬ 1044 00:47:07,200 --> 00:47:08,952 ‫אני אוהב את הצבעים.‬ ‫-בחייך!‬ 1045 00:47:08,952 --> 00:47:10,787 ‫אתה נראה נדיר למוות!‬ 1046 00:47:10,787 --> 00:47:14,416 ‫אני לא יודע אם אני אוהב יותר‬ ‫את החולצה או את התכשיטים. אתה זוהר.‬ 1047 00:47:15,166 --> 00:47:16,084 ‫השתלטות.‬ 1048 00:47:16,084 --> 00:47:18,545 ‫כן, השתלטות.‬ ‫-השתלטות, לא מהפך.‬ 1049 00:47:18,545 --> 00:47:19,504 ‫אני מת על זה.‬ 1050 00:47:20,589 --> 00:47:22,966 ‫כשאתה רוצה להשוויץ בבגדים ובמראה המהמם,‬ 1051 00:47:22,966 --> 00:47:24,426 ‫זו פינת הטיקטוק שלך.‬ 1052 00:47:24,926 --> 00:47:26,970 ‫אתה שם את הטלפון שלך כאן.‬ 1053 00:47:26,970 --> 00:47:29,055 ‫ואנחנו מצפים לראות כל מה שתיצור.‬ 1054 00:47:29,055 --> 00:47:30,473 ‫אתה נראה מדהים, ספידי.‬ 1055 00:47:30,473 --> 00:47:31,683 ‫תודה.‬ ‫-כל כך חתיך.‬ 1056 00:47:31,683 --> 00:47:35,478 ‫תקשיב, יש לי עוד הפתעה בשבילך על הגג.‬ 1057 00:47:36,396 --> 00:47:38,982 ‫אז אולי תעלו לגג, ונפגוש אתכם שם.‬ 1058 00:47:38,982 --> 00:47:41,067 ‫נדבר קצת.‬ ‫-בסדר.‬ 1059 00:47:42,861 --> 00:47:45,196 ‫עברת משהו שאני לא יכול לדמיין.‬ 1060 00:47:45,780 --> 00:47:51,536 ‫והיית אדיב ואוהב‬ ‫ופשוט בחור מדהים כל הזמן הזה.‬ 1061 00:47:53,413 --> 00:47:57,500 ‫היכולת להביע את עצמי בפניך אתמול,‬ ‫כשדיברנו.‬ 1062 00:47:57,500 --> 00:48:00,837 ‫ראית אותי בוכה.‬ ‫מזמן לא בכיתי, באמת.‬ 1063 00:48:00,837 --> 00:48:02,422 ‫אני מראה את המאבק שלי בטיקטוק,‬ 1064 00:48:02,422 --> 00:48:04,758 ‫אבל מחשבות מנטליות ומה שאני מרגיש,‬ 1065 00:48:04,758 --> 00:48:06,217 ‫אף פעם לא חשפתי את זה.‬ 1066 00:48:06,217 --> 00:48:08,970 ‫אל תאבד את הפגיעות, כי אני מבטיח לך,‬ 1067 00:48:08,970 --> 00:48:11,181 ‫משם יגיע הכוח.‬ 1068 00:48:11,181 --> 00:48:14,351 ‫זה מה שירים אותך למקום שאתה צריך להיות בו.‬ 1069 00:48:14,851 --> 00:48:17,228 ‫הבנת?‬ ‫-הבנתי. אני מבטיח לך.‬ 1070 00:48:18,521 --> 00:48:20,565 ‫טוב, אז אנחנו נעלה למעלה‬ 1071 00:48:21,149 --> 00:48:24,903 ‫כי אני חושב שתיהנה מההפתעה הקטנה האחרונה.‬ 1072 00:48:32,327 --> 00:48:33,703 ‫הזמנתי את המשפחה שלך.‬ 1073 00:48:36,164 --> 00:48:37,666 ‫אתה נראה כל כך טוב!‬ 1074 00:48:38,959 --> 00:48:40,919 ‫רגע. ליילני!‬ 1075 00:48:45,674 --> 00:48:46,591 {\an8}‫מותק!‬ 1076 00:48:46,591 --> 00:48:48,259 ‫- יש לנו הפתעה בשבילך. -‬ 1077 00:48:48,802 --> 00:48:49,844 {\an8}‫- בת דודה של ספידי -‬ 1078 00:48:49,844 --> 00:48:51,513 {\an8}‫בריכה חדשה.‬ 1079 00:48:51,513 --> 00:48:52,681 ‫בריכה חדשה!‬ 1080 00:48:54,933 --> 00:48:56,559 {\an8}‫מה קרה?‬ ‫-מה זה?‬ 1081 00:48:56,559 --> 00:48:58,895 {\an8}‫אתה נראה טוב. אני אוהבת את זה.‬ 1082 00:48:58,895 --> 00:49:01,064 ‫זה מוצא חן בעיני. כן.‬ 1083 00:49:01,064 --> 00:49:02,399 ‫בוא נראה.‬ ‫-בוא נראה.‬ 1084 00:49:02,399 --> 00:49:03,566 ‫בסדר!‬ 1085 00:49:04,484 --> 00:49:06,820 ‫בבקשה.‬ ‫-אתה נראה טוב! בסדר!‬ 1086 00:49:07,404 --> 00:49:09,781 ‫יש לנו מסורת קטנה וחגיגה‬ 1087 00:49:09,781 --> 00:49:13,785 ‫שבה אני רוצה שתחשוב‬ ‫על כל הדברים שלמדת איתנו,‬ 1088 00:49:13,785 --> 00:49:16,871 ‫ואני רוצה שתחשוב לאן אתה מתכנן להגיע.‬ 1089 00:49:17,372 --> 00:49:19,374 ‫אתה שואל את עצמך "מה אם?" "למה אני?"‬ 1090 00:49:19,374 --> 00:49:21,626 ‫וזה הרגע שבו אתה תגדיר את התשובה.‬ 1091 00:49:21,626 --> 00:49:24,921 ‫למה לא אני?‬ ‫נתתם לי נקודת מבט חדשה, כמו וסלי.‬ 1092 00:49:24,921 --> 00:49:26,548 ‫תאונת הדרכים שינתה את חיי.‬ 1093 00:49:26,548 --> 00:49:30,176 ‫למה לא, לשנות את זה...‬ ‫היא שינתה את חיי בצורה חיובית.‬ 1094 00:49:30,176 --> 00:49:31,928 ‫כן.‬ ‫-להסתכל על זה ככה.‬ 1095 00:49:31,928 --> 00:49:33,805 ‫תאונת הדרכים נתנה לי חיים.‬ 1096 00:49:34,305 --> 00:49:37,976 ‫אתה תתאבל על החיים שחשבת שיהיו לך,‬ 1097 00:49:38,560 --> 00:49:41,479 ‫אבל אני מבטיח לך‬ ‫שככל שתיתן לחיים החדשים האלה מטרה‬ 1098 00:49:41,479 --> 00:49:44,399 ‫אתה תירפא יותר ותתאבל פחות‬ ‫על החיים הישנים.‬ 1099 00:49:45,275 --> 00:49:48,945 ‫אנחנו נשחרר פרפרים‬ ‫לזכרן של אמא שלך ושל דודה שלך‬ 1100 00:49:49,738 --> 00:49:52,115 ‫כדי שהן יהיו סביבך ויצפו בך.‬ 1101 00:49:53,867 --> 00:49:56,286 {\an8}‫בוא נשחרר אותן לכבודן.‬ ‫-אוהב אותך, אמא.‬ 1102 00:49:57,829 --> 00:49:58,955 ‫הם יפים.‬ 1103 00:49:58,955 --> 00:49:59,998 ‫הם כל כך יפים.‬ 1104 00:50:01,124 --> 00:50:02,834 ‫פרפרים!‬ 1105 00:50:06,421 --> 00:50:07,422 ‫זה יפהפה.‬ 1106 00:50:07,422 --> 00:50:08,631 ‫זה נחמד.‬ 1107 00:50:09,549 --> 00:50:11,509 ‫שחרר אותם.‬ 1108 00:50:11,509 --> 00:50:13,178 ‫תראה מה נחת עליך.‬ 1109 00:50:13,178 --> 00:50:15,388 ‫הם אוהבים את הסניקרס שלך. זהו זה.‬ 1110 00:50:15,388 --> 00:50:17,015 ‫את יכולה לגעת, ליי-ליי.‬ 1111 00:50:20,435 --> 00:50:22,937 ‫בשלב הזה, הגיע הזמן להיפרד.‬ 1112 00:50:22,937 --> 00:50:24,355 ‫לצערי.‬ ‫-כן.‬ 1113 00:50:24,355 --> 00:50:27,192 ‫וניתן לך לבלות זמן איכות עם המשפחה שלך‬ 1114 00:50:27,192 --> 00:50:28,610 ‫בבית החדש שלך.‬ 1115 00:50:28,610 --> 00:50:29,527 ‫בסדר.‬ 1116 00:50:29,527 --> 00:50:32,489 ‫אנחנו אוהבים אותך. אתה איש צעיר מדהים.‬ 1117 00:50:33,698 --> 00:50:35,992 ‫הוא דיבר על זה שהוא לא רצה להיות עול.‬ 1118 00:50:35,992 --> 00:50:38,119 ‫תדברו. תמשיכו לחלוק.‬ 1119 00:50:38,119 --> 00:50:40,538 ‫אני אוהב אתכם. מעריך אתכם.‬ ‫-אוהבים אותך.‬ 1120 00:50:40,538 --> 00:50:41,581 ‫אוהבים אותך.‬ 1121 00:50:41,581 --> 00:50:44,167 ‫אני מקווה שיהיה לנו חיבור לכל החיים.‬ ‫-כנ"ל.‬ 1122 00:50:44,751 --> 00:50:46,461 ‫בהחלט.‬ ‫-בהחלט.‬ 1123 00:50:46,461 --> 00:50:49,255 ‫תמשיך להתקדם.‬ ‫-היי. תודה, קראמו.‬ 1124 00:50:49,255 --> 00:50:51,925 ‫האבל הוא לא משהו שבא והולך ביום אחד.‬ 1125 00:50:51,925 --> 00:50:55,553 ‫זה מסע שלוקח זמן, וספידי נמצא במסע הזה.‬ 1126 00:50:55,553 --> 00:50:58,932 ‫חיבוק גדול! בואו, כולם!‬ 1127 00:51:02,393 --> 00:51:03,937 ‫זה נחמד בשבילך.‬ 1128 00:51:04,771 --> 00:51:07,148 ‫וואו!‬ 1129 00:51:07,732 --> 00:51:08,733 ‫בסדר!‬ 1130 00:51:08,733 --> 00:51:13,530 ‫הבגדים, השיער, הדירה היפה הזאת,‬ 1131 00:51:13,530 --> 00:51:16,574 ‫אפילו ללמד את ספידי להכין ארוחה לעצמו,‬ 1132 00:51:17,158 --> 00:51:19,953 ‫זה לא יפתור פתאום את כל הבעיות שלו.‬ 1133 00:51:19,953 --> 00:51:21,496 ‫אני רק מקווה שהשבוע הזה‬ 1134 00:51:21,496 --> 00:51:24,374 ‫נתנו לו כמה כלים שיעוררו תקווה.‬ 1135 00:51:25,208 --> 00:51:27,377 ‫זה חדר השינה. זה השיא.‬ 1136 00:51:27,377 --> 00:51:30,213 ‫נועד למלך. זה ממש יפה!‬ 1137 00:51:30,213 --> 00:51:31,714 ‫רגע, התמונות!‬ 1138 00:51:31,714 --> 00:51:34,551 ‫העניין הוא לקבל את את עצמך‬ ‫ואת מה שעברת,‬ 1139 00:51:34,551 --> 00:51:38,096 ‫וספידי לימד אותי המון‬ ‫על המשמעות של להיות חינני,‬ 1140 00:51:38,096 --> 00:51:41,850 ‫על המשמעות של להיות חזק,‬ ‫על המשמעות של להיות אמיץ.‬ 1141 00:51:41,850 --> 00:51:43,268 ‫אני אראה לכם משהו.‬ 1142 00:51:43,268 --> 00:51:46,062 ‫אלכסה, תפתחי את תריסי חדר השינה.‬ 1143 00:51:46,771 --> 00:51:47,647 ‫בסדר.‬ 1144 00:51:50,150 --> 00:51:51,860 ‫תראו את זה!‬ ‫-תראו!‬ 1145 00:51:51,860 --> 00:51:54,612 ‫אני יודע שאין דבר שהוא לא יוכל לעשות‬ 1146 00:51:54,612 --> 00:51:56,072 ‫אם הוא יחליט לעשות אותו.‬ 1147 00:51:56,072 --> 00:51:58,825 ‫השמיים הם הגבול. כל העולם מונח לפניו.‬ 1148 00:51:58,825 --> 00:52:01,077 ‫אני מתה על המקום הזה.‬ 1149 00:52:01,077 --> 00:52:02,871 ‫היא אוהבת את זה.‬ ‫-אני מתה עליו.‬ 1150 00:52:03,371 --> 00:52:04,455 ‫מה עכשיו?‬ 1151 00:52:05,540 --> 00:52:06,624 ‫מי יודע?‬ 1152 00:52:07,584 --> 00:52:08,585 ‫אני לא יודע.‬ 1153 00:52:09,836 --> 00:52:11,629 ‫אבל אני יודע שזה משהו גדול.‬ 1154 00:52:15,049 --> 00:52:18,469 {\an8}‫מה קורה, טיקטוק? תודה לאל,‬ ‫קיבלתי הזדמנות מדהימה.‬ 1155 00:52:18,469 --> 00:52:22,056 {\an8}‫לימדו אותי שהתאבלות‬ ‫היא חלק ממש חשוב בהחלמה.‬ 1156 00:52:22,056 --> 00:52:25,476 {\an8}‫להישאר נאמן למי שאתה, לא להתייאש‬ 1157 00:52:25,476 --> 00:52:27,812 {\an8}‫כשהחיים מחטיפים לך.‬ 1158 00:52:27,812 --> 00:52:31,191 {\an8}‫לפעמים, כשלא מתאבלים כמו שצריך,‬ ‫מאבדים קשר לחיים‬ 1159 00:52:31,191 --> 00:52:32,609 {\an8}‫ואתם יודעים, לראש.‬ 1160 00:52:32,609 --> 00:52:35,278 {\an8}‫אנחנו קשים עם עצמנו.‬ 1161 00:52:35,278 --> 00:52:38,573 {\an8}‫והחיים היו רכבת הרים קשוחה מאוד עבורי,‬ 1162 00:52:38,573 --> 00:52:41,576 {\an8}‫אבל אני כאן. אני עדיין כאן,‬ ‫ואני דוחף קדימה.‬ 1163 00:52:41,576 --> 00:52:43,369 {\an8}‫אני מוכן לספר את הסיפור שלי.‬ 1164 00:52:44,037 --> 00:52:46,497 ‫- #טיפ_מגניב -‬ 1165 00:52:47,165 --> 00:52:48,750 ‫- נראות ומוגבלות -‬ 1166 00:52:48,750 --> 00:52:50,501 ‫מוגבלות משפיעה על כולם.‬ 1167 00:52:50,501 --> 00:52:53,588 ‫זה לא עניין של אם,‬ ‫אלא מתי החיים שלכם יושפעו מזה.‬ 1168 00:52:53,588 --> 00:52:57,425 ‫בין אם זה אתם או אדם קרוב אליכם,‬ ‫רגע אחד יכול לשנות את החיים לנצח.‬ 1169 00:52:57,425 --> 00:52:59,385 ‫לא כל מוגבלות נראית לעין,‬ 1170 00:52:59,385 --> 00:53:02,597 ‫אבל מה שמשותף לכולנו הוא‬ ‫שכולנו רוצים להיראות.‬ 1171 00:53:02,597 --> 00:53:05,391 ‫אנחנו אנשים, ולא רק אנשים עם מוגבלות.‬ 1172 00:53:05,391 --> 00:53:07,602 ‫לכולם מגיעים אהבה וכבוד.‬ 1173 00:53:07,602 --> 00:53:08,853 ‫אמן.‬ 1174 00:53:08,853 --> 00:53:12,774 ‫היי! על זה אני מדבר, כוכב!‬ 1175 00:54:11,916 --> 00:54:16,087 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬