1 00:00:13,431 --> 00:00:14,557 {\an8}Спиди, как дела? 2 00:00:14,557 --> 00:00:16,851 {\an8}- Рад знакомству. - Взаимно. Прошу. 3 00:00:18,061 --> 00:00:19,312 - Привет! - Привет. 4 00:00:19,312 --> 00:00:21,898 - А вот и остальные. - Я так рад! 5 00:00:21,898 --> 00:00:24,859 Нам поднять тебя по лестнице? 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,444 Или сзади есть пандус. 7 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 - Поднимите меня. - По лестнице? 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,948 Раз, два, три. 9 00:00:31,449 --> 00:00:33,493 - Хорошо. Давайте. - Держите? 10 00:00:33,993 --> 00:00:35,078 Вот так. 11 00:00:35,078 --> 00:00:36,913 Еще одна ступенька. 12 00:00:36,913 --> 00:00:39,540 - Высокая ступенька. - Сильные. 13 00:00:39,540 --> 00:00:40,875 - Супер. - Вот так. 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,044 - Твои штаны! - Ты здесь! 15 00:00:43,044 --> 00:00:45,421 - Принесем тебе полотенца. - Извини. 16 00:00:45,421 --> 00:00:46,881 - Привет. - Прошу. 17 00:00:46,881 --> 00:00:48,257 Добро пожаловать. 18 00:00:48,257 --> 00:00:50,051 - Как красиво. - Высушим тебя. 19 00:00:50,051 --> 00:00:52,095 - Спасибо, Энтони. - Спасибо. 20 00:01:00,520 --> 00:01:02,230 ПЕРВЫЙ ДЕНЬ 21 00:01:02,230 --> 00:01:05,441 «Я НЕ ТО, ЧТО СО МНОЙ СЛУЧИЛОСЬ. Я ТО, ЧЕМ РЕШИЛ СТАТЬ». 22 00:01:05,441 --> 00:01:06,359 К.Г. ЮНГ 23 00:01:06,359 --> 00:01:07,652 Добро пожаловать. 24 00:01:07,652 --> 00:01:09,987 - Привет. - Прошу прощения. 25 00:01:09,987 --> 00:01:11,447 {\an8}Это моя тетя Энджиник. 26 00:01:11,447 --> 00:01:13,783 {\an8}- Как дела? - Привет, тетя! 27 00:01:13,783 --> 00:01:15,535 Я нашел Спиди в Тиктоке. 28 00:01:17,662 --> 00:01:20,581 {\an8}Я был впечатлен его историей, 29 00:01:20,581 --> 00:01:23,876 {\an8}его стилем и настроем, 30 00:01:23,876 --> 00:01:26,254 {\an8}и захотел познакомить вас с ним. 31 00:01:26,254 --> 00:01:30,091 {\an8}Я хочу мотивировать людей стать лучшими версиями себя. 32 00:01:30,091 --> 00:01:33,219 Я могу мотивировать людей своей историей. 33 00:01:33,219 --> 00:01:35,596 Ты можешь рассказать, что произошло? 34 00:01:35,596 --> 00:01:37,265 Что случилось? 35 00:01:37,890 --> 00:01:38,766 Да. 36 00:01:39,350 --> 00:01:43,479 {\an8}Двадцать пятого апреля 2020 года я ехал на машине с мамой и тетей. 37 00:01:43,479 --> 00:01:46,440 {\an8}Рядом с нами ехал черный пикап «Форд», 38 00:01:46,440 --> 00:01:49,318 он врезался в нас, и мы съехали с дороги. 39 00:01:49,318 --> 00:01:52,864 Мама пыталась выровнять машину, но мы врезались в дерево. 40 00:01:54,157 --> 00:01:56,200 Было ужасно. 41 00:01:57,827 --> 00:02:00,204 После аварии я отключился, потом очнулся. 42 00:02:00,204 --> 00:02:03,249 Меня доставили в больницу на вертолете, в сознании. 43 00:02:03,249 --> 00:02:05,835 Кричал: «Не хочу умирать. Я слишком молод». 44 00:02:05,835 --> 00:02:07,420 Я думал о маме. 45 00:02:08,087 --> 00:02:11,299 Не мог пошевелить ногами. Мое тело онемело и горело. 46 00:02:12,049 --> 00:02:14,844 В больнице сказали, что мне нужна операция 47 00:02:14,844 --> 00:02:16,429 на спинном мозге. 48 00:02:16,971 --> 00:02:20,516 После этого врачи сказали: «Возможно, ты не сможешь ходить». 49 00:02:21,267 --> 00:02:23,311 Ты парализован ниже пояса? 50 00:02:23,311 --> 00:02:24,270 Ниже груди. 51 00:02:25,771 --> 00:02:26,731 Было больно. 52 00:02:27,607 --> 00:02:30,401 И ты тогда узнал, что твои мама и тетя погибли? 53 00:02:30,401 --> 00:02:31,485 Да. 54 00:02:32,653 --> 00:02:35,781 Это был удар под дых. 55 00:02:37,158 --> 00:02:39,160 Это было в 2020 году, в пандемию. 56 00:02:39,160 --> 00:02:41,412 - Да. - Да. Это было самое сложное. 57 00:02:41,412 --> 00:02:42,538 От этого было хуже. 58 00:02:42,538 --> 00:02:45,583 Первые две недели нельзя было видеться с семьей, 59 00:02:45,583 --> 00:02:47,043 мне было очень одиноко, 60 00:02:47,960 --> 00:02:49,879 и я плакал почти каждую ночь. 61 00:02:49,879 --> 00:02:51,631 Бедняжка. 62 00:02:52,298 --> 00:02:55,009 За последние пару лет всё круто изменилось. 63 00:02:55,009 --> 00:02:57,261 Какой была твоя жизнь до аварии? 64 00:02:57,261 --> 00:02:58,429 Всё было отлично. 65 00:02:58,429 --> 00:03:01,807 Я ходил на вечеринки. Веселился как обычный подросток. 66 00:03:01,807 --> 00:03:04,727 Я увлекался баскетболом. 67 00:03:05,603 --> 00:03:08,564 В Новом Орлеане нужно иметь какое-то увлечение, 68 00:03:08,564 --> 00:03:10,024 чтобы ни во что не вляпаться. 69 00:03:10,024 --> 00:03:12,526 Прозвище «Спиди» у меня с детства. 70 00:03:12,526 --> 00:03:15,947 Я прибежал на тренировку, тренер спросил: «Как твое имя?» 71 00:03:15,947 --> 00:03:16,989 Я сказал: «Рэй». 72 00:03:16,989 --> 00:03:19,492 А он начал называть меня Спиди. 73 00:03:19,492 --> 00:03:21,369 Спиди очень талантлив. 74 00:03:21,369 --> 00:03:24,413 Он был разыгрывающим защитником, 75 00:03:24,413 --> 00:03:25,998 всегда на адреналине. 76 00:03:28,876 --> 00:03:31,379 Я мечтал играть профессионально. 77 00:03:31,379 --> 00:03:33,798 Я хотел вытащить маму из гетто. 78 00:03:34,882 --> 00:03:36,300 Мама была на всех играх. 79 00:03:36,300 --> 00:03:38,886 Когда видишь того, ради кого стараешься, 80 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 ты выкладываешься по полной. 81 00:03:41,764 --> 00:03:43,724 Я обожаю баскетбол. 82 00:03:43,724 --> 00:03:46,102 Я любил быть на площадке. 83 00:03:46,686 --> 00:03:48,521 - Как ты учился? - Хорошо. 84 00:03:48,521 --> 00:03:51,732 Я хорошо учился, чтобы играть в баскетбол. 85 00:03:52,525 --> 00:03:54,777 Ты был шестым или седьмым в классе? 86 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 - Что? - Шестым. 87 00:03:56,195 --> 00:03:57,571 Молодец. 88 00:03:57,571 --> 00:03:59,573 Как тебе живется после аварии? 89 00:03:59,573 --> 00:04:01,784 Друзья приглашают меня на вечеринки, 90 00:04:01,784 --> 00:04:04,120 но я отказываюсь. 91 00:04:04,120 --> 00:04:05,621 Мне нравится быть дома. 92 00:04:05,621 --> 00:04:09,375 Я боюсь выходить куда-то, я не чувствую себя уверенно. 93 00:04:09,375 --> 00:04:12,545 Когда на него кто-то смотрит, он сразу уходит в себя. 94 00:04:12,545 --> 00:04:14,171 Начинает накручивать себя. 95 00:04:14,171 --> 00:04:15,715 Слишком много думать. 96 00:04:15,715 --> 00:04:19,468 Не у всех же будет пренебрежительное отношение. 97 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 Ему нужно расслабиться и быть собой. 98 00:04:21,762 --> 00:04:22,972 Что тебя мотивирует? 99 00:04:22,972 --> 00:04:26,267 Я думаю о маме. Она бы не хотела, чтобы я опускал руки. 100 00:04:28,185 --> 00:04:32,106 Авария Спиди произошла в важный период его жизни. Ему было 18. 101 00:04:32,106 --> 00:04:35,234 Он мечтал о том, что ждет его в будущем. 102 00:04:36,110 --> 00:04:39,030 Для него всё остановилось, и он начинает сначала. 103 00:04:39,030 --> 00:04:40,948 Он заново учится жить. 104 00:04:42,116 --> 00:04:43,993 Расскажи о своем доме. 105 00:04:43,993 --> 00:04:46,746 {\an8}Плюсы и минусы, особенно в плане доступности. 106 00:04:46,746 --> 00:04:48,164 Я живу с семьей. 107 00:04:49,248 --> 00:04:51,667 После смерти мамы и тети 108 00:04:51,667 --> 00:04:53,252 наша семья сблизилась. 109 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 Мои тети и кузены - это всё, что у меня есть. 110 00:04:56,130 --> 00:04:58,841 Я живу в квартире на первом этаже, 111 00:04:58,841 --> 00:05:00,468 но там три ступеньки. 112 00:05:00,468 --> 00:05:02,928 Хоть и первый этаж, но есть лестница. 113 00:05:05,514 --> 00:05:08,851 В доме узкие дверные проемы. 114 00:05:08,851 --> 00:05:09,769 Ясно. 115 00:05:09,769 --> 00:05:11,937 Мне не заехать на коляске в ванную. 116 00:05:11,937 --> 00:05:15,066 Приходится использовать стул, чтобы принять душ. 117 00:05:15,066 --> 00:05:17,860 Ты пересаживаешься из коляски на два стула. 118 00:05:17,860 --> 00:05:18,819 Да. 119 00:05:19,320 --> 00:05:24,283 Из-за отсутствия доступной среды ты либо не можешь выйти из дома, 120 00:05:24,992 --> 00:05:27,119 либо не можешь войти. 121 00:05:27,119 --> 00:05:29,580 - Да. - Ты не думал переехать? 122 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 Найти более доступное жилье? 123 00:05:31,832 --> 00:05:33,167 Да, я думал об этом. 124 00:05:33,167 --> 00:05:34,585 Хочу что-то придумать. 125 00:05:34,585 --> 00:05:37,380 Чего бы ты больше всего хотел в новом доме? 126 00:05:37,380 --> 00:05:40,341 Кровать, которую можно поднимать и опускать, 127 00:05:40,341 --> 00:05:46,180 потому что сейчас мне приходится подтягиваться, чтобы залезть в кровать. 128 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Немного роскоши. 129 00:05:47,973 --> 00:05:50,142 Роскоши? Да, могу себе представить. 130 00:05:50,142 --> 00:05:51,519 Это в твоем стиле. 131 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 Немного роскоши. 132 00:05:53,396 --> 00:05:54,480 - Да. - Да. 133 00:05:54,480 --> 00:05:56,732 Спиди сейчас приходится нелегко. 134 00:05:56,732 --> 00:06:00,361 Всё в его доме усложняет ему жизнь. 135 00:06:00,361 --> 00:06:01,862 Ты готовишь для себя? 136 00:06:01,862 --> 00:06:03,030 Нет. Не умею. 137 00:06:03,030 --> 00:06:05,199 {\an8}- Не умеешь? - Но хочу научиться. 138 00:06:05,199 --> 00:06:06,242 {\an8}Кто тебя кормит? 139 00:06:06,242 --> 00:06:08,661 Моя тетя иногда готовит для меня, 140 00:06:08,661 --> 00:06:10,538 но в основном я ем фастфуд. 141 00:06:10,538 --> 00:06:12,998 - Что она готовит? - Сегодня рис с кукурузой. 142 00:06:12,998 --> 00:06:14,333 Что это? 143 00:06:14,333 --> 00:06:16,335 - Никогда не слышал? - Нет! 144 00:06:16,335 --> 00:06:20,005 Это местное блюдо. Рис с кукурузой и сосиской, 145 00:06:20,005 --> 00:06:23,676 плюс рыба или курица. 146 00:06:24,301 --> 00:06:26,720 Твоя семья родом из Луизианы? 147 00:06:26,720 --> 00:06:29,932 - Да. - Ты любишь вкусную, сытную еду? 148 00:06:29,932 --> 00:06:30,850 - Да. - Ясно. 149 00:06:30,850 --> 00:06:32,935 С точки зрения твоей независимости 150 00:06:32,935 --> 00:06:35,980 и осознания того, какой теперь будет твоя жизнь, 151 00:06:35,980 --> 00:06:39,400 для тебя важно иметь возможность готовить для себя? 152 00:06:39,400 --> 00:06:42,278 Я точно хочу научиться готовить. 153 00:06:42,278 --> 00:06:45,614 Раз я в этой коляске, я должен заботиться о себе. 154 00:06:45,614 --> 00:06:46,991 Я должен больше есть. 155 00:06:46,991 --> 00:06:49,869 Я худею. Я теперь тощий, так что... 156 00:06:49,869 --> 00:06:52,621 - Ты хочешь нарастить массу. - Ага. 157 00:06:52,621 --> 00:06:56,709 Я хочу, чтобы ты чувствовал себя на кухне хорошо и уверенно. 158 00:06:56,709 --> 00:07:00,254 Я хочу научить тебя готовить то, что для тебя важно. 159 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 Можно мы приготовим стейк с рисом? 160 00:07:02,673 --> 00:07:05,217 - Стейк с рисом? - Ты бывал в хибачи? 161 00:07:05,217 --> 00:07:08,262 Это где на гриле готовят жареный рис и прочее? 162 00:07:08,262 --> 00:07:12,391 - Можешь научить меня этому? - Я научу тебя всему, чему захочешь. 163 00:07:12,391 --> 00:07:14,810 Да, я хочу научиться этому. 164 00:07:15,311 --> 00:07:17,980 Я хочу поговорить с тобой о том, каким он стал 165 00:07:17,980 --> 00:07:19,356 после аварии. 166 00:07:19,356 --> 00:07:22,401 {\an8}Сразу же после аварии Спиди замкнулся в себе, 167 00:07:22,401 --> 00:07:24,236 {\an8}не хотел никого беспокоить. 168 00:07:24,236 --> 00:07:27,865 Я вижу, что он иногда подавлен, но он редко говорит об этом. 169 00:07:27,865 --> 00:07:29,867 Он не говорит об этом с родными, 170 00:07:29,867 --> 00:07:32,536 потому что считает, что у всех горе 171 00:07:32,536 --> 00:07:35,998 или свои проблемы, но у него не было возможности скорбеть. 172 00:07:36,624 --> 00:07:37,625 Просто не было. 173 00:07:37,625 --> 00:07:39,043 Он пережил это горе 174 00:07:39,043 --> 00:07:41,879 и, наверное, не хочет снова это проживать. 175 00:07:41,879 --> 00:07:43,756 Ему нужно с кем-то поговорить. 176 00:07:43,756 --> 00:07:48,302 Если не с родными, то, может, с друзьями или кем-то еще. 177 00:07:49,220 --> 00:07:50,971 Ты такой красавец. 178 00:07:51,472 --> 00:07:55,184 {\an8}У тебя когда-нибудь были косички или дреды? 179 00:07:55,184 --> 00:07:56,393 {\an8}Или что-то еще? 180 00:07:56,393 --> 00:07:59,897 - Я бы хотел сделать косички. - Тебе бы очень подошло. 181 00:07:59,897 --> 00:08:02,107 Очень бы подошло, супер. 182 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Покрасил бы волосы. 183 00:08:05,236 --> 00:08:06,904 Ты меня заводишь, милый! 184 00:08:06,904 --> 00:08:08,572 - Хорошо. - Цвет ты выбери. 185 00:08:08,572 --> 00:08:12,868 Хочу шокировать Тикток новым образом. Что ты думаешь о пирсинге носа? 186 00:08:14,370 --> 00:08:16,080 Ты хочешь пирсинг носа? 187 00:08:16,080 --> 00:08:19,291 Как твой новый модельный агент, я не уверен. 188 00:08:19,291 --> 00:08:20,834 - Тэн! - Да, Джеки. 189 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Мы обсуждаем пирсинг носа. 190 00:08:22,836 --> 00:08:26,048 Сначала я подумал: «Это будет впервые. Супер, секси». 191 00:08:26,048 --> 00:08:28,592 Но как его новый модельный агент... 192 00:08:28,592 --> 00:08:31,971 - Тэн знает, я серьезно. - Это ограничит твои возможности. 193 00:08:31,971 --> 00:08:35,224 Я не хочу ограничивать твои возможности. 194 00:08:35,224 --> 00:08:39,103 Ни в коем случае. Ты же следующая топ-модель по-американски. 195 00:08:39,103 --> 00:08:42,106 Понимаешь? Кстати говоря, Тайра с нами! 196 00:08:42,106 --> 00:08:45,985 Ты знаешь, о какой топ-модели по-американски идет речь? 197 00:08:45,985 --> 00:08:47,903 Молодежь же знает эту передачу? 198 00:08:47,903 --> 00:08:50,739 - Я слышал о ней. - Да, и она тебе нравится. 199 00:08:51,240 --> 00:08:52,533 - Наверное. - Это приказ. 200 00:08:52,533 --> 00:08:54,326 - А не вопрос. - Да. 201 00:08:54,326 --> 00:08:55,828 Святая Тайра! 202 00:08:55,828 --> 00:08:59,123 - Не обращай внимания. - Я уже скучаю. Милашка. Пока! 203 00:08:59,123 --> 00:09:00,082 Спиди. 204 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 - Да. - Поговорим об одежде? 205 00:09:02,084 --> 00:09:03,460 Давай. 206 00:09:03,460 --> 00:09:07,423 {\an8}В нашей программе уже был герой на инвалидной коляске. 207 00:09:07,423 --> 00:09:09,925 Есть ли у тебя ограничения в одежде? 208 00:09:09,925 --> 00:09:11,468 Я не люблю носить шорты. 209 00:09:11,468 --> 00:09:13,846 После травмы мои ноги похудели. 210 00:09:13,846 --> 00:09:17,099 Мне не нравится, как они выглядят, и я не ношу шорты. 211 00:09:17,099 --> 00:09:19,685 У тебя есть определенный стиль? Ботаник? 212 00:09:19,685 --> 00:09:22,521 Или, не знаю, суперстрогий стиль? 213 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 Или стритстайл? Какой? 214 00:09:24,648 --> 00:09:25,816 Стритстайл. 215 00:09:25,816 --> 00:09:27,234 Всегда? 216 00:09:27,234 --> 00:09:29,695 - Я пробую разные стили. - Ясно. 217 00:09:29,695 --> 00:09:32,323 Мне больше всего нравятся твои кроссовки. 218 00:09:32,323 --> 00:09:34,783 - Но можно сделать больше. - Да. 219 00:09:34,783 --> 00:09:38,370 Я стал одеваться более стильно, когда сел на коляску. 220 00:09:38,370 --> 00:09:41,415 Теперь я одеваюсь более уверенно. 221 00:09:41,415 --> 00:09:44,752 Расскажи,что ты носил до аварии. 222 00:09:44,752 --> 00:09:46,837 Джинсы, 223 00:09:47,546 --> 00:09:50,007 дешевые футболки с рисунком 224 00:09:50,507 --> 00:09:52,051 и кеды. 225 00:09:52,051 --> 00:09:52,968 А теперь? 226 00:09:52,968 --> 00:09:56,055 Рубашки с воротником, персонализированные кроссовки, 227 00:09:56,055 --> 00:09:58,515 классные брюки карго, что-то в этом роде. 228 00:09:58,515 --> 00:10:02,019 Если бы не коляска, мода была бы для тебя так важна? 229 00:10:02,019 --> 00:10:03,228 Нет, не особо. 230 00:10:03,228 --> 00:10:05,314 Почему именно это для тебя важно? 231 00:10:05,314 --> 00:10:09,443 Потому что классный прикид придает мне уверенности в себе. 232 00:10:10,444 --> 00:10:12,571 Чем, по-твоему, мы можем ему помочь? 233 00:10:12,571 --> 00:10:15,240 Что больше всего изменит его жизнь? 234 00:10:15,240 --> 00:10:17,701 Я не хочу, чтобы он всё время сидел дома, 235 00:10:17,701 --> 00:10:19,870 ведь он общительный человек. 236 00:10:19,870 --> 00:10:23,540 Ему не хватает уверенности в себе из-за инвалидной коляски. 237 00:10:24,625 --> 00:10:25,501 Спасибо тебе. 238 00:10:25,501 --> 00:10:29,421 Мы много узнали о том, как можем помочь ему на этой неделе. 239 00:10:29,421 --> 00:10:31,882 - Спасибо. Ты замечательная. - Спасибо. 240 00:10:31,882 --> 00:10:34,802 Да. Он в надежных руках. 241 00:10:36,470 --> 00:10:38,806 - На какой позиции ты играл? - Разыгрывающий. 242 00:10:38,806 --> 00:10:40,808 - Значит, ты забивал. - Да. 243 00:10:40,808 --> 00:10:44,478 - И ты был быстрым. - Я обожал быть на площадке. 244 00:10:44,478 --> 00:10:48,691 На школьных баскетбольных матчах толпа кричала: «Спиди!» 245 00:10:49,191 --> 00:10:52,194 Я забиваю трехочковый, все кричат. Было весело. 246 00:10:52,194 --> 00:10:55,197 Баскетбол был важной частью твоей жизни. А сейчас? 247 00:10:56,365 --> 00:10:58,200 Сейчас всё по-другому. 248 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 Я иногда смотрю матчи. 249 00:11:00,577 --> 00:11:03,288 Иногда хожу на матчи друзей, но я им завидую, 250 00:11:03,288 --> 00:11:05,624 потому что не могу быть на площадке. 251 00:11:05,624 --> 00:11:07,126 Хотел играть профессионально? 252 00:11:07,626 --> 00:11:08,919 - Да. - Да? 253 00:11:08,919 --> 00:11:12,840 Я всегда мечтал об этом, также хотел поступить в колледж. 254 00:11:12,840 --> 00:11:15,217 - Да. - Колледж, потом баскетбол. 255 00:11:15,217 --> 00:11:16,927 А сейчас о чём мечтаешь? 256 00:11:16,927 --> 00:11:17,928 Мотивировать. 257 00:11:17,928 --> 00:11:20,347 Ты умеешь вдохновлять своей историей? 258 00:11:20,347 --> 00:11:21,557 Пытаюсь. 259 00:11:22,307 --> 00:11:24,768 - Тетя сказала, ты не разговорчив. - Да. 260 00:11:24,768 --> 00:11:27,396 Как бы мы ни хотели вдохновлять других, 261 00:11:27,396 --> 00:11:30,607 пока ты не заговоришь о том, что переживаешь, 262 00:11:30,607 --> 00:11:33,861 и сам в этом не разберешься, 263 00:11:34,653 --> 00:11:36,405 будет присутствовать барьер. 264 00:11:37,781 --> 00:11:40,325 Кто помогает тебе разобраться с эмоциями? 265 00:11:40,325 --> 00:11:41,744 Знаешь... 266 00:11:41,744 --> 00:11:43,662 У тебя есть друзья на колясках? 267 00:11:45,205 --> 00:11:46,331 - Нет. - Нет? 268 00:11:46,331 --> 00:11:48,292 После аварии я... 269 00:11:48,792 --> 00:11:51,587 Я пережил всё один, так что... 270 00:11:51,587 --> 00:11:53,046 Я держу всё в себе. 271 00:11:54,339 --> 00:11:56,592 Люди становятся инфлюенсерами, 272 00:11:56,592 --> 00:11:59,887 если они способны сказать: «Вот что я чувствую. 273 00:11:59,887 --> 00:12:01,638 Вот что я пережил». 274 00:12:02,389 --> 00:12:04,808 Я подумаю о том, как помочь тебе 275 00:12:04,808 --> 00:12:07,936 стать открытым и искренним, 276 00:12:07,936 --> 00:12:11,940 чтобы ты смог примириться с прошлым и настоящим, 277 00:12:11,940 --> 00:12:15,819 а также найти дорогу к будущему, которого ты заслуживаешь. 278 00:12:15,819 --> 00:12:18,238 Я хочу уверенно идти по жизни. 279 00:12:18,238 --> 00:12:19,656 Понимаю. 280 00:12:19,656 --> 00:12:21,158 - Пойдем внутрь. - Да. 281 00:12:23,160 --> 00:12:25,621 - Что вы делаете? - У всех есть план? 282 00:12:25,621 --> 00:12:28,332 - Карамо, у тебя есть план? - Да. А у тебя? 283 00:12:28,332 --> 00:12:29,875 - Конечно. - А у тебя? 284 00:12:29,875 --> 00:12:33,837 У меня есть три. Я выберу один после того, как мы пообщаемся. 285 00:12:33,837 --> 00:12:35,672 - У тебя есть план? - Много. 286 00:12:35,672 --> 00:12:38,926 - У тебя есть план? - У меня грандиозный план. 287 00:12:38,926 --> 00:12:42,095 Я хочу знать, чего ты ждешь от нас? 288 00:12:42,095 --> 00:12:43,222 Постарайтесь. 289 00:12:44,348 --> 00:12:46,600 - По полной. - Отличный ответ. 290 00:12:46,600 --> 00:12:48,435 - Постарайтесь. - Хорошо. 291 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 - А ты постараешься? - Да. 292 00:12:50,187 --> 00:12:52,564 - Будешь максимально открытым? - Да. 293 00:12:52,564 --> 00:12:54,608 Примеришь всё, что предложит Тэн? 294 00:13:04,618 --> 00:13:07,579 Спиди хочет научиться заботиться о себе, 295 00:13:07,579 --> 00:13:08,914 кормить себя, 296 00:13:08,914 --> 00:13:11,333 и если он хочет жареный рис со стейком, 297 00:13:11,333 --> 00:13:13,043 я обеими руками за. 298 00:13:18,549 --> 00:13:23,011 Я хочу найти для Спиди уникальный образ, 299 00:13:23,011 --> 00:13:26,640 который придаст ему уверенности в себе. 300 00:13:26,640 --> 00:13:29,601 У Спиди новые отношения со своим телом. 301 00:13:29,601 --> 00:13:33,355 Быть уязвимым непросто, и моя цель на этой неделе - 302 00:13:33,355 --> 00:13:37,276 помочь Спиди обрести уверенность в себе. 303 00:13:37,276 --> 00:13:41,113 Сейчас он живет в обстановке, которая не идеальна для него. 304 00:13:41,113 --> 00:13:42,614 Я хочу показать Спиди, 305 00:13:42,614 --> 00:13:46,493 что ему необязательно терпеть отсутствие доступной среды. 306 00:13:47,452 --> 00:13:50,581 Он хочет вдохновлять людей своей историей. 307 00:13:50,581 --> 00:13:54,751 Для этого он должен прочувствовать свое горе и понять свои эмоции. 308 00:13:54,751 --> 00:13:56,420 Мне нужна твоя поддержка. 309 00:13:56,420 --> 00:13:59,172 Ты можешь помочь нам с нашим героем. 310 00:13:59,172 --> 00:14:02,217 Я хочу, чтобы Спиди понял, что есть люди, 311 00:14:02,217 --> 00:14:04,177 которые его понимают. 312 00:14:04,177 --> 00:14:05,470 Приедешь к нам? 313 00:14:05,470 --> 00:14:06,722 ВТОРОЙ ДЕНЬ 314 00:14:06,722 --> 00:14:09,975 «НИКОГДА НЕ НЕДООЦЕНИВАЙТЕ СИЛУ БЫТЬ УВИДЕННЫМ». БРЕНЕ БРАУН 315 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 Спиди, мы пойдем на шопинг. Что скажешь? 316 00:14:18,525 --> 00:14:19,651 Отлично. 317 00:14:19,651 --> 00:14:20,569 Готов? 318 00:14:24,031 --> 00:14:28,744 Я слышал, ты несколько раз повторял фразы «до коляски» и «после коляски». 319 00:14:28,744 --> 00:14:31,413 - Да. - Твой менталитет сильно изменился? 320 00:14:31,413 --> 00:14:32,915 Авария изменила 321 00:14:33,415 --> 00:14:37,377 мое отношение к жизни. 322 00:14:37,377 --> 00:14:40,964 Теперь я пытаюсь жить без сожалений. 323 00:14:40,964 --> 00:14:43,800 Быть лучше, продолжать расти. 324 00:14:43,800 --> 00:14:45,344 - Да. - Что-то такое. 325 00:14:45,344 --> 00:14:48,305 У тебя теперь настрой по типу «пофиг»? 326 00:14:48,305 --> 00:14:50,474 - Типа «Пофиг, я сделаю это». - Да. 327 00:14:50,474 --> 00:14:51,892 Почему? 328 00:14:51,892 --> 00:14:54,186 Я мог умереть, 329 00:14:54,186 --> 00:14:56,396 я пережил худшее. 330 00:14:56,396 --> 00:14:58,982 Что может быть хуже моей аварии? 331 00:14:58,982 --> 00:15:02,527 Поэтому я думаю: «Мне плевать, что говорят». 332 00:15:02,527 --> 00:15:06,239 Но тебе не плевать, потому что ты в основном сидишь дома. 333 00:15:06,239 --> 00:15:08,325 - Да. - Когда ты на улице, 334 00:15:08,325 --> 00:15:10,744 тебе не нравится, когда на тебя пялятся? 335 00:15:12,537 --> 00:15:13,705 Немного, да. 336 00:15:14,831 --> 00:15:16,792 Я просто еду по улице, 337 00:15:16,792 --> 00:15:20,128 а меня спрашивают: «Тебя подстрелили?» 338 00:15:20,629 --> 00:15:22,339 Это меня расстраивает, 339 00:15:22,339 --> 00:15:25,509 потому что не все на колясках из-за пулевого ранения. 340 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 Это неприятно. 341 00:15:28,428 --> 00:15:30,430 Нельзя такое говорить. 342 00:15:30,931 --> 00:15:33,892 Ты поэтому предпочитаешь быть дома? 343 00:15:33,892 --> 00:15:35,185 - Ага. - Ладно. 344 00:15:35,769 --> 00:15:39,064 Может, попробуем представить это в другом свете? 345 00:15:39,690 --> 00:15:42,484 «Раз вы пялитесь, я дам вам, на что посмотреть». 346 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 С радостью. 347 00:15:43,860 --> 00:15:47,447 Люди на него пялятся, с этим ничего не поделать. 348 00:15:47,447 --> 00:15:50,409 Я хочу, чтобы Спиди понял, что его стиль 349 00:15:50,409 --> 00:15:52,995 может привлекать всеобщее внимание. 350 00:15:52,995 --> 00:15:55,455 Давай подберем что-нибудь для тебя. 351 00:15:55,455 --> 00:15:56,456 Давай. 352 00:15:56,456 --> 00:16:00,085 Спиди одевается очень разнопланово, 353 00:16:00,085 --> 00:16:03,380 и я хочу показать ему, как можно совмещать разные стили 354 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 в одном образе. 355 00:16:05,799 --> 00:16:09,261 Так он не будет похож ни на кого в этом городе. 356 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 - Готов? - Ага. 357 00:16:14,975 --> 00:16:15,892 О да. 358 00:16:16,393 --> 00:16:17,602 Я бы такое носил. 359 00:16:18,353 --> 00:16:19,688 Яркие цвета. 360 00:16:19,688 --> 00:16:22,816 - Выглядишь охрененно стильно. - Спасибо. 361 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 Это скорее брюки. Что скажешь? 362 00:16:26,278 --> 00:16:27,487 Мне нравится цвет 363 00:16:27,487 --> 00:16:30,907 и то, что они по щиколотку и без носков. 364 00:16:30,907 --> 00:16:33,702 - Выглядит здорово. - Мне тоже нравится. 365 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 Но когда одежда трется о колеса... 366 00:16:35,829 --> 00:16:37,622 - Да. - Это не очень. 367 00:16:37,622 --> 00:16:40,917 Да. Если бы брюки были узкие и не касались колес, 368 00:16:40,917 --> 00:16:41,835 было бы супер. 369 00:16:41,835 --> 00:16:43,545 - Да. - Отлично. 370 00:16:44,129 --> 00:16:47,007 Это поможет мне с социальной тревожностью. 371 00:16:47,007 --> 00:16:48,550 Расскажи об этом. 372 00:16:48,550 --> 00:16:52,054 Как я уже говорил, мне тяжело. 373 00:16:53,221 --> 00:16:55,140 Когда вокруг много людей, я... 374 00:16:56,183 --> 00:16:58,685 Иногда мне трудно дышать. 375 00:16:59,770 --> 00:17:02,564 Сердце колотится так, будто вырвется из груди. 376 00:17:02,564 --> 00:17:05,942 Но я думаю, одежда придаст мне уверенности 377 00:17:05,942 --> 00:17:08,528 общаться с людьми. 378 00:17:09,488 --> 00:17:12,574 Если я начну так одеваться, 379 00:17:12,574 --> 00:17:14,367 все скажут: «Вот ты какой». 380 00:17:14,367 --> 00:17:15,452 Тебе очень идет. 381 00:17:15,452 --> 00:17:16,828 - Примерим еще? - Да. 382 00:17:16,828 --> 00:17:17,913 Хорошо. 383 00:17:20,832 --> 00:17:21,666 Давай ко мне. 384 00:17:22,167 --> 00:17:24,961 Вот сюда, пожалуйста. Спасибо. 385 00:17:25,462 --> 00:17:26,588 Итак, Спиди. 386 00:17:27,756 --> 00:17:29,091 Ух ты. 387 00:17:30,050 --> 00:17:33,595 Тэн, должен сказать, ты знаешь, что делаешь. 388 00:17:34,638 --> 00:17:36,723 - Мне нравится. - Я так рад. 389 00:17:36,723 --> 00:17:38,600 Самое то. Цвета яркие. 390 00:17:38,600 --> 00:17:42,562 Я редко ношу солнечные очки. Они могут быть частью моего стиля. 391 00:17:42,562 --> 00:17:45,273 Это дополнительный штрих. 392 00:17:45,273 --> 00:17:47,692 Иногда они идеально довершают образ. 393 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 Да. 394 00:17:48,985 --> 00:17:52,155 Спиди в последнее время был не уверен в себе. 395 00:17:52,155 --> 00:17:54,533 Но я вижу, в каком он восторге, 396 00:17:54,533 --> 00:17:58,078 он больше не застенчивый, кроткий парень. 397 00:17:58,078 --> 00:18:00,163 Атмосфера поменялась. 398 00:18:00,163 --> 00:18:01,915 Меня это очень радует. 399 00:18:01,915 --> 00:18:04,042 - Все обалдеют. - Да. 400 00:18:04,042 --> 00:18:07,295 Я не знаю молодежной версии слова «круто», 401 00:18:08,380 --> 00:18:10,882 но это круто. 402 00:18:10,882 --> 00:18:11,800 Топчик. 403 00:18:12,425 --> 00:18:17,305 Топчик? «Это топчик» или просто «топчик»? 404 00:18:17,305 --> 00:18:19,266 «Топчик» или «краш». 405 00:18:19,266 --> 00:18:21,935 Он краш и уж точно топчик. 406 00:18:22,435 --> 00:18:24,020 Спасибо большое. 407 00:18:31,736 --> 00:18:33,071 Отлично, есть пандус. 408 00:18:33,071 --> 00:18:34,364 {\an8}Слава богу. 409 00:18:36,825 --> 00:18:37,659 Да. 410 00:18:37,659 --> 00:18:41,079 Нам прямо. Ты бывал с этой стороны? 411 00:18:41,079 --> 00:18:42,372 Нет, никогда. 412 00:18:42,372 --> 00:18:45,959 Скажу честно, у меня были другие планы, 413 00:18:45,959 --> 00:18:51,173 но когда ты спросил, могу ли я научить тебя готовить жареный рис или стейк, 414 00:18:51,173 --> 00:18:55,010 у тебя глаза загорелись, и я решил, что мы сделаем это. 415 00:18:55,010 --> 00:18:56,094 Да. 416 00:18:56,094 --> 00:19:00,265 Я хочу показать тебе, как просто готовить жареный рис. 417 00:19:00,265 --> 00:19:01,725 - Хорошо? - Хорошо. 418 00:19:01,725 --> 00:19:03,852 Круто. Твое место здесь. 419 00:19:03,852 --> 00:19:08,648 Я покажу тебе, как чистить и нарезать имбирь и чеснок. 420 00:19:08,648 --> 00:19:10,775 Обратной стороной ложки 421 00:19:10,775 --> 00:19:14,154 нужно счистить эту коричневую кожуру. 422 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 Ага. 423 00:19:15,155 --> 00:19:17,908 Чтобы обнажить корень имбиря. 424 00:19:17,908 --> 00:19:19,784 - Хорошо. - Идеально. 425 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 - Не идеально, но... - Почти. 426 00:19:21,786 --> 00:19:22,996 Почти идеально. 427 00:19:22,996 --> 00:19:25,123 Я быстро понял, 428 00:19:25,123 --> 00:19:27,709 что он молодой парень и ничего не знает. 429 00:19:27,709 --> 00:19:29,586 Будет непросто. 430 00:19:30,712 --> 00:19:31,963 Всё нормально. 431 00:19:31,963 --> 00:19:34,883 Придерживай нож двумя пальцами 432 00:19:34,883 --> 00:19:36,259 и качай его вот так. 433 00:19:36,259 --> 00:19:37,969 Кончик касается стола. 434 00:19:37,969 --> 00:19:39,554 - Не так. - Хорошо. 435 00:19:39,554 --> 00:19:41,765 Теперь ты нарежешь эти овощи. 436 00:19:41,765 --> 00:19:43,767 Тоже раскачивая нож вот так. 437 00:19:43,767 --> 00:19:46,645 Одной рукой держишь нож, а второй - овощи. 438 00:19:46,645 --> 00:19:49,439 - Нарежь все эти овощи. - Все? Хорошо. 439 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 Осторожно, нож острый. 440 00:19:52,150 --> 00:19:53,026 Очень острый. 441 00:19:53,026 --> 00:19:55,695 Жареный рис - отличная возможность 442 00:19:55,695 --> 00:19:58,198 включить в рацион овощи и белок. 443 00:19:58,198 --> 00:20:01,826 Я обычно добавляю равное соотношение риса, мяса и овощей. 444 00:20:01,826 --> 00:20:04,788 - Белок - не очень. - Ты же хочешь набрать массу? 445 00:20:04,788 --> 00:20:07,123 - Да, хочу. - Для этого мы и здесь. 446 00:20:07,123 --> 00:20:08,833 Готовлю я не шустро. 447 00:20:11,419 --> 00:20:15,882 Это основы кулинарии. 448 00:20:15,882 --> 00:20:17,467 Готовы добавлять белок. 449 00:20:17,467 --> 00:20:19,844 Как приготовить белок. 450 00:20:20,470 --> 00:20:21,304 Отлично. 451 00:20:21,304 --> 00:20:22,722 Как приправить. 452 00:20:22,722 --> 00:20:24,766 Немного кунжутного масла. 453 00:20:24,766 --> 00:20:27,269 Оно добавляет орехового вкуса. 454 00:20:27,269 --> 00:20:29,813 Зеленый лук для остроты вкуса. 455 00:20:29,813 --> 00:20:33,316 Немного соли в виде соевого соуса. Так. 456 00:20:33,316 --> 00:20:35,694 - Хороший круг? - Идеально. 457 00:20:35,694 --> 00:20:38,488 Когда добавлять яйцо, как сделать болтунью. 458 00:20:38,488 --> 00:20:40,532 Прослежу, чтобы без скорлупы. 459 00:20:40,532 --> 00:20:42,242 - Вот. - У тебя получилось. 460 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Вот что ему сейчас нужно. 461 00:20:45,203 --> 00:20:47,497 - Я приходил сюда с мамой. - Серьезно? 462 00:20:47,497 --> 00:20:49,457 Да. Мы ходили в хибачи. 463 00:20:50,292 --> 00:20:53,503 Мы приходили сюда что-нибудь отметить. 464 00:20:53,503 --> 00:20:55,171 А иногда просто так. 465 00:20:55,672 --> 00:21:00,051 - Что ты заказывал? - Рис хибачи, стейк и курицу. 466 00:21:00,051 --> 00:21:02,012 - Мне нравится соус ям-ям. - Я... 467 00:21:02,512 --> 00:21:05,849 Я просто обожаю соус ям-ям. 468 00:21:05,849 --> 00:21:07,517 Его мамы больше нет рядом, 469 00:21:07,517 --> 00:21:10,979 и Спиди должен научиться кормить себя 470 00:21:10,979 --> 00:21:12,605 и заботиться о себе. 471 00:21:14,941 --> 00:21:15,984 Очень вкусно. 472 00:21:15,984 --> 00:21:17,193 Классно получилось. 473 00:21:17,193 --> 00:21:19,237 - Спасибо, что научил. - Не за что. 474 00:21:19,237 --> 00:21:20,655 Ты это сделал. 475 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 Признак независимости - 476 00:21:22,949 --> 00:21:26,411 способность приготовить для себя что-то питательное. 477 00:21:26,411 --> 00:21:28,246 Для меня важно есть. 478 00:21:28,246 --> 00:21:31,416 Это очень важно, учитывая мое состояние. 479 00:21:31,416 --> 00:21:34,586 Да. Ты говорил, что хочешь набрать массу. 480 00:21:34,586 --> 00:21:36,963 С какими проблемами ты столкнулся? 481 00:21:36,963 --> 00:21:38,673 После аварии 482 00:21:40,508 --> 00:21:42,093 у меня пропал аппетит. 483 00:21:42,761 --> 00:21:46,097 Это связано с травмой спинного мозга. 484 00:21:46,097 --> 00:21:48,933 Я иногда принимаю препараты для аппетита. 485 00:21:48,933 --> 00:21:51,770 Сказать, что Спиди пришлось адаптироваться, 486 00:21:51,770 --> 00:21:54,022 это ничего не сказать. 487 00:21:54,022 --> 00:21:57,525 Мелочи, которые мы каждый день принимаем как должное, 488 00:21:57,525 --> 00:21:59,861 Спиди должен серьезно обдумывать. 489 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 Когда я хожу на тренировки, 490 00:22:02,238 --> 00:22:04,574 я стараюсь накачать мышцы, 491 00:22:04,574 --> 00:22:08,370 но я мало ем и не набираю массу. 492 00:22:08,370 --> 00:22:10,914 Да. Чтобы накачать мышцы, нужно есть. 493 00:22:10,914 --> 00:22:14,125 Тебе стоит есть это блюдо пару раз в неделю. 494 00:22:14,125 --> 00:22:16,294 Стейк, яйца и морковь. 495 00:22:16,294 --> 00:22:18,630 Я тебе вот что скажу, серьезно. 496 00:22:18,630 --> 00:22:20,882 - Я буду готовить это для себя. - Да? 497 00:22:20,882 --> 00:22:23,343 Ты напомнил мне, как это легко и классно. 498 00:22:23,343 --> 00:22:25,845 Но знаешь, что не классно? Мыть посуду. 499 00:22:27,597 --> 00:22:29,057 ТРЕТИЙ ДЕНЬ 500 00:22:29,057 --> 00:22:33,061 «НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ТОМУ, ЧТО ВЫ НЕ МОЖЕТЕ, МЕШАТЬ ТОМУ, ЧТО ВЫ МОЖЕТЕ». 501 00:22:33,061 --> 00:22:33,978 ДЖОН ВУДЕН 502 00:22:38,441 --> 00:22:39,442 Прошу. 503 00:22:39,442 --> 00:22:41,027 Добро пожаловать. 504 00:22:41,861 --> 00:22:43,947 Дорогой мой! К сожалению для тебя, 505 00:22:43,947 --> 00:22:45,615 ты очень привлекательный. 506 00:22:45,615 --> 00:22:47,909 Это не твоя вина. Ты чертовски милый. 507 00:22:47,909 --> 00:22:49,702 {\an8}Мы обсуждали косички. 508 00:22:49,702 --> 00:22:51,329 {\an8}Обожаю косички. 509 00:22:51,329 --> 00:22:53,123 {\an8}И мы обсуждали окрашивание. 510 00:22:53,123 --> 00:22:54,582 {\an8}Вот что я скажу. 511 00:22:55,333 --> 00:22:58,169 {\an8}Мне нравится идея наращивания с цветными прядями, 512 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 потому что тогда можно не обесцвечивать волосы 513 00:23:01,464 --> 00:23:05,218 и не нужно постоянно их подкрашивать. 514 00:23:05,218 --> 00:23:08,888 Моя замечательная подруга поможет нам с косичками. 515 00:23:08,888 --> 00:23:11,766 Иногда парикмахер выбривает мне полосу на брови. 516 00:23:11,766 --> 00:23:13,476 - Брутальненько. - Да. 517 00:23:13,476 --> 00:23:15,937 {\an8}А что насчет твоей поросли на подбородке? 518 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 Ее не надо трогать. Только начала расти. 519 00:23:20,024 --> 00:23:21,109 {\an8}Не трогай. 520 00:23:21,818 --> 00:23:24,779 Ты такой: «Руки прочь от моей бородки 20-летнего». 521 00:23:25,280 --> 00:23:27,407 {\an8}- Так, помоем тебе голову. - Хорошо. 522 00:23:27,407 --> 00:23:30,285 Ты такой зайчик. Давай помоем тебе голову. 523 00:23:30,285 --> 00:23:33,121 Спиди впервые пришел в салон 524 00:23:33,121 --> 00:23:35,165 после аварии. 525 00:23:35,165 --> 00:23:36,958 Ты два года отращивал волосы. 526 00:23:36,958 --> 00:23:39,210 Да, давай выпустим. 527 00:23:39,210 --> 00:23:41,296 Да. 528 00:23:41,296 --> 00:23:45,258 У нас столько работы, но так приятно поухаживать за Спиди. 529 00:23:50,054 --> 00:23:51,764 Не переживай, будет красиво. 530 00:23:52,265 --> 00:23:54,809 Ты как Lil Nas, когда он волосы выпрямляет. 531 00:23:54,809 --> 00:23:56,394 Меня как током шарахнуло. 532 00:24:00,148 --> 00:24:02,442 Мы сделаем великолепный дизайн, 533 00:24:02,442 --> 00:24:05,570 элегантный, классический, но также и современный. 534 00:24:05,570 --> 00:24:07,780 И у тебя будут пряди медового цвета. 535 00:24:07,780 --> 00:24:10,450 Все заходят пойти с тобой на свидание. 536 00:24:10,450 --> 00:24:14,037 - Может быть. - Никаких «может быть». Я точно знаю. 537 00:24:14,037 --> 00:24:16,456 Он такой сильный и храбрый, 538 00:24:16,456 --> 00:24:20,168 и я просто хочу искупать Спиди в любви. 539 00:24:20,668 --> 00:24:23,171 Он может недели три так ходить, да? 540 00:24:23,171 --> 00:24:25,006 Да, точно может. 541 00:24:25,006 --> 00:24:27,383 Потом надо будет переделывать. 542 00:24:27,884 --> 00:24:31,429 Я хочу, чтобы он чувствовал себя красивым и уверенным в себе. 543 00:24:32,013 --> 00:24:34,724 - Как выглядит? - Офигенно, я не могу прям. 544 00:24:35,308 --> 00:24:37,519 Я хочу, чтобы он стал смелее. 545 00:24:38,102 --> 00:24:39,604 Он этого заслуживает. 546 00:24:39,604 --> 00:24:41,481 - Завяжем под подбородком. - Ага. 547 00:24:42,065 --> 00:24:45,485 Я не знал, что такое надевают для косичек. 548 00:24:45,485 --> 00:24:48,029 - Ты узнал что-то новое. - Это точно. 549 00:24:50,990 --> 00:24:52,659 Чем ты увлекаешься? 550 00:24:52,659 --> 00:24:55,745 Я люблю фитнес. Могу быть инструктором. 551 00:24:55,745 --> 00:24:58,706 Да, определенно можешь. 552 00:24:58,706 --> 00:25:00,166 Или тренером. 553 00:25:00,166 --> 00:25:02,293 Да, ты можешь быть тренером. 554 00:25:02,293 --> 00:25:04,420 Я пока не знаю точно. 555 00:25:04,420 --> 00:25:06,256 У тебя есть время. 556 00:25:06,923 --> 00:25:11,427 {\an8}Ты столько пережил, тебе нелегко пришлось. 557 00:25:11,427 --> 00:25:13,429 {\an8}Просто будь готовым принять то, 558 00:25:13,429 --> 00:25:15,974 {\an8}что для тебя готовит вселенная, 559 00:25:15,974 --> 00:25:19,477 {\an8}ведь ты очень талантливый, и у тебя большой потенциал. 560 00:25:19,477 --> 00:25:20,687 Я над этим работаю. 561 00:25:20,687 --> 00:25:23,439 Стараюсь быть более открытым и прямолинейным. 562 00:25:23,439 --> 00:25:27,402 Ты не хочешь показывать свои чувства? 563 00:25:27,402 --> 00:25:31,531 Я хочу быть более уязвимым и принимать помощь людей. 564 00:25:31,531 --> 00:25:33,866 - Да. - И говорить о своей ситуации. 565 00:25:33,866 --> 00:25:35,994 Сейчас я не говорю об этом, 566 00:25:35,994 --> 00:25:38,997 потому что с родными на эту тему странно говорить. 567 00:25:38,997 --> 00:25:42,917 Ты когда-нибудь ходил к психологу или думал об этом? 568 00:25:43,835 --> 00:25:45,086 Нет, но... 569 00:25:45,086 --> 00:25:47,964 Просить о помощи - это показатель силы. 570 00:25:48,548 --> 00:25:51,801 Я живу с ВИЧ. Мне поставили диагноз в 25 лет. 571 00:25:51,801 --> 00:25:53,845 Я был очень подавлен и не... 572 00:25:54,387 --> 00:25:56,806 Я был в депрессии. Мне нужна была помощь. 573 00:25:56,806 --> 00:26:00,018 Когда я попросил о помощи, мне стало лучше. 574 00:26:00,018 --> 00:26:03,521 Когда я был в депрессии, я много думал о том, 575 00:26:03,521 --> 00:26:04,731 в чем вообще смысл. 576 00:26:04,731 --> 00:26:07,150 Я понял, что смысл жизни в том, 577 00:26:07,150 --> 00:26:11,321 чтобы превратить свою самую сильную боль в предназначение. 578 00:26:11,321 --> 00:26:13,281 И разговор с психологом 579 00:26:13,281 --> 00:26:17,035 может помочь тебе разобраться со своими чувствами. 580 00:26:17,035 --> 00:26:18,244 Да. 581 00:26:18,244 --> 00:26:22,290 Иногда мы думаем, что уязвимость или просьба о помощи - 582 00:26:22,290 --> 00:26:23,458 признаки слабости. 583 00:26:23,458 --> 00:26:26,377 Но это самое смелое, что мы можем сделать. 584 00:26:26,377 --> 00:26:29,130 Мы говорили о предназначении, косички готовы. 585 00:26:29,130 --> 00:26:32,008 Кто нам разрешил быть такими классными? 586 00:26:32,550 --> 00:26:35,678 Несмотря на то, что мне не знакомы его травмы, 587 00:26:35,678 --> 00:26:39,474 я понимаю его с точки зрения восприятия, позитива, депрессии 588 00:26:39,474 --> 00:26:42,310 и мыслей: «Я не должен проживать это один». 589 00:26:44,270 --> 00:26:47,565 Теперь пошли воздушный поцелуй в объектив. 590 00:26:48,232 --> 00:26:49,442 Я не могу. 591 00:26:49,442 --> 00:26:53,029 Можешь! Ты же звезда Тиктока. Надо привыкать. 592 00:26:53,738 --> 00:26:56,783 Мир ждет тебя. Подари им воздушный поцелуйчик. 593 00:26:59,202 --> 00:27:01,621 Ты не хочешь подмигнуть зрителям? 594 00:27:05,375 --> 00:27:06,209 Милый мой. 595 00:27:06,209 --> 00:27:07,710 Божечки. 596 00:27:09,879 --> 00:27:12,298 Ты самый милый мальчик на свете. 597 00:27:12,799 --> 00:27:14,509 Никогда не меняйся. 598 00:27:14,509 --> 00:27:17,303 Сосредоточимся. Посмотрим на твой новый образ. 599 00:27:17,303 --> 00:27:20,056 Ты готов? Три, два, один. 600 00:27:20,056 --> 00:27:21,265 Вот новый ты. 601 00:27:22,725 --> 00:27:24,143 Ого. 602 00:27:24,143 --> 00:27:25,395 Тебе нравится? 603 00:27:25,395 --> 00:27:26,938 Мне нравится. 604 00:27:26,938 --> 00:27:29,399 Какой-нибудь модельный агент смотрит это? 605 00:27:29,399 --> 00:27:32,735 Тук-тук в ваш экран телевизора. Спиди просто красавчик. 606 00:27:32,735 --> 00:27:33,861 Он потрясающий. 607 00:27:33,861 --> 00:27:37,031 Никому и в голову не придет быть таким секси. 608 00:27:37,532 --> 00:27:41,285 Может, оближешь губы? Я бы... Да, или так. 609 00:27:41,285 --> 00:27:43,663 - Чего? - Боже мой. 610 00:27:43,663 --> 00:27:46,124 Спиди тащится от себя. 611 00:27:46,124 --> 00:27:49,919 В следующий раз не заставляй меня тисками тащить из тебя модель. 612 00:27:49,919 --> 00:27:50,962 Хорошо. 613 00:27:50,962 --> 00:27:53,631 Я вижу, насколько уверенней он стал. 614 00:27:53,631 --> 00:27:56,884 И мое квир-сердце переполняет радость. 615 00:27:58,970 --> 00:28:01,597 Как мило! 616 00:28:05,184 --> 00:28:07,937 {\an8}ШТАБ ПЯТЕРКИ НОВЫЙ ОРЛЕАН, ЛУИЗИАНА 617 00:28:07,937 --> 00:28:09,147 Как здорово, Тэнни. 618 00:28:09,147 --> 00:28:11,441 - Да. - Когда-нибудь будем так сидеть. 619 00:28:11,441 --> 00:28:12,358 Да уж. 620 00:28:12,358 --> 00:28:14,110 Смотрите, кого я пригласил! 621 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 - Привет! - Уэсли, привет. 622 00:28:17,029 --> 00:28:18,406 Смотрите, это Уэсли! 623 00:28:18,406 --> 00:28:19,741 {\an8}Всем привет! 624 00:28:21,284 --> 00:28:24,162 {\an8}Спиди не знает никого с инвалидностью. 625 00:28:24,162 --> 00:28:27,540 Я хочу познакомить его с кем-то, кто его понимает, 626 00:28:27,540 --> 00:28:30,126 с кем он может поговорить и получить совет. 627 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Я пригласил Уэсли. 628 00:28:31,544 --> 00:28:35,882 Я учу людей с инвалидностью тому, что можно отличаться от других 629 00:28:35,882 --> 00:28:38,134 и чувствовать себя комфортно. 630 00:28:38,718 --> 00:28:40,511 Это новый я, 631 00:28:40,511 --> 00:28:45,391 и я хочу, чтобы все знали, что я ограниченный, но не слишком. 632 00:28:48,144 --> 00:28:51,898 Мы не виделись с тех пор, как нас разгромили на «Сто к одному»! 633 00:28:52,398 --> 00:28:53,858 Привет, дорогой. 634 00:28:53,858 --> 00:28:56,444 Ты такой красавчик, вы только посмотрите. 635 00:28:56,444 --> 00:28:57,403 Стараюсь. 636 00:28:58,738 --> 00:29:00,364 У тебя получается. 637 00:29:04,202 --> 00:29:06,329 Как дела? Давно не виделись. 638 00:29:06,329 --> 00:29:07,705 Всё отлично. 639 00:29:07,705 --> 00:29:10,583 Я познаю себя. 640 00:29:10,583 --> 00:29:12,376 Я свободней, чем когда-либо. 641 00:29:12,376 --> 00:29:14,170 Как твоя организация? 642 00:29:14,170 --> 00:29:17,006 Наша организация процветает. 643 00:29:17,006 --> 00:29:19,926 Мы смогли выйти на многие другие платформы 644 00:29:19,926 --> 00:29:21,260 и рассказать о себе. 645 00:29:21,260 --> 00:29:24,263 Мне не терпится увидеть, чего мы можем добиться. 646 00:29:24,263 --> 00:29:26,974 Когда мы познакомились с нашим героем, Спиди, 647 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 я понял, что ты нам нужен. 648 00:29:28,267 --> 00:29:31,354 Только ты можешь понять, через что он прошел, 649 00:29:31,354 --> 00:29:32,438 и дать ему совет. 650 00:29:32,438 --> 00:29:34,774 Я буду рад познакомиться со Спиди. 651 00:29:35,525 --> 00:29:38,402 - Прическа супер. - Привет! 652 00:29:38,402 --> 00:29:41,280 Заходи. Хотим познакомить тебя с нашим другом. 653 00:29:41,280 --> 00:29:42,490 Ты знаешь Уэсли? 654 00:29:44,116 --> 00:29:46,369 Привет, как дела? 655 00:29:46,369 --> 00:29:47,787 Привет, приятель! 656 00:29:47,787 --> 00:29:49,205 Как дела? 657 00:29:49,205 --> 00:29:51,374 Как дела, милый? Ты такой красивый. 658 00:29:52,166 --> 00:29:54,043 Я пригласил сюда Уэсли, 659 00:29:54,043 --> 00:29:56,796 потому что подумал, что тебе нужен кто-то, 660 00:29:56,796 --> 00:29:58,506 с кем бы ты мог поговорить, 661 00:29:58,506 --> 00:30:02,009 кто понимает, как ты хочешь вдохновлять других, 662 00:30:02,009 --> 00:30:05,012 и кто может помочь тебе 663 00:30:05,012 --> 00:30:06,931 встать на путь исцеления. 664 00:30:06,931 --> 00:30:10,560 Я немного разузнал про тебя, посмотрел твой Тикток. 665 00:30:11,519 --> 00:30:12,478 Звезда Тиктока. 666 00:30:12,478 --> 00:30:16,607 Я вижу твою работу в соцсетях и... Я знаю, что этот путь... 667 00:30:17,108 --> 00:30:18,568 Может стать прекрасным. 668 00:30:18,568 --> 00:30:22,947 В этом году я отпраздновал десять лет на коляске. Именно отпраздновал. 669 00:30:22,947 --> 00:30:24,323 Ты дойдешь до этого. 670 00:30:24,323 --> 00:30:28,160 Есть что-то, чему бы ты хотел научиться у Уэсли, пока он здесь? 671 00:30:28,828 --> 00:30:29,787 Да. 672 00:30:30,413 --> 00:30:32,915 Я упоминал свою ссоциальную тревожность. 673 00:30:32,915 --> 00:30:33,833 Да. 674 00:30:33,833 --> 00:30:36,836 На вечеринках или в ресторанах все пялятся. 675 00:30:37,545 --> 00:30:41,966 - Дай им, на что посмотреть. - Я то же самое сказал вчера! 676 00:30:41,966 --> 00:30:44,886 Поменяй восприятие. 677 00:30:44,886 --> 00:30:47,555 - Ну что, поехали? - Увидимся! 678 00:30:47,555 --> 00:30:48,890 - Пока. - Пока. 679 00:30:50,308 --> 00:30:52,310 Ты хотел сменить жилье, 680 00:30:52,310 --> 00:30:54,353 и я решил, 681 00:30:54,353 --> 00:30:58,107 что мы с дядей Уэсом поедем с тобой сегодня на поиски квартиры. 682 00:30:58,107 --> 00:30:59,025 Хорошо. 683 00:30:59,025 --> 00:31:02,904 Он расскажет тебе, на что стоит обратить внимание. 684 00:31:02,904 --> 00:31:04,405 А я расскажу о дизайне. 685 00:31:04,405 --> 00:31:06,240 - Ты рад? - Очень рад. 686 00:31:06,240 --> 00:31:11,954 Я хочу показать Спиди, что он может найти инклюзивное жилье, 687 00:31:11,954 --> 00:31:14,749 которое позволит ему быть независимым. 688 00:31:14,749 --> 00:31:18,377 В первую очередь я смотрю на обстановку. 689 00:31:18,377 --> 00:31:20,838 Сколько там инклюзивных парковочных мест? 690 00:31:20,838 --> 00:31:23,215 - Да. - Есть ли пандусы? 691 00:31:23,215 --> 00:31:25,676 В последнее время я часто слышу фразу: 692 00:31:25,676 --> 00:31:28,304 «Будьте там, где вам рады, а не где вас терпят». 693 00:31:28,304 --> 00:31:31,557 Если в здании для меня много препятствий 694 00:31:31,557 --> 00:31:34,852 и только сама квартира доступна, это не свобода. 695 00:31:34,852 --> 00:31:35,937 Да. 696 00:31:40,149 --> 00:31:42,902 Нам нужно в это здание. 697 00:31:44,779 --> 00:31:46,197 Серьезно? 698 00:31:46,197 --> 00:31:47,657 - Нет! - Да. 699 00:31:47,657 --> 00:31:49,158 Ничего себе. 700 00:31:49,825 --> 00:31:51,953 Это часто случается, да? 701 00:31:51,953 --> 00:31:55,039 Да. Этот тротуар? К входной двери даже не подойти. 702 00:31:56,916 --> 00:31:59,126 Я не вижу места для инвалидов, 703 00:31:59,126 --> 00:32:02,046 поэтому я встану сюда. 704 00:32:02,046 --> 00:32:04,048 Это самое подходящее место, 705 00:32:04,048 --> 00:32:07,385 хотя и не место для инвалидов. Первый минус. 706 00:32:07,385 --> 00:32:09,095 {\an8}ПРИ ПОЖАРЕ ВЫХОДИТЕ ПО ЛЕСТНИЦЕ 707 00:32:09,095 --> 00:32:11,305 - Вот квартира. - Ага. 708 00:32:15,726 --> 00:32:18,187 Я не считаю это... 709 00:32:18,187 --> 00:32:19,271 - Доступным? - Да. 710 00:32:19,271 --> 00:32:20,815 - Нет. - Нет. 711 00:32:20,815 --> 00:32:22,775 - Микроволновка. - Высоко. 712 00:32:22,775 --> 00:32:23,943 - Да. - Шкафы. 713 00:32:24,443 --> 00:32:26,529 - Квартира меблированная. - Ясно. 714 00:32:26,529 --> 00:32:30,157 {\an8}Но нам не нужна вся эта мебель. 715 00:32:30,157 --> 00:32:32,576 {\an8}- Места нет. - Спальня. 716 00:32:33,327 --> 00:32:35,746 Немного узковато, но вместитесь? 717 00:32:36,247 --> 00:32:38,165 С ванной проблема. 718 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 - Туда не заехать. - Я попробую. 719 00:32:43,045 --> 00:32:44,922 Нет. Никак. 720 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 Какие-то плюсы есть? 721 00:32:47,091 --> 00:32:49,218 В гардеробной есть плюс. 722 00:32:49,218 --> 00:32:51,220 - Некоторые вешалки низкие. - Да. 723 00:32:51,220 --> 00:32:52,888 - Одна хотя бы. - Раз. 724 00:32:52,888 --> 00:32:55,391 - Остальные высоко. - И туда не заехать. 725 00:32:55,391 --> 00:32:58,352 Я просто хотел подчеркнуть... 726 00:33:01,772 --> 00:33:04,275 Итак, три парковочных места. 727 00:33:04,775 --> 00:33:06,152 {\an8}ДОСТУПНЫЙ ВХОД СЗАДИ 728 00:33:08,988 --> 00:33:12,491 - Смотрите. Это хороший знак. - Определенно хороший знак. 729 00:33:14,368 --> 00:33:15,453 - Отлично. - Класс. 730 00:33:15,453 --> 00:33:17,288 - Да. - Кухня низкая. 731 00:33:17,288 --> 00:33:19,123 Но много высоких шкафов. 732 00:33:19,623 --> 00:33:20,833 - Это хорошо. - Да. 733 00:33:20,833 --> 00:33:24,754 Всегда обращай внимание на то, чтобы ручки были здесь. 734 00:33:24,754 --> 00:33:26,464 Если ручки будут там, 735 00:33:26,464 --> 00:33:29,383 придется тянуться через горячую плиту. 736 00:33:29,383 --> 00:33:31,719 - И можно обжечься. - Как я много лет. 737 00:33:31,719 --> 00:33:34,513 Я узнал это от тебя. Раньше я об этом не думал. 738 00:33:35,931 --> 00:33:38,642 Просторная гостиная. Широкий коридор. 739 00:33:38,642 --> 00:33:40,061 Очень мило. 740 00:33:40,061 --> 00:33:42,188 - Здесь спальня. - Отлично. 741 00:33:42,855 --> 00:33:46,692 Даже в шкафу всё низко. 742 00:33:46,692 --> 00:33:48,944 Обувь можно поставить на эту полку. 743 00:33:49,695 --> 00:33:52,031 - Здесь ванная. - Чёрт возьми! 744 00:33:52,531 --> 00:33:54,116 Довольно просторно. 745 00:33:54,116 --> 00:33:55,785 Это самое главное. 746 00:33:55,785 --> 00:33:58,496 - Можно подъехать под раковину. - Дотянешься? 747 00:33:59,580 --> 00:34:01,165 Здорово. 748 00:34:02,124 --> 00:34:03,084 Отлично. 749 00:34:03,084 --> 00:34:04,460 Ванна... 750 00:34:04,460 --> 00:34:06,003 Ванна не очень. 751 00:34:06,003 --> 00:34:08,255 - Да. - Не буду врать. Не супер. 752 00:34:08,756 --> 00:34:10,716 - Ручек нет. - Да. 753 00:34:10,716 --> 00:34:12,510 Фронтальные стиралка и сушилка. 754 00:34:13,010 --> 00:34:14,887 Не знаю, как открыть. Понятно. 755 00:34:14,887 --> 00:34:18,307 Было бы удобней, если бы она открывалась с этой стороны. 756 00:34:18,307 --> 00:34:19,683 Не соглашайся на меньшее. 757 00:34:19,683 --> 00:34:22,728 Ты заслуживаешь, чтобы всё для тебя было доступным. 758 00:34:22,728 --> 00:34:24,063 Точно. 759 00:34:24,063 --> 00:34:25,231 ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ 760 00:34:25,231 --> 00:34:28,526 «НЕТ БОЛЬШЕГО МУЧЕНИЯ, ЧЕМ НОСИТЬ В СЕБЕ НЕРАССКАЗАННУЮ ИСТОРИЮ». 761 00:34:28,526 --> 00:34:29,443 МАЙЯ АНДЖЕЛОУ 762 00:34:34,865 --> 00:34:37,159 Я раньше был таким же, как эти ребята. 763 00:34:42,665 --> 00:34:44,834 - Ты сказал, что был таким же. - Да. 764 00:34:44,834 --> 00:34:46,919 Рано утром, поздно вечером. 765 00:34:47,503 --> 00:34:50,297 Забрасывал мяч в корзину. Играл с другими. 766 00:34:50,297 --> 00:34:54,927 Иногда я жалею, что не могу вернуться и сделать кое-что по-другому. 767 00:34:54,927 --> 00:34:58,514 Мама всегда твердила мне больше стараться. 768 00:34:58,514 --> 00:35:00,432 - Как именно? - Больше работать. 769 00:35:00,432 --> 00:35:02,726 Прилагать больше усилий. 770 00:35:02,726 --> 00:35:04,979 Я был благодарен маме, 771 00:35:04,979 --> 00:35:07,773 она поддерживала мои баскетбольные мечты. 772 00:35:07,773 --> 00:35:12,611 Моей целью было купить маме дом, но этого не случилось. 773 00:35:13,237 --> 00:35:16,949 Как думаешь, ты достаточным образом оплакал смерть мамы 774 00:35:16,949 --> 00:35:20,494 и потерю подвижности в ногах? 775 00:35:21,203 --> 00:35:22,329 Нет, не думаю. 776 00:35:22,329 --> 00:35:23,539 Нет. 777 00:35:24,456 --> 00:35:26,375 Почему ты этого не делаешь? 778 00:35:27,710 --> 00:35:30,087 Я пытаюсь это игнорировать. 779 00:35:30,588 --> 00:35:33,716 Что случится, если ты посмотришь своему горю в глаза? 780 00:35:33,716 --> 00:35:35,926 Я не могу это объяснить. 781 00:35:35,926 --> 00:35:36,927 Время есть. 782 00:35:38,345 --> 00:35:41,015 Я не могу тебя отпустить, 783 00:35:41,015 --> 00:35:44,059 пока ты не поймешь, как выражать свои чувства. 784 00:35:44,685 --> 00:35:47,897 Я хочу, чтобы в будущем, когда тебе будет больно, 785 00:35:47,897 --> 00:35:49,773 ты смог бы поговорить об этом. 786 00:35:54,069 --> 00:35:56,280 Когда я смотрел на маму после аварии... 787 00:35:57,323 --> 00:35:58,991 Я впервые видел смерть. 788 00:35:59,533 --> 00:36:01,160 Своими глазами. 789 00:36:01,827 --> 00:36:03,871 И видеть маму такой... 790 00:36:03,871 --> 00:36:04,788 Это жесть. 791 00:36:04,788 --> 00:36:06,373 Да. 792 00:36:06,373 --> 00:36:08,125 Видеть такими маму и тетю. 793 00:36:08,125 --> 00:36:10,753 - Дело в картинках в голове. - Да. 794 00:36:10,753 --> 00:36:13,005 Не думаю, что когда-нибудь пойму. 795 00:36:13,005 --> 00:36:16,300 Мне непонятно, как такая трагедия могла случиться 796 00:36:16,300 --> 00:36:19,845 с хорошими, трудолюбивыми людьми, которые никому не мешали. 797 00:36:20,930 --> 00:36:22,348 Я виню Бога. 798 00:36:22,348 --> 00:36:23,766 - Да? - Потому что... 799 00:36:24,850 --> 00:36:26,644 Я всё в жизни делал правильно. 800 00:36:26,644 --> 00:36:29,396 Ни во что не ввязывался. 801 00:36:29,980 --> 00:36:32,608 Но со мной случилось такое... 802 00:36:32,608 --> 00:36:35,027 Ты часто задаешься вопросом: «Почему я?» 803 00:36:35,694 --> 00:36:38,322 Я стараюсь думать позитивно. 804 00:36:38,864 --> 00:36:41,533 Но иногда таких мыслей не избежать. 805 00:36:41,533 --> 00:36:45,579 Я хотел покончить жизнь самоубийством пару раз. 806 00:36:46,538 --> 00:36:47,539 Да? 807 00:36:47,539 --> 00:36:51,043 Я посмотрел на себя в зеркало и заплакал. 808 00:36:51,043 --> 00:36:53,671 - Да. - Мне придется вечно с этим жить. 809 00:36:56,048 --> 00:36:58,050 - Извини. - Всё нормально. 810 00:37:02,888 --> 00:37:03,931 Это непросто. 811 00:37:05,808 --> 00:37:08,185 Я давно об этом не говорил. 812 00:37:10,396 --> 00:37:12,648 - Извини. - Не извиняйся. 813 00:37:14,358 --> 00:37:17,611 Выпусти эти эмоции, ведь они - другое проявление скорби. 814 00:37:18,112 --> 00:37:20,739 Ты отдаешь себе отчет в том, что ты злишься. 815 00:37:23,158 --> 00:37:25,869 Ты не заслуживаешь всю жизнь жить со злостью. 816 00:37:26,829 --> 00:37:30,916 Нужно уметь сказать: «Стоп. Я сильный. 817 00:37:31,750 --> 00:37:35,629 Я могу перебороть эти отрицательные чувства. 818 00:37:35,629 --> 00:37:37,840 Несмотря на то, что это тяжело, 819 00:37:37,840 --> 00:37:41,218 и иногда я устаю от постоянной борьбы». 820 00:37:42,678 --> 00:37:43,804 Ты сможешь. 821 00:37:45,306 --> 00:37:48,976 Быть чернокожим парнем в этой стране и так непросто, 822 00:37:48,976 --> 00:37:51,145 и Спиди сделал всё, что мог, 823 00:37:51,145 --> 00:37:55,607 чтобы не сойти с пути, намеченному для него им и его мамой. 824 00:37:55,607 --> 00:38:00,529 Но произошедшее разрушило его жизнь. 825 00:38:00,529 --> 00:38:03,282 Иногда, когда я смотрю в одну точку, 826 00:38:03,282 --> 00:38:04,825 я вспоминаю прошлое, 827 00:38:05,743 --> 00:38:07,703 думаю о том, как было. 828 00:38:08,203 --> 00:38:10,831 Я очень хочу поговорить с кем-нибудь. 829 00:38:10,831 --> 00:38:12,624 Начинай делать шаги, 830 00:38:12,624 --> 00:38:18,005 делай то, что ты должен сделать, чтобы пережить это горе и жить дальше. 831 00:38:18,005 --> 00:38:21,467 Жизнь на этом не заканчивается. 832 00:38:21,467 --> 00:38:25,637 Я хочу, чтобы Спиди понял, что пережитые потери не означают, 833 00:38:25,637 --> 00:38:27,931 что его не ждет прекрасное будущее. 834 00:38:28,432 --> 00:38:31,643 Он должен пережить это горе и морально исцелиться, 835 00:38:31,643 --> 00:38:33,312 и я знаю, что он сможет. 836 00:38:33,312 --> 00:38:36,899 Я также привел тебя сюда, потому что хотел сыграть с тобой. 837 00:38:37,399 --> 00:38:38,233 Да? 838 00:38:38,233 --> 00:38:40,778 Я пригласил друзей поиграть с нами. 839 00:38:40,778 --> 00:38:42,988 - Давай. - Ты нас уделаешь? 840 00:38:43,655 --> 00:38:45,282 - Возможно. - Возможно? 841 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 Привет! 842 00:38:46,658 --> 00:38:49,495 Я не играл с четвертого класса. 843 00:38:50,454 --> 00:38:53,123 - Думал, я уехал? - Да, я думал, ты уехал. 844 00:38:53,123 --> 00:38:54,958 Сыграем два на два. 845 00:38:54,958 --> 00:38:57,127 - Два на два. - Мы им покажем. 846 00:38:57,127 --> 00:39:02,424 Но сначала я дам тебе этот ремень... 847 00:39:02,424 --> 00:39:04,468 - Для талии? - Для груди. 848 00:39:04,468 --> 00:39:07,429 Если хочешь поиграть в баскетбол, 849 00:39:07,429 --> 00:39:09,181 примерь его. 850 00:39:09,181 --> 00:39:10,516 Это для поддержки? 851 00:39:10,516 --> 00:39:11,683 - Да. - Да. 852 00:39:11,683 --> 00:39:14,853 У меня травма шейного отдела, поэтому туловище... 853 00:39:14,853 --> 00:39:16,772 - Потуже. - Травма ниже груди. 854 00:39:16,772 --> 00:39:20,234 - Мышцы туловища сильно ослаблены. - Ясно. 855 00:39:20,901 --> 00:39:22,277 - Нормально? - Да. 856 00:39:22,277 --> 00:39:24,154 - Готов? - Я нервничаю. 857 00:39:24,154 --> 00:39:27,116 - А вы? - Я готов надрать вам задницу. 858 00:39:27,991 --> 00:39:29,910 Спиди немного боялся. 859 00:39:29,910 --> 00:39:32,788 Играть в баскетбол на коляске - другой опыт. 860 00:39:32,788 --> 00:39:33,831 Вы готовы? 861 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 Не теряй уверенности. 862 00:39:39,628 --> 00:39:41,046 Что ты делаешь? 863 00:39:42,256 --> 00:39:44,091 - Ого! - В яблочко. 864 00:39:44,091 --> 00:39:45,634 На площадке 865 00:39:46,593 --> 00:39:49,430 страх Спиди улетучился, и баскетболист вернулся. 866 00:39:49,430 --> 00:39:50,431 Он не умеет. 867 00:39:52,933 --> 00:39:54,643 Давайте. Вперед! 868 00:39:55,894 --> 00:39:59,106 - Блокируй его! - Я канадец, мне неудобно блокировать. 869 00:39:59,606 --> 00:40:00,566 Бросок! 870 00:40:03,360 --> 00:40:05,279 Наконец-то мы увидели радость. 871 00:40:05,279 --> 00:40:08,699 Спиди выпустил свои эмоции, 872 00:40:08,699 --> 00:40:11,785 и это позволило ему расслабиться 873 00:40:11,785 --> 00:40:13,704 и снова радоваться жизни. 874 00:40:15,122 --> 00:40:16,290 Круто. 875 00:40:16,290 --> 00:40:18,041 Я всё еще что-то могу. 876 00:40:18,542 --> 00:40:19,710 Навык не исчез. 877 00:40:19,710 --> 00:40:21,003 Он умеет играть. 878 00:40:21,003 --> 00:40:22,838 Отлично забрасывает мячи. 879 00:40:26,258 --> 00:40:27,676 Ты всё еще профи. 880 00:40:28,552 --> 00:40:29,678 Честно говоря, 881 00:40:29,678 --> 00:40:33,432 я бы не уехал, не поговорив с тобой 882 00:40:33,432 --> 00:40:35,767 не только о травме спинного мозга, 883 00:40:35,767 --> 00:40:37,269 но и о твоем будущем. 884 00:40:37,269 --> 00:40:41,732 Мне знакомо всё, через что ты сейчас проходишь. 885 00:40:42,483 --> 00:40:45,944 Когда я получил травму, я ненавидел себя, 886 00:40:45,944 --> 00:40:49,448 был в депрессии, у меня были мысли о суициде. 887 00:40:50,115 --> 00:40:53,911 Я каждый день просыпался и бил себя по ногам. 888 00:40:53,911 --> 00:40:56,622 Понимаешь? Не мог это контролировать. 889 00:40:56,622 --> 00:40:57,539 Да. 890 00:40:58,040 --> 00:40:59,666 Карамо говорил. 891 00:40:59,666 --> 00:41:02,753 Почему с хорошим человеком случилась такая трагедия? 892 00:41:02,753 --> 00:41:04,129 Что я сделал не так? 893 00:41:04,630 --> 00:41:05,631 Да. 894 00:41:05,631 --> 00:41:09,468 Эти сомнения и вопросы «почему я» важны, 895 00:41:09,468 --> 00:41:13,347 но важно и изменить свое восприятие того, что с тобой произошло. 896 00:41:13,931 --> 00:41:15,849 «Зачем мне жить с этим?» 897 00:41:15,849 --> 00:41:18,477 А потом я подумал: «Почему бы и нет?» 898 00:41:20,437 --> 00:41:21,522 Моя жизнь прекрасна, 899 00:41:21,522 --> 00:41:24,942 но у меня бы ее не было, если б я не получил травму. 900 00:41:25,901 --> 00:41:28,820 Это другая жизнь, но тем она и прекрасна. 901 00:41:28,820 --> 00:41:32,282 Ты уже говоришь о себе в позитивном ключе, 902 00:41:32,282 --> 00:41:34,493 но я хочу, чтобы ты поверил в это. 903 00:41:34,493 --> 00:41:38,914 Чтобы принять это, ты должен найти любовь в себе 904 00:41:38,914 --> 00:41:40,832 и в этой новой жизни. 905 00:41:40,832 --> 00:41:45,379 Многие ждут того, чтобы ты стал для них ориентиром. 906 00:41:45,963 --> 00:41:50,425 Не позволяй трудностям помешать тебе стать тем, кем ты можешь стать. 907 00:41:51,009 --> 00:41:53,428 Ничто не одолеет тебя, кроме тебя самого. 908 00:41:54,972 --> 00:41:58,100 Кто-то тут делится мудростью. Да! 909 00:41:58,100 --> 00:41:59,726 Мне нравятся слова Уэсли. 910 00:42:00,352 --> 00:42:03,355 Это не конец нашего общения. 911 00:42:03,355 --> 00:42:06,900 Я планирую во многом помогать тебе. 912 00:42:06,900 --> 00:42:08,694 У тебя большой потенциал, 913 00:42:08,694 --> 00:42:12,447 и мне не терпится увидеть, во что он выльется. 914 00:42:12,447 --> 00:42:14,950 Это классно. Я люблю тебя. 915 00:42:14,950 --> 00:42:18,203 - И я тебя. - Да, брат. Мы с тобой... 916 00:42:21,665 --> 00:42:23,500 - Спасибо тебе. - И тебе. 917 00:42:23,500 --> 00:42:26,920 - Я так рад, что вы познакомились. - Я тоже. 918 00:42:27,546 --> 00:42:28,880 Ну что, по тако? 919 00:42:28,880 --> 00:42:31,675 Хотя Спиди, наверное, хочет хибачи. 920 00:42:33,969 --> 00:42:35,887 НОВЫЙ СПИДИ 921 00:42:35,887 --> 00:42:39,099 «НЕ ВАЖНО, КТО ТЫ СЕГОДНЯ. ВАЖНО, КЕМ ТЫ БУДЕШЬ ЗАВТРА». 922 00:42:39,099 --> 00:42:40,100 УЭСЛИ ГАМИЛЬТОН 923 00:42:48,859 --> 00:42:50,360 - Я так и знал! - Бобби. 924 00:42:50,360 --> 00:42:51,403 Бобби! 925 00:42:51,403 --> 00:42:54,072 - Что Бобби здесь делает? - Привет, Бобби! 926 00:42:54,615 --> 00:42:55,574 Приветик. 927 00:42:55,574 --> 00:42:57,242 Как дела? 928 00:42:58,619 --> 00:43:00,370 - Несешь? Хорошо. - Да. 929 00:43:00,370 --> 00:43:02,289 Я тебя держу. Осторожно. 930 00:43:02,289 --> 00:43:03,624 - Нормально? - Да. 931 00:43:03,624 --> 00:43:05,083 Спасибо. 932 00:43:05,083 --> 00:43:06,293 Вперед. 933 00:43:06,293 --> 00:43:08,170 Ты такой милашка, я не могу. 934 00:43:08,170 --> 00:43:10,797 - Узнаешь эту машину? - Да, это моя машина. 935 00:43:10,797 --> 00:43:14,843 Твоя машина на своем новом парковочном месте. 936 00:43:14,843 --> 00:43:18,430 - Серьезно? - Мы сняли для тебя квартиру. 937 00:43:20,557 --> 00:43:23,435 - Аренда оплачена на год вперед. - Боже... 938 00:43:25,520 --> 00:43:27,481 Спасибо. Дай обниму. 939 00:43:28,357 --> 00:43:30,233 - Спасибо. - Я хочу посмотреть! 940 00:43:30,233 --> 00:43:33,612 С ума сойти. Постараюсь не расплакаться. Спасибо вам. 941 00:43:33,612 --> 00:43:36,740 - Не за что. - Ты этого заслуживаешь, Спиди. 942 00:43:37,658 --> 00:43:39,409 - Твоя мама вела нас. - Да. 943 00:43:39,409 --> 00:43:41,244 Она была с нами. 944 00:43:41,244 --> 00:43:42,204 Я верю в это. 945 00:43:42,204 --> 00:43:44,748 Она сейчас смотрит на тебя с улыбкой. 946 00:43:44,748 --> 00:43:47,292 - Спасибо. Можно я еще тебя обниму? - Да! 947 00:43:47,292 --> 00:43:48,335 Спасибо вам. 948 00:43:48,335 --> 00:43:51,254 Обнимемся все вместе, хоть здесь и жара страшная? 949 00:43:51,254 --> 00:43:52,464 Спасибо вам. 950 00:43:52,464 --> 00:43:59,096 Ему всего 18 лет, и он в одно мгновение потерял все свои мечты. 951 00:43:59,096 --> 00:44:00,013 Поехали. 952 00:44:00,013 --> 00:44:02,724 Не представляю, через что прошел этот парень, 953 00:44:02,724 --> 00:44:06,937 но я очень рад видеть такую широкую улыбку на его лице. 954 00:44:08,814 --> 00:44:10,691 - Вот эта? - Прошу. 955 00:44:11,692 --> 00:44:14,945 Боже мой! 956 00:44:15,821 --> 00:44:18,198 Боже! 957 00:44:19,157 --> 00:44:22,619 Как симпатично. 958 00:44:22,619 --> 00:44:24,830 Вы отлично справились! 959 00:44:25,539 --> 00:44:28,375 Я вытащил шкафчик из-под раковины. 960 00:44:28,375 --> 00:44:30,919 - Чтобы тебе было удобнее. - Спасибо. 961 00:44:31,420 --> 00:44:34,673 Мы также постарались облегчить тебе жизнь. 962 00:44:35,173 --> 00:44:38,176 Алекса, опусти шторы в гостиной. 963 00:44:38,176 --> 00:44:39,261 Хорошо. 964 00:44:40,011 --> 00:44:40,887 Ого! 965 00:44:40,887 --> 00:44:41,930 Что? 966 00:44:44,641 --> 00:44:46,351 Я думал, ты шутишь, Бобби. 967 00:44:46,977 --> 00:44:50,480 Алекса, выключи свет в гостиной. 968 00:44:51,815 --> 00:44:52,816 Хорошо. 969 00:44:55,235 --> 00:44:56,570 - Тоже так хочу. - Да. 970 00:44:56,570 --> 00:45:00,699 Ты можешь управлять всем через приложение на телефоне. 971 00:45:00,699 --> 00:45:01,616 Ясно. 972 00:45:02,284 --> 00:45:06,204 Спиди хотел, чтобы я научил его готовить жареный рис со стейком 973 00:45:06,204 --> 00:45:07,998 в его любимом ресторане хибачи. 974 00:45:07,998 --> 00:45:12,335 Я большой фанат этого кухонного прибора. 975 00:45:12,335 --> 00:45:16,339 Это лучшая рисоварка. В ней можно готовить зерновые, овсянку. 976 00:45:16,339 --> 00:45:17,799 Кстати говоря... 977 00:45:17,799 --> 00:45:19,092 Она обалденная. 978 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 Да. 979 00:45:23,764 --> 00:45:25,098 - Посмотрим еще? - Да. 980 00:45:25,098 --> 00:45:26,933 Хочу показать тебе ванную. 981 00:45:32,856 --> 00:45:34,149 Фронтальная стиралка. 982 00:45:34,149 --> 00:45:38,236 Будешь сам стирать свои вещи, как взрослый мужик. 983 00:45:39,654 --> 00:45:41,448 Открытая душевая, 984 00:45:41,448 --> 00:45:44,576 чтобы тебе не нужно было ни на кого полагаться. 985 00:45:44,576 --> 00:45:45,911 Боже мой. 986 00:45:46,745 --> 00:45:48,580 Я просто подъеду и пересяду. 987 00:45:49,080 --> 00:45:52,125 Раньше мне надо было пересаживаться на два стула. 988 00:45:52,626 --> 00:45:53,543 И... 989 00:45:53,543 --> 00:45:56,755 - Это сэкономит время. - Время и энергию. 990 00:45:56,755 --> 00:45:57,756 Класс. 991 00:46:05,222 --> 00:46:08,517 Занавески вместо дверей, чтобы тебе ничего не мешало. 992 00:46:09,726 --> 00:46:12,354 Так круто. Никогда не видел ничего подобного. 993 00:46:12,354 --> 00:46:15,190 - Всё для тебя. - Не видел такой кровати. 994 00:46:15,190 --> 00:46:16,858 - Супер. - Космическая. 995 00:46:16,858 --> 00:46:18,026 Спасибо, Бобби. 996 00:46:18,026 --> 00:46:20,028 Это очень облегчит мою жизнь. 997 00:46:20,862 --> 00:46:21,738 Твой гардероб. 998 00:46:21,738 --> 00:46:23,240 Очень классный. 999 00:46:23,907 --> 00:46:25,033 С ума сойти. 1000 00:46:25,033 --> 00:46:29,329 Тебе нравятся яркие цвета, поэтому здесь много яркой одежды. 1001 00:46:29,830 --> 00:46:32,249 Тебе понравился этот кардиган в магазине, 1002 00:46:32,249 --> 00:46:37,796 поэтому мы подобрали для тебя много ярких и интересных джемперов. 1003 00:46:37,796 --> 00:46:40,215 - Этот супер. - Классный, правда? 1004 00:46:40,215 --> 00:46:42,801 Много разных штанов. 1005 00:46:42,801 --> 00:46:46,555 Они все узкие, как ты хотел, чтобы не касались колес. 1006 00:46:47,973 --> 00:46:50,934 И наконец, множество рубашек. 1007 00:46:51,852 --> 00:46:53,603 Разных стилей. 1008 00:46:54,271 --> 00:46:55,647 - Примерим? - Давай. 1009 00:46:58,441 --> 00:47:00,277 Готовы увидеть нашего Спиди? 1010 00:47:00,277 --> 00:47:01,570 Да. 1011 00:47:02,487 --> 00:47:04,155 Спиди, выходи! 1012 00:47:04,781 --> 00:47:07,200 Круто. 1013 00:47:07,200 --> 00:47:08,952 - Классные цвета. - Супер! 1014 00:47:08,952 --> 00:47:10,787 Ты крут до невозможности! 1015 00:47:10,787 --> 00:47:13,832 Мне нравятся рубашка и украшения. Ты сияешь. 1016 00:47:15,166 --> 00:47:16,084 Перехват. 1017 00:47:16,084 --> 00:47:18,545 - Да, перехват. - А не преображение. 1018 00:47:18,545 --> 00:47:19,504 Класс. 1019 00:47:20,589 --> 00:47:24,301 Здесь ты сможешь показывать в Тиктоке, какой ты красавец. 1020 00:47:24,926 --> 00:47:26,386 Телефон ставится сюда. 1021 00:47:26,970 --> 00:47:29,055 Не терпится увидеть твой контент. 1022 00:47:29,055 --> 00:47:30,473 Ты выглядишь супер. 1023 00:47:30,473 --> 00:47:31,683 - Спасибо. - Красавчик. 1024 00:47:31,683 --> 00:47:35,478 У меня есть для тебя еще один сюрприз на крыше. 1025 00:47:36,396 --> 00:47:38,982 Вы идите на крышу, я подойду. 1026 00:47:38,982 --> 00:47:41,067 - Мы поболтаем. - Хорошо. 1027 00:47:42,861 --> 00:47:45,196 Я не могу представить, что ты пережил. 1028 00:47:45,780 --> 00:47:51,536 И при этом ты остался добрым, любящим и замечательным парнем. 1029 00:47:53,413 --> 00:47:57,042 Мы вчера поговорили с тобой и... 1030 00:47:57,709 --> 00:48:00,837 Ты видел, как я плачу. Я давно не плакал, если честно. 1031 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 Я говорю в Тиктоке о трудностях, 1032 00:48:02,923 --> 00:48:06,217 но я никогда не упоминал там ментальное здоровье. 1033 00:48:06,217 --> 00:48:08,970 Не теряй эту уязвимость потому что, я обещаю, 1034 00:48:08,970 --> 00:48:11,181 она будет источником твоей силы. 1035 00:48:11,181 --> 00:48:13,767 Она поможет тебе достичь желаемого. 1036 00:48:14,851 --> 00:48:16,645 - Хорошо? - Да. Обещаю. 1037 00:48:18,521 --> 00:48:20,565 Ладно, пойдем наверх, 1038 00:48:21,149 --> 00:48:24,903 думаю, тебе понравится последний сюрприз. 1039 00:48:32,327 --> 00:48:33,703 Я пригласил твою семью. 1040 00:48:36,164 --> 00:48:37,666 Отлично выглядишь! 1041 00:48:38,959 --> 00:48:40,919 Подожди. Лейлени! 1042 00:48:45,674 --> 00:48:46,591 {\an8}Как мило! 1043 00:48:46,591 --> 00:48:48,259 У нас для тебя сюрприз. 1044 00:48:48,802 --> 00:48:49,844 {\an8}ЛЕЙЛЕНИ КУЗЕНА СПИДИ 1045 00:48:49,844 --> 00:48:51,513 {\an8}Новый бассейн. 1046 00:48:51,513 --> 00:48:52,681 Новый бассейн! 1047 00:48:54,933 --> 00:48:56,559 {\an8}- Что произошло? - Что это? 1048 00:48:56,559 --> 00:48:58,895 {\an8}Классно выглядишь. Мне нравится. 1049 00:48:58,895 --> 00:49:01,064 Мне нравится. Да. 1050 00:49:01,064 --> 00:49:02,399 - Покажи. - Покажи. 1051 00:49:02,399 --> 00:49:03,566 Да! 1052 00:49:04,484 --> 00:49:06,820 - Вот так. - Отлично выглядишь! Да! 1053 00:49:07,404 --> 00:49:09,781 У нас есть небольшая традиция. 1054 00:49:09,781 --> 00:49:13,785 Я хочу, чтобы ты подумал о том, чему ты научился у нас, 1055 00:49:13,785 --> 00:49:16,871 и о том, куда ты планируешь двигаться в будущем. 1056 00:49:17,372 --> 00:49:19,374 Ты задаешься вопросом: «Почему я?» 1057 00:49:19,374 --> 00:49:21,626 Сформулируй свой ответ. 1058 00:49:21,626 --> 00:49:24,921 Почему не я? Вы изменили мое восприятие, как Уэсли. 1059 00:49:24,921 --> 00:49:26,548 Авария изменила мою жизнь. 1060 00:49:26,548 --> 00:49:30,176 Почему бы не... Она изменила мою жизнь в лучшую сторону. 1061 00:49:30,176 --> 00:49:31,928 - Да. - Я буду думать так. 1062 00:49:31,928 --> 00:49:33,555 Авария подарила мне жизнь. 1063 00:49:34,305 --> 00:49:37,976 Ты будешь скорбеть по своей прошлой жизни, 1064 00:49:38,560 --> 00:49:41,479 но чем быстрее ты наполнишь новую жизнь смыслом, 1065 00:49:41,479 --> 00:49:44,399 тем быстрее ты исцелишься и перестанешь скорбеть. 1066 00:49:45,275 --> 00:49:48,945 Мы выпустим бабочек в честь твоей мамы и тети, 1067 00:49:49,738 --> 00:49:52,115 чтобы они наблюдали за тобой. 1068 00:49:53,867 --> 00:49:56,286 {\an8}- Выпустим их. - Люблю тебя, мама. 1069 00:49:57,829 --> 00:49:58,955 Красивые. 1070 00:49:58,955 --> 00:49:59,998 Очень. 1071 00:50:01,124 --> 00:50:02,834 Бабочки! 1072 00:50:06,421 --> 00:50:07,422 Как красиво. 1073 00:50:07,422 --> 00:50:08,631 Очень мило. 1074 00:50:09,549 --> 00:50:11,092 Выпусти их. 1075 00:50:11,593 --> 00:50:13,178 Она на тебя села. 1076 00:50:13,178 --> 00:50:15,388 Им нравятся твои кроссовки. 1077 00:50:15,388 --> 00:50:17,015 Можешь потрогать, Лей-Лей. 1078 00:50:20,435 --> 00:50:22,937 Пришла пора прощаться. 1079 00:50:22,937 --> 00:50:24,355 - К сожалению. - Да. 1080 00:50:24,355 --> 00:50:27,192 Мы дадим тебе провести время с семьей 1081 00:50:27,192 --> 00:50:28,610 в новой квартире. 1082 00:50:28,610 --> 00:50:29,527 Хорошо. 1083 00:50:29,527 --> 00:50:32,489 Мы тебя любим. Ты невероятный молодой человек. 1084 00:50:33,698 --> 00:50:35,992 Он говорил, что не хочет быть обузой. 1085 00:50:35,992 --> 00:50:38,119 Общайтесь, разговаривайте. 1086 00:50:38,119 --> 00:50:40,538 - Я люблю вас. Спасибо. - И мы тебя. 1087 00:50:40,538 --> 00:50:41,581 И мы тебя. 1088 00:50:41,581 --> 00:50:44,167 - Надеюсь, мы будем на связи. - Да. 1089 00:50:44,751 --> 00:50:46,461 - Конечно. - Конечно. 1090 00:50:46,461 --> 00:50:49,255 - Продолжай в том же духе. - Спасибо, Карамо. 1091 00:50:49,255 --> 00:50:51,925 Горе не проходит за один день. 1092 00:50:51,925 --> 00:50:55,553 На это требуется время, и Спиди сейчас на этом пути. 1093 00:50:55,553 --> 00:50:58,932 Обнимашки! Давайте все вместе! 1094 00:51:02,393 --> 00:51:03,937 Как здесь классно. 1095 00:51:04,771 --> 00:51:07,148 Ух ты! 1096 00:51:07,732 --> 00:51:08,733 Класс! 1097 00:51:08,733 --> 00:51:13,530 Одежда, прическа, красивая квартира, 1098 00:51:13,530 --> 00:51:16,574 даже умение готовить 1099 00:51:17,158 --> 00:51:19,953 не решат в одночасье все проблемы Спиди. 1100 00:51:19,953 --> 00:51:21,496 Но я надеюсь, 1101 00:51:21,496 --> 00:51:24,374 что мы помогли ему обрести надежду. 1102 00:51:25,208 --> 00:51:27,377 Это спальня. Мое любимое. 1103 00:51:27,377 --> 00:51:30,213 Королевская спальня. Здорово! 1104 00:51:30,213 --> 00:51:31,673 Смотрите, фотки! 1105 00:51:31,673 --> 00:51:34,551 Важно принимать себя и всё, через что ты прошел. 1106 00:51:34,551 --> 00:51:38,096 Спиди показал мне, что значит быть благородным, 1107 00:51:38,096 --> 00:51:41,850 что значит быть сильным и мужественным. 1108 00:51:41,850 --> 00:51:43,268 Я вам кое-что покажу. 1109 00:51:43,268 --> 00:51:46,062 Алекса, открой шторы в спальне. 1110 00:51:46,771 --> 00:51:47,647 Хорошо. 1111 00:51:50,150 --> 00:51:51,860 - Ничего себе! - Смотрите! 1112 00:51:51,860 --> 00:51:54,612 Я знаю, что он добьется всего, 1113 00:51:54,612 --> 00:51:56,072 чего пожелает. 1114 00:51:56,072 --> 00:51:58,825 Нет ничего невозможного. Весь мир у его ног. 1115 00:51:58,825 --> 00:52:01,077 Мне здесь нравится. 1116 00:52:01,077 --> 00:52:02,871 - Ей нравится. - Мне нравится. 1117 00:52:03,371 --> 00:52:04,455 Что дальше? 1118 00:52:05,540 --> 00:52:06,624 Кто знает? 1119 00:52:07,584 --> 00:52:08,585 Не знаю. 1120 00:52:09,836 --> 00:52:11,671 Но я знаю, что это будет круто. 1121 00:52:15,049 --> 00:52:18,469 {\an8}Как дела, Тикток? Бог подарил мне прекрасную возможность. 1122 00:52:18,469 --> 00:52:22,056 {\an8}Меня научили тому, что скорбь - важный аспект исцеления. 1123 00:52:22,056 --> 00:52:25,476 {\an8}Важно оставаться верным себе и никогда не сдаваться, 1124 00:52:25,476 --> 00:52:27,812 {\an8}когда жизнь раздает вам тумаки. 1125 00:52:27,812 --> 00:52:32,609 {\an8}Если не прожить горе должным образом, можно упустить из виду свою жизнь. 1126 00:52:32,609 --> 00:52:35,278 {\an8}И впасть в депрессию. 1127 00:52:35,278 --> 00:52:38,573 {\an8}Мне пришлось непросто в этой жизни, 1128 00:52:38,573 --> 00:52:41,576 {\an8}но я здесь. Я здесь и двигаюсь дальше. 1129 00:52:41,576 --> 00:52:43,369 {\an8}Я готов рассказать свою историю. 1130 00:52:44,037 --> 00:52:46,497 СОВЕТЫ ОТ ПЯТЕРКИ 1131 00:52:47,165 --> 00:52:48,750 ВИДИМОСТЬ ИНВАЛИДНОСТИ 1132 00:52:48,750 --> 00:52:50,501 Инвалидность касается всех. 1133 00:52:50,501 --> 00:52:53,588 Она обязательно затронет жизни каждого из нас. 1134 00:52:53,588 --> 00:52:57,425 Один момент может навсегда изменить вашу жизнь или жизнь вашего близкого. 1135 00:52:57,425 --> 00:52:59,385 Инвалидность может быть невидимой, 1136 00:52:59,385 --> 00:53:02,597 но нас всех объединяет желание быть видимыми. 1137 00:53:02,597 --> 00:53:05,391 Мы люди, а не просто люди с инвалидностью. 1138 00:53:05,391 --> 00:53:07,602 Все заслуживают любви и уважения. 1139 00:53:07,602 --> 00:53:08,853 Аминь. 1140 00:53:08,853 --> 00:53:12,774 Да! Золотые слова, суперзвезда! 1141 00:54:11,916 --> 00:54:16,921 Перевод субтитров: Александра Харрис