1
00:00:13,431 --> 00:00:14,557
{\an8}Спиди, как дела?
2
00:00:14,557 --> 00:00:16,851
{\an8}- Рад знакомству.
- Взаимно. Прошу.
3
00:00:18,061 --> 00:00:19,312
- Привет!
- Привет.
4
00:00:19,312 --> 00:00:21,898
- А вот и остальные.
- Я так рад!
5
00:00:21,898 --> 00:00:24,859
Нам поднять тебя по лестнице?
6
00:00:24,859 --> 00:00:26,444
Или сзади есть пандус.
7
00:00:26,444 --> 00:00:28,362
- Поднимите меня.
- По лестнице?
8
00:00:28,362 --> 00:00:30,948
Раз, два, три.
9
00:00:31,449 --> 00:00:33,493
- Хорошо. Давайте.
- Держите?
10
00:00:33,993 --> 00:00:35,078
Вот так.
11
00:00:35,078 --> 00:00:36,913
Еще одна ступенька.
12
00:00:36,913 --> 00:00:39,540
- Высокая ступенька.
- Сильные.
13
00:00:39,540 --> 00:00:40,875
- Супер.
- Вот так.
14
00:00:40,875 --> 00:00:43,044
- Твои штаны!
- Ты здесь!
15
00:00:43,044 --> 00:00:45,421
- Принесем тебе полотенца.
- Извини.
16
00:00:45,421 --> 00:00:46,881
- Привет.
- Прошу.
17
00:00:46,881 --> 00:00:48,257
Добро пожаловать.
18
00:00:48,257 --> 00:00:50,051
- Как красиво.
- Высушим тебя.
19
00:00:50,051 --> 00:00:52,095
- Спасибо, Энтони.
- Спасибо.
20
00:01:00,520 --> 00:01:02,230
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ
21
00:01:02,230 --> 00:01:05,441
«Я НЕ ТО, ЧТО СО МНОЙ СЛУЧИЛОСЬ.
Я ТО, ЧЕМ РЕШИЛ СТАТЬ».
22
00:01:05,441 --> 00:01:06,359
К.Г. ЮНГ
23
00:01:06,359 --> 00:01:07,652
Добро пожаловать.
24
00:01:07,652 --> 00:01:09,987
- Привет.
- Прошу прощения.
25
00:01:09,987 --> 00:01:11,447
{\an8}Это моя тетя Энджиник.
26
00:01:11,447 --> 00:01:13,783
{\an8}- Как дела?
- Привет, тетя!
27
00:01:13,783 --> 00:01:15,535
Я нашел Спиди в Тиктоке.
28
00:01:17,662 --> 00:01:20,581
{\an8}Я был впечатлен его историей,
29
00:01:20,581 --> 00:01:23,876
{\an8}его стилем и настроем,
30
00:01:23,876 --> 00:01:26,254
{\an8}и захотел познакомить вас с ним.
31
00:01:26,254 --> 00:01:30,091
{\an8}Я хочу мотивировать людей
стать лучшими версиями себя.
32
00:01:30,091 --> 00:01:33,219
Я могу мотивировать людей
своей историей.
33
00:01:33,219 --> 00:01:35,596
Ты можешь рассказать, что произошло?
34
00:01:35,596 --> 00:01:37,265
Что случилось?
35
00:01:37,890 --> 00:01:38,766
Да.
36
00:01:39,350 --> 00:01:43,479
{\an8}Двадцать пятого апреля 2020 года
я ехал на машине с мамой и тетей.
37
00:01:43,479 --> 00:01:46,440
{\an8}Рядом с нами ехал черный пикап «Форд»,
38
00:01:46,440 --> 00:01:49,318
он врезался в нас,
и мы съехали с дороги.
39
00:01:49,318 --> 00:01:52,864
Мама пыталась выровнять машину,
но мы врезались в дерево.
40
00:01:54,157 --> 00:01:56,200
Было ужасно.
41
00:01:57,827 --> 00:02:00,204
После аварии я отключился,
потом очнулся.
42
00:02:00,204 --> 00:02:03,249
Меня доставили в больницу
на вертолете, в сознании.
43
00:02:03,249 --> 00:02:05,835
Кричал: «Не хочу умирать.
Я слишком молод».
44
00:02:05,835 --> 00:02:07,420
Я думал о маме.
45
00:02:08,087 --> 00:02:11,299
Не мог пошевелить ногами.
Мое тело онемело и горело.
46
00:02:12,049 --> 00:02:14,844
В больнице сказали,
что мне нужна операция
47
00:02:14,844 --> 00:02:16,429
на спинном мозге.
48
00:02:16,971 --> 00:02:20,516
После этого врачи сказали:
«Возможно, ты не сможешь ходить».
49
00:02:21,267 --> 00:02:23,311
Ты парализован ниже пояса?
50
00:02:23,311 --> 00:02:24,270
Ниже груди.
51
00:02:25,771 --> 00:02:26,731
Было больно.
52
00:02:27,607 --> 00:02:30,401
И ты тогда узнал,
что твои мама и тетя погибли?
53
00:02:30,401 --> 00:02:31,485
Да.
54
00:02:32,653 --> 00:02:35,781
Это был удар под дых.
55
00:02:37,158 --> 00:02:39,160
Это было в 2020 году, в пандемию.
56
00:02:39,160 --> 00:02:41,412
- Да.
- Да. Это было самое сложное.
57
00:02:41,412 --> 00:02:42,538
От этого было хуже.
58
00:02:42,538 --> 00:02:45,583
Первые две недели
нельзя было видеться с семьей,
59
00:02:45,583 --> 00:02:47,043
мне было очень одиноко,
60
00:02:47,960 --> 00:02:49,879
и я плакал почти каждую ночь.
61
00:02:49,879 --> 00:02:51,631
Бедняжка.
62
00:02:52,298 --> 00:02:55,009
За последние пару лет
всё круто изменилось.
63
00:02:55,009 --> 00:02:57,261
Какой была твоя жизнь до аварии?
64
00:02:57,261 --> 00:02:58,429
Всё было отлично.
65
00:02:58,429 --> 00:03:01,807
Я ходил на вечеринки.
Веселился как обычный подросток.
66
00:03:01,807 --> 00:03:04,727
Я увлекался баскетболом.
67
00:03:05,603 --> 00:03:08,564
В Новом Орлеане
нужно иметь какое-то увлечение,
68
00:03:08,564 --> 00:03:10,024
чтобы ни во что не вляпаться.
69
00:03:10,024 --> 00:03:12,526
Прозвище «Спиди» у меня с детства.
70
00:03:12,526 --> 00:03:15,947
Я прибежал на тренировку,
тренер спросил: «Как твое имя?»
71
00:03:15,947 --> 00:03:16,989
Я сказал: «Рэй».
72
00:03:16,989 --> 00:03:19,492
А он начал называть меня Спиди.
73
00:03:19,492 --> 00:03:21,369
Спиди очень талантлив.
74
00:03:21,369 --> 00:03:24,413
Он был разыгрывающим защитником,
75
00:03:24,413 --> 00:03:25,998
всегда на адреналине.
76
00:03:28,876 --> 00:03:31,379
Я мечтал играть профессионально.
77
00:03:31,379 --> 00:03:33,798
Я хотел вытащить маму из гетто.
78
00:03:34,882 --> 00:03:36,300
Мама была на всех играх.
79
00:03:36,300 --> 00:03:38,886
Когда видишь того,
ради кого стараешься,
80
00:03:38,886 --> 00:03:41,764
ты выкладываешься по полной.
81
00:03:41,764 --> 00:03:43,724
Я обожаю баскетбол.
82
00:03:43,724 --> 00:03:46,102
Я любил быть на площадке.
83
00:03:46,686 --> 00:03:48,521
- Как ты учился?
- Хорошо.
84
00:03:48,521 --> 00:03:51,732
Я хорошо учился,
чтобы играть в баскетбол.
85
00:03:52,525 --> 00:03:54,777
Ты был шестым
или седьмым в классе?
86
00:03:54,777 --> 00:03:56,195
- Что?
- Шестым.
87
00:03:56,195 --> 00:03:57,571
Молодец.
88
00:03:57,571 --> 00:03:59,573
Как тебе живется после аварии?
89
00:03:59,573 --> 00:04:01,784
Друзья приглашают меня на вечеринки,
90
00:04:01,784 --> 00:04:04,120
но я отказываюсь.
91
00:04:04,120 --> 00:04:05,621
Мне нравится быть дома.
92
00:04:05,621 --> 00:04:09,375
Я боюсь выходить куда-то,
я не чувствую себя уверенно.
93
00:04:09,375 --> 00:04:12,545
Когда на него кто-то смотрит,
он сразу уходит в себя.
94
00:04:12,545 --> 00:04:14,171
Начинает накручивать себя.
95
00:04:14,171 --> 00:04:15,715
Слишком много думать.
96
00:04:15,715 --> 00:04:19,468
Не у всех же будет
пренебрежительное отношение.
97
00:04:19,468 --> 00:04:21,762
Ему нужно расслабиться и быть собой.
98
00:04:21,762 --> 00:04:22,972
Что тебя мотивирует?
99
00:04:22,972 --> 00:04:26,267
Я думаю о маме.
Она бы не хотела, чтобы я опускал руки.
100
00:04:28,185 --> 00:04:32,106
Авария Спиди произошла
в важный период его жизни. Ему было 18.
101
00:04:32,106 --> 00:04:35,234
Он мечтал о том,
что ждет его в будущем.
102
00:04:36,110 --> 00:04:39,030
Для него всё остановилось,
и он начинает сначала.
103
00:04:39,030 --> 00:04:40,948
Он заново учится жить.
104
00:04:42,116 --> 00:04:43,993
Расскажи о своем доме.
105
00:04:43,993 --> 00:04:46,746
{\an8}Плюсы и минусы,
особенно в плане доступности.
106
00:04:46,746 --> 00:04:48,164
Я живу с семьей.
107
00:04:49,248 --> 00:04:51,667
После смерти мамы и тети
108
00:04:51,667 --> 00:04:53,252
наша семья сблизилась.
109
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
Мои тети и кузены -
это всё, что у меня есть.
110
00:04:56,130 --> 00:04:58,841
Я живу в квартире на первом этаже,
111
00:04:58,841 --> 00:05:00,468
но там три ступеньки.
112
00:05:00,468 --> 00:05:02,928
Хоть и первый этаж, но есть лестница.
113
00:05:05,514 --> 00:05:08,851
В доме узкие дверные проемы.
114
00:05:08,851 --> 00:05:09,769
Ясно.
115
00:05:09,769 --> 00:05:11,937
Мне не заехать на коляске в ванную.
116
00:05:11,937 --> 00:05:15,066
Приходится использовать стул,
чтобы принять душ.
117
00:05:15,066 --> 00:05:17,860
Ты пересаживаешься
из коляски на два стула.
118
00:05:17,860 --> 00:05:18,819
Да.
119
00:05:19,320 --> 00:05:24,283
Из-за отсутствия доступной среды
ты либо не можешь выйти из дома,
120
00:05:24,992 --> 00:05:27,119
либо не можешь войти.
121
00:05:27,119 --> 00:05:29,580
- Да.
- Ты не думал переехать?
122
00:05:29,580 --> 00:05:31,832
Найти более доступное жилье?
123
00:05:31,832 --> 00:05:33,167
Да, я думал об этом.
124
00:05:33,167 --> 00:05:34,585
Хочу что-то придумать.
125
00:05:34,585 --> 00:05:37,380
Чего бы ты больше всего хотел
в новом доме?
126
00:05:37,380 --> 00:05:40,341
Кровать, которую можно
поднимать и опускать,
127
00:05:40,341 --> 00:05:46,180
потому что сейчас мне приходится
подтягиваться, чтобы залезть в кровать.
128
00:05:46,180 --> 00:05:47,973
Немного роскоши.
129
00:05:47,973 --> 00:05:50,142
Роскоши? Да, могу себе представить.
130
00:05:50,142 --> 00:05:51,519
Это в твоем стиле.
131
00:05:51,519 --> 00:05:53,396
Немного роскоши.
132
00:05:53,396 --> 00:05:54,480
- Да.
- Да.
133
00:05:54,480 --> 00:05:56,732
Спиди сейчас приходится нелегко.
134
00:05:56,732 --> 00:06:00,361
Всё в его доме усложняет ему жизнь.
135
00:06:00,361 --> 00:06:01,862
Ты готовишь для себя?
136
00:06:01,862 --> 00:06:03,030
Нет. Не умею.
137
00:06:03,030 --> 00:06:05,199
{\an8}- Не умеешь?
- Но хочу научиться.
138
00:06:05,199 --> 00:06:06,242
{\an8}Кто тебя кормит?
139
00:06:06,242 --> 00:06:08,661
Моя тетя иногда готовит для меня,
140
00:06:08,661 --> 00:06:10,538
но в основном я ем фастфуд.
141
00:06:10,538 --> 00:06:12,998
- Что она готовит?
- Сегодня рис с кукурузой.
142
00:06:12,998 --> 00:06:14,333
Что это?
143
00:06:14,333 --> 00:06:16,335
- Никогда не слышал?
- Нет!
144
00:06:16,335 --> 00:06:20,005
Это местное блюдо.
Рис с кукурузой и сосиской,
145
00:06:20,005 --> 00:06:23,676
плюс рыба или курица.
146
00:06:24,301 --> 00:06:26,720
Твоя семья родом из Луизианы?
147
00:06:26,720 --> 00:06:29,932
- Да.
- Ты любишь вкусную, сытную еду?
148
00:06:29,932 --> 00:06:30,850
- Да.
- Ясно.
149
00:06:30,850 --> 00:06:32,935
С точки зрения твоей независимости
150
00:06:32,935 --> 00:06:35,980
и осознания того,
какой теперь будет твоя жизнь,
151
00:06:35,980 --> 00:06:39,400
для тебя важно
иметь возможность готовить для себя?
152
00:06:39,400 --> 00:06:42,278
Я точно хочу научиться готовить.
153
00:06:42,278 --> 00:06:45,614
Раз я в этой коляске,
я должен заботиться о себе.
154
00:06:45,614 --> 00:06:46,991
Я должен больше есть.
155
00:06:46,991 --> 00:06:49,869
Я худею. Я теперь тощий, так что...
156
00:06:49,869 --> 00:06:52,621
- Ты хочешь нарастить массу.
- Ага.
157
00:06:52,621 --> 00:06:56,709
Я хочу, чтобы ты чувствовал себя
на кухне хорошо и уверенно.
158
00:06:56,709 --> 00:07:00,254
Я хочу научить тебя готовить то,
что для тебя важно.
159
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Можно мы приготовим стейк с рисом?
160
00:07:02,673 --> 00:07:05,217
- Стейк с рисом?
- Ты бывал в хибачи?
161
00:07:05,217 --> 00:07:08,262
Это где на гриле готовят
жареный рис и прочее?
162
00:07:08,262 --> 00:07:12,391
- Можешь научить меня этому?
- Я научу тебя всему, чему захочешь.
163
00:07:12,391 --> 00:07:14,810
Да, я хочу научиться этому.
164
00:07:15,311 --> 00:07:17,980
Я хочу поговорить с тобой
о том, каким он стал
165
00:07:17,980 --> 00:07:19,356
после аварии.
166
00:07:19,356 --> 00:07:22,401
{\an8}Сразу же после аварии
Спиди замкнулся в себе,
167
00:07:22,401 --> 00:07:24,236
{\an8}не хотел никого беспокоить.
168
00:07:24,236 --> 00:07:27,865
Я вижу, что он иногда подавлен,
но он редко говорит об этом.
169
00:07:27,865 --> 00:07:29,867
Он не говорит об этом с родными,
170
00:07:29,867 --> 00:07:32,536
потому что считает, что у всех горе
171
00:07:32,536 --> 00:07:35,998
или свои проблемы,
но у него не было возможности скорбеть.
172
00:07:36,624 --> 00:07:37,625
Просто не было.
173
00:07:37,625 --> 00:07:39,043
Он пережил это горе
174
00:07:39,043 --> 00:07:41,879
и, наверное,
не хочет снова это проживать.
175
00:07:41,879 --> 00:07:43,756
Ему нужно с кем-то поговорить.
176
00:07:43,756 --> 00:07:48,302
Если не с родными, то, может,
с друзьями или кем-то еще.
177
00:07:49,220 --> 00:07:50,971
Ты такой красавец.
178
00:07:51,472 --> 00:07:55,184
{\an8}У тебя когда-нибудь были
косички или дреды?
179
00:07:55,184 --> 00:07:56,393
{\an8}Или что-то еще?
180
00:07:56,393 --> 00:07:59,897
- Я бы хотел сделать косички.
- Тебе бы очень подошло.
181
00:07:59,897 --> 00:08:02,107
Очень бы подошло, супер.
182
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
Покрасил бы волосы.
183
00:08:05,236 --> 00:08:06,904
Ты меня заводишь, милый!
184
00:08:06,904 --> 00:08:08,572
- Хорошо.
- Цвет ты выбери.
185
00:08:08,572 --> 00:08:12,868
Хочу шокировать Тикток новым образом.
Что ты думаешь о пирсинге носа?
186
00:08:14,370 --> 00:08:16,080
Ты хочешь пирсинг носа?
187
00:08:16,080 --> 00:08:19,291
Как твой новый модельный агент,
я не уверен.
188
00:08:19,291 --> 00:08:20,834
- Тэн!
- Да, Джеки.
189
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Мы обсуждаем пирсинг носа.
190
00:08:22,836 --> 00:08:26,048
Сначала я подумал:
«Это будет впервые. Супер, секси».
191
00:08:26,048 --> 00:08:28,592
Но как его новый модельный агент...
192
00:08:28,592 --> 00:08:31,971
- Тэн знает, я серьезно.
- Это ограничит твои возможности.
193
00:08:31,971 --> 00:08:35,224
Я не хочу
ограничивать твои возможности.
194
00:08:35,224 --> 00:08:39,103
Ни в коем случае. Ты же следующая
топ-модель по-американски.
195
00:08:39,103 --> 00:08:42,106
Понимаешь? Кстати говоря, Тайра с нами!
196
00:08:42,106 --> 00:08:45,985
Ты знаешь, о какой
топ-модели по-американски идет речь?
197
00:08:45,985 --> 00:08:47,903
Молодежь же знает эту передачу?
198
00:08:47,903 --> 00:08:50,739
- Я слышал о ней.
- Да, и она тебе нравится.
199
00:08:51,240 --> 00:08:52,533
- Наверное.
- Это приказ.
200
00:08:52,533 --> 00:08:54,326
- А не вопрос.
- Да.
201
00:08:54,326 --> 00:08:55,828
Святая Тайра!
202
00:08:55,828 --> 00:08:59,123
- Не обращай внимания.
- Я уже скучаю. Милашка. Пока!
203
00:08:59,123 --> 00:09:00,082
Спиди.
204
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
- Да.
- Поговорим об одежде?
205
00:09:02,084 --> 00:09:03,460
Давай.
206
00:09:03,460 --> 00:09:07,423
{\an8}В нашей программе уже был
герой на инвалидной коляске.
207
00:09:07,423 --> 00:09:09,925
Есть ли у тебя ограничения в одежде?
208
00:09:09,925 --> 00:09:11,468
Я не люблю носить шорты.
209
00:09:11,468 --> 00:09:13,846
После травмы мои ноги похудели.
210
00:09:13,846 --> 00:09:17,099
Мне не нравится, как они выглядят,
и я не ношу шорты.
211
00:09:17,099 --> 00:09:19,685
У тебя есть
определенный стиль? Ботаник?
212
00:09:19,685 --> 00:09:22,521
Или, не знаю, суперстрогий стиль?
213
00:09:22,521 --> 00:09:24,648
Или стритстайл? Какой?
214
00:09:24,648 --> 00:09:25,816
Стритстайл.
215
00:09:25,816 --> 00:09:27,234
Всегда?
216
00:09:27,234 --> 00:09:29,695
- Я пробую разные стили.
- Ясно.
217
00:09:29,695 --> 00:09:32,323
Мне больше всего нравятся
твои кроссовки.
218
00:09:32,323 --> 00:09:34,783
- Но можно сделать больше.
- Да.
219
00:09:34,783 --> 00:09:38,370
Я стал одеваться более стильно,
когда сел на коляску.
220
00:09:38,370 --> 00:09:41,415
Теперь я одеваюсь более уверенно.
221
00:09:41,415 --> 00:09:44,752
Расскажи,что ты носил до аварии.
222
00:09:44,752 --> 00:09:46,837
Джинсы,
223
00:09:47,546 --> 00:09:50,007
дешевые футболки с рисунком
224
00:09:50,507 --> 00:09:52,051
и кеды.
225
00:09:52,051 --> 00:09:52,968
А теперь?
226
00:09:52,968 --> 00:09:56,055
Рубашки с воротником,
персонализированные кроссовки,
227
00:09:56,055 --> 00:09:58,515
классные брюки карго,
что-то в этом роде.
228
00:09:58,515 --> 00:10:02,019
Если бы не коляска,
мода была бы для тебя так важна?
229
00:10:02,019 --> 00:10:03,228
Нет, не особо.
230
00:10:03,228 --> 00:10:05,314
Почему именно это для тебя важно?
231
00:10:05,314 --> 00:10:09,443
Потому что классный прикид
придает мне уверенности в себе.
232
00:10:10,444 --> 00:10:12,571
Чем, по-твоему, мы можем ему помочь?
233
00:10:12,571 --> 00:10:15,240
Что больше всего изменит его жизнь?
234
00:10:15,240 --> 00:10:17,701
Я не хочу,
чтобы он всё время сидел дома,
235
00:10:17,701 --> 00:10:19,870
ведь он общительный человек.
236
00:10:19,870 --> 00:10:23,540
Ему не хватает уверенности в себе
из-за инвалидной коляски.
237
00:10:24,625 --> 00:10:25,501
Спасибо тебе.
238
00:10:25,501 --> 00:10:29,421
Мы много узнали о том,
как можем помочь ему на этой неделе.
239
00:10:29,421 --> 00:10:31,882
- Спасибо. Ты замечательная.
- Спасибо.
240
00:10:31,882 --> 00:10:34,802
Да. Он в надежных руках.
241
00:10:36,470 --> 00:10:38,806
- На какой позиции ты играл?
- Разыгрывающий.
242
00:10:38,806 --> 00:10:40,808
- Значит, ты забивал.
- Да.
243
00:10:40,808 --> 00:10:44,478
- И ты был быстрым.
- Я обожал быть на площадке.
244
00:10:44,478 --> 00:10:48,691
На школьных баскетбольных матчах
толпа кричала: «Спиди!»
245
00:10:49,191 --> 00:10:52,194
Я забиваю трехочковый,
все кричат. Было весело.
246
00:10:52,194 --> 00:10:55,197
Баскетбол был важной частью
твоей жизни. А сейчас?
247
00:10:56,365 --> 00:10:58,200
Сейчас всё по-другому.
248
00:10:59,034 --> 00:11:00,577
Я иногда смотрю матчи.
249
00:11:00,577 --> 00:11:03,288
Иногда хожу на матчи друзей,
но я им завидую,
250
00:11:03,288 --> 00:11:05,624
потому что не могу быть на площадке.
251
00:11:05,624 --> 00:11:07,126
Хотел играть профессионально?
252
00:11:07,626 --> 00:11:08,919
- Да.
- Да?
253
00:11:08,919 --> 00:11:12,840
Я всегда мечтал об этом,
также хотел поступить в колледж.
254
00:11:12,840 --> 00:11:15,217
- Да.
- Колледж, потом баскетбол.
255
00:11:15,217 --> 00:11:16,927
А сейчас о чём мечтаешь?
256
00:11:16,927 --> 00:11:17,928
Мотивировать.
257
00:11:17,928 --> 00:11:20,347
Ты умеешь вдохновлять своей историей?
258
00:11:20,347 --> 00:11:21,557
Пытаюсь.
259
00:11:22,307 --> 00:11:24,768
- Тетя сказала, ты не разговорчив.
- Да.
260
00:11:24,768 --> 00:11:27,396
Как бы мы ни хотели вдохновлять других,
261
00:11:27,396 --> 00:11:30,607
пока ты не заговоришь о том,
что переживаешь,
262
00:11:30,607 --> 00:11:33,861
и сам в этом не разберешься,
263
00:11:34,653 --> 00:11:36,405
будет присутствовать барьер.
264
00:11:37,781 --> 00:11:40,325
Кто помогает тебе
разобраться с эмоциями?
265
00:11:40,325 --> 00:11:41,744
Знаешь...
266
00:11:41,744 --> 00:11:43,662
У тебя есть друзья на колясках?
267
00:11:45,205 --> 00:11:46,331
- Нет.
- Нет?
268
00:11:46,331 --> 00:11:48,292
После аварии я...
269
00:11:48,792 --> 00:11:51,587
Я пережил всё один, так что...
270
00:11:51,587 --> 00:11:53,046
Я держу всё в себе.
271
00:11:54,339 --> 00:11:56,592
Люди становятся инфлюенсерами,
272
00:11:56,592 --> 00:11:59,887
если они способны сказать:
«Вот что я чувствую.
273
00:11:59,887 --> 00:12:01,638
Вот что я пережил».
274
00:12:02,389 --> 00:12:04,808
Я подумаю о том, как помочь тебе
275
00:12:04,808 --> 00:12:07,936
стать открытым и искренним,
276
00:12:07,936 --> 00:12:11,940
чтобы ты смог
примириться с прошлым и настоящим,
277
00:12:11,940 --> 00:12:15,819
а также найти дорогу к будущему,
которого ты заслуживаешь.
278
00:12:15,819 --> 00:12:18,238
Я хочу уверенно идти по жизни.
279
00:12:18,238 --> 00:12:19,656
Понимаю.
280
00:12:19,656 --> 00:12:21,158
- Пойдем внутрь.
- Да.
281
00:12:23,160 --> 00:12:25,621
- Что вы делаете?
- У всех есть план?
282
00:12:25,621 --> 00:12:28,332
- Карамо, у тебя есть план?
- Да. А у тебя?
283
00:12:28,332 --> 00:12:29,875
- Конечно.
- А у тебя?
284
00:12:29,875 --> 00:12:33,837
У меня есть три. Я выберу один
после того, как мы пообщаемся.
285
00:12:33,837 --> 00:12:35,672
- У тебя есть план?
- Много.
286
00:12:35,672 --> 00:12:38,926
- У тебя есть план?
- У меня грандиозный план.
287
00:12:38,926 --> 00:12:42,095
Я хочу знать, чего ты ждешь от нас?
288
00:12:42,095 --> 00:12:43,222
Постарайтесь.
289
00:12:44,348 --> 00:12:46,600
- По полной.
- Отличный ответ.
290
00:12:46,600 --> 00:12:48,435
- Постарайтесь.
- Хорошо.
291
00:12:48,435 --> 00:12:50,187
- А ты постараешься?
- Да.
292
00:12:50,187 --> 00:12:52,564
- Будешь максимально открытым?
- Да.
293
00:12:52,564 --> 00:12:54,608
Примеришь всё, что предложит Тэн?
294
00:13:04,618 --> 00:13:07,579
Спиди хочет научиться
заботиться о себе,
295
00:13:07,579 --> 00:13:08,914
кормить себя,
296
00:13:08,914 --> 00:13:11,333
и если он хочет жареный рис со стейком,
297
00:13:11,333 --> 00:13:13,043
я обеими руками за.
298
00:13:18,549 --> 00:13:23,011
Я хочу найти для Спиди
уникальный образ,
299
00:13:23,011 --> 00:13:26,640
который придаст ему уверенности в себе.
300
00:13:26,640 --> 00:13:29,601
У Спиди новые отношения со своим телом.
301
00:13:29,601 --> 00:13:33,355
Быть уязвимым непросто,
и моя цель на этой неделе -
302
00:13:33,355 --> 00:13:37,276
помочь Спиди
обрести уверенность в себе.
303
00:13:37,276 --> 00:13:41,113
Сейчас он живет в обстановке,
которая не идеальна для него.
304
00:13:41,113 --> 00:13:42,614
Я хочу показать Спиди,
305
00:13:42,614 --> 00:13:46,493
что ему необязательно терпеть
отсутствие доступной среды.
306
00:13:47,452 --> 00:13:50,581
Он хочет вдохновлять людей
своей историей.
307
00:13:50,581 --> 00:13:54,751
Для этого он должен прочувствовать
свое горе и понять свои эмоции.
308
00:13:54,751 --> 00:13:56,420
Мне нужна твоя поддержка.
309
00:13:56,420 --> 00:13:59,172
Ты можешь помочь нам с нашим героем.
310
00:13:59,172 --> 00:14:02,217
Я хочу, чтобы Спиди понял,
что есть люди,
311
00:14:02,217 --> 00:14:04,177
которые его понимают.
312
00:14:04,177 --> 00:14:05,470
Приедешь к нам?
313
00:14:05,470 --> 00:14:06,722
ВТОРОЙ ДЕНЬ
314
00:14:06,722 --> 00:14:09,975
«НИКОГДА НЕ НЕДООЦЕНИВАЙТЕ
СИЛУ БЫТЬ УВИДЕННЫМ». БРЕНЕ БРАУН
315
00:14:15,647 --> 00:14:18,525
Спиди, мы пойдем на шопинг.
Что скажешь?
316
00:14:18,525 --> 00:14:19,651
Отлично.
317
00:14:19,651 --> 00:14:20,569
Готов?
318
00:14:24,031 --> 00:14:28,744
Я слышал, ты несколько раз повторял
фразы «до коляски» и «после коляски».
319
00:14:28,744 --> 00:14:31,413
- Да.
- Твой менталитет сильно изменился?
320
00:14:31,413 --> 00:14:32,915
Авария изменила
321
00:14:33,415 --> 00:14:37,377
мое отношение к жизни.
322
00:14:37,377 --> 00:14:40,964
Теперь я пытаюсь жить без сожалений.
323
00:14:40,964 --> 00:14:43,800
Быть лучше, продолжать расти.
324
00:14:43,800 --> 00:14:45,344
- Да.
- Что-то такое.
325
00:14:45,344 --> 00:14:48,305
У тебя теперь настрой по типу «пофиг»?
326
00:14:48,305 --> 00:14:50,474
- Типа «Пофиг, я сделаю это».
- Да.
327
00:14:50,474 --> 00:14:51,892
Почему?
328
00:14:51,892 --> 00:14:54,186
Я мог умереть,
329
00:14:54,186 --> 00:14:56,396
я пережил худшее.
330
00:14:56,396 --> 00:14:58,982
Что может быть хуже моей аварии?
331
00:14:58,982 --> 00:15:02,527
Поэтому я думаю:
«Мне плевать, что говорят».
332
00:15:02,527 --> 00:15:06,239
Но тебе не плевать,
потому что ты в основном сидишь дома.
333
00:15:06,239 --> 00:15:08,325
- Да.
- Когда ты на улице,
334
00:15:08,325 --> 00:15:10,744
тебе не нравится,
когда на тебя пялятся?
335
00:15:12,537 --> 00:15:13,705
Немного, да.
336
00:15:14,831 --> 00:15:16,792
Я просто еду по улице,
337
00:15:16,792 --> 00:15:20,128
а меня спрашивают: «Тебя подстрелили?»
338
00:15:20,629 --> 00:15:22,339
Это меня расстраивает,
339
00:15:22,339 --> 00:15:25,509
потому что не все на колясках
из-за пулевого ранения.
340
00:15:26,843 --> 00:15:28,428
Это неприятно.
341
00:15:28,428 --> 00:15:30,430
Нельзя такое говорить.
342
00:15:30,931 --> 00:15:33,892
Ты поэтому предпочитаешь быть дома?
343
00:15:33,892 --> 00:15:35,185
- Ага.
- Ладно.
344
00:15:35,769 --> 00:15:39,064
Может, попробуем
представить это в другом свете?
345
00:15:39,690 --> 00:15:42,484
«Раз вы пялитесь,
я дам вам, на что посмотреть».
346
00:15:42,484 --> 00:15:43,860
С радостью.
347
00:15:43,860 --> 00:15:47,447
Люди на него пялятся,
с этим ничего не поделать.
348
00:15:47,447 --> 00:15:50,409
Я хочу, чтобы Спиди понял,
что его стиль
349
00:15:50,409 --> 00:15:52,995
может привлекать всеобщее внимание.
350
00:15:52,995 --> 00:15:55,455
Давай подберем что-нибудь для тебя.
351
00:15:55,455 --> 00:15:56,456
Давай.
352
00:15:56,456 --> 00:16:00,085
Спиди одевается очень разнопланово,
353
00:16:00,085 --> 00:16:03,380
и я хочу показать ему,
как можно совмещать разные стили
354
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
в одном образе.
355
00:16:05,799 --> 00:16:09,261
Так он не будет похож
ни на кого в этом городе.
356
00:16:09,261 --> 00:16:10,470
- Готов?
- Ага.
357
00:16:14,975 --> 00:16:15,892
О да.
358
00:16:16,393 --> 00:16:17,602
Я бы такое носил.
359
00:16:18,353 --> 00:16:19,688
Яркие цвета.
360
00:16:19,688 --> 00:16:22,816
- Выглядишь охрененно стильно.
- Спасибо.
361
00:16:24,234 --> 00:16:26,278
Это скорее брюки. Что скажешь?
362
00:16:26,278 --> 00:16:27,487
Мне нравится цвет
363
00:16:27,487 --> 00:16:30,907
и то, что они по щиколотку
и без носков.
364
00:16:30,907 --> 00:16:33,702
- Выглядит здорово.
- Мне тоже нравится.
365
00:16:33,702 --> 00:16:35,829
Но когда одежда трется о колеса...
366
00:16:35,829 --> 00:16:37,622
- Да.
- Это не очень.
367
00:16:37,622 --> 00:16:40,917
Да. Если бы брюки были узкие
и не касались колес,
368
00:16:40,917 --> 00:16:41,835
было бы супер.
369
00:16:41,835 --> 00:16:43,545
- Да.
- Отлично.
370
00:16:44,129 --> 00:16:47,007
Это поможет мне
с социальной тревожностью.
371
00:16:47,007 --> 00:16:48,550
Расскажи об этом.
372
00:16:48,550 --> 00:16:52,054
Как я уже говорил, мне тяжело.
373
00:16:53,221 --> 00:16:55,140
Когда вокруг много людей, я...
374
00:16:56,183 --> 00:16:58,685
Иногда мне трудно дышать.
375
00:16:59,770 --> 00:17:02,564
Сердце колотится так,
будто вырвется из груди.
376
00:17:02,564 --> 00:17:05,942
Но я думаю,
одежда придаст мне уверенности
377
00:17:05,942 --> 00:17:08,528
общаться с людьми.
378
00:17:09,488 --> 00:17:12,574
Если я начну так одеваться,
379
00:17:12,574 --> 00:17:14,367
все скажут: «Вот ты какой».
380
00:17:14,367 --> 00:17:15,452
Тебе очень идет.
381
00:17:15,452 --> 00:17:16,828
- Примерим еще?
- Да.
382
00:17:16,828 --> 00:17:17,913
Хорошо.
383
00:17:20,832 --> 00:17:21,666
Давай ко мне.
384
00:17:22,167 --> 00:17:24,961
Вот сюда, пожалуйста. Спасибо.
385
00:17:25,462 --> 00:17:26,588
Итак, Спиди.
386
00:17:27,756 --> 00:17:29,091
Ух ты.
387
00:17:30,050 --> 00:17:33,595
Тэн, должен сказать,
ты знаешь, что делаешь.
388
00:17:34,638 --> 00:17:36,723
- Мне нравится.
- Я так рад.
389
00:17:36,723 --> 00:17:38,600
Самое то. Цвета яркие.
390
00:17:38,600 --> 00:17:42,562
Я редко ношу солнечные очки.
Они могут быть частью моего стиля.
391
00:17:42,562 --> 00:17:45,273
Это дополнительный штрих.
392
00:17:45,273 --> 00:17:47,692
Иногда они идеально довершают образ.
393
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
Да.
394
00:17:48,985 --> 00:17:52,155
Спиди в последнее время
был не уверен в себе.
395
00:17:52,155 --> 00:17:54,533
Но я вижу, в каком он восторге,
396
00:17:54,533 --> 00:17:58,078
он больше не застенчивый,
кроткий парень.
397
00:17:58,078 --> 00:18:00,163
Атмосфера поменялась.
398
00:18:00,163 --> 00:18:01,915
Меня это очень радует.
399
00:18:01,915 --> 00:18:04,042
- Все обалдеют.
- Да.
400
00:18:04,042 --> 00:18:07,295
Я не знаю
молодежной версии слова «круто»,
401
00:18:08,380 --> 00:18:10,882
но это круто.
402
00:18:10,882 --> 00:18:11,800
Топчик.
403
00:18:12,425 --> 00:18:17,305
Топчик? «Это топчик»
или просто «топчик»?
404
00:18:17,305 --> 00:18:19,266
«Топчик» или «краш».
405
00:18:19,266 --> 00:18:21,935
Он краш и уж точно топчик.
406
00:18:22,435 --> 00:18:24,020
Спасибо большое.
407
00:18:31,736 --> 00:18:33,071
Отлично, есть пандус.
408
00:18:33,071 --> 00:18:34,364
{\an8}Слава богу.
409
00:18:36,825 --> 00:18:37,659
Да.
410
00:18:37,659 --> 00:18:41,079
Нам прямо. Ты бывал с этой стороны?
411
00:18:41,079 --> 00:18:42,372
Нет, никогда.
412
00:18:42,372 --> 00:18:45,959
Скажу честно, у меня были другие планы,
413
00:18:45,959 --> 00:18:51,173
но когда ты спросил, могу ли я научить
тебя готовить жареный рис или стейк,
414
00:18:51,173 --> 00:18:55,010
у тебя глаза загорелись,
и я решил, что мы сделаем это.
415
00:18:55,010 --> 00:18:56,094
Да.
416
00:18:56,094 --> 00:19:00,265
Я хочу показать тебе,
как просто готовить жареный рис.
417
00:19:00,265 --> 00:19:01,725
- Хорошо?
- Хорошо.
418
00:19:01,725 --> 00:19:03,852
Круто. Твое место здесь.
419
00:19:03,852 --> 00:19:08,648
Я покажу тебе,
как чистить и нарезать имбирь и чеснок.
420
00:19:08,648 --> 00:19:10,775
Обратной стороной ложки
421
00:19:10,775 --> 00:19:14,154
нужно счистить эту коричневую кожуру.
422
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
Ага.
423
00:19:15,155 --> 00:19:17,908
Чтобы обнажить корень имбиря.
424
00:19:17,908 --> 00:19:19,784
- Хорошо.
- Идеально.
425
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
- Не идеально, но...
- Почти.
426
00:19:21,786 --> 00:19:22,996
Почти идеально.
427
00:19:22,996 --> 00:19:25,123
Я быстро понял,
428
00:19:25,123 --> 00:19:27,709
что он молодой парень
и ничего не знает.
429
00:19:27,709 --> 00:19:29,586
Будет непросто.
430
00:19:30,712 --> 00:19:31,963
Всё нормально.
431
00:19:31,963 --> 00:19:34,883
Придерживай нож двумя пальцами
432
00:19:34,883 --> 00:19:36,259
и качай его вот так.
433
00:19:36,259 --> 00:19:37,969
Кончик касается стола.
434
00:19:37,969 --> 00:19:39,554
- Не так.
- Хорошо.
435
00:19:39,554 --> 00:19:41,765
Теперь ты нарежешь эти овощи.
436
00:19:41,765 --> 00:19:43,767
Тоже раскачивая нож вот так.
437
00:19:43,767 --> 00:19:46,645
Одной рукой держишь нож,
а второй - овощи.
438
00:19:46,645 --> 00:19:49,439
- Нарежь все эти овощи.
- Все? Хорошо.
439
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
Осторожно, нож острый.
440
00:19:52,150 --> 00:19:53,026
Очень острый.
441
00:19:53,026 --> 00:19:55,695
Жареный рис - отличная возможность
442
00:19:55,695 --> 00:19:58,198
включить в рацион овощи и белок.
443
00:19:58,198 --> 00:20:01,826
Я обычно добавляю
равное соотношение риса, мяса и овощей.
444
00:20:01,826 --> 00:20:04,788
- Белок - не очень.
- Ты же хочешь набрать массу?
445
00:20:04,788 --> 00:20:07,123
- Да, хочу.
- Для этого мы и здесь.
446
00:20:07,123 --> 00:20:08,833
Готовлю я не шустро.
447
00:20:11,419 --> 00:20:15,882
Это основы кулинарии.
448
00:20:15,882 --> 00:20:17,467
Готовы добавлять белок.
449
00:20:17,467 --> 00:20:19,844
Как приготовить белок.
450
00:20:20,470 --> 00:20:21,304
Отлично.
451
00:20:21,304 --> 00:20:22,722
Как приправить.
452
00:20:22,722 --> 00:20:24,766
Немного кунжутного масла.
453
00:20:24,766 --> 00:20:27,269
Оно добавляет орехового вкуса.
454
00:20:27,269 --> 00:20:29,813
Зеленый лук для остроты вкуса.
455
00:20:29,813 --> 00:20:33,316
Немного соли в виде соевого соуса. Так.
456
00:20:33,316 --> 00:20:35,694
- Хороший круг?
- Идеально.
457
00:20:35,694 --> 00:20:38,488
Когда добавлять яйцо,
как сделать болтунью.
458
00:20:38,488 --> 00:20:40,532
Прослежу, чтобы без скорлупы.
459
00:20:40,532 --> 00:20:42,242
- Вот.
- У тебя получилось.
460
00:20:42,742 --> 00:20:44,661
Вот что ему сейчас нужно.
461
00:20:45,203 --> 00:20:47,497
- Я приходил сюда с мамой.
- Серьезно?
462
00:20:47,497 --> 00:20:49,457
Да. Мы ходили в хибачи.
463
00:20:50,292 --> 00:20:53,503
Мы приходили сюда что-нибудь отметить.
464
00:20:53,503 --> 00:20:55,171
А иногда просто так.
465
00:20:55,672 --> 00:21:00,051
- Что ты заказывал?
- Рис хибачи, стейк и курицу.
466
00:21:00,051 --> 00:21:02,012
- Мне нравится соус ям-ям.
- Я...
467
00:21:02,512 --> 00:21:05,849
Я просто обожаю соус ям-ям.
468
00:21:05,849 --> 00:21:07,517
Его мамы больше нет рядом,
469
00:21:07,517 --> 00:21:10,979
и Спиди должен научиться кормить себя
470
00:21:10,979 --> 00:21:12,605
и заботиться о себе.
471
00:21:14,941 --> 00:21:15,984
Очень вкусно.
472
00:21:15,984 --> 00:21:17,193
Классно получилось.
473
00:21:17,193 --> 00:21:19,237
- Спасибо, что научил.
- Не за что.
474
00:21:19,237 --> 00:21:20,655
Ты это сделал.
475
00:21:21,239 --> 00:21:22,949
Признак независимости -
476
00:21:22,949 --> 00:21:26,411
способность приготовить для себя
что-то питательное.
477
00:21:26,411 --> 00:21:28,246
Для меня важно есть.
478
00:21:28,246 --> 00:21:31,416
Это очень важно,
учитывая мое состояние.
479
00:21:31,416 --> 00:21:34,586
Да. Ты говорил,
что хочешь набрать массу.
480
00:21:34,586 --> 00:21:36,963
С какими проблемами ты столкнулся?
481
00:21:36,963 --> 00:21:38,673
После аварии
482
00:21:40,508 --> 00:21:42,093
у меня пропал аппетит.
483
00:21:42,761 --> 00:21:46,097
Это связано с травмой спинного мозга.
484
00:21:46,097 --> 00:21:48,933
Я иногда принимаю
препараты для аппетита.
485
00:21:48,933 --> 00:21:51,770
Сказать, что Спиди
пришлось адаптироваться,
486
00:21:51,770 --> 00:21:54,022
это ничего не сказать.
487
00:21:54,022 --> 00:21:57,525
Мелочи, которые мы каждый день
принимаем как должное,
488
00:21:57,525 --> 00:21:59,861
Спиди должен серьезно обдумывать.
489
00:21:59,861 --> 00:22:02,238
Когда я хожу на тренировки,
490
00:22:02,238 --> 00:22:04,574
я стараюсь накачать мышцы,
491
00:22:04,574 --> 00:22:08,370
но я мало ем и не набираю массу.
492
00:22:08,370 --> 00:22:10,914
Да. Чтобы накачать мышцы, нужно есть.
493
00:22:10,914 --> 00:22:14,125
Тебе стоит есть это блюдо
пару раз в неделю.
494
00:22:14,125 --> 00:22:16,294
Стейк, яйца и морковь.
495
00:22:16,294 --> 00:22:18,630
Я тебе вот что скажу, серьезно.
496
00:22:18,630 --> 00:22:20,882
- Я буду готовить это для себя.
- Да?
497
00:22:20,882 --> 00:22:23,343
Ты напомнил мне,
как это легко и классно.
498
00:22:23,343 --> 00:22:25,845
Но знаешь, что не классно? Мыть посуду.
499
00:22:27,597 --> 00:22:29,057
ТРЕТИЙ ДЕНЬ
500
00:22:29,057 --> 00:22:33,061
«НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ТОМУ, ЧТО ВЫ НЕ МОЖЕТЕ,
МЕШАТЬ ТОМУ, ЧТО ВЫ МОЖЕТЕ».
501
00:22:33,061 --> 00:22:33,978
ДЖОН ВУДЕН
502
00:22:38,441 --> 00:22:39,442
Прошу.
503
00:22:39,442 --> 00:22:41,027
Добро пожаловать.
504
00:22:41,861 --> 00:22:43,947
Дорогой мой! К сожалению для тебя,
505
00:22:43,947 --> 00:22:45,615
ты очень привлекательный.
506
00:22:45,615 --> 00:22:47,909
Это не твоя вина. Ты чертовски милый.
507
00:22:47,909 --> 00:22:49,702
{\an8}Мы обсуждали косички.
508
00:22:49,702 --> 00:22:51,329
{\an8}Обожаю косички.
509
00:22:51,329 --> 00:22:53,123
{\an8}И мы обсуждали окрашивание.
510
00:22:53,123 --> 00:22:54,582
{\an8}Вот что я скажу.
511
00:22:55,333 --> 00:22:58,169
{\an8}Мне нравится идея
наращивания с цветными прядями,
512
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
потому что тогда можно
не обесцвечивать волосы
513
00:23:01,464 --> 00:23:05,218
и не нужно постоянно их подкрашивать.
514
00:23:05,218 --> 00:23:08,888
Моя замечательная подруга
поможет нам с косичками.
515
00:23:08,888 --> 00:23:11,766
Иногда парикмахер выбривает мне
полосу на брови.
516
00:23:11,766 --> 00:23:13,476
- Брутальненько.
- Да.
517
00:23:13,476 --> 00:23:15,937
{\an8}А что насчет твоей поросли
на подбородке?
518
00:23:15,937 --> 00:23:18,523
Ее не надо трогать.
Только начала расти.
519
00:23:20,024 --> 00:23:21,109
{\an8}Не трогай.
520
00:23:21,818 --> 00:23:24,779
Ты такой: «Руки прочь
от моей бородки 20-летнего».
521
00:23:25,280 --> 00:23:27,407
{\an8}- Так, помоем тебе голову.
- Хорошо.
522
00:23:27,407 --> 00:23:30,285
Ты такой зайчик.
Давай помоем тебе голову.
523
00:23:30,285 --> 00:23:33,121
Спиди впервые пришел в салон
524
00:23:33,121 --> 00:23:35,165
после аварии.
525
00:23:35,165 --> 00:23:36,958
Ты два года отращивал волосы.
526
00:23:36,958 --> 00:23:39,210
Да, давай выпустим.
527
00:23:39,210 --> 00:23:41,296
Да.
528
00:23:41,296 --> 00:23:45,258
У нас столько работы,
но так приятно поухаживать за Спиди.
529
00:23:50,054 --> 00:23:51,764
Не переживай, будет красиво.
530
00:23:52,265 --> 00:23:54,809
Ты как Lil Nas,
когда он волосы выпрямляет.
531
00:23:54,809 --> 00:23:56,394
Меня как током шарахнуло.
532
00:24:00,148 --> 00:24:02,442
Мы сделаем великолепный дизайн,
533
00:24:02,442 --> 00:24:05,570
элегантный, классический,
но также и современный.
534
00:24:05,570 --> 00:24:07,780
И у тебя будут пряди медового цвета.
535
00:24:07,780 --> 00:24:10,450
Все заходят пойти с тобой на свидание.
536
00:24:10,450 --> 00:24:14,037
- Может быть.
- Никаких «может быть». Я точно знаю.
537
00:24:14,037 --> 00:24:16,456
Он такой сильный и храбрый,
538
00:24:16,456 --> 00:24:20,168
и я просто хочу искупать Спиди в любви.
539
00:24:20,668 --> 00:24:23,171
Он может недели три так ходить, да?
540
00:24:23,171 --> 00:24:25,006
Да, точно может.
541
00:24:25,006 --> 00:24:27,383
Потом надо будет переделывать.
542
00:24:27,884 --> 00:24:31,429
Я хочу, чтобы он чувствовал себя
красивым и уверенным в себе.
543
00:24:32,013 --> 00:24:34,724
- Как выглядит?
- Офигенно, я не могу прям.
544
00:24:35,308 --> 00:24:37,519
Я хочу, чтобы он стал смелее.
545
00:24:38,102 --> 00:24:39,604
Он этого заслуживает.
546
00:24:39,604 --> 00:24:41,481
- Завяжем под подбородком.
- Ага.
547
00:24:42,065 --> 00:24:45,485
Я не знал,
что такое надевают для косичек.
548
00:24:45,485 --> 00:24:48,029
- Ты узнал что-то новое.
- Это точно.
549
00:24:50,990 --> 00:24:52,659
Чем ты увлекаешься?
550
00:24:52,659 --> 00:24:55,745
Я люблю фитнес. Могу быть инструктором.
551
00:24:55,745 --> 00:24:58,706
Да, определенно можешь.
552
00:24:58,706 --> 00:25:00,166
Или тренером.
553
00:25:00,166 --> 00:25:02,293
Да, ты можешь быть тренером.
554
00:25:02,293 --> 00:25:04,420
Я пока не знаю точно.
555
00:25:04,420 --> 00:25:06,256
У тебя есть время.
556
00:25:06,923 --> 00:25:11,427
{\an8}Ты столько пережил,
тебе нелегко пришлось.
557
00:25:11,427 --> 00:25:13,429
{\an8}Просто будь готовым принять то,
558
00:25:13,429 --> 00:25:15,974
{\an8}что для тебя готовит вселенная,
559
00:25:15,974 --> 00:25:19,477
{\an8}ведь ты очень талантливый,
и у тебя большой потенциал.
560
00:25:19,477 --> 00:25:20,687
Я над этим работаю.
561
00:25:20,687 --> 00:25:23,439
Стараюсь быть
более открытым и прямолинейным.
562
00:25:23,439 --> 00:25:27,402
Ты не хочешь показывать свои чувства?
563
00:25:27,402 --> 00:25:31,531
Я хочу быть более уязвимым
и принимать помощь людей.
564
00:25:31,531 --> 00:25:33,866
- Да.
- И говорить о своей ситуации.
565
00:25:33,866 --> 00:25:35,994
Сейчас я не говорю об этом,
566
00:25:35,994 --> 00:25:38,997
потому что с родными
на эту тему странно говорить.
567
00:25:38,997 --> 00:25:42,917
Ты когда-нибудь ходил к психологу
или думал об этом?
568
00:25:43,835 --> 00:25:45,086
Нет, но...
569
00:25:45,086 --> 00:25:47,964
Просить о помощи - это показатель силы.
570
00:25:48,548 --> 00:25:51,801
Я живу с ВИЧ.
Мне поставили диагноз в 25 лет.
571
00:25:51,801 --> 00:25:53,845
Я был очень подавлен и не...
572
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
Я был в депрессии.
Мне нужна была помощь.
573
00:25:56,806 --> 00:26:00,018
Когда я попросил о помощи,
мне стало лучше.
574
00:26:00,018 --> 00:26:03,521
Когда я был в депрессии,
я много думал о том,
575
00:26:03,521 --> 00:26:04,731
в чем вообще смысл.
576
00:26:04,731 --> 00:26:07,150
Я понял, что смысл жизни в том,
577
00:26:07,150 --> 00:26:11,321
чтобы превратить свою самую
сильную боль в предназначение.
578
00:26:11,321 --> 00:26:13,281
И разговор с психологом
579
00:26:13,281 --> 00:26:17,035
может помочь тебе
разобраться со своими чувствами.
580
00:26:17,035 --> 00:26:18,244
Да.
581
00:26:18,244 --> 00:26:22,290
Иногда мы думаем, что уязвимость
или просьба о помощи -
582
00:26:22,290 --> 00:26:23,458
признаки слабости.
583
00:26:23,458 --> 00:26:26,377
Но это самое смелое,
что мы можем сделать.
584
00:26:26,377 --> 00:26:29,130
Мы говорили о предназначении,
косички готовы.
585
00:26:29,130 --> 00:26:32,008
Кто нам разрешил быть такими классными?
586
00:26:32,550 --> 00:26:35,678
Несмотря на то,
что мне не знакомы его травмы,
587
00:26:35,678 --> 00:26:39,474
я понимаю его с точки зрения
восприятия, позитива, депрессии
588
00:26:39,474 --> 00:26:42,310
и мыслей: «Я не должен
проживать это один».
589
00:26:44,270 --> 00:26:47,565
Теперь пошли воздушный поцелуй
в объектив.
590
00:26:48,232 --> 00:26:49,442
Я не могу.
591
00:26:49,442 --> 00:26:53,029
Можешь! Ты же звезда Тиктока.
Надо привыкать.
592
00:26:53,738 --> 00:26:56,783
Мир ждет тебя.
Подари им воздушный поцелуйчик.
593
00:26:59,202 --> 00:27:01,621
Ты не хочешь подмигнуть зрителям?
594
00:27:05,375 --> 00:27:06,209
Милый мой.
595
00:27:06,209 --> 00:27:07,710
Божечки.
596
00:27:09,879 --> 00:27:12,298
Ты самый милый мальчик на свете.
597
00:27:12,799 --> 00:27:14,509
Никогда не меняйся.
598
00:27:14,509 --> 00:27:17,303
Сосредоточимся.
Посмотрим на твой новый образ.
599
00:27:17,303 --> 00:27:20,056
Ты готов? Три, два, один.
600
00:27:20,056 --> 00:27:21,265
Вот новый ты.
601
00:27:22,725 --> 00:27:24,143
Ого.
602
00:27:24,143 --> 00:27:25,395
Тебе нравится?
603
00:27:25,395 --> 00:27:26,938
Мне нравится.
604
00:27:26,938 --> 00:27:29,399
Какой-нибудь модельный агент
смотрит это?
605
00:27:29,399 --> 00:27:32,735
Тук-тук в ваш экран телевизора.
Спиди просто красавчик.
606
00:27:32,735 --> 00:27:33,861
Он потрясающий.
607
00:27:33,861 --> 00:27:37,031
Никому и в голову не придет
быть таким секси.
608
00:27:37,532 --> 00:27:41,285
Может, оближешь губы?
Я бы... Да, или так.
609
00:27:41,285 --> 00:27:43,663
- Чего?
- Боже мой.
610
00:27:43,663 --> 00:27:46,124
Спиди тащится от себя.
611
00:27:46,124 --> 00:27:49,919
В следующий раз не заставляй меня
тисками тащить из тебя модель.
612
00:27:49,919 --> 00:27:50,962
Хорошо.
613
00:27:50,962 --> 00:27:53,631
Я вижу, насколько уверенней он стал.
614
00:27:53,631 --> 00:27:56,884
И мое квир-сердце переполняет радость.
615
00:27:58,970 --> 00:28:01,597
Как мило!
616
00:28:05,184 --> 00:28:07,937
{\an8}ШТАБ ПЯТЕРКИ
НОВЫЙ ОРЛЕАН, ЛУИЗИАНА
617
00:28:07,937 --> 00:28:09,147
Как здорово, Тэнни.
618
00:28:09,147 --> 00:28:11,441
- Да.
- Когда-нибудь будем так сидеть.
619
00:28:11,441 --> 00:28:12,358
Да уж.
620
00:28:12,358 --> 00:28:14,110
Смотрите, кого я пригласил!
621
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
- Привет!
- Уэсли, привет.
622
00:28:17,029 --> 00:28:18,406
Смотрите, это Уэсли!
623
00:28:18,406 --> 00:28:19,741
{\an8}Всем привет!
624
00:28:21,284 --> 00:28:24,162
{\an8}Спиди не знает никого с инвалидностью.
625
00:28:24,162 --> 00:28:27,540
Я хочу познакомить его
с кем-то, кто его понимает,
626
00:28:27,540 --> 00:28:30,126
с кем он может поговорить
и получить совет.
627
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Я пригласил Уэсли.
628
00:28:31,544 --> 00:28:35,882
Я учу людей с инвалидностью тому,
что можно отличаться от других
629
00:28:35,882 --> 00:28:38,134
и чувствовать себя комфортно.
630
00:28:38,718 --> 00:28:40,511
Это новый я,
631
00:28:40,511 --> 00:28:45,391
и я хочу, чтобы все знали,
что я ограниченный, но не слишком.
632
00:28:48,144 --> 00:28:51,898
Мы не виделись с тех пор,
как нас разгромили на «Сто к одному»!
633
00:28:52,398 --> 00:28:53,858
Привет, дорогой.
634
00:28:53,858 --> 00:28:56,444
Ты такой красавчик,
вы только посмотрите.
635
00:28:56,444 --> 00:28:57,403
Стараюсь.
636
00:28:58,738 --> 00:29:00,364
У тебя получается.
637
00:29:04,202 --> 00:29:06,329
Как дела? Давно не виделись.
638
00:29:06,329 --> 00:29:07,705
Всё отлично.
639
00:29:07,705 --> 00:29:10,583
Я познаю себя.
640
00:29:10,583 --> 00:29:12,376
Я свободней, чем когда-либо.
641
00:29:12,376 --> 00:29:14,170
Как твоя организация?
642
00:29:14,170 --> 00:29:17,006
Наша организация процветает.
643
00:29:17,006 --> 00:29:19,926
Мы смогли выйти
на многие другие платформы
644
00:29:19,926 --> 00:29:21,260
и рассказать о себе.
645
00:29:21,260 --> 00:29:24,263
Мне не терпится увидеть,
чего мы можем добиться.
646
00:29:24,263 --> 00:29:26,974
Когда мы познакомились
с нашим героем, Спиди,
647
00:29:26,974 --> 00:29:28,267
я понял, что ты нам нужен.
648
00:29:28,267 --> 00:29:31,354
Только ты можешь понять,
через что он прошел,
649
00:29:31,354 --> 00:29:32,438
и дать ему совет.
650
00:29:32,438 --> 00:29:34,774
Я буду рад познакомиться со Спиди.
651
00:29:35,525 --> 00:29:38,402
- Прическа супер.
- Привет!
652
00:29:38,402 --> 00:29:41,280
Заходи. Хотим познакомить тебя
с нашим другом.
653
00:29:41,280 --> 00:29:42,490
Ты знаешь Уэсли?
654
00:29:44,116 --> 00:29:46,369
Привет, как дела?
655
00:29:46,369 --> 00:29:47,787
Привет, приятель!
656
00:29:47,787 --> 00:29:49,205
Как дела?
657
00:29:49,205 --> 00:29:51,374
Как дела, милый? Ты такой красивый.
658
00:29:52,166 --> 00:29:54,043
Я пригласил сюда Уэсли,
659
00:29:54,043 --> 00:29:56,796
потому что подумал,
что тебе нужен кто-то,
660
00:29:56,796 --> 00:29:58,506
с кем бы ты мог поговорить,
661
00:29:58,506 --> 00:30:02,009
кто понимает,
как ты хочешь вдохновлять других,
662
00:30:02,009 --> 00:30:05,012
и кто может помочь тебе
663
00:30:05,012 --> 00:30:06,931
встать на путь исцеления.
664
00:30:06,931 --> 00:30:10,560
Я немного разузнал про тебя,
посмотрел твой Тикток.
665
00:30:11,519 --> 00:30:12,478
Звезда Тиктока.
666
00:30:12,478 --> 00:30:16,607
Я вижу твою работу в соцсетях и...
Я знаю, что этот путь...
667
00:30:17,108 --> 00:30:18,568
Может стать прекрасным.
668
00:30:18,568 --> 00:30:22,947
В этом году я отпраздновал десять лет
на коляске. Именно отпраздновал.
669
00:30:22,947 --> 00:30:24,323
Ты дойдешь до этого.
670
00:30:24,323 --> 00:30:28,160
Есть что-то, чему бы ты хотел
научиться у Уэсли, пока он здесь?
671
00:30:28,828 --> 00:30:29,787
Да.
672
00:30:30,413 --> 00:30:32,915
Я упоминал
свою ссоциальную тревожность.
673
00:30:32,915 --> 00:30:33,833
Да.
674
00:30:33,833 --> 00:30:36,836
На вечеринках или в ресторанах
все пялятся.
675
00:30:37,545 --> 00:30:41,966
- Дай им, на что посмотреть.
- Я то же самое сказал вчера!
676
00:30:41,966 --> 00:30:44,886
Поменяй восприятие.
677
00:30:44,886 --> 00:30:47,555
- Ну что, поехали?
- Увидимся!
678
00:30:47,555 --> 00:30:48,890
- Пока.
- Пока.
679
00:30:50,308 --> 00:30:52,310
Ты хотел сменить жилье,
680
00:30:52,310 --> 00:30:54,353
и я решил,
681
00:30:54,353 --> 00:30:58,107
что мы с дядей Уэсом поедем с тобой
сегодня на поиски квартиры.
682
00:30:58,107 --> 00:30:59,025
Хорошо.
683
00:30:59,025 --> 00:31:02,904
Он расскажет тебе,
на что стоит обратить внимание.
684
00:31:02,904 --> 00:31:04,405
А я расскажу о дизайне.
685
00:31:04,405 --> 00:31:06,240
- Ты рад?
- Очень рад.
686
00:31:06,240 --> 00:31:11,954
Я хочу показать Спиди, что он может
найти инклюзивное жилье,
687
00:31:11,954 --> 00:31:14,749
которое позволит ему быть независимым.
688
00:31:14,749 --> 00:31:18,377
В первую очередь
я смотрю на обстановку.
689
00:31:18,377 --> 00:31:20,838
Сколько там
инклюзивных парковочных мест?
690
00:31:20,838 --> 00:31:23,215
- Да.
- Есть ли пандусы?
691
00:31:23,215 --> 00:31:25,676
В последнее время я часто слышу фразу:
692
00:31:25,676 --> 00:31:28,304
«Будьте там, где вам рады,
а не где вас терпят».
693
00:31:28,304 --> 00:31:31,557
Если в здании для меня
много препятствий
694
00:31:31,557 --> 00:31:34,852
и только сама квартира доступна,
это не свобода.
695
00:31:34,852 --> 00:31:35,937
Да.
696
00:31:40,149 --> 00:31:42,902
Нам нужно в это здание.
697
00:31:44,779 --> 00:31:46,197
Серьезно?
698
00:31:46,197 --> 00:31:47,657
- Нет!
- Да.
699
00:31:47,657 --> 00:31:49,158
Ничего себе.
700
00:31:49,825 --> 00:31:51,953
Это часто случается, да?
701
00:31:51,953 --> 00:31:55,039
Да. Этот тротуар?
К входной двери даже не подойти.
702
00:31:56,916 --> 00:31:59,126
Я не вижу места для инвалидов,
703
00:31:59,126 --> 00:32:02,046
поэтому я встану сюда.
704
00:32:02,046 --> 00:32:04,048
Это самое подходящее место,
705
00:32:04,048 --> 00:32:07,385
хотя и не место для инвалидов.
Первый минус.
706
00:32:07,385 --> 00:32:09,095
{\an8}ПРИ ПОЖАРЕ ВЫХОДИТЕ ПО ЛЕСТНИЦЕ
707
00:32:09,095 --> 00:32:11,305
- Вот квартира.
- Ага.
708
00:32:15,726 --> 00:32:18,187
Я не считаю это...
709
00:32:18,187 --> 00:32:19,271
- Доступным?
- Да.
710
00:32:19,271 --> 00:32:20,815
- Нет.
- Нет.
711
00:32:20,815 --> 00:32:22,775
- Микроволновка.
- Высоко.
712
00:32:22,775 --> 00:32:23,943
- Да.
- Шкафы.
713
00:32:24,443 --> 00:32:26,529
- Квартира меблированная.
- Ясно.
714
00:32:26,529 --> 00:32:30,157
{\an8}Но нам не нужна вся эта мебель.
715
00:32:30,157 --> 00:32:32,576
{\an8}- Места нет.
- Спальня.
716
00:32:33,327 --> 00:32:35,746
Немного узковато, но вместитесь?
717
00:32:36,247 --> 00:32:38,165
С ванной проблема.
718
00:32:39,208 --> 00:32:41,585
- Туда не заехать.
- Я попробую.
719
00:32:43,045 --> 00:32:44,922
Нет. Никак.
720
00:32:44,922 --> 00:32:47,091
Какие-то плюсы есть?
721
00:32:47,091 --> 00:32:49,218
В гардеробной есть плюс.
722
00:32:49,218 --> 00:32:51,220
- Некоторые вешалки низкие.
- Да.
723
00:32:51,220 --> 00:32:52,888
- Одна хотя бы.
- Раз.
724
00:32:52,888 --> 00:32:55,391
- Остальные высоко.
- И туда не заехать.
725
00:32:55,391 --> 00:32:58,352
Я просто хотел подчеркнуть...
726
00:33:01,772 --> 00:33:04,275
Итак, три парковочных места.
727
00:33:04,775 --> 00:33:06,152
{\an8}ДОСТУПНЫЙ ВХОД СЗАДИ
728
00:33:08,988 --> 00:33:12,491
- Смотрите. Это хороший знак.
- Определенно хороший знак.
729
00:33:14,368 --> 00:33:15,453
- Отлично.
- Класс.
730
00:33:15,453 --> 00:33:17,288
- Да.
- Кухня низкая.
731
00:33:17,288 --> 00:33:19,123
Но много высоких шкафов.
732
00:33:19,623 --> 00:33:20,833
- Это хорошо.
- Да.
733
00:33:20,833 --> 00:33:24,754
Всегда обращай внимание на то,
чтобы ручки были здесь.
734
00:33:24,754 --> 00:33:26,464
Если ручки будут там,
735
00:33:26,464 --> 00:33:29,383
придется тянуться через горячую плиту.
736
00:33:29,383 --> 00:33:31,719
- И можно обжечься.
- Как я много лет.
737
00:33:31,719 --> 00:33:34,513
Я узнал это от тебя.
Раньше я об этом не думал.
738
00:33:35,931 --> 00:33:38,642
Просторная гостиная. Широкий коридор.
739
00:33:38,642 --> 00:33:40,061
Очень мило.
740
00:33:40,061 --> 00:33:42,188
- Здесь спальня.
- Отлично.
741
00:33:42,855 --> 00:33:46,692
Даже в шкафу всё низко.
742
00:33:46,692 --> 00:33:48,944
Обувь можно поставить на эту полку.
743
00:33:49,695 --> 00:33:52,031
- Здесь ванная.
- Чёрт возьми!
744
00:33:52,531 --> 00:33:54,116
Довольно просторно.
745
00:33:54,116 --> 00:33:55,785
Это самое главное.
746
00:33:55,785 --> 00:33:58,496
- Можно подъехать под раковину.
- Дотянешься?
747
00:33:59,580 --> 00:34:01,165
Здорово.
748
00:34:02,124 --> 00:34:03,084
Отлично.
749
00:34:03,084 --> 00:34:04,460
Ванна...
750
00:34:04,460 --> 00:34:06,003
Ванна не очень.
751
00:34:06,003 --> 00:34:08,255
- Да.
- Не буду врать. Не супер.
752
00:34:08,756 --> 00:34:10,716
- Ручек нет.
- Да.
753
00:34:10,716 --> 00:34:12,510
Фронтальные стиралка и сушилка.
754
00:34:13,010 --> 00:34:14,887
Не знаю, как открыть. Понятно.
755
00:34:14,887 --> 00:34:18,307
Было бы удобней,
если бы она открывалась с этой стороны.
756
00:34:18,307 --> 00:34:19,683
Не соглашайся на меньшее.
757
00:34:19,683 --> 00:34:22,728
Ты заслуживаешь,
чтобы всё для тебя было доступным.
758
00:34:22,728 --> 00:34:24,063
Точно.
759
00:34:24,063 --> 00:34:25,231
ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ
760
00:34:25,231 --> 00:34:28,526
«НЕТ БОЛЬШЕГО МУЧЕНИЯ, ЧЕМ НОСИТЬ
В СЕБЕ НЕРАССКАЗАННУЮ ИСТОРИЮ».
761
00:34:28,526 --> 00:34:29,443
МАЙЯ АНДЖЕЛОУ
762
00:34:34,865 --> 00:34:37,159
Я раньше был таким же, как эти ребята.
763
00:34:42,665 --> 00:34:44,834
- Ты сказал, что был таким же.
- Да.
764
00:34:44,834 --> 00:34:46,919
Рано утром, поздно вечером.
765
00:34:47,503 --> 00:34:50,297
Забрасывал мяч в корзину.
Играл с другими.
766
00:34:50,297 --> 00:34:54,927
Иногда я жалею, что не могу вернуться
и сделать кое-что по-другому.
767
00:34:54,927 --> 00:34:58,514
Мама всегда твердила мне
больше стараться.
768
00:34:58,514 --> 00:35:00,432
- Как именно?
- Больше работать.
769
00:35:00,432 --> 00:35:02,726
Прилагать больше усилий.
770
00:35:02,726 --> 00:35:04,979
Я был благодарен маме,
771
00:35:04,979 --> 00:35:07,773
она поддерживала
мои баскетбольные мечты.
772
00:35:07,773 --> 00:35:12,611
Моей целью было купить маме дом,
но этого не случилось.
773
00:35:13,237 --> 00:35:16,949
Как думаешь, ты достаточным образом
оплакал смерть мамы
774
00:35:16,949 --> 00:35:20,494
и потерю подвижности в ногах?
775
00:35:21,203 --> 00:35:22,329
Нет, не думаю.
776
00:35:22,329 --> 00:35:23,539
Нет.
777
00:35:24,456 --> 00:35:26,375
Почему ты этого не делаешь?
778
00:35:27,710 --> 00:35:30,087
Я пытаюсь это игнорировать.
779
00:35:30,588 --> 00:35:33,716
Что случится, если ты посмотришь
своему горю в глаза?
780
00:35:33,716 --> 00:35:35,926
Я не могу это объяснить.
781
00:35:35,926 --> 00:35:36,927
Время есть.
782
00:35:38,345 --> 00:35:41,015
Я не могу тебя отпустить,
783
00:35:41,015 --> 00:35:44,059
пока ты не поймешь,
как выражать свои чувства.
784
00:35:44,685 --> 00:35:47,897
Я хочу, чтобы в будущем,
когда тебе будет больно,
785
00:35:47,897 --> 00:35:49,773
ты смог бы поговорить об этом.
786
00:35:54,069 --> 00:35:56,280
Когда я смотрел на маму после аварии...
787
00:35:57,323 --> 00:35:58,991
Я впервые видел смерть.
788
00:35:59,533 --> 00:36:01,160
Своими глазами.
789
00:36:01,827 --> 00:36:03,871
И видеть маму такой...
790
00:36:03,871 --> 00:36:04,788
Это жесть.
791
00:36:04,788 --> 00:36:06,373
Да.
792
00:36:06,373 --> 00:36:08,125
Видеть такими маму и тетю.
793
00:36:08,125 --> 00:36:10,753
- Дело в картинках в голове.
- Да.
794
00:36:10,753 --> 00:36:13,005
Не думаю, что когда-нибудь пойму.
795
00:36:13,005 --> 00:36:16,300
Мне непонятно,
как такая трагедия могла случиться
796
00:36:16,300 --> 00:36:19,845
с хорошими, трудолюбивыми людьми,
которые никому не мешали.
797
00:36:20,930 --> 00:36:22,348
Я виню Бога.
798
00:36:22,348 --> 00:36:23,766
- Да?
- Потому что...
799
00:36:24,850 --> 00:36:26,644
Я всё в жизни делал правильно.
800
00:36:26,644 --> 00:36:29,396
Ни во что не ввязывался.
801
00:36:29,980 --> 00:36:32,608
Но со мной случилось такое...
802
00:36:32,608 --> 00:36:35,027
Ты часто задаешься вопросом:
«Почему я?»
803
00:36:35,694 --> 00:36:38,322
Я стараюсь думать позитивно.
804
00:36:38,864 --> 00:36:41,533
Но иногда таких мыслей не избежать.
805
00:36:41,533 --> 00:36:45,579
Я хотел покончить жизнь
самоубийством пару раз.
806
00:36:46,538 --> 00:36:47,539
Да?
807
00:36:47,539 --> 00:36:51,043
Я посмотрел на себя в зеркало
и заплакал.
808
00:36:51,043 --> 00:36:53,671
- Да.
- Мне придется вечно с этим жить.
809
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
- Извини.
- Всё нормально.
810
00:37:02,888 --> 00:37:03,931
Это непросто.
811
00:37:05,808 --> 00:37:08,185
Я давно об этом не говорил.
812
00:37:10,396 --> 00:37:12,648
- Извини.
- Не извиняйся.
813
00:37:14,358 --> 00:37:17,611
Выпусти эти эмоции,
ведь они - другое проявление скорби.
814
00:37:18,112 --> 00:37:20,739
Ты отдаешь себе отчет в том,
что ты злишься.
815
00:37:23,158 --> 00:37:25,869
Ты не заслуживаешь всю жизнь
жить со злостью.
816
00:37:26,829 --> 00:37:30,916
Нужно уметь сказать: «Стоп. Я сильный.
817
00:37:31,750 --> 00:37:35,629
Я могу перебороть
эти отрицательные чувства.
818
00:37:35,629 --> 00:37:37,840
Несмотря на то, что это тяжело,
819
00:37:37,840 --> 00:37:41,218
и иногда я устаю от постоянной борьбы».
820
00:37:42,678 --> 00:37:43,804
Ты сможешь.
821
00:37:45,306 --> 00:37:48,976
Быть чернокожим парнем в этой стране
и так непросто,
822
00:37:48,976 --> 00:37:51,145
и Спиди сделал всё, что мог,
823
00:37:51,145 --> 00:37:55,607
чтобы не сойти с пути,
намеченному для него им и его мамой.
824
00:37:55,607 --> 00:38:00,529
Но произошедшее разрушило его жизнь.
825
00:38:00,529 --> 00:38:03,282
Иногда, когда я смотрю в одну точку,
826
00:38:03,282 --> 00:38:04,825
я вспоминаю прошлое,
827
00:38:05,743 --> 00:38:07,703
думаю о том, как было.
828
00:38:08,203 --> 00:38:10,831
Я очень хочу поговорить с кем-нибудь.
829
00:38:10,831 --> 00:38:12,624
Начинай делать шаги,
830
00:38:12,624 --> 00:38:18,005
делай то, что ты должен сделать,
чтобы пережить это горе и жить дальше.
831
00:38:18,005 --> 00:38:21,467
Жизнь на этом не заканчивается.
832
00:38:21,467 --> 00:38:25,637
Я хочу, чтобы Спиди понял,
что пережитые потери не означают,
833
00:38:25,637 --> 00:38:27,931
что его не ждет прекрасное будущее.
834
00:38:28,432 --> 00:38:31,643
Он должен пережить это горе
и морально исцелиться,
835
00:38:31,643 --> 00:38:33,312
и я знаю, что он сможет.
836
00:38:33,312 --> 00:38:36,899
Я также привел тебя сюда,
потому что хотел сыграть с тобой.
837
00:38:37,399 --> 00:38:38,233
Да?
838
00:38:38,233 --> 00:38:40,778
Я пригласил друзей поиграть с нами.
839
00:38:40,778 --> 00:38:42,988
- Давай.
- Ты нас уделаешь?
840
00:38:43,655 --> 00:38:45,282
- Возможно.
- Возможно?
841
00:38:45,282 --> 00:38:46,658
Привет!
842
00:38:46,658 --> 00:38:49,495
Я не играл с четвертого класса.
843
00:38:50,454 --> 00:38:53,123
- Думал, я уехал?
- Да, я думал, ты уехал.
844
00:38:53,123 --> 00:38:54,958
Сыграем два на два.
845
00:38:54,958 --> 00:38:57,127
- Два на два.
- Мы им покажем.
846
00:38:57,127 --> 00:39:02,424
Но сначала я дам тебе этот ремень...
847
00:39:02,424 --> 00:39:04,468
- Для талии?
- Для груди.
848
00:39:04,468 --> 00:39:07,429
Если хочешь поиграть в баскетбол,
849
00:39:07,429 --> 00:39:09,181
примерь его.
850
00:39:09,181 --> 00:39:10,516
Это для поддержки?
851
00:39:10,516 --> 00:39:11,683
- Да.
- Да.
852
00:39:11,683 --> 00:39:14,853
У меня травма шейного отдела,
поэтому туловище...
853
00:39:14,853 --> 00:39:16,772
- Потуже.
- Травма ниже груди.
854
00:39:16,772 --> 00:39:20,234
- Мышцы туловища сильно ослаблены.
- Ясно.
855
00:39:20,901 --> 00:39:22,277
- Нормально?
- Да.
856
00:39:22,277 --> 00:39:24,154
- Готов?
- Я нервничаю.
857
00:39:24,154 --> 00:39:27,116
- А вы?
- Я готов надрать вам задницу.
858
00:39:27,991 --> 00:39:29,910
Спиди немного боялся.
859
00:39:29,910 --> 00:39:32,788
Играть в баскетбол на коляске -
другой опыт.
860
00:39:32,788 --> 00:39:33,831
Вы готовы?
861
00:39:38,210 --> 00:39:39,628
Не теряй уверенности.
862
00:39:39,628 --> 00:39:41,046
Что ты делаешь?
863
00:39:42,256 --> 00:39:44,091
- Ого!
- В яблочко.
864
00:39:44,091 --> 00:39:45,634
На площадке
865
00:39:46,593 --> 00:39:49,430
страх Спиди улетучился,
и баскетболист вернулся.
866
00:39:49,430 --> 00:39:50,431
Он не умеет.
867
00:39:52,933 --> 00:39:54,643
Давайте. Вперед!
868
00:39:55,894 --> 00:39:59,106
- Блокируй его!
- Я канадец, мне неудобно блокировать.
869
00:39:59,606 --> 00:40:00,566
Бросок!
870
00:40:03,360 --> 00:40:05,279
Наконец-то мы увидели радость.
871
00:40:05,279 --> 00:40:08,699
Спиди выпустил свои эмоции,
872
00:40:08,699 --> 00:40:11,785
и это позволило ему расслабиться
873
00:40:11,785 --> 00:40:13,704
и снова радоваться жизни.
874
00:40:15,122 --> 00:40:16,290
Круто.
875
00:40:16,290 --> 00:40:18,041
Я всё еще что-то могу.
876
00:40:18,542 --> 00:40:19,710
Навык не исчез.
877
00:40:19,710 --> 00:40:21,003
Он умеет играть.
878
00:40:21,003 --> 00:40:22,838
Отлично забрасывает мячи.
879
00:40:26,258 --> 00:40:27,676
Ты всё еще профи.
880
00:40:28,552 --> 00:40:29,678
Честно говоря,
881
00:40:29,678 --> 00:40:33,432
я бы не уехал, не поговорив с тобой
882
00:40:33,432 --> 00:40:35,767
не только о травме спинного мозга,
883
00:40:35,767 --> 00:40:37,269
но и о твоем будущем.
884
00:40:37,269 --> 00:40:41,732
Мне знакомо всё,
через что ты сейчас проходишь.
885
00:40:42,483 --> 00:40:45,944
Когда я получил травму,
я ненавидел себя,
886
00:40:45,944 --> 00:40:49,448
был в депрессии,
у меня были мысли о суициде.
887
00:40:50,115 --> 00:40:53,911
Я каждый день просыпался
и бил себя по ногам.
888
00:40:53,911 --> 00:40:56,622
Понимаешь? Не мог это контролировать.
889
00:40:56,622 --> 00:40:57,539
Да.
890
00:40:58,040 --> 00:40:59,666
Карамо говорил.
891
00:40:59,666 --> 00:41:02,753
Почему с хорошим человеком
случилась такая трагедия?
892
00:41:02,753 --> 00:41:04,129
Что я сделал не так?
893
00:41:04,630 --> 00:41:05,631
Да.
894
00:41:05,631 --> 00:41:09,468
Эти сомнения
и вопросы «почему я» важны,
895
00:41:09,468 --> 00:41:13,347
но важно и изменить свое восприятие
того, что с тобой произошло.
896
00:41:13,931 --> 00:41:15,849
«Зачем мне жить с этим?»
897
00:41:15,849 --> 00:41:18,477
А потом я подумал: «Почему бы и нет?»
898
00:41:20,437 --> 00:41:21,522
Моя жизнь прекрасна,
899
00:41:21,522 --> 00:41:24,942
но у меня бы ее не было,
если б я не получил травму.
900
00:41:25,901 --> 00:41:28,820
Это другая жизнь,
но тем она и прекрасна.
901
00:41:28,820 --> 00:41:32,282
Ты уже говоришь о себе
в позитивном ключе,
902
00:41:32,282 --> 00:41:34,493
но я хочу, чтобы ты поверил в это.
903
00:41:34,493 --> 00:41:38,914
Чтобы принять это,
ты должен найти любовь в себе
904
00:41:38,914 --> 00:41:40,832
и в этой новой жизни.
905
00:41:40,832 --> 00:41:45,379
Многие ждут того,
чтобы ты стал для них ориентиром.
906
00:41:45,963 --> 00:41:50,425
Не позволяй трудностям помешать тебе
стать тем, кем ты можешь стать.
907
00:41:51,009 --> 00:41:53,428
Ничто не одолеет тебя,
кроме тебя самого.
908
00:41:54,972 --> 00:41:58,100
Кто-то тут делится мудростью. Да!
909
00:41:58,100 --> 00:41:59,726
Мне нравятся слова Уэсли.
910
00:42:00,352 --> 00:42:03,355
Это не конец нашего общения.
911
00:42:03,355 --> 00:42:06,900
Я планирую во многом помогать тебе.
912
00:42:06,900 --> 00:42:08,694
У тебя большой потенциал,
913
00:42:08,694 --> 00:42:12,447
и мне не терпится увидеть,
во что он выльется.
914
00:42:12,447 --> 00:42:14,950
Это классно. Я люблю тебя.
915
00:42:14,950 --> 00:42:18,203
- И я тебя.
- Да, брат. Мы с тобой...
916
00:42:21,665 --> 00:42:23,500
- Спасибо тебе.
- И тебе.
917
00:42:23,500 --> 00:42:26,920
- Я так рад, что вы познакомились.
- Я тоже.
918
00:42:27,546 --> 00:42:28,880
Ну что, по тако?
919
00:42:28,880 --> 00:42:31,675
Хотя Спиди, наверное, хочет хибачи.
920
00:42:33,969 --> 00:42:35,887
НОВЫЙ СПИДИ
921
00:42:35,887 --> 00:42:39,099
«НЕ ВАЖНО, КТО ТЫ СЕГОДНЯ.
ВАЖНО, КЕМ ТЫ БУДЕШЬ ЗАВТРА».
922
00:42:39,099 --> 00:42:40,100
УЭСЛИ ГАМИЛЬТОН
923
00:42:48,859 --> 00:42:50,360
- Я так и знал!
- Бобби.
924
00:42:50,360 --> 00:42:51,403
Бобби!
925
00:42:51,403 --> 00:42:54,072
- Что Бобби здесь делает?
- Привет, Бобби!
926
00:42:54,615 --> 00:42:55,574
Приветик.
927
00:42:55,574 --> 00:42:57,242
Как дела?
928
00:42:58,619 --> 00:43:00,370
- Несешь? Хорошо.
- Да.
929
00:43:00,370 --> 00:43:02,289
Я тебя держу. Осторожно.
930
00:43:02,289 --> 00:43:03,624
- Нормально?
- Да.
931
00:43:03,624 --> 00:43:05,083
Спасибо.
932
00:43:05,083 --> 00:43:06,293
Вперед.
933
00:43:06,293 --> 00:43:08,170
Ты такой милашка, я не могу.
934
00:43:08,170 --> 00:43:10,797
- Узнаешь эту машину?
- Да, это моя машина.
935
00:43:10,797 --> 00:43:14,843
Твоя машина на своем
новом парковочном месте.
936
00:43:14,843 --> 00:43:18,430
- Серьезно?
- Мы сняли для тебя квартиру.
937
00:43:20,557 --> 00:43:23,435
- Аренда оплачена на год вперед.
- Боже...
938
00:43:25,520 --> 00:43:27,481
Спасибо. Дай обниму.
939
00:43:28,357 --> 00:43:30,233
- Спасибо.
- Я хочу посмотреть!
940
00:43:30,233 --> 00:43:33,612
С ума сойти. Постараюсь
не расплакаться. Спасибо вам.
941
00:43:33,612 --> 00:43:36,740
- Не за что.
- Ты этого заслуживаешь, Спиди.
942
00:43:37,658 --> 00:43:39,409
- Твоя мама вела нас.
- Да.
943
00:43:39,409 --> 00:43:41,244
Она была с нами.
944
00:43:41,244 --> 00:43:42,204
Я верю в это.
945
00:43:42,204 --> 00:43:44,748
Она сейчас смотрит на тебя с улыбкой.
946
00:43:44,748 --> 00:43:47,292
- Спасибо. Можно я еще тебя обниму?
- Да!
947
00:43:47,292 --> 00:43:48,335
Спасибо вам.
948
00:43:48,335 --> 00:43:51,254
Обнимемся все вместе,
хоть здесь и жара страшная?
949
00:43:51,254 --> 00:43:52,464
Спасибо вам.
950
00:43:52,464 --> 00:43:59,096
Ему всего 18 лет, и он в одно мгновение
потерял все свои мечты.
951
00:43:59,096 --> 00:44:00,013
Поехали.
952
00:44:00,013 --> 00:44:02,724
Не представляю,
через что прошел этот парень,
953
00:44:02,724 --> 00:44:06,937
но я очень рад видеть
такую широкую улыбку на его лице.
954
00:44:08,814 --> 00:44:10,691
- Вот эта?
- Прошу.
955
00:44:11,692 --> 00:44:14,945
Боже мой!
956
00:44:15,821 --> 00:44:18,198
Боже!
957
00:44:19,157 --> 00:44:22,619
Как симпатично.
958
00:44:22,619 --> 00:44:24,830
Вы отлично справились!
959
00:44:25,539 --> 00:44:28,375
Я вытащил шкафчик из-под раковины.
960
00:44:28,375 --> 00:44:30,919
- Чтобы тебе было удобнее.
- Спасибо.
961
00:44:31,420 --> 00:44:34,673
Мы также постарались
облегчить тебе жизнь.
962
00:44:35,173 --> 00:44:38,176
Алекса, опусти шторы в гостиной.
963
00:44:38,176 --> 00:44:39,261
Хорошо.
964
00:44:40,011 --> 00:44:40,887
Ого!
965
00:44:40,887 --> 00:44:41,930
Что?
966
00:44:44,641 --> 00:44:46,351
Я думал, ты шутишь, Бобби.
967
00:44:46,977 --> 00:44:50,480
Алекса, выключи свет в гостиной.
968
00:44:51,815 --> 00:44:52,816
Хорошо.
969
00:44:55,235 --> 00:44:56,570
- Тоже так хочу.
- Да.
970
00:44:56,570 --> 00:45:00,699
Ты можешь управлять всем
через приложение на телефоне.
971
00:45:00,699 --> 00:45:01,616
Ясно.
972
00:45:02,284 --> 00:45:06,204
Спиди хотел, чтобы я научил его
готовить жареный рис со стейком
973
00:45:06,204 --> 00:45:07,998
в его любимом ресторане хибачи.
974
00:45:07,998 --> 00:45:12,335
Я большой фанат
этого кухонного прибора.
975
00:45:12,335 --> 00:45:16,339
Это лучшая рисоварка.
В ней можно готовить зерновые, овсянку.
976
00:45:16,339 --> 00:45:17,799
Кстати говоря...
977
00:45:17,799 --> 00:45:19,092
Она обалденная.
978
00:45:20,552 --> 00:45:21,470
Да.
979
00:45:23,764 --> 00:45:25,098
- Посмотрим еще?
- Да.
980
00:45:25,098 --> 00:45:26,933
Хочу показать тебе ванную.
981
00:45:32,856 --> 00:45:34,149
Фронтальная стиралка.
982
00:45:34,149 --> 00:45:38,236
Будешь сам стирать свои вещи,
как взрослый мужик.
983
00:45:39,654 --> 00:45:41,448
Открытая душевая,
984
00:45:41,448 --> 00:45:44,576
чтобы тебе не нужно было
ни на кого полагаться.
985
00:45:44,576 --> 00:45:45,911
Боже мой.
986
00:45:46,745 --> 00:45:48,580
Я просто подъеду и пересяду.
987
00:45:49,080 --> 00:45:52,125
Раньше мне надо было
пересаживаться на два стула.
988
00:45:52,626 --> 00:45:53,543
И...
989
00:45:53,543 --> 00:45:56,755
- Это сэкономит время.
- Время и энергию.
990
00:45:56,755 --> 00:45:57,756
Класс.
991
00:46:05,222 --> 00:46:08,517
Занавески вместо дверей,
чтобы тебе ничего не мешало.
992
00:46:09,726 --> 00:46:12,354
Так круто.
Никогда не видел ничего подобного.
993
00:46:12,354 --> 00:46:15,190
- Всё для тебя.
- Не видел такой кровати.
994
00:46:15,190 --> 00:46:16,858
- Супер.
- Космическая.
995
00:46:16,858 --> 00:46:18,026
Спасибо, Бобби.
996
00:46:18,026 --> 00:46:20,028
Это очень облегчит мою жизнь.
997
00:46:20,862 --> 00:46:21,738
Твой гардероб.
998
00:46:21,738 --> 00:46:23,240
Очень классный.
999
00:46:23,907 --> 00:46:25,033
С ума сойти.
1000
00:46:25,033 --> 00:46:29,329
Тебе нравятся яркие цвета,
поэтому здесь много яркой одежды.
1001
00:46:29,830 --> 00:46:32,249
Тебе понравился
этот кардиган в магазине,
1002
00:46:32,249 --> 00:46:37,796
поэтому мы подобрали для тебя
много ярких и интересных джемперов.
1003
00:46:37,796 --> 00:46:40,215
- Этот супер.
- Классный, правда?
1004
00:46:40,215 --> 00:46:42,801
Много разных штанов.
1005
00:46:42,801 --> 00:46:46,555
Они все узкие, как ты хотел,
чтобы не касались колес.
1006
00:46:47,973 --> 00:46:50,934
И наконец, множество рубашек.
1007
00:46:51,852 --> 00:46:53,603
Разных стилей.
1008
00:46:54,271 --> 00:46:55,647
- Примерим?
- Давай.
1009
00:46:58,441 --> 00:47:00,277
Готовы увидеть нашего Спиди?
1010
00:47:00,277 --> 00:47:01,570
Да.
1011
00:47:02,487 --> 00:47:04,155
Спиди, выходи!
1012
00:47:04,781 --> 00:47:07,200
Круто.
1013
00:47:07,200 --> 00:47:08,952
- Классные цвета.
- Супер!
1014
00:47:08,952 --> 00:47:10,787
Ты крут до невозможности!
1015
00:47:10,787 --> 00:47:13,832
Мне нравятся рубашка
и украшения. Ты сияешь.
1016
00:47:15,166 --> 00:47:16,084
Перехват.
1017
00:47:16,084 --> 00:47:18,545
- Да, перехват.
- А не преображение.
1018
00:47:18,545 --> 00:47:19,504
Класс.
1019
00:47:20,589 --> 00:47:24,301
Здесь ты сможешь показывать в Тиктоке,
какой ты красавец.
1020
00:47:24,926 --> 00:47:26,386
Телефон ставится сюда.
1021
00:47:26,970 --> 00:47:29,055
Не терпится увидеть твой контент.
1022
00:47:29,055 --> 00:47:30,473
Ты выглядишь супер.
1023
00:47:30,473 --> 00:47:31,683
- Спасибо.
- Красавчик.
1024
00:47:31,683 --> 00:47:35,478
У меня есть для тебя
еще один сюрприз на крыше.
1025
00:47:36,396 --> 00:47:38,982
Вы идите на крышу, я подойду.
1026
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
- Мы поболтаем.
- Хорошо.
1027
00:47:42,861 --> 00:47:45,196
Я не могу представить, что ты пережил.
1028
00:47:45,780 --> 00:47:51,536
И при этом ты остался добрым,
любящим и замечательным парнем.
1029
00:47:53,413 --> 00:47:57,042
Мы вчера поговорили с тобой и...
1030
00:47:57,709 --> 00:48:00,837
Ты видел, как я плачу.
Я давно не плакал, если честно.
1031
00:48:00,837 --> 00:48:02,923
Я говорю в Тиктоке о трудностях,
1032
00:48:02,923 --> 00:48:06,217
но я никогда не упоминал там
ментальное здоровье.
1033
00:48:06,217 --> 00:48:08,970
Не теряй эту уязвимость
потому что, я обещаю,
1034
00:48:08,970 --> 00:48:11,181
она будет источником твоей силы.
1035
00:48:11,181 --> 00:48:13,767
Она поможет тебе достичь желаемого.
1036
00:48:14,851 --> 00:48:16,645
- Хорошо?
- Да. Обещаю.
1037
00:48:18,521 --> 00:48:20,565
Ладно, пойдем наверх,
1038
00:48:21,149 --> 00:48:24,903
думаю, тебе понравится
последний сюрприз.
1039
00:48:32,327 --> 00:48:33,703
Я пригласил твою семью.
1040
00:48:36,164 --> 00:48:37,666
Отлично выглядишь!
1041
00:48:38,959 --> 00:48:40,919
Подожди. Лейлени!
1042
00:48:45,674 --> 00:48:46,591
{\an8}Как мило!
1043
00:48:46,591 --> 00:48:48,259
У нас для тебя сюрприз.
1044
00:48:48,802 --> 00:48:49,844
{\an8}ЛЕЙЛЕНИ
КУЗЕНА СПИДИ
1045
00:48:49,844 --> 00:48:51,513
{\an8}Новый бассейн.
1046
00:48:51,513 --> 00:48:52,681
Новый бассейн!
1047
00:48:54,933 --> 00:48:56,559
{\an8}- Что произошло?
- Что это?
1048
00:48:56,559 --> 00:48:58,895
{\an8}Классно выглядишь. Мне нравится.
1049
00:48:58,895 --> 00:49:01,064
Мне нравится. Да.
1050
00:49:01,064 --> 00:49:02,399
- Покажи.
- Покажи.
1051
00:49:02,399 --> 00:49:03,566
Да!
1052
00:49:04,484 --> 00:49:06,820
- Вот так.
- Отлично выглядишь! Да!
1053
00:49:07,404 --> 00:49:09,781
У нас есть небольшая традиция.
1054
00:49:09,781 --> 00:49:13,785
Я хочу, чтобы ты подумал о том,
чему ты научился у нас,
1055
00:49:13,785 --> 00:49:16,871
и о том, куда ты планируешь
двигаться в будущем.
1056
00:49:17,372 --> 00:49:19,374
Ты задаешься вопросом: «Почему я?»
1057
00:49:19,374 --> 00:49:21,626
Сформулируй свой ответ.
1058
00:49:21,626 --> 00:49:24,921
Почему не я? Вы изменили
мое восприятие, как Уэсли.
1059
00:49:24,921 --> 00:49:26,548
Авария изменила мою жизнь.
1060
00:49:26,548 --> 00:49:30,176
Почему бы не... Она изменила мою жизнь
в лучшую сторону.
1061
00:49:30,176 --> 00:49:31,928
- Да.
- Я буду думать так.
1062
00:49:31,928 --> 00:49:33,555
Авария подарила мне жизнь.
1063
00:49:34,305 --> 00:49:37,976
Ты будешь скорбеть
по своей прошлой жизни,
1064
00:49:38,560 --> 00:49:41,479
но чем быстрее ты наполнишь
новую жизнь смыслом,
1065
00:49:41,479 --> 00:49:44,399
тем быстрее ты исцелишься
и перестанешь скорбеть.
1066
00:49:45,275 --> 00:49:48,945
Мы выпустим бабочек
в честь твоей мамы и тети,
1067
00:49:49,738 --> 00:49:52,115
чтобы они наблюдали за тобой.
1068
00:49:53,867 --> 00:49:56,286
{\an8}- Выпустим их.
- Люблю тебя, мама.
1069
00:49:57,829 --> 00:49:58,955
Красивые.
1070
00:49:58,955 --> 00:49:59,998
Очень.
1071
00:50:01,124 --> 00:50:02,834
Бабочки!
1072
00:50:06,421 --> 00:50:07,422
Как красиво.
1073
00:50:07,422 --> 00:50:08,631
Очень мило.
1074
00:50:09,549 --> 00:50:11,092
Выпусти их.
1075
00:50:11,593 --> 00:50:13,178
Она на тебя села.
1076
00:50:13,178 --> 00:50:15,388
Им нравятся твои кроссовки.
1077
00:50:15,388 --> 00:50:17,015
Можешь потрогать, Лей-Лей.
1078
00:50:20,435 --> 00:50:22,937
Пришла пора прощаться.
1079
00:50:22,937 --> 00:50:24,355
- К сожалению.
- Да.
1080
00:50:24,355 --> 00:50:27,192
Мы дадим тебе провести время с семьей
1081
00:50:27,192 --> 00:50:28,610
в новой квартире.
1082
00:50:28,610 --> 00:50:29,527
Хорошо.
1083
00:50:29,527 --> 00:50:32,489
Мы тебя любим.
Ты невероятный молодой человек.
1084
00:50:33,698 --> 00:50:35,992
Он говорил, что не хочет быть обузой.
1085
00:50:35,992 --> 00:50:38,119
Общайтесь, разговаривайте.
1086
00:50:38,119 --> 00:50:40,538
- Я люблю вас. Спасибо.
- И мы тебя.
1087
00:50:40,538 --> 00:50:41,581
И мы тебя.
1088
00:50:41,581 --> 00:50:44,167
- Надеюсь, мы будем на связи.
- Да.
1089
00:50:44,751 --> 00:50:46,461
- Конечно.
- Конечно.
1090
00:50:46,461 --> 00:50:49,255
- Продолжай в том же духе.
- Спасибо, Карамо.
1091
00:50:49,255 --> 00:50:51,925
Горе не проходит за один день.
1092
00:50:51,925 --> 00:50:55,553
На это требуется время,
и Спиди сейчас на этом пути.
1093
00:50:55,553 --> 00:50:58,932
Обнимашки! Давайте все вместе!
1094
00:51:02,393 --> 00:51:03,937
Как здесь классно.
1095
00:51:04,771 --> 00:51:07,148
Ух ты!
1096
00:51:07,732 --> 00:51:08,733
Класс!
1097
00:51:08,733 --> 00:51:13,530
Одежда, прическа, красивая квартира,
1098
00:51:13,530 --> 00:51:16,574
даже умение готовить
1099
00:51:17,158 --> 00:51:19,953
не решат в одночасье
все проблемы Спиди.
1100
00:51:19,953 --> 00:51:21,496
Но я надеюсь,
1101
00:51:21,496 --> 00:51:24,374
что мы помогли ему обрести надежду.
1102
00:51:25,208 --> 00:51:27,377
Это спальня. Мое любимое.
1103
00:51:27,377 --> 00:51:30,213
Королевская спальня. Здорово!
1104
00:51:30,213 --> 00:51:31,673
Смотрите, фотки!
1105
00:51:31,673 --> 00:51:34,551
Важно принимать себя
и всё, через что ты прошел.
1106
00:51:34,551 --> 00:51:38,096
Спиди показал мне,
что значит быть благородным,
1107
00:51:38,096 --> 00:51:41,850
что значит быть сильным и мужественным.
1108
00:51:41,850 --> 00:51:43,268
Я вам кое-что покажу.
1109
00:51:43,268 --> 00:51:46,062
Алекса, открой шторы в спальне.
1110
00:51:46,771 --> 00:51:47,647
Хорошо.
1111
00:51:50,150 --> 00:51:51,860
- Ничего себе!
- Смотрите!
1112
00:51:51,860 --> 00:51:54,612
Я знаю, что он добьется всего,
1113
00:51:54,612 --> 00:51:56,072
чего пожелает.
1114
00:51:56,072 --> 00:51:58,825
Нет ничего невозможного.
Весь мир у его ног.
1115
00:51:58,825 --> 00:52:01,077
Мне здесь нравится.
1116
00:52:01,077 --> 00:52:02,871
- Ей нравится.
- Мне нравится.
1117
00:52:03,371 --> 00:52:04,455
Что дальше?
1118
00:52:05,540 --> 00:52:06,624
Кто знает?
1119
00:52:07,584 --> 00:52:08,585
Не знаю.
1120
00:52:09,836 --> 00:52:11,671
Но я знаю, что это будет круто.
1121
00:52:15,049 --> 00:52:18,469
{\an8}Как дела, Тикток?
Бог подарил мне прекрасную возможность.
1122
00:52:18,469 --> 00:52:22,056
{\an8}Меня научили тому, что скорбь -
важный аспект исцеления.
1123
00:52:22,056 --> 00:52:25,476
{\an8}Важно оставаться верным себе
и никогда не сдаваться,
1124
00:52:25,476 --> 00:52:27,812
{\an8}когда жизнь раздает вам тумаки.
1125
00:52:27,812 --> 00:52:32,609
{\an8}Если не прожить горе должным образом,
можно упустить из виду свою жизнь.
1126
00:52:32,609 --> 00:52:35,278
{\an8}И впасть в депрессию.
1127
00:52:35,278 --> 00:52:38,573
{\an8}Мне пришлось непросто в этой жизни,
1128
00:52:38,573 --> 00:52:41,576
{\an8}но я здесь. Я здесь и двигаюсь дальше.
1129
00:52:41,576 --> 00:52:43,369
{\an8}Я готов рассказать свою историю.
1130
00:52:44,037 --> 00:52:46,497
СОВЕТЫ ОТ ПЯТЕРКИ
1131
00:52:47,165 --> 00:52:48,750
ВИДИМОСТЬ ИНВАЛИДНОСТИ
1132
00:52:48,750 --> 00:52:50,501
Инвалидность касается всех.
1133
00:52:50,501 --> 00:52:53,588
Она обязательно затронет
жизни каждого из нас.
1134
00:52:53,588 --> 00:52:57,425
Один момент может навсегда изменить
вашу жизнь или жизнь вашего близкого.
1135
00:52:57,425 --> 00:52:59,385
Инвалидность может быть невидимой,
1136
00:52:59,385 --> 00:53:02,597
но нас всех объединяет
желание быть видимыми.
1137
00:53:02,597 --> 00:53:05,391
Мы люди,
а не просто люди с инвалидностью.
1138
00:53:05,391 --> 00:53:07,602
Все заслуживают любви и уважения.
1139
00:53:07,602 --> 00:53:08,853
Аминь.
1140
00:53:08,853 --> 00:53:12,774
Да! Золотые слова, суперзвезда!
1141
00:54:11,916 --> 00:54:16,921
Перевод субтитров: Александра Харрис