1
00:00:13,431 --> 00:00:14,557
{\an8}Speedy, nasılsın?
2
00:00:14,557 --> 00:00:17,060
{\an8}- Memnun oldum.
- Gelsene. Çok memnun oldum.
3
00:00:18,061 --> 00:00:19,312
- Merhaba!
- Selam.
4
00:00:19,312 --> 00:00:21,898
- İşte Muhteşem Beşli.
- Çok heyecanlıyım!
5
00:00:21,898 --> 00:00:26,486
Merdivenden çıkmana yardım edelim mi?
Arkada rampa da var.
6
00:00:26,486 --> 00:00:28,362
- Yardım edin.
- Çıkmana mı?
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,948
Bir, iki, üç.
8
00:00:31,449 --> 00:00:33,493
- Tamam. Hadi bakalım.
- Tuttun mu?
9
00:00:33,993 --> 00:00:35,078
Hadi bakalım.
10
00:00:35,078 --> 00:00:36,913
Bir tane daha.
11
00:00:36,913 --> 00:00:39,540
- Büyük basamak.
- Güçlü.
12
00:00:39,540 --> 00:00:40,875
- Harika.
- İşte böyle.
13
00:00:40,875 --> 00:00:43,044
- Zavallı pantolonun!
- Başardın!
14
00:00:43,044 --> 00:00:45,421
- Sana havlu getirelim.
- Çok üzgünüm.
15
00:00:45,421 --> 00:00:46,881
- Hayır.
- İçeri gel.
16
00:00:46,881 --> 00:00:48,257
Evimize hoş geldin.
17
00:00:48,257 --> 00:00:50,051
- Güzel ev.
- Seni kurulayalım.
18
00:00:50,051 --> 00:00:52,095
- Teşekkürler Antoni.
- Teşekkürler.
19
00:01:00,520 --> 00:01:02,230
1. GÜN
20
00:01:02,230 --> 00:01:05,441
BAŞIMA GELEN DEĞİL,
OLMAYI SEÇTİĞİM KİŞİYİM.
21
00:01:06,442 --> 00:01:07,652
Evimize hoş geldin.
22
00:01:07,652 --> 00:01:09,987
- Selam.
- Pardon. Canım.
23
00:01:09,987 --> 00:01:11,447
{\an8}Bu teyzem Anginique.
24
00:01:11,447 --> 00:01:13,783
{\an8}- Nasılsınız?
- Merhaba teyzesi.
25
00:01:13,783 --> 00:01:15,535
Speedy'yi TikTok'ta gördüm.
26
00:01:15,535 --> 00:01:17,578
{\an8}ÇABANA GÜVEN
27
00:01:17,578 --> 00:01:23,876
{\an8}Hikâyesini, tarzını paylaşması
bence muhteşem ötesi bir şey.
28
00:01:23,876 --> 00:01:26,254
{\an8}Sizi onunla tanıştırmam lazımdı.
29
00:01:26,254 --> 00:01:30,091
{\an8}İnsanları motive etmek,
en iyi hâlleri olmaya itmek istiyorum.
30
00:01:30,091 --> 00:01:33,219
Hikâyemle onlara
ilham verebileceğimi hissediyorum.
31
00:01:33,219 --> 00:01:37,265
Olanları anlatmanın mahsuru var mı?
Yani bu noktaya nasıl geldik?
32
00:01:37,890 --> 00:01:38,766
Tabii.
33
00:01:39,350 --> 00:01:41,519
{\an8}25 Nisan 2020'de
34
00:01:41,519 --> 00:01:43,563
{\an8}annem, teyzem ve ben arabadaydık.
35
00:01:43,563 --> 00:01:46,440
{\an8}Yanımızda siyah bir Ford kamyonet vardı.
36
00:01:46,440 --> 00:01:49,318
Bize çarptı, yoldan çıktık.
37
00:01:49,318 --> 00:01:52,864
Annem direksiyona hâkim olmaya çalıştı
ama ağaca çarptık.
38
00:01:54,157 --> 00:01:56,200
Çok fena bir kazaydı.
39
00:01:57,827 --> 00:02:00,246
Kazadan sonra bayıldım, sonra uyandım.
40
00:02:00,246 --> 00:02:03,249
Beni helikopterle aldılar
ama yol boyunca ayıktım.
41
00:02:03,249 --> 00:02:08,004
"Ölmek istemiyorum. Çok gencim."
diye bağırdım. Aklım annemdeydi.
42
00:02:08,004 --> 00:02:11,299
Bacağımı oynatamıyordum.
Vücudum uyuşmuştu, yanıyordu.
43
00:02:12,049 --> 00:02:13,259
Hastaneye varınca
44
00:02:13,259 --> 00:02:16,429
omuriliğimden ameliyat olmam
gerektiğini söylediler.
45
00:02:17,013 --> 00:02:21,184
Sonra doktorlar geldi.
"Bir daha yürüyemeyebilirsin." dediler.
46
00:02:21,184 --> 00:02:24,270
- Belden aşağısı mı felç?
- Göğsümden aşağısı.
47
00:02:25,771 --> 00:02:26,731
Kahrediciydi.
48
00:02:27,481 --> 00:02:30,401
Annenle teyzenin vefatını da
o gün mü öğrendin?
49
00:02:30,401 --> 00:02:31,485
Evet.
50
00:02:32,653 --> 00:02:35,781
Hayat bana sille vurdu yani.
Sağlam bir tokat attı.
51
00:02:37,158 --> 00:02:39,160
2020 Kovid döneminde oldu dedin.
52
00:02:39,160 --> 00:02:42,538
- Evet. En zor kısmı da oydu zaten.
- Her şeyi beter etti.
53
00:02:42,538 --> 00:02:47,043
İlk iki hafta Kovid yüzünden
aileden kimseyi göremedim, çok yalnızdım
54
00:02:47,960 --> 00:02:49,879
ve neredeyse her gece ağladım.
55
00:02:49,879 --> 00:02:51,631
Elbette. Canım benim.
56
00:02:52,298 --> 00:02:57,261
Son birkaç yıl büyük bir değişim olmuş
ama kazadan önce hayatın nasıldı?
57
00:02:57,261 --> 00:02:58,429
Eğlenceliydi.
58
00:02:58,429 --> 00:03:01,807
Partilere gidiyordum. Çocuktum.
Her şey eğlenceliydi.
59
00:03:01,807 --> 00:03:04,727
Basketbol delisi çocuklardandım.
60
00:03:05,603 --> 00:03:08,522
New Orleans'ta büyüyorsan
beladan uzak durmak için
61
00:03:08,522 --> 00:03:10,024
bir tutkun olması gerek.
62
00:03:10,024 --> 00:03:12,526
Speedy adı çocukluğumdan geliyor.
63
00:03:12,526 --> 00:03:15,947
İdmana koşarak gitmiştim.
Koç "Adın ne?" demişti.
64
00:03:15,947 --> 00:03:19,492
"Ray." dedim.
O günden sonra bana Speedy demeye başladı.
65
00:03:19,492 --> 00:03:21,369
Speedy yetenekli biri.
66
00:03:21,369 --> 00:03:25,998
Basket oynadığı sırada oyun kurucuydu,
yani hep bir acele içindeydi.
67
00:03:28,876 --> 00:03:33,798
Hayalim profesyonel basketbolcu olmaktı.
Nihai hedefim annemi varoştan kurtarmaktı.
68
00:03:34,924 --> 00:03:36,300
Annem her maça gelirdi.
69
00:03:36,300 --> 00:03:38,928
Hayata tutunma sebebin olan
o insanı görünce
70
00:03:38,928 --> 00:03:41,764
elinden gelenin en iyisini yapacaksın.
71
00:03:41,764 --> 00:03:46,102
Basketi seviyorum. Çalışkanım.
Sahada olmak bile beni mutlu ediyordu.
72
00:03:46,686 --> 00:03:48,521
- Notların nasıldı?
- İyiydi.
73
00:03:48,521 --> 00:03:51,941
Basket oynayabilmek için
notlarımı iyi tutuyordum.
74
00:03:52,525 --> 00:03:54,777
Sınıf altıncısı mıydın, yedincisi mi?
75
00:03:54,777 --> 00:03:56,195
- Ne?
- Sınıf altıncısı.
76
00:03:56,195 --> 00:03:57,571
Bravo.
77
00:03:57,571 --> 00:03:59,573
Kazadan beri nasıl gidiyor?
78
00:03:59,573 --> 00:04:04,120
Arkadaşlarım partiye çağırıyor,
"Hayır." diyorum. Bana göre değil.
79
00:04:04,120 --> 00:04:05,621
Evde olmayı seviyorum.
80
00:04:05,621 --> 00:04:09,375
Dışarı çıkınca güvenim gidiyor,
içime kapanıyorum.
81
00:04:09,375 --> 00:04:12,545
İnsanlar ona bakınca
tamamen kendini kapatıyor.
82
00:04:12,545 --> 00:04:14,171
Kafası karışmaya başlıyor.
83
00:04:14,171 --> 00:04:15,715
Bir sürü şey düşünüyor.
84
00:04:15,715 --> 00:04:21,762
Kimsenin derdi seni aşağılamak değil ki.
Bence biraz rahatlayıp kendi gibi olmalı.
85
00:04:21,762 --> 00:04:26,851
- Seni ayakta tutan ne?
- Annemi düşünüyorum, pes etmemi istemezdi.
86
00:04:28,185 --> 00:04:32,106
Speedy hayatının kritik bir döneminde
kaza geçirdi. 18 yaşındaydı.
87
00:04:32,106 --> 00:04:36,027
İnsan geleceğini,
neler olacağını hayal ediyor.
88
00:04:36,027 --> 00:04:39,030
Tüm hayatı durdu.
Kendini baştan inşa ediyor.
89
00:04:39,030 --> 00:04:40,948
Hayatını yaşamayı öğreniyor.
90
00:04:42,116 --> 00:04:46,746
{\an8}Yaşadığın yeri anlat. Artı ve eksilerini,
özellikle erişim açısından.
91
00:04:46,746 --> 00:04:48,164
Ailemle yaşıyorum.
92
00:04:49,206 --> 00:04:53,252
Annemle teyzem öldüğü için
ailem küçüldü sanki.
93
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
Teyze ve kuzenlerimden başka kimsem yok.
94
00:04:56,130 --> 00:05:00,468
Giriş katı bir dairede yaşıyorum.
Ama önde üç basamak var.
95
00:05:00,468 --> 00:05:02,928
Giriş katı ama yine de basamak var.
96
00:05:05,514 --> 00:05:08,851
Evdeki kapılar çok dar.
97
00:05:08,851 --> 00:05:09,769
Evet.
98
00:05:09,769 --> 00:05:11,854
Sandalyemle tuvalete giremiyorum.
99
00:05:11,854 --> 00:05:15,066
Duşa girmek için
başka bir sandalye kullanmam lazım.
100
00:05:15,066 --> 00:05:17,860
Devamlı sandalye değiştiriyorsun yani.
101
00:05:17,860 --> 00:05:18,819
Evet.
102
00:05:19,320 --> 00:05:21,072
Evin erişim zorluğu yüzünden
103
00:05:21,072 --> 00:05:27,119
ya evde mahsursun ya da dışarıda mahsursun
çünkü içeri giremiyorsun.
104
00:05:27,119 --> 00:05:29,580
- Evet.
- Taşınmayı düşündün mü?
105
00:05:29,580 --> 00:05:31,832
Erişimi kolay bir yere geçmeyi?
106
00:05:31,832 --> 00:05:34,585
Evet, düşündüm. Çözüm bulmaya çalışıyorum.
107
00:05:34,585 --> 00:05:37,380
Yeni evinle ilgili ilk dileğin ne olurdu?
108
00:05:37,380 --> 00:05:40,341
Kaldırıp indirebileceğim bir yatak
109
00:05:40,341 --> 00:05:46,180
çünkü şu anki yatağıma yatmak için
kendimi kaldırmam gerekiyor.
110
00:05:46,180 --> 00:05:47,973
Biraz lüks olsun.
111
00:05:47,973 --> 00:05:50,101
Biraz lüks mü? Peki. Görüyorum.
112
00:05:50,101 --> 00:05:51,519
Evet. Tarzın bu.
113
00:05:51,519 --> 00:05:53,396
Anladım, biraz lüks.
114
00:05:53,396 --> 00:05:54,480
- Evet.
- Evet.
115
00:05:54,480 --> 00:05:56,732
Speedy şu anda çok boğulmuş olmalı.
116
00:05:56,732 --> 00:06:00,361
Evdeki her şey
hayatını daha da zorlaştırıyor.
117
00:06:00,361 --> 00:06:03,030
- Yemek yapar mısın?
- Hayır. Bilmiyorum ki.
118
00:06:03,030 --> 00:06:05,241
{\an8}- Yemek yapmayı bilmiyorsun.
- Öğrenmek isterim.
119
00:06:05,241 --> 00:06:08,661
- Seni kim besliyor?
- Teyzem ara sıra bana yemek yapıyor.
120
00:06:08,661 --> 00:06:10,538
Ama genelde fast food yiyorum.
121
00:06:10,538 --> 00:06:12,998
- Ne yapıyor?
- Bugün mısırlı pilav yaptı.
122
00:06:12,998 --> 00:06:14,333
Mısırlı pilav ne?
123
00:06:14,333 --> 00:06:16,377
- Hiç duymadın mı?
- Hayır!
124
00:06:16,377 --> 00:06:20,005
Burada mısırlı pilavı sosisle yaparlar.
İçine sosis koyarsın.
125
00:06:20,005 --> 00:06:24,260
Yanında da balık veya tavuk falan yersin.
126
00:06:24,260 --> 00:06:26,720
Bütün sülalen Louisiana'lı mı?
127
00:06:26,720 --> 00:06:29,932
- Evet.
- Yani ev yemeklerini seviyorsun.
128
00:06:29,932 --> 00:06:30,850
- Evet.
- Tamam.
129
00:06:30,850 --> 00:06:35,980
Bağımsızlığın ve şu anki hayatını
düzene koyman açısından
130
00:06:35,980 --> 00:06:39,400
yemek yapmak önemli mi,
istediğin bir şey mi?
131
00:06:39,400 --> 00:06:42,278
Kesinlikle öğrenmek istediğim bir şey.
132
00:06:42,278 --> 00:06:45,614
Sandalyeye mahkûm olduğum için
kendime bakmam gerek.
133
00:06:45,614 --> 00:06:46,991
Daha çok yemeliyim.
134
00:06:46,991 --> 00:06:49,869
Kilo kaybediyorum. Şu an çok cılızım...
135
00:06:49,869 --> 00:06:52,621
- Biraz etlenmek istiyorsun yani.
- Evet.
136
00:06:52,621 --> 00:06:56,709
Hedefim mutfakta seninle eğlenmek
ve sana kendini güçlü hissettirip,
137
00:06:56,709 --> 00:07:00,254
gerçekten yapabileceğin
sevdiğin bir şey hazırlamak.
138
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Etli pilav yapmayı deneyebilir miyiz?
139
00:07:02,673 --> 00:07:05,217
- Etli pilav mı?
- Hibachi'yi bilir misin?
140
00:07:05,217 --> 00:07:08,262
Pilavı ızgaraya koyup
kızarttıkları şey mi?
141
00:07:08,262 --> 00:07:12,391
- Bana öğretir misin?
- Ne istersen öğretirim.
142
00:07:12,391 --> 00:07:14,810
Evet, onu öğrenmek istiyorum.
143
00:07:15,311 --> 00:07:19,356
Kazadan beri dönüştüğü adamla ilgili
seninle konuşmak istiyorum.
144
00:07:19,356 --> 00:07:22,401
{\an8}Kazanın ilk zamanlarında
Speedy çok içine kapandı,
145
00:07:22,401 --> 00:07:24,236
{\an8}kimseyle konuşmak istemedi.
146
00:07:24,236 --> 00:07:27,907
Biraz depresyonda gibi
ama bu konuları nadiren konuşuyor.
147
00:07:27,907 --> 00:07:31,952
Ailesiyle bunları konuşmuyor
çünkü herkesin yasta olduğunu,
148
00:07:31,952 --> 00:07:36,123
kendi sorunları olduğunu biliyor
ama bence o, yasını tutamadı.
149
00:07:36,624 --> 00:07:37,625
Yas tutmadı.
150
00:07:37,625 --> 00:07:41,879
Bunu yaşadı, o yüzden aynı travmayı
tekrar yaşamak istemedi bence.
151
00:07:41,879 --> 00:07:43,756
Ama biriyle konuşmalı.
152
00:07:43,756 --> 00:07:48,552
Ailesi olmasa bile bir arkadaşıyla
ya da başka biriyle konuşmalı en azından.
153
00:07:49,220 --> 00:07:50,971
Harikasın.
154
00:07:51,472 --> 00:07:55,184
{\an8}Saçını hiç ördün mü? Rasta yaptın mı?
155
00:07:55,184 --> 00:07:56,393
{\an8}Neler yaptın?
156
00:07:56,393 --> 00:07:59,897
- Örgü istiyordum aslında.
- Tanrım. Sana çok yakışır.
157
00:07:59,897 --> 00:08:02,107
Sana çok yakışır. Bayıldım.
158
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
Belki boyarız da.
159
00:08:05,236 --> 00:08:06,904
Arsız laflara devam tatlım!
160
00:08:06,904 --> 00:08:08,572
- Tamam!
- Rengini sen seç.
161
00:08:08,572 --> 00:08:12,868
TikTok'u yeni bir imajla şaşırtacağım.
Hızmaya ne dersin?
162
00:08:14,370 --> 00:08:16,080
Burnunu mu deldireceğiz?
163
00:08:16,080 --> 00:08:19,291
Yeni mankenlik menajerin olarak
pek emin değilim.
164
00:08:19,291 --> 00:08:20,834
- Tan!
- Evet Jackie.
165
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Hızmadan konuşuyorduk.
166
00:08:22,836 --> 00:08:26,048
Önce "Bizim için bir ilk olur.
Sevdim. Seksi." dedim.
167
00:08:26,048 --> 00:08:28,592
Sonra yeni manken menajerin olarak...
168
00:08:28,592 --> 00:08:31,971
- Tan bu konuda ciddi olduğumu bilir.
- İşlerini kısıtlar.
169
00:08:31,971 --> 00:08:35,224
Tanrım... İşlerini kısıtlayamaz.
170
00:08:35,224 --> 00:08:39,103
Hayır... America's Next Top Model'ı
seçileceksin sen.
171
00:08:39,103 --> 00:08:42,106
Duydun mu beni?
Lafı gelmişken Tyra da burada!
172
00:08:42,106 --> 00:08:45,985
America's Next Top Model'ını konuşurken
ne diyor, biliyor musun?
173
00:08:45,985 --> 00:08:47,903
Gençler biliyordur, değil mi?
174
00:08:47,903 --> 00:08:50,739
- Duymuştum.
- Herhâlde, seversin de.
175
00:08:51,240 --> 00:08:52,533
- Galiba.
- Bu bir emir.
176
00:08:52,533 --> 00:08:54,326
- Rica değil.
- Peki.
177
00:08:54,326 --> 00:08:55,828
Aziz Tyra!
178
00:08:55,828 --> 00:08:59,123
- Burada olduğunu unut.
- Sizi özledim bile. Ne tatlısın.
179
00:08:59,123 --> 00:09:00,082
Speedy.
180
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
- N'aber?
- Kıyafet konuşalım mı?
181
00:09:02,084 --> 00:09:03,460
Olur.
182
00:09:03,460 --> 00:09:07,423
{\an8}Programda tekerlekli sandalyeli birine
yardım etmiştik.
183
00:09:07,423 --> 00:09:09,925
Giysilerinle ilgili bir kısıtlama var mı?
184
00:09:09,925 --> 00:09:13,846
Şort giymeyi sevmiyorum.
Sakatlığımdan beri bacaklarım zayıfladı,
185
00:09:13,846 --> 00:09:17,099
görünüşünü sevmediğim için
artık şort giymiyorum.
186
00:09:17,099 --> 00:09:19,685
Belli bir tarz var mı? İnek ama şık mısın?
187
00:09:19,685 --> 00:09:22,521
Ne bileyim, terzi işi sever misin?
188
00:09:22,521 --> 00:09:24,648
Sokak tarzı mı giyinirsin, nedir?
189
00:09:24,648 --> 00:09:27,234
- Sokak tarzı.
- Tamam. Hep sokak tarzı mı?
190
00:09:27,234 --> 00:09:29,695
- Bir şeyler denerim.
- İyi.
191
00:09:29,695 --> 00:09:32,323
Bence en ilginç olan spor ayakkabıların.
192
00:09:32,323 --> 00:09:34,783
- Ama fazlasını yapabiliriz.
- Bence de.
193
00:09:34,783 --> 00:09:38,370
Sandalyede olduğumdan beri
tarzım biraz frapanlaştı.
194
00:09:38,370 --> 00:09:41,415
Artık daha iddialı giyinebiliyorum.
195
00:09:41,415 --> 00:09:44,752
Kazadan önce nasıl giyiniyordun?
196
00:09:44,752 --> 00:09:46,837
Kot pantolon,
197
00:09:47,546 --> 00:09:50,007
ucuz, baskılı tişört,
198
00:09:50,507 --> 00:09:52,051
Vans ayakkabılar.
199
00:09:52,051 --> 00:09:52,968
Şimdi?
200
00:09:52,968 --> 00:09:55,929
Özel tasarım G-Nike'larla
yakalı tişörtler,
201
00:09:55,929 --> 00:09:58,515
güzel bir kargo pantolon falan.
202
00:09:58,515 --> 00:10:02,019
Sandalyede olmasan
modaya bu kadar önem verir miydin?
203
00:10:02,019 --> 00:10:03,228
Hayır, vermezdim.
204
00:10:03,228 --> 00:10:05,314
Peki modaya nasıl merak saldın?
205
00:10:05,314 --> 00:10:09,443
Çünkü moda şeyler giymek
içimdeki öz güveni ortaya çıkarıyor.
206
00:10:10,444 --> 00:10:15,240
Hayatında en büyük etkiyi yaratacak
hangi konuda ona yardım edebiliriz sence?
207
00:10:15,240 --> 00:10:17,701
Dışarı çıkıp bir şeyler yapsın istiyorum
208
00:10:17,701 --> 00:10:19,870
çünkü dışa dönük birisi.
209
00:10:19,870 --> 00:10:23,540
Ama sandalyede olduğu için
öz güven desteğine ihtiyacı var.
210
00:10:24,625 --> 00:10:25,501
Çok sağ ol.
211
00:10:25,501 --> 00:10:29,421
Ona nasıl destek olabileceğimiz konusunda
bize çok bilgi verdin.
212
00:10:29,421 --> 00:10:31,882
- Sağ ol. Harikasın.
- Teşekkürler.
213
00:10:31,882 --> 00:10:34,802
Evet. O, emin ellerde.
214
00:10:36,428 --> 00:10:38,806
- Baskette pozisyonun neydi?
- Oyun kurucu.
215
00:10:38,806 --> 00:10:40,808
- Şut atıyordun yani.
- Evet.
216
00:10:40,808 --> 00:10:44,478
- Hızlıydın da.
- Sahada olmak harikaydı.
217
00:10:44,478 --> 00:10:49,108
Lise maçlarında kalabalıkta herkes
"Speedy!" diye adımı haykırırdı.
218
00:10:49,108 --> 00:10:52,194
Üçlük atardım,
tezahürat ederlerdi. Eğlenceliydi.
219
00:10:52,194 --> 00:10:55,197
Basket, hayatının büyük parçasıydı.
Şimdi nasıl?
220
00:10:56,365 --> 00:10:58,200
Eskisi gibi değil artık.
221
00:10:59,034 --> 00:11:00,577
Arada bir izliyorum.
222
00:11:00,577 --> 00:11:04,164
Arkadaşlarımı izliyorum
ama onlarla sahada olamadığım için
223
00:11:04,164 --> 00:11:05,624
onları kıskanıyorum.
224
00:11:05,624 --> 00:11:07,626
Profesyonel olmak mı istiyordun?
225
00:11:07,626 --> 00:11:08,919
- Evet.
- Öyle mi?
226
00:11:08,919 --> 00:11:12,840
Hep hayalimdi.
Üniversiteye de gitmek istiyordum.
227
00:11:12,840 --> 00:11:16,510
- Önce üniversite, sonra profesyonel lig.
- Şimdiki hayalin ne?
228
00:11:17,010 --> 00:11:18,011
Motivatör olmak.
229
00:11:18,011 --> 00:11:20,347
Hikâyenle nasıl ilham vereceğini
biliyor musun?
230
00:11:20,347 --> 00:11:21,557
Öğreniyorum.
231
00:11:22,307 --> 00:11:24,768
- Teyzen çok konuşmadığını söyledi.
- Hayır.
232
00:11:24,768 --> 00:11:30,607
İnsanlara ne kadar ilham vermek istesek de
kendi yaşadıkların hakkında konuşmadan,
233
00:11:30,607 --> 00:11:34,570
bu konuda gerçekten rahat hissedip
kendi sorunlarını çözmeden
234
00:11:34,570 --> 00:11:36,405
önümüzde hep bir duvar olur.
235
00:11:37,781 --> 00:11:40,325
Duygusal konularda
sana kim yardımcı oluyor?
236
00:11:40,325 --> 00:11:41,744
Yani...
237
00:11:41,744 --> 00:11:44,246
Tekerlekli sandalyeli arkadaşın var mı?
238
00:11:45,205 --> 00:11:46,331
- Yok.
- Yok mu?
239
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
Kazadan beri...
240
00:11:48,709 --> 00:11:51,587
Bu olayları tek başıma atlattım,
yani aslında...
241
00:11:51,587 --> 00:11:53,630
Her şeyi içimde tutuyorum.
242
00:11:54,339 --> 00:11:56,592
İnsanları gerçekten influencer yapan
243
00:11:56,592 --> 00:11:59,887
"Aynen böyle hissediyorum."
diyebildikleri andır.
244
00:11:59,887 --> 00:12:01,889
"Aynen bunları yaşadım."
245
00:12:02,389 --> 00:12:07,936
Seni nasıl o hâle getiririm, düşüneceğim.
En naif, en özgün hâline.
246
00:12:07,936 --> 00:12:11,940
Geçmişinle şimdini bir araya getirdiğin,
247
00:12:11,940 --> 00:12:15,819
seni istediğin ve de hak ettiğin
bir geleceğe götürecek hâline.
248
00:12:15,819 --> 00:12:18,238
Sadece hayattan emin olmak istiyorum.
249
00:12:18,238 --> 00:12:19,656
Bunu anlıyorum.
250
00:12:19,656 --> 00:12:21,158
- İçeri girelim.
- Tamam.
251
00:12:23,160 --> 00:12:25,621
- Ne yapıyorsunuz?
- Bir plan yaptık mı?
252
00:12:25,621 --> 00:12:28,332
- Karamo, planın var mı?
- Var. Senin var mı?
253
00:12:28,332 --> 00:12:29,875
- Daima.
- Planın var mı?
254
00:12:29,875 --> 00:12:33,837
Üç tane var. Bir araya gelene kadar
teke indirmiş olurum.
255
00:12:33,837 --> 00:12:35,672
- Senin var mı?
- Bir sürü.
256
00:12:35,672 --> 00:12:38,926
- Senin var mı?
- Galiba büyük bir planım var hatta.
257
00:12:38,926 --> 00:12:43,222
- Bizden ne beklediğini söyle.
- Elinizden geleni yapmanızı.
258
00:12:44,348 --> 00:12:46,600
- En iyisini.
- Gayet güzel bir cevap.
259
00:12:46,600 --> 00:12:48,435
- Elinizden geleni yapın.
- Yaparız.
260
00:12:48,435 --> 00:12:50,187
- Sen de yapar mısın?
- Yaparım.
261
00:12:50,187 --> 00:12:52,648
- Açık olacak mısın yani?
- Olabildiğince.
262
00:12:52,648 --> 00:12:55,108
Tan'in dediği her şeyi dener misin?
263
00:13:04,618 --> 00:13:08,914
Speedy kendine bakmayı,
kendini beslemeyi öğrenmek istiyor.
264
00:13:08,914 --> 00:13:11,333
Bunun yolu da etli pilavsa
265
00:13:11,333 --> 00:13:13,043
bana uyar açıkçası.
266
00:13:18,549 --> 00:13:23,011
Speedy için öz güvenini yerine getirecek
267
00:13:23,011 --> 00:13:26,640
tamamen ona özel
bir imaj bulmak istiyorum.
268
00:13:26,640 --> 00:13:29,601
Speedy'nin vücuduyla
yeni bir ilişkisi var.
269
00:13:29,601 --> 00:13:33,355
Kendini ortaya koymak kolay değil.
Bu haftaki amacım da
270
00:13:33,355 --> 00:13:37,276
Speedy'nin kendinden emin olmasına
yardım etmek.
271
00:13:37,276 --> 00:13:43,115
Şu anki yaşam koşulları kolay değil.
Bu hafta Speedy'ye erişim konusunda
272
00:13:43,115 --> 00:13:46,493
yetinmek zorunda olmadığını
göstermek istiyorum.
273
00:13:47,452 --> 00:13:50,581
Kendi serüveniyle
başkalarına ilham vermek istiyor.
274
00:13:50,581 --> 00:13:54,751
Bu noktaya gelmek için de yas tutması,
yaşadıklarını anlaması gerek.
275
00:13:54,751 --> 00:13:56,420
Desteğine ihtiyacım var.
276
00:13:56,420 --> 00:13:59,172
Bir kahramanımıza yardımcı olabilirsin.
277
00:13:59,172 --> 00:14:04,177
Speedy'nin, yaşadıklarını bilen
bir destek grubu olduğunu anlaması lazım.
278
00:14:04,177 --> 00:14:05,470
New Orleans'a gelir misin?
279
00:14:05,470 --> 00:14:06,722
2. GÜN
280
00:14:06,722 --> 00:14:09,975
GÖRÜLMENİN GÜCÜNÜ HAFİFE ALMA.
281
00:14:15,647 --> 00:14:18,525
Speedy, alışveriş yapacağız.
Nasıl hissediyorsun?
282
00:14:18,525 --> 00:14:19,651
İyi.
283
00:14:19,651 --> 00:14:20,569
Hazır mısın?
284
00:14:24,031 --> 00:14:28,785
Bunu birkaç kere dediğini duydum.
"Sandalyeden önce," "sandalyeden beri."
285
00:14:28,785 --> 00:14:31,413
- Evet.
- Düşünce şeklin çok mu değişti?
286
00:14:31,413 --> 00:14:33,332
Kaza geçirince
287
00:14:33,332 --> 00:14:36,168
hayata karşı bakış açım
288
00:14:36,168 --> 00:14:37,377
çok değişti.
289
00:14:37,377 --> 00:14:40,964
Pişmanlıkların olmadığı
bir hayat yaşamaya çalışıyorum.
290
00:14:40,964 --> 00:14:43,842
Kendimi geliştiriyorum,
büyümeye devam ediyorum.
291
00:14:43,842 --> 00:14:45,344
- Evet.
- Öyle şeyler işte.
292
00:14:45,344 --> 00:14:48,305
Bir tür "aman, boş ver" kafası mı geldi?
293
00:14:48,305 --> 00:14:50,474
- "Boş ver. Niye yapmayayım?" gibi.
- Evet.
294
00:14:50,474 --> 00:14:51,892
Neden peki?
295
00:14:51,892 --> 00:14:56,396
Yani kazada ben de ölebilirdim,
en kötüsünü yaşadım.
296
00:14:56,396 --> 00:14:58,982
Kaza geçirmemden daha kötü ne olabilir?
297
00:14:58,982 --> 00:15:02,527
"Yaparım işte.
Kim ne derse desin." oldum artık.
298
00:15:02,527 --> 00:15:06,239
İnsanların ne dediği umurunda ama,
dışarı çıkmıyorsun çünkü.
299
00:15:06,239 --> 00:15:07,157
Çıkmıyorum.
300
00:15:07,157 --> 00:15:10,702
Sokaktayken insanların bakışlarından
rahatsız mı oluyorsun?
301
00:15:12,537 --> 00:15:13,705
Biraz, evet.
302
00:15:14,831 --> 00:15:20,462
Sokağa çıkıyorum,
biri çıkıp "Hayırdır, vuruldun mu?" diyor.
303
00:15:20,462 --> 00:15:22,381
Üzülüyorum. Kalbim kırılıyor
304
00:15:22,381 --> 00:15:25,425
çünkü her tekerlekli sandalyeli
silahla vurulmuyor.
305
00:15:26,843 --> 00:15:28,428
Moralim bozuluyor.
306
00:15:28,428 --> 00:15:30,430
Kimseye böyle denmez ki.
307
00:15:30,931 --> 00:15:33,892
Bu yüzden mi sık sık evde kalıyorsun?
308
00:15:33,892 --> 00:15:35,686
- Evet.
- Tamam.
309
00:15:35,686 --> 00:15:39,064
Peki şöyle düşünmeni sağlasak olmaz mı?
310
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
"Madem bakacaksınız, baktığınıza değsin."
311
00:15:42,484 --> 00:15:43,860
Çok isterim.
312
00:15:43,860 --> 00:15:47,447
Sonuçta insanlar ona bakıyor
ve buna engel olamayız.
313
00:15:47,447 --> 00:15:51,410
Etrafa hükmedecek ve dikkat çekecek
bir tarza sahip olabileceğini
314
00:15:51,410 --> 00:15:52,995
Speedy anlasın istiyorum.
315
00:15:52,995 --> 00:15:55,455
Gerçek tarzın olan bir şey bulalım.
316
00:15:55,455 --> 00:15:56,456
Tamam.
317
00:15:56,456 --> 00:16:00,210
Speedy'nin kıyafet konusunda
gayet eklektik bir tarzı var.
318
00:16:00,210 --> 00:16:04,381
Bu tarzların hepsini tek giysi ile
harmanlamayı göstereceğim ona.
319
00:16:05,799 --> 00:16:09,261
Ki böylece bu kasabadaki herkesten
farklı bir tarzı olacak.
320
00:16:09,261 --> 00:16:10,470
- Hazır mısın?
- Evet.
321
00:16:14,975 --> 00:16:15,892
İşte bu.
322
00:16:16,393 --> 00:16:17,686
Böyle dışarı çıkarım.
323
00:16:18,353 --> 00:16:19,688
Renkler patlıyor.
324
00:16:19,688 --> 00:16:22,816
- Çok tarzsın be.
- Sağ ol.
325
00:16:23,734 --> 00:16:26,278
Düz pantolon gibi bu. Ne diyorsun?
326
00:16:26,278 --> 00:16:27,487
Rengine bayıldım.
327
00:16:27,487 --> 00:16:30,907
Bileklerimin üstüne olması,
çorapsız falan, hoşuma gitti.
328
00:16:30,907 --> 00:16:33,702
- Güzel oldu. Çok hoş.
- Ben de sevdim.
329
00:16:33,702 --> 00:16:35,871
Ama tekerleklerime sürten giysiler...
330
00:16:35,871 --> 00:16:37,622
- Tabii.
- Çok fena olur.
331
00:16:37,622 --> 00:16:41,835
Tekerleklerine değmeyecek şekilde
daha dar olsa iyi olurdu.
332
00:16:41,835 --> 00:16:43,545
- Evet.
- Harika.
333
00:16:44,129 --> 00:16:47,007
Sosyal kaygıyı biraz azaltır bence bu.
334
00:16:47,007 --> 00:16:48,550
Tamam, anlat hadi.
335
00:16:48,550 --> 00:16:52,471
Daha önce evdeyken dediğim gibi
her şey çok zor.
336
00:16:52,471 --> 00:16:55,140
Bir sürü insanın içindeyken...
337
00:16:56,183 --> 00:16:58,685
Bazen nefes alamıyorum.
338
00:16:59,770 --> 00:17:02,564
Kalbim göğsümden çıkacak gibi oluyorum
339
00:17:02,564 --> 00:17:08,528
ama bunun bana dışarı çıkmak için
gereken öz güveni vereceğini hissediyorum.
340
00:17:09,488 --> 00:17:12,574
Tarz değiştirip
böyle bir kılıkla sokağa çıkınca
341
00:17:12,574 --> 00:17:14,367
insanlar bana bakabilir.
342
00:17:14,367 --> 00:17:15,452
Çok iyi.
343
00:17:15,452 --> 00:17:16,828
- Başka deneyelim mi?
- Evet.
344
00:17:16,828 --> 00:17:17,913
Güzel.
345
00:17:20,832 --> 00:17:22,084
Gel, bana katıl.
346
00:17:22,084 --> 00:17:25,378
Buraya gelir misin lütfen? Sağ ol.
347
00:17:25,378 --> 00:17:26,588
Tamam Speedy.
348
00:17:27,756 --> 00:17:29,091
Hey.
349
00:17:30,050 --> 00:17:33,595
Tan, sen işini biliyorsun.
350
00:17:34,638 --> 00:17:36,723
- Beğendim.
- Çok sevindim.
351
00:17:36,723 --> 00:17:39,810
Budur. Renkler patlıyor.
Pek güneş gözlüğü takmam.
352
00:17:39,810 --> 00:17:42,562
Bunu da tarzıma ekleyebilirim sanki.
353
00:17:42,562 --> 00:17:45,273
Yani biraz abartı iyidir.
354
00:17:45,273 --> 00:17:47,692
Bazen de kıyafeti çok güzel tamamlar.
355
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
Evet.
356
00:17:48,985 --> 00:17:52,155
Speedy'nin dışarıda
öz güveni azalmaya başlamıştı
357
00:17:52,155 --> 00:17:58,078
ama Speedy'nin heyecanına bakılırsa
artık utangaç, uysal bir çocuk değil o.
358
00:17:58,078 --> 00:18:00,163
Ortamın enerjisi değişti.
359
00:18:00,163 --> 00:18:01,915
Çok sevindim.
360
00:18:01,915 --> 00:18:04,042
- Bayağı dikkat çekecek.
- Evet.
361
00:18:04,042 --> 00:18:07,295
Havalı kelimesinin
modern karşılığını bilmiyorum
362
00:18:08,380 --> 00:18:10,882
ama her neyse, bu da o işte.
363
00:18:10,882 --> 00:18:11,800
Kıyak.
364
00:18:12,425 --> 00:18:17,305
Kıyak demek. Kelime o mu?
"bu kıyak" mı diyorsun, sadece "kıyak" mı?
365
00:18:17,305 --> 00:18:19,266
"Kıyak" ya da "yıkılıyor."
366
00:18:19,266 --> 00:18:21,935
Yıkılıyor ve kesinlikle çok kıyak.
367
00:18:22,435 --> 00:18:24,020
Çok teşekkürler.
368
00:18:31,736 --> 00:18:34,364
{\an8}- Harika. Orada rampa var.
- Çok şükür.
369
00:18:36,825 --> 00:18:37,659
Evet.
370
00:18:37,659 --> 00:18:41,079
Düz gidiyoruz.
Hiç bu tarafa geçmiş miydin?
371
00:18:41,079 --> 00:18:42,372
Hayır, hiç geçmedim.
372
00:18:42,372 --> 00:18:45,959
Bilesin, senin için başka planlarım vardı
373
00:18:45,959 --> 00:18:51,173
ama etli pilav yapmasını
öğrenmek istediğini söyleyince
374
00:18:51,173 --> 00:18:55,010
heyecanlandım çünkü yüzün parladı,
ben de "Öyle yapalım." dedim.
375
00:18:55,010 --> 00:18:56,094
Evet.
376
00:18:56,094 --> 00:19:00,265
Sade kızarmış pilavın
ne kadar kolay olduğunu göstereyim.
377
00:19:00,265 --> 00:19:01,725
- Olur mu?
- Olur.
378
00:19:01,725 --> 00:19:03,852
Burada minik bir tezgâh var.
379
00:19:03,852 --> 00:19:08,648
Zencefil ve sarımsağı
soyup doğramayı göstereceğim sana.
380
00:19:08,648 --> 00:19:14,154
Kaşığın arkasıyla
şu kahverengi kabuğu soyacaksın.
381
00:19:15,238 --> 00:19:17,908
Zencefil kökünün tamamı ortaya çıksın.
382
00:19:17,908 --> 00:19:19,784
- Tamam.
- Mükemmel.
383
00:19:19,784 --> 00:19:21,828
- Mükemmel değil...
- Mükemmele yakın.
384
00:19:21,828 --> 00:19:22,996
Mükemmele yakın.
385
00:19:22,996 --> 00:19:27,709
Genç olduğunu, böyle şeyleri bilmediğini
hemen fark ettim.
386
00:19:27,709 --> 00:19:29,586
Hadi ama, zor olacak.
387
00:19:30,712 --> 00:19:31,963
İyiyiz.
388
00:19:31,963 --> 00:19:36,259
Bıçağa bu iki parmakla yön vereceksin,
sonra tahterevalli gibi olacak.
389
00:19:36,259 --> 00:19:37,969
Bir kısmı hep değecek.
390
00:19:37,969 --> 00:19:39,554
- Böyle olmayacak.
- Tamam.
391
00:19:39,554 --> 00:19:43,767
Şimdi bu sebzelerle de
yine o tahterevalliyi yapacaksın.
392
00:19:43,767 --> 00:19:46,645
Bir elin yön verecek,
öteki de sebzeyi itecek.
393
00:19:46,645 --> 00:19:49,439
- Hepsini öyle yapıver.
- Hepsini mi? Peki.
394
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
Bıçağa dikkat et, keskindir.
395
00:19:52,150 --> 00:19:53,026
Çok keskin.
396
00:19:53,026 --> 00:19:58,198
Kızarmış pilav bir sürü sebze
ve protein almak için güzel bir yemektir.
397
00:19:58,198 --> 00:20:01,826
Pilavla etin veya sebzenin
eşit oranda olmasını severim.
398
00:20:01,826 --> 00:20:04,788
- Protein sevmem.
- Etlenmek istiyorum demedin mi?
399
00:20:04,788 --> 00:20:07,123
- İstiyorum.
- Biz de onun için geldik.
400
00:20:07,123 --> 00:20:09,334
Yemek konusunda çok hızlı değilim.
401
00:20:11,419 --> 00:20:15,882
Yemek pişirmenin temeli bu.
402
00:20:15,882 --> 00:20:17,467
Protein için hazırız.
403
00:20:17,467 --> 00:20:19,844
Proteini pişirmek.
404
00:20:20,470 --> 00:20:21,304
Harika.
405
00:20:21,304 --> 00:20:22,722
Düzgün çeşnilendirmek.
406
00:20:22,722 --> 00:20:24,766
Biraz da susam yağı.
407
00:20:24,766 --> 00:20:27,269
Böyle kavrulmuş, fındıksı bir tadı var.
408
00:20:27,269 --> 00:20:29,813
Bunlar taze soğan ama tadı biraz keskin.
409
00:20:29,813 --> 00:20:33,316
Soya sosuyla da biraz tuz. Evet.
410
00:20:33,316 --> 00:20:35,694
- Çember yeterince iyi mi?
- Harika.
411
00:20:35,694 --> 00:20:38,488
Yumurta ne zaman eklenir, nasıl çırpılır?
412
00:20:38,488 --> 00:20:40,532
Umarım kabuk düşmez. Bakacağım.
413
00:20:40,532 --> 00:20:42,242
- Hadi bakalım.
- Başardın.
414
00:20:42,742 --> 00:20:44,661
Bu genç adamın ihtiyacı olan bu.
415
00:20:45,203 --> 00:20:47,497
- Eskiden annemle gelirdik.
- Sahi mi?
416
00:20:47,497 --> 00:20:49,457
- Evet.
- Hep hibachi'ye gelirdik.
417
00:20:50,292 --> 00:20:53,503
Özel günlerde buraya gelir, yemek yerdik.
418
00:20:53,503 --> 00:20:55,588
Bazen sırf eğlenmek için gelirdik.
419
00:20:55,588 --> 00:21:00,051
- En sevdiğin yemek neydi?
- Hibachi pilavı, et ve tavuk.
420
00:21:00,051 --> 00:21:02,012
Yum yum sosunu da severim.
421
00:21:02,512 --> 00:21:05,849
Yum yum sosu en sevdiğim şeylerden biri.
422
00:21:05,849 --> 00:21:07,517
Artık annesi olmadığı için
423
00:21:07,517 --> 00:21:12,605
Speedy'nin kendini beslemeyi,
kendine bakmayı öğrenmesi gerek.
424
00:21:14,941 --> 00:21:15,984
Çok iyi.
425
00:21:15,984 --> 00:21:17,193
Çok iyi ya.
426
00:21:17,193 --> 00:21:20,655
- Öğrettiğin için sağ ol.
- Ne demek. Başardın.
427
00:21:21,239 --> 00:21:26,411
Kendine doğru düzgün yemek yapabilmek
büyük bir bağımsızlık sembolüdür.
428
00:21:26,411 --> 00:21:28,288
Yemek yemem önemli.
429
00:21:28,288 --> 00:21:31,416
Benim durumumda bu çok mühim.
430
00:21:31,416 --> 00:21:36,963
Evet. Kilo almak önemli demiştin.
Bu konuda yüzleştiğin başka sorunlar ne?
431
00:21:36,963 --> 00:21:38,923
Kazadan sonra
432
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
iştahımı kaybettim.
433
00:21:42,677 --> 00:21:46,097
Omurilik zedelenmesine bağlı gelişen
bir şey bu.
434
00:21:46,097 --> 00:21:48,933
İştah açıcı ilaç almam gerekiyor.
435
00:21:48,933 --> 00:21:54,022
Speedy adapte olmak zorunda kalmış demek
asrın en yetersiz ifadesi olur.
436
00:21:54,022 --> 00:21:57,525
Hepimizin her gün kanıksadığı
bütün o küçük şeyleri
437
00:21:57,525 --> 00:21:59,861
Speedy'nin ciddi düşünmesi gerek.
438
00:21:59,861 --> 00:22:04,574
Ne zaman spor yapsam
güç kullanıyorum, kas yapmaya çalışıyorum
439
00:22:04,574 --> 00:22:08,370
ama vücudumun gelişmesi için
yeterli gıdayı almıyorum.
440
00:22:08,370 --> 00:22:10,914
Kas yapmak istiyorsan etlenmen gerek.
441
00:22:10,914 --> 00:22:14,125
Hedefin buysa
haftada birkaç kez bundan yemelisin.
442
00:22:14,125 --> 00:22:16,294
Et, yumurta ve havuç.
443
00:22:16,294 --> 00:22:18,630
Şaka yapmıyorum.
444
00:22:18,630 --> 00:22:20,965
- Bunu evde yapmaya başlayacağım.
- Ya?
445
00:22:20,965 --> 00:22:23,343
Ne kadar kolay ve eğlenceli
olduğunu hatırlattın.
446
00:22:23,343 --> 00:22:26,429
Eğlenceli olmayan ne peki?
Bulaşık yıkamak.
447
00:22:27,597 --> 00:22:29,099
3. GÜN
448
00:22:29,099 --> 00:22:33,978
YAPAMADIKLARININ, YAPABİLDİKLERİNE
ENGEL OLMASINA İZİN VERME.
449
00:22:38,441 --> 00:22:39,442
İçeri gel.
450
00:22:39,442 --> 00:22:41,027
Hoş geldin.
451
00:22:41,861 --> 00:22:43,947
Tatlım! Ne yazık ki
452
00:22:43,947 --> 00:22:45,615
çok seksi bir yüzün var.
453
00:22:45,615 --> 00:22:47,909
Senin kabahatin değil. Çok tatlısın.
454
00:22:47,909 --> 00:22:51,329
{\an8}Örgü demiştik.
Müthiş bir saç örgüsüne bayılırım.
455
00:22:51,329 --> 00:22:54,833
{\an8}Renkten de bahsetmiştik.
Renk olayının komik bir yanı var.
456
00:22:55,333 --> 00:22:58,086
{\an8}Gölge tarzında boya kullanırsan
457
00:22:58,086 --> 00:23:01,464
güzel olur çünkü doğal saçını
açmak zorunda kalmazsın,
458
00:23:01,464 --> 00:23:05,218
doğal saç rengini
devamlı o renge boyamaktan da kurtulursun.
459
00:23:05,218 --> 00:23:08,888
Bir arkadaşım geldi. Harikadır.
Saçlarını o örecek.
460
00:23:08,888 --> 00:23:11,766
Bazen berbere kaşımı tıraş ettiriyorum.
461
00:23:11,766 --> 00:23:13,476
- Havalısın canım.
- Evet.
462
00:23:13,476 --> 00:23:15,937
{\an8}Şu minik sakal ne peki?
463
00:23:15,937 --> 00:23:18,523
O kalıyor. Yeni uzatmaya başladım.
464
00:23:20,024 --> 00:23:21,109
{\an8}O kalıyor!
465
00:23:21,818 --> 00:23:25,196
"O benim 20 yaş sakalım.
Kesmem." diyorsun.
466
00:23:25,196 --> 00:23:27,407
{\an8}- Tamam. Git, saçını yıka.
- Tamam.
467
00:23:27,407 --> 00:23:30,285
Çok tatlısın. Hadi. Saçları yıkıyoruz.
468
00:23:30,285 --> 00:23:35,165
Bu, Speedy'nin kazadan beri
ilk kez kuaföre gidişi.
469
00:23:35,165 --> 00:23:36,958
İki yıllık saç bu yani.
470
00:23:36,958 --> 00:23:39,210
Evet kralım. Evet, açıl.
471
00:23:39,210 --> 00:23:41,296
Evet.
472
00:23:41,296 --> 00:23:45,258
Canım, yapacak çok işimiz var
ama Speedy'yi kutlamak çok güzel.
473
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Merak etme. Bitince güzel olacak.
474
00:23:52,182 --> 00:23:54,809
Saçının yarısı fönlüyken
Lil Nas'e benzedin.
475
00:23:54,809 --> 00:23:56,394
Elektrik çarpmış gibiyim.
476
00:24:00,148 --> 00:24:05,570
Çok şık, çok klasik ama ayrıca modern olan
müthiş bir tarz yapacağız.
477
00:24:05,570 --> 00:24:07,780
Sonra bal sarısı olayını yapacağız.
478
00:24:07,780 --> 00:24:10,450
Herkes peşine düşecek,
seninle çıkmak isteyecek.
479
00:24:10,450 --> 00:24:12,535
- Belki.
- Belkisi falan yok.
480
00:24:12,535 --> 00:24:14,037
Olacak. Biliyorum.
481
00:24:14,037 --> 00:24:16,456
Çok güçlü, çok cesur.
482
00:24:16,456 --> 00:24:20,585
Speedy'yi sevgi yağmuruna
tutmak istiyorum.
483
00:24:20,585 --> 00:24:23,171
Bu saç üç hafta dayanır, değil mi?
484
00:24:23,171 --> 00:24:25,006
Üç hafta kesin dayanır.
485
00:24:25,006 --> 00:24:27,425
Sonra hepsini baştan yapma vakti.
486
00:24:27,926 --> 00:24:32,013
Yakışıklı hissetsin, öz güven veren
bir tarzı olsun istiyorum.
487
00:24:32,013 --> 00:24:34,724
- Nasılız?
- Çok iyi. Dayanamıyorum.
488
00:24:35,308 --> 00:24:38,102
Cesur hissetsin,
kendini göstermeye hazır olsun
489
00:24:38,102 --> 00:24:39,604
çünkü bunu hak ediyor.
490
00:24:39,604 --> 00:24:42,023
- Bu, çenenin altına gelecek.
- Peki.
491
00:24:42,023 --> 00:24:45,485
Saç örgüsü için
böyle bir şey yapıldığını bilmiyordum.
492
00:24:45,485 --> 00:24:48,029
- Bugün bir şey öğrendin.
- Kesinlikle.
493
00:24:50,990 --> 00:24:52,659
Tutkuların nelerdir?
494
00:24:52,659 --> 00:24:55,745
Spor yapmak tutkularımdan biri.
Antrenör olabilirim.
495
00:24:55,745 --> 00:24:58,706
Kesinlikle olabilirsin.
496
00:24:58,706 --> 00:25:00,166
Koç olabilirim.
497
00:25:00,166 --> 00:25:02,293
Kesinlikle olursun.
498
00:25:02,293 --> 00:25:06,839
- Taşları yerine oturtmaya çalışıyorum.
- Her şeyi çözmene gerek yok.
499
00:25:06,839 --> 00:25:11,427
{\an8}Yakın zamanda bir travma yaşadın,
çok fazla derdin var.
500
00:25:11,427 --> 00:25:15,974
{\an8}O yüzden evrenin
sana sunacağı şeylere açık ol
501
00:25:15,974 --> 00:25:19,477
{\an8}çünkü bence çok yeteneklisin
ve çok fazla potansiyelin var.
502
00:25:19,477 --> 00:25:20,687
Deniyorum.
503
00:25:20,687 --> 00:25:23,398
Daha açık ve net olmaya çalışıyorum.
504
00:25:23,398 --> 00:25:27,402
Hislerin konusunda
hassas olmaktan mı kaçıyorsun?
505
00:25:27,402 --> 00:25:31,531
Daha hassas olmak, insanların
yardım etmesine izin vermek istiyorum.
506
00:25:31,531 --> 00:25:33,866
Durumumla ilgili konuşmak istiyorum.
507
00:25:33,866 --> 00:25:36,035
Şu an bunu konuşmuyorum
508
00:25:36,035 --> 00:25:38,997
çünkü ailemle bu konuyu konuşmak
tuhaf olacak.
509
00:25:38,997 --> 00:25:42,917
Hiç terapiye gittin mi,
terapiste görünmeyi düşündün mü?
510
00:25:43,835 --> 00:25:45,086
Hayır, düşünmedim...
511
00:25:45,086 --> 00:25:47,964
Yardım istemek güç ister.
512
00:25:48,548 --> 00:25:51,801
HIV'yle yaşıyorum.
Yirmili yaşlarımdayken kaptım.
513
00:25:51,801 --> 00:25:56,806
Depresyona girmiştim, iyi değildim.
Terapiye ihtiyacım vardı.
514
00:25:56,806 --> 00:26:00,602
Yardım almak istemedim
ama alınca da iyileşmeye başladım.
515
00:26:00,602 --> 00:26:04,731
Depresyondayken "Ne anlamı var ki?" diye
çok düşündüm.
516
00:26:04,731 --> 00:26:07,150
Hayattan şunu öğrendim,
517
00:26:07,150 --> 00:26:09,027
asıl olay, en büyük acını alıp
518
00:26:09,027 --> 00:26:13,281
onu bir amaca dönüştürmek
ve konuşabileceğin bir profesyonel varsa
519
00:26:13,281 --> 00:26:17,035
yaşayacağın duyguları
atlatman kolaylaşabilir.
520
00:26:17,035 --> 00:26:18,244
Evet.
521
00:26:18,244 --> 00:26:23,458
Bazen yardım istemenin, hassas olmanın
zayıflık göstergesi olduğunu sanıyoruz.
522
00:26:23,458 --> 00:26:26,377
Aslında yapabileceğimiz en güçlü şey bu.
523
00:26:26,377 --> 00:26:29,130
Muhteşem amaç demişken, saçların hazır.
524
00:26:29,130 --> 00:26:32,467
Yakıyoruz yahu resmen.
Buna iznimiz var mı ya?
525
00:26:32,467 --> 00:26:35,678
Bu travmaları tam olarak anlayamasam da
526
00:26:35,678 --> 00:26:39,474
bakış açısı, olumlu düşünme
ve depresyon konusunda,
527
00:26:39,474 --> 00:26:42,310
"Yalnız olmama gerek yok."
demek konusunda bilgim var.
528
00:26:44,270 --> 00:26:47,440
Şimdi kameraya bak ve öpücük yolla.
529
00:26:48,232 --> 00:26:49,442
Yapamam.
530
00:26:49,442 --> 00:26:53,237
Evet, yaparsın! TikTok yıldızısın canım.
Alışman gerek.
531
00:26:53,738 --> 00:26:57,116
Canım, tüm dünya orada.
Onlara minik bir öpücük gönder.
532
00:26:59,202 --> 00:27:01,621
Evdekilere göz kırpmak istemez misin?
533
00:27:05,375 --> 00:27:06,209
Tatlım.
534
00:27:06,209 --> 00:27:07,710
Aman tanrım.
535
00:27:09,879 --> 00:27:14,509
Gördüğüm en tatlı, en kibar çocuksun.
O şirin, tatlı kibarlığını kaybetme.
536
00:27:14,509 --> 00:27:17,303
Odaklanmalıyız.
Sana yeni imajını gösterelim.
537
00:27:17,303 --> 00:27:20,056
Hazır mısın? Üç, iki, bir.
538
00:27:20,056 --> 00:27:21,265
İşte yeni sen.
539
00:27:22,725 --> 00:27:24,143
Tamam.
540
00:27:24,143 --> 00:27:25,395
Değil mi?
541
00:27:25,395 --> 00:27:26,938
Evet, bunu sevdim.
542
00:27:26,938 --> 00:27:32,735
Şu anda bizi izleyen manken ajansı var mı?
Televizyonunuza vurun çünkü Speedy harika.
543
00:27:32,735 --> 00:27:33,861
Muhteşem.
544
00:27:33,861 --> 00:27:37,448
Kimse hayatında bu kadar seksi olmayı
düşünmemiştir. Pekâlâ.
545
00:27:37,448 --> 00:27:41,285
Bir alt dudak alsam fena olmaz.
Yani... Evet, hepsini.
546
00:27:41,285 --> 00:27:43,663
- Ne ya?
- Tanrım.
547
00:27:43,663 --> 00:27:46,124
Speedy'nin kendine güveni geldi.
548
00:27:46,124 --> 00:27:49,877
İçindeki mankeni çıkarmak için
bir daha bu kadar uğraşmayayım.
549
00:27:49,877 --> 00:27:50,962
Tamam.
550
00:27:50,962 --> 00:27:53,631
Bir öz güven değişimi görüyorum.
551
00:27:53,631 --> 00:27:56,884
Bu da kuir kalbimi mutlu ediyor.
552
00:27:58,970 --> 00:28:01,597
Çok tatlıydı!
553
00:28:05,184 --> 00:28:07,937
{\an8}MUHTEŞEM BEŞLİ MERKEZİ
554
00:28:07,937 --> 00:28:09,147
Çok hoş Tanny.
555
00:28:09,147 --> 00:28:11,441
- Değil mi?
- Bir gün böyle olacağız.
556
00:28:11,441 --> 00:28:12,358
Evet.
557
00:28:12,358 --> 00:28:14,110
Bilin, kimi çağırdım!
558
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
- Hey!
- Wesley, merhaba.
559
00:28:17,029 --> 00:28:18,406
Wesley gelmiş!
560
00:28:18,406 --> 00:28:19,741
{\an8}Selam millet!
561
00:28:19,741 --> 00:28:21,200
{\an8}4. SEZON KAHRAMANI
562
00:28:21,200 --> 00:28:24,162
{\an8}Şu an Speedy'nin hayatında
engelli kimse yok.
563
00:28:24,162 --> 00:28:30,126
Konuşabileceği ve tavsiye alabileceği,
onu anlayan biriyle görüşsün istiyorum.
564
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
O yüzden Wesley'yi çağırdım.
565
00:28:31,544 --> 00:28:38,134
Engellilere farklılığın normal olduğunu
ve bedeninle rahat etmeyi öğretiyorum.
566
00:28:38,718 --> 00:28:40,511
Bugün yeni biriyim
567
00:28:40,511 --> 00:28:45,391
ve engelli ama aslında engelsiz olduğumu
herkesin bilmesini istiyorum.
568
00:28:48,144 --> 00:28:51,898
Family Feud'da yenildiğimizden beri
seni görmemiştim.
569
00:28:52,398 --> 00:28:53,858
Merhaba tatlım.
570
00:28:53,858 --> 00:28:56,444
Şu hâline bak. Çok iyi görünüyorsun evlat!
571
00:28:56,444 --> 00:28:57,403
Deniyorum.
572
00:28:58,738 --> 00:29:00,364
Başardın.
573
00:29:04,202 --> 00:29:06,329
Nasılsın? Uzun zaman oldu.
574
00:29:06,329 --> 00:29:07,705
Hayat harika.
575
00:29:07,705 --> 00:29:12,376
Kendimi keşfediyorum
ve hiç olmadığım kadar özgür hissediyorum.
576
00:29:12,376 --> 00:29:14,170
Organizasyondan ne haber?
577
00:29:14,170 --> 00:29:17,006
Disabled But Not Really büyüyor.
578
00:29:17,006 --> 00:29:21,260
Birçok farklı platforma ulaştık,
mesajımızı duyurduk.
579
00:29:21,260 --> 00:29:24,263
Yapabileceklerimiz konusunda
çok heyecanlıyım.
580
00:29:24,263 --> 00:29:28,267
Bu hafta Speedy'ye yardım ediyoruz.
Tanıştığımız anda gelmen gerek dedim.
581
00:29:28,267 --> 00:29:32,438
Bu adamı kimse senden iyi anlayamaz,
ona yol gösteremez.
582
00:29:32,438 --> 00:29:34,774
Speedy'yle tanışmayı iple çekiyorum.
583
00:29:35,525 --> 00:29:38,402
- Saçın çok iyi görünüyor.
- Selam!
584
00:29:38,402 --> 00:29:41,280
Gelin. Tanışmanı istediğim
bir arkadaşımız var.
585
00:29:41,280 --> 00:29:43,032
Wesley'yi tanıyor musun?
586
00:29:44,116 --> 00:29:46,369
N'aber? Nasılsın?
587
00:29:46,369 --> 00:29:47,787
Selam dostum!
588
00:29:47,787 --> 00:29:49,205
Ne var ne yok?
589
00:29:49,205 --> 00:29:51,666
Nasılsın tatlım? Çok yakışıklı olmuşsun.
590
00:29:52,166 --> 00:29:55,711
Wesley'yi çağırdım
çünkü konuşup iletişim kurabileceğin,
591
00:29:55,711 --> 00:29:59,298
sesini kullanarak başkalarına
ilham vermeni anlayacak
592
00:29:59,298 --> 00:30:00,800
ama bir de sana
593
00:30:00,800 --> 00:30:06,931
"Bunları aşmalı ve kendi iyileşme sürecine
başlamalısın." diyecek biri lazımdı.
594
00:30:06,931 --> 00:30:10,560
Seni biraz araştırdım,
TikTok'una baktım. Seni gördüm.
595
00:30:11,519 --> 00:30:16,607
TikTok'ta ünlüsün.
Sosyal medyada işler yapıyorsun. Bu yol...
596
00:30:17,108 --> 00:30:18,568
Güzel olabilir.
597
00:30:18,568 --> 00:30:24,323
Bu sene onuncu yılımı kutladım.
Seni de o hâle getireceğiz.
598
00:30:24,323 --> 00:30:28,744
Buradayken Wesley'den öğrenmeyi umduğun
bir şey var mı?
599
00:30:28,744 --> 00:30:29,787
Evet.
600
00:30:30,413 --> 00:30:32,915
Size bahsettiğim sosyal kaygı meselesi.
601
00:30:32,915 --> 00:30:33,833
Evet.
602
00:30:33,833 --> 00:30:37,461
Bir partiye, restorana gidiyorsun,
herkes sana bakıyor.
603
00:30:37,461 --> 00:30:41,966
- O zaman baktıklarına değsin.
- Dün aynen bunu dedim ben de!
604
00:30:41,966 --> 00:30:44,886
Bakış açısı.
605
00:30:44,886 --> 00:30:47,555
- Gidelim mi?
- Birazdan görüşürüz!
606
00:30:47,555 --> 00:30:49,015
- Görüşürüz.
- Güle güle.
607
00:30:50,308 --> 00:30:52,310
Taşınmak istiyordun,
608
00:30:52,310 --> 00:30:58,107
o yüzden bugün Wes amcanla
seni ev bakmaya götüreceğiz.
609
00:30:58,107 --> 00:30:59,025
Tamam.
610
00:30:59,025 --> 00:31:04,405
Sana dikkat etmen gereken şeyleri söyler.
Ben de tasarımdan bahsederim.
611
00:31:04,405 --> 00:31:06,240
- Heyecanlı mısın?
- Evet.
612
00:31:06,240 --> 00:31:11,954
Bugün Speedy'ye erişimi kolay,
tamamen bağımsız bir hayat yaşabileceği
613
00:31:11,954 --> 00:31:14,749
bir ev bulabileceğini göstermek istiyorum.
614
00:31:14,749 --> 00:31:18,377
Ben ilk önce çevreye bakarım.
615
00:31:18,377 --> 00:31:20,796
Kaç tane engelli park yeri var?
616
00:31:20,796 --> 00:31:23,215
- Evet.
- Rampa var mı?
617
00:31:23,215 --> 00:31:28,304
Son zamanlarda şöyle bir laf dolaşıyor:
"Tolere değil, gıpta edildiğin yere git."
618
00:31:28,304 --> 00:31:31,557
Çünkü gittiğim her yer bariyerle doluysa,
619
00:31:31,557 --> 00:31:34,852
tek rahat ettiğim yer evimse
ne kadar özgür olabilirim?
620
00:31:34,852 --> 00:31:35,937
Aynen.
621
00:31:40,149 --> 00:31:42,902
Gitmemiz gereken bina buydu.
622
00:31:44,779 --> 00:31:46,197
Sahi mi?
623
00:31:46,197 --> 00:31:47,657
- Hayır!
- Evet.
624
00:31:47,657 --> 00:31:49,158
Vay canına.
625
00:31:49,825 --> 00:31:51,953
Bu rutin olarak oluyor, değil mi?
626
00:31:51,953 --> 00:31:55,456
Kaldırıma bak. Ön kapıya bile gidemezsin.
627
00:31:56,916 --> 00:32:02,046
Engellilere özel bir yer görmüyorum,
o yüzden buraya park edeceğim
628
00:32:02,046 --> 00:32:04,048
çünkü daha müsait göründü
629
00:32:04,048 --> 00:32:07,385
ama teknik olarak engelli yeri değil,
ki bu da ilk eksi.
630
00:32:07,385 --> 00:32:09,095
{\an8}YANGIN HÂLİNDE MERDİVENİ KULLANIN
631
00:32:09,095 --> 00:32:11,305
- Tamam, ev burası.
- Peki.
632
00:32:15,226 --> 00:32:19,271
- Yani bunların hiçbiri...
- Erişilebilir değil.
633
00:32:19,271 --> 00:32:20,815
- Hayır.
- Hayır.
634
00:32:20,815 --> 00:32:22,775
- Mikrodalga.
- Mikrodalga tepede.
635
00:32:22,775 --> 00:32:24,360
- Evet.
- Dolaplar.
636
00:32:24,360 --> 00:32:26,529
- Bu daire mobilyalı.
- Peki.
637
00:32:26,529 --> 00:32:30,157
{\an8}Ama evde bu mobilyaları istemezsin.
638
00:32:30,157 --> 00:32:32,827
{\an8}- Hareket edemezsin.
- Yatak odası.
639
00:32:33,327 --> 00:32:36,163
Dar gibi ama iyi mi?
640
00:32:36,163 --> 00:32:38,165
Banyo sorun olacak.
641
00:32:39,208 --> 00:32:41,794
- Sandalyeyle girilmez.
- Deneyeyim.
642
00:32:43,045 --> 00:32:44,922
Hayır. İmkânı yok.
643
00:32:44,922 --> 00:32:47,091
Bu evin artısı var mı?
644
00:32:47,091 --> 00:32:49,218
Dolabın artıları var.
645
00:32:49,218 --> 00:32:51,220
- Raflar alçak.
- Evet.
646
00:32:51,220 --> 00:32:52,888
- En azından biri.
- Biri.
647
00:32:52,888 --> 00:32:55,391
- Çoğunluğu yüksek.
- İçine giremezsin.
648
00:32:55,391 --> 00:32:58,352
Ben sadece altını çiziyorum...
649
00:33:01,772 --> 00:33:04,275
Üç yer.
650
00:33:04,775 --> 00:33:06,152
{\an8}ENGELLİ GİRİŞİ ARKADA
651
00:33:08,988 --> 00:33:12,491
- Şuna bak. Bu iyiye işaret.
- Kesinlikle öyle.
652
00:33:14,368 --> 00:33:15,453
- Güzel.
- Güzel.
653
00:33:15,453 --> 00:33:17,288
- Evet.
- Şu alçak tezgâha bak!
654
00:33:17,288 --> 00:33:19,123
Ama dolaplar tepede.
655
00:33:19,623 --> 00:33:20,833
- Güzel.
- Evet.
656
00:33:20,833 --> 00:33:24,754
Dikkat edeceğin şeylerden biri de
düğmelerin burada olması.
657
00:33:24,754 --> 00:33:29,383
Çünkü orada olursa kapatmak için
yanan ocağın üstünden uzanman gerekir.
658
00:33:29,383 --> 00:33:31,719
- Kolunu yakabilirsin.
- Yıllarca yaktım.
659
00:33:31,719 --> 00:33:34,513
Senden öğrendim.
Daha önce aklıma gelmemişti.
660
00:33:35,931 --> 00:33:38,642
Güzel, ferah bir salon.
Koridor güzel, geniş.
661
00:33:38,642 --> 00:33:40,061
Çok güzel.
662
00:33:40,061 --> 00:33:42,188
- Burası yatak odası.
- Güzel.
663
00:33:42,855 --> 00:33:46,692
Dolaba baktığında bile her şey çok alçak.
664
00:33:46,692 --> 00:33:49,195
Bütün ayakkabılarını oraya koyarsın.
665
00:33:49,695 --> 00:33:52,031
- Burası da banyo.
- Vay be!
666
00:33:52,531 --> 00:33:54,116
Bayağı geniş.
667
00:33:54,116 --> 00:33:55,785
Genişlik mühim.
668
00:33:55,785 --> 00:33:58,496
- Lavabonun altına girebilmen güzel.
- Yetişiyor musun?
669
00:33:59,580 --> 00:34:01,165
Güzel.
670
00:34:02,124 --> 00:34:03,084
Güzel.
671
00:34:03,084 --> 00:34:04,460
Küvet...
672
00:34:04,460 --> 00:34:06,003
Küvet eh işte.
673
00:34:06,003 --> 00:34:08,672
- Evet.
- Yalan yok, bayılmadım.
674
00:34:08,672 --> 00:34:10,716
- Tutacak yeri yok.
- Evet.
675
00:34:10,716 --> 00:34:12,927
Önden yüklemeli çamaşır makinesi.
676
00:34:12,927 --> 00:34:14,887
- Açmayı bilmiyorum.
- Tamam.
677
00:34:14,887 --> 00:34:18,307
Böyle açılsa mantıklı olurdu.
Daha erişilebilir olurdu.
678
00:34:18,307 --> 00:34:19,683
Yetinmene gerek yok.
679
00:34:19,683 --> 00:34:22,728
Her şeyin erişilebilir olması
senin de hakkın.
680
00:34:22,728 --> 00:34:24,063
Kesinlikle.
681
00:34:24,063 --> 00:34:25,231
4. GÜN
682
00:34:25,231 --> 00:34:29,735
ANLATILMAMIŞ BİR HİKÂYEYİ TAŞIMAKTAN
DAHA BÜYÜK IZDIRAP YOKTUR.
683
00:34:34,865 --> 00:34:37,451
Ben de eskiden bu çocuklar gibiydim.
684
00:34:42,665 --> 00:34:44,834
- Eskiden böyleymişsin.
- Evet.
685
00:34:44,834 --> 00:34:46,919
Sabahın körleri, gece yarıları.
686
00:34:47,503 --> 00:34:50,297
Basket atmak, başkalarıyla maç yapmak.
687
00:34:50,297 --> 00:34:54,927
Bazen pişmanlık duyuyorum,
keşke bazı şeyleri farklı yapsaydım
688
00:34:54,927 --> 00:34:58,514
çünkü annemin bana hep tembihlediği
bir sürü şey vardı.
689
00:34:58,514 --> 00:35:00,432
- Ne gibi?
- Çabalamak.
690
00:35:00,432 --> 00:35:02,726
Zaman harcamak. Çaba sarf ertmek.
691
00:35:02,726 --> 00:35:07,773
Basketbol hayallerimi desteklediği için
anneme minnettardım.
692
00:35:07,773 --> 00:35:12,611
Amacım anneme bir ev almaktı
ama bu plan işe yaramadı.
693
00:35:13,237 --> 00:35:16,949
Sence annenin yasını,
694
00:35:16,949 --> 00:35:20,494
bacaklarını kaybetmenin yasını
doğru düzgün tutabildin mi?
695
00:35:21,203 --> 00:35:23,622
Hayır, pek değil. Tuttuğumu sanmıyorum.
696
00:35:24,456 --> 00:35:26,709
Neden buna zaman ayırmıyorsun?
697
00:35:27,710 --> 00:35:30,504
Çünkü görmezden gelmeye çalışıyorum.
698
00:35:30,504 --> 00:35:33,716
O acıyı yaşamaya başlarsan
ne olur diye korkuyorsun?
699
00:35:33,716 --> 00:35:35,926
Tam olarak izah edemem.
700
00:35:35,926 --> 00:35:36,927
Zamanımız var.
701
00:35:38,345 --> 00:35:41,015
Çünkü şuna izin veremem,
702
00:35:41,015 --> 00:35:44,643
hissettiklerini bir şekilde ifade etmeden
buradan gidemezsin.
703
00:35:44,643 --> 00:35:47,897
Acı anlarında
hislerinle ilgili konuşabileceğin
704
00:35:47,897 --> 00:35:50,149
bir yola çıkarmaya çalışıyorum seni.
705
00:35:54,069 --> 00:35:56,488
Araba kazasına, anneme bakıyorum...
706
00:35:57,323 --> 00:36:01,160
Daha önce ölüm görmemiştim.
Birinci elden ölümü görmedim.
707
00:36:01,827 --> 00:36:03,871
Annemi öyle görmek...
708
00:36:03,871 --> 00:36:04,788
Kötüydü.
709
00:36:04,788 --> 00:36:06,373
Evet.
710
00:36:06,373 --> 00:36:08,125
Annemi ve teyzemi görmek.
711
00:36:08,125 --> 00:36:09,460
O görüntüler yani.
712
00:36:09,460 --> 00:36:10,753
Görüntüler, evet.
713
00:36:10,753 --> 00:36:13,005
Bunu asla anlayamam herhâlde dostum.
714
00:36:13,005 --> 00:36:16,926
Kimseye bulaşmayan,
çalışkan, iyi insanların başına
715
00:36:16,926 --> 00:36:20,429
böyle trajik bir olayın gelmesini
içim almıyor benim.
716
00:36:20,930 --> 00:36:22,348
Tanrı'yı suçluyorum.
717
00:36:22,348 --> 00:36:24,058
- Öyle mi?
- Çünkü...
718
00:36:24,850 --> 00:36:26,644
Hayatta her şeyi doğru yaptım.
719
00:36:26,644 --> 00:36:29,396
Belaya karışmadım. Kötü bir çocuk olmadım.
720
00:36:29,980 --> 00:36:35,027
- Bir anda başıma böyle bir şeyin gelmesi...
- "Niye ben?" diye ne kadar sık soruyorsun?
721
00:36:35,694 --> 00:36:38,781
Olumsuzdan çok
olumlu günler geçirmeye çalışıyorum.
722
00:36:38,781 --> 00:36:41,533
Ama insan bazen
o günlerden kaçamıyor işte.
723
00:36:41,533 --> 00:36:45,579
Birkaç kez kendimi öldürmek istedim.
724
00:36:46,538 --> 00:36:47,539
Öyle mi?
725
00:36:47,539 --> 00:36:51,043
Aynada kendime baktım. Ağlamaya başladım.
726
00:36:51,043 --> 00:36:53,671
- Evet.
- Ömür boyu böyle yaşamak zorundayım.
727
00:36:56,048 --> 00:36:58,050
- Üzgünüm...
- Yok bir şey.
728
00:37:02,888 --> 00:37:03,931
Ağır geliyor.
729
00:37:05,808 --> 00:37:08,185
Epeydir bunları konuşmuyorum...
730
00:37:10,396 --> 00:37:12,815
- Özür dilerim.
- Özür dilemene gerek yok.
731
00:37:14,358 --> 00:37:17,611
Dök içini çünkü bu,
yaşadığından farklı bir yas.
732
00:37:18,112 --> 00:37:21,031
Şu anda içindeki öfkeyi kabulleniyorsun.
733
00:37:23,158 --> 00:37:26,745
Sürekli öfke duyduğun
bir hayat yaşamayı hak etmiyorsun.
734
00:37:26,745 --> 00:37:31,250
"Bir dakika.
Ben güçlüyüm." diyebilmelisin.
735
00:37:31,750 --> 00:37:35,629
"Bu negatif hisleri
yenebilecek gücüm var benim."
736
00:37:35,629 --> 00:37:41,468
"Zor bile olsa. Bazen mücadeleye
devam etmekten yorulsam da."
737
00:37:42,678 --> 00:37:43,804
Bu güç sende var.
738
00:37:45,306 --> 00:37:48,976
Bu ülkede genç bir siyahi olmak zaten zor.
739
00:37:48,976 --> 00:37:55,607
Speedy, annesi ve kendisinin istediği
o yoldan çıkmamak için hep çabalamış
740
00:37:55,607 --> 00:38:00,529
ve bu yaşadığı olay onu mahvetmiş.
741
00:38:00,529 --> 00:38:03,282
Bazen dalıp gittiğimi görürsen
742
00:38:03,282 --> 00:38:05,659
o anda anılarımı düşünüyorumdur,
743
00:38:05,659 --> 00:38:08,120
geçmiş günler aklıma geliyordur.
744
00:38:08,120 --> 00:38:10,831
Konuşabileceğim birini
bulmayı çok isterim.
745
00:38:10,831 --> 00:38:12,624
Adım atmaya başla,
746
00:38:12,624 --> 00:38:18,005
yapman gerekene doğru adım atmaya başla ki
yasını tutup iyileşebil.
747
00:38:18,005 --> 00:38:21,467
Yaşadığın şey, burada başlayıp bitemez.
748
00:38:21,467 --> 00:38:25,554
Speedy'nin şunu anlamasını istiyorum,
kaybettiğin şeye rağmen
749
00:38:25,554 --> 00:38:27,931
güzel bir geleceğin olabilir.
750
00:38:28,432 --> 00:38:33,312
Bu, onun iyileşme ve yas yolculuğu.
O raddeye geleceğini biliyorum.
751
00:38:33,312 --> 00:38:37,316
Seni buraya getirdim
çünkü biraz basket oynayalım istedim.
752
00:38:37,316 --> 00:38:38,233
Sahi mi?
753
00:38:38,233 --> 00:38:40,778
Birkaç arkadaşımı da çağırdım hatta.
754
00:38:40,778 --> 00:38:43,155
- Hadi.
- Bakalım hâlâ formunda mısın.
755
00:38:43,655 --> 00:38:45,282
- Olabilir.
- Olabilir mi?
756
00:38:45,282 --> 00:38:46,658
N'aber?
757
00:38:46,658 --> 00:38:49,495
Dördüncü sınıftan beri basket oynamıyorum.
758
00:38:50,454 --> 00:38:53,123
- Gittiğimi mi sandın?
- Gittin sanıyordum.
759
00:38:53,123 --> 00:38:54,958
İkiye iki maç yapalım.
760
00:38:54,958 --> 00:38:57,127
- İkiye iki.
- Utandıralım onları.
761
00:38:57,127 --> 00:39:02,424
Ama önce sana şu kemeri vereyim...
762
00:39:02,424 --> 00:39:04,468
- Bel için mi?
- Göğüs için.
763
00:39:04,468 --> 00:39:07,429
Basket oynamak istiyorsan
764
00:39:07,429 --> 00:39:09,181
şunu kesin denemen gerek.
765
00:39:09,181 --> 00:39:10,516
Destek kemeri mi bu?
766
00:39:10,516 --> 00:39:11,683
- Evet.
- Destek.
767
00:39:11,683 --> 00:39:14,853
Sakatlığım C8'den başlıyor, yani...
768
00:39:14,853 --> 00:39:16,772
- Sık.
- Göğüsten aşağısı sakat.
769
00:39:16,772 --> 00:39:20,401
- Vücudum sakatlıktan çok zayıfladı.
- Tamamdır.
770
00:39:20,901 --> 00:39:22,277
- İşe yarıyor mu?
- Evet.
771
00:39:22,277 --> 00:39:24,154
- Hazır mısın?
- Korkuyorum ve gerginim.
772
00:39:24,154 --> 00:39:27,908
- Siz nasılsınız?
- Ağzınızın payını vermeye hazırım.
773
00:39:27,908 --> 00:39:29,910
Speedy'nin biraz korkusu vardı.
774
00:39:29,910 --> 00:39:32,788
Sandalyeyle basket oynamak
değişik olacaktı.
775
00:39:32,788 --> 00:39:33,831
Hazır mısınız?
776
00:39:38,210 --> 00:39:39,628
Kendine güven.
777
00:39:39,628 --> 00:39:41,046
Ne yapıyorsun?
778
00:39:42,256 --> 00:39:44,091
- Ne?
- Potaya girdi.
779
00:39:44,091 --> 00:39:49,430
Speedy sahaya çıkınca korkusu gitti
ve basket oyuncusu geri geldi.
780
00:39:49,430 --> 00:39:50,431
Atamaz.
781
00:39:52,933 --> 00:39:54,643
Bende. Hadi!
782
00:39:55,894 --> 00:39:59,523
- Onu engellemen gerek!
- Kanadalıyım ben. Engellemeyi sevmem.
783
00:39:59,523 --> 00:40:00,566
Turnike!
784
00:40:03,360 --> 00:40:05,279
Nihayet neşeyi gördük.
785
00:40:05,279 --> 00:40:08,699
Speedy'nin bir an olsun
duygularını dışarı vurması
786
00:40:08,699 --> 00:40:13,704
yeniden hayata dönmesi
ve biraz eğlenmesi için ona ilham verdi.
787
00:40:15,122 --> 00:40:16,290
Güzel.
788
00:40:16,290 --> 00:40:18,041
Formumdaymışım.
789
00:40:18,542 --> 00:40:21,003
- Basketçi hep basketçidir.
- Adam basket atabiliyor.
790
00:40:21,003 --> 00:40:22,838
Tamam mı? İyi basket atıyor.
791
00:40:26,258 --> 00:40:27,676
Hâlâ formundasın.
792
00:40:28,552 --> 00:40:33,432
Dostum, sırf omurilik sakatlığın değil,
çıktığın bu yolculukla ilgili
793
00:40:33,432 --> 00:40:37,269
konuşmadan buradan gidemezdim.
794
00:40:37,269 --> 00:40:41,732
Şu an yaşadığın her şeyi anlıyorum.
795
00:40:42,483 --> 00:40:45,944
Sakatlığımın başında
kendimden çok nefret ettim,
796
00:40:45,944 --> 00:40:49,448
depresyona girdim, intiharı düşündüm.
797
00:40:50,115 --> 00:40:53,911
Her gün uyanır, bacaklarımı döverdim.
798
00:40:53,911 --> 00:40:56,622
Anladın mı? Yani elimde değildi.
799
00:40:56,622 --> 00:40:57,539
Evet.
800
00:40:58,040 --> 00:41:02,753
Karamo bahsetti. İyi bir insanın başına
neden böyle trajik bir olay gelsin?
801
00:41:02,753 --> 00:41:04,546
Hatam neydi, bilmiyorum.
802
00:41:04,546 --> 00:41:05,631
Evet.
803
00:41:05,631 --> 00:41:09,468
O şüpheler, sorular, "Niye ben"ler,
bunlar önemli düşünceler
804
00:41:09,468 --> 00:41:13,347
ama başına gelenlere karşı
algını değiştirmen de çok önemli.
805
00:41:13,931 --> 00:41:18,477
"Niye bununla yaşamak isteyeyim?"
Sonra "Neden olmasın?"
806
00:41:20,437 --> 00:41:21,522
Hayatım harika
807
00:41:21,522 --> 00:41:24,942
ama bacaklarımı kaybetmeseydim
böyle olmayacaktı.
808
00:41:25,901 --> 00:41:28,820
Her şey farklı
ama bence işin güzelliği de burada.
809
00:41:28,820 --> 00:41:34,493
Dilin, kullandığın kelimeler çok olumlu
ama buna inanmanı istiyorum.
810
00:41:34,493 --> 00:41:40,832
Bunu kabul etmek için sevgiyi önce içinde,
sonra bu yeni hayatta bulmalısın.
811
00:41:40,832 --> 00:41:45,379
Onlara yol göstermeni bekleyen
bir sürü insan var.
812
00:41:45,963 --> 00:41:50,425
Yaşadığın zorlukların olabileceğin kişiden
seni alıkoymasına izin verme.
813
00:41:51,009 --> 00:41:53,428
Çünkü seni, senden başkası yenemez.
814
00:41:54,972 --> 00:41:58,100
Birileri akıl veriyor galiba. Duydum!
815
00:41:58,100 --> 00:41:59,768
Wesley aklını severim.
816
00:41:59,768 --> 00:42:03,355
Bu konuşmamızın sonu değil.
817
00:42:03,355 --> 00:42:06,900
Gelişmene yardımcı olmak için
seninle çok şey yapmayı planlıyorum.
818
00:42:06,900 --> 00:42:08,694
O kadar potansiyelin var ki
819
00:42:08,694 --> 00:42:12,447
güzel bir şekilde büyüdüğünü
görmek için sabırsızlanıyorum.
820
00:42:12,447 --> 00:42:14,199
Bayıldım, sana da bayıldım...
821
00:42:15,033 --> 00:42:18,203
- Seviyorum seni.
- Evet kanka. Buradayız, yani...
822
00:42:21,665 --> 00:42:23,500
- Sağ ol.
- Sen de sağ ol.
823
00:42:23,500 --> 00:42:26,920
- Tanıştığınıza çok sevindim.
- Ben de.
824
00:42:27,546 --> 00:42:28,880
Tamam, taco zamanı.
825
00:42:28,880 --> 00:42:31,925
Speedy'yi tanıdığım için
hibachi'yi olsa daha iyi.
826
00:42:33,969 --> 00:42:35,887
YENİ SPEEDY
827
00:42:35,887 --> 00:42:40,100
BUGÜN KİM OLDUĞUNA BAKMA...
YARIN KİM OLABİLECEĞİNE BAK.
828
00:42:48,859 --> 00:42:50,360
- Biliyordum!
- İşte Bobby.
829
00:42:50,360 --> 00:42:51,403
Bobby!
830
00:42:51,403 --> 00:42:52,863
Bobby niye burada?
831
00:42:52,863 --> 00:42:54,531
Selam Bobby.
832
00:42:54,531 --> 00:42:55,574
Selam çocuklar.
833
00:42:55,574 --> 00:42:57,242
Neler oluyor?
834
00:42:58,619 --> 00:43:00,370
- Aldın mı? Tamam.
- Evet.
835
00:43:00,370 --> 00:43:02,289
Tamamdır. Başına dikkat et.
836
00:43:02,289 --> 00:43:03,624
- İyi misin?
- Evet.
837
00:43:03,624 --> 00:43:05,083
Tamam. Teşekkürler.
838
00:43:05,083 --> 00:43:08,170
Ve gidiyoruz.
Daha tatlı olabilir misin? Lütfen.
839
00:43:08,170 --> 00:43:10,797
- Bu arabayı tanıdın mı?
- Evet, benim arabam.
840
00:43:10,797 --> 00:43:14,843
Araban burada çünkü yeni park yerinde.
841
00:43:14,843 --> 00:43:18,430
- Sahi mi?
- Muhteşem Beşli'yle sana yeni ev tuttuk.
842
00:43:20,557 --> 00:43:23,435
- Gelecek yılın kirasını ödedik.
- Tanrım...
843
00:43:25,520 --> 00:43:27,481
Teşekkürler. Gel, sarılayım.
844
00:43:28,357 --> 00:43:30,233
- Sağ olun.
- Görmek için sabırsızlanıyorum!
845
00:43:30,233 --> 00:43:32,611
Bu delilik. Ağlamayacağım.
Delilik bu. Sağ olun.
846
00:43:33,695 --> 00:43:36,990
- Rica ederim.
- Ne demek Speedy. Bunu hak ediyorsun.
847
00:43:37,699 --> 00:43:39,409
- Annen bize yol gösteriyor.
- Evet.
848
00:43:39,409 --> 00:43:41,244
Her şeye o yardım etti.
849
00:43:41,244 --> 00:43:42,204
İnanıyorum.
850
00:43:42,204 --> 00:43:44,748
Şu anda yukarıda sevinçle izliyordur.
851
00:43:44,748 --> 00:43:47,292
- Sağ olun. Tekrar sarılayım mı?
- Evet.
852
00:43:47,292 --> 00:43:48,335
Sağ olun.
853
00:43:48,335 --> 00:43:51,254
Elli derece olsa da
hep birlikte kucaklaşalım mı?
854
00:43:51,254 --> 00:43:52,464
Teşekkürler.
855
00:43:52,464 --> 00:43:59,096
18 yaşındayken kurduğu tüm hayaller
bir anda elinden alındı.
856
00:43:59,096 --> 00:44:00,013
Hadi.
857
00:44:00,013 --> 00:44:02,599
Bu çocuğun yaşadıklarını hayal edemiyorum
858
00:44:02,599 --> 00:44:06,937
ama yüzünün güldüğünü görmek
beni çok mutlu ediyor.
859
00:44:08,814 --> 00:44:11,108
- Burası mı?
- Hadi bakalım.
860
00:44:11,692 --> 00:44:14,945
Tanrım!
861
00:44:15,821 --> 00:44:18,198
Tanrım.
862
00:44:19,157 --> 00:44:22,619
Çok güzel.
863
00:44:22,619 --> 00:44:24,830
Yapacağınızı yapmışsınız!
864
00:44:25,539 --> 00:44:28,375
Birkaç düzenleme yaptım.
Lavabonun altındaki dolabı söktüm.
865
00:44:28,375 --> 00:44:31,336
- Daha kullanışlı bir şekilde ayarladım.
- Sağ ol.
866
00:44:31,336 --> 00:44:34,673
Hayatını kolaylaştıracak
bir sürü şey koyduk.
867
00:44:35,173 --> 00:44:38,176
Alexa, oturma odasının perdelerini indir.
868
00:44:38,176 --> 00:44:39,261
Peki.
869
00:44:40,011 --> 00:44:40,887
Vay canına!
870
00:44:40,887 --> 00:44:41,930
Ne?
871
00:44:44,641 --> 00:44:46,351
Şaka yaptığını sandım Bobby!
872
00:44:46,977 --> 00:44:50,480
Alexa, salonun ışıklarını kapat.
873
00:44:51,815 --> 00:44:52,816
Peki.
874
00:44:55,235 --> 00:44:56,570
- Bunu istiyorum.
- Değil mi?
875
00:44:56,570 --> 00:45:00,699
O yüzden uygulamayı yüklettim.
Oradan her şeyi çalıştırabilirsin.
876
00:45:00,699 --> 00:45:01,616
Tamam.
877
00:45:02,284 --> 00:45:07,998
Speedy en sevdiği hibachi restoranındaki
etli pilavı yapmayı öğretmemi istedi.
878
00:45:07,998 --> 00:45:12,335
Bu alet kadar sevdiğim
hiçbir mutfak aleti yoktur herhâlde.
879
00:45:12,335 --> 00:45:16,339
Tüm zamanların en iyi pilav pişiricisi.
Yulaf da koyabilirsin.
880
00:45:16,339 --> 00:45:17,799
Yulaf demişken...
881
00:45:17,799 --> 00:45:19,092
Muhteşem.
882
00:45:20,552 --> 00:45:21,470
Evet.
883
00:45:23,764 --> 00:45:26,933
Devamını görmeye hazır mısın?
Tuvaleti göstermek istiyorum.
884
00:45:32,856 --> 00:45:38,236
Önden yüklemeli çamaşır makinesi.
Adam olup kendi çamaşırını yıkayacaksın.
885
00:45:39,654 --> 00:45:44,576
Engelli duşun var,
yani kimseye bel bağlamana gerek yok.
886
00:45:44,576 --> 00:45:45,911
Aman tanrım.
887
00:45:46,745 --> 00:45:48,580
Direkt duşa girip oturabilirim.
888
00:45:49,080 --> 00:45:53,543
Eskiden duşa girmek için
iki sandalye değiştiriyordum. Of ya...
889
00:45:53,543 --> 00:45:56,755
- Bu sana zaman kazandıracak.
- Zaman ve enerji.
890
00:45:56,755 --> 00:45:57,756
Buna bayıldım.
891
00:46:05,222 --> 00:46:09,226
Kapıları söküp perde astım,
böylece artık önünde kapı olmayacak.
892
00:46:09,726 --> 00:46:12,437
Bu harika. Hiç böylesini görmemiştim.
893
00:46:12,437 --> 00:46:15,190
- Hepsi senin.
- Hiç böyle yatak görmemiştim.
894
00:46:15,190 --> 00:46:16,858
- Çok güzel.
- Uzay gemisi gibi.
895
00:46:16,858 --> 00:46:18,026
Teşekkürler Bobby.
896
00:46:18,026 --> 00:46:20,028
Hayatım çok kolaylaşacak.
897
00:46:20,862 --> 00:46:23,240
Dolabın. En eğlencelilerimizden biri.
898
00:46:23,907 --> 00:46:25,033
Bu delilik.
899
00:46:25,033 --> 00:46:29,329
Renk sevdiğin için
sana rengârenk şeyler aldık.
900
00:46:29,830 --> 00:46:32,249
Dükkândayken bunu çok sevmiştin,
901
00:46:32,249 --> 00:46:37,796
o yüzden sana renkli, eğlenceli
bir sürü örgü kazak aldık.
902
00:46:37,796 --> 00:46:40,215
- Of.
- Çok iyi değil mi?
903
00:46:40,215 --> 00:46:42,801
Bir sürü farklı pantolon.
904
00:46:42,801 --> 00:46:46,555
Hepsi dar, o yüzden üzerine tam oturur,
tekerleğe takılmaz.
905
00:46:47,973 --> 00:46:50,934
Son olarak da bir sürü gömlek.
906
00:46:51,852 --> 00:46:54,187
Nasıl takılmak istediğine bağlı.
907
00:46:54,187 --> 00:46:55,647
- Seni giydirelim mi?
- Evet.
908
00:46:58,441 --> 00:47:01,570
- Speedy'mizi görmeye hazır mısınız?
- Evet.
909
00:47:02,487 --> 00:47:04,281
Tamam Speedy, çık hadi!
910
00:47:04,781 --> 00:47:07,200
Fena.
911
00:47:07,200 --> 00:47:08,952
- Renklere bayıldım.
- Hadi!
912
00:47:08,952 --> 00:47:10,787
Mis gibi olmuşsun!
913
00:47:10,787 --> 00:47:14,416
Gömleğe mi bayıldım, takılara mı,
bilemedim. Parlıyorsun.
914
00:47:15,166 --> 00:47:16,084
İmaj yaratma.
915
00:47:16,084 --> 00:47:18,545
- İmaj yaratma.
- İmaj değişimi değil.
916
00:47:18,545 --> 00:47:19,504
Bayıldım.
917
00:47:20,589 --> 00:47:24,426
Müthiş kıyafetlerini göstermek istediğinde
burası da TikTok köşen.
918
00:47:24,926 --> 00:47:26,970
Telefonunu oraya koyarsın.
919
00:47:26,970 --> 00:47:29,055
Yarattıklarını görmeyi iple çekiyoruz.
920
00:47:29,055 --> 00:47:30,473
Harika görünüyorsun.
921
00:47:30,473 --> 00:47:31,683
- Sağ ol.
- Çok yakışıklı.
922
00:47:31,683 --> 00:47:35,478
Üst katta, çatıda,
sana bir sürprizim daha var.
923
00:47:36,396 --> 00:47:38,982
O yüzden siz çatıya çıkın,
orada buluşuruz.
924
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
- Biraz sohbet edelim.
- Tamam.
925
00:47:42,861 --> 00:47:45,780
Hayal bile edemeyeceğim bir şey yaşadın.
926
00:47:45,780 --> 00:47:51,536
Bu süreci nazik, sevgi dolu,
müthiş bir genç adam olarak atlattın.
927
00:47:53,413 --> 00:47:57,500
Dün konuştuğumuz gibi
bunu sana ifade edebilmek...
928
00:47:57,500 --> 00:48:00,837
Beni ağlarken gördün.
Uzun zamandır ağlamamıştım.
929
00:48:00,837 --> 00:48:04,758
TikTok'ta mücadelemi gösteriyorum
ama aklımdan geçenleri
930
00:48:04,758 --> 00:48:06,217
onlara göstermiyorum.
931
00:48:06,217 --> 00:48:08,970
Bu naifliğini kaybetme çünkü yemin ederim,
932
00:48:08,970 --> 00:48:11,181
gücün oradan gelecek.
933
00:48:11,181 --> 00:48:14,351
Seni olman gereken yere o götürecek.
934
00:48:14,851 --> 00:48:17,228
- Anladın mı?
- Anladım. Söz.
935
00:48:18,521 --> 00:48:20,565
Tamam, şimdi üst kata çıkacağız
936
00:48:21,149 --> 00:48:24,903
çünkü bence bu son sürpriz
çok hoşuna gidecek.
937
00:48:32,327 --> 00:48:33,703
Aileni davet ettim.
938
00:48:36,164 --> 00:48:37,666
Çok hoş görünüyorsun!
939
00:48:38,959 --> 00:48:40,919
Bekle. Lay'lani!
940
00:48:45,674 --> 00:48:46,591
{\an8}Tatlım!
941
00:48:46,591 --> 00:48:48,259
Sana bir sürprizimiz var.
942
00:48:48,802 --> 00:48:49,844
{\an8}SPEEDY'NİN KUZENİ
943
00:48:49,844 --> 00:48:51,513
{\an8}Yeni bir havuz.
944
00:48:51,513 --> 00:48:52,681
Yeni bir havuz!
945
00:48:54,933 --> 00:48:56,559
{\an8}- Ne oldu?
- Bu ne?
946
00:48:56,559 --> 00:48:58,895
{\an8}Güzel göründüğünü biliyorum. Sevdim.
947
00:48:58,895 --> 00:49:01,064
Hoşuma gitti. Evet.
948
00:49:01,064 --> 00:49:02,399
- Bakayım.
- Bakayım.
949
00:49:02,399 --> 00:49:03,566
Tamam!
950
00:49:04,484 --> 00:49:06,820
- Hadi bakalım.
- Çok güzelsin! Pekâlâ!
951
00:49:07,404 --> 00:49:09,781
Ufak bir kutlama geleneğimiz var.
952
00:49:09,781 --> 00:49:13,785
Bizimle beraberken öğrendiğin
her şeyi düşünmeni istiyorum.
953
00:49:13,785 --> 00:49:16,871
Nereye gitmeyi planladığını bir düşün.
954
00:49:17,372 --> 00:49:21,626
"Niye ben?" diye soruyorsun kendine.
O cevabı şimdi belirleyeceksin.
955
00:49:21,626 --> 00:49:24,921
Niye ben olmayayım? Wesley gibi
bakış açımı değiştirdiniz.
956
00:49:24,921 --> 00:49:26,548
Araba kazası hayatımı değiştirdi.
957
00:49:26,548 --> 00:49:30,176
Niye bu değişim...
Hayatımı olumlu yönde değiştirdi.
958
00:49:30,176 --> 00:49:31,928
- Evet.
- Öyle bak.
959
00:49:31,928 --> 00:49:33,805
Araba kazası bana hayat verdi.
960
00:49:34,305 --> 00:49:37,976
Yaşaman gerektiğini sandığın hayatın
yasını tutacaksın
961
00:49:38,560 --> 00:49:41,479
ama bu yeni hayatına bir amaç verdikçe
962
00:49:41,479 --> 00:49:44,399
iyileşecek, eski hayatın için
yas tutmayacaksın.
963
00:49:45,275 --> 00:49:48,945
Etrafında olup hep seni izlemesi için
annen ve teyzen anısına
964
00:49:49,738 --> 00:49:52,115
kelebek uçuracağız.
965
00:49:53,867 --> 00:49:56,286
{\an8}- Onların anısına uçuralım.
- Seni seviyorum anne.
966
00:49:57,829 --> 00:49:59,998
Çok güzeller.
967
00:50:01,124 --> 00:50:02,834
Kelebek!
968
00:50:06,421 --> 00:50:07,422
Çok güzel.
969
00:50:07,422 --> 00:50:08,631
Çok hoş.
970
00:50:09,549 --> 00:50:11,509
Bırak gitsinler.
971
00:50:11,509 --> 00:50:13,178
Bak, üstüne ne kondu.
972
00:50:13,178 --> 00:50:15,388
Ayakkabılarını sevdiler. İşte bu.
973
00:50:15,388 --> 00:50:17,015
Dokunabilirsin Lay-Lay.
974
00:50:20,435 --> 00:50:22,937
Artık vedalaşma vaktimiz geldi.
975
00:50:22,937 --> 00:50:24,355
- Maalesef.
- Evet.
976
00:50:24,355 --> 00:50:28,610
Yeni evinde ailenle beraber
güzelce zaman geçirin.
977
00:50:28,610 --> 00:50:29,527
Tamam.
978
00:50:29,527 --> 00:50:32,489
Seni seviyoruz.
İnanılmaz bir genç adamsın.
979
00:50:33,698 --> 00:50:35,992
Yük olmak istemediğini söyledi.
980
00:50:35,992 --> 00:50:38,119
Konuşun. Dertleşin.
981
00:50:38,119 --> 00:50:40,538
- Sizi seviyorum. Sağ olun.
- Biz de seni seviyoruz.
982
00:50:40,538 --> 00:50:41,581
Biz de seni.
983
00:50:41,581 --> 00:50:44,167
- Umarım dostluğumuz bir ömür sürer.
- Aynen.
984
00:50:44,751 --> 00:50:46,461
- Kesinlikle.
- Kesinlikle.
985
00:50:46,461 --> 00:50:49,255
- Yola devam.
- Sağ ol Karamo.
986
00:50:49,255 --> 00:50:51,925
Yas, bir günde gelip geçecek
bir şey değil.
987
00:50:51,925 --> 00:50:55,553
Zaman alan bir yolculuk
ve Speedy de o yolculukta ilerliyor.
988
00:50:55,553 --> 00:50:58,932
Kocaman sarılalım! Hadi! Herkes.
989
00:51:02,393 --> 00:51:03,937
Ne güzel olmuş.
990
00:51:04,771 --> 00:51:07,148
Vay canına!
991
00:51:07,732 --> 00:51:08,733
Tamam!
992
00:51:08,733 --> 00:51:13,530
Kıyafetler, saçlar, bu güzelim daire...
993
00:51:13,530 --> 00:51:16,574
Speedy'ye yemek yapmasını öğretmek...
994
00:51:17,158 --> 00:51:19,953
Hiçbiri bir anda tüm sorunlarını çözmez.
995
00:51:19,953 --> 00:51:21,496
Bu hafta için tek umudum
996
00:51:21,496 --> 00:51:24,374
ona ümitlenebileceği araçlar
vermiş olmamız.
997
00:51:25,208 --> 00:51:27,377
Burası yatak odası. Buraya bayıldım.
998
00:51:27,377 --> 00:51:30,213
Krallara layık. Çok hoş!
999
00:51:30,213 --> 00:51:31,714
Dur, fotoğraflar!
1000
00:51:31,714 --> 00:51:34,551
Mesele kendini
ve yaşadıklarını kabullenmek
1001
00:51:34,551 --> 00:51:36,511
ve Speedy bana
1002
00:51:36,511 --> 00:51:41,850
nazik olmanın, güçlü olmanın,
cesur olmanın ne demek olduğunu öğretti.
1003
00:51:41,850 --> 00:51:43,268
Bir şey göstereyim.
1004
00:51:43,268 --> 00:51:46,062
Alexa, yatak odası perdelerini aç.
1005
00:51:46,771 --> 00:51:47,647
Peki.
1006
00:51:50,150 --> 00:51:51,860
- Şuna bak!
- Şuna bak!
1007
00:51:51,860 --> 00:51:56,072
Kafasına koyup da
yapamayacağı hiçbir şey yok.
1008
00:51:56,072 --> 00:51:58,825
Sınır yok. Dünyanın tüm nimetleri elinde.
1009
00:51:58,825 --> 00:52:01,077
Evine bayıldım.
1010
00:52:01,077 --> 00:52:02,871
- Bayılmış.
- Bayıldım.
1011
00:52:03,371 --> 00:52:04,455
Sırada ne var?
1012
00:52:05,540 --> 00:52:06,624
Kim bilir?
1013
00:52:07,584 --> 00:52:08,585
Bilmiyorum.
1014
00:52:09,836 --> 00:52:11,629
Ama büyük bir şey, ona eminim.
1015
00:52:15,049 --> 00:52:18,469
{\an8}N'aber TikTok? Çok şükür,
elime güzel bir fırsat geçti.
1016
00:52:18,469 --> 00:52:22,056
{\an8}Yasın, iyileşmenin çok önemli
bir parçası olduğunu öğrendim.
1017
00:52:22,056 --> 00:52:27,812
{\an8}Hayat seni tokatladığında
özüne sadık kalacak, pes etmeyeceksin.
1018
00:52:27,812 --> 00:52:31,191
{\an8}Bazen düzgün yas tutmadığında
hayat algını kaybediyorsun,
1019
00:52:31,191 --> 00:52:32,609
{\an8}aklını yitiriyorsun.
1020
00:52:32,609 --> 00:52:35,278
{\an8}Kendinden nefret etmeye başlıyorsun.
1021
00:52:35,278 --> 00:52:38,573
{\an8}Hayat benim için çok inişli çıkışlı oldu
1022
00:52:38,573 --> 00:52:41,576
{\an8}ama buradayım işte.
Hâlâ buradayım ve çabalıyorum.
1023
00:52:41,576 --> 00:52:43,369
{\an8}Hikâyemi anlatmaya hazırım.
1024
00:52:47,165 --> 00:52:48,750
ENGELLİ GÖRÜNÜRLÜĞÜ
1025
00:52:48,750 --> 00:52:50,501
Engellilik herkesi etkiler.
1026
00:52:50,501 --> 00:52:53,588
Önemli olan da
hayatınızın ne zaman etkileneceği.
1027
00:52:53,588 --> 00:52:57,425
Siz ya da sevdiğiniz biri olsun,
hayatınız bir anda ebediyen değişebilir.
1028
00:52:57,425 --> 00:52:59,385
Her engel görünür değildir
1029
00:52:59,385 --> 00:53:02,597
ama hepimizin ortak noktası
görülmek istememiz.
1030
00:53:02,597 --> 00:53:05,391
Sadece engelli değil, ayrıca insanız biz.
1031
00:53:05,391 --> 00:53:07,602
Herkes sevgiyi ve saygıyı hak eder.
1032
00:53:07,602 --> 00:53:08,853
Aynen.
1033
00:53:08,853 --> 00:53:12,774
İşte bundan bahsediyorum süperstar!
1034
00:54:11,916 --> 00:54:16,921
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün