1 00:00:13,431 --> 00:00:14,557 {\an8}Speedy, nasılsın? 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,060 {\an8}- Memnun oldum. - Gelsene. Çok memnun oldum. 3 00:00:18,061 --> 00:00:19,312 - Merhaba! - Selam. 4 00:00:19,312 --> 00:00:21,898 - İşte Muhteşem Beşli. - Çok heyecanlıyım! 5 00:00:21,898 --> 00:00:26,486 Merdivenden çıkmana yardım edelim mi? Arkada rampa da var. 6 00:00:26,486 --> 00:00:28,362 - Yardım edin. - Çıkmana mı? 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,948 Bir, iki, üç. 8 00:00:31,449 --> 00:00:33,493 - Tamam. Hadi bakalım. - Tuttun mu? 9 00:00:33,993 --> 00:00:35,078 Hadi bakalım. 10 00:00:35,078 --> 00:00:36,913 Bir tane daha. 11 00:00:36,913 --> 00:00:39,540 - Büyük basamak. - Güçlü. 12 00:00:39,540 --> 00:00:40,875 - Harika. - İşte böyle. 13 00:00:40,875 --> 00:00:43,044 - Zavallı pantolonun! - Başardın! 14 00:00:43,044 --> 00:00:45,421 - Sana havlu getirelim. - Çok üzgünüm. 15 00:00:45,421 --> 00:00:46,881 - Hayır. - İçeri gel. 16 00:00:46,881 --> 00:00:48,257 Evimize hoş geldin. 17 00:00:48,257 --> 00:00:50,051 - Güzel ev. - Seni kurulayalım. 18 00:00:50,051 --> 00:00:52,095 - Teşekkürler Antoni. - Teşekkürler. 19 00:01:00,520 --> 00:01:02,230 1. GÜN 20 00:01:02,230 --> 00:01:05,441 BAŞIMA GELEN DEĞİL, OLMAYI SEÇTİĞİM KİŞİYİM. 21 00:01:06,442 --> 00:01:07,652 Evimize hoş geldin. 22 00:01:07,652 --> 00:01:09,987 - Selam. - Pardon. Canım. 23 00:01:09,987 --> 00:01:11,447 {\an8}Bu teyzem Anginique. 24 00:01:11,447 --> 00:01:13,783 {\an8}- Nasılsınız? - Merhaba teyzesi. 25 00:01:13,783 --> 00:01:15,535 Speedy'yi TikTok'ta gördüm. 26 00:01:15,535 --> 00:01:17,578 {\an8}ÇABANA GÜVEN 27 00:01:17,578 --> 00:01:23,876 {\an8}Hikâyesini, tarzını paylaşması bence muhteşem ötesi bir şey. 28 00:01:23,876 --> 00:01:26,254 {\an8}Sizi onunla tanıştırmam lazımdı. 29 00:01:26,254 --> 00:01:30,091 {\an8}İnsanları motive etmek, en iyi hâlleri olmaya itmek istiyorum. 30 00:01:30,091 --> 00:01:33,219 Hikâyemle onlara ilham verebileceğimi hissediyorum. 31 00:01:33,219 --> 00:01:37,265 Olanları anlatmanın mahsuru var mı? Yani bu noktaya nasıl geldik? 32 00:01:37,890 --> 00:01:38,766 Tabii. 33 00:01:39,350 --> 00:01:41,519 {\an8}25 Nisan 2020'de 34 00:01:41,519 --> 00:01:43,563 {\an8}annem, teyzem ve ben arabadaydık. 35 00:01:43,563 --> 00:01:46,440 {\an8}Yanımızda siyah bir Ford kamyonet vardı. 36 00:01:46,440 --> 00:01:49,318 Bize çarptı, yoldan çıktık. 37 00:01:49,318 --> 00:01:52,864 Annem direksiyona hâkim olmaya çalıştı ama ağaca çarptık. 38 00:01:54,157 --> 00:01:56,200 Çok fena bir kazaydı. 39 00:01:57,827 --> 00:02:00,246 Kazadan sonra bayıldım, sonra uyandım. 40 00:02:00,246 --> 00:02:03,249 Beni helikopterle aldılar ama yol boyunca ayıktım. 41 00:02:03,249 --> 00:02:08,004 "Ölmek istemiyorum. Çok gencim." diye bağırdım. Aklım annemdeydi. 42 00:02:08,004 --> 00:02:11,299 Bacağımı oynatamıyordum. Vücudum uyuşmuştu, yanıyordu. 43 00:02:12,049 --> 00:02:13,259 Hastaneye varınca 44 00:02:13,259 --> 00:02:16,429 omuriliğimden ameliyat olmam gerektiğini söylediler. 45 00:02:17,013 --> 00:02:21,184 Sonra doktorlar geldi. "Bir daha yürüyemeyebilirsin." dediler. 46 00:02:21,184 --> 00:02:24,270 - Belden aşağısı mı felç? - Göğsümden aşağısı. 47 00:02:25,771 --> 00:02:26,731 Kahrediciydi. 48 00:02:27,481 --> 00:02:30,401 Annenle teyzenin vefatını da o gün mü öğrendin? 49 00:02:30,401 --> 00:02:31,485 Evet. 50 00:02:32,653 --> 00:02:35,781 Hayat bana sille vurdu yani. Sağlam bir tokat attı. 51 00:02:37,158 --> 00:02:39,160 2020 Kovid döneminde oldu dedin. 52 00:02:39,160 --> 00:02:42,538 - Evet. En zor kısmı da oydu zaten. - Her şeyi beter etti. 53 00:02:42,538 --> 00:02:47,043 İlk iki hafta Kovid yüzünden aileden kimseyi göremedim, çok yalnızdım 54 00:02:47,960 --> 00:02:49,879 ve neredeyse her gece ağladım. 55 00:02:49,879 --> 00:02:51,631 Elbette. Canım benim. 56 00:02:52,298 --> 00:02:57,261 Son birkaç yıl büyük bir değişim olmuş ama kazadan önce hayatın nasıldı? 57 00:02:57,261 --> 00:02:58,429 Eğlenceliydi. 58 00:02:58,429 --> 00:03:01,807 Partilere gidiyordum. Çocuktum. Her şey eğlenceliydi. 59 00:03:01,807 --> 00:03:04,727 Basketbol delisi çocuklardandım. 60 00:03:05,603 --> 00:03:08,522 New Orleans'ta büyüyorsan beladan uzak durmak için 61 00:03:08,522 --> 00:03:10,024 bir tutkun olması gerek. 62 00:03:10,024 --> 00:03:12,526 Speedy adı çocukluğumdan geliyor. 63 00:03:12,526 --> 00:03:15,947 İdmana koşarak gitmiştim. Koç "Adın ne?" demişti. 64 00:03:15,947 --> 00:03:19,492 "Ray." dedim. O günden sonra bana Speedy demeye başladı. 65 00:03:19,492 --> 00:03:21,369 Speedy yetenekli biri. 66 00:03:21,369 --> 00:03:25,998 Basket oynadığı sırada oyun kurucuydu, yani hep bir acele içindeydi. 67 00:03:28,876 --> 00:03:33,798 Hayalim profesyonel basketbolcu olmaktı. Nihai hedefim annemi varoştan kurtarmaktı. 68 00:03:34,924 --> 00:03:36,300 Annem her maça gelirdi. 69 00:03:36,300 --> 00:03:38,928 Hayata tutunma sebebin olan o insanı görünce 70 00:03:38,928 --> 00:03:41,764 elinden gelenin en iyisini yapacaksın. 71 00:03:41,764 --> 00:03:46,102 Basketi seviyorum. Çalışkanım. Sahada olmak bile beni mutlu ediyordu. 72 00:03:46,686 --> 00:03:48,521 - Notların nasıldı? - İyiydi. 73 00:03:48,521 --> 00:03:51,941 Basket oynayabilmek için notlarımı iyi tutuyordum. 74 00:03:52,525 --> 00:03:54,777 Sınıf altıncısı mıydın, yedincisi mi? 75 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 - Ne? - Sınıf altıncısı. 76 00:03:56,195 --> 00:03:57,571 Bravo. 77 00:03:57,571 --> 00:03:59,573 Kazadan beri nasıl gidiyor? 78 00:03:59,573 --> 00:04:04,120 Arkadaşlarım partiye çağırıyor, "Hayır." diyorum. Bana göre değil. 79 00:04:04,120 --> 00:04:05,621 Evde olmayı seviyorum. 80 00:04:05,621 --> 00:04:09,375 Dışarı çıkınca güvenim gidiyor, içime kapanıyorum. 81 00:04:09,375 --> 00:04:12,545 İnsanlar ona bakınca tamamen kendini kapatıyor. 82 00:04:12,545 --> 00:04:14,171 Kafası karışmaya başlıyor. 83 00:04:14,171 --> 00:04:15,715 Bir sürü şey düşünüyor. 84 00:04:15,715 --> 00:04:21,762 Kimsenin derdi seni aşağılamak değil ki. Bence biraz rahatlayıp kendi gibi olmalı. 85 00:04:21,762 --> 00:04:26,851 - Seni ayakta tutan ne? - Annemi düşünüyorum, pes etmemi istemezdi. 86 00:04:28,185 --> 00:04:32,106 Speedy hayatının kritik bir döneminde kaza geçirdi. 18 yaşındaydı. 87 00:04:32,106 --> 00:04:36,027 İnsan geleceğini, neler olacağını hayal ediyor. 88 00:04:36,027 --> 00:04:39,030 Tüm hayatı durdu. Kendini baştan inşa ediyor. 89 00:04:39,030 --> 00:04:40,948 Hayatını yaşamayı öğreniyor. 90 00:04:42,116 --> 00:04:46,746 {\an8}Yaşadığın yeri anlat. Artı ve eksilerini, özellikle erişim açısından. 91 00:04:46,746 --> 00:04:48,164 Ailemle yaşıyorum. 92 00:04:49,206 --> 00:04:53,252 Annemle teyzem öldüğü için ailem küçüldü sanki. 93 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 Teyze ve kuzenlerimden başka kimsem yok. 94 00:04:56,130 --> 00:05:00,468 Giriş katı bir dairede yaşıyorum. Ama önde üç basamak var. 95 00:05:00,468 --> 00:05:02,928 Giriş katı ama yine de basamak var. 96 00:05:05,514 --> 00:05:08,851 Evdeki kapılar çok dar. 97 00:05:08,851 --> 00:05:09,769 Evet. 98 00:05:09,769 --> 00:05:11,854 Sandalyemle tuvalete giremiyorum. 99 00:05:11,854 --> 00:05:15,066 Duşa girmek için başka bir sandalye kullanmam lazım. 100 00:05:15,066 --> 00:05:17,860 Devamlı sandalye değiştiriyorsun yani. 101 00:05:17,860 --> 00:05:18,819 Evet. 102 00:05:19,320 --> 00:05:21,072 Evin erişim zorluğu yüzünden 103 00:05:21,072 --> 00:05:27,119 ya evde mahsursun ya da dışarıda mahsursun çünkü içeri giremiyorsun. 104 00:05:27,119 --> 00:05:29,580 - Evet. - Taşınmayı düşündün mü? 105 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 Erişimi kolay bir yere geçmeyi? 106 00:05:31,832 --> 00:05:34,585 Evet, düşündüm. Çözüm bulmaya çalışıyorum. 107 00:05:34,585 --> 00:05:37,380 Yeni evinle ilgili ilk dileğin ne olurdu? 108 00:05:37,380 --> 00:05:40,341 Kaldırıp indirebileceğim bir yatak 109 00:05:40,341 --> 00:05:46,180 çünkü şu anki yatağıma yatmak için kendimi kaldırmam gerekiyor. 110 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Biraz lüks olsun. 111 00:05:47,973 --> 00:05:50,101 Biraz lüks mü? Peki. Görüyorum. 112 00:05:50,101 --> 00:05:51,519 Evet. Tarzın bu. 113 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 Anladım, biraz lüks. 114 00:05:53,396 --> 00:05:54,480 - Evet. - Evet. 115 00:05:54,480 --> 00:05:56,732 Speedy şu anda çok boğulmuş olmalı. 116 00:05:56,732 --> 00:06:00,361 Evdeki her şey hayatını daha da zorlaştırıyor. 117 00:06:00,361 --> 00:06:03,030 - Yemek yapar mısın? - Hayır. Bilmiyorum ki. 118 00:06:03,030 --> 00:06:05,241 {\an8}- Yemek yapmayı bilmiyorsun. - Öğrenmek isterim. 119 00:06:05,241 --> 00:06:08,661 - Seni kim besliyor? - Teyzem ara sıra bana yemek yapıyor. 120 00:06:08,661 --> 00:06:10,538 Ama genelde fast food yiyorum. 121 00:06:10,538 --> 00:06:12,998 - Ne yapıyor? - Bugün mısırlı pilav yaptı. 122 00:06:12,998 --> 00:06:14,333 Mısırlı pilav ne? 123 00:06:14,333 --> 00:06:16,377 - Hiç duymadın mı? - Hayır! 124 00:06:16,377 --> 00:06:20,005 Burada mısırlı pilavı sosisle yaparlar. İçine sosis koyarsın. 125 00:06:20,005 --> 00:06:24,260 Yanında da balık veya tavuk falan yersin. 126 00:06:24,260 --> 00:06:26,720 Bütün sülalen Louisiana'lı mı? 127 00:06:26,720 --> 00:06:29,932 - Evet. - Yani ev yemeklerini seviyorsun. 128 00:06:29,932 --> 00:06:30,850 - Evet. - Tamam. 129 00:06:30,850 --> 00:06:35,980 Bağımsızlığın ve şu anki hayatını düzene koyman açısından 130 00:06:35,980 --> 00:06:39,400 yemek yapmak önemli mi, istediğin bir şey mi? 131 00:06:39,400 --> 00:06:42,278 Kesinlikle öğrenmek istediğim bir şey. 132 00:06:42,278 --> 00:06:45,614 Sandalyeye mahkûm olduğum için kendime bakmam gerek. 133 00:06:45,614 --> 00:06:46,991 Daha çok yemeliyim. 134 00:06:46,991 --> 00:06:49,869 Kilo kaybediyorum. Şu an çok cılızım... 135 00:06:49,869 --> 00:06:52,621 - Biraz etlenmek istiyorsun yani. - Evet. 136 00:06:52,621 --> 00:06:56,709 Hedefim mutfakta seninle eğlenmek ve sana kendini güçlü hissettirip, 137 00:06:56,709 --> 00:07:00,254 gerçekten yapabileceğin sevdiğin bir şey hazırlamak. 138 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 Etli pilav yapmayı deneyebilir miyiz? 139 00:07:02,673 --> 00:07:05,217 - Etli pilav mı? - Hibachi'yi bilir misin? 140 00:07:05,217 --> 00:07:08,262 Pilavı ızgaraya koyup kızarttıkları şey mi? 141 00:07:08,262 --> 00:07:12,391 - Bana öğretir misin? - Ne istersen öğretirim. 142 00:07:12,391 --> 00:07:14,810 Evet, onu öğrenmek istiyorum. 143 00:07:15,311 --> 00:07:19,356 Kazadan beri dönüştüğü adamla ilgili seninle konuşmak istiyorum. 144 00:07:19,356 --> 00:07:22,401 {\an8}Kazanın ilk zamanlarında Speedy çok içine kapandı, 145 00:07:22,401 --> 00:07:24,236 {\an8}kimseyle konuşmak istemedi. 146 00:07:24,236 --> 00:07:27,907 Biraz depresyonda gibi ama bu konuları nadiren konuşuyor. 147 00:07:27,907 --> 00:07:31,952 Ailesiyle bunları konuşmuyor çünkü herkesin yasta olduğunu, 148 00:07:31,952 --> 00:07:36,123 kendi sorunları olduğunu biliyor ama bence o, yasını tutamadı. 149 00:07:36,624 --> 00:07:37,625 Yas tutmadı. 150 00:07:37,625 --> 00:07:41,879 Bunu yaşadı, o yüzden aynı travmayı tekrar yaşamak istemedi bence. 151 00:07:41,879 --> 00:07:43,756 Ama biriyle konuşmalı. 152 00:07:43,756 --> 00:07:48,552 Ailesi olmasa bile bir arkadaşıyla ya da başka biriyle konuşmalı en azından. 153 00:07:49,220 --> 00:07:50,971 Harikasın. 154 00:07:51,472 --> 00:07:55,184 {\an8}Saçını hiç ördün mü? Rasta yaptın mı? 155 00:07:55,184 --> 00:07:56,393 {\an8}Neler yaptın? 156 00:07:56,393 --> 00:07:59,897 - Örgü istiyordum aslında. - Tanrım. Sana çok yakışır. 157 00:07:59,897 --> 00:08:02,107 Sana çok yakışır. Bayıldım. 158 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Belki boyarız da. 159 00:08:05,236 --> 00:08:06,904 Arsız laflara devam tatlım! 160 00:08:06,904 --> 00:08:08,572 - Tamam! - Rengini sen seç. 161 00:08:08,572 --> 00:08:12,868 TikTok'u yeni bir imajla şaşırtacağım. Hızmaya ne dersin? 162 00:08:14,370 --> 00:08:16,080 Burnunu mu deldireceğiz? 163 00:08:16,080 --> 00:08:19,291 Yeni mankenlik menajerin olarak pek emin değilim. 164 00:08:19,291 --> 00:08:20,834 - Tan! - Evet Jackie. 165 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Hızmadan konuşuyorduk. 166 00:08:22,836 --> 00:08:26,048 Önce "Bizim için bir ilk olur. Sevdim. Seksi." dedim. 167 00:08:26,048 --> 00:08:28,592 Sonra yeni manken menajerin olarak... 168 00:08:28,592 --> 00:08:31,971 - Tan bu konuda ciddi olduğumu bilir. - İşlerini kısıtlar. 169 00:08:31,971 --> 00:08:35,224 Tanrım... İşlerini kısıtlayamaz. 170 00:08:35,224 --> 00:08:39,103 Hayır... America's Next Top Model'ı seçileceksin sen. 171 00:08:39,103 --> 00:08:42,106 Duydun mu beni? Lafı gelmişken Tyra da burada! 172 00:08:42,106 --> 00:08:45,985 America's Next Top Model'ını konuşurken ne diyor, biliyor musun? 173 00:08:45,985 --> 00:08:47,903 Gençler biliyordur, değil mi? 174 00:08:47,903 --> 00:08:50,739 - Duymuştum. - Herhâlde, seversin de. 175 00:08:51,240 --> 00:08:52,533 - Galiba. - Bu bir emir. 176 00:08:52,533 --> 00:08:54,326 - Rica değil. - Peki. 177 00:08:54,326 --> 00:08:55,828 Aziz Tyra! 178 00:08:55,828 --> 00:08:59,123 - Burada olduğunu unut. - Sizi özledim bile. Ne tatlısın. 179 00:08:59,123 --> 00:09:00,082 Speedy. 180 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 - N'aber? - Kıyafet konuşalım mı? 181 00:09:02,084 --> 00:09:03,460 Olur. 182 00:09:03,460 --> 00:09:07,423 {\an8}Programda tekerlekli sandalyeli birine yardım etmiştik. 183 00:09:07,423 --> 00:09:09,925 Giysilerinle ilgili bir kısıtlama var mı? 184 00:09:09,925 --> 00:09:13,846 Şort giymeyi sevmiyorum. Sakatlığımdan beri bacaklarım zayıfladı, 185 00:09:13,846 --> 00:09:17,099 görünüşünü sevmediğim için artık şort giymiyorum. 186 00:09:17,099 --> 00:09:19,685 Belli bir tarz var mı? İnek ama şık mısın? 187 00:09:19,685 --> 00:09:22,521 Ne bileyim, terzi işi sever misin? 188 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 Sokak tarzı mı giyinirsin, nedir? 189 00:09:24,648 --> 00:09:27,234 - Sokak tarzı. - Tamam. Hep sokak tarzı mı? 190 00:09:27,234 --> 00:09:29,695 - Bir şeyler denerim. - İyi. 191 00:09:29,695 --> 00:09:32,323 Bence en ilginç olan spor ayakkabıların. 192 00:09:32,323 --> 00:09:34,783 - Ama fazlasını yapabiliriz. - Bence de. 193 00:09:34,783 --> 00:09:38,370 Sandalyede olduğumdan beri tarzım biraz frapanlaştı. 194 00:09:38,370 --> 00:09:41,415 Artık daha iddialı giyinebiliyorum. 195 00:09:41,415 --> 00:09:44,752 Kazadan önce nasıl giyiniyordun? 196 00:09:44,752 --> 00:09:46,837 Kot pantolon, 197 00:09:47,546 --> 00:09:50,007 ucuz, baskılı tişört, 198 00:09:50,507 --> 00:09:52,051 Vans ayakkabılar. 199 00:09:52,051 --> 00:09:52,968 Şimdi? 200 00:09:52,968 --> 00:09:55,929 Özel tasarım G-Nike'larla yakalı tişörtler, 201 00:09:55,929 --> 00:09:58,515 güzel bir kargo pantolon falan. 202 00:09:58,515 --> 00:10:02,019 Sandalyede olmasan modaya bu kadar önem verir miydin? 203 00:10:02,019 --> 00:10:03,228 Hayır, vermezdim. 204 00:10:03,228 --> 00:10:05,314 Peki modaya nasıl merak saldın? 205 00:10:05,314 --> 00:10:09,443 Çünkü moda şeyler giymek içimdeki öz güveni ortaya çıkarıyor. 206 00:10:10,444 --> 00:10:15,240 Hayatında en büyük etkiyi yaratacak hangi konuda ona yardım edebiliriz sence? 207 00:10:15,240 --> 00:10:17,701 Dışarı çıkıp bir şeyler yapsın istiyorum 208 00:10:17,701 --> 00:10:19,870 çünkü dışa dönük birisi. 209 00:10:19,870 --> 00:10:23,540 Ama sandalyede olduğu için öz güven desteğine ihtiyacı var. 210 00:10:24,625 --> 00:10:25,501 Çok sağ ol. 211 00:10:25,501 --> 00:10:29,421 Ona nasıl destek olabileceğimiz konusunda bize çok bilgi verdin. 212 00:10:29,421 --> 00:10:31,882 - Sağ ol. Harikasın. - Teşekkürler. 213 00:10:31,882 --> 00:10:34,802 Evet. O, emin ellerde. 214 00:10:36,428 --> 00:10:38,806 - Baskette pozisyonun neydi? - Oyun kurucu. 215 00:10:38,806 --> 00:10:40,808 - Şut atıyordun yani. - Evet. 216 00:10:40,808 --> 00:10:44,478 - Hızlıydın da. - Sahada olmak harikaydı. 217 00:10:44,478 --> 00:10:49,108 Lise maçlarında kalabalıkta herkes "Speedy!" diye adımı haykırırdı. 218 00:10:49,108 --> 00:10:52,194 Üçlük atardım, tezahürat ederlerdi. Eğlenceliydi. 219 00:10:52,194 --> 00:10:55,197 Basket, hayatının büyük parçasıydı. Şimdi nasıl? 220 00:10:56,365 --> 00:10:58,200 Eskisi gibi değil artık. 221 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 Arada bir izliyorum. 222 00:11:00,577 --> 00:11:04,164 Arkadaşlarımı izliyorum ama onlarla sahada olamadığım için 223 00:11:04,164 --> 00:11:05,624 onları kıskanıyorum. 224 00:11:05,624 --> 00:11:07,626 Profesyonel olmak mı istiyordun? 225 00:11:07,626 --> 00:11:08,919 - Evet. - Öyle mi? 226 00:11:08,919 --> 00:11:12,840 Hep hayalimdi. Üniversiteye de gitmek istiyordum. 227 00:11:12,840 --> 00:11:16,510 - Önce üniversite, sonra profesyonel lig. - Şimdiki hayalin ne? 228 00:11:17,010 --> 00:11:18,011 Motivatör olmak. 229 00:11:18,011 --> 00:11:20,347 Hikâyenle nasıl ilham vereceğini biliyor musun? 230 00:11:20,347 --> 00:11:21,557 Öğreniyorum. 231 00:11:22,307 --> 00:11:24,768 - Teyzen çok konuşmadığını söyledi. - Hayır. 232 00:11:24,768 --> 00:11:30,607 İnsanlara ne kadar ilham vermek istesek de kendi yaşadıkların hakkında konuşmadan, 233 00:11:30,607 --> 00:11:34,570 bu konuda gerçekten rahat hissedip kendi sorunlarını çözmeden 234 00:11:34,570 --> 00:11:36,405 önümüzde hep bir duvar olur. 235 00:11:37,781 --> 00:11:40,325 Duygusal konularda sana kim yardımcı oluyor? 236 00:11:40,325 --> 00:11:41,744 Yani... 237 00:11:41,744 --> 00:11:44,246 Tekerlekli sandalyeli arkadaşın var mı? 238 00:11:45,205 --> 00:11:46,331 - Yok. - Yok mu? 239 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Kazadan beri... 240 00:11:48,709 --> 00:11:51,587 Bu olayları tek başıma atlattım, yani aslında... 241 00:11:51,587 --> 00:11:53,630 Her şeyi içimde tutuyorum. 242 00:11:54,339 --> 00:11:56,592 İnsanları gerçekten influencer yapan 243 00:11:56,592 --> 00:11:59,887 "Aynen böyle hissediyorum." diyebildikleri andır. 244 00:11:59,887 --> 00:12:01,889 "Aynen bunları yaşadım." 245 00:12:02,389 --> 00:12:07,936 Seni nasıl o hâle getiririm, düşüneceğim. En naif, en özgün hâline. 246 00:12:07,936 --> 00:12:11,940 Geçmişinle şimdini bir araya getirdiğin, 247 00:12:11,940 --> 00:12:15,819 seni istediğin ve de hak ettiğin bir geleceğe götürecek hâline. 248 00:12:15,819 --> 00:12:18,238 Sadece hayattan emin olmak istiyorum. 249 00:12:18,238 --> 00:12:19,656 Bunu anlıyorum. 250 00:12:19,656 --> 00:12:21,158 - İçeri girelim. - Tamam. 251 00:12:23,160 --> 00:12:25,621 - Ne yapıyorsunuz? - Bir plan yaptık mı? 252 00:12:25,621 --> 00:12:28,332 - Karamo, planın var mı? - Var. Senin var mı? 253 00:12:28,332 --> 00:12:29,875 - Daima. - Planın var mı? 254 00:12:29,875 --> 00:12:33,837 Üç tane var. Bir araya gelene kadar teke indirmiş olurum. 255 00:12:33,837 --> 00:12:35,672 - Senin var mı? - Bir sürü. 256 00:12:35,672 --> 00:12:38,926 - Senin var mı? - Galiba büyük bir planım var hatta. 257 00:12:38,926 --> 00:12:43,222 - Bizden ne beklediğini söyle. - Elinizden geleni yapmanızı. 258 00:12:44,348 --> 00:12:46,600 - En iyisini. - Gayet güzel bir cevap. 259 00:12:46,600 --> 00:12:48,435 - Elinizden geleni yapın. - Yaparız. 260 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 - Sen de yapar mısın? - Yaparım. 261 00:12:50,187 --> 00:12:52,648 - Açık olacak mısın yani? - Olabildiğince. 262 00:12:52,648 --> 00:12:55,108 Tan'in dediği her şeyi dener misin? 263 00:13:04,618 --> 00:13:08,914 Speedy kendine bakmayı, kendini beslemeyi öğrenmek istiyor. 264 00:13:08,914 --> 00:13:11,333 Bunun yolu da etli pilavsa 265 00:13:11,333 --> 00:13:13,043 bana uyar açıkçası. 266 00:13:18,549 --> 00:13:23,011 Speedy için öz güvenini yerine getirecek 267 00:13:23,011 --> 00:13:26,640 tamamen ona özel bir imaj bulmak istiyorum. 268 00:13:26,640 --> 00:13:29,601 Speedy'nin vücuduyla yeni bir ilişkisi var. 269 00:13:29,601 --> 00:13:33,355 Kendini ortaya koymak kolay değil. Bu haftaki amacım da 270 00:13:33,355 --> 00:13:37,276 Speedy'nin kendinden emin olmasına yardım etmek. 271 00:13:37,276 --> 00:13:43,115 Şu anki yaşam koşulları kolay değil. Bu hafta Speedy'ye erişim konusunda 272 00:13:43,115 --> 00:13:46,493 yetinmek zorunda olmadığını göstermek istiyorum. 273 00:13:47,452 --> 00:13:50,581 Kendi serüveniyle başkalarına ilham vermek istiyor. 274 00:13:50,581 --> 00:13:54,751 Bu noktaya gelmek için de yas tutması, yaşadıklarını anlaması gerek. 275 00:13:54,751 --> 00:13:56,420 Desteğine ihtiyacım var. 276 00:13:56,420 --> 00:13:59,172 Bir kahramanımıza yardımcı olabilirsin. 277 00:13:59,172 --> 00:14:04,177 Speedy'nin, yaşadıklarını bilen bir destek grubu olduğunu anlaması lazım. 278 00:14:04,177 --> 00:14:05,470 New Orleans'a gelir misin? 279 00:14:05,470 --> 00:14:06,722 2. GÜN 280 00:14:06,722 --> 00:14:09,975 GÖRÜLMENİN GÜCÜNÜ HAFİFE ALMA. 281 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 Speedy, alışveriş yapacağız. Nasıl hissediyorsun? 282 00:14:18,525 --> 00:14:19,651 İyi. 283 00:14:19,651 --> 00:14:20,569 Hazır mısın? 284 00:14:24,031 --> 00:14:28,785 Bunu birkaç kere dediğini duydum. "Sandalyeden önce," "sandalyeden beri." 285 00:14:28,785 --> 00:14:31,413 - Evet. - Düşünce şeklin çok mu değişti? 286 00:14:31,413 --> 00:14:33,332 Kaza geçirince 287 00:14:33,332 --> 00:14:36,168 hayata karşı bakış açım 288 00:14:36,168 --> 00:14:37,377 çok değişti. 289 00:14:37,377 --> 00:14:40,964 Pişmanlıkların olmadığı bir hayat yaşamaya çalışıyorum. 290 00:14:40,964 --> 00:14:43,842 Kendimi geliştiriyorum, büyümeye devam ediyorum. 291 00:14:43,842 --> 00:14:45,344 - Evet. - Öyle şeyler işte. 292 00:14:45,344 --> 00:14:48,305 Bir tür "aman, boş ver" kafası mı geldi? 293 00:14:48,305 --> 00:14:50,474 - "Boş ver. Niye yapmayayım?" gibi. - Evet. 294 00:14:50,474 --> 00:14:51,892 Neden peki? 295 00:14:51,892 --> 00:14:56,396 Yani kazada ben de ölebilirdim, en kötüsünü yaşadım. 296 00:14:56,396 --> 00:14:58,982 Kaza geçirmemden daha kötü ne olabilir? 297 00:14:58,982 --> 00:15:02,527 "Yaparım işte. Kim ne derse desin." oldum artık. 298 00:15:02,527 --> 00:15:06,239 İnsanların ne dediği umurunda ama, dışarı çıkmıyorsun çünkü. 299 00:15:06,239 --> 00:15:07,157 Çıkmıyorum. 300 00:15:07,157 --> 00:15:10,702 Sokaktayken insanların bakışlarından rahatsız mı oluyorsun? 301 00:15:12,537 --> 00:15:13,705 Biraz, evet. 302 00:15:14,831 --> 00:15:20,462 Sokağa çıkıyorum, biri çıkıp "Hayırdır, vuruldun mu?" diyor. 303 00:15:20,462 --> 00:15:22,381 Üzülüyorum. Kalbim kırılıyor 304 00:15:22,381 --> 00:15:25,425 çünkü her tekerlekli sandalyeli silahla vurulmuyor. 305 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 Moralim bozuluyor. 306 00:15:28,428 --> 00:15:30,430 Kimseye böyle denmez ki. 307 00:15:30,931 --> 00:15:33,892 Bu yüzden mi sık sık evde kalıyorsun? 308 00:15:33,892 --> 00:15:35,686 - Evet. - Tamam. 309 00:15:35,686 --> 00:15:39,064 Peki şöyle düşünmeni sağlasak olmaz mı? 310 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 "Madem bakacaksınız, baktığınıza değsin." 311 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Çok isterim. 312 00:15:43,860 --> 00:15:47,447 Sonuçta insanlar ona bakıyor ve buna engel olamayız. 313 00:15:47,447 --> 00:15:51,410 Etrafa hükmedecek ve dikkat çekecek bir tarza sahip olabileceğini 314 00:15:51,410 --> 00:15:52,995 Speedy anlasın istiyorum. 315 00:15:52,995 --> 00:15:55,455 Gerçek tarzın olan bir şey bulalım. 316 00:15:55,455 --> 00:15:56,456 Tamam. 317 00:15:56,456 --> 00:16:00,210 Speedy'nin kıyafet konusunda gayet eklektik bir tarzı var. 318 00:16:00,210 --> 00:16:04,381 Bu tarzların hepsini tek giysi ile harmanlamayı göstereceğim ona. 319 00:16:05,799 --> 00:16:09,261 Ki böylece bu kasabadaki herkesten farklı bir tarzı olacak. 320 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 - Hazır mısın? - Evet. 321 00:16:14,975 --> 00:16:15,892 İşte bu. 322 00:16:16,393 --> 00:16:17,686 Böyle dışarı çıkarım. 323 00:16:18,353 --> 00:16:19,688 Renkler patlıyor. 324 00:16:19,688 --> 00:16:22,816 - Çok tarzsın be. - Sağ ol. 325 00:16:23,734 --> 00:16:26,278 Düz pantolon gibi bu. Ne diyorsun? 326 00:16:26,278 --> 00:16:27,487 Rengine bayıldım. 327 00:16:27,487 --> 00:16:30,907 Bileklerimin üstüne olması, çorapsız falan, hoşuma gitti. 328 00:16:30,907 --> 00:16:33,702 - Güzel oldu. Çok hoş. - Ben de sevdim. 329 00:16:33,702 --> 00:16:35,871 Ama tekerleklerime sürten giysiler... 330 00:16:35,871 --> 00:16:37,622 - Tabii. - Çok fena olur. 331 00:16:37,622 --> 00:16:41,835 Tekerleklerine değmeyecek şekilde daha dar olsa iyi olurdu. 332 00:16:41,835 --> 00:16:43,545 - Evet. - Harika. 333 00:16:44,129 --> 00:16:47,007 Sosyal kaygıyı biraz azaltır bence bu. 334 00:16:47,007 --> 00:16:48,550 Tamam, anlat hadi. 335 00:16:48,550 --> 00:16:52,471 Daha önce evdeyken dediğim gibi her şey çok zor. 336 00:16:52,471 --> 00:16:55,140 Bir sürü insanın içindeyken... 337 00:16:56,183 --> 00:16:58,685 Bazen nefes alamıyorum. 338 00:16:59,770 --> 00:17:02,564 Kalbim göğsümden çıkacak gibi oluyorum 339 00:17:02,564 --> 00:17:08,528 ama bunun bana dışarı çıkmak için gereken öz güveni vereceğini hissediyorum. 340 00:17:09,488 --> 00:17:12,574 Tarz değiştirip böyle bir kılıkla sokağa çıkınca 341 00:17:12,574 --> 00:17:14,367 insanlar bana bakabilir. 342 00:17:14,367 --> 00:17:15,452 Çok iyi. 343 00:17:15,452 --> 00:17:16,828 - Başka deneyelim mi? - Evet. 344 00:17:16,828 --> 00:17:17,913 Güzel. 345 00:17:20,832 --> 00:17:22,084 Gel, bana katıl. 346 00:17:22,084 --> 00:17:25,378 Buraya gelir misin lütfen? Sağ ol. 347 00:17:25,378 --> 00:17:26,588 Tamam Speedy. 348 00:17:27,756 --> 00:17:29,091 Hey. 349 00:17:30,050 --> 00:17:33,595 Tan, sen işini biliyorsun. 350 00:17:34,638 --> 00:17:36,723 - Beğendim. - Çok sevindim. 351 00:17:36,723 --> 00:17:39,810 Budur. Renkler patlıyor. Pek güneş gözlüğü takmam. 352 00:17:39,810 --> 00:17:42,562 Bunu da tarzıma ekleyebilirim sanki. 353 00:17:42,562 --> 00:17:45,273 Yani biraz abartı iyidir. 354 00:17:45,273 --> 00:17:47,692 Bazen de kıyafeti çok güzel tamamlar. 355 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 Evet. 356 00:17:48,985 --> 00:17:52,155 Speedy'nin dışarıda öz güveni azalmaya başlamıştı 357 00:17:52,155 --> 00:17:58,078 ama Speedy'nin heyecanına bakılırsa artık utangaç, uysal bir çocuk değil o. 358 00:17:58,078 --> 00:18:00,163 Ortamın enerjisi değişti. 359 00:18:00,163 --> 00:18:01,915 Çok sevindim. 360 00:18:01,915 --> 00:18:04,042 - Bayağı dikkat çekecek. - Evet. 361 00:18:04,042 --> 00:18:07,295 Havalı kelimesinin modern karşılığını bilmiyorum 362 00:18:08,380 --> 00:18:10,882 ama her neyse, bu da o işte. 363 00:18:10,882 --> 00:18:11,800 Kıyak. 364 00:18:12,425 --> 00:18:17,305 Kıyak demek. Kelime o mu? "bu kıyak" mı diyorsun, sadece "kıyak" mı? 365 00:18:17,305 --> 00:18:19,266 "Kıyak" ya da "yıkılıyor." 366 00:18:19,266 --> 00:18:21,935 Yıkılıyor ve kesinlikle çok kıyak. 367 00:18:22,435 --> 00:18:24,020 Çok teşekkürler. 368 00:18:31,736 --> 00:18:34,364 {\an8}- Harika. Orada rampa var. - Çok şükür. 369 00:18:36,825 --> 00:18:37,659 Evet. 370 00:18:37,659 --> 00:18:41,079 Düz gidiyoruz. Hiç bu tarafa geçmiş miydin? 371 00:18:41,079 --> 00:18:42,372 Hayır, hiç geçmedim. 372 00:18:42,372 --> 00:18:45,959 Bilesin, senin için başka planlarım vardı 373 00:18:45,959 --> 00:18:51,173 ama etli pilav yapmasını öğrenmek istediğini söyleyince 374 00:18:51,173 --> 00:18:55,010 heyecanlandım çünkü yüzün parladı, ben de "Öyle yapalım." dedim. 375 00:18:55,010 --> 00:18:56,094 Evet. 376 00:18:56,094 --> 00:19:00,265 Sade kızarmış pilavın ne kadar kolay olduğunu göstereyim. 377 00:19:00,265 --> 00:19:01,725 - Olur mu? - Olur. 378 00:19:01,725 --> 00:19:03,852 Burada minik bir tezgâh var. 379 00:19:03,852 --> 00:19:08,648 Zencefil ve sarımsağı soyup doğramayı göstereceğim sana. 380 00:19:08,648 --> 00:19:14,154 Kaşığın arkasıyla şu kahverengi kabuğu soyacaksın. 381 00:19:15,238 --> 00:19:17,908 Zencefil kökünün tamamı ortaya çıksın. 382 00:19:17,908 --> 00:19:19,784 - Tamam. - Mükemmel. 383 00:19:19,784 --> 00:19:21,828 - Mükemmel değil... - Mükemmele yakın. 384 00:19:21,828 --> 00:19:22,996 Mükemmele yakın. 385 00:19:22,996 --> 00:19:27,709 Genç olduğunu, böyle şeyleri bilmediğini hemen fark ettim. 386 00:19:27,709 --> 00:19:29,586 Hadi ama, zor olacak. 387 00:19:30,712 --> 00:19:31,963 İyiyiz. 388 00:19:31,963 --> 00:19:36,259 Bıçağa bu iki parmakla yön vereceksin, sonra tahterevalli gibi olacak. 389 00:19:36,259 --> 00:19:37,969 Bir kısmı hep değecek. 390 00:19:37,969 --> 00:19:39,554 - Böyle olmayacak. - Tamam. 391 00:19:39,554 --> 00:19:43,767 Şimdi bu sebzelerle de yine o tahterevalliyi yapacaksın. 392 00:19:43,767 --> 00:19:46,645 Bir elin yön verecek, öteki de sebzeyi itecek. 393 00:19:46,645 --> 00:19:49,439 - Hepsini öyle yapıver. - Hepsini mi? Peki. 394 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 Bıçağa dikkat et, keskindir. 395 00:19:52,150 --> 00:19:53,026 Çok keskin. 396 00:19:53,026 --> 00:19:58,198 Kızarmış pilav bir sürü sebze ve protein almak için güzel bir yemektir. 397 00:19:58,198 --> 00:20:01,826 Pilavla etin veya sebzenin eşit oranda olmasını severim. 398 00:20:01,826 --> 00:20:04,788 - Protein sevmem. - Etlenmek istiyorum demedin mi? 399 00:20:04,788 --> 00:20:07,123 - İstiyorum. - Biz de onun için geldik. 400 00:20:07,123 --> 00:20:09,334 Yemek konusunda çok hızlı değilim. 401 00:20:11,419 --> 00:20:15,882 Yemek pişirmenin temeli bu. 402 00:20:15,882 --> 00:20:17,467 Protein için hazırız. 403 00:20:17,467 --> 00:20:19,844 Proteini pişirmek. 404 00:20:20,470 --> 00:20:21,304 Harika. 405 00:20:21,304 --> 00:20:22,722 Düzgün çeşnilendirmek. 406 00:20:22,722 --> 00:20:24,766 Biraz da susam yağı. 407 00:20:24,766 --> 00:20:27,269 Böyle kavrulmuş, fındıksı bir tadı var. 408 00:20:27,269 --> 00:20:29,813 Bunlar taze soğan ama tadı biraz keskin. 409 00:20:29,813 --> 00:20:33,316 Soya sosuyla da biraz tuz. Evet. 410 00:20:33,316 --> 00:20:35,694 - Çember yeterince iyi mi? - Harika. 411 00:20:35,694 --> 00:20:38,488 Yumurta ne zaman eklenir, nasıl çırpılır? 412 00:20:38,488 --> 00:20:40,532 Umarım kabuk düşmez. Bakacağım. 413 00:20:40,532 --> 00:20:42,242 - Hadi bakalım. - Başardın. 414 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Bu genç adamın ihtiyacı olan bu. 415 00:20:45,203 --> 00:20:47,497 - Eskiden annemle gelirdik. - Sahi mi? 416 00:20:47,497 --> 00:20:49,457 - Evet. - Hep hibachi'ye gelirdik. 417 00:20:50,292 --> 00:20:53,503 Özel günlerde buraya gelir, yemek yerdik. 418 00:20:53,503 --> 00:20:55,588 Bazen sırf eğlenmek için gelirdik. 419 00:20:55,588 --> 00:21:00,051 - En sevdiğin yemek neydi? - Hibachi pilavı, et ve tavuk. 420 00:21:00,051 --> 00:21:02,012 Yum yum sosunu da severim. 421 00:21:02,512 --> 00:21:05,849 Yum yum sosu en sevdiğim şeylerden biri. 422 00:21:05,849 --> 00:21:07,517 Artık annesi olmadığı için 423 00:21:07,517 --> 00:21:12,605 Speedy'nin kendini beslemeyi, kendine bakmayı öğrenmesi gerek. 424 00:21:14,941 --> 00:21:15,984 Çok iyi. 425 00:21:15,984 --> 00:21:17,193 Çok iyi ya. 426 00:21:17,193 --> 00:21:20,655 - Öğrettiğin için sağ ol. - Ne demek. Başardın. 427 00:21:21,239 --> 00:21:26,411 Kendine doğru düzgün yemek yapabilmek büyük bir bağımsızlık sembolüdür. 428 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 Yemek yemem önemli. 429 00:21:28,288 --> 00:21:31,416 Benim durumumda bu çok mühim. 430 00:21:31,416 --> 00:21:36,963 Evet. Kilo almak önemli demiştin. Bu konuda yüzleştiğin başka sorunlar ne? 431 00:21:36,963 --> 00:21:38,923 Kazadan sonra 432 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 iştahımı kaybettim. 433 00:21:42,677 --> 00:21:46,097 Omurilik zedelenmesine bağlı gelişen bir şey bu. 434 00:21:46,097 --> 00:21:48,933 İştah açıcı ilaç almam gerekiyor. 435 00:21:48,933 --> 00:21:54,022 Speedy adapte olmak zorunda kalmış demek asrın en yetersiz ifadesi olur. 436 00:21:54,022 --> 00:21:57,525 Hepimizin her gün kanıksadığı bütün o küçük şeyleri 437 00:21:57,525 --> 00:21:59,861 Speedy'nin ciddi düşünmesi gerek. 438 00:21:59,861 --> 00:22:04,574 Ne zaman spor yapsam güç kullanıyorum, kas yapmaya çalışıyorum 439 00:22:04,574 --> 00:22:08,370 ama vücudumun gelişmesi için yeterli gıdayı almıyorum. 440 00:22:08,370 --> 00:22:10,914 Kas yapmak istiyorsan etlenmen gerek. 441 00:22:10,914 --> 00:22:14,125 Hedefin buysa haftada birkaç kez bundan yemelisin. 442 00:22:14,125 --> 00:22:16,294 Et, yumurta ve havuç. 443 00:22:16,294 --> 00:22:18,630 Şaka yapmıyorum. 444 00:22:18,630 --> 00:22:20,965 - Bunu evde yapmaya başlayacağım. - Ya? 445 00:22:20,965 --> 00:22:23,343 Ne kadar kolay ve eğlenceli olduğunu hatırlattın. 446 00:22:23,343 --> 00:22:26,429 Eğlenceli olmayan ne peki? Bulaşık yıkamak. 447 00:22:27,597 --> 00:22:29,099 3. GÜN 448 00:22:29,099 --> 00:22:33,978 YAPAMADIKLARININ, YAPABİLDİKLERİNE ENGEL OLMASINA İZİN VERME. 449 00:22:38,441 --> 00:22:39,442 İçeri gel. 450 00:22:39,442 --> 00:22:41,027 Hoş geldin. 451 00:22:41,861 --> 00:22:43,947 Tatlım! Ne yazık ki 452 00:22:43,947 --> 00:22:45,615 çok seksi bir yüzün var. 453 00:22:45,615 --> 00:22:47,909 Senin kabahatin değil. Çok tatlısın. 454 00:22:47,909 --> 00:22:51,329 {\an8}Örgü demiştik. Müthiş bir saç örgüsüne bayılırım. 455 00:22:51,329 --> 00:22:54,833 {\an8}Renkten de bahsetmiştik. Renk olayının komik bir yanı var. 456 00:22:55,333 --> 00:22:58,086 {\an8}Gölge tarzında boya kullanırsan 457 00:22:58,086 --> 00:23:01,464 güzel olur çünkü doğal saçını açmak zorunda kalmazsın, 458 00:23:01,464 --> 00:23:05,218 doğal saç rengini devamlı o renge boyamaktan da kurtulursun. 459 00:23:05,218 --> 00:23:08,888 Bir arkadaşım geldi. Harikadır. Saçlarını o örecek. 460 00:23:08,888 --> 00:23:11,766 Bazen berbere kaşımı tıraş ettiriyorum. 461 00:23:11,766 --> 00:23:13,476 - Havalısın canım. - Evet. 462 00:23:13,476 --> 00:23:15,937 {\an8}Şu minik sakal ne peki? 463 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 O kalıyor. Yeni uzatmaya başladım. 464 00:23:20,024 --> 00:23:21,109 {\an8}O kalıyor! 465 00:23:21,818 --> 00:23:25,196 "O benim 20 yaş sakalım. Kesmem." diyorsun. 466 00:23:25,196 --> 00:23:27,407 {\an8}- Tamam. Git, saçını yıka. - Tamam. 467 00:23:27,407 --> 00:23:30,285 Çok tatlısın. Hadi. Saçları yıkıyoruz. 468 00:23:30,285 --> 00:23:35,165 Bu, Speedy'nin kazadan beri ilk kez kuaföre gidişi. 469 00:23:35,165 --> 00:23:36,958 İki yıllık saç bu yani. 470 00:23:36,958 --> 00:23:39,210 Evet kralım. Evet, açıl. 471 00:23:39,210 --> 00:23:41,296 Evet. 472 00:23:41,296 --> 00:23:45,258 Canım, yapacak çok işimiz var ama Speedy'yi kutlamak çok güzel. 473 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Merak etme. Bitince güzel olacak. 474 00:23:52,182 --> 00:23:54,809 Saçının yarısı fönlüyken Lil Nas'e benzedin. 475 00:23:54,809 --> 00:23:56,394 Elektrik çarpmış gibiyim. 476 00:24:00,148 --> 00:24:05,570 Çok şık, çok klasik ama ayrıca modern olan müthiş bir tarz yapacağız. 477 00:24:05,570 --> 00:24:07,780 Sonra bal sarısı olayını yapacağız. 478 00:24:07,780 --> 00:24:10,450 Herkes peşine düşecek, seninle çıkmak isteyecek. 479 00:24:10,450 --> 00:24:12,535 - Belki. - Belkisi falan yok. 480 00:24:12,535 --> 00:24:14,037 Olacak. Biliyorum. 481 00:24:14,037 --> 00:24:16,456 Çok güçlü, çok cesur. 482 00:24:16,456 --> 00:24:20,585 Speedy'yi sevgi yağmuruna tutmak istiyorum. 483 00:24:20,585 --> 00:24:23,171 Bu saç üç hafta dayanır, değil mi? 484 00:24:23,171 --> 00:24:25,006 Üç hafta kesin dayanır. 485 00:24:25,006 --> 00:24:27,425 Sonra hepsini baştan yapma vakti. 486 00:24:27,926 --> 00:24:32,013 Yakışıklı hissetsin, öz güven veren bir tarzı olsun istiyorum. 487 00:24:32,013 --> 00:24:34,724 - Nasılız? - Çok iyi. Dayanamıyorum. 488 00:24:35,308 --> 00:24:38,102 Cesur hissetsin, kendini göstermeye hazır olsun 489 00:24:38,102 --> 00:24:39,604 çünkü bunu hak ediyor. 490 00:24:39,604 --> 00:24:42,023 - Bu, çenenin altına gelecek. - Peki. 491 00:24:42,023 --> 00:24:45,485 Saç örgüsü için böyle bir şey yapıldığını bilmiyordum. 492 00:24:45,485 --> 00:24:48,029 - Bugün bir şey öğrendin. - Kesinlikle. 493 00:24:50,990 --> 00:24:52,659 Tutkuların nelerdir? 494 00:24:52,659 --> 00:24:55,745 Spor yapmak tutkularımdan biri. Antrenör olabilirim. 495 00:24:55,745 --> 00:24:58,706 Kesinlikle olabilirsin. 496 00:24:58,706 --> 00:25:00,166 Koç olabilirim. 497 00:25:00,166 --> 00:25:02,293 Kesinlikle olursun. 498 00:25:02,293 --> 00:25:06,839 - Taşları yerine oturtmaya çalışıyorum. - Her şeyi çözmene gerek yok. 499 00:25:06,839 --> 00:25:11,427 {\an8}Yakın zamanda bir travma yaşadın, çok fazla derdin var. 500 00:25:11,427 --> 00:25:15,974 {\an8}O yüzden evrenin sana sunacağı şeylere açık ol 501 00:25:15,974 --> 00:25:19,477 {\an8}çünkü bence çok yeteneklisin ve çok fazla potansiyelin var. 502 00:25:19,477 --> 00:25:20,687 Deniyorum. 503 00:25:20,687 --> 00:25:23,398 Daha açık ve net olmaya çalışıyorum. 504 00:25:23,398 --> 00:25:27,402 Hislerin konusunda hassas olmaktan mı kaçıyorsun? 505 00:25:27,402 --> 00:25:31,531 Daha hassas olmak, insanların yardım etmesine izin vermek istiyorum. 506 00:25:31,531 --> 00:25:33,866 Durumumla ilgili konuşmak istiyorum. 507 00:25:33,866 --> 00:25:36,035 Şu an bunu konuşmuyorum 508 00:25:36,035 --> 00:25:38,997 çünkü ailemle bu konuyu konuşmak tuhaf olacak. 509 00:25:38,997 --> 00:25:42,917 Hiç terapiye gittin mi, terapiste görünmeyi düşündün mü? 510 00:25:43,835 --> 00:25:45,086 Hayır, düşünmedim... 511 00:25:45,086 --> 00:25:47,964 Yardım istemek güç ister. 512 00:25:48,548 --> 00:25:51,801 HIV'yle yaşıyorum. Yirmili yaşlarımdayken kaptım. 513 00:25:51,801 --> 00:25:56,806 Depresyona girmiştim, iyi değildim. Terapiye ihtiyacım vardı. 514 00:25:56,806 --> 00:26:00,602 Yardım almak istemedim ama alınca da iyileşmeye başladım. 515 00:26:00,602 --> 00:26:04,731 Depresyondayken "Ne anlamı var ki?" diye çok düşündüm. 516 00:26:04,731 --> 00:26:07,150 Hayattan şunu öğrendim, 517 00:26:07,150 --> 00:26:09,027 asıl olay, en büyük acını alıp 518 00:26:09,027 --> 00:26:13,281 onu bir amaca dönüştürmek ve konuşabileceğin bir profesyonel varsa 519 00:26:13,281 --> 00:26:17,035 yaşayacağın duyguları atlatman kolaylaşabilir. 520 00:26:17,035 --> 00:26:18,244 Evet. 521 00:26:18,244 --> 00:26:23,458 Bazen yardım istemenin, hassas olmanın zayıflık göstergesi olduğunu sanıyoruz. 522 00:26:23,458 --> 00:26:26,377 Aslında yapabileceğimiz en güçlü şey bu. 523 00:26:26,377 --> 00:26:29,130 Muhteşem amaç demişken, saçların hazır. 524 00:26:29,130 --> 00:26:32,467 Yakıyoruz yahu resmen. Buna iznimiz var mı ya? 525 00:26:32,467 --> 00:26:35,678 Bu travmaları tam olarak anlayamasam da 526 00:26:35,678 --> 00:26:39,474 bakış açısı, olumlu düşünme ve depresyon konusunda, 527 00:26:39,474 --> 00:26:42,310 "Yalnız olmama gerek yok." demek konusunda bilgim var. 528 00:26:44,270 --> 00:26:47,440 Şimdi kameraya bak ve öpücük yolla. 529 00:26:48,232 --> 00:26:49,442 Yapamam. 530 00:26:49,442 --> 00:26:53,237 Evet, yaparsın! TikTok yıldızısın canım. Alışman gerek. 531 00:26:53,738 --> 00:26:57,116 Canım, tüm dünya orada. Onlara minik bir öpücük gönder. 532 00:26:59,202 --> 00:27:01,621 Evdekilere göz kırpmak istemez misin? 533 00:27:05,375 --> 00:27:06,209 Tatlım. 534 00:27:06,209 --> 00:27:07,710 Aman tanrım. 535 00:27:09,879 --> 00:27:14,509 Gördüğüm en tatlı, en kibar çocuksun. O şirin, tatlı kibarlığını kaybetme. 536 00:27:14,509 --> 00:27:17,303 Odaklanmalıyız. Sana yeni imajını gösterelim. 537 00:27:17,303 --> 00:27:20,056 Hazır mısın? Üç, iki, bir. 538 00:27:20,056 --> 00:27:21,265 İşte yeni sen. 539 00:27:22,725 --> 00:27:24,143 Tamam. 540 00:27:24,143 --> 00:27:25,395 Değil mi? 541 00:27:25,395 --> 00:27:26,938 Evet, bunu sevdim. 542 00:27:26,938 --> 00:27:32,735 Şu anda bizi izleyen manken ajansı var mı? Televizyonunuza vurun çünkü Speedy harika. 543 00:27:32,735 --> 00:27:33,861 Muhteşem. 544 00:27:33,861 --> 00:27:37,448 Kimse hayatında bu kadar seksi olmayı düşünmemiştir. Pekâlâ. 545 00:27:37,448 --> 00:27:41,285 Bir alt dudak alsam fena olmaz. Yani... Evet, hepsini. 546 00:27:41,285 --> 00:27:43,663 - Ne ya? - Tanrım. 547 00:27:43,663 --> 00:27:46,124 Speedy'nin kendine güveni geldi. 548 00:27:46,124 --> 00:27:49,877 İçindeki mankeni çıkarmak için bir daha bu kadar uğraşmayayım. 549 00:27:49,877 --> 00:27:50,962 Tamam. 550 00:27:50,962 --> 00:27:53,631 Bir öz güven değişimi görüyorum. 551 00:27:53,631 --> 00:27:56,884 Bu da kuir kalbimi mutlu ediyor. 552 00:27:58,970 --> 00:28:01,597 Çok tatlıydı! 553 00:28:05,184 --> 00:28:07,937 {\an8}MUHTEŞEM BEŞLİ MERKEZİ 554 00:28:07,937 --> 00:28:09,147 Çok hoş Tanny. 555 00:28:09,147 --> 00:28:11,441 - Değil mi? - Bir gün böyle olacağız. 556 00:28:11,441 --> 00:28:12,358 Evet. 557 00:28:12,358 --> 00:28:14,110 Bilin, kimi çağırdım! 558 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 - Hey! - Wesley, merhaba. 559 00:28:17,029 --> 00:28:18,406 Wesley gelmiş! 560 00:28:18,406 --> 00:28:19,741 {\an8}Selam millet! 561 00:28:19,741 --> 00:28:21,200 {\an8}4. SEZON KAHRAMANI 562 00:28:21,200 --> 00:28:24,162 {\an8}Şu an Speedy'nin hayatında engelli kimse yok. 563 00:28:24,162 --> 00:28:30,126 Konuşabileceği ve tavsiye alabileceği, onu anlayan biriyle görüşsün istiyorum. 564 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 O yüzden Wesley'yi çağırdım. 565 00:28:31,544 --> 00:28:38,134 Engellilere farklılığın normal olduğunu ve bedeninle rahat etmeyi öğretiyorum. 566 00:28:38,718 --> 00:28:40,511 Bugün yeni biriyim 567 00:28:40,511 --> 00:28:45,391 ve engelli ama aslında engelsiz olduğumu herkesin bilmesini istiyorum. 568 00:28:48,144 --> 00:28:51,898 Family Feud'da yenildiğimizden beri seni görmemiştim. 569 00:28:52,398 --> 00:28:53,858 Merhaba tatlım. 570 00:28:53,858 --> 00:28:56,444 Şu hâline bak. Çok iyi görünüyorsun evlat! 571 00:28:56,444 --> 00:28:57,403 Deniyorum. 572 00:28:58,738 --> 00:29:00,364 Başardın. 573 00:29:04,202 --> 00:29:06,329 Nasılsın? Uzun zaman oldu. 574 00:29:06,329 --> 00:29:07,705 Hayat harika. 575 00:29:07,705 --> 00:29:12,376 Kendimi keşfediyorum ve hiç olmadığım kadar özgür hissediyorum. 576 00:29:12,376 --> 00:29:14,170 Organizasyondan ne haber? 577 00:29:14,170 --> 00:29:17,006 Disabled But Not Really büyüyor. 578 00:29:17,006 --> 00:29:21,260 Birçok farklı platforma ulaştık, mesajımızı duyurduk. 579 00:29:21,260 --> 00:29:24,263 Yapabileceklerimiz konusunda çok heyecanlıyım. 580 00:29:24,263 --> 00:29:28,267 Bu hafta Speedy'ye yardım ediyoruz. Tanıştığımız anda gelmen gerek dedim. 581 00:29:28,267 --> 00:29:32,438 Bu adamı kimse senden iyi anlayamaz, ona yol gösteremez. 582 00:29:32,438 --> 00:29:34,774 Speedy'yle tanışmayı iple çekiyorum. 583 00:29:35,525 --> 00:29:38,402 - Saçın çok iyi görünüyor. - Selam! 584 00:29:38,402 --> 00:29:41,280 Gelin. Tanışmanı istediğim bir arkadaşımız var. 585 00:29:41,280 --> 00:29:43,032 Wesley'yi tanıyor musun? 586 00:29:44,116 --> 00:29:46,369 N'aber? Nasılsın? 587 00:29:46,369 --> 00:29:47,787 Selam dostum! 588 00:29:47,787 --> 00:29:49,205 Ne var ne yok? 589 00:29:49,205 --> 00:29:51,666 Nasılsın tatlım? Çok yakışıklı olmuşsun. 590 00:29:52,166 --> 00:29:55,711 Wesley'yi çağırdım çünkü konuşup iletişim kurabileceğin, 591 00:29:55,711 --> 00:29:59,298 sesini kullanarak başkalarına ilham vermeni anlayacak 592 00:29:59,298 --> 00:30:00,800 ama bir de sana 593 00:30:00,800 --> 00:30:06,931 "Bunları aşmalı ve kendi iyileşme sürecine başlamalısın." diyecek biri lazımdı. 594 00:30:06,931 --> 00:30:10,560 Seni biraz araştırdım, TikTok'una baktım. Seni gördüm. 595 00:30:11,519 --> 00:30:16,607 TikTok'ta ünlüsün. Sosyal medyada işler yapıyorsun. Bu yol... 596 00:30:17,108 --> 00:30:18,568 Güzel olabilir. 597 00:30:18,568 --> 00:30:24,323 Bu sene onuncu yılımı kutladım. Seni de o hâle getireceğiz. 598 00:30:24,323 --> 00:30:28,744 Buradayken Wesley'den öğrenmeyi umduğun bir şey var mı? 599 00:30:28,744 --> 00:30:29,787 Evet. 600 00:30:30,413 --> 00:30:32,915 Size bahsettiğim sosyal kaygı meselesi. 601 00:30:32,915 --> 00:30:33,833 Evet. 602 00:30:33,833 --> 00:30:37,461 Bir partiye, restorana gidiyorsun, herkes sana bakıyor. 603 00:30:37,461 --> 00:30:41,966 - O zaman baktıklarına değsin. - Dün aynen bunu dedim ben de! 604 00:30:41,966 --> 00:30:44,886 Bakış açısı. 605 00:30:44,886 --> 00:30:47,555 - Gidelim mi? - Birazdan görüşürüz! 606 00:30:47,555 --> 00:30:49,015 - Görüşürüz. - Güle güle. 607 00:30:50,308 --> 00:30:52,310 Taşınmak istiyordun, 608 00:30:52,310 --> 00:30:58,107 o yüzden bugün Wes amcanla seni ev bakmaya götüreceğiz. 609 00:30:58,107 --> 00:30:59,025 Tamam. 610 00:30:59,025 --> 00:31:04,405 Sana dikkat etmen gereken şeyleri söyler. Ben de tasarımdan bahsederim. 611 00:31:04,405 --> 00:31:06,240 - Heyecanlı mısın? - Evet. 612 00:31:06,240 --> 00:31:11,954 Bugün Speedy'ye erişimi kolay, tamamen bağımsız bir hayat yaşabileceği 613 00:31:11,954 --> 00:31:14,749 bir ev bulabileceğini göstermek istiyorum. 614 00:31:14,749 --> 00:31:18,377 Ben ilk önce çevreye bakarım. 615 00:31:18,377 --> 00:31:20,796 Kaç tane engelli park yeri var? 616 00:31:20,796 --> 00:31:23,215 - Evet. - Rampa var mı? 617 00:31:23,215 --> 00:31:28,304 Son zamanlarda şöyle bir laf dolaşıyor: "Tolere değil, gıpta edildiğin yere git." 618 00:31:28,304 --> 00:31:31,557 Çünkü gittiğim her yer bariyerle doluysa, 619 00:31:31,557 --> 00:31:34,852 tek rahat ettiğim yer evimse ne kadar özgür olabilirim? 620 00:31:34,852 --> 00:31:35,937 Aynen. 621 00:31:40,149 --> 00:31:42,902 Gitmemiz gereken bina buydu. 622 00:31:44,779 --> 00:31:46,197 Sahi mi? 623 00:31:46,197 --> 00:31:47,657 - Hayır! - Evet. 624 00:31:47,657 --> 00:31:49,158 Vay canına. 625 00:31:49,825 --> 00:31:51,953 Bu rutin olarak oluyor, değil mi? 626 00:31:51,953 --> 00:31:55,456 Kaldırıma bak. Ön kapıya bile gidemezsin. 627 00:31:56,916 --> 00:32:02,046 Engellilere özel bir yer görmüyorum, o yüzden buraya park edeceğim 628 00:32:02,046 --> 00:32:04,048 çünkü daha müsait göründü 629 00:32:04,048 --> 00:32:07,385 ama teknik olarak engelli yeri değil, ki bu da ilk eksi. 630 00:32:07,385 --> 00:32:09,095 {\an8}YANGIN HÂLİNDE MERDİVENİ KULLANIN 631 00:32:09,095 --> 00:32:11,305 - Tamam, ev burası. - Peki. 632 00:32:15,226 --> 00:32:19,271 - Yani bunların hiçbiri... - Erişilebilir değil. 633 00:32:19,271 --> 00:32:20,815 - Hayır. - Hayır. 634 00:32:20,815 --> 00:32:22,775 - Mikrodalga. - Mikrodalga tepede. 635 00:32:22,775 --> 00:32:24,360 - Evet. - Dolaplar. 636 00:32:24,360 --> 00:32:26,529 - Bu daire mobilyalı. - Peki. 637 00:32:26,529 --> 00:32:30,157 {\an8}Ama evde bu mobilyaları istemezsin. 638 00:32:30,157 --> 00:32:32,827 {\an8}- Hareket edemezsin. - Yatak odası. 639 00:32:33,327 --> 00:32:36,163 Dar gibi ama iyi mi? 640 00:32:36,163 --> 00:32:38,165 Banyo sorun olacak. 641 00:32:39,208 --> 00:32:41,794 - Sandalyeyle girilmez. - Deneyeyim. 642 00:32:43,045 --> 00:32:44,922 Hayır. İmkânı yok. 643 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 Bu evin artısı var mı? 644 00:32:47,091 --> 00:32:49,218 Dolabın artıları var. 645 00:32:49,218 --> 00:32:51,220 - Raflar alçak. - Evet. 646 00:32:51,220 --> 00:32:52,888 - En azından biri. - Biri. 647 00:32:52,888 --> 00:32:55,391 - Çoğunluğu yüksek. - İçine giremezsin. 648 00:32:55,391 --> 00:32:58,352 Ben sadece altını çiziyorum... 649 00:33:01,772 --> 00:33:04,275 Üç yer. 650 00:33:04,775 --> 00:33:06,152 {\an8}ENGELLİ GİRİŞİ ARKADA 651 00:33:08,988 --> 00:33:12,491 - Şuna bak. Bu iyiye işaret. - Kesinlikle öyle. 652 00:33:14,368 --> 00:33:15,453 - Güzel. - Güzel. 653 00:33:15,453 --> 00:33:17,288 - Evet. - Şu alçak tezgâha bak! 654 00:33:17,288 --> 00:33:19,123 Ama dolaplar tepede. 655 00:33:19,623 --> 00:33:20,833 - Güzel. - Evet. 656 00:33:20,833 --> 00:33:24,754 Dikkat edeceğin şeylerden biri de düğmelerin burada olması. 657 00:33:24,754 --> 00:33:29,383 Çünkü orada olursa kapatmak için yanan ocağın üstünden uzanman gerekir. 658 00:33:29,383 --> 00:33:31,719 - Kolunu yakabilirsin. - Yıllarca yaktım. 659 00:33:31,719 --> 00:33:34,513 Senden öğrendim. Daha önce aklıma gelmemişti. 660 00:33:35,931 --> 00:33:38,642 Güzel, ferah bir salon. Koridor güzel, geniş. 661 00:33:38,642 --> 00:33:40,061 Çok güzel. 662 00:33:40,061 --> 00:33:42,188 - Burası yatak odası. - Güzel. 663 00:33:42,855 --> 00:33:46,692 Dolaba baktığında bile her şey çok alçak. 664 00:33:46,692 --> 00:33:49,195 Bütün ayakkabılarını oraya koyarsın. 665 00:33:49,695 --> 00:33:52,031 - Burası da banyo. - Vay be! 666 00:33:52,531 --> 00:33:54,116 Bayağı geniş. 667 00:33:54,116 --> 00:33:55,785 Genişlik mühim. 668 00:33:55,785 --> 00:33:58,496 - Lavabonun altına girebilmen güzel. - Yetişiyor musun? 669 00:33:59,580 --> 00:34:01,165 Güzel. 670 00:34:02,124 --> 00:34:03,084 Güzel. 671 00:34:03,084 --> 00:34:04,460 Küvet... 672 00:34:04,460 --> 00:34:06,003 Küvet eh işte. 673 00:34:06,003 --> 00:34:08,672 - Evet. - Yalan yok, bayılmadım. 674 00:34:08,672 --> 00:34:10,716 - Tutacak yeri yok. - Evet. 675 00:34:10,716 --> 00:34:12,927 Önden yüklemeli çamaşır makinesi. 676 00:34:12,927 --> 00:34:14,887 - Açmayı bilmiyorum. - Tamam. 677 00:34:14,887 --> 00:34:18,307 Böyle açılsa mantıklı olurdu. Daha erişilebilir olurdu. 678 00:34:18,307 --> 00:34:19,683 Yetinmene gerek yok. 679 00:34:19,683 --> 00:34:22,728 Her şeyin erişilebilir olması senin de hakkın. 680 00:34:22,728 --> 00:34:24,063 Kesinlikle. 681 00:34:24,063 --> 00:34:25,231 4. GÜN 682 00:34:25,231 --> 00:34:29,735 ANLATILMAMIŞ BİR HİKÂYEYİ TAŞIMAKTAN DAHA BÜYÜK IZDIRAP YOKTUR. 683 00:34:34,865 --> 00:34:37,451 Ben de eskiden bu çocuklar gibiydim. 684 00:34:42,665 --> 00:34:44,834 - Eskiden böyleymişsin. - Evet. 685 00:34:44,834 --> 00:34:46,919 Sabahın körleri, gece yarıları. 686 00:34:47,503 --> 00:34:50,297 Basket atmak, başkalarıyla maç yapmak. 687 00:34:50,297 --> 00:34:54,927 Bazen pişmanlık duyuyorum, keşke bazı şeyleri farklı yapsaydım 688 00:34:54,927 --> 00:34:58,514 çünkü annemin bana hep tembihlediği bir sürü şey vardı. 689 00:34:58,514 --> 00:35:00,432 - Ne gibi? - Çabalamak. 690 00:35:00,432 --> 00:35:02,726 Zaman harcamak. Çaba sarf ertmek. 691 00:35:02,726 --> 00:35:07,773 Basketbol hayallerimi desteklediği için anneme minnettardım. 692 00:35:07,773 --> 00:35:12,611 Amacım anneme bir ev almaktı ama bu plan işe yaramadı. 693 00:35:13,237 --> 00:35:16,949 Sence annenin yasını, 694 00:35:16,949 --> 00:35:20,494 bacaklarını kaybetmenin yasını doğru düzgün tutabildin mi? 695 00:35:21,203 --> 00:35:23,622 Hayır, pek değil. Tuttuğumu sanmıyorum. 696 00:35:24,456 --> 00:35:26,709 Neden buna zaman ayırmıyorsun? 697 00:35:27,710 --> 00:35:30,504 Çünkü görmezden gelmeye çalışıyorum. 698 00:35:30,504 --> 00:35:33,716 O acıyı yaşamaya başlarsan ne olur diye korkuyorsun? 699 00:35:33,716 --> 00:35:35,926 Tam olarak izah edemem. 700 00:35:35,926 --> 00:35:36,927 Zamanımız var. 701 00:35:38,345 --> 00:35:41,015 Çünkü şuna izin veremem, 702 00:35:41,015 --> 00:35:44,643 hissettiklerini bir şekilde ifade etmeden buradan gidemezsin. 703 00:35:44,643 --> 00:35:47,897 Acı anlarında hislerinle ilgili konuşabileceğin 704 00:35:47,897 --> 00:35:50,149 bir yola çıkarmaya çalışıyorum seni. 705 00:35:54,069 --> 00:35:56,488 Araba kazasına, anneme bakıyorum... 706 00:35:57,323 --> 00:36:01,160 Daha önce ölüm görmemiştim. Birinci elden ölümü görmedim. 707 00:36:01,827 --> 00:36:03,871 Annemi öyle görmek... 708 00:36:03,871 --> 00:36:04,788 Kötüydü. 709 00:36:04,788 --> 00:36:06,373 Evet. 710 00:36:06,373 --> 00:36:08,125 Annemi ve teyzemi görmek. 711 00:36:08,125 --> 00:36:09,460 O görüntüler yani. 712 00:36:09,460 --> 00:36:10,753 Görüntüler, evet. 713 00:36:10,753 --> 00:36:13,005 Bunu asla anlayamam herhâlde dostum. 714 00:36:13,005 --> 00:36:16,926 Kimseye bulaşmayan, çalışkan, iyi insanların başına 715 00:36:16,926 --> 00:36:20,429 böyle trajik bir olayın gelmesini içim almıyor benim. 716 00:36:20,930 --> 00:36:22,348 Tanrı'yı suçluyorum. 717 00:36:22,348 --> 00:36:24,058 - Öyle mi? - Çünkü... 718 00:36:24,850 --> 00:36:26,644 Hayatta her şeyi doğru yaptım. 719 00:36:26,644 --> 00:36:29,396 Belaya karışmadım. Kötü bir çocuk olmadım. 720 00:36:29,980 --> 00:36:35,027 - Bir anda başıma böyle bir şeyin gelmesi... - "Niye ben?" diye ne kadar sık soruyorsun? 721 00:36:35,694 --> 00:36:38,781 Olumsuzdan çok olumlu günler geçirmeye çalışıyorum. 722 00:36:38,781 --> 00:36:41,533 Ama insan bazen o günlerden kaçamıyor işte. 723 00:36:41,533 --> 00:36:45,579 Birkaç kez kendimi öldürmek istedim. 724 00:36:46,538 --> 00:36:47,539 Öyle mi? 725 00:36:47,539 --> 00:36:51,043 Aynada kendime baktım. Ağlamaya başladım. 726 00:36:51,043 --> 00:36:53,671 - Evet. - Ömür boyu böyle yaşamak zorundayım. 727 00:36:56,048 --> 00:36:58,050 - Üzgünüm... - Yok bir şey. 728 00:37:02,888 --> 00:37:03,931 Ağır geliyor. 729 00:37:05,808 --> 00:37:08,185 Epeydir bunları konuşmuyorum... 730 00:37:10,396 --> 00:37:12,815 - Özür dilerim. - Özür dilemene gerek yok. 731 00:37:14,358 --> 00:37:17,611 Dök içini çünkü bu, yaşadığından farklı bir yas. 732 00:37:18,112 --> 00:37:21,031 Şu anda içindeki öfkeyi kabulleniyorsun. 733 00:37:23,158 --> 00:37:26,745 Sürekli öfke duyduğun bir hayat yaşamayı hak etmiyorsun. 734 00:37:26,745 --> 00:37:31,250 "Bir dakika. Ben güçlüyüm." diyebilmelisin. 735 00:37:31,750 --> 00:37:35,629 "Bu negatif hisleri yenebilecek gücüm var benim." 736 00:37:35,629 --> 00:37:41,468 "Zor bile olsa. Bazen mücadeleye devam etmekten yorulsam da." 737 00:37:42,678 --> 00:37:43,804 Bu güç sende var. 738 00:37:45,306 --> 00:37:48,976 Bu ülkede genç bir siyahi olmak zaten zor. 739 00:37:48,976 --> 00:37:55,607 Speedy, annesi ve kendisinin istediği o yoldan çıkmamak için hep çabalamış 740 00:37:55,607 --> 00:38:00,529 ve bu yaşadığı olay onu mahvetmiş. 741 00:38:00,529 --> 00:38:03,282 Bazen dalıp gittiğimi görürsen 742 00:38:03,282 --> 00:38:05,659 o anda anılarımı düşünüyorumdur, 743 00:38:05,659 --> 00:38:08,120 geçmiş günler aklıma geliyordur. 744 00:38:08,120 --> 00:38:10,831 Konuşabileceğim birini bulmayı çok isterim. 745 00:38:10,831 --> 00:38:12,624 Adım atmaya başla, 746 00:38:12,624 --> 00:38:18,005 yapman gerekene doğru adım atmaya başla ki yasını tutup iyileşebil. 747 00:38:18,005 --> 00:38:21,467 Yaşadığın şey, burada başlayıp bitemez. 748 00:38:21,467 --> 00:38:25,554 Speedy'nin şunu anlamasını istiyorum, kaybettiğin şeye rağmen 749 00:38:25,554 --> 00:38:27,931 güzel bir geleceğin olabilir. 750 00:38:28,432 --> 00:38:33,312 Bu, onun iyileşme ve yas yolculuğu. O raddeye geleceğini biliyorum. 751 00:38:33,312 --> 00:38:37,316 Seni buraya getirdim çünkü biraz basket oynayalım istedim. 752 00:38:37,316 --> 00:38:38,233 Sahi mi? 753 00:38:38,233 --> 00:38:40,778 Birkaç arkadaşımı da çağırdım hatta. 754 00:38:40,778 --> 00:38:43,155 - Hadi. - Bakalım hâlâ formunda mısın. 755 00:38:43,655 --> 00:38:45,282 - Olabilir. - Olabilir mi? 756 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 N'aber? 757 00:38:46,658 --> 00:38:49,495 Dördüncü sınıftan beri basket oynamıyorum. 758 00:38:50,454 --> 00:38:53,123 - Gittiğimi mi sandın? - Gittin sanıyordum. 759 00:38:53,123 --> 00:38:54,958 İkiye iki maç yapalım. 760 00:38:54,958 --> 00:38:57,127 - İkiye iki. - Utandıralım onları. 761 00:38:57,127 --> 00:39:02,424 Ama önce sana şu kemeri vereyim... 762 00:39:02,424 --> 00:39:04,468 - Bel için mi? - Göğüs için. 763 00:39:04,468 --> 00:39:07,429 Basket oynamak istiyorsan 764 00:39:07,429 --> 00:39:09,181 şunu kesin denemen gerek. 765 00:39:09,181 --> 00:39:10,516 Destek kemeri mi bu? 766 00:39:10,516 --> 00:39:11,683 - Evet. - Destek. 767 00:39:11,683 --> 00:39:14,853 Sakatlığım C8'den başlıyor, yani... 768 00:39:14,853 --> 00:39:16,772 - Sık. - Göğüsten aşağısı sakat. 769 00:39:16,772 --> 00:39:20,401 - Vücudum sakatlıktan çok zayıfladı. - Tamamdır. 770 00:39:20,901 --> 00:39:22,277 - İşe yarıyor mu? - Evet. 771 00:39:22,277 --> 00:39:24,154 - Hazır mısın? - Korkuyorum ve gerginim. 772 00:39:24,154 --> 00:39:27,908 - Siz nasılsınız? - Ağzınızın payını vermeye hazırım. 773 00:39:27,908 --> 00:39:29,910 Speedy'nin biraz korkusu vardı. 774 00:39:29,910 --> 00:39:32,788 Sandalyeyle basket oynamak değişik olacaktı. 775 00:39:32,788 --> 00:39:33,831 Hazır mısınız? 776 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 Kendine güven. 777 00:39:39,628 --> 00:39:41,046 Ne yapıyorsun? 778 00:39:42,256 --> 00:39:44,091 - Ne? - Potaya girdi. 779 00:39:44,091 --> 00:39:49,430 Speedy sahaya çıkınca korkusu gitti ve basket oyuncusu geri geldi. 780 00:39:49,430 --> 00:39:50,431 Atamaz. 781 00:39:52,933 --> 00:39:54,643 Bende. Hadi! 782 00:39:55,894 --> 00:39:59,523 - Onu engellemen gerek! - Kanadalıyım ben. Engellemeyi sevmem. 783 00:39:59,523 --> 00:40:00,566 Turnike! 784 00:40:03,360 --> 00:40:05,279 Nihayet neşeyi gördük. 785 00:40:05,279 --> 00:40:08,699 Speedy'nin bir an olsun duygularını dışarı vurması 786 00:40:08,699 --> 00:40:13,704 yeniden hayata dönmesi ve biraz eğlenmesi için ona ilham verdi. 787 00:40:15,122 --> 00:40:16,290 Güzel. 788 00:40:16,290 --> 00:40:18,041 Formumdaymışım. 789 00:40:18,542 --> 00:40:21,003 - Basketçi hep basketçidir. - Adam basket atabiliyor. 790 00:40:21,003 --> 00:40:22,838 Tamam mı? İyi basket atıyor. 791 00:40:26,258 --> 00:40:27,676 Hâlâ formundasın. 792 00:40:28,552 --> 00:40:33,432 Dostum, sırf omurilik sakatlığın değil, çıktığın bu yolculukla ilgili 793 00:40:33,432 --> 00:40:37,269 konuşmadan buradan gidemezdim. 794 00:40:37,269 --> 00:40:41,732 Şu an yaşadığın her şeyi anlıyorum. 795 00:40:42,483 --> 00:40:45,944 Sakatlığımın başında kendimden çok nefret ettim, 796 00:40:45,944 --> 00:40:49,448 depresyona girdim, intiharı düşündüm. 797 00:40:50,115 --> 00:40:53,911 Her gün uyanır, bacaklarımı döverdim. 798 00:40:53,911 --> 00:40:56,622 Anladın mı? Yani elimde değildi. 799 00:40:56,622 --> 00:40:57,539 Evet. 800 00:40:58,040 --> 00:41:02,753 Karamo bahsetti. İyi bir insanın başına neden böyle trajik bir olay gelsin? 801 00:41:02,753 --> 00:41:04,546 Hatam neydi, bilmiyorum. 802 00:41:04,546 --> 00:41:05,631 Evet. 803 00:41:05,631 --> 00:41:09,468 O şüpheler, sorular, "Niye ben"ler, bunlar önemli düşünceler 804 00:41:09,468 --> 00:41:13,347 ama başına gelenlere karşı algını değiştirmen de çok önemli. 805 00:41:13,931 --> 00:41:18,477 "Niye bununla yaşamak isteyeyim?" Sonra "Neden olmasın?" 806 00:41:20,437 --> 00:41:21,522 Hayatım harika 807 00:41:21,522 --> 00:41:24,942 ama bacaklarımı kaybetmeseydim böyle olmayacaktı. 808 00:41:25,901 --> 00:41:28,820 Her şey farklı ama bence işin güzelliği de burada. 809 00:41:28,820 --> 00:41:34,493 Dilin, kullandığın kelimeler çok olumlu ama buna inanmanı istiyorum. 810 00:41:34,493 --> 00:41:40,832 Bunu kabul etmek için sevgiyi önce içinde, sonra bu yeni hayatta bulmalısın. 811 00:41:40,832 --> 00:41:45,379 Onlara yol göstermeni bekleyen bir sürü insan var. 812 00:41:45,963 --> 00:41:50,425 Yaşadığın zorlukların olabileceğin kişiden seni alıkoymasına izin verme. 813 00:41:51,009 --> 00:41:53,428 Çünkü seni, senden başkası yenemez. 814 00:41:54,972 --> 00:41:58,100 Birileri akıl veriyor galiba. Duydum! 815 00:41:58,100 --> 00:41:59,768 Wesley aklını severim. 816 00:41:59,768 --> 00:42:03,355 Bu konuşmamızın sonu değil. 817 00:42:03,355 --> 00:42:06,900 Gelişmene yardımcı olmak için seninle çok şey yapmayı planlıyorum. 818 00:42:06,900 --> 00:42:08,694 O kadar potansiyelin var ki 819 00:42:08,694 --> 00:42:12,447 güzel bir şekilde büyüdüğünü görmek için sabırsızlanıyorum. 820 00:42:12,447 --> 00:42:14,199 Bayıldım, sana da bayıldım... 821 00:42:15,033 --> 00:42:18,203 - Seviyorum seni. - Evet kanka. Buradayız, yani... 822 00:42:21,665 --> 00:42:23,500 - Sağ ol. - Sen de sağ ol. 823 00:42:23,500 --> 00:42:26,920 - Tanıştığınıza çok sevindim. - Ben de. 824 00:42:27,546 --> 00:42:28,880 Tamam, taco zamanı. 825 00:42:28,880 --> 00:42:31,925 Speedy'yi tanıdığım için hibachi'yi olsa daha iyi. 826 00:42:33,969 --> 00:42:35,887 YENİ SPEEDY 827 00:42:35,887 --> 00:42:40,100 BUGÜN KİM OLDUĞUNA BAKMA... YARIN KİM OLABİLECEĞİNE BAK. 828 00:42:48,859 --> 00:42:50,360 - Biliyordum! - İşte Bobby. 829 00:42:50,360 --> 00:42:51,403 Bobby! 830 00:42:51,403 --> 00:42:52,863 Bobby niye burada? 831 00:42:52,863 --> 00:42:54,531 Selam Bobby. 832 00:42:54,531 --> 00:42:55,574 Selam çocuklar. 833 00:42:55,574 --> 00:42:57,242 Neler oluyor? 834 00:42:58,619 --> 00:43:00,370 - Aldın mı? Tamam. - Evet. 835 00:43:00,370 --> 00:43:02,289 Tamamdır. Başına dikkat et. 836 00:43:02,289 --> 00:43:03,624 - İyi misin? - Evet. 837 00:43:03,624 --> 00:43:05,083 Tamam. Teşekkürler. 838 00:43:05,083 --> 00:43:08,170 Ve gidiyoruz. Daha tatlı olabilir misin? Lütfen. 839 00:43:08,170 --> 00:43:10,797 - Bu arabayı tanıdın mı? - Evet, benim arabam. 840 00:43:10,797 --> 00:43:14,843 Araban burada çünkü yeni park yerinde. 841 00:43:14,843 --> 00:43:18,430 - Sahi mi? - Muhteşem Beşli'yle sana yeni ev tuttuk. 842 00:43:20,557 --> 00:43:23,435 - Gelecek yılın kirasını ödedik. - Tanrım... 843 00:43:25,520 --> 00:43:27,481 Teşekkürler. Gel, sarılayım. 844 00:43:28,357 --> 00:43:30,233 - Sağ olun. - Görmek için sabırsızlanıyorum! 845 00:43:30,233 --> 00:43:32,611 Bu delilik. Ağlamayacağım. Delilik bu. Sağ olun. 846 00:43:33,695 --> 00:43:36,990 - Rica ederim. - Ne demek Speedy. Bunu hak ediyorsun. 847 00:43:37,699 --> 00:43:39,409 - Annen bize yol gösteriyor. - Evet. 848 00:43:39,409 --> 00:43:41,244 Her şeye o yardım etti. 849 00:43:41,244 --> 00:43:42,204 İnanıyorum. 850 00:43:42,204 --> 00:43:44,748 Şu anda yukarıda sevinçle izliyordur. 851 00:43:44,748 --> 00:43:47,292 - Sağ olun. Tekrar sarılayım mı? - Evet. 852 00:43:47,292 --> 00:43:48,335 Sağ olun. 853 00:43:48,335 --> 00:43:51,254 Elli derece olsa da hep birlikte kucaklaşalım mı? 854 00:43:51,254 --> 00:43:52,464 Teşekkürler. 855 00:43:52,464 --> 00:43:59,096 18 yaşındayken kurduğu tüm hayaller bir anda elinden alındı. 856 00:43:59,096 --> 00:44:00,013 Hadi. 857 00:44:00,013 --> 00:44:02,599 Bu çocuğun yaşadıklarını hayal edemiyorum 858 00:44:02,599 --> 00:44:06,937 ama yüzünün güldüğünü görmek beni çok mutlu ediyor. 859 00:44:08,814 --> 00:44:11,108 - Burası mı? - Hadi bakalım. 860 00:44:11,692 --> 00:44:14,945 Tanrım! 861 00:44:15,821 --> 00:44:18,198 Tanrım. 862 00:44:19,157 --> 00:44:22,619 Çok güzel. 863 00:44:22,619 --> 00:44:24,830 Yapacağınızı yapmışsınız! 864 00:44:25,539 --> 00:44:28,375 Birkaç düzenleme yaptım. Lavabonun altındaki dolabı söktüm. 865 00:44:28,375 --> 00:44:31,336 - Daha kullanışlı bir şekilde ayarladım. - Sağ ol. 866 00:44:31,336 --> 00:44:34,673 Hayatını kolaylaştıracak bir sürü şey koyduk. 867 00:44:35,173 --> 00:44:38,176 Alexa, oturma odasının perdelerini indir. 868 00:44:38,176 --> 00:44:39,261 Peki. 869 00:44:40,011 --> 00:44:40,887 Vay canına! 870 00:44:40,887 --> 00:44:41,930 Ne? 871 00:44:44,641 --> 00:44:46,351 Şaka yaptığını sandım Bobby! 872 00:44:46,977 --> 00:44:50,480 Alexa, salonun ışıklarını kapat. 873 00:44:51,815 --> 00:44:52,816 Peki. 874 00:44:55,235 --> 00:44:56,570 - Bunu istiyorum. - Değil mi? 875 00:44:56,570 --> 00:45:00,699 O yüzden uygulamayı yüklettim. Oradan her şeyi çalıştırabilirsin. 876 00:45:00,699 --> 00:45:01,616 Tamam. 877 00:45:02,284 --> 00:45:07,998 Speedy en sevdiği hibachi restoranındaki etli pilavı yapmayı öğretmemi istedi. 878 00:45:07,998 --> 00:45:12,335 Bu alet kadar sevdiğim hiçbir mutfak aleti yoktur herhâlde. 879 00:45:12,335 --> 00:45:16,339 Tüm zamanların en iyi pilav pişiricisi. Yulaf da koyabilirsin. 880 00:45:16,339 --> 00:45:17,799 Yulaf demişken... 881 00:45:17,799 --> 00:45:19,092 Muhteşem. 882 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 Evet. 883 00:45:23,764 --> 00:45:26,933 Devamını görmeye hazır mısın? Tuvaleti göstermek istiyorum. 884 00:45:32,856 --> 00:45:38,236 Önden yüklemeli çamaşır makinesi. Adam olup kendi çamaşırını yıkayacaksın. 885 00:45:39,654 --> 00:45:44,576 Engelli duşun var, yani kimseye bel bağlamana gerek yok. 886 00:45:44,576 --> 00:45:45,911 Aman tanrım. 887 00:45:46,745 --> 00:45:48,580 Direkt duşa girip oturabilirim. 888 00:45:49,080 --> 00:45:53,543 Eskiden duşa girmek için iki sandalye değiştiriyordum. Of ya... 889 00:45:53,543 --> 00:45:56,755 - Bu sana zaman kazandıracak. - Zaman ve enerji. 890 00:45:56,755 --> 00:45:57,756 Buna bayıldım. 891 00:46:05,222 --> 00:46:09,226 Kapıları söküp perde astım, böylece artık önünde kapı olmayacak. 892 00:46:09,726 --> 00:46:12,437 Bu harika. Hiç böylesini görmemiştim. 893 00:46:12,437 --> 00:46:15,190 - Hepsi senin. - Hiç böyle yatak görmemiştim. 894 00:46:15,190 --> 00:46:16,858 - Çok güzel. - Uzay gemisi gibi. 895 00:46:16,858 --> 00:46:18,026 Teşekkürler Bobby. 896 00:46:18,026 --> 00:46:20,028 Hayatım çok kolaylaşacak. 897 00:46:20,862 --> 00:46:23,240 Dolabın. En eğlencelilerimizden biri. 898 00:46:23,907 --> 00:46:25,033 Bu delilik. 899 00:46:25,033 --> 00:46:29,329 Renk sevdiğin için sana rengârenk şeyler aldık. 900 00:46:29,830 --> 00:46:32,249 Dükkândayken bunu çok sevmiştin, 901 00:46:32,249 --> 00:46:37,796 o yüzden sana renkli, eğlenceli bir sürü örgü kazak aldık. 902 00:46:37,796 --> 00:46:40,215 - Of. - Çok iyi değil mi? 903 00:46:40,215 --> 00:46:42,801 Bir sürü farklı pantolon. 904 00:46:42,801 --> 00:46:46,555 Hepsi dar, o yüzden üzerine tam oturur, tekerleğe takılmaz. 905 00:46:47,973 --> 00:46:50,934 Son olarak da bir sürü gömlek. 906 00:46:51,852 --> 00:46:54,187 Nasıl takılmak istediğine bağlı. 907 00:46:54,187 --> 00:46:55,647 - Seni giydirelim mi? - Evet. 908 00:46:58,441 --> 00:47:01,570 - Speedy'mizi görmeye hazır mısınız? - Evet. 909 00:47:02,487 --> 00:47:04,281 Tamam Speedy, çık hadi! 910 00:47:04,781 --> 00:47:07,200 Fena. 911 00:47:07,200 --> 00:47:08,952 - Renklere bayıldım. - Hadi! 912 00:47:08,952 --> 00:47:10,787 Mis gibi olmuşsun! 913 00:47:10,787 --> 00:47:14,416 Gömleğe mi bayıldım, takılara mı, bilemedim. Parlıyorsun. 914 00:47:15,166 --> 00:47:16,084 İmaj yaratma. 915 00:47:16,084 --> 00:47:18,545 - İmaj yaratma. - İmaj değişimi değil. 916 00:47:18,545 --> 00:47:19,504 Bayıldım. 917 00:47:20,589 --> 00:47:24,426 Müthiş kıyafetlerini göstermek istediğinde burası da TikTok köşen. 918 00:47:24,926 --> 00:47:26,970 Telefonunu oraya koyarsın. 919 00:47:26,970 --> 00:47:29,055 Yarattıklarını görmeyi iple çekiyoruz. 920 00:47:29,055 --> 00:47:30,473 Harika görünüyorsun. 921 00:47:30,473 --> 00:47:31,683 - Sağ ol. - Çok yakışıklı. 922 00:47:31,683 --> 00:47:35,478 Üst katta, çatıda, sana bir sürprizim daha var. 923 00:47:36,396 --> 00:47:38,982 O yüzden siz çatıya çıkın, orada buluşuruz. 924 00:47:38,982 --> 00:47:41,067 - Biraz sohbet edelim. - Tamam. 925 00:47:42,861 --> 00:47:45,780 Hayal bile edemeyeceğim bir şey yaşadın. 926 00:47:45,780 --> 00:47:51,536 Bu süreci nazik, sevgi dolu, müthiş bir genç adam olarak atlattın. 927 00:47:53,413 --> 00:47:57,500 Dün konuştuğumuz gibi bunu sana ifade edebilmek... 928 00:47:57,500 --> 00:48:00,837 Beni ağlarken gördün. Uzun zamandır ağlamamıştım. 929 00:48:00,837 --> 00:48:04,758 TikTok'ta mücadelemi gösteriyorum ama aklımdan geçenleri 930 00:48:04,758 --> 00:48:06,217 onlara göstermiyorum. 931 00:48:06,217 --> 00:48:08,970 Bu naifliğini kaybetme çünkü yemin ederim, 932 00:48:08,970 --> 00:48:11,181 gücün oradan gelecek. 933 00:48:11,181 --> 00:48:14,351 Seni olman gereken yere o götürecek. 934 00:48:14,851 --> 00:48:17,228 - Anladın mı? - Anladım. Söz. 935 00:48:18,521 --> 00:48:20,565 Tamam, şimdi üst kata çıkacağız 936 00:48:21,149 --> 00:48:24,903 çünkü bence bu son sürpriz çok hoşuna gidecek. 937 00:48:32,327 --> 00:48:33,703 Aileni davet ettim. 938 00:48:36,164 --> 00:48:37,666 Çok hoş görünüyorsun! 939 00:48:38,959 --> 00:48:40,919 Bekle. Lay'lani! 940 00:48:45,674 --> 00:48:46,591 {\an8}Tatlım! 941 00:48:46,591 --> 00:48:48,259 Sana bir sürprizimiz var. 942 00:48:48,802 --> 00:48:49,844 {\an8}SPEEDY'NİN KUZENİ 943 00:48:49,844 --> 00:48:51,513 {\an8}Yeni bir havuz. 944 00:48:51,513 --> 00:48:52,681 Yeni bir havuz! 945 00:48:54,933 --> 00:48:56,559 {\an8}- Ne oldu? - Bu ne? 946 00:48:56,559 --> 00:48:58,895 {\an8}Güzel göründüğünü biliyorum. Sevdim. 947 00:48:58,895 --> 00:49:01,064 Hoşuma gitti. Evet. 948 00:49:01,064 --> 00:49:02,399 - Bakayım. - Bakayım. 949 00:49:02,399 --> 00:49:03,566 Tamam! 950 00:49:04,484 --> 00:49:06,820 - Hadi bakalım. - Çok güzelsin! Pekâlâ! 951 00:49:07,404 --> 00:49:09,781 Ufak bir kutlama geleneğimiz var. 952 00:49:09,781 --> 00:49:13,785 Bizimle beraberken öğrendiğin her şeyi düşünmeni istiyorum. 953 00:49:13,785 --> 00:49:16,871 Nereye gitmeyi planladığını bir düşün. 954 00:49:17,372 --> 00:49:21,626 "Niye ben?" diye soruyorsun kendine. O cevabı şimdi belirleyeceksin. 955 00:49:21,626 --> 00:49:24,921 Niye ben olmayayım? Wesley gibi bakış açımı değiştirdiniz. 956 00:49:24,921 --> 00:49:26,548 Araba kazası hayatımı değiştirdi. 957 00:49:26,548 --> 00:49:30,176 Niye bu değişim... Hayatımı olumlu yönde değiştirdi. 958 00:49:30,176 --> 00:49:31,928 - Evet. - Öyle bak. 959 00:49:31,928 --> 00:49:33,805 Araba kazası bana hayat verdi. 960 00:49:34,305 --> 00:49:37,976 Yaşaman gerektiğini sandığın hayatın yasını tutacaksın 961 00:49:38,560 --> 00:49:41,479 ama bu yeni hayatına bir amaç verdikçe 962 00:49:41,479 --> 00:49:44,399 iyileşecek, eski hayatın için yas tutmayacaksın. 963 00:49:45,275 --> 00:49:48,945 Etrafında olup hep seni izlemesi için annen ve teyzen anısına 964 00:49:49,738 --> 00:49:52,115 kelebek uçuracağız. 965 00:49:53,867 --> 00:49:56,286 {\an8}- Onların anısına uçuralım. - Seni seviyorum anne. 966 00:49:57,829 --> 00:49:59,998 Çok güzeller. 967 00:50:01,124 --> 00:50:02,834 Kelebek! 968 00:50:06,421 --> 00:50:07,422 Çok güzel. 969 00:50:07,422 --> 00:50:08,631 Çok hoş. 970 00:50:09,549 --> 00:50:11,509 Bırak gitsinler. 971 00:50:11,509 --> 00:50:13,178 Bak, üstüne ne kondu. 972 00:50:13,178 --> 00:50:15,388 Ayakkabılarını sevdiler. İşte bu. 973 00:50:15,388 --> 00:50:17,015 Dokunabilirsin Lay-Lay. 974 00:50:20,435 --> 00:50:22,937 Artık vedalaşma vaktimiz geldi. 975 00:50:22,937 --> 00:50:24,355 - Maalesef. - Evet. 976 00:50:24,355 --> 00:50:28,610 Yeni evinde ailenle beraber güzelce zaman geçirin. 977 00:50:28,610 --> 00:50:29,527 Tamam. 978 00:50:29,527 --> 00:50:32,489 Seni seviyoruz. İnanılmaz bir genç adamsın. 979 00:50:33,698 --> 00:50:35,992 Yük olmak istemediğini söyledi. 980 00:50:35,992 --> 00:50:38,119 Konuşun. Dertleşin. 981 00:50:38,119 --> 00:50:40,538 - Sizi seviyorum. Sağ olun. - Biz de seni seviyoruz. 982 00:50:40,538 --> 00:50:41,581 Biz de seni. 983 00:50:41,581 --> 00:50:44,167 - Umarım dostluğumuz bir ömür sürer. - Aynen. 984 00:50:44,751 --> 00:50:46,461 - Kesinlikle. - Kesinlikle. 985 00:50:46,461 --> 00:50:49,255 - Yola devam. - Sağ ol Karamo. 986 00:50:49,255 --> 00:50:51,925 Yas, bir günde gelip geçecek bir şey değil. 987 00:50:51,925 --> 00:50:55,553 Zaman alan bir yolculuk ve Speedy de o yolculukta ilerliyor. 988 00:50:55,553 --> 00:50:58,932 Kocaman sarılalım! Hadi! Herkes. 989 00:51:02,393 --> 00:51:03,937 Ne güzel olmuş. 990 00:51:04,771 --> 00:51:07,148 Vay canına! 991 00:51:07,732 --> 00:51:08,733 Tamam! 992 00:51:08,733 --> 00:51:13,530 Kıyafetler, saçlar, bu güzelim daire... 993 00:51:13,530 --> 00:51:16,574 Speedy'ye yemek yapmasını öğretmek... 994 00:51:17,158 --> 00:51:19,953 Hiçbiri bir anda tüm sorunlarını çözmez. 995 00:51:19,953 --> 00:51:21,496 Bu hafta için tek umudum 996 00:51:21,496 --> 00:51:24,374 ona ümitlenebileceği araçlar vermiş olmamız. 997 00:51:25,208 --> 00:51:27,377 Burası yatak odası. Buraya bayıldım. 998 00:51:27,377 --> 00:51:30,213 Krallara layık. Çok hoş! 999 00:51:30,213 --> 00:51:31,714 Dur, fotoğraflar! 1000 00:51:31,714 --> 00:51:34,551 Mesele kendini ve yaşadıklarını kabullenmek 1001 00:51:34,551 --> 00:51:36,511 ve Speedy bana 1002 00:51:36,511 --> 00:51:41,850 nazik olmanın, güçlü olmanın, cesur olmanın ne demek olduğunu öğretti. 1003 00:51:41,850 --> 00:51:43,268 Bir şey göstereyim. 1004 00:51:43,268 --> 00:51:46,062 Alexa, yatak odası perdelerini aç. 1005 00:51:46,771 --> 00:51:47,647 Peki. 1006 00:51:50,150 --> 00:51:51,860 - Şuna bak! - Şuna bak! 1007 00:51:51,860 --> 00:51:56,072 Kafasına koyup da yapamayacağı hiçbir şey yok. 1008 00:51:56,072 --> 00:51:58,825 Sınır yok. Dünyanın tüm nimetleri elinde. 1009 00:51:58,825 --> 00:52:01,077 Evine bayıldım. 1010 00:52:01,077 --> 00:52:02,871 - Bayılmış. - Bayıldım. 1011 00:52:03,371 --> 00:52:04,455 Sırada ne var? 1012 00:52:05,540 --> 00:52:06,624 Kim bilir? 1013 00:52:07,584 --> 00:52:08,585 Bilmiyorum. 1014 00:52:09,836 --> 00:52:11,629 Ama büyük bir şey, ona eminim. 1015 00:52:15,049 --> 00:52:18,469 {\an8}N'aber TikTok? Çok şükür, elime güzel bir fırsat geçti. 1016 00:52:18,469 --> 00:52:22,056 {\an8}Yasın, iyileşmenin çok önemli bir parçası olduğunu öğrendim. 1017 00:52:22,056 --> 00:52:27,812 {\an8}Hayat seni tokatladığında özüne sadık kalacak, pes etmeyeceksin. 1018 00:52:27,812 --> 00:52:31,191 {\an8}Bazen düzgün yas tutmadığında hayat algını kaybediyorsun, 1019 00:52:31,191 --> 00:52:32,609 {\an8}aklını yitiriyorsun. 1020 00:52:32,609 --> 00:52:35,278 {\an8}Kendinden nefret etmeye başlıyorsun. 1021 00:52:35,278 --> 00:52:38,573 {\an8}Hayat benim için çok inişli çıkışlı oldu 1022 00:52:38,573 --> 00:52:41,576 {\an8}ama buradayım işte. Hâlâ buradayım ve çabalıyorum. 1023 00:52:41,576 --> 00:52:43,369 {\an8}Hikâyemi anlatmaya hazırım. 1024 00:52:47,165 --> 00:52:48,750 ENGELLİ GÖRÜNÜRLÜĞÜ 1025 00:52:48,750 --> 00:52:50,501 Engellilik herkesi etkiler. 1026 00:52:50,501 --> 00:52:53,588 Önemli olan da hayatınızın ne zaman etkileneceği. 1027 00:52:53,588 --> 00:52:57,425 Siz ya da sevdiğiniz biri olsun, hayatınız bir anda ebediyen değişebilir. 1028 00:52:57,425 --> 00:52:59,385 Her engel görünür değildir 1029 00:52:59,385 --> 00:53:02,597 ama hepimizin ortak noktası görülmek istememiz. 1030 00:53:02,597 --> 00:53:05,391 Sadece engelli değil, ayrıca insanız biz. 1031 00:53:05,391 --> 00:53:07,602 Herkes sevgiyi ve saygıyı hak eder. 1032 00:53:07,602 --> 00:53:08,853 Aynen. 1033 00:53:08,853 --> 00:53:12,774 İşte bundan bahsediyorum süperstar! 1034 00:54:11,916 --> 00:54:16,921 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün