1
00:00:13,431 --> 00:00:14,557
{\an8}Спіді, привіт!
2
00:00:14,557 --> 00:00:17,060
{\an8}- Радий знайомству.
- Проходьте. І я радий.
3
00:00:18,061 --> 00:00:19,312
- Привіт!
- Привіт.
4
00:00:19,312 --> 00:00:21,898
- Решта Феєричної п'ятірки.
- Я в захваті!
5
00:00:21,898 --> 00:00:24,859
Хочеш, щоб ми допомогли тобі
піднятися сходами,
6
00:00:24,859 --> 00:00:26,486
чи десь є пандус?
7
00:00:26,486 --> 00:00:28,362
- Можете допомогти.
- Піднятися?
8
00:00:28,362 --> 00:00:30,948
Один, два, три.
9
00:00:31,449 --> 00:00:33,493
- Гаразд. Ось так.
- Добре.
10
00:00:33,993 --> 00:00:35,078
Ось так.
11
00:00:35,078 --> 00:00:36,913
Ще одна.
12
00:00:36,913 --> 00:00:39,540
- Великий крок.
- Сильні.
13
00:00:39,540 --> 00:00:40,875
- Чудово.
- Ось так.
14
00:00:40,875 --> 00:00:43,044
- Бідні твої штани!
- Тобі вдалося!
15
00:00:43,044 --> 00:00:45,421
- Принесемо рушник.
- Мені дуже шкода.
16
00:00:45,421 --> 00:00:46,881
- Гей.
- Заходь.
17
00:00:46,881 --> 00:00:48,257
Вітаю в нашому домі.
18
00:00:48,257 --> 00:00:50,051
- Гарний дім.
- Висушімо тебе.
19
00:00:50,051 --> 00:00:52,095
- Дякую, Антоні.
- Дякую тобі.
20
00:01:00,520 --> 00:01:02,230
ДЕНЬ 1
21
00:01:02,230 --> 00:01:05,441
МЕНЕ ВИЗНАЧАЄ НЕ ТЕ,
ЩО ЗІ МНОЮ СТАЛОСЯ, А ТЕ, ЩО Я ОБИРАЮ.
22
00:01:05,441 --> 00:01:06,359
КАРЛ ҐУСТАВ ЮНҐ
23
00:01:06,359 --> 00:01:07,652
Вітаю в нашому домі.
24
00:01:07,652 --> 00:01:09,987
- Агов.
- Вибачте. Перепрошую.
25
00:01:09,987 --> 00:01:11,447
{\an8}Моя тітка Анджинік.
26
00:01:11,447 --> 00:01:13,783
{\an8}- Як справи?
- Привіт, тітонько.
27
00:01:13,783 --> 00:01:15,535
Я побачив Спіді в тіктоці.
28
00:01:17,537 --> 00:01:21,916
{\an8}Я вважаю, те, що він розповів
свою історію, показав, який він крутий,
29
00:01:21,916 --> 00:01:23,876
{\an8}це просто неймовірно,
30
00:01:23,876 --> 00:01:26,254
{\an8}і я мав познайомити вас із ним.
31
00:01:26,254 --> 00:01:27,421
{\an8}Я хочу мотивувати,
32
00:01:27,421 --> 00:01:30,091
{\an8}змушувати людей
бути кращими версіями себе.
33
00:01:30,091 --> 00:01:33,219
Я можу мотивувати їх своєю історією.
34
00:01:33,219 --> 00:01:35,596
Тобі комфортно розповісти, що сталося?
35
00:01:35,596 --> 00:01:37,265
Як ти опинився у візку?
36
00:01:37,890 --> 00:01:38,766
Так.
37
00:01:39,350 --> 00:01:43,479
{\an8}25 квітня 2020 року
ми з мамою і тіткою їхали в машині,
38
00:01:43,479 --> 00:01:46,440
{\an8}а поруч їхав чорний форд-пікап.
39
00:01:46,440 --> 00:01:49,318
Він врізався в нас, і ми з'їхали з дороги.
40
00:01:49,318 --> 00:01:52,864
Мама пробувала вирівняти машину,
але ми врізалися в дерево.
41
00:01:54,157 --> 00:01:56,200
Був сильний удар.
42
00:01:57,827 --> 00:02:00,329
Я знепритомнів, а потім прийшов до тями.
43
00:02:00,329 --> 00:02:03,249
Мене підняли на гелікоптері,
я був притомним.
44
00:02:03,249 --> 00:02:05,835
Я кричав: «Не хочу помирати.
Я ще молодий».
45
00:02:05,835 --> 00:02:08,004
Я думав про маму і все таке.
46
00:02:08,004 --> 00:02:11,299
Я не міг рухати ногами.
Моє тіло заніміло і пекло.
47
00:02:11,966 --> 00:02:16,429
У лікарні сказали, що мені треба зробити
операцію на спинному мозку.
48
00:02:17,013 --> 00:02:20,516
Потім прийшов лікар
і сказав: «Навряд чи ти зможеш ходити».
49
00:02:21,267 --> 00:02:24,270
- Тебе паралізувало від попереку?
- Від грудей.
50
00:02:25,271 --> 00:02:26,731
Це було жахливо.
51
00:02:27,481 --> 00:02:30,401
І того дня ти дізнався,
що мама й тітка померли?
52
00:02:30,401 --> 00:02:31,485
Так.
53
00:02:32,153 --> 00:02:35,781
Життя мене просто повалило з ніг.
Це був сильний удар.
54
00:02:37,158 --> 00:02:39,160
Це було під час COVID-19.
55
00:02:39,160 --> 00:02:41,454
- Так.
- Так. Це було найскладніше.
56
00:02:41,454 --> 00:02:42,538
Усе ускладнило.
57
00:02:42,538 --> 00:02:45,583
Перші два тижні
я не міг побачитися з родичами,
58
00:02:45,583 --> 00:02:47,126
мені було дуже самотньо.
59
00:02:47,960 --> 00:02:49,879
Я плакав майже щоночі.
60
00:02:49,879 --> 00:02:51,631
Звісно. Бідолаха.
61
00:02:52,298 --> 00:02:55,009
За останні кілька років
усе сильно змінилося.
62
00:02:55,009 --> 00:02:57,261
А яким було життя до аварії?
63
00:02:57,261 --> 00:02:58,429
Воно було веселим.
64
00:02:58,429 --> 00:03:00,514
Я ходив на вечірки. Був підлітком.
65
00:03:00,514 --> 00:03:01,807
Було весело.
66
00:03:01,807 --> 00:03:04,727
Я дуже любив баскетбол.
67
00:03:05,603 --> 00:03:08,564
У Новому Орлеані
ти маєш знайти свою пристрасть,
68
00:03:08,564 --> 00:03:10,024
щоб уникнути проблем.
69
00:03:10,024 --> 00:03:12,526
Мене прозвали Спіді у дитинстві.
70
00:03:12,526 --> 00:03:15,947
Я прибіг на тренування.
Тренер запитав: «Як тебе звати?»
71
00:03:15,947 --> 00:03:19,492
Я відповів: «Рей».
Після цього він називав мене Спіді.
72
00:03:19,492 --> 00:03:21,369
Спіді - талановитий хлопець.
73
00:03:21,369 --> 00:03:25,998
У баскетболі він був розігруючим
захисником, тож завжди мав бути швидким.
74
00:03:28,876 --> 00:03:31,379
Я мріяв стати професійним баскетболістом.
75
00:03:31,379 --> 00:03:33,798
Я хотів перевезти маму в кращий район.
76
00:03:34,799 --> 00:03:38,886
Мама приходила на кожну гру.
Коли є людина, заради якої живеш,
77
00:03:38,886 --> 00:03:41,764
то маєш викластися на повну
і показати клас.
78
00:03:41,764 --> 00:03:46,102
Обожнюю цю гру. Люблю важко працювати.
На майданчику я був щасливим.
79
00:03:46,686 --> 00:03:48,521
- Як ти вчився?
- Непогано.
80
00:03:48,521 --> 00:03:51,774
Я добре вчився,
щоб мати можливість грати в баскетбол.
81
00:03:52,525 --> 00:03:54,777
Ти був сьомим чи шостим у класі?
82
00:03:54,777 --> 00:03:56,195
- Що?
- Шостим.
83
00:03:56,195 --> 00:03:59,573
- Молодець.
- Яким було твоє життя після аварії?
84
00:03:59,573 --> 00:04:01,742
Друзі запрошують на вечірки,
85
00:04:01,742 --> 00:04:05,621
а я кажу: «Ні». Це не моє.
Я люблю сидіти вдома.
86
00:04:05,621 --> 00:04:09,375
Коли я десь, я наляканий,
невпевнений, некомунікабельний.
87
00:04:09,375 --> 00:04:12,545
Він повністю закривається
поряд з іншими людьми.
88
00:04:12,545 --> 00:04:15,715
У нього в голові крутяться різні думки.
89
00:04:15,715 --> 00:04:19,468
Люди ж не всі зверхні.
90
00:04:19,468 --> 00:04:21,762
Йому варто розслабитися і бути собою.
91
00:04:21,762 --> 00:04:22,972
Що тебе підштовхує?
92
00:04:22,972 --> 00:04:26,267
Я думаю про маму.
Вона не хотіла б, щоб я здався.
93
00:04:28,144 --> 00:04:30,938
Аварія сталася
в критичний момент життя Спіді.
94
00:04:30,938 --> 00:04:32,106
Йому було 18.
95
00:04:32,106 --> 00:04:36,027
У цей вік мріють про майбутнє,
про те, як усе складеться.
96
00:04:36,027 --> 00:04:39,030
Для нього все зупинилося.
Він заново створює себе.
97
00:04:39,030 --> 00:04:40,948
Він учиться жити своїм життям.
98
00:04:42,116 --> 00:04:43,993
Розкажи про свій дім.
99
00:04:43,993 --> 00:04:46,746
{\an8}Його плюси і мінуси,
а особливо доступність.
100
00:04:46,746 --> 00:04:48,164
Я живу з родичами.
101
00:04:49,123 --> 00:04:51,667
Коли померли моя мама й тітка, я відчув,
102
00:04:51,667 --> 00:04:53,252
яка маленька наша сім'я.
103
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
У мене залишилися лише тітки та кузини.
104
00:04:56,130 --> 00:04:58,841
Я живу в квартирі на першому поверсі,
105
00:04:58,841 --> 00:05:00,468
але там є три сходинки.
106
00:05:00,468 --> 00:05:02,928
Отже, перший поверх, але є сходи.
107
00:05:05,514 --> 00:05:08,851
У будинку завузькі двері.
108
00:05:08,851 --> 00:05:09,769
Ага.
109
00:05:09,769 --> 00:05:11,854
Я не можу заїхати в туалет.
110
00:05:11,854 --> 00:05:15,066
Щоб піти в душ,
маю пересісти на інший стілець.
111
00:05:15,066 --> 00:05:17,860
Тож ти пересідаєш зі стільця на стілець.
112
00:05:17,860 --> 00:05:19,153
Так.
113
00:05:19,153 --> 00:05:21,072
Його незручність
114
00:05:21,072 --> 00:05:27,119
змушує тебе або бути вдома, або на вулиці,
без змоги потрапити всередину.
115
00:05:27,119 --> 00:05:29,580
- Так.
- Ти не думав кудись переїхати?
116
00:05:29,580 --> 00:05:31,832
Знайти собі зручніше місце?
117
00:05:31,832 --> 00:05:34,585
Я про це думав.
Намагаюся із цим розібратися.
118
00:05:34,585 --> 00:05:37,380
Що б ти найбільше хотів мати
в новому домі?
119
00:05:37,380 --> 00:05:40,341
Знайти ліжко,
яке можна опускати й підіймати.
120
00:05:40,341 --> 00:05:46,180
Щоб вилізти на теперішнє ліжко,
я маю підняти себе.
121
00:05:46,180 --> 00:05:47,973
Хочеться трохи розкоші.
122
00:05:47,973 --> 00:05:50,101
Трохи розкоші? Зрозуміло.
123
00:05:50,101 --> 00:05:51,519
Так. Твій стиль.
124
00:05:51,519 --> 00:05:53,396
Бачу, прослідковується розкіш.
125
00:05:53,396 --> 00:05:54,480
- Так.
- Так.
126
00:05:54,480 --> 00:05:56,732
Спіді зараз пригнічений.
127
00:05:56,732 --> 00:06:00,361
Усе в його домі ускладнює життя.
128
00:06:00,361 --> 00:06:01,862
Ти собі сам готуєш?
129
00:06:01,862 --> 00:06:03,030
Ні. Я не вмію.
130
00:06:03,030 --> 00:06:05,241
{\an8}- Не вмієш?
- Але хочу навчитися.
131
00:06:05,241 --> 00:06:06,242
{\an8}Хто тебе годує?
132
00:06:06,242 --> 00:06:08,661
Моя тітка готує час від часу,
133
00:06:08,661 --> 00:06:10,538
але загалом я їм фастфуд.
134
00:06:10,538 --> 00:06:12,998
- Що готує?
- Сьогодні кукурудза з рисом.
135
00:06:12,998 --> 00:06:14,333
Що це таке?
136
00:06:14,333 --> 00:06:16,335
- Ніколи не чув?
- Ні!
137
00:06:16,335 --> 00:06:20,005
Тут до кукурудзи з рисом дають сосиску,
138
00:06:20,005 --> 00:06:23,676
а ще рибу чи курятину.
139
00:06:24,260 --> 00:06:26,720
Уся родина з Луїзіани?
140
00:06:26,720 --> 00:06:29,932
- Так.
- То ти любиш смачну їжу?
141
00:06:29,932 --> 00:06:30,850
- Так.
- Добре.
142
00:06:30,850 --> 00:06:35,980
Враховуючи бажання незалежності
і твоє уявлення про життя,
143
00:06:35,980 --> 00:06:39,400
ти хочеш собі готувати?
Для тебе це важливо?
144
00:06:39,400 --> 00:06:42,278
Я точно хочу навчитися готувати собі їжу.
145
00:06:42,278 --> 00:06:45,614
Відколи я у цьому візку,
я маю дбати про себе.
146
00:06:45,614 --> 00:06:46,991
Маю більше їсти.
147
00:06:46,991 --> 00:06:49,869
Я втрачаю вагу. Зараз трохи захудий, тож...
148
00:06:49,869 --> 00:06:52,621
- То ти хочеш трохи набрати масу.
- Так.
149
00:06:52,621 --> 00:06:56,709
Моя мета - гарно провести з тобою час,
щоб ти відчув упевненість,
150
00:06:56,709 --> 00:07:00,254
і навчити тебе готувати те,
що потім зможеш готувати сам.
151
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Спробуємо приготувати стейк з рисом?
152
00:07:02,673 --> 00:07:05,217
- Стейк з рисом?
- Був у закладі з хібачі?
153
00:07:05,217 --> 00:07:08,262
Коли готують на плоскому камені?
154
00:07:08,262 --> 00:07:12,391
- Можеш мене навчити?
- Я навчу тебе всього, чого ти хочеш.
155
00:07:12,391 --> 00:07:14,810
Так, я хочу навчитися.
156
00:07:15,311 --> 00:07:19,315
Я хочу поговорити про те,
ким він став після аварії.
157
00:07:19,315 --> 00:07:24,236
{\an8}Спершу Спіді закрився в собі,
не хотів ні з ким спілкуватися.
158
00:07:24,236 --> 00:07:27,907
Він трохи пригнічений,
але не любить про це говорити.
159
00:07:27,907 --> 00:07:29,825
Він не обговорює це з родиною,
160
00:07:29,825 --> 00:07:32,536
вважає, що всі інші горюють
161
00:07:32,536 --> 00:07:36,123
або мають власні проблеми,
але він не мав часу горювати.
162
00:07:36,624 --> 00:07:37,625
Не мав і все.
163
00:07:37,625 --> 00:07:39,043
Це трапилося з ним,
164
00:07:39,043 --> 00:07:41,879
але, здається,
він не хоче проживати цю травму.
165
00:07:41,879 --> 00:07:43,756
Він має з кимось поговорити.
166
00:07:43,756 --> 00:07:48,552
Якщо не з родичами,
то з другом чи кимось іншим.
167
00:07:49,220 --> 00:07:51,347
Ти надзвичайно красивий.
168
00:07:51,347 --> 00:07:55,184
{\an8}Робив колись косички, дреди чи накрутку?
169
00:07:55,184 --> 00:07:56,393
{\an8}Що ти пробував?
170
00:07:56,393 --> 00:07:59,897
- Хотів зробити косички.
- Боже. Тобі б дуже личили.
171
00:07:59,897 --> 00:08:02,107
Ну дуже. Я в захваті.
172
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
Може, пофарбувався б.
173
00:08:05,194 --> 00:08:08,572
- Говори непристойності, Спіді! О'кей!
- Який порадиш колір.
174
00:08:08,572 --> 00:08:12,868
Хочу вразити підписників новим виглядом.
Що думаєш про пірсинг носа?
175
00:08:14,370 --> 00:08:16,080
Проколемо тобі ніс?
176
00:08:16,080 --> 00:08:19,291
Як твій новий модельний агент,
я не впевнений.
177
00:08:19,291 --> 00:08:20,834
- Тане!
- Так, Джекі.
178
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Ми говорили про пірсинг носа.
179
00:08:22,836 --> 00:08:26,048
Спочатку подумав:
«Це вперше для нас. Це сексуально».
180
00:08:26,048 --> 00:08:28,592
А тоді: «Як твій новий модельний агент...»
181
00:08:28,592 --> 00:08:31,971
- Тан знає, я серйозно.
- Скажуть, це обмежить твою роботу.
182
00:08:31,971 --> 00:08:35,224
Боже мій, я не можу цього допустити...
183
00:08:35,224 --> 00:08:39,103
Ні, я не буду... Ти буквально
наступна топмодель по-американськи.
184
00:08:39,103 --> 00:08:42,106
Ти чуєш, що я кажу? У нас тут Тайра!
185
00:08:42,106 --> 00:08:45,985
Знаєш, про що він, коли згадує
«Топмодель по-американськи?»
186
00:08:45,985 --> 00:08:47,903
Молодь знає це шоу, еге ж?
187
00:08:47,903 --> 00:08:51,115
- Я чув про нього.
- Авжеж, і тобі воно подобається.
188
00:08:51,115 --> 00:08:52,533
- Можливо.
- Це наказ.
189
00:08:52,533 --> 00:08:54,326
- Це не запитання.
- Ага.
190
00:08:54,326 --> 00:08:55,828
Свята Тайро!
191
00:08:55,828 --> 00:08:59,123
- Забудь, що вона там.
- Уже сумую. Такий милий. Па-па!
192
00:08:59,123 --> 00:09:00,082
Спіді.
193
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
- Що таке?
- Поговоримо про одяг?
194
00:09:02,084 --> 00:09:03,460
Так.
195
00:09:03,460 --> 00:09:07,423
{\an8}На цьому шоу ми вже допомагали
людині на візку.
196
00:09:07,423 --> 00:09:09,925
У тебе є якісь обмеження щодо одягу?
197
00:09:09,925 --> 00:09:11,468
Я не люблю носити шорти.
198
00:09:11,468 --> 00:09:13,846
Після травми ноги схудли,
199
00:09:13,846 --> 00:09:17,099
я не люблю їхній вигляд,
тому більше не ношу шорти.
200
00:09:17,099 --> 00:09:19,685
Чи є якийсь стиль? Наприклад, гік-шик?
201
00:09:19,685 --> 00:09:22,521
Чи любиш пошитий для тебе одяг?
202
00:09:22,521 --> 00:09:24,648
Чи вуличний стиль? Що саме?
203
00:09:24,648 --> 00:09:25,816
Вуличний стиль.
204
00:09:25,816 --> 00:09:27,234
Гаразд. Завжди?
205
00:09:27,234 --> 00:09:29,695
- Я просто пробую різні стилі.
- Добре.
206
00:09:29,695 --> 00:09:32,323
У тебе, на мою думку, дуже цікаві кроси.
207
00:09:32,323 --> 00:09:34,783
- Але можна знайти цікавіші.
- Так.
208
00:09:34,783 --> 00:09:38,370
Мій стиль трохи розвинувся,
відколи я опинився у візку.
209
00:09:38,370 --> 00:09:41,415
Мені вдалося досягти впевненості в одязі.
210
00:09:41,415 --> 00:09:44,752
Розкажи, що ти носив до аварії.
211
00:09:44,752 --> 00:09:46,837
Ну, джинси,
212
00:09:47,504 --> 00:09:50,007
дешеві футболки з принтами,
213
00:09:50,507 --> 00:09:52,051
і «венси».
214
00:09:52,051 --> 00:09:52,968
А тепер?
215
00:09:52,968 --> 00:09:55,929
Сорочки з коміром,
індивідуалізовані «найки»,
216
00:09:55,929 --> 00:09:58,515
гарні штани-карго. Якось так.
217
00:09:58,515 --> 00:10:02,019
Якби ти не був у візку,
мода була б такою ж важливою?
218
00:10:02,019 --> 00:10:03,228
Ні, не думаю.
219
00:10:03,228 --> 00:10:09,443
- Чому ти вирішив зробити це своєю фішкою?
- Нові шмотки додають мені впевненості.
220
00:10:10,444 --> 00:10:15,240
Із чим ми можемо допомогти найбільше,
що найсильніше вплине на його життя?
221
00:10:15,240 --> 00:10:19,870
Ну, я хочу, щоб він частіше
виходив, щось робив, бо він товариський.
222
00:10:19,870 --> 00:10:23,540
Але, гадаю,
йому потрібно більше впевненості.
223
00:10:24,625 --> 00:10:25,501
Дякую.
224
00:10:25,501 --> 00:10:29,421
Ти багато розповіла нам,
як підтримати його цього тижня.
225
00:10:29,421 --> 00:10:31,882
- Дякую. Ти неймовірна.
- Дякую.
226
00:10:31,882 --> 00:10:34,802
Так. Ти залишаєш його в надійних руках.
227
00:10:36,428 --> 00:10:38,806
- Ким ти був у баскетболі?
- Розігруючим.
228
00:10:38,806 --> 00:10:40,808
- Отже, закидав м'ячі.
- Так.
229
00:10:40,808 --> 00:10:44,478
- І був швидкий.
- На майданчику було дивовижно.
230
00:10:44,478 --> 00:10:49,108
На шкільних матчах
натовп вигукував моє ім'я. «Спіді!»
231
00:10:49,108 --> 00:10:52,194
Я кидав триочковий, усі вболівали.
Було весело.
232
00:10:52,194 --> 00:10:55,197
Баскетбол був
важливою частиною життя. А як зараз?
233
00:10:56,365 --> 00:10:58,200
Усе вже не так.
234
00:10:59,034 --> 00:11:00,577
Я іноді дивлюся баскетбол.
235
00:11:00,577 --> 00:11:03,205
Дивлюся, як грають мої друзі, і заздрю,
236
00:11:03,205 --> 00:11:05,624
бо не можу грати з ними.
237
00:11:05,624 --> 00:11:06,959
Ти хотів стати профі?
238
00:11:07,584 --> 00:11:08,919
- Так.
- Так?
239
00:11:08,919 --> 00:11:12,840
Я завжди про це мріяв,
а ще хотів вступити до коледжу.
240
00:11:12,840 --> 00:11:15,217
- Так.
- Коледж, а тоді рівень профі.
241
00:11:15,217 --> 00:11:16,510
Про що зараз мрієш?
242
00:11:17,010 --> 00:11:20,347
- Мотивувати людей.
- Знаєш, як мотивувати своєю історією?
243
00:11:20,347 --> 00:11:21,640
Я на шляху до цього.
244
00:11:22,307 --> 00:11:24,768
- Тітка сказала, ти не відкриваєшся.
- Ні.
245
00:11:24,768 --> 00:11:27,396
Так. Ти хочеш надихати інших,
246
00:11:27,396 --> 00:11:30,607
але доки не розповіси, що переживаєш,
247
00:11:30,607 --> 00:11:33,861
не відчуєш себе комфортно,
щоб поділитися цим,
248
00:11:34,653 --> 00:11:36,405
впиратимешся в стіну.
249
00:11:37,698 --> 00:11:40,325
Хто допомагає тобі розібратися в емоціях?
250
00:11:40,325 --> 00:11:41,744
Чорт, це...
251
00:11:41,744 --> 00:11:43,746
У тебе є друзі на візках?
252
00:11:45,164 --> 00:11:46,331
- Ні.
- Ні?
253
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
Після моєї аварії все...
254
00:11:48,709 --> 00:11:51,587
Я пройшов через це сам, тож я не дуже...
255
00:11:51,587 --> 00:11:53,630
Тож я не ділюсь цим ні з ким.
256
00:11:54,339 --> 00:11:56,592
Люди стають впливовими,
257
00:11:56,592 --> 00:11:59,887
коли можуть сказати: «Ось що я відчуваю.
258
00:11:59,887 --> 00:12:01,638
Ось те, через що я пройшов».
259
00:12:02,306 --> 00:12:04,808
Я подумаю, як допомогти тобі,
260
00:12:04,808 --> 00:12:07,936
щоб ти відчував себе вразливим, справжнім,
261
00:12:07,936 --> 00:12:11,940
щоб ти міг змиритися
з минулим і теперішнім,
262
00:12:11,940 --> 00:12:15,819
і дозволив цьому вести тебе у майбутнє,
яке ти хочеш і заслужив.
263
00:12:15,819 --> 00:12:18,238
Я просто хочу бути впевненим у житті.
264
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
- Розумію. Ходімо всередину.
- Гаразд.
265
00:12:23,160 --> 00:12:25,621
- Що ви робите?
- Ви вже придумали план?
266
00:12:25,621 --> 00:12:28,332
- Карамо, є план?
- У мене є. А в тебе?
267
00:12:28,332 --> 00:12:29,875
- Завжди.
- У тебе є план?
268
00:12:29,875 --> 00:12:33,837
Аж три, але оберу один,
коли ми познайомимося ближче.
269
00:12:33,837 --> 00:12:35,672
- У тебе є план?
- Їх безліч.
270
00:12:35,672 --> 00:12:38,926
- У тебе є план?
- У мене масштабний план, взагалі-то.
271
00:12:38,926 --> 00:12:43,222
- Чого ти очікуєш від нас усіх?
- Очікую, що ви викладетесь на повну.
272
00:12:44,348 --> 00:12:46,600
- На повну.
- Дуже гарна відповідь.
273
00:12:46,600 --> 00:12:48,435
- Викладемося на повну.
- Так.
274
00:12:48,435 --> 00:12:50,187
- А ти викладешся?
- Так.
275
00:12:50,187 --> 00:12:52,564
- Будеш максимально відкритим?
- Так.
276
00:12:52,564 --> 00:12:54,483
Мірятимеш усе, що скаже Тан?
277
00:13:04,618 --> 00:13:07,579
Спіді хоче навчитися дбати про себе,
278
00:13:07,579 --> 00:13:08,914
готувати собі,
279
00:13:08,914 --> 00:13:11,333
і якщо хоче смажений рис зі стейком,
280
00:13:11,333 --> 00:13:13,043
я не сперечатимусь.
281
00:13:18,465 --> 00:13:23,011
Я хочу допомогти йому
обрати той унікальний образ Спіді,
282
00:13:23,011 --> 00:13:26,640
який підвищить його самооцінку.
283
00:13:26,640 --> 00:13:29,601
Спіді звикає до свого нового тіла.
284
00:13:29,601 --> 00:13:33,355
Виходити в світ нелегко,
тож моя мета цього тижня -
285
00:13:33,355 --> 00:13:37,276
допомогти Спіді
бути впевненим у собі і бути собою.
286
00:13:37,276 --> 00:13:41,113
Йому зараз не просто з житлом.
287
00:13:41,113 --> 00:13:46,493
Цього тижня я хочу показати Спіді,
що він не мусить миритися з незручностями.
288
00:13:47,369 --> 00:13:50,581
Він хоче надихати інших,
розповідаючи про свої кроки.
289
00:13:50,581 --> 00:13:54,751
Для початку він має прожити печаль
і зрозуміти, що переживає.
290
00:13:54,751 --> 00:13:59,172
Мені потрібна твоя підтримка.
Допоможи мені з одним із наших героїв.
291
00:13:59,172 --> 00:14:04,177
Хочу, щоб Спіді зрозумів: є ті, хто його
підтримає, хто розуміє, що він відчуває.
292
00:14:04,177 --> 00:14:05,470
Хочеш у Новий Орлеан?
293
00:14:05,470 --> 00:14:06,722
ДЕНЬ 2
294
00:14:06,722 --> 00:14:09,975
НЕ НЕДООЦІНЮЙТЕ ВАЖЛИВІСТЬ
БУТИ ПОЧУТИМ. - БРЕНЕ БРАУН
295
00:14:15,647 --> 00:14:18,525
Спіді, ми підемо на шопінг. Що скажеш?
296
00:14:18,525 --> 00:14:19,651
Гаразд.
297
00:14:19,651 --> 00:14:20,569
Готовий?
298
00:14:24,031 --> 00:14:28,785
Я кілька разів від тебе дещо чув.
Ти вживав фрази: до аварії і після аварії.
299
00:14:28,785 --> 00:14:31,413
- Так.
- Твій напрям думок сильно змінився?
300
00:14:31,413 --> 00:14:37,377
Аварія змінила моє сприйняття життя.
301
00:14:37,377 --> 00:14:40,964
Тож зараз я просто
намагаюся жити без жалю.
302
00:14:40,964 --> 00:14:43,800
Бути кращим, рости.
303
00:14:43,800 --> 00:14:45,344
- Так.
- Щось подібне.
304
00:14:45,344 --> 00:14:48,305
Ти став рішучішим?
305
00:14:48,305 --> 00:14:50,474
- Типу: «Пофіг. Я це зроблю».
- Так.
306
00:14:50,474 --> 00:14:51,892
А чому?
307
00:14:51,892 --> 00:14:54,186
Ну, знаєш, я міг померти,
308
00:14:54,186 --> 00:14:56,396
тож вважаю, що пережив найгірше.
309
00:14:56,396 --> 00:14:58,982
Що може бути гірше за мою аварію?
310
00:14:58,982 --> 00:15:02,527
Тож я кажу: «Я це зроблю.
Мені байдуже, що скажуть».
311
00:15:02,527 --> 00:15:06,239
Тобі не байдуже, що скажуть,
бо ти рідко виходиш в люди.
312
00:15:06,239 --> 00:15:10,327
- Ні.
- На вулиці тебе турбують погляди людей?
313
00:15:12,537 --> 00:15:13,705
Так, трохи.
314
00:15:14,831 --> 00:15:16,792
Коли виходив на вулицю,
315
00:15:16,792 --> 00:15:20,045
мене могли запитати:
«Тебе хтось підстрелив?»
316
00:15:20,545 --> 00:15:21,755
Від цього боляче.
317
00:15:21,755 --> 00:15:25,384
Це крає мені серце,
бо не в усіх, хто на візку, стріляли.
318
00:15:26,760 --> 00:15:28,428
Мені це неприємно.
319
00:15:28,428 --> 00:15:30,430
Такого не можна казати.
320
00:15:30,931 --> 00:15:33,892
І через це ти проводиш більше часу вдома?
321
00:15:34,643 --> 00:15:35,686
Зрозуміло.
322
00:15:35,686 --> 00:15:39,064
Як щодо поставитися до цього інакше:
323
00:15:39,648 --> 00:15:42,484
«Дивитесь на мене?
Я дам вам для цього привід».
324
00:15:42,484 --> 00:15:43,860
Залюбки.
325
00:15:43,860 --> 00:15:47,447
Люди будуть витріщаються,
ми не можемо це зупинити.
326
00:15:47,447 --> 00:15:50,409
Хочу, щоб Спіді зрозумів:
він може одягатися так,
327
00:15:50,409 --> 00:15:52,995
як хоче, і привертати увагу.
328
00:15:52,995 --> 00:15:55,455
Оберімо, що підходить саме тобі.
329
00:15:55,455 --> 00:15:56,456
Ага.
330
00:15:56,456 --> 00:16:00,210
Спіді досить багатогранний у виборі одягу.
331
00:16:00,210 --> 00:16:04,381
Я хочу показати, як він може грати
з кожним стилем в одному образі.
332
00:16:05,757 --> 00:16:09,261
У цьому місті
він матиме унікальний вигляд.
333
00:16:09,261 --> 00:16:10,470
- Готовий?
- Ага.
334
00:16:14,975 --> 00:16:15,892
О так.
335
00:16:16,393 --> 00:16:17,728
Я б так вийшов в люди.
336
00:16:18,353 --> 00:16:19,688
Яскраві кольори.
337
00:16:19,688 --> 00:16:22,816
- Ти такий стильний, що капець.
- Дякую.
338
00:16:23,734 --> 00:16:26,278
Це штани, а не джинси. Що думаєш?
339
00:16:26,278 --> 00:16:27,487
Класний колір,
340
00:16:27,487 --> 00:16:30,907
і класно, що вони вище щиколоток,
і я без шкарпеток.
341
00:16:30,907 --> 00:16:33,702
- Гарно. Дуже.
- Мені теж подобається.
342
00:16:33,702 --> 00:16:35,829
Але одяг, який треться об колеса...
343
00:16:35,829 --> 00:16:37,622
- Точно.
- Це найгірше.
344
00:16:37,622 --> 00:16:41,835
Авжеж. Тобто якби були вузькі
і не торкалися коліс, було б добре.
345
00:16:41,835 --> 00:16:43,545
- Так.
- Чудово.
346
00:16:44,129 --> 00:16:47,007
Думаю, це трохи допоможе
із соціальною тривогою.
347
00:16:47,007 --> 00:16:48,550
Розкажи мені про неї.
348
00:16:48,550 --> 00:16:52,054
Як я вже казав, удома було дуже важко.
349
00:16:53,180 --> 00:16:55,057
А коли навколо багато людей, я...
350
00:16:56,183 --> 00:16:58,685
Деколи мені тяжко дихати.
351
00:16:59,770 --> 00:17:02,564
Серце чомусь виривається з грудей,
352
00:17:02,564 --> 00:17:05,942
але я відчуваю,
що цей одяг додасть мені впевненості
353
00:17:05,942 --> 00:17:08,528
бути в оточенні інших.
354
00:17:09,488 --> 00:17:14,367
Якби я змінив одяг і вийшов у такому,
мене б усі побачили.
355
00:17:14,367 --> 00:17:15,452
Це чудово.
356
00:17:15,452 --> 00:17:17,329
- Приміряємо ще? Добре.
- Так.
357
00:17:20,832 --> 00:17:22,084
Іди до мене.
358
00:17:22,084 --> 00:17:25,378
Повернись сюди, будь ласка. Дякую.
359
00:17:25,378 --> 00:17:26,588
Гаразд, Спіді.
360
00:17:27,756 --> 00:17:29,091
Гей.
361
00:17:30,050 --> 00:17:33,595
Тане, мушу сказати, ти знаєш своє діло.
362
00:17:34,513 --> 00:17:36,723
- Мені подобається.
- Я такий щасливий.
363
00:17:36,723 --> 00:17:38,600
Те що треба. Яскраві кольори.
364
00:17:38,600 --> 00:17:42,562
Я рідко ношу окуляри.
Здається, я можу додати їх до свого стилю.
365
00:17:42,562 --> 00:17:47,692
Знаєш, це непоганий аксесуар.
Іноді це ідеальний спосіб довершити образ.
366
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
Так.
367
00:17:48,985 --> 00:17:52,155
Спіді почувається
дуже невпевнено на людях,
368
00:17:52,155 --> 00:17:54,533
але я бачу, в якому він захваті,
369
00:17:54,533 --> 00:17:58,078
він уже не той сором'язливий,
покірний хлопчик.
370
00:17:58,078 --> 00:18:00,163
Це змінило енергію в кімнаті.
371
00:18:00,163 --> 00:18:01,915
Я дуже цьому радий.
372
00:18:01,915 --> 00:18:04,042
- Я привертатиму увагу.
- Так.
373
00:18:04,042 --> 00:18:07,462
Не знаю, який зараз у молоді
відповідник слова «круто»,
374
00:18:08,255 --> 00:18:10,882
але яке б слово не було, воно підходить.
375
00:18:10,882 --> 00:18:11,800
Краш.
376
00:18:12,300 --> 00:18:17,305
Краш? Це нове слово? І як кажуть:
«ти мій краш» чи просто «краш»?
377
00:18:17,305 --> 00:18:19,266
«Краш» або «ульотний».
378
00:18:19,266 --> 00:18:21,935
Він ульотний і точно краш.
379
00:18:22,435 --> 00:18:24,020
Дуже дякую.
380
00:18:31,695 --> 00:18:33,071
Чудово. Там є пандус.
381
00:18:33,071 --> 00:18:34,364
{\an8}Дякувати Богу.
382
00:18:36,825 --> 00:18:37,659
Так.
383
00:18:37,659 --> 00:18:41,079
Тож підемо прямо.
Ти колись був на цьому боці?
384
00:18:41,079 --> 00:18:42,372
Ні, ніколи.
385
00:18:42,372 --> 00:18:45,959
Зізнаюсь, у мене були
щодо тебе інші плани,
386
00:18:45,959 --> 00:18:51,089
але коли ти запитав, чи можу я тебе
навчити готувати смажений рис чи стейк,
387
00:18:51,089 --> 00:18:55,010
я дуже зрадів, бо ти весь засвітився.
І я подумав: «Це й зробимо».
388
00:18:55,010 --> 00:18:56,094
Ага.
389
00:18:56,094 --> 00:19:00,265
Я хочу показати,
як просто готувати смажений рис.
390
00:19:00,265 --> 00:19:01,725
- Ти не проти?
- Не проти.
391
00:19:01,725 --> 00:19:03,852
Супер. У тебе тут робоча станція.
392
00:19:03,852 --> 00:19:08,648
Я покажу, як почистити
й нарізати імбир і часник.
393
00:19:08,648 --> 00:19:14,154
Візьмемо ложку
і почистимо нею коричневу шкірку.
394
00:19:14,738 --> 00:19:17,908
Так у нас буде очищений корінь імбиру.
395
00:19:17,908 --> 00:19:19,784
- Гаразд.
- Чудово.
396
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
- Не ідеально...
- Майже ідеально.
397
00:19:21,786 --> 00:19:22,996
Майже ідеально.
398
00:19:22,996 --> 00:19:25,123
Я дуже швидко усвідомив,
399
00:19:25,123 --> 00:19:27,709
що він молодий і не знає цього всього.
400
00:19:27,709 --> 00:19:29,586
Зробімо це змаганням.
401
00:19:30,712 --> 00:19:31,963
На старт, увага, руш.
402
00:19:31,963 --> 00:19:34,883
Отже, ніж треба вести цими двома пальцями.
403
00:19:34,883 --> 00:19:36,259
Рухати, наче пилкою.
404
00:19:36,259 --> 00:19:39,554
Частина ножа торкається дошки.
Не відриваємо його.
405
00:19:39,554 --> 00:19:43,767
Ці овочі теж різатимеш,
наче пиляючи пилкою.
406
00:19:43,767 --> 00:19:46,645
Однією рукою направляєш,
іншою підштовхуєш овоч.
407
00:19:46,645 --> 00:19:49,439
- Зможеш усе це порізати?
- Усі? Гаразд.
408
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
Але обережно, ніж гострий.
409
00:19:52,108 --> 00:19:53,026
Як бритва.
410
00:19:53,026 --> 00:19:55,695
Смажений рис - чудова страва,
411
00:19:55,695 --> 00:19:58,198
у якій багато овочів і білка.
412
00:19:58,198 --> 00:20:01,826
Я люблю порівну рису, м'яса та овочів.
413
00:20:01,826 --> 00:20:04,788
- Білок це кльово.
- Казав, хочеш набрати масу?
414
00:20:04,788 --> 00:20:07,123
- Хочу набрати.
- Супер. Тому ми тут.
415
00:20:07,123 --> 00:20:08,833
Я не швидкий, коли готую.
416
00:20:11,336 --> 00:20:15,882
Це наче база, основи приготування їжі.
417
00:20:15,882 --> 00:20:17,467
Ми готові до білка.
418
00:20:17,467 --> 00:20:19,844
Як приготувати білок.
419
00:20:20,470 --> 00:20:21,304
Чудово.
420
00:20:21,304 --> 00:20:22,722
Як приправити.
421
00:20:22,722 --> 00:20:24,766
У тебе є кунжутна олія.
422
00:20:24,766 --> 00:20:27,269
Вона додає смаку смажених горіхів.
423
00:20:27,269 --> 00:20:29,813
Це зелена цибуля, вона для гостроти.
424
00:20:29,813 --> 00:20:33,316
Трохи солі у вигляді соєвого соусу. Гаразд.
425
00:20:33,316 --> 00:20:35,694
- Достатньо такого кола?
- Воно ідеальне.
426
00:20:35,694 --> 00:20:38,488
Коли додати яйце, як його посмажити.
427
00:20:38,488 --> 00:20:40,532
Без шкаралупи. Я проконтролюю.
428
00:20:40,532 --> 00:20:42,242
- Ось так.
- Ти це зробив.
429
00:20:42,742 --> 00:20:44,661
Ось що потрібно цьому молодику.
430
00:20:45,203 --> 00:20:47,497
- Я приходив сюди з мамою.
- Справді?
431
00:20:47,497 --> 00:20:49,457
Ми завжди приходили на хібачі.
432
00:20:50,292 --> 00:20:53,503
Ми приходили сюди
святкувати різні важливі події.
433
00:20:53,503 --> 00:20:55,588
А іноді просто так.
434
00:20:55,588 --> 00:21:00,051
- Що ти любиш замовляти?
- Рис хібачі, стейк і курку.
435
00:21:00,051 --> 00:21:02,012
- Я любив соус «Ням-ням».
- Я...
436
00:21:02,512 --> 00:21:05,849
Соус «Ням-ням» - моя улюблена річ.
437
00:21:05,849 --> 00:21:07,517
Мама Спіді загинула,
438
00:21:07,517 --> 00:21:10,979
і тепер йому треба
навчитися годувати себе,
439
00:21:10,979 --> 00:21:12,605
дбати про себе.
440
00:21:14,941 --> 00:21:17,193
- Дуже смачно.
- Смачно, чорт забирай.
441
00:21:17,193 --> 00:21:19,237
- Дякую, що навчив.
- Будь ласка.
442
00:21:19,237 --> 00:21:20,655
Ти молодець.
443
00:21:21,239 --> 00:21:22,949
Це такий символ незалежності,
444
00:21:22,949 --> 00:21:26,411
коли можеш готувати собі
повноцінні страві.
445
00:21:26,411 --> 00:21:28,288
Мені важливо їсти.
446
00:21:28,288 --> 00:21:31,416
Це дуже важливо в такому стані.
447
00:21:31,416 --> 00:21:34,586
Так. Дуже важливо набрати масу,
як ти казав.
448
00:21:34,586 --> 00:21:36,963
Які в тебе із цим виникають проблеми?
449
00:21:36,963 --> 00:21:38,673
Після аварії
450
00:21:40,508 --> 00:21:42,093
я втратив апетит.
451
00:21:42,761 --> 00:21:46,097
Це через травму спинного мозку.
452
00:21:46,097 --> 00:21:48,933
Іноді доводиться
приймати таблетки для апетиту.
453
00:21:48,933 --> 00:21:51,770
Сказати,
що Спіді довелося пристосуватися, -
454
00:21:51,770 --> 00:21:54,022
це не сказати зовсім нічого.
455
00:21:54,022 --> 00:21:57,525
Усі ці дрібниці, які ми сприймаємо
як належне щодня,
456
00:21:57,525 --> 00:21:59,861
для Спіді серйозні речі.
457
00:21:59,861 --> 00:22:04,574
Коли займаюся спортом, ніби все роблю,
докладаю зусиль, пробую наростити м'язи,
458
00:22:04,574 --> 00:22:08,370
але не отримую достатньо їжі,
щоб допомогти тілу рости.
459
00:22:08,370 --> 00:22:10,914
Звісно. Щоб м'язи росли, треба їсти.
460
00:22:10,914 --> 00:22:14,125
У такому разі,
маєш їсти це кілька разів на тиждень.
461
00:22:14,125 --> 00:22:16,294
Стейк, яйця, моркву.
462
00:22:16,294 --> 00:22:18,630
Серйозно, я не жартую.
463
00:22:18,630 --> 00:22:20,965
- Я почну готувати це вдома.
- Так?
464
00:22:20,965 --> 00:22:23,343
Ти нагадав мені, як це легко й весело.
465
00:22:23,343 --> 00:22:26,429
Знаєш, що буде весело? Мити посуд.
466
00:22:27,597 --> 00:22:29,099
ДЕНЬ 3
467
00:22:29,099 --> 00:22:33,019
НЕ ДАВАЙТЕ ТОМУ, ЧОГО НЕ РОБИТЕ,
ЗАВОЛОДІТИ ТИМ, ЩО РОБИТЕ.
468
00:22:33,019 --> 00:22:33,978
ДЖОН ВУДЕН
469
00:22:38,441 --> 00:22:39,442
Заходь.
470
00:22:39,442 --> 00:22:41,027
Ласкаво прошу.
471
00:22:41,861 --> 00:22:43,947
Любий! На жаль,
472
00:22:43,947 --> 00:22:45,615
у тебе дуже гарне личко.
473
00:22:45,615 --> 00:22:47,909
Це не твоя провина. До біса гарне.
474
00:22:47,909 --> 00:22:49,702
{\an8}Ми говорили про косички.
475
00:22:49,702 --> 00:22:51,329
{\an8}Обожнюю розкішні косички.
476
00:22:51,329 --> 00:22:53,123
{\an8}І ми згадували про колір.
477
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
{\an8}Ось що цікаво.
478
00:22:55,250 --> 00:22:58,086
{\an8}Пограймо з кольоровими кінчиками,
479
00:22:58,086 --> 00:23:01,464
мені це подобається,
бо ти можеш не висвітлювати волосся
480
00:23:01,464 --> 00:23:05,218
і далі не доглядати за його кольором.
481
00:23:05,218 --> 00:23:08,888
У мене тут є неймовірна подруга.
Допоможе заплести косички.
482
00:23:08,888 --> 00:23:11,766
Іноді, коли стрижусь,
прошу залишити пасма.
483
00:23:11,766 --> 00:23:13,476
- Модно.
- Так.
484
00:23:13,476 --> 00:23:15,937
{\an8}Що робитимемо із твоєю борідкою?
485
00:23:15,937 --> 00:23:18,523
Я її залишу. Вона лише почала рости.
486
00:23:20,024 --> 00:23:21,109
{\an8}Залишу!
487
00:23:21,818 --> 00:23:25,196
Ти такий: «Це моє досягнення.
Я її залишу».
488
00:23:25,196 --> 00:23:27,407
{\an8}- Добре, іди мити голову.
- Гаразд.
489
00:23:27,407 --> 00:23:30,285
Ти такий милий. Ходімо.
Помиємо тобі волосся.
490
00:23:30,285 --> 00:23:33,121
Це перший офіційний
похід Спіді в салон краси
491
00:23:33,121 --> 00:23:35,165
після аварії.
492
00:23:35,165 --> 00:23:36,958
Це волосся росло два роки.
493
00:23:36,958 --> 00:23:40,837
Так, розплутуйся. Так.
494
00:23:41,379 --> 00:23:45,258
У нас стільки роботи,
але так приємно прославляти Спіді.
495
00:23:50,054 --> 00:23:52,182
Не хвилюйся. Буде дуже гарно.
496
00:23:52,182 --> 00:23:54,851
Нагадує Lil Nas X, коли зачесує волосся.
497
00:23:54,851 --> 00:23:56,394
Наче струмом ударило.
498
00:24:00,148 --> 00:24:05,570
Тож ми зробимо шикарний, вишуканий
дуже класичний, але й сучасний дизайн.
499
00:24:05,570 --> 00:24:07,780
А тоді зробимо золотисті акценти.
500
00:24:07,780 --> 00:24:10,450
Усі запрошуватимуть тебе на побачення.
501
00:24:10,450 --> 00:24:14,037
- Можливо.
- Не «можливо», а точно. Я вже бачу.
502
00:24:14,037 --> 00:24:16,456
Він такий сильний і хоробрий,
503
00:24:16,456 --> 00:24:20,585
і я просто хочу оточити Спіді любов'ю.
504
00:24:20,585 --> 00:24:23,171
Він проходить з ними тижні три, правда?
505
00:24:23,171 --> 00:24:25,006
Три тижні точно.
506
00:24:25,006 --> 00:24:27,300
І після того треба буде переплести.
507
00:24:27,926 --> 00:24:32,013
Допоможемо йому почуватися гарним
і створимо стиль, що додасть впевненості.
508
00:24:32,013 --> 00:24:34,724
- І як я тобі?
- Офігіти, який ти. Я не можу.
509
00:24:34,724 --> 00:24:38,102
Зробимо його сміливим
і готовим показати себе,
510
00:24:38,102 --> 00:24:39,604
бо він на це заслуговує.
511
00:24:39,604 --> 00:24:41,481
- Зав'яжу на підборідді.
- О'кей.
512
00:24:41,481 --> 00:24:45,485
Я не знав, що ми робимо таке
для верхніх кіс.
513
00:24:45,485 --> 00:24:48,029
- Ти сьогодні дечого навчився.
- Авжеж.
514
00:24:50,949 --> 00:24:52,659
Що ти робиш пристрасно?
515
00:24:52,659 --> 00:24:55,745
Тренуюсь. Я міг би стати тренером.
516
00:24:55,745 --> 00:24:58,706
Точно можеш бути тренером.
517
00:24:58,706 --> 00:25:02,293
- Міг би стати наставником.
- Точно міг би стати наставником.
518
00:25:02,293 --> 00:25:04,420
Я намагаюся все з'ясувати.
519
00:25:04,420 --> 00:25:06,839
Не обов'язково все з'ясовувати.
520
00:25:06,839 --> 00:25:11,427
{\an8}Те, що ти пережив, ця травма -
це вже багато.
521
00:25:11,427 --> 00:25:13,429
{\an8}Тож будь відкритим до того,
522
00:25:13,429 --> 00:25:15,974
{\an8}що всесвіт приготував тобі,
523
00:25:15,974 --> 00:25:19,477
{\an8}бо, думаю, у тебе багато талантів
і потенціалу.
524
00:25:19,477 --> 00:25:20,687
Я над цим працюю.
525
00:25:20,687 --> 00:25:23,398
Бути більш відкритим
і іноді прямолінійним.
526
00:25:23,398 --> 00:25:27,402
Це через те, що ти не хочеш бути
вразливим щодо того, що відчуваєш?
527
00:25:27,402 --> 00:25:31,531
Я хочу бути вразливішим
і дозволити людям допомагати мені.
528
00:25:31,531 --> 00:25:33,866
І більше говорити про мою ситуацію.
529
00:25:33,866 --> 00:25:36,035
Я зараз про це не говорю,
530
00:25:36,035 --> 00:25:38,997
бо дивно говорити з родиною про це.
531
00:25:38,997 --> 00:25:42,917
Ти колись проходив терапію
чи думав про психотерапевта?
532
00:25:43,751 --> 00:25:45,086
Ні, але...
533
00:25:45,086 --> 00:25:47,964
Просити про допомогу - це ознака сили.
534
00:25:47,964 --> 00:25:51,801
Я живу з ВІЛ. Я заразився,
коли мені було за двадцять.
535
00:25:51,801 --> 00:25:53,845
Я був дуже пригнічений і не...
536
00:25:54,345 --> 00:25:56,806
Мені було погано. Я потребував терапії.
537
00:25:56,806 --> 00:26:00,018
Я не хотів просити допомоги.
Як попросив, стало краще.
538
00:26:00,018 --> 00:26:04,731
Коли в мене була депресія,
я часто думав: «А в чому сенс?»
539
00:26:04,731 --> 00:26:09,027
Я збагнув, що суть життя в тому,
щоб зібрати свій найбільший біль
540
00:26:09,027 --> 00:26:11,279
і перетворити його на мету.
541
00:26:11,279 --> 00:26:13,281
Якщо звернутися до професіонала,
542
00:26:13,281 --> 00:26:17,035
він допоможе пережити почуття,
які ти переживеш.
543
00:26:17,035 --> 00:26:18,244
Ага.
544
00:26:18,244 --> 00:26:21,080
Іноді ми думаємо, що просити про допомогу
545
00:26:21,080 --> 00:26:23,458
чи бути вразливим - ознака слабкості.
546
00:26:23,458 --> 00:26:26,377
Насправді, це ознака неабиякої сили.
547
00:26:26,377 --> 00:26:29,130
Обговорили мету - і твої косички готові.
548
00:26:29,130 --> 00:26:32,467
Ми з тобою такі молодці.
Як це взагалі можливо?
549
00:26:32,467 --> 00:26:35,678
Попри те, що ці травми
в мені не відгукуються,
550
00:26:35,678 --> 00:26:39,474
я розумію проблеми сприйняття,
оптимізму та депресії.
551
00:26:39,474 --> 00:26:42,310
Це не потрібно проживати на самоті.
552
00:26:44,270 --> 00:26:47,523
Поглянь в його об'єктив
і надішли повітряний поцілунок.
553
00:26:48,232 --> 00:26:49,442
Я не можу.
554
00:26:49,442 --> 00:26:53,237
Можеш! Ти зірка тіктоку, сонце.
Треба звикати.
555
00:26:53,738 --> 00:26:56,824
Сонце, світ дивиться на тебе.
Надішли їм поцілуночок.
556
00:26:59,202 --> 00:27:01,621
Не хочеш підморгнути нашим глядачам?
557
00:27:05,541 --> 00:27:07,710
Сонце. Боже мій.
558
00:27:09,879 --> 00:27:12,715
Ти наймиліший і найгарніший хлопчик.
Ти це знаєш?
559
00:27:12,715 --> 00:27:14,509
Не втрачай цю лагідність.
560
00:27:14,509 --> 00:27:17,303
Треба зосередитися.
Покажемо твій новий образ.
561
00:27:17,303 --> 00:27:20,056
Ти готовий? Три, два, один.
562
00:27:20,056 --> 00:27:21,265
Ось новий ти.
563
00:27:22,725 --> 00:27:24,143
Гаразд.
564
00:27:24,143 --> 00:27:25,395
Так?
565
00:27:25,395 --> 00:27:26,938
Так, мені подобається.
566
00:27:26,938 --> 00:27:29,399
Нас дивиться модельний агент?
567
00:27:29,399 --> 00:27:32,735
Тук-тук вам по телевізору.
Гляньте, який Спіді красивий.
568
00:27:32,735 --> 00:27:33,861
Він неймовірний.
569
00:27:33,861 --> 00:27:37,448
Ніхто й не уявляв,
що можна бути таким гарячим. Гаразд.
570
00:27:37,448 --> 00:27:41,285
А ще якщо оближеш губи...
Я просто... Так, ось це теж!
571
00:27:41,285 --> 00:27:43,663
- Що таке?
- Боже мій.
572
00:27:43,663 --> 00:27:46,124
Спіді набрався впевненості.
573
00:27:46,124 --> 00:27:49,877
Не змушуй мене так старатися,
щоб витягти цю енергію моделі.
574
00:27:49,877 --> 00:27:50,962
Гаразд.
575
00:27:50,962 --> 00:27:53,631
Я спостерігаю, як він стає впевненішим.
576
00:27:53,631 --> 00:27:56,884
І це дуже радує моє душу квіра.
577
00:27:58,886 --> 00:28:01,597
О, це було так мило!
578
00:28:05,184 --> 00:28:07,937
{\an8}ОФІС ФЕЄРИЧНОЇ П'ЯТІРКИ
НОВИЙ ОРЛЕАН
579
00:28:07,937 --> 00:28:09,147
Тут добре, Тенні.
580
00:28:09,147 --> 00:28:11,441
- Скажи?
- Ага, колись так житимемо.
581
00:28:11,441 --> 00:28:12,358
Так.
582
00:28:12,358 --> 00:28:14,110
Дивіться, кого я запросив!
583
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
- Гей!
- Веслі, привіт.
584
00:28:17,029 --> 00:28:18,406
Дивіться, це Веслі!
585
00:28:18,406 --> 00:28:19,741
{\an8}Привіт усім!
586
00:28:21,284 --> 00:28:24,162
{\an8}Зараз Спіді оточують працездатні люди.
587
00:28:24,162 --> 00:28:27,623
Хочу, щоб він побачив того,
хто розуміє, що він переживає,
588
00:28:27,623 --> 00:28:30,126
кому можна відкритись, хто може порадити.
589
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Тому я запросив Веслі.
590
00:28:31,544 --> 00:28:35,882
Я вчу людей з інвалідністю,
що нормально прагнути бути іншими
591
00:28:35,882 --> 00:28:38,134
і комфортно почуватися.
592
00:28:38,134 --> 00:28:40,511
Сьогодні я живу новим життям,
593
00:28:40,511 --> 00:28:45,391
і хочу, щоб усі знали,
що я особа з інвалідністю, але я можу все.
594
00:28:48,144 --> 00:28:51,898
Я тебе не бачив відтоді,
як нас перемогли на Family Feud!
595
00:28:52,398 --> 00:28:53,858
Привіт, любий.
596
00:28:53,858 --> 00:28:56,444
Але ти! Такий гарний!
597
00:28:56,444 --> 00:28:57,403
Стараюсь.
598
00:28:58,738 --> 00:29:00,364
Тобі вдалося.
599
00:29:03,701 --> 00:29:06,329
Як справи? Давно не бачилися.
600
00:29:06,329 --> 00:29:07,705
Життя прекрасне.
601
00:29:07,705 --> 00:29:12,376
Я багато досліджую себе
і почуваюся вільнішим, ніж будь-коли.
602
00:29:12,376 --> 00:29:14,170
Так. Як твоя організація?
603
00:29:14,170 --> 00:29:17,006
«Людина з валідністю» процвітає.
604
00:29:17,006 --> 00:29:19,926
Ми здобули популярність
на багатьох платформах,
605
00:29:19,926 --> 00:29:21,260
донесли нашу ідею,
606
00:29:21,260 --> 00:29:24,263
тож радіємо своєму впливу.
607
00:29:24,263 --> 00:29:28,267
Цього тижня ми допомагаємо Спіді.
Я одразу знав: ти маєш приїхати.
608
00:29:28,267 --> 00:29:32,438
Ніхто так не зрозуміє
та не скерує його, як ти.
609
00:29:32,438 --> 00:29:34,774
Дуже чекаю знайомства зі Спіді.
610
00:29:35,483 --> 00:29:38,402
- Яке ж гарне волосся.
- Гей!
611
00:29:38,402 --> 00:29:42,490
Заходь. Тут наш друг. Ти маєш
з ним познайомитись. Знаєш Веслі?
612
00:29:44,158 --> 00:29:46,369
Що там? Як справи?
613
00:29:46,369 --> 00:29:47,787
Привіт, друже!
614
00:29:47,787 --> 00:29:49,205
Що там?
615
00:29:49,205 --> 00:29:51,290
Як ти, сонце? Ти такий гарний.
616
00:29:52,166 --> 00:29:54,043
Я запросив Веслі сюди,
617
00:29:54,043 --> 00:29:58,506
бо вирішив, що тобі потрібен той,
з ким можна поговорити, хто зрозуміє,
618
00:29:58,506 --> 00:30:02,009
як ти намагаєшся надихати інших
своїм прикладом,
619
00:30:02,009 --> 00:30:05,012
але також зможе сказати:
«Це те, що треба пройти,
620
00:30:05,012 --> 00:30:06,931
щоб стати на шлях зцілення».
621
00:30:06,931 --> 00:30:10,560
Я перевірив тебе, глянув твій тікток.
Я розумію тебе.
622
00:30:11,519 --> 00:30:12,478
Знаменитість.
623
00:30:12,478 --> 00:30:16,983
Бачу, ти працюєш у соцмережах,
і я просто... Я знаю, що цей шлях...
624
00:30:16,983 --> 00:30:18,568
Він може бути прекрасним.
625
00:30:18,568 --> 00:30:22,947
Цьогоріч я відсвяткував свої
десять років. Так, саме «відсвяткував».
626
00:30:22,947 --> 00:30:24,323
Ти теж зможеш.
627
00:30:24,323 --> 00:30:28,160
Є щось, чого б ти хотів
навчитися у Веслі, доки він тут?
628
00:30:28,828 --> 00:30:29,787
Так.
629
00:30:30,413 --> 00:30:32,915
Я вам казав, у мене соціальна тривога.
630
00:30:32,915 --> 00:30:33,833
Так.
631
00:30:33,833 --> 00:30:36,836
На вечірці чи в ресторані - усі дивляться.
632
00:30:37,545 --> 00:30:41,966
- Дай їм на що витріщатися.
- Я це вчора казав!
633
00:30:41,966 --> 00:30:44,886
Ось це правильне сприйняття.
634
00:30:44,886 --> 00:30:47,555
- Ну, готові забиратися звідси?
- До зустрічі!
635
00:30:47,555 --> 00:30:48,890
- Бувайте.
- Бувайте.
636
00:30:50,266 --> 00:30:52,310
Ти хотів переїхати,
637
00:30:52,310 --> 00:30:54,478
тож я придумав, що сьогодні
638
00:30:54,478 --> 00:30:58,107
ми з дядьком Весом
повеземо тебе дивитись житло.
639
00:30:58,107 --> 00:30:59,025
Гаразд.
640
00:30:59,025 --> 00:31:02,904
Він може підказати,
на що тобі треба звернути увагу.
641
00:31:02,904 --> 00:31:04,405
Я пораджу з дизайном.
642
00:31:04,405 --> 00:31:06,240
- Ти в захваті?
- Я в захваті.
643
00:31:06,240 --> 00:31:11,954
Сьогодні я хочу показати Спіді,
що він може знайти доступний дім
644
00:31:11,954 --> 00:31:14,665
і жити повністю незалежним життям.
645
00:31:14,665 --> 00:31:18,377
Перше, на що я звертаю увагу,
це навколишнє середовище.
646
00:31:18,377 --> 00:31:20,796
Скільки є доступних паркомісць.
647
00:31:20,796 --> 00:31:23,215
- Ага.
- Чи є пандуси.
648
00:31:23,215 --> 00:31:25,676
Останнім часом я часто чую фразу:
649
00:31:25,676 --> 00:31:28,304
«Будь там, де тобі раді,
а не де терплять».
650
00:31:28,304 --> 00:31:31,557
Бо якщо всюди бар'єри,
651
00:31:31,557 --> 00:31:34,852
а єдине доступне місце - квартира,
тоді яка це свобода?
652
00:31:34,852 --> 00:31:35,937
Так.
653
00:31:40,149 --> 00:31:42,902
Це будівля, куди ми мали потрапити.
654
00:31:44,779 --> 00:31:46,197
Справді?
655
00:31:46,197 --> 00:31:47,657
- Ні!
- Так.
656
00:31:47,657 --> 00:31:49,158
Овва.
657
00:31:49,825 --> 00:31:51,953
Це відбувається регулярно, так?
658
00:31:51,953 --> 00:31:55,456
На цьому тротуарі?
Тут до дверей не дістатися.
659
00:31:56,916 --> 00:32:02,046
Я не бачу спеціально
виділеного паркомісця, тож встану на це,
660
00:32:02,046 --> 00:32:04,048
оскільки воно найдоступніше,
661
00:32:04,048 --> 00:32:07,385
хоча це, по суті, не воно... Це вже мінус.
662
00:32:07,385 --> 00:32:09,095
{\an8}ПРИ ПОЖЕЖІ СКОРИСТАЙТЕСЬ СХОДАМИ
663
00:32:09,095 --> 00:32:11,305
- Гаразд, ми прийшли.
- Добре.
664
00:32:15,226 --> 00:32:18,187
Навряд чи це все...
665
00:32:18,187 --> 00:32:19,271
- Доступне?
- Так.
666
00:32:19,271 --> 00:32:20,815
- Ні.
- Ні.
667
00:32:20,815 --> 00:32:22,775
- Мікрохвильовка.
- Вона високо.
668
00:32:22,775 --> 00:32:24,360
- Так.
- Шафки.
669
00:32:24,360 --> 00:32:26,529
- Ця квартира йде з меблями.
- Ясно.
670
00:32:26,529 --> 00:32:30,157
{\an8}Але тобі не потрібні ці всі меблі.
671
00:32:30,157 --> 00:32:32,785
{\an8}- З ними ти не зможеш пересуватися.
- Спальня.
672
00:32:33,327 --> 00:32:35,705
Трохи вузько, але проходите?
673
00:32:36,247 --> 00:32:38,165
З ванною буде проблема.
674
00:32:39,166 --> 00:32:41,585
- Навряд чи туди можна заїхати.
- Я спробую.
675
00:32:43,045 --> 00:32:44,922
Ні. Ніяк.
676
00:32:44,922 --> 00:32:47,091
У неї є плюси?
677
00:32:47,091 --> 00:32:49,218
Гардеробна - це плюс.
678
00:32:49,218 --> 00:32:51,220
- Деякі вішалки низько.
- Так.
679
00:32:51,220 --> 00:32:52,888
- Принаймні одна.
- Одна.
680
00:32:52,888 --> 00:32:55,391
- Але решта високо.
- І ти не заїдеш.
681
00:32:55,391 --> 00:32:58,477
Але я просто підкреслив плюс, тому...
682
00:33:01,772 --> 00:33:04,275
Отже, три паркомісця.
683
00:33:04,775 --> 00:33:06,152
{\an8}ДОСТУПНИЙ ВХІД ЗЗАДУ
684
00:33:08,988 --> 00:33:12,491
- Гляньте. Це хороший знак.
- Це точно хороший знак.
685
00:33:14,368 --> 00:33:15,453
- Гарно.
- Гарно.
686
00:33:15,453 --> 00:33:17,288
- Так.
- І низька стільниця!
687
00:33:17,288 --> 00:33:19,457
Але багато полиць зверху.
688
00:33:19,457 --> 00:33:20,833
- Це вже краще.
- Так.
689
00:33:20,833 --> 00:33:24,754
Треба дивитися, щоб вимикачі були тут,
690
00:33:24,754 --> 00:33:29,383
бо якщо будуть там, доведеться тягнутися
через гарячу плиту, щоб вимкнути її.
691
00:33:29,383 --> 00:33:31,719
- І можна обпектися.
- Робив так роками.
692
00:33:31,719 --> 00:33:34,513
Я це від тебе дізнався.
Раніше про це не думав.
693
00:33:35,931 --> 00:33:38,642
Гарна простора вітальня. Широкий коридор.
694
00:33:38,642 --> 00:33:40,061
Дуже гарно.
695
00:33:40,061 --> 00:33:42,188
- Ось спальня.
- Гарно.
696
00:33:42,772 --> 00:33:46,692
Якщо подивитися на шафу,
усе розміщено дуже низько.
697
00:33:46,692 --> 00:33:48,903
На ту полицю можна поставити взуття.
698
00:33:49,695 --> 00:33:52,031
- А ось і ванна.
- Чорт забирай!
699
00:33:52,531 --> 00:33:54,116
Тут досить просторо.
700
00:33:54,116 --> 00:33:55,785
Простір - це найважливіше.
701
00:33:55,785 --> 00:33:58,496
- Можна заїхати під раковину.
- Дістаєш?
702
00:33:59,580 --> 00:34:01,165
Чудово.
703
00:34:02,124 --> 00:34:03,084
Чудово.
704
00:34:03,084 --> 00:34:04,460
Ванна...
705
00:34:04,460 --> 00:34:06,003
Ванна так собі.
706
00:34:06,003 --> 00:34:08,672
- Так.
- Не брехатиму. Я не фанат.
707
00:34:08,672 --> 00:34:10,716
- Ніяких ручок.
- Так.
708
00:34:10,716 --> 00:34:12,510
Фронтальна пралка з сушкою.
709
00:34:13,010 --> 00:34:14,887
Не можу відчинити... Гаразд.
710
00:34:14,887 --> 00:34:18,307
Було б краще,
якби відчинялась сюди. Зручніше.
711
00:34:18,307 --> 00:34:19,683
Ти не мусиш миритися.
712
00:34:19,683 --> 00:34:22,728
Ти заслужив,
щоб усе було доступно, як іншим.
713
00:34:22,728 --> 00:34:24,063
Авжеж.
714
00:34:24,063 --> 00:34:25,231
ДЕНЬ 4
715
00:34:25,231 --> 00:34:28,526
НЕМАЄ БІЛЬШОЇ АГОНІЇ,
НІЖ НОСИТИ В СОБІ НЕРОЗКАЗАНУ ІСТОРІЮ.
716
00:34:28,526 --> 00:34:29,443
МАЙЯ ЕНДЖЕЛОУ
717
00:34:34,824 --> 00:34:37,451
Ці діти нагадали мені, що і я був таким.
718
00:34:42,623 --> 00:34:44,834
- Кажеш, і ти був таким.
- Так.
719
00:34:44,834 --> 00:34:46,919
Рано вранці, пізно вночі.
720
00:34:47,503 --> 00:34:50,297
Кидав м'яч у кошик, змагався з іншими.
721
00:34:50,297 --> 00:34:53,050
Іноді я шкодую, що...
722
00:34:53,050 --> 00:34:58,514
Хотілось би повернутися, зробити інакше,
Було те, що моя мама хотіла, щоб я робив.
723
00:34:58,514 --> 00:35:00,432
- Типу?
- Докладав більше зусиль.
724
00:35:00,432 --> 00:35:02,726
Більше часу. Більше старань.
725
00:35:02,726 --> 00:35:04,979
Знаєш, я дуже цінував маму,
726
00:35:04,979 --> 00:35:07,773
бо вона підтримувала
мої мрії про баскетбол.
727
00:35:07,773 --> 00:35:12,611
Я хотів купити мамі будинок,
але план не спрацював.
728
00:35:13,237 --> 00:35:16,949
Гадаєш, ти достатньо горював
після загибелі мами
729
00:35:16,949 --> 00:35:20,494
і втрати рухомості ніг?
730
00:35:21,120 --> 00:35:22,329
Ні, не зовсім.
731
00:35:22,329 --> 00:35:23,622
Не думаю.
732
00:35:24,456 --> 00:35:26,417
Чому ти так думаєш?
733
00:35:27,710 --> 00:35:30,087
Я намагаюся це ігнорувати.
734
00:35:30,588 --> 00:35:33,716
Чому ти боїшся почати проживати це горе?
735
00:35:33,716 --> 00:35:35,926
Я не... Я не можу це пояснити.
736
00:35:35,926 --> 00:35:36,927
У нас є час.
737
00:35:38,262 --> 00:35:41,015
Річ у тім, що я не можу відпустити тебе,
738
00:35:41,015 --> 00:35:44,643
не дозволивши висловити те,
що ти відчуваєш.
739
00:35:44,643 --> 00:35:49,190
Я намагаюся налаштувати тебе,
щоб ти міг проговорити свої почуття.
740
00:35:54,069 --> 00:35:56,071
Після аварії, коли я побачив маму...
741
00:35:57,239 --> 00:35:58,991
Я ніколи не бачив смерті.
742
00:35:59,533 --> 00:36:01,160
На власні очі.
743
00:36:01,827 --> 00:36:03,245
І побачити маму такою...
744
00:36:03,954 --> 00:36:04,788
Це жахливо.
745
00:36:04,788 --> 00:36:06,373
Так.
746
00:36:06,373 --> 00:36:08,125
Маму й тітку.
747
00:36:08,125 --> 00:36:09,460
Отже, це та картина.
748
00:36:09,460 --> 00:36:10,753
Та картина, так.
749
00:36:10,753 --> 00:36:13,005
Не думаю, що я колись це зрозумію.
750
00:36:13,005 --> 00:36:16,926
Така трагедія трапилася
з працьовитими, добрими людьми,
751
00:36:16,926 --> 00:36:19,845
які нікому не заважали.
У голові не вкладається.
752
00:36:20,846 --> 00:36:22,348
Я трохи звинувачую Бога.
753
00:36:22,348 --> 00:36:23,766
- Он як?
- Бо це...
754
00:36:24,850 --> 00:36:26,644
Я все правильно робив у житті.
755
00:36:26,644 --> 00:36:29,396
Не створював проблем.
Ніколи не був поганим.
756
00:36:29,980 --> 00:36:32,608
Щоб таке несподівано сталося зі мною...
757
00:36:32,608 --> 00:36:35,027
Часто задаєш собі запитання: «Чому я?»
758
00:36:35,694 --> 00:36:38,322
Я намагаюся мати більше позитивних днів.
759
00:36:38,864 --> 00:36:41,533
Але, знаєш, іноді таких днів не уникнути.
760
00:36:41,533 --> 00:36:45,579
Кілька разів
мені хотілося покінчити із собою.
761
00:36:46,538 --> 00:36:47,539
Он як?
762
00:36:47,539 --> 00:36:51,043
Я подивився на себе у дзеркало,
почав плакати.
763
00:36:51,043 --> 00:36:53,671
- Так.
- Я маю завжди так жити.
764
00:36:56,006 --> 00:36:58,050
- Вибач, це...
- Усе гаразд.
765
00:37:02,888 --> 00:37:03,931
Це складно.
766
00:37:05,808 --> 00:37:08,185
Я давно про це не говорив, тож...
767
00:37:10,396 --> 00:37:12,648
- Вибач.
- Не треба вибачатися.
768
00:37:14,316 --> 00:37:17,569
Випусти це. Це інша скорбота,
ніж та, до якої ти звик.
769
00:37:18,070 --> 00:37:20,698
Тут ти усвідомив, що тримаєш у собі гнів.
770
00:37:23,158 --> 00:37:25,869
Ти не заслуговуєш жити злим.
771
00:37:26,787 --> 00:37:31,041
Треба вміти казати:
«Хвилинку. Я достатньо сильний.
772
00:37:31,750 --> 00:37:35,629
У мені є все,
щоб подолати ці негативні почуття.
773
00:37:35,629 --> 00:37:37,840
Хоча це буде важко й непросто,
774
00:37:37,840 --> 00:37:41,176
а іноді виснажуватиме,
я маю продовжувати боротися».
775
00:37:42,636 --> 00:37:43,804
Тобі це під силу.
776
00:37:45,306 --> 00:37:48,976
У цій країні бути чорним юнаком
і так важко,
777
00:37:48,976 --> 00:37:51,145
а Спіді зробив усе, що міг,
778
00:37:51,145 --> 00:37:55,607
щоб залишитися на шляху,
який бачила для нього його мати,
779
00:37:55,607 --> 00:38:00,529
аж сталося те, що його зламало.
780
00:38:00,529 --> 00:38:03,282
Коли бачиш, що я дивлюсь в одну точку,
781
00:38:03,282 --> 00:38:05,659
це я заглибився у спогади
782
00:38:05,659 --> 00:38:08,120
й згадую різні моменти і таке інше.
783
00:38:08,120 --> 00:38:10,831
Я хочу знайти того,
з ким можна поговорити.
784
00:38:10,831 --> 00:38:12,624
Починай робити кроки,
785
00:38:12,624 --> 00:38:18,005
потрохи робити те, що потрібно,
щоб почати сумувати і зцілюватися.
786
00:38:18,005 --> 00:38:21,467
Те, що ти пережив,
не може початися й закінчитися тут.
787
00:38:21,467 --> 00:38:24,887
Я хочу, щоб Спіді зрозумів:
попри всі втрати,
788
00:38:24,887 --> 00:38:28,223
можна отримати гарне майбутнє.
789
00:38:28,223 --> 00:38:33,312
Потрібно пройти шлях скорботи і зцілення.
І я знаю, що він це усвідомить.
790
00:38:33,312 --> 00:38:36,899
Я привів тебе сюди, бо хотів,
щоб ми трохи пограли.
791
00:38:37,733 --> 00:38:40,778
- Он як?
- Я запросив друзів пограти з нами.
792
00:38:40,778 --> 00:38:43,113
- Ходімо.
- Може, навіть обіграєш нас.
793
00:38:43,655 --> 00:38:45,282
- Може.
- Може?
794
00:38:45,282 --> 00:38:46,658
Привітики.
795
00:38:46,658 --> 00:38:49,495
Я не грав з четвертого класу.
796
00:38:50,454 --> 00:38:53,123
- Думав, я вже поїхав?
- Я думав, ти звалив.
797
00:38:53,123 --> 00:38:54,958
Як щодо гри два на два?
798
00:38:54,958 --> 00:38:57,127
- Два на два.
- Треба їм показати.
799
00:38:57,127 --> 00:39:02,424
Але спочатку... Я купив тобі ці ремені.
800
00:39:02,424 --> 00:39:04,468
- Пристібнути груди?
- Так.
801
00:39:04,468 --> 00:39:07,429
Якщо захочеш швидко ганяти м'яча,
802
00:39:07,429 --> 00:39:09,181
можеш спробувати.
803
00:39:09,181 --> 00:39:10,516
Це для підтримки?
804
00:39:10,516 --> 00:39:11,683
- Так.
- Підтримка.
805
00:39:11,683 --> 00:39:14,853
Я травмувався на рівні С8, тож тулуб...
806
00:39:14,853 --> 00:39:16,772
- Затягни.
- Я паралізований від грудей.
807
00:39:16,772 --> 00:39:20,401
- Торс дуже слабкий після травми.
- Зрозумів.
808
00:39:20,901 --> 00:39:22,277
- Нормально?
- Так.
809
00:39:22,277 --> 00:39:24,154
- Готовий?
- Я боюся і нервуюся.
810
00:39:24,154 --> 00:39:27,908
- А ви як?
- Я готовий вас обіграти.
811
00:39:27,908 --> 00:39:29,910
Спіді було трохи лячно.
812
00:39:29,910 --> 00:39:32,788
Грати в баскетбол у візку дещо інакше.
813
00:39:32,788 --> 00:39:33,831
Готові?
814
00:39:38,210 --> 00:39:39,628
Не втрачай впевненості.
815
00:39:39,628 --> 00:39:41,046
Що ти робиш?
816
00:39:42,256 --> 00:39:44,091
- Що?
- Ти закинув.
817
00:39:44,091 --> 00:39:45,634
На майданчику
818
00:39:46,552 --> 00:39:49,430
у Спіді зник страх,
і баскетболіст повернувся.
819
00:39:49,430 --> 00:39:50,431
Не влучить.
820
00:39:52,933 --> 00:39:54,643
Він у нас. Уперед! Давай.
821
00:39:55,894 --> 00:39:59,523
- Блокуй його!
- Я з Канади. Не вмію блокувати.
822
00:39:59,523 --> 00:40:00,566
Лей-ап!
823
00:40:03,360 --> 00:40:05,279
Нарешті на його обличчі радість.
824
00:40:05,279 --> 00:40:08,699
Одна мить,
коли Спіді випустив свої емоції,
825
00:40:08,699 --> 00:40:11,785
надихнула його вийти на майданчик
826
00:40:11,785 --> 00:40:13,704
і знову розважитися.
827
00:40:15,038 --> 00:40:16,290
Чудово.
828
00:40:16,290 --> 00:40:18,041
Ще дещо вмію.
829
00:40:18,542 --> 00:40:19,710
Навички не проп'єш.
830
00:40:19,710 --> 00:40:21,003
Він уміє влучати.
831
00:40:21,003 --> 00:40:22,838
Ясно? Він уміє влучати.
832
00:40:25,757 --> 00:40:27,676
Ти нічого не забув.
833
00:40:28,510 --> 00:40:29,678
Чесно,
834
00:40:29,678 --> 00:40:33,432
не думаю, що я міг би прожити без розмови
835
00:40:33,432 --> 00:40:35,767
не лише про травму спинного мозку,
836
00:40:35,767 --> 00:40:37,269
а й про весь цей шлях.
837
00:40:37,269 --> 00:40:41,732
Я розумію все, що ти відчуваєш зараз.
838
00:40:42,483 --> 00:40:45,944
Знаєш, на початку в мене
було багато ненависті до себе,
839
00:40:45,944 --> 00:40:49,448
часті депресії і думки про самогубство.
840
00:40:50,115 --> 00:40:53,911
Знаєш, я щодня прокидався
і бив себе по ногах.
841
00:40:53,911 --> 00:40:56,622
Розумієш, про що я?
Я не міг це контролювати.
842
00:40:56,622 --> 00:40:57,873
Так.
843
00:40:57,873 --> 00:40:59,666
Карамо згадував про це.
844
00:40:59,666 --> 00:41:02,753
Чому така трагедія
трапилася з хорошою людиною?
845
00:41:02,753 --> 00:41:04,546
Що я зробив не так?
846
00:41:04,546 --> 00:41:05,631
Так.
847
00:41:05,631 --> 00:41:09,468
Ці сумніви, запитання
і «Чому я?» - важливі,
848
00:41:09,468 --> 00:41:13,347
але потрібно змінити сприйняття того,
що з тобою сталося.
849
00:41:13,931 --> 00:41:15,849
«Навіщо мені із цим жити?»
850
00:41:15,849 --> 00:41:18,477
А потім: «А чому ні?»
851
00:41:20,437 --> 00:41:24,942
Моє життя дивовижне, але не було б таким,
якби я не втратив ноги.
852
00:41:25,901 --> 00:41:28,820
Усе інакше, але, гадаю, у цьому вся краса.
853
00:41:28,820 --> 00:41:32,282
Твої слова та дії вже дуже позитивні,
854
00:41:32,282 --> 00:41:34,493
але ти маєш справді в це повірити.
855
00:41:34,493 --> 00:41:38,914
Щоб прийняти це,
треба знайти любов у собі,
856
00:41:38,914 --> 00:41:40,832
а потім у новому житті.
857
00:41:40,832 --> 00:41:45,379
Багато людей чекає,
щоб ти показав їм шлях.
858
00:41:45,379 --> 00:41:50,425
Не дозволяй труднощам завадити тобі
стати тим, ким ти можеш бути.
859
00:41:51,009 --> 00:41:53,428
Тебе не переможе ніхто, крім тебе.
860
00:41:54,972 --> 00:41:58,100
Я чув, у вас тут філософська бесіда. Ага!
861
00:41:58,100 --> 00:41:59,768
Люблю філософію Веслі.
862
00:41:59,768 --> 00:42:03,355
Це ще не кінець нашої розмови.
863
00:42:03,355 --> 00:42:06,900
Я планую багато з тобою розмовляти,
щоб тобі допомогти.
864
00:42:06,900 --> 00:42:08,694
У тебе стільки потенціалу.
865
00:42:08,694 --> 00:42:12,447
Не можу дочекатися,
коли він перетвориться на щось прекрасне.
866
00:42:12,447 --> 00:42:14,950
Мені це подобається, і ти подобаєшся.
867
00:42:14,950 --> 00:42:18,203
- Взаємно, брате.
- Так, брате. Ми поряд, тож...
868
00:42:21,665 --> 00:42:23,500
- Дякую тобі.
- І тобі дякую.
869
00:42:23,500 --> 00:42:26,920
- Я дуже радий, що ви познайомилися.
- Я теж.
870
00:42:27,546 --> 00:42:28,880
Час їсти тако?
871
00:42:28,880 --> 00:42:31,800
Хоча, ти, Спіді, певно,
віддаси перевагу хібачі.
872
00:42:33,969 --> 00:42:35,887
НОВИЙ СПІДІ
873
00:42:35,887 --> 00:42:39,141
НЕ ДИВИСЬ НА СЕБЕ ТЕПЕРІШНЬОГО.
ДИВИСЬ НА СЕБЕ МАЙБУТНЬОГО.
874
00:42:39,141 --> 00:42:40,100
ВЕСЛІ ГАМІЛЬТОН
875
00:42:48,859 --> 00:42:50,360
- Я знав!
- Ось наш Боббі.
876
00:42:50,360 --> 00:42:51,403
Боббі!
877
00:42:51,403 --> 00:42:52,863
- Гей!
- А Боббі чого тут?
878
00:42:52,863 --> 00:42:54,531
Привіт, Боббі.
879
00:42:54,531 --> 00:42:55,574
Привіт, діти.
880
00:42:55,574 --> 00:42:57,242
Що таке?
881
00:42:58,577 --> 00:43:00,370
- Принесеш? Гаразд.
- Так.
882
00:43:00,370 --> 00:43:02,289
Я допоможу. Не вдарся головою.
883
00:43:02,289 --> 00:43:03,624
- Усе добре?
- Так.
884
00:43:03,624 --> 00:43:05,083
Усе. Дякую.
885
00:43:05,083 --> 00:43:06,293
Ходімо.
886
00:43:06,293 --> 00:43:08,170
Ну який же ти красунчик, га?
887
00:43:08,170 --> 00:43:10,797
- Упізнаєш цю машину?
- Так, це моя машина.
888
00:43:10,797 --> 00:43:14,843
Твоя машина тут,
бо вона на твоєму новому паркомісці.
889
00:43:14,843 --> 00:43:18,430
- Справді?
- Феєрична п'ятірка знайшла тобі квартиру.
890
00:43:20,515 --> 00:43:23,435
- Ми оплатили річну оренду.
- О боже...
891
00:43:25,520 --> 00:43:27,481
Дякую. Ходи обійму.
892
00:43:28,357 --> 00:43:30,233
- Дякую вам.
- Хочу її побачити!
893
00:43:30,233 --> 00:43:33,612
- Це божевілля. Спробую не плакати.
- Божевілля. Дякую вам.
894
00:43:33,612 --> 00:43:36,948
- Будь ласка.
- Будь ласка, Спіді. Ти на це заслужив.
895
00:43:37,658 --> 00:43:39,409
- Твоя мама веде нас.
- Так.
896
00:43:39,409 --> 00:43:41,244
Скеровує кожен крок.
897
00:43:41,244 --> 00:43:42,204
Я в це вірю.
898
00:43:42,204 --> 00:43:44,748
Вона дивиться з неба дуже щаслива.
899
00:43:44,748 --> 00:43:47,292
- Дякую. Можна ще обійняти?
- Так, можеш!
900
00:43:47,292 --> 00:43:48,335
Дякую всім.
901
00:43:48,335 --> 00:43:51,254
Може, групові обійми?
Хоча тут зараз градусів 70.
902
00:43:51,254 --> 00:43:52,464
Дякую всім.
903
00:43:52,464 --> 00:43:59,096
У 18 років у нього було стільки мрій,
які розбилися вщент.
904
00:43:59,096 --> 00:44:00,013
Ходімо.
905
00:44:00,013 --> 00:44:02,599
Не уявляю, через що пройшов цей хлопець,
906
00:44:02,599 --> 00:44:06,937
але я щасливий, коли він так посміхається.
907
00:44:08,814 --> 00:44:11,108
- Це тут?
- Заходь.
908
00:44:11,692 --> 00:44:14,945
Боже мій!
909
00:44:15,779 --> 00:44:17,906
Боже мій.
910
00:44:19,157 --> 00:44:22,619
Тут так гарно.
911
00:44:22,619 --> 00:44:24,830
Ви зробили свою справу!
912
00:44:25,539 --> 00:44:28,375
Я дещо підкоригував.
Забрав шафу з-під раковини.
913
00:44:28,375 --> 00:44:31,253
- Зробив кут, щоб тобі було зручно.
- Дякую.
914
00:44:31,253 --> 00:44:34,464
Ми також встановили багато речей,
які полегшать життя.
915
00:44:35,090 --> 00:44:38,176
Алексо, опусти штори.
916
00:44:38,176 --> 00:44:39,261
Гаразд.
917
00:44:40,011 --> 00:44:40,887
Ого!
918
00:44:40,887 --> 00:44:41,930
Що?
919
00:44:44,641 --> 00:44:46,351
Я думав, ти жартуєш, Боббі!
920
00:44:46,977 --> 00:44:50,480
Алексо, вимкни світло у вітальні.
921
00:44:51,815 --> 00:44:52,816
Гаразд.
922
00:44:55,235 --> 00:44:56,570
- Я теж хочу.
- Скажи?
923
00:44:56,570 --> 00:45:00,699
Ось чому я просив встановити додаток.
Можеш запускати все з додатка.
924
00:45:00,699 --> 00:45:01,616
Гаразд.
925
00:45:02,200 --> 00:45:06,204
Спіді дуже хотів, щоб я навчив його
готувати смажений рис зі стейком
926
00:45:06,204 --> 00:45:07,998
у його улюбленому ресторані з хібачі.
927
00:45:07,998 --> 00:45:12,335
Я ніколи не фанатів від приладів більше,
ніж від цієї штуки.
928
00:45:12,335 --> 00:45:16,339
Це найкраща мультиварка.
У ній можна готувати крупи, вівсянку.
929
00:45:16,339 --> 00:45:17,799
До речі, про вівсянку.
930
00:45:17,799 --> 00:45:19,092
Вона неймовірна.
931
00:45:20,552 --> 00:45:21,470
Так.
932
00:45:23,764 --> 00:45:25,098
- Продовжимо?
- Так.
933
00:45:25,098 --> 00:45:26,933
Гаразд. Покажу тобі туалет.
934
00:45:32,814 --> 00:45:34,149
Фронтальна пралка.
935
00:45:34,149 --> 00:45:38,236
Пратимеш свій одяг сам, як дорослий мужик.
936
00:45:39,613 --> 00:45:41,448
Тут душ без піддону,
937
00:45:41,448 --> 00:45:44,576
тож не треба ні на кого покладатися.
938
00:45:44,576 --> 00:45:45,911
Боже мій.
939
00:45:46,703 --> 00:45:48,914
Я можу заїхати й пересісти.
940
00:45:48,914 --> 00:45:52,542
Щоб зайти в душ,
мені треба було використати два стільці.
941
00:45:52,542 --> 00:45:53,543
І, бляха...
942
00:45:53,543 --> 00:45:56,755
- Це зекономить багато часу.
- Багато часу й енергії.
943
00:45:56,755 --> 00:45:57,756
Круто.
944
00:46:05,222 --> 00:46:06,973
Я зняв двері й повісив штори,
945
00:46:06,973 --> 00:46:09,100
щоб вони тобі не заважали.
946
00:46:09,684 --> 00:46:12,270
Бляха, це круто. Ніколи такого не бачив.
947
00:46:12,270 --> 00:46:15,190
- Це все твоє.
- Я ніколи не бачив такого ліжка.
948
00:46:15,190 --> 00:46:16,858
Як космічний корабель.
949
00:46:16,858 --> 00:46:18,026
Дякую, Боббі.
950
00:46:18,026 --> 00:46:20,028
Це так полегшить мені життя.
951
00:46:20,821 --> 00:46:21,738
Твоя шафа.
952
00:46:21,738 --> 00:46:23,240
Найцікавіше місце.
953
00:46:23,865 --> 00:46:25,033
Це божевілля.
954
00:46:25,033 --> 00:46:29,329
Ти любиш усе кольорове. Ми купили тобі
різнокольорові одяг і взуття.
955
00:46:29,830 --> 00:46:32,249
Тобі це дуже сподобалося в магазині,
956
00:46:32,249 --> 00:46:37,796
тож ми купили купу в'язаних кардиганів -
кольорових і веселих.
957
00:46:37,796 --> 00:46:40,215
- Цей.
- Класно, еге ж?
958
00:46:40,215 --> 00:46:42,801
Купу різних штанів.
959
00:46:42,801 --> 00:46:46,555
Вони всі скіні, підійдуть тобі
та не чіплятимуться за колеса.
960
00:46:47,931 --> 00:46:50,934
І, нарешті, купа сорочок.
961
00:46:51,852 --> 00:46:54,187
Для різного настрою.
962
00:46:54,187 --> 00:46:55,647
- Одягнемо тебе?
- Так.
963
00:46:57,941 --> 00:47:00,277
Діти, ви готові побачити Спіді?
964
00:47:00,277 --> 00:47:01,570
Так.
965
00:47:02,487 --> 00:47:04,197
Ну, Спіді, виходь!
966
00:47:04,781 --> 00:47:07,200
Крутяк.
967
00:47:07,200 --> 00:47:08,952
- Які кольори.
- Та ну!
968
00:47:08,952 --> 00:47:10,787
Ти просто відпад!
969
00:47:10,787 --> 00:47:14,416
Не знаю, що більше подобається:
сорочка чи ланцюжки. Ти сяєш.
970
00:47:15,125 --> 00:47:16,084
Перевтілення.
971
00:47:16,084 --> 00:47:18,545
- Так.
- Поглинання, а не зміна іміджу.
972
00:47:18,545 --> 00:47:19,504
О, класно!
973
00:47:20,589 --> 00:47:24,843
Коли захочеш показати свою розкішну
зовнішність, он куточок для тіктоку.
974
00:47:24,843 --> 00:47:26,970
Сюди можеш поставити свій телефон.
975
00:47:26,970 --> 00:47:29,055
З нетерпінням чекаємо твоїх відео.
976
00:47:29,055 --> 00:47:30,473
Ти неймовірний, Спіді.
977
00:47:30,473 --> 00:47:31,683
- Дякую.
- Гарнюня.
978
00:47:31,683 --> 00:47:35,812
Слухай, я маю
ще один сюрприз для тебе на даху.
979
00:47:35,812 --> 00:47:38,982
Підіймайтесь на дах.
Скоро там зустрінемось.
980
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
- Ми трохи побалакаємо.
- Гаразд.
981
00:47:42,861 --> 00:47:45,196
Ти пройшов через те, що складно уявити.
982
00:47:45,196 --> 00:47:51,536
І проходив через це добрим, люблячим
і просто чудовим молодиком.
983
00:47:53,413 --> 00:47:57,500
Учора я мав можливість виговоритись тобі.
984
00:47:57,500 --> 00:48:00,837
Ти бачив, як я плачу.
Я давно не плакав, якщо чесно.
985
00:48:00,837 --> 00:48:06,217
Я показую свою боротьбу,
але не відкриваюсь, не показую свій стан.
986
00:48:06,217 --> 00:48:08,970
Не втрачай цю вразливість, бо, повір,
987
00:48:08,970 --> 00:48:11,181
вона дасть тобі відчути силу.
988
00:48:11,181 --> 00:48:14,351
Це те, що підштовхне тебе туди,
де ти маєш бути.
989
00:48:14,851 --> 00:48:17,228
- Зможеш так?
- Зможу. Обіцяю.
990
00:48:18,480 --> 00:48:20,565
Гаразд, ходімо нагору.
991
00:48:20,565 --> 00:48:24,903
Думаю, тобі сподобається останній сюрприз.
992
00:48:32,285 --> 00:48:33,703
Я запросив твоїх рідних.
993
00:48:36,164 --> 00:48:37,666
Який ти гарненький!
994
00:48:38,959 --> 00:48:40,919
Чекай. Лай'лані!
995
00:48:45,674 --> 00:48:46,591
{\an8}Золотко!
996
00:48:46,591 --> 00:48:48,259
У нас для тебе сюрприз.
997
00:48:48,802 --> 00:48:49,844
{\an8}ЛЕЙ'ЛЕНІ
КУЗИНА СПІДІ
998
00:48:49,844 --> 00:48:51,513
{\an8}Новий басейн.
999
00:48:51,513 --> 00:48:52,681
Новий басейн!
1000
00:48:54,933 --> 00:48:56,559
{\an8}- Що сталося?
- Що це?
1001
00:48:56,559 --> 00:48:58,895
{\an8}Такий гарний. Мені подобається.
1002
00:48:58,895 --> 00:49:01,064
Мені подобається. Так.
1003
00:49:01,064 --> 00:49:02,399
- Покажися.
- Покажися.
1004
00:49:02,399 --> 00:49:03,566
Гаразд!
1005
00:49:04,484 --> 00:49:06,820
- Ось так.
- Гарний! Гаразд!
1006
00:49:07,404 --> 00:49:09,781
У нас є невеличка традиція і свято.
1007
00:49:09,781 --> 00:49:13,785
Я хочу, щоб ти згадав усе,
чого навчився з нами,
1008
00:49:13,785 --> 00:49:16,871
і подумав про свій подальший шлях.
1009
00:49:17,372 --> 00:49:19,374
Тебе турбують запитання:
«Що як?» «Чому я?»
1010
00:49:19,374 --> 00:49:21,626
Зараз ти відповідаєш на них.
1011
00:49:21,626 --> 00:49:24,921
Чому не я? Ви показали,
як я можу жити. Як Веслі.
1012
00:49:24,921 --> 00:49:26,548
Аварія змінила моє життя.
1013
00:49:26,548 --> 00:49:30,176
Можна змінити ставлення до неї.
Вона змінила життя на краще.
1014
00:49:30,176 --> 00:49:31,928
- Так.
- Поглянути на неї так.
1015
00:49:31,928 --> 00:49:33,513
Аварія дала мені життя.
1016
00:49:34,305 --> 00:49:37,976
Ти сумуватимеш за життям,
яким, як тобі здавалося, мав жити,
1017
00:49:37,976 --> 00:49:41,479
але що більшої мети надаватимеш
цьому новому життю,
1018
00:49:41,479 --> 00:49:44,399
тим більше зцілюватимешся
і не сумуватимеш.
1019
00:49:45,233 --> 00:49:48,945
Ми випустимо метеликів
на честь твоїх матері й тітки,
1020
00:49:49,696 --> 00:49:52,115
щоб вони були поряд і наглядали за тобою.
1021
00:49:53,867 --> 00:49:56,286
{\an8}- Випустимо на їхню честь.
- Люблю тебе, мамо.
1022
00:49:57,829 --> 00:49:58,955
Які гарні.
1023
00:49:58,955 --> 00:49:59,998
Гарненькі.
1024
00:50:01,207 --> 00:50:02,834
Метелики!
1025
00:50:06,421 --> 00:50:07,422
Яка краса.
1026
00:50:07,422 --> 00:50:08,631
Гарно.
1027
00:50:09,549 --> 00:50:11,092
Випусти їх.
1028
00:50:11,593 --> 00:50:13,178
Дивись, на тебе сів.
1029
00:50:13,178 --> 00:50:15,388
Їм сподобалися кросівки. Ось що.
1030
00:50:15,388 --> 00:50:17,015
Можеш торкнутися, Лей-Лей.
1031
00:50:20,393 --> 00:50:22,937
Настав час нам попрощатися.
1032
00:50:22,937 --> 00:50:24,355
- На жаль.
- Так.
1033
00:50:24,355 --> 00:50:28,610
Дамо тобі провести час з родиною
у твоїй новій квартирі.
1034
00:50:28,610 --> 00:50:29,527
Добре.
1035
00:50:29,527 --> 00:50:32,489
Ми любимо тебе. Ти неймовірний юнак.
1036
00:50:33,698 --> 00:50:35,992
Він казав, що не хоче бути тягарем.
1037
00:50:35,992 --> 00:50:38,119
Поговоріть про це. Поділіться цим.
1038
00:50:38,119 --> 00:50:40,538
- Люблю вас. Дякую.
- Ми теж тебе любимо.
1039
00:50:40,538 --> 00:50:41,581
І ми тебе.
1040
00:50:41,581 --> 00:50:44,167
- Сподіваюся, будемо на зв'язку.
- Взаємно.
1041
00:50:44,751 --> 00:50:46,461
- Звісно.
- Звісно.
1042
00:50:46,461 --> 00:50:49,255
- Не здавайся.
- Дякую, Карамо.
1043
00:50:49,255 --> 00:50:51,925
Горе - не те,
що приходить і минає за день.
1044
00:50:51,925 --> 00:50:55,553
Це шлях, який займає деякий час,
і Спіді вже на цьому шляху.
1045
00:50:55,553 --> 00:50:58,932
Обіймімося! Давайте! Усі.
1046
00:51:02,310 --> 00:51:03,937
Тобі тут усе облаштували.
1047
00:51:04,771 --> 00:51:07,148
Отакої!
1048
00:51:07,732 --> 00:51:08,733
Оце так!
1049
00:51:08,733 --> 00:51:13,530
Одяг, зачіска, ця гарна квартира
1050
00:51:13,530 --> 00:51:16,574
та й навіть урок приготування їжі
1051
00:51:17,158 --> 00:51:19,953
не вирішать моментально всі його проблеми.
1052
00:51:19,953 --> 00:51:24,124
Я лише сподіваюся,
що ми дали йому кілька промінчиків надії.
1053
00:51:25,208 --> 00:51:27,377
Це спальня. Та сама родзинка.
1054
00:51:27,377 --> 00:51:30,213
Королівська. Ой, як гарно!
1055
00:51:30,213 --> 00:51:31,714
О, фотографії!
1056
00:51:31,714 --> 00:51:34,551
Треба приймати себе і те,
через що ти пройшов,
1057
00:51:34,551 --> 00:51:38,096
і Спіді показав мені,
що означає бути люб'язним,
1058
00:51:38,096 --> 00:51:41,850
що означає бути сильним,
і що означати бути сильним духом.
1059
00:51:41,850 --> 00:51:43,268
Зараз ще дещо покажу.
1060
00:51:43,268 --> 00:51:46,062
Алексо, підійми штори в спальні.
1061
00:51:46,771 --> 00:51:47,647
Гаразд.
1062
00:51:50,150 --> 00:51:51,860
- Дивіться!
- Дивіться!
1063
00:51:51,860 --> 00:51:56,072
Я знаю, що йому все під силу,
якщо він цього захоче.
1064
00:51:56,072 --> 00:51:58,825
Світ біля його ніг. Перед ним увесь світ.
1065
00:51:58,825 --> 00:52:01,077
Мені тут подобається.
1066
00:52:01,077 --> 00:52:02,871
- Їй подобається.
- Гарно.
1067
00:52:03,371 --> 00:52:04,455
Що далі?
1068
00:52:05,540 --> 00:52:06,624
Хтозна.
1069
00:52:07,500 --> 00:52:08,585
Я не знаю.
1070
00:52:09,836 --> 00:52:11,629
Знаю, це буде щось велике.
1071
00:52:15,049 --> 00:52:18,469
{\an8}Привіт, тіктоку. Завдяки Богу,
я отримав чудову можливість.
1072
00:52:18,469 --> 00:52:22,056
{\an8}Мене навчили, що проживати горе -
важлива частина зцілення.
1073
00:52:22,056 --> 00:52:25,476
{\an8}Завжди бути собою, ніколи не здаватися,
1074
00:52:25,476 --> 00:52:27,812
{\an8}коли життя тебе не шкодує.
1075
00:52:27,812 --> 00:52:32,609
{\an8}Іноді, коли ми не проживаємо горе,
ми випускаємо з уваги своє життя і думки.
1076
00:52:32,609 --> 00:52:35,278
{\an8}Зосереджуємося на негативі.
1077
00:52:35,278 --> 00:52:38,573
{\an8}У мене було дуже непросте життя,
1078
00:52:38,573 --> 00:52:43,369
{\an8}але я досі тут і продовжую боротьбу.
Я готовий розповісти свою історію.
1079
00:52:44,037 --> 00:52:46,497
ПОРАДИ ВІД П'ЯТІРКИ
1080
00:52:47,081 --> 00:52:48,750
ВИДИМІСТЬ ІНВАЛІДНОСТІ
1081
00:52:48,750 --> 00:52:50,501
Інвалідність впливає на всіх.
1082
00:52:50,501 --> 00:52:53,588
Справа не в тому,
коли чи як це вплине на життя.
1083
00:52:53,588 --> 00:52:57,425
Зачепить це вас чи близьку людину,
одна мить може змінити життя.
1084
00:52:57,425 --> 00:53:02,597
Осіб із інвалідністю не завжди видно,
але ми всі хочемо, щоб нас розуміли.
1085
00:53:02,597 --> 00:53:05,391
Ми люди, а не просто особи з інвалідністю.
1086
00:53:05,391 --> 00:53:07,602
Кожен заслуговує на любов і повагу.
1087
00:53:07,602 --> 00:53:08,853
Амінь.
1088
00:53:08,853 --> 00:53:12,774
Гей! Я саме це
й хотів сказати, суперзірко.
1089
00:54:11,916 --> 00:54:14,377
Переклад субтитрів: Марія Подвісньова