1 00:00:13,431 --> 00:00:14,557 {\an8}Спіді, привіт! 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,060 {\an8}- Радий знайомству. - Проходьте. І я радий. 3 00:00:18,061 --> 00:00:19,312 - Привіт! - Привіт. 4 00:00:19,312 --> 00:00:21,898 - Решта Феєричної п'ятірки. - Я в захваті! 5 00:00:21,898 --> 00:00:24,859 Хочеш, щоб ми допомогли тобі піднятися сходами, 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,486 чи десь є пандус? 7 00:00:26,486 --> 00:00:28,362 - Можете допомогти. - Піднятися? 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,948 Один, два, три. 9 00:00:31,449 --> 00:00:33,493 - Гаразд. Ось так. - Добре. 10 00:00:33,993 --> 00:00:35,078 Ось так. 11 00:00:35,078 --> 00:00:36,913 Ще одна. 12 00:00:36,913 --> 00:00:39,540 - Великий крок. - Сильні. 13 00:00:39,540 --> 00:00:40,875 - Чудово. - Ось так. 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,044 - Бідні твої штани! - Тобі вдалося! 15 00:00:43,044 --> 00:00:45,421 - Принесемо рушник. - Мені дуже шкода. 16 00:00:45,421 --> 00:00:46,881 - Гей. - Заходь. 17 00:00:46,881 --> 00:00:48,257 Вітаю в нашому домі. 18 00:00:48,257 --> 00:00:50,051 - Гарний дім. - Висушімо тебе. 19 00:00:50,051 --> 00:00:52,095 - Дякую, Антоні. - Дякую тобі. 20 00:01:00,520 --> 00:01:02,230 ДЕНЬ 1 21 00:01:02,230 --> 00:01:05,441 МЕНЕ ВИЗНАЧАЄ НЕ ТЕ, ЩО ЗІ МНОЮ СТАЛОСЯ, А ТЕ, ЩО Я ОБИРАЮ. 22 00:01:05,441 --> 00:01:06,359 КАРЛ ҐУСТАВ ЮНҐ 23 00:01:06,359 --> 00:01:07,652 Вітаю в нашому домі. 24 00:01:07,652 --> 00:01:09,987 - Агов. - Вибачте. Перепрошую. 25 00:01:09,987 --> 00:01:11,447 {\an8}Моя тітка Анджинік. 26 00:01:11,447 --> 00:01:13,783 {\an8}- Як справи? - Привіт, тітонько. 27 00:01:13,783 --> 00:01:15,535 Я побачив Спіді в тіктоці. 28 00:01:17,537 --> 00:01:21,916 {\an8}Я вважаю, те, що він розповів свою історію, показав, який він крутий, 29 00:01:21,916 --> 00:01:23,876 {\an8}це просто неймовірно, 30 00:01:23,876 --> 00:01:26,254 {\an8}і я мав познайомити вас із ним. 31 00:01:26,254 --> 00:01:27,421 {\an8}Я хочу мотивувати, 32 00:01:27,421 --> 00:01:30,091 {\an8}змушувати людей бути кращими версіями себе. 33 00:01:30,091 --> 00:01:33,219 Я можу мотивувати їх своєю історією. 34 00:01:33,219 --> 00:01:35,596 Тобі комфортно розповісти, що сталося? 35 00:01:35,596 --> 00:01:37,265 Як ти опинився у візку? 36 00:01:37,890 --> 00:01:38,766 Так. 37 00:01:39,350 --> 00:01:43,479 {\an8}25 квітня 2020 року ми з мамою і тіткою їхали в машині, 38 00:01:43,479 --> 00:01:46,440 {\an8}а поруч їхав чорний форд-пікап. 39 00:01:46,440 --> 00:01:49,318 Він врізався в нас, і ми з'їхали з дороги. 40 00:01:49,318 --> 00:01:52,864 Мама пробувала вирівняти машину, але ми врізалися в дерево. 41 00:01:54,157 --> 00:01:56,200 Був сильний удар. 42 00:01:57,827 --> 00:02:00,329 Я знепритомнів, а потім прийшов до тями. 43 00:02:00,329 --> 00:02:03,249 Мене підняли на гелікоптері, я був притомним. 44 00:02:03,249 --> 00:02:05,835 Я кричав: «Не хочу помирати. Я ще молодий». 45 00:02:05,835 --> 00:02:08,004 Я думав про маму і все таке. 46 00:02:08,004 --> 00:02:11,299 Я не міг рухати ногами. Моє тіло заніміло і пекло. 47 00:02:11,966 --> 00:02:16,429 У лікарні сказали, що мені треба зробити операцію на спинному мозку. 48 00:02:17,013 --> 00:02:20,516 Потім прийшов лікар і сказав: «Навряд чи ти зможеш ходити». 49 00:02:21,267 --> 00:02:24,270 - Тебе паралізувало від попереку? - Від грудей. 50 00:02:25,271 --> 00:02:26,731 Це було жахливо. 51 00:02:27,481 --> 00:02:30,401 І того дня ти дізнався, що мама й тітка померли? 52 00:02:30,401 --> 00:02:31,485 Так. 53 00:02:32,153 --> 00:02:35,781 Життя мене просто повалило з ніг. Це був сильний удар. 54 00:02:37,158 --> 00:02:39,160 Це було під час COVID-19. 55 00:02:39,160 --> 00:02:41,454 - Так. - Так. Це було найскладніше. 56 00:02:41,454 --> 00:02:42,538 Усе ускладнило. 57 00:02:42,538 --> 00:02:45,583 Перші два тижні я не міг побачитися з родичами, 58 00:02:45,583 --> 00:02:47,126 мені було дуже самотньо. 59 00:02:47,960 --> 00:02:49,879 Я плакав майже щоночі. 60 00:02:49,879 --> 00:02:51,631 Звісно. Бідолаха. 61 00:02:52,298 --> 00:02:55,009 За останні кілька років усе сильно змінилося. 62 00:02:55,009 --> 00:02:57,261 А яким було життя до аварії? 63 00:02:57,261 --> 00:02:58,429 Воно було веселим. 64 00:02:58,429 --> 00:03:00,514 Я ходив на вечірки. Був підлітком. 65 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 Було весело. 66 00:03:01,807 --> 00:03:04,727 Я дуже любив баскетбол. 67 00:03:05,603 --> 00:03:08,564 У Новому Орлеані ти маєш знайти свою пристрасть, 68 00:03:08,564 --> 00:03:10,024 щоб уникнути проблем. 69 00:03:10,024 --> 00:03:12,526 Мене прозвали Спіді у дитинстві. 70 00:03:12,526 --> 00:03:15,947 Я прибіг на тренування. Тренер запитав: «Як тебе звати?» 71 00:03:15,947 --> 00:03:19,492 Я відповів: «Рей». Після цього він називав мене Спіді. 72 00:03:19,492 --> 00:03:21,369 Спіді - талановитий хлопець. 73 00:03:21,369 --> 00:03:25,998 У баскетболі він був розігруючим захисником, тож завжди мав бути швидким. 74 00:03:28,876 --> 00:03:31,379 Я мріяв стати професійним баскетболістом. 75 00:03:31,379 --> 00:03:33,798 Я хотів перевезти маму в кращий район. 76 00:03:34,799 --> 00:03:38,886 Мама приходила на кожну гру. Коли є людина, заради якої живеш, 77 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 то маєш викластися на повну і показати клас. 78 00:03:41,764 --> 00:03:46,102 Обожнюю цю гру. Люблю важко працювати. На майданчику я був щасливим. 79 00:03:46,686 --> 00:03:48,521 - Як ти вчився? - Непогано. 80 00:03:48,521 --> 00:03:51,774 Я добре вчився, щоб мати можливість грати в баскетбол. 81 00:03:52,525 --> 00:03:54,777 Ти був сьомим чи шостим у класі? 82 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 - Що? - Шостим. 83 00:03:56,195 --> 00:03:59,573 - Молодець. - Яким було твоє життя після аварії? 84 00:03:59,573 --> 00:04:01,742 Друзі запрошують на вечірки, 85 00:04:01,742 --> 00:04:05,621 а я кажу: «Ні». Це не моє. Я люблю сидіти вдома. 86 00:04:05,621 --> 00:04:09,375 Коли я десь, я наляканий, невпевнений, некомунікабельний. 87 00:04:09,375 --> 00:04:12,545 Він повністю закривається поряд з іншими людьми. 88 00:04:12,545 --> 00:04:15,715 У нього в голові крутяться різні думки. 89 00:04:15,715 --> 00:04:19,468 Люди ж не всі зверхні. 90 00:04:19,468 --> 00:04:21,762 Йому варто розслабитися і бути собою. 91 00:04:21,762 --> 00:04:22,972 Що тебе підштовхує? 92 00:04:22,972 --> 00:04:26,267 Я думаю про маму. Вона не хотіла б, щоб я здався. 93 00:04:28,144 --> 00:04:30,938 Аварія сталася в критичний момент життя Спіді. 94 00:04:30,938 --> 00:04:32,106 Йому було 18. 95 00:04:32,106 --> 00:04:36,027 У цей вік мріють про майбутнє, про те, як усе складеться. 96 00:04:36,027 --> 00:04:39,030 Для нього все зупинилося. Він заново створює себе. 97 00:04:39,030 --> 00:04:40,948 Він учиться жити своїм життям. 98 00:04:42,116 --> 00:04:43,993 Розкажи про свій дім. 99 00:04:43,993 --> 00:04:46,746 {\an8}Його плюси і мінуси, а особливо доступність. 100 00:04:46,746 --> 00:04:48,164 Я живу з родичами. 101 00:04:49,123 --> 00:04:51,667 Коли померли моя мама й тітка, я відчув, 102 00:04:51,667 --> 00:04:53,252 яка маленька наша сім'я. 103 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 У мене залишилися лише тітки та кузини. 104 00:04:56,130 --> 00:04:58,841 Я живу в квартирі на першому поверсі, 105 00:04:58,841 --> 00:05:00,468 але там є три сходинки. 106 00:05:00,468 --> 00:05:02,928 Отже, перший поверх, але є сходи. 107 00:05:05,514 --> 00:05:08,851 У будинку завузькі двері. 108 00:05:08,851 --> 00:05:09,769 Ага. 109 00:05:09,769 --> 00:05:11,854 Я не можу заїхати в туалет. 110 00:05:11,854 --> 00:05:15,066 Щоб піти в душ, маю пересісти на інший стілець. 111 00:05:15,066 --> 00:05:17,860 Тож ти пересідаєш зі стільця на стілець. 112 00:05:17,860 --> 00:05:19,153 Так. 113 00:05:19,153 --> 00:05:21,072 Його незручність 114 00:05:21,072 --> 00:05:27,119 змушує тебе або бути вдома, або на вулиці, без змоги потрапити всередину. 115 00:05:27,119 --> 00:05:29,580 - Так. - Ти не думав кудись переїхати? 116 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 Знайти собі зручніше місце? 117 00:05:31,832 --> 00:05:34,585 Я про це думав. Намагаюся із цим розібратися. 118 00:05:34,585 --> 00:05:37,380 Що б ти найбільше хотів мати в новому домі? 119 00:05:37,380 --> 00:05:40,341 Знайти ліжко, яке можна опускати й підіймати. 120 00:05:40,341 --> 00:05:46,180 Щоб вилізти на теперішнє ліжко, я маю підняти себе. 121 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Хочеться трохи розкоші. 122 00:05:47,973 --> 00:05:50,101 Трохи розкоші? Зрозуміло. 123 00:05:50,101 --> 00:05:51,519 Так. Твій стиль. 124 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 Бачу, прослідковується розкіш. 125 00:05:53,396 --> 00:05:54,480 - Так. - Так. 126 00:05:54,480 --> 00:05:56,732 Спіді зараз пригнічений. 127 00:05:56,732 --> 00:06:00,361 Усе в його домі ускладнює життя. 128 00:06:00,361 --> 00:06:01,862 Ти собі сам готуєш? 129 00:06:01,862 --> 00:06:03,030 Ні. Я не вмію. 130 00:06:03,030 --> 00:06:05,241 {\an8}- Не вмієш? - Але хочу навчитися. 131 00:06:05,241 --> 00:06:06,242 {\an8}Хто тебе годує? 132 00:06:06,242 --> 00:06:08,661 Моя тітка готує час від часу, 133 00:06:08,661 --> 00:06:10,538 але загалом я їм фастфуд. 134 00:06:10,538 --> 00:06:12,998 - Що готує? - Сьогодні кукурудза з рисом. 135 00:06:12,998 --> 00:06:14,333 Що це таке? 136 00:06:14,333 --> 00:06:16,335 - Ніколи не чув? - Ні! 137 00:06:16,335 --> 00:06:20,005 Тут до кукурудзи з рисом дають сосиску, 138 00:06:20,005 --> 00:06:23,676 а ще рибу чи курятину. 139 00:06:24,260 --> 00:06:26,720 Уся родина з Луїзіани? 140 00:06:26,720 --> 00:06:29,932 - Так. - То ти любиш смачну їжу? 141 00:06:29,932 --> 00:06:30,850 - Так. - Добре. 142 00:06:30,850 --> 00:06:35,980 Враховуючи бажання незалежності і твоє уявлення про життя, 143 00:06:35,980 --> 00:06:39,400 ти хочеш собі готувати? Для тебе це важливо? 144 00:06:39,400 --> 00:06:42,278 Я точно хочу навчитися готувати собі їжу. 145 00:06:42,278 --> 00:06:45,614 Відколи я у цьому візку, я маю дбати про себе. 146 00:06:45,614 --> 00:06:46,991 Маю більше їсти. 147 00:06:46,991 --> 00:06:49,869 Я втрачаю вагу. Зараз трохи захудий, тож... 148 00:06:49,869 --> 00:06:52,621 - То ти хочеш трохи набрати масу. - Так. 149 00:06:52,621 --> 00:06:56,709 Моя мета - гарно провести з тобою час, щоб ти відчув упевненість, 150 00:06:56,709 --> 00:07:00,254 і навчити тебе готувати те, що потім зможеш готувати сам. 151 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 Спробуємо приготувати стейк з рисом? 152 00:07:02,673 --> 00:07:05,217 - Стейк з рисом? - Був у закладі з хібачі? 153 00:07:05,217 --> 00:07:08,262 Коли готують на плоскому камені? 154 00:07:08,262 --> 00:07:12,391 - Можеш мене навчити? - Я навчу тебе всього, чого ти хочеш. 155 00:07:12,391 --> 00:07:14,810 Так, я хочу навчитися. 156 00:07:15,311 --> 00:07:19,315 Я хочу поговорити про те, ким він став після аварії. 157 00:07:19,315 --> 00:07:24,236 {\an8}Спершу Спіді закрився в собі, не хотів ні з ким спілкуватися. 158 00:07:24,236 --> 00:07:27,907 Він трохи пригнічений, але не любить про це говорити. 159 00:07:27,907 --> 00:07:29,825 Він не обговорює це з родиною, 160 00:07:29,825 --> 00:07:32,536 вважає, що всі інші горюють 161 00:07:32,536 --> 00:07:36,123 або мають власні проблеми, але він не мав часу горювати. 162 00:07:36,624 --> 00:07:37,625 Не мав і все. 163 00:07:37,625 --> 00:07:39,043 Це трапилося з ним, 164 00:07:39,043 --> 00:07:41,879 але, здається, він не хоче проживати цю травму. 165 00:07:41,879 --> 00:07:43,756 Він має з кимось поговорити. 166 00:07:43,756 --> 00:07:48,552 Якщо не з родичами, то з другом чи кимось іншим. 167 00:07:49,220 --> 00:07:51,347 Ти надзвичайно красивий. 168 00:07:51,347 --> 00:07:55,184 {\an8}Робив колись косички, дреди чи накрутку? 169 00:07:55,184 --> 00:07:56,393 {\an8}Що ти пробував? 170 00:07:56,393 --> 00:07:59,897 - Хотів зробити косички. - Боже. Тобі б дуже личили. 171 00:07:59,897 --> 00:08:02,107 Ну дуже. Я в захваті. 172 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Може, пофарбувався б. 173 00:08:05,194 --> 00:08:08,572 - Говори непристойності, Спіді! О'кей! - Який порадиш колір. 174 00:08:08,572 --> 00:08:12,868 Хочу вразити підписників новим виглядом. Що думаєш про пірсинг носа? 175 00:08:14,370 --> 00:08:16,080 Проколемо тобі ніс? 176 00:08:16,080 --> 00:08:19,291 Як твій новий модельний агент, я не впевнений. 177 00:08:19,291 --> 00:08:20,834 - Тане! - Так, Джекі. 178 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Ми говорили про пірсинг носа. 179 00:08:22,836 --> 00:08:26,048 Спочатку подумав: «Це вперше для нас. Це сексуально». 180 00:08:26,048 --> 00:08:28,592 А тоді: «Як твій новий модельний агент...» 181 00:08:28,592 --> 00:08:31,971 - Тан знає, я серйозно. - Скажуть, це обмежить твою роботу. 182 00:08:31,971 --> 00:08:35,224 Боже мій, я не можу цього допустити... 183 00:08:35,224 --> 00:08:39,103 Ні, я не буду... Ти буквально наступна топмодель по-американськи. 184 00:08:39,103 --> 00:08:42,106 Ти чуєш, що я кажу? У нас тут Тайра! 185 00:08:42,106 --> 00:08:45,985 Знаєш, про що він, коли згадує «Топмодель по-американськи?» 186 00:08:45,985 --> 00:08:47,903 Молодь знає це шоу, еге ж? 187 00:08:47,903 --> 00:08:51,115 - Я чув про нього. - Авжеж, і тобі воно подобається. 188 00:08:51,115 --> 00:08:52,533 - Можливо. - Це наказ. 189 00:08:52,533 --> 00:08:54,326 - Це не запитання. - Ага. 190 00:08:54,326 --> 00:08:55,828 Свята Тайро! 191 00:08:55,828 --> 00:08:59,123 - Забудь, що вона там. - Уже сумую. Такий милий. Па-па! 192 00:08:59,123 --> 00:09:00,082 Спіді. 193 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 - Що таке? - Поговоримо про одяг? 194 00:09:02,084 --> 00:09:03,460 Так. 195 00:09:03,460 --> 00:09:07,423 {\an8}На цьому шоу ми вже допомагали людині на візку. 196 00:09:07,423 --> 00:09:09,925 У тебе є якісь обмеження щодо одягу? 197 00:09:09,925 --> 00:09:11,468 Я не люблю носити шорти. 198 00:09:11,468 --> 00:09:13,846 Після травми ноги схудли, 199 00:09:13,846 --> 00:09:17,099 я не люблю їхній вигляд, тому більше не ношу шорти. 200 00:09:17,099 --> 00:09:19,685 Чи є якийсь стиль? Наприклад, гік-шик? 201 00:09:19,685 --> 00:09:22,521 Чи любиш пошитий для тебе одяг? 202 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 Чи вуличний стиль? Що саме? 203 00:09:24,648 --> 00:09:25,816 Вуличний стиль. 204 00:09:25,816 --> 00:09:27,234 Гаразд. Завжди? 205 00:09:27,234 --> 00:09:29,695 - Я просто пробую різні стилі. - Добре. 206 00:09:29,695 --> 00:09:32,323 У тебе, на мою думку, дуже цікаві кроси. 207 00:09:32,323 --> 00:09:34,783 - Але можна знайти цікавіші. - Так. 208 00:09:34,783 --> 00:09:38,370 Мій стиль трохи розвинувся, відколи я опинився у візку. 209 00:09:38,370 --> 00:09:41,415 Мені вдалося досягти впевненості в одязі. 210 00:09:41,415 --> 00:09:44,752 Розкажи, що ти носив до аварії. 211 00:09:44,752 --> 00:09:46,837 Ну, джинси, 212 00:09:47,504 --> 00:09:50,007 дешеві футболки з принтами, 213 00:09:50,507 --> 00:09:52,051 і «венси». 214 00:09:52,051 --> 00:09:52,968 А тепер? 215 00:09:52,968 --> 00:09:55,929 Сорочки з коміром, індивідуалізовані «найки», 216 00:09:55,929 --> 00:09:58,515 гарні штани-карго. Якось так. 217 00:09:58,515 --> 00:10:02,019 Якби ти не був у візку, мода була б такою ж важливою? 218 00:10:02,019 --> 00:10:03,228 Ні, не думаю. 219 00:10:03,228 --> 00:10:09,443 - Чому ти вирішив зробити це своєю фішкою? - Нові шмотки додають мені впевненості. 220 00:10:10,444 --> 00:10:15,240 Із чим ми можемо допомогти найбільше, що найсильніше вплине на його життя? 221 00:10:15,240 --> 00:10:19,870 Ну, я хочу, щоб він частіше виходив, щось робив, бо він товариський. 222 00:10:19,870 --> 00:10:23,540 Але, гадаю, йому потрібно більше впевненості. 223 00:10:24,625 --> 00:10:25,501 Дякую. 224 00:10:25,501 --> 00:10:29,421 Ти багато розповіла нам, як підтримати його цього тижня. 225 00:10:29,421 --> 00:10:31,882 - Дякую. Ти неймовірна. - Дякую. 226 00:10:31,882 --> 00:10:34,802 Так. Ти залишаєш його в надійних руках. 227 00:10:36,428 --> 00:10:38,806 - Ким ти був у баскетболі? - Розігруючим. 228 00:10:38,806 --> 00:10:40,808 - Отже, закидав м'ячі. - Так. 229 00:10:40,808 --> 00:10:44,478 - І був швидкий. - На майданчику було дивовижно. 230 00:10:44,478 --> 00:10:49,108 На шкільних матчах натовп вигукував моє ім'я. «Спіді!» 231 00:10:49,108 --> 00:10:52,194 Я кидав триочковий, усі вболівали. Було весело. 232 00:10:52,194 --> 00:10:55,197 Баскетбол був важливою частиною життя. А як зараз? 233 00:10:56,365 --> 00:10:58,200 Усе вже не так. 234 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 Я іноді дивлюся баскетбол. 235 00:11:00,577 --> 00:11:03,205 Дивлюся, як грають мої друзі, і заздрю, 236 00:11:03,205 --> 00:11:05,624 бо не можу грати з ними. 237 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 Ти хотів стати профі? 238 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 - Так. - Так? 239 00:11:08,919 --> 00:11:12,840 Я завжди про це мріяв, а ще хотів вступити до коледжу. 240 00:11:12,840 --> 00:11:15,217 - Так. - Коледж, а тоді рівень профі. 241 00:11:15,217 --> 00:11:16,510 Про що зараз мрієш? 242 00:11:17,010 --> 00:11:20,347 - Мотивувати людей. - Знаєш, як мотивувати своєю історією? 243 00:11:20,347 --> 00:11:21,640 Я на шляху до цього. 244 00:11:22,307 --> 00:11:24,768 - Тітка сказала, ти не відкриваєшся. - Ні. 245 00:11:24,768 --> 00:11:27,396 Так. Ти хочеш надихати інших, 246 00:11:27,396 --> 00:11:30,607 але доки не розповіси, що переживаєш, 247 00:11:30,607 --> 00:11:33,861 не відчуєш себе комфортно, щоб поділитися цим, 248 00:11:34,653 --> 00:11:36,405 впиратимешся в стіну. 249 00:11:37,698 --> 00:11:40,325 Хто допомагає тобі розібратися в емоціях? 250 00:11:40,325 --> 00:11:41,744 Чорт, це... 251 00:11:41,744 --> 00:11:43,746 У тебе є друзі на візках? 252 00:11:45,164 --> 00:11:46,331 - Ні. - Ні? 253 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Після моєї аварії все... 254 00:11:48,709 --> 00:11:51,587 Я пройшов через це сам, тож я не дуже... 255 00:11:51,587 --> 00:11:53,630 Тож я не ділюсь цим ні з ким. 256 00:11:54,339 --> 00:11:56,592 Люди стають впливовими, 257 00:11:56,592 --> 00:11:59,887 коли можуть сказати: «Ось що я відчуваю. 258 00:11:59,887 --> 00:12:01,638 Ось те, через що я пройшов». 259 00:12:02,306 --> 00:12:04,808 Я подумаю, як допомогти тобі, 260 00:12:04,808 --> 00:12:07,936 щоб ти відчував себе вразливим, справжнім, 261 00:12:07,936 --> 00:12:11,940 щоб ти міг змиритися з минулим і теперішнім, 262 00:12:11,940 --> 00:12:15,819 і дозволив цьому вести тебе у майбутнє, яке ти хочеш і заслужив. 263 00:12:15,819 --> 00:12:18,238 Я просто хочу бути впевненим у житті. 264 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 - Розумію. Ходімо всередину. - Гаразд. 265 00:12:23,160 --> 00:12:25,621 - Що ви робите? - Ви вже придумали план? 266 00:12:25,621 --> 00:12:28,332 - Карамо, є план? - У мене є. А в тебе? 267 00:12:28,332 --> 00:12:29,875 - Завжди. - У тебе є план? 268 00:12:29,875 --> 00:12:33,837 Аж три, але оберу один, коли ми познайомимося ближче. 269 00:12:33,837 --> 00:12:35,672 - У тебе є план? - Їх безліч. 270 00:12:35,672 --> 00:12:38,926 - У тебе є план? - У мене масштабний план, взагалі-то. 271 00:12:38,926 --> 00:12:43,222 - Чого ти очікуєш від нас усіх? - Очікую, що ви викладетесь на повну. 272 00:12:44,348 --> 00:12:46,600 - На повну. - Дуже гарна відповідь. 273 00:12:46,600 --> 00:12:48,435 - Викладемося на повну. - Так. 274 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 - А ти викладешся? - Так. 275 00:12:50,187 --> 00:12:52,564 - Будеш максимально відкритим? - Так. 276 00:12:52,564 --> 00:12:54,483 Мірятимеш усе, що скаже Тан? 277 00:13:04,618 --> 00:13:07,579 Спіді хоче навчитися дбати про себе, 278 00:13:07,579 --> 00:13:08,914 готувати собі, 279 00:13:08,914 --> 00:13:11,333 і якщо хоче смажений рис зі стейком, 280 00:13:11,333 --> 00:13:13,043 я не сперечатимусь. 281 00:13:18,465 --> 00:13:23,011 Я хочу допомогти йому обрати той унікальний образ Спіді, 282 00:13:23,011 --> 00:13:26,640 який підвищить його самооцінку. 283 00:13:26,640 --> 00:13:29,601 Спіді звикає до свого нового тіла. 284 00:13:29,601 --> 00:13:33,355 Виходити в світ нелегко, тож моя мета цього тижня - 285 00:13:33,355 --> 00:13:37,276 допомогти Спіді бути впевненим у собі і бути собою. 286 00:13:37,276 --> 00:13:41,113 Йому зараз не просто з житлом. 287 00:13:41,113 --> 00:13:46,493 Цього тижня я хочу показати Спіді, що він не мусить миритися з незручностями. 288 00:13:47,369 --> 00:13:50,581 Він хоче надихати інших, розповідаючи про свої кроки. 289 00:13:50,581 --> 00:13:54,751 Для початку він має прожити печаль і зрозуміти, що переживає. 290 00:13:54,751 --> 00:13:59,172 Мені потрібна твоя підтримка. Допоможи мені з одним із наших героїв. 291 00:13:59,172 --> 00:14:04,177 Хочу, щоб Спіді зрозумів: є ті, хто його підтримає, хто розуміє, що він відчуває. 292 00:14:04,177 --> 00:14:05,470 Хочеш у Новий Орлеан? 293 00:14:05,470 --> 00:14:06,722 ДЕНЬ 2 294 00:14:06,722 --> 00:14:09,975 НЕ НЕДООЦІНЮЙТЕ ВАЖЛИВІСТЬ БУТИ ПОЧУТИМ. - БРЕНЕ БРАУН 295 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 Спіді, ми підемо на шопінг. Що скажеш? 296 00:14:18,525 --> 00:14:19,651 Гаразд. 297 00:14:19,651 --> 00:14:20,569 Готовий? 298 00:14:24,031 --> 00:14:28,785 Я кілька разів від тебе дещо чув. Ти вживав фрази: до аварії і після аварії. 299 00:14:28,785 --> 00:14:31,413 - Так. - Твій напрям думок сильно змінився? 300 00:14:31,413 --> 00:14:37,377 Аварія змінила моє сприйняття життя. 301 00:14:37,377 --> 00:14:40,964 Тож зараз я просто намагаюся жити без жалю. 302 00:14:40,964 --> 00:14:43,800 Бути кращим, рости. 303 00:14:43,800 --> 00:14:45,344 - Так. - Щось подібне. 304 00:14:45,344 --> 00:14:48,305 Ти став рішучішим? 305 00:14:48,305 --> 00:14:50,474 - Типу: «Пофіг. Я це зроблю». - Так. 306 00:14:50,474 --> 00:14:51,892 А чому? 307 00:14:51,892 --> 00:14:54,186 Ну, знаєш, я міг померти, 308 00:14:54,186 --> 00:14:56,396 тож вважаю, що пережив найгірше. 309 00:14:56,396 --> 00:14:58,982 Що може бути гірше за мою аварію? 310 00:14:58,982 --> 00:15:02,527 Тож я кажу: «Я це зроблю. Мені байдуже, що скажуть». 311 00:15:02,527 --> 00:15:06,239 Тобі не байдуже, що скажуть, бо ти рідко виходиш в люди. 312 00:15:06,239 --> 00:15:10,327 - Ні. - На вулиці тебе турбують погляди людей? 313 00:15:12,537 --> 00:15:13,705 Так, трохи. 314 00:15:14,831 --> 00:15:16,792 Коли виходив на вулицю, 315 00:15:16,792 --> 00:15:20,045 мене могли запитати: «Тебе хтось підстрелив?» 316 00:15:20,545 --> 00:15:21,755 Від цього боляче. 317 00:15:21,755 --> 00:15:25,384 Це крає мені серце, бо не в усіх, хто на візку, стріляли. 318 00:15:26,760 --> 00:15:28,428 Мені це неприємно. 319 00:15:28,428 --> 00:15:30,430 Такого не можна казати. 320 00:15:30,931 --> 00:15:33,892 І через це ти проводиш більше часу вдома? 321 00:15:34,643 --> 00:15:35,686 Зрозуміло. 322 00:15:35,686 --> 00:15:39,064 Як щодо поставитися до цього інакше: 323 00:15:39,648 --> 00:15:42,484 «Дивитесь на мене? Я дам вам для цього привід». 324 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Залюбки. 325 00:15:43,860 --> 00:15:47,447 Люди будуть витріщаються, ми не можемо це зупинити. 326 00:15:47,447 --> 00:15:50,409 Хочу, щоб Спіді зрозумів: він може одягатися так, 327 00:15:50,409 --> 00:15:52,995 як хоче, і привертати увагу. 328 00:15:52,995 --> 00:15:55,455 Оберімо, що підходить саме тобі. 329 00:15:55,455 --> 00:15:56,456 Ага. 330 00:15:56,456 --> 00:16:00,210 Спіді досить багатогранний у виборі одягу. 331 00:16:00,210 --> 00:16:04,381 Я хочу показати, як він може грати з кожним стилем в одному образі. 332 00:16:05,757 --> 00:16:09,261 У цьому місті він матиме унікальний вигляд. 333 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 - Готовий? - Ага. 334 00:16:14,975 --> 00:16:15,892 О так. 335 00:16:16,393 --> 00:16:17,728 Я б так вийшов в люди. 336 00:16:18,353 --> 00:16:19,688 Яскраві кольори. 337 00:16:19,688 --> 00:16:22,816 - Ти такий стильний, що капець. - Дякую. 338 00:16:23,734 --> 00:16:26,278 Це штани, а не джинси. Що думаєш? 339 00:16:26,278 --> 00:16:27,487 Класний колір, 340 00:16:27,487 --> 00:16:30,907 і класно, що вони вище щиколоток, і я без шкарпеток. 341 00:16:30,907 --> 00:16:33,702 - Гарно. Дуже. - Мені теж подобається. 342 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 Але одяг, який треться об колеса... 343 00:16:35,829 --> 00:16:37,622 - Точно. - Це найгірше. 344 00:16:37,622 --> 00:16:41,835 Авжеж. Тобто якби були вузькі і не торкалися коліс, було б добре. 345 00:16:41,835 --> 00:16:43,545 - Так. - Чудово. 346 00:16:44,129 --> 00:16:47,007 Думаю, це трохи допоможе із соціальною тривогою. 347 00:16:47,007 --> 00:16:48,550 Розкажи мені про неї. 348 00:16:48,550 --> 00:16:52,054 Як я вже казав, удома було дуже важко. 349 00:16:53,180 --> 00:16:55,057 А коли навколо багато людей, я... 350 00:16:56,183 --> 00:16:58,685 Деколи мені тяжко дихати. 351 00:16:59,770 --> 00:17:02,564 Серце чомусь виривається з грудей, 352 00:17:02,564 --> 00:17:05,942 але я відчуваю, що цей одяг додасть мені впевненості 353 00:17:05,942 --> 00:17:08,528 бути в оточенні інших. 354 00:17:09,488 --> 00:17:14,367 Якби я змінив одяг і вийшов у такому, мене б усі побачили. 355 00:17:14,367 --> 00:17:15,452 Це чудово. 356 00:17:15,452 --> 00:17:17,329 - Приміряємо ще? Добре. - Так. 357 00:17:20,832 --> 00:17:22,084 Іди до мене. 358 00:17:22,084 --> 00:17:25,378 Повернись сюди, будь ласка. Дякую. 359 00:17:25,378 --> 00:17:26,588 Гаразд, Спіді. 360 00:17:27,756 --> 00:17:29,091 Гей. 361 00:17:30,050 --> 00:17:33,595 Тане, мушу сказати, ти знаєш своє діло. 362 00:17:34,513 --> 00:17:36,723 - Мені подобається. - Я такий щасливий. 363 00:17:36,723 --> 00:17:38,600 Те що треба. Яскраві кольори. 364 00:17:38,600 --> 00:17:42,562 Я рідко ношу окуляри. Здається, я можу додати їх до свого стилю. 365 00:17:42,562 --> 00:17:47,692 Знаєш, це непоганий аксесуар. Іноді це ідеальний спосіб довершити образ. 366 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 Так. 367 00:17:48,985 --> 00:17:52,155 Спіді почувається дуже невпевнено на людях, 368 00:17:52,155 --> 00:17:54,533 але я бачу, в якому він захваті, 369 00:17:54,533 --> 00:17:58,078 він уже не той сором'язливий, покірний хлопчик. 370 00:17:58,078 --> 00:18:00,163 Це змінило енергію в кімнаті. 371 00:18:00,163 --> 00:18:01,915 Я дуже цьому радий. 372 00:18:01,915 --> 00:18:04,042 - Я привертатиму увагу. - Так. 373 00:18:04,042 --> 00:18:07,462 Не знаю, який зараз у молоді відповідник слова «круто», 374 00:18:08,255 --> 00:18:10,882 але яке б слово не було, воно підходить. 375 00:18:10,882 --> 00:18:11,800 Краш. 376 00:18:12,300 --> 00:18:17,305 Краш? Це нове слово? І як кажуть: «ти мій краш» чи просто «краш»? 377 00:18:17,305 --> 00:18:19,266 «Краш» або «ульотний». 378 00:18:19,266 --> 00:18:21,935 Він ульотний і точно краш. 379 00:18:22,435 --> 00:18:24,020 Дуже дякую. 380 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 Чудово. Там є пандус. 381 00:18:33,071 --> 00:18:34,364 {\an8}Дякувати Богу. 382 00:18:36,825 --> 00:18:37,659 Так. 383 00:18:37,659 --> 00:18:41,079 Тож підемо прямо. Ти колись був на цьому боці? 384 00:18:41,079 --> 00:18:42,372 Ні, ніколи. 385 00:18:42,372 --> 00:18:45,959 Зізнаюсь, у мене були щодо тебе інші плани, 386 00:18:45,959 --> 00:18:51,089 але коли ти запитав, чи можу я тебе навчити готувати смажений рис чи стейк, 387 00:18:51,089 --> 00:18:55,010 я дуже зрадів, бо ти весь засвітився. І я подумав: «Це й зробимо». 388 00:18:55,010 --> 00:18:56,094 Ага. 389 00:18:56,094 --> 00:19:00,265 Я хочу показати, як просто готувати смажений рис. 390 00:19:00,265 --> 00:19:01,725 - Ти не проти? - Не проти. 391 00:19:01,725 --> 00:19:03,852 Супер. У тебе тут робоча станція. 392 00:19:03,852 --> 00:19:08,648 Я покажу, як почистити й нарізати імбир і часник. 393 00:19:08,648 --> 00:19:14,154 Візьмемо ложку і почистимо нею коричневу шкірку. 394 00:19:14,738 --> 00:19:17,908 Так у нас буде очищений корінь імбиру. 395 00:19:17,908 --> 00:19:19,784 - Гаразд. - Чудово. 396 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 - Не ідеально... - Майже ідеально. 397 00:19:21,786 --> 00:19:22,996 Майже ідеально. 398 00:19:22,996 --> 00:19:25,123 Я дуже швидко усвідомив, 399 00:19:25,123 --> 00:19:27,709 що він молодий і не знає цього всього. 400 00:19:27,709 --> 00:19:29,586 Зробімо це змаганням. 401 00:19:30,712 --> 00:19:31,963 На старт, увага, руш. 402 00:19:31,963 --> 00:19:34,883 Отже, ніж треба вести цими двома пальцями. 403 00:19:34,883 --> 00:19:36,259 Рухати, наче пилкою. 404 00:19:36,259 --> 00:19:39,554 Частина ножа торкається дошки. Не відриваємо його. 405 00:19:39,554 --> 00:19:43,767 Ці овочі теж різатимеш, наче пиляючи пилкою. 406 00:19:43,767 --> 00:19:46,645 Однією рукою направляєш, іншою підштовхуєш овоч. 407 00:19:46,645 --> 00:19:49,439 - Зможеш усе це порізати? - Усі? Гаразд. 408 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 Але обережно, ніж гострий. 409 00:19:52,108 --> 00:19:53,026 Як бритва. 410 00:19:53,026 --> 00:19:55,695 Смажений рис - чудова страва, 411 00:19:55,695 --> 00:19:58,198 у якій багато овочів і білка. 412 00:19:58,198 --> 00:20:01,826 Я люблю порівну рису, м'яса та овочів. 413 00:20:01,826 --> 00:20:04,788 - Білок це кльово. - Казав, хочеш набрати масу? 414 00:20:04,788 --> 00:20:07,123 - Хочу набрати. - Супер. Тому ми тут. 415 00:20:07,123 --> 00:20:08,833 Я не швидкий, коли готую. 416 00:20:11,336 --> 00:20:15,882 Це наче база, основи приготування їжі. 417 00:20:15,882 --> 00:20:17,467 Ми готові до білка. 418 00:20:17,467 --> 00:20:19,844 Як приготувати білок. 419 00:20:20,470 --> 00:20:21,304 Чудово. 420 00:20:21,304 --> 00:20:22,722 Як приправити. 421 00:20:22,722 --> 00:20:24,766 У тебе є кунжутна олія. 422 00:20:24,766 --> 00:20:27,269 Вона додає смаку смажених горіхів. 423 00:20:27,269 --> 00:20:29,813 Це зелена цибуля, вона для гостроти. 424 00:20:29,813 --> 00:20:33,316 Трохи солі у вигляді соєвого соусу. Гаразд. 425 00:20:33,316 --> 00:20:35,694 - Достатньо такого кола? - Воно ідеальне. 426 00:20:35,694 --> 00:20:38,488 Коли додати яйце, як його посмажити. 427 00:20:38,488 --> 00:20:40,532 Без шкаралупи. Я проконтролюю. 428 00:20:40,532 --> 00:20:42,242 - Ось так. - Ти це зробив. 429 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Ось що потрібно цьому молодику. 430 00:20:45,203 --> 00:20:47,497 - Я приходив сюди з мамою. - Справді? 431 00:20:47,497 --> 00:20:49,457 Ми завжди приходили на хібачі. 432 00:20:50,292 --> 00:20:53,503 Ми приходили сюди святкувати різні важливі події. 433 00:20:53,503 --> 00:20:55,588 А іноді просто так. 434 00:20:55,588 --> 00:21:00,051 - Що ти любиш замовляти? - Рис хібачі, стейк і курку. 435 00:21:00,051 --> 00:21:02,012 - Я любив соус «Ням-ням». - Я... 436 00:21:02,512 --> 00:21:05,849 Соус «Ням-ням» - моя улюблена річ. 437 00:21:05,849 --> 00:21:07,517 Мама Спіді загинула, 438 00:21:07,517 --> 00:21:10,979 і тепер йому треба навчитися годувати себе, 439 00:21:10,979 --> 00:21:12,605 дбати про себе. 440 00:21:14,941 --> 00:21:17,193 - Дуже смачно. - Смачно, чорт забирай. 441 00:21:17,193 --> 00:21:19,237 - Дякую, що навчив. - Будь ласка. 442 00:21:19,237 --> 00:21:20,655 Ти молодець. 443 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 Це такий символ незалежності, 444 00:21:22,949 --> 00:21:26,411 коли можеш готувати собі повноцінні страві. 445 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 Мені важливо їсти. 446 00:21:28,288 --> 00:21:31,416 Це дуже важливо в такому стані. 447 00:21:31,416 --> 00:21:34,586 Так. Дуже важливо набрати масу, як ти казав. 448 00:21:34,586 --> 00:21:36,963 Які в тебе із цим виникають проблеми? 449 00:21:36,963 --> 00:21:38,673 Після аварії 450 00:21:40,508 --> 00:21:42,093 я втратив апетит. 451 00:21:42,761 --> 00:21:46,097 Це через травму спинного мозку. 452 00:21:46,097 --> 00:21:48,933 Іноді доводиться приймати таблетки для апетиту. 453 00:21:48,933 --> 00:21:51,770 Сказати, що Спіді довелося пристосуватися, - 454 00:21:51,770 --> 00:21:54,022 це не сказати зовсім нічого. 455 00:21:54,022 --> 00:21:57,525 Усі ці дрібниці, які ми сприймаємо як належне щодня, 456 00:21:57,525 --> 00:21:59,861 для Спіді серйозні речі. 457 00:21:59,861 --> 00:22:04,574 Коли займаюся спортом, ніби все роблю, докладаю зусиль, пробую наростити м'язи, 458 00:22:04,574 --> 00:22:08,370 але не отримую достатньо їжі, щоб допомогти тілу рости. 459 00:22:08,370 --> 00:22:10,914 Звісно. Щоб м'язи росли, треба їсти. 460 00:22:10,914 --> 00:22:14,125 У такому разі, маєш їсти це кілька разів на тиждень. 461 00:22:14,125 --> 00:22:16,294 Стейк, яйця, моркву. 462 00:22:16,294 --> 00:22:18,630 Серйозно, я не жартую. 463 00:22:18,630 --> 00:22:20,965 - Я почну готувати це вдома. - Так? 464 00:22:20,965 --> 00:22:23,343 Ти нагадав мені, як це легко й весело. 465 00:22:23,343 --> 00:22:26,429 Знаєш, що буде весело? Мити посуд. 466 00:22:27,597 --> 00:22:29,099 ДЕНЬ 3 467 00:22:29,099 --> 00:22:33,019 НЕ ДАВАЙТЕ ТОМУ, ЧОГО НЕ РОБИТЕ, ЗАВОЛОДІТИ ТИМ, ЩО РОБИТЕ. 468 00:22:33,019 --> 00:22:33,978 ДЖОН ВУДЕН 469 00:22:38,441 --> 00:22:39,442 Заходь. 470 00:22:39,442 --> 00:22:41,027 Ласкаво прошу. 471 00:22:41,861 --> 00:22:43,947 Любий! На жаль, 472 00:22:43,947 --> 00:22:45,615 у тебе дуже гарне личко. 473 00:22:45,615 --> 00:22:47,909 Це не твоя провина. До біса гарне. 474 00:22:47,909 --> 00:22:49,702 {\an8}Ми говорили про косички. 475 00:22:49,702 --> 00:22:51,329 {\an8}Обожнюю розкішні косички. 476 00:22:51,329 --> 00:22:53,123 {\an8}І ми згадували про колір. 477 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 {\an8}Ось що цікаво. 478 00:22:55,250 --> 00:22:58,086 {\an8}Пограймо з кольоровими кінчиками, 479 00:22:58,086 --> 00:23:01,464 мені це подобається, бо ти можеш не висвітлювати волосся 480 00:23:01,464 --> 00:23:05,218 і далі не доглядати за його кольором. 481 00:23:05,218 --> 00:23:08,888 У мене тут є неймовірна подруга. Допоможе заплести косички. 482 00:23:08,888 --> 00:23:11,766 Іноді, коли стрижусь, прошу залишити пасма. 483 00:23:11,766 --> 00:23:13,476 - Модно. - Так. 484 00:23:13,476 --> 00:23:15,937 {\an8}Що робитимемо із твоєю борідкою? 485 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 Я її залишу. Вона лише почала рости. 486 00:23:20,024 --> 00:23:21,109 {\an8}Залишу! 487 00:23:21,818 --> 00:23:25,196 Ти такий: «Це моє досягнення. Я її залишу». 488 00:23:25,196 --> 00:23:27,407 {\an8}- Добре, іди мити голову. - Гаразд. 489 00:23:27,407 --> 00:23:30,285 Ти такий милий. Ходімо. Помиємо тобі волосся. 490 00:23:30,285 --> 00:23:33,121 Це перший офіційний похід Спіді в салон краси 491 00:23:33,121 --> 00:23:35,165 після аварії. 492 00:23:35,165 --> 00:23:36,958 Це волосся росло два роки. 493 00:23:36,958 --> 00:23:40,837 Так, розплутуйся. Так. 494 00:23:41,379 --> 00:23:45,258 У нас стільки роботи, але так приємно прославляти Спіді. 495 00:23:50,054 --> 00:23:52,182 Не хвилюйся. Буде дуже гарно. 496 00:23:52,182 --> 00:23:54,851 Нагадує Lil Nas X, коли зачесує волосся. 497 00:23:54,851 --> 00:23:56,394 Наче струмом ударило. 498 00:24:00,148 --> 00:24:05,570 Тож ми зробимо шикарний, вишуканий дуже класичний, але й сучасний дизайн. 499 00:24:05,570 --> 00:24:07,780 А тоді зробимо золотисті акценти. 500 00:24:07,780 --> 00:24:10,450 Усі запрошуватимуть тебе на побачення. 501 00:24:10,450 --> 00:24:14,037 - Можливо. - Не «можливо», а точно. Я вже бачу. 502 00:24:14,037 --> 00:24:16,456 Він такий сильний і хоробрий, 503 00:24:16,456 --> 00:24:20,585 і я просто хочу оточити Спіді любов'ю. 504 00:24:20,585 --> 00:24:23,171 Він проходить з ними тижні три, правда? 505 00:24:23,171 --> 00:24:25,006 Три тижні точно. 506 00:24:25,006 --> 00:24:27,300 І після того треба буде переплести. 507 00:24:27,926 --> 00:24:32,013 Допоможемо йому почуватися гарним і створимо стиль, що додасть впевненості. 508 00:24:32,013 --> 00:24:34,724 - І як я тобі? - Офігіти, який ти. Я не можу. 509 00:24:34,724 --> 00:24:38,102 Зробимо його сміливим і готовим показати себе, 510 00:24:38,102 --> 00:24:39,604 бо він на це заслуговує. 511 00:24:39,604 --> 00:24:41,481 - Зав'яжу на підборідді. - О'кей. 512 00:24:41,481 --> 00:24:45,485 Я не знав, що ми робимо таке для верхніх кіс. 513 00:24:45,485 --> 00:24:48,029 - Ти сьогодні дечого навчився. - Авжеж. 514 00:24:50,949 --> 00:24:52,659 Що ти робиш пристрасно? 515 00:24:52,659 --> 00:24:55,745 Тренуюсь. Я міг би стати тренером. 516 00:24:55,745 --> 00:24:58,706 Точно можеш бути тренером. 517 00:24:58,706 --> 00:25:02,293 - Міг би стати наставником. - Точно міг би стати наставником. 518 00:25:02,293 --> 00:25:04,420 Я намагаюся все з'ясувати. 519 00:25:04,420 --> 00:25:06,839 Не обов'язково все з'ясовувати. 520 00:25:06,839 --> 00:25:11,427 {\an8}Те, що ти пережив, ця травма - це вже багато. 521 00:25:11,427 --> 00:25:13,429 {\an8}Тож будь відкритим до того, 522 00:25:13,429 --> 00:25:15,974 {\an8}що всесвіт приготував тобі, 523 00:25:15,974 --> 00:25:19,477 {\an8}бо, думаю, у тебе багато талантів і потенціалу. 524 00:25:19,477 --> 00:25:20,687 Я над цим працюю. 525 00:25:20,687 --> 00:25:23,398 Бути більш відкритим і іноді прямолінійним. 526 00:25:23,398 --> 00:25:27,402 Це через те, що ти не хочеш бути вразливим щодо того, що відчуваєш? 527 00:25:27,402 --> 00:25:31,531 Я хочу бути вразливішим і дозволити людям допомагати мені. 528 00:25:31,531 --> 00:25:33,866 І більше говорити про мою ситуацію. 529 00:25:33,866 --> 00:25:36,035 Я зараз про це не говорю, 530 00:25:36,035 --> 00:25:38,997 бо дивно говорити з родиною про це. 531 00:25:38,997 --> 00:25:42,917 Ти колись проходив терапію чи думав про психотерапевта? 532 00:25:43,751 --> 00:25:45,086 Ні, але... 533 00:25:45,086 --> 00:25:47,964 Просити про допомогу - це ознака сили. 534 00:25:47,964 --> 00:25:51,801 Я живу з ВІЛ. Я заразився, коли мені було за двадцять. 535 00:25:51,801 --> 00:25:53,845 Я був дуже пригнічений і не... 536 00:25:54,345 --> 00:25:56,806 Мені було погано. Я потребував терапії. 537 00:25:56,806 --> 00:26:00,018 Я не хотів просити допомоги. Як попросив, стало краще. 538 00:26:00,018 --> 00:26:04,731 Коли в мене була депресія, я часто думав: «А в чому сенс?» 539 00:26:04,731 --> 00:26:09,027 Я збагнув, що суть життя в тому, щоб зібрати свій найбільший біль 540 00:26:09,027 --> 00:26:11,279 і перетворити його на мету. 541 00:26:11,279 --> 00:26:13,281 Якщо звернутися до професіонала, 542 00:26:13,281 --> 00:26:17,035 він допоможе пережити почуття, які ти переживеш. 543 00:26:17,035 --> 00:26:18,244 Ага. 544 00:26:18,244 --> 00:26:21,080 Іноді ми думаємо, що просити про допомогу 545 00:26:21,080 --> 00:26:23,458 чи бути вразливим - ознака слабкості. 546 00:26:23,458 --> 00:26:26,377 Насправді, це ознака неабиякої сили. 547 00:26:26,377 --> 00:26:29,130 Обговорили мету - і твої косички готові. 548 00:26:29,130 --> 00:26:32,467 Ми з тобою такі молодці. Як це взагалі можливо? 549 00:26:32,467 --> 00:26:35,678 Попри те, що ці травми в мені не відгукуються, 550 00:26:35,678 --> 00:26:39,474 я розумію проблеми сприйняття, оптимізму та депресії. 551 00:26:39,474 --> 00:26:42,310 Це не потрібно проживати на самоті. 552 00:26:44,270 --> 00:26:47,523 Поглянь в його об'єктив і надішли повітряний поцілунок. 553 00:26:48,232 --> 00:26:49,442 Я не можу. 554 00:26:49,442 --> 00:26:53,237 Можеш! Ти зірка тіктоку, сонце. Треба звикати. 555 00:26:53,738 --> 00:26:56,824 Сонце, світ дивиться на тебе. Надішли їм поцілуночок. 556 00:26:59,202 --> 00:27:01,621 Не хочеш підморгнути нашим глядачам? 557 00:27:05,541 --> 00:27:07,710 Сонце. Боже мій. 558 00:27:09,879 --> 00:27:12,715 Ти наймиліший і найгарніший хлопчик. Ти це знаєш? 559 00:27:12,715 --> 00:27:14,509 Не втрачай цю лагідність. 560 00:27:14,509 --> 00:27:17,303 Треба зосередитися. Покажемо твій новий образ. 561 00:27:17,303 --> 00:27:20,056 Ти готовий? Три, два, один. 562 00:27:20,056 --> 00:27:21,265 Ось новий ти. 563 00:27:22,725 --> 00:27:24,143 Гаразд. 564 00:27:24,143 --> 00:27:25,395 Так? 565 00:27:25,395 --> 00:27:26,938 Так, мені подобається. 566 00:27:26,938 --> 00:27:29,399 Нас дивиться модельний агент? 567 00:27:29,399 --> 00:27:32,735 Тук-тук вам по телевізору. Гляньте, який Спіді красивий. 568 00:27:32,735 --> 00:27:33,861 Він неймовірний. 569 00:27:33,861 --> 00:27:37,448 Ніхто й не уявляв, що можна бути таким гарячим. Гаразд. 570 00:27:37,448 --> 00:27:41,285 А ще якщо оближеш губи... Я просто... Так, ось це теж! 571 00:27:41,285 --> 00:27:43,663 - Що таке? - Боже мій. 572 00:27:43,663 --> 00:27:46,124 Спіді набрався впевненості. 573 00:27:46,124 --> 00:27:49,877 Не змушуй мене так старатися, щоб витягти цю енергію моделі. 574 00:27:49,877 --> 00:27:50,962 Гаразд. 575 00:27:50,962 --> 00:27:53,631 Я спостерігаю, як він стає впевненішим. 576 00:27:53,631 --> 00:27:56,884 І це дуже радує моє душу квіра. 577 00:27:58,886 --> 00:28:01,597 О, це було так мило! 578 00:28:05,184 --> 00:28:07,937 {\an8}ОФІС ФЕЄРИЧНОЇ П'ЯТІРКИ НОВИЙ ОРЛЕАН 579 00:28:07,937 --> 00:28:09,147 Тут добре, Тенні. 580 00:28:09,147 --> 00:28:11,441 - Скажи? - Ага, колись так житимемо. 581 00:28:11,441 --> 00:28:12,358 Так. 582 00:28:12,358 --> 00:28:14,110 Дивіться, кого я запросив! 583 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 - Гей! - Веслі, привіт. 584 00:28:17,029 --> 00:28:18,406 Дивіться, це Веслі! 585 00:28:18,406 --> 00:28:19,741 {\an8}Привіт усім! 586 00:28:21,284 --> 00:28:24,162 {\an8}Зараз Спіді оточують працездатні люди. 587 00:28:24,162 --> 00:28:27,623 Хочу, щоб він побачив того, хто розуміє, що він переживає, 588 00:28:27,623 --> 00:28:30,126 кому можна відкритись, хто може порадити. 589 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Тому я запросив Веслі. 590 00:28:31,544 --> 00:28:35,882 Я вчу людей з інвалідністю, що нормально прагнути бути іншими 591 00:28:35,882 --> 00:28:38,134 і комфортно почуватися. 592 00:28:38,134 --> 00:28:40,511 Сьогодні я живу новим життям, 593 00:28:40,511 --> 00:28:45,391 і хочу, щоб усі знали, що я особа з інвалідністю, але я можу все. 594 00:28:48,144 --> 00:28:51,898 Я тебе не бачив відтоді, як нас перемогли на Family Feud! 595 00:28:52,398 --> 00:28:53,858 Привіт, любий. 596 00:28:53,858 --> 00:28:56,444 Але ти! Такий гарний! 597 00:28:56,444 --> 00:28:57,403 Стараюсь. 598 00:28:58,738 --> 00:29:00,364 Тобі вдалося. 599 00:29:03,701 --> 00:29:06,329 Як справи? Давно не бачилися. 600 00:29:06,329 --> 00:29:07,705 Життя прекрасне. 601 00:29:07,705 --> 00:29:12,376 Я багато досліджую себе і почуваюся вільнішим, ніж будь-коли. 602 00:29:12,376 --> 00:29:14,170 Так. Як твоя організація? 603 00:29:14,170 --> 00:29:17,006 «Людина з валідністю» процвітає. 604 00:29:17,006 --> 00:29:19,926 Ми здобули популярність на багатьох платформах, 605 00:29:19,926 --> 00:29:21,260 донесли нашу ідею, 606 00:29:21,260 --> 00:29:24,263 тож радіємо своєму впливу. 607 00:29:24,263 --> 00:29:28,267 Цього тижня ми допомагаємо Спіді. Я одразу знав: ти маєш приїхати. 608 00:29:28,267 --> 00:29:32,438 Ніхто так не зрозуміє та не скерує його, як ти. 609 00:29:32,438 --> 00:29:34,774 Дуже чекаю знайомства зі Спіді. 610 00:29:35,483 --> 00:29:38,402 - Яке ж гарне волосся. - Гей! 611 00:29:38,402 --> 00:29:42,490 Заходь. Тут наш друг. Ти маєш з ним познайомитись. Знаєш Веслі? 612 00:29:44,158 --> 00:29:46,369 Що там? Як справи? 613 00:29:46,369 --> 00:29:47,787 Привіт, друже! 614 00:29:47,787 --> 00:29:49,205 Що там? 615 00:29:49,205 --> 00:29:51,290 Як ти, сонце? Ти такий гарний. 616 00:29:52,166 --> 00:29:54,043 Я запросив Веслі сюди, 617 00:29:54,043 --> 00:29:58,506 бо вирішив, що тобі потрібен той, з ким можна поговорити, хто зрозуміє, 618 00:29:58,506 --> 00:30:02,009 як ти намагаєшся надихати інших своїм прикладом, 619 00:30:02,009 --> 00:30:05,012 але також зможе сказати: «Це те, що треба пройти, 620 00:30:05,012 --> 00:30:06,931 щоб стати на шлях зцілення». 621 00:30:06,931 --> 00:30:10,560 Я перевірив тебе, глянув твій тікток. Я розумію тебе. 622 00:30:11,519 --> 00:30:12,478 Знаменитість. 623 00:30:12,478 --> 00:30:16,983 Бачу, ти працюєш у соцмережах, і я просто... Я знаю, що цей шлях... 624 00:30:16,983 --> 00:30:18,568 Він може бути прекрасним. 625 00:30:18,568 --> 00:30:22,947 Цьогоріч я відсвяткував свої десять років. Так, саме «відсвяткував». 626 00:30:22,947 --> 00:30:24,323 Ти теж зможеш. 627 00:30:24,323 --> 00:30:28,160 Є щось, чого б ти хотів навчитися у Веслі, доки він тут? 628 00:30:28,828 --> 00:30:29,787 Так. 629 00:30:30,413 --> 00:30:32,915 Я вам казав, у мене соціальна тривога. 630 00:30:32,915 --> 00:30:33,833 Так. 631 00:30:33,833 --> 00:30:36,836 На вечірці чи в ресторані - усі дивляться. 632 00:30:37,545 --> 00:30:41,966 - Дай їм на що витріщатися. - Я це вчора казав! 633 00:30:41,966 --> 00:30:44,886 Ось це правильне сприйняття. 634 00:30:44,886 --> 00:30:47,555 - Ну, готові забиратися звідси? - До зустрічі! 635 00:30:47,555 --> 00:30:48,890 - Бувайте. - Бувайте. 636 00:30:50,266 --> 00:30:52,310 Ти хотів переїхати, 637 00:30:52,310 --> 00:30:54,478 тож я придумав, що сьогодні 638 00:30:54,478 --> 00:30:58,107 ми з дядьком Весом повеземо тебе дивитись житло. 639 00:30:58,107 --> 00:30:59,025 Гаразд. 640 00:30:59,025 --> 00:31:02,904 Він може підказати, на що тобі треба звернути увагу. 641 00:31:02,904 --> 00:31:04,405 Я пораджу з дизайном. 642 00:31:04,405 --> 00:31:06,240 - Ти в захваті? - Я в захваті. 643 00:31:06,240 --> 00:31:11,954 Сьогодні я хочу показати Спіді, що він може знайти доступний дім 644 00:31:11,954 --> 00:31:14,665 і жити повністю незалежним життям. 645 00:31:14,665 --> 00:31:18,377 Перше, на що я звертаю увагу, це навколишнє середовище. 646 00:31:18,377 --> 00:31:20,796 Скільки є доступних паркомісць. 647 00:31:20,796 --> 00:31:23,215 - Ага. - Чи є пандуси. 648 00:31:23,215 --> 00:31:25,676 Останнім часом я часто чую фразу: 649 00:31:25,676 --> 00:31:28,304 «Будь там, де тобі раді, а не де терплять». 650 00:31:28,304 --> 00:31:31,557 Бо якщо всюди бар'єри, 651 00:31:31,557 --> 00:31:34,852 а єдине доступне місце - квартира, тоді яка це свобода? 652 00:31:34,852 --> 00:31:35,937 Так. 653 00:31:40,149 --> 00:31:42,902 Це будівля, куди ми мали потрапити. 654 00:31:44,779 --> 00:31:46,197 Справді? 655 00:31:46,197 --> 00:31:47,657 - Ні! - Так. 656 00:31:47,657 --> 00:31:49,158 Овва. 657 00:31:49,825 --> 00:31:51,953 Це відбувається регулярно, так? 658 00:31:51,953 --> 00:31:55,456 На цьому тротуарі? Тут до дверей не дістатися. 659 00:31:56,916 --> 00:32:02,046 Я не бачу спеціально виділеного паркомісця, тож встану на це, 660 00:32:02,046 --> 00:32:04,048 оскільки воно найдоступніше, 661 00:32:04,048 --> 00:32:07,385 хоча це, по суті, не воно... Це вже мінус. 662 00:32:07,385 --> 00:32:09,095 {\an8}ПРИ ПОЖЕЖІ СКОРИСТАЙТЕСЬ СХОДАМИ 663 00:32:09,095 --> 00:32:11,305 - Гаразд, ми прийшли. - Добре. 664 00:32:15,226 --> 00:32:18,187 Навряд чи це все... 665 00:32:18,187 --> 00:32:19,271 - Доступне? - Так. 666 00:32:19,271 --> 00:32:20,815 - Ні. - Ні. 667 00:32:20,815 --> 00:32:22,775 - Мікрохвильовка. - Вона високо. 668 00:32:22,775 --> 00:32:24,360 - Так. - Шафки. 669 00:32:24,360 --> 00:32:26,529 - Ця квартира йде з меблями. - Ясно. 670 00:32:26,529 --> 00:32:30,157 {\an8}Але тобі не потрібні ці всі меблі. 671 00:32:30,157 --> 00:32:32,785 {\an8}- З ними ти не зможеш пересуватися. - Спальня. 672 00:32:33,327 --> 00:32:35,705 Трохи вузько, але проходите? 673 00:32:36,247 --> 00:32:38,165 З ванною буде проблема. 674 00:32:39,166 --> 00:32:41,585 - Навряд чи туди можна заїхати. - Я спробую. 675 00:32:43,045 --> 00:32:44,922 Ні. Ніяк. 676 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 У неї є плюси? 677 00:32:47,091 --> 00:32:49,218 Гардеробна - це плюс. 678 00:32:49,218 --> 00:32:51,220 - Деякі вішалки низько. - Так. 679 00:32:51,220 --> 00:32:52,888 - Принаймні одна. - Одна. 680 00:32:52,888 --> 00:32:55,391 - Але решта високо. - І ти не заїдеш. 681 00:32:55,391 --> 00:32:58,477 Але я просто підкреслив плюс, тому... 682 00:33:01,772 --> 00:33:04,275 Отже, три паркомісця. 683 00:33:04,775 --> 00:33:06,152 {\an8}ДОСТУПНИЙ ВХІД ЗЗАДУ 684 00:33:08,988 --> 00:33:12,491 - Гляньте. Це хороший знак. - Це точно хороший знак. 685 00:33:14,368 --> 00:33:15,453 - Гарно. - Гарно. 686 00:33:15,453 --> 00:33:17,288 - Так. - І низька стільниця! 687 00:33:17,288 --> 00:33:19,457 Але багато полиць зверху. 688 00:33:19,457 --> 00:33:20,833 - Це вже краще. - Так. 689 00:33:20,833 --> 00:33:24,754 Треба дивитися, щоб вимикачі були тут, 690 00:33:24,754 --> 00:33:29,383 бо якщо будуть там, доведеться тягнутися через гарячу плиту, щоб вимкнути її. 691 00:33:29,383 --> 00:33:31,719 - І можна обпектися. - Робив так роками. 692 00:33:31,719 --> 00:33:34,513 Я це від тебе дізнався. Раніше про це не думав. 693 00:33:35,931 --> 00:33:38,642 Гарна простора вітальня. Широкий коридор. 694 00:33:38,642 --> 00:33:40,061 Дуже гарно. 695 00:33:40,061 --> 00:33:42,188 - Ось спальня. - Гарно. 696 00:33:42,772 --> 00:33:46,692 Якщо подивитися на шафу, усе розміщено дуже низько. 697 00:33:46,692 --> 00:33:48,903 На ту полицю можна поставити взуття. 698 00:33:49,695 --> 00:33:52,031 - А ось і ванна. - Чорт забирай! 699 00:33:52,531 --> 00:33:54,116 Тут досить просторо. 700 00:33:54,116 --> 00:33:55,785 Простір - це найважливіше. 701 00:33:55,785 --> 00:33:58,496 - Можна заїхати під раковину. - Дістаєш? 702 00:33:59,580 --> 00:34:01,165 Чудово. 703 00:34:02,124 --> 00:34:03,084 Чудово. 704 00:34:03,084 --> 00:34:04,460 Ванна... 705 00:34:04,460 --> 00:34:06,003 Ванна так собі. 706 00:34:06,003 --> 00:34:08,672 - Так. - Не брехатиму. Я не фанат. 707 00:34:08,672 --> 00:34:10,716 - Ніяких ручок. - Так. 708 00:34:10,716 --> 00:34:12,510 Фронтальна пралка з сушкою. 709 00:34:13,010 --> 00:34:14,887 Не можу відчинити... Гаразд. 710 00:34:14,887 --> 00:34:18,307 Було б краще, якби відчинялась сюди. Зручніше. 711 00:34:18,307 --> 00:34:19,683 Ти не мусиш миритися. 712 00:34:19,683 --> 00:34:22,728 Ти заслужив, щоб усе було доступно, як іншим. 713 00:34:22,728 --> 00:34:24,063 Авжеж. 714 00:34:24,063 --> 00:34:25,231 ДЕНЬ 4 715 00:34:25,231 --> 00:34:28,526 НЕМАЄ БІЛЬШОЇ АГОНІЇ, НІЖ НОСИТИ В СОБІ НЕРОЗКАЗАНУ ІСТОРІЮ. 716 00:34:28,526 --> 00:34:29,443 МАЙЯ ЕНДЖЕЛОУ 717 00:34:34,824 --> 00:34:37,451 Ці діти нагадали мені, що і я був таким. 718 00:34:42,623 --> 00:34:44,834 - Кажеш, і ти був таким. - Так. 719 00:34:44,834 --> 00:34:46,919 Рано вранці, пізно вночі. 720 00:34:47,503 --> 00:34:50,297 Кидав м'яч у кошик, змагався з іншими. 721 00:34:50,297 --> 00:34:53,050 Іноді я шкодую, що... 722 00:34:53,050 --> 00:34:58,514 Хотілось би повернутися, зробити інакше, Було те, що моя мама хотіла, щоб я робив. 723 00:34:58,514 --> 00:35:00,432 - Типу? - Докладав більше зусиль. 724 00:35:00,432 --> 00:35:02,726 Більше часу. Більше старань. 725 00:35:02,726 --> 00:35:04,979 Знаєш, я дуже цінував маму, 726 00:35:04,979 --> 00:35:07,773 бо вона підтримувала мої мрії про баскетбол. 727 00:35:07,773 --> 00:35:12,611 Я хотів купити мамі будинок, але план не спрацював. 728 00:35:13,237 --> 00:35:16,949 Гадаєш, ти достатньо горював після загибелі мами 729 00:35:16,949 --> 00:35:20,494 і втрати рухомості ніг? 730 00:35:21,120 --> 00:35:22,329 Ні, не зовсім. 731 00:35:22,329 --> 00:35:23,622 Не думаю. 732 00:35:24,456 --> 00:35:26,417 Чому ти так думаєш? 733 00:35:27,710 --> 00:35:30,087 Я намагаюся це ігнорувати. 734 00:35:30,588 --> 00:35:33,716 Чому ти боїшся почати проживати це горе? 735 00:35:33,716 --> 00:35:35,926 Я не... Я не можу це пояснити. 736 00:35:35,926 --> 00:35:36,927 У нас є час. 737 00:35:38,262 --> 00:35:41,015 Річ у тім, що я не можу відпустити тебе, 738 00:35:41,015 --> 00:35:44,643 не дозволивши висловити те, що ти відчуваєш. 739 00:35:44,643 --> 00:35:49,190 Я намагаюся налаштувати тебе, щоб ти міг проговорити свої почуття. 740 00:35:54,069 --> 00:35:56,071 Після аварії, коли я побачив маму... 741 00:35:57,239 --> 00:35:58,991 Я ніколи не бачив смерті. 742 00:35:59,533 --> 00:36:01,160 На власні очі. 743 00:36:01,827 --> 00:36:03,245 І побачити маму такою... 744 00:36:03,954 --> 00:36:04,788 Це жахливо. 745 00:36:04,788 --> 00:36:06,373 Так. 746 00:36:06,373 --> 00:36:08,125 Маму й тітку. 747 00:36:08,125 --> 00:36:09,460 Отже, це та картина. 748 00:36:09,460 --> 00:36:10,753 Та картина, так. 749 00:36:10,753 --> 00:36:13,005 Не думаю, що я колись це зрозумію. 750 00:36:13,005 --> 00:36:16,926 Така трагедія трапилася з працьовитими, добрими людьми, 751 00:36:16,926 --> 00:36:19,845 які нікому не заважали. У голові не вкладається. 752 00:36:20,846 --> 00:36:22,348 Я трохи звинувачую Бога. 753 00:36:22,348 --> 00:36:23,766 - Он як? - Бо це... 754 00:36:24,850 --> 00:36:26,644 Я все правильно робив у житті. 755 00:36:26,644 --> 00:36:29,396 Не створював проблем. Ніколи не був поганим. 756 00:36:29,980 --> 00:36:32,608 Щоб таке несподівано сталося зі мною... 757 00:36:32,608 --> 00:36:35,027 Часто задаєш собі запитання: «Чому я?» 758 00:36:35,694 --> 00:36:38,322 Я намагаюся мати більше позитивних днів. 759 00:36:38,864 --> 00:36:41,533 Але, знаєш, іноді таких днів не уникнути. 760 00:36:41,533 --> 00:36:45,579 Кілька разів мені хотілося покінчити із собою. 761 00:36:46,538 --> 00:36:47,539 Он як? 762 00:36:47,539 --> 00:36:51,043 Я подивився на себе у дзеркало, почав плакати. 763 00:36:51,043 --> 00:36:53,671 - Так. - Я маю завжди так жити. 764 00:36:56,006 --> 00:36:58,050 - Вибач, це... - Усе гаразд. 765 00:37:02,888 --> 00:37:03,931 Це складно. 766 00:37:05,808 --> 00:37:08,185 Я давно про це не говорив, тож... 767 00:37:10,396 --> 00:37:12,648 - Вибач. - Не треба вибачатися. 768 00:37:14,316 --> 00:37:17,569 Випусти це. Це інша скорбота, ніж та, до якої ти звик. 769 00:37:18,070 --> 00:37:20,698 Тут ти усвідомив, що тримаєш у собі гнів. 770 00:37:23,158 --> 00:37:25,869 Ти не заслуговуєш жити злим. 771 00:37:26,787 --> 00:37:31,041 Треба вміти казати: «Хвилинку. Я достатньо сильний. 772 00:37:31,750 --> 00:37:35,629 У мені є все, щоб подолати ці негативні почуття. 773 00:37:35,629 --> 00:37:37,840 Хоча це буде важко й непросто, 774 00:37:37,840 --> 00:37:41,176 а іноді виснажуватиме, я маю продовжувати боротися». 775 00:37:42,636 --> 00:37:43,804 Тобі це під силу. 776 00:37:45,306 --> 00:37:48,976 У цій країні бути чорним юнаком і так важко, 777 00:37:48,976 --> 00:37:51,145 а Спіді зробив усе, що міг, 778 00:37:51,145 --> 00:37:55,607 щоб залишитися на шляху, який бачила для нього його мати, 779 00:37:55,607 --> 00:38:00,529 аж сталося те, що його зламало. 780 00:38:00,529 --> 00:38:03,282 Коли бачиш, що я дивлюсь в одну точку, 781 00:38:03,282 --> 00:38:05,659 це я заглибився у спогади 782 00:38:05,659 --> 00:38:08,120 й згадую різні моменти і таке інше. 783 00:38:08,120 --> 00:38:10,831 Я хочу знайти того, з ким можна поговорити. 784 00:38:10,831 --> 00:38:12,624 Починай робити кроки, 785 00:38:12,624 --> 00:38:18,005 потрохи робити те, що потрібно, щоб почати сумувати і зцілюватися. 786 00:38:18,005 --> 00:38:21,467 Те, що ти пережив, не може початися й закінчитися тут. 787 00:38:21,467 --> 00:38:24,887 Я хочу, щоб Спіді зрозумів: попри всі втрати, 788 00:38:24,887 --> 00:38:28,223 можна отримати гарне майбутнє. 789 00:38:28,223 --> 00:38:33,312 Потрібно пройти шлях скорботи і зцілення. І я знаю, що він це усвідомить. 790 00:38:33,312 --> 00:38:36,899 Я привів тебе сюди, бо хотів, щоб ми трохи пограли. 791 00:38:37,733 --> 00:38:40,778 - Он як? - Я запросив друзів пограти з нами. 792 00:38:40,778 --> 00:38:43,113 - Ходімо. - Може, навіть обіграєш нас. 793 00:38:43,655 --> 00:38:45,282 - Може. - Може? 794 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 Привітики. 795 00:38:46,658 --> 00:38:49,495 Я не грав з четвертого класу. 796 00:38:50,454 --> 00:38:53,123 - Думав, я вже поїхав? - Я думав, ти звалив. 797 00:38:53,123 --> 00:38:54,958 Як щодо гри два на два? 798 00:38:54,958 --> 00:38:57,127 - Два на два. - Треба їм показати. 799 00:38:57,127 --> 00:39:02,424 Але спочатку... Я купив тобі ці ремені. 800 00:39:02,424 --> 00:39:04,468 - Пристібнути груди? - Так. 801 00:39:04,468 --> 00:39:07,429 Якщо захочеш швидко ганяти м'яча, 802 00:39:07,429 --> 00:39:09,181 можеш спробувати. 803 00:39:09,181 --> 00:39:10,516 Це для підтримки? 804 00:39:10,516 --> 00:39:11,683 - Так. - Підтримка. 805 00:39:11,683 --> 00:39:14,853 Я травмувався на рівні С8, тож тулуб... 806 00:39:14,853 --> 00:39:16,772 - Затягни. - Я паралізований від грудей. 807 00:39:16,772 --> 00:39:20,401 - Торс дуже слабкий після травми. - Зрозумів. 808 00:39:20,901 --> 00:39:22,277 - Нормально? - Так. 809 00:39:22,277 --> 00:39:24,154 - Готовий? - Я боюся і нервуюся. 810 00:39:24,154 --> 00:39:27,908 - А ви як? - Я готовий вас обіграти. 811 00:39:27,908 --> 00:39:29,910 Спіді було трохи лячно. 812 00:39:29,910 --> 00:39:32,788 Грати в баскетбол у візку дещо інакше. 813 00:39:32,788 --> 00:39:33,831 Готові? 814 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 Не втрачай впевненості. 815 00:39:39,628 --> 00:39:41,046 Що ти робиш? 816 00:39:42,256 --> 00:39:44,091 - Що? - Ти закинув. 817 00:39:44,091 --> 00:39:45,634 На майданчику 818 00:39:46,552 --> 00:39:49,430 у Спіді зник страх, і баскетболіст повернувся. 819 00:39:49,430 --> 00:39:50,431 Не влучить. 820 00:39:52,933 --> 00:39:54,643 Він у нас. Уперед! Давай. 821 00:39:55,894 --> 00:39:59,523 - Блокуй його! - Я з Канади. Не вмію блокувати. 822 00:39:59,523 --> 00:40:00,566 Лей-ап! 823 00:40:03,360 --> 00:40:05,279 Нарешті на його обличчі радість. 824 00:40:05,279 --> 00:40:08,699 Одна мить, коли Спіді випустив свої емоції, 825 00:40:08,699 --> 00:40:11,785 надихнула його вийти на майданчик 826 00:40:11,785 --> 00:40:13,704 і знову розважитися. 827 00:40:15,038 --> 00:40:16,290 Чудово. 828 00:40:16,290 --> 00:40:18,041 Ще дещо вмію. 829 00:40:18,542 --> 00:40:19,710 Навички не проп'єш. 830 00:40:19,710 --> 00:40:21,003 Він уміє влучати. 831 00:40:21,003 --> 00:40:22,838 Ясно? Він уміє влучати. 832 00:40:25,757 --> 00:40:27,676 Ти нічого не забув. 833 00:40:28,510 --> 00:40:29,678 Чесно, 834 00:40:29,678 --> 00:40:33,432 не думаю, що я міг би прожити без розмови 835 00:40:33,432 --> 00:40:35,767 не лише про травму спинного мозку, 836 00:40:35,767 --> 00:40:37,269 а й про весь цей шлях. 837 00:40:37,269 --> 00:40:41,732 Я розумію все, що ти відчуваєш зараз. 838 00:40:42,483 --> 00:40:45,944 Знаєш, на початку в мене було багато ненависті до себе, 839 00:40:45,944 --> 00:40:49,448 часті депресії і думки про самогубство. 840 00:40:50,115 --> 00:40:53,911 Знаєш, я щодня прокидався і бив себе по ногах. 841 00:40:53,911 --> 00:40:56,622 Розумієш, про що я? Я не міг це контролювати. 842 00:40:56,622 --> 00:40:57,873 Так. 843 00:40:57,873 --> 00:40:59,666 Карамо згадував про це. 844 00:40:59,666 --> 00:41:02,753 Чому така трагедія трапилася з хорошою людиною? 845 00:41:02,753 --> 00:41:04,546 Що я зробив не так? 846 00:41:04,546 --> 00:41:05,631 Так. 847 00:41:05,631 --> 00:41:09,468 Ці сумніви, запитання і «Чому я?» - важливі, 848 00:41:09,468 --> 00:41:13,347 але потрібно змінити сприйняття того, що з тобою сталося. 849 00:41:13,931 --> 00:41:15,849 «Навіщо мені із цим жити?» 850 00:41:15,849 --> 00:41:18,477 А потім: «А чому ні?» 851 00:41:20,437 --> 00:41:24,942 Моє життя дивовижне, але не було б таким, якби я не втратив ноги. 852 00:41:25,901 --> 00:41:28,820 Усе інакше, але, гадаю, у цьому вся краса. 853 00:41:28,820 --> 00:41:32,282 Твої слова та дії вже дуже позитивні, 854 00:41:32,282 --> 00:41:34,493 але ти маєш справді в це повірити. 855 00:41:34,493 --> 00:41:38,914 Щоб прийняти це, треба знайти любов у собі, 856 00:41:38,914 --> 00:41:40,832 а потім у новому житті. 857 00:41:40,832 --> 00:41:45,379 Багато людей чекає, щоб ти показав їм шлях. 858 00:41:45,379 --> 00:41:50,425 Не дозволяй труднощам завадити тобі стати тим, ким ти можеш бути. 859 00:41:51,009 --> 00:41:53,428 Тебе не переможе ніхто, крім тебе. 860 00:41:54,972 --> 00:41:58,100 Я чув, у вас тут філософська бесіда. Ага! 861 00:41:58,100 --> 00:41:59,768 Люблю філософію Веслі. 862 00:41:59,768 --> 00:42:03,355 Це ще не кінець нашої розмови. 863 00:42:03,355 --> 00:42:06,900 Я планую багато з тобою розмовляти, щоб тобі допомогти. 864 00:42:06,900 --> 00:42:08,694 У тебе стільки потенціалу. 865 00:42:08,694 --> 00:42:12,447 Не можу дочекатися, коли він перетвориться на щось прекрасне. 866 00:42:12,447 --> 00:42:14,950 Мені це подобається, і ти подобаєшся. 867 00:42:14,950 --> 00:42:18,203 - Взаємно, брате. - Так, брате. Ми поряд, тож... 868 00:42:21,665 --> 00:42:23,500 - Дякую тобі. - І тобі дякую. 869 00:42:23,500 --> 00:42:26,920 - Я дуже радий, що ви познайомилися. - Я теж. 870 00:42:27,546 --> 00:42:28,880 Час їсти тако? 871 00:42:28,880 --> 00:42:31,800 Хоча, ти, Спіді, певно, віддаси перевагу хібачі. 872 00:42:33,969 --> 00:42:35,887 НОВИЙ СПІДІ 873 00:42:35,887 --> 00:42:39,141 НЕ ДИВИСЬ НА СЕБЕ ТЕПЕРІШНЬОГО. ДИВИСЬ НА СЕБЕ МАЙБУТНЬОГО. 874 00:42:39,141 --> 00:42:40,100 ВЕСЛІ ГАМІЛЬТОН 875 00:42:48,859 --> 00:42:50,360 - Я знав! - Ось наш Боббі. 876 00:42:50,360 --> 00:42:51,403 Боббі! 877 00:42:51,403 --> 00:42:52,863 - Гей! - А Боббі чого тут? 878 00:42:52,863 --> 00:42:54,531 Привіт, Боббі. 879 00:42:54,531 --> 00:42:55,574 Привіт, діти. 880 00:42:55,574 --> 00:42:57,242 Що таке? 881 00:42:58,577 --> 00:43:00,370 - Принесеш? Гаразд. - Так. 882 00:43:00,370 --> 00:43:02,289 Я допоможу. Не вдарся головою. 883 00:43:02,289 --> 00:43:03,624 - Усе добре? - Так. 884 00:43:03,624 --> 00:43:05,083 Усе. Дякую. 885 00:43:05,083 --> 00:43:06,293 Ходімо. 886 00:43:06,293 --> 00:43:08,170 Ну який же ти красунчик, га? 887 00:43:08,170 --> 00:43:10,797 - Упізнаєш цю машину? - Так, це моя машина. 888 00:43:10,797 --> 00:43:14,843 Твоя машина тут, бо вона на твоєму новому паркомісці. 889 00:43:14,843 --> 00:43:18,430 - Справді? - Феєрична п'ятірка знайшла тобі квартиру. 890 00:43:20,515 --> 00:43:23,435 - Ми оплатили річну оренду. - О боже... 891 00:43:25,520 --> 00:43:27,481 Дякую. Ходи обійму. 892 00:43:28,357 --> 00:43:30,233 - Дякую вам. - Хочу її побачити! 893 00:43:30,233 --> 00:43:33,612 - Це божевілля. Спробую не плакати. - Божевілля. Дякую вам. 894 00:43:33,612 --> 00:43:36,948 - Будь ласка. - Будь ласка, Спіді. Ти на це заслужив. 895 00:43:37,658 --> 00:43:39,409 - Твоя мама веде нас. - Так. 896 00:43:39,409 --> 00:43:41,244 Скеровує кожен крок. 897 00:43:41,244 --> 00:43:42,204 Я в це вірю. 898 00:43:42,204 --> 00:43:44,748 Вона дивиться з неба дуже щаслива. 899 00:43:44,748 --> 00:43:47,292 - Дякую. Можна ще обійняти? - Так, можеш! 900 00:43:47,292 --> 00:43:48,335 Дякую всім. 901 00:43:48,335 --> 00:43:51,254 Може, групові обійми? Хоча тут зараз градусів 70. 902 00:43:51,254 --> 00:43:52,464 Дякую всім. 903 00:43:52,464 --> 00:43:59,096 У 18 років у нього було стільки мрій, які розбилися вщент. 904 00:43:59,096 --> 00:44:00,013 Ходімо. 905 00:44:00,013 --> 00:44:02,599 Не уявляю, через що пройшов цей хлопець, 906 00:44:02,599 --> 00:44:06,937 але я щасливий, коли він так посміхається. 907 00:44:08,814 --> 00:44:11,108 - Це тут? - Заходь. 908 00:44:11,692 --> 00:44:14,945 Боже мій! 909 00:44:15,779 --> 00:44:17,906 Боже мій. 910 00:44:19,157 --> 00:44:22,619 Тут так гарно. 911 00:44:22,619 --> 00:44:24,830 Ви зробили свою справу! 912 00:44:25,539 --> 00:44:28,375 Я дещо підкоригував. Забрав шафу з-під раковини. 913 00:44:28,375 --> 00:44:31,253 - Зробив кут, щоб тобі було зручно. - Дякую. 914 00:44:31,253 --> 00:44:34,464 Ми також встановили багато речей, які полегшать життя. 915 00:44:35,090 --> 00:44:38,176 Алексо, опусти штори. 916 00:44:38,176 --> 00:44:39,261 Гаразд. 917 00:44:40,011 --> 00:44:40,887 Ого! 918 00:44:40,887 --> 00:44:41,930 Що? 919 00:44:44,641 --> 00:44:46,351 Я думав, ти жартуєш, Боббі! 920 00:44:46,977 --> 00:44:50,480 Алексо, вимкни світло у вітальні. 921 00:44:51,815 --> 00:44:52,816 Гаразд. 922 00:44:55,235 --> 00:44:56,570 - Я теж хочу. - Скажи? 923 00:44:56,570 --> 00:45:00,699 Ось чому я просив встановити додаток. Можеш запускати все з додатка. 924 00:45:00,699 --> 00:45:01,616 Гаразд. 925 00:45:02,200 --> 00:45:06,204 Спіді дуже хотів, щоб я навчив його готувати смажений рис зі стейком 926 00:45:06,204 --> 00:45:07,998 у його улюбленому ресторані з хібачі. 927 00:45:07,998 --> 00:45:12,335 Я ніколи не фанатів від приладів більше, ніж від цієї штуки. 928 00:45:12,335 --> 00:45:16,339 Це найкраща мультиварка. У ній можна готувати крупи, вівсянку. 929 00:45:16,339 --> 00:45:17,799 До речі, про вівсянку. 930 00:45:17,799 --> 00:45:19,092 Вона неймовірна. 931 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 Так. 932 00:45:23,764 --> 00:45:25,098 - Продовжимо? - Так. 933 00:45:25,098 --> 00:45:26,933 Гаразд. Покажу тобі туалет. 934 00:45:32,814 --> 00:45:34,149 Фронтальна пралка. 935 00:45:34,149 --> 00:45:38,236 Пратимеш свій одяг сам, як дорослий мужик. 936 00:45:39,613 --> 00:45:41,448 Тут душ без піддону, 937 00:45:41,448 --> 00:45:44,576 тож не треба ні на кого покладатися. 938 00:45:44,576 --> 00:45:45,911 Боже мій. 939 00:45:46,703 --> 00:45:48,914 Я можу заїхати й пересісти. 940 00:45:48,914 --> 00:45:52,542 Щоб зайти в душ, мені треба було використати два стільці. 941 00:45:52,542 --> 00:45:53,543 І, бляха... 942 00:45:53,543 --> 00:45:56,755 - Це зекономить багато часу. - Багато часу й енергії. 943 00:45:56,755 --> 00:45:57,756 Круто. 944 00:46:05,222 --> 00:46:06,973 Я зняв двері й повісив штори, 945 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 щоб вони тобі не заважали. 946 00:46:09,684 --> 00:46:12,270 Бляха, це круто. Ніколи такого не бачив. 947 00:46:12,270 --> 00:46:15,190 - Це все твоє. - Я ніколи не бачив такого ліжка. 948 00:46:15,190 --> 00:46:16,858 Як космічний корабель. 949 00:46:16,858 --> 00:46:18,026 Дякую, Боббі. 950 00:46:18,026 --> 00:46:20,028 Це так полегшить мені життя. 951 00:46:20,821 --> 00:46:21,738 Твоя шафа. 952 00:46:21,738 --> 00:46:23,240 Найцікавіше місце. 953 00:46:23,865 --> 00:46:25,033 Це божевілля. 954 00:46:25,033 --> 00:46:29,329 Ти любиш усе кольорове. Ми купили тобі різнокольорові одяг і взуття. 955 00:46:29,830 --> 00:46:32,249 Тобі це дуже сподобалося в магазині, 956 00:46:32,249 --> 00:46:37,796 тож ми купили купу в'язаних кардиганів - кольорових і веселих. 957 00:46:37,796 --> 00:46:40,215 - Цей. - Класно, еге ж? 958 00:46:40,215 --> 00:46:42,801 Купу різних штанів. 959 00:46:42,801 --> 00:46:46,555 Вони всі скіні, підійдуть тобі та не чіплятимуться за колеса. 960 00:46:47,931 --> 00:46:50,934 І, нарешті, купа сорочок. 961 00:46:51,852 --> 00:46:54,187 Для різного настрою. 962 00:46:54,187 --> 00:46:55,647 - Одягнемо тебе? - Так. 963 00:46:57,941 --> 00:47:00,277 Діти, ви готові побачити Спіді? 964 00:47:00,277 --> 00:47:01,570 Так. 965 00:47:02,487 --> 00:47:04,197 Ну, Спіді, виходь! 966 00:47:04,781 --> 00:47:07,200 Крутяк. 967 00:47:07,200 --> 00:47:08,952 - Які кольори. - Та ну! 968 00:47:08,952 --> 00:47:10,787 Ти просто відпад! 969 00:47:10,787 --> 00:47:14,416 Не знаю, що більше подобається: сорочка чи ланцюжки. Ти сяєш. 970 00:47:15,125 --> 00:47:16,084 Перевтілення. 971 00:47:16,084 --> 00:47:18,545 - Так. - Поглинання, а не зміна іміджу. 972 00:47:18,545 --> 00:47:19,504 О, класно! 973 00:47:20,589 --> 00:47:24,843 Коли захочеш показати свою розкішну зовнішність, он куточок для тіктоку. 974 00:47:24,843 --> 00:47:26,970 Сюди можеш поставити свій телефон. 975 00:47:26,970 --> 00:47:29,055 З нетерпінням чекаємо твоїх відео. 976 00:47:29,055 --> 00:47:30,473 Ти неймовірний, Спіді. 977 00:47:30,473 --> 00:47:31,683 - Дякую. - Гарнюня. 978 00:47:31,683 --> 00:47:35,812 Слухай, я маю ще один сюрприз для тебе на даху. 979 00:47:35,812 --> 00:47:38,982 Підіймайтесь на дах. Скоро там зустрінемось. 980 00:47:38,982 --> 00:47:41,067 - Ми трохи побалакаємо. - Гаразд. 981 00:47:42,861 --> 00:47:45,196 Ти пройшов через те, що складно уявити. 982 00:47:45,196 --> 00:47:51,536 І проходив через це добрим, люблячим і просто чудовим молодиком. 983 00:47:53,413 --> 00:47:57,500 Учора я мав можливість виговоритись тобі. 984 00:47:57,500 --> 00:48:00,837 Ти бачив, як я плачу. Я давно не плакав, якщо чесно. 985 00:48:00,837 --> 00:48:06,217 Я показую свою боротьбу, але не відкриваюсь, не показую свій стан. 986 00:48:06,217 --> 00:48:08,970 Не втрачай цю вразливість, бо, повір, 987 00:48:08,970 --> 00:48:11,181 вона дасть тобі відчути силу. 988 00:48:11,181 --> 00:48:14,351 Це те, що підштовхне тебе туди, де ти маєш бути. 989 00:48:14,851 --> 00:48:17,228 - Зможеш так? - Зможу. Обіцяю. 990 00:48:18,480 --> 00:48:20,565 Гаразд, ходімо нагору. 991 00:48:20,565 --> 00:48:24,903 Думаю, тобі сподобається останній сюрприз. 992 00:48:32,285 --> 00:48:33,703 Я запросив твоїх рідних. 993 00:48:36,164 --> 00:48:37,666 Який ти гарненький! 994 00:48:38,959 --> 00:48:40,919 Чекай. Лай'лані! 995 00:48:45,674 --> 00:48:46,591 {\an8}Золотко! 996 00:48:46,591 --> 00:48:48,259 У нас для тебе сюрприз. 997 00:48:48,802 --> 00:48:49,844 {\an8}ЛЕЙ'ЛЕНІ КУЗИНА СПІДІ 998 00:48:49,844 --> 00:48:51,513 {\an8}Новий басейн. 999 00:48:51,513 --> 00:48:52,681 Новий басейн! 1000 00:48:54,933 --> 00:48:56,559 {\an8}- Що сталося? - Що це? 1001 00:48:56,559 --> 00:48:58,895 {\an8}Такий гарний. Мені подобається. 1002 00:48:58,895 --> 00:49:01,064 Мені подобається. Так. 1003 00:49:01,064 --> 00:49:02,399 - Покажися. - Покажися. 1004 00:49:02,399 --> 00:49:03,566 Гаразд! 1005 00:49:04,484 --> 00:49:06,820 - Ось так. - Гарний! Гаразд! 1006 00:49:07,404 --> 00:49:09,781 У нас є невеличка традиція і свято. 1007 00:49:09,781 --> 00:49:13,785 Я хочу, щоб ти згадав усе, чого навчився з нами, 1008 00:49:13,785 --> 00:49:16,871 і подумав про свій подальший шлях. 1009 00:49:17,372 --> 00:49:19,374 Тебе турбують запитання: «Що як?» «Чому я?» 1010 00:49:19,374 --> 00:49:21,626 Зараз ти відповідаєш на них. 1011 00:49:21,626 --> 00:49:24,921 Чому не я? Ви показали, як я можу жити. Як Веслі. 1012 00:49:24,921 --> 00:49:26,548 Аварія змінила моє життя. 1013 00:49:26,548 --> 00:49:30,176 Можна змінити ставлення до неї. Вона змінила життя на краще. 1014 00:49:30,176 --> 00:49:31,928 - Так. - Поглянути на неї так. 1015 00:49:31,928 --> 00:49:33,513 Аварія дала мені життя. 1016 00:49:34,305 --> 00:49:37,976 Ти сумуватимеш за життям, яким, як тобі здавалося, мав жити, 1017 00:49:37,976 --> 00:49:41,479 але що більшої мети надаватимеш цьому новому життю, 1018 00:49:41,479 --> 00:49:44,399 тим більше зцілюватимешся і не сумуватимеш. 1019 00:49:45,233 --> 00:49:48,945 Ми випустимо метеликів на честь твоїх матері й тітки, 1020 00:49:49,696 --> 00:49:52,115 щоб вони були поряд і наглядали за тобою. 1021 00:49:53,867 --> 00:49:56,286 {\an8}- Випустимо на їхню честь. - Люблю тебе, мамо. 1022 00:49:57,829 --> 00:49:58,955 Які гарні. 1023 00:49:58,955 --> 00:49:59,998 Гарненькі. 1024 00:50:01,207 --> 00:50:02,834 Метелики! 1025 00:50:06,421 --> 00:50:07,422 Яка краса. 1026 00:50:07,422 --> 00:50:08,631 Гарно. 1027 00:50:09,549 --> 00:50:11,092 Випусти їх. 1028 00:50:11,593 --> 00:50:13,178 Дивись, на тебе сів. 1029 00:50:13,178 --> 00:50:15,388 Їм сподобалися кросівки. Ось що. 1030 00:50:15,388 --> 00:50:17,015 Можеш торкнутися, Лей-Лей. 1031 00:50:20,393 --> 00:50:22,937 Настав час нам попрощатися. 1032 00:50:22,937 --> 00:50:24,355 - На жаль. - Так. 1033 00:50:24,355 --> 00:50:28,610 Дамо тобі провести час з родиною у твоїй новій квартирі. 1034 00:50:28,610 --> 00:50:29,527 Добре. 1035 00:50:29,527 --> 00:50:32,489 Ми любимо тебе. Ти неймовірний юнак. 1036 00:50:33,698 --> 00:50:35,992 Він казав, що не хоче бути тягарем. 1037 00:50:35,992 --> 00:50:38,119 Поговоріть про це. Поділіться цим. 1038 00:50:38,119 --> 00:50:40,538 - Люблю вас. Дякую. - Ми теж тебе любимо. 1039 00:50:40,538 --> 00:50:41,581 І ми тебе. 1040 00:50:41,581 --> 00:50:44,167 - Сподіваюся, будемо на зв'язку. - Взаємно. 1041 00:50:44,751 --> 00:50:46,461 - Звісно. - Звісно. 1042 00:50:46,461 --> 00:50:49,255 - Не здавайся. - Дякую, Карамо. 1043 00:50:49,255 --> 00:50:51,925 Горе - не те, що приходить і минає за день. 1044 00:50:51,925 --> 00:50:55,553 Це шлях, який займає деякий час, і Спіді вже на цьому шляху. 1045 00:50:55,553 --> 00:50:58,932 Обіймімося! Давайте! Усі. 1046 00:51:02,310 --> 00:51:03,937 Тобі тут усе облаштували. 1047 00:51:04,771 --> 00:51:07,148 Отакої! 1048 00:51:07,732 --> 00:51:08,733 Оце так! 1049 00:51:08,733 --> 00:51:13,530 Одяг, зачіска, ця гарна квартира 1050 00:51:13,530 --> 00:51:16,574 та й навіть урок приготування їжі 1051 00:51:17,158 --> 00:51:19,953 не вирішать моментально всі його проблеми. 1052 00:51:19,953 --> 00:51:24,124 Я лише сподіваюся, що ми дали йому кілька промінчиків надії. 1053 00:51:25,208 --> 00:51:27,377 Це спальня. Та сама родзинка. 1054 00:51:27,377 --> 00:51:30,213 Королівська. Ой, як гарно! 1055 00:51:30,213 --> 00:51:31,714 О, фотографії! 1056 00:51:31,714 --> 00:51:34,551 Треба приймати себе і те, через що ти пройшов, 1057 00:51:34,551 --> 00:51:38,096 і Спіді показав мені, що означає бути люб'язним, 1058 00:51:38,096 --> 00:51:41,850 що означає бути сильним, і що означати бути сильним духом. 1059 00:51:41,850 --> 00:51:43,268 Зараз ще дещо покажу. 1060 00:51:43,268 --> 00:51:46,062 Алексо, підійми штори в спальні. 1061 00:51:46,771 --> 00:51:47,647 Гаразд. 1062 00:51:50,150 --> 00:51:51,860 - Дивіться! - Дивіться! 1063 00:51:51,860 --> 00:51:56,072 Я знаю, що йому все під силу, якщо він цього захоче. 1064 00:51:56,072 --> 00:51:58,825 Світ біля його ніг. Перед ним увесь світ. 1065 00:51:58,825 --> 00:52:01,077 Мені тут подобається. 1066 00:52:01,077 --> 00:52:02,871 - Їй подобається. - Гарно. 1067 00:52:03,371 --> 00:52:04,455 Що далі? 1068 00:52:05,540 --> 00:52:06,624 Хтозна. 1069 00:52:07,500 --> 00:52:08,585 Я не знаю. 1070 00:52:09,836 --> 00:52:11,629 Знаю, це буде щось велике. 1071 00:52:15,049 --> 00:52:18,469 {\an8}Привіт, тіктоку. Завдяки Богу, я отримав чудову можливість. 1072 00:52:18,469 --> 00:52:22,056 {\an8}Мене навчили, що проживати горе - важлива частина зцілення. 1073 00:52:22,056 --> 00:52:25,476 {\an8}Завжди бути собою, ніколи не здаватися, 1074 00:52:25,476 --> 00:52:27,812 {\an8}коли життя тебе не шкодує. 1075 00:52:27,812 --> 00:52:32,609 {\an8}Іноді, коли ми не проживаємо горе, ми випускаємо з уваги своє життя і думки. 1076 00:52:32,609 --> 00:52:35,278 {\an8}Зосереджуємося на негативі. 1077 00:52:35,278 --> 00:52:38,573 {\an8}У мене було дуже непросте життя, 1078 00:52:38,573 --> 00:52:43,369 {\an8}але я досі тут і продовжую боротьбу. Я готовий розповісти свою історію. 1079 00:52:44,037 --> 00:52:46,497 ПОРАДИ ВІД П'ЯТІРКИ 1080 00:52:47,081 --> 00:52:48,750 ВИДИМІСТЬ ІНВАЛІДНОСТІ 1081 00:52:48,750 --> 00:52:50,501 Інвалідність впливає на всіх. 1082 00:52:50,501 --> 00:52:53,588 Справа не в тому, коли чи як це вплине на життя. 1083 00:52:53,588 --> 00:52:57,425 Зачепить це вас чи близьку людину, одна мить може змінити життя. 1084 00:52:57,425 --> 00:53:02,597 Осіб із інвалідністю не завжди видно, але ми всі хочемо, щоб нас розуміли. 1085 00:53:02,597 --> 00:53:05,391 Ми люди, а не просто особи з інвалідністю. 1086 00:53:05,391 --> 00:53:07,602 Кожен заслуговує на любов і повагу. 1087 00:53:07,602 --> 00:53:08,853 Амінь. 1088 00:53:08,853 --> 00:53:12,774 Гей! Я саме це й хотів сказати, суперзірко. 1089 00:54:11,916 --> 00:54:14,377 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова